- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 48
Manuale di istruzioni Questa macchina per cucire per uso domestico è stata realizzata in conformità a IEC/EN 603352-28 e UL1594. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, è necessario attenersi ad alcune regole basilari di sicurezza, come indicato di seguito. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare questa macchina per cucire per uso domestico. Conservare le istruzioni in un luogo adatto vicino alla macchina. Assicurarsi di consegnarle se la macchina viene ceduta a terzi. PERICOLO – PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE: • Non lasciare incustodita la macchina se è collegata alla corrente elettrica. Staccare immediatamente la spina dopo l’utilizzo e prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, ULPR]LRQHGHLFRSHUFKLVRVWLWX]LRQHGHOOHVSLHOXPLQRVHOXEULÀFD]LRQHRLQWHUYHQWRGL manutenzione indicato nel manuale. AVVERTENZA – PER RIDURRE IL RISCHIO DI USTIONI, INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O INFORTUNI ALLE PERSONE: • L’uso della macchina per cucire non è adatto a persone (incluso bambini) con ridotte capacità VHQVRULHÀVLFKHHPHQWDOLRPDQFDQ]DGLHVSHULHQ]DHFRQRVFHQ]DVDOYRVHVXSHUYLVLRQDWL o istruiti sull’uso della macchina da una persona che si assuma la responsabilità della loro sicurezza. • Controllare i bambini per assicurarsi che non giochino con la macchina per cucire. • Utilizzare la macchina solo per l’uso descritto nel presente manuale. Utilizzare solo gli accessori suggeriti dal costruttore, come descritto nel manuale. • Non utilizzare mai la macchina se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona in modo appropriato, se ha subito urti o è stata danneggiata, o se è caduta in acqua. Per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni di tipo elettrico o meccanico, rivolgersi esclusivamente al rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino. • Non utilizzare mai la macchina nel caso in cui sia ostruita una delle prese d’aria. Avere cura GLPDQWHQHUHOHDSHUWXUHGLYHQWLOD]LRQHGHOODPDFFKLQDHLOSHGDOHOLEHULGDÀODFFHSROYHUHR altro. • Tenere le dita lontane dalle parti in movimento. È necessario agire con particolare attenzione in prossimità dell’ago della macchina. • Utilizzare sempre la placca ago corretta. Una placca inadatta può causare la rottura dell’ago. • Non utilizzare aghi piegati. • Non premere o tirare il tessuto mentre si cuce. per evitare di deformare e rompere l’ago. • Indossare occhiali di sicurezza. • Spegnere la macchina per cucire (“0”) nel caso in cui sia necessario eseguire una qualsiasi RSHUD]LRQHUHODWLYDDOO·DJRDGHVHPSLRO·LQÀODWXUDODVRVWLWX]LRQHGHOO·DJRVWHVVROD sostituzione del piedino e così via. • Non inserire o lasciar cadere nessun oggetto all’interno delle aperture sulla macchina. • Non utilizzare all’aperto. • Non utilizzare la macchina in ambienti in cui si stia facendo uso di sostanze spray o si stia somministrando ossigeno. • Per scollegare l’apparecchiatura, mettere tutti i comandi in posizione di chiusura (“0”) e poi staccare la spina dalla presa elettrica. • Non scollegare l’apparecchiatura tirandone il cavo. Per staccare la spina dalla presa, afferrare la spina, non il cavo. • La rumorosità in normali condizioni di funzionamento è inferiore a 75dB(A). • Il pedale è utilizzato per far funzionare la macchina. Evitare di posizionare oggetti su di esso. • Questa macchina per cucire è dotata di doppio isolamento. Usare esclusivamente parti di ricambio originali. Per gli interventi di assistenza ad apparecchiature a doppio isolamento, consultare le istruzioni. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ASSISTENZA DI PRODOTTI A DOPPIO ISOLAMENTO Nei prodotti dotati di doppio isolamento, sono presenti due sistemi di isolamento invece della messa a terra. Un prodotto a doppio isolamento è privo di messa a terra ed è vietato aggiungerne una. Quando si realizzano interventi di assistenza su un prodotto a doppio isolamento, occorre prestare molta attenzione e conoscere l’impianto, pertanto l’assistenza deve essere fornita HVFOXVLYDPHQWHGDSHUVRQDOHTXDOLÀFDWR/HSDUWLGLULFDPELRSHUXQSURGRWWRDGRSSLRLVRODPHQWR devono essere identiche a quelle originali. Un prodotto a doppio isolamento è contrassegnato dalle parole ‘DOPPIO ISOLAMENTO’ o ‘A DOPPIO ISOLAMENTO’. Complimenti! Congratulazioni per l'acquisto della nuova macchina per cucire PFAFF®. Come appassionata di cucito, hai acquistato una macchina dotata delle ultime tecnologie e design che ti consentirà di trasformare le tue idee creative in realtà. Prima di iniziare, è bene prendersi del tempo per leggere questo manuale di istruzioni. In breve tempo si scoprirà come ottimizzare l'uso della macchina. Naturalmente i nostri concessionari PFAFF® saranno lieti di fornire assistenza. La macchina per cucire e ricamare PFAFF® quilt ambition™ 2.0 offrirà la possibilità di vivere una dimensione del tutto nuova del cucito. Sommario Introduzione 6 Panoramica sulla macchina ..............................................6 Accessori .............................................................................7 Panoramica sui punti.....................................................9 Alfabeti ..............................................................................12 Preparazioni 13 Apertura dell’imballo ..................................................13 Collegamento dell’alimentazione...........................13 Sistemazione della macchina per cucire dopo l'utilizzo ...................................................13 Braccio libero .................................................................14 Regolazione altezza della piastra base della macchina .........................................................................14 Montaggio della macchina nell'apposito alloggiamento.................................................................14 7DJOLDÀOR ..........................................................................14 Porta-spole ......................................................................14 ,QÀODWXUDGHOODPDFFKLQD ...........................................15 ,QÀODDJR ........................................................................ 16 ,QÀODWXUDGHOO DJRGRSSLR............................................ 16 Caricamento bobina ....................................................17 Inserimento bobina .....................................................18 Sistema IDT™ (Doppio Trasporto Integrato) .......18 Pressione del piedino .................................................19 7HQVLRQHGHOÀOR ............................................................19 Aghi ....................................................................................20 Sostituzione dell’ago ...................................................21 Abbassamento delle griffe ........................................21 Leva alzapiedino ...........................................................21 Sostituzione del piedino ............................................21 Pulsanti .............................................................................22 Schermo tattile ..............................................................23 Impostazioni ...................................................................24 Cucito 27 Modalità Cucito - panoramica .................................27 Selezione di un punto .................................................. 27 Consigli di cucito ..........................................................27 Regolazione del punto................................................28 Opzioni di fermatura ...................................................30 Salvataggio punti personalizzati ............................31 Caricamento di un punto personalizzato ...........31 Tecniche di cucito .........................................................32 Punto zigzag a tre passi ............................................... 32 Asole ............................................................................... 32 Cucire un bottone ......................................................... 33 Rammendi ..................................................................... 34 Cucitura di bordi su tessuti pesanti ........................... 34 Quilt ................................................................................ 35 Orlo invisibile................................................................ 36 Cucitura di cerniere lampo ......................................... 36 Popup di cucito comuni ............................................37 Sequenza 38 Panoramica .....................................................................38 Creare una sequenza ..................................................38 Gestione delle sequenze............................................41 Salva sequenza .............................................................. 41 Carica sequenza ............................................................ 41 Cucire una sequenza ..................................................41 Manutenzione 42 Pulizia della macchina ...............................................42 Sostituzione della piastrina di cucitura ...............42 Risoluzione dei problemi...........................................43 Proprietà intellettuale .................................................47 Introduzione Introduzione Panoramica sulla macchina 1 18 2 3 19 5 4 5 17 11 12 6 7 8 13 14 15 9 16 Lato anteriore 1. Coperchio con panoramica punti *XLGDÀOR Cursore controllo velocità 7DJOLDÀOR 5. 16. Piedino 17. Braccio libero 18. Pulsanti e schermo interattivo 10 3. %DUUDSLHGLQRHSRUWDSLHGLQR Luci LED 19. Volantino Lato posteriore 20. Interruttore principale, connettori per il cavo di alimentazione e pedale 21. Maniglia 22. Sistema IDT™ 23. Cursore per l'abbassamento delle griffe 21 ,QÀODDJRLQFRUSRUDWR 7. Leva asola %DUUDDJR 9. Piastrina di cucitura &RSULERELQD 22 *XLGDÀORLQIHULRUH 12. Leva alzapiedino 13. Vite dell'ago *XLGDÀORQHOO DJR 6 20 23 Parti superiori 24. Rotellina pressione del piedino 24 25 26 27 28 Introduzione *XLGHÀOR %ORFFDVSROD )RURSHUSRUWDVSRODDXVLOLDULR 28. Leva avvolgi bobina e alberino bobina /HYDGLSHVFDJJLRÀOR 'LVFKLWHQGLÀOR 5RWHOOLQDWHQVLRQHÀOR 29 30 31 32 33 34 32. Disco tensione avvolgi bobina 33. Stilo 7DJOLDÀORGHOODERELQD 35 Vano accessori Il box accessori presenta appositi scomparti per piedini e bobine, nonché vani per aghi e altri accessori. Riporre gli accessori nell’apposito box in modo che siano facilmente accessibili. 36 37 35. Vano per gli accessori 36. Scomparto estraibile per piedini 3RUWDERELQDHVWUDLELOH Accessori Accessori in dotazione 38. Bobine (5) (n. 416475801) 39. Dischetto in feltro 40. Cacciavite per piastrina ago 41. Attrezzo multiuso %ORFFDVSRODJUDQGH %ORFFDVSRODSLFFROR 44. Taglia asole e spazzola (in uno) 45. Stilo 46. Guida orli 3RUWDVSRODDXVLOLDULR 39 38 40 41 42 43 44 45 47 Accessori in dotazione non illustrati • Pedale • Cavo di alimentazione • Aghi • Coperchio rigido 46 7 Piedini Introduzione Piedino standard 0A con sistema IDT™ ÀVVDWRDOODPDFFKLQDDOPRPHQWRGHOOD consegna) Questo piedino viene utilizzato prevalentemente per eseguire cuciture dritte e a zigzag con una lunghezza del punto superiore a 1,0 mm. Piedino per punti decorativi 1A con sistema IDT™ Questo piedino serve per cucire punti decorativi. La scanalatura al di sotto del piedino facilita lo scorrimento sui punti. Piedino per punti decorativi 2A Utilizzare questo piedino per realizzare punti decorativi, punti corti a zigzag oppure altri punti utili di lunghezza inferiore a 1,0mm. La scanalatura al di sotto del piedino facilita lo scorrimento sui punti. 3LHGLQRSHURUORLQYLVLELOHFRQVLVWHPDIDT™ Questo piedino serve per cucire orli invisibili. La sporgenza sul piedino guida il tessuto. La guida rossa sul piedino consente di avanzare lungo la piega sul limite dell'orlo. Piedino per cerniera 4 con sistema IDT™ Può essere inserito a destra o a sinistra dell’ago e facilita la cucitura vicino a entrambi i lati della cerniera. Spostare la posizione dell'ago a destra o a sinistra per cucire più vicino ai lati della cerniera. 3LHGLQRSHUDVROHLQXQVRORSDVVDJJLR% Questo piedino dispone di uno spazio sul retro per impostare la dimensione dell'asola. La macchina cucirà un'asola adatta a un bottone di tali dimensioni. 3LHGLQRSHUTXLOWPPFRQVLVWHPDIDT™ Questo piedino è perfetto per trapuntature e patchwork, specialmente se utilizzato insieme alla piastra ago punto diritto (accessorio opzionale cod. 820 /DGLVWDQ]DWUDO DJRHLOERUGRHVWHUQRqGLPPHWUDO DJRHLOERUGR interno è di 3,15 mm. 3LHGLQRDSHUWRSHUFXFLWXUDDPDQROLEHUD Questo piedino è utile per trapuntare e per il ricamo a mano libera. Dispone di un'apertura anteriore extra larga per darti una visuale ottimale del lavoro. La punta aperta e la trasparenza del piedino con tacche verticali e orizzontali consente di eseguire facilmente impunture a mano libera o di seguire un modello sul tessuto. Importante: Assicurarsi che il sistema IDT™ sia disabilitato durante l'uso dei piedini 2A, 5B e il Piedino aperto per cucitura a mano libera. 8 Panoramica sui punti Punto Numero Nome Descrizione Punto dritto Per cucitura e impuntura. Scegliere tra 29 diverse posizioni dell'ago. Nota: questo punto esegue una fermatura più lunga rispetto al punto 46. 2 Punto dritto triplo elastico Cuciture rinforzate. Impunture. 3 Punto dritto in retromarcia Cucitura in retromarcia continua. Punto imbastitura Punto singolo per imbastitura. Premere il pedale per cucitura di un punto singolo. Spostare il tessuto manualmente alla posizione desiderata e toccare nuovamente il pedale per cucire un altro punto. Punto zigzag 5LQIRU]DOHFXFLWXUHHVHJXHULÀQLWXUHFXFLWXUDHODVWLFDLQVHULPHQWRSL]]R Punto zigzag 5LQIRU]DOHFXFLWXUHHVHJXHULÀQLWXUHFXFLWXUDHODVWLFD 3XQWR=]LJ]DJ Applicazioni, galloni, occhielli. Punto zigzag triplo elastico Punto elastico per orli decorativi o impunture. Punto zigzag a tre passi Cucitura elastica, rammendo, toppe. Punto elastico Cucitura elastica, rammendo, toppe. Punto elastico triplo Cucitura elastica, rammendo, toppe e cucitura decorativa. Punto a nido d'ape 3XQWRGHFRUDWLYRSHUWHVVXWLHRUOLHODVWLFL6LXVDDQFKHFRQÀORHODVWLFRQHOODERELQD Punto fagotto Unione tessuti e imbottitura quilt, punto decorativo per quilt, orlo a giorno. Punto elastico base Punto di unione per biancheria intima, tessuti in spugna, pelle, tessuti ingombranti in cui si sovrappongono le cuciture. Punto orlo incrociato Orlo decorativo elastico per tessuti elastici. Punto orlo invisibile Cucitura di orli invisibili su tessuti non elastici. Punto orlo invisibile elastico Cucitura di orli invisibili su tessuti elastici. Punto tricot elastico Cuciture su tessuti elastici. Overlock chiuso 3HUFXFLUHHVRUÀODUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHWHVVXWLHODVWLFL Overlock chiuso 3HUFXFLUHHVRUÀODUHFRQWHPSRUDQHDPHQWH Overlock chiuso 3HUFXFLUHHVRUÀODUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHFRQERUGRULQIRU]DWR 6RUÀODWXUDHODVWLFD 3HUFXFLUHHVRUÀODUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHWHVVXWLHODVWLFL 6RUÀODWXUDVWDQGDUG 3HUFXFLUHHVRUÀODUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHWHVVXWLHODVWLFLFRQERUGRULQIRU]DWR 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Introduzione Punti utili 9 Punto Numero Nome Descrizione Overlock 3HUFXFLUHHVRUÀODUHLQXQVRORSDVVDJJLRWRSSDRUOR Overlock chiuso 3HUFXFLUHHVRUÀODUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHWHVVXWLHODVWLFL Overlock con maglia elastica 3HUFXFLUHHVRUÀODUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHWHVVXWLHODVWLFL Overlock rinforzato 3HUFXFLUHHVRUÀODUHWHVVXWLHODVWLFLFRQWHPSRUDQHDPHQWHHULQIRU]DUH 2YHUORFNÀQLWXUDERUGL 3HUFXFLUHHVRUÀODUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHWHVVXWLHODVWLFLFRQERUGRULQIRU]DWR Finto orlo di copertura 3HUFUHDUHO DVSHWWRGLXQRUORFRPHVHIDWWRFRQODWDJOLDFXFLSHUWHVVXWLHODVWLFL 30 Orlo invisibile overlock aperto Creare orlo invisibile overlock decorativo per tessuti non elastici. 31 Orlo invisibile overlock chiuso Per creare orlo invisibile decorativo per tessuti elastici. Asola per biancheria Asola per camicie, camicette e biancheria. Asola standard Asola di base per camicie, camicette e giacche. Anche per federe. 34 Asola rotonda con travetta longitudinale Asola per abbigliamento. 35 Asola a occhiello con travetta a punta Asola da sarto o asola decorativa. 36 Asola a goccia con travetta longitudinale Asola da sarto per giacche e pantaloni. Asola rotonda Asola per capi leggeri o giacche. Asola elastica Asola per tessuti elastici. Tasto cucitura Per cucire bottoni o travette. Occhiello Cucitura decorativa. 41 Punto rammendo programmabile Rammendo strappi o tessuto danneggiato. 42 Punto per rammendo rinforzati programmabili Rammendo rinforzato strappi o tessuto danneggiato. Travetta Cucitura automatica di rinforzo anche per le tasche. Travetta Denim Cucitura automatica decorativa di rinforzo anche per le tasche. Travetta decorativa Cucitura automatica decorativa di rinforzo anche per le tasche. Introduzione 24 25 26 27 28 29 32 33 37 38 39 40 43 44 45 10 Punti per quilt Numero 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 Introduzione Punto Punto Numero Punti decorativi per effetto ad ago Punto Numero 88 89 90 91 92 93 94 111 112 113 114 115 116 117 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 Punto Numero Punto cordoncino Punto Numero 118 119 120 141 Punti decorativi Punto Numero 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 Punto Numero Punto Numero Punti per tecniche di cucito 196 197 198 199 200 201 Punto perla 5 mm Per cucire su perle, perline, ecc. Richiede il piedino per perline opzionale (cod. Punto perla 3mm Per cucire su perle, perline, ecc. Richiede il piedino per perline opzionale (cod. Punto annodato Crea l'aspetto di punti nodini ricamati a mano. Richiede il piedino a imbuto speciale opzionale con sistema IDT™&RG Punto annodato Crea l'aspetto di punti nodini ricamati a mano. Richiede il piedino a imbuto speciale opzionale con sistema IDT™&RG Punto unisci e orla Per unire due pezze di tessuto. Richiede il piedino opzionale unisci e piega orlo con sistema IDT™&RG Punto unisci e orla Per unire due pezze di tessuto. Richiede il piedino opzionale unisci e piega orlo con sistema IDT™&RG 11 Introduzione Alfabeti Caratteri Block Caratteri contornati Caratteri Script Caratteri cirillici 12 Preparazioni Apertura dell’imballo &ROORFDUHODVFDWRODVXXQDVXSHUÀFLHSLDQD e stabile. Sollevare la macchina ed estrarla dalla scatola, quindi togliere l'imballo esterno ed estrarre la valigetta di trasporto della macchina. 2. Eliminare tutto il materiale da imballo esterno e il sacchetto in plastica. Preparazioni Nota: La PFAFF® quilt ambition™ 2.0 è regolata per fornire i risultati ottimali a una normale temperatura ambiente. Temperature molto calde o fredde possono incidere sui risultati di cucito. Collegamento dell’alimentazione Gli accessori forniti comprendono il cavo di alimentazione e il pedale. Nota: se non sapete come collegare la macchina alla SUHVDGLUHWHFRQVXOWDWHXQHOHWWULFLVWDTXDOLÀFDWR Staccare la spina dalla presa di rete quando non utilizzate la macchina. Per questa macchina da cucire, è necessario XWLOL]]DUHLOSHGDOHPRGHOOR&SURGRWWRGD CHIENHUNG TAIWAN., LTD. 1. Collegare il cavo del pedale alla presa anteriore in basso a destra sulla macchina per cucire (A). 2. Collegare il cavo di alimentazione alla presa posteriore in basso a destra sulla macchina per cucire (B). Inserire la spina nella presa di rete a parete. 3. Premere l’interruttore di accensione/spegnimento per attivare l’alimentazione e la luce (C). C B A Sistemazione della macchina per cucire dopo l'utilizzo 1. 2. 3. 4. 5. 6. Spegnere l'interruttore principale. Scollegare il cavo di alimentazione prima dalla presa a muro e poi dalla macchina per cucire. Estrarre dalla macchina il cavo del pedale. Conservare il cavo del pedale arrotolato intorno al pedale. Riporre tutti gli accessori nel box accessori. Far scorrere il box sulla macchina per cucire, intorno al braccio libero. Riporre il pedale nello spazio sopra il braccio libero. Coprire la macchina con la valigia rigida. 13 Braccio libero Per utilizzare il braccio libero, rimuovere il box accessori. Se collegato, il box accessori è bloccato alla macchina tramite un gancio. Per togliere il box, farlo scivolare verso sinistra. Preparazioni Regolazione altezza della piastra base della macchina 3HUDVVLFXUDUVLFKHODPDFFKLQDVLDVDOGDVXOODVXSHUÀFLH di lavoro è possibile regolare l'altezza della piastra base. Ruotare a mano la vite (A) di regolazione della piastra base. Ruotare in senso orario per abbassare e in senso antiorario per alzare la piastra base. A Montaggio della macchina nell'apposito alloggiamento Sulla parte inferiore della macchina sono presenti due fori per il montaggio della macchina sull'apposito alloggiamento. Allineare i fori (indicati nell'immagine) con i corrispondenti fori sulla base dell'alloggiamento. Fissare la macchina utilizzando le viti. Taglia-filo B 3HUXVDUHLOWDJOLDÀORWLUDUHLOÀORGDOODSDUWHSRVWHULRUH DTXHOODDQWHULRUHFRPHLOOXVWUDWRLQÀJXUD% Porta-spole /DPDFFKLQDSHUFXFLUHGLVSRQHGLGXHSRUWDVSROD TXHOORSULQFLSDOHHTXHOORDXVLOLDULR,SRUWDVSRODVRQR DGDWWLDGLYHUVLWLSLGLÀOR,OSRUWDVSRODSULQFLSDOHq UHJRODELOHHVLSXzXVDUHLQSRVL]LRQHRUL]]RQWDOHLOÀOR VLVYROJHGDOURFFKHWWRÀVVRHLQSRVL]LRQHYHUWLFDOH LOURFFKHWWRUXRWDFRQLOÀORËSRVVLELOHXWLOL]]DUH ODSRVL]LRQHRUL]]RQWDOHSHUODPDJJLRUSDUWHGHLÀOL da cucito e da ricamo e la posizione verticale per la PDJJLRUSDUWHGHLÀOLVSHFLDOL Posizione orizzontale 3RVL]LRQDUHXQEORFFDVSRODHXQDERELQDVXOSRUWD VSROD$VVLFXUDUVLFKHLOÀORVLDYYROJDLQFLPDHVFRUUD VXOVHFRQGREORFFDVSROD 8VDUHXQEORFFDVSRODOHJJHUPHQWHSLJUDQGHGHO URFFKHWWR3HUURFFKHWWLSLFFROLXVDUHXQEORFFDVSROD più piccolo davanti al rocchetto. Per rocchetti grandi, XVDUHXQEORFFDVSRODSLJUDQGHGDYDQWLDOURFFKHWWR ,OODWRSLDWWRGHOEORFFDVSRODGHYHHVVHUHVSLQWR saldamente contro il rocchetto. Non deve essere SUHVHQWHDOFXQRVSD]LRWUDLOEORFFDVSRODHLOURFFKHWWR 14 Blocca-spola piccolo Blocca-spola grande Posizione verticale 6ROOHYDUHLOSRUWDVSRODLQSRVL]LRQHYHUWLFDOH )DUHVFRUUHUHLOEORFFDVSRODJUDQGHHLQVHULUHXQ dischetto di feltro sotto il rocchetto. Questo serve DGHYLWDUHFKHLOÀORVLVYROJDWURSSRLQIUHWWD A 1RQFROORFDUHXQEORFFDVSRODVRSUDLOSRUWDVSROD perché in tal caso il rocchetto non potrebbe girare. Porta-spola principale in posizione verticale. Preparazioni Porta-spola ausiliario ,OSRUWDVSRODDXVLOLDULRVHUYHSHUFDULFDUHXQD ERELQDFRQXQDOWURÀORRSHULQVHULUHXQVHFRQGR rocchetto quando si cuce con l’ago doppio. ,QVHULUHLOSRUWDVSRODDXVLOLDULRQHOIRURDOODVRPPLWj GHOODPDFFKLQD$)DUHVFRUUHUHXQEORFFDVSROD grande e inserire un dischetto di feltro sotto il rocchetto. Infilatura della macchina Assicurarsi che il piedino e l’ago siano sollevati al massimo. 3RVL]LRQDUHLOÀORVXOSRUWDVSRODHPRQWDUHXQ EORFFDVSRODGHOOHVWHVVHGLPHQVLRQL Porta-spola ausiliario. 7LUDUHLOÀORQHOJXLGDÀOR%GDOODSDUWH SRVWHULRUHDTXHOODDQWHULRUH7LUDUHLOÀORWUDL GLVFKLWHQGLÀOR& $EEDVVDUHLOÀORDWWUDYHUVRODIHVVXUDDGHVWUD HYHUVRO DOWRDWWUDYHUVRODIHVVXUDSHULOÀORD sinistra. ,QÀODUHLOÀORGDGHVWUDQHOODOHYDWHQGLÀOR' quindi verso il basso attraverso la fessura per il ÀORDVLQLVWUDQHOODJXLGDÀOR(HQHOODJXLGD ÀORGHOO DJR) ,QÀODUHO DJR B E F D C 15 Infila-ago / LQÀODDJRFRQVHQWHGLLQÀODUHO DJRLQDXWRPDWLFR / LQÀODDJRLQFRUSRUDWRSXzHVVHUHXWLOL]]DWRVROR con l’ago completamente sollevato. Premere il pulsante di abbassamento/sollevamento ago per assicurarsi che l'ago sia completamente sollevato. Si consiglia inoltre di abbassare il piedino. 1. Usare la maniglia per abbassare FRPSOHWDPHQWHO LQÀODDJR,OJDQFLR GHOO·LQÀODDJR)HQWUHUjQHOODFUXQDGHOO·DJR G Preparazioni 3RVL]LRQDUHLOÀORGDOODSDUWHSRVWHULRUHDOGL VRSUDGHOJDQFLR*HVRWWRLOJDQFLRGHOÀOR) /DVFLDUHFKHO·LQÀODDJRRVFLOOLGROFHPHQWH DOO·LQGLHWUR,OJDQFHWWRWLUDLOÀORDWWUDYHUVROD cruna, formando un anello dietro l’ago. Tirare l’anello dietro l’ago. 1RWD/ LQÀODDJRqGHVWLQDWRDJOLDJKLQ1RQ XWLOL]]DUORSHUDJKLQRSLSLFFROLDJKLODQFHRODWL o aghi doppi. Sono inoltre presenti accessori opzionali FKHULFKLHGRQRO·LQÀODWXUDPDQXDOHGHOO·DJR F 4XDQGRVLLQÀODO·DJRPDQXDOPHQWHDVVLFXUDUVLGL procedere dal davanti verso il retro. A Infilatura dell'ago doppio Sostituire l’ago con un ago doppio. Assicurarsi che il piedino e l’ago siano sollevati al massimo. 3RVL]LRQDUHLOÀORVXOSRUWDVSRODHPRQWDUH XQEORFFDVSRODGHOOHVWHVVHGLPHQVLRQL ,QVHULUHLOSRUWDVSRODDXVLOLDULR)DUHVFRUUHUH XQEORFFDVSRODJUDQGHHXQGLVFKHWWRGL IHOWUR,QVHULUHLOVHFRQGRÀORVXOSRUWDVSROD C B 7LUDUHLÀOLQHOJXLGDÀOR$GDOODSDUWH posteriore a quella anteriore. Tirare entrambi LÀOLWUDLGLVFKLWHQGLÀOR% $EEDVVDUHLOÀORDWWUDYHUVRODIHVVXUDDGHVWUD HYHUVRO DOWRDWWUDYHUVRODIHVVXUDSHULOÀORD sinistra. ,QÀODUHLÀOLGDGHVWUDQHOODOHYDWHQGLÀOR& quindi verso il basso attraverso la fessura per LOÀORDVLQLVWUDQHOJXLGDÀOR,QVHULUHLOÀOR QHOODJXLGDÀORLQIHULRUH'&ROORFDUHXQÀOR QHOODIHVVXUDGDOODWRVLQLVWURGHOODJXLGDÀOR (HO DOWURÀORQHOODIHVVXUDVXOODWRGHVWUR GHOODJXLGDÀORGHOO DJR)3UHVWDUHLQROWUH DWWHQ]LRQHDIDUHLQPRGRFKHLÀOLQRQVL attorciglino fra di loro. ,QÀODUHJOLDJKL 16 D E F A B D 3RVL]LRQDUHLOURFFKHWWRVXOSRUWDVSROD in posizione orizzontale. Fare scivolare VDOGDPHQWHXQEORFFDVSRODVXOURFFKHWWR 3RVL]LRQDUHLOÀORQHOJXLGDÀOR$GDOODSDUWH SRVWHULRUHDTXHOODDQWHULRUH7LUDUHLOÀORLQVHQVR RUDULRLQWRUQRDOWHQGLGLVFRGLFDULFDPHQWR bobina (B). Preparazioni C Caricamento bobina D *XLGDUHLOÀORQHOIRURGHOODERELQD& dall'interno all'esterno. 4. Inserire una bobina vuota nell'alberino della bobina. 5. Spingere a destra la leva per caricare la bobina. Sarà visualizzato un popup che informa che il caricamento bobina è attivo. Per cominciare a caricare la bobina, spingere il pedale oppure il tasto Start/Stop. Quando la bobina è piena, il caricamento rallenta e si ferma automaticamente. Il popup VLFKLXGH7RJOLHUHODERELQDHWDJOLDUHLOÀOR FRQLOWDJOLDÀOR' 17 Inserimento bobina Preparazioni Prima di inserire o rimuovere la bobina assicurarsi che l'ago sia completamente sollevato e che la PDFFKLQDVLDVSHQWD$SULUHLOFRSULERELQDSUHPHQGR il pulsante di apertura a destra (A). Rimuovere il FRSULERELQD% ,QVHULUHODERELQDQHOO DOORJJLDPHQWRFRQLOÀOR svolto in senso antiorario. 7LUDUHLOÀORDWWUDYHUVRODIHVVXUD& 3. Tenere delicatamente un dito sulla sommità della ERELQDSRUWDUHLOÀORÀQRDLFRQWUDVVHJQLDIRUPD GLIUHFFLDQHOODJXLGDÀORGHOODSLDVWUDDJRGD& a (D). 1 2 B A 3 4 D 7LUDUHLOÀORÀQRDLFRQWUDVVHJQLDIRUPDGL IUHFFLDQHOODJXLGDÀORGHOODSLDVWUDGD'D( 3HUWDJOLDUHLOÀORLQHFFHVVRWLUDUORVXOWDJOLDÀOL al punto (E). C 5LSRVL]LRQDUHLOFRSULERELQD E Sistema IDT™ (Doppio Trasporto Integrato) Per cucire con precisione qualsiasi tessuto, la macchina per cucire e ricamare PFAFF® quilt ambition™ 2.0 fornisce la soluzione ideale: il sistema di doppio trasporto integrato, IDT™. Come per tutte le macchine industriali, il sistema IDT™ consente l’avanzamento della stoffa dall’alto e dal basso contemporaneamente. In questo modo l’avanzamento dei tessuti avviene con estrema precisione. Su tessuti particolarmente leggeri, come la seta o il rayon, questo sistema di doppio trasporto previene la formazione di grinze durante la cucitura. Il trasporto regolare garantisce inoltre la perfetta corrispondenza per tessuti stampati a quadri o a strisce. Il sistema IDT™ mantiene allineati i vari strati dei lavori di quilt, impedendo che gli strati superiori tirino. Attiva il sistema IDT™. Importante: per tutti i lavori con il sistema IDT™, usare il piedino con la scanalatura posteriore centrale (F). Sollevare il piedino. Premere il sistema IDT™ verso LOEDVVRÀQRDOO LQQHVWR Disinnestare il sistema IDT™. Sollevare il piedino. Tenere con due dita il gambo zigrinato del braccetto del sistema IDT™. Tirare il sistema IDT™ verso il basso, quindi allontanarlo da sé per rilasciarlo lentamente verso l'alto sistema IDT™. 18 F Pressione del piedino La pressione del piedino è stata preimpostata al valore standard "N". Nella maggior parte dei casi, non è necessario regolare la pressione del piedino. Utilizzando tecniche speciali, o nella cucitura di tessuti molto leggeri o pesanti, la regolazione della pressione può migliorare i risultati. Preparazioni Per tessuti molto leggeri, diminuire la pressione ruotando la rotellina in senso antiorario. Nota: la rotazione eccessiva in senso antiorario potrebbe far staccare la rotellina. In questo caso, sostituirla e UXRWDUODLQVHQVRRUDULRÀQRDTXDQGRULPDQHLQSRVL]LRQH Per i tessuti pesanti, aumentare la pressione ruotando la rotellina in senso orario. 1RWDVHLOVHOHWWRUHYLHQHUXRWDWRLQVHQVRRUDULRÀQR all'arresto, ha raggiunto la massima pressione possibile. Non cercare di ruotarlo ulteriormente. Tensione del filo 3HULPSRVWDUHODWHQVLRQHGHOÀORUXRWDUHLOVHOHWWRUH sulla parte superiore della macchina. Impostare la WHQVLRQHGHOÀORVXLYDORULVXJJHULWLULSRUWDWLVXOOR schermo, vedere pag. 29. In funzione del tessuto, LPERWWLWXUDÀORHFFSRWUHEEHHVVHUHQHFHVVDULR regolare la tensione. Per ottenere la massima durata e il migliore aspetto dei punti, assicurarsi che la tensione del ÀORVLDUHJRODWDFRUUHWWDPHQWH,QJHQHUDOHLÀOLVL incontrano a metà dei due strati di tessuto. 6HLOÀORGHOODERELQDqYLVLELOHVXOODWRVXSHULRUH GHOWHVVXWRVLJQLÀFDFKHODWHQVLRQHGHOÀORQHOO DJR qHFFHVVLYD5LGXUUHGHOODWHQVLRQHGHOÀORQHOO·DJR 6HLOÀORGHOODERELQDqYLVLELOHVXOODWRLQIHULRUHGHO WHVVXWRVLJQLÀFDFKHODWHQVLRQHGHOÀORQHOO DJR qLQVXIÀFLHQWH$XPHQWDUHGHOODWHQVLRQHGHOÀOR nell’ago. 3HUDVROHHSXQWLGHFRUDWLYLqQHFHVVDULRFKHLOÀOR dell'ago in alto sia visibile sotto la stoffa. Eseguire alcuni test su una pezza di tessuto di scarto, uguale a quello da cucire, e controllare la tensione. 19 Aghi Nella macchina per cucire, l'ago svolge una funzione molto importante. Si consiglia, pertanto, di usare esclusivamente aghi di qualità, ad esempio, gli aghi del sistema 130/705H. La confezione di aghi in dotazione alla macchina contiene aghi delle dimensioni usate più di frequente. Preparazioni Ago universale (B) Gli aghi universali hanno la punta leggermente arrotondata e sono disponibili in una varietà di grandezze, adatte per cucire genericamente su tessuti di tipo e spessore diverso. Ago per tessuti elastici (C) Gli aghi per tessuti elastici si distinguono per uno speciale solco longitudinale che elimina i punti saltati quando il tessuto si piega. Per maglieria, costumi da bagno, felpa, pelle e camoscio. Questi aghi sono contrassegnati da una banda di colore giallo. B Ago per ricamo (D) Gli aghi da ricamo si distinguono per uno speciale solco longitudinale, per la punta leggermente arrotondata e per la cruna di poco più grande del QRUPDOHSHUHYLWDUHGLGDQQHJJLDUHÀODWLHPDWHULDOL 9DQQRXWLOL]]DWLFRQÀODWLPHWDOOLFLRDOWULÀODWLVSHFLDOL da ricamo e per cuciture decorative. Questi aghi sono contrassegnati da una banda di colore rosso. Ago per denim (D) 4XHVWLDJKLKDQQRODSXQWDSDUWLFRODUPHQWHDIÀODWD per penetrare in tessuti a trama stretta senza GHIRUPDUVL3HUWHODMHDQVHPLFURÀEUH4XHVWLDJKL sono contrassegnati da una banda di colore blu. Aghi lanceolati (E) L’ago lanceolato è provvisto di larghe sporgenze laterali che consentono di forare i tessuti per realizzare i punti entredeux e altri orli su tessuti in ÀEUHQDWXUDOL3HURWWHQHUHULVXOWDWLRWWLPDOLGLPLQXLUH la larghezza del punto. Nota: sostituire l’ago frequentemente. Usare sempre DJKLGULWWLFRQODSXQWDDIÀODWD* *OLDJKLGDQQHJJLDWL+SRVVRQRURPSHUVLVDOWDUH GHLSXQWLRIDUHLPSLJOLDUHLOÀOR*OLDJKLGDQQHJJLDWL possono inoltre danneggiare la piastrina. Non utilizzare aghi doppi asimmetrici (I) che potrebbero danneggiare la macchina per cucire. 20 G H I C D E F Sostituzione dell’ago 1. Usare il foro della piastrina elevatrice per sostenere l'ago. 2. Allentare la vite dell'ago. Se necessario utilizzare il cacciavite. 3. Rimuovere l'ago. 4. Inserire il nuovo ago usando l'attrezzo multiuso. Il nuovo ago va inserito con la parte piatta rivolta LQGLHWURHVSLQJHQGRÀQRLQIRQGR 6HUUDUHODYLWHGHOO DJRÀQRDÀQHFRUVD Preparazioni Abbassamento delle griffe ËSRVVLELOHDEEDVVDUHOHJULIIHVSRVWDQGRDVLQLVWUD nel retro del braccio libero. Per sollevare le griffe, spostare l'interruttore a destra. A Nota: alla pressione dell'interruttore, le griffe non si solleveranno immediatamente. Per riabbassare le griffe, ruotare il volantino di un giro completo e iniziare a cucire. Leva alzapiedino Il piedino viene sollevato o abbassato utilizzando ODOHYDDO]DSLHGLQR$6HVLVWDFXFHQGRWHVVXWR pesante o diversi strati di tessuto, è possibile alzare i piedino per facilitare il posizionamento della stoffa sotto lo stesso. Sostituzione del piedino Togliere il piedino 3UHPHUHLOSLHGLQRYHUVRLOEDVVRÀQRDVJDQFLDUOR GDOUHODWLYRSRUWDSLHGLQR Fissare il piedino 3RVL]LRQDUHLOSLHGLQRVRWWRLOSRUWDSLHGLQR% allineando la tacca (C) con i perni (D). Abbassare la leva abbassa piedino e lo stesso si LQVHULUjQHOSRUWDSLHGLQR D Nota: controllare che il piedino sia attaccato correttamente sollevando la leva abbassa piedino. D B C D 21 9 10 11 12 13 1 2 3 4 Preparazioni 5 14 15 6 7 8 Pulsanti Sollevamento/abbassamento ago con indicatore (1) Premere questo tasto per sollevare o abbassare l’ago. 6LPRGLÀFDFRQWHPSRUDQHDPHQWHO LPSRVWD]LRQH della posizione di arresto dell'ago. Quando l'abbassamento ago viene attivato, la spia si illumina. L'ago può essere sollevato o abbassato anche premendo il pedale. Marcia indietro (6) con indicatore (7) Per la retromarcia costante, premere il tasto prima di cominciare a cucire. La spia di retromarcia (7) si DFFHQGHHODPDFFKLQDFXFHLQUHWURPDUFLDÀQRDOOD successiva pressione del tasto. Se viene premuto mentre si cuce, la macchina FXFLUjDOO·LQGLHWURÀQRDOULODVFLRGHOWDVWR/ LFRQD di retromarcia si accende quando si spinge il tasto. Ripresa del punto (2) Se si è interrotta la cucitura a metà di un punto, premere il tasto di ripresa della cucitura per riprendere la cucitura dall’inizio del punto senza dover di nuovo impostare eventuali parametri VSHFLDOLJLjGHÀQLWLLQSUHFHGHQ]D Se si preme il tasto di ripresa del punto mentre si sta cucendo, il punto sarà terminato e poi la macchina si arresterà. La marcia indietro viene anche utilizzata durante la cucitura di fermature programmate e punti di rammendo. Fermatura immediata (3) Premere Fermatura mentre si cuce e la macchina cucirà pochissimi punti di fermatura e si arresterà automaticamente. Larghezza punto o posizione punto (10) Aumentare o diminuire la larghezza del punto XVDQGRLSXOVDQWL´µH´µ 0RGLÀFDUHODSRVL]LRQHGHOSXQWRGULWWR VHOH]LRQDWRXWLOL]]DQGRLSXOVDQWL´µH´µ Controllo velocità (4) Il controllo velocità imposta la velocità massima di cucitura. Per aumentare la velocità di cucitura, scorrere la leva verso destra, per diminuirla scorrere verso sinistra. Avvio/arresto (5) Premere il tasto per avviare e fermare la macchina per cucire senza ricorrere al pedale. Premere il tasto una volta per avviare e premerlo nuovamente per arrestare. 22 Fermatura programmata (6) con indicatore (8) La spia di fermatura programmata si illumina per indicare la selezione di una o più opzioni di IHUPDWXUD/ LQGLFDWRUHUHVWDLOOXPLQDWRÀQRDO termine dell'uso delle opzioni di fermatura. Specchiatura in verticale (11) Per eseguire la specchiatura in verticale di punti e sequenze. Specchiatura in orizzontale (12) Per eseguire la specchiatura in orizzontale di punti e sequenze. Lunghezza del punto o densità del punto (13) $XPHQWDUHRGLPLQXLUHODOXQJKH]]DGHOSXQWRXVDQGRLSXOVDQWL´µH´µ 0RGLÀFDUHODGHQVLWjGHOSXQWRSLDWWRVHOH]LRQDWRXWLOL]]DQGRLSXOVDQWL´µH´µ Informazioni (14) Premere il pulsante per visualizzare i consigli di cucito relativi al punto attualmente selezionato. Menu Impostazioni (15) Premere questo tasto per aprire il menu con le impostazioni della macchina. Schermo tattile (9) Preparazioni Lo schermo tattile consente di visualizzare tutte le selezioni e opzioni. I punti sono visualizzati in dimensioni reali. 16 Selezione diretta (16) Toccare il numero del punto nell'angolo in alto a sinistra sullo schermo per aprire il tastierino GLVHOH]LRQHGLUHWWD6ÀRUDQGRXQDRXQD combinazione, di icone da 0 a 9, si seleziona il punto indicato da tale icona. Schede Impostazioni e funzioni 17 18 Modalità Cucito Alcune delle funzioni principali della macchina sono disponibili tramite le schede alla base dello schermo. 19 20 Modalità Cucito (17) 6ÀRUDUHTXHVWDVFKHGDSHUSRUWDUVLDOODPRGDOLWj cucito. La Modalità Cucito è la prima vista che appare sullo schermo tattile quando si accende la macchina. Sequenza (18) 6ÀRUDUHTXHVWDVFKHGDSHUDSULUH6HTXHQ]D Modalità Alfabeto (19) In modalità alfabeto, è possibile creare sequenze di testo da diversi caratteri in quattro font differenti. Opzioni di fermatura (20) 6ÀRUDUHSHULPSRVWDUHOHRS]LRQLGLIHUPDWXUD Sequenza Sposta cursore (21) 6ÀRUDUHSHUVSRVWDUHLOFXUVRUHLQFDVRGLLQVHULPHQWR eliminazione e regolazione dei punti in una sequenza. 21 22 23 24 Sequenza Caricamento di punto o sequenza personalizzati (23) 6ÀRUDUHSHUFDULFDUHXQSXQWRRXQDVHTXHQ]D caricati in precedenza. Salvataggio di punto o sequenza personalizzati (24) 6ÀRUDUHSHUVDOYDUHXQSXQWRRXQDVHTXHQ]DQHOOD memoria della macchina. Cancellare (22) 3HUFDQFHOODUHLSXQWLLQXQDVHTXHQ]D6ÀRUDUHD lungo per cancellare l'intera sequenza. 23 Impostazioni Nel menu impostazioni, è possibile regolare le impostazioni della macchina e le impostazioni dello schermo. Tutte le impostazioni rimangono memorizzate anche quando si spegne la macchina per cucire. Menu Impostazioni Preparazioni 6ÀRUDUHODVFKHGDSRVWD]LRQLPHQX$SHUDSULUOD,OPHQX impostazioni è diviso in due schede. Selezionare una scheda RVÀRUDQGROD Ago doppio 3HUDWWLYDUHO DJRGRSSLRVÀRUDUHO LFRQD7RFFDUH´µH´µ per impostare la larghezza dell'ago doppio. La larghezza selezionata viene visualizzata sull'icona dell'ago doppio. Quando si selezionano le dimensioni di un ago doppio, la larghezza di tutti i punti è limitata per evitare che la grandezza di quell’ago ne provochi la rottura. Un popup di avvertimento compare quando si seleziona un punto troppo largo per le dimensioni dell'ago doppio. Nota: alcuni punti, a causa del disegno e della funzionalità, non possono essere cuciti con l'ago doppio. I punti overlock, le asole e i punti di rammendo sono esempi di punti non adatti al cucito con ago doppio. Sarà emesso un avviso acustico se si cerca di attivare l'ago doppio dopo la selezione di tali punti. Se attivato, l'icona dell'ago doppio sarà visualizzata in modalità cucito. / LPSRVWD]LRQHYLHQHPDQWHQXWDÀQRDOODGLVDWWLYD]LRQHD parte dell'utente. Nota: non è possibile usare ago doppio e sicurezza larghezza punto contemporaneamente. Un suono di avviso sarà emesso se si cerca di attivare entrambe le impostazioni. Sicurezza larghezza punto Selezionare questa funzione quando si utilizzano una piastrina o un piedino per punto dritto per bloccare l'ago in posizione centrale per tutti i punti, in modo da evitare il danneggiamento dell’ago, del piedino e della piastrina. Toccare la relativa icona per attivare. Se attivato, la relativa icona sarà visualizzata in modalità cucito. / LPSRVWD]LRQHYLHQHPDQWHQXWDÀQRDOODGLVDWWLYD]LRQHD parte dell'utente. Nota: quando si accende nuovamente la macchina per cucire con questa impostazione attivata, un popup informa che è stato impostato un punto dritto. I punti vengono limitati a una ODUJKH]]DGLPP non è possibile usare ago doppio e sicurezza larghezza punto contemporaneamente. Un suono di avviso sarà emesso se si cerca di attivare entrambe le impostazioni. Contrasto 7RFFDUH´µH´µSHUUHJRODUHLOFRQWUDVWRGHOORVFKHUPR interattivo. Questa impostazione rimane memorizzata anche quando si spegne la macchina per cucire. 24 A Calibrazione schermo tattile 4XDQGRVLVÀRUDQROHLFRQHVXOORVFKHUPRSRWUHEEH essere necessario calibrare quest'ultimo per adattarlo DOSURSULRJUDGRGLSUHVVLRQH6ÀRUDUHO LFRQDGL calibrazione per aprire una schermata speciale per la calibrazione. 1 2 3 4 Preparazioni 8WLOL]]DUHORVWLORSHUVÀRUDUHLFHUFKLQHOO RUGLQHLQ cui appaiono sullo schermo. I cerchi vengono riempiti GRSRDYHUOLVÀRUDWLLQGLFDQGRFKHODFDOLEUD]LRQH è stata eseguita in maniera corretta. La vista calibrazione si chiude automaticamente dopo aver toccato l'ultimo cerchio. 5 Calibrazione schermo tattile Lingua 7RFFDUHµµHµµSHUPRGLÀFDUHODOLQJXDLQFXL sono presentati i testi della macchina. Versione del software Controllare la versione del software della propria macchina. 25 26 Preparazioni Cucito La Modalità Cucito è la prima vista che appare sullo schermo quando si accende la macchina. Il punto selezionato viene visualizzato in dimensioni reali nel campo punti. Qui sono riportate tutte le informazioni di EDVHQHFHVVDULHSHUFRPLQFLDUHDFXFLUH3HULPSRVWD]LRQHSUHGHÀQLWDqLPSRVWDWRLOSXQWRGULWWR Modalità Cucito - panoramica 1. Nome e numero del punto selezionato 2. Campo del punto 3. Elenco a discesa selezione punti 4. Larghezza/posizione del punto 5. Densità/Lunghezza di un punto 1 3 2 4 5 Selezione di un punto 7 6 Cucito 6ÀRUDUHLOQXPHURGHOSXQWRVXOORVFKHUPRSHUDSULUH ODWDVWLHULQDGLVHOH]LRQH6ÀRUDUHSHUVHOH]LRQDUHLO punto corrispondente. Premere due o tre cifre in rapida successione per selezionare un punto numerato da 10 in VX6ÀRUDUHO LFRQD2.SHUFRQIHUPDUHODVHOH]LRQHGHO SXQWR6ÀRUDUHO LFRQDGLFDQFHOOD]LRQHSHUFDQFHOODUH LOQXPHURGLJLWDWR6ÀRUDUHDQQXOODSHUFKLXGHUHLO tastierino senza selezionare alcun punto. ËSRVVLELOHVHOH]LRQDUHXQSXQWRDQFKHWRFFDQGRLO selettore punti a discesa (3), e selezionare dall'elenco YLVXDOL]]DWR6ÀRUDUHOHIUHFFHSHUVFRUUHUHO HOHQFRH VÀRUDUHLOQRPHGLXQSXQWRSHUVHOH]LRQDUOR 8 Consigli di cucito Premere il pulsante di informazione per visualizzare i consigli relativi al punto attuale. Premere di nuovo il pulsante per nascondere tali informazioni. &RQVLJOLRVWDELOL]]DWRUH 10. Consiglio sul piedino 11. Consiglio su griffe/sistema IDT™ 12. Impostazioni/consiglio sull'ago Impostare per ago doppio 9 10 11 12 13 Ago lanceolato consigliato Impostare per sicurezza larghezza punto 13. Tensione consigliata Nota: i simboli e le opzioni non sono visualizzati tutti contemporaneamente. Nota: se i consigli relativi al piedino riportano un +, per il punto selezionato sarà necessario un SLHGLQRRS]LRQDOH9HGHUHSDJSHULQIRUPD]LRQL relative al piedino adatto al punto selezionato. 27 Regolazione del punto /DPDFFKLQDFRQÀJXUHUjHFRQVLJOLHUjOHPLJOLRUL LPSRVWD]LRQLSHUFLDVFXQSXQWRVHOH]LRQDWRË possibile realizzare le proprie regolazioni sul punto selezionato. 7XWWHOHPRGLÀFKHGLLPSRVWD]LRQHHFFHWWRSHUOD WHQVLRQHGHOÀORVDUDQQRUHODWLYHDOSXQWRVHOH]LRQDWR HVDUDQQRULSRUWDWHDOOHLPSRVWD]LRQLSUHGHÀQLWH selezionando un altro punto. Le impostazioni PRGLÀFDWHQRQVRQRVDOYDWHDXWRPDWLFDPHQWHDOOR spegnimento della macchina. La lunghezza e larghezza impostate saranno visualizzate accanto all'icona. Se si tenta di superare le soglie minime o massime, la macchina genera un segnale di avviso. 1RWDVHO LPSRVWD]LRQHYLHQHPRGLÀFDWDOHFLIUHVDUDQQR evidenziate. Larghezza punto o posizione punto (1) Cucito 8WLOL]]DUH´µH´µSHUDXPHQWDUHRGLPLQXLUHOD larghezza del punto. 1 &RQLSXQWLGLULWWLXWLOL]]DUH´µH´µSHUVSRVWDUH il punto a destra o sinistra. Se si seleziona un punto GLULWWRO LFRQD$VLPRGLÀFDSHULQGLFDUHFKHqDWWLYR il posizionamento punto e non la larghezza punto. A 2 B Lunghezza del punto/densità del punto (2) 8WLOL]]DUH´µH´µSHUDXPHQWDUHRGLPLQXLUHOD lunghezza del punto. ËSRVVLELOHUHJRODUHODGHQVLWjGHLSXQWLSLDWWL4XHVWD IXQ]LRQHVLXVDVSHVVRFRQÀOLVSHFLDOLHTXDQGR si desidera un punto cordoncino meno denso. La GHQVLWjQRQPRGLÀFDODOXQJKH]]DHIIHWWLYDGHOO LQWHUR punto. 8WLOL]]DUH´µH´µSHUDXPHQWDUHRGLPLQXLUHOD densità del punto piatto. Se si seleziona un punto SLDWWRO LFRQD%VLPRGLÀFDSHULQGLFDUHFKHqDWWLYD la densità punto e non la lunghezza punto. 28 1 2 Allungamento L'allungamento viene utilizzato per allungare i punti piatti. Il punto sarà più lungo, ma la densità rimarrà invariata. Se l'allungamento è disponibile per il punto selezionato, sullo schermo sarà visualizzata l'icona $$OWHUQDWLYD$OW6ÀRUDUH$OWHLOVLPERORGL densità si trasformerà nel simbolo di allungamento. Aumentare o diminuire l'allungamento del punto SLDWWRXVDQGR´µH´µ A Tensione del filo Premere il pulsante Informazioni per visualizzare ODWHQVLRQHGHOÀORFRQVLJOLDWD%SHULOSXQWR selezionato. Vedere pag. 19 per le modalità di LPSRVWD]LRQHHUHJROD]LRQHGHOODWHQVLRQHGHOÀOR B Cucito Specchiatura Come effetto decorativo, è possibile specchiare i punti in orizzontale o in verticale. Alcuni punti possono essere specchiati in orizzontale e verticale. Alcuni punti, a causa del disegno o della funzionalità, non possono essere specchiati. Asole, punti di rammendo e travette sono esempi di punti che non è possibile specchiare. C D Per specchiare punti o sequenze verticalmente, premere Specchia verticalmente (C). Per specchiare orizzontalmente, premere Specchia orizzontalmente (D). Se si cerca di specchiare un punto non specchiabile, sarà emesso un avviso acustico. 29 Opzioni di fermatura Le opzioni di fermatura consentono di programmare OHIHUPDWXUHVLDDOO LQL]LR$VLDDOODÀQH%GHOSXQWR 1. Andare alle opzioni fermatura (1). 2. Selezionare le funzioni che si desidera utilizzare (A e/o B). L'icona della funzione selezionata è evidenziata. 3. Ritornare alla modalità cucitura selezionando la relativa scheda (2). Le mini icone di fermatura (C) saranno visualizzate, indicando la selezione delle relative funzioni. Le VHOH]LRQLVDUDQQRDWWLYHÀQRDOODGHVHOH]LRQHGDSDUWH dell'utente. C A B 2 1 Cucito Nota: per la fermatura immediata, usare il tasto Fermatura (D) che si trova nella parte anteriore della macchina. Cucitura con selezione di opzioni di fermatura 1. L'inizio della fermatura (A) sarà eseguita appena si inizia a cucire. 2. Premere il pulsante di retromarcia (E) per DWWLYDUHODIHUPDWXUDDOODÀQH%/ LQGLFDWRUH di fermatura programmata (F) si illuminerà. /DPDFFKLQDÀQLUjLOSXQWRHGHVHJXLUjXQD fermatura. 3. Per disattivare le opzioni di fermatura, andare alla relativa schermata e deselezionare le funzioni. Funzioni del pulsante di retromarcia nelle opzioni fermatura • Arrestare la cucitura e premere il pulsante di retromarcia (E) due volte per attivare la cucitura in retromarcia. L'indicatore di retromarcia (G) si illuminerà. Non saranno eseguite fermature. • Premere il pulsante di retromarcia (E) durante la cucitura in retromarcia per attivare la fermatura DOODÀQH6LLOOXPLQHUDQQRVLDO LQGLFDWRUHGL retromarcia (G) sia l'indicatore di fermatura programmata (F). • Per tornare a cucire a marcia avanti, arrestare la cucitura in retromarcia e premere il pulsante di retromarcia (E). Non si illuminerà alcun indicatore e non saranno eseguite fermature. 30 D E G F Salvataggio punti personalizzati A ËSRVVLELOHVDOYDUHXQSXQWRFRQUHJROD]LRQL personalizzate premendo il pulsante di salvataggio (A). In questo modo si apre il menu My Stitches. In queste quattro memorie è possibile salvare punti e sequenze. Il salvataggio di un punto si esegue esattamente come il salvataggio di una sequenza. Vedere pag. 41. Saranno salvate le regolazioni della lunghezza, larghezza, densità e specchiatura del punto. Nota: alcuni punti speciali, come le asole, non possono essere salvati. Se l'utente cerca di eseguire il salvataggio con tali punti, un popup lo informerà che non è possibile. Caricamento di un punto personalizzato B Cucito Il caricamento di un punto si esegue esattamente come il caricamento di una sequenza. Aprire il menu GLFDULFDPHQWRVHTXHQ]DVÀRUDQGRLOSXOVDQWHGL caricamento (B). Selezionare il punto che si desidera FDULFDUHHVÀRUDUH2.9HGHUHSDJSHUXOWHULRUL informazioni. 31 Tecniche di cucito Punto zigzag a tre passi 3HUVRUÀODUHRUOLJUH]]LqSRVVLELOHXWLOL]]DUHLO SXQWRQXPHUR$VVLFXUDUVLFKHO DJRLQÀOLLO WHVVXWRVXOODWRVLQLVWURHVRUÀOLO RUORVXOODWRGHVWUR Il punto n. 9 può anche essere utilizzato come punto elastico per consentire alle cuciture di allungarsi sui tessuti a maglia. Asole Le asole della macchina vengono regolate diversamente in funzione dei diversi tipi di tessuto e di capo. La tabella con i punti a pag. 10 di questa pubblicazione contiene una descrizione di ogni asola. Cucito Per realizzare le asole, è necessario utilizzare un'interfaccia e/o uno stabilizzatore. Piedino per asole in un solo passaggio 5B 1. Contrassegnare la posizione dell'asola sul capo. 2. Innestare il piedino 5B ed estrarre la piastrina SRUWDERWWRQH,QVHULUHLOERWWRQH,OERWWRQH determinerà la lunghezza dell'asola. $VVLFXUDUVLFKHLOÀORVLDWLUDWRDWWUDYHUVRLOIRUR del piedino e posizionato sotto lo stesso. 4. Selezionare l'asola che si desidera cucire e regolare la larghezza e densità come desiderato. Nota: cucire sempre un'asola di prova su una pezza di tessuto di scarto. $EEDVVDUHODOHYDÀQRLQIRQGRHDOORQWDQDUODGD sé in modo che si posizioni tra i fermi (A e B). 6. Posizionare il capo sotto al piedino in modo che il contrassegno sul tessuto sia allineato con il centro del piedino per asole. 7HQHUHO HVWUHPLWjGHOÀORVXSHULRUHHLQL]LDUH a cucire. Le asole vengono cucite dalla parte anteriore del piedino verso il retro. 8. 32 Una volta che la macchina ha cucito l'asola, alzare il piedino. A B Asola cordonata (tessuti elastici) Quando si eseguono delle asole su tessuti elastici, si consiglia di cordonare le asole per renderle più stabili ed evitare che si deformino. $YYROJHUHXQVHJPHQWRGLÀORSHVDQWHRGL cotone perlé sullo sperone dietro il piedino 5B. 7LUDUHOHHVWUHPLWjGHOÀORVRWWRLOSLHGLQRYHUVR la parte anteriore, quindi assicurare intorno al dito davanti al piedino. 2. Cucire un'asola. Cucire le colonne delle asole a punto cordoncino sopra il cordoncino. 3. Al termine dell'asola, sollevare il cordoncino GDOGLWRHGHVWUDUUHLOÀORLQHFFHVVR Incrociare il cordoncino davanti all'ago e LQÀODUQHOHHVWUHPLWjLQXQDJRJUDQGHWLUDUH verso il retro e annodare le estremità prima di WDJOLDUHLOÀORLQHFFHVVR 4. $SULUHO DVRODFRQFDXWHODXWLOL]]DQGRLOWDJOLD asole. Cucito Cucire un bottone 1. Per cucire un bottone, togliere il piedino e selezionare il relativo punto. 2. Abbassare le griffe. 6LVWHPDUHLOERWWRQHVRWWRDOSRUWDSLHGLQR8VDUH la funzione di specchiatura per assicurarsi che i fori siano allineati con il movimento dell'ago e la larghezza sia idonea al bottone effettivo. Se necessario, regolare la larghezza del punto per PRGLÀFDUHODODUJKH]]DWUDLIRUL ËSRVVLELOHDXPHQWDUHRGLPLQXLUHLOQXPHURGL punti che fermeranno il bottone al tessuto due DOODYROWDXWLOL]]DQGRLSXOVDQWL´µH´µDFFDQWR al simbolo (A). 5. Iniziare a cucire. La macchina eseguirà il programma, la fermatura e si arresterà. Nota: usare la piastrina elevatrice per creare un gambo per il bottone. È anche possibile usare il piedino per bottoni n. GLVSRQLELOHFRPHDFFHVVRULRRS]LRQDOH A 33 Rammendi Rammendare un forellino o uno strappo prima che diventino più grandi può salvare un capo. Scegliere XQÀODWRLQXQFRORUHFKHVLDYYLFLQLSHUTXDQWR possibile a quello del capo. 1. Posizionare il tessuto o lo stabilizzatore in posizione sotto il buco o strappo del tessuto. 2. 3. 4. Selezionare un punto per rammendo. Cominciare a cucire dalla parte superiore del buco e al di sopra di esso. Una volta cucito il foro, premere il pulsante di retromarcia per impostare la lunghezza del punto. La macchina completerà automaticamente il punto. 5. La macchina è programmata per ripetere lo stesso rammendo, quindi continuare a cucire. Cucito Per impostare una lunghezza di punto diversa, selezionare di nuovo il punto e continuare con i precedenti passi 3 e 4. Nota: è possibile cucire i punti di rammendo anche utilizzando il piedino per asole 5B. Impostare la lunghezza del punto di rammendo estraendo la piastrina reggi-bottone e abbassando la leva per cucire il punto. Cucitura di bordi su tessuti pesanti Quando si cuce sopra le cuciture di tessuti molto pesanti o sull'orlo di un tessuto jeans, il piedino può inclinarsi. La piastrina elevatrice consente di regolare l'altezza del piedino mentre si cuce. Un lato della piastrina è più spesso dell'alto. Utilizzare il lato che meglio si adatta allo spessore della cucitura. 34 Quilt Un quilt è di solito composto da tre strati; due strati di tessuto con in mezzo uno strato di imbottitura. Per cucire questi tre strati insieme, è possibile scegliere tra una grande varietà di punti e tecniche. Patchwork ËSRVVLELOHXQLUHGLYHUVHSH]]HGLWHVVXWR PRGLÀFDQGRFRQWLQXDPHQWHLOPRWLYRSHUFUHDUHOD parte superiore del quilt. Il piedino 6 mm per quilt con sistema IDT™ è adatto per questo tipo di lavoro. La distanza tra l'ago e il bordo esterno del piedino è di 6,3 mm e tra l'ago e il bordo interno del piedino è di 3,15 mm. Montare il piedino 6 mm per quilt. 2. Attivare il sistema IDT™. 3. Cucire insieme il tessuto utilizzando il punto diritto. 4. Se si utilizza il margine di cucitura da 6 mm, guidare il tessuto lungo il bordo esterno del piedino. Se si utilizza il margine di cucitura da 3,15 mm, guidare il tessuto lungo il bordo esterno del piedino. Stitch-in-the-Ditch Utilizzare il piedino per punti decorativi 1A con sistema IDT™6WLWFKLQWKHGLWFKVLJQLÀFDXVDUH la guida del piedino per seguire le cuciture dei blocchi di quilt. Iniziare imbastendo tutti gli strati dei quilt con spille da balia, iniziando dal centro del quilt e verso O HVWHUQR3RVL]LRQDUHXQDVSLOODRJQLFP Nota: è anche possibile utilizzare il piedino opzionale Stitch-in-Ditch con sistema IDT™Q Cucitura Crazy quilt ,PSUH]LRVLWHLOTXLOWFRQSXQWLGHFRUDWLYLËSRVVLELOH cucire i punti in colori coordinati o a contrasto. Alle YROWHYHQJRQRXWLOL]]DWLÀODWLFRPHLOUD\RQSHU ULFDPRRÀODWLSHVDQWLLQFRWRQH L'impuntura a mano libera viene realizzata con le griffe abbassate. Si sposta il tessuto manualmente per determinare la lunghezza del punto. 1. Impostare la macchina per cucire selezionando il punto diritto numero 1. 2. Innestare il piedino a punta aperta. Ricordarsi di disinnestare il sistema IDT™. 3. Abbassare le griffe. 4. Imbastire con spilli gli strati di quilt e preparare il quilt come spiegato in precedenza. Cucito 1. Impunture a mano libera L'impuntura a mano libera non solo mantiene il davanti, l'imbottitura e il retro insieme, ma aggiunge trama e interesse ai vostri quilt. Suggerimento: esercitarsi nell'impuntura su pezze di scarto di tessuto e imbottitura. Si consiglia di cucire a velocità costante per mantenere i punti uniformi. 5. Iniziare vicino al centro del quilt. Prendere un SXQWRHWLUDUHLOÀORGHOODERELQDDOODVRPPLWj del quilt. Prendere alcuni punti a destra vicini XQRDOO DOWURSHUEORFFDUHLÀOL 6. Ora spostare il quilt in modo che i punti disegnino una spirale. La cucitura non deve intersecare se stessa e dovrebbe serpeggiare. 35 Orlo invisibile Cucito Il punto per orlo invisibile n. 16 viene utilizzato per eseguire orli invisibili su gonne, pantaloni e decorazioni casalinghe. Usare il piedino n. 3 con sistema IDT™. 1. Terminare il bordo dell'orlo. 2. Piegare e premere il margine di cucitura sul lato posteriore. 3. Piegare l'orlo su se stesso in modo che circa 1 cm GHOO RUORÀQLWRVLDOOXQJKLROWUHODSLHJD,OODWR posteriore del progetto ora dovrebbe essere a faccia in su. 4. Posizionare il tessuto sotto il piedino in modo che la piega segua il bordo della guida A. 5. Quando l'ago entra nella piega dovrebbe catturare un po' di tessuto. Se i punti sono visibili sul lato destro, regolare la guida d'orlo A UXRWDQGRODYLWHGLUHJROD]LRQH%ÀQRDTXDQGRLO punto che cattura l'orlo sia appena visibile. Punto orlo invisibile elastico Il punto per orlo invisibile elastico n. 17 è particolarmente indicato per tessuti elastici, poiché il zigzag del punto consente al punto di allungarsi. / RUORqÀQLWRHFXFLWRDOORVWHVVRWHPSR1RQq QHFHVVDULRÀQLUHSULPDO RUORJUH]]RQHOODPDJJLRU parte dei lavori a maglia. Cucitura di cerniere lampo Esistono diversi modi di cucire le cerniere lampo. Seguire le istruzioni incluse nello schema per ottenere risultati ottimali. In tutti i tipi di cerniere, è importante cucire vicino al GHQWHGHOODVWHVVDËSRVVLELOHDWWDFFDUHLOSLHGLQRSHU cerniere 4 alla barra del piedino a sinistra o destra, in funzione dell'inserimento della cerniera. Impostare la posizione del punto in modo che l'ago entri accanto al bordo del dente della cerniera usando una delle 29 posizioni dell'ago disponibili per il punto diritto. Se il piedino è attaccato a destra, è necessario muovere l'ago solo a destra. Se il piedino è attaccato a sinistra, è necessario muovere l'ago solo a sinistra. 36 B A Punto per orlo LQYLVLELOHQ Punto per orlo invisibile HODVWLFRQ Popup di cucito comuni Bobina vuota Quando la bobina è quasi vuota, la macchina si arresta automaticamente e sullo schermo compare un popup. Sostituire la bobina vuota con una piena HSUHPHUH2.SHUFRQIHUPDUH Motore principale sovraccarico Se si sta cucendo un tessuto molto pesante, oppure se la macchina si blocca mentre è in corso una cucitura, il motore principale può sovraccaricarsi e la macchina VLDUUHVWD/DÀQHVWUDSRSXSVLFKLXGHTXDQGRLO motore principale e l'alimentazione sono sicuri. Cucito 37 Sequenza La funzione di programmazione sulla macchina rende possibile unire i punti e lettere in sequenze. Una VHTXHQ]DSXzFRQWHQHUHÀQRDSXQWLHOHWWHUHËDQFKHSRVVLELOHSHUVRQDOL]]DUHLSXQWLUHJRODQGRXQ punto esistente. Salvare i propri punti e sequenze sulla macchina e ricaricarli ogni volta che si desidera. Tutti i punti della macchina per cucire sono programmabili, ad eccezione delle asole, dei punti per rammendo e tapering, di bottoni e travette. Panoramica 1. Nome e numero del punto selezionato 2. Cursore 3. Campo del punto 4. Spostare cursore 5. Carica sequenza 6. Salva sequenza 7. Inserimento sequenza 8. Cancella punto o sequenza intera 9. Larghezza/posizione del punto 10. Densità/Lunghezza di un punto Creare una sequenza • • Sequenza • Premere sequenza (7) per entrare nella relativa funzione. Selezionare il punto che si desidera utilizzare (vedere pag. 27 per le modalità di selezione dei punti). Il punto sarà visualizzato nel campo punto. Selezionare il punto successivo che sarà visualizzato a destra del punto precedentemente inserito. Sposta cursore (4) la posizione corrente nel campo punto viene segnalata dal cursore (2). I punti inseriti saranno posizionati a destra del cursore. Spostare il cursore nella sequenza usando le frecce a destra e sinistra. 38 2 1 3 4 9 5 10 6 7 8 2 Uso degli alfabeti Panoramica modalità alfabeto 1. Anteprima del font 1 2. Nome del font selezionato 4 3. Elenco a discesa selezione font 5 4. Campo del punto 5. Tastiera 6. Cambio set caratteri (maiuscole/minuscole, lettere normali/speciali e simboli) 7. Spostare cursore 8. Cancella punto o sequenza intera 3 7 7 8 6 A Creazione di una sequenza di testo 6ÀRUDUHODVFKHGDGLPRGDOLWjDOIDEHWR$ 6ÀRUDUHODSDUWHVXSHULRUHGHOORVFKHUPRR per aprire un elenco a discesa dei font disponibili. 6HOH]LRQDUHLOIRQWGHVLGHUDWRVÀRUDQGROR L'elenco a discesa si chiude. • Toccare le lettere e caratteri sulla tastiera (5) per creare la propria sequenza. Ciascuna lettera sarà posizionata a destra della posizione del cursore all'interno del campo del punto (4). 3HUVSRVWDUHLOFXUVRUHQHOODVHTXHQ]DVÀRUDUHOH frecce a destra e sinistra della tastiera a schermo (7). Selezione dell'insieme di caratteri 3HUPRGLÀFDUHLOVHWGLFDUDWWHULWUDPDLXVFRORH minuscolo, lettere, numeri e simboli normali o VSHFLDOLVÀRUDUHO LFRQDGHOFDUDWWHUHQHOO DQJRORLQ basso a destra dello schermo (6). Sequenza Nota: i caratteri minuscoli sono disponibili solamente con il font Block. 39 Modificare i punti ËSRVVLELOHVSHFFKLDUHUHJRODUHODOXQJKH]]D larghezza, densità e posizione del punto selezionato. 'RSRDYHUPRGLÀFDWRXQYDORUHOHFLIUHVDUDQQR evidenziate per mostrare che non si tratta di un YDORUHSUHGHÀQLWR Utilizzare le frecce destra e sinistra sulla schermo per evidenziare il punto da regolare. Regolare il punto FRPHGHVFULWWRDSDJ Nota: le regolazioni saranno applicate solamente al punto evidenziato. Se si ritorna in modalità cucito, tutte le regolazioni eseguite saranno applicate all'intera sequenza e non saranno salvate. 8 Cancellazione di punti o lettere in una sequenza Sequenza 8 Modalità alfabeto Sequenza Per cancellare un punto, utilizzare le frecce destra e sinistra per evidenziare tale punto e premere Elimina (8). Per cancellare l'intera sequenza dal campo punti, premere cancella a lungo. Sarà visualizzato un messaggio popup che chiede se si desidera cancellare WXWWLLSXQWL6HOH]LRQDUH2.,OPHVVDJJLRSRSXSVL chiude e tutti i punti vengono cancellati dal campo punti. Unione di testo e punti decorativi Per unire le proprie sequenze di testo con punti decorativi, tornare alla sequenza selezionando la scheda sequenza (B). Spostare il cursore nel testo e inserire i punti decorativi dove desiderato. B 40 Gestione delle sequenze ËSRVVLELOHVDOYDUHHULFDULFDUHOHSURSULHVHTXHQ]H Per salvare le proprie sequenze sono disponibili quattro memorie. Salva sequenza 6 Selezionare salva (6) per aprire il menu di salvataggio sequenza. Selezionare una delle quattro memorie. Il numero di memoria selezionato viene evidenziato. &RQIHUPDUHODVHOH]LRQHSUHPHQGR2.& C D Se la memoria è occupata, viene visualizzato un PHVVDJJLRSRSXSFKHULFKLHGHVHVLGHVLGHUD sovrascrivere il punto salvato in precedenza con TXHOORQXRYR6HOH]LRQDUH2.&SHUVRYUDVFULYHUH o Annulla (D) per chiudere il popup senza salvare. Per chiudere il menu di salvataggio sequenza VÀRUDUHDQQXOOD' Carica sequenza Selezionare carica (5) per aprire il menu di caricamento sequenza. Selezionare la sequenza che si desidera caricare. Il numero di memoria selezionato viene evidenziato. Confermare la selezione premendo 2.& C D 5 La sequenza sarà visualizzata in modalità Sequenza alla destra della posizione del cursore. Sequenza Per uscire dal menu di caricamento sequenza senza FDULFDUHVÀRUDUHDQQXOOD' Cucire una sequenza Per cucire una sequenza, ritornare alla modalità cucito premendo la scheda di modalità cucito (A) o premere il pedale. La sequenza è pronta per essere cucita. La sequenza sarà cucita in continuo. ËSRVVLELOHLQL]LDUHDFXFLUHGDXQSXQWRTXDOXQTXH della sequenza. Utilizzare le frecce (B) per scorrere la sequenza. Per cucire solamente una ripetizione della propria VHTXHQ]DDJJLXQJHUHXQDIHUPDWXUDQHOÀQDOHFRPH descritto a pag. 30. Nota: Eventuali regolazioni effettuate in modalità Cucito LQWHUHVVHUDQQRO LQWHUDVHTXHQ]D7XWWDYLDWDOLPRGLÀFKH non saranno salvate se si torna alla sequenza. B A 41 Manutenzione Pulizia della macchina Per preservare la macchina per cucire in buono stato, è necessario pulirla periodicamente. Non è necessaria DOFXQDOXEULÀFD]LRQHROLDWXUD 3XOLUHODVXSHUÀFLHHVWHUQDGHOODPDFFKLQDSHUFXFLUHFRQXQSDQQRPRUELGRSHUULPXRYHUHSROYHUHRÀODFFLD Pulire lo schermo con un panno pulito, morbido e umido. Pulizia della zona della bobina Nota: alzare l'ago, abbassare le griffe e spegnere la macchina. Togliere il piedino. Premere il pulsante di rilascio del copribobina (A) a destra e rimuovere il copri bobina (B) e la bobina. Utilizzare il cacciavite per rimuovere le due viti (C) della placca. Sollevare la placca. C C B A Pulire le griffe e la bobina con lo spazzolino incluso negli accessori. Suggerimento: inserire il cacciavite nel retro della capsula della bobina aiuterà a sollevarla e faciliterà la rimozione della stessa. Pulizia della zona sottostante la bobina Pulire la zona sotto la capsula dopo aver cucito vari progetti o in qualsiasi momento si noti un accumulo GLÀODFFH Rimuovere la capsula della bobina sollevandola verso l’alto e a destra. Pulire l'area con lo spazzolino o un panno asciutto. Rimettere la bobina sul gancio in modo che si adatti al fermo (D). Manutenzione 1RWDQRQVRIÀDUHDULDYLFLQRDOODFDSVXODGHOODERELQD SHUHYLWDUHG LQWURGXUUHQHOODPDFFKLQDSROYHUHHÀODFFLD Sostituzione della piastrina di cucitura Con le griffe abbassate, sostituire la placca e inserire e serrare le due viti della placca. 5LSRVL]LRQDUHLOFRSULERELQD D 42 Risoluzione dei problemi Nella guida alla risoluzione dei problemi si trovano le soluzioni ai possibili problemi che possono YHULÀFDUVLFRQODPDFFKLQD3HUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLFRQWDWWDUHLOFRQFHVVLRQDULR3)$))®. Problema/Causa Problemi generali L’allarme della bobina non funziona? La macchina per cucire non trasporta il tessuto? Il punto è diverso da quello impostato, il punto è irregolare o stretto? L'ago si spezza? La macchina non cuce? Rimedio (OLPLQDUHODÀODFFLDGDOO·DUHDERELQD Assicurarsi che le griffe non siano abbassate. Disattivare l'ago doppio o la sicurezza larghezza punto nel menu Impostazioni. Inserire correttamente l'ago, vedere pag. 21. Attaccare l'ago corretto per il tessuto. Controllare che tutte le spine siano saldamente inserite nella macchina e nella presa di rete. Le icone sullo schermo non si attivano quando YHQJRQRVÀRUDWH" Spingere la leva caricabobina in posizione di cucitura. Le prese e i tasti funzione sulla macchina possono subire gli effetti dell'elettricità statica. Se i tasti funzione non rispondono, spegnere e riaccendere la macchina. Se il problema si ripete, rivolgersi al concessionario PFAFF® autorizzato. Calibrare lo schermo. Calibrare si trova nel menu Impostazioni. La macchina salta i punti L’ago è stato inserito in modo corretto? ËVWDWRLQVHULWRXQDJRVEDJOLDWR" L’ago è piegato o smussato? /DPDFFKLQDqVWDWDLQÀODWDLQPRGRFRUUHWWR" Si usa il piedino corretto? /·DJRqWURSSRSLFFRORSHULOÀOR" Inserire correttamente l'ago, vedere pag. 21. Usare il sistema di aghi 130/750 H. Inserire un nuovo ago. &RQWUROODUHODPRGDOLWjGLLQÀODWXUD Inserire il piedino corretto. $VVLFXUDUVLFKHO DJRVLDFRUUHWWRSHULOÀORHLOWHVVXWR I tasti funzione della macchina per cucire non rispondono? ,OEORFFDVSRODqLQSRVL]LRQHRWWLPDOH" La fessura sulla piastrina di cucitura è danneggiata? Inserire correttamente l'ago, vedere pag. 21. Usare il sistema di aghi 130/750 H. Inserire un nuovo ago. &RQWUROODUHODPRGDOLWjGLLQÀODWXUD &DPELDUHO DJRFRQXQRGLGLPHQVLRQLFRUUHWWHSHULOÀOR &DPELDUORFRQXQÀORGLTXDOLWjVXSHULRUHDFTXLVWDWR presso un rivenditore PFAFF® autorizzato. 0RQWDUHXQEORFFDVSRODGHOODGLPHQVLRQHFRUUHWWDSHU il rocchetto. 7HQWDUHOHYDULHSRVL]LRQLGHOSRUWDVSRODYHUWLFDOHR orizzontale). Cambiare la piastrina di cucitura. Manutenzione Il filo nell’ago si spezza L’ago è stato inserito in modo corretto? ËVWDWRLQVHULWRXQDJRVEDJOLDWR" L’ago è piegato o smussato? /DPDFFKLQDqVWDWDLQÀODWDLQPRGRFRUUHWWR" /·DJRqWURSSRSLFFRORSHULOÀOR" ,OÀORXVDWRqGLPHGLRFUHTXDOLWjDWWRUFLJOLDWRR troppo asciutto? 6LXVDXQEORFFDVSRODFRUUHWWR" 43 Il filo della bobina si rompe La bobina è stata inserita correttamente? La fessura sulla piastrina di cucitura è danneggiata? L'area della bobina è pulita? La bobina è caricata correttamente? La cucitura ha punti non uniformi /DWHQVLRQHGHOÀORqFRUUHWWD" ,OÀORXVDWRqWURSSRVSHVVRRDWWRUFLJOLDWR" ,OÀORGHOODERELQDqDYYROWRLQPRGRUHJRODUH" Si usa l'ago corretto? &RQWUROODUHLOÀORGHOODERELQD Cambiare la piastrina di cucitura. (OLPLQDUHODÀODFFLDGDOO·DUHDERELQD Caricare una nuova bobina. &RQWUROODUHODWHQVLRQHGHOÀORQHOO DJRHO LQÀODWXUD &DPELDUHLOÀOR Controllare il caricamento della bobina. Inserire correttamente l'ago giusto, vedere pag. 21. Il trasporto non funziona o funziona in modo irregolare. /DPDFFKLQDqVWDWDLQÀODWDLQPRGRFRUUHWWR" &RQWUROODUHODPRGDOLWjGLLQÀODWXUD La lanugine prodotta durante il cucito si è Rimuovere la placca e pulire le griffe con una spazzola. GHSRVLWDWDWUDOHÀOHGLGHQWLQLGHOODJULIID" Far controllare regolarmente la macchina per cucire dal proprio rivenditore PFAFF® autorizzato locale! Se dopo avere seguito le presenti informazioni sulla risoluzione dei problemi i problemi continuano a SHUVLVWHUHSRUWDUHODPDFFKLQDSUHVVRLOULYHQGLWRUH,QFDVRGLSUREOHPLVSHFLÀFLSXzHVVHUHXWLOHHVHJXLUH GHOOHSURYHGLFXFLWXUDVXXQFDPSLRQHGHOWHVVXWRHLOÀORXVDWRHSRUWDUORDOULYHQGLWRUH8QFDPSLRQHGL cucito di solito fornisce utili informazioni. Manutenzione Parti e accessori non originali La garanzia non copre difetti o danni dovuti all’uso di accessori o parti non originali. 44 Manutenzione 45 Apparecchiature della macchina, gamma di accessori, prestazioni e GHVLJQSRVVRQRVXELUHPRGLÀFKHVHQ]DREEOLJRGLSUHDYYLVR 7DOLPRGLÀFKHVDUDQQRFRPXQTXHVHPSUHDYDQWDJJLRGHOO·XWHQWHH del prodotto. Proprietà intellettuale PFAFF, PERFECTION STARTS HERE, QUILT AMBITION, IDT LPPDJLQHVRQRPDUFKLFRPPHUFLDOLGL.6,1/X[HPERXUJ,, S.ar.l. Al momento dello smaltimento, questo prodotto deve essere accuratamente riciclato in conformità della vigente legislazione nazionale sui prodotti elettrici ed elettronici. In caso di dubbi, ULYROJHUVLDOSURSULRULYHQGLWRUHGLÀGXFLD$OPRPHQWRGL acquistare un nuovo elettrodomestico, il rivenditore potrebbe essere legalmente obbligato a ritirare gratuitamente quello vecchio per lo smaltimento. Lo smaltimento degli elettrodomestici presso una discarica potrebbe comportare l’immissione, attraverso le falde acquifere, di sostanze tossiche nel terreno e conseguentemente nella catena alimentare, con danni alla salute e al benessere. CE - Rappresentante autorizzato VSM Group AB, 693:RUOGZLGH 'URWWQLQJJDWDQ6(+XVNYDUQD69(=,$ www.pfaff.com 413 39 70-41A • Italiano • InHouse • © 2014 KSIN Luxembourg II, S.ar.l. • All rights reserved • Printed in Germany on environmentally-friendly paper
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project