Honda HF2 315, HF2 417, HF2 620 Rasaerba Manuale di istruzioni 30 Pagine
Honda HF2 315, HF2 417, HF2 620 Rasaerba Manuale di istruzioni
HF2315, HF2417, HF2620 sono rasaerba progettati e costruiti secondo le normative vigenti, risultando sicuri e affidabili se usati per il taglio e la raccolta dellʼerba, nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto).
annuncio pubblicitario
PRESENTAZIONE
Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che lʼuso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative.
Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua mac china e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di ma-
no per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui volesse cederla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le norma tive vigenti, risultando sicura e affidabile se usata per il taglio e la raccol ta dellʼerba, nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale
(uso previsto); qualsiasi altro impiego o lʼinosservanza delle norme di sicu rez za dʼuso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come
“uso improprio” ( 5.1) e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sullʼutilizzatore gli oneri derivan ti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descrit to e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo mi glioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale so-
no soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme re stando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzio na mento. In caso di dubbio, non esiti a contattare il suo Concessionario.
Buon lavoro!
Servizio Assistenza
Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dallʼutilizzatore. Per gli interventi non descritti in questo libretto, può interpellare il suo Concessionario.
H F 2 _ _ _ _ _ _
Scrivete qui il modello della vostra macchina
M A _ _ _ _ _ _ _ _ _
Scrivete qui il numero di matricola della vostra macchina
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particola re importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenzia ti in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nellʼintento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
inosservanza.
Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di
PERICOLO!
Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
Nel manuale sono descritte diverse versioni di macchina, che possono differire tra loro principalmente per:
– tipo di trasmissione: con cambio meccanico o con regolazione continua idrostatica della velocità;
– sistema di innesto delle lame, manuale, pneumatico o elettromagnetico;
– particolari allestimenti e/o accessori.
Il simbolo evidenzia ogni differenza ai fini dellʼutilizzo ed è seguito dallʼindicazione della versione a cui si riferisce.
Il simbolo “ ” rimanda ad un altro punto del manuale, per ulteriori chiarimenti o informazioni.
NOTA
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione dellʼoperatore seduto.
IMPORTANTE
Per tutte le operazioni di uso e manutenzione relative alla batteria, non descritte nel presente manuale, consultare lo specifico libretto, che costituisce parte integrante della documentazione fornita.
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
All rights reserved
ISTRUZIONI ORIGINALI
MANUALE DI ISTRUZIONI
Rasaerba
HF2315 • HF2417 • HF2620
INDICE
1. NORME DI SICUREZZA
................................................. 2
Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
E DEI COMPONENTI
...................................................... 3
Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO
...................................... 4
Spiega come rimuovere lʼimballo e completare il montaggio degli elementi staccati
4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO
.................. 7
Fornisce lʼubicazione e la funzione di tutti i comandi
5. NORME DʼUSO
............................................................... 9
Contiene tutte le indicazione per lavorare bene e in sicurezza
5.1
Raccomandazioni per la sicurezza ........................... 9
5.2
Criteri di intervento dei dispositivi di sicurezza ......... 9
5.3
Operazioni preliminari prima di iniziare il lavoro ..... 10
5.4
Uso della macchina ................................................ 11
5.5
Uso sui terreni in pendenza .................................... 14
5.6
Trasporto ................................................................ 14
5.7
Alcuni consigli per eseguire un buon taglio ............ 14
5.8
Riepilogo delle principali azioni da compiere nelle varie situazioni ............................................... 15
6. MANUTENZIONE
.......................................................... 15
Contiene tutte le informazioni per mantenere efficiente la macchina
6.1
Raccomandazioni per la sicurezza ......................... 15
6.2
Manutenzione periodica ......................................... 15
6.3
Controlli e regolazioni ............................................. 16
6.4
Interventi di smontaggio e sostituzione .................. 19
7. TUTELA AMBIENTALE
................................................ 22
Fornisce alcuni consigli per lʼuso della macchina nel rispetto dellʼambiente
8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE
DEGLI INCONVENIENTI
.............................................. 23
Vi aiuta a risolvere velocemente qualche eventuale problema di utilizzo
9. ACCESSORI A RICHIESTA
.......................................... 24
Vengono illustrati gli accessori disponibili per particolari esigenze operative
10. CARATTERISTICHE TECNICHE
................................. 25
Riassume le principali caratteristiche della vostra macchina
11. INDICE ALFABETICO
................................................... 26
Indica dove si trovano le informazioni
ELENCO MAGGIORI DISTRIBUTORI HONDA
.............. i
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
.............................. ii
1 IT
1. NORME DI SICUREZZA
1.1 NORME GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
china.
Leggere attentamente prima di usare la mac-
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i co mandi e con un uso appropriato del mezzo.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con que ste istruzioni. Le leggi locali possono fissare unʼetà minima per lʼu tilizzatore.
3) Non utilizzare mai la macchina con persone, in particolare
bambini, o animali nelle vicinanze.
4) Ricordare che lʼoperatore o lʼutilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
5) Non trasportare passeggeri.
6) Il conducente deve avere un appropriato addestramento per la guida, che deve approfondire in particolare:
– la necessità di attenzione e concentrazione durante il lavoro;
– che il controllo di una macchina che scivola su un pendio non può essere recuperato con lʼuso del freno. Le cause principali di perdita di controllo sono:
– mancanza di aderenza delle ruote;
– velocità eccessiva;
– frenatura inadeguata;
– macchina inadeguata allʼimpiego;
– mancanza di conoscenza sugli effetti che possono derivare dalle condizioni del terreno, specialmente sui pendii;
– traino non corretto e cattiva distribuzione del carico.
B) PREPARAZIONE
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti.
2) Ispezionare a fondo tutta lʼarea di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina.
3) PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile:
– conservare il carburante in contenitori adatti allo scopo;
– rabboccare il carburante solo allʼaperto e non fumare durante il rifornimento;
– rabboccare il carburante prima di avviare il motore; non ag-
giungere benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dallʼarea nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio fintanto che i vapori di benzina non si siano dissolti.
– ricollocare e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore della ben zina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dellʼuso, procedere sempre ad una verifica generale per controllare che le lame, le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere lʼequilibratura.
6) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una lama provoca la rotazione anche dellʼaltra.
C) UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
3) Prima di avviare il motore, disinnestare le lame, mettere la trasmissione in “folle”.
IT 2
4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%).
5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”. Muoversi su prati in pendenza richiede una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti:
– non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa;
– innestare dolcemente la trazione e mantenere sempre la trasmissione inserita, specialmente in discesa;
– la velocità deve essere ridotta sui pendii e nelle curve strette;
– fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericoli nascosti;
– non tagliare mai nel senso trasversale del pendio;
6) Prestare attenzione trainando dei carichi o usando attrezzature pesanti:
– per le barre di traino, usare soltanto punti di attacco approvati;
– limitare i carichi a quelli che possono essere controllati agevolmente;
– non sterzare bruscamente. Fare attenzione durante la retromarcia;
7) Disinnestare le lame nellʼattraversamento di zone non erbose.
8) Non utilizzare mai la macchina se i ripari sono danneggiati,
oppure senza i dispositivi di sicurezza montati.
9) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare rag-
giungere al motore un regime di giri eccessivo.
Utilizzare il motore ad una velocità eccessiva può aumentare il rischio di lesioni personali.
10) Prima di abbandonare il posto di guida:
– disinnestare le lame e abbassare il piatto di taglio;
– mettere in folle e inserire il freno di stazionamento;
– arrestare il motore e togliere la chiave.
11) Disinnestare le lame, fermare il motore e togliere la chiave:
– prima di pulire o di disintasare il convogliatore di scarico;
– prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sulla macchina ed effettuare le necessarie riparazioni prima di rimettere in moto e usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo (controllare immediatamente le cause).
12) Disinnestare le lame durante il trasporto e ogni volta che non vengono impiegate.
13) Fermare il motore e disinnestare le lame:
– prima di fare rifornimento di carburante;
– prima di togliere il sacco raccoglierba.
14) Ridurre il gas prima di fermare il motore e, se il motore è dotato di rubinetto, chiudere lʼalimentazione del carburante al termine del lavoro.
15) Lʼutilizzo di accessori diversi da quelli raccomandati da Honda può causare danni alla machina che non saranno coperti dalla Garanzia.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
2) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio allʼinterno di un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma o una scintilla.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio dʼincendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, lʼalloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui dʼerba, foglie o grasso eccessivo.
5) Controllare di frequente il sacco raccoglierba, per verificarne lʼusura o il deterioramento.
6) Per motivi di sicurezza, sostituire i pezzi danneggiati o usurati.
7) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione allʼaperto.
8) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una lama provoca la rotazione anche dellʼaltra.
9) Quando la macchina deve essere riposta o lasciata incustodita, abbassare il piatto di taglio.
1.2 ETICHETTE DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precauzioni dʼuso.
Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
1 2
2. IDENTIFICAZIONE DELLA
MACCHINA E DEI COMPONENTI
2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
Lʼetichetta di identificazione, posta sul lato sini stro del telaio, porta i dati essenziali di ogni macchina.
3 4
Il numero di matricola (5)
è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecdei ricambi.
5 6
1 8 6 7 4 5 2 2a 3
1 = Attenzione:
Leggere le istru zioni pri ma di usare la macchina.
2 = Attenzione:
Togliere la chiave e leggere le istruzioni pri ma di effettuare qualsiasi ope razione di manutenzione o riparazione.
3 = Pericolo! Espulsione di oggetti:
Non lavorare sen za aver montato il parasassi o il sacco.
4 = Pericolo! Espulsione di oggetti:
Tenere lontane le persone.
5 = Pericolo! Ribaltamento della macchina:
Non usare questa macchina su pendii superiori a 10°.
6 = Pericolo! Mutilazioni:
Assi curarsi che i bambini rimangano a distanza dalla macchina quan do il motore è in moto.
7
7 = Rischio di tagli.
Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi allʼinterno dellʼalloggiamento lama.
8
9
8 = Attenzione:
Non manomettere il microinterruttore.
9 = Evitare lesioni da trascinamento del le cinghie:
Non azionare la macchina senza le protezioni montate. State lontano dalle cinghie.
1.
Livello potenza acustica se con do le direttive 2000/14/CE,
2005/88/CE
2.
Marchio di conformità secondo le direttive 98/37/CE
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2004/108/CE
2a.
Marchio di conformità russo
3.
Anno di fabbricazione
4.
Tipo di macchina
5.
Numero di matricola
6.
Peso in kg
7.
Nome e indirizzo del Co struttore
8.
Potenza nominale del motore (a 2800 giri/min)
10
12
13
14
11
10 = Attenzione:
Leggere le istru-
zioni pri ma di usare la macchina.
11 = Attenzione:
Il motore rilascia monossido di carbonio che è un gas tossico velenoso. Non azionare in un luogo chiuso.
12 = Attenzione!
La benzina è e stremamente infiammabile ed esplosiva. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento.
13 = Attenzione:
Durante il funzionamento, il silenziatore diventa molto caldo e lo rimane per un certo tempo anche dopo l'arresto del motore.
14 = Prodotto riciclabile
. Contiene piombo. Non disperdere nellʼambiente e smaltire secondo le normative vigenti.
COME RICONOSCERE LA VOSTRA MACCHINA
In questo libretto sono descritte le operazioni di preparazione, uso e manutenzione di una gamma di macchine che presentano alcune differenze fra loro; pertanto è importante che identifichiate con certezza il modello della vostra macchina per poter seguire correttamente tutte le informazioni che ad esso si riferiscono.
Il modello della vostra macchina è indicato nella “etichetta di identificazione” al punto 4 ed è composto da una serie di lettere e numeri.
Nelle pagine seguenti di questo libretto, ogni operazione riguardante uno o più modelli specifici è preceduta dallʼindicazione dei modelli ai quali si riferisce; nel caso non compaia alcuna indicazione, tale descrizione è da ritenersi valida per tutti i modelli.
1.3 PRESCRIZIONI PER IL TRAINO
A richiesta, è disponibile un kit per consentire il traino di un piccolo rimorchio; questo accessorio deve essere montato secondo le istruzioni fornite.
Nellʼuso, non superare i limiti di carico riportati sullʼetichetta e rispettare le nor-
me di sicurezza, ( 1.2, C-6).
3 IT
3. SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati do po la rimozione dallʼimballo, seguendo le istruzioni seguenti.
IMPORTANTE
La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni fornite.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della mac-
china e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è composta da una serie di componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità:
1. Piatto di taglio:
è il carter che racchiude le lame rotanti.
2. Lame:
sono gli elementi preposti al taglio dellʼerba; le alette poste allʼestremità favoriscono il convogliamento dellʼerba tagliata verso il canale dʼespulsione.
3. Canale dʼespulsione:
è lʼelemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta.
4. Sacco di raccolta:
oltre alla funzione di raccogliere lʼerba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina.
5. Parasassi o deflettore (disponibile a richiesta):
montato al posto del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina.
6. Motore:
fornisce il movimento sia delle lame che della trazione alle ruote.
7. Batteria:
fornisce lʼenergia per lʼavviamento del motore; le sue caratteristiche e norme dʼuso sono descritte in uno specifico libretto.
8. Sedile di guida:
è la postazione di lavoro dellʼoperatore ed è dotato di un sensore che ne rileva la presenza ai fini dellʼintervento dei dispositivi di sicurezza.
9. Etichette di prescrizioni e sicurezza:
rammentano le principali disposizioni per lavorare in sicurezza e il loro significato è spiegato nel cap. 1.
10. Sportello di ispezione:
per accedere ad alcune regolazioni.
3.1 SBALLAGGIO
Allʼatto della rimozione dellʼimballo, fare attenzione a non perdere tutti i singoli particolari e le dotazioni, e a non danneggiare il piatto di taglio al momento della discesa della macchina dal pallet di base.
Lʼimballo contiene:
– la macchina vera e propria;
– il volante;
– il sedile;
– il paraurti anteriore (se previsto);
– i supporti del sacco;
– i componenti del sacco;
– il carica batterie;
– una busta con:
– i manuali dʼistruzioni e i documenti,
– la dotazione viteria comprendente anche la spina di bloccaggio del volante,
– 2 chiavi dʼavviamento e un fusibile di ricambio da 10 A.
IMPORTANTE
Per evitare di danneggiare il piatto di taglio, portarlo alla massima altezza ( 4.6) e prestare la massima attenzione al momento della discesa dal pallet di base. Nei modelli a trasmissione idrosta tica, per agevolare la discesa dal pallet e lo spostamento della mac china, portare la leva di sblocco della trasmissione in pos. «B» ( 4.34).
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori.
Introdurre il volante (1) sullʼalbero sporgente (2) e ruotarlo in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile.
Allineare il foro del mozzo del volante con quello dellʼalbero ed inserire la spina in dotazione (3) per mezzo di un martello, curando che lʼestremità fuoriesca completamente dal lato opposto.
NOTA
Per evitare di danneggiare il volante con il martello è bene impiegare un punteruolo di diametro adeguato, per spingere la spina nellʼultimo tratto.
IT 4
3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE
HF2•••◊B•
Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utilizzando le viti (3).
HF2•••◊M• HF2•••◊T•
Tirare verso lʼalto la leva di regolazione (3) e imboccare il sedile (1) nella guida (2) dal lato del volante, fino ad agganciarlo in una delle sei posizioni.
A questo punto il sedile risulta montato stabilmente e non può più essere sfilato se non premendo la leva (4) che lo libera dallʼarresto.
3.4 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE (se previsto)
Montare il paraurti anteriore (1) sulla parte inferiore del telaio (2) utilizzando le quattro viti (3).
IMPORTANTE
Per evitare lʼintervento della protezione della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica!
ATTENZIONE!
Lʼacido della batteria è corrosivo e inquinante. Usare guanti protettivi nella manipolazione e procedere allʼeventuale smaltimento rispettando le normative vigenti.
3.6 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL SACCO
Montare i due supporti (1) sulla piastra posteriore (2), utilizzando per ciascun supporto tre viti (3) in dotazione, come indicato, senza bloccare i relativi dadi (4).
I supporti (1) devono essere montati in modo che le alette (1a) risultino rivolte verso lʼinterno.
Agganciare ai supporti la parte superiore (5) del telaio del sacco e centrarla rispetto alla piastra posteriore (2).
Registrare la posizione dei due supporti (1) rispetto alla battuta (6) in modo che, ruotando il telaio del sacco, il perno (7) si impegni correttamente nella sede (8).
Accertare ancora una volta che il telaio (5) sia ben centrato rispetto alla piastra posteriore (2) e che il movimento di rotazione avvenga regolarmente, come sopra indicato, quindi serrare a fondo le viti
(3) e i dadi (4) di fissaggio.
3.5 ATTIVAZIONE E COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA
La batteria (1) è alloggiata dietro al motore, ed è trattenuta da un tirante elastico (2). Sganciare il tirante elastico (2), rimuovere la batteria, rimuovere la protezione (3) elettrolitica (4) (Acido non fornito: peso specifico
1,280 oppure 31,5° Bau mé) fino al raggiungimento del livello indicato, ripartendola uniformemente fra i sei elementi.
Richiudere i sei tappi (5) in dotazione e provvedere alla carica della batteria.
Il tirante elastico (2) deve essere posizionato dietro ai tappi di riempimento (5) della bat teria.
Rimontare la batteria sulla macchina. Collegare prima il cavo rosso (6) al polo positivo (+) e successivamente il cavo nero (7) al polo negativo (–), utilizzando le viti in dotazione come indicato. Spalmare i morsetti con del grasso siliconico e curare il corretto posizionamento del cappuccio di protezione del cavo rosso (6).
IMPORTANTE
Dopo aver attivato la batteria, provvedere sempre alla carica completa, rivolgendosi al vostro Concessionario, che dispone delle apparecchiature adeguate. Il carica batterie fornito in dotazione NON è in grado di eseguire la prima carica dopo lʼattivazione.
3.7 MONTAGGIO DELLE LEVE DI RIBALTAMENTO
DEL SACCO
HF2•••HT•
Posizionare lʼasse delle leve (1) nellʼincavo delle due piastrine
(2) e fissarle allʼinterno dei supporti del sacco (3), utilizzando le viti e i dadi (4) in dotazione nella sequenza indicata nella figura.
Collegare lʼestremità dellʼasta
(5) del pistone di sollevamento alla leva (6) per mezzo del perno (7) e montare i due anelli elastici (8).
Prima di montare il sacco sui supporti, accertare che il movimento delle leve di ribaltamento avvenga regolarmente.
3.8 RIMOZIONE DEL FERMO DELLʼARPIONE
DI AGGANCIO DEL SACCO
Per motivi di trasporto, lʼarpione (1) di aggancio del sacco è bloccato alla piastra posteriore per mezzo del fermo (2). Questo fer mo deve essere rimosso prima di procedere al montaggio dei supporti del sacco e non deve più essere utilizzato.
5 IT
3.9 MONTAGGIO DEL SACCO
A)
Unire la parte superiore del telaio (1) allʼelemento anteriore (2), utilizzando le viti e i dadi in dotazione (3) come indicato. Introdurre i due tappi in gomma
(4) nei fori del tubo del telaio anteriore
(2).
HF2•••HT•
B)
Prima di bloccare a fondo i dadi
(3), inserire fra le piastre del telaio superiore (1) i due supporti (5), con i rulli rivolti allʼinterno, e fissarli con le viti e i dadi (6); quindi bloccare a fondo i dadi (3).
C-D)
Montare i due elementi laterali
(7), utilizzando le viti e i dadi (8 e 9) come indicato. Introdurre i due tappi in gomma (10) nei fori dei due elementi laterali (7).
E)
Inserire il telaio così montato nellʼinvolucro in tela (11), curandone il corretto posizionamento lungo il perimetro di base. Agganciare tutti i profili in plastica (12) ai tubi del telaio, aiutandosi con un cacciavite (13).
HF2•••SB•
HF2•••HM•
F)
Inserire la piastrina (14) fra la tela e la parte inferiore dellʼelemento laterale destro (7a) del telaio, facendo coincidere i fori.
IT 6
C
LAK
F)
Montare il traversino di rinforzo (15) sotto il telaio tramite le viti e i dadi (16), tenendo la parte piatta rivolta verso la tela.
G)
Montare la copertura (17), fissandola alla parte superiore del telaio (1) per mezzo di sei viti (18).
HF2•••SB• HF2•••HM•
H)
Introdurre la leva di svuotamento (19) nella sua sede e montare la vite di arresto (20) con il relativo dado (21).
4. COMANDI E STRUMENTI
DI CONTROLLO
4.5 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata. La leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti a:
«A»
= Freno disinserito
«B»
= Freno inserito
– Per inserire il freno di stazionamento premere a fondo il pedale
(4.21 oppure 4.31) e portare la leva in posizione «B»; quando si solleva il piede dal pedale, questo rimane bloccato in posizione abbassata.
– La condizione di “Freno inserito” è segnalata dallʼaccensione della spia (4.10.d - nei modelli che ne sono provvisti).
– Per disinserire il freno di stazionamento, premere il pedale
(4.21 oppure 4.31) e la leva si riporta in posizione «A».
4.6 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Questa leva ha sette posizioni indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti ad altrettante altezze di taglio, i cui valori sono indicati nella tabella “Caratteristiche tecniche” ( cap. 10).
– Per passare da una posizione allʼaltra occorre premere il pulsante di sblocco posto sullʼestremità.
4.1 VOLANTE DI GUIDA
Comanda la sterzata delle ruote anteriori.
4.2 COMANDO STARTER
Provoca un arricchimento della miscela, e deve essere utilizzato solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento a freddo.
4.7 PULSANTE CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA
Tenendo premuto il pulsante, è possibile innestare la retromarcia e retrocedere anche con le lame innestate, senza provocare lʼarresto del motore.
4.3 LEVA ACCELERATORE
Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a:
«LENTO» regime minimo del motore
«VELOCE» regime massimo del motore
– Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione inter media fra «LEN TO» e «VELOCE».
– Durante il taglio dellʼerba portare la leva su «VELOCE».
4.8 COMANDO INNESTO E FRENO LAME
Lʼinterruttore a fungo permette lʼinserimento delle lame tramite una frizione elettromagnetica:
«A»
Premuto
= Lame disinnestate
«B»
Tirato
= Lame innestate
4.4 COMMUTATORE A CHIAVE
Questo comando a chiave ha tre posizioni corrispondenti a:
– La condizione di “Lame innestate” è segnalata dallʼaccensione della spia (tranne modelli SB•) ( 4.10.c).
– Se le lame vengono innestate senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato
( 5.2).
– Disinnestando le lame (Pos. «A»), viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.
– Lʼinserimento delle lame in retromarcia è possibile solo tenendo premuto il pulsante 4.7.
«MARCIA»
«AVVIAMENTO» tutti i servizi attivati; inserisce il motorino di avviamento.
Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIAMENTO», questa torna automaticamente in posizione «MARCIA».
4.9 COMANDO RIBALTAMENTO SACCO
HF2•••SB• HF2•••HM•
Il ribaltamento del sacco per lo svuotamento avviene tramite la leva (4.9.1), estraibile dalla sua sede.
7 IT
HF2•••HT•
Il ribaltamento del sacco per lo svuotamento avviene premendo il pulsante
(4.9.2), tenendolo premuto fino allʼarresto del motorino di comando.
Il sacco ritorna in posizione di lavoro premendo il pulsante (4.9.3), tenendolo premuto fino allʼaggancio dellʼarpione e allʼarresto del motorino di comando.
4.10 SPIE E DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE ACUSTICA
SUL CRUSCOTTO
HF2620HT•
HF2417HT•
a)
Il display si attiva allʼinserimento della chiave (4.4):
– in posizione «MARCIA», prima dellʼavviamento del motore, indica la tensione della batteria;
– in posizione «MARCIA», a mo tore avviato, indica le ore di funzionamento totalizzate dal motore;
– il lampeggio del punto di separazione (.) indica che il contaore è in funzione.
HF2620HM•
Le spie di segnalazione si attivano allʼinserimento della chiave in posizione «MAR-
CIA» e rimangono accese contemporaneamente per cir ca 2 secondi (unitamente ad un segnale acustico intermittente) per indicare il corretto funzionamento.
j) k)
anomalie nella lubrificazione del motore: occorre arrestare subito il motore, verificare il livello dellʼolio motore
(5.3.3) e, perdurando il problema, contattare il vostro Concessionario.
Questa spia si accende quando la chiave (4.4) si trova in posizione «MARCIA» e rimane sempre accesa durante il funzionamento.
– Se lampeggia significa che manca il consenso allʼavviamento del motore ( 5.2).
l)
Il sensore posto allʼinterno del cruscotto comanda lʼaccensione automatica dei fari (nei modelli che ne sono provvisti) dopo alcuni secondi di oscurità ed il loro spegnimento dopo alcuni secondi di luminosità.
– Per evitare accensioni indesiderate, occorre tener pulita la zona del sensore e non appoggiare stracci od oggetti sul cruscotto.
m)
Il segnale acustico può essere:
– continuo
– intermittente
segnala lʼintervento della protezione del la scheda elettronica; segnalazione di sacco pieno.
HF2•••SB•
4.21 PEDALE FRIZIONE / FRENO
HF2315HM• HF2417HM•
Successivamente, lʼaccensio ne di una spia segnala:
b) c) d)
assenza dellʼoperatore; lame innestate; freno di stazionamento inserito;
h)
IT 8
HF2315SB•
e) f)
mancanza del sacco o del parasassi; insufficiente ricarica della batteria: ricercare le cause nel cap. 8 del presente manuale;
g)
trasmissione in “folle”.
carburante in riserva: indica che nel serbatoio ne sono rimasti circa 1,5 litri, sufficienti per circa 30-40 minuti di lavoro a regime; spli ca una duplice funzione: nella pri ma parte della cor -
zione inserendo o di sinserendo la trazio ne alle ruote e nella seconda parte si comporta da fre no, agendo sulle ruo te posteriori.
IMPORTANTE
Non tenere il pedale a lungo in una posizione intermedia fra innesto e disinnesto della frizione, per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della cinghia di trasmissione del moto.
NOTA
Durante la mar cia è bene non tenere il pie de appoggiato sul pedale.
4.22 LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITÀ
Questa leva ha sette posizioni, corrispondenti alle cinque marce in avanti, alla posizione di folle «N» e di retromarcia «R». Per passare da una marcia allʼaltra, premere a metà corsa il pedale
(4.21) e spostare la leva secondo le indicazioni riportate sullʼetichetta.
ATTENZIONE!
solo da fermo.
Lʼinnesto della retromarcia deve avvenire
HF2•••HM• HF2•••HT•
4.31 PEDALE FRENO
Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori.
4.32 PEDALE MARCIA AVANTI
Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote posteriori in marcia avanti e si regola la velocità della macchina.
– Aumentando la pressione sul peda le aumenta pro gressivamen te la velocità del la macchina.
– Rilasciando il pedale, questo ritor na au tomaticamen te in posizione di folle «N».
– La condizione di “Folle” «N» è segnalata dallʼaccensione della spia (4.10.g).
4.33 PEDALE RETROMARCIA
Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote in retromarcia e si regola la velocità della macchina.
– Aumentando la pressione sul pedale aumenta progressivamente la velocità della macchina.
– Rilasciando il pedale, questo ritorna automaticamente in posizione di folle «N».
– La condizione di “Folle” «N» è segnalata dallʼaccensione della spia (4.10.g).
ATTENZIONE!
Lʼinserimento della retromarcia deve avvenire solo da fer mo.
NOTA
Se uno dei pedali della trazione vie ne azionato con il freno di stazionamento (4.5) inserito, il motore si arresta.
5. NORME DʼUSO
5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
PERICOLO!
Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dellʼerba).
Qualsiasi altro impiego è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sullʼutilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Rientrano nellʼuso improprio (come esempio, ma non solo):
– trasportare sulla macchina o su un rimorchio altre persone, bambini o animali;
– trainare o spingere carichi senza lʼutilizzo dellʼapposito accessorio previsto per il traino;
– utilizzare la macchina per il passaggio su terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non permettano la valutazione della consistenza del terreno;
– utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
– azionare le lame nei tratti non erbosi.
PERICOLO!
Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE
LʼUTILIZZATORE È SEMPRE RE SPON SABILE DEI DANNI AR-
RECATI A TERZI.
Prima di usare la macchina:
– leggere le prescrizioni generali di sicurezza ( 1.1), con particolare attenzione alla marcia e al taglio su terreni in pendenza;
– leggere attentamente le istruzioni dʼuso, prendere familiarità con i comandi e su come arrestare rapidamente le la me e il motore.
– non avvicinare mani o piedi accanto o sotto le parti rotanti e stare sempre lontani dallʼapertura di scarico.
Non usare la macchina in precarie condizioni fisiche o sotto lʼeffetto di farmaci o sostanze in grado di ridurre i riflessi e la capacità di attenzione.
Rientra nella respon sa bi li tà dellʼutilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonchè prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare su pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
Non lasciare la macchina ferma nellʼerba alta con il motore in moto, per non rischiare di provocare incendi.
ATTENZIONE!
Questa macchina non deve operare su pendenze superiori a 10° (17%) ( 5.5).
N
IMPORTANTE
Tutti i riferimenti relativi alle posizioni dei comandi sono quelli illustrati nel capitolo 4.
4.34 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE
IDROSTATICA
Questa leva ha due posizioni, indicate da una targhetta:
«A» = Trasmissione inserita: per tutte le condizioni di utilizzo, in marcia e durante il taglio;
«B» = Trasmissione sbloccata: riduce notevolmente lo sforzo richiesto per spostare la macchina a mano, a motore spento.
5.2 CRITERI DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI
DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri:
– impedire lʼavviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispettate;
– arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a man care.
Per avviare il motore occorre in ogni caso che:
– la trasmissione sia in “folle”;
– le lame siano disinnestate;
– lʼoperatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento.
9 IT
Il motore si arresta quando:
– lʼoperatore abbandona il sedile a lame innestate;
– lʼoperatore abbandona il sedile con la trasmissione non in “folle”
– lʼoperatore abbandona il sedile con la trasmissione in “folle”, ma senza inserire il freno di stazionamento;
– si solleva il sacco o si toglie il parasassi a lame innestate;
– si inserisce la retromarcia a lame innestate Questa eventualità si può escludere tenendo premuto il pulsante 4.7.
La tabella seguente riporta alcune situazioni operative, con evi-
denziati
i motivi dellʼintervento.
OPERATORE SACCO LAME TRASMISSIONE
A) QUADRO INSERITO
(Chiave in posizione «MARCIA»)
Seduto
Seduto
SI
NO
Disinnestate
Disinnestate
«N»
«N»
B) AVVIAMENTO
(Chiave in posizione «AVVIAMENTO»)
Seduto –/– Disinnestate
1...5 - F / R
Seduto
Assente
–/–
–/–
Innestate
Disinnestate
C) DURANTE LA MARCIA
(Chiave in posizione «MARCIA»)
«N»
«N»
Seduto
Assente
SI
SI
Disinnestate
Disinnestate
1...5 - F / R
«N»
D) DURANTE IL TAGLIO DELLʼERBA
(Chiave in posizione «MARCIA»)
Seduto
NO Innestate
–/–
Seduto
Assente
SI
SI
Innestate
Disinnestate
R
«N»
Assente
SI
Innestate
–/–
* Questa eventualità si può escludere tenendo premuto il pulsante 4.7
FRENO
Inserito
Disinserito
Inserito
Inserito
Disinserito
Inserito
Disinserito
Disinserito
Disinserito
Disinserito
Inserito
MOTORE
Fermo
Fermo
NON si avvia
NON si avvia
NON si avvia
Si arresta
Si arresta
Si arresta
Si arresta*
Si arresta
Si arresta
5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE
IL LAVORO
Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.
5.3.1 Regolazione del sedile
HF2•••◊B•
Per variare la posizione del sedile occorre allentare le quattro viti di fissaggio (1) e farlo scorrere lungo le asole del supporto.
Trovata la posizione, serrare a fondo le quattro viti (1).
5.3.2 Pressione dei pneumatici
Svitare i cappucci di protezione e collegare le valvoline ad una pre sa dʼaria compressa munita di manometro.
La corretta pressione dei pneumatici è condizione essenziale per ottenere un perfetto allineamento del piatto di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato.
Le pressioni devono essere:
ANTERIORE 1.5 bar (13 x 5.00-6)
1.0 bar (15 x 5.00-6)
POSTERIORE 1.2 bar
5.3.3 Rifornimento di olio e benzina
IMPORTANTE
Usare olio
SAE 10W30 e benzina senza piombo (verde) Euro 95.
IMPORTANTE
Fare girare il motore con una quantità di olio insufficiente lo può danneggiare molto gravemente. L'uso di un olio non detergente o per motori a due tem pi può ridurre la durata del mo tore.
Su una superficie piana e a motore fermo, rimuovere il tappo con l'astina di livello e asciugarla. Introdurla a fondo senza avvitarla, quindi estrarla per verificare il livello dell'olio. Se il livello è vicino o sotto il limite inferiore (MIN) dell'astina, rabboccare con olio consigliato fino a raggiungere il limite superiore (MAX). Riavvitare il tappo con l'astina.
Fare il rifornimento di carburante utilizzando un imbuto.
Evitare di riempire completamente il serbatoio; il livello massimo è indicato sul collo del serbatoio.
Il contenuto del serbatoio è di 5,4 litri.
NOTA
Nel caso si fos se versata benzina sulla carrozze ria, ripulire immediatamente ogni traccia.
PERICOLO!
Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato. Ricordare sempre che i va pori di benzina sono infiammabili! NON AVVICINARE FIAMME
ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER VERIFICARE IL CON-
TENUTO E NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO.
HF2•••◊M• HF2•••◊T•
ll sedile è scorrevole e regolabile su sei posizioni diverse.
La regolazione si effettua sollevando la maniglia (1) e facendo scorrere il sedile fino a bloccarlo nella posizione desiderata.
IT 10
• Benzina contenente alcool
IMPORTANTE
Se si desidera utilizzare benzina contenente alcool, accertarsi che il suo numero di ottano sia almeno uguale o superiore à quello raccomandato dalla Honda (86). Esistono due tipi di miscele benzina/alcool: uno contenente alcool etilico e lʼaltro contenente alcool metilico.
Non utilizzare mai miscele contenenti più del 10% di alcool etilico, né benzina contenente alcool metilico (metile o alcool di legno) che sia sprovvista di solventi o inibitori di corrosione per alcool metilico.
Nel caso di miscela contenente alcool metilico con additivazione di solventi e inibitori di corrosione, limitare la proporzione di alcool metilico al 5%.
La garanzia non copre i danni causati al circuito del carburante o i problemi relativi alle prestazioni del motore che risultino dallʼimpiego di benzina contenente alcool. La Honda non può in nessun caso approvare lʼimpiego di carburanti contenenti alcool metilico la cui adeguatezza non sia ancora stata comprovata.
5.3.4 Controllo del sistema frenante
Assicurarsi che la capacità di frenata della macchina sia adeguata alle condizioni di impiego, evitando di iniziare il lavoro se si nutrono dubbi sulla efficienza del freno. Nel caso di necessità, regolare il freno ( 6.3.4) e se permangono dubbi sulla sua efficienza, occorre consultare il vostro Concessionario.
5.3.5 Montaggio delle protezioni allʼuscita
(sacco o parasassi)
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le protezioni allʼuscita!
HF2•••HT•
Il montaggio delle protezioni deve avvenire con le leve di ribaltamento abbassate.
Agganciare il sacco introducendo il tubo superiore del telaio nelle asole dei due supporti (1).
Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco si agganci allʼapposito arpione di fermo (2). Qualora lʼaggancio risultasse difficoltoso o troppo lasco, regolare la molla di richiamo ( 6.3.6)
Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit parasassi ( 9.2) che deve essere fissato alla piastra posteriore come indicato nelle relative istruzioni.
5.4 USO DELLA MACCHINA
5.4.1 Avviamento
PERICOLO!
Le operazioni di avviamento devono avvenire allʼaperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE
I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI!
Per avviare il motore:
– inserire il freno di stazionamento ( 4.5), sui terreni in pendenza;
– mettere la trasmissione in folle («N») ( 4.22 oppure 4.32/33);
– disinnestare le lame ( 4.8);
– nel caso di avviamento a freddo, azionare lo starter ( 4.2);
– posizionare la leva dellʼacceleratore ( 4.3) fra «LENTO» e
«VELOCE»;
– inserire la chiave ( 4.4), ruotarla in posizione «MARCIA» per inserire il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIA-
MENTO» per avviare il motore;
– rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.
A motore avviato, portare lʼacceleratore in posizione di «LENTO» e disinserire lo starter qualora fosse stato inserito.
IMPORTANTE
Lo starter deve essere disinserito non appena il motore gira regolarmente; il suo impiego a motore già caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento irregolare del motore.
NOTA
In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione «ARRESTO», attendere qualche secondo e ripetere lʼoperazione. Perdurando lʼinconveniente, consultare il capitolo «8» del presente manuale.
IMPORTANTE
Tener sempre presente che i dispositivi di sicurezza impediscono lʼavviamento del motore quando:
– le lame sono innestate;
– la trasmissione non è in folle (N);
– lʼoperatore è assente con il freno di stazionamento disinserito.
In questi casi, ripristinato il consenso allʼavviamento, occorre riportare la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente il motore.
5.3.6 Controllo dellʼefficienza dei sistemi di sicurezza
Verificare lʼefficienza dei sistemi di sicurezza simulando le situazioni di impiego elencate ( 5.2) e controllando che per ciascuna situazione si ottenga lʼeffetto indicato.
5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti
ATTENZIONE!
Questa macchina non è omologata per lʼutilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avvenire esclusivamente in aree private chiuse al traffico.
NOTA
Durante i trasferimenti, le lame devono essere disinserite e il piatto di taglio portato in posizione di massima altezza
(posizione «7»).
5.3.7 Controllo delle lame
Controllare che le lame siano ben affilate e saldamente fissate ai rispettivi mozzi.
– Una lama male affilata strappa lʼerba e provoca un ingiallimento del prato.
– Una lama allentata causa vibrazioni anomale e può causare pericolo.
ATTENZIONE!
lame.
Indossare guanti robusti per maneggiare le
ATTENZIONE!
Disinnestare le lame, fermare il motore e togliere la chiave prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina.
HF2•••SB•
Portare il comando dellʼacceleratore in una posizione intermedia fra «LENTO» e «VELOCE», e la leva del cambio in posizione di
1ª marcia ( 4.22).
Tenendo premuto il pedale, disinserire il freno di stazionamento; rilasciare gradualmente il pedale che passa così dalla funzione
«freno» a quella di «frizione», azionando le ruote posteriori
( 4.21).
ATTENZIONE!
Il rilascio deve essere graduale per evitare che un innesto troppo brusco possa causare lʼimpennamento e la perdita di controllo del mezzo.
11 IT
Raggiungere gradualmente la velocità voluta agendo sullʼacceleratore e sul cambio; per passare da una marcia a unʼaltra occorre azionare la frizione, premendo il pedale fino a metà della corsa ( 4.21).
HF2•••HM• HF2•••HT•
Portare la leva dellʼacceleratore in una posizione intermedia fra
«LENTO» e «VELOCE».
Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno
( 4.31).
Premere il pedale della trazione in avanti ( 4.32) e raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agendo opportunamente sullʼacceleratore.
ATTENZIONE!
Lʼinserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità già descritte ( 4.32) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare lʼimpennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.
5.4.3 Frenatura
Rallentare dapprima la velocità della macchina riducendo i giri del motore, quindi premere il pedale del freno ( 4.21 oppure 4.31) per ridurre ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi.
HF2•••HM• HF2•••HT•
NOTA
Un rallentamento sensibile della macchina si ottiene già rilasciando il pedale della trazione in avanti o in retromarcia.
Per cambiare la posizione svitare e sfilare il perno (1) e riposizionare il ruotino (2) nel foro superiore o inferiore della fila indicata nella figura.
ATTENZIONE!
Questa operazione va eseguita sempre sui quattro ruotini, A MOTORE
STATE.
Per iniziare il taglio:
– portare lʼacceleratore in posizione «VELOCE»;
– portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza;
– innestare le lame ( 4.9);
– iniziare lʼavanzamento nella zona erbosa in modo molto graduale e con particolare cautela, come già descritto precedente mente
– regolare la velocità di avanzamento e lʼaltezza di taglio ( 4.6) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e umidità dellʼerba); su terreni pianeggianti si possono seguire queste indicazioni di massima:
Erba alta e densa - prato umido
Erba in condizioni medie
Erba bassa - prato asciutto
2,5 km/h
4 ... 6 km/h oltre 6 km/h
5.4.4 Retromarcia
Lʼinnesto della retromarcia DEVE sempre avvenire da fermo.
HF2•••SB•
Azionare il pedale fino ad arrestare la macchina, inserire la retromarcia spostando lateralmente la leva e portandola in posizione «R» ( 4.22). Rilasciare gradualmente il pedale per inserire la frizione ed iniziare la retromarcia.
HF2•••HM• HF2•••HT•
Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale di trazione nella direzione «R» ( 4.33).
5.4.5 Taglio dellʼerba
Raggiunto il prato da tagliare, assicurarsi che il sacco o il parasassi siano correttamente montati.
HF24••◊•• HF26••◊••
La funzione dei ruotini antiscalpo è quella di mantenere sempre uno spazio fra il terreno e il bor do del piatto per evitare che questʼultimo possa danneggiare il prato nel caso di irregolarità nel terreno.
Ciascun ruotino antiscalpo può essere montato a due altezze diverse: nella posizione più bassa esplica la sua funzione di mantenimento di spazio; nella posizione più alta la sua efficacia viene esclusa.
IT 12
HF2•••HM• HF2•••HT•
L'adeguamento della velocità è ottenuto in modo graduale e progressivo dalla pressione esercitata sul pedale di trazione.
ATTENZIONE!
Nei tagli su terreni in pendenza occorre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza ( 1.2 - 5.5).
In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dellʼerba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata.
Disinnestare le lame e portare il piatto in posizione di massima altezza ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
5.4.6 Svuotamento del sacco
Non lasciare che il sacco si riempia troppo, per evitare di intasare il convogliatore.
Un segnale acustico intermittente segnala il riempimento del sacco; a questo punto:
– ridurre il regime del motore;
– mettere in folle (N) ( 4.22 oppure
4.32/33) ed arrestare lʼavanzamento;
– inserire il freno di stazionamento sui pendii;
– disinnestare le lame ( 4.8) e il segnale si interrompe;
HF2•••SB• HF2•••HM•
NOTA
Lo svuotamen to del sacco è eseguibile solo a lame disinnestate; in caso contrario, si arresterebbe il motore.
– estrarre la leva (1) ( 4.9.1) e ribaltare il sacco per svuotarlo;
– richiudere il sacco in modo che resti agganciato allʼarpione di fermo
(2) e riporre la leva (1).
HF2•••HT•
NOTA
Il comando del ribaltamento del sacco agisce solo con le lame disinnestate.
– con lʼoperatore seduto, tenere premuto il pulsante (3)
( 4.9.2) fino al completo ribaltamento del sacco;
– completato lo svuotamento, tenere premuto il pulsante (4)
( 4.9.3) fino alla completa discesa del sacco, controllando che rimanga agganciato allʼarpione di fermo (2).
Può succedere che, dopo aver svuotato il sacco, il segnale acustico si riattivi al momento dellʼinnesto delle la me, a causa di residui dʼerba rimasti sul tastatore (1) del micro di segnalazione; in tal caso è sufficiente disinnestare e subito innestare nuovamente le lame per farlo cessare. Se il segnale acustico per siste, arrestare il motore, togliere il sacco e rimuo vere eventuali accumuli dʼerba dal tastatore
(1).
NOTA
5.4.7 Svuotamento del canale dʼespulsione
Un taglio dʼerba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di avanzamento troppo elevata, può causare lʼintasamento del canale dʼespulsione. In caso di intasamento occorre:
– arrestare lʼavanzamento, disinnestare le lame e arrestare il motore e togliere la chiave;
– togliere il sacco o il parasassi;
– rimuovere lʼerba accumulata, agendo dalla parte della bocca di uscita del canale.
ATTENZIONE!
motore spento.
Questa operazione deve sempre avvenire a
5.4.11 Pulizia e rimessaggio
Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo. Dopo ogni utilizzo, ripulire lʼesterno della macchina, svuotare il sacco e scuoterlo per ripulirlo dai residui dʼerba e terriccio.
Ricercare ed eliminare ogni accumulo dʼerba allʼinterno del vano motore e sopra il piatto di taglio, per mantenere il livello ottimale di efficienza della macchina.
ATTENZIONE!
Svuotare sempre il sacco e non lasciare contenitori con lʼerba tagliata allʼinterno di un locale.
Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbevuta dʼacqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dellʼim pian to elettrico e la scheda elettronica posta sotto il cruscotto.
IMPORTANTE
Non usare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavaggio della carrozzeria e del motore!
Il lavaggio dellʼinterno del piatto di taglio e del canale dʼespulsione deve essere eseguito su un pavimento solido, con:
– il sacco o il parasassi montato;
– lʼoperatore seduto;
– il motore in moto;
– la trasmissione in folle;
– il freno di stazionamento in se rito;
– le lame innestate.
Collegare alternativamente un tubo per lʼacqua agli appositi raccordi
(1), facendovi affluire dellʼac qua per alcuni minuti ciascuno, con le lame in movimento.
Durante il lavaggio è opportuno che il piatto di taglio si trovi completamente abbassato. Quindi, togliere il sacco, svuotarlo, risciacquarlo e riporlo in modo da favorire una rapida asciugatura.
5.4.8 Funzione “Mulching” (Disponibile a richiesta)
La funzione del tappo “Mulching” è quella di riciclare lʼerba allʼinterno del piatto di taglio e contemporaneamente ridurla in fili fi nemente triturati, spargendoli regolarmente sul prato.
Questo accessorio deve essere montato come indicato nelle relative istruzioni.
IMPORTANTE
Per non pregiudicare il buon funzionamento della frizione elettromagnetica:
– evitare che la frizione venga a contatto con olio;
– non indirizzare getti dʼacqua ad alta pressione direttamente sul gruppo frizione;
– non pulire la frizione con benzina.
5.4.9 Fine del taglio
Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ridurre il numero dei giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza.
5.4.12 Rimessaggio e inattività prolungata
Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare il cavo di massa della batteria
(nero). Lubrificare inoltre tutte le articolazioni, secondo quanto indicato ( 6.2.1).
5.4.10 Fine Lavoro
Arrestare la macchina, mettere la leva dellʼacceleratore in posizione «LENTO» e spegnere il motore portando la chiave in posizione
«ARRESTO».
Questa operazione provoca la chiusura automatica della valvola del carburante.
ATTENZIONE!
Togliere sempre la chiave prima di lasciare la macchina incustodita!
ATTENZIONE!
Rimuovere accuratamente i depositi di erba secca eventualmente accumulatisi in prossimità del motore e del silenziatore di scarico; ciò per evitare possibili inneschi di incendio alla ripresa del lavoro!
Svuotare il serbatoio carburante scollegando il tubo posto allʼingresso del filtrino della benzina (1).
Ricollegare il tubo della benzina.
Allentare la vite di scarico (2) del carburatore e scaricare il carburante in un contenitore adatto. Avvitare la vite di scarico.
13 IT
Rimuovere le due candele e versare un cucchiaio di olio motore pulito nei cilindri. Far girare il motore da 1 a 2 secondi tramite il motorino d'avviamento, ruotando la chiave di contatto. Questo per metterà di distribuire uniformemente l'olio nei cilindri.
Rimontare le candele ( 6.4.5).
PERICOLO!
La benzina è altamente infiammabile. Conservare il carburante in appositi contenitori. Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina.
HF23••◊•• HF24••◊•• HF2620◊••
ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare lo scivolamento laterale, il ribaltamento o la perdita di controllo del mezzo.
PERICOLO!
RIDURRE LA VELOCITÀ PRIMA DI QUAL-
SIASI CAMBIAMENTO DI DIREZIONE SUI TERRENI IN PEN-
DENZA, e inserire sempre il freno di stazionamento prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
ATTENZIONE!
Nei terreni in pendenza occorre iniziare la marcia avanti con particolare cautela per evitare lʼimpennamento della macchina.
Ridurre la velocità dʼavanzamento prima di affrontare un pendio, specialmente in discesa.
PERICOLO!
Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità in discesa: questo potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, specialmente su terreni scivolosi.
HF2•••SB•
PERICOLO!
Non percorrere mai le discese con il cambio in folle o la frizione disinnestata! Inserire sempre una marcia bassa prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
HF2•••HM• HF2•••HT•
Percorrere le discese senza azionare il pedale della trazione
( 4.32/33) , al fine di sfruttare lʼeffetto frenante della trasmissione idrostatica, quando la trasmissione non è inserita.
HF23••◊•• HF24••◊•• HF2620◊••
IMPORTANTE
La batteria deve essere conservata in un luogo fresco e asciutto. Prima di un lungo periodo di inattività (superiore a 1 mese), ricaricare sempre la batteria solo con lʼapposito carica batterie fornito con la macchina e provvedere alla ricarica prima di riprendere lʼattività ( 6.2.3).
Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi e dal carburatore.
5.6 TRASPORTO
ATTENZIONE!
Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, utilizzare rampe di accesso con resistenza, larghezza e lunghezza adeguate. Caricare la macchina con il motore spento, senza conducente e unicamente a spinta, impiegando un adeguato numero di persone. Durante il trasporto, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.
5.4.13 Dispositivo di protezione della scheda
La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristinante che interrompe il circuito in caso di anomalie nellʼimpianto elettrico; lʼintervento provoca lʼarresto del mo tore ed è segnalato da un segnale acustico che si disattiva solo togliendo la chiave.
Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle interruzioni.
IMPORTANTE
Per evitare lʼintervento della protezione:
– non invertire la polarità della batteria;
– non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;
– fare attenzione a non causare corto circuiti.
5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA
Rispettando i limiti indicati
(max 10° - 17%), i prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salita/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione nei cambi di direzione a che le
IT 14
ERRA
TO!
CORRETTO!
5.7 ALCUNI CONSIGLI PER ESEGUIRE UN BUON TAGLIO
1.
Per mantenere un prato di bellʼaspetto, verde e soffice, è necessario che sia tagliato regolarmente e senza traumatizzare lʼerba.
2.
È sempre preferibile tagliare lʼerba con il prato ben asciutto.
3.
Le lame devono essere integre e ben affilate, in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un ingiallimento delle punte.
4.
Il motore deve essere utilizzato al massimo dei giri, sia per assicurare un taglio netto dellʼerba che per ottenere una buona spinta dellʼerba tagliata attraverso il canale dʼespulsione.
5.
La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dellʼerba, evitando che tra un taglio e lʼaltro lʼerba cresca troppo.
6.
Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere lʼerba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
7.
Se lʼerba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la prima con le lame ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda allʼaltezza desiderata.
8.
Lʼaspetto del prato sarà migliore se i tagli sa-
ranno eseguiti alternandoli nelle due direzioni.
9.
Se il convogliatore ten de ad intasarsi dʼer ba è bene ridurre la velocità di avanzamento in quan to può essere ecces siva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cau se probabili sono i coltelli male affilati o il profilo delle alette deformato.
10.
Fare molta attenzione ai tagli in corrispondenza di cespugli e in prossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo del piatto di taglio ed i coltelli.
6. MANUTENZIONE
6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, ma nutenzione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio delle lame e in tutte le situazioni di rischio per le mani.
5.8 RIEPILOGO DELLE PRINCIPALI AZIONI DA COMPIERE
NELLE VARIE SITUAZIONI DʼUSO
ATTENZIONE!
Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: i pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra e altrui sicurezza.
(
Per ...
Avviare il motore ( 5.4.1)
Procedere in marcia avanti
5.4.2)
Frenare o fermarsi (
Retrocedere (
Tagliare lʼerba (
5.4.4)
Svuotare il sacco (
5.4.5)
Disintasare il canale (
Concludere il taglio (
Arrestare il motore (
5.4.3)
5.4.6)
5.4.7)
5.4.8)
5.4.9)
Riporre la macchina ( 5.4.10)
Occorre ...
Predisporre le situazioni di consenso allʼavviamento e azionare la chiave.
Regolare lʼacceleratore;
HF2•••SB•
: premere a fondo il pedale, inserire la marcia
( 4.22) e rilasciare gradualmente il pedale;
HF2•••HM• HF2•••HT•
: premere il pedale della trazione in avanti ( 4.32).
Ridurre i giri del motore e premere il pedale del freno.
Arrestare la macchina;
HF2•••SB•
: mettere in folle
(N), premere a fondo il pedale, inserire la retromarcia
( 4.22) e rilasciare gradualmente il pedale;
HF2•••HM• HF2•••HT•
: premere il pedale della trazione in retromarcia ( 4.33).
Montare il sacco o il parasassi, regolare lʼaltezza dei ruotini antiscalpo e regolare lʼacceleratore; innestare le lame e regolare lʼaltezza di taglio.
HF2•••SB•
: premere a fondo il pedale, inserire la marcia
( 4.22) e rilasciare gradualmente il pedale;
HF2•••HM• HF2•••HT•
: premere il pedale della trazione in avanti ( 4.32);
Arrestare lʼavanzamento, disinnestare le lame e azionare i comandi per il ribaltamento del sacco.
Arrestare lʼavanzamento, disinnestare le lame e fermare il motore; togliere il sacco e pulire il canale.
Disinnestare le lame e ridurre i giri del motore
Ridurre i giri del motore, attendere qualche secondo, azionare la chiave.
Inserire il freno di stazionamento, togliere la chiave e, se necessario, lavare la macchina, lʼinterno del piatto di taglio, il canale e il sacco.
IMPORTANTE
Non disperdere mai nellʼambiente olii esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante!
Riepilogo delle principali situazioni che possono richedere un intervento.
Ogni volta che ...
Le lame vibrano
Occorre ...
Controllare il fissaggio ( 6.3.1) o equilibrarle ( 6.3.1)
Affilare le lame ( 6.3.1) Lʼerba si strappa e il prato ingiallisce
Il taglio è irregolare
Lʼinnesto delle lame è irregolare
La macchina non frena
Lʼavanzamento è irregolare
Il sacco sobbalza e tende ad aprirsi
Regolare lʼallineamento del piatto ( 6.3.2)
Regolare il registro dellʼinnesto
( 6.3.3)
Regolare la molla del freno
( 6.3.4)
Regolare la molla del tenditore
( 6.3.5)
Regolare la molla ( 6.3.6)
6.2 MANUTENZIONE PERIODICA
6.2.1 GUIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA
Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzione e lubrificazione con lʼindicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite; a fianco di ciascuna, troverete una serie di caselle in cui voi o il costro Concessionario annoterete la data o il numero di ore di funzionamento nelle quali lʼintervento è stato eseguito.
15 IT
INTERVENTO
1. MACCHINA
1.1
Controllo fissaggio e affilatura lame
1.2
Sostituzione lame
1.3
Controllo cinghia trasmissione
2)
1.4
Sostituzione cinghia trasmissione
2)
1.5
Controllo cinghia comando lame
1.6
Sostituzione cinghia comando lame
2)
1.7
Controllo cinghia collegamento lame
2)
1.8
Sostituzione cinghia collegamento lame
2)
1.9
Controllo e registrazione freno
1.10
Controllo e registrazione trazione
1.11
Controllo innesto e freno lama
1.12
Controllo di tutti i fissaggi
1.13
Lubrificazione generale
2) 3)
1.14
Controllo livello liquido batteria
1.15
Ricarica della batteria
2. MOTORE
2.1
Controllo livello olio
1)
2.2
Sostituzione olio motore
4)
2.3
Sostituzione del filtro olio
4)
2.4
Controllo
1)
e pulizia filtro dellʼaria
5) 6)
2.5
Sostituzione filtro dellʼaria
6)
2.6
Controllo filtro benzina
2)
2.7
Sostituzione filtro benzina
2)
2.8
Controllo e pulizia contatti candela
2.9
Sostituzione candela
ORE
10
10
10
–
25
–
25
100
25
–
25
25
25
25
100
–
100
100
50
300
100
300
100
300
ESEGUITO (DATA E ORE)
1)
2)
3)
Verificare ad ogni utilizzo
Contattare il vostro Concessio na rio.
La lubrificazione generale dovrebbe inoltre essere eseguita ogni vol-
4)
inattività della macchina.
Operazione da eseguire anche do-
5)
6)
mento.
Eseguire la manutenzione del filtro aria più frequentemente nel caso di utilizzo su terreni pol verosi.
Sostituire solo l'elemento in carta.
6.2.2 Asse posteriore
È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco.
Controllare periodicamente il livello dellʼelettrolito, che deve essere compreso fra gli indici di MIN e MAX indicati sulla batteria; per gli eventuali rabbocchi, usare ESCLUSIVAMENTE acqua distillata per batterie.
6.2.3 Batteria
Lʼaccurata manutenzione della batteria
è fondamentale per garantirne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata
prima del primo utilizzo
( 3.4).
6.3 CONTROLLI E REGOLAZIONI
6.3.1 Smontaggio, affilatura ed equilibratura delle lame
Una lama male affilata strappa lʼerba, riduce la capacità di carico e fa ingiallire il prato.
IMPORTANTE
Per accedere alle lame è opportuno rimuovere il piatto di taglio, dotato di un sistema di sgancio rapido che ne permette la facile rimozione dalla macchina.
Nei periodi di inattività, il livello di carica può essere mantenuto costante utilizzando il carica batterie di mantenimento fornito in dotazione; a tale scopo, la macchina è dotata di un connettore (1), da collegare al corrispondente connettore del carica batterie.
IMPORTANTE
A questo connettore non deve essere collegato nessun altro dispositivo che non sia il carica batterie.
IMPORTANTE
Il mantenimento della carica deve avvenire con il carica batterie, seguendo le indicazioni riportate nelle relative istruzioni dʼuso. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
Una batteria scarica deve essere ricaricata al più presto, altrimenti si potrebbero verificare danni irreparabili agli elementi della batteria.
IT 16
a) Rimozione del piatto di taglio
HF2315◊••
Dopo aver portato la leva di regolazione dellʼaltezza di taglio in posizione «1», sfilare il registro del cavo di innesto (1) e sganciare la molla (2).
Liberare la cinghia lame (6) dalla puleggia della frizione (7).
Sfilare le due coppiglie di sicurezza (8) che fissano le due bielle (9) al telaio.
Sganciare le tre coppiglie di sicurezza (10) di bloccaggio dei perni sulle leve di sollevamento, avendo lʼavvertenza di non toccare i dadi e controdadi in modo da ritrovare al montaggio le stesse situazioni di parallelismo.
Verificato che non vi siano impedimenti, il piatto può essere rimosso, ruotandolo leggermente in senso antiorario, in modo che tutti i perni fuoriescano dalle sedi.
Al montaggio, eseguire a ritroso le operazioni sopra indicate, assicurandosi che il ter minale anteriore del canale di espulsione si imbocchi correttamente allʼuscita del piatto di taglio.
HF24••◊•• HF26••◊••
b) Smontaggio, affilatura ed equilibratura delle lame
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni riguardanti le lame (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre allʼimpiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, è sempre consigliabile rivolgersi a un centro specializzato se non si dispone delle attrezzature o delle conoscenze adeguate.
ATTENZIONE!
lame.
Indossare guanti robusti per maneggiare le
Per smontare una lama, afferrarla saldamente e svitare la vite centrale (1a - 1b) con una chiave da 15 mm nel senso indicato dalla
freccia per ciascuna lama, in quanto le viti di fissaggio sono una a filetto destro e lʼaltra a filetto sinistro.
Portare la leva di regolazione dellʼaltezza di taglio in posizione
«1».
Solo per
HF24••◊••
sganciare la molla (1) dellʼinnesto lame.
Allentare il registro del cavo di innesto (2) e sfilarlo dalla sede.
:
1a
= vite con filetto destro
(svitare in senso antiorario)
1b
= vite con filetto sinistro
(svitare in senso orario)
HF2315HM•
HF2417◊••
HF2620◊••
La lama (2) è fissata alla girante (3) tramite un supporto
(4) e quattro viti con rondelle
(5).
Con una chiave da 10 mm svitare le quatto viti (5) e liberare la lama (2) dal supporto (4).
Liberare la cinghia lame (4) dalla puleggia della frizione (5).
Sfilare le due coppiglie di sicurezza (6) dei due perni (7) delle bielle anteriori, senza al lentare o modificare la posizione dei dadi
(8) e controdadi (9).
Affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media e verificare lʼequilibratura della lama sorreggendola con un cacciavite infilato nel foro centrale.
Togliere le due coppiglie di sicurezza (10) dei perni posteriori quindi, verificato che non vi siano impedimenti, il piatto può essere rimosso sfilandolo in modo che tutti i perni fuoriescano dalle sedi.
Al montaggio, prestare attenzione ad utilizzare i due fori posteriori delle squadrette per il fissaggio dei perni (7); eseguire a ritroso le operazioni sopra indicate, assicurandosi che il terminale anteriore del canale di espulsione si imbocchi correttamente allʼuscita del piatto di taglio.
ATTENZIONE!
Sostituire sem pre le lame danneggiate o storte; non ten tare mai di ripararle! USARE SEMPRE LA ME
ORIGINALI!
Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame
HF 2315 SB:
HF 2315 HM:
HF 2417:
HF 2620:
2b
82004354/0 – 82004353/0
2a
2b
82004345/1 – 82004344/1
2a
2b
82004341/1 – 82004340/1
2a
2b
82004343/0 – 82004342/0
2a
ATTENZIONE!
Le lame (2) e le giranti (3) sono diverse fra loro e controrotanti. Al montaggio accertarsi che siano rispettate le posizioni originali.
17 IT
HF2315HM• HF2417◊•• HF2620◊••
Rimontare ciascuna lama (2a -
2b) sulla rispettiva girante (3a -
3b), rispettando le indicazioni
“RH” (destra) e “LH” (sinistra) stampigliate sulla girante e allʼinterno del piatto di taglio e serrare le quattro viti (5) con rondelle con una chiave dinamometrica tarata a 9,5 Nm.
NOTA
Le indicazioni “destra” e “sinistra” sono riferite alla posizione di guida.
ATTENZIONE!
Qualora nello smontaggio delle lame si fossero sfilati uno o entrambi i mozzi (7) dallʼalbero, accertarsi che le chiavette (8) risulti no sedi. Al montaggio, ri spettare le sequenze indicate facendo attenzione a che le alette delle lame risultino rivolte verso lʼinterno del piatto e che la parte concava del disco elastico (6) prema contro il coltello. Serrare le viti di fissaggio (1a-1b) con una chiave dinamometrica, tarata a 45-50 Nm.
HF2315SB• HF2315HM• HF2417◊•• HF2620◊••
HF2315◊••
– Allentare completamente i due dadi (3), i dadi (4 - 6 - 8) e i controdadi (5 - 7 - 9) delle tre bielle di articolazione fino ad appoggiare il piatto sugli spessori;
– avvitare i due dadi superiori destri (6 - 8) e il dado inferiore sinistro (4) fino ad avvertire un inizio di sol levamento del piatto; bloccare i tre controdadi (5 - 7 - 9) ed agire sui dadi (3) fino a quando un minimo movimento della leva di sollevamento non provoca un analogo movimento di tutte le bielle di sollevamento.
Una differenza di altezza rispetto al terreno tra il bordo destro e il bordo sinistro del piatto
è compensabile agendo opportunamente sui due dadi (4 - 8) e controdadi (5 - 9) delle sole bielle posteriori.
Portare la leva di comando su 2 o 3 posizioni diverse, controllando che il piatto si sollevi uniformemente e che in ogni po sizione mantenga costante la differenza di altezza fra il bordo anteriore e quello posteriore rispetto al terreno.
1a
= vite con filetto destro (serrare in senso orario)
1b
= vite con filetto sinistro (serrare in senso antiorario)
Se la parte anteriore tende ad anticipare o a ritardare la salita rispetto alla posizione è possibile regolarizzare il movimento agendo opportunamente sui dadi (10) dellʼasta di collegamento
(11).
Avvitando i dadi sullʼasta si tende a sollevare la parte anteriore ed anticipare la salita, svitandoli si ottengono gli effetti opposti.
HF24••◊••
– spingere allʼindietro le due aste di collegamento (7) e avvitare sulle rispettive aste i due dadi (3) fino ad avvertire inizio di sollevamento della parte anteriore del piatto sia a destra che a sinistra; quindi bloccare i relativi controdadi
(4);
HF26••◊••
– Allentare i dadi (3), le viti (5) e i controdadi (4 - 6) sia sul lato destro che sul lato sinistro, in modo che il piatto appoggi stabilmente sugli spessori;
6.3.2 Allineamento del piatto di taglio
Una buona regolazione del piatto è essenziale per ottenere un prato uniformemente rasato.
NOTA
Per ottenere un buon risultato di taglio, è opportuno che la parte anteriore risulti sempre più bassa di 5-7 mm rispetto alla posteriore.
– Porre la macchina su una superficie piana e ve rificare la corretta pres sione dei pneu matici;
– in corrispondenza della mezzaria delle lame, sistemare due spessori (1) da 24-28 mm sotto il bordo anteriore del piatto e due spessori (2) 5-7 mm più alti sotto il bordo posteriore;
– portare la leva di sollevamento in posizione «1».
IT 18
– agire su entrambi le viti posteriori (5) fino ad avvertire un inizio di sollevamento della parte posteriore del piatto sia a destra che a sinistra; quindi bloccare i relativi controdadi (6).
Nel caso non si riuscisse ad ottenere una buona regolazione, consultare il vostro Concessionario.
6.3.3 Regolazione dellʼinnesto e freno lame
Quando si aziona il comando per disinnestare le lame, si aziona contemporaneamente un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.
Lʼallungamento del filo e/o le variazioni in lunghezza della cinghia possono causare un innesto e una rotazione irregolare delle lame.
In tal caso, occorre agire sul registro, secondo le diverse modalità previste per ciascun modello.
Agire sul registro (1) fino ad ottenere la giusta lunghezza della molla (2).
HF2315◊••
HF2417◊•• HF2620◊••
ATTENZIONE!
Se dopo questa regolazione non si ripristina il corretto funzionamento del freno, contattare im mediatamente il vostro Concessionario. NON TENTARE ALTRI IN-
TERVENTI SUL FRENO OLTRE A QUELLO DESCRITTO.
6.3.5 Regolazione della tensione della cinghia di trazione
Se la macchina presenta una insufficiente capacità di avanzamento, occorre agire sulla ten-
sione della molla del tenditore fi no a ripristinare le condizioni ottimali di funzionamento. Lʼaccesso alla regolazione è possibile togliendo lo sportello posto sul tunnel alla base del sedile.
Allentare i dadi di bloccaggio (2) e svitare o avvitare di quanto necessario la vite (1) per ottenere una lunghezza”A” della molla (3) di:
A
113 ÷ 115 mm 90 ÷ 91 mm
HF2•••SB•
A
= 129 - 131 mm
In ogni caso, se dopo la regolazione lʼinnesto non riesce ad azionare regolarmente la cinghia o lʼarresto delle lame non avviene entro alcuni secondi, occorre contattare subito il vostro Concessionario.
6.3.4 Registrazione del freno
Lʼallungamento degli spazi di frenata rispetto ai valori indicati
( 5.3.6), rende necessaria la registrazione della molla del freno.
HF2•••HM• HF2•••HT•
A
= 109 - 111 mm misurata allʼesterno delle spire. Bloccare i dadi (2) a regolazione effettuata.
NOTA
In caso di sostituzione della cinghia, prestare la massima attenzione nei primi utilizzi, in quanto lʼinnesto potrebbe risultare più brusco, fintanto che la cinghia non si sia sufficientemente rodata.
La registrazione deve avvenire con il freno di stazionamento inserito.
Lʼaccesso alla regolazione è possibile togliendo lo sportello posto sul tunnel alla base del sedile.
6.3.6 Regolazione della molla dellʼarpione di aggancio sacco
Se il sacco tende a sobbalzare e ad aprirsi marciando su terreni sconnessi oppure se il riaggancio dopo lo svuotamento risulta difficoltoso, occorre regolare la tensione della molla (1).
Modificare il punto di attacco utilizzando uno dei fori (2) fino ad ottenere il risultato voluto.
Allentare il dado (1) che fissa la staffa (2) e agire sul dado (3) fino ad ottenere una lunghezza della molla di:
HF2•••SB•
A
= 47,5 - 49,5 mm
HF2•••HM• HF2•••HT•
B
= 45 - 47 mm
6.4 INTERVENTI DI SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE
6.4.1 Sostituzione dellʼolio motore
Scaricare l'olio quando il motore è ancora caldo per assicurare uno scarico veloce e completo.
misurata allʼinterno delle rondelle. A regolazione effettuata, bloccare il dado (1).
IMPORTANTE
Non avvitare al di sotto di questi valori, per evitare di sovraccaricare il gruppo freno.
Sfilare il tappo di riempimento con l'astina e collocare un foglio di cartone o un oggetto simile sotto il tubo di scarico, per evitare che lʼolio goccioli sul telaio della macchina.
19 IT
HF23••◊•• HF24••◊•• HF2620◊••
Svitare il tappo (1); nel rimontare il tappo curare il posizionamento della guarnizione interna.
Effettuare il riempimento con olio consigliato, fino a raggiungere il
limite superiore dell'astina ( 5.3.3). Riavvitare il tappo con l'a stina.
6.4.2 Cambio del filtro dellʼolio
1. Scaricare lʼolio motore ( 6.4.1).
2. Rimuovere il filtro dellʼolio (1) con la chiave del filtro (2) e far scaricare lʼolio rimanente. Gettare il filtro dellʼolio.
3. Pulire la base del filtro (3).
4. Ricoprire il nuovo anello di tenuta toroidale (4) sul nuovo filtro con olio del motore pulito.
5. Installare il filtro dellʼolio nuovo sulla base del filtro e serrarlo a mano fino a che lʼanello a O si trova in sede contro la base del filtro.
6. Avvitare il filtro dellʼolio alla specificata coppia di serraggio (12 Nm
- 1,20 kgm).
IMPORTANTE
Usare esclusivamente un filtro dellʼolio originale
Honda o un filtro di qualità equivalente specifico per il proprio modello. Utilizzando un filtro Honda non adatto o un filtro non Honda che non sia di qualità equivalente si potrebbe danneggiare il motore.
7. Riempire il motore con la quantità specificata di olio raccomandato. Accendere il motore e controllare che il filtro non perda.
8. Spegnere il motore e ricontrollare il livello dellʼolio. Se necessario, aggiungere olio fino a raggiungere il livello appropriato.
1.
IMPORTANTE
Non far girare il motore senza il filtro dellʼaria. Potrebbero penetrare corpi estranei quali polvere e sporco che determinerebbero una rapida usura del motore.
HF23••◊•• HF24••◊••
: Sbloccare le quattro linguette (1b) di blocco dal coperchio (2) del filtro dellʼaria.
HF2620◊••
: Rimuovere i due bulloni (1a) del coperchio del filtro dellʼaria dal coperchio del filtro dellʼaria e rimuovere il coperchio.
2. Muovere lʼelemento cartaceo (3) dal corpo del filtro dellʼaria. Rimuovere lʼelemento di gomma spugnosa (4) dal coperchio del filtro dellʼaria.
3. Pulire gli elementi del filtro dellʼaria se si desidera riutilizzarli.
Elemento di gomma spugnosa (4):
pulire in acqua calda e sapone, risciacquare e asciugare completamente. O pulire in un solvente non infiammabile e asciugare. Imbevere di olio motore pulito lʼelemento, strizzandolo per fare uscire lʼolio in eccesso.
Elemento cartaceo (3):
maschiare lʼelemento leggermente varie volte su una superficie dura per rimuovere lo sporco in eccesso, o soffiare aria compressa (che non superi i 2,1 kg/cm 2 attraverso il filtro dal lato del corpo del filtro dellʼaria. Mai tentare di spazzolare via lo sporco; la spazzolatura introdurrebbe lo sporco nelle fibre. Sostituire lʼelemento cartaceo se è eccessivamente sporco.
4. Strofinare via lo sporco dalla parte interna del corpo del filtro dellʼaria (5) e dal coperchio, utilizzando uno straccio umido. Fare attenzione a impedire che lo sporco penetri nella camera pulita
(6) che arriva al carburatore.
5. Reinstallare le cartucce del filtro dellʼaria e il coperchio.
HF23••◊•• HF24••◊••
: Serrare i due bulloni (1a) del coperchio del filtro dellʼaria, saldamente.
HF2620◊••
blocco.
: Agganciare saldamente le linguette (1b) di
NOTA
Rivolgersi al proprio concessionario Honda autorizzato per consigli relativi alla chiave per filtro (utensile speciale).
HF23••◊•• HF24••◊•• HF2620◊••
NOTA
Evitare che polvere, sporco e detriti penetrino nella camera per pulizia (corpo del filtro dellʼaria) durante la manutenzione del filtro dellʼaria.
HF23••◊•• HF24••◊••
HF2620◊••
6.4.3 Assistenza del filtro dellʼaria
ATTENZIONE!
Non pulire mai il filtro dellʼaria con benzina o solventi molto infiammabili. Ciò potrebbe causare esplosioni o incendi.
IT 20
6.4.4 Manutenzione del filtro carburante
ATTENZIONE!
La benzina è una sostanza altamente infiammabile che può esplodere in certe condizioni. Non fumare e non avvicinare fiamme o scintille al motore.
5. Una volta che la candela si posa sulla sua base, stringerla con una chiave per candele (1) in modo che comprima la ranella.
HF23••◊•• HF24••◊•• HF2620◊••
NOTA
Quando si installa la candela nuova, stringerla di
1/2 giro dopo che si è posata in modo da comprimere la ra nella.
Quando si reinstalla una candela usata, stringerla di 1/8 1/4 di giro sino a che non si è posata in modo da comprimere la ranella.
IMPORTANTE
Le candele devono essere serrate saldamente.
Se le candele non vengono serrate correttamente potrebbero surriscaldarsi e danneggiare il motore.
Controllare che nel filtro carburante (1) non si sia accumulata acqua o sedimenti. In tal caso, portare il motore al rivenditore autorizzato
Honda.
6.4.5 Manutenzione candela
Candele raccomandate:
HF23••◊•• HF24••◊••
:
BPR5ES (NGK) - W16EPR-U (DENSO).
HF2620◊••
:
ZGR5A (NGK) - J16CR-U (DENSO)
IMPORTANTE
inadatta.
Non usare mai una candela di gamma termica
Per assicurarsi il buon funzionamento del motore, la distanza degli elettrodi delle candele deve essere appropriata e le candele non devono avere depositi carboniosi.
1. Rimuovere i copricandela e utilizzare una chiave per candela (1) per rimuovere ciascuna candela.
6.4.6 Sostituzione delle ruote
Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire.
Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) asportabile con lʼaiuto di un cacciavite.
Le ruote posteriori sono calettate direttamente sui semiassi, tramite una chiavetta ricavata nel mozzo della ruota.
NOTA
In caso di sostituzione di una o di entrambe le ruote posteriori, assicurarsi che siano dello stesso diametro, e verificare la regolazione del parallelismo del piatto di taglio per evitare tagli irregolari.
IMPORTANTE
Prima di rimontare una ruota, spalmare lʼasse con del grasso e riposizionare accuratamente lʼanello elastico (1) e la rondella di spallamento (2).
ATTENZIONE!
Se il motore è stato acceso, la marmitta è molto calda. Fare attenzione a non ustionarsi.
2. Controllare a vista le candele. Scartare la candela se si nota usura o se lʼisolatore è scheggiato o incrinato. Pulire le candele con una spazzola metallica se si desidera riutilizzarle.
6.4.7 Riparazione o sostituzione dei pneumatici
I pneumatici sono del tipo «Tubeless» e pertanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste per tale tipo di copertura.
2
6.4.8 Sostituzione lampade (nei modelli provvisti di fari)
Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con lʼaiuto di una pinza.
HF23••◊•• HF24••◊•• HF2620◊••
3. Misurare con uno spessimetro lʼintervallo degli elettrodi (2) della candela, correggendolo se necessario piegando lʼelettrodo laterale. Lʼintervallo deve essere: 0,70 - 0,80 mm
4. Controllare che la ranella della candela sia in buone condizioni e che avvitare la candela a mano in modo di evitare da danneggiarne la filettatura.
21 IT
6.4.9 Sostituzione di un fusibile
Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili, di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono indicate nella tabella seguente:
1 - 10 Amp - (Rosso) protezione dei circuiti generali e di potenza della scheda elettronica;
HF23••◊•• HF24••◊••
2 - 15 Amp - (Azzurro) protezione del circuito di ricarica;
HF2620H••
2 - 25 Amp - (Bianco)
3 - 10 Amp - (Rosso) protezione del circuito di ricarica; protezione del circuito di comando ribaltamento sacco.
7. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dellʼambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nellʼuso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dellʼambiente in cui viviamo.
– Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Lʼintervento del fusibile (1) provoca lʼarresto della macchina e lo spegnimento completo del cruscotto.
– Lʼintervento del fusibile (2) è segnalato dalla accensione della spia della batteria, nei modelli che ne sono provvisti ( 4.10.f).
– Lʼintervento del fusibile (3) impedisce il funzionamento del motorino di comando del ribaltamento del sacco.
IMPORTANTE
Un fusibile bruciato de ve essere sempre sostituito con uno di u gua le tipo e portata e mai con uno di portata diversa.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
– Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nellʼambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, consultare il vostro Concessionario.
6.4.10 Sostituzione delle cinghie
La sostituzione delle cinghie necessita di smontaggi e successive regolazioni abbastanza complesse ed è indispensabile venga affidata al vostro Concessio nario.
NOTA
Sostituire le cinghie non appena manifestano palesi segni di usura! USARE SEMPRE CINGHIE ORIGINALI!
IT 22
8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
INCONVENIENTE
1.
Con la chiave su «MARCIA», il cruscotto rimane spento, sen za alcun segnale acustico
2.
5.
Con la chiave su «MARCIA», il cruscotto rimane spento, ma si attiva un segnale acustico continuo
3.
Con la chiave su «AVVIAMENTO», il cruscotto si accende ma il motorino dʼavviamento non gira
4.
il motorino dʼavviamento gira, ma il motore non si avvia o funzionamento irregolare del motore
6.
Con la chiave su «AVVIAMENTO»,
Avviamento difficoltoso
Calo di rendimento del motore durante il taglio
7.
Innestando le lame, il motore si spegne
CAUSA PROBABILE
Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di:
– batteria mal collegata
– inversione di polarità della batteria
– batteria completamente scarica o solfatata
– fusibile bruciato
– massa incerta sul motore o sul telaio
RIMEDIO
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto:
– verificare i collegamenti ( 3.4)
– verificare i collegamenti ( 3.4)
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– sostituire il fusibile (10 A) ( 6.4.9)
– verificare i collegamenti dei cavi neri di massa
Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di:
– scheda bagnata
– batteria insufficientemente carica
– massa incerta del motorino
– manca il consenso allʼavviamento ( 5.2)
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto:
– asciugare con aria tiepida
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– verificare i collegamenti a massa
– disinnestare le lame: (perdu ran do lʼinconveniente controllare il relativo microinterruttore)
– mettere la trasmissione in folle (N)
– batteria insufficientemente carica
– mancanza di afflusso di benzina
– difetto di accensione
– mancanza d'olio
– problemi di carburazione
– velocità di avanzamento elevata in rapporto allʼaltezza di taglio ( 5.4.5)
– manca il consenso allʼinserimento ( 5.2)
– ricarica insufficiente della batteria
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– verificare il livello nel serbatoio ( 5.3.3)
– controllare il cablaggio del comando apertura carburante
– verificareil filtro della benzina ( 6.4.4)
– verificare il fissaggio del cappuccio della candela ( 6.4.5)
– verificare la pulizia e la corretta distanza fra gli elettrodi
( 6.4.5)
– verificare il livello dell'olio motore e rabboccare se necessario ( 5.3.3)
– pulire o sostituire il filtro dellʼaria ( 6.4.3)
– pulire la vaschetta del carburatore ( 5.4.12)
– svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca ( 5.4.12)
– controllare ed eventualmente sostituire il filtro della benzina
( 6.4.4)
– ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare lʼaltezza di taglio
– sedersi correttamente (se lʼinconveniente persiste, controllare il relativo microinterruttore)
– verificare che il sacco o parasassi siano correttamente applicati (se lʼinconveniente persiste, controllare il relativo microinterruttore)
– verificare i collegamenti
8.
La spia della batteria non si spegne dopo qualche minuto di lavoro
9.
La spia dellʼolio si accende durante il lavoro
– problemi di lubrificazione del motore
10.
11.
Il motore si arresta, e si attiva un se gnale acustico
Il motore si arresta, senza alcun segnale acustico
Intervento della protezine della scheda elettronica a causa di:
– batteria attivata chimicamente ma non caricata
– sovratensione causata dal regolatore di carica
– batteria mal collegata (contatti incerti)
– massa motore incerta
– batteria scollegata
– mancanza di massa sul motore
– problemi al motore
Mettere immediatamente la chiave su «ARRESTO»:
– ripristinare il livello dellʼolio ( 5.3.3)
– sostituire il filtro (se lʼinconveniente persiste, contattare il vostro Concessionario)
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto:
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– contattare il vostro Concessionario
– verificare i collegamenti ( 3.4)
– verificare la massa del motore
– verificare i collegamenti ( 3.4)
– verificare la massa motore
– contattare il vostro Concessionario
23 IT
12.
13.
insufficiente
14.
INCONVENIENTE
Le lame non si innestano
Taglio irregolare e raccolta
Vibrazione anomala durante il funzionamento
CAUSA PROBABILE
– cinghia allentata
– problemi allʼinnesto elettromagnetico
– piatto di taglio non parallelo al terreno
– inefficienza delle lame
– velocità di avanzamento elevata in rapporto allʼaltezza dellʼerba da tagliare
( 5.4.5)
– intasamento del canale
– il piatto di taglio è pieno dʼerba
– le lame sono squilibrate
– lame allentate
– fissaggi allentati
15.
Con il motore in moto, azionando il pedale di trazione, la macchina non si sposta (
modelli a trasmissione idrostatica)
– leva di sblocco in posizione «B»( 4.33)
RIMEDIO
– regolare il registro ( 6.3.3)
– contattare il vostro Concessionario
– controllare la pressione dei pneumatici ( 5.3.2)
– ripristinare lʼallineamentoo del piatto rispetto al terreno
( 6.3.2)
– controllare il corretto montaggio delle lame ( 6.3.1)
– affilare o sostituire le lame ( 6.3.1)
– controllare la tensione della cinghia e il filo di comando della leva dʼinnesto ( 6.3.3)
– ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare il piatto di taglio
– attendere che lʼerba sia asciutta
– togliere il sacco e svuotare il canale ( 5.4.7)
– pulire il piatto di taglio ( 5.4.10)
– equilibrare o sostituire le lame se sono danneggiate
( 6.3.1)
– controllare il fissaggio delle lame ( 6.3.1)
(attenzione al filetto sinistro della lama destra)
– verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio
– riportarla in pos. «A»
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Concessionario.
ATTENZIONE!
Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.
9. ACCESSORI A RICHIESTA
1. KIT PARASASSI
80092-VK1-003
Da usare al posto del sacco, quando lʼerba non viene raccolta.
2. KIT TRAINO
80596-VK1-003
Per trainare un rimorchietto.
3. TAPPO E LAME
PER “MULCHING”
HF2315: 80597-VK1-003
HF2417: 06805-VK1-A10
HF2620: 06805-VK1-B10
Per sminuzzare finemente lʼerba tagliata e la lasciarla sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco.
IT 24
ATTENZIONE!
Per la vostra sicurezza è tassativamente vietato montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi nellʼelenco sopra riportato, progettati espressamente per il modello e il tipo della vostra macchina.
10. CARATTERISTICHE TECNICHE
HF2315HM• MODELLI
E
F
C
D
G
H
Funzione
Impianto elettrico
Batteria
Motore: HONDA tipo
Potenza effettiva del motore (*)
Potenza nominale del motore
Velocità di esercizio
Pneumatici anteriori
Pneumatici posteriori
Pressione gonfiaggio anteriore
Pressione gonfiaggio posteriore
Capacità del serbatoio carburante
Peso complessivo
Velocità di avanzamento in marcia avanti in 1ª in 2ª in 3ª in 4ª in 5ª in retromarcia
Diametro interno di sterzata lato sinistro
Altezza di taglio
Larghezza di taglio
Capacità del sacco
Dimensioni (mm)
A
B
HF2315SB•
1150
835
855
1790
2400
960
980
1110
12 V
24 Ah
GCV520
9,8 kW / 3600
9,4 kW / 2800
2800 giri/min.
13 x 5,00-6
18 x 8,50-8
1,5 bar
1,2 bar
5,4 litri
210 kg
–
2,1 km/h
3,5 km/h
5,4 km/h
6,0 km/h
9,0 km/h
2,6 km/h
1,8 m
30 ÷ 80 mm
91 cm
280 litri
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
1150
835
855
1870
2480
960
980
1110
12V
24 Ah
GCV520
9,8 kW / 3600
9,4 kW / 2800
2800 giri/min.
13 x 5,00-6
18 x 8,50-8
1,5 bar
1,2 bar
5,4 litri
213 kg
0 - 8,2 km/h
–
–
–
–
–
0 - 4,2 km/h
1,8 m
30 ÷ 80 mm
91 cm
280 litri
MODELLI
Livello di potenza acustica
garantito (2000/14/CE,
2005/88/CE) dB(A)
Livello di potenza acustica misurato (2000/14/CE, 2005/88/CE) dB(A)
Incertezza di misura dB(A)
Pressione acustica orecchio operatore (EN836:1997 / AC:2006) dB(A)
Incertezza di misura
Valore effettivo dellʼaccelerazione sul sedile (EN 1032)
Incertezza di misura dB(A) m/sec
2 m/sec m/sec
2
2
Valore effettivo dellʼaccelerazione sul volante (EN836:1997 /
AC:2006)
Incertezza di misura m/sec 2
HF2315SB•
100
99
0,6
85
0,6
0,7
0,3
2,5
0,6
HF2315HM•
100
99
0,6
85
0,6
0,7
0,3
2,5
0,6
1150
880
950
1870
2480
1050
990
1120
HF2417HM• HF2417HT• HF2620HM• HF2620HT•
12 V
24 Ah
GCV530
Taglio di erba
12 V
24 Ah
GCV530
12 V
24 Ah
GXV620
12 V
24 Ah
GXV620
11,3 kW / 3600 11,3 kW / 3600 13,3 kW / 3600 13,3 kW / 3600
9,9 kW / 2800 9,9 kW / 2800 11,9 kW / 2800 11,9 kW / 2800
2800 giri/min.
15 x 6,00-6
2800 giri/min.
15 x 6,00-6
2800 giri/min.
15 x 6,00-6
2800 giri/min.
15 x 6,00-6
18 x 8,50-8
1,0 bar
1,2 bar
5,4 litri
228 kg
18 x 8,50-8
1,0 bar
1,2 bar
5,4 litri
237 kg
18 x 8,50-8
1,0 bar
1,2 bar
5,4 litri
245 kg
18 x 8,50-8
1,0 bar
1,2 bar
5,4 litri
254 kg
0 - 8,2 km/h
–
–
–
–
–
0 - 4,2 km/h
1,8 m
30 ÷ 90 mm
101 cm
300 litri
HF2417HM•
100
99
0,5
85,1
0,5
0,35
0,1
2,8
0,6
1150
880
950
1870
2480
1050
990
1120
0 - 8,2 km/h
–
–
–
–
–
0 - 4,2 km/h
1,8 m
30 ÷ 90 mm
101 cm
300 litri
HF2417HT•
100
99
0,5
8,1
0,5
0,35
0,1
2,8
0,6
1150
880
950
1870
2480
1260
990
1120
0 - 8,2 km/h
–
–
–
–
–
0 - 4,2 km/h
1,6 m
30 ÷ 90 mm
121 cm
350 litri
HF2620HM•
105
104
0,7
90
0,9
0,5
0,15
5,1
1,4
1150
880
950
1870
2480
1260
990
1120
0 - 8,2 km/h
–
–
–
–
–
0 - 4,2 km/h
1,6 m
30 ÷ 90 mm
121 cm
350 litri
HF2620HT•
105
104
0,7
90
0,9
0,5
0,15
5,1
1,4
(*) Il valore della potenza del motore indicato in questo documento è la potenza effettiva erogata, testata su un motore dei modelli GCV520, GCV530 e GXV620 di pro du zione, misurata secondo la norma SAE J1349 a 3600 giri/min. (Potenza effettiva) e a 2800 giri/min. (Coppia effettiva). I motori prodotti in serie possono avere valori diversi. La potenza erogata dal motore montato sulla macchina può variare, in relazione a numerosi fattori, compresi la velocità di esercizio del motore durante lʼimpiego, le condizioni ambientali, la manutenzione e altre variabili
25 IT
11. INDICE ALFABETICO
Acceleratore
Funzione e uso .................................................................... 4.3
Avviamento
Procedura per lʼavviamento .............................................. 5.4.1
Batteria
Descrizione ....................................................................... 2.2-7
Collegamento ...................................................................... 3.5
Inattività prolungata ........................................................ 5.4.12
Manutenzione e ricarica ................................................... 6.2.3
Cambio di velocità
Posizioni della leva ............................................................ 4.22
Marcia avanti .................................................................... 5.4.2
Retromarcia ...................................................................... 5.4.4
Canale dʼespulsione
Descrizione ....................................................................... 2.2-3
Svuotamento .................................................................... 5.4.7
Chiave
Funzione .............................................................................. 4.4
Fari
Comando accensione ...................................................... 4.10-l
Sostituzione lampada ....................................................... 6.4.8
Freno
Funzione del pedale .......................................................... 4.31
Controllo efficienza ........................................................... 5.3.4
Uso del freno .................................................................... 5.4.3
Regolazione ...................................................................... 6.3.4
Freno di stazionamento
Funzione della leva .............................................................. 4.5
Frizione/Freno
Funzione del pedale .......................................................... 4.21
Fusibile
Sostituzione ...................................................................... 6.4.9
Lame
Descrizione ....................................................................... 2.2-2
Innesto ................................................................................. 4.8
Smontaggio e affilatura ................................................. 6.3.1-b
Regolazione dellʼ innesto ................................................. 6.3.3
Manutenzione
Modalità di esecuzione .......................................... 6.2.1 - 6.2.2
Motore
Olio motore ....................................................................... 6.4.1
Filtro olio ........................................................................... 6.4.2
Filtro aria ........................................................................... 6.4.3
Filtro carburante ............................................................... 6.4.4
Candela ............................................................................ 6.4.5
Parasassi
Descrizione ....................................................................... 2.2-5
Montaggio sulla macchina ................................................ 5.3.5
Pedali trazione
Funzione dei pedali ................................................. 4.32 - 4.33
Marcia avanti .................................................................... 5.4.2
Retromarcia ...................................................................... 5.4.4
Pendii
Precauzioni dʼuso ................................................................ 5.5
Piatto di taglio
Descrizione ....................................................................... 2.2-1
Lavaggio interno ............................................................. 5.4.11
Rimozione ..................................................................... 6.3.1-a
Allineamento ..................................................................... 6.3.2
Pneumatici
Pressione di gonfiaggio .................................................... 5.3.2
Riparazione e sostituzione ............................................... 6.4.7
Pulizia
Modalità di esecuzione ................................................... 5.4.11
Rifornimenti
Modalità di rifornimento .................................................... 5.3.3
Ruote
Sostituzione ....................................................................... 6.4.1
Sacco di raccolta
Descrizione ....................................................................... 2.2-4
Comando ribaltamento ........................................................ 4.9
Montaggio ............................................................................ 3.9
Montaggio sulla macchina ................................................ 5.3.5
Svuotamento .................................................................... 5.4.6
Regolazione aggancio ...................................................... 6.3.6
Sedile
Descrizione ....................................................................... 2.2-8
Montaggio sulla macchina ................................................... 3.3
Regolazione ...................................................................... 5.3.1
Segnale acustico
Funzione ........................................................................ 4.10-m
Intervento ............................................................ 5.4.6 - 5.4.12
Sicurezza
Norme generali .................................................................... 1.2
Etichette e pittogrammi ........................................................ 1.3
Intervento dei dispositivi ...................................................... 5.2
Controllo efficienza ........................................................... 5.3.5
Spie luminose
Funzione ............................................................................ 4.10
Intervento ........................................................................ 5.4.13
Starter
Funzione e uso .................................................................... 4.2
Taglio
Regolazione altezza ............................................................ 4.6
Taglio in retromarcia ............................................................ 4.7
Modalità per il taglio .......................................................... 5.4.5
Termine del taglio ............................................................. 5.4.9
Consigli per il taglio ............................................................. 5.7
Funzione “Mulching” ......................................................... 5.4.8
Traino
Prescrizioni ........................................................................... 1.4
Trasporto
Modalità di esecuzione ......................................................... 5.6
Trazione alle ruote
Regolazione della cinghia ................................................. 6.3.5
Volante
Funzione ............................................................................... 4.1
Montaggio sulla macchina .................................................... 3.2
IT 26
Major Honda distributor addresses
Adresses des principaux concessionnaires Honda
Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler
Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa
Adressen van Honda-importeurs
Direcciones de los principales concesionarios Honda
AUSTRIA
Honda Motor Europe (North)
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : +43 (0)2236 690 0
Fax : +43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at
BALTIC STATES
(Estonia / Latvia / Lithuania)
Honda Motor Europe Ltd.
Estonian Branch
Tulika 15/17
10613 Tallinn
Tel. : 372 6801 300
Fax : 372 6801 301 [email protected]
BELGIUM
Honda Motor Europe (North)
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : 32 2620 10 00
Fax : 32 2620 10 01 http://www.honda.be
BULGARIA
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel. : +359 2 93 30 892
Fax : +359 2 93 30 814 http://www.kirov.net
FRANCE
Honda Relations Clients
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle Cedex
Tel. 02 38 81 33 90
Fax. 02 38 81 33 91 http://www.honda-fr.com
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel. : +47 64 86 05 00
Fax : +47 64 86 05 49 http://www.berema.no
GERMANY
Honda Motor Europe (North) GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : +49 69 8309-0
Fax : +49 69 8320 20 http://www.honda.de
POLAND
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
ul. Wroclawska 25
01-493 Warszawa
Tel. : +48 (22) 861 43 01
Fax : +48 (22) 861 43 02 http://www.ariespower.pl - www.mojahonda.pl
GREECE
General Automotive Co S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : +30 210 3497809
Fax : +30 210 3467329 http://www.honda.gr
HUNGARY
Motor.Pedo Co., Ltd.
Kamaraerdei út 3.
2040 Budaors
Tel. : +36 23 444 971
Fax : +36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu
PORTUGAL
Honda Portugal, S.A.
Rua Fontes Pereira de Melo 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel. : +351 21 915 53 33
Fax : +351 21 915 23 54 http://www.honda.pt
REPUBLIC OF BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : +375 172 999090
Fax : +375 172 999900 http://www.hondapower.by
ICELAND
Bernhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik
Tel. : +354 520 1100
Fax : +354 520 1101 http://www.honda.is
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete – Zagreb
Tel. : +385 1 2002053
Fax : +385 1 2020754 http://www.hongoldonia.hr
CYPRUS
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
162 Yiannos Kranidiotis Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : + 357 22 715 300
Fax : + 357 22 715 400
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka Chuchle
Tel. : +420 2 838 70 850
Fax : +420 2 667 111 45 http://www.honda-stroje.cz
DENMARK
Tima Products A/S
Tårnfalkevej 16
2650 Hvidovre
Tel. : +45 36 34 25 50
Fax : +45 36 77 16 30 http://www.tima.dk
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : +358 207757200
Fax : +358 9 878 5276 http://www.brandt.fi
IRELAND
Two Wheels Ltd.
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12
Tel. : +353 1 4381900
Fax : +353 1 4607851 http://www.hondaireland.ie
ITALY
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : +848 846 632
Fax : +39 065 4928 400 http://www.hondaitalia.com
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. : +356 21 498 561
Fax : +356 21 480 150
NETHERLANDS
Honda Motor Europe (North)
Afd. Power Equipment-Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : +31 20 7070000
Fax : +31 20 7070001 http://www.honda.nl
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
Calea Giulesti N° 6-8 - Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : +40 21 637 04 58
Fax : +40 21 637 04 78 http://www.honda.ro
RUSSIA
Honda Motor RUS LLC
21, MKAD 47 km., Leninsky district.
Moscow region, 142784 Russia
Tel. : +7 (495) 745 20 80
Fax : +7 (495) 745 20 81 http://www.honda.co.ru
SERBIA & MONTENEGRO
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : +381 11 3820 295
Fax : +381 11 3820 296 http://www.hondasrbija.co.rs
SLOVAK REPUBLIC
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Prievozská 6 - 821 09 Bratislava
Tel. : +421 2 32131112
Fax : +421 2 32131111 http://www.honda.sk
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : +386 1 562 22 42
Fax : +386 1 562 37 05 http://www.as-domzale-motoc.si
SPAIN & LAS PALMAS
PROVINCE
(Canary Islands)
Greens Power Products, S.L.
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : +34 3 860 50 25
Fax : +34 3 871 81 80 http://www.hondaencasa.com
SWEDEN
Honda Nordic AB
Box 50583 - Västkustvägen 17
20215 Malmö
Tel. : +46 (0)40 600 23 00
Fax : +46 (0)40 600 23 19 http://www.honda.se
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : +41 (0)22 939 09 09
Fax : +41 (0)22 939 09 97 http://www.honda.ch
TENERIFE PROVINCE
(Canary Islands)
Automocion Canarias S.A
Carretera General del Sur, KM 8.8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042 http://www.aucasa.com
TURKEY
Anadolu Motor Uretim ve
Pazarlama AS
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : +90 216 389 59 60
Fax : +90 216 353 31 98 http://anadolumotor.com.tr
UKRAINE
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. Build. 2
Kyiv 01033
Tel. : +380 44 390 14 14
Fax. : +380 44 390 14 10 htpp://www.honda.ua
UNITED KINGDOM
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : +44 (0)845 200 8000 http://www.honda.co.uk
i
EC -
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
1)
Ⱦɨɥɭɩɨɞɩɢɫɚɥɢɹɬ ɫɟ Ƚ-ɧ Ʉɚɧɟɦɭɪɚ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɜɚɳ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɱɟ ɦɚɲɢɧɚ ɨɩɢɫɚɧɚ ɩɨ-ɞɨɥɭ ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɜɫɢɱɤɢ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ɡɚ ɦɚɲɢɧɢ ɢ ɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ - ɋɴɨɪɴɠɟɧɢɟɬɨ ɫɴɳɨ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɫ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɧɚ:
- - EMC ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ:
2) Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ: ɚ) Ɉɛɳɨ ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ: ɤɨɫɚɱɤɚ ɜ) Ɍɢɩ: ɛ) Ɏɭɧɤɰɢɹ: ɤɨɫɟɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚ ɞ) ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ:
3) ȼɴɧɲɟɧ ɲɭɦ: ɚ) ɢɡɦɟɪɟɧɚ ɫɢɥɚ ɧɚ ɡɜɭɤɚ - b) ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚ ɫɢɥɚ ɧɚ ɡɜɭɤɚ - c) ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɧɚ ɲɭɦɚ; ɧɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ - d) ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɧɚ ɢɡɦɟɪɜɚɧɟɬɨ - e) ɢɡɦɟɪɟɧɨ ɧɚ ɤɭɩɟ
4) ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ:
5)
Ɉɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ, ɤɨɣɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ:
6) ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɟɬɚɧɞɚɪɬɢ:
7) Ⱦɪɭɝɢ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ:
Ɇɹɫɬɨ ɧɚ ɢɡɝɨɬɜɹɧɟ: Ⱦɚɬɚ ɧɚ ɢɡɝɨɬɜɹɧɟ: Ɇɟɧɢɞɠɴɪ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɨ: ɉɨɞɩɢɫ:
EC - Prohlášení o shod Ɵ
1) Zástupce výrobce, Takayoshi Fukai svým podpisem potvrzuje, že daný výrobek spl Ėuje požadavky Sm Ɵrnice pro strojní zaĜízení Daný výrobek rovnƟž splĖuje požadavky následujících
Sm Ɵrnic:
- Hluková sm
Ɵrnice:
-
Ɵrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu:
2) Popis za
Ĝízení:
a) ozna
þení: Sekaþky na trávu b) Funkce: Sekání trávy
c) Typ: d) Výrobní císlo:
3) Hluková sm Ɵrnice:
a) ƟĜený akustický výkon - b) Garantovaný akustický výkon
c) Parametry: Nominální výkon - d) Zp Ĥsob stanovení shody - e) Notifikovaná osoba:
4) Výrobce:
5) Autorizovaná osoba pov ƟĜená schvalováním technické dokumentace:
6) Odkazy na harmonizované normy:
7) Ostatní použité národní normy a specifikace:
Podepsáno v: Datum: Prezident: Podpis:
EG-Konformitätserklärung
1) Der Unterzeichner,Takayoshi Fukai der den Hersteller vertritt, erklärt hiermit dass die unten genannte Maschine den Bestimmungen aller relevanten Maschinenrichtlinien entspricht. Die
Maschine entspricht ebenfalls den Vorschriften der:
- Outdoor Richtlinie:
- EMV Richtlinie:
2) Beschreibung der Maschine:
a) Allgemeine Bezeichnung: Rasenmäher b) Funktion: Gras schneiden
3) Richtlinie zu Geräuschemissionen im Freien:
a) Gemessener Schallleistungspegel - b) Garantierter Schallleistungspegel - c) Geräusch
Vorgabe: Tatsächliche Leistung - d) Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
e) Benannte Stelle
4) Hersteller:
5) Bevollmächtigter zur Erstellung der technischen Unterlagen:
6) Verweis auf harmonisierte Normen:
7) Andere herangezogene nationale Normen, Bestimmungen oder Vorschriften:
Ort: Datum: Präsident: Unterschrift:
EU Overenstemmelseerklæring
1) Undertegnede,Takayoshi Fukai, som repræsenterer producenten erklærer herved, at produktet bestemmelserne i:
- Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug:
- EMC direktiv:
2) Beskrivelse af produktet:
a) Fællesbetegnelse: Plæneklipper b) Anvendelse: Græsklipning c) Type: d) Stelnummer:
3) Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug:
a) Målt støjniveau - b) Garanteret støjniveau - c) Støjparameter: Installeret motoreffekt
d) Overenstemmelsens vurderingsprocedure - e) Bemyndiget organ
4) Producent:
5) Autoriseret repræsentant for udfærdigelsen af den tekniske dokumentation:
6) Reference til harminiserede standarder:
7) Andre nationale standarder eller specifikationer:
Sted: Dato: Formand: Underskrift:
Déclaration CE de conformité
1) Le soussigné, Mr Takayoshi Fukai, représentant du constructeur, déclare par la présente que la machine décrite ci-dessous est conforme aux dispositions de la Directive Machine. Cette machine répond également aux dispositions de :
- Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés
à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
- Directive relative à la compatibilité électromagnétique des équipements électriques
et électroniques :
2) Description de la machine :
a) Dénomination générique : Tondeuse à gazon
c) Type : b) Fonction : Couper de l'herbe d) Numéro de série :
3) Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
a) Puissance acoustique mesurée b) Puissance acoustique garantie c) Paramètres de bruit:
Puissance nette installée d) Procédure d'évaluation de la conformité e) Organisme notifié.
4) Constructeur :
5) Représentant autorisé à valider la documentation technique :
6) Référence aux normes harmonisées :
7) Autres normes et spécifications techniques nationales:
Fait à: Date : Président : Signature :
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
1) Allekirjoittanut valmistajan edustaja Takayoshi Fukai vakuuttaa täten, että tuote on kaikkien EU: n konedirektiivin vaatimusten mukainen. Tuote on lisäksi seuraavien
EU: n direktiivien vaatimusten mukainen:
-
- Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi:
2) Tuotteen kuvaus: b) Toiminto: Ruohon leikkaus a) Yleisarvomäärä: Ruohonleikkuri
c)
3) Meludirektiivi:
a) Mitattu äänitehotaso - b) Taattu äänitehotaso - c) Meluparametrit: Asennettu nettoteho
d) Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely - e) Ilmoitettu laitos
4) Valmistaja:
5) Teknisen dokumentaation laatinut valmistajan edustaja:
6) Viittaus yhdenmukaistettuihin standardeihin:
7) Muut kansalliset standardit tai tekniset eritelmät:
Laadittu: Päivämäärä: Pääjohtaja: Allekirjoitus:
1) The undersigned, Mr Takayoshi Fukai, representing the manufacturer, herewith declares that the machinery described below complies with all the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC, 98/37/EC.
The machinery also complies with the provisions of the:
- Outdoor noise Directive:
2000/14/EC, 2005/88/EC
2004/108/EC
2) Description of the machinery: a) Generic denomination:
Lawn mower
b) Function: Cutting of grass
EC-Declaration of Conformity
HF2417K2 (HME, HMF) - HF2417K2 (HTE, HTF)
HF2620K1 (HME, HMF) - HF2620K1 (HTE, HTF)
HF2315K1
HF2417K2
HF2620K1
SBE, SBF
HME, HMF
HME, HMF
HME, HMF
2010001 to 2019999
2010001 to 2019999
2010001 to 2019999
2010001 to 2019999
3) Outdoor noise Directive a) Measured sound power:
99.8 dB(A) (HF2315K1, HF2417K2)
104 dB(A) (HF2620K1)
b) Guaranteed sound power: 100 dB(A) (HF2315K1, HF2417K2)
105 dB(A) (HF2620K1) ii
Declaracion de conformidad CE.
1) El firmante, Takayoshi Fukai , en representación del fabricante, adjunto declara que la máquina descrita más abajo cumple con todas los requisitos relevantes de la Directiva de Maquinaria.
La máquina tam bién cumple con los requisitos de la:
- Directiva sobre Ruido exterior: - Dir ectiva EMC:
2) ón de la máquina:
a) Denominación genérica: Cortacésped b) Función: Cortar el césped
3) Directiva Ruido Exterior:
a) Potencia medida sonido - b) Potencia sonido garantizada - c) Parámetros ruido:
Potencia neta instalada - d) Procedimiento valoración conformidad -
e) Organismo notificado.
4) Fabricante:
5) Representante autorizado para recopilar la Documentación Técnica:
6) Referencia de los estándar harmonizados:
7) Otros estándar nacionales o especificaciones:
Realizado en: Fecha: Presidente: Firma:
EÜ Vastavusavaldus
1) Allakirjutanu,Takayoshi Fukai, kinnitab tootja volitatud esindajana, et alltoodud seadmed vastavad kõikidele Tehniliste seadmete direktiivinõuetele. Lisaks selle vastavad seadmed järgmiste direktiivide nõuetele:
- Müratase välitingimustes:
- EMC direktiiv:
2) Seadmete kirjeldus:
a) Üldnimetus: Muruniiduk b) Funktsiooon: Muru niitmine c) Tüüp: d) Seerianumber:
3) Müratase välitingimustes: a) Mõõdetav helivõimsuse tase - b) Tegelik helivõimsuse tase - c) Müra mõjutavad tegurid: Toite võimsus - d) Vastavushindamise menetlus - e) Teavitatud asutus
4) Tootja:
5) Volitatud esindaja, kes on kvalifitseeritud koostama tehnilist dokumentatsiooni:
6) Viide ühtlustatud standarditele:
7) Siseriiklikud seadusaktid:
Koht: Kuupäev: President: Allkiri:
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ Ǽ.Ǽ.
1) ȅ ȣʌȠȖȡȐijȦȞ,Takayoshi Fukai İțʌȡȠıȦʌȩȞIJĮȢ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, įȚĮ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ʌȚȩ țȐIJȦ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ İȞĮȡȝȩȞȚıȘ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠȕȜȑȥİȚȢ
IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ IJȘȢ ǼǼ. ȉĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ İȞĮȡȝȩȞȚıȘ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠȕȜȑȥİȚȢ IJȦȞ:
-
-
2) ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ:
Į) īİȞȚțȒ ȠȞȠȝĮıȓĮ: ȋȜȠȠțȠʌIJȚțȒ ȝȘȤĮȞȒ
Ȗ) ȉȪʌȠȢ:
3) ȅįȘȖȓĮ șȠȡȪȕȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤȫȡȠȣ: ȕ) ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ: ȖȚĮ țȩȥȚȝȠ ȖȡĮıȚįȚȠȪ į) ǹȡȚșȝȩȢ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ:
Į) ǿıȤȪȢ ȝİIJȡȘșȑȞIJȠȢ șȠȡȪȕȠȣ - ȕ) ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ - Ȗ) ȆĮȡĮȝȑIJȡȠȚ șȠȡȪȕȠȣ:
ȚıȤȪȢ țȚȞȘIJȒȡĮ - į) ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ĮȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ - İ) ǵȞȠȝĮ țȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȣ
ȠȡȖĮȞȚıȝȠȪ
4) ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ:
5) ǼȖȖİțȡȚȝȑȞȠȢ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȢ ȚțĮȞȩȢ ȖȚȐ ıȪıIJĮıȘ IJİȤȞȚțȠȪ ıȣȖȖȡȐȝȝĮIJȠȢ:
6) ǹȞĮijȠȡȐ ıİ İȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ:
7) ǹȞĮijȠȡȐ ıİ ȐȜȜĮ İșȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ Ȓ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ:
Ǿ įȠțȚȝȒ ȑȖȚȞİ: ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ: ȆȡȩİįȡȠȢ: ȊʌȠȖȡĮijȒ:
EK-Megfelel Ęségi nyilatkozat
1) Alulírott Takayoshi Fukai, mint a gyártó képvisel Ęje nyilatkozom, hogy az alábbi berendezés mindenben megfelel a Gépekre irányuló rendelkezéseknek:
A berendezés megfelel a Küls Ę Hangkbocsátási és a EMC Direktíváknak
2) A gép leírása: a) Általános megnevezés: F Ħnyíró c) Típus: b) Funkció: F Ħ levágása d) Sorozatszám:
3) Küls Ę hangkibocsátási elĘírások:
Mért
Ę b) Garantált hanger
Ę c) Zaj paraméter: Üzembehelyezett zajszint d) Becslési eljárás megfelel
Ęsséghez e) Bejegyzett teszt
4) Gyártó:
5) M Ħszaki dokumentáció összeállítására jogosult képviselĘ:
6) Hivatkozással a szabványokra:
7) Más belföldi el Ęírások, megjegyzések:
Keltezés helye: Keltezés ideje: Elnök: Aláírás:
Dichiarazione di conformità
1) Il sottoscritto,Takayoshi Fukai in rappresentanza del costruttore, dichiara qui di seguito che la macchina sotto descritta è conforme con tutte le condizioni pertinenti della Direttiva
Macchine. La macchina è anche conforme alle condizioni della:
- Direttiva sulle emissioni acustiche delle macchine destinate a funzionare all'aria aperta:
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica:
2) Descrizione della macchina:
a) Denominazione generica: Rasaerba
c) Tipo: b) Funzione: Taglio di erba d) Numero di serie:
3) Direttiva emissioni acustiche:
a) Livello di potenza sonora misurata - b) Livello di potenza sonora garantita
c) Parametri rumorosità: Potenza netta installata - d) Procedura di valutazione conformità
e) Organismo notificato
4) Costruttore:
5) Rappresentante Autorizzato idoneo a compilare la documentazione tecnica:
6) Riferimento agli standard armonizzati:
7) Altri standard o specifiche nazionali
Fatto a: Data: Presidente: Firma:
EB Atitikties Deklaracija.
1) Žemiau pasirašes, p. Takayoshi Fukai atstovaujantis gamintoj ą, deklaruoja, kad Ƴranga atitinka reikalavimus pagal direktyv ą:
2) Mašinos aprašymas:
a) Bendras pavadinimas: Vejapjov ơ
c) Tipas: b) Funkcija: Žolès pjpvimas d) Serijinis numeris:
3) Triukšmo direktyva:
a) Išmatuotas riukšmo lygis - b) Garantuotas triukšmo lygis - c) Triukšmo parametrai:
Nominali instaliuota galia - d) Atitikties Ƴvertinimo procednjra - e) Atstovas.
4) Gamintojas:
5) Ʋgaliotas atstovas turintis techninĊ dokumentaciją:
7) Kiti nacionaliniai standartai ir specifikacijos:
Atlikta: Data: Prezidentas: c) Noise parameter:
L = 91 cm (HF2315K1)
L = 101 cm (HF2417K2)
L = 121 cm (HF2620K1)
d) Conformity assessment procedure: Annex VI
Parašas: e) Notified body: TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH
Am Grauen Stein - 51105 Köln
Germany
4) Manufacturer:
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Chataîgniers
5) Authorized Representative able to compile the technical
documentation:
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Chataîgniers
45140 ORMES - FRANCE
6) Reference to harmonized standards
EN 836 : 1997 / AC : 2006
EN ISO 14982 : 1998
7) Other national standards or specifications
Done at:
ORMES
N/A
Date: President:
01 12 2009 Takayoshi Fukai
Signature:
EK AtbilstƯbas deklarƗcija
1) Zem
Ɨk minƝtais Takayoshi Fukai, kƗ ražotƗja pƗrstƗvis ar šo apstiprina, ka atrunƗtƗ iekƗrta piln ƯbƗ atbilst visiem standartiem, kas atrunƗti EC-DirektƯvƗ KƗ arƯ šƯ iekƗrta atbilst:
- Ƽa lƯmeƼa direktƯvai:
- EMC direkt Ưvai:
2) Ɨrtas apraksts:
a)
c)
ƗrƝjais nosukums: ZƗles pƺƗvƝjs b) Funkcija: Z
Ɨles pƺaušana d) Ɲrijas numurs:
3) Trokš Ƽa lƯmeƼa direktƯva:
a) ƝrƯtƗ trokšƼa jauda - b) GarantƝtƗ trokšƼa jauda - c) TrokšƼa parametri: KopƝjƗ
uzst ƗdƯtƗ jauda - d) AtbilstƯbas noteikšanas procednjra - e) AtbildƯgƗ iestƗde
4) Ražot Ɨjs:
5) Autoriz Ɲtais pƗrstƗvis, kas ir kompetents apkopot tehnisko dokumentƗciju:
6) Atsaucoties uz saska
Ƽotajiem standartiem:
7) Citi valsts noteiktie standarti vai specifik
Ɨcijas:
Vieta: Datums: Prezidents: Paraksts:
EU-Conformiteitsverklaring
1) Ondergetekende, Takayoshi Fukai, vertegenwoordiger van de constructeur, verklaart hierbij dat de hieronder beschreven machine in overeenstemming is met de bepalingen van de
Veiligheidsrichtlijn voor machines. De machine voldoet eveneens aan de bepalingen van de richtlijnen voor geluidsemissie van materieel voor gebruik buitenshuis en elektromagnetisme
2) Beschrijving van de machine:
a) Algemene benaming: Motorgazonmaaier
c) Type:
3) Geluidsemissie materieel voor gebruik buitenhuis: b) Functie: Gras maaien d) Serienummer:
a) Gemeten geluidsvermogen - b) Gegarandeerd geluidsvermogen -
c) Geluidsparameter: Gëinstalleerd vermogen -
d) Conformiteitsbeoordelingprocedure - e) In kennis gestelde instantie
4) Konstrukteur :
5) Vertegenwoordiger die gemachtigd is om de technische documentatie samen te stellen:
6) Verwijzing naar geharmoniseerde normen:
7) Andere nationale normen of technische specificaties:
Opgemaakt te: Datum: President: Handtening:
Declaração CE de conformidade
1) O abaixo assinado, Takayoshi Fukai, representante do fabricante, declara que a maquinaria abaixo descrita cumpre com todas as normas referentes á Directiva de Maquinaria. A maquinaria também cumpre as directivas de:
- Directiva de ruído no exterior: - Directiva EMC:
2) Descrição da maquinaria:
a) Denominação genérica: Corta-relvas
c) Tipo: b) Função: Corte de relva d) Número série:
3) Directiva de ruido no exterior:
a) Potência de som medida - b) Potência de som garantida - c) Parâmetros de ruido:
d) Procedimento da avaliação da conformidade - e) Organismo notificado
4) Fabricante:
5) Representante autorizado e apto para confirmar a documentação técnica:
6) Referência aos padrões harmonizados:
7) Outras normas nacionais ou especificações:
Feito em: Data: Presidente: Assinatura:
Deklaracja zgodno Ğci wyrobu
1) Ni Īej podpisany, Takayoshi Fukai rezprezentujący producenta, deklaruje iĪ urządzenie opisane poni
Īej jest zgodne z wszystkimi zasadniczymi wymaganiami Dyrektywy
Maszynowej. Urz ądzenie spelnia dodatkowo wymagania:
- Dyrektywy Halasowej: - Dyrektywy EMC:
2) ądzenia:
a) Ogólne okre Ğlenie: Kosiarka b) Funkcja: ĝcinanie trawy c) Typ: d) Numery seryjne:
3) Dyrektywa Halasowa:
a) Zmierzony poziom mocy akustycznej - b) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
c) Parametrycharakterystyczne: Zainstalowana moc netto
d) Zastosowana procedura oceny zgodnosci - e) Jednostka Notyfikowana
4) Producent:
5) Upowa Īniony Przedstawiciel posiadający dostĊp do dokumentacji technicznej:
6) Zastosowane normy zharmonizowane:
7) Pozostale normy i przepisy krajowe:
Miejsce: Data: Prezes: Podpis:
UE -Declaratie de Conformitate
1) Subsemnatul Takayoshi Fukai, reprezentand producatorul,declara prin prezenta ca chipamentele mai descrise mai jos respecta toate prevederile relevante din Directiva privind echipamentele Echipamentele respecta de-asemenea prevederile Directivei privind nivelul de zgomot exterior si Directiva EMC:
2) Descrierea echipamentului:
a)
c) Tip: b) Domeniu de utilizare: Tunderea ierbii d) Numar de serie:
3) Directiva privind zgomotul exterior:
a)
putere instalata neta - d) Procedura de evaluare a conformitatii: - e) Organismul notificat
4) Producator:
5) Reprezentantul Autorizat in masura sa intocmeasca documentatia tehnica:
6) Referinta la standardele armonizate:
7) Alte standarde nationale sau specificatii:
Emisa la:
EG-deklaration för överensstämmande
1) Undertecknad, Takayoshi Fukai, representant för tillverkaren, försäkrar härmed att maskinerna beskrivna nedan uppfyller alla relevanta stadgar i Maskin Direktivet eller Maskinerna uppfyller också stadgarna för:
-
2) Maskinbeskrivning:
- EMC direktiv:
a)
3) Utomhus bullerdirektiv:
a)
d)
4) Tillverkare:
5) Auktoriserad representant som kan sammanställa den tekniska dokumentationen:
6) Referens till överensstämmande standarder:
7) Andra nationella standarder eller specifikationer:
Utfärdat vid:
Vyhlásenie o súlade s predpismi ES
1) Dolupodpísaný pán Takayoshi Fukai zastupujúci výrobcu týmto vyhlasuje, že stroje popísané nižšie vyhovujú všetkým relevantným predpisom smernice Stroje vyhovujú predpisom: - EMC direktiva:
2) Popis strojov:
a) Druhové ozna þenie: Kosaþky na trávu b) Funkcia: Kosenie trávy c) Typ: d) Sériové þíslo:
3) Smernica emisií hluku vo vo Đnom priestranstve:
a) Nameraný akustický tlak - b) Garantovaný akustický tlak - c) Parameter hluku: Nominálny
þistý výkon - d) Proces posudzovania zhody - e) Notifikovaný orgán
4) Výrobca:
5) Autorizovaný zástupca schopný predloži
Ģ technickú dokumentáciu:
6) Referencia k harmonizovaným štandardom:
7) ĆaĐšie národné štandardy alebo špecifikácie:
Miesto: Dátum: Predseda: Podpis:
- Direktiva o hrupnosti:
2) Opis naprav:
ES-Izjava o skladnosti
1) Spodaj podpisani, Takayoshi Fukai, ki predstavljam proizvajalca, izjavljam da so spodaj navedene naprave v skladu z direktivo Naprave prav tako ustrezajo naslednjim direktivam:
- EMC direktiva:
a) Vrsta stroja: Vrtne kosilnica b) Funkcija: Košenje trave c) Tip: d) Serijska številka:
3) Direktiva o hrupnosti:
a) Izmerjena zvocna mo
þ - b) Garantirana Žvoþna moþ - c) Parametri: neto moþ
d) Postopek meritve - e) Testiranja opravil
4) Proizvajalec:
5) Pooblaš þeni predstavnik, ki hrani tehniþno dokumentacijo:
6) Upoštevani harmonizirani standardi:
7) Ostali standardi:
Kraj: Dátum: Predsednik: Podpis:
EU samsvarserklæring
1) Undertegnede, Takayoshi Fukai representerer produsenten og erklærer herved at produktet beskrevet nedenfor er i samsvar med relevante forskrifter i Maskindirektivet. Produktet samsvarer også med forskrifter vedr:
- Rammedirektiv for utendørs støy:
2) Produktbeskrivelse:
- EMC direktiv
a) Felles benevnelse: Gressklipper b) Funksjon: Klippe gress c) Type: d) Serienummer:
3) Rammedirektiv om utendørs støy:
a) Målt lydeffekt - b) Garantert lydeffekt - c) Støyparameter: Netto installert effekt
d) Valgt samsvarsprosedyre - e) Teknisk kontrollorgan
4) Produsent:
5) Autorisert representant/innehaver av teknisk dokumentasjon:
6) Referanse til harmoniserte standarder:
7) Øvrige nasjonale standarder eller spesifikasjoner:
Sted: Dato: Formann: Underskrift:
iii
iv
annuncio pubblicitario
Caratteristiche principali
- Taglio e raccolta dellʼerba
- Sicurezza e affidabilità
- Rispetto delle normative vigenti
- Uso previsto
- Manuale di istruzioni
Risposte e domande frequenti
Come si attiva la batteria?
Come si regola l'altezza di taglio?
Come si inseriscono le lame?
Manuali correlati
annuncio pubblicitario
Indice
- 9 Criteri di intervento dei dispositivi di sicurezza
- 11 Uso della macchina
- 14 Uso sui terreni in pendenza
- 14 Trasporto
- 14 Alcuni consigli per eseguire un buon taglio
- 15 nelle varie situazioni
- 15 Raccomandazioni per la sicurezza
- 15 Manutenzione periodica
- 16 Controlli e regolazioni
- 19 Interventi di smontaggio e sostituzione