Miele HS15 Operating Instructions Manual
Below you will find brief product information for Miele HS15 Vacuum cleaner. It meets the prescribed safety regulations. Its improper use can lead to personal injury and property damage. It is suitable for daily vacuuming of carpets and hard floors. To protect yourself and others, and to avoid damage to the vacuum cleaner, read the user manual before using it.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino HS15 M.-Nr. 09 878 730 nl ow D d de oa m fro de ................................................................................................................... en ................................................................................................................... fr ................................................................................................................... nl ................................................................................................................... 68 it ................................................................................................................... 88 w w w 3 an .v 25 de e .b re or nb 47 2 nl ow D d de oa de - Inhalt fro m Sicherheitshinweise und Warnungen Gerätebeschreibung Ihr Beitrag zum Umweltschutz Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Saugleistung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fußtasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Beim Saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wann tausche ich den Abluftfilter HEPA AirClean 50 aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wie tausche ich den Abluftfilter HEPA AirClean 50 aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Serviceanzeige mit Resettaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Batteriewechsel am LED-Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör w w w an .v de e .b re or nb 3 nl ow D d de oa de - Sicherheitshinweise und Warnungen m fro w w w Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. an .v de Bestimmungsgemäße Verwendung ~ Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden. ~ Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. ~ Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt. 4 e Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. .b Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter. re or nb Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. nl ow D d de oa de - Sicherheitshinweise und Warnungen fro m ~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufw w w saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig. an .v de Kinder im Haushalt ~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. ~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. ~ Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. ~ Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. ~ Die Batterien dürfen nicht in Kinderhände gelangen. 5 e oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. .b re or nb ~ Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen nl ow D m fro w w w Technische Sicherheit d de oa de - Sicherheitshinweise und Warnungen an .v ~ Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile de ~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein. ~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan- tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. ~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An- schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden. 6 e schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. .b ~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen- re or nb vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. nl ow D d de oa de - Sicherheitshinweise und Warnungen fro m ~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrw w w staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. an .v de ~ Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori- sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Sachgemäßer Gebrauch ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter. ~ Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub- raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an. ~ Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf. 7 e reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. .b re or nb ~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und nl ow D d de oa de - Sicherheitshinweise und Warnungen fro m ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten w w w Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. an .v de Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind. ~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen. ~ Wichtig für den Umgang mit den Batterien: – Batterien nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins Feuer werfen. – Entsorgung der Batterien: Entnehmen Sie dem LED-Handgriff die Batterien und entsorgen Sie diese über das öffentliche Sammelsystem. Werfen Sie die Batterien nicht in den Hausmüll. 8 e ~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven .b Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. re or nb ~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei nl ow D d de oa de - Sicherheitshinweise und Warnungen m fro w w w Zubehör an .v ~ Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste de ~ Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. 9 e stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist. .b ~ Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge- re or nb nicht in die laufende Bürstenwalze. d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb 10 nl ow D de - Gerätebeschreibung nl ow D d de oa de - Gerätebeschreibung w an .v de e .b re or nb e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung w d Anzeigefeld w c Staubbeutel-Wechselanzeige m b Entriegelungstaste für Zubehörfach fro a Saugschlauch f Park-System für Saugpausen g Fußtaste Ein / Aus s h Anschlusskabel i Lenkrollen j Abluftfilter HEPA AirClean 50 k Beleuchtetes Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Motorschutzfilter m Original Miele Staubbeutel n Tragegriff o Bodendüse p Entriegelungstasten q Teleskopsaugrohr r Entriegelungstaste für Staubraumdeckel s Verstellknopf für Teleskopsaugrohr t Saugstutzen u Batteriefach v Taste zum Einschalten der Beleuchtung w LED-Handgriff x Serviceanzeige mit Resettaste 11 Entsorgung des Altgerätes m w w Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll. w an .v de Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält. Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. 12 e Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. .b re or nb Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne). fro Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. d de oa Entsorgung der Verkaufsverpackung nl ow D de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz nl ow D d de oa de fro m Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5) w w Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können. w an .v de ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Saugschlauch abnehmen (Abb. 2) ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Bodendüse aufstecken (Abb. 6) ^ Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Teleskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Teleskopsaugrohr abnehmen möchten. Bodendüse einstellen (Abb. 7) Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 3) ^ Stecken Sie den Saugschlauch bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff. Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 4) ^ Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr. Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen, -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"). Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. 13 e Saugschlauch anschließen (Abb. 1) ^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein. .b Vor dem Gebrauch re or nb Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. e .b re or nb 14 de e Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest. an d Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Als Einführhilfe sind im Batteriefach und am Batteriehalter Pfeile angebracht, die übereinstimmend in eine Richtung zeigen müssen. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10). .v c Entnehmen Sie den Batteriehalter und setzen Sie die drei beiliegenden Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität. w b Drücken Sie die beiden Entriegelungsflächen seitlich an der Abdeckung und entnehmen Sie diese. w a Drehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung heraus. w Batterien in LED-Handgriff einlegen (Abb. 8 + 9) Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige m Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen"). fro Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ). d de oa Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste %. nl ow D de ^ Entfernen Sie den Hinweisstreifen (Abb. 11). ^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ~ (Abb. 12). ^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13). ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 14). Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 15) Folgendes Zubehör liegt bei: a Fugendüse Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. nl ow D d de oa de w w w an .v de Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich die Beleuchtung nach ca. zwei Minuten ein. e .b re or nb Zubehör entnehmen (Abb. 16) Die Beleuchtung des Park-Systems an beiden Seiten des Staubsaugers schaltet sich ein. m c Polsterdüse Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw. fro b Saugpinsel mit Naturborsten Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden. ,Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste. Das Zubehörfach öffnet sich. ^ Entnehmen Sie das gewünschte Zubehör. Aufrollen (Abb. 19) ^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ^ Schließen Sie das Zubehörfach, indem Sie den Deckel zudrücken. Nach ca. 30 Sekunden schaltet sich die Beleuchtung des Park-Systems automatisch wieder aus. Bodendüse (Abb. 17) ^ Treten Sie kurz die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf. Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. ,Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben ab. Gebrauch Anschlusskabel herausziehen (Abb. 18) ^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 7,5 m). ^ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Ein- und Ausschalten (Abb. 20) ^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s. Saugleistung wählen Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich. Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist. 15 Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. Arbeitsbereich ausleuchten (Abb. 23) Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches ist Ihr Staubsauger mit einer LED am Handgriff ausgestattet. ^ Drücken Sie die Taste I am LED-Handgriff. Nach ca. 30 Sekunden schaltet sich die Beleuchtung automatisch wieder aus. Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System für Saugpausen (Abb. 24) In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen. 16 e ,Beim Saugen – vor allem von .b ^ Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wünschen. re ^ Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen. or Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. nb Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. de Fußtasten (Abb. 21) an Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt. .v ) - Hartböden, stark verschmutzte Teppiche und Teppichböden w ( - Teppiche und Teppichböden aus Schlingenware ^ Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen. w * - energiesparendes tägliches Saugen bei geringer Geräuschentwicklung w % - hochwertige Veloursteppiche, Brücken und Läufer Beim Saugen (Abb. 22) m $ - Polstermöbel, Kissen fro # - Gardinen, Textilien d de oa Die gewählte Leistungsstufe leuchtet jeweils gelb. nl ow D de nl ow D d de oa de m Wartung fro w w ^ Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Park-System. ,Schalten Sie den Staubsauger w Es ist hilfreich, die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett einzuschieben. ^ Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken von oben in einen der beiden beleuchteten Saugrohrhalter. e ^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin. .b Ca. 30 Sekunden nach der Netztrennung schaltet sich die Beleuchtung des Park-Systems automatisch aus. re ,Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. or Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 25) nb Der Betrieb des Staubsaugers wird automatisch unterbrochen, wenn Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Park-System stecken. Beim Herausnehmen des Saugvorsatzes schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein. vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. de Ein- / Ausschalter im Park-System an .v Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten. – Staubbeutel – Motorschutzfilter – Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen. Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden. ,Die Verwendung von Staubbeu- teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schäden am Staubsauger führen und einen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original Miele"-Logo. So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen. 17 nl ow D d de oa de fro Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 26) Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop. Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. m Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? w w w an .v de e .b re or nb Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Zur Prüfung ^ Stecken Sie die Bodendüse auf. ^ Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saugleistung ein. ^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab. Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter. Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen. Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist. 18 nl ow D d de oa de fro Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 29) ^ Heben Sie die Entriegelungstaste an und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10). ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein. ^ Schließen Sie den Filterrahmen. ^ Stecken Sie den Staubbeutel bis zum Anschlag in die blaue Aufnahme. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Wann tausche ich den Abluftfilter HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 14) Tauschen Sie den Abluftfilter HEPA AirClean 50 immer dann, wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-Wechselanzeige am Abluftfilter rot ausgefüllt ist. Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt. 19 e ^ Klappen Sie den blauen Filterrahmen bis zum deutlichen Einrasten auf und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus. .b re or Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. nb Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? de Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden! an ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. .v ^ Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich. w ^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die blaue Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen. w ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. w Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann. m Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 27 + 28) nl ow D w w w Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. an .v de b Active AirClean 50 ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie ihn. Beim Umrüsten auf den Abluftfilter AirClean beachten (Abb. 32) ^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Filtergitter (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör") einlegen. ^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ~ (Abb. 12). ^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13). Möchten Sie aber einen Abluftfilter Air Clean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. Serviceanzeige mit Resettaste (Abb. 33) Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Zu diesem Zeitpunkt soll der Verschmutzungszustand des Motorschutzfilters und des Abluftfilters überprüft werden. Die Anzeige müssen Sie nach jedem Austausch dieser Teile zurücksetzen. Dazu muss der Staubsauger eingeschaltet sein. ^ Drücken Sie die Resettaste. Die Serviceanzeige erlischt und befinden sich wieder in der Ausgangsposition. 20 e a AirClean .b Selbstverständlich können Sie anstelle des serienmäßig eingesetzten Abluftfilters HEPA AirClean 50 ebenso einen der beiden folgenden Abluftfilter einsetzen. re or nb Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. m Wie tausche ich den Abluftfilter HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 30 + 31) Abluftfilter umrüsten fro Selbstverständlich können Sie anstelle des serienmäßig eingesetzten Abluftfilters HEPA AirClean 50 ebenso einen der anderen Original Miele Abluftfilter einsetzen (siehe Kapitel "Abluftfilter umrüsten"). d de oa de nl ow D d de oa de fro Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 34) m re or ^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. e .b e Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest. nb d Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Als Einführhilfe sind im Batteriefach und am Batteriehalter Pfeile angebracht, die übereinstimmend in eine Richtung zeigen müssen. de c Entnehmen Sie den Batteriehalter und tauschen Sie die drei Batterien aus. Achten Sie dabei auf die Polarität. an b Drücken Sie die beiden Entriegelungsflächen seitlich an der Abdeckung und entnehmen Sie diese. ^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, seitlich aus den Einsteckschlitzen. .v a Drehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung heraus. w Halten Sie dazu drei 1,5 V Batterien (Typ AAA) bereit. w Batteriewechsel am LED-Handgriff (Abb. 8 + 9) w Das Zurücksetzen der Anzeige erfolgt nur, wenn Sie die Resettaste nach dem Leuchten der Anzeige drücken, nicht aber, wenn die Resettaste zwischendurch gedrückt wird. Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. Pflege ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen. ,Verwenden Sie keine Scheuer- mittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel! Wann tausche ich die Fadenheber aus? Staubraum Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist. Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen. 21 nl ow D m w w Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an w an .v Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. 22 e Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. oder .b Störungen re or nb – Ihren Miele Fachhändler de niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages. Kundendienst fro ,Tauchen Sie den Staubsauger d de oa de – den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 622 (kostenfrei) Österreich 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222 Garantiebedingungen Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre. Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern. nl ow D d de oa de fro Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3) m w w Nachkaufbares Zubehör Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden. Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. an .v de e .b re Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3) or nb Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen. w Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3) Zum Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Sonstiges Zubehör Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. Bodendüsen / -bürsten Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20) Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau. Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10) Zubehör für die Reinigung von Haushalten mit Haustieren. Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10) Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen. Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3) Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden. Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. 23 nl ow D m Filter fro Universalbürste (SUB 20) d de oa de Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen. Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10) Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Hygieneverschluss mit Aktivkohle Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch. 24 e Polsterdüse, 190 mm (SPD 10) .b Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. re Fugendüse, 560 mm (SFD 20) or Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. nb Fugendüse, 300 mm (SFD 10) de Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen. an Matratzendüse (SMD 10) Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) .v Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. w Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30) w w Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und ähnlichem. Filtergitter Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten. nl ow D d de oa en - Contents fro m Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Unwind the mains cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 To switch on and off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 To regulate the suction power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Foot controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 During vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Setting down, transportation and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ordering the correct dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 How the dustbag change indicator works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 How to replace the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . 40 How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 When to replace the HEPA AirClean 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 How to replace the HEPA AirClean 50 filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Maintenance indicator with reset button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Inserting batteries into the LED handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Electrical connection AU, NZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 w w w an .v de e .b re or nb 25 nl ow D d de oa en - Warning and Safety instructions m fro w w w This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. an .v de Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner. Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. Correct application ~ This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments. ~ This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. ~ This vacuum cleaner is not intended for outdoor use. 26 e .b re or nb To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. nl ow D d de oa en - Warning and Safety instructions fro m ~ The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry w w w floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous. an .v de .b re or nb e ~ This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children ~ Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised. ~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation. ~ Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner unsupervised. ~ Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it. ~ Keep batteries out of the reach of children. 27 d de oa m fro w w w Technical safety nl ow D en - Warning and Safety instructions an .v ~ Before using the vacuum cleaner and its accessories, de ~ The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse (UK). ~ While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated. ~ Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. ~ Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician. 28 e vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. .b ~ Ensure that the connection data on the data plate of the re or nb check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. nl ow D d de oa en - Warning and Safety instructions fro m ~ When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, w w w flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. an .v de e .b re or nb ~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply. ~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users. Correct use ~ To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place. ~ The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it. ~ Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum. 29 nl ow D d de oa en - Warning and Safety instructions fro m ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. w w w Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. an .v de used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears. ~ Important information on the handling of batteries: – Do not short circuit or recharge batteries or throw them into a fire. – Disposing of batteries: Remove the batteries from the LED handle and dispose of them in your recycling bin. Do not dispose of them with the normal household waste. 30 e ~ Floor attachments, accessories and tubes must not be .b liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. re or nb ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible nl ow D d de oa en - Warning and Safety instructions m fro w w w Accessories an .v ~ To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele de ~ Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions. 31 e without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. .b ~ It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. re or nb Turbobrush, do not touch the rotating roller brush. d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb 32 nl ow D en - Guide to the appliance nl ow D d de oa en - Guide to the appliance w an .v de e .b re or nb e Foot switch for automatic cable rewind w d Display w c Dustbag change indicator m b Release button for accessories compartment fro a Suction hose f Park system for pauses during vacuuming g On/Off foot control s h Mains cable i Castor wheels j HEPA AirClean 50 exhaust filter k Illuminated parking attachment for storage (on both sides of the vacuum cleaner) l Dust compartment filter (for motor protection) m Original Miele dustbag n Carrying handle o Floorhead p Release buttons q Telescopic suction tube r Dust compartment release catch s Release button for the telescopic tube t Hose connection socket u Battery compartment v On button for lighting w LED handle x Maintenance indicator with reset button 33 w w w .v Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste. an de These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust. Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice. Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal. 34 e Disposing of the dustbag and filters .b Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste. re or nb Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Disposing of your old appliance m Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. fro The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. d de oa Disposal of packing material nl ow D en - Caring for our environment nl ow D d de oa en fro m To adjust the telescopic tube (dia. 5) an de ^ Push the telescopic suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position. ^ Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket. ^ To detach the floorhead from the suction tube, press the release button and pull the suction tube away from the floorhead. Connect the handle to the suction hose (dia. 3) To adjust the standard floorhead (dia. 7) ^ Insert the suction hose into the handle until it clicks into position. This floorhead can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. Attach the handle to the suction tube (dia. 4) Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories"). ^ Insert the handle into the suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. ^ To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so. Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. 35 e Attach the standard floorhead (dia. 6) .b ^ Press the release button to release the tubes and adjust to the required height. re or nb To detach the suction hose (dia. 2) .v ^ Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. One part of this telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning. w Attach the suction hose (dia. 1) w Preparing for use w The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Using the accessories supplied (dia. 15) The following accessories are supplied: a Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. b Dusting brush with natural bristles (only available in selected countries) For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle. c Upholstery nozzle For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. To open the accessories compartment (dia. 16) ^ Press the release button on the accessories compartment lid. The accessories compartment will then open. e 36 The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 14). .b ^ Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 12). Exhaust filter change indicator re ^ Remove the indicator strips (dia. 11). or ^ Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10). nb To activate the exhaust filter change indicator ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. de e Replace the cover and tighten the screws. an d Replace the battery holder. Make sure the arrows on the holder and in the battery compartment line up in the same direction. .v c Take out the battery holder and insert the three batteries supplied making sure the polarity is correct. w b Press down on both sides of the cover to remove. w a Loosen the screws on the cover. w Inserting batteries into the LED handle (dia. 8 + 9) ^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 13). m If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power"). fro Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: ^ Press the ) foot control. d de oa Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: ^ Press the % foot control. nl ow D en nl ow D d de oa en After approx, 30 seconds the Park system lighting switches off again. m w w w ^ Press the rewind foot switch briefly. The cable will rewind automatically. an .v ^ Press down firmly on the lid to close it. fro ^ Take out the accessory you require. de nb Unwind the mains cable (dia. 18) ^ Pull the mains cable out to the required length (max. cable length approx. 7.5 m). e Use To switch on and off (dia. 20) ^ Press the On/Off foot control s. To regulate the suction power The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead. The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for. The setting selected will light up yellow. ^ Insert the plug into the socket correctly and switch on. # - curtains, fabric The Park system lighting on both sides switches on. % - thick pile carpets, rugs and runners The first time the vacuum cleaner is used, the lighting switches on after approx. 2 minutes. ,If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage. To rewind the cable (dia. 19) ^ Switch off at the wall socket and remove the plug. .b ,For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards. re For general use and also for vacuuming the stairs. or Floorhead (dia. 17) $ - upholstery, cushions * - for energy-saving vacuuming (this setting is also very quiet) ( - loop pile carpet ) - heavily soiled hard flooring and intensive cleaning of carpets When using the AirTeQ floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre. Foot controls (dia. 21) The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically. 37 nl ow D d de oa en fro Setting down, transportation and storage ^ Press the + foot control to select a higher setting. Park system for pauses in vacuuming (dia. 24) ^ Press the - foot control to select a lower setting. The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses. During vacuuming (dia. 22) ^ Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner. de The vacuum cleaner switches off automatically when the floorhead is slotted into the Park system with the parking attachment. When the floorhead is removed from the Park system the vacuum cleaner switches back on at the last selected power level. Park system for storage (dia. 25) ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it. The Park system lighting will switch off approx. 30 seconds after disconnecting the vacuum cleaner from the mains. e Switching on and off with the Park system .b re If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully. ^ Stand the vacuum cleaner upright. 38 or nb It will switch itself off automatically after approx. 30 seconds. an ^ Press the I button on the LED handle. .v Your vacuum cleaner is equipped with an LED on the handle to illuminate the work area. w Illuminating the work area (dia. 23) w ,When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. w ^ When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc. m After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously. nl ow D d de oa en m fro Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer or online at: Ordering the correct dustbags and filters Only use original Miele G/N dustbags with a blue collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag. – Exhaust filter These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results. An AirClean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. 39 e Purchasing new dustbags and filters .b re or – Dust compartment filter (for motor protection) nb – Dustbag de The Miele filtration system consists of three filters. an ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty. .v Maintenance w This makes the vacuum cleaner easier to carry or store. w ^ Slot the floorhead downwards into one of the illuminated parking attachments on the sides of the vacuum cleaner. ,The use of dustbags made from w Retract the telescopic tubes fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage. d de oa fro If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur. m When to change the dustbag (dia. 26) nl ow D en w w w an .v de e .b re or nb Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below). Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. To check the dustbag change indicator ^ Attach the standard floorhead to the suction tube. ^ Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting. ^ Lift the floorhead off the floor a little. How the dustbag change indicator works The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc. However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag. 40 How to replace the dustbag (dia. 27 + 28) ^ Lift the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10). The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping. ^ Pull the dustbag out by the grip on the collar. ^ Fit the new dustbag into the blue holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box. ^ It should be unfolded as far as possible in the dust compartment. ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it! When to change the dust compartment filter (for motor protection) Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags. nl ow D d de oa en re ^ Open the dust compartment lid. e .b You can replace the HEPA AirClean 50 exhaust filter fitted in the vacuum cleaner with one of the other Miele exhaust filters if you wish (see "Replacing one type of exhaust filter with another"). or Replace the Active AirClean 50 or HEPA AirClean 50 exhaust filter if the display for the exhaust filter change indicator is completely filled with red. This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time. nb When to replace the HEPA AirClean 50 (dia. 14) Do not use more than one exhaust filter at a time. de ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. an ^ Fit the dustbag into the blue holder as far as it will go. .v ^ Close the filter frame. w ^ Replace with a new dust compartment filter. w ^ Open the blue filter frame fully and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it. w ^ Pull the dustbag out by the grip on the collar. How to replace the HEPA AirClean 50 filter (dia 30 + 31) m ^ Open the dust compartment lid. fro How to change the dust compartment filter (dia. 29) ^ Lift the exhaust filter and remove it. ^ Insert a new exhaust filter making it sure it goes in properly, then push it down into position. ^ Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 12). ^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 13). If you wish to use an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the dust compartment lid. Replacing one type of exhaust filter with another Do not use more than one exhaust filter at a time. You can replace the standard HEPA AirClean 50 exhaust filter with one of the following exhaust filters: a AirClean b Active AirClean 50 41 nl ow D d de oa en fro c Take out the battery holder and change the three batteries, making sure the polarity is correct. If you wish to replace the HEPA AirClean 50 exhaust filter with an AirClean exhaust filter, then it is essential that you also fit the filter grille (see "Optional accessories"). d Replace the battery holder. Make sure the arrows on the holder and in the battery compartment line up in the same direction. an .v de The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters (dia. 34) ^ Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots. ^ Fit new thread lifters. The maintenance indicator will go out and reset to zero. The indicator can only be reset by pressing the reset button after the light has come on. Pressing the button at any other time will have no effect. Inserting batteries into the LED handle (dia. 8 + 9) You will need three 1.5 V (AAA) batteries. a Loosen the screws on the cover. b Press down on both sides of the cover to remove. 42 Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details). Cleaning and care ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a dry or a slightly damp cloth, or with a proprietary cleaner suitable for plastic. e When to change the thread lifters .b e Replace the cover and tighten the screws. re or nb ^ Press the reset button. w If the filters are replaced, the indicator must be reset. To do this the vacuum cleaner must be switched on. w The indicator lights up after approx. 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. The level of soiling of the dust compartment filter and the exhaust filter must be checked at this point. w Maintenance indicator with reset button (dia. 33) m When replacing the HEPA AirClean 50 filter with an AirClean filter, please note (dia. 32): nl ow D d de oa en m w w In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact w an .v ,Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock. Problem solving guide The vacuum cleaner switches off automatically. A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. e The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out. or .b Dust compartment re or nb – your Miele Dealer de agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents. After sales service fro ,Do not use abrasive cleaning – Miele (see end of booklet for contact details) Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Guarantee The appliance is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase. In the UK you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk. For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it. After removing the cause, wait for approximately 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again. 43 d de oa fro Parquet floor brush (SBB Parquet-3) (only available in selected countries) m .v This brush has natural bristles and is designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring an de You can order these and many other products on the internet at: This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. They can also be purchased from your Miele Dealer or the Miele Spare Parts Department. Floorheads / brushes Parquet Twister XL floor brush with swivel action (SBB 400-3) (only available in selected countries) This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3) Other accessories This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming. MicroSet (SMC 20) Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3) This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). CarCare Set (SCC 10) This brush is ideal for cleaning cut pile carpet. Accessories for cleaning the interior of vehicles. Hard floor brush (SBB 235-3) Cat & Dog set (SCD 10) This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors. For households with pets. 44 e Hard floor Twister floor brush with swivel action (SBB 300-3) .b Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. re or nb Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. w w w Optional accessories nl ow D en nl ow D d de oa en fro Hygiene seal with active charcoal Accessories for cleaning the living areas of your home. Prevents dust and odours from escaping when the suction hose is taken off. m HomeCare Set (SHC 10) w w w an .v de e .b Filters re or nb Turbo Mini Compact turbobrush (STB 20) For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc. Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50) Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) Absorbs odours from the dirt in the dustbag. For dusting books, shelves, etc. Filter grille Radiator brush (SHB 30) The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Active AirClean 50 filter or HEPA AirClean 50 filter. For dusting radiators, narrow shelves and crevices. Mattress nozzle (SMD 10) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners. Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places. Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows. Flexible hose extension (SFS 10) For extending the suction hose by approximately 1.5 m. 45 nl ow D d de oa en fro m Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ Test Marks Electrical safety RCM Mark Electrically suppressed according to AS/NZS 1044 e The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply. .b The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. re or 46 nb Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier. de The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). an Non-rewireable plugs BS 1363 .v The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply. All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. w The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. w w All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). nl ow D d de oa fr - Table des matières fro m Consignes de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Sortir le câble d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Sélection de la puissance d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Pédales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pendant l'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Transport et rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Où se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Quand remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . 61 Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Comment remplacer le filtre d'évacuation HEPA AirClean 50 ? . . . . . . . . . . . . . . 62 Comment remplacer le filtre d'évacuation HEPA AirClean 50 ? . . . . . . . . . . . . . . 62 Changer le type de filtre d'évacuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Voyant de saturation des filtres avec touche Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Remplacement des piles dans la poignée à LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 w w w an .v de e .b re or nb 47 nl ow D d de oa fr - Consignes de sécurité et mises en garde m fro w w w Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. an .v de Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de votre appareil. Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur. Utilisation conforme ~ Cet aspirateur est destiné à une utilisation à domicile ou de type domestique. ~ Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. ~ Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur. ~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite. 48 e .b re or nb Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur. nl ow D d de oa fr - Consignes de sécurité et mises en garde fro m ~ Les personnes qui en raison de déficiences physiques, w w w sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable. an .v de e .b re or nb Précautions à prendre avec les enfants ~ Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance. ~ Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation. ~ Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au net- toyage ou à l'entretien de l'appareil hors de la surveillance d'un adulte. ~ Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil. ~ Ne pas laisser les enfants jouer avec les piles. Sécurité technique ~ Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac- cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. 49 nl ow D d de oa fr - Consignes de sécurité et mises en garde fro m ~ Comparez les données de raccordement indiquées sur w w w la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. an .v de après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure. ~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger. ~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele. ~ Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que sciu- re, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez. 50 e ~ Pendant la période de garantie, seul un service .b ou 16 A. re or nb ~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A nl ow D d de oa fr - Consignes de sécurité et mises en garde fro m ~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le w w w an .v avec un chiffon sec ou légèrement humide. de ~ La réparation des appareils électriques ne doit être ef- ~ N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation ! ~ Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas. ~ N'aspirez pas d'objets incandescents ou des cendres ou du charbon qui semblent éteints. ~ N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer. ~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. ~ N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits. ~ N'approchez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout ou de la brosse à proximité d'un visage. 51 e Précautions d'utilisation .b re or nb fectuée que par un professionnel agréé par Miele. Une réparation non conforme peut faire courir un danger considérable à l'utilisateur. nl ow D d de oa fr - Consignes de sécurité et mises en garde m fro w w w ~ Consignes à respecter avec les piles : de Accessoires ~ N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche ! ~ Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier. ~ N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne garantit votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité. 52 e LED et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères. .b – Elimination des piles : retirez les piles de la poignée à re or nb pas la jeter dans le feu. an .v – Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne nl ow D d de oa Votre contribution à la protection de l'environnement fro Votre ancien appareil L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recyclage. Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les filtres qui se trouvent à l'intérieur et jetez ces éléments avec vos ordures ménagères. En recyclant vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et réduire le volume des déchets. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (selon le matériau). Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matériaux recyclables mais ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont collectés ou mal manipulés. Ne jetez jamais votre appareil avec vos ordures ménagères. m Eliminer vos emballages w w w an .v de e .b re or nb Eliminer les sacs à poussière et les filtres usagés Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez jeter les filtres avec vos ordures ménagères. Vous pouvez aussi jeter les sacs à poussières, sous réserve qu'ils ne contiennent aucun déchet interdit. Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce type d'appareils. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre revendeur. Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement pour éviter tout accident. 53 nl ow D d de oa fr - Description de l'appareil m fro w w w an .v de e .b re or nb 54 nl ow D d de oa fr - Description de l'appareil m fro a Flexible d'aspiration w w w b Touche de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires de e .b re or nb e Pédale pour enrouleur automatique de câble an d Afficheur .v c Jauge de remplacement pour sac à poussière f Système Idéal Pause pour petites pauses g Pédale Marche / Arrêt s h Câble d'alimentation i Roulettes j Filtre d'évacuation actif HEPA AirClean 50 k Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre moteur m Sac à poussière d'origine Miele n Poignée de transport o Brosse bipositionnelle p Touches de déverrouillage q Tube d'aspiration télescopique r Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière s Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique t Raccord d'aspiration u Logement pour pile v Touche pour enclenchement de l'éclairage w Poignée LED x Voyant de saturation des filtres avec touche Reset 55 nl ow D d de oa fr fro Réglage de la longueur du tube télescopique (croquis 5) m w w w .v Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre dont il faut adapter la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux d’aspiration le plus confortablement possible. an de Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. ^ Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 3) Montez la brosse bipositionnelle (croquis 6) ^ Emboîtez la brosse sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher. ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage pour dégager la brosse du tube. ^ Insérez le flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Réglage de la brosse (croquis 7) Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 4) La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets ou fonctions spéciales (voir chapitre "Accessoires en option"). ^ Insérez la poignée jusqu'au déclic dans le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation. 56 Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. e Démontez le flexible d'aspiration (croquis 2) ^ Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée. .b ^ Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au déclic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. re Montez le flexible d'aspiration (croquis 1) or nb Avant utilisation nl ow D d de oa fr de nb ^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 13). L'indicateur de saturation du filtre d'évacuation indique la durée présumée du filtre. Au bout d'une cinquantaine d'heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne d'une année, le voyant devient tout rouge (croquis 14). Accessoires fournis (croquis 15) Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur : a Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins. Activez l'indicateur de saturation du filtre ^ Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic (croquis 10). c Suceur à coussins pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc. 57 e Fonction de l'indicateur de saturation du filtre .b ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. b Brosse à meubles avec poils naturels pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets. e Remontez le couvercle et resserrez les vis de fixation. re or d Remettez en place le support des piles. Les flèches figurant dans le compartiment des piles et sur le support des piles doivent pointer dans la même direction. an c Retirez le logement pour les piles et insérez les trois piles jointes. Veillez à bien respecter la polarité. ^ Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre ~ (croquis 12). .v b Appuyez sur les deux surfaces de déverrouillage sur les côtés du couvercle et retirez-les. w a Dévissez les vis de fixation du couvercle. w Insérer les piles dans la poignée à LED (croquis 8 + 9) w S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration"). ^ Enlevez la bande d'avertissement (croquis 11). m Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ). fro Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée : ^ Appuyez sur la pédale %. ,En cas d'utilisation de l'aspiraw w w teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages. an .v de Brosse bipositionnelle (croquis 17) Après environ 30 s, l'éclairage du système Idéal Pause s'arrête automatiquement. Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier. ,Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut. ^ Débranchez la fiche de l'aspirateur. ^ Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement. Mise en marche et arrêt (croquis 20) Utilisation Sortir le câble d'alimentation (croquis 18) ^ Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env. 7,5 m). ^ Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise. L'éclairage du système Idéal Pause sur les deux côtés de l'aspirateur s'enclenche. Lors de la première mise en service, l'éclairage s'enclenche au bout d'environ deux minutes. 58 ^ Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" s. Sélection de la puissance d’aspiration Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration. Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application. e Enroulez le câble (croquis 19) .b ^ Refermez le compartiment en appuyant fermement sur le couvercle. re or nb ^ Prenez l’accessoire dont vous avez besoin. m Le compartiment d'accessoires s'ouvre. fro ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage. d de oa Sortir les accessoires (croquis 16) nl ow D fr nl ow D d de oa fr sières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez. Eclairer la zone de travail (croquis 23) L'aspirateur est équipé d'une LED sur la poignée, permettant d'éclairer la zone de travail. ^ Appuyez sur la touche I sur la poignée LED. Après environ 30 s, l'éclairage s'arrête automatiquement. Transport et rangement ^ Appuyez sur la pédale +, si vous souhaitez augmenter la puissance. Système Idéal Pause - pour les pauses (croquis 24) ^ Appuyez sur la pédale -, si vous souhaitez réduire la puissance. Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée. ^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause. 59 e ,Lorsque vous aspirez des pous- .b re Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélectionné. or Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maximale. nb Pédales (croquis 21) de Lorsque vous utilisez la brosse AirTeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement. an ) - Sols durs, tapis et moquettes très sales .v ( - Tapis et les moquettes en bouclettes w * - Aspiration quotidienne à faible consommation et bruit réduit ^ Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple. w % - Tapis de valeur, tapis de couloir w $ - Meubles, coussins Pendant l'aspiration (croquis 22) m # - Rideaux, textiles fro Le niveau de puissance sélectionné s'allume en jaune. nl ow D d de oa fr m fro Entretien w w ,Mettez l'aspirateur hors tension w an .v avant tout entretien et débranchez l'appareil. de L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage. Le fonctionnement de l'aspirateur est interrompu automatiquement, lorsque vous insérez le raccord avec l'ergot dans le dispositif Idéal Pause. Lorsque vous retirez l'ergot, l'aspirateur se remet en marche à la dernière puissance sélectionnée (pas sur modèles avec poignée avec commande à distance). – Sac à poussière Système Idéal Pause - pour le rangement (croquis 25) ,Après utilisation, arrêtez l'aspirateur et débranchez la prise. Après environ 30 s, l'éclairage du système Idéal Pause s'arrête automatiquement. ^ Posez l’aspirateur à la verticale. Il pourra être utile d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique. ^ Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des deux supports éclairés du tube d'aspiration. Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur. 60 – Filtre moteur – Filtre d’évacuation Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement. N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur. ,Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires, les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et endommager définitivement votre appareil. Où se procurer les sacs et les filtres ? Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr e Marche / Arrêt avec le système "Idéal Pause" .b re or nb Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, emboîtez les éléments du tube télescopique complètement. nl ow D d de oa fr fro Vérification Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque bleue de type G/N ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "Original Miele" apposé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière. ^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum. m Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? w w w ^ Emboîtez la brosse bipositionnelle. an .v de La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.). Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur. Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au SAV Miele afin d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne. Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 26) Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé. Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspirateur. Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très rapidement. La jauge indiquera alors que le sac est plein alors qu'il ne l'est peut être pas encore. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer. Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 27 + 28) ^ Appuyez sur la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu'au déclic (croquis 10). La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de particules fines. ^ Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée. 61 e Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière .b re or nb ^ Eloignez la brosse bipositionnelle du sol. de Comment remplacer le filtre d'évacuation HEPA AirClean 50 ? (croquis 30 + 31) ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Mettez en place le nouveau filtre moteur. ^ Soulevez le filtre d'évacuation et retirez-le. ^ Refermez la grille. ^ Insérez le nouveau filtre d'évacuation et enfoncez-le bien. 62 Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! ^ Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre ~ (croquis 12). e Vous pouvez bien entendu remplacer le filtre d’évacuation HEPA AirClean 50 monté en série par un autre type de filtre d'évacuation d’origine Miele (voir propriétés des différents filtres au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation"). .b Remplacez toujours le filtre HEPA AirClean 50, lorsque l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation est rempli de rouge. L'indicateur s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à une utilisation moyenne pendant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre. ^ Ouvrez la grille de filtre bleue jusqu'à ce qu'elle se bloque et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre. ^ Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement bleu. re Comment remplacer le filtre d'évacuation HEPA AirClean 50 ? (croquis 14) or nb ^ Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée. an ^ Ouvrez le compartiment à poussière. .v Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 29) w Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur. w Quand remplacer le filtre moteur ? w Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer ! ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. m ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. fro ^ Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible. d de oa ^ Insérez le nouveau sac à poussière jusqu'à la butée dans le logement bleu. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage. nl ow D fr nl ow D d de oa fr fro Vous devez annuler le compteur du voyant après chaque remplacement de ces pièces. A cet effet la prise de courant doit être branchée. m w w w an .v ^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 13). de ^ Fermez le compartiment à poussière. Changer le type de filtre d'évacuation Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! Le voyant de saturation des filtres ne pourra être réinitialisé que si vous avez appuyé sur la touche Reset après que le voyant se soit allumé mais ne sera pas réinitialisé si vous avez appuyé sur cette touche avant. Vous pouvez bien entendu, monter l'un des deux filtres d'évacuation d'air suivants à la place du filtre d'évacuation HEPA AirClean 50. Remplacement des piles dans la poignée à LED (croquis 8 + 9) a AirClean b Active AirClean 50 Préparez pour cela trois piles de 1,5 V (type AAA). Conseils en cas de changement du filtre d'évacuation AirClean (croquis 32) Si vous souhaitez remplacer le filtre AirClean par le filtre HEPA Air Clean 50, vous devez obligatoirement remonter la grille de filtre (voir chapitre "Accessoires en option"). Voyant de saturation des filtres avec touche Reset (croquis 33) Le voyant de saturation des filtres s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne de l'aspirateur pendant un an. Il faut ensuite vérifier à quel point le filtre moteur et le filtre d'évacuation sont sales. a Dévissez les vis de fixation du couvercle. b Appuyez sur les deux surfaces de déverrouillage sur les côtés du couvercle et retirez-les. c Retirez le logement pour les piles et remplacez les trois piles. Veillez à bien respecter la polarité. d Remettez en place le support des piles. Les flèches figurant dans le compartiment des piles et sur le support des piles doivent pointer dans la même direction. e Remontez le couvercle et resserrez les vis de fixation. 63 e Le voyant de saturation des filtres s'éteint et se trouve de nouveau sur la position de départ. .b re or ^ Appuyez sur la touche Reset. nb Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation". nl ow D d de oa fr fro Compartiment à poussière Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez le ramasse-fils lorsque le velours est usé. Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau. m Quand remplacer les ramasse-fils ? w w w an .v de e .b re or nb Comment remplacer le ramasse-fils ? (croquis 34) ^ Dégagez les ramasse-fils des fentes par les côtés, avec un tournevis par exemple. ^ Remplacez-les par des nouveaux. ,Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques. Anomalies L’aspirateur s’arrête brusquement. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele. Entretien ,Mettez l'aspirateur hors tension avant tout nettoyage et débranchez l'appareil. Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. ,N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras ! 64 Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit. Ce problème peut notamment survenir si un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou que le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut aussi entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt s) et débranchez-le ! Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche. nl ow D d de oa fr w w w Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : an .v de e .b re or nb – votre revendeur Miele ou Accessoires en option m Si vous avez besoin du service après-vente, contactez : fro Service après-vente – le SAV Miele F 09 74 50 1000 Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. (prix d'un appel local) B 02 451 1680 L (00352) 4 97 11-20/22 CH 0 800 800 222 Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur le site www.miele.fr Conditions de garantie La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois. Pour plus d'informations sur les conditions de garantie ou si souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez contacter le numéro de téléphone ci-dessus. Vous pouvez également vous les procurer chez votre revendeur Miele et auprès du service après-vente Miele. Brosses / Suceurs Brosse Allergotec (SBDH 285-3) Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Turbobrosse (STB 205-3) Pour aspirer cheveux et autres des tapis ou moquettes à poil court. Brosse pour sols durs (SBB 235-3) Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages. 65 nl ow D d de oa fr fro Mini-turbobrosse (STB 20) Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles comme le parquet et le stratifié. Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. m Brosse Parquet (SBB Parquet -3) w w w an .v de Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Brosse Parquet Twister XXL (SBB 400-3) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Autres accessoires Mallette d'accessoires (SMC 20) Pour nettoyer les petits objets et les zones difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.) Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10) Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures. Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10) Accessoires pour le nettoyage des foyers avec animaux domestiques. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation. 66 Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins. Suceur plat 300 mm (SFD 10) Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins. Suceur plat 560 mm (SFD 20) Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès. Suceur à coussins 190 mm (SPD 10) Pour aspirer les coussins, matelas, etc. Rallonge de flexible (SFS 10) Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m. e Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. .b re or Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès. nb Brosse universelle (SUB 20) Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs nl ow D d de oa fr m fro w w w Fermeture "hygiène" avec charbon actif an .v de e .b re or nb Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé. Filtres Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50) Absorbe les odeurs résultant de salissures accumulées dans le sac à poussière. Grille pour filtre Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active AirClean 50 ou un filtre HEPA AirClean 50 par un filtre AirClean 67 nl ow D d de oa nl - Inhoud fro m Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Aansluitsnoer uitrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Zuigvermogen kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Voetpedalen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Tijdens het zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Transporteren en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Wat u moet weten over de stofstandindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Wanneer moet u het HEPA AirClean 50-filter vervangen?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Het vervangen van het HEPA AirClean 50-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Controlelampje met reset-toets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Batterijen in handgreep vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Bij te bestellen accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 w w w an .v de e .b re or nb 68 nl ow D d de oa nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen m fro w w w Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. an .v de e .b re or nb Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar. Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Verantwoord gebruik ~ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). ~ De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. ~ Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt. ~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. 69 nl ow D d de oa nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen m fro w w w Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt. an .v de ~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt. ~ Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening. ~ Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden ~ Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. ~ Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen. 70 e Kinderen .b die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing! re or nb ~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen nl ow D d de oa nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen m fro w w w Technische veiligheid an .v ~ Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge- de e .b re or nb bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. ~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge- gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. ~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd. ~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie. ~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra- gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien. ~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha- digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. 71 nl ow D d de oa nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen fro m ~ Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische law w w ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. an .v de ~ Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Veilig gebruik ~ Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter. ~ U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht. ~ Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. 72 e raat alleen droog of met een iets vochtige doek. .b re or nb ~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa- nl ow D d de oa nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen fro m ~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gasw w w sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen. an .v de .b re or nb ~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd e als de stofzuiger aanstaat. ~ Belangrijk voor de omgang met de batterijen: – Sluit de batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze niet in het vuur. – Haal lege batterijen uit de greep en lever deze op de daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij het gewone huisvuil. Accessoires ~ Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan. ~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. ~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. 73 d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb 74 nl ow D nl - Algemeen nl ow D d de oa nl - Algemeen w w an .v de re or nb d Display w c Stofstandindicator m b Ontgrendeling accessoirevak fro a Zuigslang e .b e Voetpedaal automatische snoerhaspel f Parkeersysteem voor zuigpauzes g Voetpedaal Aan / Uit s h Aansluitsnoer i Wieltjes j Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 k Verlicht parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Motorfilter m Originele Miele-stofcassette n Draagbeugel o Universele zuigmond p Ontgrendelingsknoppen q Telescopische zuigbuis r Ontgrendeling bovenzijde s Verstelknop telescopische zuigbuis t Aansluitstuk u Batterijvak v Toets voor het inschakelen van de verlichting w LED-handgreep x Controlelampje met reset-toets 75 nl ow D d de oa nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu fro Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen. w an .v de e Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen. .b Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opgeslagen. 76 re or nb De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen. w Gebruikte stofcassettes en filters w Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven. m Het verpakkingsmateriaal nl ow D d de oa nl fro Telescopische zuigbuis instellen (afb. 5) m w w w .v De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waarmee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen. an de ^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten. Zuigslang loshalen (afb. 2) ^ Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening. Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 3) ^ Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 4) ^ Steek de handgreep in de zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort. ^ Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis. e Zuigslang aansluiten (afb. 1) .b Vóór gebruik re or nb De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. ^ Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in. Zuigmond aanbrengen (afb. 6) ^ Zet de zuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort. ^ Druk de ontgrendelingsknop in om de delen weer uit elkaar te halen. Zuigmond instellen (afb. 7) De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires"). Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool %. Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ). 77 nl ow D d de oa nl fro ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. m an .v De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd: c Verwijder de batterijhouder en plaats de drie bijgevoegde batterijen. Let daarbij op de polariteit. a Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. d Plaats de batterijhouder terug. In het batterijvak en op de batterijhouder zijn pijltjes aangebracht. Deze pijltjes moeten in één richting wijzen. b Reliëfborstel met natuurhaar Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid. e Plaats de afdekking weer terug en draai de schroef vast. Activering indicator uitblaasfilter ^ Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10). ^ Verwijder de strip van het uitblaasfilter (afb. 11). ^ Druk op de indicator van het filter ~ (afb. 12). ^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 13). 78 c Meubelzuigmond Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en dergelijke. Het uitnemen van de accessoires (afb. 16) ^ Druk op de ontgrendelingsknop. Het accessoirevak gaat open. ^ Haal het gewenste hulpstuk eruit. ^ Sluit het deksel en druk het goed dicht. e Gebruik van de accessoires (afb. 15) .b De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 14). re or nb Functie indicator uitblaasfilter de b Druk de beide ontgrendelingsvlakken aan de zijkant van de afdekking in en verwijder de afdekking. w a Draai de schroef van de afdekking los. w Batterijen in de greep plaatsen (afb. 8 + 9) w Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen"). nl ow D d de oa nl fro Zuigvermogen kiezen Ook voor het zuigen van trappen. U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen. m Universele zuigmond (afb. 17) w w w de e ^ Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 7,5 m). De gekozen vermogensstand licht geel op. ^ Steek de stekker in een contactdoos. # - voor gordijnen en textiel De verlichting van het parkeersysteem aan beide zijkanten van de stofzuiger gaat aan. $ - voor gestoffeerde meubels en kussens ,Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt. Oprollen (afb. 19) ^ Trek de stekker uit de contactdoos. % - voor hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers * - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil ( - voor tapijten en vloerbedekkingen met poollussen ) - voor harde vloeren en sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen. Na ca. 30 seconden wordt de verlichting van het parkeersysteem automatisch weer uitgeschakeld. Voetpedalen (afb. 21) ^ Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt automatisch opgerold. Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld. In- en uitschakelen (afb. 20) Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt. ^ Druk op het voetpedaal Aan/Uit s. .b Aansluitsnoer uitrollen (afb. 18) Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is. Bij de eerste ingebruikneming wordt de verlichting na ca. twee minuten ingeschakeld. re or nb Gebruik an .v ,Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. 79 fro ^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger. m w w w ^ Druk op - voor een lager vermogen. d de oa ^ Druk op + voor een hoger vermogen. nl ow D nl Zuigbuishouder (afb. 25) ,Schakel de stofzuiger na ge- bruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Circa 30 seconden nadat de stekker uit de contactdoos is getrokken, wordt de verlichting van het parkeersysteem automatisch uitgeschakeld. ^ Zet de stofzuiger rechtop. Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in. Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 24) ^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in een van de twee verlichte zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger. Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren". Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Transporteren en opbergen 80 e Na ca. 30 seconden wordt de verlichting automatisch weer uitgeschakeld. De stofzuiger wordt automatisch uitgeschakeld als u de zuigmond in de parkeerstand zet. Zodra u de zuigmond uit de parkeerstand haalt, gaat de stofzuiger weer aan op de vermogensstand die het laatst is gebruikt. .b ^ Druk op de toets I op de handgreep. Aan/Uit-schakelaar parkeersysteem re De stofzuiger heeft LED-verlichting in de handgreep, waarmee u het te reinigen oppervlak kunt verlichten. Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende ondergrond staat. or Verlichting van het te reinigen oppervlak (afb. 23) nb ,Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. de ^ Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen. an .v Tijdens het zuigen (afb. 22) nl ow D d de oa nl Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? m w w w .v Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop. an de .b re or nb ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. fro Onderhoud e Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters: – Stofcassette – Motorfilter – Uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen. Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat. ,Het gebruik van stofcassettes van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo. Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type G/N en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via de Mieleonlineshop bestellen. Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 26) U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan helemaal rood). 81 nl ow D d de oa nl fro Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt. m ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht! Wanneer moet u het motorfilter vervangen? Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfilter. Het vervangen van het motorfilter (afb. 29) ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. Zo vervangt u stofcassettes (afb. 27 + 28) ^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder. ^ Trek de ontgrendeling van de bovenzijde omhoog en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10). ^ Klap de blauwe filterhouder open (tot de klik) en haal het oude motorfilter eruit (aan het schone hoekje). ^ Plaats het nieuwe filter. 82 e ^ Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk. .b ^ Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de blauwe houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit. re or Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen. Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is. nb Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld. ^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder. de Wat u moet weten over de stofstandindicator an ^ Til de zuigmond een stukje van de vloer. .v ^ Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. w ^ Plaats de universele zuigmond. w Controle of de stofcassette vol is w Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht. nl ow D d de oa nl fro ^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 13). e ^ Druk op de indicator van het filter ~ (afb. 12). ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. .b ^ Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag. re ^ Haal het uitblaasfilter omhoog en verwijder het. or ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. nb Plaats nooit meer dan één filter. de Het vervangen van het HEPA AirClean 50-filter (afb. 30 + 31) an Natuurlijk kunt u het standaard-uitblaasfilter HEPA AirClean 50 ook vervangen door een ander origineel uitblaasfilter van Miele (zie "Een ander uitblaasfilter plaatsen"). .v Vervang het uitblaasfilter HEPA AirClean 50 als de indicator op het filter helemaal rood is geworden. Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen. w Wanneer moet u het HEPA AirClean 50-filter vervangen? (afb. 14) w ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen". w ^ Steek de stofcassette tot de aanslag in de blauwe houder. m ^ Sluit de filterhouder. Een ander uitblaasfilter plaatsen Plaats nooit meer dan één filter. Natuurlijk kunt u het HEPA AirClean 50-filter ook vervangen door een van de volgende uitblaasfilters: a een AirClean-filter b een Active AirClean 50-filter Belangrijk! (afb. 32) Als u het HEPA AirClean 50-filter door een AirClean-filter wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster plaatsen (zie "Bij te bestellen accessoires"). Controlelampje met reset-toets (afb. 33) Het controlelampje licht na circa 50 bedrijfsuren op. Dit komt neer op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. Op dat moment moet de verontreiniging van het motorfilter en het uitblaasfilter worden gecontroleerd. U moet de elektronica na het vervangen van de onderdelen resetten. Hiervoor moet het apparaat ingeschakeld zijn. ^ Druk op de reset-toets. Het controlelampje dooft en het systeem staat weer op nul. 83 nl ow D d de oa nl fro Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 34) m Onderhoud ,Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen. Buitenkant en accessoires De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof. ,Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen! Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? Stofruimte U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau. ,Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen! 84 e Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele. .b ^ Vervang de draadopnemers. re or e Plaats de afdekking weer terug en draai de schroef vast. nb d Plaats de batterijhouder terug. In het batterijvak en op de batterijhouder zijn pijltjes aangebracht. Deze pijltjes moeten in één richting wijzen. de c Verwijder de batterijhouder en vervang de drie batterijen. Let daarbij op de polariteit. an b Druk de beide ontgrendelingsvlakken aan de zijkant van de afdekking in en verwijder de afdekking. ^ Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. .v a Draai de schroef van de afdekking los. w Zorg dat u drie 1,5 V-batterijen (type AAA) in huis heeft. w Batterijen in handgreep vervangen (afb. 8 + 9) w Het systeem wordt alleen op nul gezet als u op de reset-toets drukt, nadat het controlelampje is gaan branden. Als u tussendoor op de reset-toets drukt, wordt het systeem niet op nul gezet. nl ow D d de oa nl fro Bij te bestellen accessoires m e .b re or nb Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken. de Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos. an De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires. .v De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. w w w Storingen Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen. Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele. Miele Service Zuigmonden / borstels Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3) – uw Miele-vakhandelaar Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien. of – Miele. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen. Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3) Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen. Borstel Hardfloor (SBB 235-3) Voor het zuigen van robuuste harde vloeren. 85 d de oa fro Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20) m Borstel Parquet (SBB Parquet-3) nl ow D nl w w w .v Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen. an Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren. de Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Overige accessoires Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.). Accessoirekoffer CarCare (SCC 10) Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs. Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10) Ideaal voor mensen met huisdieren. Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10) Speciaal voor het reinigen van woonruimten. Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10) Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken. Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens. Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10) Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m. 86 e .b Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. re Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3) or Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen. nb Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3) nl ow D d de oa nl m fro Stofafsluiting w w w an .v Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd. de e .b re or nb Filters Uitblaasfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan. Filterrooster Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter een AirClean-filter wilt gebruiken. 87 nl ow D d de oa it - Indice fro m Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Estrarre il cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Impostare la potenza aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Tasti a pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Durante l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo . . . . . . . . . . . . . . 100 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Dove acquistare sacchetti e filtri originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Quali sono i sacchetti e i filtri adatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Quando sostituire il sacchetto polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Funzionamento dell'indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Come sostituire il sacchetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Quando sostituire il filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Come sostituire il filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Quando sostituire il filtro aria in uscita HEPA AirClean 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Come sostituire il filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Cambiare tipo di filtro aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Spia di servizio con tasto reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Sostituire le batterie nell'impugnatura a LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Quando sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Come sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Pulizia / Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Guasti / Anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 IT - Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 IT - Informazioni importanti sulla garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 CH - Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 CH - Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 w w w an .v de e .b re or nb 88 nl ow D d de oa it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze m fro w w w Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. an .v de Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti. Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di effettuarne la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica. Uso previsto ~ Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato. ~ Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette. ~ Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni. 89 e .b re or nb Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali. nl ow D d de oa it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze fro m ~ Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare w w w l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere. an .v de ~ Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente. ~ I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funziona e se sono in grado di usarlo correttamente. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio. ~ I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione dell'aspirapolvere senza sorveglianza. ~ Controllare i bambini quando si trovano nelle immediate vicinanze dell'aspirapolvere. Non permettere loro di giocare con l'aspirapolvere. ~ Le batterie devono essere tenute fuori della portata dei bambini. 90 e Bambini .b psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. re or nb ~ Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o nl ow D d de oa it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze m fro w w w Sicurezza tecnica an .v ~ Prima di usare l'aspirapolvere e tutti gli accessori, con- de ~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen- za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. ~ La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata. ~ Eventuali riparazioni in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade. ~ Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi- lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Il cavo di alimentazione, la spina e la presa potrebbero danneggiarsi e diventare pericolosi per la sicurezza. ~ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. 91 e .b re or nb trollare che non siano presenti danni visibili. Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere se danneggiato. nl ow D d de oa it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze fro m ~ Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, w w w sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. an .v de mente da un tecnico del servizio di assistenza Miele autorizzato. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente. Impiego corretto ~ Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita. ~ Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare! ~ Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti. ~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Prima di passare l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. ~ Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. 92 e ~ Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva- .b acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. re or nb ~ Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in nl ow D d de oa it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze fro m ~ Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosiw w w ve né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. an .v de nb .b re or ~ Non aspirare vicino alla testa utilizzando la bocchetta o e direttamente il tubo. ~ Con le batterie osservare le seguenti importanti indicazioni: – non mettere in corto circuito le batterie, non ricaricarle e non gettarle nel fuoco. – Smaltimento delle batterie: rimuovere le batterie dall'impugnatura a LED e smaltirle presso il locale centro di raccolta. Non gettare le batterie tra i normali rifiuti domestici. Accessori ~ Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento. ~ Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata. ~ Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze. 93 d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb 94 nl ow D it - Descrizione apparecchio nl ow D d de oa it - Descrizione apparecchio w an .v de e .b re or nb e Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo w d Display w c Indicatore saturazione sacchetto m b Tasto apertura vano accessori fro a Tubo aspirante flessibile f Park-System per le pause di lavoro g Tasto a pedale on/off s h Cavo di alimentazione i Rotelle j Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 k Park-System per il posizionamento con illuminazione (su entrambi i lati dell'aspirapolvere) l Filtro motore m Sacchetto polvere originale Miele n Maniglia per il trasporto o Bocchetta universale p Tasti di sblocco q Tubo telescopico r Tasto di sblocco vano sacchetto s Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico t Attacco girevole u Vano batterie v Tasto per accendere l'illuminazione w Impugnatura a LED x Spia di servizio con tasto reset 95 nl ow D d de oa it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente fro Smaltimento dell'apparecchio L'imballaggio impedisce che l'aspirapolvere subisca dei danni durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nell'immondizia di casa. w an .v de Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione di sanzioni amministrative previste dalla vigente normativa. Informarsi a riguardo presso il proprio rivenditore di fiducia. Conservare l'apparecchiatura dismessa fuori della portata dei bambini fino al momento del suo effettivo smaltimento. 96 e L'apparecchio contiene anche sostanze nocive, necessarie per il suo funzionamento e la sua sicurezza. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). .b Il simbolo del cassonetto barrato indica che l'aspirapolvere alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. re or nb Sacchetto e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per il sacchetto, a meno che non contenga sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. w Smaltimento del sacchetto e dei filtri w Riciclare i componenti permette di ridurre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. m Smaltimento dell'imballaggio nl ow D d de oa it fro m Regolare il tubo telescopico (fig. 5) w w Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata. w an .v de Le figure indicate nei capitoli si trovano sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso. ^ Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura. Collegare tubo flessibile e impugnatura (fig. 3) ^ Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto. Collegare impugnatura e tubo rigido (fig. 4) ^ Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto, far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). ^ Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante con una leggera rotazione. Montare la bocchetta (fig. 6) ^ Infilare la bocchetta all'estremità del tubo telescopico e ruotarla leggermente a destra e a sinistra finché si incastra. ^ Premere il tasto di sblocco per staccare la bocchetta dal tubo telescopico. Impostare la bocchetta (fig. 7) Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette. L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta"). Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate: ^ premere il tasto a pedale %. Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe o fessure con le setole estratte: ^ premere il tasto a pedale ). 97 e Rimuovere il tubo aspirante flessibile (fig. 2) ^ Tenere premuto il pulsante di regolazione, allungare o accorciare il tubo e rilasciare il tasto all'incastro più vicino. .b ^ Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere e accertarsi che si incastri. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). re Collegare il tubo aspirante flessibile (fig. 1) or nb Prima dell'uso nl ow D d de oa it fro ^ Chiudere il coperchio fino allo scatto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. m w w w an .v de Funzionamento indicatore saturazione filtro aria in uscita Inserire le batterie nell'impugnatura a LED (fig. 8 + 9) a Svitare la vite di fissaggio dalla copertura. b Premere entrambe le superfici di sblocco ai lati della copertura e rimuoverla. c Estrarre il portabatterie e inserire le tre batterie allegate. Fare attenzione alla polarità. d Rimontare il portabatterie. Nel vano batterie e sul portabatterie sono riportate delle frecce come aiuto per infilare le pile e il portabatterie nella direzione corretta. e Riposizionare la copertura e avvitare la vite di fissaggio. Attivazione indicatore saturazione filtro aria in uscita ^ Premere il tasto di sblocco nell'incavo e aprire verso l'alto il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 10). ^ Rimuovere la fascia con le indicazioni (fig. 11). ^ Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 12). ^ Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (fig. 13). 98 L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita. Dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrispondono in media al funzionamento di un anno, la finestrella diventa completamente rossa (fig. 14). Impiego degli accessori in dotazione (fig. 15) Nella dotazione sono compresi i seguenti accessori: a Bocchetta a lancia per aspirare fessure, angoli, pieghe. b Pennello con setole naturali per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello è mobile e può essere ruotata nella posizione più comoda. c Bocchetta per poltrone per aspirare poltrone, materassi, cuscini, tende, ecc. Prelevare gli accessori (fig. 16) ^ Premere il pulsante di apertura. Si apre il vano accessori. ^ Prelevare l'accessorio che serve. ^ Chiudere il vano accessori, premendo il coperchio. e .b re or nb Se la bocchetta AirTeQ risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso - Impostare la potenza aspirante"). nl ow D d de oa it fro Accensione e spegnimento (fig. 20) Adatta anche per la pulizia di gradini. ^ Premere il tasto a pedale on/off s. m Bocchetta (fig. 17) w w w Il livello di potenza selezionato s'illumina di giallo. # - Tende, tessuti $ - Mobili imbottiti, cuscini % - Pregiati tappeti velour, passatoie ,Attenzione: estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Avvolgere il cavo (fig. 19) ^ Estrarre la spina dalla presa elettrica. Dopo ca. 30 secondi si spegne automaticamente l'illuminazione del Park-System. ^ Premere brevemente il pedale per l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola automaticamente. * - Pulizia quotidiana, a risparmio energetico, massima silenziosità ( - Tappeti e moquette a riccioli ) - Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi Se la bocchetta AirTeQ risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente. Tasti a pedale (fig. 21) Alla prima messa in funzione l'aspirapolvere si accende al massimo livello di potenza. Le volte successive si accende all'ultimo livello di potenza impostato. 99 e Alla prima messa in funzione l'illuminazione si accende dopo circa due minuti. I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza. .b Si accende l'illuminazione del Park-System su entrambi i lati dell'aspirapolvere. La potenza aspirante è regolabile, per adeguarsi alle situazioni e alle superfici. Riducendo la potenza aspirante si riduce anche l'aderenza della bocchetta al pavimento, quindi anche la forza necessaria per spingere avanti e indietro la bocchetta. re ^ Infilare la spina nella presa. or ^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 7,5 m). nb Estrarre il cavo di alimentazione (fig. 18) de Uso Impostare la potenza aspirante an .v ,Per ragioni di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più basso e salire. nl ow D d de oa it w w w an .v de e .b re Park-System per le pause di lavoro (fig. 24) or nb Durante l'uso (fig. 22) Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo m ^ Premere il tasto a pedale - se si desidera ridurre la potenza aspirante. fro ^ Premere il tasto a pedale + se si desidera aumentare la potenza aspirante. ^ Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende. ,Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche che si scaricano a determinate condizioni. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. Illuminare la zona da aspirare (fig. 23) L'aspirapolvere è dotato di impugnatura a LED per illuminare la superficie da aspirare. ^ Premere il tasto I sull'impugnatura a LED. Dopo ca. 30 secondi l'illuminazione si spegne automaticamente. Per le brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale. ^ Infilare la bocchetta con il gancio posteriore nel Park-System. Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad esempio una rampa, accorciare completamente il tubo telescopico. Park-System con interruttore Il funzionamento dell'aspirapolvere si interrompe automaticamente, quando si infila la bocchetta con l'apposito gancio nel Park-System. Quando si estrae la bocchetta l'aspirapolvere riprende a funzionare all'ultimo livello di potenza impostato. Park-System per il posizionamento (fig. 25) ,Spegnere sempre l'aspirapolvere a fine uso. Estrarre la spina dalla presa elettrica. Dopo ca. 30 secondi dal distaccamento della corrente elettrica l'illuminazione del Park-System si spegne automaticamente. ^ Riporre l'aspirapolvere in posizione verticale. 100 nl ow D d de oa it fro Dove acquistare sacchetti e filtri originali m w .v I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tecnica Miele autorizzati e on-line sul sito www.miele-shop.com. an de ,Spegnere sempre l'aspirapolve- re prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi: Quali sono i sacchetti e i filtri adatti I sacchetti polvere originali Miele con piastra blu, tipo G/N, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione o direttamente sul sacchetto. – Sacchetto polvere – Filtro motore – Filtro aria in uscita Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità. Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati pienamente sia la potenza aspirante dell'apparecchio che il volume del sacchetto polvere. ,L'utilizzo di sacchetti non originali, cioè senza il sigillo di qualità Miele (logo Miele originale), può provocare gravi danni all'aspirapolvere e fa decadere la garanzia. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore. Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito www.miele-shop.com. 101 e Manutenzione .b re or nb Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente. w ^ Infilare dall'alto il perno di aggancio della bocchetta in una delle due fessure illuminate. w Per comodità si consiglia di accorciare completamente il tubo telescopico. nl ow D d de oa it fro Come sostituire il sacchetto (Fig. 27 + 28) Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso. ^ Sollevare leggermente il tasto di sblocco e aprire il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 10). m Quando sostituire il sacchetto polvere (fig. 26) w w w 102 ^ Inserire il nuovo sacchetto nella sede blu fino in fondo. Lasciare piegato il nuovo sacchetto così come lo si preleva dalla confezione. ^ Distenderlo poi all'interno del vano sacchetto il più possibile. ^ Chiudere il coperchio del vano fino allo scatto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano polvere se manca il sacchetto. Non forzare! Quando sostituire il filtro motore Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti Miele. In ogni confezione di sacchetti originali Miele è compreso anche un filtro motore. Come sostituire il filtro motore (fig. 29) ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede. e Se viene aspirata molta polvere fine, come ad es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto si intasano rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Sostituire comunque il sacchetto. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà completamente pieno. ^ Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede. .b Il segnalatore è tarato sulla polvere domestica mista, cioè composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc. re Funzionamento dell'indicatore or ^ Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento. nb ^ Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante. de ^ Agganciare la bocchetta universale. an Verificare il grado di saturazione del sacchetto .v I sacchetti polvere sono articoli monouso: una volta pieni, devono essere gettati via. I sacchetti non possono essere riutilizzati. I pori sono intasati, quindi la potenza aspirante dell'apparecchio si riduce. Quando si apre il coperchio, il sacchetto si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e impurità. nl ow D d de oa it Se si vuole usare un filtro aria in uscita Air Clean v. quanto riportato al capitolo "Cambiare tipo di filtro aria in uscita". ^ Chiudere il coperchio del vano sacchetto. Cambiare tipo di filtro aria in uscita Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. Il filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 presente di serie può essere sostituito con uno dei seguenti due filtri. a AirClean b Active AirClean 50 Se si passa dal filtro HEPA AirClean 50 al filtro AirClean (fig. 32) Se anziché un filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 si inserisce un filtro AirClean, allora bisogna inserire anche la griglia filtro (v. cap. "Accessori su richiesta"). ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. 103 e ^ Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (fig. 13). .b re or Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. ^ Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 12). nb Come sostituire il filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 (Fig. 30 + 31) de Il filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 in dotazione con l'aspirapolvere può essere sostituito anche con un altro tipo di filtro originale Miele (v. cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita"). an Sostituire il filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 quando la finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita è completamente rossa. L'indicatore si accende dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrisponde in media all'uso di un anno. Si può continuare a lavorare anche senza sostituire il filtro, tenere presente però che la potenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente. .v Quando sostituire il filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 (fig. 14) w ^ Chiudere il coperchio fino allo scatto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. ^ Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso. w ^ Inserire il sacchetto fino in fondo nella sede blu. w ^ Richiudere il telaio. ^ Sollevare il filtro ed estrarlo. m ^ Inserire un nuovo filtro motore. fro ^ Ribaltare verso il basso il telaio del filtro blu sulla parete posteriore del vano fino allo scatto ed estrarre il filtro consumato afferrandolo nel punto pulito. d de oa fro Quando sostituire gli alzafili m w w Spia di servizio con tasto reset (fig. 33) nl ow D it Una volta consumati, sostituire gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta. Sostituire gli alzafili quando il feltro è liso. w b Premere entrambe le superfici di sblocco ai lati della copertura e rimuoverla. c Estrarre il portabatterie e sostituire le tre batterie. Fare attenzione alla polarità. d Rimontare il portabatterie. Nel vano batterie e sul portabatterie sono riportate delle frecce come aiuto per infilare le pile e il portabatterie nella direzione corretta. e Riposizionare la copertura e avvitare la vite di fissaggio. 104 e a Svitare la vite di fissaggio dalla copertura. .b Prendere tre batterie da 1,5 V (tipo AAA). re Sostituire le batterie nell'impugnatura a LED (fig. 8 + 9) or L'indicatore si azzera solo se il tasto reset viene premuto dopo che si è accesa la spia, non se viene premuto prima. nb La spia di servizio si spegne e può riprendere il conteggio. de ^ Premere il tasto reset. an Resettare l'indicatore ogni volta che si sostituiscono questi pezzi. Il tasto va premuto ad aspirapolvere acceso. .v La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in media a un anno di utilizzo. A questo punto verificare l'eventuale grado di sporcizia del filtro motore e del filtro aria in uscita. Come sostituire gli alzafili (fig. 34) ^ Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili. ^ Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele. Pulizia / Manutenzione ,Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio. ,Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli. nl ow D d de oa it fro IT - Informazioni importanti sulla garanzia m Vano sacchetto Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia. CH - Servizio assistenza In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach: Telefono Fax 0 800 800 222 056 417 29 04 – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). 105 e Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero .b Per eventuali riparazioni rivolgersi: re IT - Assistenza tecnica or Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi. nb Il guasto può verificarsi ad esempio se le vie d'aspirazione sono intasate, se il sacchetto è pieno o se i pori sono ostruiti da polvere fine. La causa potrebbe essere anche un filtro aria in uscita o un filtro motore troppo sporco. Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale on/off s) e staccare la spina dalla presa elettrica. de In caso di surriscaldamento, il limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere. La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali. an L'aspirapolvere si spegne da solo. .v Guasti / Anomalie w ,Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere, vi è pericolo di scossa elettrica. w w Il vano sacchetto può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per polvere. nl ow D Per aspirare lanugine e capelli da tappeti e moquette a pelo corto. an de Spazzola Parquet (SBB Parquet-3) Con setole naturali, per aspirare pavimenti duri, piani e che si rigano facilmente. Spazzola pavimenti duri Hardfloor Twister con snodo (SBB 300-3) Per pavimenti duri e piani e per nicchie strette. Spazzola Parquet Twister XL con snodo (SBB 400-3) Per aspirare pavimenti duri, piani e di grandi dimensioni e nicchie strette. Altri accessori oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia o il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Valigetta accessori MicroSet (SMC 20) Bocchette / Spazzole (pavimenti) Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini. Spazzola Classic Allergotec (SBDH 285-3) Valigetta accessori CarCare (SCC 10) Per la pulizia quotidiana di tutte le superfici. Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. 106 Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto. e Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati. .b Spazzola pavimenti duri Hardfloor (SBB 235-3) re or nb Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.miele-shop.com .v Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. w Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno o più dei seguenti accessori. w Accessori su richiesta w Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte. Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3) m La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni. fro CH - Condizioni di garanzia d de oa it nl ow D d de oa it fro Bocchetta per poltrone, 190 mm (SPD 10) Accessori per la pulizia di ambienti con animali domestici. Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini. m Valigetta accessori Cat&Dog (SCD 10) w w w an .v de re or nb Prolunga tubo flessibile (SFS 10) Accessori per la pulizia degli ambienti domestici. Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile. Turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20) Coperchio igiene con carboni attivi e Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. .b Valigetta accessori HomeCare (SHC 10) Riduce la fuoriuscita di polvere e cattivi odori quando si sfila il tubo aspirante. Filtri Spazzola universale (SUB 20) Per spolverare libri, mensole e simili. Filtro aria in uscita Active AirClean 50 (SF-AA 50) Spazzola a lamelle / Spazzola per termosifoni (SHB 30) Assorbe gli odori generati dallo sporco aspirato. Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi. Griglia filtro Bocchetta per materassi (SMD 10) Serve qualora si voglia utilizzare il filtro aria in uscita AirClean al posto del filtro Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50. Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili. 107 nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb 108 nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb 109 nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb 110 nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb an .v de 8QLWHG$UDE(PLUDWHV -IELE!PPLIANCES,TD 0/"OX 'OLD$IAMOND0ARK 3HEIKH:AYED2OAD "UILDING/FFICES.OSTO $UBAI 4EL &AX %-AILINFO MIELEAE )NTERNETWWWMIELEAE e 6RXWK$IULFD -IELE0TY,TD 0ETER0LACE"RYANSTON 0/"OX"RYANSTON 4EL&AX %MAILINFO MIELECOZA )NTERNETWWWMIELECOZA .b 6LQJDSRUH -IELE3OUTHEAST!SIA -IELE0TE,TD 0ENANG2OAD ¬7INSLAND(OUSE)) 3INGAPORE 4EL&AX %-AILINFOSEA MIELECOMSG )NTERNETWWWMIELESG re 1HZ=HDODQG -IELE.EW:EALAND,IMITED #OLLEGE(ILL &REEMANS"AY!UCKLAND.: 4EL&AX )NTERNETWWWMIELECONZ or nb en - Alteration rights reserved w 0DQXIDFWXUHU -IELE#IE+' #ARL-IELE3TRAE'àTERSLOH'ERMANY w ,UHODQG -IELE)RELAND,TD "IANCONI!VENUE #ITYWEST"USINESS#AMPUS$UBLIN 4EL&AX %-AILINFO MIELEIE)NTERNETWWWMIELEIE 0DOD\VLD -IELE3DN"HD 3UITE,EVEL -ENARA3APURA+ENCANA0ETROLEUM 3OLARIS$UTAMAS.O*ALAN$UTAMAS +UALA,UMPUR-ALAYSIA 0HONE &AX w ,QGLD -IELE)NDIA0VT,TD 'ROUND&LOOR#OPIA#ORPORATE3UITES 0LOT.O*ASOLA .EW$ELHI 4EL&AX %MAILCUSTOMERCARE MIELEIN)NTERNETWWWMIELEIN m 0LHOH+RQJ.RQJ/LPLWHG &-ANHATTAN0LACE 7ANG4AI2OAD +OWLOON"AY(ONG+ONG 4EL&AX %MAILMIELEHK MIELECOMHK fro &KLQD -IELE3HANGHAI4RADING,TD &LOOR.O3HI-EN9I2OAD *INGgAN$ISTRICT 3HANGHAI02# 4EL&AX %MAILINFO MIELECN)NTERNETWWWMIELECN d de oa $XVWUDOLD -IELE!USTRALIA0TY,TD !". 'ILBERT0ARK$RIVE+NOXFIELD6)# 4EL&AX )NTERNETWWWMIELECOMAU nl ow D 8QLWHG.LQJGRP -IELE#O,TD &AIRACRES-ARCHAM2OAD !BINGDON/XON/847 4EL #USTOMER#ONTACT#ENTRE4EL %MAILINFO MIELECOUK )NTERNETWWWMIELECOUK nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Salvo modifiche Complete C3 Brilliant / 1414 M.-Nr. 09 878 730 / 00 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Suitable for daily vacuuming of carpets and hard floors
- Equipped with a HEPA AirClean 50 exhaust filter
- Automatic suction power adjustment
- Large operating radius thanks to long cable and hose
- Convenient accessory storage on the device
- Integrated carrying handle for easy transport
Frequently asked questions
Yes, it is recommended to change the exhaust filter HEPA AirClean 50 at least once a year.
Compared to similar vacuum cleaners, the HS15 has HEPA AirClean 50 exhaust filter, automatic suction power adjustment, large operating radius, convenient accessory storage on the device, and integrated carrying handle.
No, using the vacuum cleaner without a dust bag is not allowed, as this can damage the vacuum cleaner.