Scarica il Manuale

Add to my manuals
67 Pages

advertisement

Scarica il Manuale | Manualzz
GE Healthcare
Datex-Ohmeda Cardiocap™/5 per anestesia
Guida dell'Utente
GE Datex-Ohmeda Cardiocap™/5 per anestesia
Relativo al software S-XANE 01
Guida dell'Utente
053 7
Conforme alla Direttiva del Consiglio 93/42/EEC sulle Apparecchiature Medicali.
Tutte le specifiche sono soggette a variazioni senza preavviso.
Documento No. M1031881-01
Agosto 2004
Datex-Ohmeda S.p.A
Divisione Datex-Ohmeda,
Via Cassanese, 100
Instrumentarium Corporation
20090 Segrate (MI), ITALIA
P.O. Box 900
Tel: +39-02-216931
FI-00031 DATEX-OHMEDA, FINLANDIA
Fax: +39-02-26926226
Tel: +358 10 39411
Fax: +358 9 1463310
www.it.datex-ohmeda.com
www.datex-ohmeda.com
NOTA sulla guida
Classificazioni
Questo manuale descrive le caratteristiche e funzioni più comuni del
monitor GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5. Le descrizioni si riferiscono al
software per anestesia (S-XANE 01).
IEC/EN 60601-1
• Tipo di protezione dalle scariche elettriche: classe I.
Documentazione correlata
Per ulteriori informazioni su aspetti clinici, metodi di misurazione di base
e background tecnico, vedere il documento:
”Cardiocap/5 User's Reference Manual - Anesthesia”.
Per ulteriori informazioni su soluzioni tecniche e manutenzione, vedere il
documento:
”Cardiocap/5 Technical Reference Manual”.
Per ulteriori informazioni su altri dispositivi strettamente correlati a
Cardiocap/5, vedere il documento: “S/5 iCentral Technical Reference
Manual”.
Uso previsto
Il monitor GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5 e gli accessori possono essere
utilizzati per il monitoraggio ospedaliero dello stato emodinamico (ECG,
respiro impedenziometrico, NIBP, temperatura, SpO2 e pressione
invasiva), respiratorio (CO2, O2, N2O, frequenza respiratoria, agente
anestetico e identificazione dell’agente), ventilatorio (pressione, volume e
flusso delle vie aeree) e stato di rilassamento (NMT) dei pazienti
ricoverati.
L’opzione N-XOSAT consente di monitorare la saturazione dell’ossigeno
arterioso in condizioni di movimento del paziente ricoverato.
Cardiocap/5 deve essere utilizzato per pazienti di peso superiore a 5 kg.
La misurazione del respiro impedenziometrico deve essere effettuata su
pazienti di età superiore a 3 anni.
Il monitor deve essere utilizzato esclusivamente da personale medico
qualificato.
• Livello di protezione dalle scariche elettriche (indicato da un simbolo
situato accanto ad ogni connettore): parte applicata tipo BF o tipo CF.
• Modo di funzionamento: continuo.
• Il dispositivo non deve essere utilizzato in presenza di miscele di
anestetici infiammabili contenenti aria, ossigeno o biossido d'azoto.
IEC/EN 60529
Livello di protezione dall’ingresso dell’acqua: IPX1.
Direttiva UE sui dispositivi medici: Iib.
CISPR 11: gruppo 1, classe A.
Responsabilità del produttore
Datex-Ohmeda Division, Instrumentarium Corp. garantisce la sicurezza,
l'affidabilità e le prestazioni del dispositivo solo se:
• Il montaggio, gli interventi, le estensioni, le regolazioni, le modifiche,
l’assistenza e le riparazioni vengono effettuati da personale
autorizzato dal produttore.
• L'impianto elettrico è conforme alle norme.
• Il dispositivo viene utilizzato secondo le indicazioni fornite in questo
manuale.
Marchi di fabbrica
Datex®,Ohmeda® e gli altri marchi di fabbrica S/5, D-lite, D-lite+, Pedilite, Pedi-lite+, Mini D-fend, D-fend, D-fend+, OxyTip+, MemCard,
ComWheel, EarSat, FingerSat, FlexSat, PatientO2, Entropy, Patient
Spirometry e Tonometrics sono di proprietà di Instrumentarium Corp. o
delle sue società consociate. Tutti gli altri prodotti e marchi appartengono
ai rispettivi proprietari.
© 2004 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
DENOMINAZIONE E OPZIONI DEL PRODOTTO
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti acronimi in riferimento
alle opzioni del monitor. Le opzioni e le funzioni disponibili variano a
seconda della configurazione del monitor in uso.
Abbreviazione
Descrizione
Codice di
ordinazione
F-MX
Modulo emodinamico Cardiocap/5.
6050-0005-614
F-MXG
Modulo emodinamico Cardiocap/5
con misurazione gas.
6050-0005-617
S-XANE01
Software per anestesia Cardiocap/5.
6050-0005-615
N-XC
Opzione gas vie aeree (CO2).
6050-0005-611
N-XCO
Opzione gas vie aeree (CO2, O2 e
N2O).
6050-0005-612
N-XCAIO
Opzione gas vie aeree (CO2, O2,
N2O e agenti di anestesia con
identificazione automatica).
6050-0005-613
N-XV
Opzione spirometria paziente.
6050-0005-620
N-XP
Opzione pressione invasiva con
secondo canale di temperatura.
6050-0005-940 o
6050-0005-939
N-XREC
Opzione registratore.
6050-0005-941
N-XNET
Opzione rete.
6050-0005-622
N-XDNET
Opzione scheda dati e rete.
6050-0005-700,
6050-0005-735 o
6050-0005-736
N-XNMT
Opzione trasmissione
neuromuscolare (NMT).
6050-0005-914
N-NSAT
Opzione SpO2 compatibile Nellcor
6050-0005-916
N-XOSAT
SpO2 Datex-Ohmeda avanzata
6050-0005-917
NORME DI SICUREZZA
Queste norme di sicurezza si riferiscono all'intero sistema. Le norme di sicurezza specifiche relative ai singoli componenti del sistema
sono riportate nei capitoli corrispondenti.
temperatura (T) e della pressione invasiva (P). Gli accessori
Messaggi di attenzione
monouso non devono essere riutilizzati. Il loro riutilizzo infatti
comporta il rischio di contaminazione e influisce sulla precisione
Il messaggio ATTENZIONE segnala una condizione che può causare
della misurazione.
lesioni gravi o mortali all'operatore o al paziente.
• Per evitare pericoli di esplosione, non utilizzare il monitor in
• Il dispositivo può non funzionare correttamente. In questo caso, è
presenza di anestetici infiammabili. Il monitor misura solo
sempre necessario esaminare i dati anomali eseguendo un esame
anestetici non infiammabili.
paziente formale.
• Non usare tubi per la respirazione antistatici o elettroconduttori.
• Collegare il monitor ad un solo paziente per volta.
Questi componenti possono incrementare il rischio di ustioni se
utilizzati con elettrobisturi.
• Utilizzare solo cavi di alimentazione e prese con messa a terra di
tipo ospedaliero.
• Non utilizzare il monitor in presenza di forti campi
elettromagnetici (ad esempio durante la RMN).
• Assicurarsi che le apparecchiature esterne siano dotate di messa a
terra di tipo ospedaliero prima di collegarle. Non collegare
• Per evitare letture errate, non utilizzare sensori o cavi per sensore
apparecchiature esterne al sistema, se non specificatamente
danneggiati. Rimuovere immediatamente un sensore o cavo
indicato dal produttore.
sensore danneggiato. Non riparare un sensore o un cavo
danneggiato e non usare sensori o cavi riparati da terze parti. Un
• Verificare che i pazienti collegati a un ventilatore siano
sensore danneggiato o immerso in liquidi può provocare ustioni se
costantemente assistiti da personale qualificato. Alcuni guasti alle
utilizzato insieme ad un elettrobisturi.
apparecchiature possono passare inosservati malgrado l’allarme
del monitor.
• In caso di infiltrazione accidentale di liquido nel dispositivo,
scollegare il cavo elettrico dalla rete di alimentazione e far
• Tutte le procedure di tipo invasivo comportano dei rischi per il
ispezionare il dispositivo a personale tecnico autorizzato.
paziente. Impiegare una tecnica asettica. Seguire le istruzioni del
produttore del catetere.
• Il monitor e i suoi componenti non devono essere utilizzati nelle
vicinanze o a contatto con altre apparecchiature. Se questa
• Utilizzare solo accessori, supporti, cavi a prova di defibrillatore e
condizione non può essere evitata, controllarne il normale
trasduttori della pressione invasiva approvati. Per un elenco delle
funzionamento nella configurazione desiderata.
parti di consumo e degli accessori approvati, consultare il
catalogo "Supplies and Accessories" fornito con il monitor. Cavi,
• PAZIENTI PORTATORI DI PACEMAKER I misuratori di
batterie, trasduttori e accessori di altro tipo possono
frequenza possono continuare a misurare la frequenza di
compromettere la sicurezza, danneggiare il dispositivo o il
stimolazione durante gli arresti cardiaci o le aritmie. Non basarsi
sistema, causare un aumento di emissioni, ridurre l'immunità del
solamente sugli allarmi dei misuratori di frequenza. Mantenere
dispositivo o del sistema oppure interferire con la misurazione.
sotto stretta sorveglianza i pazienti portatori di pacemaker.
La protezione da scariche del defibrillatore è in parte causata
Consultare il presente manuale per il riesame della funzione di
dagli accessori per la misurazione della polso ossimetria (SpO2),
reiezione dell’impulso stimolato di questo dispositivo.
Importante
Il messaggio IMPORTANTE segnala una condizione che può causare
danni al dispositivo o alle altre apparecchiature collegate.
• Usare solo cavi e accessori approvati dal produttore. Altri cavi
ed accessori possono danneggiare il sistema o interferire con la
misurazione.
• Prima di effettuare i collegamenti al pannello posteriore,
scollegare il dispositivo dalla rete di alimentazione.
• Le vibrazioni causate durante il trasporto possono interferire
con le misurazioni SpO2, ECG, del respiro impedenziometrico e
NIBP.
• Per impedire che il monitor si surriscaldi, lasciare spazio
sufficiente per la circolazione dell'aria.
• Per lo smaltimento del dispositivo o dei suoi componenti (ad
esempio la batteria di supporto) attenersi alle norme locali
ambientali e sullo smaltimento dei rifiuti.
Note
• Le apparecchiature elettromedicali necessitano di speciali
precauzioni relativamente alla compatibilità
elettromagnetica e devono essere installate e utilizzate da
personale qualificato conformemente alle istruzioni riportate
nel "Technical Reference Manual".
• I telefoni cellulari e apparecchiature radiomobili possono
interferire con il funzionamento delle apparecchiature
elettromedicali.
• I cavi, trasduttori e accessori approvati sono elencati nel
catalogo "Supplies and Accessories" fornito con il monitor.
• Il dispositivo può essere utilizzato con elettrobisturi. In
questo caso, è consigliabile prestare attenzione alle eventuali
limitazioni indicate nei capitoli relativi ai parametri e nel
presente capitolo.
• L’assistenza e la manutenzione devono essere effettuate
esclusivamente da personale di assistenza autorizzato.
• Classificazioni CISPR:
Il Gruppo 1 comprende tutte le apparecchiature ISM
(industriali, scientifiche e medicali) in cui viene
intenzionalmente generata e/o utilizzata energia a
radiofrequenza accoppiata in modo conduttivo, necessaria
per il funzionamento interno del dispositivo.
Le apparecchiature di Classe A possono essere utilizzate in
qualsiasi locale ad uso non domestico e in locali
direttamente collegati a una rete di alimentazione pubblica a
bassa tensione, destinata all'uso domestico.
SOMMARIO
Denominazione e opzioni del prodotto .......................................... 3
Norme di sicurezza ...................................................................... 4
Sommario................................................................................... 7
Introduzione al monitor ............................................................... 1
Specifiche tecniche .................................................................... 3
Simboli ...................................................................................... 7
Indicazioni di base per il monitoraggio.......................................... 9
Tasti e menu del monitor............................................................ 10
Impostazioni di visualizzazione .................................................. 11
Allarmi ..................................................................................... 13
Trend ....................................................................................... 15
Gestione dei dati....................................................................... 17
Registrazione e stampa ............................................................. 19
ECG ......................................................................................... 21
Respiro impedenziometrico........................................................24
Polso ossimetria........................................................................25
Pressione sanguigna non-invasiva (NIBP)....................................29
Pressione sanguigna invasiva.....................................................31
Temperatura .............................................................................33
Gas vie aeree ............................................................................35
Spirometria Paziente .................................................................37
Trasmissione Neuromuscolare (NMT)..........................................39
Abbreviazioni ............................................................................41
Messaggi..................................................................................47
Guida all'Individuazione dei Guasti ............................................51
Pulizia e cura ............................................................................53
Parti di ricambio e accessori ......................................................57
INTRODUZIONE AL MONITOR
Esistono due modelli di monitor Cardiocap/5: il monitor emodinamico (F-MX) ed il monitor emodinamico con misurazione dei gas
delle vie aeree (F-MXG). Le opzioni predefinite consentono di attivare le diverse funzioni del monitor. I menu, le schermate e le
funzioni descritti in questo manuale variano a seconda della configurazione in uso.
Il monitor Cardiocap/5 può essere usato come monitor indipendente o collegato alla rete. Per ulteriori informazioni, vedere “Gestione
dei dati”.
Parti del monitor
(1)
(2)
(3)
(4)
Tasto di accensione/attesa.
Indicatore di tensione/LED dello stato di carica della batteria.
Indicatori degli allarmi.
Slot per l’inserimento di due schede di memoria.
È disponibile una copertura protettiva per gli slot. Per
ulteriori informazioni, vedere “Parti di ricambio e accessori”.
(5
Chiavi di accesso diretto.
(6) Supporto posteriore regolabile.
(7) ComWheel.
(8) Registratore (opzionale).
(9) Connettori paziente.
(10) Connettori di spirometria.
(11) Connettore NIBP.
(12) Raccogli condensa D-fend.
–1–
Pannello posteriore
1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
2
13
(8)
3
4
12
11 10
9
8
7
6
5
IMPORTANTE: prima di effettuare i collegamenti al pannello
posteriore, scollegare il dispositivo della rete di alimentazione.
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
Slot a sollevamento incorporato.
Uscita gas, X6.
Connettore di controllo remoto, X5.
Connettore Ethernet , X4.
LED di collegamento di rete.
Connettore a spina per l’identificazione di rete, X3.
Connettore per interfaccia di comunicazione
seriale/stampante locale, X2.
Connettore di uscita analogica/digitale, X1 (comprende
segnali di chiamata infermiere e di sincronizzazione
defibrillatore).
Collegamento di montaggio.
Filtro anti-polvere.
Equalizzazione potenziale.
Dati fusibili e tensione.
Presa per cavo di rete.
ATTENZIONE: prima di iniziare a utilizzare il dispositivo, assicurarsi
che l'insieme sia conforme allo standard internazionale
IEC 60601-1-1 e alle normative locali.
Non collegare al sistema apparecchiature esterne diverse da quelle
indicate.
–2–
SPECIFICHE TECNICHE
Tutte le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
ATTENZIONE: l’utilizzo del monitor con valori superiori a quelli specificati può comportare risultati errati.
GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5
ECG
Alimentazione elettrica
Visualizzazione tracce (con frequenza di
alimentazione a 50 Hz):
Filtro monitoraggio: da 0,5 a 30 Hz.
Filtro ST: da 0,05 a 30Hz.
Filtro diagnostico: da 0,05 a 100 Hz.
Visualizzazione tracce (con frequenza di
alimentazione a 60 Hz):
Filtro monitoraggio: da 0,5 a 40 Hz.
Filtro ST: da 0,05 a 40 Hz.
Filtro diagnostico: da 0,05 a 100 Hz.
Minimizzazione degli effetti dello spegnimento monitor
isolamento linea: piezooscillatore usato come sorgente di
frequenza attiva dell’alimentazione di isolamento del
paziente.
Differenza di potenziale: ±0,4 V.
Tensioni e frequenze nominali:
100-240 V c.a., 60/50 Hz.
Fluttuazioni di tensione consentite: ± 10%.
Consumo massimo: 80 VA.
Fusibili (2): T2AH/250V.
Batteria di supporto
Tipo: 12V 2,6AH, piombo acido.
Tempo batteria di supporto:
almeno 15 minuti se completamente carica.
Tempo di carica: 5 ore (tipico).
Indicatore di carica:
LED verde acceso - Completamente carica;
batteria su tensione di mantenimento.
LED verde lampeggiante—In carica.
Condizioni ambientali
Temperatura di esercizio: da +10 a +40°C.
Temperatura magazz. e trasp.:
da -10 a +50°C.
Umidità relativa:
da 0 a 85% senza condensa,
in vie resp. da 0 a 100% con condensa.
Pressione atmosferica:
da 660 a 1060 hPa (da 500 a 800 mmHg).
Allarmi
Se il modo allarme è bloccato, anche gli allarmi
tecnici sono bloccati. Tale situazione non
risulta conforme agli standard NIBP
(IEC 60601-2-30) e della pressione invasiva
(IEC 60601-2-34).
ATTENZIONE: è possibile che la differenza di
potenziale di ±0,4 mV della misurazione ECG non
sia sufficiente a gestire la differenza di potenziali
con elettrodi ECG di metalli diversi.
La capacità della barriera di isolamento è stata
minimizzata per ridurre il pericolo di ustioni nel caso
in cui il collegamento dell'elettrodo di ritorno
dell’elettrobisturi sia difettoso.
Corrente continua per rilevamento derivazioni scollegate
tramite un qualsiasi elettrodo paziente: ≤50 nA.
Corrente di rilevamento respiro normalizzato: ≤3,0 µA.
Frequenza corrente di rilevamento respiro: 31,25 kHz.
Ampiezza massima onda T alta che non disturba il tempo
di calcolo della frequenza cardiaca (in base a ANSI/AAMI
EC13 4.1.2.1): 10 mV.
–3–
Rilevamento pacemaker
Livello rilevamento: da 2 a 700 mV.
Durata dell’impulso: da 0,5 a 2 ms.
Il monitor è specifico per entrambi i metodi A e B
richiesti da ANSI/AAMI EC13 4.1.4.2.
Rifiuto degli impulsi del pacemaker in segnali
ECG veloci
0,2 V/s con selezione pacemaker Sensit e 1,6 V/s
con altre selezioni, a seconda del test definito in
ANSI/AAMI EC13 sezione 4.1.4.3.
Frequenza cardiaca
Range di misurazione: da 30 a 250 bpm.
Precisione di misurazione: ±5% o ±5 bpm.
Rilevamento pacemaker:
Livello rilevamento: da 2 a 500 mV.
Durata dell’impulso: da 0,5 a 2 ms.
Il calcolo della frequenza cardiaca funziona con
ritmi irregolari di ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1 (e) come
segue:
a): 40 bpm b): 87 bpm b): 60 bpm.
d): 117 bpm.
Tempo di risposta frequenza cardiaca media e
range del tempo di risposta (in conformità a
ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1 (f)):
Tempo di risposta da 80 a 120 bpm: 5,0s (da 3,7 a
6,2 s).
Tempo di risposta da 80 a 40 bpm: 6,5s (da 4,1 a
9,2 s).
Il tempo medio e il range temporale ( ) dell’allarme
di tachicardia sono i seguenti (ANSI/AAMI EC13
4.1.2.1.(g)):
Figura 4s ampiezza dimezzata: 5,5 s (da 4,8 a 5,9 s).
Figura 4s ampiezza normale: 6,6 s (da 4,8 a 7,2 s).
Figura 4s ampiezza raddoppiata: 7,2 s (da 5,3 a 9,4
s).
Figura 4b ampiezza dimezzata: 7,4 s (da 7,0 a 7,7 s).
Figura 4b ampiezza normale: 6,2 s (da 4,7 a 8,1 s).
Figura 4b ampiezza raddoppiata: 6,4 s (da 4,4 a 8,2
s).
Analisi del tratto ST
Misurato e visualizzato contemporaneamente
per un massimo di tre derivazioni ECG.
Range livello ST: da –6 a +6 mm
(da –0,6 a +0,6 mV).
Livello minimo rilevazione QRS:
Livello minimo 0,5 mV con durata compresa tra
40 e 120 ms in conformità con la norma
ANSI/AAMI EC13.
Risoluzione visualizz.: 0,1 mm (0,01 mV).
Media: calcolata da 16 complessi QRS.
Intervallo aggiornamento visualizz.: 5 secondi.
Respiro
Polso ossimetria, standard
Range respiro: da 4 a 120 resp/minuto.
Precisione: ±5% o ±5 resp/minuto.
Tempo aggiornamento visualizz.: 5 secondi.
Tempo medio: regolabile.
Scala della traccia pletismografica: regolabile.
SpO2
NIBP
Range di misurazione:
Adulti: da 25 a 260 mmHg.
Bambini: da 25 a 195 mmHg.
Neonati: da 15 a 145 mmHg.
Range frequenza polso accettato: da 30 a
250 bpm.
Range di misurazione della pressione del
bracciale:
da -15 a +350 mmHg.
NOTA: il range di misurazione della pressione
del bracciale è pari ai range nominale e
indicativo del bracciale.
Tempo di misurazione tipico:
Adulti: 23 secondi.
Neonati: 20 secondi.
Uscita ECG ausiliaria
Larghezza di banda dell'uscita ausiliaria:
da 0,5 a 40Hz.
Guadagno: il segnale ECG da 1 mV è di 1 V
sull’uscita ausiliaria.
Ritardo di propagazione: < 15 ms.
Gli impulsi del pacemaker sono assenti ma
possono provocare interferenze sull’uscita ECG
ausiliaria.
Pressione sanguigna invasiva
All’uscita ausiliaria può essere collegato un dispositivo
ausiliario che risponde ai requisiti dello standard IEC
60601-1. Non vi sono altre limitazioni, in quanto l’uscita
ausiliaria del monitor è isolata galvanicamente dalla parte
del paziente interessata dalla misurazione ECG.
Range di misurazione: da 10 a 45°C.
Precisione di misurazione:
Da 25 a 45,0 °C ± 0,1 °C.
Da 10 a 24,9 °C ± 0,2 °C.
Range di misurazione: da –40 a 320 mmHg.
Precisione di misurazione: ±5% o ±2 mmHg.
Sensibilità trasduttore:
5 µV/V/mmHg, 5 VCC, massimo 20 mA.
Frequenza polso
Range di misurazione: da 30 a 250 bpm.
Precisione: ±5% o ±5 bpm.
Range di calibrazione: da 50 a 100%.
Calibrato contro la saturazione funzionale.
Range di misurazione: da 40 a 100%.
Precisione di misurazione (% SpO2 ± 1 SD):
Da 80 a 100% ± 2 cifre.
Da 50 a 80% ± 3 cifre.
Inferiore al 50% non precisato.
NOTA: la precisione della misurazione SpO2 si
basa su studi approfonditi dell’ipossia condotti
su volontari con i sensori Datex-Ohmeda Sat. I
campioni di sangue arterioso sono stati
analizzati da un CO-ossimetro Radiometer
OSM. Consultare le istruzioni del sensore per
dati di precisione SpO2 specifici.
Frequenza del polso
Range di misurazione: da 30 a 250 bpm.
Precisione di misurazione: ±5% o ±5 bpm.
Limiti allarmi predefiniti**
SpO2: alto Off, basso 90%.
Frequenza polso: alto 160, basso 40.
I limiti sono regolabili.***
Range lunghezza d’onda emettitore del sensore
LED rosso: 660 nm.
LED a infrarossi: 900 nm.
Polso ossimetria, avanzata (N-XOSAT)
Temperatura
–4–
Tempo aggiornamento visualizz.: 5 secondi.
Tempo medio: 12 secondi.
Scala della traccia pletismografica: automatico.
SpO2
Range di calibrazione: da 70 a 100%.
Calibrato contro la saturazione funzionale
Range di misurazione: da 1 a 100%.
Precisione di misurazione (± 1 S D):
Da 70 a 100% ± 2 cifre.
Da 70 a 100% ± 3 cifre in condizioni di
movimento del paziente clinico.
Inferiore al 70% non precisato.
NOTA: la precisione della misurazione SpO2
viene derivata e correlata statisticamente ai gas
del sangue arterioso simultanei misurati con un
CO-ossimetro Radiometer OSM3. Consultare le
istruzioni del sensore per dati di precisione
specifici.
Frequenza del polso
Range di misurazione: da 30 a 250 bpm.
Precisione di misurazione: ± 2% o ± 2 bpm (a
seconda del valore maggiore).
Inferiore al 70% non precisato.
Vedere “User’s Reference Manual” per
l’elenco dei sensori approvati e i dettagli
di precisione.
NOTA: la precisione della misurazione SpO2 si
basa su volontari adulti sani in studi di ipossia
indotta.
Frequenza del polso
Range di misurazione: da 30 a 250 bpm.
Precisione di misurazione: ± 3 cifre.
Limiti allarmi predefiniti**
SpO2: alto Off, basso 90%.
Frequenza polso: alto 160, basso 40.
I limiti sono regolabili.***
Range lunghezza d’onda emettitore del sensore
LED rosso: 660 nm.
LED a infrarossi: 920 nm.
Gas vie aeree
Polso ossimetria, Nellcor® (N-XNSAT)
Frequenza campionamento*: 200 ml/minuto
Ritardo campionamento: 2,5 secondi tipico con
linea di campionamento da 3 m
Tempo totale di risposta del sistema:
2,9 secondi tipico con linea di
campionamento da 3 m, compresi ritardo di
campionamento e tempo di salita
Tempo di riscaldamento:
2-5 minuti, 30 minuti per specifica
completa.
SpO2
Range di misurazione: da 4 a 60
respiri/minuto.
Criteri di rilevamento: variazione 1% in CO2.
Limiti allarmi predefiniti**
SpO2: alto Off, basso 90%.
Frequenza polso: alto 160, basso 40.
I limiti sono regolabili.***
Range lunghezza d’onda emettitore del sensore
LED rosso: da 650 a 665 nm.
LED a infrarossi: da 930 a 950 nm.
Potenza media assorbita: ≤ 1 mW.
Tempo aggiornamento visualizz.: 5 secondi.
Tempo medio: da 5 a 7 secondi.
Scala della traccia pletismografica: automatico.
Calibrato contro la saturazione funzionale.
Range di misurazione: da 1 a 100%.
Precisione di misurazione (% SpO2 ± 1SD):
Da 70 a 100% (da ± 2 cifre a ± 3,5 cifre, a
seconda del sensore).
Frequenza Respiratoria (RR)
Limiti allarmi predefiniti**
EtCO2 alto 8%, basso 3%.
FiCO2 alto 3%, basso Off.
FiN2O alto 82%.
EtO2 alto Off, basso 10%.
FiO2 alto Off, basso 18%.
–5–
EtDes alto 12%, basso Off.
FiDes alto 18%, basso Off
EtEnf alto 3,4%, basso Off.
FiEnf alto 5,1%, basso Off.
EtHal alto 1,5%, basso Off.
FiHal alto 2,2%, basso Off.
EtIso alto 2,3%, basso Off.
FiIso alto 3,4%, basso Off.
EtSev alto 3,4%, basso Off.
FiSev alto 5,1%, basso Off.
Gas innocui:
Etanolo C2H5OH (< 0,3%).
Acetone (< 0,1%).
Metano CH4 (< 0,2%).
Azoto N2.
Ossido di carbonio CO.
Monossido d’azoto NO (< 200 ppm).
Vapore acqueo.
Effetto dell'elio: diminuisce i valori di CO2
< 0,6 vol% tipico.
Effetto massimo sulle letture:
CO2 < 0,2 vol%,
N2O, O2 < 2 vol%.
Agenti anestetici: < 0,15 vol%.
Anidride carbonica (CO2)
Range di misurazione:
da 0 a 15%, (da 0 a 15 kPa), (da 0 a
113 mmHg).
Misurazione tempo di salita < 400 ms (tipico).
Precisione*: +/-(0,2 vol% + 2% della lettura).
Effetti trasversali del gas: < 0,2 vol% (O2, N2O,
agenti anestetici).
Ossigeno (O2)
Range di misurazione: da 0 a 100%.
Misurazione tempo di salita: < 400 ms tipico.
Precisione: +/-(1 vol% + 2% della lettura).
Effetti trasversali del gas:
< 1 vol % agenti anestetici,
< 2 vol % N2O.
Protossido d’azoto (N2O)
Range di misurazione: da 0 a 100%.
Misurazione tempo di salita: < 450 ms tipico.
Precisione: +/-(2 vol% + 2% della lettura).
Effetti trasversali del gas: < 2 vol % agenti
anestetici.
Pressione vie aeree (D-lite)
Misurazione tempo di salita: < 400 ms tipico.
Alotano, isoflurano, enflurano.
Effetti trasversali del gas: < 0,15 vol% N2O.
Range di misurazione: da 0 a 6%.
Precisione: +/- 0,2 vol%.
Sevoflurano.
Range di misurazione: da 0 a 8%.
Precisione: +/- 0,2 vol%.
Desflurano.
Range di misurazione: da 0 a 20%.
Precisione*:
Da 0 a 5 vol%: +/- 0,2 vol%.
Da 5 a 10 vol%: +/- 0,5 vol%.
Da 10 a 20 vol%: +/- 1,0 vol%.
Range di misurazione: da 1,5 a 100 l/minuto.
Agente anestetico (AA)
Identificazione agente
Soglia di identificazione*: 0,15 vol%.
Spirometria Paziente.
Rilevamento tramite sensore di flusso D-lite™ o
Pedi-lite™ e campionatore gas con le seguenti
specifiche:
Volume corrente (D-lite)
Range di misurazione: da 150 a 2000 ml.
Precisione*: ±6% o 30 ml.
Volume corrente (Pedi-lite)
Range di misurazione: da 15 a 300 ml.
Precisione*: ±6% o 4 ml.
Volume minuto (D-lite)
Range di misurazione: da 2 a 20 l/minuto.
Precisione*: ± 6%.
Volume minuto (Pedi-lite)
Range di misurazione: da 0,5 a 5 l/minuto.
Precisione*: ± 6%.
Range di misurazione: da –20 a +100 cmH2O.
Precisione*: ± 1 cmH2O.
Pressione vie aeree (Pedi-lite)
Range di misurazione***: da –20 a +100 cmH2O.
Flusso (D-lite)
Flusso (Pedi-lite)
Range di misurazione: da 0,25 a 25 l/minuto.
Compliance (D-lite e Pedi-lite)
Range di misurazione: da 4 a 100 ml/cmH2O.
Resistenza vie aeree (D-lite e Pedi-lite)
Range di misurazione:
da 0 a 40 cmH2O/l/secondo.
Specifiche sensore (D-lite)
Spazio morto: 9,5 ml.
Resistanza a 30 l/minuto: 0,5 cmH2O.
Specifiche sensore (Pedi-lite)
Spazio morto: 2,5 ml.
Resistanza a 10 l/minuto: 1,0 cmH2O.
NMT
Modi di stimolazione:
Treno di quattro (TOF).
Doppio scoppio (3,3) (DBS).
Impulso singolo (ST).
50 Hz conteggio tetanico e post-tetanico
(PTC).
Intervalli di misurazione:
TOF e DBS: manuale; 10 secondi,
12 secondi, 15 secondi, 20 secondi,
1 minuto, 5 minuti, 15 minuti.
ST: manuale; 1 secondo, 10 secondi,
20 secondi.
Stimolatore
Impulso stimolo: traccia quadrata, corrente
costante.
Ampiezza impulso: 100, 200 o 300 µs.
–6–
Range corrente stimolo (sovramassimale e
manuale): da 10 a 70 mA con incr. di 5 mA.
Precisione corrente di stimolo: 10% o ±3 mA (il
valore più alto).
Carico massimo: 3 kΩ.
Tensione massima: 300 V.
Modo blocco regionale
Modo di stimolazione: impulso singolo (ST)
Intervalli: 1 secondo, 2 secondi, 3 secondi
Impulso stimolo: traccia quadrata, corrente
costante.
Ampiezza impulso: 40 µs.
Range corrente stimolo: da 0 a 5,0 mA con
incrementi di 0,1 mA.
Precisione corrente di stimolo: 20% o ±0,3 mA
(il valore più alto).
Registratore
Principio: matrice termica.
Risoluzione di stampa:
Verticale: 8 punti/mm.
Orizzontale: 32 punti/mm a una velocità
massima di 25 mm/secondo.
Larghezza carta: 50 mm; larghezza stampa
48 mm.
Tracciati: selezionabile; 1, 2 o 3 tracciati
Velocità di stampa: 1, 6,25, 12,5,
25 mm/secondo.
*
**
***
Valore tipico.
I limiti di allarme e i relativi range di
regolazione possono variare a seconda
del modo utilizzato.
L’utente può impostare il limite inferiore
di allarme di SpO2 al di sotto dell’80% e il
limite di allarme Ppeak al di sopra di 50
cmH2O durante l’uso normale del
monitor. Al fine di garantire la sicurezza
del paziente, non è possibile salvare tali
limiti come valori predefiniti.
SIMBOLI
Attenzione, consultare i documenti allegati.
Quando appare accanto al valore O2, indica che il
limite inferiore d'allarme di FiO2 è impostato su
un valore inferiore al 21%.
Se visualizzato accanto al valore HR, indica che il
monitor potrebbe contare gli spike del
pacemaker in quanto il pacemaker se è stato
impostato su R oppure le onde T se è stato
selezionato un QRS ampio.
Se appare sul pannello anteriore indica che la
protezione da scariche del defibrillatore è in
parte assicurata dagli accessori per la
misurazione di polso ossimetria (SpO2),
temperatura (T) e pressione invasiva (P).
Sul pannello posteriore identifica i seguenti
messaggi di avvertenza e attenzione:
• Pericolo di scarica elettrica. Non aprire
l'involucro del monitor o il pannello
posteriore. Le riparazioni devono essere
eseguite da personale qualificato.
• Per garantire una protezione costante dal
rischio di incendio, utilizzare fusibili
sostitutivi dello stesso tipo e potenza.
• Scollegare l’alimentazione prima di effettuare
un intervento di riparazione.
• Non toccare il monitor azionato a batteria
durante una defibrillazione.
Protezione tipo BF (IEC 60601-1) a prova di
defibrillatore contro le scosse elettriche.
Protezione tipo CF (IEC 60601-1) a prova di
defibrillatore contro le scosse elettriche.
Indica il battito rilevato.
La frequenza respiratoria viene calcolata con la
misurazione del respiro impedenziometrico.
Appare nel campo dei messaggi quando vengono
tacitati gli allarmi. Appare nel campo numerico o
in un menu quando la sorgente di allarme è
deselezionata.
Azionamento con batteria di supporto e capacità
rimanente.
Caricamento batteria di supporto.
Carica
Menu principale. Se si preme la ComWheel quando
non è visualizzato alcun menu, viene aperto il
Menu principale.
Sottomenu. Se si seleziona l'opzione di un menu
con questo simbolo, viene aperto un nuovo
menu.
Il monitor è collegato alla rete dei monitor.
Sono inserite la scheda dati (verde) e/o la scheda
menu (bianca).
Uscita gas di campionamento.
–7–
Connettori Ethernet.
Equipotenzialità. Si può collegare il monitor a un
conduttore di equalizzazione di potenziali.
Corrente alternata.
Fusibile.
Simbolo di radiazione elettromagnetica non
ionizzante. In prossimità di apparecchiature
contrassegnate da questo simbolo si possono
produrre interferenze.
Data di fabbricazione.
Simbolo di scarica elettrostatica per
apparecchiature sensibili alle scariche
elettrostatiche. I pin dei connettori identificati
con il simbolo di avvertenza di scarica
elettrostatica non devono essere toccati. I
collegamenti a tali connettori devono essere
realizzati nel rispetto delle precauzioni
applicabili alle scariche elettrostatiche. Per
ulteriori informazioni, vedere "Norme di
sicurezza: Procedure precauzionali relative alle
scariche elettrostatiche" in "User’s Reference
Manual".
–8–
INDICAZIONI DI BASE PER IL MONITORAGGIO
Preparazione
• Accendere il monitor. Per ulteriori informazioni, vedere
Tasti e menu del monitor.
• Inclinare il monitor per avere un angolo di visualizzazione
ottimale.
Premere la parte centrale dei supporti di base e regolarli.
Assicurarsi che entrambi i supporti siano impostati alla
stessa angolazione.
• Gli allarmi e i valori predefiniti dei parametri si attivano.
Controllare i limiti di allarme. Per ulteriori informazioni,
vedere “Allarmi”.
• Verificare di aver inserito le tracce e le cifre corrette nei
campi. Per ulteriori informazioni, vedere “Impostazioni di
visualizzazione”.
• Seguire la procedura di avvio specifica per la misurazione.
Per ulteriori informazioni, vedere il capitolo sulle
misurazioni in questo manuale.
• Inserire i dati identificativi del paziente.
Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente.
Per ulteriori informazioni, vedere “Gestione dei dati”.
Durante il monitoraggio
• Per tacitare gli allarmi, premere Silenzia allarmi.
• Se si preme accidentalmente il tasto accensione/attesa
durante il monitoraggio, è necessario premerlo nuovamente
entro otto secondi per tornare al monitoraggio. Altrimenti, il
monitor passa al modo attesa dopo otto secondi.
Se vengono utilizzate soluzioni di montaggio, assicurasi che
le barre di attacco anteriore e posteriore del monitor siano
inserite saldamente nei bordi della placca di montaggio e
che il bullone di fissaggio sul retro del monitor sia bloccato
in posizione.
• Se necessario, cambiare modo di funzionamento:
premere la ComWheel. selezionare Imposta monitor e Seleziona
modo.
NOTA: cambiando modo si cambiano anche alcune
impostazioni, ad esempio i limiti d'allarme.
Fine del monitoraggio
• Stampare i dati richiesti. Per ulteriori informazioni, vedere
“Registrazione e stampa”.
• Attendere la fine della stampa. Quindi, cancellare i dati
identificativi del paziente e reimpostare i valori predefiniti.
Premere la ComWheel e selezionare Reimposta caso.
Selezionare Reimposta TUTTO e SI.
• Impostare il tasto di accensione sul modo di attesa se non si
prevede di usare il monitor. Pulire il monitor seguendo le
istruzioni.
Inizio del monitoraggio
• Preparare i collegamenti del paziente. Vedere il capitolo
sulle misurazioni in questo manuale. Usare solo parti di
consumo e accessori approvati dal produttore.
–9–
TASTI E MENU DEL MONITOR
È possibile controllare il monitoraggio usando la ComWheel, i tasti di accesso diretto o il controllo remoto. La ComWheel, il principale
strumento di navigazione, fornisce un accesso a tutte le funzioni di menu. I tasti di accesso diretto permettono di controllare le funzioni
usate con maggior frequenza.
1
2
Silenzia
allarmi
3
Trend
4
Pressioni
invasive
5
ECG
6
NIBP
NIBP
Attiva/Blocca
7
Schermo
normale
8
9
(1) Tasto di accensione/attesa.
NOTA: il monitor si accende solo quando è collegato alla rete di
alimentazione.
(2) Tacita un allarme attivo o pre-tacita tutti gli allarmi per due minuti
(premere il tasto una volta) o per cinque minuti (premere il tasto per tre
secondi). Per cancellare il contenuto del campo messaggi di allarme e
attivare nuovi allarmi, premere nuovamente il tasto.
(3) Visualizza trend numerici o grafici e istantanee.
(4) Visualizza il menu Pressioni invasive che consente di regolare le impostazioni
di misurazione della pressione invasiva.
NOTA: a seconda delle opzioni, questo tasto può anche avere il nome di
Polso ossimetro o NMT.
(5) Visualizza il menu ECG che consente di regolare le impostazioni di
misurazione ECG.
(6) Visualizza il menu NIBP che consente di regolare le impostazioni di
misurazione NIBP.
(7) Avvia una singola misurazione della pressione sanguigna non invasiva
oppure cancella una singola misurazione NIBP, le misurazioni STAT o
manuali e arresta la stasi venosa.
(8) Ritorna alla visualizzazione di monitoraggio normale.
(9) ComWheel. Le funzioni dei menu possono essere gestite ruotando e
premendo la ComWheel. Apre Menu principale se non ci sono altri menu
visualizzati.
– 10 –
Spostarsi tra i menu
Controllo remoto
I menu sono elenchi di funzioni o comandi visualizzati sullo
schermo.
Se non ci sono menu visualizzati, aprire Menu principale
premendo la ComWheel. Per aprire altri menu dal Menu
principale, ruotare e premere la ComWheel. Ruotare e premere la
ComWheel per effettuare regolazioni nei menu.
I menu possono essere visualizzati anche premendo il tasto di
accesso diretto corrispondente. Ad esempio, per regolare la
visualizzazione ECG:
Il controllo remoto permette di aprire gli stessi menu accessibili
tramite i tasti di accesso diretto del monitor. Con il controllo
remoto è possibile accedere a tutte le funzioni di monitoraggio
premendo il tasto Menu e alle funzioni più comuni premendo i
tasti di accesso diretto.
ECG
1. Premere il tasto di accesso diretto per aprire il
menu.
Scatta
istant.
2. Ruotare la ComWheel per scegliere una delle
funzioni visualizzate nella finestra.
Funzioni
speciali
Registra
tracce
Azzera
pressioni
Attiva C.O.
3. Premere la ComWheel per aprire un sottomenu o
una finestra di regolazione
oppure
premere la ComWheel per confermare la
selezione.
Schermo
normale
Silenzia
allarmi
Menu
Altri
pazienti
Attiva
Wedge
Congela
tracce
Attiva NIBP
Schermo
normale
NOTA: I tasti Funzioni speciali e Attiva C.O. non sono disponibili su
Cardiocap/5.
4. Premere il tasto Schermo normale per tornare alla
visualizzazione di monitoraggio normale.
– 10 –
IMPOSTAZIONI DI VISUALIZZAZIONE
Impostazione della visualizzazione
Imposta monitor
Imposta schermo
Velocità tracce
Seleziona modo
Modifiche temporanee della visualizzazione
Ora e data
Luminosità schermo
Installa/Servizi
Menu principale
Ritorna al menu principale.
I modi definiscono il tipo di informazioni (cosa viene visualizzato
sullo schermo e nei trend, ecc.) e i limiti di allarme. I modi sono
preconfigurati.
Il monitor si avvia nel modo di avvio, uno dei modi scelti durante
la configurazione. Per modificarlo:
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor.
2. Selezionare Seleziona modo e scegliere tra le opzioni disponibili.
100%
1. Premere la ComWheel e selezionare Seleziona modo.
Nel sottomenu corrispondente è possibile modificare le
misurazioni dei campi delle forme d'onda e numerici, la
lunghezza dei minitrend e le velocità di scorrimento oppure
scegliere l’opzione di divisione dello schermo.
2. Per effettuare altre modifiche, ad esempio le impostazioni
relative alla scala:
Tornare al Menu principale e selezionare un parametro
oppure
premere un tasto di accesso diretto e selezionare il menu di
impostazione del parametro desiderato.
Le modifiche rimangono attive fino a 15 minuti dopo lo
spegnimento del monitor o fino alla reimpostazione del caso. Solo
l'ora e la data vengono memorizzate in modo permanente.
Modifiche permanenti della visualizzazione
Le impostazioni di visualizzazione possono essere modificate
anche in modo permanente. Per ulteriori informazioni sulla
password, vedere “User’s Reference Manual”.
– 11 –
Impostazione dell’ora e della data
Modifica dei campi numerici
Il formato dell’orologio è impostato sulle 24 ore. I monitor
Cardiocap/5 collegati alla rete dei monitor utilizzano le
impostazioni di ora e data della rete.
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor.
2. Selezionare Ora e data e regolare l’ora (ore, minuti, zero
secondi) e la data (giorno, mese, anno).
Per evitare la perdita dei dati di trend, non è consentito
modificare le impostazioni di tempo dopo la reimpostazione
del caso.
È possibile visualizzare dati in un massimo di quattro campi
numerici.
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor.
2. Selezionare Imposta schermo.
3. Selezionare Campi numerici.
NOTA: quando i dati sono contenuti in meno di quattro campi
numerici, i campi rimanenti vengono generalmente ingranditi.
Modifica della divisione dello schermo
È possibile suddividere la schermata relativa alle forme d'onda
in modo che una parte visualizzi costantemente i dati di
spirometria o di trend.
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor.
2. Selezionare Imposta schermo.
3. Selezionare Dividi schermo e scegliere una delle seguenti
opzioni:
Nessun, Spiro1, Spiro2 oppure Trend.
• Spiro1 è una visualizzazione di base dei dati spirometrici.
• Spiro2 è una visualizzazione di base con valori aggiuntivi.
• Trend è un minitrend dei parametri selezionati nel campo
delle forme d'onda.
Modifica dei campi delle forme d'onda
È possibile visualizzare fino a sei forme d'onda
contemporaneamente.
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor.
2. Selezionare Imposta schermo.
3. Selezionare Campi tracce.
NOTA
• Quando vengono visualizzate meno di sei forme d'onda,
quelle rimanenti vengono ingrandite.
• Quando si seleziona Combina pressioni vengono visualizzate le
pressioni invasive nello stesso campo delle forme d'onda con
la stessa linea dello zero, ma con scale diverse.
• Se si utilizza un set da 5 derivazioni per la misurazione ECG,
è possibile visualizzare fino a tre diverse derivazioni ECG in
campi diversi.
– 12 –
ALLARMI
I limiti di allarme si attivano quando i segnali fisici rientrano nei limiti di allarme per 15 secondi dopo l'accensione del monitor o la
reimpostazione del caso. Per attivare gli allarmi, collegare i cavi del paziente. Gli allarmi sono attivi se non è stata selezionata alcuna
misurazione sullo schermo (ad eccezione della misurazione del respiro), salvo nei casi in cui sia stata selezionata la sorgente OFF.
Tachi
Pacemk
occult
2
1
H
R
1mV
S
T
1mV
ECG
58
/min
mm Apprendimento
II
V5
aVL
0,9
0,0
0,0
0,9
3
Quando un allarme si attiva:
(1) I messaggi vengono visualizzati in
ordine di priorità.
(2) Il valore di misurazione e il LED di
allarme lampeggiano. Il colore dello
sfondo indica la categoria dell’allarme.
(3) In alcuni casi viene visualizzato un
messaggio con informazioni più
dettagliate.
Si attiva un allarme sonoro.
Categorie di allarme
La priorità dipende principalmente dalla causa e dalla durata dell'allarme.
Visivo
Significato
Tipo di tono (selezionato durante la configurazione del sistema)
Rosso
Pericolo di vita.
Tono triplo + doppio ogni 5 secondi o tono continuo:
––– –– 5 ––– ––/–––––
Giallo
Problemi gravi che non costituiscono
pericolo di vita.
Tono triplo ogni 19 secondi o tono doppio ogni 5 secondi:
– – – 19 – – – / – – 5 – –
Bianco
Avvertimento.
Tono singolo: –
– 13 –
Regolazione dei limiti
Tacitazione temporanea degli allarmi sonori
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta allarmi.
2. Selezionare Reg. limiti ed evidenziare la misurazione.
3. Premere la ComWheel. Viene visualizzata la finestra di
regolazione.
4. Nella finestra di regolazione, ruotare la ComWheel per
modificare i limiti. Premere la ComWheel per confermare la
selezione e spostarsi tra selezioni.
Per due minuti: premere il tasto Silenzia allarmi.
Per cinque minuti: premere il tasto Silenzia allarmi per oltre tre
secondi.
Se gli allarmi non sono attivi mentre viene premuto Silenzia
allarmi, vengono pre-tacitati per due o cinque minuti.
Eccezione: gli allarmi FiO2 < 18%, EtO2 < 10%, FiN2O >82% e
Ppicco alto vengono tacitati per 20 secondi. Vengono visualizzati i
nuovi allarmi.
• Per riattivare gli allarmi, premere il tasto Silenzia allarmi
durante la tacitazione.
Vengono attivati i nuovi allarmi. Gli allarmi tacitati si attivano
dopo due minuti. Gli allarmi di apnea si attivano dopo cinque
respiri.
Modifica delle sorgenti di allarme
Per NIBP, P1, P2, O2, AA, T1 e T2, è possibile scegliere i valori
di attivazione dell'allarme. Per le pressioni i valori possibili
possono essere Sistolico, Diastolico, Medio o OFF.
Solo l’ultima sorgente modificata è attiva.
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta allarmi.
2. Selezionare Reg. limiti e scegliere la misurazione.
3. Nella finestra di regolazione, premere la ComWheel il
numero di volte necessario per accedere alle opzioni di
menu.
4. Selezionare l’allarme.
Tacitazione permanente degli allarmi sonori
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta allarmi.
2. Selezionare Audio ON/OFF.
3. Selezionare Silenzia apnea, Silenzia ECG, Silenzia Apn&ECG, o
Silenzia TUTTI.
Se si tacita un allarme attivo, viene emesso un tono di
avvertimento ogni due minuti.
• Per riattivare gli allarmi, selezionare Attiva allarmi.
Ricezione di allarmi da altre postazioni (con opzione N-XNET o
N-XDNET)
Il monitor deve essere collegato alla rete.
ATTENZIONE: quando si avvia il monitoraggio, controllare sempre
che i limiti di allarme utilizzati siano impostati e attivi.
1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente.
2. Selezionare Altri pazienti.
3. Selezionare Ricevi allarmi e scegliere una postazione.
ATTENZIONE: la tacitazione degli allarmi può compromettere la
sicurezza del paziente.
Regolazione del volume
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta allarmi.
2. Selezionare Volume suono.
– 14 –
TREND
Visualizzazione dei trend
Visualizzazione di un trend grafico
1
Trend
Crea istantanea
Prossima pagina
Stampa pagina
Cursore
Scala tempo 20
Grafici
Istantanea
Numerici
Scale trend
Elimina menu
Menu principale
Mostra i trend
grafici.
2
(1)
(2)
(3)
(4)
3
aVR
Pacemk1mV
occult
HR 240
58
97
120
0
Art 200
NIBP
128/81
(12)
100
0
CO2 6
4
2
0
O2 100
5.0/0.0
3.0/2.3
21/16
77/77
50
0
Marc
Evento
100SpO2
90
4
Trend menu
Campo dei trend di misurazione
Campo ECG in tempo reale o trend di misurazione
Valore numerico di una misurazione nel punto del cursore
del trend
(5) Numero di pagina del trend
(6) Campo ora e marcatori
Simboli
80
20 CVP
Barra dei trend. Lo spazio indica il valore medio.
10
0
10 AA
Barra del trend NIBP.
5
0
100N2O
Indica una modifica, ad esempio della derivazione ECG o
dell’agente anestetico oppure l’azzeramento del canale
della pressione sanguigna invasiva.
50
0
Trend
8:25
8:30
8:35
8:40
1/4
5
La linea blu indica il punto di raccolta dei dati.
La linea bianca indica la proporzione dei dati visualizzati.
La linea rossa indica il periodo di tempo durante il quale si
sono raccolti 20 minuti di dati di trend.
6
Regolare le scale dei parametri e temporale per visualizzare i
dettagli di un trend.
– 15 –
Raccolta automatica e manuale dei dati
Creazione di istantanee e posizionamento dei marcatori
nei trend
Il monitor visualizza due tipi di dati di trend: grafico e numerico.
È inoltre possibile creare istantanee dei dati.
L’istantanea è un’immagine "congelata" che contiene 15 secondi
di forme d'onda in tempo reale (forme d'onda e trend
preconfigurati) salvate nella memoria del monitor.
1. Premere il tasto Trend.
2. Selezionare Crea istantanea.
Visualizzazione dei trend grafici
1.
2.
3.
4.
Premere il tasto Trend.
Selezionare Grafici.
Per vedere più parametri, selezionare Prossima pagina.
Per visualizzare più dati, selezionare Cursore e scorrere
l'elenco con la ComWheel.
Il monitor salva un'immagine delle forme d'onda e dei trend
preconfigurati. È possibile creare fino a 16 istantanee, a seconda
del carico di dati.
I trend grafici contengono un massimo di quattro pagine di
trend, ognuna con un massimo di cinque campi di parametri
diversi.
Quando si crea un’istantanea, viene posizionato un marcatore
nei trend. Un numero posto accanto ai trend numerici indica
l’evento contrassegnato.
La scala temporale dei trend grafici varia da 20 minuti a 24 ore,
la risoluzione da 10 secondi a 12 minuti. Con il trend da
20 minuti vengono visualizzati i dati dell’ultima 1/2 ora, mentre
i trend di altra durata consentono di visualizzare i dati delle
ultime 24 ore. Per HR e temperatura selezionare la scala nel
menu Scale trend.
Visualizzazione delle istantanee
1. Premere il tasto Trend.
2. Selezionare Istantanea.
3. Selezionare Altra istant.
Ruotare la ComWheel per passare all’istantanea successiva.
L'angolo in alto a destra visualizza l'ora di creazione
dell'istantanea. La pagina delle istantanee può contenere fino a
cinque campi. È possibile stampare sei campi.
Visualizzazione dei trend numerici
1.
2.
3.
4.
Premere il tasto Trend.
Selezionare Numerici.
Per vedere più parametri, selezionare Prossima pagina.
Per visualizzare più dati, selezionare Cursore e scorrere
l'elenco con la ComWheel.
I trend numerici contengono tre pagine con un massimo di dati
di trend pari a 24 ore. All'inizio di ciascuna pagina viene
visualizzata una forma d'onda ECG in tempo reale.
Cancellazione di trend e istantanee
1. Premere la ComWheel per aprire il Menu principale e
selezionare Reimposta caso.
2. Selezionare Reimposta trend.
NOTA: i dati di trend vengono memorizzati per 15 minuti dopo
l'impostazione del monitor nel modo di attesa.
– 16 –
GESTIONE DEI DATI
Acquisizione e salvataggio dei dati
Il monitor Cardiocap/5 raccoglie e salva continuamente dati
paziente, quali i trend. Il salvataggio viene effettuato al
momento in cui il monitor riceve i segni vitali.
I dati vengono salvati:
• Nella memoria del monitor.
Il caso più recente viene salvato nella memoria del monitor
solo se la rete e la scheda di memoria non sono in uso.
• Nella scheda di memoria dati (con opzione N-XDNET).
La scheda dati può contenere fino a 48 ore di dati, a seconda
del carico di dati.
• In rete (con opzione XNET o N-XDNET).
Quando il monitor è collegato alla rete dei monitor, possono
essere salvati i casi di un minimo di 2 e un massimo di 90
giorni (a seconda della configurazione).
Aggiunta dei dati identificativi del paziente
1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente.
2. Selezionare Dati demogr.
3. Inserire l’altezza e il peso del paziente.
La superficie corporea (BSA) viene calcolata
automaticamente.
– 17 –
Recupero dei dati
1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente.
2. Selezionare una delle seguenti opzioni:
• Carica caso prec
Carica il caso più recente entro 15 minuti dallo
spegnimento del sistema. Se il monitor è acceso ma non è
stato reimpostato, è possibile recuperare il caso più
recente delle ultime 24 ore.
• Paziente da rete (con opzione N-XNET o N-XDNET)
Carica un caso dalla rete. Questa opzione consente di
recuperare le ultime 24 ore di dati.
• Pazien. da scheda (con opzione N-XDNET)
Carica un caso dalla scheda dati. Questa opzione consente
di recuperare le ultime 24 ore di dati.
Visualizzazione di altre postazioni (con opzione N-XNET o
N-XDNET)
Il monitor Cardiocap/5 consente di visualizzare i dati numerici,
le tracce e gli allarmi di un altro monitor se entrambi sono
collegati alla rete dei monitor.
Per effettuare questa operazione:
1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente.
2. Selezionare Altri pazienti.
3. Selezionare Vedi funz. vitali.
4. Selezionare la postazione da visualizzare.
Visualizzazione degli allarmi di altre postazioni (con opzione
N-XNET o N-XDNET)
Il monitor Cardiocap/5 in rete consente di visualizzare gli
allarmi di un altro monitor collegato alla stessa rete centrale.
Per effettuare questa operazione:
1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente.
2. Selezionare Altri pazienti.
3. Selezionare Ricevi allarmi.
4. Selezionare la postazione da visualizzare.
Utilizzo della scheda dati (con opzione N-XDNET):
La scheda dati permette di archiviare e trasferire i dati dei trend.
L’opzione N-XDNET consente di caricare i dati paziente salvati
nella scheda dati. I dati di trend salvati possono essere trasferiti
e visualizzati su altri monitor (Cardiocap/5, S/5, AS/3 o CS/3).
È inoltre possibile continuare a raccogliere dati in un’altra
postazione:
1. Terminare il caso e rimuovere la scheda dati dal primo
monitor.
2. Inserire la scheda dati nel monitor ricevente.
3. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente.
4. Selezionare Pazien. da scheda.
NOTA: assicurarsi che gli orologi interni dei due monitor siano
sincronizzati.
IMPORTANTE: non esporre le schede di memoria a temperature
eccessive o a campi magnetici e fare attenzione a non piegarle.
– 18 –
REGISTRAZIONE E STAMPA
Occorrente
Registrazione delle forme d'onda
• Registratore incorporato
• Carta termica per il registratore
• Stampante laser
Per registrare le forme d'onda premere il tasto Record
Waveform/Stop.
Per arrestare la registrazione, premere nuovamente
Record Waveform/Stop.
NOTA: le registrazioni effettuate su carta termica possono essere
distrutte dall'esposizione alla luce, al calore, all'alcool, ecc.
Pertanto, è sempre consigliabile fare una fotocopia per
l'archivio.
Per configurare la registrazione delle forme d'onda:
1. Premere la ComWheel per aprire Menu principale e
selezionare Registra/Stampa.
2. Selezionare Registra tracce.
3. Selezionare Traccia 1, Traccia 2 o Traccia 3 e scegliere i
parametri per un massimo di tre forme d'onda.
4. Selezionare Ritardo per scegliere quando avviare la
registrazione:
0, per registrare solo dati in tempo reale, oppure 12 secondi.
5. Selezionare Velocità carta per regolare la velocità della carta (a
velocità inferiori si ottengono immagini più nitide).
6. Selezionare Lunghezza e scegliere il tempo di registrazione (30
secondi o continuo).
Registrazione sugli allarmi
1. Premere la ComWheel e selezionare Registra/Stampa.
2. Selezionare Registra tracce.
3. Selezionare Parti su allarme e SI.
La registrazione viene attivata da Asistolia, HR alta/bassa o da
P1 alta/bassa.
Le tracce P1 e ECG vengono registrate. Le opzioni sono
preconfigurate.
(1) Tasto Record Waveform/Stop: permette di avviare e arrestare la
registrazione delle forme d'onda selezionate in tempo reale.
(2) Tasto Record Trend/Stop: permette di avviare e arrestare la
registrazione di un trend numerico o grafico selezionato.
(3) Tasto per aprire il vano carta del registratore.
(4) Carta per registratore.
(5) Vano carta del registratore.
– 19 –
Registrazione dei trend
Stampa
Selezione di una stampante
I trend vengono registrati a partire dal periodo di tempo che
corrisponde all’impostazione Scala tempo (da 20 minuti a 24 ore)
nel menu Trend.
1. Premere la ComWheel per aprire Menu principale e
selezionare Registra/Stampa.
2. Selezionare Connetti stampante.
• Se la stampante è collegata direttamente al monitor,
selezionare Serial.
• Se il monitor e la stampante sono collegati alla rete dei
monitor, selezionare Rete.
Per registrare i trend predefiniti (numerici o grafici),
premere il tasto Record Trend/Stop.
Per arrestare la registrazione, premere nuovamente
Record Trend/Stop.
Per configurare la registrazione dei trend:
1. Premere la ComWheel per aprire Menu principale e
selezionare Registra/Stampa.
2. Selezionare Registra trend.
3. Per modificare la risoluzione, selezionare Risoluzione trend e il
tempo (1, 5, 10 o 30 minuti).
4. Per selezionare i parametri dei trend grafici, selezionare
Trend grafico 1 o Trend grafico 2 e scegliere il parametro.
Regolare le scale dei parametri e temporale per visualizzare i
dettagli del trend.
Stampa di una visualizzazione
È possibile stampare un loop o i dati di trend visualizzati nel
menu parametro corrispondente.
Per stampare un loop:
1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
2. Selezionare Gas vie aeree.
3. Selezionare Loop Spirometria e Stamp. salv.
Per stampare i dati di trend:
1. Premere Trend.
2. Selezionare il tipo di trend da stampare (Grafici, Istantanea o
Numerici).
3. Selezionare la pagina di trend desiderata con Prossima pagina.
4. Selezionare Stampa pagina.
Regolare le scale dei parametri e temporale per visualizzare i
dettagli di un trend.
Stampa di tutti i dati
Per stampare tutti i dati dei trend grafici o tutti i loop salvati:
1. Premere la ComWheel e selezionare Registra/Stampa.
2. Selezionare Stampa grafica o Stampa loop.
– 20 –
ECG
Occorrente
(1) Elettrodi ECG (è consigliabile utilizzare
Posizionamento elettrodi standard
elettrodi precedentemente cosparsi di
Posizionamento modificato con set
con set da 5 derivazioni.
gel)
Posizionamento elettrodi standard da 3 derivazioni (per realizzare una Posizionare il quinto elettrodo in
(2) Cavo torace
con set da 3 derivazioni.
uno dei sei punti indicati.
derivazione CB5 con un set da 3
(3) Set da 3 o da 5 derivazioni
derivazioni).
1
Rosso (IEC)
Bianco (AAMI)
Giallo (IEC)
Nero (AAMI)
Elettrodo I
Rosso (IEC)
Bianco (AAMI)
Rosso (IEC)
Bianco (AAMI)
Giallo (IEC)
Nero (AAMI)
Elettrodo III
1
Elettrodo II
2
3
4
5
6
Elettrodo I
Verde (IEC)
Rosso (AAMI)
Verde (IEC)
Rosso (AAMI)
Giallo (IEC)
Nero (AAMI)
Nero (IEC)
Verde (AAMI)
2
3
ATTENZIONE: assicurarsi che le clip o i bottoncini del set di derivazioni non tocchino nessun materiale conduttore di elettricità,
compresa la terra.
– 21 –
Verde (IEC)
Rosso (AAMI)
Selezione di una derivazione
Visualizzazione dell’ECG sovrapposto
Con entrambi i tipi di derivazioni è possibile visualizzare una
derivazione in modo sovrapposto, in un massimo di tre campi
delle forme d'onda. Ciò significa che il segnale continua sui
campi selezionati.
1. Assicurarsi che più campi tracce visualizzino una
misurazione ECG.
2. Premere il tasto ECG, selezionare la derivazione e scegliere
Casc.
Con un set da 3 derivazioni è possibile monitorarne una alla
volta. Con un set da 5 derivazioni è possibile monitorare tre
derivazioni contemporaneamente.
• Per selezionare le derivazioni monitorate, premere il tasto
ECG e selezionare Derivazione ECG1, Derivazione ECG2 o
Derivazione ECG3.
Maggiore leggibilità delle forme d'onda
1. Premere il tasto ECG.
2. Selezionare Ampiezza ECG e aumentare l’altezza della scala.
NOTA: i circuiti in ingresso del modulo sono protetti dagli effetti
causati dall'elettrobisturi e dalla defibrillazione. Tuttavia, è
possibile che la traccia ECG che appare sul monitor risulti
disturbata durante le operazioni di elettrobisturi.
ATTENZIONE: controllare che l'elettrodo di ritorno
dell'elettrobisturi sia correttamente posizionato sul paziente per
evitare possibili ustioni in corrispondenza dell’elettrodo ECG o di
altri punti di applicazione della sonda.
Monitoraggio del tratto ST
Il monitor analizza le modifiche nel tratto ST durante il
monitoraggio ECG. Le modifiche vengono analizzate dalle
derivazioni attive.
1. Per accedere alla visualizzazione dell’analisi ST, premere il
tasto ECG e selezionare Analisi ST.
2. Per ottenere risultati ottimali, selezionare FiltST come filtro e
una delle seguenti derivazioni:
• Per i set da 5 derivazioni: II, V5 e aVF.
• Per i set da 3 derivazioni: II.
È inoltre possibile collegare un set da 3 derivazioni ad un cavo
torace da 5 derivazioni. Questa combinazione funge da set da 3
derivazioni.
NOTA: le modifiche del tratto ST possono essere provocate
dall’ischemia miocardica o da altri fattori, ad esempio da
farmaci, da disturbi metabolici o della conduzione.
Modifica della sorgente HR
Se il segnale ECG è disturbato da un rumore eccessivo e non
può assicurare un calcolo della frequenza cardiaca affidabile,
scegliere la frequenza da calcolare dalla pressione (Art) o dalla
forma d'onda dell’impulso pletismografico (Pleth). L'opzione
selezionata viene visualizzata sopra il valore numerico della
frequenza cardiaca.
1. Premere il tasto ECG.
2. Selezionare Imposta ECG.
3. Selezionare Sorgente HR.
AUTO seleziona il primo dato disponibile da ECG, Art, ABP o Plet.
Visualizzazione di più derivazioni
Con un set da 5 derivazioni è possibile monitorare fino a tre
derivazioni contemporaneamente, nei rispettivi campi delle
forme d'onda.
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor.
2. Selezionare Imposta schermo.
3. Selezionare Campi tracce e i campi (fino a tre) per la
misurazione ECG.
Per informazioni dettagliate sull’attività di rilevamento e
sui risultati dei test di misurazione del tratto ST, vedere
"User’s Reference Manual: ECG."
NOTA: le informazioni relative alle modifiche del tratto ST
devono essere analizzate congiuntamente ad altre rilevazioni
cliniche.
– 22 –
ATTENZIONE: la misurazione del respiro impedenziometrico può
causare variazioni nei pacemaker sensibili alla frequenza di
ventilazione/minuto. Disattivare il modo di sensibilità alla
frequenza del pacemaker o spegnere la misurazione del respiro
impedenziometrico sul monitor.
ATTENZIONE: durante il monitoraggio di pazienti con pacemaker,
non basarsi solamente sugli allarmi di misurazione della frequenza.
Il monitor potrebbe contare come battiti gli impulsi del pacemaker.
In questo caso, l'asistolia e la fibrillazione ventricolare possono
non essere rilevate. Tenere sotto stretta sorveglianza i pazienti e
osservare attentamente i loro parametri vitali.
Monitoraggio di pazienti portatori di pacemaker
1. Premere il tasto ECG.
2.
Selezionare Imposta ECG - Pacemaker e una delle seguenti
opzioni:
•
Mostra = Lo spike del pacemaker è visualizzato sull’ECG.
•
Sensit = Rilevamento pacemaker sensibile; lo spike è
visualizzato sull'ECG.
•
Su R = Tacitazione pacemaker attenuata; l'allarme di
asistolia non è affidabile con pacemaker attivi.
•
Occult = Lo spike del pacemaker non è visualizzato
sull’ECG.
NOTA: il rilevatore pacemaker può non funzionare
correttamente durante l'uso di apparecchiature chirurgiche ad
alta frequenza (HF). In genere, i disturbi causati da
apparecchiature chirurgiche HF causano falsi positivi nel
rilevamento del pacemaker.
– 23 –
RESPIRO IMPEDENZIOMETRICO
NOTA: la misurazione del respiro impedenziometrico è indicata per pazienti di età superiore a 3 anni.
Occorrente
Correzione del numero di atti respiratori
• Impostazione uguale a quella della misurazione ECG. È
possibile usare set da 3 o da 5 derivazioni.
Se i respiri sono deboli o con molti artefatti, è possibile che
vengano esclusi dalla frequenza respiratoria. Per assicurarsi che
venga rilevato il numero corretto di atti respiratori, regolare i
limiti di rilevamento in modo che siano più vicini.
1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
2. Selezionare Imposta Resp.
3. Selezionare Limite rilevaz.
Per iniziare
1. Selezionare il respiro in un campo delle forme d'onda o
numerico per includerne i dati nei trend e attivare gli
allarmi.
2. Accendere la misurazione:
• Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
• Selezionare Imposta Resp.
• Selezionare Misurazione e ON.
ATTENZIONE: i movimenti respiratori e le variazioni dell’impedenza
possono portare ad apnee ostruttive.
ATTENZIONE: controllare che l'elettrodo di ritorno
dell'elettrobisturi sia correttamente posizionato sul paziente per
evitare possibili ustioni in corrispondenza dell’elettrodo ECG o di
altri punti di applicazione della sonda.
Maggiore leggibilità delle forme d'onda
1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
2. Selezionare Imposta Resp.
3. Selezionare Ampiezza e regolare l’ampiezza ruotando la
ComWheel.
ATTENZIONE: pazienti portatori di pacemaker. La misurazione del
respiro impedenziometrico può causare variazioni nei pacemaker
sensibili alla frequenza di ventilazione/minuto. Disattivare il modo
di sensibilità alla frequenza del pacemaker o la misurazione del
respiro impedenziometrico sul monitor.
– 24 –
POLSO OSSIMETRIA
Occorrente
• Un sensore per SpO2 riutilizzabile o adesivo (gli esempi sono riportati di seguito).
• Per alcuni sensori è necessario un apposito cavo. Consultare le istruzioni del sensore relativamente alla selezione del punto di
applicazione del sensore e le istruzioni per la pulizia.
Sensori riutilizzabili
Descrizione
Sensore a dito OxyTip+. Rapido da applicare. Indicato per il monitoraggio a breve termine e i
controlli di routine. Consigliato per pazienti adulti e pediatrici di peso > 20 kg.
Sensore auricolare OxyTip+. Simile al sensore a dito, ma più piccolo. Indicato per il monitoraggio
a breve e medio termine. Consigliato per pazienti adulti e pediatrici di
peso > 10 kg.
Sensore a fascetta OxyTip+. Indicato per il monitoraggio a breve e medio termine. Ideale per
ambienti altamente soggetti a movimenti se usato con nastro adesivo. Indicato per pelli fragili se
usato con fascetta in schiuma. Ideale per pazienti con unghie lunghe o acriliche o in soggetti
affetti da artriti alle mani. Può essere applicato sulle dita delle mani e dei piedi e sulle parti
carnose delle mani e dei piedi di pazienti di peso compreso tra 3 e 20 kg. Consigliato per pazienti
di peso > 3 kg.
Sensori adesivi
Descrizione
Sensore per pelli sensibili Oxytip+. Sensore semi-riutilizzabile consigliato per neonati prematuri
di peso < 3 kg fino ad adulti di corporatura minuta. Indicato per il monitoraggio a medio e lungo
termine. Ideale per pazienti con unghie lunghe o acriliche. Può essere applicato sulle mani, sui
piedi e sulle dita delle mani e dei piedi.
Sensore adesivo per adulti/pediatrico Oxytip+, applicabile sulle dita delle mani e dei piedi.
Indicato per il monitoraggio a breve e lungo termine in ambienti altamente soggetti a movimenti,
in condizioni di bassa perfusione. Ideale per il controllo delle infezioni. Consigliato per pazienti
di peso > 20 kg. Un apposito cavo sensore si aggancia al connettore sul sensore.
– 25 –
Sensore adesivo con cavo integrato, da avvolgere attorno alle dita delle mani o dei piedi.
Utilizzabile solo con l’opzione N-XNSAT.
Sensore adesivo AllFit OxyTip+, applicabile sulle dita delle mani e dei piedi e sulle parti carnose
delle mani e dei piedi a seconda del peso del paziente. Indicato per il monitoraggio a breve e
lungo termine in ambienti altamente soggetti a movimenti, in condizioni di bassa perfusione.
Ideale per il controllo delle infezioni. Consigliato per pazienti di qualsiasi peso. Ideale per
pazienti affetti da artrite alle dita della mani, con unghie lunghe o acriliche.
NOTA: i sensori Datex-Ohmeda OxyTip+ sono privi di lattice, di PVC e di cadmio.
Applicazione dei sensori
ATTENZIONE: rimuovere immediatamente tutti i sensori o cavi danneggiati. Non tentare di riparare sensori o cavi danneggiati e non usare
sensori o cavi riparati da altri.
ATTENZIONE: utilizzare solo sensori e cavi asciutti e puliti. La presenza di umidità e sporco sui connettori può compromettere la precisione
delle misurazioni.
• Scegliere un punto di applicazione con una buona perfusione. Per ogni sensore consultare le istruzioni riportate sulla confezioni per
informazioni sulla scelta del punto di applicazione corretto.
• Pulire il punto di applicazione.
Sensore a dito: eliminare lo smalto e le unghie artificiali, tagliare le unghie lunghe. Sensore auricolare: togliere gli orecchini.
Il posizionamento del sensore su un’area perforata può compromettere la lettura SpO2.
• Fissare il cavo del sensore al polso o alle lenzuola per impedire movimenti del cavo e del sensore.
– 26 –
Collegamenti del monitor
Collegamenti cavo
Polso ossimetria DatexOhmeda standard.
Polso ossimetria DatexOhmeda avanzata
(opzione N-XOSAT).
Polso ossimetria Nellcor
(opzione N-XNSAT).
Per scollegare il cavo, afferrare il connettore. A seconda dei casi,
premere i pulsanti sul connettore per rilasciarlo.
ATTENZIONE: sicurezza del paziente. Le condizioni del paziente
(ad esempio arrossamenti, infiammazioni, decolorazioni, necrosi
ischemiche ed erosioni cutanee) possono richiedere lo
spostamento frequente del punto di applicazione del sensore o
l’uso di un altro tipo di sensore. Per maggiori dettagli, consultare le
istruzioni fornite con il sensore.
ATTENZIONE: per evitare letture errate, non usare bracciali per la
pressione sanguigna gonfi o dispositivi per la misurazione della
pressione sanguigna arteriosa sull’arto su cui è applicato il sensore
per ossimetria.
– 27 –
Visualizzazione della frequenza del polso
Limiti di misurazione
La frequenza cardiaca può originare da diverse sorgenti.
Per visualizzare la frequenza del polso misurata con polso
ossimetria:
1. Premere il tasto Polso ossimetro
oppure
premere la ComWheel. Selezionare Parametri e Polso
Ossimetria.
2. Selezionare Sorgente HR.
3. Selezionare Plet.
ATTENZIONE: validità dei dati. Le condizioni che possono provocare
letture erronee e allarmi gravi comprendono le interferenze di
sostanze, una luce ambientale troppo intensa, interferenze
elettriche, malattia di Roger, movimenti eccessivi, bassa
perfusione, segnali deboli, posizionamento errato del sensore,
scarsa adesione del sensore e/o spostamento del sensore sul
paziente.
• Usare la polso ossimetria Cardiocap/5 solo per pazienti di
peso superiore a 5 kg, anche se il sensore SpO2 può essere
usato per pazienti di peso inferiore a 5 kg.
• Il polso-ossimetro non può distinguere tra ossiemoglobina e
disemoglobine, ad esempio meta- o carbossiemoglobine.
• La luce ambiente, l’elettrobisturi, i coloranti intravascolari e i
farmaci vasocostrittori possono compromettere la precisione
delle misurazioni.
• Non usare il polso-ossimetro durante la risonanza magnetica
(RMN).
• Una scarsa perfusione può influire sulla precisione della
misurazione quando si usa la sonda auricolare.
Regolazione delle impostazioni della SpO2
È possibile regolare il volume del battito, la scala delle forme
d'onda e il tempo medio di risposta:
NOTA: con l’opzione N-XOSAT o N-XNSAT, la scala delle
forme d'onda è impostata su AUTO. Il tempo medio di risposta è
impostato su
12 secondi per N-XOSAT e su 5-7 secondi per N-XNSAT.
1. Premere il tasto Polso ossimetro
oppure
premere la ComWheel. Selezionare Parametri e Polso
Ossimetria.
2. Selezionare Suono battito.
3. Solo polso ossimetria standard: selezionare Scala pletismo e
Risposta SpO2.
Uso dei sensori Nellcor®
Usare solo sensori Nellcor con opzione per polso ossimetria
N-XNSAT. Per un elenco dei sensori approvati, vedere “User’s
Reference Manual”.
– 28 –
PRESSIONE SANGUIGNA NON-INVASIVA (NIBP)
Occorrente
(1) Tubo bracciale
(2) Bracciale della misura corretta
1
Dimensioni bracciale
Colore
Circonferenza arto
Tubo
Bambini
Adulti di corporatura
minuta
Adulto
Adulti, lungo
Adulti alti
Adulti di corporatura
robusta, lungo
Coscia
Verde
Blu
12-19 cm
17-25 cm
Adulti, nero
Adulti, nero
Azzurro
Bianco
Bordeaux
Bordeaux
23-33 cm
23-33 cm
31-40 cm
31-40 cm
Adulti, nero
Adulti, nero
Adulti, nero
Adulti, nero
Marrone
38-50 cm
Adulti, nero
Neonati
Arancio
8-13 cm
Neonati, bianco
Neonatale n. 3
Bianco
6-11 cm
Neonati, bianco
Neonatale n. 4
Bianco
7-13 cm
Neonati, bianco
Neonatale n. 5
Bianco
8-15 cm
Neonati, bianco
Arteria
sovrabrachiale
2
Usare un bracciale piccolo
IN
LIN
DEX
E
Dimensioni corrette
Usare un bracciale grande
– 29 –
Inizio della misurazione
Fine della misurazione
Il monitor fissa automaticamente i limiti di gonfiaggio per adulti
e neonati in base al tubo utilizzato e al limite di gonfiaggio
selezionato dal menu.
Per allentare la pressione del bracciale prima che la misurazione
sia terminata:
• Premere il tasto NIBP Attiva/Blocca.
NOTA: per i bracciali per neonati usare il tubo bianco per
bracciale neonatale. Se si seleziona il modo pediatrico, la
pressione di gonfiaggio massima dei bracciali/tubi neonatali
aumenta fino a 200 mmHg.
Impostazione degli intervalli tra i cicli
1. Premere il tasto NIBP.
2. Selezionare Imp. tempo ciclo.
3. Scegliere il nuovo tempo di ciclo.
Per ottenere una misurazione singola:
• Premere il tasto NIBP Attiva/Blocca.
oppure
Premere NIBP e selezionare Attiva manuale.
Uso del bracciale NIBP per la stasi venosa
1. Premere il tasto NIBP.
2. Selezionare Attiva stasi ven.
Per misurare automaticamente a intervalli prestabiliti:
• Premere NIBP e selezionare Attiva ciclo.
Per misurare continuamente per cinque minuti:
• Premere NIBP e selezionare Attiva continua.
Durante la misurazione
• Controllare frequentemente l'arto a cui è stato applicato il
bracciale. La misurazione può causare problemi alla
circolazione.
• Controllare che i tubi non siano piegati, schiacciati o troppo
tirati. La misurazione può causare problemi alla circolazione.
Non è consigliabile impostare intervalli inferiori a 10 minuti
ed effettuare misurazioni STAT per periodi prolungati.
• NOTA: la presenza di alcune aritmie durante la misurazione
NIBP può aumentare il tempo richiesto per la misurazione.
Per dettagli sui risultati del test sul funzionamento della
misurazione NIBP in presenza di aritmie, vedere "User’s
Reference Manual.
• I valori della pressione sanguigna possono subire variazioni
se il paziente viene spostato.
Gonfiaggio
massimo
Pressione stasi
venosa
Tempo stasi
venosa
Neonati
150 mmHg
40 mmHg
1 minuti
Bambini
200 mmHg
60 mmHg
2 minuti
Adulti
280 mmHg
80 mmHg
2 minuti
ATTENZIONE: il monitor imposta automaticamente la pressione di
gonfiaggio in base alla prima misurazione. Prima di effettuare la
misurazione su un nuovo paziente, reimpostare il limite di
gonfiaggio ed il caso.
IMPORTANTE: le vibrazioni dovute al trasporto possono
compromettere la misurazione NIBP.
– 30 –
PRESSIONE SANGUIGNA INVASIVA
Occorrente
(1)
(2)
(3)
(4)
Inizio della misurazione
Sacca a pressione con soluzione eparinizzata.
Set di lavaggio.
Trasduttore.
Cavo adattatore per l’uso con trasduttori monouso.
• Durante l’impostazione, preparare il kit del trasduttore
conformemente alle istruzioni del produttore.
• Verificare che non ci sia aria nel tubo. Consultare le
istruzioni del produttore del trasduttore per rimuovere l’aria
intrappolata al suo interno.
• Azzerare il trasduttore, quindi ricollegarlo all’aria.
Premere il tasto Pressioni invasive oppure la ComWheel e
selezionare Parametri e Press. invasive. Selezionare Azzera TUTTE.
• Ricollegare il paziente.
1
2
Monouso
Combinazione di pressioni
È possibile visualizzare due forme d'onda della pressione invasiva
sovrapposte usando una parte di una forma d'onda normale
oppure entrambe le forme d'onda combinate nello stesso campo
con la stessa linea dello zero.
1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor.
2. Selezionare Imposta schermo.
3. Selezionare Campi tracce.
4. Selezionare Combina pressioni e SI.
Monouso
3
4
ATTENZIONE: controllare che l'elettrodo di ritorno
dell'elettrobisturi sia correttamente posizionato sul paziente per
evitare possibili ustioni in corrispondenza dei punti di applicazione
del sensore.
ATTENZIONE: verificare che nessuna parte delle connessioni del
paziente tocchi materiali elettricamente conduttivi compresa la
terra.
ATTENZIONE: utilizzare solo trasduttori e cavi a prova di
defibrillatore.
Riutilizzabile
NOTA: i collegamenti paziente effettuati conformemente a
quanto indicato nella figura e con gli accessori specificati da
Datex-Ohmeda, sono a prova di defibrillatore.
ATTENZIONE: utilizzare solo trasduttori e cavi a prova di
defibrillatore.
Si possono monitorare fino a due canali di pressione.
IMPORTANTE: gli eventuali urti meccanici subiti dal trasduttore della
pressione possono modificare l’equilibrio zero e la calibrazione.
– 31 –
Etichettatura dei canali
Inizio della PWPC
L’etichetta del canale della pressione definisce la scala di
visualizzazione, il colore, il filtro, la sorgente e i limiti di allarme.
Le descrizioni delle etichette sono preconfigurate.
Per modificare l’etichetta:
1. Premere il tasto Pressioni invasive
oppure
premere la ComWheel. Selezionare Parametri e Press. invasive.
2. Selezionare Imposta P1 o Imposta P2.
3. Selezionare Etichetta.
I canali presentano le seguenti descrizioni predefinite:
• Posizionare il catetere Swan-Ganz nell’arteria polmonare.
Il monitoraggio continuo delle pressioni lungo il percorso
della punta del catetere aiuta a identificare l’ubicazione della
stessa.
Usare il lume distale per la linea di pressione.
• Etichettare il canale della pressione wedge con 'PA'.
• Controllare che il monitor disponga di informazioni corrette
sullo stato di ventilazione del paziente:
Premere il tasto Pressioni invasive oppure la ComWheel e
selezionare Parametri e Press. invasive.
Selezionare Tipo ventilazione e Spont (spontanea) o Contr
(controllata).
• Nel menu Pressioni invasive, selezionare Pressione wedge e
Misurazione.
• Gonfiare il palloncino del catetere quando viene visualizzato
il messaggio ‘Gonfiare il palloncino’ nel campo delle forme
d'onda PA. Il monitor congela automaticamente la forma
d'onda per 20 secondi.
• Quando viene visualizzato il messaggio 'Sgonfiare il
palloncino', sgonfiare il palloncino del catetere. La forma
d'onda della pressione rimane congelata fino a che si accetta
il livello PWPC.
• Regolare il livello PWPC ruotando la ComWheel. Premere la
ComWheel per accettare il livello PWPC che rappresenta il
vero livello PWPC.
Dopo aver accettato il livello PWPC, il monitoraggio della
pressione continua normalmente.
ETICHETTA
P1, Art,
ABP
P2, CVP
RAP, LAP
ICP
PA
RVP
Scala
200
20
20
20
60
60
Colore
Rosso
Blu
Bianco
Bianco
Giallo
Bianco
Sorg.
allarme
Sis
Off
Off
Off
Off
Off
Form.
num.
S/D
Media
Media
CPP
S/D
S/D
Filtro
22
9
9
9
9
9
Pressione Wedge Polmonare Capillare (PWPC)
Poiché il punto di misurazione PWPC si trova in un’area
estremamente delicata, l’inserimento del catetere Swan-Ganz
può essere effettuato solo da personale medico qualificato.
Seguire le istruzioni del produttore del catetere.
Eliminazione della misurazione PWPC
NOTA: durante la misurazione della pressione wedge, il trend
dei valori di PA e gli allarmi di PA vengono disattivati.
Nel menu Wedge, selezionare Cancella.
– 32 –
TEMPERATURA
Occorrente
(1) Sonda della temperatura
ATTENZIONE: sicurezza del paziente. Per evitare lesioni fisiche al paziente, usare solo sonde per temperatura Datex-Ohmeda.
– 33 –
Inizio della misurazione
Modifica dell'etichetta della temperatura
• Usare solo sonde per temperatura Datex-Ohmeda.
• Selezionare la temperatura in un campo numerico per
includerne i dati nei trend e attivare gli allarmi.
1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
2. Selezionare Imposta Temp.
3. Selezionare Nome T1 o Nome T2.
Modifica delle unità di misura della temperatura
1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
2. Selezionare Imposta Temp.
3. Selezionare Unità di misura, quindi °C o °F.
– 34 –
GAS VIE AEREE
È possibile monitorare ad esempio la CO2 di fine respiro, la O2 inspiratoria, la N2O e gli agenti anestetici.
Occorrente
(1) Linea di campionamento dei gas
(2) Raccordo a Y
(3) Adattatore vie aeree con connettore linea di
campionamento
(4) Scambiatore di calore e umidità con filtro (HMEF)
IMPORTANTE: non collegare nessun componente all'ingresso del
gas di riferimento.
– 35 –
Uso di D-fend
Prevenzione della contaminazione in sala operatoria
• Usare D-fend nero per la maggior parte dei casi.
• Usare D-fend+ verde con pazienti affetti da aumento delle
secrezioni mucose o da malattie infettive.
Se si utilizzano N2O o anestetici volatili, è necessario evitare di
contaminare la sala operatoria adottando una delle seguenti
procedure:
• Riportare il gas di campionamento al circuito paziente.
• Collegare la linea di scarico all’uscita dei gas di
campionamento del monitor e all’evacuazione dei gas del
ventilatore.
• Collegare la linea di scarico solo a un sistema di evacuazione
aperto, in cui i gas vengono eliminati a pressione ambiente.
Non collegare il monitor direttamente a un sistema di
evacuazione per vuoto.
Inizio della misurazione
Prima di collegare il paziente:
• Controllare che i collegamenti dell’adattatore per vie aeree
siano fissi e che l’adattatore funzioni in modo corretto.
• Prima di accendere il monitor, collegare la linea di
campionamento del gas al connettore della linea di
campionamento sul raccogli condensa D-fend.
• Attendere la scomparsa del messaggio ‘Calibrazione sensore
gas‘.
IMPORTANTE: un’aspirazione di evacuazione intensa può modificare la
pressione d’esercizio del monitor e provocare letture imprecise o danni
interni.
Durante il monitoraggio
Durante l’uso tenere il contenitore del raccogli condensa D-fend
rivolto verso il basso.
NOTA: 1 MAC è la concentrazione alveolare minima di agente
in corrispondenza della quale il 50% dei pazienti non risponde a
uno stimolo nocivo, ad esempio un’incisione chirurgica. I valori
MAC variano a seconda della concentrazione di gas.
IMPORTANTE: rimuovere la linea di campionamento delle vie aeree dal
paziente durante la somministrazione di medicazioni nebulizzate.
Miscela di agenti
Il monitor visualizza un messaggio e genera un allarme se rileva
una miscela di agenti. Il messaggio scompare quando la
concentrazione del primo agente diventa insignificante.
– 36 –
SPIROMETRIA PAZIENTE
Oltre ai gas delle vie aeree, è possibile monitorare la meccanica e i volumi polmonari del paziente.
Occorrente
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Raccordo a Y
Tubo per spirometria
Sensore D-lite
Filtro batterico
Linea di campionamento dei gas
Tubi del paziente
Connettore della linea di
campionamento
1
2
3
Connettori per spirometria
5
– 37 –
4
Visualizzazione dei loop
Salvataggio dei loop di riferimento
I loop consentono di rilevare visivamente le variazioni dello
stato respiratorio del paziente.
È possibile salvare fino a sei coppie (flusso-volume e pressionevolume) di loop di riferimento. Entrambi vengono salvati
contemporaneamente. Quando vengono salvati più loop, i più
recenti vengono cancellati dalla memoria.
1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
2. Selezionare Gas vie aeree.
3. Selezionare Loop Spirometria.
4. Quando il loop corrente è stato tracciato, scegliere Salva loop.
5. Per richiamare un loop salvato, selezionare Loop riferim. e il
numero del loop da richiamare.
60
Flus
l/min
Vol
1200
ml
Vol
ml
1200
0
Paw
cmH20
- 60
0
Modifica dell’aspetto del loop
40
Se l’asse del flusso, del volume o della pressione del loop non
risponde ai criteri desiderati, selezionare un'altra scala.
1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
2. Selezionare Gas vie aeree.
3. Selezionare Loop Spirometria.
4. Selezionare Cambio scala.
– – – – Loop di riferimento
Loop in tempo reale
1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri.
2. Selezionare Gas vie aeree.
3. Selezionare Loop Spirometria.
4. Selezionare il tipo di loop da monitorare.
Per visualizzare i valori della spirometria paziente in modo
continuo, in Imposta schermo impostare l’opzione di divisione
dello schermo Spiro1 (visualizzazione di base) o Spiro2
(visualizzazione di base con valori aggiuntivi).
NOTA: consultare anche la sezione "Gas vie aeree".
– 38 –
TRASMISSIONE NEUROMUSCOLARE (NMT)
Occorrente
(1) Cavo sensore NMT
(2) Sensore meccanico
oppure
(3) Sensore elettrico
Bianco
Bianco
Marrone
Marrone
Nero (elettrodo di
messa a terra)
1
Verde
Rosso
2
3
ATTENZIONE: assicurarsi che le clip del set di derivazioni non
tocchino nessun materiale elettricamente conduttivo compresa
la terra.
Preparazione
• Eliminare ogni traccia di unto o sporco dall’area di
applicazione. Assicurarsi che sull’area di applicazione non
vi siano peluria o lesioni.
• Posizionare gli elettrodi di stimolazione (marrone e bianco)
lungo il nervo ulnare. Verificare che gli elettrodi non si
tocchino.
• Posizionare la sonda piezoelettrica o gli elettrodi di
registrazione nei punti indicati nella figura. Fissare la sonda
piezoelettrica con cerotto.
• Iniziare il monitoraggio dopo aver addormentato il paziente,
ma prima di somministrare farmaci miorilassanti.
ATTENZIONE: non posizionare gli elettrodi di stimolazione NMT sul
torace del paziente o in aree con eccessiva peluria o lesioni.
ATTENZIONE: interrompere sempre la misurazione NMT prima di
toccare gli elettrodi di stimolazione.
Inizio/arresto del monitoraggio
1. Per iniziare il monitoraggio, premere il tasto NMT e
selezionare Inizia.
Il monitor misura la corrente sovramassimale, quindi avvia
la misurazione selezionata.
2. Per terminare il monitoraggio, premere il tasto NMT e
selezionare Blocca.
– 39 –
Sospensione/ripresa del monitoraggio
Misurazione del rilassamento profondo
Se il monitoraggio viene temporaneamente sospeso è possibile
conservare i valori correnti e di riferimento.
1. Per sospendere il monitoraggio, premere il tasto NMT e
selezionare Blocca.
2. Per riprendere il monitoraggio, premere il tasto NMT e
selezionare Continua.
Quando il blocco neuromuscolare diventa più profondo, non si
riceve nessuna risposta alla stimolazione. La percentuale TOF
non viene calcolata quando il conteggio è inferiore a quattro.
Misurazione rilassamento
100 TOF% 20
Leggero
TOF e altri modi di stimolazione
4 Cont. 0
10 PTC 0
Profondo
È possibile utilizzare i modi di stimolazione TOF (treno di
quattro), DBS (doppio scoppio) e ST (impulso singolo). Il modo
TOF è il più comune.
Nel modo TOF vengono generati 4 impulsi a intervalli di 0,5
secondi. Il rapporto fra la quarta e la prima risposta determina la
percentuale TOF (TOF%). La percentuale TOF diminuisce con
l’aumentare dello stato di rilassamento. In genere, un valore
TOF% superiore al 90% indica un risveglio clinico corretto. È
possibile visualizzare la percentuale TOF e il numero di risposte
o il conteggio.
Per monitorare il livello di rilassamento, avviare la stimolazione
tetanica (in continuo per 5 secondi).
1. Premere il tasto NMT.
2. Selezionare Tetanica/PTC e Attiva.
Dopo la stimolazione tetanica, vengono generati impulsi singoli
e viene conteggiato il numero di risposte, che consentono di
ottenere il conteggio post-tetanico (PTC). Dopo il PTC, le
misurazioni NMT si arrestano per un minuto. Quindi, viene
ripristinato il ciclo di misurazione precedente.
NMT
Individuazione del nervo tramite stimolazione del blocco
regionale (plesso)
TOF%
Cont.
0
30
4
1. Impostare l’adattatore per il blocco regionale, l’ago e la
siringa. Collegare il cavo dell’adattatore al cavo del monitor.
2. Collegare il cavo al monitor.
3. Premere il tasto NMT.
4. Selezionare Imp. tempo ciclo e scegliere il tempo.
5. Selezionare Blocco regionale.
• Per avviare la stimolazione, selezionare Attiva.
• Per arrestare la stimolazione, selezionare Blocca.
20 sec
1. Premere il tasto NMT.
2. Selezionare Modo stimolo e scegliere il modo.
Selezione dell’avviso di risveglio
Se il conteggio raggiunge un limite impostato, viene emesso un
unico segnale acustico e viene visualizzato il messaggio ‘Blocca
risveglio’.
1. Premere il tasto NMT.
2. Selezionare Avviso risveglio e scegliere il limite di conteggio.
– 40 –
ABBREVIAZIONI
/min
°C
°F
µg
battiti al minuto, respiri al minuto
gradi centigradi
gradi Fahrenheit
microgrammi
ATPD
Alfa, Al
A
a
A
a/AO2
AA
AaDO2
banda di frequenze alfa
alveolare
arterioso
braccio (ubicazione)
rapporto di PO2 arteroalveolare
agente anestetico
differenza di ossigeno
alveoloarterioso
Association for the Advancement
of Medical Instrumentation
(Associazione per la promozione
della strumentazione medica)
gas nel sangue arterioso
pressione arteriosa
Sistema per Anestesia ADU
alotano
Monitor per anestesia
temperatura ambiente
ampiezza
anteriore
apnea
aritmia
pressione arteriosa
temperatura ascellare
asistole
AV
aVF
AAMI
ABG
ABP
ADU
Alo
AM
Ambi
Amp
Ant.
APN
Arit.
Art
Asce
ASI
ATPS
Avg.
aVL
aVR
aw
BAEP
bar
BEV multif.
BEV
Bigem.
Bil
BP
Bradi
BSA
B-su-B
BTPS
temperatura
atmosferica/ambiente e
pressione, gas secco
temperatura e pressione
ambiente, gas saturo
atrioventricolare
aumentato voltaggio con elettrodo
positivo al piede sinistro
media
aumentato voltaggio con elettrodo
positivo al braccio sinistro
aumentato voltaggio con elettrodo
positivo al braccio destro
via aerea
potenziali evocati auditivi del
tronco encefalico
1 atmosfera
PVC multifocali
contrazione ventricolare
prematura
bigeminismo
gas di bilanciamento
pressione sanguigna
bradicardia
superficie corporea
battito su battito
temperatura e pressione corporee,
gas saturo
– 41 –
C
c
C(a-v)O2
torace
valore calcolato/derivato
differenza di contenuto
dell’ossigeno arterovenoso
C.I.
indice cardiaco
C.O.
gittata cardiaca
cal.
calibrazione
Calc
valore calcolato/derivato
Calc. emod.
calcoli emodinamici
Calcs
calcoli
CANC.
cancella
contenuto di ossigeno arterioso
CaO2
Casc.
sovrapposto (ECG)
cc
centimetri cubici
CCM
Monitor per terapia intensiva
CCO
gittata cardiaca continua
CcO2
contenuto di ossigeno capillare
CCU
unità coronarica
CEL
gradi centigradi
CISPR
International Special Committee
on Radio Interference (Comitato
internazionale speciale sulle
interferenze radio)
CM
Monitor compatto per anestesia
centimetri d’acqua
cmH2O
CMRR
rapporto di reiezione di modo
comune
CO
ossido di carbonio
CO2
COHb
Compl
Cont.
Cont.
Continuo
Contr
Corpo
CPB
CPP
CT
Cute
CvO2
CVP
DBS
anidride carbonica
carbo-ossiemoglobina
compliance
conteggio delle risposte
continuo
gonfiaggio continuo del bracciale
NIBP per cinque minuti
ventilazione controllata
temperatura corporea
bypass cardiopolmonare
pressione di perfusione cerebrale
tomografia computerizzata
temperatura cutanea
contenuto di ossigeno venoso
(misto)
pressione venosa centrale
stimolazione a doppio scoppio
(NMT)
Delta, De banda di frequenze delta
depr.
sottoslivellamento
Des
desflurano
Dia
pressione diastolica
Diagn
diagnostica (filtro ECG)
DiIFF
differenza
Dinam
dinamico
DIS
S/5 soluzione di interfacciamento
dispositivo
DO2
erogazione ossigeno
DO2I
indice di erogazione ossigeno
DSC
convertitore di segnale digitale
e
ECG
ECG1
ECG1/a
ECG2
ECG3
ED
EDV
stimato
elettrocardiogramma
prima forma d’onda ECG (sopra)
ECG in tempo reale
seconda forma d’onda ECG
terza forma d’onda ECG
pronto soccorso
volume di fine diastole
ventricolare destro
EDV
volume telediastolico
EDVI
indice del volume telediastolico
EE
consumo di energia (kcal/24h)
elect
elettrodo
elev.
sopraslivellamento
EMC
compatibilità elettromagnetica
ESD
scarica elettrostatica
Eso
temperatura esofagea
esp
espiratorio
ESV
volume di fine sistole ventricolare
destro
ESV
volume telesistolico
ESVI
indice del volume telesistolico
ET, Et
concentrazione di fine respiro
EtAA
agente anestetico di fine respiro
EtBal
gas di bilanciamento di fine
respiro
EtCO2
anidride carbonica di fine respiro
EtN2O
biossido d’azoto di fine respiro
EtO2
ossigeno di fine respiro
ET-tube, ETT
tubo endotracheale
– 42 –
F
FAH
FFT
piede (ubicazione)
gradi Fahrenheit
fast Fourier transform
(trasformazione rapida di Fourier)
FI, Fi
frazione di gas inspirato
FiAA
frazione di agente anestetico
inspirato
Fib V
fibrillazione ventricolare
Fib
fibrillazione
FiBal
frazione di gas di bilanciamento
inspirato
FiCO2
frazione di anidride carbonica
inspirata
FiltST
filtro ST (ECG)
frazione di N2 inspirata
FiN2
FiN2O
frazione di biossido d’azoto
inspirato
FiO2
frazione di ossigeno inspirato
FLOW
flusso di gas delle vie aeree
Freq Resp frequenza respiratoria (totale)
(misurata)
Freq.
frequente
ft
foot, feet (piedi, unità di misura)
FVloop
loop flusso-volume
g
Graf.
grammi
grafico
H
h
Hbtot
Hemo
Hgb
HHb
HME
HMEF
mano (ubicazione)
ora
emoglobina totale
emodinamico
emoglobina
emoglobina ridotta
scambiatore di calore e umidità
scambiatore di calore e umidità
con filtro
ettopascal
differenza di frequenza cardiaca
frequenza cardiaca
altezza
hardware
hertz
hPa
HR var
HR
ht
HW
Hz
I:E
IABP
IC
ICP
ICU
ID
IEC
Imped.
in
rapporto inspiratorio-espiratorio
modulo di pressione con
palloncino intra-aortico
capacità inspiratoria
pressione intracranica
reparto di terapia intensiva
identificazione
International Electrotechnical
Commission (Commissione
elettrotecnica internazionale)
impedenza, respiro
impedenziometrico
pollice (unità di misura)
Inf.
Infl.
insp
Int
Inv.
Irreg.
ISO
Iso
IVR
inferiore
gonfiaggio (limite)
inspiratorio
temperatura interna
invasivo
irregolare
International Standards
Organisation (Organizzazione
internazionale per la
standardizzazione)
isoflurano
ritmo idioventricolare
J
joule
K
kcal
kJ
kPa
kelvin
chilocaloria
chilojoule
chilopascal
L
L
L, l
l/min
LAN
LAP
Lat.
LCD
LED
LVEDP
gamba (ubicazione)
sinistro (ubicazione)
litro
litri/minuto
rete di area locale
pressione atriale sinistra
laterale
display a cristalli liquidi
diodo a emissione di luce
pressione di fine diastole
ventricolare sinistra
– 43 –
LVEDV
LVSW
LVSWI
MAC
Max
mbar
mcg
Media
MetHb
mg
Min
min
Mio
ml
MLAEP
volume di fine diastole
ventricolare sinistro
gittata unitaria ventricolare sinistra
indice di gittata unitaria
ventricolare sinistra
concentrazione alveolare minima
massimo
millibar
microgrammi
pressione sanguigna media
metaemoglobina
milligrammi
minimo
minuto
temperatura miocardica
millilitri
latenza media dei potenziali
evocati uditivi
mmHg
millimetri di mercurio
mol
mole
Monit
monitoraggio (filtro ECG)
Mult.
multiplo
MV
volume minuto
MVesp
volume minuto espirato (l/min)
MVexp(BTPS) volume minuto espirato in
condizioni di BTPS
MVexp(STPD) volume minuto espirato in
condizioni di STPD
MVinsp
volume minuto inspirato (l/min)
MVspont volume minuto spontaneo
N
N2
N2O
Na
Naso
neo
Net
NIBP
Ni-Cd
Ni-MH
NMT
NO
NTPD
Num.
neutro
azoto
biossido d’azoto
sodio
temperatura nasofaringea
neonato
rete
pressione sanguigna non invasiva
nichel-cadmio
idruro di nichel metallico
trasmissione neuromuscolare
monossido d’azoto
temperatura e pressione normali,
gas secco
numerico
P(STPD)
P1..6
PA
Pa
PA
PaCO2
PAO2
PaO2
PAOP
O2
O2ER
O2Hb
OR
Oxy
P
P
P(BTPS)
P(g-a)CO2
ossigeno
rapporto di estrazione
dell’ossigeno
emoglobina ossigenata
sala operatoria
ossigenazione
pressione
pressione parziale
pressione in condizioni di BTPS
differenza tra le concentrazioni di
anidride carbonica
gastrointestinale e di anidride
carbonica del sangue arterioso
P(g-ET)CO2 differenza tra le concentrazioni di
anidride carbonica
PATM
Paw
Pbaro
PCWP
PE
Pedi
PEEP
PEEPe
PEEPe+i
gastrointestinale e di anidride
carbonica di fine respiro
pressione in condizioni di STPD
identificazione del canale della
pressione invasiva su modulo
arteria polmonare
Pascal (unità di misura della
pressione)
pressione arteriosa polmonare
pressione parziale dell’anidride
carbonica nelle arterie
pressione parziale dell’ossigeno
negli alveoli
pressione parziale dell’ossigeno
nelle arterie
pressione di occlusione
dell’arteria polmonare
pressione atmosferica
pressione vie aeree
pressione barometrica
pressione wedge capillare
polmonare
polietilene
pediatrico
pressione positiva di fine
espirazione
pressione estrinseca positiva di
fine espirazione
pressione totale positiva di fine
espirazione (terapia intensiva)
– 44 –
PEEPe+PEEPi
pressione totale positiva di fine
espirazione (terapia intensiva)
PEEPi
pressione intrinseca positiva di
fine espirazione
PEEPtot pressione totale positiva di fine
espirazione (anestesia)
PIC
cavo di interfaccia paziente
Pinv.
pressione sanguigna invasiva
Plet
forma d’onda dell’impulso
pletismografico
PM non effic.
nessuna rilevazione stimolo
PM non funz.
pacemaker guasto
PM
pacemaker
Pmax
pressione massima
Pmed
pressione media
Pmin
pressione minima
potenziali evocati
Ppicc
pressione di picco
Pplat
pressione di plateau (pausa)
PR
frequenza polso
Prev
precedente
psi
libbre per pollice quadrato
pt
paziente
PTC
conteggio post-tetanico (NMT)
pts
PVC paziente
polivinilcloruro
PVloop
loop volume-pressione
pressione parziale dell’ossigeno
PvO2
nel sangue venoso (misto)
PVR
PVRI
Px
resistenza vascolare polmonare
indice di resistenza vascolare
polmonare
etichetta della pressione
standard, dove x rappresenta 1,
2, 3, 4, 5 o 6
QRS
Qs/Qt
complesso QRS
shunt polmonare-{}-
R
RAP
Raw
REF
destro (ubicazione)
pressione atriale destra
resistenza vie aeree
frazione di eiezione ventricolare
destra
riferimento
frequenza respiratoria (totale)
(impostata)
temperatura rettale
radiofrequenza
risonanza magnetica nucleare
potenza media assorbita (scarto
quadratico medio)
quoziente respiratorio
frequenza respiratoria (totale)
(misurata)
ritmo
volume residuo
pressione ventricolare destra
gittata unitaria ventricolare destra
indice di gittata unitaria
ventricolare destra
ref.
Resp
Rett
RF
RMN
RMS
RQ
RR
rtm
RV
RVP
RVSW
RVSWI
s
SA
Sangue
secondo
senoatriale
temperatura del sangue
(misurazione C.O.)
SaO2
saturazione dell’ossigeno arterioso
SD
deviazione standard
SEMG
elettromiogramma spontaneo
Sev
sevoflurano
SI
indice di gittata
Sis
pressione sistolica
SN, S/N numero di matricola
Spiro
spirometria paziente
SpO2
saturazione dell’ossigeno
Spont
respirazione spontanea
ST
tratto ST dell’elettrocardiografo
stat
statico
STBY
attesa
stimolato battiti stimolati
STPD
temperatura e pressione standard,
gas secco
Supe
temperatura superficiale
SV
volume di gittata
SVC
contrazione sopraventricolare
SVI
indice del volume di gittata
SvO2
saturazione dell’ossigeno venoso
(misto)
SVR
resistenza vascolare sistemica
SVRI
indice di resistenza vascolare
sistemica
SW
software
– 45 –
T
t
T(BTPS)
T1%
temperatura
tempo (min)
temperatura in condizioni di BTPS
primo stimolo come % del valore
di riferimento (NMT)
T1..4
identificazione del canale della
temperatura su modulo
Tab.
tabulare
Tachi Ventr. tachicardia ventricolare
Tachi
tachicardia
Tbl, Tsang temperatura del sangue
Temp
temperatura
Theta, Th banda di frequenze teta
Timp
temperatura timpanica
Trigem.
trigeminismo
TV
volume corrente
TVesp
volume corrente espirato (ml)
TVinsp
volume corrente inspirato (ml)
Tx
etichetta della temperatura, dove
x rappresenta 1, 2, 3, r 4 o una
delle altre etichette
V Run
v
V
V
V/Q
V0.5
Vol
WLAN
sequenza ventricolare
venoso
ventricolare
volume
rapporto ventilazione-perfusione
volume espirato nei primi 0,5
secondi
volume espirato nel primo
secondo
capacità vitale
produzione di anidride carbonica
spazio morto
ventilazione dello spazio morto
temperatura della vescica
temperatura delle vie aeree
consumo di ossigeno
consumo calcolato di ossigeno*
indice del consumo di ossigeno
indice del consumo calcolato di
ossigeno*
volume
rete di area locale wireless
wt
peso
X
estremo
yr
yrs
anno
anni
V1.0
VC
VCO2
Vd
Vd/Vt
Vesc
VieA
VO2
VO2calc
VO2I
VO2Icalc
* con l’equazione di Fick
– 46 –
MESSAGGI
Se i problemi o i messaggi persistono, rivolgersi a personale di assistenza qualificato.
Messaggio
Spiegazione
… alta/… bassa
Il valore misurato (...) supera il limite di allarme. Controllare le condizioni del paziente. Regolare i limiti
di allarme.
… Deriv. scollegata
Una delle derivazioni ECG (...) è scollegata.
Allarmi confermati
Gli allarmi confermati sono stati tacitati (Silenzia allarmi premuto durante il periodo di tacitazione).
Analisi aritmie ARRWS OFF
L’analisi dell’aritmia viene selezionata per la visualizzazione, ma la workstation aritmie è in attesa o spenta.
Apnea
Nessun respiro rilevato per 20 secondi (misurazione respirazione o CO2).
Apnea disattivata
L’allarme di apnea è stato tacitato fino alla riattivazione dell'allarme dopo cinque respiri.
Artefatti
Misurazione NIBP, SpO2 o ECG non riuscita perché il paziente:
• Si muove
• Rabbrividisce
• respira profondamente
• Soffre di aritmia o battiti irregolari
Calmare il paziente e avviare una nuova misurazione.
Asistole
ECG: nessun QRS rilevato nell'ECG.
Batteria bassa
Circa cinque minuti di funzionamento a batteria. Collegare il monitor all’alimentazione.
Batteria scarica
Collegare il monitor all’alimentazione.
Bracciale allentato
NIBP
• Il bracciale non è collegato al paziente.
• Il bracciale è allentato oppure il tubo non è collegato.
• I tubi o il bracciale sono piegati.
• Il bracciale è schiacciato durante la misurazione.
Controllare il tubo del bracciale e i tubi NIBP e riavviare la misurazione.
Occlusione bracciale
Sovrapressione bracciale
– 47 –
Messaggio
Spiegazione
Calibra ID agente
Errore di identificazione dell’agente. Eseguire la calibrazione dei gas.
Cavi scollegati
Il cavo torace ECG, tutte le derivazioni o l'elettrodo neutro (RL/N) sono scollegati. ECG non funzionante
(la differenza di potenziale tra due elettrodi è troppo alta). Possibile durante la defibrillazione.
Cavo scollegato
Cavo NMT o cavo dell’adattatore del blocco regionale non collegato.
Controlla D-fend
Controllare che il raccogli condensa e la linea di campionamento siano correttamente collegati.
Controlla elettrodi stim.
La corrente di stimolo NMT non può essere erogata a causa del collegamento scadente all’elettrodo di
stimolo o del danneggiamento del cavo.
Controlla limiti gonfiag.
NIBP: viene usato un bracciale per adulti o bambini ma è stato selezionato il modo neonati.
Controlla NIBP
La misurazione NIBP è riuscita solo in parte. Controllare le impostazioni.
Controlla scarico gas
Gas: l’uscita dei gas di campionamento è bloccata. Rimuovere il blocco.
Disturbo
ECG: calcolo HR inaffidabile o forma d'onda distorta (possibile durante la diatermia).
Elettrodi EMG scollegati
NMT: gli elettrodi di registrazione EMG sono scollegati.
Errore EEPROM
Il controllo della memoria non è riuscito. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato.
Errore RAM
Il controllo della memoria non è riuscito. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato.
Errore SRAM
Il controllo della memoria non è riuscito. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato.
Errore temperatura
Test della temperatura ripetuto non riuscito. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato.
Guasto alla batteria di
back-up
Batteria di supporto scarica o guasta. Usare l’alimentazione di rete per 4 ore, quindi passare alla batteria.
Se il messaggio viene nuovamente visualizzato, rivolgersi all’Assistenza tecnica.
Guasto stampante
La stampante non risponde, non è accesa o collegata o in linea.
Impossibile rilevare Dia
NIBP: non è possibile rilevare una pressione diastolica accurata a causa di artefatti, pulsazioni deboli, ecc.
Impossibile rilevare Sis
NIBP: la pressione sistolica è probabilmente superiore alla pressione di gonfiaggio massima o vi è
interferenza di artefatti nel range sistolico.
Impostazione riferimento
Ricerca riferimento NMT in corso.
Impulso SpO2 assente
Il segnale dell’impulso SpO2 è scadente. Provare altri punti di misurazione.
– 48 –
Messaggio
Spiegazione
Misurazione OFF
Il cavo NMT è collegato, ma la misurazione non è stata avviata.
MVesp < 0.5l/min
(con Pedi-lite:
MVesp < 0.2l/min)
I volumi misurati sono troppo ridotti per garantire calcoli affidabili e, ad esempio le forme d'onda e i loop,
possono essere errati.
MVesp << MVinsp
Il volume espirato è notevolmente inferiore a quello inspirato. Controllare che non vi siano perdite nel
sistema.
NIBP manuale
Il modo Autociclo è stato interrotto a causa di una perdita d’aria o di un bracciale allentato. Controllare le
impostazioni e riavviare l’autociclo.
Perdita aria
NIBP: perdita d’aria nel bracciale o tubo NIBP. Controllare i collegamenti.
Pressione zero instabile
NIBP: la pressione è instabile all'inizio della misurazione. Calmare il paziente e riprovare.
Pulsazioni deboli
Problema di misurazione NIBP
• Posizione o collegamento bracciale incorretto.
• Circolazione sanguigna debole o anomala.
• Frequenza cardiaca lenta associata ad artefatti.
• Il paziente si muove.
• Perdita d’aria.
Ricerca sovramassimale
NMT: ricerca corrente di stimolo sovramassimale in corso.
Riferimento instabile
La deviazione tra le quattro risposte allo stimolo di riferimento NMT è eccessiva e provoca la non riuscita
dell’impostazione di riferimento.
Risposta troppo debole
NMT: il guadagno massimo non è sufficiente per permettere all’ampiezza del segnale di risposta di
raggiungere un livello misurabile. Ciò può verificarsi se:
• La corrente di stimolazione è troppo debole.
• Gli elettrodi di stimolazione non sono collegati oppure sono posizionati in modo errato sul nervo.
• Gli elettrodi di registrazione sono scollegati.
• Uno o più elettrodi sono secchi e devono essere sostituiti.
• La pelle, in corrispondenza del punto di applicazione dell’elettrodo, non è stata adeguatamente
preparata.
– 49 –
Messaggio
Spiegazione
Sensore non operativo
Il sensore per la misurazione dei gas non funziona o la temperatura nel monitor è aumentata.
Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato.
Sonda SpO2 assente
Controllare il collegamento del sensore SpO2.
Sonda SpO2 scollegata
Controllare il collegamento del sensore SpO2 al paziente. Il dito o il lobo dell'orecchio potrebbero essere
troppo sottili o le parti del sensore potrebbero non essere allineate.
Sostituire D-fend
Il raccogli condensa D-fend è parzialmente bloccato.
Sovramassimale non trovata
NMT: corrente di stimolo sovramassimale (70 mA) non trovata.
Arrestare la misurazione, riposizionare gli elettrodi di stimolazione o registrazione e riavviare la
misurazione.
Test Temp in corso
Il monitor effettua un test di calibrazione della temperatura a due punti immediatamente dopo il periodo
di riscaldamento e, successivamente, ogni 10 minuti. Il test dura 10 secondi.
TETANICA
NMT: stimolazione tetanica attivata.
Trasduttore P1 assente
Il trasduttore della pressione sanguigna invasiva o il cavo del canale P1/P2 non sono collegati.
Tubo di campionam.
bloccato
La linea di campionamento all’interno o all’esterno del monitor è bloccata oppure il raccogli
condensa è occluso.
Sostituire la linea di campionamento e/o il raccogli condensa.
– 50 –
GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Problema
Soluzione
I valori misurati non vengono
visualizzati sullo schermo.
Il monitor non si avvia.
• Controllare di aver selezionato il parametro nel campo numerico o delle tracce. Premere la
ComWheel per aprire il Menu principale Selezionare Imposta monitor e Imposta schermo.
• Collegare il cavo elettrico all’alimentazione. Il monitor non si avvia a batteria.
• Controllare i fusibili. Se necessario, sostituirli.
• Controllare che il paziente non abbia brividi.
• Selezionare il filtro corretto premendo ECG e selezionando Imposta ECG e Filtraggio.
Monit filtra gli artefatti prodotti dall’elettrobisturi e dalla respirazione.
Diagn fornisce maggiori informazioni sull’onda, ma è soggetto ad artefatti ad alta frequenza e
ad instabilità della linea di base.
FiltST fornisce maggiori informazioni sul tratto ST. Filtra gli artefatti ad alta frequenza ma
acquisisce le modifiche ST lente. Soggetto a instabilità della linea di base.
• Controllare la qualità e la posizione degli elettrodi. Non applicarli su aree pelose, ossute,
adipose e sui muscoli principali. Se possibile, utilizzare elettrodi già cosparsi di gel.
• Usare un'altra derivazione.
• Ingrandire da 1,0 mV a 2,0 mV.
• Controllare la qualità e la posizione degli elettrodi come indicato in precedenza.
• Regolare i limiti di rilevamento. È possibile che durante la respirazione meccanica vengano
contate solo le inspirazioni e le espirazioni prodotte dal ventilatore.
Altre apparecchiature elettriche possono interferire sulla misurazione.
• Controllare che nel sistema del trasduttore non vi siano bolle d'aria. Lavare ed azzerare il
trasduttore.
• Posizionare il trasduttore a livello della metà del cuore del paziente e azzerarlo.
• Controllare che il paziente non abbia brividi.
• Controllare la posizione del sensore.
• Fare attenzione alle differenze causate dalla pigmentazione della pelle.
• Solo polso ossimetria standard: modificare il tempo medio da lento a normale.
Il segnale ECG è disturbato o non
viene rilevato nessun QRS.
Misurazione della
respirazione fallita.
Le letture della pressione sanguigna
invasiva sono inaffidabili.
Segnale SpO2 scadente.
– 51 –
Problema
Soluzione
Misurazione NIBP non
funzionante o valori inaffidabili.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Misurazione della temperatura
non riuscita.
Valori dei gas delle vie aeree troppo
bassi.
I valori della spirometria paziente
sono inaffidabili.
I valori NMT sono inaffidabili.
Impossibile visualizzare alcuni
dettagli dei trend.
Controllare che i tubi del bracciale non siano piegati, troppo tirati, schiacciati o allentati.
Evitare gli artefatti da movimento.
Utilizzare bracciali della misura corretta.
Controllare che il tipo di sonda usato sia corretto.
Provare con un'altra sonda.
Controllare che non vi siano perdite nella linea di campionamento e negli altri connettori.
Assicurarsi che il vuoto di evacuazione non sia troppo forte.
Controllare che il Tipo sensore selezionato corrisponda al sensore collegato al paziente.
Rimuovere il raccogli condensa D-lite ed eliminare le gocce.
Controllare che i connettori del D-lite siano in perfetto stato e che tutte le connessioni siano
ben salde.
• Rimuovere tutte le tracce di unto o sporco dal punto di applicazione.
• Controllare che gli elettrodi siano posizionati correttamente, che il gel non sia secco e che vi
sia sufficiente contatto con la pelle. Evitare di applicare gli elettrodi su lesioni o punti
caratterizzati da un'eccessiva peluria.
• Regolare le scale dei parametri e temporale per visualizzare i dettagli di un trend.
– 52 –
PULIZIA E CURA
Detergenti consentiti
Liquido detergente Datex-Ohmeda
Altri detergenti delicati
Prima della pulizia
• Spostare l’interruttore di accensione
nel modo di attesa.
• Scollegare il cavo di alimentazione.
Giornalmente e tra un paziente e l'altro
• Passare un panno sulla superficie
del monitor.
• Pulire con un panno il cavo torace
ECG, i cavi e il bracciale NIBP e i
sensori SpO2.
• Sostituire o sterilizzare gli accessori
paziente invasivi e vie aeree.
• Sostituire il raccogli condensa Dfend+ verde oppure vuotare il
raccogli condensa D-fend nero.
• Controllare che tutti gli accessori e i
componenti del monitor siano puliti
e intatti.
Disinfettanti consentiti
Etanolo
Alcool isopropilico
Composti a base di clorito
Aldeide glutarica
Dopo la pulizia
• Lasciare asciugare completamente.
• Collegare il cavo di alimentazione.
• Accendere l'interruttore.
Una volta al mese
Controllare il filtro della ventola sul
pannello posteriore del monitor e, se
necessario, pulirlo.
1. Estrarre il filtro.
2. Lavarlo in una soluzione detergente.
3. Far asciugare prima di reinserirlo.
Non utilizzare aria compressa.
Se il filtro è danneggiato, sostituirlo.
– 53 –
DIVIETI !
Non utilizzare ipoclorito o detergenti a base di
acetone, fenolo od ammoniaca.
Non sterilizzare lo strumento o parti di esso in
autoclave.
Non immergere parti dello strumento in
liquidi e fare attenzione a non far penetrare
liquidi al suo interno.
Non applicare aria compressa ad uscite o tubi
collegati al monitor.
ATTENZIONE: in caso di penetrazione accidentale di
liquido nel dispositivo, scollegare il cavo di
alimentazione dalla rete elettrica e farlo ispezionare
a personale tecnico autorizzato.
Ogni sei mesi
Effettuare la calibrazione dei gas per il
monitoraggio dei gas delle vie aeree. Per
ulteriori informazioni, vedere “Calibrating
airway gases”.
Usare solo gas di calibrazione Datex-Ohmeda.
NOTA: se la misurazione dei gas viene
effettuata con frequenza, è consigliabile
ripetere la calibrazione ad intervalli regolari di
due mesi.
Controllo della batteria di supporto
Sensore D-lite riutilizzabile
1. Accendere il monitor. Quando la batteria è completamente
carica, il simbolo di carica non deve apparire sullo schermo.
2. Scollegare il monitor dalla rete di alimentazione. Il monitor
deve funzionare normalmente per 15 minuti.
Il sensore riutilizzabile D-lite è lavabile e autoclavabile a vapore.
Dopo il lavaggio:
• Assicurarsi che i connettori siano intatti.
Per una corretta misurazione, è indispensabile che tutte le
connessioni siano ben salde.
• Assicurarsi che il sensore sia asciutto.
Sostituzione dei fusibili
1. Scollegare il cavo di alimentazione.
2. Premere il fermo ed estrarre il portafusibili con cautela.
3. Se un fusibile è saltato, sostituirlo con un altro dello stesso
tipo e potenza.
Calibrazione dei gas delle vie aeree
Eseguire la calibrazione alla frequenza consigliata (ogni 6 mesi
in condizioni di uso normale e ogni 2 mesi in condizioni di uso
continuo) per garantire che la precisione della misurazione
rimanga entro le specifiche.
1. Fissare un regolatore di pressione alla bombola dei gas di
calibrazione. Per ulteriori informazioni, vedere “Supplies
and Accessories”.
2. Inserire una nuova linea di campionamento al raccogli
condensa. Collegare l'estremità allentata della linea di
campionamento al regolatore sul contenitore dei gas.
3. Accendere il monitor. Lasciare riscaldare il monitor per
30 minuti.
4. Selezionare Calibrazione gas nel menu Gas vie aeree.
5. Attendere che vengano visualizzati i messaggi ‘Azzer. OK‘ e
‘Dare gas‘ dopo ogni gas.
6. Aprire il regolatore e iniziare ad erogare il gas fino a quando
non viene visualizzato 'Regola'.
7. Controllare che i valori visualizzati dei gas corrispondano ai
valori riportati sulla bombola dei gas, altrimenti regolarli con
la ComWheel.
Durante la calibrazione dei gas, per la CO2 vengono usate unità
% indipendentemente dalle unità di misura selezionate.
Altri accessori
Vedere le istruzioni fornite con il pacchetto degli accessori per
informazioni su come effettuare la pulizia e le ispezioni. Non
riutilizzare accessori monouso.
Raccogli condensa D-fend
Svuotare il contenitore quando il livello è a metà.
• Raccogli condensa D-fend nero: sostituirlo ogni due mesi o
quando viene visualizzato il messaggio ‘Tubo di campionam.
bloccato‘ o ‘Sostituire D-fend‘.
• Raccogli condensa D-fend+ verde (per pazienti
con abbondanti secrezioni mucose, usare solo su
paziente singolo): sostituirlo ogni 24 ore o se viene
visualizzato il messaggio ‘Tubo di campionam. bloccato‘
o ‘Sostituire D-fend‘.
Non lavare o riutilizzare la cartuccia del raccogli condensa
D-fend.
Controllo generale
Per un funzionamento sicuro e affidabile del monitor, seguire
sempre le istruzioni riportate in questo manuale e le procedure
di manutenzione descritte nel "Technical Reference Manual."
– 54 –
Controllo calibrazione della temperatura, della NIBP e delle
pressioni invasive
Verificare che i valori della pressione siano visualizzati.
Avviare il modo Stasi venosa e verificare che la pompa non
venga riavviata durante la misurazione, per evitare possibili
perdite sul bracciale.
Il controllo calibrazione della temperatura, della NIBP e delle
pressioni invasive deve essere effettuato almeno una volta
l’anno da un tecnico qualificato nell’ambito della manutenzione
pianificata. Per ulteriori informazioni, vedere il “Technical
Reference Manual ”.
Gas delle vie aeree e spirometria paziente
Chiudere la linea di campionamento e verificare che il
messaggio ‘Linea di campionamento bloccata’ venga visualizzato
entro 30 secondi e che vengano contemporaneamente azzerate
le forme d'onda dei gas.
Durante la misurazione spirometrica verificare l'integrità dei
loop. La presenza di uno spazio tra i punti di inizio e fine può
indicare una perdita.
Controlli regolari
All'avvio del monitoraggio, verificare che:
• Gli accessori siano integri e correttamente collegati.
• Siano stati selezionati i parametri desiderati per i campi
numerici e le forme d'onda.
NMT
ECG, Respiro impedenziometrico
Verificare che gli elettrodi siano correttamente posizionati sul
nervo ulnare e che il messaggio 'Ricerca sovramassimale' sia
visualizzato. Assicurarsi che ciascun stimolo fornisca una
risposta. Se la corrente sovramassimale non viene rilevata, viene
visualizzato il messaggio 'Sovramassimale non trovata'. Se la
corrente viene impostata manualmente viene visualizzato
direttamente il messaggio ‘Impostazione riferimento’.
Controllare sempre la qualità degli elettrodi.
Verificare che il messaggio 'Cavi scollegati' scompaia e che le
forme d'onda siano visualizzate quando il cavo viene collegato al
paziente.
Polso ossimetria
Verificare che la spia rossa sul sensore sia accesa. Verificare che
il valore SpO2 sia visualizzato e che il messaggio 'Sonda SpO2
scollegata' scompaia quando il sensore viene collegato al
paziente.
Funzionamento degli allarmi
Temperatura
Impostare il valore di un parametro in modo che non sia
compreso nei limiti di allarme. Ad esempio, collegare il sensore
SpO2 e regolare il limite SpO2 alto su un valore inferiore a quelli
misurati della SpO2. Gli allarmi passano da bianco a rosso in
base alla sequenza specificata nel capitolo “Alarms”. Verificare
che i LED giallo e rosso funzionino come indicato nella tabella.
Se il monitor non funziona come descritto, vedere
“Troubleshooting”.
Verificare che il valore della temperatura sia visualizzato
quando la sonda è collegata al paziente.
Pinv.
Verificare che il monitor riconosca i collegamenti dei cavi
(attivazione del display) per tutti i canali di pressione utilizzati e
che i valori di pressione siano visualizzati. Accertarsi che tutti i
trasduttori siano azzerati correttamente.
NIBP
Verificare che la misura del bracciale in uso sia corretta e che
siano stati selezionati limiti di gonfiaggio corretti.
Controllare che il tubo del bracciale (adulti/bambini) venga
rilevato correttamente.
– 55 –
PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Approvati e specificati per GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5.
572684 Spilla di sicurezza per neonati,
ECG
60 cm, 15/conf.
Cavi torace, codice colori IEC
Temperatura
545305 Cavo da 3 derivazioni, 1,2 m
Sonde riutilizzabili
545300 Cavo da 3 derivazioni, 3 m
165602 Sonda di temperatura
545304 Cavo da 3 derivazioni, 5 m
cutanea, 1,5 m
545306 Cavo da 5 derivazioni, 1,2 m
16560
Sonda di temperatura
545301 Cavo da 5 derivazioni, 3 m
cutanea, 3,5 m
Set di derivazioni, codice colori IEC
165622 Sonda di temperatura centrale,
545315 Set da 3 derivazioni, 0,75 m
adulti, 1,5 m
8001960 Set da 3 derivazioni, clip, 1,5 m
16561
Sonda di temperatura centrale,
545316 Set da 5 derivazioni, clip,
adulti, 2,8 m
1,25 m (gamba) e 75 cm (torace)
165612 Sonda di temperatura centrale,
8001961 Set da 5 derivazioni, clip, 1,5 m
pediatrica, 1,5 m
Cavi torace, codice colori AAMI
165611 Sonda di temperatura centrale,
545307 Cavo da 3 derivazioni, 1,2 m
pediatrica, 2,8 m
545302 Cavo da 3 derivazioni, 3 m
Sonde monouso
545308 Cavo da 5 derivazioni, 1,2 m
165640 Cavo di prolunga per sonde di
545303 Cavo da 5 derivazioni, 3 m
temperatura monouso, 1,3 m
Set di derivazioni, codice colori AAMI
165641 Cavo di prolunga per sonde di
545317 Set da 3 derivazioni, 0,75 m
temperatura monouso, 2,8 m
8001958 Set da 3 derivazioni, clip, 1,5 m
8001642 Sonda di temperatura cutanea
8001959 Set da 5 derivazioni, clip, 1,5 m
per adulti e neonati
545318 Set da 5 derivazioni, clip, 1,25
8001643 Sonda di temperatura
m (gamba) e 75 cm (torace)
centrale 12 F
545327 Set da 3 derivazioni, bottoncino,
8001644 Sonda di temperatura
0,75 m
centrale 9 F
545328 Set da 5 derivazioni, bottoncino,
8002910 Stetoscopio esofageo con sonda
1,25 m (gamba) e
di temperatura 9 F
75 cm (torace)
8002911 Stetoscopio esofageo con sonda
Elettrodi
di temperatura 12 F
572683 Gel solido, Ag/AgCl, 50/conf.
– 57 –
8002908 Stetoscopio esofageo con sonda
di temperatura (18°F)
8002909 Stetoscopio esofageo con sonda
di temperatura (24°F)
Polso ossimetria, standard
Sensori riutilizzabili integrati
OXY-E4-N Sensore auricolare integrato
OxyTip+ 4 m.
OXY-F4-N Sensore a dito OxyTip+, 4 m
Sensori riutilizzabili integrati (cavo OXYC necessario)
OXY-F-DB Sensore a dito OxyTip+, 2 m
OXY-W-DB Sensore a fascetta OxyTip+, 2 m
OXY-E-DB Sensore auricolare di
interconnessione con
connettore "DB", 2 m
Cavi per sensori riutilizzabili integrati
OXY-C1
Cavo di interconnessione con
connettore "DB", 1,5 m
OXY-C3
Cavo di interconnessione con
connettore "DB", 3 m
OXY-C7
Cavo di interconnessione con
connettore "DB", 7 m
Cavo di interconnessione per connettori
universali e sensori adesivi
OXY-SL3 Cavo, 3 m
Sensori universali (cavo OXY-SL3
necessario)
OXY-F-UN Sensore a dito OxyTip+, 1 m
OXY-W-UN Sensore a fascetta OxyTip+, 1 m
OXY-SE-3 Per pelle sensibile OxyTip+,
1 m, 3/conf.
Sensori adesivi (cavo OXY-SL3
necessario)
OXY-AP-10 Per adulti/pediatrico
OxyTip+, 10/conf.
OXY-AP-25 Per adulti/pediatrico
OxyTip+, 25/conf.
OXY-AF-10 Allfit OxyTip+, 10/conf.
Polso ossimetria, avanzata (N-XOSAT)
Sensori riutilizzabili integrati
OXY-F4-H
Sensore a dito OxyTip+, 4 m
OXY-W4-H Sensore a fascetta OxyTip+, 4 m
OXY-E4-H Sensore auricolare OxyTip+ con
connettore "H".
Sensori riutilizzabili integrati (cavo OXYSL3 necessario)
OXY-F-UN Sensore a dito OxyTip+, 1 m
OXY-W-UN Sensore a fascetta OxyTip+, 1
m
OXY-SE-3 Per pelle sensibile OxyTip+,
1 m, 3/conf.
Sensori adesivi (cavo OXY-SL3
necessario)
OXY-AP-10 Per adulti/pediatrico
OxyTip+, 10/conf.
OXY-AP-25 Per adulti/pediatrico
OxyTip+, 25/conf.
OXY-AF-10 Allfit OxyTip+, 10/conf.
Cavo di interconnessione per connettori
universali e sensori adesivi
Cavo di interconnessione con connettore
"H", 3 m
Polso ossimetria, Nellcor (N-XNSAT)
Per un elenco dei sensori approvati,
vedere “User’s Reference Manual”.
NIBP
16577
R
Bracciali DURA-CUFS riutilizzabili privi
di lattice
2754E
Bracciale adulti corporatura
robusta, rosso
2753E
Bracciale adulti, azzurro
2752E
Bracciale adulti corporatura
minuta, azzurro
2751E
Bracciale bambini, verde
2750E
Bracciale neonatale, arancio
Bracciali SOFT-CUFSR monouso
2753
Bracciale neonatale n. 3,
bianco, 20/conf.
2754
Bracciale neonatale n. 4,
bianco, 20/conf.
2755
Bracciale neonatale n. 5,
bianco, 20/conf.
Tubi per bracciale
895732 Tubo adulti, nero, 1,8 m
877235 Tubo adulti, nero, 3 m
879739 Tubo adulti, nero, 6 m
877514 Tubo neonatale, bianco, 3 m
890639 Tubo neonatale, bianco, 6 m
Connettori plastici
646588 Connettori plastici per bracciali
e tubi NIBP per adulti
Pressione sanguigna invasiva
Trasduttori e cavi riutilizzabili
78000
Trasduttore SensoNor 844, 3 m
78002
Duomo monouso per
trasduttore SensoNor 844
16578
Duomo monouso per
trasduttore SensoNor 844
78001
Kit di lavaggio monouso per
trasduttore SensoNor 844
– 58 –
Kit di lavaggio monouso per
trasduttore SensoNor 840
16579
Supporto per 2 trasduttori
SensoNor 840 o 844
165700
Spectramed P10EZ-1, 0,45 m
16571
Kit di lavaggio monouso per
trasduttore Spectramed
P10EZ-1
M1002525 Cavo di interfaccia biotrans
54586
Cavo adattatore per trasduttori
di pressione monouso DTXTM,
3,8 m
875408
Cavo per trasduttori di
pressione HP 1290C, 30 cm
M1002423 Piastra di appoggio Biotrans
M1002427 Kit di pressione singolo
Biotrans
Kit accessori
Kit di avvio emodinamico per Cardiocap 5
Codice di ordinazione: 8000086
Specifiche:
- 1 cavo torace ECG a 5 derivazioni,
codice colore AAMI (545303)
- 1 set ECG a 5 derivazioni, codice colore
AAMI (545318)
- 1 tubo NIBP per adulti (877235)
R
- 1 bracciale DURA-CUF per adulti
(2753E)
- 1 sonda di temperatura cutanea per
adulti (16560)
- 1 cavo di interconnessione OXY-C3, 3 m
(OXY-C3)
- 1 sensore di interconnessione OXY-F-DB,
2 m (OXY-F-DB)
Kit di avvio emodinamico per Cardiocap 5
Codice di ordinazione:
8000087
Specifiche
- 1 cavo torace ECG a 5 derivazioni,
codice colore IEC (545301)
- 1 set ECG a 5 derivazioni, codice colore
IEC (545316)
- 1 tubo NIBP per adulti (877235)
- 1 bracciale DURA-CUFR per adulti
(2753E)
- 1 sonda di temperatura cutanea per
adulti (16560)
- 1 cavo di interconnessione OXY-C3, 3 m
(OXY-C3)
- 1 sensore di interconnessione OXY-F-DB,
2 m (OXY-F-DB)
Include cavi ECG con codice colori AAMI
Kit di avvio gas, anestesia per Cardiocap 5
Codice di ordinazione:
897609
Specifiche
- 5 linee di campionamento gas anestesia
monouso (73319)
- 1 raccogli condensa D-fend, nero
(876445)
- 2 tubi per spirometria (884101)
- 2 sensori D-lite riutilizzabili
(733910)http://supplies.datexohmeda.com/ACCProductSet.asp?ID=99
&title=99,24,1 - s
Kit di avvio gas, terapia intensiva per
Cardiocap 5
Codice di ordinazione:
897608
Specifiche
- 5 linee di campionamento CO2
monouso (733163)
- 1 raccogli condensa D-fend+,
verde (881319)
- 2 tubi per spirometria (884101)
- 2 sensori D-lite riutilizzabili (733910)
Kit di lavaggio
16577
Monouso, per trasduttori
SensoNor 840, sterile, 10 kit
16578
Monouso, duomo per trasduttori
SensoNor 840, sterile, 50/conf.
Gas vie aeree
Linee di campionamento gas per anestesia
73319
Monouso, 3 m, 10/conf.
Linee di campionamento CO2
733163 Monouso, 3 m, 10/conf.
Raccogli condensa D-fend
876446 D-fend, nero, 10/conf.
881319 D-fend+, verde, 10/conf.
876107 Contenitore, 5/conf.
Adattatori per tubi endotracheali
pediatrici per spazio morto ridotto:
877583 ID 2,5 mm, 5/conf.
877584 ID 3 mm, 5/conf.
877585 ID 3,5 mm, 5/conf.
877586 ID 4 mm, 5/conf.
Adattatori per vie aeree riutilizzabili
84995
Adattatore in acciaio, 15F-15M
Adattatori per vie aeree monouso
73385
Adattatore a T, diritto, 10/conf.
73386
Adattatore a gomito, 10/conf.
– 59 –
Filtraggio
70605
Filtro di rimozione
batterico/virale a Y/S, 35/conf.
Gas di calibrazione
755583 (tutti i paesi eccetto il Nord
America; da usare con il
regolatore 755533) Gas di
calibrazione Quick Cal
(CO2, N2O, O2, Des)
755533 Regolatore per 755583
755571 (per il Nord America; da usare
con il regolatore 75553-01)
Gas di calibrazione Quick Cal
(CO2, N2O, O2, Des)
75553-01 Regolatore per 755571
Ritorno ed evacuazione dei gas
881644 Adattatore per ritorno dei gas,
5/conf.
733195 Linea di scarico campionamento
per ritorno ed evacuazione dei
gas, monouso, 5/conf.
Spirometria Paziente
Sensori:
733910 Sensore D-lite riutilizzabile
73393
Sensore Pedi-lite riutilizzabile
733950 Sensori D-lite monouso,
50/conf.
Tubi per spirometria monouso
884101 3 m, giallo, 5/conf.
Kit accessori di spirometria monouso
889560 50 kit
NMT
888417
57268
871251
Adattatore blocco regionale,
0,5 m.
Elettrodi, gel solido, 30/conf.
Simulatore NMT
891192 Clip per lenzuola, 3/conf.
Sensori NMT (cavo necessario)
888418 Sensore meccanico, 0,3 m.
897439 Sensore meccanico, pediatrico,
0,3 m.
888416 Sensore elettrico, 0,3 m.
Cavi per sensori NMT
888415 Cavo, 1,5 m
888414 Cavo, 3,3 m
Componenti di montaggio
Altri consumabili per monitor
1006-8070-000 Supporto braccio display
sinistro preinstallato
1006-8071-000 Supporto braccio display
destro preinstallato
1006-8072-000 Supporto braccio
pieghevole preinstallato
1006-8067-000 Supporto braccio display
espansione campo
1006-8068-000 Supporto braccio
pieghevole espansione
campo
M1022178 Filtro antipolvere per
Cardiocap/5
74205
Carta termica per registratore,
20 rotoli
85969
Liquido detergente
887045
Scheda dati Datex-Ohmeda
Data card, ing/ted
887047 Scheda dati Datex-Ohmeda, fra
Fusibili
511200
T2AH/250V, 5x20 mm
Cavi di interfaccia
894193
883857
Cavo stampante
Cavo di interfaccia PC
572239
572238
572235
891844
Montaggio a parete
Supporto a parete per monitor
portatile
Supporto mobile per monitor
portatile
Supporto per controllo remoto
Soluzione di montaggio per macchina per
anestesia Aestiva
Soluzioni di montaggio per Excel 210 e
Modulus I
1001-3482-000 Kit di montaggio braccio
38 cm a coda di rondine,
kit da 36 kg
1004-3943-000 Kit di montaggio braccio
38 cm a coda di rondine,
kit da 18 kg
Soluzione di montaggio per macchina per
anestesia S/5 Aespire
1009-8168-000:
Supporto monitor preinstallato
(con supporto display pieghevole
1009-3265-000 e 1009-8167-000)
– 60 –
1009-3265-000:
Supporto di montaggio per macchine
Aespire esistenti (richiede supporto
display pieghevole lungo 1009-3262-000)
1009-3262-000
Supporto display pieghevole lungo
(espansione macchine Aespire esistenti
con braccio display pieghevole corto
tramite aggiunta del supporto di
montaggio Cardiocap/5 1009-3265-000)
Prodotti di aggiornamento per
Cardiocap/5
K-CREMCO
U-XDNET
Controllo remoto
Aggiornamento scheda dati
e rete U-XDNET (inglese)
U-XDNET
Aggiornamento scheda dati
e rete U-XDNET (francese)
U-XDNET
Aggiornamento scheda dati
e rete U-XDNET (tedesco)
U-XNET
Aggiornamento rete
U-XNET
Per ulteriori informazioni, vedere il
Catalogo "Supplies and Accessories."
Gli accessori paziente utilizzabili con
questo dispositivo sono costruiti con
materiali biocompatibili in conformità con
lo standard EN 30993 Biological
Evaluation of Medical Devices. Non
contengono quindi materiali tossici o
irritanti cutanei primari. La conformità si
basa su test di laboratorio o sulla
conoscenza del materiale e l'uso
consolidato dei materiali.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement