Victron Energy BPC IP20 12/25 (3) & 24/15 (3) Owner Manual

Victron Energy BPC IP20 12/25 (3) & 24/15 (3) Owner Manual
ENGLISH
NEDERLANDS
The Blue Power IP20 battery chargers will charge and maintain lead-acid batteries
and supply users connected to the battery.
De Blue Power IP20 laders zijn bedoeld voor het laden en op spanning houden van
loodaccu’s en het voeden van de op de accu aangesloten gebruikers.
State of the art microprocessor controlled charge algorithm
Geavanceerd microprocessor gestuurd laadsysteem
Adaptive 4-stage charge characteristic: bulk – absorption – float – storage
The Blue Power IP20 charger features a microprocessor controlled ‘adaptive’
battery management system. The ‘adaptive’ feature will automatically optimise the
process relative to the way the battery is being used.
The right amount of charge: variable absorption time
When only shallow discharges occur, the absorption time is kept short in order to
prevent overcharging of the battery. After a deep discharge the absorption time is
automatically increased to make sure that the battery is completely recharged.
Less maintenance and aging when the battery is not in use: the Storage Mode
After the absorption period, the Blue Power IP20 charger will switch to float charge
and thereafter, if the battery has not been subjected to discharge, the Storage Mode
kicks in. In the storage mode float voltage is reduced to 2,2 V/cell (13,2 V for 12 V
battery) to minimise gassing and corrosion of the positive plates. Once a week the
voltage is raised back to the absorption level to ‘equalize’ the battery. This feature
prevents stratification of the electrolyte and sulphation, a major cause of early
battery failure.
Adaptieve 4-traps laadkarakteristiek: Bulk-Absorption-Float-Storage
Het microprocessor gestuurde ‘adaptieve’ accu management systeem past het
laadproces automatisch aan aan het gebruik van de accu.
De juiste hoeveelheid lading: aangepaste absorptietijd
Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie tijd kort gehouden om
overlading en overmatig gassen te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de
absorptietijd automatisch verlengd om de accu volledig te laden.
Minder onderhoud en veroudering wanneer de accu niet gebruikt wordt: de opslag
functie
De Blue Power IP20 lader schakelt na de absorptie periode eerst over op
druppellading en daarna, wanneer er gedurende langere tijd geen ontlading
plaatsvindt, over op ‘opslag’. De spanning wordt dan verlaagd tot 2,2 V/cel (13,2 V
voor een 12 V accu). De accu zal dan nauwelijks meer gassen en corrosie van de
positieve platen wordt zoveel mogelijk beperkt. Eens per week wordt de spanning
verhoogd tot absorptie niveau om de accu weer bij te laden; dit voorkomt stratificatie
van het elektrolyt en sulfatering van de platen.
Installation and instructions for use
Installatie en gebruiksaanwijzingen
1. The battery charger must be installed in a well-ventilated area close to the battery
(but, due to possible corrosive gas not above the battery!)
2. Select appropriate size wire (cable cross-section) for the battery connections.
The full charging current of this Charger is divided in three main outputs but any one
output can supply 100% of power if that is the only battery connected.
3. Plug the AC mains cable into the wall socket. The charge cycle will now start.
1. De acculader dient in een goed geventileerde ruimte in de omgeving (maar in
verband met corrosieve gassen niet boven!) de accu’s geïnstalleerd te worden.
2. Sluit de accudraden van voldoende dikte aan op de acculader. De volledige
laadstroom van deze lader is verdeeld over 3 uitgangen maar kan ook 100% geven
over 1 uitgang wanneer er maar 1 accu aangesloten is.
3. Steek de stekker van het AC netsnoer in het stopcontact. De acculader zal nu de
laadcyclus starten.
LED indication
The green LED will be on when the charger is connected to an AC source.
The yellow LED will blink at a fast rate during bulk charge and at a slower rate
during absorption charge. The yellow LED will be on continuously after completion
of the charge cycle
Safety regulations and measures
1. Install the charger according to the stated instructions.
2. Never use the chargers at a location where there is danger of gas or dust
explosions.
3. Connections and safety features must be executed according to the locally
applicable regulations.
4. In case of wrong polarity connection, the internal fuse will blow. Check the polarity
before replacing the fuse.
Learn more about batteries and battery charging
To learn more about batteries and charging batteries, please refer to our book
‘Energy Unlimited’ (available free of charge from Victron Energy and downloadable
from www.victronenergy.com). For more information about adaptive charging please
look under Technical Information on our website.
Blue Power Charger
3 outputs
Input voltage range
Frequency
Charge voltage 'absorption' (V DC)
Charge voltage 'float' (V DC)
Charge voltage 'storage' (V DC)
Charge current (A)
DC Cable cross-section
Charge characteristic
Minimum battery capacity (Ah)
Can be used as power supply
Protection
Protection category
Weight (kg)
Dimensions (h x w x d in mm)
STANDARDS
Safety
Emission
Immunity
1. Installeer de lader volgens de aangegeven instructies.
2. Gebruik de lader nooit op een locatie met gas of stofontploffingsgevaar.
3. Aansluitingen en beveiligingen moeten in overeenstemming met de plaatselijk
geldende voorschriften worden uitgevoerd.
4. Bij verwisseling van de plus- en min aansluitingen op de accu, zal de interne
zekering smelten. Controleer of alle verbindingen correct zijn aangesloten voordat er
een nieuwe zekering met hetzelfde ampèrage wordt geplaatst.
>55 Ah
√
U (V)
15
Battery reverse polarity (internal fuse)
Output short circuit Over temperature
14
-20 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Max 95 %
13
aluminium (blue RAL 5012)
Connector
Cable of 1,5 meter with Europe class 1 plug
(CE certified)
IP 20
1,3
1,3
66 x 90 x 235
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN 55014-1, EN 61000-3-2
EN 55014-2, EN 61000-3-3
12
I (%)
14,4 V
14,4 V
bulk
100
80
14,0 V
13,2 V
float
(max
24 h)
storage
(1 week)
absorption (1 h)
230 V AC-connection
Veiligheidsvoorschriften en - maatregelen
24/15 (3)
190-265 VAC or 250-350 VDC
45-65 Hz or DC
14,4
28,8
14
28
13,2
26,4
25
15
6mm² (10AWG)
4mm² (11AWG)
4-stage adaptive
>90 Ah
√
De groene LED brandt continu zolang het apparaat op de netspanning is
aangesloten.
De gele LED knippert snel zolang de maximale laadstroom geleverd wordt (accu
minder dan 80% geladen) en knippert langzaam wanneer de absorptie spanning
bereikt is en de laadstroom af gaat nemen. Wanneer de laadcyclus is voltooid gaat
de lader over op druppellading/opslag, en de gele LED gaat continu branden.
absorption (max 8 h)
Operating temp. range
Humidity (non condensing)
ENCLOSURE
Material & Colour
Battery-connection
12/25 (3)
Indicaties
60
40
20
Fig. 1
0
Victron Energy B.V. / De Paal 35 / 1351 JG ALMERE / The Netherlands
Phone: (+31) (0)36 535 97 00 / Fax: (+31) (0)36 535 97 40 / www.victronenergy.com / e-mail: [email protected]
storage
(1 week)
FRANCAIS
DEUTSCH
Les chargeurs de batterie Blue Power IP20 ont été conçus pour charger et maintenir
sous tension les batteries au plomb et pour alimenter des utilisateurs raccordés à la
batterie.
Die Blue Power IP20 Batterie-Lader sind für die Ladung und Wartung von BleiSäure-Batterien und die Versorgung angeschlossener Verbraucher vorgesehen. Die
Système de gestion de charge 'auto adaptatif’
Adaptive 4-Stufenkennlinie: Konstantstrom-Konstantspannung-Float-Lagerung
Das Blue Power IP20 Ladegerät nutzt ein mikroprozessorgesteuertes Batterie
Management Systemt mit adaptiver Ladetechnik. Dadurch wird der Ladevorgang
automatisch an das Verbrauchsverhalten angepsßt.
Korrekte Ladungsmenge: angepaßte Konstantspannungsdauer
Bei nur geringer Entnahme wird zur Vermeidung einer Überladung die Konstantspannungs-Dauer kurz gehalten. Andererseits wird sie bei tieferer Entladung
automatisch verlängert um eine vollständige Wiederaufladung sicherzustellen.
Geringer Wartungsaufwand und weniger Alterung bei Nichtgebrauch: Der
Lagermodus
Nach der Konstantspannungs-Phase geht der Blue Power IP20 Lader automatisch
in den Float–Zustand und anschließend bei fehlender Stromentnahme in den
Lagermodus. Dabei wird die Spannung auf 2,2V/Zelle (13,2V bei einer 12V Batterie)
reduziert um Gasung und Korrosion an den Plus-Platten zu minimieren. Wöchentlich
einmal wird für eine Ausgleichsladung die Spannung kurzzeitig auf das Konstantspannungs-Niveau erhöht. Die verhindert Elektrlytschichung und Sulfatierung.
Charge adaptative en 4 étapes: Bulk – absorption – float – veille
Le Chargeur Phoenix innove par son système de gestion de charge 'auto adaptatif'
piloté par microprocesseur. La fonction 'auto adaptative' optimise automatiquement
le processus de charge par rapport à l'utilisation qui est faite de la batterie.
Toujours la bonne dose de charge : durée d'absorption variable
Lorsque la batterie est peu déchargée (par exemple sur un bateau raccordé au
quai) la charge d'absorption est raccourcie pour éviter toute surcharge. Après une
décharge profonde la durée de la charge d'absorption est automatiquement
augmentée pour assurer une recharge complète de la batterie.
Moins d'entretien et de vieillissement quand la batterie ne sert pas : mode veille
Le mode veille intervient lorsque que la batterie n'est pas sollicitée. La tension float
est alors ramenée à 2,2V/élément (13,2V pour une batterie 12V) pour minimiser le
gazage et la corrosion des plaques positives. La tension est ensuite relevée au
niveau d'absorption une fois par semaine pour 'égaliser' la batterie. Ce procédé
empêche la stratification de l'électrolyte et la sulfatation, causes majeures du
vieillissement prématuré des batteries.
Installation et mode d’emploi
1. L’installation du chargeur de batteries doit se faire dans un local bien aéré et à
proximité (mais en raison de la possibilité d’émanation de gaz corrosifs pas au
dessus !) des batteries.
2. La longueur des câbles du chargeur vers la ou les batteries doit réduite au
minimum afin d’éviter les pertes de tension.
Le courant de charge total de ce chargeur est réparti sur trois sorties, chacune des
sorties peut fournir 100% de la puissance. Si une seule batterie est utilisée.
3. Branchez le chargeur sur l’alimentation CA. Le chargeur de batteries lancera le
cycle de chargement.
Voyants
Le voyant vert est allumé en continu tant que chargeur est branché sur
l’alimentation CA.
Le voyant jaune clignote régime rapide tant que le la tension d’absorption n’est pas
atteinte et commute sur régime lent durant la période d’absorption. Lorsque le cycle
de charge est terminé, le chargeur commute sur float/veille et le voyant jaune voyant
reste allumé en continu.
Règlements et mesures de sécurité
1. Installez le chargeur conformément aux instructions indiquées.
2. N'utilisez jamais les chargeurs dans un lieu présentant un risque d’explosion de
gaz ou de poussière.
3. Les connexions et dispositifs de sécurité doivent être effectués conformément à
la réglementation locale en vigueur.
4. En cas d’inversion des connexions positive et négative sur la batterie, le fusible
situé dans le chargeur va fondre. Avant de changer le fusible, vérifier si toutes les
connexions ont été bien faites.
Mikroprozessor gesteuerte Ladecharkteristik neuester Entwicklung
Einbau und Gebrauchsanleitung
1. Das Ladegerät soll an gut belüfteter Stelle nahe der Batterie, jedoch wegen
eventueller Bildung von korrosivem Gas, nicht darüber eingebaut werden.
2. Verbinden Sie die Batteriekabel mit den Gleichspannungsklemmen, die mit + und
- gekennzeichnet sind. Der Minuspol ist für alle drei Batterien der gleiche. Bei
weniger als drei Batterien kann jeder beliebige + Anschluss belegt werden. Alle +
Anschlüsse sind für den Maximalstrom ausgelegt. Achten Sie auf korrekte
Kabelquerschnitte.
3. Das Anschlusskabel an eine Steckdose anschließen: Der Ladezyklus beginnt.
LED Anzeige
Die grüne LED leuchtet auf, wenn das Gerät an die Netzspannung angeschlossen
ist.
Die gelbe LED blinkt schnell während der ersten Ladestufe und langsamer während
der zweiten. Am Endes des Ladezyklus brennt die gelbe Diode dauernd.
Sicherheits-Vorschriften und -Maßnahmen
1. Beachten Sie bei der Installation die genannten Anweisungen.
2. Vermeiden Sie Einbauorte an denen Staub- oder Gas-Explosionsrisiko besteht.
3. Jeweils für den Einbauort gültige Anschluss- und Sicherheits-Vorschriften sind zu
beachten.
4. Bei falscher Verpolung brennt die inwendige ATO-Flachsicherung durch.
Überprüfen Sie vor dem Ersetzen der ATO-Flachsicherung die Polung der Kabel
und den korrekten Stromstärkenwert.
Victron Energy B.V. / De Paal 35 / 1351 JG ALMERE / The Netherlands
Phone: (+31) (0)36 535 97 00 / Fax: (+31) (0)36 535 97 40 / www.victronenergy.com / e-mail: [email protected]
ITALIANO
PORTUGUÊS
Il caricabatterie Blue Power IP20 caricherà e manterrà cariche le batterie piombo
acido, e alimenterà le utenze connesse alla batteria.
Os carregadores de bateria Blue Power IP20 carregam e mantêm carregadas as
baterias de ácido-chumbo e abastecem as cargas a elas ligadas.
Algoritmo di carica con microprocessore all'avanguardia
Algoritmo de carga controlado por um microprocessador avançado
Caratteristica di carica adattiva a 4 fasi: prima fase di carica – assorbimento –
mantenimento – accumulo
Il caricabatterie Blue Power IP20 incorpora un sistema a microprocessore di
gestione "adattiva" della batteria. La funzione adattiva ottimizza automaticamente il
processo di carica a seconda del tipo di utilizzo della batteria
La giusta quantità di carica: tempo di assorbimento variabile
In caso di scarica della batteria di portata ridotta, la durata dell'assorbimento viene
limitata al fine di evitare il sovraccarico della batteria. Dopo una scarica di ampia
portata, il tempo di assorbimento viene prolungato automaticamente al fine di
assicurare la carica completa della batteria.
Minore manutenzione e perdita di capacità della batteria nelle fasi non operative:
Modalità di accumulo
Dopo la fase di assorbimento, il caricabatterie Blue Power IP20 passerà alla carica
di mantenimento e quindi, se la batteria non si è in alcun modo scaricata, si attiverà
la modalità di accumulo, durante la quale la tensione di mantenimento verrà ridotta
a 2,2 V/cella (13,2 V per una batteria da 12 V), limitando al minimo la formazione di
gas e la corrosione delle piastre positive. Una volta a settimana la tensione viene
riportata al livello di assorbimento per l'equalizzazione della batteria. Questo
processo impedisce la stratificazione dell’elettrolita e la solfatazione, cause principali
dell’invecchiamento prematuro delle batterie.
Carregamento adaptável de 4 etapas: Inicial – Absorção – Carga Lenta Armazenamento
O carregador Blue Power IP20 dispõe de um sistema de gestão da bateria
adaptável controlado por microprocessador. Esta função adaptável optimizará
automaticamente o processo de carregamento consoante o modo de utilização da
bateria.
A carga exacta: tempo de absorção variável
Quando a descarga for reduzida, o tempo de absorção é encurtado para evitar a
sobrecarga da bateria. Depois de uma descarga intensa, o tempo de absorção é
aumentado automaticamente para garantir que a bateria é carregada
completamente.
Menos manutenção e envelhecimento quando a bateria não estiver a ser utilizada:
o modo armazenamento
Após o período de absorção, o carregador Blue Power IP20 mudará para a carga
de flutuação e depois, se a bateria não tiver sido descarregada, o modo de
armazenamento é activado. Neste modo, a tensão de flutuação é reduzida para 2,2
V/célula (13,2 V para uma bateria de 12 V) para minimizar a gasificação e a
corrosão das placas positivas. Uma vez por semana a tensão é aumentada de novo
até ao nível de absorção para equalizar a bateria. Esta função previne a
estratificação do electrólito e a sulfatação, as principais causas de avaria nas
baterias.
Installazione e istruzioni d'uso
1. Il caricabatterie deve essere installato in luogo ben ventilato e il più possibile
vicino alle batterie (non installare al di sopra della batteria, per via del possibile
sviluppo di gas corrosivi!)
2. Scegliere un cavo di dimensioni adeguate (sezione trasversale) per le
connessioni della batteria.
La piena corrente di carica del presente Caricatore è suddivisa su tre uscite
principali delle quali, tuttavia, ognuna è in grado di fornire il 100% della potenza se
vi è una sola batteria collegata.
3. Collegare il cavo di rete CA alla presa a muro. Si avvierà così il ciclo di carica.
Instalação e instruções de utilização
Indicatori LED
Indicação LED
Il LED verde si accende quando il caricabatterie viene collegato ad una sorgente
CA.
Il LED giallo lampeggia velocemente durante la prima fase di carica, e lampeggia
più lentamente durante la carica di assorbimento. Una volta completato il ciclo di
ricarica, il LED giallo rimane acceso
O LED verde acender-se-á quando o carregador for ligado a uma fonte CA.
O LED amarelo pisca rapidamente durante a carga inicial e mais lentamente
durante a carga de absorção. Depois o LED amarelo fica fixo quando o ciclo de
carga ter sido concluído.
Norme e misure di sicurezza
1. Instale o carregador de acordo com as instruções indicadas.
2. Nunca use os carregadores num local onde haja perigo de explosões de gás ou
de pó.
3. As ligações e as funções de segurança devem ser implementadas de acordo
com as normas locais aplicáveis.
4. Em caso de ligação com a polaridade incorrecta, o fusível fundir-se-á. Verifique a
polaridade antes de substituir o fusível.
1. Installare il caricabatterie seguendo le istruzioni fornite.
2. Non utilizzare mai il prodotto in luoghi in cui vi sia rischio di esplosioni di gas o
polvere.
3. Per i collegamenti e le funzionalità di sicurezza, attenersi alle norme locali
applicabili.
4. Se si effettua un collegamento con polarità sbagliata, il fusibile del cavo CC si
brucerà. Verificare la polarità prima di procedere alla sostituzione del fusibile.
Per maggiori informazioni su batterie e caricabatteria
Per ulteriori informazioni su batterie e relativi metodi di ricarica, consultare il nostro
libro "Energy Unlimited" (messo a disposizione gratuitamente da Victron Energy e
scaricabile dal sito www.victronenergy.com). Per ulteriori informazioni sulla funzione
di carica adattiva, visitare anche la sezione "Informazioni Tecniche" del nostro sito.
1. O carregador de bateria deve ser instalado num local bem ventilado próximo da
bateria (mas não sobre a bateria, por causa do eventual gás corrosivo!)
2. Seleccione um tamanho adequado (secção do cabo) para as ligações da bateria.
A corrente de carga completa do Carregador está dividida em três saídas principais,
mas qualquer uma delas pode fornecer 100% da potência se estiver ligada apenas
uma bateria.
3. Introduza o cabo de alimentação CA na tomada de parede. Neste momento o
ciclo de carga é iniciado.
Medidas e normas de segurança
Saiba mais sobre baterias e o seu carregamento
Para saber mais sobre baterias e o seu carregamento, consulte o nosso livro
Energy Unlimited (disponibilizado gratuitamente na Victron Energy e que pode ser
descarregado em www.victronenergy.com). Para mais informação sobre o
carregamento adaptável, visite a secção de Informação Técnica do nosso website.
Victron Energy B.V. / De Paal 35 / 1351 JG ALMERE / The Netherlands
Phone: (+31) (0)36 535 97 00 / Fax: (+31) (0)36 535 97 40 / www.victronenergy.com / e-mail: [email protected]
ESPAÑOL
SVENSKA
Los cargadores de baterías Blue Power IP20 cargan y mantienen cargadas las
baterías de ácido-plomo y alimentan las cargas conectadas a la batería.
Avanzado algoritmo de carga controlado por microprocesador
Sistema de carga adaptable de 4 etapas: inicial – absorción – flotación almacenamiento
El cargador Blue Power IP20 dispone de un sistema controlado por
microprocesador que gestiona la carga “adaptable” de la batería. Su función
“adaptable” optimizará automáticamente el proceso en base al uso que se le dé a la
batería.
La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable
Cuando la descarga es poca, la fase de absorción se acorta para así evitar una
sobrecarga de la batería.. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga
de absorción aumenta automáticamente para garantizar que la batería se recargue
completamente.
Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento cuando la batería no está en
uso: el modo “Storage” (almacenamiento)
Después del periodo de absorción, el cargador Blue Power IP20 cambiará a modo
de flotación y, a continuación, si la batería no ha sido descargada, pasará a modo
de almacenamiento. En este modo, la tensión de flotación se reduce a 2,2 V/celda
(13,2 V para baterías de 12 V) para reducir el gaseado y la corrosión de las placas
positivas. Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a nivel de absorción
para “igualar” la batería. Esta función evita la estratificación del electrolito y la
sulfatación, las causas principales de los fallos en las baterías.
Instalación e instrucciones de uso
1. El cargador de baterías deberá instalarse en una zona bien ventilada cerca de la
batería (¡pero no sobre ella, para evitar los posibles gases corrosivos que
desprende!)
2. Seleccione el tamaño (sección) de cable adecuado para las conexiones de la
batería.
La capacidad de carga total de este cargador se divide en tres salidas principales,
pero cualquiera de ellas puede suministrar el 100% de la potencia si sólo hay una
batería conectada al mismo.
3. Conecte el cable de red CA al enchufe de la pared. Ahora comenzará el ciclo de
carga.
Indicación LED
El LED verde se encenderá cuando el cargador se conecte a una fuente CA.
El LED amarillo parpadeará rápidamente durante la carga "Bulk" (inicial), y más
moderadamente durante la carga "Absorption" (de absorción). El LED amarillo
permanecerá encendido después de completar el ciclo de carga
Medidas y normas de seguridad
1. Instale el cargador de acuerdo con las instrucciones anteriores.
2. No utilice los cargadores en lugares donde haya peligro de explosiones de gas o
polvo.
3. Tanto las conexiones como las medidas de seguridad deben realizarse según las
normativas locales aplicables.
4. En caso de confundir la polaridad durante la conexión, el fusible se fundirá.
Compruebe la polaridad antes de sustituir el fusible.
Blue Power IP20 batteriladdare laddar och underhåller bly-syra batterier och förser
användarna anslutna till batteriet med kraft.
Toppmodern mikroprocesser styr laddningsalgoritm
Anpassningsbar 4-stegs laddningskarakteristik: bulk - absorption - float - lagring
Blue Power IP20 laddare är försedd med ett mikroprocessorstyrt, anpassningsbart
batterihanteringssystem. De anpassningsbara egenskaperna kommer automatiskt
att optimera processen relativt det sätt som batteriet används på.
Rätt laddningsmängd: variabel absorptionstid
När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls absorptionstiden nere för att
förhindra överladdning av batteriet. Efter en större urladdning ökar absorptionstiden
automatiskt för att säkerställa att batteriet laddas fullt ut.
Mindre underhåll och föråldring när batteriet inte används: Lagringsinställning
Efter absorptionsperioden, växlar Blue Power IP20 laddaren över till floatladdning
och därefter, om batteriet inte är utsatt för urladdning, sätter lagringsinställningen in.
I lagringsläge minskar floatspänningen till 2.2 V/cell (13.2 V för 12 V batteri) för att
minimera gasning av och korrosion på de positiva plattorna. En gång i veckan höjs
spänningen tillbaka till absorptionsnivån för att ’utjämna’ batteriet. Denna egenskap
förhindrar stratifiering av elektrolyten och sulfatering, en huvudorsak till tidigt fel i
batteriet.
Installations och användningsinstruktion
1. Batteriladdaren måste installeras i ett välventilerat utrymme nära batteriet (men
inte ovanför batteriet på grund av eventuell korrosiv gas!)
2. Välj rätt storlek på kabel (kabeltvärsnitt) för batterianslutningarna.
Full laddningsström från detta laddningsaggregat är uppdelat i tre huvudutgångar
där var och en av utgångarna kan leverera 100% effekt om bara ett batteri är
anslutet.
3. Sätt in nätkabeln i vägguttaget. Laddningscykeln kan starta nu.
LED indikering
Den gröna LED lampan lyser när laddaren är ansluten till en nätet.
Den gula LED lampan blinkar snabbt under bulkladdningen och långsammare under
absorptionsladdningen. Den gula LED lampan lyser med stadigt ljus när
laddningscykeln är slutförd
Säkerhetsbestämmelser och åtgärder
1. Installera laddaren enligt anvisningarna.
2. Använd aldrig laddaren på platser där det föreligger risk för gas eller
dammexplosioner.
3. Anslutnings och säkerhetsåtgärder måste utföras enligt lokalt gällande
bestämmelser.
4. I händelse av omkastad polaritet, utlöser säkringen. Kontrollera polariteten före
utbyte av säkringen
Lär dig mer om batterier och batteriladdning
För att lära dig mer om batterier och laddning av batterier hänvisas till vår bok
‘Energy Unlimited’ (Obegränsad Energi) (tillgänglig kostnadsfritt från Victron Energy
och kan laddas ner från www.victronenergy.com). För mera information om
anpassningsbar laddning hänvisar vi till Teknisk Information på vår hemsida.
Aprenda más sobre baterías y cargas
Para saber más sobre baterías y carga de baterías, le rogamos consulte nuestro
libro ‘Energy Unlimited’ (disponible gratuitamente en Victron Energy y descargable
desde www.victronenergy.com). Para más información sobre cargas variables, le
rogamos vaya a Asistencia y descargas > Libros blancos, de nuestro sitio Web.
Version
Date
: 02
: 23 April 2013
Victron Energy B.V. / De Paal 35 / 1351 JG ALMERE / The Netherlands
Phone: (+31) (0)36 535 97 00 / Fax: (+31) (0)36 535 97 40 / www.victronenergy.com / e-mail: [email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement