- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 67
GE Healthcare Datex-Ohmeda Cardiocap™/5 per anestesia Guida dell'Utente GE Datex-Ohmeda Cardiocap™/5 per anestesia Relativo al software S-XANE 01 Guida dell'Utente 053 7 Conforme alla Direttiva del Consiglio 93/42/EEC sulle Apparecchiature Medicali. Tutte le specifiche sono soggette a variazioni senza preavviso. Documento No. M1031881-01 Agosto 2004 Datex-Ohmeda S.p.A Divisione Datex-Ohmeda, Via Cassanese, 100 Instrumentarium Corporation 20090 Segrate (MI), ITALIA P.O. Box 900 Tel: +39-02-216931 FI-00031 DATEX-OHMEDA, FINLANDIA Fax: +39-02-26926226 Tel: +358 10 39411 Fax: +358 9 1463310 www.it.datex-ohmeda.com www.datex-ohmeda.com NOTA sulla guida Classificazioni Questo manuale descrive le caratteristiche e funzioni più comuni del monitor GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5. Le descrizioni si riferiscono al software per anestesia (S-XANE 01). IEC/EN 60601-1 • Tipo di protezione dalle scariche elettriche: classe I. Documentazione correlata Per ulteriori informazioni su aspetti clinici, metodi di misurazione di base e background tecnico, vedere il documento: ”Cardiocap/5 User's Reference Manual - Anesthesia”. Per ulteriori informazioni su soluzioni tecniche e manutenzione, vedere il documento: ”Cardiocap/5 Technical Reference Manual”. Per ulteriori informazioni su altri dispositivi strettamente correlati a Cardiocap/5, vedere il documento: “S/5 iCentral Technical Reference Manual”. Uso previsto Il monitor GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5 e gli accessori possono essere utilizzati per il monitoraggio ospedaliero dello stato emodinamico (ECG, respiro impedenziometrico, NIBP, temperatura, SpO2 e pressione invasiva), respiratorio (CO2, O2, N2O, frequenza respiratoria, agente anestetico e identificazione dell’agente), ventilatorio (pressione, volume e flusso delle vie aeree) e stato di rilassamento (NMT) dei pazienti ricoverati. L’opzione N-XOSAT consente di monitorare la saturazione dell’ossigeno arterioso in condizioni di movimento del paziente ricoverato. Cardiocap/5 deve essere utilizzato per pazienti di peso superiore a 5 kg. La misurazione del respiro impedenziometrico deve essere effettuata su pazienti di età superiore a 3 anni. Il monitor deve essere utilizzato esclusivamente da personale medico qualificato. • Livello di protezione dalle scariche elettriche (indicato da un simbolo situato accanto ad ogni connettore): parte applicata tipo BF o tipo CF. • Modo di funzionamento: continuo. • Il dispositivo non deve essere utilizzato in presenza di miscele di anestetici infiammabili contenenti aria, ossigeno o biossido d'azoto. IEC/EN 60529 Livello di protezione dall’ingresso dell’acqua: IPX1. Direttiva UE sui dispositivi medici: Iib. CISPR 11: gruppo 1, classe A. Responsabilità del produttore Datex-Ohmeda Division, Instrumentarium Corp. garantisce la sicurezza, l'affidabilità e le prestazioni del dispositivo solo se: • Il montaggio, gli interventi, le estensioni, le regolazioni, le modifiche, l’assistenza e le riparazioni vengono effettuati da personale autorizzato dal produttore. • L'impianto elettrico è conforme alle norme. • Il dispositivo viene utilizzato secondo le indicazioni fornite in questo manuale. Marchi di fabbrica Datex®,Ohmeda® e gli altri marchi di fabbrica S/5, D-lite, D-lite+, Pedilite, Pedi-lite+, Mini D-fend, D-fend, D-fend+, OxyTip+, MemCard, ComWheel, EarSat, FingerSat, FlexSat, PatientO2, Entropy, Patient Spirometry e Tonometrics sono di proprietà di Instrumentarium Corp. o delle sue società consociate. Tutti gli altri prodotti e marchi appartengono ai rispettivi proprietari. © 2004 General Electric Company. Tutti i diritti riservati. DENOMINAZIONE E OPZIONI DEL PRODOTTO In questo manuale vengono utilizzati i seguenti acronimi in riferimento alle opzioni del monitor. Le opzioni e le funzioni disponibili variano a seconda della configurazione del monitor in uso. Abbreviazione Descrizione Codice di ordinazione F-MX Modulo emodinamico Cardiocap/5. 6050-0005-614 F-MXG Modulo emodinamico Cardiocap/5 con misurazione gas. 6050-0005-617 S-XANE01 Software per anestesia Cardiocap/5. 6050-0005-615 N-XC Opzione gas vie aeree (CO2). 6050-0005-611 N-XCO Opzione gas vie aeree (CO2, O2 e N2O). 6050-0005-612 N-XCAIO Opzione gas vie aeree (CO2, O2, N2O e agenti di anestesia con identificazione automatica). 6050-0005-613 N-XV Opzione spirometria paziente. 6050-0005-620 N-XP Opzione pressione invasiva con secondo canale di temperatura. 6050-0005-940 o 6050-0005-939 N-XREC Opzione registratore. 6050-0005-941 N-XNET Opzione rete. 6050-0005-622 N-XDNET Opzione scheda dati e rete. 6050-0005-700, 6050-0005-735 o 6050-0005-736 N-XNMT Opzione trasmissione neuromuscolare (NMT). 6050-0005-914 N-NSAT Opzione SpO2 compatibile Nellcor 6050-0005-916 N-XOSAT SpO2 Datex-Ohmeda avanzata 6050-0005-917 NORME DI SICUREZZA Queste norme di sicurezza si riferiscono all'intero sistema. Le norme di sicurezza specifiche relative ai singoli componenti del sistema sono riportate nei capitoli corrispondenti. temperatura (T) e della pressione invasiva (P). Gli accessori Messaggi di attenzione monouso non devono essere riutilizzati. Il loro riutilizzo infatti comporta il rischio di contaminazione e influisce sulla precisione Il messaggio ATTENZIONE segnala una condizione che può causare della misurazione. lesioni gravi o mortali all'operatore o al paziente. • Per evitare pericoli di esplosione, non utilizzare il monitor in • Il dispositivo può non funzionare correttamente. In questo caso, è presenza di anestetici infiammabili. Il monitor misura solo sempre necessario esaminare i dati anomali eseguendo un esame anestetici non infiammabili. paziente formale. • Non usare tubi per la respirazione antistatici o elettroconduttori. • Collegare il monitor ad un solo paziente per volta. Questi componenti possono incrementare il rischio di ustioni se utilizzati con elettrobisturi. • Utilizzare solo cavi di alimentazione e prese con messa a terra di tipo ospedaliero. • Non utilizzare il monitor in presenza di forti campi elettromagnetici (ad esempio durante la RMN). • Assicurarsi che le apparecchiature esterne siano dotate di messa a terra di tipo ospedaliero prima di collegarle. Non collegare • Per evitare letture errate, non utilizzare sensori o cavi per sensore apparecchiature esterne al sistema, se non specificatamente danneggiati. Rimuovere immediatamente un sensore o cavo indicato dal produttore. sensore danneggiato. Non riparare un sensore o un cavo danneggiato e non usare sensori o cavi riparati da terze parti. Un • Verificare che i pazienti collegati a un ventilatore siano sensore danneggiato o immerso in liquidi può provocare ustioni se costantemente assistiti da personale qualificato. Alcuni guasti alle utilizzato insieme ad un elettrobisturi. apparecchiature possono passare inosservati malgrado l’allarme del monitor. • In caso di infiltrazione accidentale di liquido nel dispositivo, scollegare il cavo elettrico dalla rete di alimentazione e far • Tutte le procedure di tipo invasivo comportano dei rischi per il ispezionare il dispositivo a personale tecnico autorizzato. paziente. Impiegare una tecnica asettica. Seguire le istruzioni del produttore del catetere. • Il monitor e i suoi componenti non devono essere utilizzati nelle vicinanze o a contatto con altre apparecchiature. Se questa • Utilizzare solo accessori, supporti, cavi a prova di defibrillatore e condizione non può essere evitata, controllarne il normale trasduttori della pressione invasiva approvati. Per un elenco delle funzionamento nella configurazione desiderata. parti di consumo e degli accessori approvati, consultare il catalogo "Supplies and Accessories" fornito con il monitor. Cavi, • PAZIENTI PORTATORI DI PACEMAKER I misuratori di batterie, trasduttori e accessori di altro tipo possono frequenza possono continuare a misurare la frequenza di compromettere la sicurezza, danneggiare il dispositivo o il stimolazione durante gli arresti cardiaci o le aritmie. Non basarsi sistema, causare un aumento di emissioni, ridurre l'immunità del solamente sugli allarmi dei misuratori di frequenza. Mantenere dispositivo o del sistema oppure interferire con la misurazione. sotto stretta sorveglianza i pazienti portatori di pacemaker. La protezione da scariche del defibrillatore è in parte causata Consultare il presente manuale per il riesame della funzione di dagli accessori per la misurazione della polso ossimetria (SpO2), reiezione dell’impulso stimolato di questo dispositivo. Importante Il messaggio IMPORTANTE segnala una condizione che può causare danni al dispositivo o alle altre apparecchiature collegate. • Usare solo cavi e accessori approvati dal produttore. Altri cavi ed accessori possono danneggiare il sistema o interferire con la misurazione. • Prima di effettuare i collegamenti al pannello posteriore, scollegare il dispositivo dalla rete di alimentazione. • Le vibrazioni causate durante il trasporto possono interferire con le misurazioni SpO2, ECG, del respiro impedenziometrico e NIBP. • Per impedire che il monitor si surriscaldi, lasciare spazio sufficiente per la circolazione dell'aria. • Per lo smaltimento del dispositivo o dei suoi componenti (ad esempio la batteria di supporto) attenersi alle norme locali ambientali e sullo smaltimento dei rifiuti. Note • Le apparecchiature elettromedicali necessitano di speciali precauzioni relativamente alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e utilizzate da personale qualificato conformemente alle istruzioni riportate nel "Technical Reference Manual". • I telefoni cellulari e apparecchiature radiomobili possono interferire con il funzionamento delle apparecchiature elettromedicali. • I cavi, trasduttori e accessori approvati sono elencati nel catalogo "Supplies and Accessories" fornito con il monitor. • Il dispositivo può essere utilizzato con elettrobisturi. In questo caso, è consigliabile prestare attenzione alle eventuali limitazioni indicate nei capitoli relativi ai parametri e nel presente capitolo. • L’assistenza e la manutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale di assistenza autorizzato. • Classificazioni CISPR: Il Gruppo 1 comprende tutte le apparecchiature ISM (industriali, scientifiche e medicali) in cui viene intenzionalmente generata e/o utilizzata energia a radiofrequenza accoppiata in modo conduttivo, necessaria per il funzionamento interno del dispositivo. Le apparecchiature di Classe A possono essere utilizzate in qualsiasi locale ad uso non domestico e in locali direttamente collegati a una rete di alimentazione pubblica a bassa tensione, destinata all'uso domestico. SOMMARIO Denominazione e opzioni del prodotto .......................................... 3 Norme di sicurezza ...................................................................... 4 Sommario................................................................................... 7 Introduzione al monitor ............................................................... 1 Specifiche tecniche .................................................................... 3 Simboli ...................................................................................... 7 Indicazioni di base per il monitoraggio.......................................... 9 Tasti e menu del monitor............................................................ 10 Impostazioni di visualizzazione .................................................. 11 Allarmi ..................................................................................... 13 Trend ....................................................................................... 15 Gestione dei dati....................................................................... 17 Registrazione e stampa ............................................................. 19 ECG ......................................................................................... 21 Respiro impedenziometrico........................................................24 Polso ossimetria........................................................................25 Pressione sanguigna non-invasiva (NIBP)....................................29 Pressione sanguigna invasiva.....................................................31 Temperatura .............................................................................33 Gas vie aeree ............................................................................35 Spirometria Paziente .................................................................37 Trasmissione Neuromuscolare (NMT)..........................................39 Abbreviazioni ............................................................................41 Messaggi..................................................................................47 Guida all'Individuazione dei Guasti ............................................51 Pulizia e cura ............................................................................53 Parti di ricambio e accessori ......................................................57 INTRODUZIONE AL MONITOR Esistono due modelli di monitor Cardiocap/5: il monitor emodinamico (F-MX) ed il monitor emodinamico con misurazione dei gas delle vie aeree (F-MXG). Le opzioni predefinite consentono di attivare le diverse funzioni del monitor. I menu, le schermate e le funzioni descritti in questo manuale variano a seconda della configurazione in uso. Il monitor Cardiocap/5 può essere usato come monitor indipendente o collegato alla rete. Per ulteriori informazioni, vedere “Gestione dei dati”. Parti del monitor (1) (2) (3) (4) Tasto di accensione/attesa. Indicatore di tensione/LED dello stato di carica della batteria. Indicatori degli allarmi. Slot per l’inserimento di due schede di memoria. È disponibile una copertura protettiva per gli slot. Per ulteriori informazioni, vedere “Parti di ricambio e accessori”. (5 Chiavi di accesso diretto. (6) Supporto posteriore regolabile. (7) ComWheel. (8) Registratore (opzionale). (9) Connettori paziente. (10) Connettori di spirometria. (11) Connettore NIBP. (12) Raccogli condensa D-fend. –1– Pannello posteriore 1 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 2 13 (8) 3 4 12 11 10 9 8 7 6 5 IMPORTANTE: prima di effettuare i collegamenti al pannello posteriore, scollegare il dispositivo della rete di alimentazione. (9) (10) (11) (12) (13) Slot a sollevamento incorporato. Uscita gas, X6. Connettore di controllo remoto, X5. Connettore Ethernet , X4. LED di collegamento di rete. Connettore a spina per l’identificazione di rete, X3. Connettore per interfaccia di comunicazione seriale/stampante locale, X2. Connettore di uscita analogica/digitale, X1 (comprende segnali di chiamata infermiere e di sincronizzazione defibrillatore). Collegamento di montaggio. Filtro anti-polvere. Equalizzazione potenziale. Dati fusibili e tensione. Presa per cavo di rete. ATTENZIONE: prima di iniziare a utilizzare il dispositivo, assicurarsi che l'insieme sia conforme allo standard internazionale IEC 60601-1-1 e alle normative locali. Non collegare al sistema apparecchiature esterne diverse da quelle indicate. –2– SPECIFICHE TECNICHE Tutte le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. ATTENZIONE: l’utilizzo del monitor con valori superiori a quelli specificati può comportare risultati errati. GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5 ECG Alimentazione elettrica Visualizzazione tracce (con frequenza di alimentazione a 50 Hz): Filtro monitoraggio: da 0,5 a 30 Hz. Filtro ST: da 0,05 a 30Hz. Filtro diagnostico: da 0,05 a 100 Hz. Visualizzazione tracce (con frequenza di alimentazione a 60 Hz): Filtro monitoraggio: da 0,5 a 40 Hz. Filtro ST: da 0,05 a 40 Hz. Filtro diagnostico: da 0,05 a 100 Hz. Minimizzazione degli effetti dello spegnimento monitor isolamento linea: piezooscillatore usato come sorgente di frequenza attiva dell’alimentazione di isolamento del paziente. Differenza di potenziale: ±0,4 V. Tensioni e frequenze nominali: 100-240 V c.a., 60/50 Hz. Fluttuazioni di tensione consentite: ± 10%. Consumo massimo: 80 VA. Fusibili (2): T2AH/250V. Batteria di supporto Tipo: 12V 2,6AH, piombo acido. Tempo batteria di supporto: almeno 15 minuti se completamente carica. Tempo di carica: 5 ore (tipico). Indicatore di carica: LED verde acceso - Completamente carica; batteria su tensione di mantenimento. LED verde lampeggiante—In carica. Condizioni ambientali Temperatura di esercizio: da +10 a +40°C. Temperatura magazz. e trasp.: da -10 a +50°C. Umidità relativa: da 0 a 85% senza condensa, in vie resp. da 0 a 100% con condensa. Pressione atmosferica: da 660 a 1060 hPa (da 500 a 800 mmHg). Allarmi Se il modo allarme è bloccato, anche gli allarmi tecnici sono bloccati. Tale situazione non risulta conforme agli standard NIBP (IEC 60601-2-30) e della pressione invasiva (IEC 60601-2-34). ATTENZIONE: è possibile che la differenza di potenziale di ±0,4 mV della misurazione ECG non sia sufficiente a gestire la differenza di potenziali con elettrodi ECG di metalli diversi. La capacità della barriera di isolamento è stata minimizzata per ridurre il pericolo di ustioni nel caso in cui il collegamento dell'elettrodo di ritorno dell’elettrobisturi sia difettoso. Corrente continua per rilevamento derivazioni scollegate tramite un qualsiasi elettrodo paziente: ≤50 nA. Corrente di rilevamento respiro normalizzato: ≤3,0 µA. Frequenza corrente di rilevamento respiro: 31,25 kHz. Ampiezza massima onda T alta che non disturba il tempo di calcolo della frequenza cardiaca (in base a ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1): 10 mV. –3– Rilevamento pacemaker Livello rilevamento: da 2 a 700 mV. Durata dell’impulso: da 0,5 a 2 ms. Il monitor è specifico per entrambi i metodi A e B richiesti da ANSI/AAMI EC13 4.1.4.2. Rifiuto degli impulsi del pacemaker in segnali ECG veloci 0,2 V/s con selezione pacemaker Sensit e 1,6 V/s con altre selezioni, a seconda del test definito in ANSI/AAMI EC13 sezione 4.1.4.3. Frequenza cardiaca Range di misurazione: da 30 a 250 bpm. Precisione di misurazione: ±5% o ±5 bpm. Rilevamento pacemaker: Livello rilevamento: da 2 a 500 mV. Durata dell’impulso: da 0,5 a 2 ms. Il calcolo della frequenza cardiaca funziona con ritmi irregolari di ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1 (e) come segue: a): 40 bpm b): 87 bpm b): 60 bpm. d): 117 bpm. Tempo di risposta frequenza cardiaca media e range del tempo di risposta (in conformità a ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1 (f)): Tempo di risposta da 80 a 120 bpm: 5,0s (da 3,7 a 6,2 s). Tempo di risposta da 80 a 40 bpm: 6,5s (da 4,1 a 9,2 s). Il tempo medio e il range temporale ( ) dell’allarme di tachicardia sono i seguenti (ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1.(g)): Figura 4s ampiezza dimezzata: 5,5 s (da 4,8 a 5,9 s). Figura 4s ampiezza normale: 6,6 s (da 4,8 a 7,2 s). Figura 4s ampiezza raddoppiata: 7,2 s (da 5,3 a 9,4 s). Figura 4b ampiezza dimezzata: 7,4 s (da 7,0 a 7,7 s). Figura 4b ampiezza normale: 6,2 s (da 4,7 a 8,1 s). Figura 4b ampiezza raddoppiata: 6,4 s (da 4,4 a 8,2 s). Analisi del tratto ST Misurato e visualizzato contemporaneamente per un massimo di tre derivazioni ECG. Range livello ST: da –6 a +6 mm (da –0,6 a +0,6 mV). Livello minimo rilevazione QRS: Livello minimo 0,5 mV con durata compresa tra 40 e 120 ms in conformità con la norma ANSI/AAMI EC13. Risoluzione visualizz.: 0,1 mm (0,01 mV). Media: calcolata da 16 complessi QRS. Intervallo aggiornamento visualizz.: 5 secondi. Respiro Polso ossimetria, standard Range respiro: da 4 a 120 resp/minuto. Precisione: ±5% o ±5 resp/minuto. Tempo aggiornamento visualizz.: 5 secondi. Tempo medio: regolabile. Scala della traccia pletismografica: regolabile. SpO2 NIBP Range di misurazione: Adulti: da 25 a 260 mmHg. Bambini: da 25 a 195 mmHg. Neonati: da 15 a 145 mmHg. Range frequenza polso accettato: da 30 a 250 bpm. Range di misurazione della pressione del bracciale: da -15 a +350 mmHg. NOTA: il range di misurazione della pressione del bracciale è pari ai range nominale e indicativo del bracciale. Tempo di misurazione tipico: Adulti: 23 secondi. Neonati: 20 secondi. Uscita ECG ausiliaria Larghezza di banda dell'uscita ausiliaria: da 0,5 a 40Hz. Guadagno: il segnale ECG da 1 mV è di 1 V sull’uscita ausiliaria. Ritardo di propagazione: < 15 ms. Gli impulsi del pacemaker sono assenti ma possono provocare interferenze sull’uscita ECG ausiliaria. Pressione sanguigna invasiva All’uscita ausiliaria può essere collegato un dispositivo ausiliario che risponde ai requisiti dello standard IEC 60601-1. Non vi sono altre limitazioni, in quanto l’uscita ausiliaria del monitor è isolata galvanicamente dalla parte del paziente interessata dalla misurazione ECG. Range di misurazione: da 10 a 45°C. Precisione di misurazione: Da 25 a 45,0 °C ± 0,1 °C. Da 10 a 24,9 °C ± 0,2 °C. Range di misurazione: da –40 a 320 mmHg. Precisione di misurazione: ±5% o ±2 mmHg. Sensibilità trasduttore: 5 µV/V/mmHg, 5 VCC, massimo 20 mA. Frequenza polso Range di misurazione: da 30 a 250 bpm. Precisione: ±5% o ±5 bpm. Range di calibrazione: da 50 a 100%. Calibrato contro la saturazione funzionale. Range di misurazione: da 40 a 100%. Precisione di misurazione (% SpO2 ± 1 SD): Da 80 a 100% ± 2 cifre. Da 50 a 80% ± 3 cifre. Inferiore al 50% non precisato. NOTA: la precisione della misurazione SpO2 si basa su studi approfonditi dell’ipossia condotti su volontari con i sensori Datex-Ohmeda Sat. I campioni di sangue arterioso sono stati analizzati da un CO-ossimetro Radiometer OSM. Consultare le istruzioni del sensore per dati di precisione SpO2 specifici. Frequenza del polso Range di misurazione: da 30 a 250 bpm. Precisione di misurazione: ±5% o ±5 bpm. Limiti allarmi predefiniti** SpO2: alto Off, basso 90%. Frequenza polso: alto 160, basso 40. I limiti sono regolabili.*** Range lunghezza d’onda emettitore del sensore LED rosso: 660 nm. LED a infrarossi: 900 nm. Polso ossimetria, avanzata (N-XOSAT) Temperatura –4– Tempo aggiornamento visualizz.: 5 secondi. Tempo medio: 12 secondi. Scala della traccia pletismografica: automatico. SpO2 Range di calibrazione: da 70 a 100%. Calibrato contro la saturazione funzionale Range di misurazione: da 1 a 100%. Precisione di misurazione (± 1 S D): Da 70 a 100% ± 2 cifre. Da 70 a 100% ± 3 cifre in condizioni di movimento del paziente clinico. Inferiore al 70% non precisato. NOTA: la precisione della misurazione SpO2 viene derivata e correlata statisticamente ai gas del sangue arterioso simultanei misurati con un CO-ossimetro Radiometer OSM3. Consultare le istruzioni del sensore per dati di precisione specifici. Frequenza del polso Range di misurazione: da 30 a 250 bpm. Precisione di misurazione: ± 2% o ± 2 bpm (a seconda del valore maggiore). Inferiore al 70% non precisato. Vedere “User’s Reference Manual” per l’elenco dei sensori approvati e i dettagli di precisione. NOTA: la precisione della misurazione SpO2 si basa su volontari adulti sani in studi di ipossia indotta. Frequenza del polso Range di misurazione: da 30 a 250 bpm. Precisione di misurazione: ± 3 cifre. Limiti allarmi predefiniti** SpO2: alto Off, basso 90%. Frequenza polso: alto 160, basso 40. I limiti sono regolabili.*** Range lunghezza d’onda emettitore del sensore LED rosso: 660 nm. LED a infrarossi: 920 nm. Gas vie aeree Polso ossimetria, Nellcor® (N-XNSAT) Frequenza campionamento*: 200 ml/minuto Ritardo campionamento: 2,5 secondi tipico con linea di campionamento da 3 m Tempo totale di risposta del sistema: 2,9 secondi tipico con linea di campionamento da 3 m, compresi ritardo di campionamento e tempo di salita Tempo di riscaldamento: 2-5 minuti, 30 minuti per specifica completa. SpO2 Range di misurazione: da 4 a 60 respiri/minuto. Criteri di rilevamento: variazione 1% in CO2. Limiti allarmi predefiniti** SpO2: alto Off, basso 90%. Frequenza polso: alto 160, basso 40. I limiti sono regolabili.*** Range lunghezza d’onda emettitore del sensore LED rosso: da 650 a 665 nm. LED a infrarossi: da 930 a 950 nm. Potenza media assorbita: ≤ 1 mW. Tempo aggiornamento visualizz.: 5 secondi. Tempo medio: da 5 a 7 secondi. Scala della traccia pletismografica: automatico. Calibrato contro la saturazione funzionale. Range di misurazione: da 1 a 100%. Precisione di misurazione (% SpO2 ± 1SD): Da 70 a 100% (da ± 2 cifre a ± 3,5 cifre, a seconda del sensore). Frequenza Respiratoria (RR) Limiti allarmi predefiniti** EtCO2 alto 8%, basso 3%. FiCO2 alto 3%, basso Off. FiN2O alto 82%. EtO2 alto Off, basso 10%. FiO2 alto Off, basso 18%. –5– EtDes alto 12%, basso Off. FiDes alto 18%, basso Off EtEnf alto 3,4%, basso Off. FiEnf alto 5,1%, basso Off. EtHal alto 1,5%, basso Off. FiHal alto 2,2%, basso Off. EtIso alto 2,3%, basso Off. FiIso alto 3,4%, basso Off. EtSev alto 3,4%, basso Off. FiSev alto 5,1%, basso Off. Gas innocui: Etanolo C2H5OH (< 0,3%). Acetone (< 0,1%). Metano CH4 (< 0,2%). Azoto N2. Ossido di carbonio CO. Monossido d’azoto NO (< 200 ppm). Vapore acqueo. Effetto dell'elio: diminuisce i valori di CO2 < 0,6 vol% tipico. Effetto massimo sulle letture: CO2 < 0,2 vol%, N2O, O2 < 2 vol%. Agenti anestetici: < 0,15 vol%. Anidride carbonica (CO2) Range di misurazione: da 0 a 15%, (da 0 a 15 kPa), (da 0 a 113 mmHg). Misurazione tempo di salita < 400 ms (tipico). Precisione*: +/-(0,2 vol% + 2% della lettura). Effetti trasversali del gas: < 0,2 vol% (O2, N2O, agenti anestetici). Ossigeno (O2) Range di misurazione: da 0 a 100%. Misurazione tempo di salita: < 400 ms tipico. Precisione: +/-(1 vol% + 2% della lettura). Effetti trasversali del gas: < 1 vol % agenti anestetici, < 2 vol % N2O. Protossido d’azoto (N2O) Range di misurazione: da 0 a 100%. Misurazione tempo di salita: < 450 ms tipico. Precisione: +/-(2 vol% + 2% della lettura). Effetti trasversali del gas: < 2 vol % agenti anestetici. Pressione vie aeree (D-lite) Misurazione tempo di salita: < 400 ms tipico. Alotano, isoflurano, enflurano. Effetti trasversali del gas: < 0,15 vol% N2O. Range di misurazione: da 0 a 6%. Precisione: +/- 0,2 vol%. Sevoflurano. Range di misurazione: da 0 a 8%. Precisione: +/- 0,2 vol%. Desflurano. Range di misurazione: da 0 a 20%. Precisione*: Da 0 a 5 vol%: +/- 0,2 vol%. Da 5 a 10 vol%: +/- 0,5 vol%. Da 10 a 20 vol%: +/- 1,0 vol%. Range di misurazione: da 1,5 a 100 l/minuto. Agente anestetico (AA) Identificazione agente Soglia di identificazione*: 0,15 vol%. Spirometria Paziente. Rilevamento tramite sensore di flusso D-lite™ o Pedi-lite™ e campionatore gas con le seguenti specifiche: Volume corrente (D-lite) Range di misurazione: da 150 a 2000 ml. Precisione*: ±6% o 30 ml. Volume corrente (Pedi-lite) Range di misurazione: da 15 a 300 ml. Precisione*: ±6% o 4 ml. Volume minuto (D-lite) Range di misurazione: da 2 a 20 l/minuto. Precisione*: ± 6%. Volume minuto (Pedi-lite) Range di misurazione: da 0,5 a 5 l/minuto. Precisione*: ± 6%. Range di misurazione: da –20 a +100 cmH2O. Precisione*: ± 1 cmH2O. Pressione vie aeree (Pedi-lite) Range di misurazione***: da –20 a +100 cmH2O. Flusso (D-lite) Flusso (Pedi-lite) Range di misurazione: da 0,25 a 25 l/minuto. Compliance (D-lite e Pedi-lite) Range di misurazione: da 4 a 100 ml/cmH2O. Resistenza vie aeree (D-lite e Pedi-lite) Range di misurazione: da 0 a 40 cmH2O/l/secondo. Specifiche sensore (D-lite) Spazio morto: 9,5 ml. Resistanza a 30 l/minuto: 0,5 cmH2O. Specifiche sensore (Pedi-lite) Spazio morto: 2,5 ml. Resistanza a 10 l/minuto: 1,0 cmH2O. NMT Modi di stimolazione: Treno di quattro (TOF). Doppio scoppio (3,3) (DBS). Impulso singolo (ST). 50 Hz conteggio tetanico e post-tetanico (PTC). Intervalli di misurazione: TOF e DBS: manuale; 10 secondi, 12 secondi, 15 secondi, 20 secondi, 1 minuto, 5 minuti, 15 minuti. ST: manuale; 1 secondo, 10 secondi, 20 secondi. Stimolatore Impulso stimolo: traccia quadrata, corrente costante. Ampiezza impulso: 100, 200 o 300 µs. –6– Range corrente stimolo (sovramassimale e manuale): da 10 a 70 mA con incr. di 5 mA. Precisione corrente di stimolo: 10% o ±3 mA (il valore più alto). Carico massimo: 3 kΩ. Tensione massima: 300 V. Modo blocco regionale Modo di stimolazione: impulso singolo (ST) Intervalli: 1 secondo, 2 secondi, 3 secondi Impulso stimolo: traccia quadrata, corrente costante. Ampiezza impulso: 40 µs. Range corrente stimolo: da 0 a 5,0 mA con incrementi di 0,1 mA. Precisione corrente di stimolo: 20% o ±0,3 mA (il valore più alto). Registratore Principio: matrice termica. Risoluzione di stampa: Verticale: 8 punti/mm. Orizzontale: 32 punti/mm a una velocità massima di 25 mm/secondo. Larghezza carta: 50 mm; larghezza stampa 48 mm. Tracciati: selezionabile; 1, 2 o 3 tracciati Velocità di stampa: 1, 6,25, 12,5, 25 mm/secondo. * ** *** Valore tipico. I limiti di allarme e i relativi range di regolazione possono variare a seconda del modo utilizzato. L’utente può impostare il limite inferiore di allarme di SpO2 al di sotto dell’80% e il limite di allarme Ppeak al di sopra di 50 cmH2O durante l’uso normale del monitor. Al fine di garantire la sicurezza del paziente, non è possibile salvare tali limiti come valori predefiniti. SIMBOLI Attenzione, consultare i documenti allegati. Quando appare accanto al valore O2, indica che il limite inferiore d'allarme di FiO2 è impostato su un valore inferiore al 21%. Se visualizzato accanto al valore HR, indica che il monitor potrebbe contare gli spike del pacemaker in quanto il pacemaker se è stato impostato su R oppure le onde T se è stato selezionato un QRS ampio. Se appare sul pannello anteriore indica che la protezione da scariche del defibrillatore è in parte assicurata dagli accessori per la misurazione di polso ossimetria (SpO2), temperatura (T) e pressione invasiva (P). Sul pannello posteriore identifica i seguenti messaggi di avvertenza e attenzione: • Pericolo di scarica elettrica. Non aprire l'involucro del monitor o il pannello posteriore. Le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato. • Per garantire una protezione costante dal rischio di incendio, utilizzare fusibili sostitutivi dello stesso tipo e potenza. • Scollegare l’alimentazione prima di effettuare un intervento di riparazione. • Non toccare il monitor azionato a batteria durante una defibrillazione. Protezione tipo BF (IEC 60601-1) a prova di defibrillatore contro le scosse elettriche. Protezione tipo CF (IEC 60601-1) a prova di defibrillatore contro le scosse elettriche. Indica il battito rilevato. La frequenza respiratoria viene calcolata con la misurazione del respiro impedenziometrico. Appare nel campo dei messaggi quando vengono tacitati gli allarmi. Appare nel campo numerico o in un menu quando la sorgente di allarme è deselezionata. Azionamento con batteria di supporto e capacità rimanente. Caricamento batteria di supporto. Carica Menu principale. Se si preme la ComWheel quando non è visualizzato alcun menu, viene aperto il Menu principale. Sottomenu. Se si seleziona l'opzione di un menu con questo simbolo, viene aperto un nuovo menu. Il monitor è collegato alla rete dei monitor. Sono inserite la scheda dati (verde) e/o la scheda menu (bianca). Uscita gas di campionamento. –7– Connettori Ethernet. Equipotenzialità. Si può collegare il monitor a un conduttore di equalizzazione di potenziali. Corrente alternata. Fusibile. Simbolo di radiazione elettromagnetica non ionizzante. In prossimità di apparecchiature contrassegnate da questo simbolo si possono produrre interferenze. Data di fabbricazione. Simbolo di scarica elettrostatica per apparecchiature sensibili alle scariche elettrostatiche. I pin dei connettori identificati con il simbolo di avvertenza di scarica elettrostatica non devono essere toccati. I collegamenti a tali connettori devono essere realizzati nel rispetto delle precauzioni applicabili alle scariche elettrostatiche. Per ulteriori informazioni, vedere "Norme di sicurezza: Procedure precauzionali relative alle scariche elettrostatiche" in "User’s Reference Manual". –8– INDICAZIONI DI BASE PER IL MONITORAGGIO Preparazione • Accendere il monitor. Per ulteriori informazioni, vedere Tasti e menu del monitor. • Inclinare il monitor per avere un angolo di visualizzazione ottimale. Premere la parte centrale dei supporti di base e regolarli. Assicurarsi che entrambi i supporti siano impostati alla stessa angolazione. • Gli allarmi e i valori predefiniti dei parametri si attivano. Controllare i limiti di allarme. Per ulteriori informazioni, vedere “Allarmi”. • Verificare di aver inserito le tracce e le cifre corrette nei campi. Per ulteriori informazioni, vedere “Impostazioni di visualizzazione”. • Seguire la procedura di avvio specifica per la misurazione. Per ulteriori informazioni, vedere il capitolo sulle misurazioni in questo manuale. • Inserire i dati identificativi del paziente. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente. Per ulteriori informazioni, vedere “Gestione dei dati”. Durante il monitoraggio • Per tacitare gli allarmi, premere Silenzia allarmi. • Se si preme accidentalmente il tasto accensione/attesa durante il monitoraggio, è necessario premerlo nuovamente entro otto secondi per tornare al monitoraggio. Altrimenti, il monitor passa al modo attesa dopo otto secondi. Se vengono utilizzate soluzioni di montaggio, assicurasi che le barre di attacco anteriore e posteriore del monitor siano inserite saldamente nei bordi della placca di montaggio e che il bullone di fissaggio sul retro del monitor sia bloccato in posizione. • Se necessario, cambiare modo di funzionamento: premere la ComWheel. selezionare Imposta monitor e Seleziona modo. NOTA: cambiando modo si cambiano anche alcune impostazioni, ad esempio i limiti d'allarme. Fine del monitoraggio • Stampare i dati richiesti. Per ulteriori informazioni, vedere “Registrazione e stampa”. • Attendere la fine della stampa. Quindi, cancellare i dati identificativi del paziente e reimpostare i valori predefiniti. Premere la ComWheel e selezionare Reimposta caso. Selezionare Reimposta TUTTO e SI. • Impostare il tasto di accensione sul modo di attesa se non si prevede di usare il monitor. Pulire il monitor seguendo le istruzioni. Inizio del monitoraggio • Preparare i collegamenti del paziente. Vedere il capitolo sulle misurazioni in questo manuale. Usare solo parti di consumo e accessori approvati dal produttore. –9– TASTI E MENU DEL MONITOR È possibile controllare il monitoraggio usando la ComWheel, i tasti di accesso diretto o il controllo remoto. La ComWheel, il principale strumento di navigazione, fornisce un accesso a tutte le funzioni di menu. I tasti di accesso diretto permettono di controllare le funzioni usate con maggior frequenza. 1 2 Silenzia allarmi 3 Trend 4 Pressioni invasive 5 ECG 6 NIBP NIBP Attiva/Blocca 7 Schermo normale 8 9 (1) Tasto di accensione/attesa. NOTA: il monitor si accende solo quando è collegato alla rete di alimentazione. (2) Tacita un allarme attivo o pre-tacita tutti gli allarmi per due minuti (premere il tasto una volta) o per cinque minuti (premere il tasto per tre secondi). Per cancellare il contenuto del campo messaggi di allarme e attivare nuovi allarmi, premere nuovamente il tasto. (3) Visualizza trend numerici o grafici e istantanee. (4) Visualizza il menu Pressioni invasive che consente di regolare le impostazioni di misurazione della pressione invasiva. NOTA: a seconda delle opzioni, questo tasto può anche avere il nome di Polso ossimetro o NMT. (5) Visualizza il menu ECG che consente di regolare le impostazioni di misurazione ECG. (6) Visualizza il menu NIBP che consente di regolare le impostazioni di misurazione NIBP. (7) Avvia una singola misurazione della pressione sanguigna non invasiva oppure cancella una singola misurazione NIBP, le misurazioni STAT o manuali e arresta la stasi venosa. (8) Ritorna alla visualizzazione di monitoraggio normale. (9) ComWheel. Le funzioni dei menu possono essere gestite ruotando e premendo la ComWheel. Apre Menu principale se non ci sono altri menu visualizzati. – 10 – Spostarsi tra i menu Controllo remoto I menu sono elenchi di funzioni o comandi visualizzati sullo schermo. Se non ci sono menu visualizzati, aprire Menu principale premendo la ComWheel. Per aprire altri menu dal Menu principale, ruotare e premere la ComWheel. Ruotare e premere la ComWheel per effettuare regolazioni nei menu. I menu possono essere visualizzati anche premendo il tasto di accesso diretto corrispondente. Ad esempio, per regolare la visualizzazione ECG: Il controllo remoto permette di aprire gli stessi menu accessibili tramite i tasti di accesso diretto del monitor. Con il controllo remoto è possibile accedere a tutte le funzioni di monitoraggio premendo il tasto Menu e alle funzioni più comuni premendo i tasti di accesso diretto. ECG 1. Premere il tasto di accesso diretto per aprire il menu. Scatta istant. 2. Ruotare la ComWheel per scegliere una delle funzioni visualizzate nella finestra. Funzioni speciali Registra tracce Azzera pressioni Attiva C.O. 3. Premere la ComWheel per aprire un sottomenu o una finestra di regolazione oppure premere la ComWheel per confermare la selezione. Schermo normale Silenzia allarmi Menu Altri pazienti Attiva Wedge Congela tracce Attiva NIBP Schermo normale NOTA: I tasti Funzioni speciali e Attiva C.O. non sono disponibili su Cardiocap/5. 4. Premere il tasto Schermo normale per tornare alla visualizzazione di monitoraggio normale. – 10 – IMPOSTAZIONI DI VISUALIZZAZIONE Impostazione della visualizzazione Imposta monitor Imposta schermo Velocità tracce Seleziona modo Modifiche temporanee della visualizzazione Ora e data Luminosità schermo Installa/Servizi Menu principale Ritorna al menu principale. I modi definiscono il tipo di informazioni (cosa viene visualizzato sullo schermo e nei trend, ecc.) e i limiti di allarme. I modi sono preconfigurati. Il monitor si avvia nel modo di avvio, uno dei modi scelti durante la configurazione. Per modificarlo: 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor. 2. Selezionare Seleziona modo e scegliere tra le opzioni disponibili. 100% 1. Premere la ComWheel e selezionare Seleziona modo. Nel sottomenu corrispondente è possibile modificare le misurazioni dei campi delle forme d'onda e numerici, la lunghezza dei minitrend e le velocità di scorrimento oppure scegliere l’opzione di divisione dello schermo. 2. Per effettuare altre modifiche, ad esempio le impostazioni relative alla scala: Tornare al Menu principale e selezionare un parametro oppure premere un tasto di accesso diretto e selezionare il menu di impostazione del parametro desiderato. Le modifiche rimangono attive fino a 15 minuti dopo lo spegnimento del monitor o fino alla reimpostazione del caso. Solo l'ora e la data vengono memorizzate in modo permanente. Modifiche permanenti della visualizzazione Le impostazioni di visualizzazione possono essere modificate anche in modo permanente. Per ulteriori informazioni sulla password, vedere “User’s Reference Manual”. – 11 – Impostazione dell’ora e della data Modifica dei campi numerici Il formato dell’orologio è impostato sulle 24 ore. I monitor Cardiocap/5 collegati alla rete dei monitor utilizzano le impostazioni di ora e data della rete. 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor. 2. Selezionare Ora e data e regolare l’ora (ore, minuti, zero secondi) e la data (giorno, mese, anno). Per evitare la perdita dei dati di trend, non è consentito modificare le impostazioni di tempo dopo la reimpostazione del caso. È possibile visualizzare dati in un massimo di quattro campi numerici. 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor. 2. Selezionare Imposta schermo. 3. Selezionare Campi numerici. NOTA: quando i dati sono contenuti in meno di quattro campi numerici, i campi rimanenti vengono generalmente ingranditi. Modifica della divisione dello schermo È possibile suddividere la schermata relativa alle forme d'onda in modo che una parte visualizzi costantemente i dati di spirometria o di trend. 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor. 2. Selezionare Imposta schermo. 3. Selezionare Dividi schermo e scegliere una delle seguenti opzioni: Nessun, Spiro1, Spiro2 oppure Trend. • Spiro1 è una visualizzazione di base dei dati spirometrici. • Spiro2 è una visualizzazione di base con valori aggiuntivi. • Trend è un minitrend dei parametri selezionati nel campo delle forme d'onda. Modifica dei campi delle forme d'onda È possibile visualizzare fino a sei forme d'onda contemporaneamente. 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor. 2. Selezionare Imposta schermo. 3. Selezionare Campi tracce. NOTA • Quando vengono visualizzate meno di sei forme d'onda, quelle rimanenti vengono ingrandite. • Quando si seleziona Combina pressioni vengono visualizzate le pressioni invasive nello stesso campo delle forme d'onda con la stessa linea dello zero, ma con scale diverse. • Se si utilizza un set da 5 derivazioni per la misurazione ECG, è possibile visualizzare fino a tre diverse derivazioni ECG in campi diversi. – 12 – ALLARMI I limiti di allarme si attivano quando i segnali fisici rientrano nei limiti di allarme per 15 secondi dopo l'accensione del monitor o la reimpostazione del caso. Per attivare gli allarmi, collegare i cavi del paziente. Gli allarmi sono attivi se non è stata selezionata alcuna misurazione sullo schermo (ad eccezione della misurazione del respiro), salvo nei casi in cui sia stata selezionata la sorgente OFF. Tachi Pacemk occult 2 1 H R 1mV S T 1mV ECG 58 /min mm Apprendimento II V5 aVL 0,9 0,0 0,0 0,9 3 Quando un allarme si attiva: (1) I messaggi vengono visualizzati in ordine di priorità. (2) Il valore di misurazione e il LED di allarme lampeggiano. Il colore dello sfondo indica la categoria dell’allarme. (3) In alcuni casi viene visualizzato un messaggio con informazioni più dettagliate. Si attiva un allarme sonoro. Categorie di allarme La priorità dipende principalmente dalla causa e dalla durata dell'allarme. Visivo Significato Tipo di tono (selezionato durante la configurazione del sistema) Rosso Pericolo di vita. Tono triplo + doppio ogni 5 secondi o tono continuo: ––– –– 5 ––– ––/––––– Giallo Problemi gravi che non costituiscono pericolo di vita. Tono triplo ogni 19 secondi o tono doppio ogni 5 secondi: – – – 19 – – – / – – 5 – – Bianco Avvertimento. Tono singolo: – – 13 – Regolazione dei limiti Tacitazione temporanea degli allarmi sonori 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta allarmi. 2. Selezionare Reg. limiti ed evidenziare la misurazione. 3. Premere la ComWheel. Viene visualizzata la finestra di regolazione. 4. Nella finestra di regolazione, ruotare la ComWheel per modificare i limiti. Premere la ComWheel per confermare la selezione e spostarsi tra selezioni. Per due minuti: premere il tasto Silenzia allarmi. Per cinque minuti: premere il tasto Silenzia allarmi per oltre tre secondi. Se gli allarmi non sono attivi mentre viene premuto Silenzia allarmi, vengono pre-tacitati per due o cinque minuti. Eccezione: gli allarmi FiO2 < 18%, EtO2 < 10%, FiN2O >82% e Ppicco alto vengono tacitati per 20 secondi. Vengono visualizzati i nuovi allarmi. • Per riattivare gli allarmi, premere il tasto Silenzia allarmi durante la tacitazione. Vengono attivati i nuovi allarmi. Gli allarmi tacitati si attivano dopo due minuti. Gli allarmi di apnea si attivano dopo cinque respiri. Modifica delle sorgenti di allarme Per NIBP, P1, P2, O2, AA, T1 e T2, è possibile scegliere i valori di attivazione dell'allarme. Per le pressioni i valori possibili possono essere Sistolico, Diastolico, Medio o OFF. Solo l’ultima sorgente modificata è attiva. 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta allarmi. 2. Selezionare Reg. limiti e scegliere la misurazione. 3. Nella finestra di regolazione, premere la ComWheel il numero di volte necessario per accedere alle opzioni di menu. 4. Selezionare l’allarme. Tacitazione permanente degli allarmi sonori 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta allarmi. 2. Selezionare Audio ON/OFF. 3. Selezionare Silenzia apnea, Silenzia ECG, Silenzia Apn&ECG, o Silenzia TUTTI. Se si tacita un allarme attivo, viene emesso un tono di avvertimento ogni due minuti. • Per riattivare gli allarmi, selezionare Attiva allarmi. Ricezione di allarmi da altre postazioni (con opzione N-XNET o N-XDNET) Il monitor deve essere collegato alla rete. ATTENZIONE: quando si avvia il monitoraggio, controllare sempre che i limiti di allarme utilizzati siano impostati e attivi. 1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente. 2. Selezionare Altri pazienti. 3. Selezionare Ricevi allarmi e scegliere una postazione. ATTENZIONE: la tacitazione degli allarmi può compromettere la sicurezza del paziente. Regolazione del volume 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta allarmi. 2. Selezionare Volume suono. – 14 – TREND Visualizzazione dei trend Visualizzazione di un trend grafico 1 Trend Crea istantanea Prossima pagina Stampa pagina Cursore Scala tempo 20 Grafici Istantanea Numerici Scale trend Elimina menu Menu principale Mostra i trend grafici. 2 (1) (2) (3) (4) 3 aVR Pacemk1mV occult HR 240 58 97 120 0 Art 200 NIBP 128/81 (12) 100 0 CO2 6 4 2 0 O2 100 5.0/0.0 3.0/2.3 21/16 77/77 50 0 Marc Evento 100SpO2 90 4 Trend menu Campo dei trend di misurazione Campo ECG in tempo reale o trend di misurazione Valore numerico di una misurazione nel punto del cursore del trend (5) Numero di pagina del trend (6) Campo ora e marcatori Simboli 80 20 CVP Barra dei trend. Lo spazio indica il valore medio. 10 0 10 AA Barra del trend NIBP. 5 0 100N2O Indica una modifica, ad esempio della derivazione ECG o dell’agente anestetico oppure l’azzeramento del canale della pressione sanguigna invasiva. 50 0 Trend 8:25 8:30 8:35 8:40 1/4 5 La linea blu indica il punto di raccolta dei dati. La linea bianca indica la proporzione dei dati visualizzati. La linea rossa indica il periodo di tempo durante il quale si sono raccolti 20 minuti di dati di trend. 6 Regolare le scale dei parametri e temporale per visualizzare i dettagli di un trend. – 15 – Raccolta automatica e manuale dei dati Creazione di istantanee e posizionamento dei marcatori nei trend Il monitor visualizza due tipi di dati di trend: grafico e numerico. È inoltre possibile creare istantanee dei dati. L’istantanea è un’immagine "congelata" che contiene 15 secondi di forme d'onda in tempo reale (forme d'onda e trend preconfigurati) salvate nella memoria del monitor. 1. Premere il tasto Trend. 2. Selezionare Crea istantanea. Visualizzazione dei trend grafici 1. 2. 3. 4. Premere il tasto Trend. Selezionare Grafici. Per vedere più parametri, selezionare Prossima pagina. Per visualizzare più dati, selezionare Cursore e scorrere l'elenco con la ComWheel. Il monitor salva un'immagine delle forme d'onda e dei trend preconfigurati. È possibile creare fino a 16 istantanee, a seconda del carico di dati. I trend grafici contengono un massimo di quattro pagine di trend, ognuna con un massimo di cinque campi di parametri diversi. Quando si crea un’istantanea, viene posizionato un marcatore nei trend. Un numero posto accanto ai trend numerici indica l’evento contrassegnato. La scala temporale dei trend grafici varia da 20 minuti a 24 ore, la risoluzione da 10 secondi a 12 minuti. Con il trend da 20 minuti vengono visualizzati i dati dell’ultima 1/2 ora, mentre i trend di altra durata consentono di visualizzare i dati delle ultime 24 ore. Per HR e temperatura selezionare la scala nel menu Scale trend. Visualizzazione delle istantanee 1. Premere il tasto Trend. 2. Selezionare Istantanea. 3. Selezionare Altra istant. Ruotare la ComWheel per passare all’istantanea successiva. L'angolo in alto a destra visualizza l'ora di creazione dell'istantanea. La pagina delle istantanee può contenere fino a cinque campi. È possibile stampare sei campi. Visualizzazione dei trend numerici 1. 2. 3. 4. Premere il tasto Trend. Selezionare Numerici. Per vedere più parametri, selezionare Prossima pagina. Per visualizzare più dati, selezionare Cursore e scorrere l'elenco con la ComWheel. I trend numerici contengono tre pagine con un massimo di dati di trend pari a 24 ore. All'inizio di ciascuna pagina viene visualizzata una forma d'onda ECG in tempo reale. Cancellazione di trend e istantanee 1. Premere la ComWheel per aprire il Menu principale e selezionare Reimposta caso. 2. Selezionare Reimposta trend. NOTA: i dati di trend vengono memorizzati per 15 minuti dopo l'impostazione del monitor nel modo di attesa. – 16 – GESTIONE DEI DATI Acquisizione e salvataggio dei dati Il monitor Cardiocap/5 raccoglie e salva continuamente dati paziente, quali i trend. Il salvataggio viene effettuato al momento in cui il monitor riceve i segni vitali. I dati vengono salvati: • Nella memoria del monitor. Il caso più recente viene salvato nella memoria del monitor solo se la rete e la scheda di memoria non sono in uso. • Nella scheda di memoria dati (con opzione N-XDNET). La scheda dati può contenere fino a 48 ore di dati, a seconda del carico di dati. • In rete (con opzione XNET o N-XDNET). Quando il monitor è collegato alla rete dei monitor, possono essere salvati i casi di un minimo di 2 e un massimo di 90 giorni (a seconda della configurazione). Aggiunta dei dati identificativi del paziente 1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente. 2. Selezionare Dati demogr. 3. Inserire l’altezza e il peso del paziente. La superficie corporea (BSA) viene calcolata automaticamente. – 17 – Recupero dei dati 1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente. 2. Selezionare una delle seguenti opzioni: • Carica caso prec Carica il caso più recente entro 15 minuti dallo spegnimento del sistema. Se il monitor è acceso ma non è stato reimpostato, è possibile recuperare il caso più recente delle ultime 24 ore. • Paziente da rete (con opzione N-XNET o N-XDNET) Carica un caso dalla rete. Questa opzione consente di recuperare le ultime 24 ore di dati. • Pazien. da scheda (con opzione N-XDNET) Carica un caso dalla scheda dati. Questa opzione consente di recuperare le ultime 24 ore di dati. Visualizzazione di altre postazioni (con opzione N-XNET o N-XDNET) Il monitor Cardiocap/5 consente di visualizzare i dati numerici, le tracce e gli allarmi di un altro monitor se entrambi sono collegati alla rete dei monitor. Per effettuare questa operazione: 1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente. 2. Selezionare Altri pazienti. 3. Selezionare Vedi funz. vitali. 4. Selezionare la postazione da visualizzare. Visualizzazione degli allarmi di altre postazioni (con opzione N-XNET o N-XDNET) Il monitor Cardiocap/5 in rete consente di visualizzare gli allarmi di un altro monitor collegato alla stessa rete centrale. Per effettuare questa operazione: 1. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente. 2. Selezionare Altri pazienti. 3. Selezionare Ricevi allarmi. 4. Selezionare la postazione da visualizzare. Utilizzo della scheda dati (con opzione N-XDNET): La scheda dati permette di archiviare e trasferire i dati dei trend. L’opzione N-XDNET consente di caricare i dati paziente salvati nella scheda dati. I dati di trend salvati possono essere trasferiti e visualizzati su altri monitor (Cardiocap/5, S/5, AS/3 o CS/3). È inoltre possibile continuare a raccogliere dati in un’altra postazione: 1. Terminare il caso e rimuovere la scheda dati dal primo monitor. 2. Inserire la scheda dati nel monitor ricevente. 3. Premere la ComWheel e selezionare Dati paziente. 4. Selezionare Pazien. da scheda. NOTA: assicurarsi che gli orologi interni dei due monitor siano sincronizzati. IMPORTANTE: non esporre le schede di memoria a temperature eccessive o a campi magnetici e fare attenzione a non piegarle. – 18 – REGISTRAZIONE E STAMPA Occorrente Registrazione delle forme d'onda • Registratore incorporato • Carta termica per il registratore • Stampante laser Per registrare le forme d'onda premere il tasto Record Waveform/Stop. Per arrestare la registrazione, premere nuovamente Record Waveform/Stop. NOTA: le registrazioni effettuate su carta termica possono essere distrutte dall'esposizione alla luce, al calore, all'alcool, ecc. Pertanto, è sempre consigliabile fare una fotocopia per l'archivio. Per configurare la registrazione delle forme d'onda: 1. Premere la ComWheel per aprire Menu principale e selezionare Registra/Stampa. 2. Selezionare Registra tracce. 3. Selezionare Traccia 1, Traccia 2 o Traccia 3 e scegliere i parametri per un massimo di tre forme d'onda. 4. Selezionare Ritardo per scegliere quando avviare la registrazione: 0, per registrare solo dati in tempo reale, oppure 12 secondi. 5. Selezionare Velocità carta per regolare la velocità della carta (a velocità inferiori si ottengono immagini più nitide). 6. Selezionare Lunghezza e scegliere il tempo di registrazione (30 secondi o continuo). Registrazione sugli allarmi 1. Premere la ComWheel e selezionare Registra/Stampa. 2. Selezionare Registra tracce. 3. Selezionare Parti su allarme e SI. La registrazione viene attivata da Asistolia, HR alta/bassa o da P1 alta/bassa. Le tracce P1 e ECG vengono registrate. Le opzioni sono preconfigurate. (1) Tasto Record Waveform/Stop: permette di avviare e arrestare la registrazione delle forme d'onda selezionate in tempo reale. (2) Tasto Record Trend/Stop: permette di avviare e arrestare la registrazione di un trend numerico o grafico selezionato. (3) Tasto per aprire il vano carta del registratore. (4) Carta per registratore. (5) Vano carta del registratore. – 19 – Registrazione dei trend Stampa Selezione di una stampante I trend vengono registrati a partire dal periodo di tempo che corrisponde all’impostazione Scala tempo (da 20 minuti a 24 ore) nel menu Trend. 1. Premere la ComWheel per aprire Menu principale e selezionare Registra/Stampa. 2. Selezionare Connetti stampante. • Se la stampante è collegata direttamente al monitor, selezionare Serial. • Se il monitor e la stampante sono collegati alla rete dei monitor, selezionare Rete. Per registrare i trend predefiniti (numerici o grafici), premere il tasto Record Trend/Stop. Per arrestare la registrazione, premere nuovamente Record Trend/Stop. Per configurare la registrazione dei trend: 1. Premere la ComWheel per aprire Menu principale e selezionare Registra/Stampa. 2. Selezionare Registra trend. 3. Per modificare la risoluzione, selezionare Risoluzione trend e il tempo (1, 5, 10 o 30 minuti). 4. Per selezionare i parametri dei trend grafici, selezionare Trend grafico 1 o Trend grafico 2 e scegliere il parametro. Regolare le scale dei parametri e temporale per visualizzare i dettagli del trend. Stampa di una visualizzazione È possibile stampare un loop o i dati di trend visualizzati nel menu parametro corrispondente. Per stampare un loop: 1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri. 2. Selezionare Gas vie aeree. 3. Selezionare Loop Spirometria e Stamp. salv. Per stampare i dati di trend: 1. Premere Trend. 2. Selezionare il tipo di trend da stampare (Grafici, Istantanea o Numerici). 3. Selezionare la pagina di trend desiderata con Prossima pagina. 4. Selezionare Stampa pagina. Regolare le scale dei parametri e temporale per visualizzare i dettagli di un trend. Stampa di tutti i dati Per stampare tutti i dati dei trend grafici o tutti i loop salvati: 1. Premere la ComWheel e selezionare Registra/Stampa. 2. Selezionare Stampa grafica o Stampa loop. – 20 – ECG Occorrente (1) Elettrodi ECG (è consigliabile utilizzare Posizionamento elettrodi standard elettrodi precedentemente cosparsi di Posizionamento modificato con set con set da 5 derivazioni. gel) Posizionamento elettrodi standard da 3 derivazioni (per realizzare una Posizionare il quinto elettrodo in (2) Cavo torace con set da 3 derivazioni. uno dei sei punti indicati. derivazione CB5 con un set da 3 (3) Set da 3 o da 5 derivazioni derivazioni). 1 Rosso (IEC) Bianco (AAMI) Giallo (IEC) Nero (AAMI) Elettrodo I Rosso (IEC) Bianco (AAMI) Rosso (IEC) Bianco (AAMI) Giallo (IEC) Nero (AAMI) Elettrodo III 1 Elettrodo II 2 3 4 5 6 Elettrodo I Verde (IEC) Rosso (AAMI) Verde (IEC) Rosso (AAMI) Giallo (IEC) Nero (AAMI) Nero (IEC) Verde (AAMI) 2 3 ATTENZIONE: assicurarsi che le clip o i bottoncini del set di derivazioni non tocchino nessun materiale conduttore di elettricità, compresa la terra. – 21 – Verde (IEC) Rosso (AAMI) Selezione di una derivazione Visualizzazione dell’ECG sovrapposto Con entrambi i tipi di derivazioni è possibile visualizzare una derivazione in modo sovrapposto, in un massimo di tre campi delle forme d'onda. Ciò significa che il segnale continua sui campi selezionati. 1. Assicurarsi che più campi tracce visualizzino una misurazione ECG. 2. Premere il tasto ECG, selezionare la derivazione e scegliere Casc. Con un set da 3 derivazioni è possibile monitorarne una alla volta. Con un set da 5 derivazioni è possibile monitorare tre derivazioni contemporaneamente. • Per selezionare le derivazioni monitorate, premere il tasto ECG e selezionare Derivazione ECG1, Derivazione ECG2 o Derivazione ECG3. Maggiore leggibilità delle forme d'onda 1. Premere il tasto ECG. 2. Selezionare Ampiezza ECG e aumentare l’altezza della scala. NOTA: i circuiti in ingresso del modulo sono protetti dagli effetti causati dall'elettrobisturi e dalla defibrillazione. Tuttavia, è possibile che la traccia ECG che appare sul monitor risulti disturbata durante le operazioni di elettrobisturi. ATTENZIONE: controllare che l'elettrodo di ritorno dell'elettrobisturi sia correttamente posizionato sul paziente per evitare possibili ustioni in corrispondenza dell’elettrodo ECG o di altri punti di applicazione della sonda. Monitoraggio del tratto ST Il monitor analizza le modifiche nel tratto ST durante il monitoraggio ECG. Le modifiche vengono analizzate dalle derivazioni attive. 1. Per accedere alla visualizzazione dell’analisi ST, premere il tasto ECG e selezionare Analisi ST. 2. Per ottenere risultati ottimali, selezionare FiltST come filtro e una delle seguenti derivazioni: • Per i set da 5 derivazioni: II, V5 e aVF. • Per i set da 3 derivazioni: II. È inoltre possibile collegare un set da 3 derivazioni ad un cavo torace da 5 derivazioni. Questa combinazione funge da set da 3 derivazioni. NOTA: le modifiche del tratto ST possono essere provocate dall’ischemia miocardica o da altri fattori, ad esempio da farmaci, da disturbi metabolici o della conduzione. Modifica della sorgente HR Se il segnale ECG è disturbato da un rumore eccessivo e non può assicurare un calcolo della frequenza cardiaca affidabile, scegliere la frequenza da calcolare dalla pressione (Art) o dalla forma d'onda dell’impulso pletismografico (Pleth). L'opzione selezionata viene visualizzata sopra il valore numerico della frequenza cardiaca. 1. Premere il tasto ECG. 2. Selezionare Imposta ECG. 3. Selezionare Sorgente HR. AUTO seleziona il primo dato disponibile da ECG, Art, ABP o Plet. Visualizzazione di più derivazioni Con un set da 5 derivazioni è possibile monitorare fino a tre derivazioni contemporaneamente, nei rispettivi campi delle forme d'onda. 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor. 2. Selezionare Imposta schermo. 3. Selezionare Campi tracce e i campi (fino a tre) per la misurazione ECG. Per informazioni dettagliate sull’attività di rilevamento e sui risultati dei test di misurazione del tratto ST, vedere "User’s Reference Manual: ECG." NOTA: le informazioni relative alle modifiche del tratto ST devono essere analizzate congiuntamente ad altre rilevazioni cliniche. – 22 – ATTENZIONE: la misurazione del respiro impedenziometrico può causare variazioni nei pacemaker sensibili alla frequenza di ventilazione/minuto. Disattivare il modo di sensibilità alla frequenza del pacemaker o spegnere la misurazione del respiro impedenziometrico sul monitor. ATTENZIONE: durante il monitoraggio di pazienti con pacemaker, non basarsi solamente sugli allarmi di misurazione della frequenza. Il monitor potrebbe contare come battiti gli impulsi del pacemaker. In questo caso, l'asistolia e la fibrillazione ventricolare possono non essere rilevate. Tenere sotto stretta sorveglianza i pazienti e osservare attentamente i loro parametri vitali. Monitoraggio di pazienti portatori di pacemaker 1. Premere il tasto ECG. 2. Selezionare Imposta ECG - Pacemaker e una delle seguenti opzioni: • Mostra = Lo spike del pacemaker è visualizzato sull’ECG. • Sensit = Rilevamento pacemaker sensibile; lo spike è visualizzato sull'ECG. • Su R = Tacitazione pacemaker attenuata; l'allarme di asistolia non è affidabile con pacemaker attivi. • Occult = Lo spike del pacemaker non è visualizzato sull’ECG. NOTA: il rilevatore pacemaker può non funzionare correttamente durante l'uso di apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza (HF). In genere, i disturbi causati da apparecchiature chirurgiche HF causano falsi positivi nel rilevamento del pacemaker. – 23 – RESPIRO IMPEDENZIOMETRICO NOTA: la misurazione del respiro impedenziometrico è indicata per pazienti di età superiore a 3 anni. Occorrente Correzione del numero di atti respiratori • Impostazione uguale a quella della misurazione ECG. È possibile usare set da 3 o da 5 derivazioni. Se i respiri sono deboli o con molti artefatti, è possibile che vengano esclusi dalla frequenza respiratoria. Per assicurarsi che venga rilevato il numero corretto di atti respiratori, regolare i limiti di rilevamento in modo che siano più vicini. 1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri. 2. Selezionare Imposta Resp. 3. Selezionare Limite rilevaz. Per iniziare 1. Selezionare il respiro in un campo delle forme d'onda o numerico per includerne i dati nei trend e attivare gli allarmi. 2. Accendere la misurazione: • Premere la ComWheel e selezionare Parametri. • Selezionare Imposta Resp. • Selezionare Misurazione e ON. ATTENZIONE: i movimenti respiratori e le variazioni dell’impedenza possono portare ad apnee ostruttive. ATTENZIONE: controllare che l'elettrodo di ritorno dell'elettrobisturi sia correttamente posizionato sul paziente per evitare possibili ustioni in corrispondenza dell’elettrodo ECG o di altri punti di applicazione della sonda. Maggiore leggibilità delle forme d'onda 1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri. 2. Selezionare Imposta Resp. 3. Selezionare Ampiezza e regolare l’ampiezza ruotando la ComWheel. ATTENZIONE: pazienti portatori di pacemaker. La misurazione del respiro impedenziometrico può causare variazioni nei pacemaker sensibili alla frequenza di ventilazione/minuto. Disattivare il modo di sensibilità alla frequenza del pacemaker o la misurazione del respiro impedenziometrico sul monitor. – 24 – POLSO OSSIMETRIA Occorrente • Un sensore per SpO2 riutilizzabile o adesivo (gli esempi sono riportati di seguito). • Per alcuni sensori è necessario un apposito cavo. Consultare le istruzioni del sensore relativamente alla selezione del punto di applicazione del sensore e le istruzioni per la pulizia. Sensori riutilizzabili Descrizione Sensore a dito OxyTip+. Rapido da applicare. Indicato per il monitoraggio a breve termine e i controlli di routine. Consigliato per pazienti adulti e pediatrici di peso > 20 kg. Sensore auricolare OxyTip+. Simile al sensore a dito, ma più piccolo. Indicato per il monitoraggio a breve e medio termine. Consigliato per pazienti adulti e pediatrici di peso > 10 kg. Sensore a fascetta OxyTip+. Indicato per il monitoraggio a breve e medio termine. Ideale per ambienti altamente soggetti a movimenti se usato con nastro adesivo. Indicato per pelli fragili se usato con fascetta in schiuma. Ideale per pazienti con unghie lunghe o acriliche o in soggetti affetti da artriti alle mani. Può essere applicato sulle dita delle mani e dei piedi e sulle parti carnose delle mani e dei piedi di pazienti di peso compreso tra 3 e 20 kg. Consigliato per pazienti di peso > 3 kg. Sensori adesivi Descrizione Sensore per pelli sensibili Oxytip+. Sensore semi-riutilizzabile consigliato per neonati prematuri di peso < 3 kg fino ad adulti di corporatura minuta. Indicato per il monitoraggio a medio e lungo termine. Ideale per pazienti con unghie lunghe o acriliche. Può essere applicato sulle mani, sui piedi e sulle dita delle mani e dei piedi. Sensore adesivo per adulti/pediatrico Oxytip+, applicabile sulle dita delle mani e dei piedi. Indicato per il monitoraggio a breve e lungo termine in ambienti altamente soggetti a movimenti, in condizioni di bassa perfusione. Ideale per il controllo delle infezioni. Consigliato per pazienti di peso > 20 kg. Un apposito cavo sensore si aggancia al connettore sul sensore. – 25 – Sensore adesivo con cavo integrato, da avvolgere attorno alle dita delle mani o dei piedi. Utilizzabile solo con l’opzione N-XNSAT. Sensore adesivo AllFit OxyTip+, applicabile sulle dita delle mani e dei piedi e sulle parti carnose delle mani e dei piedi a seconda del peso del paziente. Indicato per il monitoraggio a breve e lungo termine in ambienti altamente soggetti a movimenti, in condizioni di bassa perfusione. Ideale per il controllo delle infezioni. Consigliato per pazienti di qualsiasi peso. Ideale per pazienti affetti da artrite alle dita della mani, con unghie lunghe o acriliche. NOTA: i sensori Datex-Ohmeda OxyTip+ sono privi di lattice, di PVC e di cadmio. Applicazione dei sensori ATTENZIONE: rimuovere immediatamente tutti i sensori o cavi danneggiati. Non tentare di riparare sensori o cavi danneggiati e non usare sensori o cavi riparati da altri. ATTENZIONE: utilizzare solo sensori e cavi asciutti e puliti. La presenza di umidità e sporco sui connettori può compromettere la precisione delle misurazioni. • Scegliere un punto di applicazione con una buona perfusione. Per ogni sensore consultare le istruzioni riportate sulla confezioni per informazioni sulla scelta del punto di applicazione corretto. • Pulire il punto di applicazione. Sensore a dito: eliminare lo smalto e le unghie artificiali, tagliare le unghie lunghe. Sensore auricolare: togliere gli orecchini. Il posizionamento del sensore su un’area perforata può compromettere la lettura SpO2. • Fissare il cavo del sensore al polso o alle lenzuola per impedire movimenti del cavo e del sensore. – 26 – Collegamenti del monitor Collegamenti cavo Polso ossimetria DatexOhmeda standard. Polso ossimetria DatexOhmeda avanzata (opzione N-XOSAT). Polso ossimetria Nellcor (opzione N-XNSAT). Per scollegare il cavo, afferrare il connettore. A seconda dei casi, premere i pulsanti sul connettore per rilasciarlo. ATTENZIONE: sicurezza del paziente. Le condizioni del paziente (ad esempio arrossamenti, infiammazioni, decolorazioni, necrosi ischemiche ed erosioni cutanee) possono richiedere lo spostamento frequente del punto di applicazione del sensore o l’uso di un altro tipo di sensore. Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni fornite con il sensore. ATTENZIONE: per evitare letture errate, non usare bracciali per la pressione sanguigna gonfi o dispositivi per la misurazione della pressione sanguigna arteriosa sull’arto su cui è applicato il sensore per ossimetria. – 27 – Visualizzazione della frequenza del polso Limiti di misurazione La frequenza cardiaca può originare da diverse sorgenti. Per visualizzare la frequenza del polso misurata con polso ossimetria: 1. Premere il tasto Polso ossimetro oppure premere la ComWheel. Selezionare Parametri e Polso Ossimetria. 2. Selezionare Sorgente HR. 3. Selezionare Plet. ATTENZIONE: validità dei dati. Le condizioni che possono provocare letture erronee e allarmi gravi comprendono le interferenze di sostanze, una luce ambientale troppo intensa, interferenze elettriche, malattia di Roger, movimenti eccessivi, bassa perfusione, segnali deboli, posizionamento errato del sensore, scarsa adesione del sensore e/o spostamento del sensore sul paziente. • Usare la polso ossimetria Cardiocap/5 solo per pazienti di peso superiore a 5 kg, anche se il sensore SpO2 può essere usato per pazienti di peso inferiore a 5 kg. • Il polso-ossimetro non può distinguere tra ossiemoglobina e disemoglobine, ad esempio meta- o carbossiemoglobine. • La luce ambiente, l’elettrobisturi, i coloranti intravascolari e i farmaci vasocostrittori possono compromettere la precisione delle misurazioni. • Non usare il polso-ossimetro durante la risonanza magnetica (RMN). • Una scarsa perfusione può influire sulla precisione della misurazione quando si usa la sonda auricolare. Regolazione delle impostazioni della SpO2 È possibile regolare il volume del battito, la scala delle forme d'onda e il tempo medio di risposta: NOTA: con l’opzione N-XOSAT o N-XNSAT, la scala delle forme d'onda è impostata su AUTO. Il tempo medio di risposta è impostato su 12 secondi per N-XOSAT e su 5-7 secondi per N-XNSAT. 1. Premere il tasto Polso ossimetro oppure premere la ComWheel. Selezionare Parametri e Polso Ossimetria. 2. Selezionare Suono battito. 3. Solo polso ossimetria standard: selezionare Scala pletismo e Risposta SpO2. Uso dei sensori Nellcor® Usare solo sensori Nellcor con opzione per polso ossimetria N-XNSAT. Per un elenco dei sensori approvati, vedere “User’s Reference Manual”. – 28 – PRESSIONE SANGUIGNA NON-INVASIVA (NIBP) Occorrente (1) Tubo bracciale (2) Bracciale della misura corretta 1 Dimensioni bracciale Colore Circonferenza arto Tubo Bambini Adulti di corporatura minuta Adulto Adulti, lungo Adulti alti Adulti di corporatura robusta, lungo Coscia Verde Blu 12-19 cm 17-25 cm Adulti, nero Adulti, nero Azzurro Bianco Bordeaux Bordeaux 23-33 cm 23-33 cm 31-40 cm 31-40 cm Adulti, nero Adulti, nero Adulti, nero Adulti, nero Marrone 38-50 cm Adulti, nero Neonati Arancio 8-13 cm Neonati, bianco Neonatale n. 3 Bianco 6-11 cm Neonati, bianco Neonatale n. 4 Bianco 7-13 cm Neonati, bianco Neonatale n. 5 Bianco 8-15 cm Neonati, bianco Arteria sovrabrachiale 2 Usare un bracciale piccolo IN LIN DEX E Dimensioni corrette Usare un bracciale grande – 29 – Inizio della misurazione Fine della misurazione Il monitor fissa automaticamente i limiti di gonfiaggio per adulti e neonati in base al tubo utilizzato e al limite di gonfiaggio selezionato dal menu. Per allentare la pressione del bracciale prima che la misurazione sia terminata: • Premere il tasto NIBP Attiva/Blocca. NOTA: per i bracciali per neonati usare il tubo bianco per bracciale neonatale. Se si seleziona il modo pediatrico, la pressione di gonfiaggio massima dei bracciali/tubi neonatali aumenta fino a 200 mmHg. Impostazione degli intervalli tra i cicli 1. Premere il tasto NIBP. 2. Selezionare Imp. tempo ciclo. 3. Scegliere il nuovo tempo di ciclo. Per ottenere una misurazione singola: • Premere il tasto NIBP Attiva/Blocca. oppure Premere NIBP e selezionare Attiva manuale. Uso del bracciale NIBP per la stasi venosa 1. Premere il tasto NIBP. 2. Selezionare Attiva stasi ven. Per misurare automaticamente a intervalli prestabiliti: • Premere NIBP e selezionare Attiva ciclo. Per misurare continuamente per cinque minuti: • Premere NIBP e selezionare Attiva continua. Durante la misurazione • Controllare frequentemente l'arto a cui è stato applicato il bracciale. La misurazione può causare problemi alla circolazione. • Controllare che i tubi non siano piegati, schiacciati o troppo tirati. La misurazione può causare problemi alla circolazione. Non è consigliabile impostare intervalli inferiori a 10 minuti ed effettuare misurazioni STAT per periodi prolungati. • NOTA: la presenza di alcune aritmie durante la misurazione NIBP può aumentare il tempo richiesto per la misurazione. Per dettagli sui risultati del test sul funzionamento della misurazione NIBP in presenza di aritmie, vedere "User’s Reference Manual. • I valori della pressione sanguigna possono subire variazioni se il paziente viene spostato. Gonfiaggio massimo Pressione stasi venosa Tempo stasi venosa Neonati 150 mmHg 40 mmHg 1 minuti Bambini 200 mmHg 60 mmHg 2 minuti Adulti 280 mmHg 80 mmHg 2 minuti ATTENZIONE: il monitor imposta automaticamente la pressione di gonfiaggio in base alla prima misurazione. Prima di effettuare la misurazione su un nuovo paziente, reimpostare il limite di gonfiaggio ed il caso. IMPORTANTE: le vibrazioni dovute al trasporto possono compromettere la misurazione NIBP. – 30 – PRESSIONE SANGUIGNA INVASIVA Occorrente (1) (2) (3) (4) Inizio della misurazione Sacca a pressione con soluzione eparinizzata. Set di lavaggio. Trasduttore. Cavo adattatore per l’uso con trasduttori monouso. • Durante l’impostazione, preparare il kit del trasduttore conformemente alle istruzioni del produttore. • Verificare che non ci sia aria nel tubo. Consultare le istruzioni del produttore del trasduttore per rimuovere l’aria intrappolata al suo interno. • Azzerare il trasduttore, quindi ricollegarlo all’aria. Premere il tasto Pressioni invasive oppure la ComWheel e selezionare Parametri e Press. invasive. Selezionare Azzera TUTTE. • Ricollegare il paziente. 1 2 Monouso Combinazione di pressioni È possibile visualizzare due forme d'onda della pressione invasiva sovrapposte usando una parte di una forma d'onda normale oppure entrambe le forme d'onda combinate nello stesso campo con la stessa linea dello zero. 1. Premere la ComWheel e selezionare Imposta monitor. 2. Selezionare Imposta schermo. 3. Selezionare Campi tracce. 4. Selezionare Combina pressioni e SI. Monouso 3 4 ATTENZIONE: controllare che l'elettrodo di ritorno dell'elettrobisturi sia correttamente posizionato sul paziente per evitare possibili ustioni in corrispondenza dei punti di applicazione del sensore. ATTENZIONE: verificare che nessuna parte delle connessioni del paziente tocchi materiali elettricamente conduttivi compresa la terra. ATTENZIONE: utilizzare solo trasduttori e cavi a prova di defibrillatore. Riutilizzabile NOTA: i collegamenti paziente effettuati conformemente a quanto indicato nella figura e con gli accessori specificati da Datex-Ohmeda, sono a prova di defibrillatore. ATTENZIONE: utilizzare solo trasduttori e cavi a prova di defibrillatore. Si possono monitorare fino a due canali di pressione. IMPORTANTE: gli eventuali urti meccanici subiti dal trasduttore della pressione possono modificare l’equilibrio zero e la calibrazione. – 31 – Etichettatura dei canali Inizio della PWPC L’etichetta del canale della pressione definisce la scala di visualizzazione, il colore, il filtro, la sorgente e i limiti di allarme. Le descrizioni delle etichette sono preconfigurate. Per modificare l’etichetta: 1. Premere il tasto Pressioni invasive oppure premere la ComWheel. Selezionare Parametri e Press. invasive. 2. Selezionare Imposta P1 o Imposta P2. 3. Selezionare Etichetta. I canali presentano le seguenti descrizioni predefinite: • Posizionare il catetere Swan-Ganz nell’arteria polmonare. Il monitoraggio continuo delle pressioni lungo il percorso della punta del catetere aiuta a identificare l’ubicazione della stessa. Usare il lume distale per la linea di pressione. • Etichettare il canale della pressione wedge con 'PA'. • Controllare che il monitor disponga di informazioni corrette sullo stato di ventilazione del paziente: Premere il tasto Pressioni invasive oppure la ComWheel e selezionare Parametri e Press. invasive. Selezionare Tipo ventilazione e Spont (spontanea) o Contr (controllata). • Nel menu Pressioni invasive, selezionare Pressione wedge e Misurazione. • Gonfiare il palloncino del catetere quando viene visualizzato il messaggio ‘Gonfiare il palloncino’ nel campo delle forme d'onda PA. Il monitor congela automaticamente la forma d'onda per 20 secondi. • Quando viene visualizzato il messaggio 'Sgonfiare il palloncino', sgonfiare il palloncino del catetere. La forma d'onda della pressione rimane congelata fino a che si accetta il livello PWPC. • Regolare il livello PWPC ruotando la ComWheel. Premere la ComWheel per accettare il livello PWPC che rappresenta il vero livello PWPC. Dopo aver accettato il livello PWPC, il monitoraggio della pressione continua normalmente. ETICHETTA P1, Art, ABP P2, CVP RAP, LAP ICP PA RVP Scala 200 20 20 20 60 60 Colore Rosso Blu Bianco Bianco Giallo Bianco Sorg. allarme Sis Off Off Off Off Off Form. num. S/D Media Media CPP S/D S/D Filtro 22 9 9 9 9 9 Pressione Wedge Polmonare Capillare (PWPC) Poiché il punto di misurazione PWPC si trova in un’area estremamente delicata, l’inserimento del catetere Swan-Ganz può essere effettuato solo da personale medico qualificato. Seguire le istruzioni del produttore del catetere. Eliminazione della misurazione PWPC NOTA: durante la misurazione della pressione wedge, il trend dei valori di PA e gli allarmi di PA vengono disattivati. Nel menu Wedge, selezionare Cancella. – 32 – TEMPERATURA Occorrente (1) Sonda della temperatura ATTENZIONE: sicurezza del paziente. Per evitare lesioni fisiche al paziente, usare solo sonde per temperatura Datex-Ohmeda. – 33 – Inizio della misurazione Modifica dell'etichetta della temperatura • Usare solo sonde per temperatura Datex-Ohmeda. • Selezionare la temperatura in un campo numerico per includerne i dati nei trend e attivare gli allarmi. 1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri. 2. Selezionare Imposta Temp. 3. Selezionare Nome T1 o Nome T2. Modifica delle unità di misura della temperatura 1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri. 2. Selezionare Imposta Temp. 3. Selezionare Unità di misura, quindi °C o °F. – 34 – GAS VIE AEREE È possibile monitorare ad esempio la CO2 di fine respiro, la O2 inspiratoria, la N2O e gli agenti anestetici. Occorrente (1) Linea di campionamento dei gas (2) Raccordo a Y (3) Adattatore vie aeree con connettore linea di campionamento (4) Scambiatore di calore e umidità con filtro (HMEF) IMPORTANTE: non collegare nessun componente all'ingresso del gas di riferimento. – 35 – Uso di D-fend Prevenzione della contaminazione in sala operatoria • Usare D-fend nero per la maggior parte dei casi. • Usare D-fend+ verde con pazienti affetti da aumento delle secrezioni mucose o da malattie infettive. Se si utilizzano N2O o anestetici volatili, è necessario evitare di contaminare la sala operatoria adottando una delle seguenti procedure: • Riportare il gas di campionamento al circuito paziente. • Collegare la linea di scarico all’uscita dei gas di campionamento del monitor e all’evacuazione dei gas del ventilatore. • Collegare la linea di scarico solo a un sistema di evacuazione aperto, in cui i gas vengono eliminati a pressione ambiente. Non collegare il monitor direttamente a un sistema di evacuazione per vuoto. Inizio della misurazione Prima di collegare il paziente: • Controllare che i collegamenti dell’adattatore per vie aeree siano fissi e che l’adattatore funzioni in modo corretto. • Prima di accendere il monitor, collegare la linea di campionamento del gas al connettore della linea di campionamento sul raccogli condensa D-fend. • Attendere la scomparsa del messaggio ‘Calibrazione sensore gas‘. IMPORTANTE: un’aspirazione di evacuazione intensa può modificare la pressione d’esercizio del monitor e provocare letture imprecise o danni interni. Durante il monitoraggio Durante l’uso tenere il contenitore del raccogli condensa D-fend rivolto verso il basso. NOTA: 1 MAC è la concentrazione alveolare minima di agente in corrispondenza della quale il 50% dei pazienti non risponde a uno stimolo nocivo, ad esempio un’incisione chirurgica. I valori MAC variano a seconda della concentrazione di gas. IMPORTANTE: rimuovere la linea di campionamento delle vie aeree dal paziente durante la somministrazione di medicazioni nebulizzate. Miscela di agenti Il monitor visualizza un messaggio e genera un allarme se rileva una miscela di agenti. Il messaggio scompare quando la concentrazione del primo agente diventa insignificante. – 36 – SPIROMETRIA PAZIENTE Oltre ai gas delle vie aeree, è possibile monitorare la meccanica e i volumi polmonari del paziente. Occorrente (1) (2) (3) (4) (5) Raccordo a Y Tubo per spirometria Sensore D-lite Filtro batterico Linea di campionamento dei gas Tubi del paziente Connettore della linea di campionamento 1 2 3 Connettori per spirometria 5 – 37 – 4 Visualizzazione dei loop Salvataggio dei loop di riferimento I loop consentono di rilevare visivamente le variazioni dello stato respiratorio del paziente. È possibile salvare fino a sei coppie (flusso-volume e pressionevolume) di loop di riferimento. Entrambi vengono salvati contemporaneamente. Quando vengono salvati più loop, i più recenti vengono cancellati dalla memoria. 1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri. 2. Selezionare Gas vie aeree. 3. Selezionare Loop Spirometria. 4. Quando il loop corrente è stato tracciato, scegliere Salva loop. 5. Per richiamare un loop salvato, selezionare Loop riferim. e il numero del loop da richiamare. 60 Flus l/min Vol 1200 ml Vol ml 1200 0 Paw cmH20 - 60 0 Modifica dell’aspetto del loop 40 Se l’asse del flusso, del volume o della pressione del loop non risponde ai criteri desiderati, selezionare un'altra scala. 1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri. 2. Selezionare Gas vie aeree. 3. Selezionare Loop Spirometria. 4. Selezionare Cambio scala. – – – – Loop di riferimento Loop in tempo reale 1. Premere la ComWheel e selezionare Parametri. 2. Selezionare Gas vie aeree. 3. Selezionare Loop Spirometria. 4. Selezionare il tipo di loop da monitorare. Per visualizzare i valori della spirometria paziente in modo continuo, in Imposta schermo impostare l’opzione di divisione dello schermo Spiro1 (visualizzazione di base) o Spiro2 (visualizzazione di base con valori aggiuntivi). NOTA: consultare anche la sezione "Gas vie aeree". – 38 – TRASMISSIONE NEUROMUSCOLARE (NMT) Occorrente (1) Cavo sensore NMT (2) Sensore meccanico oppure (3) Sensore elettrico Bianco Bianco Marrone Marrone Nero (elettrodo di messa a terra) 1 Verde Rosso 2 3 ATTENZIONE: assicurarsi che le clip del set di derivazioni non tocchino nessun materiale elettricamente conduttivo compresa la terra. Preparazione • Eliminare ogni traccia di unto o sporco dall’area di applicazione. Assicurarsi che sull’area di applicazione non vi siano peluria o lesioni. • Posizionare gli elettrodi di stimolazione (marrone e bianco) lungo il nervo ulnare. Verificare che gli elettrodi non si tocchino. • Posizionare la sonda piezoelettrica o gli elettrodi di registrazione nei punti indicati nella figura. Fissare la sonda piezoelettrica con cerotto. • Iniziare il monitoraggio dopo aver addormentato il paziente, ma prima di somministrare farmaci miorilassanti. ATTENZIONE: non posizionare gli elettrodi di stimolazione NMT sul torace del paziente o in aree con eccessiva peluria o lesioni. ATTENZIONE: interrompere sempre la misurazione NMT prima di toccare gli elettrodi di stimolazione. Inizio/arresto del monitoraggio 1. Per iniziare il monitoraggio, premere il tasto NMT e selezionare Inizia. Il monitor misura la corrente sovramassimale, quindi avvia la misurazione selezionata. 2. Per terminare il monitoraggio, premere il tasto NMT e selezionare Blocca. – 39 – Sospensione/ripresa del monitoraggio Misurazione del rilassamento profondo Se il monitoraggio viene temporaneamente sospeso è possibile conservare i valori correnti e di riferimento. 1. Per sospendere il monitoraggio, premere il tasto NMT e selezionare Blocca. 2. Per riprendere il monitoraggio, premere il tasto NMT e selezionare Continua. Quando il blocco neuromuscolare diventa più profondo, non si riceve nessuna risposta alla stimolazione. La percentuale TOF non viene calcolata quando il conteggio è inferiore a quattro. Misurazione rilassamento 100 TOF% 20 Leggero TOF e altri modi di stimolazione 4 Cont. 0 10 PTC 0 Profondo È possibile utilizzare i modi di stimolazione TOF (treno di quattro), DBS (doppio scoppio) e ST (impulso singolo). Il modo TOF è il più comune. Nel modo TOF vengono generati 4 impulsi a intervalli di 0,5 secondi. Il rapporto fra la quarta e la prima risposta determina la percentuale TOF (TOF%). La percentuale TOF diminuisce con l’aumentare dello stato di rilassamento. In genere, un valore TOF% superiore al 90% indica un risveglio clinico corretto. È possibile visualizzare la percentuale TOF e il numero di risposte o il conteggio. Per monitorare il livello di rilassamento, avviare la stimolazione tetanica (in continuo per 5 secondi). 1. Premere il tasto NMT. 2. Selezionare Tetanica/PTC e Attiva. Dopo la stimolazione tetanica, vengono generati impulsi singoli e viene conteggiato il numero di risposte, che consentono di ottenere il conteggio post-tetanico (PTC). Dopo il PTC, le misurazioni NMT si arrestano per un minuto. Quindi, viene ripristinato il ciclo di misurazione precedente. NMT Individuazione del nervo tramite stimolazione del blocco regionale (plesso) TOF% Cont. 0 30 4 1. Impostare l’adattatore per il blocco regionale, l’ago e la siringa. Collegare il cavo dell’adattatore al cavo del monitor. 2. Collegare il cavo al monitor. 3. Premere il tasto NMT. 4. Selezionare Imp. tempo ciclo e scegliere il tempo. 5. Selezionare Blocco regionale. • Per avviare la stimolazione, selezionare Attiva. • Per arrestare la stimolazione, selezionare Blocca. 20 sec 1. Premere il tasto NMT. 2. Selezionare Modo stimolo e scegliere il modo. Selezione dell’avviso di risveglio Se il conteggio raggiunge un limite impostato, viene emesso un unico segnale acustico e viene visualizzato il messaggio ‘Blocca risveglio’. 1. Premere il tasto NMT. 2. Selezionare Avviso risveglio e scegliere il limite di conteggio. – 40 – ABBREVIAZIONI /min °C °F µg battiti al minuto, respiri al minuto gradi centigradi gradi Fahrenheit microgrammi ATPD Alfa, Al A a A a/AO2 AA AaDO2 banda di frequenze alfa alveolare arterioso braccio (ubicazione) rapporto di PO2 arteroalveolare agente anestetico differenza di ossigeno alveoloarterioso Association for the Advancement of Medical Instrumentation (Associazione per la promozione della strumentazione medica) gas nel sangue arterioso pressione arteriosa Sistema per Anestesia ADU alotano Monitor per anestesia temperatura ambiente ampiezza anteriore apnea aritmia pressione arteriosa temperatura ascellare asistole AV aVF AAMI ABG ABP ADU Alo AM Ambi Amp Ant. APN Arit. Art Asce ASI ATPS Avg. aVL aVR aw BAEP bar BEV multif. BEV Bigem. Bil BP Bradi BSA B-su-B BTPS temperatura atmosferica/ambiente e pressione, gas secco temperatura e pressione ambiente, gas saturo atrioventricolare aumentato voltaggio con elettrodo positivo al piede sinistro media aumentato voltaggio con elettrodo positivo al braccio sinistro aumentato voltaggio con elettrodo positivo al braccio destro via aerea potenziali evocati auditivi del tronco encefalico 1 atmosfera PVC multifocali contrazione ventricolare prematura bigeminismo gas di bilanciamento pressione sanguigna bradicardia superficie corporea battito su battito temperatura e pressione corporee, gas saturo – 41 – C c C(a-v)O2 torace valore calcolato/derivato differenza di contenuto dell’ossigeno arterovenoso C.I. indice cardiaco C.O. gittata cardiaca cal. calibrazione Calc valore calcolato/derivato Calc. emod. calcoli emodinamici Calcs calcoli CANC. cancella contenuto di ossigeno arterioso CaO2 Casc. sovrapposto (ECG) cc centimetri cubici CCM Monitor per terapia intensiva CCO gittata cardiaca continua CcO2 contenuto di ossigeno capillare CCU unità coronarica CEL gradi centigradi CISPR International Special Committee on Radio Interference (Comitato internazionale speciale sulle interferenze radio) CM Monitor compatto per anestesia centimetri d’acqua cmH2O CMRR rapporto di reiezione di modo comune CO ossido di carbonio CO2 COHb Compl Cont. Cont. Continuo Contr Corpo CPB CPP CT Cute CvO2 CVP DBS anidride carbonica carbo-ossiemoglobina compliance conteggio delle risposte continuo gonfiaggio continuo del bracciale NIBP per cinque minuti ventilazione controllata temperatura corporea bypass cardiopolmonare pressione di perfusione cerebrale tomografia computerizzata temperatura cutanea contenuto di ossigeno venoso (misto) pressione venosa centrale stimolazione a doppio scoppio (NMT) Delta, De banda di frequenze delta depr. sottoslivellamento Des desflurano Dia pressione diastolica Diagn diagnostica (filtro ECG) DiIFF differenza Dinam dinamico DIS S/5 soluzione di interfacciamento dispositivo DO2 erogazione ossigeno DO2I indice di erogazione ossigeno DSC convertitore di segnale digitale e ECG ECG1 ECG1/a ECG2 ECG3 ED EDV stimato elettrocardiogramma prima forma d’onda ECG (sopra) ECG in tempo reale seconda forma d’onda ECG terza forma d’onda ECG pronto soccorso volume di fine diastole ventricolare destro EDV volume telediastolico EDVI indice del volume telediastolico EE consumo di energia (kcal/24h) elect elettrodo elev. sopraslivellamento EMC compatibilità elettromagnetica ESD scarica elettrostatica Eso temperatura esofagea esp espiratorio ESV volume di fine sistole ventricolare destro ESV volume telesistolico ESVI indice del volume telesistolico ET, Et concentrazione di fine respiro EtAA agente anestetico di fine respiro EtBal gas di bilanciamento di fine respiro EtCO2 anidride carbonica di fine respiro EtN2O biossido d’azoto di fine respiro EtO2 ossigeno di fine respiro ET-tube, ETT tubo endotracheale – 42 – F FAH FFT piede (ubicazione) gradi Fahrenheit fast Fourier transform (trasformazione rapida di Fourier) FI, Fi frazione di gas inspirato FiAA frazione di agente anestetico inspirato Fib V fibrillazione ventricolare Fib fibrillazione FiBal frazione di gas di bilanciamento inspirato FiCO2 frazione di anidride carbonica inspirata FiltST filtro ST (ECG) frazione di N2 inspirata FiN2 FiN2O frazione di biossido d’azoto inspirato FiO2 frazione di ossigeno inspirato FLOW flusso di gas delle vie aeree Freq Resp frequenza respiratoria (totale) (misurata) Freq. frequente ft foot, feet (piedi, unità di misura) FVloop loop flusso-volume g Graf. grammi grafico H h Hbtot Hemo Hgb HHb HME HMEF mano (ubicazione) ora emoglobina totale emodinamico emoglobina emoglobina ridotta scambiatore di calore e umidità scambiatore di calore e umidità con filtro ettopascal differenza di frequenza cardiaca frequenza cardiaca altezza hardware hertz hPa HR var HR ht HW Hz I:E IABP IC ICP ICU ID IEC Imped. in rapporto inspiratorio-espiratorio modulo di pressione con palloncino intra-aortico capacità inspiratoria pressione intracranica reparto di terapia intensiva identificazione International Electrotechnical Commission (Commissione elettrotecnica internazionale) impedenza, respiro impedenziometrico pollice (unità di misura) Inf. Infl. insp Int Inv. Irreg. ISO Iso IVR inferiore gonfiaggio (limite) inspiratorio temperatura interna invasivo irregolare International Standards Organisation (Organizzazione internazionale per la standardizzazione) isoflurano ritmo idioventricolare J joule K kcal kJ kPa kelvin chilocaloria chilojoule chilopascal L L L, l l/min LAN LAP Lat. LCD LED LVEDP gamba (ubicazione) sinistro (ubicazione) litro litri/minuto rete di area locale pressione atriale sinistra laterale display a cristalli liquidi diodo a emissione di luce pressione di fine diastole ventricolare sinistra – 43 – LVEDV LVSW LVSWI MAC Max mbar mcg Media MetHb mg Min min Mio ml MLAEP volume di fine diastole ventricolare sinistro gittata unitaria ventricolare sinistra indice di gittata unitaria ventricolare sinistra concentrazione alveolare minima massimo millibar microgrammi pressione sanguigna media metaemoglobina milligrammi minimo minuto temperatura miocardica millilitri latenza media dei potenziali evocati uditivi mmHg millimetri di mercurio mol mole Monit monitoraggio (filtro ECG) Mult. multiplo MV volume minuto MVesp volume minuto espirato (l/min) MVexp(BTPS) volume minuto espirato in condizioni di BTPS MVexp(STPD) volume minuto espirato in condizioni di STPD MVinsp volume minuto inspirato (l/min) MVspont volume minuto spontaneo N N2 N2O Na Naso neo Net NIBP Ni-Cd Ni-MH NMT NO NTPD Num. neutro azoto biossido d’azoto sodio temperatura nasofaringea neonato rete pressione sanguigna non invasiva nichel-cadmio idruro di nichel metallico trasmissione neuromuscolare monossido d’azoto temperatura e pressione normali, gas secco numerico P(STPD) P1..6 PA Pa PA PaCO2 PAO2 PaO2 PAOP O2 O2ER O2Hb OR Oxy P P P(BTPS) P(g-a)CO2 ossigeno rapporto di estrazione dell’ossigeno emoglobina ossigenata sala operatoria ossigenazione pressione pressione parziale pressione in condizioni di BTPS differenza tra le concentrazioni di anidride carbonica gastrointestinale e di anidride carbonica del sangue arterioso P(g-ET)CO2 differenza tra le concentrazioni di anidride carbonica PATM Paw Pbaro PCWP PE Pedi PEEP PEEPe PEEPe+i gastrointestinale e di anidride carbonica di fine respiro pressione in condizioni di STPD identificazione del canale della pressione invasiva su modulo arteria polmonare Pascal (unità di misura della pressione) pressione arteriosa polmonare pressione parziale dell’anidride carbonica nelle arterie pressione parziale dell’ossigeno negli alveoli pressione parziale dell’ossigeno nelle arterie pressione di occlusione dell’arteria polmonare pressione atmosferica pressione vie aeree pressione barometrica pressione wedge capillare polmonare polietilene pediatrico pressione positiva di fine espirazione pressione estrinseca positiva di fine espirazione pressione totale positiva di fine espirazione (terapia intensiva) – 44 – PEEPe+PEEPi pressione totale positiva di fine espirazione (terapia intensiva) PEEPi pressione intrinseca positiva di fine espirazione PEEPtot pressione totale positiva di fine espirazione (anestesia) PIC cavo di interfaccia paziente Pinv. pressione sanguigna invasiva Plet forma d’onda dell’impulso pletismografico PM non effic. nessuna rilevazione stimolo PM non funz. pacemaker guasto PM pacemaker Pmax pressione massima Pmed pressione media Pmin pressione minima potenziali evocati Ppicc pressione di picco Pplat pressione di plateau (pausa) PR frequenza polso Prev precedente psi libbre per pollice quadrato pt paziente PTC conteggio post-tetanico (NMT) pts PVC paziente polivinilcloruro PVloop loop volume-pressione pressione parziale dell’ossigeno PvO2 nel sangue venoso (misto) PVR PVRI Px resistenza vascolare polmonare indice di resistenza vascolare polmonare etichetta della pressione standard, dove x rappresenta 1, 2, 3, 4, 5 o 6 QRS Qs/Qt complesso QRS shunt polmonare-{}- R RAP Raw REF destro (ubicazione) pressione atriale destra resistenza vie aeree frazione di eiezione ventricolare destra riferimento frequenza respiratoria (totale) (impostata) temperatura rettale radiofrequenza risonanza magnetica nucleare potenza media assorbita (scarto quadratico medio) quoziente respiratorio frequenza respiratoria (totale) (misurata) ritmo volume residuo pressione ventricolare destra gittata unitaria ventricolare destra indice di gittata unitaria ventricolare destra ref. Resp Rett RF RMN RMS RQ RR rtm RV RVP RVSW RVSWI s SA Sangue secondo senoatriale temperatura del sangue (misurazione C.O.) SaO2 saturazione dell’ossigeno arterioso SD deviazione standard SEMG elettromiogramma spontaneo Sev sevoflurano SI indice di gittata Sis pressione sistolica SN, S/N numero di matricola Spiro spirometria paziente SpO2 saturazione dell’ossigeno Spont respirazione spontanea ST tratto ST dell’elettrocardiografo stat statico STBY attesa stimolato battiti stimolati STPD temperatura e pressione standard, gas secco Supe temperatura superficiale SV volume di gittata SVC contrazione sopraventricolare SVI indice del volume di gittata SvO2 saturazione dell’ossigeno venoso (misto) SVR resistenza vascolare sistemica SVRI indice di resistenza vascolare sistemica SW software – 45 – T t T(BTPS) T1% temperatura tempo (min) temperatura in condizioni di BTPS primo stimolo come % del valore di riferimento (NMT) T1..4 identificazione del canale della temperatura su modulo Tab. tabulare Tachi Ventr. tachicardia ventricolare Tachi tachicardia Tbl, Tsang temperatura del sangue Temp temperatura Theta, Th banda di frequenze teta Timp temperatura timpanica Trigem. trigeminismo TV volume corrente TVesp volume corrente espirato (ml) TVinsp volume corrente inspirato (ml) Tx etichetta della temperatura, dove x rappresenta 1, 2, 3, r 4 o una delle altre etichette V Run v V V V/Q V0.5 Vol WLAN sequenza ventricolare venoso ventricolare volume rapporto ventilazione-perfusione volume espirato nei primi 0,5 secondi volume espirato nel primo secondo capacità vitale produzione di anidride carbonica spazio morto ventilazione dello spazio morto temperatura della vescica temperatura delle vie aeree consumo di ossigeno consumo calcolato di ossigeno* indice del consumo di ossigeno indice del consumo calcolato di ossigeno* volume rete di area locale wireless wt peso X estremo yr yrs anno anni V1.0 VC VCO2 Vd Vd/Vt Vesc VieA VO2 VO2calc VO2I VO2Icalc * con l’equazione di Fick – 46 – MESSAGGI Se i problemi o i messaggi persistono, rivolgersi a personale di assistenza qualificato. Messaggio Spiegazione … alta/… bassa Il valore misurato (...) supera il limite di allarme. Controllare le condizioni del paziente. Regolare i limiti di allarme. … Deriv. scollegata Una delle derivazioni ECG (...) è scollegata. Allarmi confermati Gli allarmi confermati sono stati tacitati (Silenzia allarmi premuto durante il periodo di tacitazione). Analisi aritmie ARRWS OFF L’analisi dell’aritmia viene selezionata per la visualizzazione, ma la workstation aritmie è in attesa o spenta. Apnea Nessun respiro rilevato per 20 secondi (misurazione respirazione o CO2). Apnea disattivata L’allarme di apnea è stato tacitato fino alla riattivazione dell'allarme dopo cinque respiri. Artefatti Misurazione NIBP, SpO2 o ECG non riuscita perché il paziente: • Si muove • Rabbrividisce • respira profondamente • Soffre di aritmia o battiti irregolari Calmare il paziente e avviare una nuova misurazione. Asistole ECG: nessun QRS rilevato nell'ECG. Batteria bassa Circa cinque minuti di funzionamento a batteria. Collegare il monitor all’alimentazione. Batteria scarica Collegare il monitor all’alimentazione. Bracciale allentato NIBP • Il bracciale non è collegato al paziente. • Il bracciale è allentato oppure il tubo non è collegato. • I tubi o il bracciale sono piegati. • Il bracciale è schiacciato durante la misurazione. Controllare il tubo del bracciale e i tubi NIBP e riavviare la misurazione. Occlusione bracciale Sovrapressione bracciale – 47 – Messaggio Spiegazione Calibra ID agente Errore di identificazione dell’agente. Eseguire la calibrazione dei gas. Cavi scollegati Il cavo torace ECG, tutte le derivazioni o l'elettrodo neutro (RL/N) sono scollegati. ECG non funzionante (la differenza di potenziale tra due elettrodi è troppo alta). Possibile durante la defibrillazione. Cavo scollegato Cavo NMT o cavo dell’adattatore del blocco regionale non collegato. Controlla D-fend Controllare che il raccogli condensa e la linea di campionamento siano correttamente collegati. Controlla elettrodi stim. La corrente di stimolo NMT non può essere erogata a causa del collegamento scadente all’elettrodo di stimolo o del danneggiamento del cavo. Controlla limiti gonfiag. NIBP: viene usato un bracciale per adulti o bambini ma è stato selezionato il modo neonati. Controlla NIBP La misurazione NIBP è riuscita solo in parte. Controllare le impostazioni. Controlla scarico gas Gas: l’uscita dei gas di campionamento è bloccata. Rimuovere il blocco. Disturbo ECG: calcolo HR inaffidabile o forma d'onda distorta (possibile durante la diatermia). Elettrodi EMG scollegati NMT: gli elettrodi di registrazione EMG sono scollegati. Errore EEPROM Il controllo della memoria non è riuscito. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato. Errore RAM Il controllo della memoria non è riuscito. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato. Errore SRAM Il controllo della memoria non è riuscito. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato. Errore temperatura Test della temperatura ripetuto non riuscito. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato. Guasto alla batteria di back-up Batteria di supporto scarica o guasta. Usare l’alimentazione di rete per 4 ore, quindi passare alla batteria. Se il messaggio viene nuovamente visualizzato, rivolgersi all’Assistenza tecnica. Guasto stampante La stampante non risponde, non è accesa o collegata o in linea. Impossibile rilevare Dia NIBP: non è possibile rilevare una pressione diastolica accurata a causa di artefatti, pulsazioni deboli, ecc. Impossibile rilevare Sis NIBP: la pressione sistolica è probabilmente superiore alla pressione di gonfiaggio massima o vi è interferenza di artefatti nel range sistolico. Impostazione riferimento Ricerca riferimento NMT in corso. Impulso SpO2 assente Il segnale dell’impulso SpO2 è scadente. Provare altri punti di misurazione. – 48 – Messaggio Spiegazione Misurazione OFF Il cavo NMT è collegato, ma la misurazione non è stata avviata. MVesp < 0.5l/min (con Pedi-lite: MVesp < 0.2l/min) I volumi misurati sono troppo ridotti per garantire calcoli affidabili e, ad esempio le forme d'onda e i loop, possono essere errati. MVesp << MVinsp Il volume espirato è notevolmente inferiore a quello inspirato. Controllare che non vi siano perdite nel sistema. NIBP manuale Il modo Autociclo è stato interrotto a causa di una perdita d’aria o di un bracciale allentato. Controllare le impostazioni e riavviare l’autociclo. Perdita aria NIBP: perdita d’aria nel bracciale o tubo NIBP. Controllare i collegamenti. Pressione zero instabile NIBP: la pressione è instabile all'inizio della misurazione. Calmare il paziente e riprovare. Pulsazioni deboli Problema di misurazione NIBP • Posizione o collegamento bracciale incorretto. • Circolazione sanguigna debole o anomala. • Frequenza cardiaca lenta associata ad artefatti. • Il paziente si muove. • Perdita d’aria. Ricerca sovramassimale NMT: ricerca corrente di stimolo sovramassimale in corso. Riferimento instabile La deviazione tra le quattro risposte allo stimolo di riferimento NMT è eccessiva e provoca la non riuscita dell’impostazione di riferimento. Risposta troppo debole NMT: il guadagno massimo non è sufficiente per permettere all’ampiezza del segnale di risposta di raggiungere un livello misurabile. Ciò può verificarsi se: • La corrente di stimolazione è troppo debole. • Gli elettrodi di stimolazione non sono collegati oppure sono posizionati in modo errato sul nervo. • Gli elettrodi di registrazione sono scollegati. • Uno o più elettrodi sono secchi e devono essere sostituiti. • La pelle, in corrispondenza del punto di applicazione dell’elettrodo, non è stata adeguatamente preparata. – 49 – Messaggio Spiegazione Sensore non operativo Il sensore per la misurazione dei gas non funziona o la temperatura nel monitor è aumentata. Rivolgersi a personale di assistenza autorizzato. Sonda SpO2 assente Controllare il collegamento del sensore SpO2. Sonda SpO2 scollegata Controllare il collegamento del sensore SpO2 al paziente. Il dito o il lobo dell'orecchio potrebbero essere troppo sottili o le parti del sensore potrebbero non essere allineate. Sostituire D-fend Il raccogli condensa D-fend è parzialmente bloccato. Sovramassimale non trovata NMT: corrente di stimolo sovramassimale (70 mA) non trovata. Arrestare la misurazione, riposizionare gli elettrodi di stimolazione o registrazione e riavviare la misurazione. Test Temp in corso Il monitor effettua un test di calibrazione della temperatura a due punti immediatamente dopo il periodo di riscaldamento e, successivamente, ogni 10 minuti. Il test dura 10 secondi. TETANICA NMT: stimolazione tetanica attivata. Trasduttore P1 assente Il trasduttore della pressione sanguigna invasiva o il cavo del canale P1/P2 non sono collegati. Tubo di campionam. bloccato La linea di campionamento all’interno o all’esterno del monitor è bloccata oppure il raccogli condensa è occluso. Sostituire la linea di campionamento e/o il raccogli condensa. – 50 – GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione I valori misurati non vengono visualizzati sullo schermo. Il monitor non si avvia. • Controllare di aver selezionato il parametro nel campo numerico o delle tracce. Premere la ComWheel per aprire il Menu principale Selezionare Imposta monitor e Imposta schermo. • Collegare il cavo elettrico all’alimentazione. Il monitor non si avvia a batteria. • Controllare i fusibili. Se necessario, sostituirli. • Controllare che il paziente non abbia brividi. • Selezionare il filtro corretto premendo ECG e selezionando Imposta ECG e Filtraggio. Monit filtra gli artefatti prodotti dall’elettrobisturi e dalla respirazione. Diagn fornisce maggiori informazioni sull’onda, ma è soggetto ad artefatti ad alta frequenza e ad instabilità della linea di base. FiltST fornisce maggiori informazioni sul tratto ST. Filtra gli artefatti ad alta frequenza ma acquisisce le modifiche ST lente. Soggetto a instabilità della linea di base. • Controllare la qualità e la posizione degli elettrodi. Non applicarli su aree pelose, ossute, adipose e sui muscoli principali. Se possibile, utilizzare elettrodi già cosparsi di gel. • Usare un'altra derivazione. • Ingrandire da 1,0 mV a 2,0 mV. • Controllare la qualità e la posizione degli elettrodi come indicato in precedenza. • Regolare i limiti di rilevamento. È possibile che durante la respirazione meccanica vengano contate solo le inspirazioni e le espirazioni prodotte dal ventilatore. Altre apparecchiature elettriche possono interferire sulla misurazione. • Controllare che nel sistema del trasduttore non vi siano bolle d'aria. Lavare ed azzerare il trasduttore. • Posizionare il trasduttore a livello della metà del cuore del paziente e azzerarlo. • Controllare che il paziente non abbia brividi. • Controllare la posizione del sensore. • Fare attenzione alle differenze causate dalla pigmentazione della pelle. • Solo polso ossimetria standard: modificare il tempo medio da lento a normale. Il segnale ECG è disturbato o non viene rilevato nessun QRS. Misurazione della respirazione fallita. Le letture della pressione sanguigna invasiva sono inaffidabili. Segnale SpO2 scadente. – 51 – Problema Soluzione Misurazione NIBP non funzionante o valori inaffidabili. • • • • • • • • • • Misurazione della temperatura non riuscita. Valori dei gas delle vie aeree troppo bassi. I valori della spirometria paziente sono inaffidabili. I valori NMT sono inaffidabili. Impossibile visualizzare alcuni dettagli dei trend. Controllare che i tubi del bracciale non siano piegati, troppo tirati, schiacciati o allentati. Evitare gli artefatti da movimento. Utilizzare bracciali della misura corretta. Controllare che il tipo di sonda usato sia corretto. Provare con un'altra sonda. Controllare che non vi siano perdite nella linea di campionamento e negli altri connettori. Assicurarsi che il vuoto di evacuazione non sia troppo forte. Controllare che il Tipo sensore selezionato corrisponda al sensore collegato al paziente. Rimuovere il raccogli condensa D-lite ed eliminare le gocce. Controllare che i connettori del D-lite siano in perfetto stato e che tutte le connessioni siano ben salde. • Rimuovere tutte le tracce di unto o sporco dal punto di applicazione. • Controllare che gli elettrodi siano posizionati correttamente, che il gel non sia secco e che vi sia sufficiente contatto con la pelle. Evitare di applicare gli elettrodi su lesioni o punti caratterizzati da un'eccessiva peluria. • Regolare le scale dei parametri e temporale per visualizzare i dettagli di un trend. – 52 – PULIZIA E CURA Detergenti consentiti Liquido detergente Datex-Ohmeda Altri detergenti delicati Prima della pulizia • Spostare l’interruttore di accensione nel modo di attesa. • Scollegare il cavo di alimentazione. Giornalmente e tra un paziente e l'altro • Passare un panno sulla superficie del monitor. • Pulire con un panno il cavo torace ECG, i cavi e il bracciale NIBP e i sensori SpO2. • Sostituire o sterilizzare gli accessori paziente invasivi e vie aeree. • Sostituire il raccogli condensa Dfend+ verde oppure vuotare il raccogli condensa D-fend nero. • Controllare che tutti gli accessori e i componenti del monitor siano puliti e intatti. Disinfettanti consentiti Etanolo Alcool isopropilico Composti a base di clorito Aldeide glutarica Dopo la pulizia • Lasciare asciugare completamente. • Collegare il cavo di alimentazione. • Accendere l'interruttore. Una volta al mese Controllare il filtro della ventola sul pannello posteriore del monitor e, se necessario, pulirlo. 1. Estrarre il filtro. 2. Lavarlo in una soluzione detergente. 3. Far asciugare prima di reinserirlo. Non utilizzare aria compressa. Se il filtro è danneggiato, sostituirlo. – 53 – DIVIETI ! Non utilizzare ipoclorito o detergenti a base di acetone, fenolo od ammoniaca. Non sterilizzare lo strumento o parti di esso in autoclave. Non immergere parti dello strumento in liquidi e fare attenzione a non far penetrare liquidi al suo interno. Non applicare aria compressa ad uscite o tubi collegati al monitor. ATTENZIONE: in caso di penetrazione accidentale di liquido nel dispositivo, scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica e farlo ispezionare a personale tecnico autorizzato. Ogni sei mesi Effettuare la calibrazione dei gas per il monitoraggio dei gas delle vie aeree. Per ulteriori informazioni, vedere “Calibrating airway gases”. Usare solo gas di calibrazione Datex-Ohmeda. NOTA: se la misurazione dei gas viene effettuata con frequenza, è consigliabile ripetere la calibrazione ad intervalli regolari di due mesi. Controllo della batteria di supporto Sensore D-lite riutilizzabile 1. Accendere il monitor. Quando la batteria è completamente carica, il simbolo di carica non deve apparire sullo schermo. 2. Scollegare il monitor dalla rete di alimentazione. Il monitor deve funzionare normalmente per 15 minuti. Il sensore riutilizzabile D-lite è lavabile e autoclavabile a vapore. Dopo il lavaggio: • Assicurarsi che i connettori siano intatti. Per una corretta misurazione, è indispensabile che tutte le connessioni siano ben salde. • Assicurarsi che il sensore sia asciutto. Sostituzione dei fusibili 1. Scollegare il cavo di alimentazione. 2. Premere il fermo ed estrarre il portafusibili con cautela. 3. Se un fusibile è saltato, sostituirlo con un altro dello stesso tipo e potenza. Calibrazione dei gas delle vie aeree Eseguire la calibrazione alla frequenza consigliata (ogni 6 mesi in condizioni di uso normale e ogni 2 mesi in condizioni di uso continuo) per garantire che la precisione della misurazione rimanga entro le specifiche. 1. Fissare un regolatore di pressione alla bombola dei gas di calibrazione. Per ulteriori informazioni, vedere “Supplies and Accessories”. 2. Inserire una nuova linea di campionamento al raccogli condensa. Collegare l'estremità allentata della linea di campionamento al regolatore sul contenitore dei gas. 3. Accendere il monitor. Lasciare riscaldare il monitor per 30 minuti. 4. Selezionare Calibrazione gas nel menu Gas vie aeree. 5. Attendere che vengano visualizzati i messaggi ‘Azzer. OK‘ e ‘Dare gas‘ dopo ogni gas. 6. Aprire il regolatore e iniziare ad erogare il gas fino a quando non viene visualizzato 'Regola'. 7. Controllare che i valori visualizzati dei gas corrispondano ai valori riportati sulla bombola dei gas, altrimenti regolarli con la ComWheel. Durante la calibrazione dei gas, per la CO2 vengono usate unità % indipendentemente dalle unità di misura selezionate. Altri accessori Vedere le istruzioni fornite con il pacchetto degli accessori per informazioni su come effettuare la pulizia e le ispezioni. Non riutilizzare accessori monouso. Raccogli condensa D-fend Svuotare il contenitore quando il livello è a metà. • Raccogli condensa D-fend nero: sostituirlo ogni due mesi o quando viene visualizzato il messaggio ‘Tubo di campionam. bloccato‘ o ‘Sostituire D-fend‘. • Raccogli condensa D-fend+ verde (per pazienti con abbondanti secrezioni mucose, usare solo su paziente singolo): sostituirlo ogni 24 ore o se viene visualizzato il messaggio ‘Tubo di campionam. bloccato‘ o ‘Sostituire D-fend‘. Non lavare o riutilizzare la cartuccia del raccogli condensa D-fend. Controllo generale Per un funzionamento sicuro e affidabile del monitor, seguire sempre le istruzioni riportate in questo manuale e le procedure di manutenzione descritte nel "Technical Reference Manual." – 54 – Controllo calibrazione della temperatura, della NIBP e delle pressioni invasive Verificare che i valori della pressione siano visualizzati. Avviare il modo Stasi venosa e verificare che la pompa non venga riavviata durante la misurazione, per evitare possibili perdite sul bracciale. Il controllo calibrazione della temperatura, della NIBP e delle pressioni invasive deve essere effettuato almeno una volta l’anno da un tecnico qualificato nell’ambito della manutenzione pianificata. Per ulteriori informazioni, vedere il “Technical Reference Manual ”. Gas delle vie aeree e spirometria paziente Chiudere la linea di campionamento e verificare che il messaggio ‘Linea di campionamento bloccata’ venga visualizzato entro 30 secondi e che vengano contemporaneamente azzerate le forme d'onda dei gas. Durante la misurazione spirometrica verificare l'integrità dei loop. La presenza di uno spazio tra i punti di inizio e fine può indicare una perdita. Controlli regolari All'avvio del monitoraggio, verificare che: • Gli accessori siano integri e correttamente collegati. • Siano stati selezionati i parametri desiderati per i campi numerici e le forme d'onda. NMT ECG, Respiro impedenziometrico Verificare che gli elettrodi siano correttamente posizionati sul nervo ulnare e che il messaggio 'Ricerca sovramassimale' sia visualizzato. Assicurarsi che ciascun stimolo fornisca una risposta. Se la corrente sovramassimale non viene rilevata, viene visualizzato il messaggio 'Sovramassimale non trovata'. Se la corrente viene impostata manualmente viene visualizzato direttamente il messaggio ‘Impostazione riferimento’. Controllare sempre la qualità degli elettrodi. Verificare che il messaggio 'Cavi scollegati' scompaia e che le forme d'onda siano visualizzate quando il cavo viene collegato al paziente. Polso ossimetria Verificare che la spia rossa sul sensore sia accesa. Verificare che il valore SpO2 sia visualizzato e che il messaggio 'Sonda SpO2 scollegata' scompaia quando il sensore viene collegato al paziente. Funzionamento degli allarmi Temperatura Impostare il valore di un parametro in modo che non sia compreso nei limiti di allarme. Ad esempio, collegare il sensore SpO2 e regolare il limite SpO2 alto su un valore inferiore a quelli misurati della SpO2. Gli allarmi passano da bianco a rosso in base alla sequenza specificata nel capitolo “Alarms”. Verificare che i LED giallo e rosso funzionino come indicato nella tabella. Se il monitor non funziona come descritto, vedere “Troubleshooting”. Verificare che il valore della temperatura sia visualizzato quando la sonda è collegata al paziente. Pinv. Verificare che il monitor riconosca i collegamenti dei cavi (attivazione del display) per tutti i canali di pressione utilizzati e che i valori di pressione siano visualizzati. Accertarsi che tutti i trasduttori siano azzerati correttamente. NIBP Verificare che la misura del bracciale in uso sia corretta e che siano stati selezionati limiti di gonfiaggio corretti. Controllare che il tubo del bracciale (adulti/bambini) venga rilevato correttamente. – 55 – PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI Approvati e specificati per GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5. 572684 Spilla di sicurezza per neonati, ECG 60 cm, 15/conf. Cavi torace, codice colori IEC Temperatura 545305 Cavo da 3 derivazioni, 1,2 m Sonde riutilizzabili 545300 Cavo da 3 derivazioni, 3 m 165602 Sonda di temperatura 545304 Cavo da 3 derivazioni, 5 m cutanea, 1,5 m 545306 Cavo da 5 derivazioni, 1,2 m 16560 Sonda di temperatura 545301 Cavo da 5 derivazioni, 3 m cutanea, 3,5 m Set di derivazioni, codice colori IEC 165622 Sonda di temperatura centrale, 545315 Set da 3 derivazioni, 0,75 m adulti, 1,5 m 8001960 Set da 3 derivazioni, clip, 1,5 m 16561 Sonda di temperatura centrale, 545316 Set da 5 derivazioni, clip, adulti, 2,8 m 1,25 m (gamba) e 75 cm (torace) 165612 Sonda di temperatura centrale, 8001961 Set da 5 derivazioni, clip, 1,5 m pediatrica, 1,5 m Cavi torace, codice colori AAMI 165611 Sonda di temperatura centrale, 545307 Cavo da 3 derivazioni, 1,2 m pediatrica, 2,8 m 545302 Cavo da 3 derivazioni, 3 m Sonde monouso 545308 Cavo da 5 derivazioni, 1,2 m 165640 Cavo di prolunga per sonde di 545303 Cavo da 5 derivazioni, 3 m temperatura monouso, 1,3 m Set di derivazioni, codice colori AAMI 165641 Cavo di prolunga per sonde di 545317 Set da 3 derivazioni, 0,75 m temperatura monouso, 2,8 m 8001958 Set da 3 derivazioni, clip, 1,5 m 8001642 Sonda di temperatura cutanea 8001959 Set da 5 derivazioni, clip, 1,5 m per adulti e neonati 545318 Set da 5 derivazioni, clip, 1,25 8001643 Sonda di temperatura m (gamba) e 75 cm (torace) centrale 12 F 545327 Set da 3 derivazioni, bottoncino, 8001644 Sonda di temperatura 0,75 m centrale 9 F 545328 Set da 5 derivazioni, bottoncino, 8002910 Stetoscopio esofageo con sonda 1,25 m (gamba) e di temperatura 9 F 75 cm (torace) 8002911 Stetoscopio esofageo con sonda Elettrodi di temperatura 12 F 572683 Gel solido, Ag/AgCl, 50/conf. – 57 – 8002908 Stetoscopio esofageo con sonda di temperatura (18°F) 8002909 Stetoscopio esofageo con sonda di temperatura (24°F) Polso ossimetria, standard Sensori riutilizzabili integrati OXY-E4-N Sensore auricolare integrato OxyTip+ 4 m. OXY-F4-N Sensore a dito OxyTip+, 4 m Sensori riutilizzabili integrati (cavo OXYC necessario) OXY-F-DB Sensore a dito OxyTip+, 2 m OXY-W-DB Sensore a fascetta OxyTip+, 2 m OXY-E-DB Sensore auricolare di interconnessione con connettore "DB", 2 m Cavi per sensori riutilizzabili integrati OXY-C1 Cavo di interconnessione con connettore "DB", 1,5 m OXY-C3 Cavo di interconnessione con connettore "DB", 3 m OXY-C7 Cavo di interconnessione con connettore "DB", 7 m Cavo di interconnessione per connettori universali e sensori adesivi OXY-SL3 Cavo, 3 m Sensori universali (cavo OXY-SL3 necessario) OXY-F-UN Sensore a dito OxyTip+, 1 m OXY-W-UN Sensore a fascetta OxyTip+, 1 m OXY-SE-3 Per pelle sensibile OxyTip+, 1 m, 3/conf. Sensori adesivi (cavo OXY-SL3 necessario) OXY-AP-10 Per adulti/pediatrico OxyTip+, 10/conf. OXY-AP-25 Per adulti/pediatrico OxyTip+, 25/conf. OXY-AF-10 Allfit OxyTip+, 10/conf. Polso ossimetria, avanzata (N-XOSAT) Sensori riutilizzabili integrati OXY-F4-H Sensore a dito OxyTip+, 4 m OXY-W4-H Sensore a fascetta OxyTip+, 4 m OXY-E4-H Sensore auricolare OxyTip+ con connettore "H". Sensori riutilizzabili integrati (cavo OXYSL3 necessario) OXY-F-UN Sensore a dito OxyTip+, 1 m OXY-W-UN Sensore a fascetta OxyTip+, 1 m OXY-SE-3 Per pelle sensibile OxyTip+, 1 m, 3/conf. Sensori adesivi (cavo OXY-SL3 necessario) OXY-AP-10 Per adulti/pediatrico OxyTip+, 10/conf. OXY-AP-25 Per adulti/pediatrico OxyTip+, 25/conf. OXY-AF-10 Allfit OxyTip+, 10/conf. Cavo di interconnessione per connettori universali e sensori adesivi Cavo di interconnessione con connettore "H", 3 m Polso ossimetria, Nellcor (N-XNSAT) Per un elenco dei sensori approvati, vedere “User’s Reference Manual”. NIBP 16577 R Bracciali DURA-CUFS riutilizzabili privi di lattice 2754E Bracciale adulti corporatura robusta, rosso 2753E Bracciale adulti, azzurro 2752E Bracciale adulti corporatura minuta, azzurro 2751E Bracciale bambini, verde 2750E Bracciale neonatale, arancio Bracciali SOFT-CUFSR monouso 2753 Bracciale neonatale n. 3, bianco, 20/conf. 2754 Bracciale neonatale n. 4, bianco, 20/conf. 2755 Bracciale neonatale n. 5, bianco, 20/conf. Tubi per bracciale 895732 Tubo adulti, nero, 1,8 m 877235 Tubo adulti, nero, 3 m 879739 Tubo adulti, nero, 6 m 877514 Tubo neonatale, bianco, 3 m 890639 Tubo neonatale, bianco, 6 m Connettori plastici 646588 Connettori plastici per bracciali e tubi NIBP per adulti Pressione sanguigna invasiva Trasduttori e cavi riutilizzabili 78000 Trasduttore SensoNor 844, 3 m 78002 Duomo monouso per trasduttore SensoNor 844 16578 Duomo monouso per trasduttore SensoNor 844 78001 Kit di lavaggio monouso per trasduttore SensoNor 844 – 58 – Kit di lavaggio monouso per trasduttore SensoNor 840 16579 Supporto per 2 trasduttori SensoNor 840 o 844 165700 Spectramed P10EZ-1, 0,45 m 16571 Kit di lavaggio monouso per trasduttore Spectramed P10EZ-1 M1002525 Cavo di interfaccia biotrans 54586 Cavo adattatore per trasduttori di pressione monouso DTXTM, 3,8 m 875408 Cavo per trasduttori di pressione HP 1290C, 30 cm M1002423 Piastra di appoggio Biotrans M1002427 Kit di pressione singolo Biotrans Kit accessori Kit di avvio emodinamico per Cardiocap 5 Codice di ordinazione: 8000086 Specifiche: - 1 cavo torace ECG a 5 derivazioni, codice colore AAMI (545303) - 1 set ECG a 5 derivazioni, codice colore AAMI (545318) - 1 tubo NIBP per adulti (877235) R - 1 bracciale DURA-CUF per adulti (2753E) - 1 sonda di temperatura cutanea per adulti (16560) - 1 cavo di interconnessione OXY-C3, 3 m (OXY-C3) - 1 sensore di interconnessione OXY-F-DB, 2 m (OXY-F-DB) Kit di avvio emodinamico per Cardiocap 5 Codice di ordinazione: 8000087 Specifiche - 1 cavo torace ECG a 5 derivazioni, codice colore IEC (545301) - 1 set ECG a 5 derivazioni, codice colore IEC (545316) - 1 tubo NIBP per adulti (877235) - 1 bracciale DURA-CUFR per adulti (2753E) - 1 sonda di temperatura cutanea per adulti (16560) - 1 cavo di interconnessione OXY-C3, 3 m (OXY-C3) - 1 sensore di interconnessione OXY-F-DB, 2 m (OXY-F-DB) Include cavi ECG con codice colori AAMI Kit di avvio gas, anestesia per Cardiocap 5 Codice di ordinazione: 897609 Specifiche - 5 linee di campionamento gas anestesia monouso (73319) - 1 raccogli condensa D-fend, nero (876445) - 2 tubi per spirometria (884101) - 2 sensori D-lite riutilizzabili (733910)http://supplies.datexohmeda.com/ACCProductSet.asp?ID=99 &title=99,24,1 - s Kit di avvio gas, terapia intensiva per Cardiocap 5 Codice di ordinazione: 897608 Specifiche - 5 linee di campionamento CO2 monouso (733163) - 1 raccogli condensa D-fend+, verde (881319) - 2 tubi per spirometria (884101) - 2 sensori D-lite riutilizzabili (733910) Kit di lavaggio 16577 Monouso, per trasduttori SensoNor 840, sterile, 10 kit 16578 Monouso, duomo per trasduttori SensoNor 840, sterile, 50/conf. Gas vie aeree Linee di campionamento gas per anestesia 73319 Monouso, 3 m, 10/conf. Linee di campionamento CO2 733163 Monouso, 3 m, 10/conf. Raccogli condensa D-fend 876446 D-fend, nero, 10/conf. 881319 D-fend+, verde, 10/conf. 876107 Contenitore, 5/conf. Adattatori per tubi endotracheali pediatrici per spazio morto ridotto: 877583 ID 2,5 mm, 5/conf. 877584 ID 3 mm, 5/conf. 877585 ID 3,5 mm, 5/conf. 877586 ID 4 mm, 5/conf. Adattatori per vie aeree riutilizzabili 84995 Adattatore in acciaio, 15F-15M Adattatori per vie aeree monouso 73385 Adattatore a T, diritto, 10/conf. 73386 Adattatore a gomito, 10/conf. – 59 – Filtraggio 70605 Filtro di rimozione batterico/virale a Y/S, 35/conf. Gas di calibrazione 755583 (tutti i paesi eccetto il Nord America; da usare con il regolatore 755533) Gas di calibrazione Quick Cal (CO2, N2O, O2, Des) 755533 Regolatore per 755583 755571 (per il Nord America; da usare con il regolatore 75553-01) Gas di calibrazione Quick Cal (CO2, N2O, O2, Des) 75553-01 Regolatore per 755571 Ritorno ed evacuazione dei gas 881644 Adattatore per ritorno dei gas, 5/conf. 733195 Linea di scarico campionamento per ritorno ed evacuazione dei gas, monouso, 5/conf. Spirometria Paziente Sensori: 733910 Sensore D-lite riutilizzabile 73393 Sensore Pedi-lite riutilizzabile 733950 Sensori D-lite monouso, 50/conf. Tubi per spirometria monouso 884101 3 m, giallo, 5/conf. Kit accessori di spirometria monouso 889560 50 kit NMT 888417 57268 871251 Adattatore blocco regionale, 0,5 m. Elettrodi, gel solido, 30/conf. Simulatore NMT 891192 Clip per lenzuola, 3/conf. Sensori NMT (cavo necessario) 888418 Sensore meccanico, 0,3 m. 897439 Sensore meccanico, pediatrico, 0,3 m. 888416 Sensore elettrico, 0,3 m. Cavi per sensori NMT 888415 Cavo, 1,5 m 888414 Cavo, 3,3 m Componenti di montaggio Altri consumabili per monitor 1006-8070-000 Supporto braccio display sinistro preinstallato 1006-8071-000 Supporto braccio display destro preinstallato 1006-8072-000 Supporto braccio pieghevole preinstallato 1006-8067-000 Supporto braccio display espansione campo 1006-8068-000 Supporto braccio pieghevole espansione campo M1022178 Filtro antipolvere per Cardiocap/5 74205 Carta termica per registratore, 20 rotoli 85969 Liquido detergente 887045 Scheda dati Datex-Ohmeda Data card, ing/ted 887047 Scheda dati Datex-Ohmeda, fra Fusibili 511200 T2AH/250V, 5x20 mm Cavi di interfaccia 894193 883857 Cavo stampante Cavo di interfaccia PC 572239 572238 572235 891844 Montaggio a parete Supporto a parete per monitor portatile Supporto mobile per monitor portatile Supporto per controllo remoto Soluzione di montaggio per macchina per anestesia Aestiva Soluzioni di montaggio per Excel 210 e Modulus I 1001-3482-000 Kit di montaggio braccio 38 cm a coda di rondine, kit da 36 kg 1004-3943-000 Kit di montaggio braccio 38 cm a coda di rondine, kit da 18 kg Soluzione di montaggio per macchina per anestesia S/5 Aespire 1009-8168-000: Supporto monitor preinstallato (con supporto display pieghevole 1009-3265-000 e 1009-8167-000) – 60 – 1009-3265-000: Supporto di montaggio per macchine Aespire esistenti (richiede supporto display pieghevole lungo 1009-3262-000) 1009-3262-000 Supporto display pieghevole lungo (espansione macchine Aespire esistenti con braccio display pieghevole corto tramite aggiunta del supporto di montaggio Cardiocap/5 1009-3265-000) Prodotti di aggiornamento per Cardiocap/5 K-CREMCO U-XDNET Controllo remoto Aggiornamento scheda dati e rete U-XDNET (inglese) U-XDNET Aggiornamento scheda dati e rete U-XDNET (francese) U-XDNET Aggiornamento scheda dati e rete U-XDNET (tedesco) U-XNET Aggiornamento rete U-XNET Per ulteriori informazioni, vedere il Catalogo "Supplies and Accessories." Gli accessori paziente utilizzabili con questo dispositivo sono costruiti con materiali biocompatibili in conformità con lo standard EN 30993 Biological Evaluation of Medical Devices. Non contengono quindi materiali tossici o irritanti cutanei primari. La conformità si basa su test di laboratorio o sulla conoscenza del materiale e l'uso consolidato dei materiali.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project