Pistola manuale OptiSelect

Pistola manuale OptiSelect

It

Manuale d'uso ed elenco delle parti di ricambio

OptiSelect

Pistola manuale

Traduzione delle istruzioni per l'uso originali

Documentazione Pistola manuale OptiSelect

©

Copyright 2006 Gema Switzerland GmbH

Tutti i diritti sono riservati.

Questa pubblicazione è protetta da copyright. La copia non autorizzata è proibita per legge. La presente documentazione non può essere riprodotta fotostaticamente, tradotta, trasmessa in qualsiasi forma e per qualunque motivo nemmeno solo in parte, senza l'autorizzazione scritta della

Gema Switzerland GmbH.

OptiTronic, OptiGun, EasyTronic, EasySelect, OptiFlow e SuperCorona sono marchi registrati della Gema Switzerland GmbH.

OptiMatic, OptiMove, OptiMaster, OptiPlus, MultiTronic e Gematic sono marchi della Gema Switzerland GmbH.

Tutti gli altri nomi citati sono marchi o marchi registrati dei rispettivi possessori.

In questa pubblicazione si fa riferimento a marchi e a marchi registrati posseduti da altre società. Questi riferimenti non significano che le società in questione approvino espressamente quanto scritto o siano vincolati in qualsiasi forma dalla presente pubblicazione. Nella pubblicazione abbiamo sempre cercato di riportare i marchi con la ortografia preferita dal possessore.

Le informazioni contenute in questa pubblicazione sono corrette ed aggiornate alla data di pubblicazione, al meglio delle nostre conoscenze. La

Gema Switzerland GmbH non si assume alcuna responsabilità circa i contenuti o l'uso di questa pubblicazione, e si riserva il diritto di rivederla e modificarla senza alcun preavviso.

Stampato in Svizzera

Gema Switzerland GmbH

Mövenstrasse 17

9015 San Gallo

Svizzera

Tel.: +41-71-313 83 00

Fax.: +41-71-313 83 83

E-Mail: [email protected]

Homepage: www.gemapowdercoating.com

Indice

Avvertenze generali di sicurezza

3

Simboli di sicurezza (pittogrammi) .......................................................................... 3

Utilizzo conforme ..................................................................................................... 3

Avvertenze tecniche di sicurezza per gli impianti di verniciatura a spruzzo elettrostatici fissi ...................................................................................................... 4

Aspetti generali ........................................................................................... 4

Lavorare in sicurezza ................................................................................. 5

Singole avvertenze di sicurezza per la ditta utilizzatrice e/o il personale operatore .................................................................................................... 6

Indicazioni sulle fonte di pericolo ............................................................... 6

Avvertenze di sicurezza per la verniciatura a polvere elettrostatica .......... 8

Norme e disposizioni .................................................................................. 9

Misure speciali di sicurezza ...................................................................................10

Informazioni su questo manuale

11

Aspetti generali ......................................................................................................11

Descrizione della funzione

13

Gamma di utilizzazione .........................................................................................13

Caratteristiche tipiche ............................................................................................13

Descrizione della fornitura .....................................................................................14

Pistola manuale OptiSelect ......................................................................14

Pistola manuale OptiSelect ...................................................................................14

Struttura ....................................................................................................14

Generazione dell'alta tensione .................................................................15

Commutazione .........................................................................................15

Flusso della polvere e aria di lavaggio .....................................................15

Controllo remoto tramite pistola ...............................................................16

Teste atomizzanti ..................................................................................................16

Kit standard ..............................................................................................16

Ugello 150 mm .........................................................................................16

Ugello 300 mm .........................................................................................16

Ugello a getto piatto con elettrodo centrale ventilato ...............................17

Ugello a getto circolare con deflettore ventilato ed elettrodo centrale .....17

Kit di SuperCorona ................................................................................................18

Gamma di utilizzazione ............................................................................18

Descrizione della fornitura ........................................................................18

Montaggio della SuperCorona .................................................................19

Dati tecnici

21

Pistola manuale OptiSelect ...................................................................................21

Dati elettrici ...............................................................................................21

Messa in funzione e funzionamento

23

Istruzioni di collegamento ......................................................................................23

Controllo funzionale ...............................................................................................24

Pistola manuale OptiSelect Indice

1

Messa in funzione ................................................................................................. 25

Avviare l'unità di controllo ........................................................................ 25

Manutenzione e pulizia

27

Manutenzione quotidiana ...................................................................................... 27

Manutenzione settimanale .................................................................................... 27

Pulizia.................................................................................................................... 27

Pulizia della pistola manuale OptiSelect .................................................. 27

Pulizia delle teste atomizzanti .................................................................. 28

Smontare la pistola ............................................................................................... 29

Smontare la pistola .................................................................................. 29

Sostituire il cavo pistola ........................................................................... 31

Rimontare la pistola ................................................................................. 31

Sostituire pezzi ......................................................................................... 32

Ricerca guasti

33

Aspetti generali ..................................................................................................... 33

Elenco delle parti di ricambio

35

Come ordinare le parti di ricambio ........................................................................ 35

Pistola manuale OptiSelect - lista delle parti di ricambio ...................................... 36

Note.......................................................................................................... 36

Pistola manuale OptiSelect - lista delle parti di ricambio ...................................... 37

Pistola manuale OptiSelect - lista delle parti di ricambio (cont.) .......................... 38

Pistola manuale OptiSelect - combinazioni di ugelli ............................................. 39

Pistola manuale OptiSelect - SuperCorona .......................................................... 40

Pistola manuale OptiSelect - accessori ................................................................ 41

Ugelli a getto piatto OptiSelect - descrizione ........................................... 41

Ugelli a getto circolare OptiSelect - descrizione ...................................... 42

Estensioni per pistola OptiSelect e SuperCorona ................................... 43

Tubi polvere - descrizione ........................................................................ 44

Collegamenti per tubo polvere - descrizione ........................................... 45

Accessori addizionali ............................................................................... 46

2

Indice

Pistola manuale OptiSelect

Avvertenze generali di sicurezza

Questo capitolo illustra all'operatore e a terzi che gestiscono la Pistola manuale OptiSelect, tutte le norme basilari di sicurezza che devono essere tassativamente rispettate.

Queste norme di sicurezza devono essere lette e comprese in tutti i loro punti prima di mettere in funzione la Pistola manuale OptiSelect.

Simboli di sicurezza (pittogrammi)

A seguire sono riportate le segnalazioni di pericolo impiegate nei manuale d'uso della ditta Gema Switzerland GmbH con il relativo significato. Oltre alle indicazioni riportate nei rispettivi manuale d'uso devono essere rispettate anche le vigenti norme di sicurezza e prevenzione degli incidenti.

PERICOLO!

Indica pericolo dovuto alla corrente elettrica o a componenti in movimento. Possibili conseguenze: morte o lesioni molto gravi

ATTENZIONE!

Indica che un comando errato può causare danni o un malfunzionamento dell'apparecchio. Possibili conseguenze: ferite leggere o danni alle cose

AVVERTENZA!

Indica suggerimenti per l'uso e altre informazioni utili

Utilizzo conforme

1. La Pistola manuale OptiSelect è costruita e definita, secondo lo stato attuale della tecnica e secondo le norme di sicurezza riconosciute, esclusivamente per l'uso previsto, vale a dire la verniciatura a polvere.

2. Qualsiasi altro impiego non è conforme alle norme. Il costruttore non risponde di eventuali danni conseguenti; il rischio è a carico esclusivamente dell'utilizzatore. Se la Pistola manuale OptiSelect deve essere impiegata, in deroga a quanto da noi prescritto, con altri rapporti operativi e/o altri materiali, occorre il preventivo consenso della ditta Gema Switzerland GmbH.

Pistola manuale OptiSelect Avvertenze generali di sicurezza

3

3. Un utilizzo conforme comprende anche il rispetto delle istruzioni d'uso, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore. La

Pistola manuale OptiSelect deve essere usato, riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da persone che lo conoscono e sono informate sui possibili pericoli.

4. La messa in funzione (vale a dire l'inizio del funzionamento conforme) è vietata fintanto che non viene determinato che la Pistola manuale OptiSelect è stata installata e cablata secondo la direttiva macchine (2006/42/CE); occorre pure osservare la norma EN

60204-1 (sicurezza macchine).

5. Modifiche arbitrarie alla Pistola manuale OptiSelect escludono una qualsiasi responsabilità del costruttore per gli eventuali danni che ne conseguono.

6. E' importante osservare le norme vigenti per la prevenzione degli incidenti come pure le norme riconosciute della sicurezza, della medicina del lavoro e della tecnica costruttiva

7. Sono inoltre da considerare le norme di sicurezza specifiche del paese in cui è installato l'impianto.

Protezione contro le esplosioni

II 2 D

Tipologia protezione

Classe temperatura

Avvertenze tecniche di sicurezza per gli impianti di verniciatura a spruzzo elettrostatici fissi

Aspetti generali

L'impianto di verniciatura a polvere della ditta Gema Switzerland GmbH è costruito secondo lo stato della tecnica ed è sicuro. Da questo impianto possono però derivare dei pericoli qualora non venga impiegato correttamente o per usi non conformi. Si sottolinea che in seguito a ciò possono risultare pericoli per la vita e la persona dell'utilizzatore o di terzi, danneggiamenti dell'impianto e altri beni di valore dell'utilizzatore e pericoli per l'efficiente funzionamento dell'impianto.

1. Solo dopo aver attentamente letto il presente manuale d'uso, l'impianto può essere messo in funzione e fatto funzionare. Un impiego sbagliato del sistema di comando può causare incidenti, malfunzionamenti o danni al comando stesso o all'impianto.

2. Prima di ogni messa in funzione verificare la sicurezza operativa dell'impianto (manutenzione regolare)!

3. Per un funzionamento sicuro sono valide anche le norme di sicurezza BGI 764 e le disposizioni della norma DIN VDE 0147, parte 1.

4. Osservare le norme di sicurezza della legislazione locale!

5. Togliere tensione agli apparecchi prima di procedere alla relativa apertura per eventuali interventi di riparazione!

6. Rimuovere i collegamenti tra l'impianto di verniciatura a polvere e la rete solo a tensione disinserita.

4

Avvertenze generali di sicurezza

Pistola manuale OptiSelect

Pistola manuale OptiSelect

7. I cavi di collegamento tra il sistema di comando e la pistola a spruzzo devono essere posati in modo da non venire danneggiati durante il funzionamento. Osservare le norme di sicurezza della legislazione locale!

8. Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali Gema, che assicurano la protezione contro le esplosioni. Danni derivanti dall'uso di pezzi di ricambio non originali non sono coperti da garanzia.

9. In caso di utilizzo degli impianti di verniciatura a polvere della ditta Gema Switzerland GmbH in combinazione con prodotti di altri fabbricanti occorre rispettare anche le istruzioni e le avvertenze di sicurezza di questi produttori!

10. Prima di iniziare a lavorare sull'impianto, imparare a conoscere tutti i sistemi e gli elementi di attivazione come pure il relativo funzionamento e le relative funzioni. Durante l'utilizzo pratico è troppo tardi!

11. Prestare attenzione nel manipolare miscele di polvere-aria! Miscele di polvere-aria in concentrazione adeguata sono infiammabili! È proibito fumare nell'intera zona dell'impianto!

12. In linea generale vale per tutti gli impianti di verniciatura a polvere che le persone portatrici di pace-maker non devono sostare in alcun caso dove insorgono forti campi elettromagnetici e di alta tensione. Le persone portatrici di pace-maker non devono sostare nelle vicinanze di impianti verniciatura a polvere in funzione.

ATTENZIONE!

Si ricorda che è il cliente stesso responsabile del corretto e sicuro svolgimento della verniciatura. La ditta Gema Switzerland GmbH non risponde di eventuali danni!

Lavorare in sicurezza

Ogni persona incaricata dell'installazione, messa in funzione, gestione, manutenzione e riparazione dell'impianto di verniciatura a polvere deve aver letto e compreso il manuale d'uso ed in particolare il capitolo

"Avvertenze di sicurezza". La ditta utilizzatrice deve assicurarsi che l'operatore disponga delle necessarie conoscenze specifiche sull'uso dell'impianto di verniciatura a polvere e sulle relative fonti di pericolo.

Le unità di controllo delle pistole devono essere installate ed usate solo nella zona 22. Le pistole sono certificate per la zona 21 creata da loro.

L'impianto di verniciatura a polvere deve essere affidato esclusivamente a personale addestrato e debitamente autorizzato. Questo vale in particolare per gli interventi all'impianto elettrico che devono essere effettuati solo da personale qualificato.

Per tutti gli interventi che riguardano l'installazione, la messa in funzione, l'approntamento, il funzionamento, la modifica di condizioni d'uso e d'esercizio, la manutenzione, ispezione e riparazione devono essere osservate tutte le procedure di disattivazione indicate come necessarie nei manuali d'uso.

L'impianto di verniciatura a polvere viene disattivato mediante l'interruttore principale oppure, se disponibile, mediante l'interruttore d'emergenza. I singoli componenti possono essere inseriti e disattivati durante il funzionamento con i rispettivi interruttori.

Avvertenze generali di sicurezza

5

Singole avvertenze di sicurezza per la ditta utilizzatrice e/o il personale operatore

1. Evitare qualsiasi modalità di funzionamento che possa pregiudicare la sicurezza tecnica dell'impianto di verniciatura a polvere.

2. L'operatore deve assicurarsi che nessuna persona non autorizzata lavori sull'impianto (ad esempio anche mediante azionamento di apparecchiature contro un impiego non autorizzato).

3. Per i materiali pericolosi, il datore di lavoro deve fornire un manuale d'uso per specificare i pericoli per gli esseri umani e l'ambiente maneggiando i materiali pericolosi, così come le misure di protezione e le regole di comportamento. Il manuale d'uso deve essere scritto in una forma comprensibile e nella lingua delle persone impiegate, e deve essere annunciato in un posto adatto nell'area di lavoro.

4. L'operatore è tenuto a verificare, almeno una volta per turno, la presenza di danni e vizi riconoscibili esteriormente, segnalando immediatamente l'insorgere di variazioni (relative anche al comportamento operativo) che possono pregiudicare la sicurezza.

5. La ditta utilizzatrice deve assicurarsi che l'impianto di verniciatura a polvere funzioni sempre in perfette condizioni.

6. Se necessario, la ditta utilizzatrice deve obbligare il personale operatore ad indossare abbigliamento da lavoro protettivo (ad esempio la mascherina per le vie respiratorie).

7. Mediante apposite istruzioni e controlli la ditta utilizzatrice deve garantire la pulizia e l'ordine del posto di lavoro tutt'attorno all'impianto di verniciatura a polvere.

8. Non smontare o mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza. Se per operazioni di approntamento, riparazione o manutenzione è necessario smontare i dispositivi di sicurezza, il rimontaggio degli stessi deve avvenire subito dopo il completamento di tali interventi di manutenzione e riparazione. Tutti gli interventi di manutenzione devono essere svolti ad impianto di verniciatura disinserito. La ditta utilizzatrice deve addestrare appositamente il personale preposto.

9. Interventi quali ad esempio il controllo della fluidificazione della polvere, dell'alta tensione sulle pistole ecc. devono avvenire ad impianto di verniciatura inserito.

Indicazioni sulle fonte di pericolo

Corrente/tensione

Si pone nuovamente l'attenzione sulle procedure di scollegamento e sul pericolo di morte dovuto alla alta tensione in caso di mancato rispetto di tali norme. Gli apparecchi sotto tensione non possono esser aperti, staccare prima la presa di corrente, altrimenti sussiste il pericolo di scossa elettrica.

Polvere

Concentrazioni di polvere-aria sfavorevoli possono infiammarsi in presenza di scintille. Deve essere garantito uno scambio d'aria sufficiente nella cabina di verniciatura. La polvere che si trova sul pavimento dell'impianto di verniciatura costituisce un pericolo incombente di caduta.

6

Avvertenze generali di sicurezza

Pistola manuale OptiSelect

Pistola manuale OptiSelect

Carica statica

La carica statica può avere diverse conseguenze: carica di persone, scossa elettrica, formazione di scintille. Occorre impedire la carica di oggetti, si veda "Messa a terra".

Messa a terra

Tutti i componenti a conducibilità elettrica che si trovano nell'area di lavoro (secondo la norma DIN VDE 0745 Parte 102: 1,5 m lateralmente e 2,5 m in profondità tutt'attorno all'apertura della cabina) ed in particolare i particolari da verniciarsi, devono essere messi a terra. La resistenza di dispersione a terra di ogni particolare deve essere al massimo 1 MOhm.

Questa resistenza deve essere verificata regolarmente. Le caratteristiche dei supporti dei particolari come pure delle bilancelle devono assicurare che i particolari mantengano la messa a terra. Se la messa a terra dei particolari avviene tramite le bilancelle/sospensioni, queste devono essere sempre mantenute pulite, in modo da mantenere la necessaria conducibilità. Per la verifica della messa a terra devono predisporsi ed usarsi adeguati strumenti di misura sul posto di lavoro.

Aria compressa

In caso di interruzioni di lavoro di lunga durata oppure di periodi di inattività scollegare l'aria compressa dall'impianto. In caso di danneggiamenti dei manicotti pneumatici, in caso di fuoriuscita non controllata e d'impiego non conforme dell'aria compressa può insorgere un pericolo di lesioni.

Punti di schiacciamento e taglio

Durante il funzionamento possono muoversi autonomamente dei sistemi di movimentazione nell'area di lavoro (elevatori, assi mobili). Deve essere garantito che solo persone debitamente istruite ed incaricate si avvicinino a questi apparecchi. Occorre prevedere debite barriere di protezione secondo le norme di sicurezza locali.

Limitazioni d'accesso per situazioni particolari

L'azienda utilizzatrice deve provvedere a seconda delle condizioni locali che in caso di riparazioni alla parte elettrica oppure di ripristini d'attività vengano prese misure complementari come ad esempio barriere di protezione per impedire l'accesso di personale non autorizzato.

Divieto di modifiche e variazioni arbitrarie all'impianto

Per ragioni di sicurezza sono vietate le modifiche e le variazioni arbitrarie all'impianto di verniciatura a polvere.

In caso di danneggiamento dell'impianto di verniciatura a polvere, quest'ultimo non può essere utilizzato oltre, il componente difettoso deve essere sostituito o riparato immediatamente. Usare solo componenti originali della ditta Gema Switzerland GmbH. Nel caso di danni dovuti all'impiego di componenti non originali decade ogni diritto di garanzia.

Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato o dai centri di riparazione autorizzati dalla ditta Gema Switzerland GmbH. Interventi arbitrari, non autorizzati possono provocare lesioni e danni alle cose. Decade la garanzia da parte della ditta Gema Switzerland GmbH.

Avvertenze generali di sicurezza

7

Avvertenze di sicurezza per la verniciatura a polvere elettrostatica

1. Questo impianto può essere pericoloso se non viene impiegato secondo le indicazioni fornite nel presente manuale d'uso.

2. Tutti i componenti a conducibilità elettrostatica che si trovano ad una distanza di 5 m dal punto di verniciatura e soprattutto i particolari devono avere adeguata messa a terra.

3. Il pavimento dell'area di verniciatura deve essere a conducibilità elettrica (il normale calcestruzzo ha conducibilità elettrica).

4. Il personale operatore deve indossare scarpe a conducibilità elettrica (ad esempio con suole in cuoio).

5. Il personale operatore deve tenere in mano la pistola a spruzzo.

Se indossa dei guanti, questi devono avere conducibilità elettrica.

6. Collegare il cavo di terra in dotazione (verde/giallo) alla vite di terra dell'apparecchio di verniciatura a polvere elettrostatico. Il cavo di terra deve avere un buon collegamento metallico con la cabina di verniciatura, l'impianto di ricupero e il trasportatore a catena o le bilancelle dei particolari da verniciarsi.

7. I condotti di tensione e polvere che sono collegati alle pistole devono essere realizzati in modo da essere protetti da eventuali danni meccanici, termici e chimici.

8. Azionare l'impianto di verniciatura a polvere solo se la cabina è in funzione. Se la cabina si disinserisce, deve disinserirsi anche l'impianto di verniciatura a polvere.

9. Verificare almeno una volta alla settimana la messa a terra di tutti i componenti a conducibilità elettrica (come ad esempio ganci, trasportatori a catena ecc.). La resistenza di dispersione a terra deve essere al massimo 1 MOhm.

10. Durante la pulizia della pistola e durante la sostituzione degli ugelli il sistema di comando deve essere disinserito.

11. Durante interventi con detergenti possono formarsi dei vapori esplosivi pericolosi per la salute. Nel manipolare questi prodotti attenersi alle istruzioni del costruttore!

12. Per lo smaltimento delle vernici a polvere e dei detergenti occorre rispettare le istruzioni dei produttori come pure le disposizioni vigenti in materia di tutela dell'ambiente.

13. In presenza di danneggiamenti (componenti rotti, crepe) e mancanza di componenti della pistola a spruzzo, si raccomanda di evitarne l'uso.

14. Per la propria sicurezza personale, usare solo accessori e apparecchi complementari indicati nelle istruzioni d'uso. L'impiego di altri componenti può comportare un pericolo di lesioni. Usare solo ricambi originali della ditta Gema Switzerland GmbH!

15. Le riparazioni devono essere svolte da personale qualificato e mai in zone con pericolo di esplosione. La protezione contro le esplosioni non deve essere pregiudicata da tali riparazioni.

16. Sono da evitarsi le condizioni che possono provocare pericolose concentrazioni di polvere nelle cabine di verniciatura oppure sui supporti di verniciatura. Deve essere presente una ventilazione tecnica sufficiente in modo che non venga superata mediamente

8

Avvertenze generali di sicurezza

Pistola manuale OptiSelect

Pistola manuale OptiSelect

una concentrazione delle polveri del 50% del valore limite inferiore di esposizione (UEG = concentrazione max. ammessa di polvere/aria). Se tale limite non è noto, occorre considerare un valore di 10 g/m³.

Norme e disposizioni

A seguire riportiamo le principali norme e disposizioni vigenti che devono essere rispettate:

Norme e direttive della Associazione professionale,

Germania

BGV A1 Principi di prevenzione

BGV A3

BGI 764

Impianti e mezzi di produzione elettrici

Verniciatura a spruzzo elettrostatica

BGR 132 Direttive per la prevenzione del pericolo di accensione in seguito a cariche elettrostatiche (direttiva "elettricità statica")

VDMA 24371 Direttive per la verniciatura elettrostatica con polveri in plastica

1)

- parte 1 Requisiti generali

- parte 2 Esempi d'esecuzione

Norme europee EN

RL94/9/CE

EN 12100-1

EN 12100-2

Ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative agli apparecchi e sistemi di protezione destinati a essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva

Sicurezza macchine

2)

EN IEC 60079-0 Mezzi operativi elettrici per aree con pericolo di esplosione

3)

EN 50 050

EN 50 053 parte 2

EN 50 177

EN 12981

EN 60 529, identica a DIN 40050

EN 60 204, identica a DIN VDE 0113

Mezzi operativi elettrici per aree con pericolo di esplosione - apparecchiature di verniciatura a spruzzo elettrostatiche con controllo manuale

2)

Norme per la scelta, l'installazione e l'uso di impianti di verniciatura a spruzzo elettrostatici con sostanze combustibili - apparecchiature di verniciatura a spruzzo elettrostatiche con controllo manuale, per polveri

2)

Installazioni automatiche di spruzzatura elettrostatica per polvere di rivestimento infiammabile

2)

Impianti di verniciatura - cabine a spruzzo per l'applicazione di vernici organiche in polvere / requisiti di sicurezza

Tipi di protezione IP, protezione contro le scariche, i corpi estranei e l'acqua per mezzi operativi elettrici

2)

Norme VDE per l'impianto elettrico di macchine di lavorazione con tensioni nominali fino a 1000 V

3)

Avvertenze generali di sicurezza

9

Norme VDE

DIN VDE 0100

DIN VDE 0105 parte 1 parte 4

DIN VDE 0147 parte 1

DIN VDE 0165

Norme per l'installazione di impianti a corrente forte con tensioni nominali fino a 1000 V

4)

Norme VDE per il funzionamento di impianti ad alta corrente

4)

Disposizioni generali

Definizioni complementari per gli impianti di verniciatura a spruzzo elettrostatici fissi

Installazione di impianti di verniciatura a spruzzo elettrostatici, fissi

4)

Esecuzione di impianti elettrici in aree con pericolo di esplosione

4)

*

Fonti di riferimento:

1)

Azienda di pubblicazione Carl Heymanns KG, Luxemburger Strasse

449, 5000 Colonia 41, oppure l'Istituto professionale competente per l'azienda membro

2)

Azienda di pubblicazione Beuth GmbH, Burgrafenstrasse 4, 1000 Berlino 30

3)

Segretariato generale, Rue Bréderode 2, B-1000 Bruxelles, oppure il comitato nazionale competente

4)

Azienda di pubblicazione VDE GmbH, Bismarckstrasse 33, 1000 Berlino 12

Misure speciali di sicurezza

-

-

-

Tutti gli interventi che devono essere eseguiti dal cliente devono essere effettuati rispettando tutte le norme di sicurezza locali

Prima di ogni avviamento, controllare che non ci siano corpi estranei nella cabina e nei sistemi di aspirazione

Il collegamento a terra di tutti i componenti dell' impianto devono essere effettuati rispettando tutte le norme di sicurezza locali

10

Avvertenze generali di sicurezza

Pistola manuale OptiSelect

Informazioni su questo manuale

Aspetti generali

Questo manuale contiene le informazioni importanti che sono necessarie per utilizzare la Pistola manuale OptiSelect. Vi guiderà in modo sicuro attraverso l'avviamento e vi fornirà informazioni per ottimizzare il funzionamento del sistema di applicazione polvere.

Per le informazioni relative agli altri componenti del sistema - cabina, reciprocatore, pistola manuale o iniettore polvere - fare riferimento ai rispettivi manuali.

Pistola manuale OptiSelect Informazioni su questo manuale

11

Descrizione della funzione

Gamma di utilizzazione

La pistola manuale OptiSelect è costruita esclusivamente per il rivestimento elettrostatico con polveri organiche. Qualsiasi altro impiego non è conforme alle norme. Il costruttore non risponde di eventuali danni conseguenti, il rischio è a carico esclusivamente dell'utilizzatore!

La leggerissima pistola manuale OptiSelect con generatore di alta tensione integrato ha una ottima penetrazione e, grazie all'elettrodo autopulente brevettato, un'elevata e costante efficienza di trasferimento. La pistola può essere smontata facilmente per consentire più agevoli operazioni di manutenzione e riparazioni.

Caratteristiche tipiche

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

Costruzione ergonomica

Peso ottimizzato (520 g) salvaguardando la solidità

Enfasi equilibrata per un rivestimento con scarso affaticamento

Costruzione ermetica ed impermeabile, nessuna penetrazione di polvere

Tubo polvere integrato nel corpo pistola con pezzo di gomito resistente ad usura ed ai depositi

Il telecomando aumenta la flessibilità di rivestimento con regolazione indipendente dei parametri di applicazione

Innesto rapido per tubo polvere con collegamento a terra

Cascata ad alta tensione integrata

Aria di lavaggio elettrodo integrata

Impugnatura ergonomica e collegata a terra

Facile pressione del grilletto di comando a un dito

Ugelli ed estensioni compatibili con la pistola automatica OptiGun e con la pistola manuale EasySelect

La pistola manuale OptiSelect è smontabile facilmente per consentire più agevoli operazioni di manutenzione e riparazione

Estensione opzionale con kit di SuperCorona

Pistola manuale OptiSelect Descrizione della funzione

13

Descrizione della fornitura

Pistola manuale OptiSelect

-

-

-

-

-

-

-

-

Una pistola manuale OptiSelect con cavo pistola, 6 m

Tubo polvere, 6 m

Tubo aria di lavaggio, 6 m

Ugello a getto piatto, completo

Ugello a getto circolare con kit di deflettori (Ø 16, 24 e

32 mm)

Fissaggi per cavi in Velcro

Spazzola per la pulizia della pistola

Kit di parti di ricambio

Pistola manuale OptiSelect

6

Struttura

5

3

2

1

14

Descrizione della funzione

17

9

11

7

15

19

16

1 Testa atomizzante

2 Ghiera di fissaggio

3 Corpo pistola

9 Impugnatura

11 Cavo pistola

15 Attacco tubo polvere

5 Gancio (sostituibile) 16 Attacco aria di lavaggio

6 Coperchio con controllo remoto 17 Grilletto di comando

7 Tasti per controllo remoto 19 Innesto rapido per tubo polvere

Pistola manuale OptiSelect

Generazione dell'alta tensione

Il modulo di comando della pistola fornisce una bassa tensione ad alta frequenza di circa 10 V. Questa tensione è alimentata attraverso il cavo della pistola (11) alla cascata ad alta tensione (4) nel corpo della pistola.

Nella cascata ad alta tensione (4), la bassa tensione viene trasformata in un primo stadio (c). Questa alta tensione primaria è rettificata e moltiplicata nella cascata vera e propria in secondo stadio (d), fino a che l'alta tensione richiesta è raggiunta (ca. 100 kV). L'alta tensione ora viene applicata all'elettrodo (e) nella testa atomizzante.

Commutazione

Oltre alla bassa tensione modulata necessaria per la generazione dell'alta tensione, il cavo pistola contiene anche i collegamenti per il grilletto di comando. Questi sono indispensabili per l'attivazione della pistola (grilletto) e per il controllo remoto di alcune funzioni importanti dell'unità di controllo tramite la pistola.

La pistola è attivata da un interruttore di prossimità che funziona con un magnete nel grilletto (17). L'unità di controllo della pistola inserisce la bassa tensione modulata, il trasporto polvere e l'aria di lavaggio.

4 c d e

17

Interruttore Reed

(normale aperto)

Magnete

11

Pistola manuale OptiSelect - commutazione

Flusso della polvere e aria di lavaggio

Quando si utilizzano ugelli con elettrodo ventilato, l'aria di lavaggio viene collegata all'apposito attacco sul retro dell'unità di controllo della pistola

(vedere relativo manuale). Le funzioni delle teste atomizzanti sono descritte nei relativi capitoli in questo documento.

Pistola manuale OptiSelect Descrizione della funzione

15

Controllo remoto tramite pistola

Diverse funzioni possono essere telecomandate con i pulsanti + e - posti sul retro della pistola (tipo OptiSelect).

-

Regolare la portata polvere (premere il pulsante + o - della pistola. La portata polvere sarà rispettivamente aumentata o ridotta

-

Cambio dei modi di applicazione e modo di programmazione

(premere contemporaneamente i pulsanti + e - della pistola).

Il cambio avviene in senso antiorario. Controllare osservando le LEDs dei pulsanti sull'unità di controllo

Nota:

Premendo uno dei pulsanti, l'indicazione dei valori desiderati comparirà!

Teste atomizzanti

Kit standard

Ugello a getto piatto con elettrodo centrale ventilato

Ugello a getto circolare con deflettore ventilato ed elettrodo centrale

Ugello 150 mm

(Non fa parte del kit standard, disponibile separatamente, vedere la lista dei pezzi di ricambio)

Ugello a getto piatto esteso con elettrodo centrale ventilato

Ugello a getto circolare esteso con deflettore ventilato ed elettrodo centrale ventilato

Ugello 300 mm

Non indicato (non fa parte del kit standard, disponibile separatamente, vedere la lista dei pezzi di ricambio)

16

Descrizione della funzione

Pistola manuale OptiSelect

Pistola manuale OptiSelect

Ugello a getto piatto con elettrodo centrale ventilato

L'ugello a getto piatto con elettrodo aerato serve a nebulizzare e caricare elettrostaticamente la polvere. Grazie all'apertura a lama, la nube di polvere assume una sezione ovale molto schiacciata. La polvere viene caricata dall'elettrodo centrale. L'alta tensione, generata nella cascata della pistola, viene trasmessa all'elettrodo centrale tramite l'anello di contatto nero del sostegno dell'ugello.

Alta tensione

Aria di lavaggio

Per evitare le incrostazioni di polvere sull'elettrodo, durante la fase di spruzzo esso viene lavato con aria compressa. A questo scopo si immette l'aria di lavaggio attraverso il forellino dell'anello di contatto nero dell'ugello.

La regolazione dell'aria di lavaggio sull'unità di controllo è descritta nel corrispondente manuale.

Ugello a getto circolare con deflettore ventilato ed elettrodo centrale

Il deflettore ventilato viene utilizzato per far sì che il getto di polvere, che fuoriesce dalla pistola, assuma la forma di una nube. La polvere viene caricata dall'elettrodo centrale. L'alta tensione, generata nella cascata della pistola, viene trasmessa all'elettrodo centrale tramite l'anello di contatto nero del sostegno dell'ugello.

Alta tensione

Aria di lavaggio

Dato che in tal modo dietro al deflettore si deposita della polvere, occorre asportarla con un getto d'aria. L'aria di lavaggio viene immessa nel portaelettrodo attraverso il forellino nell'anello di contatto nero dell'ugello, e deviata in modo che lambisca la superficie posteriore del deflettore. La pressione dell'aria di lavaggio dipende dal tipo di polvere e dalla relativa tendenza a sinterizzazione.

La regolazione dell'aria di lavaggio sull'unità di controllo è descritta nel corrispondente manuale.

Descrizione della funzione

17

Kit di SuperCorona

Gamma di utilizzazione

La SuperCorona è un'estensione opzionale per la pistola manuale Opti-

Select, con cui una migliore qualità di superficie del rivestimento manuale può essere realizzata.

Rivestendo cerchioni, cassetti, radiatori, lampade ecc. la qualità di superficie è eccezionale, anche nei posti con un alto spessore di rivestimento.

Con molti tipi di polvere si riesce ad evitare il problema della superficie a

"buccia d'arancia". Rivestendo con polvere di struttura, "l'effetto di cornice" è appena visibile.

La pistola manuale OptiSelect con SuperCorona è efficace per la buona carica e l'alto tasso di trasferimento, così come migliora la penetrazione all'interno di pezzi ad effetto Gabbia di Faraday. La distanza fra l'ugello ed il pezzo da verniciare può essere ridotta a 100 mm senza influenzare la finitura della superficie.

1

SuperCorona - conversione

Grazie alla struttura modulare, si può estendere la pistola manuale Opti-

Select velocemente e facilmente con la leggera SuperCorona (ca. 60 g).

La OptiSelect rimane facile per manutenzione e riparazione anche dopo la conversione.

Descrizione della fornitura

Il kit di conversione SuperCorona include:

2

18

Descrizione della funzione

1 Collegamento SuperCorona 2 Anello SuperCorona

Pistola manuale OptiSelect

Montaggio della SuperCorona

Prima del fissaggio dell'anello SuperCorona, assicurarsi che il collegamento ed il connettore siano esenti da grasso e polvere, altrimenti il contatto elettrico non può essere garantito.

1.

2.

Fissare il collegamento SuperCorona con la vite attuale al lato posteriore della pistola (1 e 2).

3.

4.

Inserire l'anello SuperCorona sulla testa atomizzante (3) e collegarlo al collegamento SuperCorona (4).

Pistola manuale OptiSelect Descrizione della funzione

19

Dati tecnici

Pistola manuale OptiSelect

Dati elettrici

Pistola manuale OptiSelect

Tensione d'ingresso nominale

Frequenza

Tensione d'uscita nominale

Polarità

Mass. corrente d'uscita

Display dell'alta tensione

Protezione contro accensione

Temperatura operativa

Mass. temperatura di funzionamento

10 V eff. ca. 18 kHz

100 kV negativa

(positiva opzionale)

100 μA con LED

Ex 2 mJ T6

0°C - +40°C

(+32°F - +104°F)

85°C (+185°F)

Omologazioni

II 2 D

PTB05 ATEX 5007

Attenzione:

La pistola manuale OptiSelect può essere collegata alle unità di controllo OptiStar e OptiTronic (senza controllo remoto)!

Pistola manuale OptiSelect Dati tecnici

21

Messa in funzione e funzionamento

Istruzioni di collegamento

1. Collegare il tubo di alimentazione dell'aria compressa dal circuito dell'aria direttamente al collegamento principale dell'unità di filtraggio all'apparecchiatura (filetto G 1/4"). Il collegamento dell'aria compressa dall'unità di filtraggio all'unità di controllo deve essere costituito correttamente

Nota:

L'aria compressa deve essere priva di olio e acqua!

2. Collegare il tubo nero per l'aria di fluidificazione all'attacco

1.5

sul retro dell'unità di controllo

3. Collegare il cavo per la messa a terra con la vite di terra a l'unità di controllo, e collegare il cavo per la messa a terra lungo 5 m con il clip di fissaggio alla cabina o al dispositivo di sospensione

4. Collegare il cavo pistola con la presa all'attacco 2.3 sul retro dell'unità di controllo

5. Collegare il tubo per l'aria di lavaggio all'attacco dell'aria di lavaggio dell'elettrodo 1.4 e alla pistola

6. Fissare l'iniettore, collegare il tubo polvere all'iniettore e alla pistola

7. Collegare il tubo rosso per l'aria di trasporto al corrispondente attacco 1.2 sul retro dell'unità di controllo e all'iniettore

8. Collegare il tubo nero per l'aria supplementare al corrispondente attacco 1.3 sul retro dell'unità di controllo ed all'iniettore (questo tubo è elettricamente conduttivo)

9. Collegare li cavo d'alimentazione alla presa 2.1 Power IN e fissarlo con la vite

Pistola manuale OptiSelect Messa in funzione e funzionamento

23

Pistola

Air supply IN Power IN Aux Gun

2.1

2.2

2.3

6 - 10 bar

87 - 145 PSI

Unità di filtraggio

1.5

1.4

1.3

1.2

Aria di fluidificazione

Istruzioni di collegamento - descrizione

Iniettore

Controllo funzionale

1. Avviare l'unità di controllo della pistola

2. Premere il pulsante di programma o pulsante Preset desiderato (tasto di applicazione) sull'unità di controllo (vedi il manuale d'uso dell'unità di controllo della pistola)

3. Prendere la pistola in mano e puntarla a un oggetto collegato a terra, distanza ca. 20 cm

4. Premere il grilletto

-

Il display per corrente ed alta tensione sull'unità di controllo mostra il valore reale. L'alta tensione nella pistola manuale OptiSelect è presente ed il LED si illumina

-

L'alta tensione può essere regolata con i pulsanti corrispondenti (vedi anche il manuale d'uso dell'unità di controllo della pistola)

5. Scegliere la portata polvere e l'aria totale

-

Il display indica la portata polvere in % e l'aria totale

6. Premere il pulsante dell'aria di lavaggio (sulla base del tipo di ugello usato) sull'unità di controllo

7. Controllare il controllo remoto premendo i pulsanti + o - sul retro della pistola, quindi il valore modificato della portata polvere è visualizzato sull'unità di controllo. Premendo simultaneamente i pulsanti + e - i modi operativi sull'unità di controllo possono essere cambiati

Se tutti i test sono positivi, la pistola è pronta per il funzionamento.

24

Messa in funzione e funzionamento

Pistola manuale OptiSelect

Nota:

In caso di eventuali guasti, vedere le istruzioni della ricerca guasti, inoltre osservare il manuale d'uso dell'unità di controllo della pistola!

Messa in funzione

Avviare l'unità di controllo

l'interruttore sull'unità di controllo.

I display si illuminano e l'apparecchiatura è pronta per il funzionamento

Nota:

L'ulteriore procedura per l'avviamento della pistola manuale OptiSelect è descritta esplicitamente nel manuale d'uso dell'unità di controllo OptiStar CG07 (capitolo "Messa in funzione" e "Messa in funzione quotidiana")!

Pistola manuale OptiSelect Messa in funzione e funzionamento

25

Manutenzione e pulizia

Nota:

Una manutenzione regolare e accurata aumenta la durata utile dell'unità e assicura migliori risultati operativi!

Manutenzione quotidiana

1. Pulire la pistola, vedi capitolo "Pulizia"

Manutenzione settimanale

1. Pulire la pistola, vedi capitolo "Pulizia"

2. Controllare i collegamenti di messa a terra della cabina, dei dispositivi di sospensione e della catena di trasporto

Pulizia

Pulizia della pistola manuale OptiSelect

Una frequente pulizia della pistola garantisce la buona qualità di rivestimento!

Nota:

Prima di pulire la pistola, spegnere l'unità di controllo. L'aria compressa usata per la pulizia deve essere priva di olio e acqua!

Giornalmente:

1. Soffiare la parte esterna della pistola e pulirla ecc.

Settimanalmente:

2. Staccare il tubo polvere dall'attacco

3. Smontare la testa atomizzante dalla pistola e pulirla con aria compressa

4. Soffiare la pistola con aria compressa, cominciare dal collegamento in direzione del flusso

5. Se necessario, pulire il tubo intergrato della pistola con la spazzola rotonda fornita

Pistola manuale OptiSelect Manutenzione e pulizia

27

28

Manutenzione e pulizia

6. Soffiare ancora la pistola con aria compressa

7. Pulire il tubo polvere

8. Rimontare e ricollegare la pistola

Attenzione:

Pulire la pistola manuale OptiSelect con i seguenti solventi non è permesso:

Cloruro di etilene, acetone, acetato etilico, chetone etilico metilico, cloruro di metilene, benzina premium, trementina, tetraclorometano, toluene, tricloruro di etilene, xilene!

Nota:

Soltanto detergenti con un punto di infiammabilità di almeno 5 Kelvin superiore alla temperatura ambientale o posti di pulizia con ventilazione tecnica sono permessi!

Pulizia delle teste atomizzanti

Giornalmente o dopo ogni turno:

-

-

Pulire la parte interna e esterna delle teste atomizzanti con aria compressa.

Non immergere mai le parti in solvente!

Controllare la sede delle teste atomizzanti.

Assicurarsi che la ghiera di fissaggio sia sempre ben stretta. Se la testa atomizzante è allentata, esiste il pericolo di dispersioni di tensione dalla pistola, che può condurre a un danneggiamento della pistola!

Settimanalmente:

-

Smontare le teste atomizzanti e pulire la parte interna con aria compressa. Se si sono formate incrostazioni di polvere, allora queste devono essere eliminate!

Mensilmente:

-

Controllare le teste atomizzanti per vedere se c'è usura

L'ugello a getto piatto deve essere sostituito, se

- la nube di polvere non ha più una forma regolare

- ci sono delle fessure profonde nella scanalatura dell'ugello, o lo spessore delle sue pareti è diminuito

- il cuneo del supporto dell'elettrodo è consumato

Ugelli con deflettore:

- se il cuneo del supporto dell'elettrodo è consumato, sostituire il supporto dell'elettrodo

Pistola manuale OptiSelect

Smontare la pistola

La pistola deve essere smontata solo se è necessario, cioè quando la pistola è guasta o sporca. La pistola deve essere smontata solo fino a raggiungere la parte desiderata.

Attenzione:

Prima di pulire la pistola, spegnere l'unità di controllo e staccare il cavo della pistola!

Nel caso in cui la cascata sia difettosa o il corpo pistola è rotto, l'intero corpo pistola deve essere inviato ad un centro di assistenza autorizzato Gema!

Smontare la pistola

2.

Pistola manuale OptiSelect

7.

1.

3.

5.

4.

6.

8.

Manutenzione e pulizia

29

30

Manutenzione e pulizia

17.

13.

15.

9.

11.

14.

16.

10.

12.

18.

Pistola manuale OptiSelect

.

Pistola manuale OptiSelect

Sostituire il cavo pistola

1.

3.

5.

2.

4.

6.

7.

8.

Rimontare la pistola

Il montaggio della pistola è effettuato nell'ordine inverso a la procedura indicata prima.

Manutenzione e pulizia

31

1.

Sostituire pezzi

Tranne la sostituzione di pezzi difettosi, non ci sono altre riparazioni che devono essere eseguite.

La sostituzione della cascata e la riparazione del collegamento del cavo pistola è consentita solo ai centri di assistenza autorizzati Gema. Mettetevi in contatto con la vostra rappresentazione Gema!

32

Manutenzione e pulizia

Pistola manuale OptiSelect

Ricerca guasti

Aspetti generali

Guasto

H11 (Messaggio di allarme sull'unità di controllo)

Causa

Pistola non collegata

Difetto alla presa o al cavo della pistola

Difetto al controllo remoto della pistola

Il LED della pistola rimane spento, anche quando si preme il grilletto

La polvere non si aderisce all'oggetto, anche se si preme il grilletto della pistola e la pistola spruzza polvere

Alta tensione troppo bassa

Difetto alla presa o al cavo della pistola

Difetto al LED della pistola

Alta tensione e corrente sono disattivate

Difetto alla cascata ad alta tensione

I pezzi non sono messi bene a terra

Rimedio

Collegare la pistola

Sostituire o fare riparare il pezzo guasto

Sostituire il controllo remoto (coperchio della pistola)

Aumentare l'alta tensione

Sostituire o fare riparare il pezzo corrispondente

Sostituire il coperchio della pistola

Controllare l'impostazione dell'alta tensione e della corrente

Inviare la pistola a la riparazione

Controllare la messa a terra

Pistola manuale OptiSelect Ricerca guasti

33

Guasto

La pistola non spruzza polvere, anche se l'unità di controllo è avviata e si preme il grilletto della pistola

Causa

Mancanza aria compressa

Depressione nell'iniettore troppo bassa

Intasamento dell'iniettore o del suo ugello, del tubo polvere o della pistola

Cannotto dell'iniettore consumato o non inserito

Intasamento del cannotto dell'iniettore

La fluidificazione non funziona

Nessuna aria di trasporto:

Difetto al parzializzatore dell'aria

Difetto alla elettrovalvola

Difetto alla scheda elettronica

Rimedio

Collegare l'equipaggio all'aria compressa

Aumentare la portata polvere e/o il volume dell'aria totale sull'unità di controllo

Pulire il pezzo corrispondente

Sostituire o inserire

Sostituire

(vedi sopra)

Sostituire il parzializzatore dell'aria

Sostituire la elettrovalvola

Inviare a la riparazione

34

Ricerca guasti

Pistola manuale OptiSelect

Elenco delle parti di ricambio

Come ordinare le parti di ricambio

Quando ordinate le parti di ricambio per la vostra apparecchiatura, siete pregati di fornirci le informazioni seguenti:

-

Tipo e numero di matricola della vostra apparecchiatura

-

Numero di codice, quantitativo e descrizione di ogni parte di ricambio

Esempio:

-

-

Tipo

Pistola manuale OptiSelect

No. di fabbricazione

1234 5678

No. di codice

203 386, 1 pezzo, Morsetto - Ø 18/15 mm

Quando si ordinano tubi e cavi è necessario indicare la lunghezza desiderata. Gli articoli che si vendono a metri sono generalmente contrassegnati con il simbolo *.

Tutte le parti di usura sono contrassegnate con il simbolo #.

Le dimensioni dei tubi di plastica sono indicate con diametro esterno e diametro interno:

Esempio:

Ø 8/6 mm, 8 mm diametro esterno (de) / 6 mm diametro interno (di)

ATTENZIONE!

Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali Gema, così la protezione contro le esplosioni sarà conservata. L'uso di pezzi di ricambio di altri fornitori invaliderà gli stati di garanzia Gema!

Pistola manuale OptiSelect Elenco delle parti di ricambio

35

Pistola manuale OptiSelect - lista delle parti di ricambio

Note

1. Se il corpo pistola dovesse essere difettoso o la cascata dell'alta tensione nel corpo è difettosa, occorre spedire l'intero corpo pistola alla riparazione!

2. Se il cavo della pistola è difettoso, occorre spedirlo completamente a la riparazione!

A

Pistola manuale OptiSelect - completa

polarità negativa

, incl. cavo pistola - 6 m, tubo di aria di lavaggio - 6 m, ugello a getto piatto, spazzola e kit di parti, senza tubo polvere

1002 100

Pistola manuale OptiSelect - completa

polarità positiva

, incl. cavo pistola - 6 m, tubo di aria di lavaggio - 6 m, ugello a getto piatto, spazzola e kit di parti, senza tubo polvere

B

Corpo pistola manuale OptiSelect (incl. cascata)

1002 101

C

Polarità negativa (-)

Polarità positiva (+)

Cascata (polarità negativa) - completa

Cascata (polarità positiva) - completa

1

Corpo pistola

Manico - kit completo (pos. 5, 6, 7 e 8)

1001 891

1001 892

1000 809

1002 031

1001 155

1000 807

2

3

4

5

6

7 Cavo pistola - L=6 m, completo

Grilletto di comando - completo (incl. pos. 3)

Molla di pressione - 0,36x4,2x49,4 mm

Copertura del grilletto

Manico

Guarnizione radiale

Cavo d'allungamento per cavo pistola - L=6 m, incl. morsetto

Cavo d'allungamento per cavo pistola - L=14 m, incl. morsetto

Morsetto per cavo d'allungamento

8

Perno filettato - M3x8 mm

10 Tubo polvere - completo

10.2

O-ring - Ø 12x1,5 mm

11 Attacco aria di lavaggio

12 Anello clip

13

Molla di pressione

1001 341

1001 487

1000 801

1000 806

1000 803

1001 528

1002 161

1002 162

1002 064

1000 844

1001 339

1000 822

1000 804

1000 898

1001 488

36

Elenco delle parti di ricambio

Pistola manuale OptiSelect

Pistola manuale OptiSelect - lista delle parti di ricambio

14

18 14.3 14.1 14.2

16

1

20

20.1

20.2

19

6

7

5

13

12

15.2

15

8

17

10.2

10

11

4

3

2

Pistola manuale OptiSelect - parti di ricambio

Pistola manuale OptiSelect Elenco delle parti di ricambio

37

Pistola manuale OptiSelect - lista delle parti di ricambio (cont.)

14

Coperchio - completo

14.1 Sostegno scheda elettronica - completo (incl. pos. 14.2)

14.2

Guarnizione radiale

14.3 Schermo - completo

14.4 Vite - M3x8 mm (non illustrata)

15

Connettore tubo - completo, per Ø interno del tubo 11-12 mm

Connettore tubo - completo, per Ø interno del tubo 9-10 mm

15.2 O-ring - Ø 12x1,5 mm

16

Gancio (cambiabile)

17 Vite - M4x8 mm, plastica

18

Vite PT

19 Ghiera di fissaggio - completa

20 Ugello a getto piatto - completo

20.1

Supporto dell'elettrodo - completo

20.2 Ugello a getto piatto

Adattatore OptiSelect per unità di controllo PGC (non illustrato)

Spazzola - Ø 12 mm

Kit di parti (non illustrato), dispone di:

Ugello a getto circolare - NS02, completo

Morsetto per cavo

Deflettore - Ø 16 mm

Deflettore - Ø 24 mm

Deflettore - Ø 32 mm

Connettore tubo - completo, per Ø interno del tubo 11-12 mm

O-ring - Ø 12x1,5 mm

Vite - M4x8 mm, plastica

Tubo polvere - Ø 10 mm (non illustrato)

Tubo polvere - Ø 11 mm (non illustrato)

1002 359

382 922

303 070

331 341

331 333

331 325

1001 340

1000 822

263 516

1001 673

105 139

1000 617

1002 029

1000 795

1002 028

202 363

1001 340

1002 030

1000 822

1000 877

263 516

1000 843

1000 948

1000 047

1000 055

1000 049

1001 952

389 765

38

Elenco delle parti di ricambio

Pistola manuale OptiSelect

Pistola manuale OptiSelect - combinazioni di ugelli

Kit di ugelli - getto piatto, NF08, pos. 1, 2

Kit di ugelli - getto circolare, pos. 5, 6, 9

1

Supporto dell'elettrodo (ugello a getto piatto)

2 Ugello a getto piatto

3 Ghiera di fissaggio

5

O-ring - Ø 5x1 mm

6 Ugello a getto circolare

7 Deflettore - Ø 16 mm

7.1

Deflettore - Ø 24 mm

7.2 Deflettore - Ø 32 mm

8

Estensione - 150 mm

8.1 Estensione - 300 mm

9 Supporto dell'elettrodo, incl. pos. 5 (ugello a getto circolare-elettrodo centrale)

#

Parte di usura

3 2 1

1000 047#

382 922

1000 055#

1000 049#

1000 948

231 606#

378 518#

331 341#

331 333#

331 325#

378 852#

378 860#

382 914#

5 9

7 6

Pistola manuale OptiSelect - combinazioni di ugelli

8

Pistola manuale OptiSelect Elenco delle parti di ricambio

39

Pistola manuale OptiSelect - SuperCorona

1 SuperCorona - kit completo, senza estensione, L=215 mm

SuperCorona - kit completo, per estensione 150 mm, L=365 mm

SuperCorona - kit completo, per estensione 300 mm, L=515 mm

2 Collegamento SuperCorona

3 Anello SuperCorona

Anello SuperCorona, per versione con estensione 150 mm

Anello SuperCorona, per versione con estensione 300 mm

#

Parte di usura

1

1002 066#

1002 067#

1002 068#

1001 466#

391 980#

394 173#

394 203#

3

2

L

40

Elenco delle parti di ricambio

Pistola manuale OptiSelect

V 06/13

Pistola manuale OptiSelect - accessori

Applicazione

Profili

(ugello standard)

Secondo le specifiche del cliente

Profili complicati ed incavi

Getto piatto angolato (nitruro di boro)

Getto piatto largo per grandi superfici

Ugello a getto piatto per polveri metalliche

Ugelli a getto piatto OptiSelect - descrizione

A B A + B Ghiere di fissaggio

NF08

1000 049

NF09*

1000 118

NF11

1000 122

NF12

1000 124

NF10

1000 120

NF16-M*

1003 182

*

non omologato (ATEX)

1000 055

1000 948

Pistola manuale OptiSelect

Adattatore

Multispray

1003 634*

1003 897*

Elenco delle parti di ricambio

41

Ugelli a getto circolare OptiSelect - descrizione

Adatto per grandi superfici

NS02

378 518 382 914

NS02

382 922 1000 948

Deflettore

Ø 16 mm 331 341

Ø 24 mm 331 333

Ø 32 mm 331 325

Ø 50 mm 345 822

42

Elenco delle parti di ricambio

Pistola manuale OptiSelect

Ø 40 mm

V 06/13

Estensioni per pistola OptiSelect e SuperCorona

Estensioni per pistola

L = 150 mm L = 300 mm L = 150 mm

SuperCorona

L = 300 mm

1002 068

378 852 378 860

1002 067

394 173

394 203

Ø 25 mm

Getto piatto

Ø 25 mm

Deflettore

396 923

396 940

396 931

396 958

1003 519

1003 142

1003 520

1003 143

1001 466

Pistola manuale OptiSelect Elenco delle parti di ricambio

43

Tubo polvere

Tubi polvere - descrizione

Applicazione Diametro

Cambiamento rapido di colore (standard)

Ø 11/16 mm

Cambiamento rapido di colore - flusso polvere basso

Cambiamento rapido di colore - flusso polvere alto

Ø 10/15 mm

Ø 12/18 mm

Polvere di nitruro di boro - flusso polvere basso

Ø 9,5/12,5 mm

No. di codice Materiale

105 139

Tipo Notazioni

POE 66 antistatico

1001 673

1001 674

103 705

POE 74 antistatico

POE 75 antistatico

PUR 1008 Applicazioni

speciali

Utilizzato in impianti precedenti

Ø 11/16 mm

Polvere di smalto

Ø 11/16 mm

103 012

103 128

PUR 1001 Applicazioni

speciali

PVC 1004 Tubo polvere

morbido

44

Elenco delle parti di ricambio

Utilizzato in impianti precedenti

Ø 12/20 mm

100 080

PVC 1005 Tubo polvere

morbido

Pistola manuale OptiSelect

V 06/13

Collegamenti per tubo polvere - descrizione

Collegamento per tubo polvere

Applicazione No. di codice

Collegamento tubo per tubi di 9-10 mm

1002 030

Collegamento tubo per tubi di 11-12 mm

1001 340

Notazioni

O-ring incluso

O-ring incluso

Pistola manuale OptiSelect Elenco delle parti di ricambio

45

Accessori addizionali

150 ml 500 ml

Adattatore per pistola

EasySelect

Tazza fluidificata

Adattatore PGC

1004 552

Unità di controllo PGC

1002 069 1004 564

Pistola OptiSelect

1001 952

Adattatore Tribo-

Corona

1001 869

Adattatore grilletto per pistola automatica

OptiStar

1002 772

Cavo d'allungamento per pistola

L=6 m 1002 161

L=14 m 1002 162

Guanti, antistatici

(1 paio)

800 254

46

Elenco delle parti di ricambio

Pistola manuale OptiSelect

Pistola manuale OptiSelect Elenco delle parti di ricambio

47

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Table of contents