Advertisement
Advertisement
www.blackanddecker.ae
WV1450
2
12
3
5
ENGLISH (Original instructions)
11
10
4
1
2
6
8
7
9
13
(Original instructions)
14
ENGLISH
15 16
17 18
3
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ WV1450 barrel vacuum cleaner has been designed for wet & dry vacuum cleaning purposes.
This appliance is intended for consumer indoor use only.
This appliance is not to be used in:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
• Farm Houses;
• By clients in hotels, motels and other residential type environments;
• Bed and breakfast type environments or any other non-household type environments.
This machine is not intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that you will enjoy using this product for many years.
not in use, before fitting or removing parts and befor cleaning.
• Do not immerse the appliance , cord set or plug in water or in any other liquids.
• Do not drag the unit by the hose
• The dust container should be emptied outdoors
• Take care while re-storing/rewinding the power cord to avoid tripping hazard
After use
• Switch off and remove the plug from the socket before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
• Children should not have access to stored appliances.
Safety instructions
Warning ! Read all safety warnings and all instructions before using the machine .Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury
• Read all of this manual carefully before using the appliance.
• The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
• Do not use to pick up anything burning or smoking
(matches, cigarettes, hot ashes, etc.).
• Do not block the vents at the back of the unit.
• Avoid inhaling dust when emptying the dust bag.
• Always keep the brush, crevice tool and other accessories away from the body while the unit is in operation.
• Always empty the appliance outside.
• Always be aware of the position of the power cable and hose so as to avoid a tripping hazard during use.
• Do not use on animals.
• If the power supply cord is damaged during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power supply when
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is damaged or defective it must be repaired by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for vacuum cleaners
• Before use, always make sure that the filter or dust bag is correctly seated.
• Do not use the appliance to pick up any materials that could catch fire.
• This appliance is not suitable for picking up hazardous dust
• Do not use the appliance to pick up any materials that are burning or smoking (matches, cigarettes, hot ash, etc.).
4
(Original instructions) ENGLISH
• Do not block the vents of the appliance.
• Avoid inhaling dust when emptying the appliance or the dust bag.
• Always keep the brush, crevice tool and other accessories away from the body whilst the unit is in operation.
• Always empty the product outside.
• Use extra care when cleaning stairs, use caution when vacuuming at the top of stairs, near children, etc.
• Always be aware of the position of the power cable and hose so as to avoid a tripping hazard during use.
• Keep the motor exhaust away from eyes and faces.
• Keep children and animals at a safe distance when using this appliance.
• If liquid escapes from the machine, switch off immediately
• Do not leave vacuum when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
• To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain-store indoors.
• Use only as described in this manual. Use only
Manufacturer’ s recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum is not working as it should, has been dropped, damaged, or dropped into water, return it to a service center.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord or pull cord around sharp edges or corners.
• Do not run vacuum over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or vacuum with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any openings blocked.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
• To avoid spontaneous combustion, empty tank after each use.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without dust bag and/or filter in place.
• To reduce the risk of the electric shock. Make sure the plug is dry and do not operate with wet hands.
• Do not run vacuum unattended.
• Take care not to trap fingers when adjusting the brush position .
• Always work from bottom up when using the appliance on stairs, and keep the appliance at least a stair below your working position.
• Do not use the appliance without the suction head or another suitable accessory mounted to the tube.
• Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
• Do not use damaged accessories.
• Use only BLACK+DECKER accessories.
• Do not use the appliance on animals.
• Disconnect the product from the electrical supply before emptying, cleaning or carrying out any maintenance on the appliance.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Electrical safety
This appliance is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
5
ENGLISH (Original instructions)
Features
This Appliance includes some or all of the following features.
1. Motor unit
2. Handle
3. On/Off button
4. Power cord rewind button
5. Suction port
6. Blower port
7. Container
8. Latch
9. Wheels
10. Hose
11. Hose Handle
12. Tube
13. Upholstery attachment
14. Floor head
15. Crevice nozzle
16. Dust bag
17. HEPA filter
18. HEPA filter cover
Assembly
Install the wheels
Attention ! If any part is missing or damaged, please do not assemble until you have all the parts.
Note: HEPA filter---High Efficiency Particulate Air Filter
When picking up small amounts of liquid the HEPA filter may be left in place.
When picking up large amounts of liquid we recommend that the HEPA filter be removed .If the HEPA filter is not removed, it will become saturated and misting may appear in the exhaust.
2. Fitting the dust bag. Put the dustbag board (16) into inlet base.(Dustbag board should aim at the slot of the inlet base). Rotate the board clockwise 90 degrees to fasten the dustbag according to arrow direction(LOCK side)
(figure3). To remove the dustbag from the inlet base, just rotate the dustbag board anticlockwise 90 degree(OPEN side),then take out the dustbag.
Note:The dust bag use only for dry-vacuum can not be used for wet suction
Figure 2 Figure3
3. Install the power head assembly onto the drum assembly as shown. (figure4)
4. Rotate both latches down and press until you hear them snap over the flanges on the drum. (figure5)
5. Insert the flexile hose connector into the inlet base of the vacuum cleaner. (figure6)
Invert drum to install wheel .
Insert the four wheels (9) into the socket of drum bottom.
Be sure that wheels spin freely.(figure1)
PUSH DOWN
Figure 1
Assembling the device
1. Fitting the HEPA filter. Put the HEPA filter (17) into float holder, then lid the HEPA filter cover (18), fasten it clockwise. On the contrary, remove the HEPA filter anticlockwise. (figure2)
Figure 4 Figure 5 Figure 6
Operation
Accessories use instructions:
The vacuum is equipped with three nozzles for different applications. Each individual nozzle can either be fitted onto the connecting tube or directly onto the handle of the flexible hose.
1. Floor brush
This is suitable for cleaning wide areas. The floor brush is fitted with a practical 360 0 tie-in, this ensures that you can reach easily into any corner. (figure7)
6
(Original instructions) ENGLISH
2. Sofa brush
You can use this to clean the dust from books or sensitive objects such as picture frames etc.This nozzle is suitable for the careful cleaning of upholstered furniture, mattresses, cushions, curtains etc. (figure 8)
Figure 7 Figure 8
Wet vacuuming
Caution: Always remove the dust bag when you are commencing wet vacuuming.
1. When picking up small amounts of liquid the HEPA filter may be left in place.
2. When picking up large amounts of liquid we recommend that the HEPA filter be removed.If the HEPA filter is not removed, it will become saturated and misting may appear in the exhaust.
3. When the liquid in the drum reaches a predetermined level, the float mechanism will rise automatically to cut off air-flow. When this happens , turn off the vac , unplug the power cord, and empty the drum .
4. After using the vac to pick up liquids , the HEPA filter must be dried to reduce the risk of possible mildew and damage to the filter.
3. Crevice nozzle
This nozzle is suitable for sucking and cleaning the corners or niches that cannot be reached with the floor brush.
Besides, it can be used as blowing tool. (figure 9)
Figure 9
Attention!
1. Make sure all the assembly is according to the instructions. Connect the hose to the unit, then install the specific accessories for the intended cleaning purpose.
2. Pull the cable to suitable length,insert the plug into the socket. Press the ON/OFF switch button , start the using.
3. After using, press the ON/OFF switch button to stop .
Unplug the cable from the socket.Then press the cord rewind button to roll back the cable steadily .(figure 10)
Note: If the cable can not rewind completely,please pull out the cable a little bit and press the rewind button again.You can repeat the rewind steps until the cable is rewind completely.
Dry vacuuming
Caution : Never dry-vacuum without the filter assembly installed.
1. For dry–vacuum using, there are two filtering methods: 1) dust bag; 2) HEPA filter. For mass dust cleaning, we advise to use dust bag. For a bit but tiny dust cleaning, we advise to use HEPA filter. Since the HEPA filter have better filtering performance but will low down the air flow.
2. The device has dirt full and block indication function, the light turns on that means the air routeway is blocked. In this case, user should switch off the device and check:
1) Is the hose or accessories blocked by large dirt?
2) Is the filter blocked by dirt?
User should take actions:
1) Clean the dirt in the hose or other accessories.
2) Change or clean the dustbag (the HEPA filter).
Blowing function
The device has blow function, if necessary, fix the hose connector to the exhaust of the device (the same method with inlet connection), then fix the accessories to use.
(figure11)
Switch button
Figure 10
Cord rewind
Figure 11
7
ENGLISH (Original instructions)
Fitting accessories
Your vacuum cleaner comes equipped with two attachments intended for different applications. Each individual attachment can either be fitted onto the vacuuming tube (12) or directly onto the hose handle (11), as required.
Crevice attachment (15)
The crevice tool (15) allows for vacuuming in narrow and hard-to-reach places.
recommended, because this will cause dirt and fluff to stick even better.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning ! Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 10A.
Storing the appliance
Warning!
When storing the appliance, switch the appliance off and unplug it.
• Store the appliance in a dry location.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning ! Before performing any maintenance on corded appliances:
• Switch off and unplug the appliance.
• Regularly clean the ventilation slots in your appliance using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
ATTENTION!
To clean the device casing switch off and disconnect the plug from the mains socket.
Never expose the vacuum cleaner to the effects of the weather (rain, etc.). No parts may be washed in a dish washer.
The casing, dust collecting chamber and filter chambers of the vacuum cleaner can be wiped with a damp cloth if required. No liquid must enter the vacuum cleaner in the process. Never use strong cleaning substance(scouring liquids, thinners), since these will corrode the plastic surface.
Only place the plug back in the mains socket when you have made sure that all the parts are thoroughly dry.
Hair and fluff may gather on the running wheels and on the floor nozzle of the vacuum cleaner in time.You should remove these to ensure that handling of the vacuum cleaner is always easy.
Lubricating or oiling of the roller bearing is not
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
Voltage
Power
Weight
Cord length
Capacity
* Usable liquid capacity - 19L
* Usable dust capacity - 20L
V
AC
W kg m
L
WV1450
220 - 240
1400
7.5
5
30*
8
Warranty
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, BLACK+DECKER warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or BLACK+DECKER service staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
(Original instructions) ENGLISH
Black and Decker (Overseas) GmbH
PO Box 17164, Dubai, United Arab Emirates
9
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre aspirateur tonneau WV1450 de BLACK+DECKER™ a
été conçu pour le nettoyage par aspiration de liquides et de poussières sèches.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé :
• dans les cuisines pour les employés de boutiques, de bureaux et d’autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d’hôtels, de motels et autres environnements de type résidentiel ;
• dans les chambres d’hôtes ou tout autre environnement non résidentiel.
Cette machine n’est pas destinée à un usage commercial, par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les ateliers, les bureaux et les entreprises de location.
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER. Nous espérons que vous profiterez de ce produit pendant de nombreuses années.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil .
Le non-respect de ces avertissements et de ces instructions peut provoquer un incendie, une électrocution et/ou de graves blessures.
• Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil.
• L’usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou une pièce jointe ou l’exécution de toute opération avec cet appareil autre que ceux qui sont recommandés dans ce mode d’emploi peut présenter un risque de blessure.
• Conservez ce manuel à titre de référence.
• N’utilisez pas l’appareil pour aspirer le moindre objet en cours de combustion ou produisant de la fumée
(allumettes, cigarettes, cendres chaudes, etc.).
• Ne bloquez pas les bouches d’aération au dos de l’appareil.
• Évitez d’inhaler la poussière lorsque vous videz le sac à poussière.
• Tenez toujours la brosse, le suceur et tout autre accessoire à l’écart du corps de l’appareil lorsque celui-ci est en cours de fonctionnement.
• Videz toujours le sac de l’appareil à l’extérieur.
• Surveillez toujours la position du câble et du tuyau afin d’éviter tout risque de chute durant l’utilisation de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil sur les animaux.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avant de le débrancher.
10
• Débranchez l’appareil avant le montage/démontage et le nettoyage des pièces.
• Ne plongez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne tirez pas l’appareil par le flexible.
• Le bac à poussière doit être vidé à l'extérieur
• Faites attention lors du réenregistrement / rembobinage du cordon d'alimentation pour éviter tout risque de chute
Après utilisation
• Éteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur avant de laisser l’appareil sans surveillance et avant d’en changer, nettoyer ou inspecter les pièces.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé à un endroit sec.
• L’appareil doit être rangé hors de portée des enfants.
Inspection et réparations
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée ou défectueuse. Vérifiez si des pièces ne sont pas cassées, si les interrupteurs ne sont pas endommagés, et toutes les autres conditions qui peuvent affecter son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
• Les pièces endommagées ou défectueuses doivent être réparées ou remplacées par un agent de réparation agréé.
• Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez l’absence de signes d’endommagement, de vieillissement et d’usure au niveau du cordon d’alimentation.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé ou défectueux.
• Si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou son réparateur ou une personne de même qualification afin d’éviter tout danger. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer par vos propres moyens.
• N’essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces différentes de celles qui sont indiquées dans le présent manuel.
• Assurez-vous toujours de vérifier que le filtre ou le sac à poussière est correctement installé avant l’utilisation.
• N’utilisez pas l’appareil pour récupérer des matériaux potentiellement inflammables.
• Cet appareil n’est pas adapté au ramassage de poussières dangereuses.
• N’utilisez pas l’appareil pour récupérer des matériaux en cours de combustion ou produisant de la fumée
(allumettes, cigarettes, cendres chaudes, etc.).
(Traduction des instructions d'origine) FRANÇAIS
• Ne bloquez pas les aérations de l’appareil.
• Évitez d’inhaler de la poussière qui se dégage de l’appareil ou du sac lorsque vous le videz.
• Tenez toujours la brosse, le suceur et tout autre accessoire à l’écart du corps de l’appareil lorsque celui-ci est en cours de fonctionnement.
• Effectuez toujours le vidage dehors.
• Soyez plus attentif lorsque vous nettoyez des escaliers.
Soyez prudent lorsque vous êtes en haut des marches ou près d’enfants, notamment.
• Surveillez toujours la position du câble et du tuyau afin d’éviter tout risque de chute durant l’utilisation de l’appareil.
• Maintenez la sortie du moteur éloignée des yeux et des visages.
• Lorsque vous utilisez l’appareil, assurez-vous que les enfants et animaux se tiennent à une distance sécurisée.
• Si du liquide s’échappe de l’appareil, éteignez-le immédiatement.
• Ne laissez jamais l’aspirateur sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’effectuer des actions de maintenance ou de réparation.
• Pour réduire tout risque de décharge électrique, n’exposez pas l’appareil à des intérieurs humides.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
• N’utilisez jamais de cordon ou de fiche d’alimentation endommagés. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il le devrait, qu’il est tombé sur le sol ou dans de l’eau, qu’il a été endommagé, renvoyez-le à un centre de services.
• Ne tirez ou ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez jamais le cordon comme une poignée et ne fermez jamais une porte sur le cordon. Ne tirez jamais sur le cordon autour de bords tranchants ou de coins.
• Ne faites pas passer l’aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin des surfaces chaudes.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• Ne touchez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• Ne placez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si la moindre ouverture est bloquée.
• Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties de corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
• Éteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou des combustibles tels que l’essence et n’utilisez pas l’appareil dans les zones où ces produits liquides peuvent être présents.
• Si du liquide s’échappe de l’appareil, éteignez-le immédiatement.
• Ne laissez jamais l’aspirateur sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’effectuer des actions de maintenance ou de réparation.
• Pour réduire tout risque de décharge électrique, n’exposez pas l’appareil à des intérieurs humides.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
• N’utilisez jamais de cordon ou de fiche d’alimentation endommagés. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il le devrait, qu’il est tombé sur le sol ou dans de l’eau, qu’il a
été endommagé, renvoyez-le à un centre de services.
• Ne tirez ou ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez jamais le cordon comme une poignée et ne fermez jamais une porte sur le cordon. Ne tirez jamais sur le cordon autour de bords tranchants ou de coins.
• Ne faites pas passer l’aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin des surfaces chaudes.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• Ne touchez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• Ne placez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si la moindre ouverture est bloquée.
• Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties de corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
• Éteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou des combustibles tels que l’essence et n’utilisez pas l’appareil dans les zones où ces produits liquides peuvent être présents.
• Pour éviter toute inflammation spontanée, videz le bac après chaque utilisation.
• N’aspirez aucun objet ou substance en train de brûler ou de fumer, comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque le sac à poussière et/ou le filtre ne sont pas en place.
• Pour réduire les risques de décharge électrique :
Assurez-vous que la fiche est sèche et ne faites pas fonctionner l’appareil avec les mains mouillées
11
(Traduction des instructions d'origine)
• Ne laissez pas l’aspirateur fonctionner sans surveillance.
• Veillez à ne pas vous faire happer les doigts lors du réglage de la position de la brosse.
• Lorsque vous utilisez l’appareil dans les escaliers, nettoyez toujours de bas en haut, en maintenant l’appareil une marche en dessous de votre position de travail.
• N’utilisez pas l’appareil sans tête d’aspiration ou sans autre accessoire approprié monté sur le tube.
• Tenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles.
• N’utilisez pas d’accessoire endommagé.
• N’utilisez que des accessoires BLACK+DECKER.
• N’utilisez pas l’appareil sur les animaux.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation avant de le vider, de le nettoyer, ou d’effectuer toute opération d’entretien.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sans surveillance ou sans avoir reçu d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité électrique
Cet appareil dispose d’une double isolation ; ainsi, aucun fil de terre n’est nécessaire. Vérifiez toujours que l’alimentation du secteur correspond à celle de la plaque signalétique.
La fiche d’alimentation de l’appareil doit correspondre à la prise murale. Ne modifiez jamais la fiche, de quelque manière que ce soit. Des fiches non modifiées et raccordées aux prises murales correspondantes réduiront les risques de choc
électrique.
• Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou un centre de services agréé
BLACK+DECKER afin d’éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet appareil présente certaines ou toutes les caractéristiques suivantes.
1. Bloc moteur
2. Poignée
3. Bouton Marche/Arrêt
4. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
5. Orifice d’aspiration
6. Orifice de soufflage
7. Récipient
8. Loquet
9. Roues
10. Tuyau
11. Poignée de tuyau
12. Tuyau
13. Suceur pour meubles
14. Brosse
15. Suceur plat
16. Sac à poussière
17. Filtre HEPA
18. Couvercle du filtre HEPA
Assemblage
Installation des roues
Attention !
Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez ne pas procéder à l’assemblage tant vous n’avez pas toutes les pièces.
Posez l’aspirateur sur le haut du tambour pour installer les roues
Insérez chacune des quatre roues (9) dans le trou à cet effet dans la base.
Assurez-vous que les roues tournent librement. (Figure 1)
POUSSER VERS LE BAS
Figure 1
Montage de l’appareil
1. Montage du filtre HEPA. Mettez le filtre HEPA (17) sur le support du flotteur, puis placez le couvercle du filtre
HEPA (18) en le serrant dans le sens horaire. Pour retirer le filtre HEPA, tournez le couvercle dans le sens antihoraire. (Figure 2)
Remarque : Filtre HEPA – Filtre pour les particules dans l’air à haute efficacité Lors de l’aspiration de petites quantités de liquide, le filtre HEPA peut être laissé en place. Lors de l’aspiration de grandes quantités de liquide, nous recommandons de retirer le filtre HEPA.Si le filtre HEPA n’est pas retiré, il va être saturé et de l’humidité peut apparaître à l’échappement.
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine) FRANÇAIS
2. Installation du sac à poussière. Placez la plaque du sac
à poussière (16) dans le support à l’admission. (La plaque du sac à poussière doit être insérée dans la rainure du support à l’admission). Faites pivoter la plaque dans le sens horaire de 90 degrés pour verrouiller le sac à poussière en place, selon le sens de la flèche (côté VERROUILLÉ) (figure 3). Pour retirer le sac du support à l’admission, tournez la plaque du sac à poussière dans le sens antihoraire de 90 degrés (côté
OUVERT), puis retirez le sac de poussière.
Remarque : Le sac à poussière à utiliser uniquement pour l’aspiration à sec ne peut pas être utilisé pour l’aspiration de liquide.
2. Brosse à sofa
Vous pouvez l’utiliser pour nettoyer la poussière sur les livres ou les objets fragiles tels que les cadres photo, etc. Ce suceur convient au nettoyage délicat des meubles rembourrés, des matelas, des coussins, des rideaux, etc.
(Figure 8)
Figure 7 Figure 8
Figure 2 Figure 3
3. Suceur plat
Ce suceur permet d’aspirer et de nettoyer les coins ou les endroits qui ne peuvent pas être atteints avec la brosse à plancher. En outre, il peut être utilisé comme outil de soufflage. (Figure 9)
3. Installer la tête d’aspiration dans l’ensemble tambour comme illustré. (Figure 4)
4. Faites tourner les deux loquets vers le bas et appuyez sur les brides du tambour jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. (Figure 5)
5. Insérez le raccord du flexible dans l’orifice d’aspiration de l’aspirateur. (Figure 6)
Figure 9
Figure 4 Figure 5 Figure 6
Fonctionnement
Instruction d’utilisation des accessoires :
Votre aspirateur est équipé de trois suceurs pour des applications variées. Chaque suceur peut être installé sur le tube de rallonge ou directement sur la poignée du tuyau d’aspiration.
1. Brosse à plancher
Elle convient au nettoyage de grandes surfaces. La brosse à plancher est équipée d’une liaison de 360° qui permet d’atteindre facilement n’importe quel coin. (Figure 7)
Attention !
1. Assurez-vous d’assembler tous les éléments conformément aux instructions. Connectez le flexible à l’appareil, puis installez les accessoires spécifiques en fonction du nettoyage prévu.
2. Tirez le cordon à la longueur appropriée, insérez la fiche dans la prise secteur. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT, et commencez à aspirer.
3. Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour l’arrêter.
Débranchez le cordon de la prise secteur. Puis appuyez sur le bouton d’enroulement du cordon pour enrouler le cordon de façon progressive. (Figure 10)
Remarque : Si le cordon ne peut pas être rembobiné complètement, tirez sur le cordon un petit peu et appuyez à nouveau sur le bouton de rembobinage. Vous pouvez répéter cette étape jusqu’à ce que le cordon soit complètement rembobiné.
13
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine) nécessaire, attachez le raccord du flexible à l’orifice d’échappement de l’appareil (de la même façon qu’à l’orifice d’aspiration), puis attachez les accessoires à utiliser.
(Figure 11)
Bouton d’enroulement du cordon
Bouton Marche/Arrêt
Figure 10
Aspiration de liquide
Attention : Retirez toujours le sac à poussière avant d’aspirer du liquide.
1. Lors de l’aspiration de petites quantités de liquide, le filtre HEPA peut être laissé en place.
2. Lors de l’aspiration de grandes quantités de liquide, nous recommandons de retirer le filtre HEPA. Si le filtre
HEPA n’est pas retiré, il va être saturé et de l’humidité peut apparaître à l’échappement.
3. Lorsque le liquide dans le tambour atteint un niveau prédéterminé, le mécanisme flottant va monter automatiquement pour couper le flux d’air. Lorsque cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez le cordon d’alimentation, et videz le tambour.
4. Après toute aspiration de liquide, le filtre HEPA doit être séché pour réduire le risque de moisissure éventuelle qui endommagerait le filtre.
Figure 11
Montage des accessoires
Votre aspirateur est équipé de deux accessoires conçus pour des applications variées. Chaque accessoire peut être soit attaché au tube d’aspiration (12), soit directement sur la poignée du tuyau d’aspiration (11), en fonction des besoins.
Accessoire – suceur plat (15)
Le suceur plat (15) permet de nettoyer les endroits étroits et difficiles d’accès.
Aspiration de poussière
Attention : N’aspirez jamais de poussière quand l’ensemble filtre n’est pas installé.
1. Pour l’aspiration de poussière, il existe deux façons de filtrer la poussière : 1) le sac à poussière ; 2) le filtre
HEPA. Lors de l’aspiration de beaucoup de poussière, nous vous conseillons d’utiliser le sac à poussière. Lors de l’aspiration de petites quantités de poussière fine, nous vous conseillons d’utiliser le filtre HEPA. Le filtre
HEPA a de meilleures performances filtrantes, mais il réduira davantage la force d’aspiration.
2. L’appareil est doté d’une fonction de sac plein et de blocage de l’aspiration qui allume un voyant lorsque l’aspiration est bloquée. Dans ce cas, l’utilisateur doit
éteindre l’appareil et vérifier les points suivants :
1) Est-ce que le flexible ou un accessoire est bouché à cause d’une grosse particule de saletés ?
2) Est-ce que le filtre est bloqué par la saleté ?
L’utilisateur doit y remédier en faisant ce qui suit :
1) Nettoyez la saleté dans le flexible ou tout autre accessoire.
2) Changez ou nettoyez le sac à poussière (le filtre HEPA).
Fonction de souffleur
L’appareil est doté d’une fonction de soufflage. Si
Rangement de l’appareil
Avertissement !
Lorsque vous rangez l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez-le.
• Stockez l’appareil dans un endroit sec.
Entretien
Votre appareil BLACK+DECKER câblé a été conçu pour fonctionner pendant une longue période avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend d’un entretien soigneux et régulier.
Avertissement !
Avant d’effectuer des tâches d’entretien sur un appareil câblé :
• Mettez-le hors tension et débranchez-le.
• Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas d’agent nettoyant abrasif ou à base de solvant.
ATTENTION !
Pour nettoyer le corps de l’appareil, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
N’exposez jamais l’aspirateur aux intempéries (pluie, etc.).
Aucune pièce ne peut être lavée dans un lave-vaisselle.
Le corps, la chambre à poussière et les chambres du filtre de l’aspirateur peuvent être essuyés avec un chiffon humide si nécessaire. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’aspirateur durant son nettoyage. N’utilisez jamais de produits
14
(Traduction des instructions d'origine) FRANÇAIS nettoyants puissants (liquides à récurer, diluants), car ces produits vont corroder la surface en plastique. Branchez la fiche dans la prise secteur uniquement lorsque vous êtes sûr que toutes les pièces sont parfaitement sèches.
Avec le temps, des cheveux et des peluches peuvent s’accumuler autour des roues et sur le suceur à plancher de l’aspirateur. Nettoyez-les pour vous assurer que l’aspirateur se déplacera toujours facilement.
Il n’est pas recommandé de lubrifier ou d’huiler les axes des roues et rouleaux, car la saleté et les peluches colleront encore mieux aux axes.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance
Poids
Longueur de cordon
Capacité
Remplacement de la prise secteur
En cas de besoin de montage d’une nouvelle fiche :
• Mettez dûment l’ancienne fiche au rebut.
• Connectez le fil marron à la borne sous tension de la nouvelle fiche.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• Si le produit est de classe I (mis à la terre), connectez le fil vert/jaune à la borne de terre.
Avertissement !
Si vous disposez d’un produit à double isolation de classe II (2 fils uniquement dans le cordon), aucun raccordement à la borne de terre n’est nécessaire.
Avertissement !
Suivez les consignes d’installation fournies avec les fiches de bonne qualité. Tout fusible de rechange doit avoir les mêmes caractéristiques nominales que le fusible d’origine fourni avec le produit.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Vca
W kg m
L
WV1450
220 -240
1400
7.5
5
30*
* Capacité liquide utilisable - 19L
* Capacité utile de poussière - 20L
Garantie
L’entreprise BLACK+DECKER est certaine de la qualité de ses produits et propose une garantie exceptionnelle.
Cette déclaration de garantie vient s’ajouter à vos droits légaux et n’y porte en aucun cas préjudice.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux en raison de défauts de matériaux ou de fabrication, ou d’un manque de conformité, dans les 24 mois à compter de la date d’achat, la garantie de BLACK+DECKER permet le remplacement de pièces défectueuses, la réparation ou l’échange de produits soumis à une usure normale afin de garantir un minimum d’inconvénients pour le client, sauf si :
le produit a été utilisé à des fins commerciales, professionnelles ou de location ;
le produit a été utilisé de manière inadéquate ou avec négligence ;
le produit a subi des dommages provoqués par des objets, substances ou accidents étrangers ;
des tentatives de réparation ont été effectuées par des personnes autres que les agents de réparation agréés ou le personnel d’entretien de BLACK+DECKER.
Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, vous devrez apporter une preuve d’achat au vendeur ou à un agent de réparation agréé. Vous pouvez trouver l’agent de service agréé le plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Autrement, une liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations complètes concernant notre service après-vente, y compris les coordonnées, sont disponibles en ligne à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Black and Decker (Overseas) GmbH
PO Box 17164, Dubai, United Arab Emirates
15
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
( ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ )
BLACK+DECKER ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG
á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh www .
2helpU .
com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
WV1450
220 240
1400
7.5
5
* 30
OOôJ (âdƒØdG)
äGh
ºéc
Ω
Îd
»Hô¡µdG ó¡÷G
(IQó≤dG) Power
¿RƒdG
∂∏°ùdG ∫ƒW
á©°ùdG
Îd 19 - ΩGóîà°SÓd á∏HÉb πFÉ°ùdG á©°S *
Îd 20 - ΩGóîà°SÓd á∏HÉb QÉѨdG á©°S *
!¬«ÑæJ
…CG ÜöùàJ ¿CG Öéj ’ .ôeC’G Ωõd GPEG áaÉL ¢Tɪb á©£≤H á«FÉHô¡µdG
Ék≤∏£e Ωóîà°ùJ ’ .á«∏ª©dG AÉæKCG á«FÉHô¡µdG á°ù浟G πNGO ¤EG πFGƒ°S
∞∏àj ±ƒ°ùa ’EGh (äÉØØfl hCG ™«ª∏J πFGƒ°S) ájƒb ∞«¶æJ OGƒe …CG
’EG »°ù«FôdG áµÑ°ûdG òNCÉe ‘ ¢ùHÉ≤dG ∫ÉNOEG ó©J ’ .»µ«à°SÓÑdG í£°ùdG
.ÉkeÉ“ áaÉL AGõLC’G πc ¿CG øe ≥≤ëàdG ó©H
ágƒa ≈∏Yh IQGhódG äÓé©dG ≈∏Y ÖZõdGh ô©°ûdG ™ªéàj ¿CG øµÁ
øe ¢ü∏îàJ ¿CG ∂«∏Y .âbƒdG Qhôe ™e á«FÉHô¡µdG á°ù浪∏d á«°VQC’G
.ÉkªFGO á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ™e ¢ù∏°ùdG πeÉ©à∏d Ékfɪ°V AÉ«°TC’G √òg
…ODƒJ ±ƒ°S É¡fC’ äGôµÑdG πeÉfi â«jõJ hCG º«ë°ûJ ºàj ¿CÉH í°üæj ’
.´öSCG πµ°ûH ÖZõdGh äÉNÉ°ùJ’G ¥É°üàdG ¤EG
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ BLACK+DECKER ≥ãJ
Ö«Y ÖÑ°ùH BLACK+DECKER èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
AGõLC’G ∫GóÑà°SG BLACK+DECKER øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG Ωnóîà°ùoj
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG á«LQÉN OGƒe hCG ΩÉ°ùLCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
»°ù«FôdG òNCÉŸG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:ójóL AÉHô¡c ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘
.áæeBG á≤jô£H Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ •
¢ùHÉ≤dG ‘ AÉHô¡µdG π«°UƒJ ±ô£H »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb •
.ójó÷G
.ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G ∂∏°ùdG π qp°Uh •
•
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôØ°UC’G
) ÚàdRÉY Úà≤Ñ£H kGOhõe á«fÉãdG áLQódG øe RÉ¡÷G ¿Éc GPEG !ôjò–
.»°VQC’G
Öéj .IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG !ôjò–
ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG
.
BLACK+DECKER
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch ¿Éµe øe ≥≤ëàdG ∂æµÁ .óªà©ŸG áfÉ«°üdG
BLACK+DECKER
.π«dódG Gòg ‘ QƒcòŸG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y ∂d ™HÉàdG »∏ëŸG
ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dòch
™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh BLACK+DECKER
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh
.
www .
2helpU .
com
GmbH (êQÉÿG ‘) ôµjO ófG ∑ÓH
IóëàŸG á«Hô©dG äGQÉeE’G , »HO , 17164 Ü ¢U
BLACK+DECKER èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ •
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà BLACK+DECKER äÉéàæe
.ÉkfÉ› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U
.ÉæY
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ •
‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG
16
?ÜGÎdÉH Ohó°ùe í°TôŸG πg ( 2
:á«dÉàdG äGAGôLE’G PÉîJG Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öéj
.iôNCG äÉ≤ë∏e …CG ‘ hCG ΩƒWôÿG ‘ ÜGÎdG ∞«¶æJ ( 1
.( HEPA í°Tôe) QÉѨdG ¢ù«c ∞«¶æJ hCG Ò«¨J ( 2
ïØædG áØ«Xh
¤EG ΩƒWôÿG á∏°Uh ÖqcQ ôeC’G Ωõd GPEÉa ,ïØædG áØ«Xh ≈∏Y RÉ¡÷G πªà°ûj
äÉ≤ë∏ŸG ÖqcQ ºK ,(πNóŸG á∏°Uh Ö«côJ á≤jôW ¢ùØæH) RÉ¡÷G êôfl
( 11 πµ°ûdG) .É¡eGóîà°SG OGôŸG
( ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ )
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
!¬«ÑæJ
ΩƒWôÿG π p°U .äɪ«∏©à∏d Ék≤ah AGõLC’G ™«ªL ™«ªŒ øe ócCÉJ .
1
∞«¶æàdG ¢VôZ Ö°ùM á°UÉÿG äÉ≤ë∏ŸG ÖqcQ ºK ,IóMƒdÉH
.܃∏£ŸG
Qó°üe ‘ ¢ùHÉ≤dG πNOCGh ,Ö°SÉæŸG ∫ƒ£dG ≈àM πHɵdG Öë°SG .
2
ΩGóîà°SG CGóHGh ,±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe QR ≈∏Y §¨°VG .¢ùÑ≤ŸG
.á°ù浟G
±É≤jE’ ±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,ΩGóîà°S’G ó©H .
3
QR ≈∏Y §¨°VG ºK .¢ùÑ≤ŸG øe ∂∏°ùdG π°üaG .RÉ¡÷G 𫨰ûJ
( 10 πµ°ûdG) .ΩɶàfÉH πHɵdG IOÉYE’ ∂∏°ùdG ´ÉLΰSG
Öë°S ≈Lôoj ,´ÉLΰS’G ≈∏Y πHɵdG IQób ΩóY ádÉM ‘ :á¶MÓe
øµÁ .GkOó› ∂∏°ùdG ´ÉLΰSG QR ≈∏Y §¨°†dGh kÓ«∏b êQÉî∏d ∂∏°ùdG
.kÓeÉc πHɵdG ™Lΰùoj ≈àM ´ÉLΰS’G äGƒ£N IOÉYEG
11 πµ°ûdG
äÉ≤ë∏ŸG Ö«côJ
Ú°ü°üfl Ú≤ë∏à IOhõe ∂«JCÉJ ∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG á°ù浟G
܃ÑfCG ‘ ¬Ñ«côJ ºàj ¿CG øµÁ …Oôa ≥ë∏e πc .äÉ≤«Ñ£àdG ∞∏àîŸ
Ö°ùM ,( 11 ) ΩƒWôÿG ¢†Ñ≤e ‘ IöTÉÑe hCG ( 12 ) »FÉHô¡µdG ¢ùæµdG
.áÑZôdG
(
15
) ¥ƒ≤°ûdG ≥ë∏e
∫ƒ°UƒdG Ö©°üj »àdGh á≤«°†dG øcÉeC’G ∞«¶æJ ( 15 ) ¥ƒ≤°ûdG IGOCG í«àJ
RÉ¡÷G øjõîJ
.AÉHô¡µdG øY ¬∏°üaGh ¬∏«¨°ûJ ∞bhCG ,RÉ¡÷G øjõîJ óæY !ôjò–
.±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G ßØMG •
πHɵdG ´ÉLΰSG QR
¢ùÑc ìÉàØe
10 πµ°ûdG
ÖWôdG ¢ùæµdG
.ÖWôdG ¢ùæµdG ‘ AóÑdG óæY ÉkªFGO QÉѨdG ¢ù«c ádGREG Öéj :¬«ÑæJ
í°Tôe ∑ôJ øµÁ ,πFGƒ°ùdG øe IÒ¨°U äÉ«ªc •É≤àdG óæY .
1
.¬fɵe ‘ HEPA
ádGREÉH »°Uƒf ÉæfEÉa ,πFGƒ°ùdG øe IÒÑc äÉ«ªc •É≤àdG óæY øµd .
2
™qnÑ°ûo«°S ¬fCÉa , HEPA í°Tôe ádGREG ΩóY ádÉM ‘ .
HEPA í°Tôe
.ΩOÉ©dG ܃ÑfCG ‘ PGPQ ô¡¶j óbh
Oófi iƒà°ùe ¤EG áfGƒ£°SE’G ‘ πFÉ°ùdG iƒà°ùe π°üj ÉeóæY .
3
‘ .AGƒ¡dG ≥aóJ ™£≤d Ék«FÉ≤∏J ™ØJΰS áeGƒ©dG á«dBG ¿EÉa ,Ék≤Ñ°ùe
∂∏°S ´õfGh ,á«FÉHô¡µdG á°ù浟G 𫨰ûJ ∞bhCG ,∂dP çhóM ádÉM
.áfGƒ£°SC’G Æqôah ábÉ£dG
•É≤àdG ‘ á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ΩGóîà°SG øe AÉ¡àf’G ó©H .
4
á«dɪàMG ô£N π«∏≤àd HEPA í°Tôe ∞«ØŒ Öéj ,πFGƒ°ùdG
.í°TôŸG ∞∏Jh áfƒØ©dG ¿ƒµJ
áfÉ«°üdG
»µd ;»FÉHô¡c ∂∏°ùH OhõŸG BLACK+DECKER RÉ¡L º«ª°üJ ”
.áfÉ«°üdG øe Qób πbCÉH á∏jƒW IÎØd πª©j
ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh
.º¶àæŸG ∞«¶æàdGh áÑ°SÉæŸG
∑Ó°SCÉH IOhõŸG Iõ¡LC’G ≈∏Y áfÉ«°U …CG AGôLEG πÑb »∏j Éà ∂«∏Y !ôjò–
:á«FÉHô¡c
.AÉHô¡µdG øY RÉ¡÷G π°üaGh 𫨰ûàdG ∞bhCG •
hCG áªYÉf IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH ∑RÉ¡L ‘ ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe ∞q¶f •
.áaÉL ¢Tɪb á©£b
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG â«Ñe ∞¶f •
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
±É÷G ¢ùæµdG
Ö«côJ ¿hO á«FÉHô¡µdG á°ù浟ÉH ±É÷G ∞«¶æàdG ô¶ëj :¬«ÑæJ
.í°TôŸG áYƒª›
( 1 :í«°TÎ∏d ¿Éà≤jôW ∑Éæ¡a ,±É÷G ¢ùæµdG ‘ ΩGóîà°SÓdh .
1
øe IÒÑc äÉ«ªc ∞«¶æàd .
HEPA í°Tôe ( 2 ;QÉѨdG ¢ù«c
í°Tôe ¿CG ÉÃ .
HEPA í°Tôe ΩGóîà°SÉH í°üæoj ,QÉѨdG øe
ÜGÎdÉH AÓàe’G ¤EG IQÉ°TE’G áØ«Xh ≈∏Y RÉ¡÷G πªà°ûj .
2
.Ohó°ùe AGƒ¡dG QÉ°ùe ¿CG »æ©j Gò¡a ìÉÑ°üŸG AÉ°VCG GPEÉa ,OGó°ùf’Gh
RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öéj ,ádÉ◊G √òg ‘
:øe ≥≤ëàdGh
?ÜGÎdG øe IÒÑc ᫪µH IOhó°ùe äÉ≤ë∏ŸG hCG ΩƒWôÿG πg ( 1
17
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
( ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ )
.í°Vƒe ƒg ɪc áfGƒ£°SE’G áYƒª› ‘ ábÉ£dG ¢SCGQ áYƒª› ÖqcQ .
3
¥ƒa á≤£≤W 䃰U ™ª°ùJ ≈àM §¨°VGh πØ°SC’ ÚL’õŸG Óc QpOCG .
( πµ°ûdG) .áfGƒ£°SC’ÉH â«ÑãàdG √ÉØ°T
4
á°ù浟ÉH πNóŸG IóYÉb ‘ ¿ôŸG ΩƒWôÿG π°Uƒe πNOCG .
5
4 πµ°ûdG 5 πµ°ûdG 6 πµ°ûdG
ΩƒWôN .
10
ΩƒWôÿG ¢†Ñ≤e .
11
áHƒÑfCG .
12
ó«éæàdG ≥ë∏e .
13
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ .
14
¥ƒ≤°ûdG ágƒa .
15
QÉѨdG áÑ«≤M .
16
HEPA í°Tôe .
17
HEPA í°Tôe AÉ£Z .
18
™«ªéàdG
äÓé©dG â«ÑãJ
.™£≤dG ™«ªL ≈∏Y π°ü– ≈àM RÉ¡÷G
.äÓé©dG Ö«cÎd áfGƒ£°SC’G √ÉŒG ¢ùµYG
.áfGƒ£°SE’G πØ°SCG áëàa ‘ ( 9 ) ™HQC’G äÓé©dG πNOCG
( 1 πµ°ûdG) .ájôëH QhóJ äÓé©dG ¿CG øe ócCÉJ
πØ°SC’ §¨°VG
𫨰ûàdG
:äÉ≤ë∏ŸG ΩGóîà°SG äɪ«∏©J
∞∏àîŸ á°ü°üfl äÉgƒa áKÓãH IOhõe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ∂«dEG »JCÉJ
.¿ôŸG ΩƒWôÿG ¢†Ñ≤e
á«°VQC’G IÉ°Tôa .
1
á∏°UƒH Iõ¡› á«°VQC’G IÉ°Tôa .á©°SGƒdG äÉMÉ°ùŸG ∞«¶æàd áÑ°SÉæe √òg
∂dƒ°Uh á«fɵeEG øª°†j Ée ƒgh ,áLQO 360 ≠∏Ñj ¿GQhO äGP á«∏ªY
( 7 πµ°ûdG) .ájhGR …CG ¤EG ádƒ¡°ùH
áµjQC’G IÉ°Tôa .
2
óéæŸG çÉKC’G ∞«¶æàd áÑ°SÉæe ágƒØdG √ò¡a .ïdEG Qƒ°üdG äGQÉWEG πãe
( 8 πµ°ûdG) .ïdEG ôFÉà°ùdGh óFÉ°SƒdGh ÖJGôŸGh
7 πµ°ûdG
8 πµ°ûdG
¥ƒ≤°ûdG ágƒa .
3
Qò©àj »àdG ¿ÉcQC’G hCG ÉjGhõdG ∞«¶æJh §Ø°û∏d áÑ°SÉæe ágƒØdG √òg
1 πµ°ûdG
RÉ¡÷G Ö«côJ
πeÉ◊G ‘ ( HEPA ( 17 í°Tôe ™°V .
HEPA í°Tôe Ö«côJ .
1
∂ØdÉH HEPA í°Tôe ∫RCG ,∂dP øe ¢†«≤ædG ≈∏Y .áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
óæY .IAÉصdG ‹ÉY AGƒ¡dG äɪ«°ùL í°Tôe
‘
HEPA í°Tôe :á¶MÓe
í°Tôe ∑ôJ øµÁ ,πFGƒ°ùdG øe IÒ¨°U äÉ«ªc •É≤àdG
øe IÒÑc ᫪c •É≤àdG óæY
ô¡¶j óbh ™qnÑ°ûo«°S ¬fCÉa ,
HEPA í°Tôe ádGREÉH í°üæf .¬fɵe
í°Tôe ádGREG ΩóY ádÉM ‘ .πFÉ°ùdG
.ΩOÉ©dG ܃ÑfCG ‘ PGPQ
IóYÉb ‘ ( 16
¢ù«c §Hôd áLQO
) QÉѨdG ¢ù«c ìƒd ÖqcQ .QÉѨdG áÑ«≤M Ö«côJ .
.(πNóŸG IóYÉb áëàa ƒëf QÉѨdG ¢ù«c ìƒd ¬«LƒJ Öéj) .πNóŸG
2
êôNCG ºK ,(íàØdG √ÉŒG) áLQO 90 QGó≤à áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY
.QÉѨdG áÑ«≤M
øµÁ ’h ±É÷G ¢ùæµdG ‘ §≤a QÉѨdG ¢ù«c Ωóîà°ùoj :á¶MÓe
ÖWôdG ¢ùæµdG ‘ ¬eGóîà°SG
9 πµ°ûdG
2 πµ°ûdG 3 πµ°ûdG
18
ôFÉé°ùdG πãe ,¿ÉNódG É¡æe óYÉ°üàj hCG á∏©à°ûe ΩÉ°ùLCG …CG §≤à∏J ’ •
‘ í°TôŸG hCG QÉѨdG ¢ù«c OƒLh ¿hóH á°ù浟G Ωóîà°ùJ ’ •
±ÉL ¢ùHÉ≤dG ¿CG øe ócCÉJ :á«FÉHô¡µdG áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N π«∏≤àd •
.¿Éà∏àÑe ∑Gójh RÉ¡÷G πq¨°ûJ ’h
.𫨰ûàdG AÉæKCG áHÉbQ ¿hO á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ∑ÎJ ’ •
.IÉ°TôØdG ™°Vh §Ñ°V øY ™HÉ°UC’G ¢VGÎYG ΩóY ≈∏Y ¢UôMG •
•
.πbC’G ≈∏Y ∂∏ªY ™°Vƒe øe πØ°SCG áLQO ≈∏Y RÉ¡÷G
.܃ÑfC’G ‘ ¬Ñ«côJ
•
.ácôëàŸG AGõLCÓd ∂JGRÉØbh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T ¢Vqpô©oJ ’
.áØdÉJ äÉ≤ë∏e Ωóîà°ùJ ’ •
•
.§≤a BLACK+DECKER äÉ≤ë∏e Ωóîà°SG •
.äÉfGƒ«◊G ∞«¶æàd RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
∞«¶æàdG hCG ≠jôØàdÉH ΩÉ«≤dG πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY èàæŸG π°üaG •
øjôNB’G áeÓ°S
(∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
hCG á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G hCG á«fóÑdG äGQó≤dG ‘ Qƒ°üb øe ¿ƒfÉ©j øjòdG
±GöTEG ÒaƒJ •öûH ’EG ,áaô©ŸGh IÈÿG ¤EG ¿hô≤àØj øjòdG ∂ÄdhCG
øY ∫hDƒ°ùe ¢üî°T πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH ≥∏©àj ¬«LƒJ hCG
.º¡àeÓ°S
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj •
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e
…CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ëoj .AÉHô¡µdG áëàØd kÉÑ°SÉæe ¢ùHÉ≤dG ¿ƒµj ¿CG Öéj
øe áÑ°SÉæŸG QÉ«àdG QOÉ°üeh ádó©ŸG ÒZ ¢ùHGƒ≤dG π∏≤J ±ƒ°S .á≤jôW
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl
…CG hCG ™æ°üoŸG πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
.ôWÉîŸG Öæéàd BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe
äÉØ°UGƒŸG
.É¡©«ªL hCG á«dÉàdG AGõLC’G ¢†©H ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πªà°ûj
∑ôëŸG IóMh .
1
¢†Ñ≤e .
2
𫨰ûàdGh ±É≤jE’G ìÉàØe .
3
ábÉ£dG ∂∏°S ´ÉLΰSG QR .
4
§Ø°ûdG òØæe .
5
ïØædG òØæe .
6
AÉYh .
7
ê’õe .
8
äÓéY .
9
( ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ )
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
á°ù浟G πª©J ⁄ GPEG .ÚØdÉJ ¢ùHÉb hCG ∂∏°S ™e É¡eóîà°ùJ ’ •
.áfÉ«°üdG õcôe ¤EG É¡©LQCÉa ,AÉŸG ‘ â£≤°S
Ωóîà°ùJ ’h ∂∏°ùdG øe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G πª– hCG Öë°ùJ ’ •
.IOÉM ÉjGhR hCG ±GƒM
Gkó«©H ∂∏°ùdG p≥HCG .∂∏°ùdG ¥ƒa »gh á«FÉHô¡µdG á°ù浟G πq¨°ûJ ’ •
.áæNÉ°ùdG í£°SC’G øY
≈∏Y ¢†ÑbG ,RÉ¡÷G π°üØd .∂∏°ùdG Öë°S ᣰSGƒH RÉ¡÷G π°üØJ ’ •
.∂∏°ùdG ¢ù«dh ¢ùHÉ≤dG
.¿Éà∏àÑe ∑Gójh á«FÉHô¡µdG á°ù浟G hCG ¢ùHÉ≤dG ™e πeÉ©àJ ’ •
OƒLh ™e RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .äÉëàØdG ‘ º°ùL …CG ™°†J ’ •
.IOhó°ùe äÉëàa
º°ù÷G AGõLCG πch ™HÉ°UC’Gh á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸGh ô©°ûdG ó©HCG •
.ácôëàŸG AGõLC’Gh äÉëàØdG øY Gkó«©H
.¢ùHÉ≤dG π°üa πÑb ºµëàdG öUÉæY ™«ªL 𫨰ûJ ∞bhCG •
¥GÎM’G hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S …CG •É≤àd’ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
óLƒJ ¿CG øµÁ »àdG ≥WÉæŸG ‘ ¬eGóîà°SG hCG ,ÚdhRÉ÷G πãe
.OGƒŸG √òg É¡«a
QƒØdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJ ∞bhCG ,ádB’G øe πFÉ°ùdG ÜöùJ ádÉM ‘ •
.áfÉ«°üdG πÑbh É¡eGóîà°SG ΩóY óæY QÉ«àdG
•
.≈æÑŸG πNGO É¡æjõîJ Öéjh
§≤a Ωóîà°SG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ƒg ɪc §≤a É¡eóîà°SG •
•
.™æ°üoŸG πÑb øe É¡H ≈°UƒŸG äÉ≤aôŸG
á°ù浟G πª©J ⁄ GPEG .ÚØdÉJ ¢ùHÉb hCG ∂∏°S ™e É¡eóîà°ùJ ’ •
hCG ∞∏àdG hCG •ƒ≤°ù∏d â°Vô©J hCG áHƒ∏£ŸG IQƒ°üdÉH á«FÉHô¡µdG
.áfÉ«°üdG õcôe ¤EG É¡©LQCÉa ,AÉŸG ‘ â£≤°S
Ωóîà°ùJ ’h ∂∏°ùdG øe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G πª– hCG Öë°ùJ ’ •
∫ƒM ∂∏°ùdG Öë°ùJ hCG ∂∏°ùdG ≈∏Y ÜÉÑdG ≥∏¨J ’h ¢†Ñ≤ªc ∂∏°ùdG
.IOÉM ÉjGhR hCG ±GƒM
Gkó«©H ∂∏°ùdG p≥HCG .∂∏°ùdG ¥ƒa »gh á«FÉHô¡µdG á°ù浟G πq¨°ûJ ’ •
.áæNÉ°ùdG í£°SC’G øY
≈∏Y ¢†ÑbG ,RÉ¡÷G π°üØd .∂∏°ùdG Öë°S ᣰSGƒH RÉ¡÷G π°üØJ ’ •
.∂∏°ùdG ¢ù«dh ¢ùHÉ≤dG
.¿Éà∏àÑe ∑Gójh á«FÉHô¡µdG á°ù浟G hCG ¢ùHÉ≤dG ™e πeÉ©àJ ’ •
OƒLh ™e RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .äÉëàØdG ‘ º°ùL …CG ™°†J ’ •
.IOhó°ùe äÉëàa
º°ù÷G AGõLCG πch ™HÉ°UC’Gh á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸGh ô©°ûdG ó©HCG •
.ácôëàŸG AGõLC’Gh äÉëàØdG øY Gkó«©H
.¢ùHÉ≤dG π°üa πÑb ºµëàdG öUÉæY ™«ªL 𫨰ûJ ∞bhCG •
¥GÎM’G hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S …CG •É≤àd’ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
óLƒJ ¿CG øµÁ »àdG ≥WÉæŸG ‘ ¬eGóîà°SG hCG ,ÚdhRÉ÷G πãe
.OGƒŸG √òg É¡«a
.ΩGóîà°SG πc ó©H ¿GõÿG ÆôaCG ,ÅLÉØŸG ¥GÎM’G Öæéàd •
19
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
( ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ )
ΩGóîà°S’G ó©H
RÉ¡÷G ∑ôJ πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG •
.±ÉL ¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ •
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gkó«©H áfqõîŸG Iõ¡LC’G ™«ªL ßØM Öéj •
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
.áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG øY ∞°ûµ∏d RÉ¡÷G ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb •
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób ádÉM
.Ö«Y hCG ∞∏J ¬H AõL …CG OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
hCG áÑ«©ŸG hCG áØdÉàdG AGõLC’G ìÓ°UE’ óªà©e áfÉ«°U π«cƒH ø©à°SG •
πcBÉJ hCG AGÎgG hCG ∞∏J ¢VGôYCG OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb •
∂∏°ùdG hCG ¢ùHÉ≤dG ‘ ∞∏J hCG Ö«Y OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
Öéj ,¬H ܃«Y …CG OƒLh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
¢ùØf ≈∏Y »æa …CG hCG áeóÿG π«ch hCG RÉ¡÷G ™qpæ°üà áfÉ©à°S’G
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h AÉHô¡µdG ∂∏°S
.π«dódG Gòg
•
á«FÉHô¡µdG ¢ùfɵŸG ΩGóîà°SG óæY á«aÉ°VEG áeÓ°S äɪ«∏©J
‘ í°TôŸG hCG QÉѨdG áÑ«≤M â«ÑãJ øe ÉkªFGO ócCÉJ ,ΩGóîà°S’G πÑb •
.∫É©à°T’G ¤EG …ODƒJ ób OGƒe …CG •É≤àdG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
Ò£ÿG QÉѨdG •É≤àd’ Ö°SÉæe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
¿ÉNO hCG Ö¡d É¡æe óYÉ°üàj OGƒe …CG •É≤àd’ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
.RÉ¡÷ÉH IOƒLƒŸG äÉëàØdG ó°ùJ ’ •
.QÉѨdG áÑ«≤M hCG RÉ¡÷G ≠jôØJ óæY QÉѨdG ¥É°ûæà°SG ÖæŒ •
äÉ≤ë∏ŸGh ¥ƒ≤°ûdG IGOCGh IÉ°TôØdÉH ®ÉØàM’G ≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG •
.ÉkªFGO ¿ÉµŸG êQÉN èàæŸG ÆôaCG •
≈∏YCG ∞«¶æJ óæY GkQòM øch ,ênQnódG ∞«¶æJ óæY Qò◊G øe Gkójõe qnñƒJ •
.∂dP ¤EG Éeh ∫ÉØWC’G øe Üô≤dÉH ΩGóîà°S’G ∫ÉMh ,ênQnódG
Ì©àdG ô£N Öæéàd ΩƒWôÿGh AÉHô¡µdG ¢ùHÉb ™°VƒŸ ÉkªFGO ¬ÑàfG •
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG
.RÉ¡÷G ∑ôfi äÉKÉ©ÑfG øY ∂¡Lhh ∂«æ«Y ó©HCG •
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY áæeBG áaÉ°ùe ≈∏Y äÉfGƒ«◊Gh ∫ÉØWC’G π©LG •
QƒØdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJ ∞bhCG ,ádB’G øe πFÉ°ùdG ÜöùJ ádÉM ‘ •
QÉ«àdG øY É¡∏°üaG .QÉ«àdG Qó°üà á∏°Uƒe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ∑ÎJ ’ •
,ô£ª∏d á°ù浟G ¢Vqô©J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N π«∏≤àd •
§≤a Ωóîà°SG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ƒg ɪc §≤a É¡eóîà°SG •
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
WV1450 RGôW BLACK+DECKER ™ π«eÈdG á«FÉHô¡µdG
.§≤a á≤∏¨ŸG øcÉeC’G ‘ ∂∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ ó©e RÉ¡÷G Gòg
:‘ RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùoj ’
πª©dG •É°ShCGh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe •
;á«ØjôdG ∫RÉæŸG •
áeÉbE’G øcÉeCGh IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑpb øe •
;iôNC’G
.iôNCG á«dõæe ÒZ øcÉeCG …CG hCG ,QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG •
¿CG ∂d ≈æªàfh .
BLACK+DECKER
.QÉéjE’G
.IójóY äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH ™àªà°ùJ
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
πÑb äɪ«∏©àdG πch áeÓ°ùdG äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
.ádB’G ΩGóîà°SG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG •
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG ¿EG •
.ájó°ù÷G áHÉ°UE’G ô£N ÖÑ°ùj ób π«dódG Gòg ‘ ¬H ≈°Uƒe
. kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ßØàMG •
¿ÉNO hCG Ö¡d É¡æe óYÉ°üàj AÉ«°TCG …CG •É≤àd’ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
.RÉ¡é∏d »Ø∏ÿG Aõ÷ÉH IOƒLƒŸG äÉëàØdG ó°ùJ ’ •
.QÉѨdG áÑ«≤M ≠jôØJ óæY QÉѨdG ¥É°ûæà°SG ÖæŒ •
äÉ≤ë∏ŸGh ¥ƒ≤°ûdG IGOCGh IÉ°TôØdÉH ®ÉØàM’G ≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG •
.ÉkªFGO ¿ÉµŸG êQÉN RÉ¡÷G ÆôaCG •
Ì©àdG ô£N Öæéàd ΩƒWôÿGh AÉHô¡µdG ¢ùHÉb ™°VƒŸ ÉkªFGO ¬ÑàfG •
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG
.äÉfGƒ«◊G ∞«¶æàd RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
RÉ¡÷G π°üaÉa ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG ∂∏°ù∏d ∞∏J çóM GPEG •
.QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üa
πÑbh ¬eGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ AÉHô¡µdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG •
.∞«¶æàdG πÑbh É¡dGóÑà°SG hCG AGõLC’G Ö«côJ
…CG ‘ hCG AÉŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG áYƒª› hCG RÉ¡÷G ôª¨J ’ •
.ôNBG πFÉ°S
É¡eƒWôN øe IóMƒdG Öë°ùJ ’ •
≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ QÉѨdG ájhÉM ÆGôaEG Öéj •
ô£ÿG
•
20
Names & Addresses for BLACK+DECKER Service Concessionaries
COUNTRY NAME ADDRESS TELEPHONE NO. EMAIL
BAHRAIN Alfouz Services Co. WLL
BAHRAIN Kewalram & Sons Co. WLL
EGYPT Anasia Egypt for Trading
S.A.E. (Mentrade)
JORDAN Mega Hardware -
(Sami Bashiti & Partners Co.)
KSA Fawaz Ebrahim Al Zayani
Trading Est.
KSA
KSA
United Trading & Marketing Co;
(U-MARK)
United Trading & Marketing Co;
(U-MARK)
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
P.O. Box 84, Manama,
Kingdom of Bahrain
(00973) 17783562 / 17879987
(00973) 17213110
17210617
P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, (00202) 22684159
Sheraton Heliopolis 11361, Cairo Hotline19311
93 King Abdullah II St.,
P.O.BOX 3005 AMMAN 11953
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
#15, Khamis Mushait 62411, Abha,
Military city road – Near City max
and Ghunaim Market
#116, Prince Fahad Ibn Ibrahim
Al Saud Street - Near Nawan Hotel
KSA
KSA
United Trading & Marketing Co;
(U-MARK)
United Trading & Marketing Co;
(U-MARK)
Ash Shiqah, Al Hamr, Buraydah
52371 Al Hamr Road near Jaryat
Al Umran & Khub Ath Thinayan
King Abdulaziz St, Al Aziziyah
Dammam 32424 near Dat AS
Sihha Medical Center
KSA United Trading & Marketing Co;
(U-MARK)
Jabal Ar-Rubabah, Misrifah,
Jeddah 23331 Falastin Road Near
New Jeddah National Hospital
KSA United Trading & Marketing Co; (U-MARK) #356, Al Talah Medina 42322
KUWAIT Al Omar Technical Co. P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
(009626) 5349098
(009663) 8140914
(00966) 172500378
(00966) 11473-3258
(00966) 16-3694969
(00966) 138179319
138172654
(00966) 126612552
(00966) 148423339
(00965) 24848595 / 24840039 [email protected]
www.mega-hardware.com
[email protected] www.fawazalzayanigroup.com
LEBANON
LIBYA
LIBYA
LIBYA
MAURITIUS
OMAN
OMAN
OMAN
Aces Service Centre
(Est. F.A.Ketaneh SA)
Homeworld Co.
North Africa Trading
( El Ghoul Brothers)
North Africa Trading
( El Ghoul Brothers)
The Brandhouse Ltd.
Oman Marketing & Service Co.
(Omasco)
P.O. Box 90-102, Nahr El Mot,
Seaside Highway, Pharaon
Building, Beirut
(009611) 898989 / 262626
Senidal St. Amr Ibn Elaas Road,
Benghazi, Libya (P.O. Box 18182 Salmany)
(0021861) 9094183
ext. 103
(00218061) 3383994 P.O. Box 348, 7 October
Street 11, Benghazi
AlBarniq Dewalt Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
(00218021) 3606430
Rogers Industrial Park 1, Riche
Terre, Mauritius
P.O. Box 2734,Behind Honda
Showroom,Wattayah,Oman
Oman Marketing & Service Co. (Omasco) Al Ohi, Sohar,Oman
Oman Marketing & Service Co. (Omasco) Sanaya, Salalah,Oman
(00230) 2069450
2071700
(00968) 24560232
24560255
(00968) 26846379
(00968) 23212290
PAKISTAN Ammar Service & Spares
QATAR Al Muftah Service Centre
Office No 6068 6th Floor Central
Plaza Behind Gul Plaza Marston
Road.KARACHI
Al Wakrah Road, P.O. Box 875,
Doha,Qatar
(009221) 32775252
(00974) 44650880
44650110
(0021679) 389687 TUNISIA Societe Tunisienne De
Maintenance(STM)
UAE
UAE
Light House Electrical
Light House Electrical
UAE
UAE
YEMEN
YEMEN
BLACK+DECKER (Overseas) GmbH
Zillion Equipment and
UAE Zillion Equipment and Spare Parts
Trading LLC
YEMEN Middle East Trading Co. (METCO)
Middle East Trading Co. (METCO)
Middle East Trading Co. (METCO)
RUE DE LA PHYSIQUE. NOUVELLE
ZONE INDUSTRIELLE BEN AROUS.
2013 BEN AROUS, TUNISIA.
P.O. Box 120, Abu Dhabi
P.O. Box 120, Abu Dhabi
P.O. Box 5420, Dubai
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal /
Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
5th Flr.Hayel Saeed Anam
Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen
Mualla Dakka, Aden
Hayel st.,Sana'a,Yemen
(009712) 6726131
(009712) 5548315
(009714) 8127400 / 8127406
(009717) 2277095
(009713) 7216690
(009674) 213455
(009672) 222670
(009671) 204201 [email protected]
[email protected] [email protected]
claims([email protected] [email protected]
[email protected] [email protected]
[email protected] [email protected]
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/
«ùßr
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
«∞FMu«Ê
POSTCODE/ CODE POSTAL/
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO. WV1450
Advertisement