miniTwin2 Cortina di sicurezza

miniTwin2 Cortina di sicurezza
ISTRUZIONI D’USO
miniTwin2
Cortina di sicurezza
it
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Il presente manuale è coperto da diritti d’autore. Tutti i diritti che ne derivano appartengono alla ditta SICK AG. Il
manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente entro i limiti previsti dalle disposizioni di
legge in materia di diritti d’autore. Non è consentito modificare o abbreviare il presente manuale senza previa
autorizzazione scritta della ditta SICK AG.
2
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Cronologia delle modifiche del
dispositivo
miniTwin2
Cronologia delle modifiche del dispositivo
La tabella seguente descrive le modifiche tecniche apportate al dispositivo in seguito
all’aggiornamento del prodotto. Lo stato di modifica del dispositivo è rilevabile dal codice
di modifica “(Rev. #)” sulla targhetta, alla voce Ident No.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Codice di modifica nella voce
Ident No.
Modifica
Nessun codice di modifica
Modello iniziale
(Rev. 1)
Integrazione della funzione
Sorveglianza dei circuiti trasversali
Informazioni ulteriori
Capitolo 3.1,
pagina 12
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3
Indice
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Indice
4
1
A proposito di questo documento ................................................................................... 6
1.1
Funzione di questo documento ........................................................................... 6
Destinatari............................................................................................................. 6
1.2
1.3
Campo di applicazione ......................................................................................... 6
1.4
Grado di informazione .......................................................................................... 6
1.5
Abbreviazioni utilizzate......................................................................................... 7
1.6
Simboli utilizzati.................................................................................................... 7
2
Sulla sicurezza................................................................................................................... 8
2.1
Persone competenti ............................................................................................. 8
2.2
Campi d’impiego del dispositivo .......................................................................... 9
2.3
Uso secondo norma.............................................................................................. 9
2.4
Note di sicurezza generali e misure di protezione............................................ 10
2.5
Comportamento per rispettare l’ambiente ....................................................... 11
2.5.1
Smaltimento...................................................................................... 11
2.5.2
Raccolta differenziata dei materiali................................................. 11
3
Descrizione del prodotto ................................................................................................ 12
3.1
Caratteristiche particolari................................................................................... 12
3.2
Funzionamento del dispositivo .......................................................................... 13
3.2.1
Componenti del dispositivo.............................................................. 13
3.2.2
Principio della cortina di sicurezza .................................................. 14
3.2.3
Cascata ............................................................................................. 15
3.3
Esempi di campi d’impiego ................................................................................ 16
3.4
Elementi di visualizzazione ................................................................................ 17
3.5
Funzioni configurabili ......................................................................................... 19
3.5.1
Ripristinare........................................................................................ 20
3.5.2
Controllo dei contattori esterni (EDM)............................................. 22
4
Montaggio........................................................................................................................ 23
4.1
Calcolare la distanza minima............................................................................. 23
4.1.1
Distanza minima dal punto di pericolo............................................ 23
4.1.2
Distanza minima da superfici riflettenti .......................................... 26
4.1.3
Distanza minima per sistemi in cascata ......................................... 27
4.2
Fasi di montaggio del dispositivo....................................................................... 28
4.2.1
Direzione di montaggio dei Twin-Stick............................................. 29
4.2.2
Possibilità di montaggio ................................................................... 30
4.2.3
Fissaggio con staffa Fissa a O ......................................................... 31
4.2.4
Fissaggio con staffa Fissa a C ......................................................... 33
4.2.5
Fissaggio con staffa Fissa a L.......................................................... 35
4.2.6
Fissaggio con staffa Fissa a C e staffa Fissa a L ............................ 37
4.2.7
Fissaggio con staffa regolabile a C.................................................. 39
4.3
Risoluzione nell’estremità dei Twin-Stick.......................................................... 42
5
Installazione elettrica..................................................................................................... 43
5.1
Connessione di sistema ..................................................................................... 45
5.1.1
Assegnazione dei pin nella connessione di sistema ...................... 46
5.2
Cascata ............................................................................................................... 47
5.2.1
Modificare i sistemi in cascata ........................................................ 48
5.3
Funzionamento protetto senza ripristino e/o senza EDM ............................... 49
5.4
Pulsante di ripristino........................................................................................... 50
5.5
Controllo dei contattori esterni (EDM)............................................................... 51
5.6
Esempi di collegamento ..................................................................................... 52
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Indice
miniTwin2
6
Messa in servizio e configurazione ...............................................................................54
6.1
Sequenza delle visualizzazioni all’accensione ..................................................54
6.2
Allineamento della cortina di sicurezza .............................................................55
6.3
Stato di fornitura .................................................................................................56
6.4
Configurazione del funzionamento protetto senza ripristino e/o
senza EDM...........................................................................................................56
6.5
Configurazione della funzione di ripristino ........................................................57
6.6
Configurazione del controllo dei contattori esterni (EDM)................................58
6.7
Indicazioni sulla verifica......................................................................................58
6.7.1
Verifiche preventive alla prima messa in servizio ...........................58
6.7.2
Regolarità della verifica del dispositivo di protezione da
parte di persone competenti ............................................................58
6.7.3
Verifiche giornaliere dell’efficacia del dispositivo di
protezione..........................................................................................59
6.8
Disattivare il ripristino e l’EDM ...........................................................................60
7
Cura e manutenzione ......................................................................................................63
8
Diagnostica delle anomalie............................................................................................64
8.1
Comportamento in caso di anomalia.................................................................64
8.2
Supporto SICK .....................................................................................................64
8.3
Visualizzazione di anomalie dei LED di diagnostica..........................................64
9
Dati tecnici .......................................................................................................................66
9.1
Scheda tecnica....................................................................................................66
9.2
Tabelle dei pesi ...................................................................................................70
9.2.1
miniTwin2 ..........................................................................................70
9.2.2
Specchio deviatore PNS75 e PNS125.............................................70
9.3
Disegni quotati ....................................................................................................71
9.3.1
miniTwin2 ..........................................................................................71
9.3.2
Staffa Fissa a O .................................................................................72
9.3.3
Staffa Fissa a L, staffa Fissa a C (kit) ..............................................72
9.3.4
Staffa regolabile a C (orientabile) ....................................................73
9.3.5
Specchio deviatore PNS75...............................................................74
9.3.6
Specchio deviatore PNS125 ............................................................75
10 Dati di ordinazione ..........................................................................................................76
10.1 miniTwin2: dispositivi terminali standalone ovvero in cascata........................76
10.2 miniTwin2: dispositivi in cascata .......................................................................77
10.3 miniTwin2: dispositivi standalone con staffa Fissa a O....................................78
10.4 Frontalino supplementare (protezione da spruzzi di saldatura) ......................79
10.5 Specchi deviatori.................................................................................................79
10.6 Accessori .............................................................................................................80
11 Appendice.........................................................................................................................81
11.1 Dichiarazione di conformità UE ..........................................................................81
11.2 Lista di verifica per il costruttore........................................................................83
11.3 Indice delle tabelle..............................................................................................84
11.4 Indice delle figure................................................................................................85
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
5
A proposito di questo
documento
Capitolo 1
Istruzioni d’uso
miniTwin2
1
A proposito di questo documento
Vi preghiamo di leggere attentamente il presente capitolo prima di iniziare a lavorare con
la documentazione e la miniTwin2.
1.1
Funzione di questo documento
Queste istruzioni d’uso forniscono al personale tecnico del produttore o del gestore della
macchina le istruzioni necessarie per un sicuro montaggio, la configurazione,
l’installazione elettrica, la messa in funzione e per il funzionamento e la manutenzione
della cortina di sicurezza miniTwin2.
Queste istruzioni d’uso non guidano all’uso della macchina a cui è stata o verrà integrata
la cortina di sicurezza. Le informazioni a riguardo sono contenute nel manuale istruzioni
d’uso della macchina.
1.2
Destinatari
Queste istruzioni d’uso sono dirette ai progettisti, costruttori e responsabili della sicurezza
di impianti da rendere sicuri con una o varie cortine di sicurezza miniTwin2. Sono dirette
anche alle persone che provvedono ad integrare la miniTwin2 in una macchina, che la
mettono in funzione o provvedono alla sua manutenzione per la prima volta.
1.3
Campo di applicazione
Le presenti istruzioni d’uso sono istruzioni d’uso originali.
Nota
Le presenti istruzioni d’uso valgono per la cortina di sicurezza miniTwin2 che riporta sulla
sua targhetta alla voce Operating Instructions una delle scritte seguenti:
8013480/V114
8013480/YY19
Il presente documento fa parte dell’articolo SICK con codice numerico 8013480 (istruzioni
d’uso “miniTwin2” in tutte le lingue disponibili).
1.4
Grado di informazione
Queste istruzioni d’uso contengono informazioni su
montaggio
installazione elettrica
diagnostica ed eliminazione delle
anomalie
messa in servizio e configurazione
codici numerici
cura e manutenzione
conformità e omologazione
La progettazione e l’impiego di dispositivi di protezione come la miniTwin2 richiedono
inoltre particolari conoscenze tecniche, non fornite dal presente documento.
Vanno fondamentalmente rispettate le prescrizioni di autorità e di legge durante il
funzionamento della miniTwin2.
Informazioni generali sulla protezione antinfortunistica con l’aiuto di dispositivi di
protezione optoelettronici si trovano nell’opuscolo sulle competenze SICK “Guidelines Safe
Machinery”.
6
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
A proposito di questo
documento
Istruzioni d’uso
Capitolo 1
miniTwin2
Nota
Utilizzate anche la home page della SICK in internet sotto www.sick.com.
Vi trovate:
esempi di applicazioni
una lista delle domande frequenti sulla miniTwin2
queste istruzioni d’uso in varie lingue da visualizzare e stampare
i certificati attuali della prova di omologazione del campione, la dichiarazione di
conformità UE ed altri documenti
1.5
COM
Comunicazione
EDM
External device monitoring = controllo dei contattori esterni
ERR
Errore
ESPE
Electro-sensitive protective equipment = dispositivo elettrosensibile di protezione (p. es.
miniTwin2)
OSSD
Output signal switching device = uscita segnale che controlla il circuito elettrico di
sicurezza
RES
Reset = ripristinare
1.6
Raccomandazione
Nota
,
Abbreviazioni utilizzate
,
Agite …
Simboli utilizzati
Le raccomandazioni aiutano a prendere una decisione inerente l’applicazione di una
funzione o di un provvedimento tecnico.
Le note informano su particolarità del dispositivo.
I simboli LED descrivono lo stato di un LED di diagnostica. Esempi:
Il LED è illuminato costantemente.
Il LED lampeggia.
Il LED è spento.
Le istruzioni su come agire sono contrassegnate da una freccia. Leggete e seguite
attentamente le istruzioni su come agire.
Avvertenza!
ATTENZIONE
Un’avvertenza vi indica dei pericoli concreti o potenziali. Esse hanno il compito di
proteggervi dagli incidenti.
Leggete e seguite attentamente le avvertenze!
Il termine “stato pericoloso”
Nelle figure di questo documento lo stato pericoloso (termine di norma) della macchina è
costantemente considerato come movimento di un componente della macchina. Nella
pratica sono possibili vari stati pericolosi:
movimenti della macchina
componenti a carica elettrica
radiazione visibile o invisibile
una combinazione di vari pericoli
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
7
Capitolo 2
Sulla sicurezza
Istruzioni d’uso
miniTwin2
2
Sulla sicurezza
Questo capitolo serve alla vostra sicurezza e a quella degli operatori dell’impianto.
Vi preghiamo di leggere attentamente il presente capitolo prima di lavorare con la
miniTwin2 o con la macchina protetta dalla miniTwin2.
2.1
Persone competenti
È consentito soltanto alle persone competenti montare, collegare, mettere in funzione o
eseguire la manutenzione della cortina di sicurezza miniTwin2. Viene considerato
competente chi …
dispone di sufficienti conoscenze nel settore dello strumento di lavoro azionato con
forza che è da controllare, e le ha acquisite mediante un’adeguata formazione tecnica e
la dovuta esperienza
e
è stato istruito dal responsabile della sicurezza macchine nell’uso e nelle direttive di
sicurezza vigenti
e
ha sufficiente dimestichezza con le rispettive prescrizioni nazionali per la sicurezza sul
lavoro e antinfortunistiche, con le direttive e regole tecniche comunemente riconosciute
(p. es. norme DIN, normativa VDE, regole tecniche di altri stati membri dell’CE) così da
poter valutare lo stato antinfortunistico dello strumento di lavoro azionato con forza
e
ha letto le istruzioni d’uso e ha la possibilità di accedere a esse.
Si tratta generalmente di persone competenti dei costruttori degli ESPE oppure anche di
persone adeguatamente addestrate dal costruttore degli ESPE, che si occupano
generalmente di verifiche di ESPE e che sono state incaricate dal gestore degli ESPE.
8
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Sulla sicurezza
Istruzioni d’uso
Capitolo 2
miniTwin2
2.2
Campi d’impiego del dispositivo
La cortina di sicurezza miniTwin2 è un dispositivo elettrosensibile di protezione (ESPE) del
tipo 2 in conformità a EN 61 496N1. Il livello di sicurezza della miniTwin2 corrisponde alla
categoria 2 PL c in conformità a EN ISO 13 849N1 ovvero SIL1 in conformità a IEC 61 508.
La cortina di sicurezza miniTwin2 si presta a:
protezione dei punti di pericolo (protezione di dita e mani)
proteggere l’area di pericolo
protezione di accesso
Il raggiungimento del punto di pericolo deve essere possibile soltanto attraverso il campo
protetto. Fino a quando nell’area di pericolo si trovano delle persone non deve avvenire
l’avviamento dell’impianto. Una rappresentazione dei modi di protezione si trova nella
sezione 3.3 “Esempi di campi d’impiego” a pagina 16.
Impiegate la cortina di sicurezza esclusivamente come misura di protezione indiretta!
ATTENZIONE
Un dispositivo di protezione optoelettronico protegge indirettamente, p. es. disattivando la
forza nella fonte di pericolo. Esso non può proteggere da parti lanciate verso l’esterno, né
da radiazioni fuoriuscite. Gli oggetti invisibili non vengono riconosciuti.
A seconda dell’applicazione, oltre alla cortina di sicurezza possono risultare necessari dei
dispositivi meccanici di protezione.
2.3
Uso secondo norma
La cortina di sicurezza miniTwin2 va utilizzata esclusivamente ai sensi della sezione 2.2
“Campi d’impiego del dispositivo”. Deve essere utilizzata esclusivamente da personale
specializzato ed esclusivamente sulla macchina in cui essa è stata montata e messa in
funzione la prima volta da una persona competente in conformità a queste istruzioni
d’uso.
Se il dispositivo viene usato per altri scopi o in caso di sue modifiche, anche in fase di
montaggio o di installazione, decade ogni diritto di garanzia nei confronti della SICK AG.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
9
Sulla sicurezza
Capitolo 2
Istruzioni d’uso
miniTwin2
2.4
Note di sicurezza generali e misure di protezione
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Per garantire l’uso della cortina di sicurezza miniTwin2 secondo norma ed in modo sicuro
si devono osservare i punti seguenti.
Per l’installazione e l’uso della cortina di sicurezza come pure per la messa in servizio e
le ripetute verifiche tecniche sono valide le normative nazionali/internazionali, in particolare:
– la Direttiva Macchine 2006/42/CE
– la Direttiva sugli operatori di attrezzature di lavoro 2009/104/CE
– le prescrizioni antinfortunistiche/le regole di sicurezza
– altre prescrizioni di sicurezza importanti
I costruttori e gli operatori della macchina su cui viene impiegata la cortina di sicurezza
devono accordare, sotto la propria responsabilità, tutte le vigenti prescrizioni e regole di
sicurezza con l’ente di competenza e sono anche responsabili della loro osservanza.
Si devono osservare tassativamente le indicazioni, in particolare le prescrizioni di verifica (vedi sezione 6.7 “Indicazioni sulla verifica” a pagina 58) di queste istruzioni d’uso
(come p. es. per l’impiego, per il montaggio, l’installazione o per l’integrazione nel
comando macchina).
L’esecuzione di modifiche della configurazione sono consentite esclusivamente agli persone competenti. (vedi sezione 2.1 “Persone competenti” a pagina 8). Le modifiche
della configurazione dei dispositivi possono compromettere la funzione di protezione. In
seguito a qualsiasi tipo di modifica della configurazione dovrete verificare che il dispositivo di protezione sia efficace.
La persona che esegue la modifica è anche responsabile del mantenimento della
funzione di protezione del dispositivo.
Le verifiche devono essere effettuate da persone competenti, oppure da persone
autorizzate ed incaricate appositamente; e devono essere documentate in modo da
essere comprensibili in qualsiasi momento.
Le istruzioni d’uso devono essere messe a disposizione dell’operatore della macchina
dotata della cortina di sicurezza miniTwin2. L’operatore della macchina deve essere
istruito da persone competenti ed esortato a leggere le istruzioni d’uso.
Pericolo di inefficacia del dispositivo di protezione
ATTENZIONE
In caso di inosservanza non vengono riconosciute le persone o le parti del corpo da
proteggere.
Una riparazione non adeguata può comportare la perdita della funzione di protezione.
La riparazione può essere effettuata soltanto dal produttore o da persone in possesso
della sua autorizzazione.
Per soddisfare quanto richiesto dalle norme di prodotto in materia (p.es. la
EN 61 496N1), uno dei requisiti a cui deve adempiere l’alimentazione di tensione
esterna dei dispositivi (SELV) è di essere in grado di compensare una mancanza di rete
di 20 ms. L’alimentatore deve garantire una separazione di rete sicura (SELV/PELV) e
una limitazione della corrente di max 8 A. Gli alimentatori conformi alla EN 60 204N1
soddisfano questo requisito. Degli alimentatori idonei possono essere ordinati presso la
SICK come accessori (vedi sezione 10.6 “Accessori” a pagina 80).
10
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Sulla sicurezza
Istruzioni d’uso
Capitolo 2
miniTwin2
2.5
Comportamento per rispettare l’ambiente
La cortina di sicurezza miniTwin2 è concepita in modo di avere un impatto ambientale
minimo. Essa consuma soltanto un minimo di energia e di risorse.
Abbiate sempre riguardo dell’ambiente anche sul posto di lavoro.
2.5.1
Smaltimento
Lo smaltimento dei dispositivi inutilizzabili o irreparabili dovrebbe avvenire sempre in
conformità alle prescrizioni nazionali vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti (p. es.
Codice Europeo Rifiuti 16 02 14).
Vi supportiamo volentieri nello smaltimento dei dispositivi. Contattateci.
Note
Per i dati sui singoli materiali della miniTwin2 consultate il capitolo 9 “Dati tecnici” a
pagina 66.
2.5.2
Raccolta differenziata dei materiali
La separazione dei materiali per la raccolta differenziata deve essere eseguita
esclusivamente da persone competenti!
ATTENZIONE
I dispositivi vanno smontati attentamente. È possibile subire delle lesioni.
Prima di poter inserire i dispositivi in un processo di riciclaggio a tutela dell’ambiente è
necessario separare i vari materiali della miniTwin2.
Separate il involucro dagli altri componenti (in particolare dalle circuiti stampati).
Consegnate i componenti che avrete separato agli appositi punti di riciclaggio (vedi
Tab. 1).
Tab. 1: prospetto dello
smaltimento dei componenti
Componenti
Smaltimento
Prodotto
Involucro
Riciclaggio di metalli (alluminio)
Frontalino
Riciclaggio di materiali plastici
Staffa
Riciclaggio di materiali plastici oppure di
metalli (alluminio)
Tappo terminale
Riciclaggio di materiali plastici
Circuiti stampati
Riciclaggio di componenti elettronici
Connettore
Riciclaggio di componenti elettronici
Spine e cavi di collegamento
Riciclaggio di componenti elettronici
Imballo
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Cartone, carta
Riciclaggio di carta e cartoni
Imballi di polietilene
Riciclaggio di materiali plastici
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
11
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
Istruzioni d’uso
miniTwin2
3
Descrizione del prodotto
Questo capitolo vi informa sulle particolarità della cortina di sicurezza miniTwin2. Descrive
la struttura ed il funzionamento del dispositivo.
Leggete assolutamente questo capitolo prima di montare, installare o mettere in
funzione il dispositivo.
3.1
Caratteristiche particolari
dimensioni minime per un impiego flessibilissimo con piccoli impianti e piccole
macchine
funzionamento protetto con ripristino
controllo dei contattori esterni (EDM)
visualizzazione dello stato tramite LED
collegamento in cascata di fino a tre cortine di sicurezza miniTwin2
bassa frequenza di guasti e alta disponibilità grazie alla codifica di raggi automatica,
anche in caso di sistemi montati vicini tra di loro
sorveglianza dei circuiti trasversali
Per la sorveglianza dei circuiti trasversali osservare i requisiti seguenti!
ATTENZIONE
La sorveglianza dei circuiti trasversali avviene esclusivamente nei dispositivi che
riportano nella voce Ident No. della targhetta un codice di modifica integrativo
“(Rev. #)”.
Nelle combinazioni di vari dispositivi è indispensabile che tutti i dispositivi riportino un
codice di modifica integrativo “(Rev. #)” nella voce Ident No. della targhetta, altrimenti
la sorveglianza dei circuiti trasversali non sarà disponibile.
12
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
miniTwin2
3.2
Funzionamento del dispositivo
3.2.1
Componenti del dispositivo
emettitore
Twin-Stick
Twin-Stick
ricevitore
ricevitore
emettitore
Fig. 1: componenti del
dispositivo cortina di
sicurezza miniTwin2
La cortina di sicurezza miniTwin2 è composta da due Twin-Stick identici di piccole
dimensioni. Ogni Twin-Stick contiene sia il emettitore che il ricevitore (Fig. 1). I due TwinStick vengono montati in modo che ogni emettitore si trovi di fronte al ricevitore. La forma
del involucro consente un montaggio intuitivo.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
13
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
Istruzioni d’uso
miniTwin2
3.2.2
Principio della cortina di sicurezza
Tra i due Twin-Stick si trova il campo protetto definito da altezza e da larghezza del campo.
Le dimensioni della costruzione determinano l’altezza del campo protetto del singolo
sistema. Per l’altezza esatta del campo protetto preghiamo di consultare Fig. 47,
sezione 9.3 “Disegni quotati” a pagina 71.
La larghezza del campo protetto risulta dalla lunghezza del fascio di luce tra i Twin-Stick e
non deve superare la larghezza massima permessa (vedi capitolo 9 “Dati tecnici” a
pagina 66).
Fig. 2: principio della cortina
di sicurezza miniTwin2
ricevitore
emettitore
emettitore
ricevitore
altezza del campo protetto
larghezza del campo protetto
p. es. pulsante di ripristino
OSSD1
OSSD2
p. es. EDM
I due Twin-Stick si sincronizzano automaticamente per via ottica. Ogni Twin-Stick mette a
disposizione un OSSD e una cosiddetta connesione multifunzionale. Gli OSSD vengono
integrati nel comando macchina. È possibile scegliere tra pulsante di ripristino e controllo
dei contattori esterni (EDM) da collegare alle connessioni multifunzionali.
Requisiti per la funzione di protezione della cortina di sicurezza miniTwin2
La cortina di sicurezza miniTwin2 può adempiere la sua funzione di protezione soltanto se
le condizioni seguenti sono soddisfatte:
Il comando della macchina deve essere elettrico.
lo stato pericoloso della macchina deve poter essere portato in qualsiasi momento ad
uno stato sicuro.
La cortina di sicurezza miniTwin2 deve essere allineata in modo da rilevare con
sicurezza gli oggetti che penetrano nell’area di pericolo.
Il pulsante di ripristino deve essere predisposto fuori dall’area di pericolo, ed in modo
tale, da non poter essere usato da una persona che si trova nell’area di pericolo.
L’operatore deve avere inoltre la visione totale dell’area di pericolo quando aziona il
pulsante di ripristino.
Durante montaggio e impiego dei dispositivi vanno rispettate le normative di autorità e
di legge in vigore.
14
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Descrizione del prodotto
Istruzioni d’uso
Capitolo 3
miniTwin2
3.2.3
Cascata
Nella cosiddetta cascata si possono collegare in serie al massimo tre miniTwin2, p. es. per
realizzare una protezione sicura contro l’accesso delle gambe al retro.
Il dispositivo collegato al quadro elettrico è il sensore principale, chiamato host. I sensori
successivi si chiamano guest 1 o guest 2. Nell’host è possibile configurare la funzione di
ripristino e quella di EDM.
Fig. 3: cascata della cortina
di sicurezza miniTwin2
guest 2
guest 1
host
Le miniTwin2 possono essere collegate tra di loro a piacimento e formano senza necessità
di configurazione un sistema in cascata. Dopo aver separato i sistemi in cascata in singoli
sistemi, anche le miniTwin2 potranno essere impiegate come dispositivi standalone senza
configurazione.
Se un dispositivo è impiegato in cascata oppure in standalone viene definito tramite la
spina di collegamento.
Verificare l’efficacia del dispositivo di protezione tramite l’asta di verifica dopo ogni
modifica di un sistema!
ATTENZIONE
Verificate l’efficacia del dispositivo di protezione come descritto nella sezione 6.7
“Indicazioni sulla verifica” a pagina 58.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
15
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Vantaggi della cascata
Non è necessario effettuare ulteriori collegamenti all’esterno, il collegamento si esegue
rapidamente.
La risoluzione e le altezze del campo protetto dei sistemi singoli possono essere
differenti.
Limiti della cascata
La larghezza massima del campo protetto deve essere garantita per ogni singolo
sistema!
La lunghezza del cavo tra due sistemi a cascata può essere di massimo 3 m.
Tra i campi protetti dell’host miniTwin2 e del guest 2 miniTwin2 va rispettata una
distanza minima (vedi sezione 4.1.3 “Distanza minima per sistemi in cascata” a
pagina 27).
3.3
Esempi di campi d’impiego
Fig. 4: protezione dei punti di
pericolo con una cortina di
sicurezza miniTwin2
(a sinistra)
Fig. 5: protezione delle aree
pericolose con una cortina di
sicurezza miniTwin2
(a destra)
Fig. 6: protezione di accesso
con una cortina di sicurezza
miniTwin2
16
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Descrizione del prodotto
Istruzioni d’uso
Capitolo 3
miniTwin2
3.4
Elementi di visualizzazione
Fig. 7: visualizzazioni di stato
della miniTwin2
300 mm
240 mm
180 mm
LED bicolori
verde/rosso
Note
120 mm
LED bicolori
verde/rosso
I LED illuminati indicano uno stato della cortina di sicurezza miniTwin2. I LED
lampeggianti richiedono un’azione.
La Fig. 7 mostra le due altezze di campo protetto più piccole di 120 e 180 mm. Nelle
cortine di sicurezza con campi protetti di dimensioni superiori (240 mm, 300 mm, ecc.)
le visualizzazioni LED si trovano sempre al centro del campo protetto. Queste miniTwin2
sono dotate di ulteriori LED bicolori predisposti ogni 60 mm sopra e sotto alle
visualizzazioni di stato.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
17
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Tab. 2: significato delle
visualizzazione di stato
LED
OUT
Visualizzazione
Verde/rosso
Annotazione
LED bicolore illuminato di verde con il campo protetto
libero (OSSD attivati)
LED bicolore illuminato di rosso se il campo protetto
è violato (OSSD disattivato)
EDM
Arancione
Arancione
Controllo dei contattori esterni configurato
La cortina di sicurezza attende il cambio da 24 V a
0 V nell’ingresso multifunzionale per configurare
l’EDM al primo cambiamento di stato OSSD.
Oppure:
In abbinamento al LED ERR
Rosso: il controllo
dei contattori esterni segnala un contattore difettoso
COM
Bianco
Bianco
Comunicazione esterna attiva (p. es. per il servizio
assistenza)
Nessuna comunicazione ottica con un altro
TwinNStick
Oppure:
Segnalazione di ritorno durante la disattivazione
della configurazione
RES
Arancione
Arancione
Ripristino configurato
È necessario ripristinare
Oppure:
In abbinamento al LED ERR
Rosso e al LED EDM
Arancione: errore di configurazione ovvero
cablaggio. Preghiamo di consultare la pagina 64 nel
capitolo 8.
ERR
Rosso
Rosso
1, 2, 3, 4, 5
Blu
Blu
Campo protetto violato.
Errore. Preghiamo di consultare il capitolo 8 a
pagina 64.
Visualizzazione della qualità di allineamento.
Preghiamo di consultare il capitolo 6.2 a pagina 55.
In abbinamento al LED ERR
Rosso: segnalazione
di un errore. Preghiamo di consultare il capitolo 8 a
pagina 64.
Oppure:
Segnalazione di ritorno durante la disattivazione
della configurazione
18
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Descrizione del prodotto
Istruzioni d’uso
Capitolo 3
miniTwin2
3.5
Funzioni configurabili
Questa sezione descrive le funzioni configurabili della cortina di sicurezza miniTwin2.
Verificate il dispositivo di protezione dopo aver eseguito delle modifiche!
ATTENZIONE
Le modifiche della configurazione dei dispositivi possono compromettere la funzione di
protezione. In seguito a qualsiasi tipo di modifica della configurazione dovrete verificare
che il dispositivo di protezione sia efficace (vedi sezione 6.7 “Indicazioni sulla verifica” a
pagina 58).
La persona che esegue la modifica è anche responsabile del mantenimento della funzione
di protezione del dispositivo.
Nella cortina di sicurezza miniTwin2 è possibile configurare il ripristino e un controllo dei
contattori esterni.
Fig. 8: funzioni configurabili
pulsante di ripristino
EDM
24 V cc
OSSD1
k1
k2
K1
0 V cc
OSSD2
K2
Il ripristino viene configurato tramite un ciclo ben preciso di attivazione del pulsante di
ripristino (vedi sezione 6.5 “Configurazione della funzione di ripristino” a pagina 57).
Il controllo dei contattori esterni (EDM) è configurato automaticamente tramite il
cablaggio corretto dell’ingresso con i contattori nel momento in cui gli OSSD vengono
commutati per la prima volta (vedere sezioni 5.5 “Controllo dei contattori esterni (EDM)”
a pagina 51 e 6.6 “Configurazione del controllo dei contattori esterni (EDM)” a
pagina 58).
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
19
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
Istruzioni d’uso
miniTwin2
3.5.1
Ripristinare
Fig. 9: rappresentazione
schematica del funzionamento di protezione
Lo stato pericoloso della macchina ( ) in caso di interruzione del fascio di luce ( ) viene
bloccato e non più reso agibile ( ), fino a quando l’operatore non aziona il pulsante di
ripristino.
Nota
Non scambiare il ripristino e il blocco al riavvio con il blocco all’avvio della macchina. Il
blocco all’avvio impedisce che la macchina si avvii dopo l’accensione. Il ripristino e il
blocco al riavvio impediscono che la macchina si riavvii dopo un errore o un’interruzione
del fascio di luce.
La realizzazione di un blocco al riavvio è possibile soltanto tramite un blocco al riavvio
esterno della macchina: la miniTwin2 non ha il controllo sul riavvio.
Il ripristino è realizzabile tramite la funzione di ripristino della miniTwin2:
la miniTwin2 controlla l’avvio della macchina.
Assicurarsi che con l’impiego della funzione di ripristino un avvio erroneo non possa
provocare una situazione pericolosa!
ATTENZIONE
20
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Descrizione del prodotto
Istruzioni d’uso
Capitolo 3
miniTwin2
La tabella seguente mostra le possibilità di combinazione di ripristino e blocco al riavvio:
Tab. 3: configurazione
ammessa del blocco al
riavvio
Funzione di
Blocco al riavvio
Applicazione
ripristino della
miniTwin2
della macchina
ammessa
Disattivato
Disattivato
Solo se non si può sostare dietro alla cortina di
sicurezza. Osservare la EN 60 204N1!
Disattivato
Attivato
Tutte
Attivato
Disattivato
Solo se non si può sostare dietro alla cortina di
sicurezza. Osservare la EN 60 204N1!
Nota: Va assicurato che quando
l’alimentazione elettrica della macchina è
attivata sia possibile accedere all’area di
pericolo soltanto tramite il campo protetto
della cortina di sicurezza.
In mancanza di questo requisito, p. es. nel
caso di lavori di manutenzione della macchina
con copertura laterale, l’alimentazione
elettrica della macchina andrà tassativamente
interrotta!
Attivato
Attivato
Tutte (vedi “Ripristino e blocco al riavvio della
macchina” più in basso).
Configurate assolutamente l’applicazione con il blocco al riavvio se è possibile
accedere con le gambe dietro alla cortina di sicurezza!
ATTENZIONE
La miniTwin2 non è in grado di verificare se il blocco al riavvio è collegato. In applicazioni
in cui è possibile accedere con le gambe dietro alla cortina di sicurezza, disattivando sia la
funzione interna di ripristino che il blocco al riavvio esterno esponete gli operatori
dell’impianto ad un pericolo grave.
Note
Il collegamento elettrico del pulsante di ripristino è descritto nella sezione 5.4 “Pulsante
di ripristino” a pagina 50.
Per come configurare la funzione consultare la sezione 6.5 “Configurazione della
funzione di ripristino” a pagina 57.
Ripristino e blocco al riavvio della macchina
Predisponendo sia il ripristino della miniTwin2 che un blocco al riavvio della macchina si
assegnano un proprio pulsante sia al ripristino che al blocco al riavvio.
Azionando il pulsante di ripristino …
la miniTwin2 attiva le uscite di comando.
la cortina di sicurezza indica verde.
Solamente il blocco al riavvio esterno impedisce qui il riavvio della macchina. Dopo aver
premuto il pulsante di ripristino della miniTwin2 l’operatore deve spingere anche il
pulsante di riavvio della macchina. Se il pulsante di ripristino ed il pulsante di riavvio non
vengono premuti nell’ordine prescritto, lo stato pericoloso rimane interrotto.
Raccomandazione
Con l’aiuto del pulsante di ripristino potete escludere l’azionamento involontario del
pulsante di riavvio esterno. L’operatore deve prima confermare lo stato privo di pericolo
con il pulsante di ripristino.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
21
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
Istruzioni d’uso
miniTwin2
3.5.2
Controllo dei contattori esterni (EDM)
Il controllo dei contattori esterni verifica se i contattori ricadono veramente quando il
dispositivo di protezione risponde. Attivando il controllo dei contattori esterni, la miniTwin2
controlla i contattori dopo ogni interruzione del fascio di luce e prima di riavviare la
macchina. In questo modo il controllo dei contattori esterni può rilevare se uno dei contatti
dei contattori è p. es. saldato. In tal caso il controllo dei contattori esterni porta il sistema
in uno stato di funzionamento sicuro. E gli OSSD non vengono attivati.
Note
Il collegamento elettrico del controllo dei contattori esterni è descritto nella sezione 5.5
“Controllo dei contattori esterni (EDM)” a pagina 51.
Per come configurare la funzione consultare la sezione 6.6 “Configurazione del
controllo dei contattori esterni (EDM)” a pagina 58.
22
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Montaggio
Istruzioni d’uso
Capitolo 4
miniTwin2
4
Montaggio
Questo capitolo descrive i preparativi e l’esecuzione del montaggio della cortina di
sicurezza miniTwin2. Il montaggio richiede due fasi:
il calcolo della distanza minima necessaria
montaggio con le staffe disponibile (vedere sezione “Cortine di sicurezza” nel catalogo
dei prodotti SICK “Industrial Safety Systems” o il www.sick.com)
In seguito al montaggio è necessario procedere come segue:
effettuare i collegamenti elettrici (capitolo 5)
allineamento della cortina di sicurezza miniTwin2 (Sezione 6.2)
verificare l’installazione (Sezione 6.7)
4.1
Calcolare la distanza minima
La cortina di sicurezza deve essere montata con una distanza di minima sufficiente:
dal punto di pericolo
da superfici riflettenti
Nessuna funzione di protezione è sicura se la distanza minima non è sufficiente!
ATTENZIONE
Il montaggio del sistema alla corretta distanza minima dal punto di pericolo è presupposto
indispensabile per l’effetto di protezione della cortina di sicurezza.
4.1.1
Distanza minima dal punto di pericolo
Tra cortina di sicurezza e punto di pericolo deve essere mantenuta una distanza minima.
Questa garantisce che il punto di pericolo sia raggiungibile soltanto quando lo stato
pericoloso della macchina è completamente inattivo.
La distanza minima in conformità a EN ISO 13 855 e EN ISO 13 857 dipende da:
tempo di arresto totale della macchina o dell’impianto
(Il tempo di arresto totale viene indicato nella documentazione della macchina o va
rilevato con apposita misura.)
tempo di risposta dell’intero dispositivo di protezione, p. es. la miniTwin2, composto da
host e guest (Tempi di risposta vedi 9.1 “Scheda tecnica” a pagina 66)
velocità di avvicinamento del corpo o delle mani
risoluzione della cortina di sicurezza oppure distanza tra i raggi
ulteriori parametri dettati dalla normativa a seconda dell’applicazione
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
23
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Nel campo di applicazione di OSHA e ANSI, ai sensi di ANSI B11.19:2003C04, Annex D e
del Code of Federal Regulations, edizione 29, parte 1910.217 … (h) (9) (v), la distanza
minima dipende da:
tempo di arresto totale della macchina o dell’impianto
(Il tempo di arresto totale viene indicato nella documentazione della macchina o va
rilevato con apposita misura.)
tempo di risposta dell’intero dispositivo di protezione, p. es. la miniTwin2 composto da
host e guest (tempi di risposta vedi 9.1 “Scheda tecnica” a pagina 66)
velocità di avvicinamento del corpo o delle mani
ulteriori parametri dettati dalla normativa a seconda dell’applicazione
Fig. 10: distanza minima dal
punto di pericolo
distanza minima S (Ds)
altezza del campo protetto
punto di
pericolo
distanza per evitare di stazionare oltre la
cortina 75 mm
Come calcolare la distanza minima S in conformità a EN ISO 13 855 e EN ISO 13 857:
Nota
Il seguente schema mostra un esempio per il calcolo della distanza minima. A seconda
dell’applicazione e delle condizioni ambientali può risultare necessario un’altro schema di
calcolo.
Calcolate dapprima S con la formula seguente:
S = 2000 × T + 8 × (d – 14) [mm]
Significa …
T = Tempo di arresto totale della macchina
+ Tempo di risposta dell’intero dispositivo di protezione dopo l’interruzione del
fascio di luce [s]
d = Risoluzione della cortina di sicurezza [mm]
S = Distanza minima [mm]
La velocità di avvicinamento del corpo/delle mani fa già parte della formula.
Se il risultato è S
500 mm utilizzate il valore calcolato come distanza minima.
Se il risultato è S > 500 mm, ricalcolare S come segue:
S = 1600 × T + 8 × (d – 14) [mm]
Se il valore nuovo è S > 500 mm utilizzate il valore risultante dal nuovo calcolo come
distanza minima.
Se il nuovo valore per S è
24
500 mm, utilizzare 500 mm come distanza minima.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Montaggio
Istruzioni d’uso
Capitolo 4
miniTwin2
Esempio:
tempo di arresto totale della macchina = 290 ms
tempo di risposta dopo l’interruzione del fascio di luce = 30 ms
risoluzione della cortina di sicurezza = 14 mm
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 2000 × 0,32 + 8 × (14 – 14) = 640 mm
S > 500 mm, e di conseguenza:
S = 1600 × 0,32 + 8 × (14 – 14) = 512 mm
Come calcolare la distanza minima Ds ai sensi di ANSI B11.19:2003C04, Annex D e del
Code of Federal Regulations, edizione 29, parte 1910.217 … (h) (9) (v):
Nota
Il seguente schema mostra un esempio per il calcolo della distanza minima. A seconda
dell’applicazione e delle condizioni ambientali può risultare necessario un’altro schema di
calcolo.
Calcolate Ds con la formula seguente:
Ds = Hs × (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Significa …
Ds = La distanza minima in pollici (o millimetri) tra punto pericoloso e dispositivo di
protezione
Hs = Un parametro in pollici/secondo oppure in millimetri/secondo basato sulla
velocità di avvicinamento delle mani, del corpo o di parti del corpo. Per Hs viene
impiegato spesso il valore di 63 pollici/secondo (1600 millimetri/secondo).
Ts = Tempo di arresto totale della macchina rilevato dietro all’ultimo elemento di
comando
Tc = Tempo di risposta del comando
Tr = Tempo di risposta dell’intero dispositivo di protezione dopo l’interruzione del
fascio di luce
Tbm = Tempo supplementare che compensa la mancanza di un controllo di usura dei
freni
Nota
Nel calcolo vanno presi in considerazione tutti gli altri tempi di risposta.
Dpf = Una distanza supplementare che va sommata alla distanza minima totale.
Questo valore si basa sulla penetrazione verso il punto di pericolo prima
dell’azionamento del dispositivo di protezione elettrosensibile (ESPE). I valori
variano da 0,25 fino a 48 pollici (6 fino a 1220 millimetri), a seconda
dell’applicazione.
Esempio:
In caso di protezione verticale da un dispositivo optoelettronico con una
risoluzione effettiva inferiore a 2,5 pollici (64 millimetri), è possibile definire
approssimativamente il valore Dpf con la formula seguente:
Dpf (pollici)
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
= 3,4 × (risoluzione effettiva – 0,276), ma non inferiore a 0.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
25
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
4.1.2
Distanza minima da superfici riflettenti
I raggi ottici della cortina di sicurezza possono venire deviati da superfici riflettenti. Questo
può portare al non rilevamento di un oggetto.
Motivo per cui tutte le superfici e gli oggetti riflettenti (p. es. contenitori di materiale)
devono rispettare una distanza minima a dal campo protetto del sistema. La distanza
minimaa dipende dalla distanza D tra i Twin-Stick.
Fig. 11: distanza minima da
superfici riflettenti
superficie riflettente
angolo di apertura
distanza minima a
distanza D
Nota
L’angolo di apertura dell’ottica di emettitore e ricevitore è identico.
Come calcolare la distanza minima da superfici riflettenti:
Rilevare la distanza D [m] tra i Twin-Stick.
Per le larghezze di campo protetto fino a 3 m, la distanza minima è 262 mm.
Per le larghezze di campo protetto superiori ai 3 m adottare la distanza minima a [mm]
indicata nel diagramma:
distanza minima a [mm]
Fig. 12: diagramma per la
distanza minima da superfici
riflettenti
distanza D [m]
Oppure:
Calcolare la distanza minima con una larghezza di campo protetto dai 3 m in su con la
formula
a [mm] = tan 5° × D [m] × 1000
Esempio:
26
a
= tan 5° × 4 m × 1000
a
= 349,95 mm ~ 350 mm
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Montaggio
Capitolo 4
miniTwin2
4.1.3
Distanza minima per sistemi in cascata
Per un sistema in cascata con una larghezza di campo protetto massima di 3 m è
necessario eseguire il montaggio mantenendo una distanza minima di 529 mm tra l’host e
il guest 2.
guest 1
host
host
guest 2
guest 1
guest 2
Fig. 13: distanza minima tra
host e guest 2 (mm)
a min. 529
a min. 529
a min. 529
guest 2
host
guest 1
Per le larghezze di campo protetto superiori ai 3 m adottare la distanza minima a [mm]
indicata nel diagramma:
distanza minima a [mm]
Fig. 14: diagramma per la
distanza minima tra host e
guest 2
distanza D [m]
Oppure:
Calcolare la distanza minima con una larghezza di campo protetto dai 3 m in su con la
formula
a [mm] = tan 10° × D [m] × 1000
Esempio:
a = tan 10° × 4 m × 1000
a = 705,31 mm ~ 706 mm
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
27
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
4.2
Fasi di montaggio del dispositivo
Durante il montaggio prestate particolare attenzione a:
Montare i Twin-Stick sempre su un fondo piano.
ATTENZIONE
Fare attenzione durante il montaggio che l’allineamento della cortina di sicurezza sia
corretto. I due involucri dei Twin-Stick devono trovarsi esattamente uno di fronte
all’altro.
Prendete gli appositi provvedimenti per ridurre le vibrazioni se la sollecitazione supera i
valori di resistenza agli urti riportati nella sezione 9.1 “Scheda tecnica” a pagina 66.
Rispettate nel montaggio la distanza minima del sistema. Leggete in proposito la
sezione 4.1 “Calcolare la distanza minima” a pagina 23.
Montare la cortina di sicurezza in modo tale da escludere che si possa penetrare con le
mani al disopra, al disotto di essa o stazionare dietro ad essa, ed escludendo qualsiasi
spostamento della cortina di sicurezza.
Fig. 15: mediante un
montaggio corretto (in alto) si
escludono gli errori (in basso)
di penetrare con le mani al
disopra, al disotto di essa e di
penetrare con le gambe da
dietro
Dopo il montaggio dovete attaccare una o varie etichette autoadesive previste per le
indicazioni ed incluse nella fornitura:
– Per le note utilizzare esclusivamente delle etichette comprensibili all’operatore.
– Incollate le etichette con le indicazioni in modo che siano visibili ad ogni operatore
durante il funzionamento previsto. Le etichette con le indicazioni non devono venire
nascoste neanche in seguito al montaggio di oggetti supplementari.
– Incollate l’etichetta con l’indicazione “Note importanti” in un punto ben visibile
dell’impianto, vicinissimo alla miniTwin2.
28
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Montaggio
Istruzioni d’uso
Capitolo 4
miniTwin2
4.2.1
Direzione di montaggio dei Twin-Stick
emettitore
Twin-Stick
Twin-Stick
ricevitore
ricevitore
emettitore
Fig. 16: direzione di
montaggio dei Twin-Stick
La cortina di sicurezza miniTwin2 è composta da due Twin-Stick identici di piccole
dimensioni. Ogni Twin-Stick contiene sia il emettitore che il ricevitore (Fig. 1). I due TwinStick vengono montati in modo che ogni emettitore si trovi di fronte al ricevitore. La forma
del involucro consente un montaggio intuitivo.
Nota
Dopo aver terminato l’installazione elettrica è possibile verificare la qualità
dell’allineamento della cortina di sicurezza (vedi sezione 6.2 a pagina 55). Prestare
attenzione che già durante il montaggio i Twin-Stick siano allineati tra di loro.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
29
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
4.2.2
Possibilità di montaggio
Le possibilità per fissare la miniTwin2 sono le seguenti:
Tab. 4: possibilità di
montaggio
Staffa
Altezza del campo
protetto
Fissa a O
\ 180 mm
Caratteristiche applicative
Posizione di montaggio fissa
Pagina
31
Complanarità
Non idoneo per collegamenti in
cascata.
Fissa a C
\ 180 mm
Posizione di montaggio flessibile
33
Fissa a L
] 540 mm
Posizione di montaggio fissa
35
Non idoneo per collegamenti in
cascata.
Combinazione
Fissa a C/
Fissa a L
\ 240 mm
Regolabile a C
\ 180 mm
Posizione di montaggio fissa della
staffa Fissa a L
37
Posizione di montaggio fissa della
staffa Fissa a C
Posizione di montaggio flessibile
39
Allineamento flessibile del campo
protetto
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.sick.com.
30
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Montaggio
Capitolo 4
miniTwin2
4.2.3
Fissaggio con staffa Fissa a O
Con la staffa Fissa a O è possibile montare la cortina di sicurezza in piano, p. es.
direttamente sul basamento della macchina.
Fig. 17: esempio di
applicazione con una
staffa Fissa a O
La staffa Fissa a O viene montata sopra e sotto alla cortina di sicurezza miniTwin2.
Tramite la staffa Fissa a O si allunga il Twin-Stick di circa 13 mm sui due lati (vedere
disegno quotato nella sezione 9.3.2 a pagina 72).
Fig. 18: staffa Fissa a O
l’apposita rondella DIN 125
vite di fissaggio M5
codice num. 2045835
Come montare la miniTwin2 con le staffe Fisse a O:
Montare innanzitutto le due staffe Fisse a O nelle posizioni giuste senza serrare ancora
completamente le viti di fissaggio.
Inserire il Twin-Stick tra le due staffe Fisse a O Per le applicazioni che possono
presentare vibrazioni elevate, incollare il Twin-Stick nella superficie di montaggio al
centro del dispositivo con nastro biadesivo a partire da una lunghezza di dispositivo di
600 mm in poi (vedere nella Fig. 19 a pagina 32).
Fissare quindi le viti della staffa Fissa a O con una coppia di serraggio di 5 Nm. Le
coppie di serraggio superiori possono danneggiare le staffe, mentre le coppie di
serraggio inferiori non offrono una sicurezza sufficiente contro gli spostamenti.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
31
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Fig. 19: montaggio della
miniTwin2 con staffa
Fissa a O
L
Tab. 5: distanza dei fori per
la staffa Fissa a O
32
Dimensioni del Twin-Stick [mm]
Distanza dei fori L [mm]
120
132,6
180
192,6
240
252,6
300
312,6
360
372,6
420
432,6
480
492,6
540
552,6
600
612,6
660
672,6
720
732,6
780
792,6
840
852,6
900
912,6
960
972,6
1020
1032,6
1080
1092,6
1140
1152,6
1200
1212,6
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Montaggio
Capitolo 4
miniTwin2
4.2.4
Fissaggio con staffa Fissa a C
La staffa Fissa a C è molto flessibile nel suo posizionamento sul Twin-Stick. Esso non
aumenta le dimensioni della cortina di sicurezza miniTwin2.
La staffa Fissa a C consente di montare i Twin-Stick a giunto accostato o perpendicolari tra
di loro evitando che la risoluzione peggiori nei punti di giunzione.
Fig. 20: esempio di applicazione con una staffa Fissa a
C
Fig. 21: staffa Fissa a C
l’apposita rondella
vite di fissaggio M5
codice num. 2045843
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
33
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Come montare la miniTwin2 con le staffe Fisse a C:
Nota
La staffa Fissa a C non può essere impiegata per un dispositivo con un’altezza del campo
protetto di 120 mm.
Montare le staffe Fisse a C ( ) in modo che il Twin-Stick sia posizionato all’altezza
giusta.
Raccomandazione
Nelle applicazioni che potrebbero produrre vibrazioni, nonché per le dimensioni
\ 360 mm, consigliamo di montare le staffe rispettando una distanza corrispondente a
un quarto della lunghezza del Twin-Stick a partire dall’estremità dello stick.
Fissare le viti M5 con una coppia di serraggio di circa 3 Nm. Le coppie di serraggio
superiori possono danneggiare le staffe, mentre le coppie di serraggio inferiori non
offrono una sicurezza sufficiente contro gli spostamenti.
Fig. 22: montaggio della
miniTwin2 con staffe
Fisse a C
¼L
½L
¼L
Inserire il Twin-Stick nelle staffe Fisse a C spingendolo leggermente verso il basso ( ).
Orientare il Twin-Stick verso il retro finché non si è incastrato nelle staffe Fisse a C ( ).
Spostare il Twin-Stick nella posizione desiderata.
Per fissare il Twin-Stick serrare le viti M3 della staffa Fissa a C con una coppia di
serraggio di circa 1,5 Nm ( ).
34
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Montaggio
Istruzioni d’uso
Capitolo 4
miniTwin2
4.2.5
Fissaggio con staffa Fissa a L
La miniTwin2 di 120 mm si monta con l’aiuto di due staffe Fisse a L.
Nota
Il montaggio con due staffe Fisse a L è consentito solo fino a delle dimensioni di 540 mm.
Fig. 23: staffa Fissa a L
rondelle
1. vite di fissaggio M5
2. vite di fissaggio M5 (optional)
codice num. 2045843
Nota
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Fissare le viti della staffa Fissa a L con una coppia di serraggio di circa 3 Nm. Delle
coppie di serraggio meccanico superiori possono danneggiare la staffa; delle coppie di
serraggio inferiori non offrono una sicurezza sufficiente contro le vibrazioni.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
35
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Come montare la staffa Fissa a L:
Montare sulla superficie di montaggio la staffa Fissa a L inferiore ( ) con l’aletta di
supporto montata ( ) in modo che il Twin-Stick sia posizionato all’altezza giusta.
Montare la piastra di montaggio ( ) della staffa Fissa a L in modo che il Twin-Stick
fuoriesca in alto fino ad 1 mm.
Raccomandazione
A partire da una dimensione di 420 mm utilizzare due viti di fissaggio per ogni piastra
di montaggio in modo da garantire una maggior sicurezza antitorsione della staffa
Fissa a L.
Predisporre l’aletta di supporto ( ) della staffa Fissa a L sul tappo terminale superiore
del Twin-Sticks.
Per raggiungere un serraggio adeguato fissare le viti della staffa Fissa a L ( ) con una
coppia di serraggio di circa 1,5 Nm.
Fig. 24: montaggio della
miniTwin2 con staffa
Fissa a L
36
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Montaggio
Capitolo 4
miniTwin2
4.2.6
Fissaggio con staffa Fissa a C e staffa Fissa a L
La staffa Fissa a C può essere abbinata alla staffa Fissa a L fissando così la posizione
della cortina di sicurezza offrendo anche il montaggio flessibile di una staffa Fissa a C.
Raccomandazione
Nelle applicazioni che potrebbero produrre vibrazioni, nonché per le dimensioni
\ 360 mm, consigliamo di montare le staffe rispettando una distanza corrispondente a un
quarto della lunghezza del Twin-Stick a partire dall’estremità dello stick.
Fig. 25: esempio di applicazione con una staffa Fissa a
C e una staffa Fissa a L
Fig. 26: staffa Fissa a L
rondelle
1. vite di fissaggio M5
2. vite di fissaggio M5
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
codice num. 2045843
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
37
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Come montare la miniTwin2 con le staffe Fisse a C e le staffe Fisse a L:
Montare le staffe Fisse a L in modo che il Twin-Stick sia posizionato all’altezza giusta.
Serrare leggermente la prima delle due viti di fissaggio M5 ( ).
Fare attenzione che la staffa Fissa a L sia fissata all’inizio soltanto leggermente e non si
sposti a causa di una rotazione.
Serrare ora leggermente anche la seconda delle due viti di fissaggio M5 ( ).
Fissare una dopo l’altra le due viti con una coppia di serraggio di circa 3 Nm. Delle
coppie di serraggio meccanico superiori possono danneggiare la staffa, delle coppie di
serraggio inferiori non offrono una sicurezza sufficiente contro le vibrazioni.
Fig. 27: montaggio della
miniTwin2 con staffa Fissa a
C e staffa Fissa a L
¼L
¾L
Montare la staffa Fissa a C ( ) sull’altra estremità del Twin-Stick.
Raccomandazione
Per i dispositivi con dimensioni dai 360 mm in su sottoposti ad elevate forze trasversali
consigliamo di montare sul involucro una ulteriore staffa Fissa a C direttamente nelle
vicinanze della staffa Fissa a L.
Inserire il Twin-Stick nella staffa Fissa a C spingendolo leggermente verso il basso ( ).
Orientare il Twin-Stick verso il retro finché non si è incastrato nella staffa Fissa a C ( ).
Spingere il Twin-Stick verso il basso finché non è ben alloggiato nella staffa Fissa a L
( ).
Fissare le viti M3 della staffa Fissa a L ( ) con una coppia di serraggio di circa 1,5 Nm.
Per fissare il Twin-Stick serrare le viti M3 della staffa Fissa a C con una coppia di
serraggio di circa 1,5 Nm ( ).
38
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Montaggio
Istruzioni d’uso
Capitolo 4
miniTwin2
4.2.7
Fissaggio con staffa regolabile a C
La staffa regolabile a C è molto flessibile nel suo posizionamento sul Twin-Stick. Esso non
aumenta le dimensioni della cortina di sicurezza miniTwin2.
La staffa regolabile a C consente di montare i Twin-Stick con giunto o perpendicolari tra di
loro evitando che peggiori la risoluzione nei punti di giunzione.
La staffa regolabile a C consente di montare i Twin-Stick scegliendo tra un campo protetto
parallelo o uno a piombo rispetto alla superficie di montaggio. La staffa regolabile a C
consente una correzione dell’angolo di montaggio di ±4°.
Fig. 28: staffa regolabile a C
vite di fissaggio
M5 × 16
codice num. 2056598
Come montare la miniTwin2 con le staffe regolabili a C:
Nota
La staffa regolabile a C non può essere impiegata per un dispositivo con un’altezza del
campo protetto di 120 mm.
Montare innanzitutto le staffe regolabili a C ( ) serrando senza superare i valori di un
forzamento a mano, e in modo che il Twin-Stick sia posizionato all’altezza giusta.
Raccomandazione
Nelle applicazioni che potrebbero produrre vibrazioni, nonché per le dimensioni
\ 360 mm, consigliamo di montare le staffe rispettando una distanza corrispondente a
un quarto della lunghezza del Twin-Stick a partire dall’estremità dello stick.
Introdurre il Twin-Stick nelle staffe regolabili a C e spingerlo verso dietro finché non
scatta in posizione ( ).
Spostare il Twin-Stick nella posizione desiderata.
Per fissare il Twin-Stick serrare la vite M3 delle due staffe regolabili a C con una coppia
di serraggio di circa 1,5 Nm ( ).
Correggere l’angolo della staffa fino al raggiungimento dell’allineamento ottimale ( ).
Fissare la vite di fissaggio M5 di entrambe le staffe regolabili a C con una coppia di
serraggio di circa 5 Nm. Le coppie di serraggio superiori possono danneggiare la staffa,
mentre le coppie di serraggio inferiori non offrono una sicurezza sufficiente contro le
vibrazioni ( ).
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
39
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Fig. 29: montaggio con staffa
regolabile a C, campo
protetto parallelo alla
superficie di montaggio
4°
20,6
larghezza brugola
3 mm
40
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Montaggio
Capitolo 4
miniTwin2
4°
4°
Fig. 30: montaggio con staffa
regolabile a C, campo
protetto a piombo rispetto
alla superficie di montaggio
min. 40
20,4
min. 29
larghezza brugola
3 mm
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
41
Montaggio
Capitolo 4
Istruzioni d’uso
miniTwin2
4.3
Risoluzione nell’estremità dei Twin-Stick
Il montaggio di varie cortine di sicurezza con un giunto, o di una cortina di sicurezza a una
parete, comporta a seconda del tipo di staffa una risoluzione diversa nei punti di
giunzione, ovvero nelle estremità dei Twin-Stick. Fig. 31 mostra:
la risoluzione tra due Twin-Stick (valore superiore)
le risoluzioni per un punto di giunzione tra un Twin-Stick e una parete o il pavimento
(valore inferiore)
Fig. 31: risoluzione tra
Twin?Stick uniti con giunto
ovvero di un Twin?Stick
montato alla parete (mm)
esempio: Twin-Stick con
risoluzione di 14 mm
14
7
staffa Fissa a C/
staffa regolabile a C
40
20
staffa Fissa a O
26
13
staffa Fissa a L
42
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Installazione elettrica
Istruzioni d’uso
Capitolo 5
miniTwin2
5
Installazione elettrica
Togliere la tensione all'impianto!
ATTENZIONE
Durante i lavori di collegamento dei dispositivi l’impianto potrebbe avviarsi
involontariamente.
Assicurarsi che l’intero impianto non sia sotto tensione durante la fase di installazione
elettrica.
Assicurare che i contattori collegati siano sorvegliati!
I contattori collegati devono essere forzati e sorvegliati (vedi sezione 5.5 “Controllo dei
contattori esterni (EDM)” a pagina 51)!
Allacciate l’OSSD1 e l’OSSD2 separati l’uno dall’altro!
L’OSSD1 e l’OSSD2 non vanno collegati tra di loro o la sicurezza del segnale non sarà
garantita.
Assicuratevi che il comando macchina elabori i due segnali separatamente.
Se si allacciano agli OSSD dei carichi non protetti contro l’inversione di polarità, sarà
indispensabile che le connessioni 0 V di questi carichi e quelle del dispositivo di
protezione corrispondente vengano allacciate singolarmente e direttamente nella
stessa morsettiera a listello 0 V. Solo così si impedirà la presenza di una differenza di
potenziale tra le connessioni 0 V dei carichi e quelle del dispositivo di protezione
corrispondente.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
43
Installazione elettrica
Capitolo 5
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Note
Le due uscite sono protette contro i corto circuiti verso 24 V cc e 0 V. Se il fascio di luce
è libero il livello di segnale delle uscite è di cc HIGH (in base al potenziale), se i raggi
sono interrotti, o in caso di errore del dispositivo, è di cc LOW.
La cortina di sicurezza miniTwin2 è conforme alle normative di protezione da radiodisturbi (EMC) per il settore industriale (classe di protezione da radiodisturbi A). Può
creare dei radiodisturbi se impiegata in una zona abitata.
Per rispondere ai requisiti di compatibilità EMC la messa a terra funzionale TF deve
essere collegata.
Per soddisfare quanto richiesto dalle norme di prodotto in materia (p.es. la
EN 61 496N1), uno dei requisiti a cui deve adempiere l’alimentazione di tensione
esterna dei dispositivi (SELV) è di essere in grado di compensare una mancanza di rete
di 20 ms. L’alimentatore deve garantire una separazione di rete sicura (SELV/PELV) e
una limitazione della corrente di max 8 A. Gli alimentatori conformi alla EN 60 204N1
soddisfano questo requisito. Degli alimentatori idonei possono essere ordinati presso la
SICK come accessori (vedi sezione 10.6 “Accessori” a pagina 80).
La connessione di dispositivo e la connessione in cascata (vedere Fig. 32 ovvero
Fig. 35) vanno realizzate esclusivamente in assenza di qualsiasi tensione.
44
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Installazione elettrica
Istruzioni d’uso
Capitolo 5
miniTwin2
5.1
Connessione di sistema
La cortina di sicurezza miniTwin2 viene collegata alla connessione di dispositivo con un
connettore di sistema. Per i dispositivi standalone è disponibile un apposito connettore
dotato di connessione di sistema.
Fig. 32: connessione di
dispositivo e connettore con
connessione di sistema
connessione di dispositivo
connettore di sistema
connessione di sistema
Non collegare mai nessun cavo direttamente alla connessione di dispositivo!
ATTENZIONE
L’installazione elettrica della cortina di sicurezza è consentita miniTwin2 soltanto con
l’aiuto del connettore di sistema preconfigurato (vedi Fig. 34 a pagina 46).
Il connettore di sistema può anche essere montato sulla connessione di dispositivo
ruotato di 180°.
Fig. 33: montaggio del
connettore di sistema
connettore
di sistema
ruotato
di 180°
connettore
di sistema per
dispositivi
standalone
Inserire il connettore di sistema nella connessione di dispositivo quando è privo di
tensione.
Fissare le viti del connettore di sistema con una coppia di serraggio massima di 1 Nm.
Collegare quindi la connessione di sistema con la connessione della vostra
applicazione.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
45
Installazione elettrica
Capitolo 5
Istruzioni d’uso
miniTwin2
5.1.1
Assegnazione dei pin nella connessione di sistema
Fig. 34: assegnazione dei pin
nella connessione di sistema
3
2
4
1
TF
Tab. 6: assegnazione dei pin
nella connessione di sistema
Pin Colore filo
Significato
Annotazione
1
Marrone
Ingresso 24 V cc
Alimentazione di tensione della miniTwin2
2
Bianco
Connessione
multifunzionale
Connessione del pulsante di ripristino
Oppure:
Connesione EDM
Oppure:
0 V cc (nessuna funzione attiva)
3
Blu
0 V cc
Alimentazione di tensione della miniTwin2
4
Nero
OSSD
Uscita di comando
TF
Grigio
Messa a terra
funzionale
Per rispondere ai requisiti di compatibilità
EMC la messa a terra funzionale (TF) deve
essere collegata.
Per la connessione con la vostra applicazione sono disponibili dei cavi preassemblati con
le estremità scoperte (vedi sezione 10.6 “Accessori” a pagina 80).
46
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Installazione elettrica
Istruzioni d’uso
Capitolo 5
miniTwin2
5.2
Cascata
In una sistema in cascata è possibile collegare al massimo tre miniTwin2. Per i sistemi in
cascata sono disponibili un connettore di sistema con una connessione di sistema
M12 × 4 + TF (spina) e una connessione in cascata M12 × 4 + TF (connettore).
Fig. 35: connessione di
dispositivo e connettore con
connessione di sistema e
connessione in cascata
connessione in cascata
connessione di dispositivo
connettore di sistema
connessione di sistema
Un sistema in cascata con varie cortine di sicurezza miniTwin2 si configura
esclusivamente tramite la scelta dei connettori di sistema (standalone o cascata) e il loro
cablaggio. Non è necessaria nessun’altra misura.
I cavi impiegati tra i dispositivi di sistemi in cascata devono essere più corti possibile!
ATTENZIONE
La lunghezza del cavo tra due sistemi a cascata può essere di massimo 3 m. proteggere il
sistema in cascata contro le manipolazioni attraverso una lunghezza ottimale del cavo
oppure facendo passare il cavo sotto a una protezione.
La Tab. 7 mostra quali sono i connettori di sistema necessari per un sistema in cascata in
base al tipo di dispositivo.
Tab. 7: connettori di sistema
per sistemi in cascata
Host/guest
Host
Host/guest/guest
Tipo di dispositivo
Connettore di sistema per
dispositivi standalone
Host
–
Guest 1
–
Connettore di sistema per
sistemi in cascata
–
Guest 1
–
Guest 2
–
Fissare le viti dei connettori di sistema con una coppia di serraggio di 1 Nm.
Collegare le connessioni in cascata con le connessioni di sistema.
Collegare il sistema in cascata alla connessione di sistema dei Twin-Stick utilizzati come
host.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
47
Installazione elettrica
Capitolo 5
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Tutti e due i connettori di sistema (connettore di sistema per dispositivi standalone e
connettore di sistema per sistemi in cascata) possono essere montati sulla connessione
del dipositivo ruotati di 180°.
Fig. 36: montaggio dei
connettori di sistema in un
sistema in cascata
connettore di sistema
per dispositivi
standalone
connettore di sistema
per sistemi in cascata,
ruotato di 180°
connettore di sistema
per sistemi in cascata
connettore di sistema
per dispositivi
standalone,
ruotato di 180°
5.2.1
Modificare i sistemi in cascata
Una volta separate dai sistemi in cascata, le singole cortine di sicurezza possono essere
impiegate come dispositivi standalone se collegate tramite un connettore di sistema per
dispositivi standalone.
Verificare l’efficacia del dispositivo di protezione tramite l’asta di verifica dopo ogni
modifica di un sistema!
ATTENZIONE
48
Verificate l’efficacia del dispositivo di protezione come descritto nella sezione 6.7
“Indicazioni sulla verifica” a pagina 58.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Installazione elettrica
Capitolo 5
miniTwin2
5.3
Funzionamento protetto senza ripristino e/o
senza EDM
Se si configura la cortina di sicurezza miniTwin2 con funzionamento protetto senza
ripristino e/o senza EDM è necessario collegare a 0 V la connessione multifunzionale
corrispondente, ovvero tutte e due le connessioni multifunzionali.
Fig. 37: collegamento delle
connessioni multifunzionali
con funzionamento protetto
senza ripristino e senza EDM
pin 4
pin 2
0 V cc
K1
pin 2
Pin 4
K2
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
0 V cc
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
49
Installazione elettrica
Capitolo 5
Istruzioni d’uso
miniTwin2
5.4
Pulsante di ripristino
Scegliere l’ubicazione giusta del pulsante di ripristino!
ATTENZIONE
Installate il pulsante di ripristino all’esterno dell’area di pericolo e in modo che non possa
venire azionato dall’interno di essa. L’operatore deve avere inoltre la visione totale
dell’area di pericolo quando aziona il pulsante di ripristino.
Il pulsante di ripristino viene collegato ad uno dei due Twin-Stick. Collegando un pulsante
di ripristino a tutti e due i Twin-Stick il sistema non farà passare gli OSSD allo “stato
attivo”.
Fig. 38: connessione del
pulsante di ripristino
pin 2
pin 4
pin 2
+24 V cc
K1
pin 4
K2
0 V cc
Nuova configurazione dopo il cambio del dispositivo!
ATTENZIONE
Nota
50
Se sostituite una cortina di sicurezza con funzione di ripristino attivata con un dispositivo
di ricambio, dovete ri attivare la funzione di ripristino. Non basta realizzare i collegamenti
elettrici perché nei dispositivi nuovi provenienti direttamente dalla fabbrica la funzione di
ripristino è disattivata.
Se si collega il pulsante di ripristino, sarà necessario configurare manualmente la funzione
al momento della messa in servizio (vedi sezione 6.5 “Configurazione della funzione di
ripristino” a pagina 57).
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Installazione elettrica
Istruzioni d’uso
Capitolo 5
miniTwin2
5.5
Controllo dei contattori esterni (EDM)
Il controllo dei contattori esterni verifica se i contattori ricadono veramente quando il
dispositivo di protezione risponde. Se il controllo dei contattori esterni dopo un tentativo di
spegnimento ed entro 300 ms non constata nessuna reazione da parte dei dispositivi di
comando ridisattiva le relative uscite.
Fig. 39: connessione degli
organi di comando al
controllo dei contattori
esterni (EDM)
pin 2
pin 4
pin 4
pin 2
K1
0 V cc
24 V cc
k1
k2
K2
Dal punto di vista elettrico dovete realizzare il controllo dei contattori esterni con i due
contatti (N/C) (k1, k2) a guida positiva, che si chiudono quando gli organi di comando (K1,
K2) raggiungono la loro posizione di riposo dopo la risposta del dispositivo di protezione.
All’ingresso del controllo dei contattori esterni ci sono adesso 24 V. Se dopo la risposta del
dispositivo di protezione non sussistono 24 V, uno degli organi di comando è difettoso ed il
controllo dei contattori esterni non permette il riavvio della macchina.
Note
Se i contatti degli organi di comando da sorvegliare vengono collegati all’ingresso del
controllo dei contattori esterni (EDM), l’EDM verrà configurato automaticamente al
momento della messa in servizio (vedi sezione 6.6 “Configurazione del controllo dei
contattori esterni (EDM)” a pagina 58).
I contatti degli organi di comando da sorvegliare devono essere collegati insieme con
l’ingresso del controllo dei contattori (EDM) di una miniTwin2.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
51
Installazione elettrica
Capitolo 5
Istruzioni d’uso
miniTwin2
5.6
Esempi di collegamento
Fig. 40: miniTwin2 abbinata
al UE10?2FG
Fig. 41: miniTwin2 abbinata
al UE10?3OS
52
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Installazione elettrica
Capitolo 5
miniTwin2
Fig. 42: miniTwin2 con
comando di sicurezza
Flexi Classic
Fig. 43: miniTwin2 con
comando di sicurezza
Flexi Soft
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
53
Messa in servizio e
configurazione
Capitolo 6
Istruzioni d’uso
miniTwin2
6
Messa in servizio e configurazione
Nessuna messa in servizio senza verifica da parte di persona competente!
ATTENZIONE
Prima di mettere in servizio per la prima volta un impianto protetto dalla cortina di
sicurezza miniTwin2 esso deve venir controllato e ritenuto idoneo da una persona
competente. Osservate al riguardo le indicazioni del capitolo 2 “Sulla sicurezza” a
pagina 8.
6.1
Nota
Sequenza delle visualizzazioni all’accensione
I due Twin-Stick devono essere sempre accesi contemporaneamente. Se si disattiva uno
dei due Twin-Stick sarà necessario spegnere brevemente anche il secondo Twin-Stick
prima di procedere al nuovo avvio.
Dopo l’accensione nella cortina di sicurezza miniTwin2 si svolge l’apposito ciclo di
accensione. La segnalazione LED visualizza lo stato del dispositivo durante il ciclo di
accensione.
I visualizzazioni hanno il significato seguente:
Tab. 8: visualizzazioni
durante il ciclo di accensione
Visualizzazione
Tutte
Test dei LED
Rosso
OSSD disattivati, il sistema viene attivato
Bianco
Bianco
Nessuna comunicazione ottica con un altro TwinNStick
Blu 1
54
1)
Creazione della comunicazione verso il secondo Twin-Stick in
corso
Blu 1 a 5
Visualizzazione della qualità di allineamento (si spegne
quando una qualità di allineamento sufficiente persiste per 2
minuti)
Verde
OSSD attivi, sistema attivo, campo protetto libero
RES
RES configurato (vedi 6.5 a pagina 57)
EDM
EDM configurato (vedi 6.6 a pagina 58)
Altra visualizzazione
1)
Significato
Anomalia del dispositivo. Vedere 8.3 a pagina 64.
Quando uno stick viene messo in servizio per la prima volta, il LED lampeggia immediatamente e segnala così
la prima sincronizzazione tra gli stick. In tutti i successivi processi di accensione, il LED lampeggerà solo se il
partner di sistema finora associato non risponderà entro 20 secondi. In tal caso sarà possibile creare una
comunicazione anche con uno stick sostitutivo.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Messa in servizio e
configurazione
Istruzioni d’uso
Capitolo 6
miniTwin2
6.2
Allineamento della cortina di sicurezza
Escludere lo stato pericoloso dell’impianto!
ATTENZIONE
Assicuratevi che lo stato pericoloso dell’impianto sia e resti disattivato! Le uscite della
cortina di sicurezza non devono avere nessun effetto sulla macchina durante il processo di
allineamento.
Dopo il montaggio e l’allacciamento della cortina di sicurezza, i due Twin-Stick devono
venire allineati tra di loro con esattezza. I raggi dell’ottica di proiezione devono centrare
esattamente l’ottica di ricezione.
La cortina di sicurezza miniTwin2 segnala con l’aiuto dei LED blu (da 1 a 5) la qualità di
allineamento, quindi il livello dell’allineamento tra i due Twin-Stick. L’allineamento è
ottimale quando tutti i LED sono illuminati, se non se ne accende neanche uno
l’allineamento è scarso.
Se si illuminano tre LED blu la cortina di sicurezza passa al verde. Da questo momento si
hanno circa 2 minuti di tempo per ottimizzare l’allineamento dei Twin-Stick.
Allineamento
ottimale
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
LED 1, 2, 3
LED 1, 2, 3, 4, 5
Fig. 44: allineamento della
cortina di sicurezza
Allineamento
sufficiente
Allineamento
insufficiente
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
55
Messa in servizio e
configurazione
Capitolo 6
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Come allineare la cortina di sicurezza:
Accendete l’alimentazione di tensione della cortina di sicurezza.
Alla prima messa in servizio lampeggia il LED COM
2)
una comunicazione .
Bianco e i due Twin-Stick creano
Allineare i due Twin-Stick tra di loro in modo che si illumini ulteriormente il LED 1
Blu.
I due Twin-Stick iniziano a comunicare tra di loro. Alla prima messa in servizio il LED
COM Bianco si rispegne al termine della fase di comunicazione (circa 3 s). È
possibile ora ottimizzare l’allineamento.
Allineare i due Twin-Stick tra di loro in modo che si illuminino almeno 3 e comunque più
LED Blu possibili (da 1 a 5).
Fissate la cortina di sicurezza.
Una volta raggiunta per 2 minuti una qualità di allineamento sufficiente, il sistema
disattiverà la modalità di allineamento, i LED Blu da 1 a 5 si spengono.
Note
Dopodiché, se si desidera impostare nuovamente l’allineamento, spegnere e
riaccendere l’alimentazione della tensione dei due Twin-Stick.
In un sistema in cascata l’host rimane sul rosso anche nel caso che il suo allineamento
sia sufficiente, fino a quando tutti i guest non sono abbastanza allineati.
Se si sfrutta la larghezza massima del campo protetto di 5 m, il sistema potrebbe
segnalare durante l’allineamento una qualità di allineamento mediocre con soli 3 LED
blu. Il sistema avrà comunque ancora una riserva del 30 %.
6.3
Stato di fornitura
La cortina di sicurezza miniTwin2 viene fornita con le configurazioni seguenti:
ripristinare: disattivato
controllo dei contattori esterni (EDM): disattivato
6.4
Configurazione del funzionamento protetto senza
ripristino e/o senza EDM
Se si configura la cortina di sicurezza miniTwin2 con funzionamento protetto senza
ripristino e/o senza EDM è necessario collegare a 0 V la connessione multifunzionale
corrispondente, ovvero tutte e due le connessioni multifunzionali. Per il resto il sistema va
in blocco totale (lockNout) 4 minuti dopo l’accensione.
2)
56
Quando uno stick viene messo in servizio per la prima volta, il LED lampeggia immediatamente e segnala così
la prima sincronizzazione tra gli stick. In tutti i successivi processi di accensione, il LED lampeggerà solo se il
partner di sistema finora associato non risponderà entro 20 secondi. In tal caso sarà possibile creare una
comunicazione anche con uno stick sostitutivo.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Messa in servizio e
configurazione
Istruzioni d’uso
Capitolo 6
miniTwin2
6.5
Configurazione della funzione di ripristino
Per attivare la funzione di ripristino è necessario che un pulsante di ripristino sia collegato
alla cortina di sicurezza miniTwin2 (vedi sezione 5.4 a pagina 50).
Per configurare la funzione si hanno a disposizione 4 minuti a partire dall’accensione della
cortina di sicurezza. Per il resto il sistema va in blocco totale (lockNout) 4 minuti dopo
l’accensione.
Come attivare la funzione di ripristino della miniTwin2:
Impostare l’impianto ovvero la macchina in modo che non provochino pericoli!
ATTENZIONE
Durante i lavori di configurazione della cortina di sicurezza l’impianto o la macchina
potrebbe avviarsi involontariamente. Assicurarsi che l’intero impianto o l’intera macchina
non presentino nessun pericolo durante il ciclo di configurazione.
Assicurarsi che l’intero impianto o l’intera macchina non si trovino in uno stato
pericoloso.
Accendete la cortina di sicurezza.
Lampeggiano i LED RES
Arancione e LED EDM
Arancione.
Premere entro 4 minuti dall’accensione il pulsante di ripristino.
Dopo circa 1 secondo si spegnerà il LED EDM
Arancione.
Rilasciare il pulsante di ripristino entro i prossimi 2 secondi.
Se dopo aver rilasciato il pulsante di ripristino il LED RES
Arancione lampeggia, il
campo protetto è libero ed è necessario effettuare un ripristino. La configurazione è
stata conclusa con successo.
Se il campo protetto è interrotto il LED RES
Arancione è illuminato.
Assicurarsi che l’impianto o la macchina non si trovi in uno stato pericoloso.
Verificate quindi la funzione di ripristino. Se ripristinare non è stato attivato ripetete
l’intero processo.
Se durante la configurazione il pulsante di ripristino viene rilasciato troppo tardi la
funzione non viene attivata. Lampeggiano i LED RES
Arancione e LED EDM
Arancione.
Nota
Rilasciare il pulsante di ripristino entro tre secondi e ripetere la configurazione. Se il
pulsante non viene rilasciato entro questo periodo, il sistema va in blocco totale
(lockNout).
Nota
Il ripristino è memorizzato permanentemente nel dispositivo. La funzione può essere
disattivata soltanto tramite il consapevole ripristino della configurazione (vedi sezione 6.8
“Disattivare il ripristino e l’EDM” a pagina 60).
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
57
Messa in servizio e
configurazione
Capitolo 6
Istruzioni d’uso
miniTwin2
6.6
Configurazione del controllo dei contattori esterni
(EDM)
Non è necessario che attiviate separatamente il controllo dei contattori esterni.
Collegare i contatti degli organi di comando da sorvegliare all’ingresso del controllo dei
contattori esterni (EDM) (vedi sezione 5.5 “Controllo dei contattori esterni (EDM)” a
pagina 51).
Accendere la cortina di sicurezza e, se necessario il relè/contattore collegato.
Alla prima commutazione degli OSSD la cortina di sicurezza attiva il controllo dei
contattori esterni e salva la configurazione nel dispositivo.
Il LED EDM
Arancione è illuminato.
Verificare quindi la funzione EDM. Se l’EDM non è stato attivato ripetete l’intero
processo.
Note
Il segnale EDM (+24 V cc) deve arrivare entro al massimo 4 minuti dall’accensione. Per
il resto il sistema va in blocco totale (lockNout) 4 minuti dopo l’accensione.
L’EDM è memorizzato permanentemente nel dispositivo. La funzione può essere
disattivata soltanto tramite il consapevole ripristino della configurazione (vedere
sezione 6.8 “Disattivare il ripristino e l’EDM” a pagina 60).
6.7
Indicazioni sulla verifica
Le verifiche descritte di seguito servono a confermare i requisiti di sicurezza richiesti dalle
prescrizioni nazionali/internazionali, in particolare i requisiti di sicurezza della Direttiva
Macchine o della Direttiva per gli operatori di attrezzature di lavoro (conformità UE).
Queste verifiche servono anche a rilevare le interferenze sull’effetto di protezione
provocate da fonti di luce indesiderate e da altri fattori ambientali particolari.
Queste verifiche sono quindi da effettuare in qualsiasi caso.
6.7.1
Verifiche preventive alla prima messa in servizio
Verificate l’efficacia del dispositivo di protezione della macchina in tutti i modi operativi
in essa impostabili attenendovi alla lista di verifica dell’appendice (vedi 11.2 a
pagina 83).
Assicurate che gli operatori della macchina protetta dalla cortina di sicurezza vengano
istruiti da persone competenti del responsabile della sicurezza macchine prima di
iniziare il lavoro. Il responsabile della sicurezza macchine ha la responsabilità di tale
istruzione.
Nell’appendice 11.2 del documento presente è riportata una lista di verifica per il
controllo da parte del costruttore e dell’equipaggiatore. Utilizzate questa lista di verifica
come riferimento per la verifica preventiva alla prima messa in servizio.
6.7.2
Regolarità della verifica del dispositivo di protezione da parte di persone
competenti
Verificate l’impianto in conformità alle prescrizioni nazionali valide e entro i termini
richiesti da esse. Questo serve a scoprire modifiche della macchina o manipolazioni sul
dispositivo di protezione dopo la prima messa in servizio.
Riverificate l’impianto in base alla lista di verifica dell’appendice in seguito a modifiche
importanti su macchina o dispositivo di protezione o in seguito ad un nuovo
equipaggiamento o alla riparazione della cortina di sicurezza.
58
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Messa in servizio e
configurazione
Istruzioni d’uso
Capitolo 6
miniTwin2
6.7.3
Verifiche giornaliere dell’efficacia del dispositivo di protezione
L’efficacia del dispositivo di protezione deve essere verificata quotidianamente e con
l’apposita asta da persone autorizzate e incaricate.
Nota
Orientate il movimento di verifica sempre all’area di pericolo da proteggere e non alla
posizione di montaggio della cortina di sicurezza.
Come verificare l’efficacia della cortina di sicurezza montata:
Selezionate l’asta di verifica corretta in base alla risoluzione del dispositivo.
Nessun ulteriore funzionamento se durante la verifica si illumina il LED verde (OUT) o
lampeggia il LED arancione (RES)!
ATTENZIONE
Se durante la verifica si illuminano il LED verde o arancione, anche solo brevemente, non
è più consentito lavorare con la macchina. In tal caso sarà necessario che una persona
competente verifichi il montaggio e la configurazione della cortina di sicurezza (vedere
capitolo 4).
Prima di introdurre l’asta di verifica controllare se quando la funzione di ripristino è
disattivata è illuminato il LED verde OUT, ovvero se quando la funzione di ripristino è
configurata lampeggia il LED arancione RES (“È necessario ripristinare”). In caso
contrario dovete innanzitutto portarla in questa condizione. Altrimenti la verifica non è
significativa.
Conducete lentamente l’asta di verifica attraverso il campo protetto da verificare, come
indicato da in Fig. 45.
Conducete poi l’asta di verifica lungo i bordi del campo protetto come indicato da in
Fig. 45. Con questo verificate se la protezione per non penetrare con le gambe e le
mani da dietro è ancora garantita (vedi 4.2 “Fasi di montaggio del dispositivo” a
pagina 28).
Nota
In tutte le verifiche della miniTwin2 il LED OUT deve illuminarsi solo di rosso e il LED
arancione RES non deve mai lampeggiare.
Fig. 45: verifica giornaliera
del dispositivo di protezione
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
59
Messa in servizio e
configurazione
Capitolo 6
Istruzioni d’uso
miniTwin2
6.8
Note
Disattivare il ripristino e l’EDM
Disattivando il ripristino e l’EDM i due Twin-Stick vengono riportati allo stato in cui sono
stati forniti.
Poiché le posizioni di sistema (host, guest 1 o guest 2) di un sistema in cascata si
definiscono solo tramite il connettore di sistema e senza nessun salvataggio
nell’EEPROM, non è necessario disattivare la posizione di sistema.
Se si desidera impiegare il dispositivo come host di un sistema in cascata o come
dispositivo standalone senza ripristino e/o EDM, andrà disattivato il ripristino e/o
l’EDM.
Se si desidera impiegare il dispositivo come guest di un sistema in cascata non sarà
necessario disattivare la configurazione.
La tabella seguente mostra quando la configurazione di un Twin-Stick, di cui sopra, è da
disattivare.
Tab. 9: panoramica dei casi
in cui per i sistemi in cascata
è necessario disattivare la
configurazione
Il Twin-Stick era
configurato con:
Note
Non configurato
Ripristinare
EDM
Il Twin-Stick deve essere impiegato come:
Standalone o
Standalone o
Standalone o
host con
host con
host con
funzionamen
funzionamento
funzionamento
to protetto
protetto e EDM
protetto e
ripristino
–
–
–
–
–
Guest
–
–
–
Verificare il cablaggio dopo aver disattivato la configurazione e adattatelo alla funzione
desiderata se necessario!
Se dopo aver disattivato la configurazione si desidera riattivare l’EDM o il ripristino
andrà eseguita nuovamente la configurazione desiderata (vedere sezioni 6.5 e 6.6 a
partire da pagina 57).
Come creare i presupposti per la disattivazione della configurazione:
Assicurarsi che l’impianto o la macchina non si trovi in uno stato pericoloso.
Assicurarsi che i Twin-Stick siano allineati. I LED da 1 a 5 (LED Blu) indicano la
qualità di allineamento. Per poter disattivare la configurazione devono illuminarsi come
minimo tre dei cinque LED.
Spegnere e riaccendere la cortina di sicurezza e iniziare con la disattivazione entro 2
minuti.
60
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Messa in servizio e
configurazione
Capitolo 6
miniTwin2
Istruzioni brevi: come disattivare la configurazione:
Fig. 46: punti di intervento
per la disattivazione della
configurazione
Per disattivare la configurazione è necessario coprire le ottiche seguendo un certo ordine
al centro ( tra le due marcature triangolari) ovvero all’esterno ( ). Per ogni singolo
passo seguente da eseguire si hanno a disposizione fino a 30 secondi.
Passo 1: intervenire nel centro
Passo 2: intervenire nuovamente nel centro
Passo 3: intervenire sui due lati esterni
Passo 4: intervenire nel centro
Passo 5: intervenire sui due lati esterni
Passo 6: Spegnere la cortina di sicurezza entro i prossimi 2 minuti. Alla prossima
accensione l’EDM ovvero il ripristino saranno disattivati.
Passo 7: Verificate l’efficacia del dispositivo di protezione come descritto nella
sezione 6.7 “Indicazioni sulla verifica” a pagina 58.
Visualizzazione LED come ausilio per i passi da 1 a 5
Nei passi da 1 a 5 il LED COM
protetto e darne il via libera.
Bianco serve da timer per interrompere il campo
La sequenza di attivazione dei LED da 1 a 5
Blu indica a partire dal passo 3 in quale
punto va interrotto il campo protetto (nel centro o all’esterno).
Istruzioni dettagliate: come disattivare la configurazione:
Passo 1
Interrompere il campo protetto della cortina di sicurezza al centro
finché il LED COM
Bianco non lampeggia 1× (dopo circa 3 s).
Disattivare l’interruzione entro i prossimi 30 s.
Mantenere libero il campo protetto della cortina di sicurezza
finché il LED COM
Bianco non lampeggia 1× (dopo circa 3 s).
Passo 2
Interrompere nuovamente il campo protetto della cortina di
sicurezza al centro entro i prossimi 30 s, finché il LED COM
Bianco non lampeggia 1× (dopo circa 3 s).
Disattivare l’interruzione entro i prossimi 30 s.
La sequenza di attivazione dei LED da 1 a 5
Blu si attiva verso
l’esterno; indicando il prossimo intervento esterno.
Mantenere libero il campo protetto della cortina di sicurezza
finché il LED COM
Bianco non lampeggia 1× (dopo circa 3 s).
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
61
Messa in servizio e
configurazione
Capitolo 6
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Passo 3
Interrompere il campo protetto della cortina di sicurezza
all’esterno entro i prossimi 30 s, finché il LED COM
Bianco
non lampeggia 1× (dopo circa 3 s).
Disattivare l’interruzione entro i prossimi 30 s.
La sequenza di attivazione dei LED da 1 a 5
Blu si attiva verso
l’interno; indicando il prossimo intervento al centro.
Mantenere libero il campo protetto della cortina di sicurezza
finché il LED COM
Bianco non lampeggia 1× (dopo circa 3 s).
Passo 4
Interrompere nuovamente il campo protetto della cortina di
sicurezza al centro entro i prossimi 30 s, finché il LED COM
Bianco non lampeggia 1 × (dopo circa 3 s).
Disattivare l’interruzione entro i prossimi 30 s.
La sequenza di attivazione dei LED da 1 a 5
Blu si attiva verso
l’esterno; indicando il prossimo intervento esterno.
Mantenere libero il campo protetto della cortina di sicurezza
finché il LED COM
Bianco non lampeggia 1× (dopo circa 3 s).
Passo 5
Interrompere il campo protetto della cortina di sicurezza
all’esterno entro i prossimi 30 s, finché il LED COM
Bianco
non lampeggia 1× (dopo circa 3 s).
Disattivare l’interruzione entro i prossimi 30 s.
Mantenere libero il campo protetto della cortina di sicurezza
finché il LED COM
Bianco e i LED da 1 a 5
Blu non
lampeggiano 3× (dopo circa 3 s).
Passo 6
Spegnere la cortina di sicurezza entro i prossimi 2 minuti.
Alla prossima accensione l’EDM ovvero il ripristino saranno
disattivati.
Passo 7
Configurare quindi le funzioni desiderate (vedere sezioni 6.5 e 6.6
a partire da pagina 57)
Verificate l’efficacia del dispositivo di protezione come descritto
nella sezione 6.7 “Indicazioni sulla verifica” a pagina 58.
Nota
62
Se il LED COM
Bianco lampeggia durante la disattivazione per 2× di seguito, significa
che il procedimento è stato interrotto. In tal caso ripetere l’intero ciclo.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Cura e manutenzione
Istruzioni d’uso
Capitolo 7
miniTwin2
7
Cura e manutenzione
La cortina di sicurezza miniTwin2 funziona senza necessità di manutenzione. Il frontalino
della cortina di sicurezza miniTwin2 va pertanto pulito regolarmente e se si sporca.
Non usare detergenti aggressivi.
Non usare detergenti abrasivi.
Nota
A causa della carica statica rimangono attaccati al frontalino dei granelli di polvere. È
possibile attenuare questo effetto utilizzando per la pulizia il detergente antistatico per
plastica della SICK (codice num. SICK 5600006) e il panno SICK per dispositivi ottici
(codice num. SICK 4003353).
Come pulire il frontalino:
Togliere la polvere dal frontalino con un pennello pulito e morbido.
Passare poi sul frontalino un panno pulito ed umido.
Nota
Verificare dopo la pulizia la posizione della miniTwin2 per assicurare che non si possa
penetrare con le mani al disopra e al disotto del dispositivo di protezione, o con le
gambe da dietro.
Verificare l’efficacia del dispositivo di protezione come descritto nella sezione 6.7
“Indicazioni sulla verifica” a pagina 58.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
63
Diagnostica delle anomalie
Capitolo 8
Istruzioni d’uso
miniTwin2
8
Diagnostica delle anomalie
Il capitolo presente descrive come riconoscere ed eliminare le anomalie della cortina di
sicurezza.
8.1
Comportamento in caso di anomalia
Nessun funzionamento se non è chiaro come intervenire!
ATTENZIONE
Disattivate la macchina se non riuscite ad attribuire l’anomalia a una causa in modo
univoco e se non sapete come eliminarla definitivamente.
Lo stato di funzionamento lockCout
In caso di alcuni errori o di configurazione anomala il sistema può passare allo stato di
lockNout. La cortina di sicurezza lo segnala tramite un LED ERR
Rosso lampeggiante.
Eliminate la causa dell’errore in conformità a Tab. 10.
Disattivare e riattivare l’alimentazione della miniTwin2 nel quadro elettrico o disinserire
e reinserire la connessione di sistema (M12 × 4 + TF) di tutti e due i Twin-Stick.
8.2
Supporto SICK
Se non riuscite ad eliminare un’anomalia con l’aiuto delle informazioni del capitolo
presente, vi preghiamo di contattare la vostra sede SICK di riferimento.
8.3
Visualizzazione di anomalie dei LED di diagnostica
La sezione presente spiega cosa significano le visualizzazioni delle anomalie dei LED di
diagnostica e come potete reagire ad esse. Per una descrizione degli elementi di
visualizzazione consultate la sezione 3.4 “Elementi di visualizzazione” a pagina 17.
Tab. 10: visualizzazioni delle
anomalie dai LED
Visualizzazione
Causa possibile
Rosso
ERR
Sistema guasto
Blu
1
Blu
2
Blu
3
Blu
4
Blu
5
Rosso
ERR
Blu
1
Blu
2
Blu
3
Blu
4
Blu
5
Come eliminare l’errore
Spegnete e riaccendete
l’alimentazione di tensione della
miniTwin2 (Nuovo power up).
Verificare tutti i connettori.
Verificare la connessione TF.
Verificare se la posa dei cavi è
compromessa da interferenze (p. es.
l’EMC).
Corto circuito,
circuito trasversale oppure
cavo guasto
Verificare che il pulsante di ripristino
funzioni. È probabile che il pulsante
sia difettoso o incollato.
Controllare se il cablaggio presenta un
corto circuito verso 24 V oppure 0 V.
Verificare il cablaggio tra host e guest
ovvero tra host, guest e guest.
Verificare il cablaggio tra i due OSSD.
64
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Diagnostica delle anomalie
Capitolo 8
miniTwin2
Visualizzazione
Causa possibile
Come eliminare l’errore
Rosso
ERR
Blu
1
Blu
2
Tensione di
esercizio troppo
bassa
Blu
3
Controllate la tensione di
alimentazione e l’alimentatore.
Cambiate gli eventuali componenti
difettosi.
Blu
4
Blu
5
Rosso
ERR
Blu
1
Interferenza di
luci estranee
Blu
2
Blu
3
Blu
4
Verificare la distanza verso le superfici
riflettenti (vedere 4.1.2 a pagina 26) o
altre cortine di sicurezza (vedi 4.1.3 a
pagina 27). Se necessario montare
delle pareti di separazione non
riflettenti.
Blu
5
Rosso
ERR
Errore di sistema
Blu
1
Blu
2
Spegnete e riaccendete
l’alimentazione di tensione della
miniTwin2 (nuovo power up).
Blu
3
Blu
4
Blu
5
Sostituire il dispositivo se la
visualizzazione rimane illuminata
anche quando il power up si ripete
durante la fase di avvio.
Se la visualizzazione è illuminata nella
modalità di funzionamento è
necessario contattare il supporto SICK.
Bianco
COM
Errore di
comunicazione
tra due Twin-Stick
Verificare l’allineamento dei due
TwinNStick.
Oppure, se è stato sostituito un
TwinNStick:
Spegnere e riaccendere
l’alimentazione della tensione dei due
Twin-Stick.
Rosso
ERR
Errore EDM
Verificate i contattori e il loro cablaggio
ed eliminate l’eventuale errore di
cablaggio.
Errore di
configurazione
dell’EDM o del
ripristino o nel
cablaggio del
pin 2
Ripetere la configurazione dell’EDM o
del ripristino.
Non sono ancora
avvenuti la
configurazione
dell’EDM o il
ripristino
Accendere il relè collegato o il contattore.
Arancione EDM
Rosso
ERR
Arancione EDM
Arancione RES
Arancione EDM
Arancione RES
Oppure:
Verificare il cablaggio del pin 2 (vedi
5.3 a pagina 49).
Oppure:
Azionare il pulsante di ripristino
collegato (vedi 6.5 a pagina 57).
Oppure:
Verificare il cablaggio del pin 2 (vedi
5.3 a pagina 49).
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
65
Dati tecnici
Capitolo 9
Istruzioni d’uso
miniTwin2
9
Dati tecnici
9.1
Scheda tecnica
Tab. 11: scheda tecnica
miniTwin2
Minimo
Tipico
Massimo
Dati generali del sistema
Tipo
Tipo 2 (EN 61 496N1)
Livello di integrità di sicurezza
3)
3)
SIL1 (IEC 61 508)
Limite SIL dichiarato
SILCL1 (EN 62 061)
Categoria
Categoria 2 (EN ISO 13 849N1)
3)
Performance Level
PL c (EN ISO 13 849N1)
4)
Osservare le caratteristiche prestazionali ottiche!
PFHd (probabilità media di un malfunzionamento pericoloso all’ora)
Sistema standalone
24 × 10
–9
Sistemi in cascata
52 × 10
–9
TM (durata di utilizzo)
Classe di protezione
20 anni (EN ISO 13 849)
5)
III (EN 61 140)
Grado di protezione
IP 65 (EN 60 529)
Dimensioni della costruzione (in
base al tipo)
120 mm fino a 1200 mm
Risoluzione, (in base al tipo)
14, 24 o 34 mm
Campo di lavoro
0–6,0 m
0–8,0 m
con 1 frontalino supplementare
0–5,5 m
0–7,3 m
con 2 frontalini supplementari
0–5,1 m
0–6,7 m
0–5,4 m
0–7,2 m
0–4,8 m
0–6,4 m
19,2 V
24 V
con 1 specchio deviatore
con 2 specchi deviatori
6)
6)
Tensione di alimentazione UV
7)
sul dispositivo
Ondulazione residua
± 10 %
Ritardo all’accensione dopo
l’applicazione della tensione di
alimentazione
3s
Lunghezza d’onda
850 nm
3)
4)
5)
6)
7)
8)
66
8)
28,8 V
Per informazioni più dettagliate sull’impostazione di sicurezza della vostra macchina, o del vostro impianto,
preghiamo di contattare la vostra sede SICK di riferimento.
Il performance level non prevede nessun requisito specifico, come ad esempio per le caratteristiche
prestazionali ottiche. Per informazioni più dettagliate consultare la www.sick-safetyplus.com,
Safety KnowNhow.
Protezione a bassa tensione SELV/PELV.
I dati della tabella si riferiscono ad una deviazione di raggi di 90° per specchio. In caso abbiate bisogno di
una più ampia consulenza sulle applicazioni di specchi rivolgetevi al vostro partner di riferimento SICK.
Non usate degli specchi deviatori se è prevedibile la formazione di gocce o che gli specchi si possano
sporcare molto!
Per soddisfare quanto richiesto dalle norme di prodotto in materia (p.es. la EN 61 496N1), uno dei requisiti a
cui deve adempiere l’alimentazione di tensione esterna dei dispositivi (SELV) è di essere in grado di
compensare una mancanza di rete di 20 ms. L’alimentatore deve garantire una separazione di rete sicura
(SELV/PELV) e una limitazione della corrente di max 8 A. Gli alimentatori conformi alla EN 60 204N1
soddisfano questo requisito. Degli alimentatori idonei possono essere ordinati presso la SICK come accessori
(vedi sezione 10.6 “Accessori” a pagina 80).
Entro i limiti di UV.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Capitolo 9
miniTwin2
Minimo
Semiconduttori PNP, protetti da corto circuiti ,
con sorveglianza dei circuiti trasversali
Tempo di risposta di un
dispositivo standalone con una
risoluzione di 14 mm
(altezza del campo protetto
120 … 720 mm)
14 ms
Tempo di risposta di un
dispositivo standalone con una
risoluzione di 14 mm
(altezza del campo protetto
780 … 1200 mm)
17 ms
Tempo di risposta di un
dispositivo standalone con una
risoluzione di 24 ovvero 34 mm
13 ms
Ulteriore tempo di risposta per
sistemi in cascata (host/guest)
2 ms
Ulteriore tempo di risposta per
sistemi in cascata
(host/guest/guest)
4 ms
10)
80 ms
Tempo di accensione
Tensione di commutazione
HIGH (attiva, Ueff)
Massimo
9)
Uscite di comando (OSSD)
Tempo di spegnimento
Tipico
200 ms
11) 12)
UV – 2,2 V
Tensione di commutazione LOW 0 V
(inattiva)
Corrente di commutazione
24 V
UV
0V
2V
0 mA
300 mA
Corrente di fuga dispositivo
13)
standalone
0,25 mA
Corrente di fuga sistema in
13)
cascata
0,5 mA
Carico capacitivo
1 µF
Sequenza di commutazione
Carico induttivo
Dipende dal carico induttivo
14)
2,2 H
15)
Dati di impulsi test
Ampiezza impulsi di test
Frequenza degli impulsi di test
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
120 µs
1
3 /s
150 µs
1
5 /s
300 µs
1
10 /s
Vale per tensioni in aree tra –30 V e +30 V.
In conformità a IEC 61 496N2.
In conformità a IEC 61 131N2.
Nel connettore del dispositivo.
In caso di errore (interruzione del cavo 0 V) scorrerà al massimo la corrente di fuga sul cavo dell’ OSSD.
L’elemento di comando collegatogli deve riconoscere questo stato LOW. Un FPLC (fail-safe programmable
logic controller) deve riconoscere questo stato.
Se la sequenza di commutazione è minima l’induttività max. di carico ammessa è maggiore.
Le uscite in stato attivo vengono controllate ciclicamente (commutazione LOW breve). Selezionando gli
elementi di comando da connettere, dovete assicurarvi che gli impulsi di test con i parametri sopraindicati
non provochino una disattivazione.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
67
Capitolo 9
Dati tecnici
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Minimo
Tipico
Massimo
Resistenza di cavo permessa
1,29 b
Assorbimento
3 A (host/
16)
guest/guest)
Connessione multifunzionale
Tensione d’ingresso
(inattiva)
17)
HIGH
Corrente d’ingresso HIGH
17)
Tensione d’ingresso
(attiva)
11 V
24 V
30 V
6 mA
15 mA
30 mA
–3 V
–2,5 mA
0V
0 mA
5V
0,5 mA
LOW
Corrente d’ingresso LOW
In caso di impiego come ingresso
EDM
Tempo di caduta ammesso per i
contattori
300 ms
Tempo di contatto ammesso
per i contattori
300 ms
In caso di impiego come
ingresso per dispositivo di
comando (pulsante di
ripristino)
Tempo di azionamento del
dispositivo di azionamento
Peso
200 ms
Dipende dalle dimensioni di costruzione (vedi
Tab. 12 a pagina 70)
Dati di esercizio
Connessione di sistema
Spina M12 × 4 + TF
Lunghezza cavo
Sezione del conduttore
0,34 mm²
Raggio di curvatura
45 mm
Temperatura di funzionamento
(UL/CSA: surrounding air
temperature)
–20 °C
+55 °C
Umidità dell’aria (senza condensa)
15 %
95 %
Temperatura di
immagazzinamento
–25 °C
+70 °C
Dimensioni del involucro
15 mm × 24 mm
Dimensioni inclusa la spina
15 mm × 32 mm
Limite di fatica
5 g, 10–55 Hz (EN 60 068N2N6)
Resistenza agli urti
10 g/16 ms (EN 60 068N2N27)
16)
17)
68
20 m
Assorbimento massimo di corrente di un sistema con un’altezza del campo protetto di 1200 mm e con una
risoluzione di 14 mm.
In conformità a IEC 61 131N2.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Capitolo 9
miniTwin2
Minimo
Tipico
Massimo
Involucro, materiali
Dimensioni
In base al tipo (vedi Fig. 47 a pagina 71)
Involucro
AlMgSi 0,5 (ENAWN6060 T6)
Frontalino
PC
Staffa
Poliammide PA 66 GF30
Tappo terminale
Poliammide PA 66 GF30
Circuiti stampati
Resina epossidica con rinforzo in fibra di vetro e
TBBPA come protezione antifiamme
Connessione di sistema
Materiale esterno del cavo
Imballo
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
TPU (PUR)
Cartone ondulato con polietilene
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
69
Dati tecnici
Capitolo 9
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Tab. 12: peso miniTwin2
9.2
Tabelle dei pesi
9.2.1
miniTwin2
Dimensioni della costruzione
Peso [g]
[mm]
9.2.2
Tab. 13: peso degli specchi
deviatori PNS75 e PNS125
70
120
50
180
75
240
95
300
115
360
135
420
155
480
175
540
195
600
215
660
235
720
255
780
280
840
300
900
320
960
340
1020
360
1080
380
1140
400
1200
420
Specchio deviatore PNS75 e PNS125
Altezza specchio [mm]
Peso [g]
PNS75
PNS125
340
1035
1580
490
1435
2190
640
1850
2820
790
2270
3450
940
2680
4080
1090
3095
4710
1240
3510
5345
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Dati tecnici
Istruzioni d’uso
Capitolo 9
miniTwin2
9.3
Disegni quotati
9.3.1
miniTwin2
Fig. 47: disegno quotato
miniTwin2 (mm)
15
6,5
10
23,8
32
94
S
8,7
4
4,5
15
Nota
L’altezza del campo protetto S corrisponde alle dimensioni della cortina di sicurezza
(vedere Tab. 16, Tab. 17 e Tab. 18 a partire da pagina 76).
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
71
Dati tecnici
Capitolo 9
Istruzioni d’uso
miniTwin2
9.3.2
Staffa Fissa a O
Fig. 48: disegno quotato
della staffa Fissa a O (mm)
24,3
14,85
10
12,6
10
9.3.3
codice num. 2045835
Staffa Fissa a L, staffa Fissa a C (kit)
Fig. 49: disegno quotato di
staffa Fissa a L, staffa
Fissa a C (mm)
6
21,6
15
6
21
32
12
33
7
6
8,5
circa. 21
staffa Fissa a L
staffa Fissa a C
codice num. 2045843 (kit)
72
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Capitolo 9
miniTwin2
9.3.4
Staffa regolabile a C (orientabile)
Fig. 50: disegno quotato di
staffa regolabile a C (mm)
circa 40,5
11,8
27,1
35
codice num. 2056598
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
73
Dati tecnici
Capitolo 9
Istruzioni d’uso
miniTwin2
9.3.5
Specchio deviatore PNS75
13,3
Fig. 51: disegno quotato di
specchio deviatore PNS75
(mm)
35
±60°
L3
10,5
A
73
L2
S
L1
4,5
6,5
2,5
fissaggio con
supporto Swivel Mount
(codice num. 2019659)
scanalatura tassello per
montaggio su guida laterale
50
114
Tab. 14: misure dello
specchio deviatore PNS75 a
seconda dell’altezza dello
specchio
Altezza dello
Misura L1
Misura L2
Misura L3
Misura A
specchio S [mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
340
372
396
460
440
490
522
546
610
590
640
672
696
760
740
790
822
846
910
890
940
972
996
1060
1040
1090
1122
1146
1210
1190
1240
1272
1296
1360
1340
Se impiegate degli specchi deviatori il campo di lavoro utile si riduce (vedi sezione 9.1
“Scheda tecnica” a pagina 66).
Non usate degli specchi deviatori se è prevedibile la formazione di gocce o che gli
specchi si possano sporcare molto!
ATTENZIONE
74
La formazione di gocce o una forte presenza di sporco possono interferire sul
comportamento di riflessione. La funzione di protezione dell’impianto viene influenzata e
resa quindi insicura. In questo caso l’operatore è esposto ad un pericolo.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Dati tecnici
Istruzioni d’uso
Capitolo 9
miniTwin2
9.3.6
13,3
Fig. 52: disegno quotato di
specchio deviatore PNS125
(mm)
Specchio deviatore PNS125
35
±60°
fissaggio con
supporto Swivel Mount
(codice num. 2019659)
L3
10,5
A
123
L2
S
L1
4,5
2,5
6,5
scanalatura tassello per
montaggio su guida laterale
50
50
50
164
Tab. 15: misure dello
specchio deviatore PNS125 a
seconda dell’altezza dello
specchio
Altezza dello
specchio S [mm]
Misura L1
[mm]
Misura L2
[mm]
Misura L3
[mm]
Misura A
[mm]
340
372
396
460
440
490
522
546
610
590
640
672
696
760
740
790
822
846
910
890
940
972
996
1060
1040
1090
1122
1146
1210
1190
1240
1272
1296
1360
1340
Se impiegate degli specchi deviatori il campo di lavoro utile si riduce (vedi sezione 9.1
“Scheda tecnica” a pagina 66).
Non usate degli specchi deviatori se è prevedibile la formazione di gocce o che gli
specchi si possano sporcare molto!
ATTENZIONE
La formazione di gocce o una forte presenza di sporco possono interferire sul
comportamento di riflessione. La funzione di protezione dell’impianto viene influenzata e
resa quindi insicura. In questo caso l’operatore è esposto ad un pericolo.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
75
Dati di ordinazione
Capitolo 10
Istruzioni d’uso
miniTwin2
10
Dati di ordinazione
10.1
miniTwin2: dispositivi terminali standalone ovvero
in cascata
1 Twin-Stick
1 connettore di sistema standalone incluse cavo di allacciamento con spina M12 × 4 + TF
(lunghezza di 160 mm con un’altezza del campo protetto fino a 180 mm,
lunghezza di 350 mm con un’altezza del campo protetto fino a 540 mm,
lunghezza di 700 mm con un’altezza del campo protetto fino a 1200 mm)
2 staffe Fisse a C con staffa Fissa a L, incluse 4 viti M5 (DIN 7984/6912)
1 asta di verifica con diametro in base alla risoluzione fisica della cortina di sicurezza
1 adesivo “Indicazioni importanti”
1 istruzioni d’uso su CD-ROM
Tab. 16: chiave di codifica
dei dispositivi terminali
standalone ovvero in cascata
Altezza del campo
protetto [mm]
120
180
240
300
360
420
480
540
600
660
720
780
840
900
960
1020
1080
1140
1200
76
Risoluzione
14 mm
24 mm
34 mm
1207793
1207822
1207847
(C2MT-01214BBC03BE0)
(C2MT-01224BBC03BE0)
(C2MT-01234BBC03BE0)
1207795
1207823
1207848
(C2MT-01814BBC03BE0)
(C2MT-01824BBC03BE0)
(C2MT-01834BBC03BE0)
1207795
1207824
1207849
(C2MT-02414BBC03DE0)
(C2MT-02424BBC03DE0)
(C2MT-02434BBC03DE0)
1207796
1207825
1207850
(C2MT-03014BBC03DE0)
(C2MT-03024BBC03DE0)
(C2MT-03034BBC03DE0)
1207797
1207832
1207851
(C2MT-03614BBC03DE0)
(C2MT-03624BBC03DE0)
(C2MT-03634BBC03DE0)
1207798
1207833
1207852
(C2MT-04214BBC03DE0)
(C2MT-04224BBC03DE0)
(C2MT-04234BBC03DE0)
1207799
1207834
1207853
(C2MT-04814BBC03DE0)
(C2MT-04824BBC03DE0)
(C2MT-04834BBC03DE0)
1207800
1207835
1207854
(C2MT-05414BBC03DE0)
(C2MT-05424BBC03DE0)
(C2MT-05434BBC03DE0)
1207801
1207836
1207855
(C2MT-06014BBC03FE0)
(C2MT-06024BBC03FE0)
(C2MT-06034BBC03FE0)
1207802
1207837
1207856
(C2MT-06614BBC03FE0)
(C2MT-06624BBC03FE0)
(C2MT-06634BBC03FE0)
1207803
1207838
1207857
(C2MT-07214BBC03FE0)
(C2MT-07224BBC03FE0)
(C2MT-07234BBC03FE0)
1207813
1207839
1207858
(C2MT-07814BBC03FE0)
(C2MT-07824BBC03FE0)
(C2MT-07834BBC03FE0)
1207814
1207840
1207859
(C2MT-08414BBC03FE0)
(C2MT-08424BBC03FE0)
(C2MT-08434BBC03FE0)
1207816
1207841
1207860
(C2MT-09014BBC03FE0)
(C2MT-09024BBC03FE0)
(C2MT-09034BBC03FE0)
1207817
1207842
1207861
(C2MT-09614BBC03FE0)
(C2MT-09624BBC03FE0)
(C2MT-09634BBC03FE0)
1207818
1207843
1207862
(C2MT-10214BBC03FE0)
(C2MT-10224BBC03FE0)
(C2MT-10234BBC03FE0)
1207819
1207844
1207863
(C2MT-10814BBC03FE0)
(C2MT-10824BBC03FE0)
(C2MT-10834BBC03FE0)
1207820
1207845
1207864
(C2MT-11414BBC03FE0)
(C2MT-11424BBC03FE0)
(C2MT-11434BBC03FE0)
1207821
1207846
1207865
(C2MT-12014BBC03FE0)
(C2MT-12024BBC03FE0)
(C2MT-12034BBC03FE0)
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Dati di ordinazione
Capitolo 10
miniTwin2
10.2
miniTwin2: dispositivi in cascata
1 Twin-Stick
1 connettore di sistema in cascata incluse cavo di allacciamento con spina e
connettore M12 × 4 + TF
(lunghezza di 160 mm con un’altezza del campo protetto fino a 180 mm,
lunghezza di 350 mm con un’altezza del campo protetto fino a 540 mm,
lunghezza di 700 mm con un’altezza del campo protetto fino a 1200 mm)
2 staffe Fisse a C con staffa Fissa a L, incluse 4 viti M5 (DIN 7984/6912)
1 asta di verifica con diametro in base alla risoluzione fisica della cortina di sicurezza
1 adesivo “Indicazioni importanti”
1 istruzioni d’uso su CD-ROM
Tab. 17: chiave di codifica
dei dispositivi in cascata
Altezza del campo
protetto [mm]
120
180
240
300
360
420
480
540
600
660
720
780
840
900
960
1020
1080
1140
1200
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Risoluzione
14 mm
24 mm
34 mm
1207866
1207885
1207904
(C2MT-01214BBC04BE0)
(C2MT-01224BBC04BE0)
(C2MT-01234BBC04BE0)
1207867
1207886
1207905
(C2MT-01814BBC04BE0)
(C2MT-01824BBC04BE0)
(C2MT-01834BBC04BE0)
1207868
1207887
1207906
(C2MT-02414BBC04DE0)
(C2MT-02424BBC04DE0)
(C2MT-02434BBC04DE0)
1207869
1207888
1207907
(C2MT-03014BBC04DE0)
(C2MT-03024BBC04DE0)
(C2MT-03034BBC04DE0)
1207870
1207889
1207908
(C2MT-03614BBC04DE0)
(C2MT-03624BBC04DE0)
(C2MT-03634BBC04DE0)
1207871
1207890
1207909
(C2MT-04214BBC04DE0)
(C2MT-04224BBC04DE0)
(C2MT-04234BBC04DE0)
1207872
1207891
1207910
(C2MT-04814BBC04DE0)
(C2MT-04824BBC04DE0)
(C2MT-04834BBC04DE0)
1207873
1207892
1207911
(C2MT-05414BBC04DE0)
(C2MT-05424BBC04DE0)
(C2MT-05434BBC04DE0)
1207874
1207893
1207912
(C2MT-06014BBC04FE0)
(C2MT-06024BBC04FE0)
(C2MT-06034BBC04FE0)
1207875
1207894
1207913
(C2MT-06614BBC04FE0)
(C2MT-06624BBC04FE0)
(C2MT-06634BBC04FE0)
1207876
1207895
1207914
(C2MT-07214BBC04FE0)
(C2MT-07224BBC04FE0)
(C2MT-07234BBC04FE0)
1207877
1207896
1207915
(C2MT-07814BBC04FE0)
(C2MT-07824BBC04FE0)
(C2MT-07834BBC04FE0)
1207878
1207897
1207916
(C2MT-08414BBC04FE0)
(C2MT-08424BBC04FE0)
(C2MT-08434BBC04FE0)
1207879
1207898
1207917
(C2MT-09014BBC04FE0)
(C2MT-09024BBC04FE0)
(C2MT-09034BBC04FE0)
1207880
1207899
1207918
(C2MT-09614BBC04FE0)
(C2MT-09624BBC04FE0)
(C2MT-09634BBC04FE0)
1207881
1207900
1207919
(C2MT-10214BBC04FE0)
(C2MT-10224BBC04FE0)
(C2MT-10234BBC04FE0)
1207882
1207901
1207920
(C2MT-10814BBC04FE0)
(C2MT-10824BBC04FE0)
(C2MT-10834BBC04FE0)
1207883
1207902
1207921
(C2MT-11414BBC04FE0)
(C2MT-11424BBC04FE0)
(C2MT-11434BBC04FE0)
1207884
1207903
1207922
(C2MT-12014BBC04FE0)
(C2MT-12024BBC04FE0)
(C2MT-12034BBC04FE0)
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
77
Dati di ordinazione
Capitolo 10
Istruzioni d’uso
miniTwin2
10.3
miniTwin2: dispositivi standalone con staffa Fissa a O
1 Twin-Stick
1 connettore di sistema standalone incluse cavo di allacciamento con spina M12 × 4 + TF
(lunghezza di 160 mm con un’altezza del campo protetto fino a 180 mm,
lunghezza di 350 mm con un’altezza del campo protetto fino a 540 mm,
lunghezza di 700 mm con un’altezza del campo protetto fino a 1200 mm)
2 staffe Fisse a O a montaggio rapido, incluse 2 viti M5 (EN ISO 4762)
1 asta di verifica con diametro in base alla risoluzione fisica della cortina di sicurezza
1 adesivo “Indicazioni importanti”
1 istruzioni d’uso su CD-ROM
Tab. 18: chiave di codifica
dei dispositivi standalone con
staffa Fissa a O
Altezza del campo
protetto [mm]
120
180
240
300
360
420
480
540
600
660
720
780
840
900
960
1020
1080
1140
1200
78
Risoluzione
14 mm
24 mm
34 mm
1207923
1207942
1207961
(C2MT-01214BBC03BB0)
(C2MT-01224BBC03BB0)
(C2MT-01234BBC03BB0)
1207924
1207943
1207962
(C2MT-01814BBC03BB0)
(C2MT-01824BBC03BB0)
(C2MT-01834BBC03BB0)
1207925
1207944
1207963
(C2MT-02414BBC03DB0)
(C2MT-02424BBC03DB0)
(C2MT-02434BBC03DB0)
1207926
1207945
1207964
(C2MT-03014BBC03DB0)
(C2MT-03024BBC03DB0)
(C2MT-03034BBC03DB0)
1207927
1207946
1207965
(C2MT-03614BBC03DB0)
(C2MT-03624BBC03DB0)
(C2MT-03634BBC03DB0)
1207928
1207947
1207966
(C2MT-04214BBC03DB0)
(C2MT-04224BBC03DB0)
(C2MT-04234BBC03DB0)
1207929
1207948
1207967
(C2MT-04814BBC03DB0)
(C2MT-04824BBC03DB0)
(C2MT-04834BBC03DB0)
1207930
1207949
1207968
(C2MT-05414BBC03DB0)
(C2MT-05424BBC03DB0)
(C2MT-05434BBC03DB0)
1207931
1207950
1207969
(C2MT-06014BBC03FB0)
(C2MT-06024BBC03FB0)
(C2MT-06034BBC03FB0)
1207932
1207951
1207970
(C2MT-06614BBC03FB0)
(C2MT-06624BBC03FB0)
(C2MT-06634BBC03FB0)
1207933
1207952
1207971
(C2MT-07214BBC03FB0)
(C2MT-07224BBC03FB0)
(C2MT-07234BBC03FB0)
1207934
1207953
1207972
(C2MT-07814BBC03FB0)
(C2MT-07824BBC03FB0)
(C2MT-07834BBC03FB0)
1207935
1207954
1207973
(C2MT-08414BBC03FB0)
(C2MT-08424BBC03FB0)
(C2MT-08434BBC03FB0)
1207936
1207955
1207974
(C2MT-09014BBC03FB0)
(C2MT-09024BBC03FB0)
(C2MT-09034BBC03FB0)
1207937
1207956
1207975
(C2MT-09614BBC03FB0)
(C2MT-09624BBC03FB0)
(C2MT-09634BBC03FB0)
1207938
1207957
1207976
(C2MT-10214BBC03FB0)
(C2MT-10224BBC03FB0)
(C2MT-10234BBC03FB0)
1207939
1207958
1207977
(C2MT-10814BBC03FB0)
(C2MT-10824BBC03FB0)
(C2MT-10834BBC03FB0)
1207940
1207959
1207978
(C2MT-11414BBC03FB0)
(C2MT-11424BBC03FB0)
(C2MT-11434BBC03FB0)
1207941
1207960
1207979
(C2MT-12014BBC03FB0)
(C2MT-12024BBC03FB0)
(C2MT-12034BBC03FB0)
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Dati di ordinazione
Istruzioni d’uso
Capitolo 10
miniTwin2
10.4
Frontalino supplementare
(protezione da spruzzi di saldatura)
Per ogni codice numerico vengono forniti due frontalini supplementari (protezione da
spruzzi di saldatura).
Note
Un frontalino supplementare riduce il campo di lavoro del sistema dell 7,5 %. Se due
Twin-Stick posizionati l’uno di fronte all’altro utilizzano un frontalino supplementare, la
potenza di trasmissione si riduce del 16 %.
Tab. 19: codici numerici del
frontalino supplementare
(protezione da spruzzi di
saldatura)
Altezza del campo
protetto [mm]
Codice numerico
Altezza del campo
protetto [mm]
Codice numerico
120
2058479
720
2058491
180
2058482
780
2058492
240
2058483
840
2058493
300
2058484
900
2058494
360
2058485
960
2058495
420
2058486
1020
2058496
480
2058487
1080
2058497
540
2058488
1140
2058498
600
2058489
1200
2058499
660
2058490
10.5
Tab. 20: codici di numerici
degli specchi deviatori
PNS75 e PNS125
Specchi deviatori
Altezza del campo protetto
[mm]
120 … 300
360 … 480
540 … 600
660 … 780
840 … 900
960 … 1080
1140 … 1200
PNS75
PNS125
1019414
1019425
(PNS75-034)
(PNS125-034)
1019415
1019426
(PNS75-049)
(PNS125-049)
1019416
1019427
(PNS75-064)
(PNS125-064)
1019417
1019428
(PNS75-079)
(PNS125-079)
1019418
1019429
(PNS75-094)
(PNS125-094)
1019419
1019430
(PNS75-109)
(PNS125-109)
1019420
1019431
(PNS75-124)
(PNS125-124)
Vedi disegno quotato di 9.3 “Disegni quotati” a partire da pagina 74. Per l’effetto
sull’campo di lavoro utile vedere sezione 9.1 “Scheda tecnica” a pagina 66.
Non usate degli specchi deviatori se è prevedibile la formazione di gocce o che gli
specchi si possano sporcare molto!
ATTENZIONE
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
79
Dati di ordinazione
Capitolo 10
Istruzioni d’uso
miniTwin2
10.6
Nota
Tab. 21: codici numerici degli
accessori
Accessori
Gli accessori possono essere ordinati singolarmente o insieme ai Twin-Stick.
Articolo
Codice numerico
Connessione di sistema miniTwin2
Connettore di sistema standalone, 1 cavo di allacciamento
160 mm con spina M12 × 4 + TF
2046447
350 mm con spina M12 × 4 + TF
2046449
700 mm con spina M12 × 4 + TF
2046451
10 m, spelatura preparata
2051290
Connettore di sistema in cascata, 1 cavo di allacciamento con spina e
connettore M12 × 4 + TF
160 mm
2046452
350 mm
2046454
700 mm
2046456
18)
Cavo di allacciamento , connettore M12 × 4 + TF diritto/spelatura
preparata
2m
6008899
5m
6009868
10 m
6010544
15 m
6029215
20 m
6036386
Collegamenti a innesto
Cavo con spina M12 × 5, diritto, assemblabile
6022083
Cavo con connettore M12 × 5, diritto, assemblabile
6009719
Connessione in cascata, con spina e connettore M12 × 4 + TF, diritta
1m
6029280
2m
6025931
Tecnica di fissaggio
19)
Combinazione di staffe Fisse a C
2 pezzi cadauna
con staffa Fissa a L,
2045843
Staffa regolabile a C, orientabile di ±4°, alluminio, 2 pezzi
2056598
Staffa Fissa a O, 2 pezzi
2045835
Accessori ulteriori
AR60, laser per allineamento esterno
1015741
Adattatore per l’AR60 da montare sul contenitore miniTwin2
4064710
Alimentatore 24 V, 100/240 V ca, 50 W
7028789
Alimentatore 24 V, 120/240 V ca, 95 W
7028790
18)
19)
80
La guaina esterna dei cavi è in PVC (UL listed).
Per i dispositivi con dimensioni dai 360 mm in su consigliamo l’ulteriore impiego di una staffa Fissa a C a
montaggio rapido, da applicare direttamente nelle vicinanze della staffa Fissa a L a montaggio rapido.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Appendice
Capitolo 11
miniTwin2
11
Appendice
11.1
Dichiarazione di conformità UE
Fig. 53: dichiarazione di
conformità UE (pagina 1)
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
81
Appendice
Capitolo 11
Istruzioni d’uso
miniTwin2
Fig. 54: dichiarazione di
conformità UE (pagina 2)
82
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Appendice
Istruzioni d’uso
Capitolo 11
miniTwin2
11.2
Lista di verifica per il costruttore
Lista di verifica destinata a costruttori/equipaggiatori per l’installazione di
dispositivi elettrosensibili di protezione (ESPE ESPE)
I dati relativi ai punti trattati in seguito devono essere a disposizione per lo meno alla prima messa in funzione,
dipendono tuttavia dal tipo di applicazione di cui il costruttore/equipaggiatore è tenuto a verificare i requisiti.
Consigliamo di conservare accuratamente la presente lista di verifica, ovvero di custodirla assieme alla
documentazione della macchina, affinché possa servire da riferimento per i controlli periodici.
1. Sono state rispettate le prescrizioni di sicurezza ai sensi delle direttive/norme valide per la macchina?
Sì
No
2. Le direttive e le norme applicate sono riportate nella dichiarazione di conformità?
Sì
No
3. ll dispositivo di protezione corrisponde ai PL/SILCL e PFHd richiesti conformemente a
EN ISO 13 849(1/EN 62 061 e al tipo previsto conformemente a EN 61 496(1?
Sì
No
4. Corpo e mani accedono all’area/al punto di pericolo soltanto attraverso il campo protetto dall’ESPE?
Sì
No
5. Sono state prese le misure atte ad impedire lo stazionamento non protetto nell’area pericolosa (protezione
meccanica contro l’accesso delle gambe dal retro) o a controllarlo in caso di protezione dell’area/dei punti di
pericolo, ed è assicurato che tali dispositivi non possano essere rimossi?
Sì
No
6. Sono prese ulteriori misure di protezione meccaniche per impedire l’accesso delle mani dall’alto, dal basso e dal
retro, ed è assicurato che questi dispositivi non possano essere manipolati?
Sì
No
7. È stato verificato il valore del tempo massimo di arresto oppure del tempo di arresto totale della macchina,
indicato e riportato (sulla macchina e/o nei documenti della macchina)?
Sì
No
8. Viene rispettata la necessaria distanza minima tra l’ESPE e il punto pericoloso più vicino?
Sì
No
9. I dispositivi ESPE sono fissati a regola d’arte e sono stati protetti contro gli spostamenti involontari dopo essere
stati registrati?
Sì
No
10. Le misure di protezione contro le scosse elettriche sono efficaci (classe di protezione)?
Sì
No
11. Sussiste il dispositivo di azionamento che comanda il ripristino del dispositivo di protezione (ESPE), oppure che
comanda il riavvio della macchina, ed è installato ai sensi delle normative?
Sì
No
12. Le uscite degli ESPE (OSSD, interfaccia AS(Interface Safety at Work) sono integrate secondo il PL/SILCL richiesto,
conformemente a EN ISO 13 849(1/EN 62 061, e la loro integrazione corrisponde agli schemi elettrici?
Sì
No
13. La funzione di protezione è controllata in base alle indicazioni sulla verifica di questa documentazione?
Sì
No
14. Le funzioni di protezione indicate sono efficaci in qualsiasi posizione del selettore dei modi operativi?
Sì
No
15. I dispositivi di comando controllati dall’ESPE, p. es. contattori esterni, valvole, vengono sorvegliati?
Sì
No
16. L’ESPE agisce durante la durata complessiva dello stato pericoloso?
Sì
No
17. Uno stato pericoloso attivato si ferma quando l’ESPE viene spento/disinserito, se si cambia da un modo
operativo a un altro o se si cambia dispositivo di protezione?
Sì
No
18. L’etichetta con le indicazioni per il controllo giornaliero è affissa in modo ben visibile all’operatore?
Sì
No
La presente lista di verifica non sostituisce l’intervento di una persona competente per la prima messa in servizio
e per il controllo regolare da effettuare.
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
83
Capitolo 11
Appendice
Istruzioni d’uso
miniTwin2
11.3
Indice delle tabelle
Tab. 1:
prospetto dello smaltimento dei componenti ....................................................... 11
Tab. 2:
significato delle visualizzazione di stato................................................................ 18
Tab. 3:
configurazione ammessa del blocco al riavvio...................................................... 21
Tab. 4:
possibilità di montaggio.......................................................................................... 30
Tab. 5:
distanza dei fori per la staffa Fissa a O ................................................................. 32
Tab. 6:
assegnazione dei pin nella connessione di sistema............................................. 46
Tab. 7:
connettori di sistema per sistemi in cascata......................................................... 47
Tab. 8:
visualizzazioni durante il ciclo di accensione ........................................................ 54
Tab. 9:
panoramica dei casi in cui per i sistemi in cascata è necessario
disattivare la configurazione .................................................................................. 60
Tab. 10: visualizzazioni delle anomalie dai LED .................................................................. 64
Tab. 11: scheda tecnica miniTwin2 ...................................................................................... 66
Tab. 12: peso miniTwin2 ....................................................................................................... 70
Tab. 13: peso degli specchi deviatori PNS75 e PNS125 .................................................... 70
Tab. 14: misure dello specchio deviatore PNS75 a seconda dell’altezza dello
specchio................................................................................................................... 74
Tab. 15: misure dello specchio deviatore PNS125 a seconda dell’altezza dello
specchio................................................................................................................... 75
Tab. 16: chiave di codifica dei dispositivi terminali standalone ovvero in cascata ........... 76
Tab. 17: chiave di codifica dei dispositivi in cascata........................................................... 77
Tab. 18: chiave di codifica dei dispositivi standalone con staffa Fissa a O ....................... 78
Tab. 19: codici numerici del frontalino supplementare (protezione da spruzzi di
saldatura) ................................................................................................................ 79
Tab. 20: codici di numerici degli specchi deviatori PNS75 e PNS125 ............................... 79
Tab. 21: codici numerici degli accessori .............................................................................. 80
84
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Appendice
Capitolo 11
miniTwin2
11.4
Indice delle figure
Fig. 1:
componenti del dispositivo cortina di sicurezza miniTwin2..................................13
Fig. 2:
principio della cortina di sicurezza miniTwin2 .......................................................14
Fig. 3:
cascata della cortina di sicurezza miniTwin2 ........................................................15
Fig. 4:
protezione dei punti di pericolo con una cortina di sicurezza miniTwin2.............16
Fig. 5:
protezione delle aree pericolose con una cortina di sicurezza miniTwin2...........16
Fig. 6:
protezione di accesso con una cortina di sicurezza miniTwin2............................16
Fig. 7:
visualizzazioni di stato della miniTwin2 .................................................................17
Fig. 8:
funzioni configurabili ...............................................................................................19
Fig. 9:
rappresentazione schematica del funzionamento di protezione .........................20
Fig. 10:
distanza minima dal punto di pericolo ...................................................................24
Fig. 11:
distanza minima da superfici riflettenti .................................................................26
Fig. 12:
diagramma per la distanza minima da superfici riflettenti ...................................26
Fig. 13:
distanza minima tra host e guest 2 (mm) ..............................................................27
Fig. 14:
diagramma per la distanza minima tra host e guest 2 .........................................27
Fig. 15:
mediante un montaggio corretto (in alto) si escludono gli errori (in basso)
di penetrare con le mani al disopra, al disotto di essa e di penetrare con
le gambe da dietro...................................................................................................28
Fig. 16:
direzione di montaggio dei Twin-Stick ....................................................................29
Fig. 17:
esempio di applicazione con una staffa Fissa a O ................................................31
Fig. 18:
staffa Fissa a O........................................................................................................31
Fig. 19:
montaggio della miniTwin2 con staffa Fissa a O ...................................................32
Fig. 20:
esempio di applicazione con una staffa Fissa a C ................................................33
Fig. 21:
staffa Fissa a C ........................................................................................................33
Fig. 22:
montaggio della miniTwin2 con staffe Fisse a C ...................................................34
Fig. 23:
staffa Fissa a L ........................................................................................................35
Fig. 24:
montaggio della miniTwin2 con staffa Fissa a L ...................................................36
Fig. 25:
esempio di applicazione con una staffa Fissa a C e una staffa Fissa a L............37
Fig. 26:
staffa Fissa a L ........................................................................................................37
Fig. 27:
montaggio della miniTwin2 con staffa Fissa a C e staffa Fissa a L......................38
Fig. 28:
staffa regolabile a C ................................................................................................39
Fig. 29:
montaggio con staffa regolabile a C, campo protetto parallelo alla
superficie di montaggio...........................................................................................40
Fig. 30:
montaggio con staffa regolabile a C, campo protetto a piombo rispetto
alla superficie di montaggio....................................................................................41
Fig. 31:
risoluzione tra TwinNStick uniti con giunto ovvero di un TwinNStick montato
alla parete (mm) ......................................................................................................42
Fig. 32:
connessione di dispositivo e connettore con connessione di sistema ................45
Fig. 33:
montaggio del connettore di sistema.....................................................................45
Fig. 34:
assegnazione dei pin nella connessione di sistema .............................................46
Fig. 35:
connessione di dispositivo e connettore con connessione di sistema e
connessione in cascata...........................................................................................47
Fig. 36:
montaggio dei connettori di sistema in un sistema in cascata ............................48
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
85
Capitolo 11
Appendice
Istruzioni d’uso
miniTwin2
86
Fig. 37:
collegamento delle connessioni multifunzionali con funzionamento
protetto senza ripristino e senza EDM................................................................... 49
Fig. 38:
connessione del pulsante di ripristino................................................................... 50
Fig. 39:
connessione degli organi di comando al controllo dei contattori esterni
(EDM) ....................................................................................................................... 51
Fig. 40:
miniTwin2 abbinata al UE10N2FG .......................................................................... 52
Fig. 41:
miniTwin2 abbinata al UE10N3OS .......................................................................... 52
Fig. 42:
miniTwin2 con comando di sicurezza Flexi Classic............................................... 53
Fig. 43:
miniTwin2 con comando di sicurezza Flexi Soft.................................................... 53
Fig. 44:
allineamento della cortina di sicurezza ................................................................. 55
Fig. 45:
verifica giornaliera del dispositivo di protezione ................................................... 59
Fig. 46:
punti di intervento per la disattivazione della configurazione.............................. 61
Fig. 47:
disegno quotato miniTwin2 (mm) .......................................................................... 71
Fig. 48:
disegno quotato della staffa Fissa a O (mm)......................................................... 72
Fig. 49:
disegno quotato di staffa Fissa a L, staffa Fissa a C (mm) .................................. 72
Fig. 50:
disegno quotato di staffa regolabile a C (mm) ...................................................... 73
Fig. 51:
disegno quotato di specchio deviatore PNS75 (mm) ........................................... 74
Fig. 52:
disegno quotato di specchio deviatore PNS125 (mm) ......................................... 75
Fig. 53:
dichiarazione di conformità UE (pagina 1) ............................................................ 81
Fig. 54:
dichiarazione di conformità UE (pagina 2) ............................................................ 82
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Istruzioni d’uso
Appendice
Capitolo 11
miniTwin2
8013484/YY19/2014-10-27
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
87
8013484/YY19/2014-10-27 ∙ REIPA/XX (2014-11) ∙ A4 sw int43
Australia
Phone+61 3 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
[email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail [email protected]
Brasil
Phone+55 11 3215-4900
E-Mail [email protected]
Canada
Phone+1 905 771 14 44
E-Mail [email protected]
Česká republika
Phone+420 2 57 91 18 50
E-Mail [email protected]
China
Phone +86 4000 121 000
E-Mail [email protected]
Phone +852-2153 6300
E-Mail [email protected]
Danmark
Phone+45 45 82 64 00
E-Mail [email protected]
Deutschland
Phone+49 211 5301-301
E-Mail [email protected]
España
Phone+34 93 480 31 00
E-Mail [email protected]
France
Phone+33 1 64 62 35 00
E-Mail [email protected]
Great Britain
Phone+44 (0)1727 831121
E-Mail [email protected]
India
Phone+91–22–4033 8333
E-Mail [email protected]
Israel
Phone+972-4-6881000
E-Mail [email protected]
Italia
Phone+39 02 27 43 41
E-Mail [email protected]
Japan
Phone+81 (0)3 5309 2112
E-Mail [email protected]
Magyarország
Phone+36 1 371 2680
E-Mail [email protected]
Nederland
Phone+31 (0)30 229 25 44
E-Mail [email protected]
SICK AG |Waldkirch|Germany|www.sick.com
Norge Phone+47 67 81 50 00
E-Mail [email protected]
Österreich
Phone+43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail [email protected]
Polska
Phone+48 22 837 40 50
E-Mail [email protected]
România
Phone+40 356 171 120
E-Mail [email protected]
Russia
Phone+7-495-775-05-30
E-Mail [email protected]
Schweiz
Phone+41 41 619 29 39
E-Mail [email protected]
Singapore
Phone+65 6744 3732
E-Mail [email protected]
Slovenija
Phone+386 (0)1-47 69 990
E-Mail [email protected]
South Africa
Phone+27 11 472 3733
E-Mail [email protected]
South Korea
Phone+82 2 786 6321/4
E-Mail [email protected]
Suomi
Phone+358-9-25 15 800
E-Mail [email protected]
Sverige
Phone+46 10 110 10 00
E-Mail [email protected]
Taiwan
Phone+886-2-2375-6288
E-Mail [email protected]
Türkiye
Phone+90 (216) 528 50 00
E-Mail [email protected]
United Arab Emirates
Phone+971 (0) 4 8865 878
E-Mail [email protected]
USA/México
Phone+1(952) 941-6780
1 800 325-7425 – tollfree
E-Mail [email protected]
More representatives and agencies
at www.sick.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement