DeWALT DCF008 Cordless screwdriver Instruction Manual

DeWALT DCF008 Cordless screwdriver Instruction Manual | Manualzz
English (original instructions)
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
(‫ (مترجم عن التعليمات الأصلية‬:‫العربية‬
Copyright DeWALT
Figure A
A ‫شكل‬
Figure B
B ‫شكل‬
Figure C
C ‫شكل‬
Figure D
D ‫شكل‬
Figure E
E ‫شكل‬
Figure F
F ‫شكل‬
1) Work Area Safety
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Battery type
Battery capacity
Revolutions per minutes
Max torque
280x170 mm
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional Safety Rules for Screwdrivers
Hold power tool by insulated grippng surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric shock.
The device is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience or knowledge, unless they are supervised
or instructed in its use by a person responsible for their safety.
Children must be monitored to ensure they do not play with
the appliance.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
Risk of personal injury due to prolonged use.
DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible to operate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of your mains.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock may result.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, or electrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised service centre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent any hazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
NEVER attempt to connect two chargers together.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
Charging Procedure (Fig. B)
WARNING: The batteries in your tool are not fully
charged at the factory. Before attempting to charge them,
thoroughly read all of the safety instructions.
WARNING: When disconnecting the tool from the
charger, be sure to unplug the charger from the outlet first
then disconnect the charger cord from the tool. Do not use
the tool while it is connected to the charger.
To charge your screwdriver, follow the steps below.
1. Plug the output cord of the charger into the socket 7 in the
bottom half of the screwdriver handle as shown in Figure B.
2. Plug the charger into an appropriate outlet.
3. Let the tool charge initially for 9 hours. After the initial
charge, under normal usage, your tool should be fully
charged in 1 hour.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Battery Packs
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personal injury.
Charge the battery packs only in DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark or flame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checked baggage.
DeWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a DeWALT battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities, DeWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicable regulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
before use.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Labels on Charger and Battery Pack
Read instruction manual before use.
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the charger and the battery pack may show the
following pictographs:
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Read instruction manual before use.
Visible radiation. Do not stare into light.
See Technical Data for charging time.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 8 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
2019 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for
the environment.
Charge DeWALT battery packs only with designated
DeWALT chargers. Charging battery packs other
than the designated DeWALT batteries with a
DeWALT charger may make them burst or lead to
other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
Battery Type
The DCF008 operates on a 8 volt onboard battery pack.
Package Contents
The package contains:
1 Cordless screwdriver
1 Charger
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
Quick release collar
Torque control collar
LED light
Two speed switch
Forward/reverse switch
Release button
Intended Use
The screwdriver is designed for fastening applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
This screwdriver is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Use only DeWALT battery packs and chargers.
Inserting an Accessory (Fig. C)
1. Hold the screwdriver upright as shown in Figure C and pull
down on the quick release collar 4 .
2. Insert a hex shank accessory into the holder.
3. Release the quick release collar.
NOTE: If bit does not fit into spindle, rotate the bit and
reinsert it.
Removing an Accessory (Fig. C)
1. Hold the screwdriver upright as shown in Figure C and pull
down on the quick release collar 4 .
2. Pull accessory straight out.
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. A, D, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle 9 .
Hold tool firmly to control its twisting action.
Angling the Screwdriver (Fig. A, E)
WARNING: To avoid being pinched, hold the screwdriver
as shown in Figure E when changing positions.
To convert the tool to an angled screwdriver, push in on the
release button 6 and rotate the top portion of the tool until it
locks into one of the remaining two positions.
Torque Control (Fig. F)
The torque adjustment collar 2 is marked with numbers and
a drill bit icon. There are 22 clutch settings in all. Each click in a
clockwise direction means an increase in the torque produced.
To set the torque align the desired setting with the arrow on the
tool housing. The higher the number on the collar, the higher
the torque.
If you do not know the appropriate setting to use when
tightening a screw, begin at the lowest torque setting. If the
clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the
collar setting and continue tightening the screw. Repeat until
you reach the correct setting.
Two Speed Operation (Fig. A)
The dual range feature of your screwdriver allows you to shift
gears for greater versatility.
To select low speed, (high torque setting), turn tool off and
permit to stop. Push the slide switch 4 located on the top of
the tool to the left. Use low speed for screwdriving operations.
To select the high speed, (low torque setting), turn tool off and
permit to stop. Slide gear shifter fully to the right.
LED Light (Fig. A)
To turn the light 3 on, push the slide switch located on the
underside of the screwdriver toward the front of the tool.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable.
Your power tool requires no additional lubrication.
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
the tool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed of properly.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
Fiche technique
1) Sécurité – Aire de Travail
mm (en ligne)/
mm (en ligne)
180 / 600
340 x 60 / 280 x
170 mm
Type de batterie
Capacité de la batterie
Tours par minute
Couple maxi
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux et vos
vêtements éloignés des pièces en mouvement, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le blocbatterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
Entretenez les outils électriques et leurs accessoires.
Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont affectées
d’aucune condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un
certain type de batterie peut créer des risques d’incendie
lorsqu’utilisé avec d’autres batteries.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur
batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries
comporte des risques de dommages corporels ou
c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets
métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes,
car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie.
d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra
perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer abondamment à
l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis
consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la
batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
e ) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui
est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
f ) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou
à des températures excessives. L’exposition au feu ou
à des températures dépassant 130° C peut provoquer
une explosion.
g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors
de la plage de températures spécifiée dans les
instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des
températures hors de la plage spécifiée peut endommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
Règles de sécurité supplémentaires pour
les tournevis
Tenez l'outil par ses surfaces de préhension isolées
lorsque vous effectuez des opérations au cours
desquelles la fixation pourrait entrer en contact avec un
fil caché ou son propre cordon. Tout contact d’une fixation
avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique
à l’utilisateur.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé : 3 A.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les chargeurs de batteries
Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont
conçus pour une utilisation la plus simple possible.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de
la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur
correspond bien à la tension du secteur.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et
le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un
chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisation que la charge des batteries rechargeables
DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non
sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et
au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne
puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager
d’une autre manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge
peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou
Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas
sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes
d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur
est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche
endommagés—les faires remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un
centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation
est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de
réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter
tout risque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira
le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne
réduira pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer
de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette
directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Laissez l’outil se recharger 9 heures la première fois. Après la
première charge et dans des conditions normales d’utilisation,
votre outil sera complètement rechargé en 1 heure.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de
nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce
de l’appareil dans aucun liquide.
Procédure de charge (Fig. B)
AVERTISSEMENT : les batteries de votre outil ne sont pas
complètement chargées en sortie d’usine. Avant de les
recharger, veillez à lire complètement toutes les consignes
de sécurité.
AVERTISSEMENT : en débranchant l’outil du chargeur,
assurez-vous de d’abord débrancher le chargeur de la prise
murale avant de retirer le cordon du chargeur de l’outil.
N’utilisez pas l’outil quand il est branché au chargeur.
Pour recharger votre tournevis, respectez les étapes ci-dessous.
1. Branchez le cordon du chargeur dans la prise 7 au bas du
manche du tournevis, comme illustré par la Figure B.
2. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs DeWALT.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou
d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder
40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou
les bâtiments métalliques l’été).
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait
causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y
être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que
des objets métalliques entrent en contact avec les
bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le blocbatterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes
de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis,
clés, etc.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un
court- circuit.
REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être
transportées dans des bagages enregistrés.
Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38,3 des recommandations
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De
plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100 Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementations applicables.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
pictogrammes suivants :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps
de charge.
e pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
R emplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
ettre la batterie au rebut conformément à la
réglementation en matière d’environnement.
R echarger les blocs batterie DeWALT uniquement
avec les chargeurs DeWALT appropriés. La
recharge des blocs batterie différents des
batteries DeWALT appropriées avec un chargeur
DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres
situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Type de Batterie
Le DCF008 fonctionne avec un bloc batterie de 8 volts.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Tournevis sans fil
1 Chargeur
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Utilisation Prévue
Le tournevis a été conçu pour le vissage.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Ce tournevis est un outil électrique professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et
chargeurs DeWALT.
Insérer un accessoire (Fig. C)
1. Tenez le tournevis à la verticale comme illustré par la
Figure C et tirez la bague de libération rapide vers le bas 4 .
2. Insérez un accessoire à tige hexagonale dans le support.
3. Relâchez la bague de libération rapide.
REMARQUE : Si l’embout n’est pas correctement installé
dans l’axe, pivotez l’embout et réinsérez-le.
Retirer un accessoire (Fig. C)
Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 8 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2019 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
Bague de libération rapide
Bague de contrôle du couple de serrage
Éclairage à LED
Interrupteur à deux vitesses
Bouton de commande du sens de rotation avant/arrière
Bouton de libération
1. Tenez le tournevis à la verticale comme illustré par la
Figure C et tirez la bague de libération rapide vers le bas 4 .
2. Tirez l’accessoire tout droit pour le sortir.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. A, D, E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite d’avoir une main sur le
manche 9 . Tenez fermement l’outil pour contrôler sa rotation.
Couder le tournevis (Fig. A, E)
AVERTISSEMENT : pour ne pas vous pincer, tenez le
tournevis comme illustré par la figure E pour changer
son orientation.
Pour convertir l’outil en un tournevis coudé, enfoncez le bouton
de libération 6 et pivotez la partie supérieure de l’outil jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche dans l’une des deux positions restantes.
Contrôle du couple de serrage (Fig. F)
La bague de réglage du couple de serrage 2 est graduée de
chiffres et d’une icône représentant un foret. 22 réglages sont
possibles. Chaque cran dans le sens des aiguilles d’une montre
augmente le couple. Pour régler le couple, alignez le réglage
désiré avec la flèche sur le boîtier de l’outil. Plus le numéro sur la
bague est élevé, plus le couple est élevé.
Si vous ne savez pas quel réglage doit être utilisé pour le
serrage d’une vis, commencez avec le réglage de couple le plus
bas. Si l’embrayage cliquette avant d’obtenir le résultat désiré,
augmentez le réglage de la bague et continuez le serrage de la
vis. Recommencez jusqu’à obtenir le bon réglage.
Fonctionnement à deux vitesses (Fig. A)
La plage de vitesse double de votre tournevis vous permet de
changer la vitesse et de gagner ainsi en polyvalence.
Pour sélectionner la vitesse lente, (couple élevé), éteignez l’outil
et laissez-le s’arrêter. Poussez l’interrupteur coulissant 4 qui se
trouve en haut de l’outil vers la gauche. Utilisez la vitesse lente
pour les opérations de vissage.
Pour sélectionner la vitesse rapide (faible couple), éteignez
l’outil et laissez-le s’arrêter. Glissez le sélecteur de vitesse
complètement vers la droite.
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Pour allumer l’éclairage 3 , enfoncez l’interrupteur coulissant qui
se trouve sous le tournevis vers l’avant de l’outil.
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
Batterie rechargeable
Éclairage à LED (Fig. A)
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira
plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait
facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie
au rebut conformément à la réglementation en matière
d’environnement :
• Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
• Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au
rebut correctement.
‫مفك البراغي جهد ‪ 8‬فولت‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير المنتجات )‬
‫وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء الذين يمكن االعتماد عليهم بالنسبة‬
‫الدوات آ‬
‫لمستخدمي أ‬
‫اللية المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫نوع البطارية‬
‫فولتتيار ثابت‬
‫سعة البطارية‬
‫عدد اللفات في الدقائق‬
‫الحد أ‬
‫القصى للعزم‬
‫‪ 1,5‬أمبير‬
‫لفة ‪ /‬دقيقة‬
‫‪180 / 600‬‬
‫‪60 × 340‬‬
‫ملم (داخلي) ‪ /‬ملم‬
‫‪× 280 /‬‬
‫‪ 170‬ملم‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات أ‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى قراءة الدليل‬
‫واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫الصابة الجسيمة‪.‬‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو إ‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم تفاديها‪،‬‬
‫فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫‪2)2‬السالمة الكهربائية‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل التعليمات‪.‬‬
‫المان العامة أ‬
‫تحذيرات أ‬
‫للدوات الكهربائية‬
‫واليضاحات والمواصفات‬
‫تحذير‪ :‬اقرأ جميع تحذيرات المان والتعليمات إ‬
‫الواردة مع هذه الأداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع إالرشادات‬
‫إلى حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو أ‬
‫الداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫‪1)1‬أمان منطقة العمل‬
‫أاحتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫أيجب أن يتوافق قابس الأداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫الأدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث‬
‫صعقة كهربائية‪.‬‬
‫بتجنب مالمسة الجسم مع الأسطح الأرضية أو المؤرضة كالأنابيب والمشعاع‬
‫والموقد والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫مؤرض ا أو ثاب ًت ا على الأرض‪.‬‬
‫إذا كان جسدك‬
‫تعرض الأدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫جال ّ‬
‫الأداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫دال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫الأشياء أو سحبها أو لنزع قابس الأداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة أو‬
‫الزيوت أو الحواف الحادة أو الأجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد الأسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هعند تشغيل الأداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في الأماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم‬
‫لالستخدام الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫وإذا لم يكن هناك مفر من تشغيل الأداة الكهربائية في أحد الأماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام جهاز‬
‫التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪3)3‬السالمة الشخصية‬
‫تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫بال تقم بتشغيل الأدوات الكهربائية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي الأدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال الأتربة أو الأدخنة‪.‬‬
‫جأبق على الأطفال والأشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫حذرا وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل الأداة‬
‫أابق ً‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم الأداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو الدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء‬
‫تشغيل الأدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫دوما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫باستخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم ً‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات الأتربة‪ ،‬وأحذية الأمان المانعة‬
‫لالنزالق‪ ،‬والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي الأذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من‬
‫إالصابات الشخصية‪.‬‬
‫جتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل‬
‫قبل التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل‬
‫الأداة‪ .‬حيث قد يؤدي حمل الأدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على‬
‫المفتاح أو إمداد الأدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل‬
‫بالكهرباء إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫دقم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫فقد يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار بالأداة الكهربائية إلى‬
‫حدوث إصابة شخصية‪.‬‬
‫بعيدا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن‬
‫هتجنب مد يدك ً‬
‫بشكل أفضل في الأداة الكهربائية‬
‫طيلة الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم ٍ‬
‫في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫ارتد المالبس المناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫و ِ‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن الأجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في الأجزاء المتحركة‪.‬‬
‫زفي حال توفير الأجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع الأتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع الأتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة بالأتربة‪.‬‬
‫حال تدع الخبرة المكتسبة من االستخدام المتكرر للأدوات تدفعك إلى‬
‫الالمباالة وتجاهل مبادئ سالمة الأداة‪ .‬فقد يتسبب أي إجراء غير حذر إلى‬
‫وقوع إصابات خطيرة في جزء من الثانية‪.‬‬
‫‪4)4‬استخدام أ‬
‫الداة الكهربائية والعناية بها‬
‫أال تتعامل بالقوة مع الأداة الكهربائية‪ .‬استخدم الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز الأداة الكهربائية المالئمة‬
‫بشكل أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫المهمة ٍ‬
‫بال تستخدم الأداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يقوم بالتشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫جقم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬إذا كانت‬
‫قابلة للفصل‪ ،‬من الأداة الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير‬
‫ملحقات أو تخزين الأدوات الكهربائية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية هذه‬
‫بشكل فجائي‪.‬‬
‫من خطر تشغيل الداة الكهربائية ٍ‬
‫بعيدا عن متناول‬
‫دقم بتخزين الدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل ً‬
‫الأطفال وال تدع الأشخاص غير الملمين بالأداة الكهربائية أو بهذه‬
‫التعليمات يقومون بتشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد الأدوات الكهربائية‬
‫مصدر خطورة في أيدي المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫هحافظ على الأدوات الكهربائية والملحقات‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة‬
‫غير صحيحة أو تقييد للأجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر بالأجزاء وأي حاالت أخرى‬
‫قد تؤثر على تشغيل الأداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح‬
‫الأداة الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من‬
‫الحوادث إلى الصيانة السيئة للأدوات الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض ٍ‬
‫نحو أكبر‪.‬‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على ٍ‬
‫زاستخدم الأداة الكهربائية والملحقات ولقم الأداة وما شابه ذلك وفقًا‬
‫لهذه التعليمات مع الأخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد‬
‫تنفيذه‪ .‬إذ أن استخدام الأداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات‬
‫المخصصة لها قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫ححافظ على جفاف المقابض والمفاتيح ونظافتها وخلوها من الزيت‬
‫والشحم‪ .‬فالمقابض الزلقة والأسطح الملتصقة ال تتيح الحصول على تعامل‬
‫آمن وتحكم كامل في الأداة في المواقف الفجائية‪.‬‬
‫‪5)5‬استخدام أداة البطارية والعناية بها‬
‫) أال تستخدم أي شاحن آخر بخالف المحدد من ِقبل جهة التصنيع‪ .‬إن الشاحن‬
‫الذي يناسب أحد أنواع مجموعة بطارية قد يتسبب في خطر نشوب حريق‬
‫عند استخدامه مع مجموعة بطارية أخرى‪.‬‬
‫) بال تستخدم الأدوات الكهربية إال مع مجموعات البطاريات المصممة‬
‫لها‪ .‬قد يتسبب استخدام أي من مجموعات البطاريات الأخرى في خطر‬
‫التعرض للإصابة ونشوب حريق‪.‬‬
‫) جعندما ال تكون مجموعة البطارية قيد االستخدام‪ ،‬احتفظ بها بعيداً عن الأشياء‬
‫المعدنية الأخرى مثل الدبابيس أو العمالت المعدنية أو المفاتيح أو المسامير‬
‫أو البراغي أو غيرها من الأشياء المعدنية التي من شأنها توصيل طرف بآخر‪ .‬قد‬
‫يتسبب تقصير أطراف توصيل البطارية معاً في حدوث حروق أو‬
‫نشوب حريق‪.‬‬
‫) دفي حاالت االستخدام السيئ ‪ ،‬قد يخرج السائل من البطارية‪ ،‬يرجى تجنب‬
‫مالمسته‪ .‬إذا حدث تالمس مفاجئ‪ ،‬اسكب الماء على مكان التالمس‪ .‬في حالة‬
‫مالمسة السائل للعينين‪ ،‬اطلب المساعدة الطبية لالطمئنان‪ .‬قد يتسبب‬
‫السائل المتسرب من البطارية في حدوث التهابات أو حروق‪.‬‬
‫هال تستخدم البطارية أو أداة تالفة أو خضعت للتعديل‪ .‬فالبطاريات التالفة‬
‫أو التي خضعت للتعديل يمكن ان تحدث اي شي ال يمكن توقعه‪ ،‬بما قد‬
‫يؤدي إلى نشوب النيران أو حدوث االنفجارات أو التعرض لخطر إالصابة‪.‬‬
‫وال تقم بتعريض البطاريات أو الأدوات للنيران أو درجات الحرارة المفرطة‪.‬‬
‫يمكن أن يؤدي تعرضها لدرجات الحرارة التي تتجاوز ‪ 130‬درجة مئوية إلى‬
‫حدوث انفجار‪.‬‬
‫زاتبع كل تعليمات الشحن‪ ،‬وال تقوم بشحن البطارية أو الأداة خارج نطاق‬
‫درجات الحرارة المحدد في التعليمات‪ .‬يمكن أن يؤدي الشحن بشكل غير‬
‫صحيح أو في درجات حرارة خارج النطاق المحدد إلى إتالف البطارية وزيادة‬
‫مخاطر نشوب الحريق‪.‬‬
‫أقم بصيانة الأداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان الأداة الكهربائية‪.‬‬
‫الطالق بصيانة البطاريات التالفة‪ .‬يجب أال يقوم بصيانة‬
‫بال تقم على إ‬
‫البطاريات إال الشركة المصنعة لها أو موفرو الخدمة المعتمدون‪.‬‬
‫الضافية الخاصة بالمفكات‬
‫قواعد المان إ‬
‫المساك المعزولة عند تنفيذ العملية‬
‫•قم بإمساك أداة الطاقة بواسطة أسطح إ‬
‫حيث قد تتالمس المثبتات مع الأسالك الخفية‪ .‬المثبتات المتالمسة مع السلك‬
‫«النشط» قد تؤدي إلى «توصيل التيار» للأجزاء المعدنية المكشوفة من الآلة‬
‫وتعرض المشغل للصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫•هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من قبل الأفراد (بما في ذلك الأطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬أو قلة الخبرة أو‬
‫المعرفة‪ ،‬ما لم يكونوا تحت إشراف أو توجيه من يتحمل مسؤولية سالمتهم أثناء‬
‫استخدام هذا الجهاز‪.‬‬
‫•يجب مراقبة الأطفال للتأكد من أنهم ال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة أ‬
‫المان‪ ،‬إال أنه ال يمكن‬
‫تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪ .‬وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫•ضعف السمع‪.‬‬
‫•خطر التعرض للإصابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫•خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫•خطر التعرض إلصابة شخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫احتفظ بهذه التعليمات‬
‫تحتاج شواحن ‪ DeWALT‬إلى تعديالت وهي مصممة لتكون سهلة االستخدام‬
‫قدر إ‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫دوما من أن مصدر‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد ً‬
‫إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫الصالح من قبل مركز‬
‫في حالة استبدال السلك أو القابس في الداة‪ ،‬يجب أن تتم عملية إ‬
‫خدمة معتمد أو فني مؤهل‪.‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق أ‬
‫الوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫•تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫•قم بتوصيل السلك الأزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل الأرضي‪.‬‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‬
‫المنصهر الموصى باستخدامه‪ 3 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫إذا استدعت الضرورة استخدام كابل استطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة معتمد مالئم‬
‫الداة‪( ،‬انظر البيانات الفنية)‪ .‬الحد أ‬
‫لدخل طاقة هذه أ‬
‫الدنى لحجم الموصل هو ‪1‬‬
‫مم‪2‬الطول أ‬
‫القصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫دوما بفك الكابل ً‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم ً‬
‫تعليمات السالمة الهامة بشأن جميع شواحن البطاريات‪.‬‬
‫•قبل استخدام الشاحن‪ ،‬اقرأ جميع التعليمات وعالمات التحذير الموجودة على الشاحن‬
‫ومجموعة البطارية والمنتج باستخدام مجموعة البطارية‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬مخاطر الصدمة ال تسمح بدخول أي سائل داخل الشاحن‪ .‬حيث قد‬
‫تحدث صدمة كهربية‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة على ‪ 30‬ملي‬
‫أمبير أو أقل‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬خطر الحرق‪ .‬للحد من مخاطر اإلصابة‪ ،‬قم فقط بشحن بطاريات ‪DeWALT‬‬
‫القابلة إلعادة الشحن‪ .‬قد تنفجر البطاريات األخرى متسببة في اإلصابة الشخصية‬
‫أو الضرر‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬يجب مراقبة األطفال للتأكد من أنهم ال يلعبون بالجهاز‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬في حاالت محددة‪ ،‬عندما يكون الشاحن موصالً بمصدر اإلمداد بالطاقة‪،‬‬
‫من الممكن تقصير دائرة أطراف توصيل الشحن المكشوفة داخل الشاحن بفعل‬
‫مواد خارجية‪ .‬يجب االحتفاظ بالمواد الخارجية ذات الطبيعية الموصلة‪ ،‬التي‬
‫تشمل على سبيل المثال ال الحصر‪ ،‬الصوف الفوالذي أو أوراق األلومنيوم أو أي‬
‫مادة مصنعة من جزيئات معدنية بعي ًدا عن فجوات الشاحن‪ .‬انزع الشاحن دائماً‬
‫من مصدر اإلمداد بالطاقة عندما ال تكون هناك مجموعة بطارية في التجويف‪.‬‬
‫انزع الشاحن قبل محاولة التنظيف‬
‫•ال تحاول شحن مجموعة البطارية باستخدام أية شواحن بخالف تلك الواردة في‬
‫دليل التعليمات هذا‪ .‬الشاحن ومجموعة البطارية مصممتان خصيصاً لتعمال سوياً‪.‬‬
‫•هذه الشواحن غير مخصصة لأي استخدام آخر بخالف شحن بطاريات ‪DeWALT‬‬
‫القابلة إلعادة الشحن‪ .‬قد يتسبب أي استخدام آخر في التعرض لمخاطر نشوب‬
‫حريق أو التعرض لصدمة كهربية أو الوفاة نتيجة لها‪.‬‬
‫•ال تعرض الشاحن للمطر أو الثلج‪.‬‬
‫•اسحب القابس بدال ً من سحب السلك عند فصل الشاحن‪ .‬حيث إن هذا سوف‬
‫يحد من مخاطر إتالف القابس والسلك الكهربيين‪.‬‬
‫•تأكد من أن وضع السلك في مكان مناسب بحيث ال يتم المرور فوقه أو التعثر‬
‫به أو تعرضه للتلف أو إ‬
‫•ال تستخدم سلك تمديد ما لم يكن الأمر ضرورياً للغاية‪ .‬قد يتسبب استخدام‬
‫سلك تمديد غير مناسب في التعرض لمخاطر نشوب حريق أو التعرض لصدمة‬
‫كهربية أو الوفاة نتيجة لها‪.‬‬
‫•ال تضع أي شيء فوق الشاحن أو وضع الشاحن على سطح ناعم قد يسد‬
‫فتحات التهوية ويتسبب في فرط الحرارة الداخلية‪ .‬ضع الشاحن في مكان بعيد‬
‫عن أي مصدر حراري‪ .‬تتم تهوية الشاحن من خالل فتحات أعلى وأسفل‬
‫مكان التبييت‪.‬‬
‫•ال تقم بتشغيل الشاحن إذا كان السلك أو المقبس تالفا —واستبدلهما‬
‫على الفور‪.‬‬
‫•ال تقم بتشغيل الشاحن إذا تعرض لضربة قوية أو تم سقوطه أو تعرض للضرر‬
‫بأية طريقة خالفاً لذلك‪ .‬خذ الشاحن إلى مركز خدمة معتمد‪.‬‬
‫•ال تقم بتفكيك الشاحن وخذه إلى مركز خدمة معتمد عندما تكون الخدمة أو‬
‫الصالح مطلوبين‪ .‬قد تتسبب إعادة التركيب غير الصحيح إلى خطر التعرض‬
‫لصدمة كهربية أو الوفاة نتيجة لها أو نشوب حريق‪.‬‬
‫•في حال تلف سلك مصدر الطاقة‪ ،‬يجب استبداله على الفور من قبل الشركة‬
‫المصنعة أو وكيل خدمتها أو شخص مؤهل مماثل لمنع أية مخاطر‪.‬‬
‫•افصل الشاحن من مقبس التيار قبل محاولة تنظيفه‪ .‬حيث أن هذا سوف يحد‬
‫من خطر التعرض لصدمة كهربية‪ .‬ولن تخفض إزالة مجموعة البطارية من‬
‫هذا الخطر‪.‬‬
‫•ال تحاول مطلقًا توصيل شاحنين ً‬
‫•الشاحن مصمم للعمل على طاقة كهربية منزلية بجهد ‪ 230‬فولت‪ .‬ال تحاول‬
‫استخدامه على أي جهد كهربي آخر‪ .‬هذا ال ينطبق على شاحن المركبة‪.‬‬
‫إجراء الشحن (الشكل ب ‪)B‬‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم شحن البطاريات الخاصة بالأداة في المصنع بشكل كامل‪ .‬قبل‬
‫محاولة شحنها‪ ،‬قم بقراءة كل تعليمات السالمة بشكل شامل‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬عند فصل الأداة عن الشاحن‪ ،‬تحقق من فصل الشاحن من منفذ‬
‫الكهرباء أوال ً ثم افصل سلك الشاحن من الأداة‪ .‬ال تستخدم الأداة أثناء‬
‫توصيلها بالشاحن‪.‬‬
‫لشحن مفك البراغي الخاص بك‪ ،‬اتبع الخطوات الواردة أدناه‪.‬‬
‫‪1.1‬قم بتوصيل سلك المخرجات الخاص بالشاحن في الفتحة ‪ 7‬في النصف السفلي‬
‫من مقبض مفك البراغي كما هو موضح في الشكل ب‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بتوصيل الشاحن في أحد منافذ الطاقة المناسبة‪.‬‬
‫الداة تشحن لمدة ‪ 9‬ساعات‪ .‬بعد عملية الشحن أ‬
‫الولى‪ ،‬اترك أ‬
‫‪3.3‬في المرة أ‬
‫الولى‪ ،‬وفي‬
‫إطار االستخدام العادي‪ ،‬يجب أن يتم شحن أ‬
‫الداة بشكل كامل خالل ساعة‪.‬‬
‫تعليمات تنظيف الشاحن‬
‫تحذير‪ :‬مخاطر الصدمة افصل الشاحن من منفذ التيار المتردد قبل محاولة تنظيفه‪.‬‬
‫يمكن إزالة األتربة والشحم من الجزء الخارجي للشاحن باستخدام قطعة قماش‬
‫أو فرشاة ناعمة غير معدنية‪ .‬ال تستخدم الماء أو محاليل التنظيف‪ .‬ال تسمح قط‬
‫بدخول أي سائل إلى األداة‪ ،‬وال تقم مطلقًا بغمر أي جزء من األداة في السائل‪.‬‬
‫مجموعة البطارية‬
‫اقرأ جميع التعليمات‬
‫•ال تقم باستخدام أو تشغيل البطارية في الأجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬حيث قد يعمل إدخال أو إزالة البطارية‬
‫من الشاحن على إشعال الغبار أو الأدخنة‪.‬‬
‫•ال تُدخل مطلقًا مجموعة البطارية بالقوة في الشاحن‪ .‬ال تقم بتعديل مجموعة‬
‫البطارية بأي شكل من الأشكال حتى تتالءم مع شاحن غير متوافق حيث قد‬
‫تتمزق مجموعة البطارية مسببة إصابة شخصية بالغة‪.‬‬
‫•ال تشحن مجموعات البطاريات إال باستخدام شواحن ‪ DeWALT‬فقط‪.‬‬
‫•ال تقم برشه بالماء أو السوائل الأخرى أو غمره بها‪.‬‬
‫•ال تخزن أو تستخدم الأداة أو مجموعة البطارية في أماكن حيث قد تصل درجة‬
‫الحرارة إلى ‪ 40‬درجة مئوية (‪ 104‬درجة فهرنهايت) (مثل الحظائر الخارجية أو‬
‫المباني المعدنية في الصيف)‪.‬‬
‫•ا تقم بحرق مجموعة البطارية حتى وإن تعرضت للتلف الشديد أو تضررت بالكامل‪.‬‬
‫حيث يمكن لمجموعة البطارية االنفجار في الحريق‪ .‬تنبعث األبخرة والمواد السامة‬
‫عندما يتم حرق مجموعات بطاريات ليثيوم أيون‪.‬‬
‫فورا بالماء والصابون‬
‫•إذا المست محتويات البطارية الجلد‪ ،‬فاغسل المنطقة ً‬
‫المعتدل‪ .‬إذا دخل سائل البطارية في العين‪ ،‬فقم بشطف العين بالماء وهي مفتوحة‬
‫لمدة ‪ 15‬دقيقة أو حتى يتوقف التهيج‪ .‬إذا كانت هناك حاجة إلى عناية طبية‪ ،‬فإن‬
‫كهرك البطارية يتكون من خليط من الكربونات العضوية السائلة وأمالح الليثيوم‪.‬‬
‫•قد تسبب محتويات خاليا البطارية المفتوحة تهيج الجهاز التنفسي‪ .‬قم بتوفير الهواء‬
‫النقي‪ .‬إذا استمرت األعراض‪ ،‬فاطلب العناية الطبية‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬خطر الحرق‪ .‬قد يكون سائل البطارية قابالً لالشتعال إذا تعرض‬
‫تحذير‪ :‬ال تحاول مطلقاً فتح مجموعة البطارية ألي سبب‪ .‬إذا تعرضت حقيبة‬
‫المجموعة للكسر أو التلف‪ ،‬ال تقم بإدخالها في الشاحن‪ .‬ال تقم بسحق مجموعة‬
‫البطارية أو إسقاطها أو إتالفها‪ .‬ال تستخدم مجموعة أو بطارية تكون قد تعرضت‬
‫لضربة حادة أو تم إسقاطها أو المرور فوقها أو تعرضت للتلف بأية طريقة (كأن‬
‫تثقب بمسمار أو تضرب بمطرقة أو يتم المرور فوقها)‪ .‬حيث قد تحدث صدمة‬
‫كهربية أو وفاة جراء التعرض لها‪ .‬يجب إعادة مجموعات البطاريات التالفة إلى‬
‫مركز الخدمة إلعادة تدويرها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬مخاطر الحريق‪ .‬ال تقم بتخزين أو حمل مجموعة البطارية بحيث‬
‫تالمس الأشياء المعدنية أطراف البطارية المكشوفة‪ .‬على سبيل المثال‪ ،‬ال تقم‬
‫بوضع مجموعة البطارية في مئزر‪ ،‬أو جيوب‪ ،‬أو صناديق المعدات‪ ،‬أو صناديق‬
‫قطع الغيار للمنتجات‪ ،‬أو أدراج‪ ،‬أو ما إلى ذلك‪ ،‬مع مسامير أو براغي أو مفاتيح‬
‫سائية أو ما إلى ذلك‪.‬‬
‫مستو حيث ال‬
‫تنبيه‪ :‬عند عدم االستخدام‪ ،‬ضع الداة على جانبها على سطح ٍ‬
‫يمكن أن تحدث مخاطر السقوط أو الوقوع‪ .‬تقف بعض األدوات ذات البطارية‬
‫الكبيرة بشكل مستقيم على مجموعة البطارية إال أنه يسهل سقوطها‪.‬‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫انظر البيانات الفنية فيما يتعلق بوقت الشحن‪.‬‬
‫ال تقم بشبكها بأشياء موصلة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬مخاطر الحريق‪ .‬يمكن أن يؤدي نقل البطاريات إلى اشتعال حرائق إذا‬
‫تالمست أطراف توصيل البطارية عن غير قصد بمواد موصلة‪ .‬عند نقل‬
‫البطاريات‪ ،‬تأكد من أن أطراف توصيل البطارية محمية ومعزولة بشكل جيد عن‬
‫المواد التي قد تتالمس معها وتسبب قصو ًرا في الدائرة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب عدم وضع بطاريات الليثيوم أيون في الحقائب التي يتم‬
‫إخضاعها للفحص في المطارات‪.‬‬
‫تلتزم بطاريات ‪ DeWALT‬بجميع لوائح الشحن المعمول بها على النحو المحدد بواسطة‬
‫معايير الصناعة والمعايير القانونية‪ ،‬والتي تتضمن “توصيات أ‬
‫المم المتحدة بشأن نقل‬
‫البضائع الخطرة”؛ لوائح اتحاد النقل الجوي الدولي (‪ )IATA‬بشأن البضائع الخطرة‪ ،‬ولوائح‬
‫النقل البحري الدولي بشأن البضائع الخطرة (‪ ،)IMDG‬واالتفاقية أ‬
‫الوروبية المتعلقة‬
‫بالنقل الدولي للبضائع الخطرة ًبرا (‪ .)ADR‬تم اختبار خاليا وبطاريات ليثيوم أيون وفقًا‬
‫للقسم ‪ 38.3‬من دليل اختبارات ومعايير “توصيات أ‬
‫المم المتحدة بشأن نقل البضائع‬
‫في أغلب الحاالت‪ ،‬يكون شحن مجموعة بطارية ‪ DeWALT‬مستثنى من تصنيفه كمواد‬
‫خطرة من الفئة ‪ 9‬تخضع للتنظيم بشكل كامل‪ .‬بصفة عامة‪ ،‬الشحنات التي تحتوي على‬
‫بطارية ليثيوم أيون بمعدل طاقة أكبر من ‪ 100‬وات في الساعة تتطلب الشحن مثل الفئة‬
‫‪ 9‬التي تخضع للتنظيم بشكل كامل‪ .‬جميع بطاريات ليثيوم أيون تحتوي على معدل‬
‫بالضافة إلى ذلك‪ ،‬وبسبب تعقيدات النظام‪ ،‬ال توصي‬
‫مميز على المجموعة‪ .‬إ‬
‫واتساعة ّ‬
‫‪ DeWALT‬بالشحن الجوي لمجموعات بطاريات ليثيوم أيون منفردة بغض النظر عن‬
‫معدل الوات في الساعة‪ .‬يمكن شحن أ‬
‫الدوات التي تحتوي على بطاريات (مجموعات‬
‫جوا كاستثناء إذا كان معدل الوات في الساعة لمجموعة البطارية ليس أكبر من ‪100‬‬
‫كبيرة) ً‬
‫وات ساعة‪.‬‬
‫وبغض النظر عما إذا كان الشحن يُنظر إليه أنه استثناء أو خاضع التنظيم بشكل كامل‪،‬‬
‫تقع على الشاحن مسؤولية الرجوع إلى أحدث متطلبات فيما يتعلق بلوائح التحزيم‪،‬‬
‫ووضع الملصقات‪/‬التمييز‪ ،‬والتوثيق‪.‬‬
‫المعلومات المتوفرة في هذا القسم من الدليل تتوفر بحسن نية ويُعتقد أنها دقيقة وقت‬
‫إنشاء هذا المستند‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬ال تتوفر أي ضمانات‪ ،‬صريحة كانت أو ضمنية‪ .‬وتقع على‬
‫المشتري مسؤولية التأكد من التزام أ‬
‫النشطة باللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫توصيات التخزين‬
‫‪1.1‬أفضل مكان للتخزين هو المكان البارد والجاف البعيد عن أشعة الشمس المباشرة‬
‫والداء أ‬
‫والحرارة أو البرد المفرط‪ .‬لضمان العمر أ‬
‫المثل للبطارية‪ ،‬خزن مجموعات‬
‫البطاريات في درجة حرارة الغرفة عند عدم االستخدام‪.‬‬
‫‪2.2‬للتخزين الطويل‪ ،‬من المستحسن تخزين البطارية مشحونة بالكامل في مكان بارد‬
‫وجاف خارج الشاحن للحصول على أفضل النتائج‪.‬‬
‫تماما من الشحن‪ .‬ستحتاج‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أال يتم تخزين مجموعة البطارية مستنفدة ً‬
‫البطارية إلى إعادة شحنها قبل االستخدام‪.‬‬
‫الملصقات الموجودة على الشاحن ومجموعة البطارية‬
‫بالضافة إلى الصور التوضيحية المستخدمة في هذا الدليل‪ ،‬قد تُظهر الملصقات‬
‫الموجودة على الشاحن ومجموعة البطارية الصور التوضيحية التالية‪:‬‬
‫ال تقم بشحن مجموعات البطاريات التالفة‪.‬‬
‫ال تعرضها للماء‪.‬‬
‫استبدل أ‬
‫السالك المعيبة على الفور‪.‬‬
‫قم بالشحن فقط في درجة حرارة بين ‪ 4‬درجة مئوية و‪ 40‬درجة مئوية‪.‬‬
‫لالستخدام في أ‬
‫الماكن المغلقة فقط‪.‬‬
‫تخلص من البطارية مع بذل العناية الواجبة للبيئة‪.‬‬
‫ال تشحن مجموعات بطاريات ‪ DeWALT‬إال باستخدام شواحن ‪DeWALT‬‬
‫المخصصة‪ .‬قد يؤدي شحن مجموعات بطاريات خالف ‪DeWALT‬‬
‫باستخدام شاحن ‪ DeWALT‬إلى حدوث انفجار أو حاالت خطيرة أخرى‪.‬‬
‫ال تقم بحرق مجموعة البطارية‪.‬‬
‫نوع البطارية‬
‫يعمل الجهاز ‪ DCF008‬بمجموعات بطاريات ذات جهد ‪ 8‬فولت‪.‬‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫‪ 1‬مفك براغي السلكي‬
‫‪ 1‬شاحن‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫•افحص بح ًثا عن أي تلف لحق بالأداة أو الأجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫جيدا قبل التشغيل‪.‬‬
‫•خذ الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وافهمه ً‬
‫لعالمات على أ‬
‫الصور التالية موضحة على أ‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫قم بارتداء واقيات أ‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو إ‬
‫المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫الشعاع المرئي‪ .‬ال تحملق في الضوء‪.‬‬
‫وضع كود التاريخ (الشكل ‪)A‬‬
‫كود التاريخ ‪ 8‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في الغالف‪.‬‬
‫‪2019 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫الوصف (الشكل ‪)A‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلق اً بتعديل الأداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو إالصابة الشخصية‪.‬‬
‫‪1‬طوق التحرير السريع‬
‫‪2‬طوق التحكم في العزم‬
‫‪3‬مصباح ‪LED‬‬
‫‪4‬مفتاح السرعتين‬
‫‪5‬مفتاح الحركة أ‬
‫للمام ‪ /‬للخلف‬
‫‪6‬زر التحرير‬
‫االستخدام المقصود‬
‫إن مفك البراغي مصمم لتطبيقات التثبيت والربط‪.‬‬
‫ال تستخدمها في ظروف البلل أو في وجود سوائل أو غازات قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫يعد مفك البراغي هذا من أدوات الطاقة االحترافية‪.‬‬
‫أمرا ضروريًا عند استخدام مشغل قليل‬
‫‪ .‬ال تدع الطفال يلمسون الداة‪ .‬يكون إ‬
‫الشراف ً‬
‫الخبرة لهذه الداة‪.‬‬
‫الفراد (بما في ذلك أ‬
‫•هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل أ‬
‫الطفال) الذين‬
‫يعانون من قصور في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو‬
‫المعرفة أو المهارات ما لم يكونوا تحت إشراف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يترك أ‬
‫الطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصل مجموعة البطارية قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو إ‬
‫المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم سوى مجموعات بطاريات وشواحن ‪.DeWALT‬‬
‫تركيب الملحقات (الشكل ‪)C‬‬
‫منتصبا كما هو موضح في الشكل ‪ ،C‬واسحب طوق‬
‫‪1.1‬امسك مفك البراغي بحيث يكون‬
‫التحرير السريع ‪ 4‬أ‬
‫‪ ‬لسفل‪.‬‬
‫‪2.2‬قم بتركيب ملحق ساق سداسي في الحامل‪.‬‬
‫‪3.3‬حرر طوق التحرير السريع‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬إذا لم تتالءم اللقمة مع عمود الدوران‪ ،‬فأدر اللقمة وأعد تركيبها‪.‬‬
‫إزالة الملحقات (الشكل ‪)C‬‬
‫منتصبا كما هو موضح في الشكل ‪ ،C‬واسحب طوق‬
‫‪1.1‬امسك مفك البراغي بحيث يكون‬
‫التحرير السريع ‪ 4‬أ‬
‫‪ ‬لسفل‪.‬‬
‫‪2.2‬اسحب الملحقات للخارج مباشرةً‪.‬‬
‫الوضع اليدوي الصحيح (الشكالن ‪) A, D‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث إالصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم‬
‫دوم ا الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض للإ صابة الجسدية الجسيمة‪،‬‬
‫يستلزم وضع اليد بشكل صحيح‪ ،‬بحيث يتم وضع يد واحدة على المقبض الرئيسي ‪. 9‬‬
‫امسك أ‬
‫الداة بإحكام للتحكم في حركة االلتواء الناجمة عنها‪.‬‬
‫إمالة مفك البراغي (الشكالن ‪)A, E‬‬
‫تحذير‪ :‬لتجنب التعرض لالنحشار والقرص‪ ،‬امسك مفك البراغي كما هو‬
‫موضح في الشكل هـ عند تغيير المواضع‪.‬‬
‫لتحويل أ‬
‫الداة إلى مفك براغي يعمل بالميل‪ ،‬اضغط على زر التحرير ‪ 6‬وأدر الجزء العلوي‬
‫من أ‬
‫الداة إلى أن يتم تثبيتها في أحد الموضعين المتبقيين‪.‬‬
‫التحكم في العزم (الشكل ‪)F‬‬
‫طوق ضبط العزم ‪ 2‬مرسوم عليه أرقام وأيقونة لقمة ثقب‪ .‬وهو يوفر ‪ 22‬إعدا ًدا‬
‫للقابض بصفة إجمالية‪ .‬ويشير كل صوت طقطقة في اتجاه حركة عقارب الساعة زيادة‬
‫العزم الناتج‪.‬‬
‫لضبط العزم‪ ،‬قم بمحاذاة العداد المرغوب فيه مع السهم الموجود على مبيت أ‬
‫كلما زاد الرقم المحدد على الطوق‪ ،‬زاد مقدار العزم الناجم‪.‬‬
‫العداد المناسب الذي يلزم استخدامه عند ربط أحد البراغي‪ ،‬فابدأ‬
‫إذا لم تكن تعرف إ‬
‫بأقل إعداد للعزم‪ .‬إذا انخفض القابض قبل الوصول إلى النتيجة المرغوب فيها‪ ،‬فقم‬
‫بزيادة إعداد الطوق واستمر في ربط البرغي‪ .‬كرر هذا أ‬
‫المر إلى أن تصل إلى‬
‫العداد المناسب‪.‬‬
‫التشغيل ثنائي السرعات (الشكل ‪)A‬‬
‫تتيح لك ميزة المجال المزدوج الخاصة بمفك البراغي تبديل التروس للحصول على قدر‬
‫أكبر من التنوع‪.‬‬
‫لتحديد السرعة المنخفضة‪( ،‬إعداد عزم الدوران العالي)‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل أ‬
‫وانتظر إلى أن تتوقف‪ .‬اضغط على المفتاح المنزلق ‪ 4‬الموجود في أعلى أ‬
‫الداة لتحريكه‬
‫نحو اليسار‪ .‬استخدم السرعة المنخفضة لعمليات ربط البراغي‪.‬‬
‫لتحديد السرعة العالية‪( ،‬إعداد عزم الدوران المنخفض)‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل أ‬
‫حرك مغير التروس نحو اليمين بالكامل‪.‬‬
‫وانتظر إلى أن تتوقف‪ّ .‬‬
‫مصباح ‪( LED‬الشكل ‪)A‬‬
‫لتشغيل المصباح ‪ ، 3‬ادفع المفتاح المنزلق الموجود في الجانب السفلي من مفك‬
‫البراغي نحو مقدمة أ‬
‫تم تصميم أ‬
‫الداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل فترة زمنية طويلة مع‬
‫أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل المرضي المتواصل على العناية المالئمة أ‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫وتنظيفها ٍ‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصل مجموعة البطارية قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو‬
‫الكسسوارات‪ .‬قد يؤدي بدء التشغيل غير‬
‫إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو إ‬
‫المقصود إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫ال تتم صيانة الشاحن ومجموعة البطارية‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫دوم ا بتعليمات الأمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬التزم ً‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض للإصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل الأداة وفصل مجموعة البطارية قبل إجراء أي عمليات ضبط‪ ،‬أو‬
‫ال تحتاج أ‬
‫الداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ الأتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة الهواء‬
‫الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع الأتربة بداخل‬
‫المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد وكمامة‬
‫الأتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا إالجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطل ًق ا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف الأجزاء غير المعدنية بالأداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه المواد‬
‫الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه الأجزاء‪ .‬استخدم قطعة‬
‫قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط بدخول أي‬
‫سائل إلى الأداة‪ ،‬وال تقم مطل ًق ا بغمر أي جزء من الأداة في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫نظرا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها ‪ ,DeWALT‬لم‬
‫تحذير‪ً :‬‬
‫تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن استخدام مثل هذه الملحقات‬
‫مع أ‬
‫الداة قد يشكل خطورة‪ .‬لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام‬
‫ملحقات ‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات المالئمة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫التجميع المنفصل‪ .‬يجب عدم التخلص من المنتجات والبطاريات‬
‫المحددة بهذا الرمز من خالل القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫فهذه المنتجات والبطاريات تحتوي على مواد يمكن استعادتها‬
‫أو إعادة تدويرها لخفض الطلب على المواد الخام‪ .‬الرجاء‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية والبطاريات وف ًق ا للقوانين‬
‫المحلية‪ .‬توجد معلومات إضافية متوفرة على الموقع‬
‫مجموعة البطارية القابلة إلعادة الشحن‬
‫يجب إعادة هذه البطارية طويلة العمر عندما تعجز عن توفير طاقة كافية ألداء المهام‬
‫التي كان يسهل القيام بها من قبل‪ .‬في نهاية العمر الفني للبطارية‪ ،‬تخلص منها مع‬
‫مراعاة العناية البيئية الواجبة‪.‬‬
‫•أوقف مجموعة البطارية عن العمل بالكامل‪ ،‬ثم قم بإزالتها من أ‬
‫•خاليا الليثيوم أيون قابلة إلعادة التدوير‪ .‬خذها إلى البائع أو مركز إعادة التدوير‬
‫المحلي‪ .‬سيتم إعادة تدوير مجموعات البطاريات المجمعة أو التخلص منها‬
‫بصورة مناسبة‪.‬‬
South Africa
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DeWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected];
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Tel: 93-0-799331079
Fax:93-0-700007576 / 93-0-799331079
Fax: 213-0-21369667
Tel:244-222-395837 / 244-222-395034
Fax: 244-222-394790
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 202-37603946
Fax: 202-33352796
[email protected]
Fax: 251-11-1558009
Tel: 964-18184102
[email protected]
[email protected]
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
[email protected]
[email protected]
Fax:254-20-6905111 / 254-20-6905112
Tel:961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Tel: 218-061-3383994
Fax: 218-092-7640688
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Tel:230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Tel:522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Fax: 234-1-7913798
Fax: 92-423-7641674
Fax: 92-213-2465301
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tel:255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 /
Fax: 255-22-2862667
Fax: 216-71770759
Fax: 256-041-4236413
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
[email protected]
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
[email protected]
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
[email protected]
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
971-4 8127400 / 8127406
971-4 2822765
971-4 3474160
971-4 3474157
971-4 2850044
971-4 2844802
971-6 5337747
971-6 5337719
971-6 5395931
971-6 5395932
971-7 2277095
971-7 2277096
971-6 7435725 / 7438317
971-6 7437350
971-3 7216690
971-3 7216103
971-2 6726131
971-2 6720667
971-2 5548315
971-2 5540461
973 17783562 / 17879987
973 17783479
973 17732888
973 17737379
965 24848595 / 24840039
965 24845652
965 24828710
965 24828716
965 23925830
965 24828716
968 24832618 / 24835153
968 24831334 / 24836460
968 24810575 / 24837054
968 24810287 / 24833080
968 24815131
968 24816491
968 24595906/ 907
968 24852752
974 4581536
974 4682024
974 460 02 30 / 460 05 25
974 460 13 38
966-1 4028010 Ext. 26
966-1 8001245757
966-1 4037970
966-3 8140914
966-3 8140824
966-3 3612850 / 3624487
966-3 3621729
966-3 3623589 / 3620783
966-2 6519912
966-2 6511153
966-4 3222626 / 3228867
966-4 3222210
966-4 826 14 90 / 822 76 36
966-4 826 57 41
966-1 4055148 / 4042889
966-1 4055148
966-3 8330780 Ext. 24
966-3 8348585 Ext. 24
966-3 8336303
966-1 4484999
966-3 4487877
966-2 6444547 / 6439035
966-2 6456095
966-2 6439024
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF