Avent SCF358/00 Avent Gyors üvegmelegítő Ръководство за употреба

Avent SCF358/00 Avent Gyors üvegmelegítő Ръководство за употреба | Manualzz
SCF358
English
3
Български
19
Čeština
37
Ελληνικά
54
Eesti
71
Hrvatski
88
Magyar
105
Қазақша
122
Lietuviškai
139
Latviešu
156
Македонски
173
Polski
190
Română
207
Русский
224
Slovensky
241
Slovenščina
258
Shqip
275
Srpski
292
Українська
309
ENGLISH
3
Contents
Important 4
Introduction 6
General description 7
Cleaning and descaling 15
Recycling 17
Guarantee and service 17
Troubleshooting 17
4
ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
-- Do not immerse the cord, plug or appliance in water or
other liquid.
Warning
-- Only use the appliance indoors.
-- Do not let the power cord hang over the edge of a table
or worktop. Store excess cord in the base of the bottle
warmer.
-- Keep the power cord away from hot surfaces.
-- Only connect the appliance to a grounded wall socket.
Always make sure that the plug is inserted into the wall
socket properly.
-- Before you connect the appliance, check that the voltage
indicated on the bottom of the appliance corresponds to
the local voltage.
-- If you need to use an extension cord, make sure it is
a grounded extension cord with a rating of at least
13 amperes.
-- Do not use the appliance if the plug, the power cord
or the appliance itself is damaged. If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips, a Philips
authorized service centre or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- Do not place the appliance on or near a hot gas or
electric cooker, or in a heated oven.
-- This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
ENGLISH
5
-- This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
-- Children must not play with the appliance.
-- Do not spill water on the power plug.
-- Only use the appliance as described in the user manual
to avoid injury due to misuse.
-- Do not preheat the appliance.
-- Always place a fully assembled bottle with cap in the
bottle warmer before you add water.
-- Make sure you add water before you switch on the bottle
warmer.
-- Hot water can cause serious burns. Be careful when the
bottle warmer contains hot water.
-- The accessible surfaces of the appliance may become
hot during use and are subject to residual heat after use.
-- Do not move the appliance when it contains hot water.
-- When the food or milk has reached the required
temperature, remove the bottle or container from the
bottle warmer. If you leave food or milk in the bottle
warmer, the temperature of the food or milk increases.
Caution
-- This appliance is intended for use in household and
similar applications such as farm houses, bed and
breakfast accommodations, staff kitchen areas in stores,
offices and other work environments, and by guests in
hotels, motels and other residential type environments.
-- The food should not be heated for too long.
6
ENGLISH
-- Always check the food temperature before you feed
your child. Gently swirl the bottle and check by sprinkling
a few drops on the inside of your wrist. (Follow the
instructions in section ‘‘Feed your baby the milk’’.)
-- Unplug the appliance when it is not in use.
-- The surface of the heating element is subject to residual
heat after use.
-- Let the appliance cool down before you clean it.
-- Follow the descaling instructions to avoid irreparable
damage.
-- Do not try to open or repair the appliance yourself.
Contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (see www.philips.com/support).
The production date code YYWW is located in the cord storage compartment in the
base of the bottle warmer.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic fields.
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit
from the support that Philips Avent offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
With this bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent and
other most common branded feeding bottles and baby food in containers.
To help preserve the quality of your breast milk, it is important to warm the milk
in a safe and controlled way. The built-in sensor tracks the temperature to avoid
overheating.
ENGLISH
General description
Product overview
A
F
B
E
D
C
A
Bottle warmer
D
Keep warm/defrost setting
B
Progress indicator
E
Milk volume setting
C
Baby food warming setting
F
On/off button
7
8
ENGLISH
Explanation of settings
Milk volume
• Select the milk volume you warm. You
can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml /
11 oz. The bottle warmer warms the milk to
approximately body temperature. It then goes
to keep warm mode automatically for about
60 minutes.
• Select this setting to warm baby food.
Baby food warming
Keep warm / defrost
• The built-in sensor detects the milk / baby
food temperature to switch to the optimal
setting. If the milk / baby food is warm, it will
be warmed gradually and kept at the right
temperature. If the milk / baby food is frozen,
it will be defrosted to liquid state and then
warmed to the right temperature.
When the entire progress indicator is on but not flashing, the milk / food is ready
for feeding. Feed your baby when the milk / food is warmed. Do not rewarm the
milk / food after it has cooled down, as bacteria may start to develop in it.
Warm milk
1
Place the bottle in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of
the milk. If you have a large volume of milk, fill with water to approximately
1 cm below the top of the bottle warmer.
2
Select the desired setting based on the milk volume and press the on / off
button to switch on.
7oz
210ml
7
210
ENGLISH
3
The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk
warming.
4
When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready
for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm
mode.
5
The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes,
including warming time. The progress indicator turns off.
9
60 min
Tip
• If you want the milk warmer, keep the bottle in the appliance until it reaches the desired
temperature after the entire progress indicator lights up.
• If you are using a milk bag, select the keep warm / defrost setting because it takes less
power to warm milk bags.
• If you are using a silicone bottle, it takes longer time to warm milk. Keep it in the bottle
warmer for 3-4 minutes after the entire progress indicator lights up.
Recommended setting for different containers
Container
Recommended Setting
Plastic
Milk volume setting
Glass
Milk volume setting
Silicone
Milk volume setting + 3-4 minutes
Milk bag
Keep warm/ Defrost setting
Check the instructions of your milk bag and make sure it can be warmed in a bottle
warmer.
10
ENGLISH
Note
• The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle
material.
Feed your baby the milk
Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle.
Note
• If you are using a small milk bottle, such as a 2 oz milk bottle, be careful of the hot water
when you take out the bottle.
Always check the temperature of the milk before you feed your baby. Gently swirl
the bottle and check by sprinkling a few drops on the inside of your wrist.
Reuse the bottle warmer right away for another bottle
If you want to warm another bottle, let the bottle warmer cool down for a few
minutes. To speed up, fill the bottle warmer with fresh cold water.
When you switch on the bottle warmer, the progress indicator flashes gradually to
indicate that the appliance is warming again.
Note
• If the progress indicator is on but not flashing, the bottle warmer is still too hot to warm
another bottle. Switch off the bottle warmer and let it cool down for a few minutes.
ENGLISH
11
Warm baby food
1
Place the baby food container in the bottle warmer. Fill with drinking water
to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with
water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer.
2
Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch
on.
3
The progress indicator flashes to show it is in the warming process.
Note
• Due to variations in baby food consistency, it is not possible for the appliance to detect
precisely how long the baby food should be warmed.
4
Stir the baby food while the jar or container is in the bottle warmer. For
optimal result, check its temperature while it is warming up.
»»Be careful not to burn your fingers when holding the container or jar while
stirring.
12
ENGLISH
5
When the entire progress indicator lights up continuously, the baby food
is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep
warm mode.
6
The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes,
including warming time. The progress indicator turns off.
60 min
Feed your baby the baby food
Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food
container or jar.
Always check the temperature of the baby food before you feed your baby. Gently
stir the baby food in the food container or jar and taste it to make sure it is not
too hot.
ENGLISH
13
Reuse the bottle warmer right away for another container of baby
food
Follow the same steps as indicated in the section “Warm milk”
Keep warm milk
With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the
optimal setting. If you put warm milk, it is warmed gradually and kept at the right
temperature.
1 Place the bottle in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of
the milk. If you have a large volume of milk, fill with water to approximately
1 cm below the top of the bottle warmer.
2
Select the keep warm / defrost setting and press the on / off button to
switch on.
3
The progress indicator flashes to show that milk is warming.
4
When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready
for feeding and the bottle warmer keeps the milk at this temperature.
14
5
ENGLISH
The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes,
including warming time. The progress indicator turns off.
60 min
Note
• The time may vary depends on the milk volume and starting temperature.
Defrost milk
With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch
to the optimal setting. If you put frozen milk / baby food, the bottle warmer defrosts
the milk / baby food to liquid state and then warms it to the right temperature.
1 Place the bottle in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of
the milk. If you have a large volume of milk, fill with water to approximately
1 cm below the top of the bottle warmer.
2
Select the keep warm / defrost setting and press the on / off button to
switch on.
ENGLISH
3
The progress indicator flashes to show that milk is defrosting and warming.
4
When the entire progress indicator lights up continuously, the milk / baby
food is ready for feeding.
5
The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes,
including defrosting and warming time. The progress indicator turns off.
60 min
You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this
setting. Due to variations in baby food consistency, it is strongly recommended to
continuously stir and check the baby food while you are defrosting it for optimal
result.
Cleaning and descaling
Cleaning
1
2
Unplug and let it cool down.
Pour out water sideways rather than forwards or backwards to keep water
from spilling onto the knob or main plug.
15
16
3
ENGLISH
Wipe with a moist cloth.
»»Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or
sharp tools to clean the bottle warmer.
Note
• If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food
remains at the bottom of bottle warmer.
Descaling
It is recommended to descale the bottle warmer every four weeks to ensure it
works efficiently.
To descale, mix 60 ml / 2 oz of white vinegar with 120 ml / 4oz of cold water. Switch
on and select the milk warming setting for contents under 180 ml / 6 oz and let the
appliance operate for 10 minutes. Leave the solution in the bottle warmer until all
scale has dissolved.
180ml
6oz
10 min
Note
• You can also use citric acid based descalers.
• Do not use other types of descalers.
Empty the bottle warmer and rinse the inside thoroughly. If you still see traces of
scale, repeat the descaling procedure.
ENGLISH
17
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Guarantee and service
If you need information or if you have problems, please visit the Philips website
at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your
country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no
Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the appliance. If you are unable to resolve the problem with the information below,
contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
After switching on the bottle warmer, the entire progress indicator
blinks fast and switches off.
Cause
• The temperature of water in the bottle warmer is too hot or too
cold.
• The boil-dry protection is activated.
Solution
• Switch off and unplug. Let it cool down for a few minutes. Make
sure you fill it with fresh room temperature water.
• The bottle warmer automatically switches off if it is on and there is
no water or not enough water in it. Switch off and unplug. Let it cool
down first. Make sure you fill it with enough fresh room temperature
water. The bottle warmer is ready to use again.
Problem
The milk is too hot.
Cause
• You may have selected an incorrect setting or are using a milk bag.
Solution
• Select the milk volume setting based on the milk volume, not the
bottle size.
• If you are using a milk bag, select the keep warm / defrost setting.
18
ENGLISH
Problem
The milk is still cold.
Cause
• You may have selected an incorrect setting, are using a silicone
bottle, or have filled the bottle warmer with warm water.
Solution
• Select the milk volume setting based on the milk volume, not the
bottle size.
• If you are using a silicone bottle, select the milk volume setting
based on the milk volume. When the entire progress indicator is on,
wait for 3-4 minutes for the milk to warm.
• Fill the bottle warmer with fresh room temperature water. Do not
use warm water.
Problem
After switching on the bottle warmer, the entire progress indicator is
on but not flashing.
Cause
• The bottle warmer is still too hot to warm another bottle. You may
have just finished warming a bottle. Switch off and let it cool down
for a few minutes.
Solution
• To speed up, refill the bottle warmer with fresh cold water. When
you switch on the bottle warmer, the progress indicator fills up
gradually to indicate that the appliance is warming again.
Problem
The entire progress indicator flashes when warming baby food.
Cause
• Due to variations in baby food consistency, it is not possible for the
appliance to detect precisely how long the baby food should be
warmed.
Solution
• Stir the baby food while the jar or container is in the bottle warmer.
For optimal result, check its temperature while it is warming .
• When the entire progress indicator lights up continuously, the baby
food is ready for feeding.
БЪЛГАРСКИ
Съдържание
Важно 20
Въведение 23
Общо описание 24
Почистване и премахване на накип 33
Рециклиране 34
Гаранция и сервиз 35
Отстраняване на неизправности 35
19
20
БЪЛГАРСКИ
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
-- Не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода
или друга течност.
Предупреждение
-- Използвайте уреда само на закрито.
-- Не оставяйте захранващия кабел да виси през
ръба на масата или работната повърхност.
Съхранявайте излишния кабел в основата на
подгревателя за бебешка бутилка.
-- Дръжте захранващия кабел далече от горещи
повърхности.
-- Включвайте уреда само в заземен контакт. Винаги
проверявайте дали щепселът е поставен добре в
контакта.
-- Преди да включите уреда в контакта, проверете
дали посоченото от долната страна на уреда
напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
-- Ако се налага да използвате удължителен кабел,
уверете се, че той е заземен с номинален ток от
най-малко 13 ампера.
-- Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или самият уред е повреден.
С оглед предотвратяване на опасност, при
повреда в захранващия кабел той трябва да бъде
сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или
квалифициран техник.
-- Не поставяйте уреда върху или в близост до
горещ газов или електрически котлон или в
загрята фурна.
БЪЛГАРСКИ
21
-- Този уред може да се използва от хора с намалени
физически възприятия или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са под наблюдение или
са инструктирани за безопасна употреба на уреда
и са разбрали евентуалните опасности.
-- Този уред може да се използва от деца на възраст
над 8 години, ако са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна употреба на уреда и
са разбрали евентуалните опасности. Почистване
и поддръжка на уреда може да се извършва от деца
на възраст над 8 години и под родителски надзор.
Пазете уреда и захранващия кабел далече от
достъп на деца на възраст под 8 години.
-- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
-- Не разливайте вода върху щепсела.
-- Използвайте уреда само както е описано в
ръководството на потребителя, за да се
избегне потенциално нараняване вследствие на
неправилна употреба.
-- Не затопляйте предварително уреда.
-- Винаги поставяйте напълно сглобена бутилка с
капачката в подгревателя за бутилка, преди да
добавите вода.
-- Уверете се, че сте добавили вода, преди да
включите подгревателя за бутилка.
-- Горещата вода може да причини сериозни
изгаряния. Бъдете внимателни, когато
подгревателят за бебешка бутилка съдържа
гореща вода.
-- Достъпните повърхности на уреда може да
се нагорещят при употреба и са подложени на
остатъчната топлина след употреба.
-- Не местете уреда, когато съдържа гореща вода.
22
БЪЛГАРСКИ
-- Когато храната или млякото достигне
необходимата температура, извадете
бутилката или контейнера от подгревателя
за бебешка бутилка. Ако оставите храна или
мляко в подгревателя за бебешка бутилка,
температурата на храната или млякото се
повишава.
Внимание
-- Този уред е предназначен за използване за
домакински и подобни цели, например във ферми,
в места за нощуване и закуска, в кухненски зони
за персонала в магазини, в офиси и други работни
помещения, както и от клиенти в хотели, мотели
и други подобни помещения от жилищен тип.
-- Храната не трябва да се подгрява прекалено
дълго.
-- Винаги проверявайте температурата на храната,
преди да пристъпите към хранене на детето.
Внимателно завъртете бутилката и проверете,
като пръснете няколко капки от вътрешната
страна на китката. (Следвайте инструкциите в
раздел „Хранене на бебето с мляко“.)
-- Изключвайте уреда от контакта, когато не се
използва.
-- Повърхността на нагревателния елемент запазва
остатъчната топлина след употреба.
-- Оставяйте уреда да се охлади, преди да го
почиствате.
-- Следвайте инструкциите за почистване на накип,
за да избегнете непоправими щети.
-- Не се опитвайте сами да отваряте или
ремонтирате уреда. Свържете се с центъра
за обслужване на потребителите на Philips във
вашата държава (вижте www.philips.com/support).
БЪЛГАРСКИ
23
Можете да намерите кода на датата на производство YYWW в отделението за
прибиране на шнура в основата на нагревателя за бебешка бутилка.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички
действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни
полета.
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips Avent! За да
се възползвате напълно от предлаганата от Philips Avent поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
С този подгревател за бебешка бутилка можете спокойно да затопляте и
размразявате мляко в бутилки на Philips Avent и други най-често срещани
маркови бутилки за хранене и бебешка храна в контейнери.
За да помогнете за запазването на качеството на кърмата ви, е важно
да затопляте млякото по безопасен и контролиран начин. Вграденият
сензор проследява температурата, за да се избегне прегряване.
24
БЪЛГАРСКИ
Общо описание
Общ преглед на продукта
A
F
B
E
D
C
A
Подгревател за бутилка
D
Настройка за поддържане на
топлината/размразяване
B
Индикатор за напредъка
E
Настройка на обема на
млякото
C
Настройка за затопляне на
бебешка храна
F
Бутон вкл./изкл.
БЪЛГАРСКИ
25
Обяснение на настройки
Обем на млякото
• Изберете обема на млякото, което
затопляте. Можете да зададете от 30 мл/1
унция до 330 мл/11 унции. Подгревателят
за бебешка бутилка затопля млякото до
приблизително телесна температура. След
това преминава автоматично в режим
на поддържане на топлината за около 60
минути.
• Изберете тази настройка, за да
затоплите бебешката храна.
Затопляне на бебешка храна
• Вграденият сензор разпознава
температурата на млякото/бебешката
храна, за да премине към оптималната
настройка. Ако млякото/бебешката храна
е топло/а, то/тя ще се затопля постепенно
и ще се поддържа на правилната
Поддържане на топлината/
температура. Ако млякото/бебешката храна
размразяване
е замразено/а, то/тя ще бъде размразено/а
до течно състояние и след това затоплено/а
до правилната температура.
Когато целият индикатор за прогреса е включен, но не мига, млякото/
храната е готово/а за хранене на бебето. Хранете бебето си, когато млякото/
храната се затопли. Не подгрявайте отново млякото/храната, след като
изстине, тъй като в него/нея могат да започнат да се развиват бактерии.
Затопляне на мляко
1
Поставете бутилката в подгревателя за бебешка бутилка.
Напълнете с питейна вода до нивото на млякото. Ако имате голям
обем мляко, напълнете с вода приблизително до 1 см под горната
част на подгревателя за бебешка бутилка.
26
2
БЪЛГАРСКИ
Изберете желаната настройка въз основа на обема на млякото и
натиснете бутона вкл./изкл., за да го включите.
7oz
210ml
7
210
3
Индикаторът за прогреса мига постепенно, за да покаже напредъкът
на затоплянето на млякото.
4
Когато целият индикатор за прогреса светне за постоянно, млякото
е готово за хранене на бебето и подгревателят за бебешка бутилка
автоматично превключва в режим на поддържане на топлината.
5
Подгревателят за бебешка бутилка се изключва автоматично след
около 60 минути, включително времето за затопляне. Индикаторът
за прогреса се изключва.
60 min
Съвет
• Ако искате млякото да е по-топло, дръжте бутилката в уреда, докато се достигне
желаната температура, след като индикаторът за целия напредък светне.
• Ако използвате торбичка с мляко, изберете настройката за поддържане на
топлина/размразяване, тъй като е необходимо по-малко енергия за затопляне
на торбички с мляко.
• Ако използвате силиконова бутилка, за затоплянето на млякото е необходимо
повече време. Дръжте го в подгревателя за бебешка бутилка за 3-4 минути,
след като светне целият индикатор за прогреса.
БЪЛГАРСКИ
27
Препоръчителна настройка за различни контейнери
Контейнер
Препоръчителна настройка
Пластмаса
Настройка на обема на млякото
Стъкло
Настройка на обема на млякото
Силикон
Настройка на обема на млякото + 3-4 минути
Торбичка с мляко
Настройка за поддържане на топлина/
размразяване
Проверете инструкциите на торбичката с мляко и се уверете, че може да
се затопля в подгревател за бебешка бутилка.
Забележка
• Времето за затопляне на млякото зависи от обема, началната температура и
материала на бутилката за мляко.
Хранене на бебето с мляко
Натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда, и извадете
бутилката с мляко.
Забележка
• Ако използвате малка бутилка за мляко, например бутилка за мляко от 2 унции
(60 мл), внимавайте с горещата вода, когато изваждате бутилката.
Винаги проверявайте температурата на кърмата, преди да я дадете на
бебето. Внимателно завъртете бутилката и проверете, като пръснете
няколко капки от вътрешната страна на китката.
28
БЪЛГАРСКИ
Повторно използване на подгревателя за бебешка бутилка
веднага за друга бутилка
Ако искате да затоплите още една бутилка, оставете подгревателя за
бебешка бутилка да се охлади за няколко минути. За да ускорите процеса,
напълнете подгревателя за бебешка бутилка с прясна студена вода.
Когато включите подгревателя за бебешка бутилка, индикаторът за
прогреса мига постепенно, за да покаже, че уредът загрява отново.
Забележка
• Ако индикаторът за прогреса е включен, но не мига, подгревателят за бебешка
бутилка все още е твърде горещ, за да подгрее друга бутилка. Изключете
подгревателя за бебешка бутилка и го оставете да изстине за няколко минути.
Затопляне на бебешка храна
1
Поставете съда за бебешка храна в подгревателя за бебешка
бутилка. Напълнете с питейна вода до нивото на бебешката
храна. Ако имате голям обем бебешка храна, напълнете с вода
приблизително до 1 см под горната част на подгревателя за бебешка
бутилка.
2
Изберете настройката за затопляне на бебешка храна и натиснете
бутона вкл./изкл., за да го включите.
3
Индикаторът за прогреса мига, за да покаже, че е в процес на
затопляне.
БЪЛГАРСКИ
29
Забележка
• Поради различията в консистенцията на бебешката храна, не е възможно
уредът да засече точно колко дълго трябва да се затопля бебешката храна.
4
Разбъркайте бебешката храна, докато бурканчето или контейнерът
е в подгревателя за бебешка бутилка. За оптимален резултат
проверете температурата й, докато се затопля.
»»Внимавайте да не изгорите пръстите си, когато държите съда
или бурканчето, докато разбърквате.
5
Когато целият индикатор за прогреса светне за постоянно,
бебешката храна е готово за хранене на бебето и подгревателят за
бебешка бутилка автоматично превключва в режим на поддържане
на топлината.
6
Подгревателят за бебешка бутилка се изключва автоматично след
около 60 минути, включително времето за затопляне. Индикаторът
за прогреса се изключва.
60 min
30
БЪЛГАРСКИ
Хранене на бебето с бебешката храна
Натиснете бутона вкл./изкл., за да изключите уреда, и извадете
контейнера или бурканчето с храна.
Винаги проверявайте температурата на бебешката храна, преди
да нахраните бебето. Внимателно разбъркайте бебешката храна в
контейнера или бурканчето и я опитайте, за да сте сигурни, че не е
прекалено гореща.
Повторно използване на подгревателя за бебешка бутилка
веднага за друг контейнер с бебешка храна
Следвайте същите стъпки, както е посочено в раздел "Затопляне на мляко"
Поддържане на топлината на млякото
С тази настройка вграденият сензор засича температурата на млякото,
за да премине към оптималната настройка. Ако сложите топло мляко, то
се затопля постепенно и се поддържа на правилната температура.
1 Поставете бутилката в подгревателя за бебешка бутилка.
Напълнете с питейна вода до нивото на млякото. Ако имате голям
обем мляко, напълнете с вода приблизително до 1 см под горната
част на подгревателя за бебешка бутилка.
БЪЛГАРСКИ
31
2
Изберете настройката за поддържане на топлина/размразяване и
натиснете бутона вкл./изкл., за да го включите.
3
Индикаторът за прогреса мига, за да покаже, че млякото се затопля.
4
Когато целият индикатор за прогреса светне за постоянно, млякото
е готово за хранене на бебето, а подгревателят за бебешка бутилка
поддържа млякото на тази температура.
5
Подгревателят за бебешка бутилка се изключва автоматично след
около 60 минути, включително времето за затопляне. Индикаторът
за прогреса се изключва.
60 min
Забележка
• Времето може да варира според обема на млякото и началната температура.
32
БЪЛГАРСКИ
Размразяване на мляко
С тази настройка вграденият сензор засича температурата на млякото/
храната, за да премине към оптималната настройка. Ако поставите
замразено мляко/бебешка храна, подгревателят за бебешка бутилка
размразява млякото/бебешката храна до течно състояние и след това
го/я затопля до правилната температура.
1 Поставете бутилката в подгревателя за бебешка бутилка.
Напълнете с питейна вода до нивото на млякото. Ако имате голям
обем мляко, напълнете с вода приблизително до 1 см под горната
част на подгревателя за бебешка бутилка.
2
Изберете настройката за поддържане на топлина/размразяване и
натиснете бутона вкл./изкл., за да го включите.
3
Индикаторът за прогреса мига, за да покаже, че млякото се
размразява и затопля.
4
Когато целият индикатор за прогреса светне за постоянно,
млякото/бебешката храна е готово/а за хранене.
БЪЛГАРСКИ
5
33
Подгревателят за бебешка бутилка се изключва автоматично след
около 60 минути, включително времето за размразяване и затопляне.
Индикаторът за прогреса се изключва.
60 min
С тази настройка можете също така да размразявате бебешка храна
и в съд за храна Philips Avent. Поради различията в консистенцията на
бебешката храна, силно се препоръчва непрекъснато да разбърквате и
проверявате бебешката храна, докато я размразявате, за оптимален
резултат.
Почистване и премахване на накип
Почистване
1
2
Изключете от контакта и го оставете да изстине.
3
Избършете с влажна кърпа.
»»Не използвайте абразивни антибактериални почистващи
препарати, химични разтворители или остри инструменти за
почистване на подгревателя за бебешка бутилка.
Излейте водата настрани, а не напред или назад, за да не се разлее
вода върху копчето или щепсела.
34
БЪЛГАРСКИ
Забележка
• Ако сте използвали подгревателя за бебешка бутилка за затопляне на бебешка
храна, уверете се, че няма останала разлята бебешка храна на дъното на
подгревателя за бебешка бутилка.
Премахване на накип
Препоръчително е да премахвате накипа от подгревателя за бебешка
бутилка на всеки четири седмици, за да се гарантира, че продължава да
работи ефективно.
За да премахнете накипа, смесете 60 мл/2 унции бял оцет със 120 мл/4
унции студена вода. Включете и изберете настройката за затопляне
на мляко за съдържание под 180 мл/6 унции и оставете уреда да работи
10 минути. Оставете разтвора в подгревателя за бебешка бутилка,
докато накипът не се разтвори.
180ml
6oz
10 min
Забележка
• Можете да използвате също и препарати за премахване на накип на базата на
лимонена киселина.
• Не използвайте други видове препарати.
Изпразнете подгревателя за бебешка бутилка и изплакнете добре
вътрешността. Ако все още виждате следи от накип, повторете
процедурата за премахване на накип.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
БЪЛГАРСКИ
35
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация или имате проблеми, моля, посетете
уебсайта на Philips на www. philips. com / avent или се свържете с центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата държава (направете справка
с международната гаранционна карта за подробности). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния
търговец на уреди Philips.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с
центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем
След включване на подгревателя за бебешка бутилка целият
индикатор за прогреса мига бързо и се изключва.
Причина
• Температурата на водата в подгревателя за бебешка бутилка е
твърде висока или прекалено ниска.
• Защитата срещу прегаряне се активира.
Решение
• Изключете и извадете от контакта. Оставете го да се охлади за
няколко минути. Уверете се, че сте го напълнили с прясна вода
на стайна температура.
• Подгревателят за бебешка бутилка автоматично се изключва,
ако е включен и няма вода или няма достатъчно вода в него.
Изключете и извадете от контакта. Оставете го първо да се
охлади. Уверете се, че сте го напълнили с достатъчно прясна
вода на стайна температура. Подгревателят за бебешка
бутилка отново е готов за употреба.
Проблем
Млякото е твърде горещо.
Причина
• Може да сте избрали неправилна настройка или използвате
торбичка с мляко.
Решение
• Изберете настройката за обем на млякото въз основа на обема
на млякото, а не на размера на бутилката.
• Ако използвате торбичка с мляко, изберете настройката за
поддържане на топлина/размразяване.
36
БЪЛГАРСКИ
Проблем
Млякото все още е студено.
Причина
• Може да сте избрали неправилна настройка, да използвате
силиконова бутилка или да сте напълнили подгревателя за
бебешка бутилка с топла вода.
Решение
• Изберете настройката за обем на млякото въз основа на обема
на млякото, а не на размера на бутилката.
• Ако използвате силиконова бутилка, изберете настройката
за обем на млякото въз основа на обема на млякото. Когато
целият индикатор за прогреса е включен, изчакайте 3-4
минути, за да се затопли млякото.
• Напълнете подгревателя за бебешка бутилка с прясна вода на
стайна температура. Не използвайте топла вода.
Проблем
След включване на подгревателя за бебешка бутилка целият
индикатор за прогреса е включен, но не мига.
Причина
• Подгревателят за бебешка бутилка все още е прекалено
горещ, за да затопли друга бутилка. Може би току-що сте
завършили затоплянето на бутилка. Изключете го и оставете да
изстине за няколко минути.
Решение
• За да ускорите процеса, напълнете отново подгревателя за
бебешка бутилка с прясна студена вода. Когато включите
подгревателя за бебешка бутилка, индикаторът за прогреса се
запълва постепенно, за да покаже, че уредът загрява отново.
Проблем
Целият индикатор за прогреса мига при затопляне на бебешка
храна.
Причина
• Поради различията в консистенцията на бебешката храна, не
е възможно уредът да засече точно колко дълго трябва да се
затопля бебешката храна.
Решение
• Разбъркайте бебешката храна, докато бурканчето или
контейнерът е в подгревателя за бебешка бутилка. За
оптимален резултат проверете температурата й докато се
затопля.
• Когато целият индикатор за прогреса светне за постоянно,
бебешката храна е готова за хранене на бебето.
ČEŠTINA
Obsah
Důležité informace 38
Úvod 40
Všeobecný popis 41
Čištění přístroje a odstranění vodního kamene 50
Recyklace 51
Záruka a servis 51
Řešení problémů 52
37
38
ČEŠTINA
Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji
pro budoucí použití.
Nebezpečí
-- Kabel, zástrčku ani přístroj neponořujte do vody ani do
žádné jiné kapaliny.
Varování
-- Přístroj používejte pouze v interiéru.
-- Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo
pracovní desky. Nadbytečnou část kabelu skladujte
v základně ohřívače lahví.
-- Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů.
-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných
zásuvek. Vždy zkontrolujte řádné zapojení zástrčky do
síťové zásuvky.
-- Před zapojením přístroje zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části přístroje odpovídá místnímu
napětí.
-- Je-li nutné použít prodlužovací kabel, ujistěte se, že
se jedná o uzemněný kabel se jmenovitou hodnotou
nejméně 13 ampérů.
-- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím
kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte. Pokud
by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips, autorizované servisní
středisko společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-- Neumisťujte přístroj na horký plynový ani elektrický vařič
či zahřátou troubu, ani blízko nich.
-- Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání
ČEŠTINA
--
-----------
39
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním
přístroje.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům
spojeným s používáním přístroje. Čištění a údržbu by
neměly provádět děti, které jsou mladší než 8 let a jsou
bez dozoru. Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Vyvarujte se polití napájecí zástrčky.
Přístroj používejte pouze v souladu s popisem
uvedeným v uživatelské příručce, aby nedošlo k poranění
následkem nesprávného použití přístroje.
Přístroj nepředehřívejte.
Do ohřívače lahví vždy vkládejte zcela sestavenou lahev
s víčkem a teprve poté nalijte vodu.
Dbejte na to, abyste nalili vodu před zapnutím ohřívače
lahví.
Horká voda může způsobit vážné popáleniny. Buďte
opatrní, když ohřívač lahví obsahuje horkou vodu.
Přístupné povrchy přístroje mohou být při používání
horké a po použití přístroje zůstávají stále horké.
Nepohybujte přístrojem, pokud obsahuje horkou vodu.
Jakmile jídlo nebo mléko dosáhne požadované teploty,
vyjměte lahev nebo nádobu z ohřívače lahví. Pokud
v ohřívači lahví ponecháte jídlo nebo mléko, teplota jídla
nebo mléka se zvýší.
Upozornění
-- Tento přístroj je určen pro použití v domácnostech a
podobných prostředích, jako jsou farmy, prostředí pro
nocleh a snídaně, kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a jiných pracovištích a pro klienty v hotelech,
motelech a dalších obytných prostředích.
40
ČEŠTINA
-- Potraviny byste neměli ohřívat příliš dlouho.
-- Než začnete dítě krmit, vždy zkontrolujte teplotu jídla.
Opatrně zakružte lahví a zkontrolujte ji stříknutím
několika kapek na vnitřní stranu zápěstí. (Postupujte
podle pokynů v části „Podávání mléka dítěti“.)
-- Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej ze zásuvky.
-- Povrch topného tělesa obsahuje po použití zbytkové
teplo.
-- Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
-- Dodržujte pokyny pro odstranění vodního kamene,
předejdete tak nenapravitelným škodám.
-- Nesnažte se přístroj sami otevírat ani opravovat. Obraťte
se středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své
zemi (viz webová stránka www.philips.com/support).
Kód YYWW s datem výroby lze nalézt v přihrádce pro uložení kabelu v základně
ohřívače lahví.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips
Avent. Pokud chcete využít všechny výhody podpory nabízené společností Philips
Avent, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
S tímto ohřívačem lahví můžete bezpečně ohřívat a rozmrazovat mléko v lahvích
Philips Avent a dalších nejběžnějších značkových kojeneckých lahvích a nádobách
na dětskou stravu.
Chcete-li zachovat kvalitu mateřského mléka, je důležité mléko ohřívat bezpečným
a řízeným způsobem. Vestavěný snímač sleduje teplotu, aby nedošlo k přehřátí.
ČEŠTINA
Všeobecný popis
Přehled výrobku
A
F
B
E
D
C
A
Ohřívač lahví
D
Nastavení udržování teploty /
rozmrazování
B
Ukazatel průběhu
E
Nastavení objemu mléka
C
Nastavení ohřevu dětské stravy
F
Vypínač
41
42
ČEŠTINA
Popis nastavení
Objem mléka
• Vyberte objem mléka pro ohřívání. Můžete
jej nastavit od 30 ml do 330 ml. Ohřívač lahví
ohřeje mléko přibližně na tělesnou teplotu.
Poté automaticky přejde do režimu udržování
teploty na přibližně 60 minut.
• Toto nastavení vyberte, chcete-li ohřát
dětskou stravu.
Ohřívání dětské stravy
Udržování teploty /
rozmrazování
• Vestavěný snímač detekuje teplotu mléka
nebo dětské stravy a přepíná na optimální
nastavení. Jsou-li mléko nebo dětská strava
teplé, postupně se ohřejí a budou udržovat
správnou teplotu. Jsou-li mléko nebo dětská
strava zmražené, rozmrazí se do tekutého
stavu a poté se ohřejí na správnou teplotu.
Pokud indikátor průběhu svítí, ale nebliká, jsou mléko nebo strava připraveny
k podávání. Nakrmte své dítě, jakmile se mléko nebo strava zahřejí. Mléko ani
stravu po vychladnutí znovu neohřívejte, protože by se v nich mohly začít množit
bakterie.
Ohřívání mléka
1
Vložte lahev do ohřívače. Naplňte pitnou vodou až po úroveň mléka. Pokud
máte velké množství mléka, nalijte vodu přibližně 1 cm pod horní okraj
ohřívače lahví.
ČEŠTINA
2
Vyberte požadované nastavení podle objemu mléka a stisknutím vypínače
přístroj zapněte.
7oz
210ml
7
210
3
Ukazatel průběhu postupně bliká a ukazuje tak průběh ohřevu mléka.
4
Když se celý ukazatel průběhu nepřetržitě rozsvítí, je mléko připraveno
k podávání a ohřívač lahví se automaticky přepne do režimu udržování
teploty.
5
Ohřívač lahví se automaticky vypne přibližně po 60 minutách, včetně doby
ohřevu. Ukazatel průběhu zhasne.
60 min
Upozornění
• Pokud chcete mít mléko teplejší, ponechte lahev v přístroji po rozsvícení celého
indikátoru postupu, dokud nedosáhne požadované teploty.
• Pokud používáte sáček s mlékem, vyberte nastavení udržování teploty / rozmrazování,
protože ohřívání sáčků na mléko vyžaduje méně energie.
• Používáte-li silikonovou láhev, ohřev mléka trvá déle. Po rozsvícení celého indikátoru
průběhu ji nechte v ohřívači lahví na 3-4 minut.
43
ČEŠTINA
44
Doporučené nastavení pro různé nádoby
Nádoba
Doporučené nastavení
Plast
Nastavení objemu mléka
Sklo
Nastavení objemu mléka
Silikon
Nastavení objemu mléka + 3-4 minut
Sáček na mléko
Nastavení udržování teploty / rozmrazování
Zkontrolujte pokyny pro sáček na mléko a ujistěte se, že je možné jej ohřát
v ohřívači lahví.
Poznámka
• Doba zahřívání mléka závisí na objemu, počáteční teplotě a materiálu lahve na mléko.
Podávání mléka dítěti
Vypněte přístroj stisknutím vypínače a vyjměte lahev s mlékem.
Poznámka
• Pokud používáte malou láhev na mléko, například láhev na mléko o objemu 60 ml,
dávejte při vyjímání láhve pozor na horkou vodu.
Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu mléka. Opatrně zakružte lahví a
zkontrolujte ji stříknutím několika kapek na vnitřní stranu zápěstí.
ČEŠTINA
45
Bezprostřední opětovné použití ohřívače lahví s další lahví
Chcete-li ohřát další lahev, nechte ohřívač lahví několik minut vychladnout. Proces
urychlíte tak, že ohřívač lahví naplníte čerstvou studenou vodou.
Po zapnutí ohřívače lahví indikátor průběhu postupně bliká na znamení, že přístroj
může znovu ohřívat.
Poznámka
• Pokud ukazatel průběhu svítí, ale nebliká, je ohřívač lahví stále příliš horký na to, aby
mohl ohřívat další lahev. Odpojte ohřívač lahví a nechte ho několik minut vychladnout.
Ohřívání dětské stravy
1
Vložte nádobu na dětskou stravu do ohřívače lahví. Naplňte pitnou vodou
až po úroveň dětské stravy. Pokud máte velké množství dětské stravy, nalijte
vodu přibližně 1 cm pod horní okraj ohřívače lahví.
2
Vyberte nastavení ohřevu dětské stravy a stisknutím vypínače jej zapněte.
3
Indikátor průběhu bliká na znamení, že probíhá proces ohřívání.
Poznámka
• Z důvodu proměnlivé konzistence dětské stravy není možné, aby přístroj přesně zjistil, jak
dlouho se má dětská strava ohřívat.
46
ČEŠTINA
4
Zamíchejte dětskou stravu ve skleničce nebo v nádobě v ohřívači lahví.
Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, kontrolujte teplotu stravy během
zahřívání.
»»Dávejte pozor, abyste si při držení nádoby nebo skleničky při míchání
nepopálili prsty.
5
Když se celý ukazatel průběhu nepřetržitě rozsvítí, je dětská strava
připravena k podávání a ohřívač lahví se automaticky přepne do režimu
udržování teploty.
6
Ohřívač lahví se automaticky vypne přibližně po 60 minutách, včetně doby
ohřevu. Ukazatel průběhu zhasne.
60 min
Podávání dětské stravy dítěti
Vypněte přístroj stisknutím vypínače a vyjměte nádobu nebo skleničku s dětskou
stravou.
ČEŠTINA
47
Než stravu podáte dítěti, vždy zkontrolujte její teplotu. Opatrně zamíchejte
dětskou stravu v nádobě nebo ve skleničce a ochutnejte ji, abyste se ujistili, že
není příliš horká.
Bezprostřední opětovné použití ohřívače lahví s další nádobou
dětské stravy
Postupujte podle stejných kroků, které jsou uvedeny v části „Ohřívání mléka“.
Udržování teploty mléka
Při tomto nastavení detekuje vestavěný snímač teplotu mléka, aby mohl přepnout
přístroj na optimální nastavení. Pokud vložíte teplé mléko, postupně se ohřeje
a bude udržovat správnou teplotu.
1 Vložte lahev do ohřívače. Naplňte pitnou vodou až po úroveň mléka. Pokud
máte velké množství mléka, nalijte vodu přibližně 1 cm pod horní okraj
ohřívače lahví.
2
Vyberte nastavení udržování teploty / rozmrazování a stisknutím vypínače
funkci zapněte.
48
ČEŠTINA
3
Indikátor průběhu bliká na znamení, že se mléko ohřívá.
4
Když se celý ukazatel průběhu nepřetržitě rozsvítí, je mléko připraveno
k podávání a ohřívač lahví bude udržovat mléko při této teplotě.
5
Ohřívač lahví se automaticky vypne přibližně po 60 minutách, včetně doby
ohřevu. Ukazatel průběhu zhasne.
60 min
Poznámka
• Čas může být delší nebo kratší v závislosti na objemu mléka a na počáteční teplotě.
Rozmrazování mléka
Při tomto nastavení detekuje vestavěný snímač teplotu mléka nebo stravy, aby
mohl přepnout přístroj na optimální nastavení. Vložíte-li mléko nebo dětskou
stravu, ohřívač lahví mléko nebo dětskou stravu rozmrazí do kapalného stavu
a poté je ohřeje na správnou teplotu.
1 Vložte lahev do ohřívače. Naplňte pitnou vodou až po úroveň mléka. Pokud
máte velké množství mléka, nalijte vodu přibližně 1 cm pod horní okraj
ohřívače lahví.
ČEŠTINA
49
2
Vyberte nastavení udržování teploty / rozmrazování a stisknutím vypínače
funkci zapněte.
3
Indikátor průběhu bliká na znamení, že se mléko rozmrazuje a ohřívá.
4
Když se trvale rozsvítí celý ukazatel průběhu, jsou mléko nebo dětská strava
připraveny k podávání.
5
Ohřívač lahví se automaticky vypne přibližně po 60 minutách, včetně doby
rozmrazování a ohřevu. Ukazatel průběhu zhasne.
60 min
Pomocí tohoto nastavení můžete také rozmrazovat dětskou stravu v nádobě
na potraviny Philips Avent. Vzhledem k proměnlivé konzistenci dětské stravy se
pro dosažení optimálních výsledků důrazně doporučuje dětskou stravu během
rozmrazování neustále míchat a kontrolovat.
50
ČEŠTINA
Čištění přístroje a odstranění vodního kamene
Čištění
1
2
Přístroj odpojte od sítě a nechte ho vychladnout.
3
Otřete přístroj vlhkým hadříkem.
»»Nečistěte ohřívač lahví abrazivními prostředky, antibakteriálními čisticími
prostředky, chemickými rozpouštědly ani ostrými nástroji.
Vodu vylévejte spíše do stran, nikoli dopředu nebo dozadu, aby se voda
nerozlila na knoflík nebo hlavní zástrčku.
Poznámka
• Pokud jste ohřívač lahví použili k ohřevu dětské stravy, zkontrolujte, zda v ohřívači lahví
není rozlitý zbytek dětské stravy.
ČEŠTINA
51
Odstraňování vodního kamene
Doporučuje se odstraňovat vodní kámen z ohřívače lahví každé čtyři týdny, abyste
zajistili další efektivní fungování přístroje.
Chcete-li odstranit vodní kámen, smíchejte 60 ml bílého octa se 120 ml studené
vody. Zapněte přístroj, zvolte nastavení ohřevu mléka pro objem pod 180 ml
a nechte přístroj 10 minut běžet. Ponechte roztok v ohřívači lahví, dokud se
nerozpustí veškerý vodní kámen.
180ml
6oz
10 min
Poznámka
• Můžete rovněž použít prostředky na odstranění vodního kamene na bázi kyseliny
citronové.
• Jiné prostředky na odstranění vodního kamene nepoužívejte.
Poté obsah vylijte a vnitřek ohřívače lahví důkladně vypláchněte vodou. Pokud
stále vidíte stopy vodního kamene, opakujte postup odstranění vodního kamene.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
Záruka a servis
Pokud budete mít jakýkoli problém nebo budete potřebovat nějakou informaci,
navštivte webovou stránku společnosti Philips na adrese www. philips. com / avent
nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi
(podrobnosti naleznete v přiloženém záručním listu s celosvětovou platností).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází,
obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
52
ČEŠTINA
Řešení problémů
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat.
Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte
středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém
Po zapnutí ohřívače lahví rychle bliká celý indikátor průběhu a přístroj
se vypne.
Příčina
• Teplota vody v ohřívači lahví je příliš vysoká nebo příliš nízká.
• Je aktivována ochrana proti vaření bez vody.
Řešení
• Vypněte a odpojte přístroj. Nechte přístroj několik minut
vychladnout. Dbejte, abyste jej naplnili čerstvou vodou o pokojové
teplotě.
• Ohřívač lahví se automaticky vypne, pokud je zapnutý a není v něm
voda nebo je v něm vody málo. Vypněte a odpojte přístroj. Nechte
jej nejprve vychladnout. Dbejte, abyste jej naplnili dostatečným
množstvím čerstvé vody o pokojové teplotě. Ohřívač lahví je opět
připraven k použití.
Problém
Mléko je příliš horké.
Příčina
• Možná jste zvolili nesprávné nastavení nebo používáte sáček na
mléko.
Řešení
• Nastavení objemu mléka závisí na objemu mléka, nikoli na velikosti
lahve.
• Pokud používáte sáček na mléko, zvolte nastavení udržování
teploty / rozmrazování.
Problém
Mléko je stále studené.
Příčina
• Pravděpodobně jste zvolili nesprávné nastavení, používáte
silikonovou lahev nebo jste ohřívač lahví naplnili teplou vodou.
Řešení
• Nastavení objemu mléka závisí na objemu mléka, nikoli na velikosti
lahve.
• Pokud používáte silikonovou láhev, vyberte nastavení objemu
mléka podle objemu mléka. Když se rozsvítí celý indikátor postupu,
počkejte 3-4 minut, než se mléko ohřeje.
• Ohřívač lahví naplňte čerstvou vodou o pokojové teplotě.
Nepoužívejte teplou vodu.
Problém
Po zapnutí ohřívače lahví se rozsvítí celý indikátor průběhu, ale
nebliká.
Příčina
• Ohřívač lahví je stále příliš horký na to, aby ohřál další lahev.
Pravděpodobně jste právě dokončili ohřívání lahve. Vypněte přístroj
a nechte ho několik minut vychladnout.
Řešení
• Proces urychlíte tak, že ohřívač lahví znovu naplníte čerstvou
studenou vodou. Po zapnutí ohřívače lahví se indikátor průběhu
postupně celý rozsvítí na znamení, že přístroj může znovu ohřívat.
ČEŠTINA
Problém
Při ohřívání dětské stravy bliká celý ukazatel průběhu.
Příčina
• Z důvodu proměnlivé konzistence dětské stravy není možné, aby
přístroj přesně zjistil, jak dlouho se má dětská strava ohřívat.
Řešení
• Zamíchejte dětskou stravu ve skleničce nebo v nádobě v ohřívači
lahví. Pro optimální výsledek zkontrolujte teplotu stravy během
ohřívání.
• Když se trvale rozsvítí celý ukazatel průběhu, dětská strava je
připravena k podávání.
53
54
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Περιεχόμενα
Σημαντικό 55
Εισαγωγή 57
Γενική περιγραφή 58
Καθαρισμός και αφαίρεση αλάτων 67
Ανακύκλωση 68
Εγγύηση και σέρβις 68
Αντιμετώπιση προβλημάτων 69
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
55
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Μην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή τη συσκευή σε
νερό ή σε άλλο υγρό.
Προειδοποίηση
-- Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
-- Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την
άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου εργασίας. Αποθηκεύστε το
καλώδιο που περισσεύει στη βάση του θερμαντήρα μπιμπερό.
-- Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από ζεστές
επιφάνειες.
-- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το φις είναι σωστά τοποθετημένο στην πρίζα.
-- Προτού συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε ότι η τάση που
αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος.
-- Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο επέκτασης,
βεβαιωθείτε ότι πρόκειται για γειωμένο καλώδιο με ονομαστική
τιμή τουλάχιστον 13 A.
-- Αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας ή η ίδια η συσκευή έχουν
υποστεί ζημιά, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Αν το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τη
Philips, ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από
εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
-- Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστά αέρια,
ηλεκτρικές κουζίνες ή σε ζεστό φούρνο.
-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση
ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους.
56
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
της χρήση και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή,
παρά μόνο αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
-- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
-- Μην χύνετε νερό στο φις.
-- Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο
εγχειρίδιο χρήσης, ώστε να αποφύγετε τραυματισμούς λόγω
κακής χρήσης.
-- Μην προθερμαίνετε τη συσκευή.
-- Να τοποθετείτε πάντα ένα πλήρως συναρμολογημένο μπιμπερό
με καπάκι στον θερμαντήρα πριν προσθέσετε νερό.
-- Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει νερό πριν ενεργοποιήσετε τον
θερμαντήρα μπιμπερό.
-- Το καυτό νερό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Να
είστε προσεκτικοί όταν ο θερμαντήρας μπιμπερό περιέχει καυτό
νερό.
-- Οι προσβάσιμες επιφάνειες της συσκευής ενδέχεται να
αναπτύξουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της χρήσης,
ενώ υπόκεινται σε υπολειπόμενη θερμότητα μετά τη χρήση.
-- Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν περιέχει καυτό νερό.
-- Όταν το φαγητό ή το γάλα φτάσει στην απαιτούμενη
θερμοκρασία, αφαιρέστε το μπιμπερό ή το δοχείο από τον
θερμαντήρα μπιμπερό. Αν αφήσετε φαγητό ή γάλα στον
θερμαντήρα μπιμπερό, η θερμοκρασία του φαγητού ή του
γάλακτος αυξάνεται.
Προσοχή
-- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε
παρόμοια περιβάλλοντα, όπως εξοχικά, πανσιόν, κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα, καθώς και από πελάτες σε ξενοδοχεία,
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
---
------
57
πανδοχεία και άλλα περιβάλλοντα που προσφέρουν υπηρεσίες
διαμονής.
Το φαγητό δεν πρέπει να θερμαίνεται για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Πριν ξεκινήσετε να ταΐζετε το παιδί σας, πρέπει πάντα να
ελέγχετε τη θερμοκρασία του φαγητού. Ανακινήστε ελαφρά το
μπιμπερό και δοκιμάστε το ρίχνοντας μερικές σταγόνες στο
εσωτερικό του καρπού σας. (Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
ενότητα «Ταΐστε το μωρό σας με το γάλα».)
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε.
Η επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου υπόκειται σε
υπολειπόμενη θερμότητα μετά τη χρήση.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
Ακολουθήστε τις οδηγίες αφαίρεσης αλάτων, ώστε να
αποφύγετε τυχόν ανεπανόρθωτη ζημιά.
Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή
μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (ανατρέξτε στη
διεύθυνση www.philips.com/support).
Ο κωδικός της ημερομηνίας παραγωγής YYWW βρίσκεται στον χώρο αποθήκευσης
καλωδίου στη βάση του θερμαντήρα μπιμπερό.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους
κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήλθατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips Avent, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Με τον θερμαντήρα μπιμπερό, μπορείτε να ζεστάνετε και να αποψύξετε με ασφάλεια το γάλα
σε μπιμπερό της Philips Avent και στα πιο συνηθισμένα επώνυμα μπιμπερό, καθώς και βρεφική
τροφή σε δοχεία.
Για να διατηρήσετε την ποιότητα του μητρικού γάλακτος, είναι σημαντικό να ζεσταίνετε το
γάλα με ασφαλή και ελεγχόμενο τρόπο. Ο ενσωματωμένος αισθητήρας παρακολουθεί τη
θερμοκρασία για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
58
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Γενική περιγραφή
Επισκόπηση προϊόντος
A
F
B
E
D
C
A
Θερμαντήρας μπιμπερό
D
Ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασίας/
απόψυξης
B
Ένδειξη προόδου
E
Ρύθμιση όγκου γάλακτος
C
Ρύθμιση για ζέσταμα βρεφικής τροφής
F
Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
59
Επεξήγηση ρυθμίσεων
Όγκος γάλακτος
• Επιλέξτε τον όγκο γάλακτος που ζεσταίνετε.
Μπορείτε να ρυθμίσετε από 30 ml/1 oz έως 330
ml/11 oz. Ο θερμαντήρας μπιμπερό ζεσταίνει
το γάλα περίπου σε θερμοκρασία σώματος. Στη
συνέχεια, μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία
διατήρησης θερμοκρασίας για περίπου 60 λεπτά.
• Επιλέξτε αυτήν τη ρύθμιση για να ζεστάνετε βρεφική
τροφή.
Ζέσταμα βρεφικής τροφής
Διατήρηση θερμοκρασίας/
απόψυξη
• Ο ενσωματωμένος αισθητήρας ανιχνεύει τη
θερμοκρασία γάλακτος/βρεφικής τροφής και
επιλέγει τη βέλτιστη ρύθμιση. Αν το γάλα/η βρεφική
τροφή είναι ζεστά, θα ζεσταθούν σταδιακά και θα
διατηρηθούν στη σωστή θερμοκρασία. Εάν το γάλα/η
βρεφική τροφή είναι κατεψυγμένα, θα ξεπαγώσουν
σε υγρή κατάσταση και μετά θα ζεσταθούν στη
σωστή θερμοκρασία.
Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου είναι αναμμένη αλλά δεν αναβοσβήνει, το γάλα/η
τροφή είναι έτοιμα για τάισμα. Ταΐστε το μωρό σας όταν ζεσταθεί το γάλα/η τροφή. Μην
ξαναζεσταίνετε το γάλα/την τροφή αφού έχει κρυώσει, καθώς ενδέχεται να αρχίσουν να
αναπτύσσονται βακτήρια.
Ζεστάνετε το γάλα
1
Τοποθετήστε το μπιμπερό στον θερμαντήρα μπιμπερό. Γεμίστε με πόσιμο νερό μέχρι
τη στάθμη του γάλακτος. Αν έχετε μεγάλη ποσότητα γάλακτος, γεμίστε με νερό έως
περίπου 1 εκ. κάτω από το επάνω μέρος του θερμαντήρα μπιμπερό.
60
2
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Επιλέξτε τη ρύθμιση που θέλετε ανάλογα με τον όγκο του γάλακτος και πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ενεργοποίηση.
7oz
210ml
7
210
3
Η ένδειξη προόδου αναβοσβήνει σταδιακά για να δείξει την πρόοδο στο ζέσταμα του
γάλακτος.
4
Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου ανάψει σταθερά, το γάλα είναι έτοιμο για τάισμα
και ο θερμαντήρας μπιμπερό μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης
θερμοκρασίας.
5
Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 60 λεπτά,
συμπ. του χρόνου ζεστάματος. Η ένδειξη προόδου σβήνει.
60 min
Συμβουλή
• Αν θέλετε το γάλα πιο ζεστό, κρατήστε το μπιμπερό στη συσκευή μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή
θερμοκρασία, αφού ανάψει ολόκληρη η φωτεινή ένδειξη προόδου.
• Αν χρησιμοποιείτε σακούλα γάλακτος, επιλέξτε τη ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασίας/απόψυξης,
επειδή απαιτείται λιγότερη ενέργεια για το ζέσταμα των σακουλών γάλακτος.
• Αν χρησιμοποιείτε μπιμπερό σιλικόνης, χρειάζεται περισσότερος χρόνος για να ζεσταθεί το γάλα.
Διατηρήστε το στον θερμαντήρα μπιμπερό για 3-4 λεπτά αφού ανάψει ολόκληρη η ένδειξη προόδου.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Συνιστώμενη ρύθμιση για διαφορετικά δοχεία
Δοχείο
Συνιστώμενη ρύθμιση
Πλαστικό
Ρύθμιση όγκου γάλακτος
Γυαλί
Ρύθμιση όγκου γάλακτος
Σιλικόνη
Ρύθμιση όγκου γάλακτος + 3-4 λεπτά
Σακούλα γάλακτος
Ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασίας/απόψυξης
Ανατρέξτε στις οδηγίες της σακούλας γάλακτος και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να ζεσταθεί σε
θερμαντήρα μπιμπερό.
Σημείωση
• Ο χρόνος για το ζέσταμα του γάλακτος εξαρτάται από τον όγκο, την αρχική θερμοκρασία και το
υλικό του μπιμπερό.
Ταΐστε το μωρό σας με το γάλα
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
και να αφαιρέσετε το μπιμπερό.
Σημείωση
• Αν χρησιμοποιείτε ένα μικρό μπιμπερό, όπως ένα μπιμπερό 2 oz, προσέχετε το καυτό νερό όταν
αφαιρείτε το μπιμπερό.
Να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του γάλακτος πριν ταΐσετε το μωρό σας. Ανακινήστε
ελαφρά το μπιμπερό και δοκιμάστε το ρίχνοντας μερικές σταγόνες στο εσωτερικό του
καρπού σας.
61
62
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Επαναχρησιμοποιήστε αμέσως τον θερμαντήρα μπιμπερό για άλλο
μπιμπερό
Αν θέλετε να ζεστάνετε ένα άλλο μπιμπερό, αφήστε τον θερμαντήρα μπιμπερό να κρυώσει για
μερικά λεπτά. Για να επιταχύνετε, γεμίστε τον θερμαντήρα μπιμπερό με φρέσκο κρύο νερό.
Όταν ενεργοποιείτε τον θερμαντήρα μπιμπερό, η ένδειξη προόδου αναβοσβήνει σταδιακά
υποδεικνύοντας ότι η συσκευή θερμαίνεται ξανά.
Σημείωση
• Αν η ένδειξη προόδου είναι αναμμένη αλλά δεν αναβοσβήνει, ο θερμαντήρας μπιμπερό εξακολουθεί
να είναι πολύ ζεστός και δεν μπορεί να ζεστάνει άλλο μπιμπερό. Απενεργοποιήστε τον θερμαντήρα
μπιμπερό και αφήστε τον να κρυώσει για μερικά λεπτά.
Ζεστάνετε τη βρεφική τροφή
1
Τοποθετήστε το δοχείο βρεφικής τροφής στον θερμαντήρα μπιμπερό. Γεμίστε με
πόσιμο νερό μέχρι το επίπεδο της βρεφικής τροφής. Αν έχετε μεγάλη ποσότητα
βρεφικής τροφής, γεμίστε με νερό έως περίπου 1 εκ. κάτω από το επάνω μέρος του
θερμαντήρα μπιμπερό.
2
Επιλέξτε τη ρύθμιση για ζέσταμα βρεφικής τροφής και πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ενεργοποίηση.
3
Η ένδειξη προόδου αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι βρίσκεται στη διαδικασία
θέρμανσης.
Σημείωση
• Λόγω των διαφοροποιήσεων στην πυκνότητα των βρεφικών τροφών, η συσκευή δεν μπορεί να
ανιχνεύσει με ακρίβεια το χρονικό διάστημα που απαιτείται για τη θέρμανση της βρεφικής τροφής.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
63
4
Ανακατέψτε τη βρεφική τροφή όσο το βάζο ή το δοχείο βρίσκεται στον θερμαντήρα
μπιμπερό. Για βέλτιστα αποτελέσματα, ελέγχετε τη θερμοκρασία κατά την
προθέρμανση.
»»Προσέχετε να μην κάψετε τα δάχτυλά σας καθώς κρατάτε το δοχείο ή το βάζο και
ανακατεύετε.
5
Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου ανάψει σταθερά, η βρεφική τροφή είναι έτοιμη για
τάισμα και ο θερμαντήρας μπιμπερό μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης
θερμοκρασίας.
6
Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 60 λεπτά,
συμπ. του χρόνου ζεστάματος. Η ένδειξη προόδου σβήνει.
60 min
Ταΐστε το μωρό σας με τη βρεφική τροφή
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
και αφαιρέστε το δοχείο ή το βάζο με την τροφή.
64
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της βρεφικής τροφής προτού ταΐσετε το μωρό σας.
Ανακατέψτε ελαφρά τη βρεφική τροφή στο δοχείο ή το βάζο με την τροφή και δοκιμάστε
την για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι πολύ ζεστή.
Επαναχρησιμοποιήστε αμέσως τον θερμαντήρα μπιμπερό για άλλο
δοχείο βρεφικής τροφής
Ακολουθήστε τα ίδια βήματα με αυτά που περιγράφονται στην ενότητα "Ζεστάνετε το γάλα"
Διατηρήστε το γάλα ζεστό
Με αυτήν τη ρύθμιση, ο ενσωματωμένος αισθητήρας ανιχνεύει τη θερμοκρασία του γάλακτος
και επιλέγει τη βέλτιστη ρύθμιση. Αν τοποθετήσετε ζεστό γάλα, θερμαίνεται σταδιακά και
διατηρείται στη σωστή θερμοκρασία.
1 Τοποθετήστε το μπιμπερό στον θερμαντήρα μπιμπερό. Γεμίστε με πόσιμο νερό μέχρι
τη στάθμη του γάλακτος. Αν έχετε μεγάλη ποσότητα γάλακτος, γεμίστε με νερό έως
περίπου 1 εκ. κάτω από το επάνω μέρος του θερμαντήρα μπιμπερό.
2
Επιλέξτε τη ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασίας/απόψυξης και πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ενεργοποίηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
3
Η ένδειξη προόδου αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι το γάλα θερμαίνεται.
4
Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου ανάψει σταθερά, το γάλα είναι έτοιμο για τάισμα
και ο θερμαντήρας μπιμπερό διατηρεί το γάλα σε αυτήν τη θερμοκρασία.
5
65
Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 60 λεπτά,
συμπ. του χρόνου ζεστάματος. Η ένδειξη προόδου σβήνει.
60 min
Σημείωση
• Ο χρόνος ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τον όγκο του γάλακτος και τη θερμοκρασία έναρξης.
Αποψύξτε το γάλα
Με αυτήν τη ρύθμιση, ο ενσωματωμένος αισθητήρας ανιχνεύει τη θερμοκρασία γάλακτος/της
τροφής και επιλέγει τη βέλτιστη ρύθμιση. Αν τοποθετήσετε κατεψυγμένο γάλα/βρεφική τροφή,
ο θερμαντήρας μπιμπερό αποψύχει το γάλα/τη βρεφική τροφή σε υγρή κατάσταση και έπειτα
τα ζεσταίνει στη σωστή θερμοκρασία.
1 Τοποθετήστε το μπιμπερό στον θερμαντήρα μπιμπερό. Γεμίστε με πόσιμο νερό μέχρι
τη στάθμη του γάλακτος. Αν έχετε μεγάλη ποσότητα γάλακτος, γεμίστε με νερό έως
περίπου 1 εκ. κάτω από το επάνω μέρος του θερμαντήρα μπιμπερό.
66
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2
Επιλέξτε τη ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασίας/απόψυξης και πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ενεργοποίηση.
3
Η ένδειξη προόδου αναβοσβήνει για να δείξει ότι το γάλα αποψύχεται και θερμαίνεται.
4
Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου ανάψει σταθερά, το γάλα/η βρεφική τροφή είναι
έτοιμα για τάισμα.
5
Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 60 λεπτά,
συμπ. του χρόνου απόψυξης και ζεστάματος. Η ένδειξη προόδου σβήνει.
60 min
Μπορείτε επίσης να αποψύξετε βρεφική τροφή στο δοχείο φαγητού Philips Avent με αυτήν τη
ρύθμιση. Λόγω των διαφοροποιήσεων στην πυκνότητα των βρεφικών τροφών, συνιστάται
ιδιαίτερα να ανακατεύετε συνεχώς και να ελέγχετε την τροφή κατά την απόψυξη για βέλτιστα
αποτελέσματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
67
Καθαρισμός και αφαίρεση αλάτων
Καθάρισμα
1
2
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει.
3
Σκουπίστε με ένα υγρό πανί.
»»Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, αντιβακτηριδιακά καθαριστικά,
χημικούς διαλύτες ή αιχμηρά εργαλεία για να καθαρίσετε τον θερμαντήρα μπιμπερό.
Αδειάστε το νερό στο πλάι και όχι προς τα εμπρός ή προς τα πίσω, για να μην χυθεί
νερό πάνω στον διακόπτη ή το φις τροφοδοσίας.
Σημείωση
• Αν χρησιμοποιήσατε τον θερμαντήρα μπιμπερό για να ζεστάνετε βρεφική τροφή, φροντίστε να
μην μείνει χυμένη βρεφική τροφή στον πυθμένα του θερμαντήρα μπιμπερό.
68
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αφαίρεση αλάτων
Συνιστάται να αφαιρείτε τα άλατα από τον θερμαντήρα μπιμπερό κάθε τέσσερις
εβδομάδες, για να διασφαλίσετε ότι λειτουργεί αποτελεσματικά.
Για να αφαιρέσετε τα άλατα, αναμείξτε 60 ml/2 oz λευκό ξύδι με 120 ml/4 oz κρύο νερό.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, επιλέξτε τη ρύθμιση για ζέσταμα γάλακτος για περιεχόμενο κάτω
από 180 ml/6 oz και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 10 λεπτά. Αφήστε το διάλυμα
στον θερμαντήρα μπιμπερό μέχρι να διαλυθούν όλα τα άλατα.
180ml
6oz
10 min
Σημείωση
• Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αφαλατικά με βάση το κιτρικό οξύ.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλα είδη αφαλατικών.
Αδειάστε τον θερμαντήρα μπιμπερό και ξεπλύνετε καλά το εσωτερικό του. Εάν εξακολουθούν
να υπάρχουν ίχνη αλάτων, επαναλάβετε τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην
αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και σέρβις
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www. philips. com / avent ή επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (ανατρέξτε στο
παρεχόμενο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης για λεπτομέρειες). Αν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της
Philips.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
69
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε
με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να επιλύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Πρόβλημα
Αφού ενεργοποιήσετε τον θερμαντήρα μπιμπερό, ολόκληρη η ένδειξη προόδου
αναβοσβήνει γρήγορα και μετά σβήνει.
Αιτία
• Η θερμοκρασία του νερού στον θερμαντήρα μπιμπερό είναι πολύ υψηλή ή
πολύ χαμηλή.
• Έχει ενεργοποιηθεί η προστασία βρασμού εν κενώ.
Λύση
• Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε. Αφήστε τον να κρυώσει για λίγα
λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι έχετε γεμίσει τον θερμαντήρα με φρέσκο νερό σε
θερμοκρασία δωματίου.
• Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα αν είναι
ενεργοποιημένος και δεν υπάρχει νερό ή αρκετό νερό μέσα σε αυτόν.
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε. Αφήστε τον θερμαντήρα να κρυώσει.
Γεμίστε τον με αρκετό φρέσκο νερό σε θερμοκρασία δωματίου. Ο
θερμαντήρας μπιμπερό είναι ξανά έτοιμος για χρήση.
Πρόβλημα
Το γάλα είναι πολύ ζεστό.
Αιτία
• Ενδέχεται να έχετε επιλέξει λανθασμένη ρύθμιση ή να χρησιμοποιείτε
σακούλα γάλακτος.
Λύση
• Επιλέξτε τη ρύθμιση όγκου γάλακτος ανάλογα με τον όγκο του γάλακτος
και όχι με το μέγεθος του μπιμπερό.
• Αν χρησιμοποιείτε σακούλα γάλακτος, επιλέξτε τη ρύθμιση διατήρησης
θερμοκρασίας/απόψυξης.
Πρόβλημα
Το γάλα είναι ακόμα κρύο.
Αιτία
• Μπορεί να έχετε επιλέξει λανθασμένη ρύθμιση, να χρησιμοποιείτε μπιμπερό
σιλικόνης ή να έχετε γεμίσει τον θερμαντήρα μπιμπερό με ζεστό νερό.
Λύση
• Επιλέξτε τη ρύθμιση όγκου γάλακτος ανάλογα με τον όγκο του γάλακτος
και όχι με το μέγεθος του μπιμπερό.
• Αν χρησιμοποιείτε μπιμπερό σιλικόνης, επιλέξτε τη ρύθμιση όγκου
γάλακτος με βάση τον όγκο του γάλακτος. Όταν ολόκληρη η ένδειξη
προόδου είναι αναμμένη, περιμένετε 3-4 λεπτά για να ζεσταθεί το γάλα.
• Γεμίστε τον θερμαντήρα μπιμπερό με φρέσκο νερό σε θερμοκρασία
δωματίου. Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό.
Πρόβλημα
Αφού ενεργοποιήσετε τον θερμαντήρα μπιμπερό, ολόκληρη η ένδειξη προόδου
είναι αναμμένη αλλά δεν αναβοσβήνει.
Αιτία
• Ο θερμαντήρας μπιμπερό εξακολουθεί να είναι πολύ ζεστός και δεν μπορεί
να ζεστάνει άλλο μπιμπερό. Ενδέχεται να έχετε μόλις ολοκληρώσει το
ζέσταμα ενός μπιμπερό. Απενεργοποιήστε τον και αφήστε τον να κρυώσει
για μερικά λεπτά.
Λύση
• Για να επιταχύνετε, γεμίστε τον θερμαντήρα μπιμπερό με φρέσκο κρύο νερό.
Όταν ενεργοποιείτε τον θερμαντήρα μπιμπερό, η ένδειξη προόδου γεμίζει
σταδιακά για να υποδείξει ότι η συσκευή θερμαίνεται ξανά.
70
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πρόβλημα
Όταν ζεσταίνετε βρεφική τροφή, αναβοσβήνει ολόκληρη η ένδειξη προόδου.
Αιτία
• Λόγω των διαφοροποιήσεων στην πυκνότητα των βρεφικών τροφών, η
συσκευή δεν μπορεί να ανιχνεύσει με ακρίβεια το χρονικό διάστημα που
απαιτείται για τη θέρμανση της βρεφικής τροφής.
Λύση
• Ανακατέψτε τη βρεφική τροφή όσο το βάζο ή το δοχείο βρίσκεται στον
θερμαντήρα μπιμπερό. Για βέλτιστα αποτελέσματα, ελέγχετε τη θερμοκρασία
ενώ θερμαίνεται.
• Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου ανάψει σταθερά, η βρεφική τροφή είναι
έτοιμη για τάισμα.
EESTI
Sisu
Tähtis! 72
Tutvustus 74
Üldine kirjeldus 75
Puhastamine ja katlakivi eemaldamine 84
Jäätmekäitlus 85
Garantii ja hooldus 85
Veaotsing 86
71
72
EESTI
Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
-- Ärge kastke toitekaablit, pistikut või seadet vette või
muude vedelike sisse.
Hoiatus
-- Kasutage seadet ainult siseruumides.
-- Ärge laske toitekaablil rippuda üle laua või tööpinna
serva. Hoiustage toitekaablit pudelisoojendaja aluses.
-- Hoidke toitekaabel kuumadest pindadest eemal.
-- Seadet võib ühendada ainult maandatud pistikupessa.
Veenduge alati, et pistik oleks korralikult pistikupesaga
ühendatud.
-- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme alla
märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
-- Kui peate kasutama pikendusjuhet, veenduge, et
tegemist oleks maandusega pikendusjuhtmega, mille
pinge on vähemalt 13 amprit.
-- Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitekaabel või
seade on kahjustatud. Kui toitekaabel on rikutud,
tuleb ohtlike olukordade vältimiseks lasta toitekaabel
vahetada Philipsis, Philipsi volitatud hoolduskeskuses
või samasugust kvalifikatsiooni omaval isikul.
-- Ärge asetage seadet kuumale gaasi- või elektripliidile
ega kuuma ahju või nende lähedale.
-- Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või
vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile
on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja
nad mõistavad sellega seotud ohte.
EESTI
73
-- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
juhul, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed tohivad seadet puhastada
ja hooldada ainult siis, kui nad on vanemad kui 8 aastat
ja täiskasvanu järelevalve all. Hoidke seade ja selle
toitekaabel alla 8-aastastele lastele kättesaamatus
kohas.
-- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
-- Ärge pritsige toitepistikule vett.
-- Kasutage seadet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatu kohaselt, et vältida väärast kasutamisest
tingitud vigastuste ohtu.
-- Ärge eelsoojendage seadet.
-- Enne vee lisamist asetage pudelisoojendajasse
korralikult kinni pandud pudel.
-- Veenduge, et lisaksite enne pudelisoojendaja
sisselülitamist sellesse vett.
-- Kuum vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi. Olge
ettevaatlikud, kui pudelisoojendaja sisaldab kuuma vett.
-- Seadme pinnad võivad seadme kasutamise ajal
kuumeneda ja olla pärast kasutamist mõnda aega
kuumad.
-- Ärge liigutage seadet, kui selles on kuum vesi.
-- Kui toit või piim on saavutanud soovitud temperatuuri,
siis eemaldage pudel või anum pudelisoojendajast. Kui
jätate toidu või piima pudelisoojendajasse, tõuseb selle
temperatuur järjest kõrgemale.
Ettevaatust
-- See seade on mõeldud kasutamiseks kodus ja sarnastes
tingimustes, nt talumajapidamises, kodumajutuse
tüüpi asutustes, poodide, kontorite jm töökeskkondade
töötajate köökides, ning hotellide, motellide jm
majutusasutuste klientide poolt.
74
EESTI
-- Toitu ei tohi liiga kaua soojendada.
-- Enne toitmist kontrollige alati toidu temperatuuri.
Selleks keerutage pudelit ja tilgutage piima oma randme
siseküljele. (Järgige juhiseid, mis on välja toodud jaotises
„Beebi piimaga toitmine“.)
-- Eemaldage seade elektrivõrgust, kui seda ei kasutata.
-- Kuumutuselemendi pind on pärast kasutamist kuum.
-- Laske seadmel enne puhastamist maha jahtuda.
-- Parandamatute kahjustuste vältimiseks järgige katlakivi
eemaldamise juhiseid.
-- Ärge proovige seadet ise avada ega parandada. Võtke
ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega
(külastage veebisaiti www.philips.com/support).
Tootmiskuupäeva koodi YYWW leiate pudelisoojendaja aluses peituvast kaabli
hoiustamispesast.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetväljaga kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame teid Philipsi Aventi poolt! Philips Aventi
pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Selle pudelisoojendajaga saate turvaliselt soojendada ja sulatada Philips Aventi
ja teiste kaubamärkide lutipudelites olevat piima või toiduanumasse asetatud
beebitoitu.
Rinnapiima kvaliteedi säilitamise juures on oluline soojendada piima turvalisel ja
kontrollitud viisil. Sisseehitatud andur jälgib soojendatava aine temperatuuri, et
vältida selle ülekuumenemist.
EESTI
75
Üldine kirjeldus
Toote ülevaade
A
F
B
E
D
C
A
Pudelisoojendaja
D
Soojas hoidmise / sulatamise säte
B
Edenemisnäidik
E
Piima koguse määramise säte
C
Beebitoidu soojendamise säte
F
Toitenupp
76
EESTI
Sätete selgitus
Piima koguse määramine
• Valige, millises koguses piima te soojendate.
Saate valida vahemikus 30 ml (1 unts) kuni
330 ml / 11 untsi. Pudelisoojendaja soojendab
piima umbes kehatemperatuurini. Seejärel
lülitatakse umbes 60 minutiks automaatselt
sisse soojas hoidmise režiim.
• Valige see säte, kui soovite beebitoitu
soojendada.
Beebitoidu soojendamine
• Sisseehitatud andur tuvastab piima või
beebitoidu temperatuuri ja lülitab sisse
optimaalse seadistuse. Kui piim/beebitoit on
soe, hoitakse seda õigel temperatuuril. Kui
piim/beebitoit on külmutatud, sulatatakse
Soojas hoidmine / sulatamine
see vedelikuks ja seejärel kuumutatakse õige
temperatuurini.
Kui terve edenemisnäidik põlev pidevalt, on piim/beebitoit söötmiseks valmis.
Söötke beebit, kui piim/beebitoit on soe. Ärge soojendage piima/beebitoitu
uuesti, kui see on maha jahtunud. Selle aja peale võivad toidus olevad bakterid
hakata paljunema.
Piima soojendamine
1
Asetage pudel pudelisoojendajasse. Lisage pudelisoojendajasse vett,
jälgides pudelis oleva piima kogust. Kui soojendatava piima kogus on
suurem, lisage vett kuni 1 cm pudelisoojendaja äärest.
EESTI
2
77
Määrake vastavalt piima kogusele sobiv säte ja vajutage sisselülitamiseks
toitenuppu.
7oz
210ml
7
210
3
Edenemisnäidik vilgub aste-astmelt, näidates piima soojenemise edenemist.
4
Kui terve edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on piim söötmiseks valmis ja
pudelisoojendaja aktiveerib automaatselt soojas hoidmise režiimi.
5
Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja umbes pärast 60 minuti
möödumist. See hõlmab soojendusaega. Seejärel kustub ka edenemisnäidik.
60 min
Näpunäide
• Kui terve edenemisnäidik põleb püsivalt, kuid soovite soojemat piima, siis hoidke pudelit
seadmes kuni soovitud temperatuuri saavutamiseni.
• Kui kasutate piimakotti, siis valige soojas hoidmise / sulatamise säte, kuna piimakoti
soojendamiseks kulub vähem energiat.
• Kui kasutate aga silikoonist pudelit, kulub piima soojendamiseks rohkem aega. Hoidke
seda pudelisoojendajas veel 3-4 minutit pärast seda, kui terve edenemisnäidik on
põlema süttinud.
EESTI
78
Soovituslik säte erinevate anumate jaoks
Anum
Soovituslik säte
Plast
Piima koguse määramise säte
Klaas
Piima koguse määramise säte
Silikoon
Piima koguse määramise säte +
Piimakott
Soojas hoidmise / sulatamise säte
minutit
Lugege oma piimakoti juhiseid ja kontrollige, kas seda tohib pudelisoojendajas
soojendada.
Märkus
• Piima soojendamiseks kuluv aeg sõltub kogusest, esialgsest temperatuurist ja
piimapudeli materjalist.
Piima beebile andmine
Lülitage seade toitenupust välja ja eemaldage piimapudel.
Märkus
• Kui kasutate väiksemat piimapudelit (nt 60 ml), siis olge pudeli väljavõtmisel ettevaatlik.
Enne piima beebile andmist kontrollige alati ka piima temperatuuri. Selleks
keerutage pudelit ja tilgutage piima oma randme siseküljele.
EESTI
79
Pudelisoojendaja kohene uuesti kasutamine veel ühe pudeli jaoks
Kui soovite soojendada ka teist pudelit, siis laske pudelisoojendajal paar minutit
jahtuda. Jahtumise kiirendamiseks täitke pudelisoojendaja külma veega.
Kui lülitate pudelisoojendaja sisse, hakkab edenemisnäidik astme-astmelt vilkuma,
näidates seadme ülessoojenemist.
Märkus
• Kui edenemisnäidik on sees, kuid ei vilgu, on pudelisoojendaja veel liiga kuum. Lülitage
pudelisoojendaja välja ja lakse sel paar minutit jahtuda.
Beebitoidu soojendamine
1
Asetage beebitoidunõu pudelisoojendajasse. Lisage pudelisoojendajasse
vett, jälgides anumas oleva beebitoidu kogust. Kui soojendatava toidu kogus
on suurem, lisage vett kuni 1 cm pudelisoojendaja äärest.
2
Valige beebitoidu soojendamise säte ja lülitage seade toitenupust sisse.
3
Edenemisnäidik hakkab vilkuma, näidates soojenemise protsessi.
Märkus
• Kuna beebitoidu konsistents varieerub, ei ole seadmel võimalik tuvastada, kui kaua
beebitoitu soojendama peaks.
80
EESTI
4
Segage anumas olevat beebitoitu. Optimaalse tulemuse saavutamiseks
kontrollige selle temperatuuri soojendamise käigus.
»»Olge ettevaatlik, et anumast segamise ajal kinni hoides oma sõrmi ei
kõrvetaks.
5
Kui terve edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on beebitoit söötmiseks
valmis ja pudelisoojendaja aktiveerib automaatselt soojas hoidmise režiimi.
6
Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja umbes pärast 60 minuti
möödumist. See hõlmab soojendusaega. Seejärel kustub ka edenemisnäidik.
60 min
Beebitoidu beebile andmine
Lülitage seade toitenupust välja ja seejärel eemaldage beebitoidu anum
pudelisoojendajast.
EESTI
81
Enne toidu beebile andmist kontrollige alati ka selle temperatuuri. Segage
anumas olevat beebitoitu ja maitske seda, et kontrollida selle kuumust.
Pudelisoojendaja kohene uuesti kasutamine veel ühe beebitoidu
anuma soojendamiseks
Järgige samme, mis on välja toodud jaotises „Piima soojendamine“.
Piima soojas hoidmine
Selle sätte aktiveerimisel tuvastab sisseehitatud andur piima temperatuuri ja
valib optimaalse seadistuse. Piima soojendatakse aste-astmelt ja hoitakse õigel
temperatuuril.
1 Asetage pudel pudelisoojendajasse. Lisage pudelisoojendajasse vett,
jälgides pudelis oleva piima kogust. Kui soojendatava piima kogus on
suurem, lisage vett kuni 1 cm pudelisoojendaja äärest.
2
Valige soojas hoidmise / sulatamise säte ja lülitage seade toitenupust sisse.
82
EESTI
3
Edenemisnäidik hakkab vilkuma, näidates piima soojenemise protsessi.
4
Kui terve edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on piim söötmiseks valmis ja
pudelisoojendaja hakkab hoidma piima temperatuuri.
5
Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja umbes pärast 60 minuti
möödumist. See hõlmab soojendusaega. Seejärel kustub ka edenemisnäidik.
60 min
Märkus
• Aeg sõltub piima kogusest ja esialgsest temperatuurist.
Piima sulatamine
Selle sätte aktiveerimisel tuvastab sisseehitatud andur piima/beebitoidu
temperatuuri ja valib optimaalse seadistuse. Kui panete pudelisoojendajasse
külmutatud piima/beebitoidu, sulatatakse see ja seejärel soojendatakse õige
temperatuurini.
1 Asetage pudel pudelisoojendajasse. Lisage pudelisoojendajasse vett,
jälgides pudelis oleva piima kogust. Kui soojendatava piima kogus on
suurem, lisage vett kuni 1 cm pudelisoojendaja äärest.
EESTI
83
2
Valige soojas hoidmise / sulatamise säte ja lülitage seade toitenupust sisse.
3
Edenemisnäidik hakkab vilkuma, näidates piima sulamise ja soojenemise
protsessi.
4
Kui terve edenemisnäidik põleb püsivalt, on piim/beebitoit söötmiseks
valmis.
5
Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja umbes pärast 60 minuti
möödumist. See hõlmab nii sulatamiseks kui ka soojendamiseks kuluvat
aega. Seejärel kustub ka edenemisnäidik.
60 min
Selle sättega saate sulatada ka beebitoitu, kasutades Philips Aventi toiduanumat.
Beebitoidu konsistentsi varieerumise tõttu soovitame beebitoitu sulatamise ajal
pidevalt segada ja kontrollida.
84
EESTI
Puhastamine ja katlakivi eemaldamine
Puhastamine
1
2
Eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sel täiesti maha jahtuda.
3
Pühkige seadet niiske lapiga.
»»Ärge kasutage pudelisoojendaja puhastamiseks abrasiivseid ega
antibakteriaalseid puhastusvahendeid, keemilisi lahusteid ega teravaid
tööriistu.
Vee väljavalamisel jälgige, et kallaksite vett külgedelt. Nii et satu vett
kontroll- ega toitenupule.
Märkus
• Kui kasutasite pudelisoojendajat beebitoidu soojendamiseks, veenduge, et
pudelisoojendaja põhja ei jääks mahaloksunud toitu.
EESTI
85
Katlakivi eemaldamine
Seadme tõhususe säilitamiseks soovitame katlakivi eemaldada iga nelja nädala
järel.
Katlakivi eemaldamiseks segage omavahel 120 ml (4 untsi) külma vett ja
60 ml (2 untsi) äädikat. Lülitage seade sisse ja valige piima soojendamise säte
(kogus < 180 ml (6 untsi)) ja laske seadmel 10 minutit töötada. Jätke lahus
pudelisoojendajasse, kuni kogu katlakivi on lahustunud.
180ml
6oz
10 min
Märkus
• Võite kasutada ka sidrunhappel põhinevaid katlakivieemaldajaid.
• Ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid.
Kallake pudelisoojendaja tühjaks ja loputage sisemust korralikult. Kui näete
jätkuvalt katlakivijääke, siis korrake protsessi.
Jäätmekäitlus
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete
hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja hooldus
Lisateabe saamiseks või probleemi korral külastage Philipsi veebisaiti
aadressil www. philips. com / avent või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (kontaktandmed leiate kaasasolevalt üleilmselt
garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
toodete edasimüüja poole.
86
EESTI
Veaotsing
See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega
seoses tekkida. Kui te ei suuda probleemi alltoodud teabe abil lahendada, võtke
ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Pärast pudelisoojendaja sisselülitamist vilgub terve edenemisnäidik
ja seejärel lülitub seade välja.
Põhjus
• Pudelisoojendajas oleva vee temperatuur on kas liiga kõrge või
liiga madal.
• Lülitub sisse seadme kuivaltkeetmise kaitse.
Lahendus • Lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Laske seadmel
paar minutit jahtuda. Jälgige, et lisaksite pudelisoojendajasse
ainult toatemperatuuril vett.
• Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja, kui selles ei
ole piisavalt vett (või üldse mitte). Lülitage seade välja ja
e e m a l d a ge vo o l u võ rg u s t . L a s ke s e l j a ht u d a . J ä l g i ge , et
lisaksite pudelisoojendajasse piisavalt toatemperatuuril vett.
Pudelisoojendaja on uuesti kasutamiseks valmis.
Probleem Piim on liiga kuum.
Põhjus
• Valisite vale sätte või kasutasite piimakotti.
Lahendus • Valige õige säte vastalt soojendatava piima kogusele, mitte pudeli
suurusele.
• Kui kasutate piimakotti, siis valige soojas hoidmise / sulatamise
säte.
Probleem Piim on ikka külm.
Põhjus
• Valisite vale sätte, kasutasite silikoonpudelit või täitsite
pudelisoojendaja sooja veega.
Lahendus • Valige õige säte vastalt soojendatava piima kogusele, mitte pudeli
suurusele.
• Kui kasutate silikoonpudelit, siis valige õige säte vastavalt piima
kogusele. Kui terve edenemisnäidik põleb püsivalt, siis laske piimal
veel 3-4 minutit soojeneda.
• Täitke pudelisoojendaja toatemperatuuril veega. Ärge kasutage
sooja vett.
Probleem Pärast pudelisoojendaja sisselülitamist hakkab terve edenemisnäidik
püsivalt põlema (mitte vilkuma).
Põhjus
• Pudelisoojendaja on eelmise pudeli soojendamisest ikka veel soe.
Lõpetasite ehk just pudeli soojendamise? Lülitage seade välja ja
laske sel paar minutit jahtuda.
Lahendus • Jahtumise kiirendamiseks täitke pudelisoojendaja uuesti külma
veega. Kui lülitate pudelisoojendaja sisse, hakkab edenemisnäidik
astme-astmelt põlema, näidates seadme ülessoojenemist.
EESTI
87
Probleem Terve edenemisnäidik vilgub, kui ma beebitoitu soojendan.
Põhjus
• Kuna beebitoidu konsistents varieerub, ei ole seadmel võimalik
tuvastada, kui kaua beebitoitu soojendama peaks.
Lahendus • Segage anumas olevat beebitoitu. Optimaalse tulemuse
saavutamiseks kontrollige toidu temperatuuri soojendamise
käigus.
• Kui terve edenemisnäidik põleb püsivalt, on beebitoit söötmiseks
valmis.
88
HRVATSKI
Sadržaj
Važno! 89
Uvod 91
Opći opis 92
Čišćenje i uklanjanje kamenca 101
Recikliranje 102
Jamstvo i servis 102
Rješavanje problema 103
HRVATSKI
89
Važno!
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Opasnost
-- Ne uranjajte kabel, utikač ili aparat u vodu ili druge
tekućine.
Upozorenje
-- Aparat koristite samo u zatvorenom prostoru.
-- Kabel ne smije visiti preko ruba stola ili radne površine.
Višak kabela spremite u podnožje grijača za bočice.
-- Kabel za napajanje držite podalje od vrućih površina.
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
Obavezno provjerite je li utikač ispravno umetnut u zidnu
utičnicu.
-- Prije priključenja aparata provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu lokalnom naponu.
-- Ako trebate koristiti produžni kabel, provjerite je li riječ o
uzemljenom produžnom kabelu jakosti struje najmanje
13 ampera.
-- Aparat nemojte koristiti ako je utikač, kabel za napajanje
ili sam aparat oštećen. Ako je kabel za napajanje
oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni
servisni centar tvrtke Philips ili neka druga kvalificirana
osoba kako bi se spriječile opasne situacije.
-- Aparat nemojte stavljati na ili u blizinu vrućeg plinskog ili
strujnog štednjaka ili u zagrijanu pećnicu.
-- Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim
ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te razumiju moguće
opasnosti.
90
HRVATSKI
-- Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad 8 godina starosti
pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju
moguće opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje smiju
izvršavati djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle
osobe. Aparat i njegov kabel držite izvan dohvata djece
mlađe od 8 godina.
-- Djeca se ne smiju igrati aparatom.
-- Nemojte prolijevati vodu na utikač.
-- Kako biste izbjegli potencijalne ozljede uzrokovane
pogrešnom upotrebom, aparat upotrebljavajte samo na
način opisan u korisničkom priručniku.
-- Nemojte zagrijavati aparat.
-- Uvijek umetnite potpuno sastavljenu bočicu s
poklopcem u grijač za bočice prije dodavanja vode.
-- Provjerite jeste li dodali vodu prije no što uključite grijač
za bočice.
-- Vruća voda može uzrokovati ozbiljne opekotine. Budite
oprezni kada se u grijaču za bočice nalazi vruća voda.
-- Površine aparata koje dodirujete mogu postati vruće
tijekom uporabe, a i zadržavaju toplinu nakon uporabe.
-- Aparat nemojte pomicati dok u njemu ima vruće vode.
-- Kada hrana ili mlijeko dosegnu potrebnu temperaturu,
bočicu ili spremnik izvadite iz grijača za bočice. Ako
hranu ili mlijeko ostavite u grijaču za bočice, temperatura
hrane ili mlijeka povećava se.
Pažnja
-- Ovaj aparat namijenjen je uporabi u kućanstvu i sličnim
mjestima, kao što su farme, ugostiteljski objekti koji
nude noćenje i doručak, kuhinje za osoblje u trgovinama,
uredi i druga radna okruženja, te za goste u hotelima,
motelima i drugim vrstama smještaja.
-- Hranu se ne smije predugo zagrijavati.
HRVATSKI
91
-- Prije hranjenja djeteta obavezno provjerite temperaturu
hrane. Protresite bočicu nježnim kružnim pokretima i
provjerite kapanjem nekoliko kapljica na unutrašnjost
ručnog zgloba. (Pratite upute u odjeljku “Nahranite dijete
mlijekom”).
-- Iskopčajte aparat iz zidne utičnice kada se ne koristi.
-- Nakon uporabe površina grijaćeg elementa može još
neko vrijeme ostati vruća.
-- Prije čišćenja aparat ostavite da se ohladi.
-- Slijedite upute za uklanjanje kamenca kako biste izbjegli
nepopravljivu štetu.
-- Uređaj nemojte pokušavati sami otvoriti ili popraviti.
Obratite se centru za korisničku podršku tvrtke Philips u
svojoj državi (pogledajte www.philips.com/support).
Šifra datuma proizvodnje YYWW nalazi se odjeljku za spremanje kabela u podnožju
grijača za bočice.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima
koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Uvod
Čestitamo na kupnji, dobrodošli u Philips Avent! Kako biste potpuno iskoristili
podršku koju nudi Philips Avent, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Ovaj grijač za bočice omogućava sigurno zagrijavanje i odmrzavanje mlijeka u
bočicama za hranjenje Philips Avent te drugim najčešćim markiranim bočicama za
hranjenje i spremnicima hrane za bebe.
Za održavanje kvalitete majčinog mlijeka važno ga je zagrijati na siguran
i kontroliran način. Ugrađeni senzor prati temperaturu kako bi se izbjeglo
pregrijavanje.
92
HRVATSKI
Opći opis
Pregled proizvoda
A
F
B
E
D
C
A
Grijač za bočice
D
Postavka za održavanje topline/
odmrzavanje
B
Indikator napretka
E
Postavka za količinu mlijeka
C
Postavka za zagrijavanje hrane za
bebe
F
Gumb za uključivanje/isključivanje
HRVATSKI
93
Objašnjenje postavki
Količina mlijeka
• Odaberite količinu mlijeka koju zagrijavate.
Možete odabrati od 30 ml / 1 oz do 330 ml /
11 oz. Grijač za bočice zagrijava mlijeko
na približnu tjelesnu temperaturu. Potom
na približno 60 minuta prelazi u način za
održavanje topline.
• Odaberite ovu postavku za zagrijavanje hrane
za bebe.
Zagrijavanje hrane za bebe
Održavanje topline /
odmrzavanje
• Ugrađeni senzor otkriva temperaturu mlijeka /
hrane za bebe za prijelaz na optimalnu
postavku. Ako je mlijeko / hrana za bebe
topla, postupno se zagrijava i održava na
odgovarajućoj temperaturi. Ako je mlijeko /
hrana za bebe zamrznuta, postupno se
odmrzava u tekuće stanje i zagrijava na
odgovarajuću temperaturu.
Kada je indikator ukupnog napretka uključen, ali ne treperi, mlijeko / hrana
spremna je za hranjenje. Nahranite bebu kada se mlijeko / hrana zagrije. Mlijeko /
hranu nemojte zagrijavati nakon hlađenja jer može doći do razvoja bakterija u
njima.
Toplo mlijeko
1
Stavite bočicu u grijač bočica. Napunite pitkom vodom do razine mlijeka. Ako
imate veliku količinu mlijeka, napunite vodom do približno 1 cm ispod vrha
grijača za bočice.
94
2
HRVATSKI
Prema količini mlijeka odaberite željenu postavku i za uključenje pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
7oz
210ml
7
210
3
Indikator napretka postupno treperi i pokazuje napredak zagrijavanja
mlijeka.
4
Kada se indikator ukupnog napretka trajno uključi, mlijeko je spremno za
hranjenje, a grijač za bočice automatski prelazi u način za održavanje topline.
5
Grijač za bočice isključuje se automatski nakon približno 60 minuta,
uključujući vrijeme grijanja. Indikator napretka isključuje se.
60 min
Savjet
• Ako mlijeko želite više zagrijati, nakon uključenja indikatora ukupnog napretka zadržite
bočicu u aparatu dok ne dosegne željenu temperaturu.
• Ako upotrebljavate vrećicu za mlijeko, odaberite postavku za održavanje topline /
odmrzavanje jer je za zagrijavanje vrećica za mlijeko potrebno manje energije.
• Ako upotrebljavate silikonsku bočicu, zagrijavanje mlijeka traje dulje. Zadržite je u grijaču
za bočice 3-4 minuta nakon trajnog uključenja indikatora ukupnog napretka.
HRVATSKI
95
Preporučena postavka za različite spremnike
Spremnik
Preporučena postavka
Plastika
Postavka za količinu mlijeka
Staklo
Postavka za količinu mlijeka
Silikon
Postavka za količinu mlijeka + 3-4 minuta
Vrećica za mlijeko
Održavanje topline/ odmrzavanje
U uputama za vrećicu za mlijeko provjerite može li se zagrijavati u grijaču za bočice.
Napomena
• Vrijeme zagrijavanja mlijeka ovisi o količini, početnoj temperaturi i materijalu bočice za
mlijeko.
Nahranite bebu mlijekom
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste isključili aparat i izvadite
bočicu s mlijekom.
Napomena
• Ako upotrebljavate malu bočicu za mlijeko, primjerice bočicu za mlijeko od 2 oz, pazite
na vruću vodu pri vađenju bočice.
Obavezno provjerite temperaturu mlijeka prije nego što počnete hraniti bebu.
Protresite bočicu nježnim kružnim pokretima i provjerite kapanjem nekoliko kapljica
na unutrašnjost ručnog zgloba.
96
HRVATSKI
Neposredna ponovna upotreba grijača za bočice za drugu bočicu
Ako želite zagrijati drugu bočicu, pričekajte nekoliko minuta na hlađenje grijača za
bočice. Vrijeme čekanja možete skratiti ulijevanjem svježe hladne vode u grijač za
bočice.
Po uključenju grijača za bočice indikator napretka postupno treperi i pokazuje kako
se aparat opet zagrijava.
Napomena
• Ako je indikator napretka uključen, no ne treperi, grijač za bočice i dalje je prevruć za
drugu bočicu. Isključite grijač za bočice te pričekajte nekoliko minuta da se ohladi.
Topla hrana za bebe
1
Stavite spremnik s hranom za bebe u grijač bočica. Napunite pitkom vodom
do razine hrane za bebe. Ako imate veliku količinu hrane za bebe, grijač za
bočice napunite vodom do približno 1 cm ispod njegovog vrha.
2
Odaberite postavku za zagrijavanje hrane za bebe i za uključenje pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
3
Treperenje indikatora napretka prikazuje postupak zagrijavanja.
Napomena
• Zbog razlika u sastavu hrana za bebe aparat ne može precizno odrediti koliko dugo se
hrana za bebe treba zagrijavati.
HRVATSKI
97
4
Miješajte hranu za bebe dok su posuda ili staklenka u grijaču za bočice. Za
optimalan rezultat provjeravajte temperaturu tijekom zagrijavanja.
»»Pazite da ne opečete prste držeći spremnik ili staklenku tijekom miješanja.
5
Kada se indikator ukupnog napretka trajno uključi, hrana za bebe spremna
je za hranjenje, a grijač za bočice automatski prelazi u način za održavanje
topline.
6
Grijač za bočice isključuje se automatski nakon približno 60 minuta,
uključujući vrijeme grijanja. Indikator napretka isključuje se.
60 min
Nahranite bebu hranom za bebe
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste isključili aparat i izvadite
spremnik ili staklenku s hranom.
98
HRVATSKI
Prije hranjenja bebe obavezno provjerite temperaturu hrane za bebu. Nježno
promiješajte hranu za bebe u spremniku ili staklenci i probajte je kako biste bili
sigurni da nije prevruća.
Neposredna ponovna uporaba grijača za bočice za drugi spremnik
hrane za bebu
Slijedite korake navedene u odjeljku "Toplo mlijeko"
Održavanje topline mlijeka
Ovom postavkom ugrađeni senzor otkriva temperaturu mlijeka za prelazak na
optimalnu postavku. Ako umetnete toplo mlijeko, postupno se zagrijava i održava
na odgovarajućoj temperaturi.
1 Stavite bočicu u grijač bočica. Napunite pitkom vodom do razine mlijeka. Ako
imate veliku količinu mlijeka, napunite vodom do približno 1 cm ispod vrha
grijača za bočice.
2
Odaberite postavku za održavanje topline / odmrzavanje i za uključenje
pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje.
HRVATSKI
3
Indikator napretka treperi i pokazuje da se mlijeko zagrijava.
4
Kada se indikator ukupnog napretka trajno uključi, mlijeko je spremno za
hranjenje, a grijač za bočice održava mlijeko na toj temperaturi.
5
Grijač za bočice isključuje se automatski nakon približno 60 minuta,
uključujući vrijeme grijanja. Indikator napretka isključuje se.
99
60 min
Napomena
• Vrijeme se može razlikovati ovisno o količini mlijeka i početnoj temperaturi.
Odmrzavanje mlijeka
Ovom postavkom ugrađeni senzor otkriva temperaturu mlijeka / hrane za prelazak
na optimalnu postavku. Ako umetnete zamrznuto mlijeko / hranu za bebe, grijač
za bočice odmrzava mlijeko / hranu za bebe u tekuće stanje i potom zagrijava na
odgovarajuću temperaturu.
1 Stavite bočicu u grijač bočica. Napunite pitkom vodom do razine mlijeka. Ako
imate veliku količinu mlijeka, napunite vodom do približno 1 cm ispod vrha
grijača za bočice.
100 HRVATSKI
2
Odaberite postavku za održavanje topline / odmrzavanje i za uključenje
pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje.
3
Indikator napretka treperi i pokazuje da se mlijeko odmrzava i zagrijava.
4
Kada indikator ukupnog napretka počne trajno svijetliti, mlijeko / hrana za
bebu spremna je za hranjenje.
5
Grijač za bočice isključuje se automatski nakon približno 60 minuta,
uključujući vrijeme odmrzavanja i grijanja. Indikator napretka isključuje se.
60 min
Ovom postavkom također možete odmrzavati hranu za bebe u spremniku za
hranu Philips Avent. Zbog razlika u sastavu hrane za bebe tijekom odmrzavanja
preporučuje se neprestano miješati i provjeravati hranu za bebe kako biste postigli
optimalni rezultat.
HRVATSKI
101
Čišćenje i uklanjanje kamenca
Čišćenje
1
2
Iskopčajte ostavite da se ohladi.
3
Obrišite vlažnom krpom.
»»Grijač za bočice nemojte čistiti abrazivnim ili antibakterijskim sredstvima
za čišćenje, kemijskim otapalima ili oštrim alatom.
Umjesto s prednje ili stražnje strane, vodu bolje izlijevajte na bočnim
stranama kako je ne biste izlijevali po regulatoru ili utikaču.
Napomena
• Ako ste grijač za bočice upotrijebili za zagrijavanje hrane za bebu, pazite da na dnu
grijača za bočice ne ostane prolivene hrane za bebu.
102
HRVATSKI
Uklanjanje kamenca
Kako biste osigurali učinkovit rad, svaka četiri tjedna uklonite kamenac iz grijača za
bočice.
Za uklanjanje kamenca pomiješajte 60 ml / 2 oz bijelog octa s 120 ml / 4oz hladne
vode. Uključite aparat i odaberite postavku za zagrijavanje mlijeka za sadržaje
manje od 180 ml / 6 oz te ga pustite da radi 10 minuta. Ostavite otopinu u grijaču
za bočice dok se sav kamenac ne otopi.
180ml
6oz
10 min
Napomena
• Možete koristiti i sredstva za uklanjanje kamenca na bazi limunske kiseline.
• Nemojte koristiti druge vrste sredstava za uklanjanje kamenca.
Ispraznite grijač za bočice i temeljito isperite njegovu unutrašnjost. Ako i dalje vidite
ostatke kamenca, ponovite postupak za uklanjanje kamenca.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i servis
Ako trebate informacije ili naiđete na probleme, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips na www. philips. com / avent ili se obratite centru za korisničku podršku
tvrtke Philips u svojoj državi (podatke za kontakt pronaći ćete u međunarodnom
jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisničku podršku,
obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
HRVATSKI 103
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su uobičajeni problemi vezani uz korištenje aparata. Ako
problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, obratite se centru za
korisničku podršku u svojoj državi.
Problem
Nakon uključenja grijača za bočice indikator ukupnog napretka brzo
treperi, a potom se isključuje.
Uzrok
• Temperatura vode u grijaču za bočice previsoka je ili preniska.
• Uključena je zaštita od prokuhavanja sa suho.
Rješenje
• Isključite i odspojite utikač. Ostavite ga da se hladi nekoliko minuta.
Napunite svježom vodom sobne temperature.
• Grijač za bočice automatski se isključuje ako je uključeno, a u njemu
nema vode ili je nema dovoljno. Isključite i odspojite utikač. Prvo
pričekajte da se ohladi. Napunite s dovoljno svježe vode sobne
temperature. Grijač za bočice spreman je za ponovnu upotrebu.
Problem
Mlijeko je prevruće.
Uzrok
• Možda ste odabrali pogrešnu postavku ili upotrebljavate vrećicu za
mlijeko.
Rješenje
• Odaberite postavku za količinu mlijeka prema količini mlijeka, ne
veličini bočice.
• Ako upotrebljavate vrećicu za mlijeko, odaberite postavku za
održavanje topline / odmrzavanje.
Problem
Mlijeko je i dalje hladno.
Uzrok
• Možda ste odabrali pogrešnu postavku, upotrebljavajte silikonsku
bočicu ili ste grijač za bočice napunili toplom vodom.
Rješenje
• Odaberite postavku za količinu mlijeka prema količini mlijeka, ne
veličini bočice.
• Ako upotrebljavate silikonsku bočicu, postavku za količinu mlijeka
odaberite prema količini mlijeka. Kada je indikator ukupnog
napretka uključen, pričekajte 3-4 minuta na zagrijavanje mlijeka.
• Napunite grijač za bočice svježom vodom sobne temperature.
Nemojte upotrebljavati toplu vodu.
Problem
Nakon uključenja grijača za bočice indikator ukupnog napretka
uključen je, no ne treperi.
Uzrok
• Grijač za bočice i dalje je pretopao za zagrijavanje druge bočice.
Možda ste upravo dovršili zagrijavanje bočice. Isključite aparat i
pričekajte nekoliko minuta da se ohladi.
Rješenje
• Za skraćenje vremena čekanja u grijač za bočice ulijte svježu hladnu
vodu. Po uključenju grijača za bočice indikator napretka postupno
se popunjava i pokazuje kako se aparat opet zagrijava.
104
HRVATSKI
Problem
Indikator ukupnog napretka treperi dok se zagrijava hrana za bebe.
Uzrok
• Zbog razlika u sastavu hrana za bebe aparat ne može precizno
odrediti koliko dugo se hrana za bebe treba zagrijavati.
Rješenje
• Miješajte hranu za bebe dok su posuda ili staklenka u grijaču za
bočice. Za optimalan rezultat provjeravajte temperaturu tijekom
zagrijavanja.
• Kada indikator ukupnog napretka počne trajno svijetliti, hrana za
bebu spremna je za hranjenje.
MAGYAR 105
Tartalom
Fontos! 106
Bevezetés 108
Általános leírás 109
Tisztítás és vízkőmentesítés 118
Újrahasznosítás 119
Jótállás és szerviz 119
Hibakeresés 120
106
MAGYAR
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és
őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
-- Ne merítse a vezetéket, a hálózati csatlakozódugót vagy
a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Figyelmeztetés
-- A készüléket kizárólag beltéren használja.
-- Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról
vagy a munkafelületről. A kábelfelesleget a cumisüvegmelegítő alapegységében tárolja.
-- Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől.
-- A készüléket kizárólag földelt fali aljzathoz
csatlakoztassa. Mindig gondoskodjon arról, hogy a
csatlakozódugót megfelelően helyezze be a fali aljzatba.
-- Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, ellenőrizze, hogy
az alján feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi
feszültséggel.
-- Amennyiben hosszabbítóra van szüksége, ügyeljen arra,
hogy földelt és legalább 13 amper osztályzatút használjon.
-- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó,
a vezeték vagy a készülék sérült. Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében
hivatalos Philips szakszervizben vagy hasonlóan képzett
Philips személyzettel ki kell cserélni.
-- Ne helyezze a készüléket forró gáz- vagy elektromos
tűzhelyre vagy annak közelébe, illetve forró sütőbe.
-- A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
MAGYAR
107
-- A készüléket 8 éven felüli gyermekek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket. A tisztítást és a felhasználó által
is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli
gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet
mellett végezheti el ezeket. A készüléket és a vezetéket
tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
-- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
-- Ne öntsön vizet a hálózati csatlakozóra.
-- A nem megfelelő használatból adódó sérülések
elkerülése érdekében a készüléket csak a használati
útmutatóban leírtak szerint használja.
-- Ne melegítse elő a készüléket.
-- Mielőtt vizet töltene a cumisüveg-melegítőbe, mindig
helyezze bele a teljesen összeállított, kupakkal ellátott
cumisüveget.
-- Ügyeljen arra, hogy a cumisüveg-melegítő bekapcsolása
előtt benne legyen a megfelelő mennyiségű víz.
-- A forró víz súlyos égési sérüléseket okozhat. Legyen
óvatos, ha a cumisüveg-melegítőben forró víz van.
-- Használat közben a készülék hozzáférhető felületei
felhevülhetnek, és előfordulhat, hogy maradékhővel
rendelkeznek.
-- Ne mozgassa a forró vizet tartalmazó készüléket.
-- Ha az étel vagy a tej elérte a kívánt hőmérsékletet, vegye
ki a cumisüveget vagy a tartóedényt a melegítőből.
A cumisüveg-melegítőben hagyott étel vagy tej
hőmérséklete tovább növekszik.
108
MAGYAR
Vigyázat!
-- Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználási
helyszínekre ajánlott, mint például: vendégházak, „szoba
reggelivel” típusú szálláshelyek, üzletek, irodák és más
munkahelyi környezetek személyzeti konyhái, valamint
szállodák, motelek és más vendéglátói környezetek
vendégei számára.
-- Ne melegítse túl az ételt.
-- Mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét, mielőtt
elkezdené etetni gyermekét. Óvatosan rázza meg az
üveget, és az ellenőrzéshez spricceljen néhány cseppet
a csuklójára. (Tartsa be a „Babája etetése a tejjel” című
fejezetben szereplő utasításokat.)
-- A használaton kívüli készüléket csatlakoztassa le a
hálózati aljzatról.
-- A fűtőelem felülete a használatot követően is forró
maradhat.
-- Tisztítás előtt hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
-- A nem javítható károsodás elkerülése érdekében
kövesse a vízkőmentesítési útmutatót.
-- Ne próbálja önállóan felnyitni vagy megjavítani a
készüléket. Forduljon a helyi Philips ügyfélszolgálathoz
(lásd: www.philips.com/support).
A gyártási dátum kódja (ÉÉHH (év,hét)) a cumisüveg-melegítő alapegység
kábeltároló rekeszében található.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
Bevezetés
A Philips Avent köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips Avent által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét a
következő oldalon: www.philips.com/welcome.
Ezzel a cumisüveg-melegítővel biztonságosan felmelegítheti és kiolvaszthatja
a Philips Avent és más népszerű márkák cumisüvegeiben, illetve az egyéb
bébiételtartó edényekben található tejet.
MAGYAR 109
Az anyatej minőségének megőrzése érdekében a tejet biztonságos és ellenőrzött
módon kell felmelegíteni. A beépített érzékelő a hőmérséklet figyelésével segít
megelőzni a túlmelegedést.
Általános leírás
A termék rövid bemutatása
A
F
B
E
D
C
A
Cumisüveg-melegítő
D
Melegen tartás/kiolvasztás
beállítás
B
Folyamatkijelző funkció
E
Tejmennyiség beállítás
C
Bébiétel-melegítés beállítás
F
Be-/kikapcsoló gomb
110
MAGYAR
A beállítások magyarázata
Tejmennyiség
• Válassza ki a felmelegíteni kívánt tej
mennyiségét. Ez 30 ml/1 oz és 330 ml/11 oz
között állítható be. A cumisüveg-melegítő
a tejet körülbelül testhőmérsékletre
melegíti fel. Ezt követően mintegy 60 percre
automatikusan melegen tartás módba
kapcsol.
• Bébiétel melegítéséhez válassza ezt a
beállítást.
Bébiétel-melegítés
Melegen tartás/kiolvasztás
• A beépített érzékelő a tej/bébiétel
hőmérsékletét észlelve a megfelelő beállításra
vált. Ha a tej/bébiétel meleg, a készülék
fokozatosan melegíti fel, majd a megfelelő
hőmérsékleten tartja. Ha a tej/bébiétel fagyott
állapotban van, a készülék először folyékony
állapotba olvasztja ki, majd felmelegíti a
megfelelő hőmérsékletre.
Amikor az egész folyamatkijelző villogás nélkül világít, a tej/étel készen áll az
etetésre. Babáját felmelegített tejjel/étellel táplálja. A tejet/ételt, ha lehűlt, ne
melegítse fel újból, mivel baktérium képződhet benne.
Tej melegítése
1
Helyezze az üveget a cumisüveg-melegítőbe. Töltse fel annyi ivóvízzel, hogy
egy szintbe kerüljön a tejjel. Ha nagy mennyiségű tejet melegít, a cumisüvegmelegítő teteje alatt körülbelül 1 cm-es magasságig töltse meg vízzel.
MAGYAR
2
111
A tejmennyiség alapján válassza ki a kívánt beállítást, majd a be-/
kikapcsológombbal kapcsolja be a készüléket.
7oz
210ml
7
210
3
A tejmelegítés folyamatát a folyamatkijelző fokozatos villogása jelzi.
4
Amikor az egész folyamatkijelző folyamatosan kezd világítani, a tej készen
áll az etetésre, a cumisüveg-melegítő pedig automatikusan melegen tartás
módba kapcsol.
5
A cumisüveg-melegítő körülbelül 60 percet követően – beleértve a
melegítési időt is – automatikusan kikapcsol. Ezzel együtt a folyamatkijelző is
kialszik.
60 min
Tipp
• Ha melegebb tejet szeretne, tartsa a cumisüveget a készülékben, amíg el nem éri a kívánt
hőmérsékletet, miután az egész folyamatkijelző világítani kezd.
• Amennyiben tejgyűjtő zacskót használ, válassza a melegen tartás/kiolvasztás beállítást,
mivel a tejgyűjtő zacskók felmelegítéshez kisebb teljesítményre van szükség.
• Szilikonos cumisüveg használata esetén a tej felmelegítése tovább tart. Tartsa a
cumisüveg-melegítőben még 3-4 percig, miután az egész folyamatkijelző világítani kezd.
MAGYAR
112
Javasolt beállítás a különböző tartóedényekhez
Tartóedény
Javasolt beállítás
Műanyag
Tejmennyiség beállítás
Üveg
Tejmennyiség beállítás
Szilikon
Tejmennyiség beállítás + 3-4 perc
Tejgyűjtő zacskó
Melegen tartás/kiolvasztás beállítás
Olvassa el a tejgyűjtő zacskóra vonatkozó utasításokat, és győződjön meg róla,
hogy melegíthető cumisüveg-melegítőben.
Megjegyzés
• A tejmelegítés ideje a mennyiségtől, a kiinduló hőmérséklettől és a tejesüveg anyagától
is függ.
Babája etetése a tejjel
A be-/kikapcsológomb lenyomásával kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki a
tejesüveget.
Megjegyzés
• Amennyiben kis méretű, például 60 ml-es/2 unciás tejesüveget használ, az üveg
kivételekor ügyeljen a meleg tejre.
Etetés előtt mindig ellenőrizze a tej hőmérsékletét. Óvatosan rázza meg az üveget,
és az ellenőrzéshez spricceljen néhány cseppet a csuklójára.
MAGYAR
113
A cumisüveg-melegítő azonnali használata egy másik
cumisüveggel
Amennyiben egy másik cumisüveget is fel szeretne melegíteni, néhány percig
hagyja lehűlni a cumisüveg-melegítőt. A folyamat felgyorsításához a cumisüvegmelegítőt feltöltheti friss hideg vízzel.
Amikor bekapcsolja a cumisüveg-melegítőt, a folyamatkijelző fokozatos villogással
jelzi, hogy a készülék ismét melegít.
Megjegyzés
• Ha a folyamatkijelző funkció be van kapcsolva, de nem villog, a cumisüveg-melegítő
még mindig túl meleg egy másik cumisüveg melegítéséhez. Kapcsolja ki a cumisüvegmelegítőt, és néhány percig hagyja lehűlni.
Bébiétel melegítése
1
Helyezze a bébiételes üveget a cumisüveg-melegítőbe. Töltse fel annyi
ivóvízzel, hogy egy szintbe kerüljön a bébiétellel. Ha nagy mennyiségű
bébiételt melegít, a cumisüveg-melegítő teteje alatt körülbelül 1 cm-es
magasságig töltse meg vízzel.
2
Válassza ki a bébiétel-melegítés beállítást, majd a be-/kikapcsológombbal
kapcsolja be a készüléket.
3
A melegítés folyamatát a folyamatkijelző villogása jelzi.
Megjegyzés
• A bébiételek eltérő állaga miatt a készülék nem képes pontosan észlelni, mennyi ideig
kell melegíteni az adott bébiételt.
114
MAGYAR
4
Keverje össze a bébiételt, amíg az üveg vagy tartóedény a cumisüvegmelegítőben van. Az optimális eredmény eléréséhez melegítés közben
ellenőrizze a hőmérsékletet.
»»Ügyeljen rá, hogy ne égesse meg az ujját, amikor a keverés közben
megfogja a tartóedényt vagy az üveget.
5
Amikor az egész folyamatkijelző folyamatosan kezd világítani, a bébiétel
készen áll az etetésre, a cumisüveg-melegítő pedig automatikusan melegen
tartás módba kapcsol.
6
A cumisüveg-melegítő körülbelül 60 percet követően – beleértve a
melegítési időt is – automatikusan kikapcsol. Ezzel együtt a folyamatkijelző is
kialszik.
60 min
Babája etetése a bébiétellel
A be-/kikapcsológomb lenyomásával kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki a
bébiételes üveget vagy tartóedényt.
MAGYAR
115
Etetés előtt mindig ellenőrizze a bébiétel hőmérsékletét. Óvatosan keverje meg a
bébiételt az ételtartó edényben vagy az üvegben, és kóstolja meg, hogy nem túl
meleg-e.
A cumisüveg-melegítő azonnali használata egy másik
bébiételtartó edénnyel
Végezze el a „Tej melegítése” című részben szereplő lépéseket.
Tej melegen tartása
Ezzel a beállítással a beépített érzékelő észleli a tej hőmérsékletét, és a megfelelő
beállításra vált. Ha meleg tejet tesz fel, a készülék fokozatosan melegíti fel, majd a
megfelelő hőmérsékleten tartja.
1 Helyezze az üveget a cumisüveg-melegítőbe. Töltse fel annyi ivóvízzel, hogy
egy szintbe kerüljön a tejjel. Ha nagy mennyiségű tejet melegít, a cumisüvegmelegítő teteje alatt körülbelül 1 cm-es magasságig töltse meg vízzel.
2
Válassza ki a melegen tartás/kiolvasztás beállítást, majd a be-/
kikapcsológombbal kapcsolja be a készüléket.
116
MAGYAR
3
A tej melegítését a folyamatkijelző villogása jelzi.
4
Amikor az egész folyamatkijelző folyamatosan kezd világítani, a tej készen áll
az etetésre, a cumisüveg-melegítő pedig a megfelelő hőmérsékleten tartja a
tejet.
5
A cumisüveg-melegítő körülbelül 60 percet követően – beleértve a
melegítési időt is – automatikusan kikapcsol. Ezzel együtt a folyamatkijelző is
kialszik.
60 min
Megjegyzés
• Ez az idő a tejmennyiség és a kezdeti hőmérséklet függvényében eltérő lehet.
Tej kiolvasztása
Ezzel a beállítással a beépített érzékelő észleli a tej/étel hőmérsékletét, és a
megfelelő beállításra vált. Ha a cumisüveg-melegítőbe fagyott tejet/bébiételt tesz,
a készülék először folyékony állapotba olvasztja ki, majd felmelegíti a megfelelő
hőmérsékletre.
1 Helyezze az üveget a cumisüveg-melegítőbe. Töltse fel annyi ivóvízzel, hogy
egy szintbe kerüljön a tejjel. Ha nagy mennyiségű tejet melegít, a cumisüvegmelegítő teteje alatt körülbelül 1 cm-es magasságig töltse meg vízzel.
MAGYAR
117
2
Válassza ki a melegen tartás/kiolvasztás beállítást, majd a be-/
kikapcsológombbal kapcsolja be a készüléket.
3
A tej kiolvasztását és melegítését a folyamatkijelző villogása jelzi.
4
Amikor az egész folyamatkijelző folyamatosan kezd világítani, a tej/bébiétel
készen áll az etetésre.
5
A cumisüveg-melegítő körülbelül 60 percet követően – beleértve a
kiolvasztási és melegítési időt is – automatikusan kikapcsol. Ezzel együtt a
folyamatkijelző is kialszik.
60 min
Ennél a beállításnál bébiételt is kiolvaszthat a Philips Avent ételtartó edényben.
A bébiételek eltérő állaga miatt az optimális eredmény eléréséhez kiolvasztás
közben fokozottan javasolt a bébiétel folyamatos keverése és ellenőrzése.
118
MAGYAR
Tisztítás és vízkőmentesítés
Tisztítás
1
2
Húzza ki hálózati csatlakozót, és hagyja lehűlni a készüléket.
3
Törölje le nedves ruhával.
»»A cumisüveg-melegítő tisztításához ne használjon súrolószert,
antibakteriális tisztítószereket, kémiai oldószereket vagy éles eszközöket.
A vizet inkább oldalirányban, ne pedig elöl vagy hátul öntse ki, nehogy a
kapcsolóra vagy a hálózati csatlakozódugóra kerüljön.
Megjegyzés
• Ha bébiétel melegítésére használta a cumisüveg-melegítőt, ügyeljen arra, hogy ne
maradjon kiömlött étel a készülék alján.
MAGYAR
119
Vízkőmentesítés
Javasoljuk, hogy négyhetente végezze el a készülék vízkőmentesítését, hogy
biztosítva legyen a hatékony üzemelés.
A vízkőmentesítéshez keverjen össze 60 ml/2 oz ételecetet 120 ml/4 oz hideg
vízzel. Kapcsolja be a cumisüveg-melegítőt, válassza ki a Tejmelegítés beállítás 180
ml-nél/6 unciánál kevesebb mennyiséghez opciót, majd működtesse a készüléket
10 percig. Hagyja az oldatot a cumisüveg-melegítőben, amíg fel nem oldódik az
összes vízkő.
180ml
6oz
10 min
Megjegyzés
• Használhat citromsav alapú vízkőmentesítő szert is.
• Ne használjon más típusú vízkőmentesítőt.
Ürítse ki a cumisüveg-melegítőt, majd alaposan öblítse ki a belsejét. Ha továbbra is
lát vízkőnyomokat, ismételje meg a vízkőmentesítési eljárást.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson
el a Philips honlapjára (www. philips. com/avent), vagy forduljon a Philips
helyi vevőszolgálatához (részletekért lásd a mellékelt, világszerte érvényes
garancialevelet). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi termékforgalmazójához.
120
MAGYAR
Hibakeresés
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákkal. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja
elhárítani, forduljon a helyi vevőszolgálathoz.
Probléma A cumisüveg-melegítő bekapcsolását követően az egész
folyamatkijelző gyorsan villog, majd kikapcsol.
Ok
• A cumisüveg-melegítőben található víz hőmérséklete túl meleg
vagy túl hideg.
• Bekapcsolt a túlfűtés elleni védelem.
Megoldás • Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket. Hagyja lehűlni néhány percig.
Töltse fel szoba-hőmérsékletű friss vízzel.
• A bekapcsolt cumisüveg-melegítő automatikusan kikapcsol, ha
nincs benne (elegendő) víz. Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket.
Előbb hagyja lehűlni. Töltse fel elegendő szoba-hőmérsékletű friss
vízzel. A cumisüveg-melegítő ismét készen áll a használatra.
Probléma A tej túl meleg.
Ok
• Lehetséges, hogy nem megfelelő beállítást választott ki, vagy
tejgyűjtő zacskót használ.
Megoldás • A tejmennyiség-beállítást a tej mennyiségének és ne az üveg
méretének megfelelően válassza ki.
• Ha tejgyűjtő zacskót használ, válassza a melegen tartás/kiolvasztás
beállítást.
Probléma A tej még mindig hideg.
Ok
• Lehetséges, hogy nem megfelelő beállítást választott ki, szilikonos
cumisüveget használ, vagy a cumisüveg-melegítőt meleg vízzel
töltötte meg.
Megoldás • A tejmennyiség-beállítást a tej mennyiségének és ne az üveg
méretének megfelelően válassza ki.
• Ha szilikonos cumisüveget használ, a tej mennyiségének megfelelő
tejmennyiség-beállítást válassza. Amikor az egész folyamatkijelző
funkció be van kapcsolva, várjon 3-4 percet, amíg a tej felmelegedik.
• Töltsön a cumisüveg-melegítőbe szoba-hőmérsékletű friss vizet.
Ne használjon meleg vizet.
Probléma A cumisüveg-melegítő bekapcsolását követően az egész
folyamatkijelző funkció is bekapcsol ugyan, de nem villog.
Ok
• A cumisüveg-melegítő még túl meleg egy másik cumisüveg
melegítéséhez. Valószínű, hogy éppen most fejezte be egy
cumisüveg melegítését. Kapcsolja ki a készüléket, és néhány percig
hagyja lehűlni.
Megoldás • A folyamat felgyorsításához a cumisüveg-melegítőt újratöltheti
friss hideg vízzel. Amikor bekapcsolja a cumisüveg-melegítőt, a
folyamatkijelző fokozatosan feltöltődve jelzi, hogy a készülék ismét
melegít.
MAGYAR
Probléma Bébiétel melegítése közben az egész folyamatkijelző villog.
Ok
• A bébiételek eltérő állaga miatt a készülék nem képes pontosan
észlelni, mennyi ideig kell melegíteni az adott bébiételt.
Megoldás • Keverje össze a bébiételt, amíg az üveg vagy tartóedény a
cumisüveg-melegítőben van. Az optimális eredmény eléréséhez
melegítés közben ellenőrizze a hőmérsékletet.
• Amikor az egész folyamatkijelző folyamatosan kezd világítani, a
bébiétel készen áll az etetésre.
121
122
ҚАЗАҚША
Мазмұны
Маңызды ақпарат 123
Кіріспе 125
Жалпы сипаттама 126
Тазалау және қақты кетіру 135
Өңдеу 136
Кепілдік және қызмет көрсету 136
Ақаулықтарды жою 137
Условия хранения/
Сақтау шарттары
Условия эксплуатации/
пайдалану шарттары
Температура/Температура
-20°C ÷ +60°C
+5°C ~ +35°C
Относительная влажность/
Салыстырмалы ылғалдылық
20% ÷ 95%
15 - 93%
Атмосферное давление/
Атмосфералық қысым
85 ÷ 109 kPa
92 ÷ 105 kPa
ҚАЗАҚША
123
Маңызды ақпарат
Құралды қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-- Электр сымын, ашасын немесе құрылғыны суға немесе басқа
сұйықтыққа салмаңыз.
Ескерту
-- Құрылғыны ғимарат ішінде ғана пайдаланыңыз.
-- Қуат сымы үстел немесе жұмыс үстелі жиегінен салбырап
тұрмауы тиіс. Артық сымды бөтелке жылытқыштың негізіне
сақтаңыз.
-- Қуат сымын ыстық жерлерден аулақ ұстаңыз.
-- Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына жалғаңыз.
Әрдайым ашаның қабырға розеткасына дұрыс салынғанын
тексеріңіз.
-- Құрылғыны қосар алдында оның негізінде көрсетілген кернеу
жергілікті кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
-- Егер ұзартқыш сым қажет болса, жерге тұйықталған ұзартқыш
сымның ток күші кемінде 13 ампер болсын.
-- Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса,
құралды қолданбаңыз. Егер қуат сымы зақымдалған болса,
қауіптің алдын алу үшін оны тек Philips компаниясына, Philips
рұқсат берген қызмет көрсету орталығына немесе басқа білікті
мамандарға ауыстыртыңыз.
-- Құрылғыны ыстық газдың не электр плитасының үстіне не
жанына немесе ыстық духовкаға қоймаңыз.
-- Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа
біреу қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіпқатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құралды физикалық, сезу
немесе ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар
пайдалана алады.
124
ҚАЗАҚША
-- Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа
біреу қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіпқатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құралды 8 жасқа толмаған
балалар пайдалана алады. 8 жасқа толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізбеуі тиіс. Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа
толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
-- Балалардың жабдықпен ойнауына жол бермеңіз.
-- Қуат ашасына су тигізбеңіз.
-- Дұрыс емес пайдаланудан пайда болуы ықтимал
жарақаттануларды алдын алу үшін құрылғыны пайдаланушы
нұсқаулығында сипатталғандай ғана пайдаланыңыз.
-- Құрылғыны қатты қыздырмаңыз.
-- Су қосардан бұрын әрдайым бөтелке жылытқышқа қақпағы бар
толық жиналған бөтелкені қойыңыз.
-- Бөтелке жылытқышты қосардан бұрын су қосқаныңызға көз
жеткізіңіз.
-- Ыстық су ауыр күйіктерге әкелуі мүмкін. Бөтелке жылытқышта
ыстық су бар болғанда абай болыңыз.
-- Құрылғының қолжетімді беттері пайдалану кезінде ыстық болуы
мүмкін және пайдаланудан кейін әлі де ыстық болып тұрады.
-- Ішінде ыстық суы бар кезде құрылғыны қозғамаңыз.
-- Тағам немесе сүт қажетті температураға жеткенде, бөтелкені
немесе ыдысты бөтелке жылытқыштан шығарып алыңыз. Егер
тағамды немесе сүтті бөтелке жылытқышта қалдырсаңыз,
тағамның немесе сүттің температурасы жоғарылайды.
Ескерту
-- Бұл құрылғы үй тұрмысында және соған ұқсас ферма үйлері,
жатын орын мен таңғы ас беретін орындар, дүкендердегі,
кеңселер мен басқа да жұмыс орындарындағы ас үйлер сияқты
орындарда және қонақ үйлерде, мотельдер мен басқа да
тұрғылықты орындарда қонақтар қолданысына арналған.
-- Тамақты өте ұзақ уақыт бойы қыздыруға болмайды.
ҚАЗАҚША
125
-- Баланы тамақтандырар алдында тағамның температурасын
әрдайым тексеріп отырыңыз. Бөтелкені бірқалыпты бұрап,
білегіңізге бірнеше тамшы тамызу арқылы тексеріңіз.
(«Нәрестеге сүт беру» бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.)
-- Пайдаланылмайтын кезде құрылғыны ажыратып қойыңыз.
-- Қыздыру элементінің беті пайдаланудан кейін де жылуды
сақтайды.
-- Тазалар алдында, құрылғыны суытып алыңыз.
-- Жөнделмес зақым келтірмеу үшін қағын түсіру нұсқауларын
орындаңыз.
-- Құрылғыны өз бетіңізше ашпаңыз немесе жөндемеңіз. Еліңіздегі
Philips тұтынушылар қолдау орталығына хабарласуыңызға
болады (www.philips.com/support веб-сайтын қараңыз).
YYWW шығарылған күнінің кодын бөтелке жылытқыштың негізіндегі сымды сақтау бөлімінен
таба аласыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар
мен ережелерге сәйкес келеді.
Кіріспе
Осы өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips Avent компаниясына қош келдіңіз!
Philips Avent ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өніміңізді мына торапқа тіркеңіз:
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Бұл бөтелке жылытқыштың көмегімен Philips Avent және басқа ең көп таралған брендті сүт
емізу бөтелкелеріндегі сүтті және құтылардағы нәресте тағамын жылытуға және ерітуге
болады.
Емшек сүтінің сапасын сақтауға көмектесу үшін сүтті қауіпсіз және басқарылатын жолмен
қыздыру маңызды. Кірістірілген датчик ешқашан артық қыздырмау үшін сүт температурасын
бақылайды.
126
ҚАЗАҚША
Жалпы сипаттама
Өнімге шолу жасау
A
F
B
E
D
C
A
Бөтелке жылытқыш:
D
Жылы сақтау/еріту параметрі
B
Орындалу барысының индикаторы
E
Сүт мөлшері параметрі
C
Нәресте тағамын жылыту бағдарламасы
F
Қосу/өшіру түймесі
ҚАЗАҚША
127
Параметрлерді түсіндіру
Сүт мөлшері
• Жылытатын сүт мөлшерін таңдаңыз. 30 мл/1 унция 330 мл/11 унция аралығында орнатуға болады.
Жылылау бөтелке сүтті шамамен дене
температурасына дейін жылытады. Одан кейін жылы
сақтау режиміне шамамен 60 минутқа автоматты
түрде өтеді..
• Нәресте тағамын жылыту үшін осы параметрді
таңдаңыз.
Нәресте тағамын жылыту
Жылы сақтау/еріту
• Кірістірілген датчик оңтайлы параметрге ауыстыру
үшін сүт/нәресте тағамы температурасын анықтайды.
Сүт/нәресте тағамы жылы болса, ол біртіндеп
жылиды және дұрыс температурада сақталады. Сүт/
нәресте тағамы мұздатылса, ол сұйық күйіне дейін
ерітіліп, дұрыс температураға дейін жылытылады.
Толық орындалу барысының индикаторы қосылып, бірақ жыпылықтамаған кезде сүт/
тағам беруге дайын болады. Сүт/тағам жылыған кезде нәрестеге беріңіз. Сүтті/тағамды
салқындағаннан кейін қайта жылытуға болмайды, себебі ішіндегі бактерия дами бастауы
мүмкін.
Сүтті жылыту
1
Бөтелкені бөтелке қыздырғышқа салыңыз. Ауыз суды сүт деңгейіне дейін
толтырыңыз. Сүт мөлшері көп болса, бөтелке жылытқыштың үстінен шамамен 1 см-ге
дейін сумен толтырыңыз.
128
2
ҚАЗАҚША
Сүт мөлшері негізінде қажетті параметрді таңдап, қосу үшін қосу/өшіру түймесін
басыңыз.
7oz
210ml
7
210
3
Орындалу барысының индикаторы сүттің жылытылып жатқанын көрсету үшін
біртіндеп жыпылықтайды.
4
Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде сүт беруге дайын болады
және бөтелке жылытқыш жылы сақтау режиміне автоматты түрде ауысады.
5
Бөтелке жылытқышы жылыту уақытын қоса, шамамен 60 минуттан кейін атоматты
түрінде өшіріледі. Орындалу барысының индикаторы өшеді.
60 min
Кеңес
• Егер сүтті жылыту қажеттілігі болса, прогрес индикаторы толығымен жанғаннан кейін бөтелке
қалаған температураға дейін жеткенше, оны құрылғыда ұстаңыз.
• Сүт қалтасын пайдаланып жатсаңыз, жылы сақтау/еріту параметрін таңдаңыз, себебі сүт қалталарын
жылытуға азырақ қуат кетеді.
• Силикон бөтелке пайдаланып жатсаңыз, сүтті жылытуға ұзағырақ уақыт кетеді. Толық орындалу
барысының индикаторы жанған соң, оны 3-4 минут бөтелке жылытқышта сақтаңыз..
ҚАЗАҚША 129
Әр түрлі контейнерлерге ұсынылған параметр
Сыйымдылық (ыдыс)
Ұсынылған параметр
Пластик
Сүт мөлшері параметрі
Шыны
Сүт мөлшері параметрі
Силикон
Сүт мөлшері параметрі + 3-4 минут
Сүт қалтасы
Жылы сақтау/еріту параметрі
Сүт қалтасы нұсқауларын тексеріп, бөтелке жылытқышта жылытыңыз.
Ескертпе
• Сүтті жылыту уақыты мөлшерге, бастапқы температураға және сүт бөтелкесінің материалына
байланысты.
Нәрестеге сүт беру
Құрылғыны өшіру үшін, қосу/өшіру түймесін басып, сүт бөтелкесін алыңыз.
Ескертпе
• 2 унция сүт бөтелкесі сияқты кішкентай сүт бөтелкесін пайдаланып жатсаңыз, бөтелкені алған кезде
ыстық судан абай болыңыз.
Балаға бермес бұрын әрқашан сүттің температурасын тексеріңіз. Бөтелкені бірқалыпты бұрап,
білегіңізге бірнеше тамшы тамызу арқылы тексеріңіз.
130
ҚАЗАҚША
Бөтелке жылытқышты басқа бөтелке үшін бірден қайта
пайдалану
Сізге басқа бөтелке керек болса, жылы бөтелкені бірнеше минут салқындатыңыз. Бұл процесті
тездету үшін бөтелке жылытқышты таза, салқын сумен толтырыңыз.
Бөтелке жылытқышты қоссаңыз, орындалу барысының индикаторы құрылғының қайтадан
жылып жатқанын көрсету үшін біртіндеп жыпылықтайды.
Ескертпе
• Орындалу барысының индикаторы қосулы болса, бірақ жыпылықтамаса, басқа бөтелкені жылыту үшін
жылы бөтелке тым ыстық. Бөтелке жылытқышты өшіріп, бірнеше минутқа салқындатыңыз.
Нәресте тағамын жылыту
1
Балалар тағамы контейнерін бөтелке қыздырғышқа салыңыз. Ауыз суды нәресте
тағамы деңгейіне дейін толтырыңыз. Нәресте тағамының мөлшері көп болса, бөтелке
жылытқыштың үстінен шамамен 1 см-ге дейін сумен толтырыңыз.
2
Нәресте тағамын жылыту параметрін таңдап, қосу үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз.
3
Орындалу барысының индикаторы жылыту процесінде екендігін көрсету үшін
жыпылықтайды.
Ескертпе
• Нәресте тағамдары сәйкестігінің әртүрлілігіне байланысты, құрылғы нәресте тағамын жылыту
уақытын нақты анықтай алмайды.
ҚАЗАҚША
4
Бөтелке жылытқыш ыдысты немесе құтыны жылыту барысында ішіндегі нәресте
тағамын араластырыңыз. Оңтайлы нәтижеге қол жеткізу үшін жылыту кезінде
температурасын тексеріңіз.
»»Араластыру кезінде ыдысты немесе құмыраны ұстап тұрғанда саусақтарыңызды
күйдіріп алмаңыз.
5
Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде нәресте тағамы беруге
дайын болады және бөтелке жылытқыш жылы сақтау режиміне автоматты түрде
ауысады.
6
Бөтелке жылытқышы жылыту уақытын қоса, шамамен 60 минуттан кейін атоматты
түрінде өшіріледі. Орындалу барысының индикаторы өшеді.
60 min
Нәрестеге тамақ беру
Құрылғыны өшіру үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз да, тағам ыдысын немесе құтысын
шығарыңыз.
131
132
ҚАЗАҚША
Балаға берер алдында әрдайым нәресте тағамының температурасын тексеріңіз. Нәресте
тағамын ыдыста немесе құмырада жақсылап араластырып, беру алдында ыстық еместігін
дәмін татып тексеріңіз.
Нәресте бөтелкесін жылытқышты басқа тағамның ыдысы үшін
бірден қайта пайдалану
«Сүтті жылыту» бөлімінде көрсетілген қадамдарды орындаңыз
Сүтті жылы сақтау
Кірістірілген датчик осы параметрмен оңтайлы параметрге ауыстыру үшін сүт
температурасын анықтайды. Жылы сүт құйсаңыз, ол біртіндеп жылиды және дұрыс
температурада сақталады.
1 Бөтелкені бөтелке қыздырғышқа салыңыз. Ауыз суды сүт деңгейіне дейін
толтырыңыз. Сүт мөлшері көп болса, бөтелке жылытқыштың үстінен шамамен 1 см-ге
дейін сумен толтырыңыз.
2
Жылы сақтау/еріту параметрін таңдап, қосу үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз.
ҚАЗАҚША
133
3
Орындалу барысының индикаторы сүттің жылытылып жатқанын көрсету үшін
жыпылықтайды.
4
Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде сүт беруге дайын болады
және бөтелке жылытқыш сүтті осы температурада сақтайды.
5
Бөтелке жылытқышы жылыту уақытын қоса, шамамен 60 минуттан кейін атоматты
түрінде өшіріледі. Орындалу барысының индикаторы өшеді.
60 min
Ескертпе
• Уақыт сүт мөлшері мен іске қосу температурасына байланысты өзгеріп тұруы мүмкін.
Сүтті еріту
Кірістірілген датчик осы параметрмен оңтайлы параметрге ауыстыру үшін сүт/тағам
температурасын анықтайды. Мұздатылған сүтті/нәресте тағамын салсаңыз, бөтелке жылытқыш
сүтті/нәресте тағамын сұйық күйге дейін ерітіп, оны дұрыс температураға дейін жылытады.
1 Бөтелкені бөтелке қыздырғышқа салыңыз. Ауыз суды сүт деңгейіне дейін
толтырыңыз. Сүт мөлшері көп болса, бөтелке жылытқыштың үстінен шамамен 1 см-ге
дейін сумен толтырыңыз.
134
ҚАЗАҚША
2
Жылы сақтау/еріту параметрін таңдап, қосу үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз.
3
Орындалу барысының индикаторы сүттің еріп және жылытылып жатқанын көрсету
үшін жыпылықтайды.
4
Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде сүт/нәресте тағамы беруге
дайын болады.
5
Бөтелке жылытқышы ерітуді және жылытуды қоса, шамамен 60 минуттан кейін
атоматты түрінде өшіріледі. Орындалу барысының индикаторы өшеді.
60 min
Сонымен қатар, Philips Avent тағам ыдысындағы нәресте тағамын осы параметрмен еріте
аласыз. Нәресте тағамының құрамының әртүрлілігіне байланысты оны үздіксіз араластыру
және оңтайлы нәтижеге қол жеткізу мақсатында нәресте тағамын еріту кезінде тексеру
ұсынылады.
ҚАЗАҚША
135
Тазалау және қақты кетіру
Тазалау
1
2
Ажыратып, суытып алыңыз.
3
Дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
»»Бөтелке жылытқышты тазалау үшін абразивті, бактерияға қарсы тазалайтын
құралдарды, химиялық ерітінділерді немесе үшкір құралдарды пайдаланбаңыз.
Тұтқаға немесе ашаға судың төгілуін болдырмас үшін алдынан немесе артынан гөрі
бүйірінен құйған дұрыс.
Ескертпе
• Егер нәресте тағамын жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалансаңыз, бөтелке жылытқыштың
түбінде төгілген нәресте тағамының қалмағанына көз жеткізіңіз.
136
ҚАЗАҚША
Қаспақты кетіру
Бөтелке жылытқыштың тиімді жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізу үшін, төрт апта сайын
қағын кетіріп отыруға кеңес беріледі.
Қағын кетіру үшін 60 мл/2 унция ақ сірке суы мен 120 мл/4 унция салқын суды араластырыңыз.
Құрылғыны қосып, 180 мл/6 унция мөлшерінен төмен мазмұн үшін сүтті жылыту параметрін
таңдап, құрылғының 10 минут пайдаланыңыз. Бөтелке жылытқыштағы ерітіндіні барлық қағы
ерігенше қалдырыңыз.
180ml
6oz
10 min
Ескертпе
• Сондай-ақ, цитрустық қышқыл негізіндегі қақ түсіргіштерді пайдалануға болады.
• Қақ түсіргіштердің басқа түрлерін пайдаланбаңыз.
Бөтелке жылытқыштың ішіндегісін төгіп, ішін жақсылап шайыңыз. Егер әлі қақ іздерін
байқасаңыз, қағын кетіру процедурасын қайталаңыз.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді
(2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
Кепілдік және қызмет көрсету
Ақпарат керек болса не болмаса мәселелер туындаса, Philips компаниясының мына вебсайтына кіріңіз: www. philips. com / avent немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларға қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз (мәліметтерді дүниежүзілік кепілдік парақшасынан
қараңыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
ҚАЗАҚША
137
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер
төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Мәселе
Бөтелке жылытқышты қосқан соң, толық орындалу барысының индикаторы
жылдам жыпылықтап өшеді.
Себебі
• Бөтелке жылытқыштағы су температурасы тым ыстық немесе тым салқын.
• Құрғақ күйінде қайнатудан қорғаныс белсендірілген.
Шешім
• Құрылғыны өшіріп ажыратыңыз. Оны бірнеше минут суытып алыңыз. Оны
таза бөлме температурасындағы сумен толтырыңыз.
• Бөтелке жылытқыш қосулы болса және ішінде су болмаса немесе жеткілікті
су болмаса, ол автоматты түрде өшеді. Өшіріп ажыратыңыз. Алдымен оны
суытып алыңыз. Оны жеткілікті таза бөлме температурасындағы сумен
толтырыңыз. Бөтелке жылытқыш қайта пайдалануға дайын.
Мәселе
Сүт тым ыстық.
Себебі
• Сіз дұрыс емес параметр таңдаған сияқтысыз немесе сүт қалтасын
пайдаланудасыз.
Шешім
• Бөтелке өлшемі емес, сүт мөлшеріне байланысты сүт мөлшері параметрін
таңдаңыз.
• Сүт қалтасын пайдаланып жатсаңыз, жылы сақтау/еріту параметрін таңдаңыз.
Мәселе
Сүт әлі де салқын.
Себебі
• Сіз дұрыс емес параметр таңдаған сияқтысыз, силикон бөтелке
пайдаланудасыз немесе бөтелке жылытқышты жылы сумен толтырған
сияқтысыз.
Шешім
• Бөтелке өлшемі емес, сүт мөлшеріне байланысты сүт мөлшері параметрін
таңдаңыз.
• Силикон бөтелке пайдаланып жатсаңыз, сүт мөлшеріне байланысты сүт
мөлшері параметрін таңдаңыз. Толық орындалу барысының индикаторы
қосылса, сүтті жылыту үшін 3-4 минут күтіңіз.
• Бөтелке жылытқышты таза бөлме температурасындағы сумен толтырыңыз.
Жылы суды пайдалануға болмайды.
Мәселе
Бөтелке жылытқышты қосқан соң, толық орындалу барысының индикаторы
қосылады, бірақ жыпылықтамайды.
Себебі
• Басқа бөтелкені жылыту үшін бөтелке жылытқыш тым ыстық. Сіз бөтелкені
жылытуды жаңа ғана аяқтаған сияқтысыз. Оны өшіріп, бірнеше минутқа
салқындатыңыз.
Шешім
• Бұл процесті тездету үшін бөтелке жылытқышты таза, салқын сумен
қайта толтырыңыз. Бөтелке жылытқышты қоссаңыз, орындалу барысының
индикаторы құрылғының қайтадан жылып жатқанын көрсету үшін жүйелі
толады.
138
ҚАЗАҚША
Мәселе
Себебі
Шешім
Нәресте тағамын жылытқан кезде толық орындалу барысының индикаторы
жыпылықтайды.
• Нәресте тағамдары сәйкестігінің әртүрлілігіне байланысты, құрылғы нәресте
тағамын жылыту уақытын нақты анықтай алмайды.
• Бөтелке жылытқыш ыдысты немесе құтыны жылыту барысында ішіндегі
нәресте тағамын араластырыңыз. Оңтайлы нәтижеге қол жеткізу үшін
жылыту кезінде температурасын тексеріңіз.
• Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде нәресте тағамы
беруге дайын болады.
Бөтелке жылытқыш.
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
SCF358: 220-240 B, 50/60 Гц, 400 Вт.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған.
Электр тогының соғуынан қорғау класы. I сынып
Қытайда жасалған
Егер басқа материал ретінде белгіленбесе, жәшік ішіндегі барлық бума
материалдары қайта
өңделмелі қағаздан жасалады; жәшік сыртынан PAP белгісін қараңыз
LIETUVIŠKAI 139
Turinys
Svarbu 140
Įvadas 142
Bendrasis aprašymas 143
Valymas ir kalkių nuosėdų šalinimas 152
Perdirbimas 153
Garantija ir techninė priežiūra 153
Trikčių diagnostika ir šalinimas 154
140
LIETUVIŠKAI
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą ir
saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
-- Nenardinkite laido, kištuko arba prietaiso į vandenį arba
kitokius skysčius.
Įspėjimas
-- Prietaisą naudokite tik patalpose.
-- Nepalikite maitinimo laido nutįsusio nuo stalo ar
darbastalio krašto. Nereikalingą laido dalį laikykite
buteliuko šildytuvo pagrinde.
-- Maitinimo laidą laikykite atokiai nuo karštų paviršių.
-- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą. Visada
įsitikinkite, kad kištukas tinkamai įkištas į sieninį elektros
lizdą.
-- Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar prietaiso
apačioje nurodyta įtampa atitinka vietinę įtampą.
-- Jei būtina naudoti ilgintuvą, įsitikinkite, kad naudojamas
ilgintuvas yra įžemintas ir mažiausiai 13 amperų.
-- Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo
laidas arba pats prietaisas. Jei pažeistas maitinimo
laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
-- Nestatykite prietaiso ant arba šalia įkaitusios dujinės
arba elektrinės viryklės ir nedėkite jo į įkaitintą orkaitę.
-- Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai
ir protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kurie neturi
patirties ir žinių. Jie turi būti prižiūrimi arba išmokyti
saugiai naudotis prietaisu bei supažindinti su susijusiais
pavojais.
LIETUVIŠKAI
141
-- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai. Jie
turi būti prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis
prietaisu ir turi suvokti su tuo susijusius pavojus. Vaikai
neturėtų valyti ir taisyti prietaiso, nebent jie būtų vyresni
nei 8 metų ir prižiūrimi. Laikykite prietaisą ir jo laidą
jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
-- Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu.
-- Neužpilkite vandens ant maitinimo kištuko.
-- Jei norite išvengti sužalojimų dėl netinkamo naudojimo,
prietaisą naudokite tik taip, kaip nurodyta šiame
naudotojo vadove.
-- Nekaitinkite prietaiso iš anksto.
-- Prieš pildami vandenį visada pirmiausia į buteliuko
šildytuvą įdėkite buteliuką su dangteliu.
-- Prieš įjungdami buteliuko šildytuvą patikrinkite, ar įpylėte
vandens.
-- Karštu vandeniu galite stipriai nusideginti. Būkite
atsargūs, kai buteliuko šildytuve yra karšto vandens.
-- Naudojant prietaisą jo paviršius gali įkaisti, o baigus
naudoti, paviršius dar kurį laiką lieka karštas.
-- Nekilnokite prietaiso, jei jame yra karšto vandens.
-- Pasiekus reikiamą maisto ar pieno temperatūrą, išimkite
buteliuką ar indelį iš buteliuko šildytuvo. Jei maistą ar
pieną paliksite buteliuko šildytuve, maisto ar pieno
temperatūra didės.
Dėmesio
-- Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose vietose,
pvz., sodo nameliuose, viešbučiuose, kuriuose patiekiami
pusryčiai, personalo virtuvėje parduotuvėse, biuruose ar
kitoje darbo aplinkoje, taip pat viešbučiuose, moteliuose
ir kitoje gyvenamojo tipo aplinkoje.
-- Negalima šildyti maisto pernelyg ilgai.
142
LIETUVIŠKAI
-- Prieš pradėdami maitinti vaiką visada patikrinkite maisto
temperatūrą. Švelniai pasukite buteliuką ir patikrinkite
užlašindami kelis lašus ant vidinės savo riešo pusės.
(Laikykitės skyriuje „Kūdikio maitinimas pienu“ pateiktų
instrukcijų.)
-- Išjunkite prietaisą iš lizdo, jei jis nenaudojamas.
-- Panaudojus kaitinimo elemento paviršius kurį laiką gali
būti karštas.
-- Prieš valydami prietaisą leiskite jam atvėsti.
-- Norėdami išvengti nepataisomo gedimo, laikykitės kalkių
nuosėdų šalinimo instrukcijų.
-- Nebandykite atidaryti ar taisyti prietaiso patys. Kreipkitės
į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (žr.
www.philips.com/support).
Pagaminimo datos kodas YYWW yra nurodytas laido laikymo skyriuje, buteliuko
šildytuvo pagrinde.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips Avent“ ir sveiki atvykę! Kad galėtumėte pasinaudoti
visais „Philips Avent“ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais, užregistruokite
savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Naudodami šį buteliuko šildytuvą, galite saugiai pašildyti ir atšildyti pieną, supiltą
į „Philips Avent“ ir kitus dažniausiai naudojamų prekių ženklų buteliukus ar kūdikių
maisto indelius.
Siekiant išsaugoti motinos pieno kokybę, svarbu šildyti pieną saugiai ir
kontroliuojamai. Įmontuotas jutiklis stebi temperatūrą, kad būtų išvengta
perkaitimo.
LIETUVIŠKAI
Bendrasis aprašymas
Gaminio apžvalga
A
F
B
E
D
C
A
Buteliuko šildytuvas
D
Šilumos palaikymo / atšildymo
nustatymas
B
Eigos indikatorius
E
Pieno tūrio nustatymas
C
Kūdikio maisto šildymo nustatymas
F
Įjungimo / išjungimo mygtukas
143
144
LIETUVIŠKAI
Nustatymų paaiškinimas
Pieno tūris
• Pasirinkite šildomo pieno tūrį. Galite nustatyti
nuo 30 ml / 1 unc. iki 330 ml / 11 unc. Buteliuko
šildytuvas pašildo pieną iki maždaug kūno
temperatūros. Tuomet maždaug 60 min.
automatiškai įjungiamas šilumos palaikymo
režimas.
• Norėdami pašildyti kūdikio maistą, pasirinkite
šį nustatymą.
Kūdikio maisto šildymas
Šilumos palaikymas /
atšildymas
• Įmontuotas jutiklis nustato pieno / kūdikio
maisto temperatūrą, kad įjungtų optimalų
nustatymą. Jei pienas / kūdikio maistas yra
šiltas, jis bus šildomas palaipsniui ir palaikoma
tinkama temperatūra. Jei pienas / kūdikio
maistas yra užšaldytas, jis bus atšildytas iki
skystos būsenos ir pašildytas iki tinkamos
temperatūros.
Kai visas eigos indikatorius šviečia, tačiau nemirksi, pienas / maistas yra
paruoštas maitinti. Maitinkite kūdikį, kai pienas / maistas yra pašildytas.
Nešildykite pieno / maisto pakartotinai po to, kai jis atvėsta, nes jame gali pradėti
daugintis bakterijos.
Pieno pašildymas
1
Įdėkite buteliuką į buteliukų šildytuvą. Pripilkite geriamojo vandens iki pieno
lygio. Jei pieno tūris didelis, vandens įpilkite tiek, kad neapsemtas liktų
maždaug 1 cm iki buteliuko šildytuvo viršaus.
LIETUVIŠKAI
2
145
Pagal pieno tūrį pasirinkite norimą nustatymą ir paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte.
7oz
210ml
7
210
3
Eigos indikatorius palaipsniui mirksi nurodydamas pieno šildymo eigą.
4
Kai visas eigos indikatorius šviečia nuolatos, pienas yra paruoštas maitinti, o
buteliuko šildytuve automatiškai įjungiamas šilumos palaikymo režimas.
5
Po maždaug 60 min., įskaitant pašildymą, buteliuko šildytuvas automatiškai
išsijungia. Eigos indikatorius išsijungia.
60 min
Patarimas
• Jei norite, kad pienas būtų šiltesnis, pradėjus šviesti visam eigos indikatoriui laikykite
buteliuką prietaise, kol bus pasiekta norima temperatūra.
• Jei naudojate pieno maišelį, pasirinkite šilumos palaikymo / atšildymo nustatymą, nes
pieno maišeliams pašildyti reikia mažiau galios.
• Jei naudojate silikoninį buteliuką, pieno šildymas užtruks ilgiau. Palaikykite jį buteliuko
šildytuve 3-4 min. po to, kai pradės šviesti visas eigos indikatorius.
146
LIETUVIŠKAI
Rekomenduojami nustatymai skirtingiems indeliams
Indelis
Rekomenduojamas nustatymas
Plastikinis
Pieno tūrio nustatymas
Stiklinis
Pieno tūrio nustatymas
Silikoninis
Pieno tūrio nustatymas + 3-4 min.
Pieno maišelis
Šilumos palaikymo / atšildymo nustatymas
Perskaitykite pieno maišelio instrukcijas ir įsitikinkite, kad jį galima šildyti buteliuko
šildytuve.
Pastaba
• Pieno šildymo trukmė priklauso nuo tūrio, pirminės temperatūros ir pieno buteliuko
medžiagos.
Kūdikio maitinimas pienu
Išjunkite prietaisą paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ir išimkite pieno
buteliuką.
Pastaba
• Jei naudojate mažą pieno buteliuką, pvz., 2 unc. pieno buteliuką, išimdami buteliuką
saugokitės karšto vandens.
Prieš maitindami kūdikį visada patikrinkite pieno temperatūrą. Švelniai pasukite
buteliuką ir patikrinkite užlašindami kelis lašus ant vidinės savo riešo pusės.
LIETUVIŠKAI
147
Pakartotinis buteliuko šildytuvo naudojimas iškart panaudojus su
kitu buteliuku
Jei norite pašildyti kitą buteliuką, palikite buteliuko šildytuvą kelioms minutėms
atvėsti. Norėdami pagreitinti, pripilkite į buteliuko šildytuvą švaraus, šalto vandens.
Įjungus buteliuko šildytuvą, eigos indikatorius palaipsniui mirksėdamas nurodo, kad
prietaisas vėl šyla.
Pastaba
• Jei eigos indikatorius šviečia, bet nemirksi, buteliuko šildytuvas vis dar per karštas kitam
buteliukui šildyti. Išjunkite buteliuko šildytuvą ir palikite jį kelioms minutėms atvėsti.
Kūdikio maisto šildymas
1
Įdėkite kūdikių maisto indelį į buteliukų šildytuvą. Pripilkite geriamojo
vandens iki kūdikio maisto lygio. Jei kūdikio maisto tūris didelis, vandens
įpilkite tiek, kad neapsemtas liktų maždaug 1 cm iki buteliuko šildytuvo
viršaus.
2
Pasirinkite kūdikio maisto šildymo nustatymą ir paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte.
3
Eigos indikatorius mirksėdamas nurodo, kad vyksta šildymo procesas.
Pastaba
• Dėl to, kad kūdikių maisto konsistencija yra labai įvairi, prietaisas negali tiksliai nustatyti,
kiek laiko reikia šildyti kūdikio maistą.
148
LIETUVIŠKAI
4
Pamaišykite kūdikio maistą stikliniam indui ar indeliui esant buteliuko
šildytuve. Kad rezultatas būtų optimalus, patikrinkite temperatūrą, kol šyla.
»»Būkite atsargūs, kad maišydami ir laikydami stiklinį indą / indelį
nenusidegintumėte pirštų.
5
Kai visas eigos indikatorius šviečia nuolatos, kūdikio maistas yra paruoštas
maitinti, o buteliuko šildytuve automatiškai įjungiamas šilumos palaikymo
režimas.
6
Po maždaug 60 min., įskaitant pašildymą, buteliuko šildytuvas automatiškai
išsijungia. Eigos indikatorius išsijungia.
60 min
Kūdikio maitinimas kūdikio maistu
Išjunkite prietaisą paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ir išimkite maisto
indelį ar stiklinį indą.
LIETUVIŠKAI 149
Prieš maitindami kūdikį visada patikrinkite kūdikio maisto temperatūrą. Švelniai
pamaišykite kūdikio maistą maisto indelyje ar stikliniame inde ir paragaukite, kad
įsitikintumėte, jog jis nėra per karštas.
Buteliuko šildytuvo pakartotinis naudojimas iškart šildant kitą
kūdikio maisto indelį
Atlikite tuos pačius veiksmus, kaip nurodyta skyriuje „Pieno pašildymas“
Pieno šilumos palaikymas
Naudojant šį nustatymą, įmontuotas jutiklis nustato pieno temperatūrą, kad įjungtų
optimalų nustatymą. Jei įdėsite šiltą pieną, jis bus šildomas palaipsniui ir palaikoma
tinkama temperatūra.
1 Įdėkite buteliuką į buteliukų šildytuvą. Pripilkite geriamojo vandens iki pieno
lygio. Jei pieno tūris didelis, vandens įpilkite tiek, kad neapsemtas liktų
maždaug 1 cm iki buteliuko šildytuvo viršaus.
2
Pasirinkite šilumos palaikymo / atšildymo nustatymą ir paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte.
150
LIETUVIŠKAI
3
Eigos indikatorius pradės mirksėti nurodydamas, kad pienas šyla.
4
Kai visas eigos indikatorius šviečia nuolatos, pienas yra paruoštas maitinti, o
buteliuko šildytuve palaikoma ši tinkama pieno temperatūra.
5
Po maždaug 60 min., įskaitant pašildymą, buteliuko šildytuvas automatiškai
išsijungia. Eigos indikatorius išsijungia.
60 min
Pastaba
• Trukmė gali skirtis priklausomai nuo pieno tūrio ir pradinės temperatūros.
Pieno atšildymas
Naudojant šį nustatymą, įmontuotas jutiklis nustato pieno / maisto temperatūrą,
kad įjungtų optimalų nustatymą. Jei įdėsite užšaldytą pieną / kūdikio maistą,
buteliuko šildytuvas atšildys pieną / kūdikio maistą iki skystos būsenos ir pašildys
iki tinkamos temperatūros.
1 Įdėkite buteliuką į buteliukų šildytuvą. Pripilkite geriamojo vandens iki pieno
lygio. Jei pieno tūris didelis, vandens įpilkite tiek, kad neapsemtas liktų
maždaug 1 cm iki buteliuko šildytuvo viršaus.
LIETUVIŠKAI
151
2
Pasirinkite šilumos palaikymo / atšildymo nustatymą ir paspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte.
3
Eigos indikatorius pradės mirksėti nurodydamas, kad pienas yra atšildomas ir
šildomas.
4
Kai visas eigos indikatorius nuolatos šviečia, pienas / kūdikio maistas yra
paruoštas maitinti.
5
Po maždaug 60 min., įskaitant atšildymą ir pašildymą, buteliuko šildytuvas
automatiškai išsijungia. Eigos indikatorius išsijungia.
60 min
Be to, naudodami šį nustatymą, galite atšildyti kūdikio maistą „Philips Avent“
maisto indelyje. Dėl to, kad skiriasi kūdikių maisto konsistencija, siekiant optimalaus
rezultato labai rekomenduojame nuolat pamaišyti ir patikrinti kūdikio maistą, kai jis
atšildomas.
152
LIETUVIŠKAI
Valymas ir kalkių nuosėdų šalinimas
Valymas
1
2
Išjunkite iš elektros lizdo ir palikite atvėsti.
3
Nuvalykite drėgna šluoste.
»»Valydami buteliuko šildytuvą nenaudokite abrazyvinių, antibakterinių
valymo priemonių, cheminių tirpiklių arba aštrių įrankių.
Išpilkite vandenį per šoną, užuot pylę per priekį ar nugarą, kad vanduo
neišsilietų ant rankenėlės ar kištuko.
Pastaba
• Jei buteliuko šildytuvu šildėte kūdikio maistą, įsitikinkite, kad buteliuko šildytuvo dugne
neliko išsiliejusių kūdikio maisto likučių.
LIETUVIŠKAI
153
Kalkių nuosėdų šalinimas
Norint užtikrinti efektyvų buteliuko šildytuvo veikimą, kalkių nuosėdas
rekomenduojama šalinti kas keturias savaites.
Norėdami šalinti kalkių nuosėdas, sumaišykite 60 ml / 2 unc. baltojo acto su
120 ml / 4 unc. šalto vandens. Įjunkite ir pasirinkite pieno šildymo nustatymą tūriui
iki 180 ml / 6 unc. Leiskite prietaisui veikti 10 min. Palikite tirpalą buteliuko šildytuve,
kol ištirps visos kalkių nuosėdos.
180ml
6oz
10 min
Pastaba
• Taip pat galite naudoti citrinos rūgšties pagrindu pagamintas nuosėdų šalinimo
priemones.
• Nenaudokite jokių kitokio tipo nuosėdų šalinimo priemonių.
Ištuštinkite buteliuko šildytuvą ir kruopščiai išplaukite jo vidų. Jei vis dar matote
kalkių nuosėdų pėdsakų, pakartokite kalkių šalinimo procedūrą.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima
nuo neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos arba kilus problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje adresu
www. philips. com / avent arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo
šalyje (išsamią informaciją žr. pridedamame pasaulinės garantijos lankstinuke). Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ pardavėją.
154
LIETUVIŠKAI
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurių kyla naudojantis
šiuo prietaisu. Jei negalite išspręsti problemos naudodamiesi toliau pateikta
informacija, kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
Problema
Įjungus buteliuko šildytuvą, visas eigos indikatorius greitai mirksi ir
išsijungia.
Priežastis
• Temperatūra buteliuko šildytuve per karšta arba per šalta.
• Suveikė apsauga nuo sauso virimo.
Sprendimas • Išjunkite ir atjunkite nuo tinklo. Palikite kelioms minutėms atvėsti.
Įsitikinkite, kad įpylėte švaraus, kambario temperatūros vandens.
• Buteliuko šildytuvas automatiškai išsijungia, jei jis įjungtas ir
jame nėra vandens arba nėra pakankamai vandens. Išjunkite ir
atjunkite nuo tinklo. Pirmiausia leiskite jam atvėsti. Įsitikinkite, kad
įpylėte pakankamai švaraus, kambario temperatūros vandens.
Buteliuko šildytuvas yra paruoštas vėl naudoti.
Problema
Pienas per karštas.
Priežastis
• Gali būti, kad pasirinkote netinkamą nustatymą arba naudojate
pieno maišelį.
Sprendimas • Pasirinkite pieno tūrio nustatymą pagal pieno tūrį, o ne buteliuko
dydį.
• Jei naudojate pieno maišelį, pasirinkite šilumos palaikymo /
atšildymo nustatymą.
Problema
Pienas vis dar šaltas.
Priežastis
• Gali būti, kad pasirinkote neteisingą nustatymą, naudojate
silikoninį buteliuką arba į buteliuko šildytuvą pripylėte šilto
vandens.
Sprendimas • Pasirinkite pieno tūrio nustatymą pagal pieno tūrį, o ne buteliuko
dydį.
• Jei naudojate silikoninį buteliuką, pasirinkite pieno tūrio
nustatymą pagal pieno tūrį. Kai šviečia visas eigos indikatorius,
palaukite 3-4 min., kol pienas sušils.
• Pripilkite į buteliuko šildytuvą švaraus, kambario temperatūros
vandens. Nenaudokite šilto vandens.
Problema
Įjungus buteliuko šildytuvą, visas eigos indikatorius šviečia, bet
nemirksi.
Priežastis
• Buteliuko šildytuvas vis dar per karštas kitam buteliukui šildyti.
Jūs ką tik baigėte šildyti buteliuką. Išjunkite ir kelias minutes
palikite jį atvėsti.
Sprendimas • Norėdami pagreitinti, įpilkite į buteliuko šildytuvą švaraus,
šalto vandens. Įjungus buteliuko šildytuvą, eigos indikatorius
palaipsniui pradeda šviesti visas, nurodydamas, kad prietaisas
vėl šyla.
LIETUVIŠKAI
155
Problema
Visas eigos indikatorius mirksi, kai šildomas kūdikio maistas.
Priežastis
• Dėl to, kad kūdikių maisto konsistencija yra labai įvairi, prietaisas
negali tiksliai nustatyti, kiek laiko reikia šildyti kūdikio maistą.
Sprendimas • Pamaišykite kūdikio maistą stikliniam indui ar indeliui esant
buteliuko šildytuve. Kad rezultatas būtų optimalus, patikrinkite
temperatūrą, kol jis šyla.
• Kai visas eigos indikatorius pradeda palaipsniui nuolatos šviesti,
kūdikio maistas yra paruoštas maitinti.
156
LATVIEŠU
Saturs
Svarīgi 157
Ievads 159
Vispārīgs apraksts 160
Tīrīšana un atkaļķošana 169
Otrreizējā pārstrāde 170
Garantija un apkalpošana 170
Problēmu novēršana 171
LATVIEŠU
157
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to,
lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Bīstami!
-- Neiegremdējiet vadu, kontaktdakšu vai ierīci ūdenī vai
jebkādā citā šķidrumā.
Brīdinājums!
-- Lietojiet ierīci tikai iekštelpās.
-- Neļaujiet strāvas vadam karāties pāri galda vai letes
malai. Uzglabājiet lieko vadu pudelīšu sildītāja pamatnē.
-- Neglabājiet strāvas vadu tuvu karstām virsmām.
-- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai sienas kontaktrozetei.
Vienmēr pārliecinieties, vai kontaktdakša ir stingri
ievietota sienas kontaktrozetē.
-- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties,
vai uz ierīces norādītais spriegums atbilst vietējam
elektrotīkla spriegumam.
-- Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, pārliecinieties,
vai tas ir iezemēts pagarinātājs ar nominālo strāvu
vismaz 13 ampēri.
-- Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša,
elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts,
lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina
Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētām
personām.
-- Nenovietojiet ierīci uz vai blakus gāzes vai elektriskajai
plītij, kā arī nelieciet to sakarsētā cepeškrāsnī.
-- Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi
par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par
iespējamo bīstamību.
158
LATVIEŠU
-- Šo ierīci var lietot bērni no astoņu gadu vecuma, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību
Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien tie
nav vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti. Novietojiet
ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par
8 gadiem jaunāki bērni.
-- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
-- Neuzšļakstiet ūdeni uz kontaktdakšas.
-- Izmantojiet ierīci tikai atbilstoši lietotāja rokasgrāmatai,
lai novērstu traumas nepareizas lietošanas dēļ.
-- Neveiciet iepriekšēju ierīces uzkarsēšanu.
-- Vienmēr pirms ūdens pievienošanas ievietojiet pudelīšu
sildītājā pilnībā noslēgtu pudelīti ar vāciņu.
-- Pirms pudelīšu sildītāja ieslēgšanas noteikti pievienojiet
ūdeni.
-- Karsts ūdens var izraisīt nopietnus apdegumus. Ja
pudelīšu sildītājā ir karsts ūdens, ievērojiet piesardzību.
-- Pieejamās ierīces virsmas var kļūt karstas lietošanas laikā
un pēc lietošanas izstaro atlikušo siltumu.
-- Nepārvietojiet ierīci, ja tajā ir karsts ūdens.
-- Kad ēdiens vai piens ir sasilis līdz nepieciešamajai
temperatūrai, izņemiet pudelīti vai trauku no pudelīšu
sildītāja. Ja ēdienu vai pienu atstāj pudelīšu sildītājā,
ēdiena temperatūra paaugstinās.
Ievērībai
-- Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un
līdzīgos apstākļos, piemēram: zemnieku saimniecībās,
viesu mājās, darbinieku virtuvē veikalā, birojā vai citā
darba vidē; klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un
citās dzīvojamās vidēs.
-- Ēdiens nav jākarsē pārāk ilgi.
LATVIEŠU 159
-- Vienmēr pārbaudiet pārtikas temperatūru pirms bērna
barošanas. Uzmanīgi sakratiet pudelīti un pārbaudiet,
uzpilinot dažus pilienus plaukstas pamatnes iekšpusē.
(Ievērojiet norādījumus sadaļā ‘‘Bērna barošana ar
pienu’’.)
-- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat.
-- Sildelementa virsma pēc lietošanas var būt karsta.
-- Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
-- Ievērojiet atkaļķošanas instrukcijas, lai novērstu
bojājumus.
-- Nemēģiniet paši atvērt vai labot ierīci. Sazinieties ar
Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (skatiet
www.philips.com/support).
Izlaides datuma kods GGNN atrodas pudelīšu sildītāja pamatnē vada nodalījumā.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas
attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai pilnvērtīgi izmantotu
Philips Avent nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Ar šo pudelīšu sildītāju jūs droši varat sasildīt un atkausēt pienu Philips Avent un
citu biežāk lietoto zīmolu pudelītēs un bērnu pārtikas traukos.
Lai palīdzētu saglabāt krūts piena kvalitāti, ir svarīgi sasildīt pienu drošā un
kontrolētā veidā. Iebūvētais sensors nosaka temperatūru, lai nepieļautu
pārkarsēšanu.
160
LATVIEŠU
Vispārīgs apraksts
Produkta pārskats
A
F
B
E
D
C
A
Pudeles sildītājs
D
Siltuma uzturēšanas/atkausēšanas
iestatījums
B
Norises indikators
E
Piena tilpuma iestatījums
C
Zīdaiņu pārtikas sildīšanas
iestatījums
F
Iesl./izsl. poga
LATVIEŠU
161
Iestatījumu izskaidrojums
Piena tilpums
• Atlasiet sildāmā piena tilpumu. Var iestatīt no
30 ml/1 unces līdz 330 ml/11 uncēm. Pudelīšu
sildītājs sasilda pienu aptuveni līdz ķermeņa
temperatūrai. Pēc tam tas automātiski
pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā uz
aptuveni 60 minūtēm.
• Izvēlieties šo iestatījumu, lai sasildītu zīdaiņu
ēdienu.
Zīdaiņu pārtikas sildīšana
Siltuma uzturēšana/
atkausēšana
• Iebūvētais sensors nosaka piena/zīdaiņu
ēdiena temperatūru, lai pārslēgtu ierīci
optimālajā iestatījumā. Ja piens/zīdaiņu
ēdiens ir silts, tas tiks pakāpeniski sasildīts
un uzturēts pareizajā temperatūrā. Ja piens/
zīdaiņu ēdiens ir sasaldēts, tas tiks atkausēts
līdz šķidram stāvoklim un pēc tam sasildīts līdz
pareizajai temperatūrai.
Kad viss norises indikators deg, bet nemirgo, piens/pārtika ir gatava barošanai.
Kad piens/ēdiens ir sasildīts, paēdiniet mazuli. Nesildiet pienu/ēdienu atkārtoti,
ja tas ir atdzisis, jo tajā var sākt veidoties baktērijas.
Piena sildīšana
1
Novietojiet pudeli pudelītes sildītājā. Piepildiet ar dzeramo ūdeni līdz piena
līmenim. Ja jums jāsilda liels piena daudzums, piepildiet ar ūdeni aptuveni
līdz 1 cm zem pudelīšu sildītāja augšas.
162
2
LATVIEŠU
Atlasiet nepieciešamo iestatījumu atkarībā no piena tilpuma un nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
7oz
210ml
7
210
3
Norises indikators pakāpeniski mirgo, lai parādītu piena sildīšanas norisi.
4
Kad viss norises indikators iedegas nepārtraukti, piens ir gatavs barošanai, un
pudelīšu sildītājs automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
5
Pēc aptuveni 60 minūtēm, ieskaitot uzsildīšanas laiku, pudelīšu sildītājs
automātiski izslēdzas. Norises indikators nodziest.
60 min
Padoms
• Ja vēlaties, lai piens būtu siltāks, turiet pudelīti ierīcē, līdz pudelīte sasniedz vēlamo
temperatūru, un pēc tam iedegsies visas norises indikators.
• Ja izmantojat piena maisiņu, atlasiet siltuma uzturēšanas/atkausēšanas iestatījumu, jo
piena maisiņa sildīšanai nepieciešama mazāka jauda.
• Ja izmantojat silikona pudelīti, piena sasildīšanai nepieciešams ilgāks laiks. Atstājiet to
pudelīšu sildītājā uz 3-4 minūtēm, kad viss norises indikators ir iededzies.
LATVIEŠU 163
Ieteicamais iestatījums dažādiem traukiem
Trauks
Ieteicamais iestatījums
Plastmasa
Piena tilpuma iestatījums
Stikls
Piena tilpuma iestatījums
Silikons
Piena tilpuma iestatījums + 3-4 minūtes
Piena maisiņš
Siltuma uzturēšanas/atkausēšanas iestatījums
Pārbaudiet piena maisiņa lietošanas instrukciju un pārliecinieties, vai maisiņu var
sildīt pudelīšu sildītājā.
Piezīme
• Pina sasildīšanas laiks ir atkarīgs no tilpuma, sākotnējās temperatūrās un piena pudelītes
materiāla.
Bērna barošana ar pienu
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai izslēgtu ierīci un izņemtu piena
pudelīti.
Piezīme
• Ja izmantojat mazu piena pudelīti, piemēram, 2 unču pudelīti, uzmanieties no karstā
ūdens, kad izņemat pudelīti.
Pirms bērna barošanas vienmēr pārbaudiet piena temperatūru. Uzmanīgi sakratiet
pudelīti un pārbaudiet, uzpilinot dažus pilienus plaukstas pamatnes iekšpusē.
164
LATVIEŠU
Pudelīšu sildītāja tūlītēja lietošana citas pudelītes sildīšanai
Ja vēlaties sasildīt vēl vienu pudelīti, ļaujiet pudelīšu sildītājam dažas minūtes
atdzist. Lai paātrinātu procesu, piepildiet pudelīšu sildītāju ar svaigu, aukstu ūdeni.
Kad pudelīšu sildītājs ir ieslēgts, norises indikators pakāpeniski mirgo, norādot, ka
ierīce atkal silda.
Piezīme
• Ja norises indikators deg, bet nemirgo, pudelīšu sildītājs vēl ir pārāk karsts citas pudelītes
sildīšanai. Izslēdziet pudelīšu sildītāju un ļaujiet tam dažas minūtes atdzist.
Bērnu pārtikas sildīšana
1
Novietojiet mazuļa pārtikas trauku pudelītes sildītājā. Piepildiet ar dzeramo
ūdeni līdz bērna ēdiena līmenim. Ja jums jāsilda liels bērnu ēdiena tilpums,
piepildiet ar ūdeni aptuveni līdz 1 cm zem pudelīšu sildītāja augšas.
2
Atlasiet bērnu pārtikas sildīšanas iestatījumu un nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
3
Norises indikators mirgo, norādot, ka ierīcē notiek sildīšanas process.
Piezīme
• Bērnu pārtikai ir dažāda konsistence, tāpēc ierīce nevar precīzi noteikt, cik ilgi bērna
ēdiens ir jāsilda.
LATVIEŠU 165
4
Samaisiet bērna ēdienu, kamēr burciņa vai trauks atrodas pudelīšu sildītājā.
Lai sasniegtu optimālu rezultātu, pārbaudiet ēdiena temperatūru, kamēr tas
silst.
»»Uzmanieties, lai neapdedzinātu pirkstus, maisīšanas laikā turot trauku vai
burciņu.
5
Kad viss norises indikators iedegas nepārtraukti, bērna ēdiens ir gatavs
barošanai, un pudelīšu sildītājs automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas
režīmā.
6
Pēc aptuveni 60 minūtēm, ieskaitot uzsildīšanas laiku, pudelīšu sildītājs
automātiski izslēdzas. Norises indikators nodziest.
60 min
Bērna ēdināšana ar bērnu pārtiku
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai izslēgtu ierīci, un izņemiet bērnu
pārtikas trauku vai burciņu.
166
LATVIEŠU
Pirms bērna barošanas vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru. Uzmanīgi
samaisiet ēdienu traukā vai burciņā un nogaršojiet, lai pārliecinātos, ka ēdiens
nav pārāk karsts.
Atkārtota pudelīšu sildītāja izmantošana citam bērnu pārtikas
traukam
Rīkojieties tāpat, kā aprakstīts sadaļā “Piena sildīšana”
Piena siltuma uzturēšana
Ar šo iestatījumu iebūvētais sensors nosaka piena temperatūru, lai pārslēgtos
uz optimālo iestatījumu. Ja ievietojat siltu pienu, tas tiek pakāpeniski sasildīts un
uzturēts pareizajā temperatūrā.
1 Novietojiet pudeli pudelītes sildītājā. Piepildiet ar dzeramo ūdeni līdz piena
līmenim. Ja jums jāsilda liels piena daudzums, piepildiet ar ūdeni aptuveni
līdz 1 cm zem pudelīšu sildītāja augšas.
2
Atlasiet siltuma uzturēšanas/atkausēšanas iestatījumu un nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
LATVIEŠU
167
3
Norises indikators mirgo, norādot, ka piens tiek sildīts.
4
Kad viss norises indikators iedegas nepārtraukti, piens ir gatavs barošanai, un
pudelīšu sildītājs automātiski uztur pienam šādu temperatūru.
5
Pēc aptuveni 60 minūtēm, ieskaitot uzsildīšanas laiku, pudelīšu sildītājs
automātiski izslēdzas. Norises indikators nodziest.
60 min
Piezīme
• Laiks var atšķirties atkarībā no piena tilpuma un sākuma temperatūras.
Piena atkausēšana
Ar šo iestatījumu iebūvētais sensors nosaka piena/pārtikas temperatūru, lai
pārslēgtos uz optimālo iestatījumu. Ja ievietojat sasaldētu pienu/bērnu pārtiku,
pudelīšu sildītājs atkausē pienu/bērnu pārtiku līdz šķidram stāvoklim un tad sasilda
līdz pareizajai temperatūrai.
1 Novietojiet pudeli pudelītes sildītājā. Piepildiet ar dzeramo ūdeni līdz piena
līmenim. Ja jums jāsilda liels piena daudzums, piepildiet ar ūdeni aptuveni
līdz 1 cm zem pudelīšu sildītāja augšas.
168
LATVIEŠU
2
Atlasiet siltuma uzturēšanas/atkausēšanas iestatījumu un nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
3
Norises indikators mirgo, norādot, ka piens tiek atkausēts un sildīts.
4
Kad viss norises indikators deg nepārtraukti, piens/bērnu pārtika ir gatava
barošanai.
5
Pudelītes sildītājs automātiski izslēdzas apmēram pēc 60 minūtēm, ieskaitot
atkausēšanas un uzsildīšanas laiku. Norises indikators nodziest.
60 min
Izmantojot šo iestatījumu, var atkausēt bērnu pārtiku arī Philips Avent pārtikas
traukā. Bērnu pārtikai ir dažāda konsistence, tāpēc optimāla rezultāta iegūšanai ir
stingri ieteicams nepārtraukti maisīt un pārbaudīt bērna ēdienu atkausēšanas laikā.
LATVIEŠU 169
Tīrīšana un atkaļķošana
Tīrīšana
1
2
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist.
3
Noslaukiet ar mitru drānu.
»»Pudelīšu sildītāja tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus, antibakteriālus
tīrīšanas līdzekļus, ķīmiskos šķīdinātājus vai asus priekšmetus.
Lai ūdens neuzlītu uz pogas vai elektrības kontaktdakšas, izlejiet ūdeni uz
sāniem, nevis uz priekšpusi vai aizmuguri.
Piezīme
• Ja izmantojāt pudelīšu sildītāju, lai sildītu bērnu pārtiku, pārliecinieties, ka pudelīšu
sildītāja apakšā nav palikušas izšļakstītas ēdiena atliekas.
170
LATVIEŠU
Atkaļķošana
Ieteicams atkaļķot pudelīšu sildītāju ik pēc četrām nedēļām, lai nodrošinātu tā
efektīvu darbību.
Lai atkaļķotu, sajauciet 60 ml/2 unces baltā etiķa ar 120 ml/4 uncēm auksta
ūdens. Ieslēdziet ierīci un izvēlieties piena sildīšanas iestatījumu daudzumam,
kas nepārsniedz 180 ml/6 unces, un ļaujiet ierīcei darboties 10 minūtes. Atstājiet
šķīdumu pudelīšu sildītājā, līdz viss katlakmens ir izšķīdis.
180ml
6oz
10 min
Piezīme
• Varat izmantot arī atkaļķotājus uz citronskābes bāzes.
• Nelietojiet citu veidu atkaļķotājus.
Iztukšojiet pudelīšu sildītāju un rūpīgi izskalojiet tā iekšpusi. Ja joprojām ir
redzamas katlakmens paliekas, atkārtojiet atkaļķošanas procedūru.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama informācija vai ir radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
vietni www. philips. com / avent vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas
centru savā valstī (detalizētu informāciju skatiet komplektā iekļautajā garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips
izplatītāja.
LATVIEŠU
171
Problēmu novēršana
Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīcei.
Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, sazinieties ar
klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma
Pēc pudelīšu sildītāja ieslēgšanas viss norises indikators strauji mirgo,
un ierīce izslēdzas.
Cēlonis
• Ūdens temperatūra pudelīšu sildītājā ir pārāk augsta vai pārāk
zema.
• Ir aktivizēta aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos.
Risinājums • Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Ļaujiet tai atdzist
dažas minūtes. Vienmēr uzpildiet to ar svaigu istabas temperatūras
ūdeni.
• Pudelīšu sildītājs automātiski izslēdzas, ja tas ir ieslēgts un tajā
nav vai ir nepietiekami daudz ūdens. Izslēdziet ierīci un atvienojiet
no elektrotīkla. Vispirms ļaujiet tai atdzist. Vienmēr uzpildiet to
ar svaigu istabas temperatūras ūdeni pietiekamā daudzumā.
Pudelīšu sildītājs atkal ir gatavs lietošanai.
Problēma
Piens ir pārāk karsts.
Cēlonis
• Iespējams, jūs izvēlējāties nepareizo iestatījumu vai izmantojāt
piena maisiņu.
Risinājums • Izvēlieties piena tilpuma iestatījumu atkarībā no piena tilpuma,
nevis no pudelītes lieluma.
• Ja izmantojat piena maisiņu, izvēlieties siltuma uzturēšanas/
atkausēšanas iestatījumu.
Problēma
Piens joprojām ir auksts.
Cēlonis
• Iespējams, jūs izvēlējāties nepareizo iestatījumu, izmantojat
silikona pudelīti vai uzpildījāt pudelīšu sildītāju ar siltu ūdeni.
Risinājums • Izvēlieties piena tilpuma iestatījumu atkarībā no piena tilpuma,
nevis no pudelītes lieluma.
• Ja izmantojat silikona pudelīti, izvēlieties piena tilpuma iestatījumu
atkarībā no piena tilpuma. Kad viss norises indikators ir iededzies,
uzgaidiet 3-4 minūtes, līdz piens sasilst.
• Uzpildiet pudelīšu sildītāju ar svaigu istabas temperatūras ūdeni.
Neizmantojiet siltu ūdeni.
Problēma
Pēc pudelīšu sildītāja ieslēgšanas viss norises indikators deg, bet
nemirgo.
Cēlonis
• Pudelīšu sildītājs joprojām ir pārāk karsts nākamās pudelītes
sildīšanai. Iespējams, jūs tikko beidzāt sildīt pudelīti. Izslēdziet
ierīci un ļaujiet tai dažas minūtes atdzist.
Risinājums • Lai paātrinātu procesu, atkārtoti piepildiet pudelīšu sildītāju ar
svaigu, aukstu ūdeni. Kad pudelīšu sildītājs ir ieslēgts, norises
indikators pakāpeniski aizpildās, norādot, ka ierīce atkal silda.
172
LATVIEŠU
Problēma
Viss norises indikators mirgo, kad tiek sildīta bērnu pārtika.
Cēlonis
• Bērnu pārtikai ir dažāda konsistence, tāpēc ierīce nevar precīzi
noteikt, cik ilgi bērna ēdiens ir jāsilda.
Risinājums • Samaisiet bērna ēdienu, kamēr burciņa vai trauks atrodas pudelīšu
sildītājā. Lai sasniegtu optimālu rezultātu, pārbaudiet temperatūru,
kamēr ēdiens silst.
• Kad viss norises indikators deg nepārtraukti, bērnu pārtika ir
gatava barošanai.
МАКЕДОНСКИ
Содржина
Важно 174
Вовед 176
Општ опис 177
Чистење и отстранување бигор 186
Рециклирање 187
Гаранција и сервисирање 187
Отстранување на проблеми 188
173
174
МАКЕДОНСКИ
Важно
Внимателно прочитајте го ова упатство за користење пред да го користите
апаратот и зачувајте го за во иднина.
Опасност
-- Не го потопувајте кабелот, приклучокот или апаратот
во вода или во друга течност.
Предупредување
-- Апаратот користете го само во затворен простор.
-- Кабелот за напојување не смее да виси преку работ
на маса или работна површина. Вишокот кабел
чувајте го во подножјето на грејачот за шишиња.
-- Кабелот за напојување држете го подалеку од врели
површини.
-- Апаратот приклучувајте го само во заземјен ѕиден
штекер. Секогаш проверувајте дали приклучокот
правилно сте го вметнале во штекерот.
-- Пред да го приклучите апаратот, проверете дали
напонот наведен на долната страна на апаратот
одговара на напонот на локалната електрична
мрежа.
-- Ако треба да користите продолжителен кабел,
проверете дали е заземјен продолжителен кабел со
јачина на струја од најмалку 13 ампери.
-- Не го користете апаратот ако е оштетен приклучокот,
кабелот за напојување или самиот апарат. Во случај
на оштетување, кабелот за напојување треба да
го замени компанијата Philips, односно сервисен
центар овластен од Philips или лица со соодветни
квалификации за да се избегне опасност.
-- Не го ставајте апаратот на или во близина на врел
шпорет на плин или струја или во загреана рерна.
-- Овој апарат може да го користат лица со ограничени
физички, сензорни или ментални способности или
МАКЕДОНСКИ
--
-----------
175
лица со недостаток на искуство и знаење, под услов
да се под надзор или да добиле упатства за безбедно
користење на апаратот и да ги разбираат можните
опасности.
Овој апарат може да го користат деца постари од
8 години под услов да се под надзор или да добиле
упатства за безбедно користење на апаратот и
да ги разбираат можните опасности. Чистење
и корисничко одржување смеат да вршат деца
постари од 8 години под надзор на возрасно лице.
Апаратот и кабелот држете ги подалеку од дофат на
деца помлади од 8 години.
Децата не смеат да си играат со апаратот.
Не истурајте вода на приклучокот за напојување.
Апаратот користете го исклучиво на начинот што е
опишан во упатството за користење за да избегнете
повреди поради неправилно користење.
Не го загревајте апаратот.
Пред да додадете вода, во грејачот за шишиња
секогаш ставајте целосно составено шише со капаче.
Не заборавајте да додадете вода пред да го вклучите
грејачот за шишиња.
Врелата вода може да предизвика сериозни
изгореници. Бидете внимателни кога грејачот за
шишиња содржи врела вода.
Површините на апаратот што ги допирате може да
станат врели при користењето, како и да ја задржат
топлината по користењето.
Не го поместувајте апаратот кога во него има врела
вода.
Кога храната или млекото ќе ја достигнат потребната
температура, отстранете го шишето или амбалажата
од грејачот за шишиња. Ако оставите храна или
млеко во грејачот за шишиња, температурата на
храната или млекото се зголемува.
176
МАКЕДОНСКИ
Внимание
-- Овој апарат е наменет за користење во
домаќинствата и слични места како што се фармите,
угостителските објекти кои нудат ноќевање и појадок,
кујните за персоналот во продавници, канцелариите
и други работни опкружувања и од гостите во хотели,
мотели и други видови сместување.
-- Храната не смее предолго да се загрева.
-- Секогаш проверувајте ја температурата на храната
пред да го храните детето. Нежно промешајте го
млекото во шишето и проверете ја температурата
така што ќе прснете неколку капки млеко на
внатрешната страна од рачниот зглоб. (Следете ги
упатствата во делот „Нахранете го бебето со млеко“.)
-- Исклучете го апаратот од штекер кога не го користите.
-- Површината на грејниот елемент задржува топлина
по користењето.
-- Оставете го апаратот да се олади пред да го чистите.
-- Следете ги упатствата за отстранување бигор за да
избегнете непоправлива штета.
-- Не се обидувајте сами да го отворате или поправате
апаратот. Обратете се на центарот за корисничка
поддршка на Philips во вашата земја (погледнете ја
веб-страницата www.philips.com/support).
Шифрата за датумот на производство YYWW можете да ја најдете во
преградата за чување на кабелот во подножјето на грејачот за шишиња.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во
однос на изложеноста на електромагнетни полиња.
Вовед
Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips Avent! За да целосно
ја искористите поддршката која ја нуди Philips Avent, регистрирајте го вашиот
производ на www.philips.com/welcome.
Овој грејач за шишиња ви овозможува безбедно да загревате и одмрзнувате
млеко во шишиња Philips Avent и во други најчести брендови на шишиња за
хранење и бебешка храна во садови.
МАКЕДОНСКИ
177
За да придонесете во одржувањето на квалитетот на мајчиното млеко, важно
е да го загревате на безбеден и контролиран начин. Вградениот сензор ја
следи температурата за да спречи прегревање.
Општ опис
Преглед на производот
A
F
B
E
D
C
A
Грејач за шишиња
D
Поставка за одржување
топлина/одмрзнување
B
Индикатор за тек
E
Поставка за количина на млеко
C
Поставка за загревање на
бебешка храна
F
Копче за вклучување/
исклучување
178
МАКЕДОНСКИ
Објаснување на поставките
Количина на млеко
• Изберете ја количината на млеко што ја
загревате. Можете да поставите од 30 ml /
1 oz до 330 ml / 11 oz. Грејачот за шишиња
го загрева млекото до приближно телесна
температура. Потоа автоматски преминува
во режимот за одржување топлина во
траење од приближно 60 минути.
• Изберете ја оваа поставка за да загревате
бебешка храна.
Загревање бебешка храна
Одржување топлина/
одмрзнување
• Вградениот сензор ја открива
температурата на млекото/бебешката
храна за да се префрли на оптималната
поставка. Ако млекото/бебешката храна е
топло, таа ќе се загрева постепено и ќе се
одржува на соодветната температура. Ако
млекото/бебешката храна е замрзната, таа
ќе се одмрзне во течна состојба и потоа ќе
се загрее до соодветната температура.
Кога целиот индикатор за тек е вклучен, но не трепка, млекото/храната е
подготвено за хранење. Хранете го бебето кога млекото/храната е загреана.
Немојте повторно да го загревате млекото/храната откако ќе се олади,
бидејќи во него може да почнат да се развиваат бактерии.
Загревање млеко
1
Ставете го шишето во грејачот за шишиња. Наполнете со вода за пиење
до нивото на млекото. Ако имате голема количина млеко, наполнете со
вода до приближно 1 cm под врвот на грејачот за шишиња.
МАКЕДОНСКИ
2
179
Изберете ја саканата поставка врз основа на количината на млеко и
притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да вклучите.
7oz
210ml
7
210
3
Индикаторот за тек постепено трепка за да го прикаже текот на процесот
за загревање на млекото.
4
Кога целиот индикатор за тек ќе почне постојано да свети, млекото е
подготвено за хранење и грејачот за шишиња автоматски се префрла во
режимот за одржување топлина.
5
Грејачот за шишиња автоматски се исклучува по приближно 60 минути,
вклучувајќи го и времето на загревање. Индикаторот за тек се исклучува.
60 min
Совет
• Ако сакате млекото да биде потопло, оставете го шишето во апаратот сè додека не
ја достигне саканата температура откако ќе засвети целиот индикатор за тек.
• Ако користите млеко во ќесе, изберете ја поставката за одржување топлина/
одмрзнување затоа што за загревање млеко во ќесиња е потребна помала
моќност.
• Доколку користите силиконско шише, загревањето на млекото трае подолго.
Оставете го во грејачот за шишиња во траење од 3-4 минути откако ќе засвети
целиот индикатор за тек.
180
МАКЕДОНСКИ
Препорачана поставка за различни амбалажи
Амбалажа
Препорачана поставка
Пластична
Поставка за количина на млеко
Стакло
Поставка за количина на млеко
Силиконска
Поставка за количина на млеко + 3-4 минути
Млеко во ќесе
Поставка за одржување топлина/одмрзнување
Проверете ги упатствата на млекото во ќесе и осигурете се дека може да се
загрева во грејач за шишиња.
Забелешка
• Времето за загревање на млекото зависи од количината, почетната температура и
материјалот на шишето со млеко.
Нахранете го бебето со млеко
Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го исклучите
апаратот и да го извадите шишето со млеко.
Забелешка
• Ако користите мало шише за млеко, како шише за млеко од 60 ml/2 oz, внимавајте
на врелата вода кога го вадите шишето.
Секогаш проверувајте ја температурата на млекото пред да го храните
бебето. Нежно промешајте го млекото во шишето и проверете ја
температурата така што ќе прснете неколку капки млеко на внатрешната
страна од рачниот зглоб.
МАКЕДОНСКИ
181
Веднаш употребете го грејачот за шишиња за друго шише
Ако сакате да загреете друго шише, оставете го грејачот за шишиња да се
олади неколку минути. За да го забрзате процесот, наполнете го грејачот за
шишиња со свежа ладна вода.
Кога ќе го вклучите грејачот за шишиња, индикаторот за тек постепено трепка
за да означи дека апаратот повторно се загрева.
Забелешка
• Ако индикаторот за тек е вклучен, но не трепка, грејачот за шишиња е сè уште
премногу врел за загревање на друго шише. Исклучете го грејачот за шишиња и
оставете го да се олади неколку минути.
Загревање бебешка храна
1
Ставете го садот со бебешка храна во грејачот за шишиња. Наполнете
со вода за пиење до нивото на бебешката храна. Ако имате голема
количина бебешка храна, наполнете со вода до приближно 1 cm под
врвот на грејачот за шишиња.
2
Изберете ја поставката за загревање бебешка храна и притиснете го
копчето за вклучување/исклучување за да вклучите.
3
Индикаторот за тек трепка за да покаже дека е во процесот на
загревање.
Забелешка
• Поради различните густини на бебешката храна, апаратот не може прецизно да
открие колку долго треба да се загрева бебешката храна.
182
МАКЕДОНСКИ
4
Мешајте ја бебешката храна додека теглата или садот е во грејачот за
шишиња. За оптимален резултат, проверете ја нејзината температура
додека се загрева.
»»Внимавајте да не ги изгорите прстите кога го држите садот или теглата
додека мешате.
5
Кога целиот индикатор за тек ќе почне постојано да свети, бебешката
храна е подготвена за хранење и грејачот за шишиња автоматски се
префрла во режимот за одржување топлина.
6
Грејачот за шишиња автоматски се исклучува по приближно 60 минути,
вклучувајќи го и времето на загревање. Индикаторот за тек се исклучува.
60 min
Нахранете го бебето со бебешката храна
Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го исклучите
апаратот и да го извадите садот или теглата со храна.
МАКЕДОНСКИ
183
Секогаш проверувајте ја температурата на бебешката храна пред да почнете
да го храните бебето. Нежно мешајте ја бебешката храна во садот или
теглата и пробајте ја за да проверите дали е премногу врела.
Веднаш употребете го грејачот за шишиња за друг сад со
бебешка храна
Следете ги истите чекори наведени во делот „Загревање млеко“
Одржување топлина на млекото
Со оваа поставка, вградениот сензор ја открива температурата на млекото
за да се префрли на оптималната поставка. Ако ставите топло млеко, тоа се
загрева постепено и се одржува на соодветната температура.
1 Ставете го шишето во грејачот за шишиња. Наполнете со вода за пиење
до нивото на млекото. Ако имате голема количина млеко, наполнете со
вода до приближно 1 cm под врвот на грејачот за шишиња.
2
Изберете ја поставката за одржување топлина/одмрзнување и
притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да вклучите.
184
МАКЕДОНСКИ
3
Индикаторот за тек трепка за да покаже дека се загрева млекото.
4
Кога целиот индикатор за тек ќе почне постојано да свети, млекото е
подготвено за хранење и грејачот за шишиња го одржува млекото на
оваа температура.
5
Грејачот за шишиња автоматски се исклучува по приближно 60 минути,
вклучувајќи го и времето на загревање. Индикаторот за тек се исклучува.
60 min
Забелешка
• Времето може да се разликува во зависност од количината на млеко и почетната
температура.
Одмрзнување млеко
Со оваа поставка, вградениот сензор ја открива температурата на млекото/
храната за да се префрли на оптималната поставка. Ако ставите замрзнато
млеко/бебешка храна, грејачот за шишиња го одмрзнува млекото/бебешката
храна до течна состојба и потоа го загрева до соодветната температура.
1 Ставете го шишето во грејачот за шишиња. Наполнете со вода за пиење
до нивото на млекото. Ако имате голема количина млеко, наполнете со
вода до приближно 1 cm под врвот на грејачот за шишиња.
МАКЕДОНСКИ 185
2
Изберете ја поставката за одржување топлина/одмрзнување и
притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да вклучите.
3
Индикаторот за тек трепка за да покаже дека се одмрзнува и загрева
млекото.
4
Кога целиот индикатор за тек ќе почне постојано да свети, млекото/
бебешката храна е подготвено за хранење.
5
Грејачот за шишиња автоматски се исклучува по приближно 60 минути,
вклучувајќи го и времето на одмрзнување и загревање. Индикаторот за
тек се исклучува.
60 min
Исто така, со оваа поставка може да одмрзнувате бебешка храна во садот
за храна Philips Avent. Поради различните густини на бебешката храна, се
препорачува постојано да ја мешате и проверувате храната во текот на
одмрзнувањето за да добиете оптимален резултат.
186
МАКЕДОНСКИ
Чистење и отстранување бигор
Чистење
1
2
Исклучете го апаратот од струја и оставете го да се олади.
3
Избришете со влажна крпа.
»»Немојте да го чистите грејачот за шишиња со абразивни и
антибактериски средства за чистење, хемиски растворувачи или
остри алати.
Истурајте ја водата странично наместо од предната или од задната
страна за да не се истури вода на копчето или на главниот приклучок.
Забелешка
• Ако сте загревале бебешка храна во грејачот за шишиња, проверете да не има
остатоци од истурена бебешка храна на дното од грејачот за шишиња.
МАКЕДОНСКИ
187
Отстранување бигор
Се препорачува да го отстранувате бигорот од грејачот за шишиња на секои
четири недели за да овозможите ефикасно функционирање.
За да го отстраните бигорот, измешајте 60 ml / 2 oz бел оцет со 120 ml /
4 oz ладна вода. Вклучете и изберете ја поставката за загревање млеко
за количини под 180 ml / 6 oz и оставете го апаратот да работи 10 минути.
Оставете го растворот во грејачот за шишиња сè додека не се раствори
целиот бигор.
180ml
6oz
10 min
Забелешка
• Можете да користите и средства за отстранување бигор на база на лимонска
киселина.
• Не користете други типови средства за отстранување бигор.
Испразнете го грејачот за шишиња и темелно исперете ја неговата
внатрешност. Ако сè уште гледате трагови од бигор, повторете ја постапката
за отстранување бигор.
Рециклирање
Овој симбол означува дека производот не треба да се фрла со
обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за посебно собирање
на електричните и електронските производи. Правилното фрлање
помага во спречувањето на негативните последици по животната средина и
човековото здравје.
Гаранција и сервисирање
Ако ви се потребни информации или имате проблеми, посетете ја веблокацијата на Philips на www. philips. com / avent или обратете се на центарот
за корисничка поддршка на Philips во вашата земја (детали побарајте
во приложениот меѓународен гарантен лист). Ако во вашата земја нема
центар за корисничка поддршка, обратете се на локалниот дистрибутер на
производи од Philips.
188
МАКЕДОНСКИ
Отстранување на проблеми
Во ова поглавје се опишани најчестите проблеми со кои може да се соочите
при користење на апаратот. Ако проблемот не можете да го решите со помош
на информациите наведени подолу, обратете се на центарот за корисничка
поддршка во вашата земја.
Проблем
По вклучување на грејачот за шишиња, целиот индикатор за тек
брзо трепка и се исклучува.
Причина
• Температурата на водата во грејачот за шишиња е премногу
жешка или премногу ладна.
• Заштитата од варење на суво.
Решение
• Исклучете го апаратот и извлечете го приклучокот од штекер.
Оставете го да се олади неколку минути. Не заборавајте да го
наполните со свежа вода на собна температура.
• Грејачот за шишиња автоматски се исклучува ако е вклучен
и во него нема вода или нема доволно вода. Исклучете го
апаратот и извлечете го приклучокот од штекер. Прво оставете
го да се олади. Не заборавајте да го наполните со доволно
свежа вода на собна температура. Грејачот за шишиња
повторно може да се користи.
Проблем
Млекото е премногу жешко.
Причина
• Можеби сте избрале погрешна поставка или користите млеко
во ќесе.
Решение
• Изберете ја поставката за количина на млеко врз основа на
количината на млеко, а не на големината на шишето.
• Ако користите млеко во ќесе, изберете ја поставката за
одржување топлина/одмрзнување.
Проблем
Млекото сè уште е ладно.
Причина
• Можеби сте избрале погрешна поставка, користите силиконско
шише или сте го наполниле грејачот за шишиња со топла вода.
Решение
• Изберете ја поставката за количина на млеко врз основа на
количината на млеко, а не на големината на шишето.
• Ако користите силиконско шише, изберете ја поставката за
количина на млеко врз основа на количината на млеко. Кога
целиот индикатор за тек е вклучен, почекајте 3-4 минути за да
се загрее млекото.
• Наполнете го грејачот за шишиња со свежа вода на собна
температура. Не користете топла вода.
МАКЕДОНСКИ 189
Проблем
По вклучувањето на грејачот за шишиња, целиот индикатор за
тек е вклучен, но не трепка.
Причина
• Грејачот за шишиња е сè уште премногу врел за да загревате
друго шише. Можеби само што завршило загревањето на
шишето. Исклучете го и оставете го да се олади неколку
минути.
Решение
• За да го забрзате процесот, повторно наполнете го грејачот за
шишиња со свежа ладна вода. Кога ќе го вклучите грејачот за
шишиња, индикаторот за тек постепено се полни за да означи
дека апаратот повторно се загрева.
Проблем
Целиот индикатор за тек трепка кога загревате бебешка храна.
Причина
• Поради различните густини на бебешката храна, апаратот
не може прецизно да открие колку долго треба да се загрева
бебешката храна.
Решение
• Мешајте ја бебешката храна додека теглата или садот е во
грејачот за шишиња. За оптимален резултат, проверете ја
нејзината температура додека се загрева.
• Кога целиот индикатор за тек ќе почне постојано да свети,
бебешката храна е подготвена за хранење.
190
POLSKI
Spis treści
Ważne 191
Wstęp 193
Opis ogólny 194
Czyszczenie i usuwanie kamienia 203
Recykling 204
Gwarancja i serwis 204
Rozwiązywanie problemów 205
POLSKI
191
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
-- Nie zanurzaj przewodu, wtyczki i urządzenia w wodzie
ani w innym płynie.
Ostrzeżenie
-- Z urządzenia można korzystać tylko w pomieszczeniach.
-- Uważaj, aby przewód sieciowy nie zwisał z krawędzi
stołu lub blatu. Przechowuj nadmiar przewodu w
podstawie podgrzewacza do butelek.
-- Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych
powierzchni.
-- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego. Za każdym razem sprawdź,
czy wtyczka została prawidłowo włożona do gniazdka
elektrycznego.
-- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
podane na spodzie urządzenia jest zgodne z napięciem
w domowej instalacji elektrycznej.
-- Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, upewnij się, że
ma on uziemienie i obsługuje natężenie co najmniej 13 A.
-- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka,
przewód sieciowy lub samo urządzenie. Ze względów
bezpieczeństwa wymiana uszkodzonego przewodu
sieciowego musi zostać wykonana przez autoryzowane
centrum serwisowe firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę.
-- Nie umieszczaj urządzenia na gorącej kuchence gazowej
lub elektrycznej bądź w ich pobliżu ani w nagrzanym
piekarniku.
-- Urządzenie może być używane przez osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
192
--
-----------
POLSKI
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
Urządzenie nie może być czyszczone ani obsługiwane
przez dzieci poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas
wykonywania tych czynności powinny być nadzorowane
przez osoby dorosłe. Przechowuj urządzenie oraz
przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku
życia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Nie wylewaj wody na wtyczkę przewodu sieciowego.
Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w
instrukcji obsługi, aby uniknąć obrażeń wynikających z
niewłaściwego użycia.
Nie rozgrzewaj wcześniej urządzenia.
Przed wlaniem wody do podgrzewacza umieszczona
w nim butelka powinna być całkowicie złożona i mieć
założoną nasadkę.
Przed włączeniem podgrzewacza do butelek upewnij się,
że została do niego wlana woda.
Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia.
Zachowaj ostrożność, gdy w podgrzewaczu do butelek
znajduje się gorąca woda.
Powierzchnia urządzenia może nagrzewać się podczas
pracy, a niektóre obszary mogą pozostać gorące po jej
zakończeniu.
Nie przesuwaj urządzenia, gdy jest wypełnione gorącą
wodą.
Gdy jedzenie lub mleko osiągnie wymaganą
temperaturę, wyjmij butelkę lub pojemnik z
podgrzewacza do butelek. Jeśli pozostawisz jedzenie
lub mleko w podgrzewaczu do butelek, temperatura
jedzenia lub mleka wzrośnie.
POLSKI 193
Przestroga
-- To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach
i podobnych miejscach, takich jak domy wiejskie,
pensjonaty, kuchnie dla pracowników w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy, oraz do użytku przez
gości hoteli, moteli itp.
-- Nie należy zbyt długo podgrzewać jedzenia.
-- Przed rozpoczęciem karmienia zawsze sprawdź
temperaturę jedzenia. Delikatnie potrząśnij mlekiem
w butelce i wylej kilka kropel na wewnętrzną stronę
nadgarstka. (Postępuj zgodnie z instrukcjami w sekcji
„Karmienie dziecka mlekiem”).
-- Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego, gdy
urządzenie nie jest używane.
-- Powierzchnia elementu grzejnego może pozostać
gorąca po zakończeniu pracy.
-- Przed czyszczeniem urządzenia zaczekaj, aż ostygnie.
-- Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi usuwania
kamienia, aby nie dopuścić do nieodwracalnego
uszkodzenia urządzenia.
-- Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia. Skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta firmy
Philips w swoim kraju (patrz www.philips.com/support).
Kod daty produkcji w formacie RRTT można znaleźć w schowku na przewód
sieciowy w podstawie podgrzewacza do butelek.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi
przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips Avent, zarejestruj swój produkt
na stronie www.philips.com/welcome.
Ten podgrzewacz do butelek umożliwia bezpieczne podgrzewanie i rozmrażanie
mleka w butelkach do karmienia Philips Avent oraz butelkach innych popularnych
marek, a także jedzenia dla dzieci w pojemnikach.
Aby zachować jakość Twojego pokarmu, należy podgrzewać go w bezpieczny i
kontrolowany sposób. Wbudowany czujnik monitoruje temperaturę, aby zapobiec
przegrzaniu.
194
POLSKI
Opis ogólny
Opis produktu
A
F
B
E
D
C
A
Podgrzewacz do butelek
D
Ustawienie utrzymywania ciepła /
rozmrażania
B
Wskaźnik postępu
E
Ustawienie ilości mleka
C
Ustawienie podgrzewania jedzenia
dla dziecka
F
Włącznik/wyłącznik
POLSKI 195
Wyjaśnienie ustawień
Ilość mleka
Podgrzewanie jedzenia dla
dziecka
Ustawienie utrzymywania
ciepła / rozmrażania
• Wybierz ilość mleka do podgrzania. Można
ustawić wartość od 30 ml do 330 ml.
Podgrzewacz do butelek podgrzewa mleko
do temperatury zbliżonej do temperatury
ciała. Następnie urządzenie przechodzi
automatycznie w tryb utrzymywania ciepła
przez około 60 minut.
• Wybierz to ustawienie, aby podgrzać jedzenie
dla dziecka.
• Wbudowany czujnik wykrywa temperaturę
mleka/jedzenia dla dziecka i przełącza się na
optymalne ustawienie. Jeśli mleko/jedzenie
dla dziecka jest ciepłe, będzie stopniowo
podgrzewane do odpowiedniej temperatury
i utrzymane w niej. Jeśli mleko/jedzenie
dla dziecka jest zamrożone, zostanie ono
rozmrożone do stanu ciekłego, a następnie
podgrzane do odpowiedniej temperatury.
Gdy cały wskaźnik postępu świeci, ale nie miga, mleko/jedzenie jest gotowe
do podania dziecku. Gdy mleko/jedzenie jest podgrzane, nakarm dziecko. Po
ostygnięciu mleka lub jedzenia nie należy go ponownie podgrzewać, ponieważ
mogą się w nim namnożyć bakterie.
Podgrzewanie mleka
1
Umieść butelkę w podgrzewaczu do butelek. Wlej wodę pitną do poziomu
mleka. W przypadku dużej ilości mleka napełnij wodą do około 1 cm poniżej
górnej krawędzi podgrzewacza do butelek.
196
2
POLSKI
Wybierz żądane ustawienie w oparciu o ilość mleka i naciśnij włącznik.
7oz
210ml
7
210
3
Wskaźnik postępu będzie migał stopniowo, informując o postępie
podgrzewania mleka.
4
Gdy cały wskaźnik postępu świeci w sposób ciągły, mleko jest gotowe do
podania dziecku, a podgrzewacz do butelek automatycznie przełącza się w
tryb utrzymywania ciepła.
5
Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po około 60 minutach
(wliczony jest w to czas podgrzewania). Wskaźnik postępu wyłączy się.
60 min
Wskazówka
• Jeśli chcesz mieć cieplejsze mleko, pozostaw butelkę w urządzeniu, aż uzyska żądaną
temperaturę, co zostanie zasygnalizowane podświetleniem całego wskaźnika postępu.
• Jeśli korzystasz z worka na mleko, wybierz ustawienie utrzymywania temperatury /
rozmrażania, ponieważ podgrzewanie worków na mleko wymaga mniej mocy.
• Jeśli korzystasz z butelki silikonowej, podgrzanie mleka trwa dłużej. Pozostaw ją w
podgrzewaczu do butelek przez 3-4 min po zaświeceniu się całego wskaźnika postępu.
POLSKI
197
Zalecane ustawienia dla różnych pojemników
Pojemnik
Zalecane ustawienie
Plastikowy
Ustawienie ilości mleka
Szklany
Ustawienie ilości mleka
Silikonowy
Ustawienie ilości mleka + 3-4 min
Worek na mleko
Ustawienie utrzymywania ciepła / rozmrażania
Sprawdź instrukcje dla worka na mleko i upewnij się, że można go podgrzewać w
podgrzewaczu do butelek.
Uwaga
• Czas podgrzewania mleka zależy od jego ilości, temperatury początkowej oraz materiału,
z którego wykonana jest butelka.
Karmienie dziecka mlekiem
Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie, i wyjmij z niego butelkę z mlekiem.
Uwaga
• W przypadku korzystania z małej butelki na mleko, np. o pojemności 60 ml, należy
uważać na gorącą wodę podczas wyjmowania butelki.
Zawsze sprawdź temperaturę pokarmu, zanim podasz go dziecku. Delikatnie
potrząśnij mlekiem w butelce i wylej kilka kropel na wewnętrzną stronę nadgarstka.
198
POLSKI
Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu do podgrzania
kolejnej butelki
Jeśli chcesz podgrzać kolejną butelkę, poczekaj kilka minut, aż podgrzewacz do
butelek ostygnie. Aby przyspieszyć ten proces, napełnij podgrzewacz do butelek
świeżą, zimną wodą.
Po włączeniu podgrzewacza do butelek wskaźnik postępu miga stopniowo,
informując o ponownym nagrzewaniu się urządzenia.
Uwaga
• Jeśli wskaźnik postępu świeci się, ale nie miga, oznacza to, że podgrzewacz do butelek
jest nadal zbyt gorący, aby podgrzać kolejną butelkę. Wyłącz podgrzewacz do butelek i
odczekaj kilka minut, aż ostygnie.
Podgrzewanie jedzenia dla dziecka
1
Umieść pojemnik z jedzeniem dla dziecka w podgrzewaczu do butelek.
Napełnij wodą do poziomu jedzenia dla dziecka. W przypadku dużej ilości
jedzenia dla dziecka napełnij wodą do około 1 cm poniżej górnej krawędzi
podgrzewacza do butelek.
2
Wybierz ustawienie podgrzewania jedzenia dla dziecka i naciśnij włącznik.
3
Wskaźnik postępu zacznie migać, sygnalizując, że trwa proces podgrzewania.
Uwaga
• Ze względu na różnice w konsystencji jedzenia urządzenie nie może precyzyjnie wskazać,
jak długo jedzenie dla dziecka powinno być podgrzewane.
POLSKI 199
4
Mieszaj jedzenie dla dziecka, gdy słoiczek lub pojemnik znajduje się w
podgrzewaczu do butelek. Aby uzyskać optymalne rezultaty, sprawdzaj
temperaturę podczas rozgrzewania.
»»Uważaj, aby nie poparzyć palców, gdy trzymasz pojemnik lub słoiczek
podczas mieszania.
5
Gdy cały wskaźnik postępu świeci się w sposób ciągły, jedzenie dla dziecka
jest gotowe do podania, a podgrzewacz do butelek automatycznie przełącza
się w tryb utrzymywania ciepła.
6
Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po około 60 minutach
(wliczony jest w to czas podgrzewania). Wskaźnik postępu wyłączy się.
60 min
Karmienie dziecka jedzeniem dla dziecka
Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie, i wyjmij z niego pojemnik lub słoiczek
z jedzeniem dla dziecka.
200 POLSKI
Zawsze sprawdzaj temperaturę jedzenia przed podaniem go dziecku. Delikatnie
wymieszaj jedzenie dla dziecka w pojemniku lub słoiczku i sprawdź, czy nie jest
zbyt gorące.
Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu do podgrzania
kolejnego pojemnika lub słoiczka z jedzeniem dla dziecka
Postępuj zgodnie z zaleceniami podanymi w sekcji „Podgrzewanie mleka”.
Utrzymanie ciepła mleka
Dzięki temu ustawieniu wbudowany czujnik wykrywa temperaturę mleka i
przełącza się na optymalne ustawienie. Jeśli umieścisz ciepłe mleko, jest ono
stopniowo podgrzewane i utrzymywane w odpowiedniej temperaturze.
1 Umieść butelkę w podgrzewaczu do butelek. Wlej wodę pitną do poziomu
mleka. W przypadku dużej ilości mleka napełnij wodą do około 1 cm poniżej
górnej krawędzi podgrzewacza do butelek.
2
Wybierz ustawienie podtrzymywania ciepła / rozmrażania i naciśnij włącznik.
POLSKI 201
3
Wskaźnik postępu zacznie migać, sygnalizując, że mleko się podgrzewa.
4
Gdy cały wskaźnik postępu świeci w sposób ciągły, mleko jest gotowe do
podania, a podgrzewacz do butelek automatycznie przełącza się w tryb
utrzymywania ciepła.
5
Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po około 60 minutach
(wliczony jest w to czas podgrzewania). Wskaźnik postępu wyłączy się.
60 min
Uwaga
• Czas podgrzewania mleka zależy od ilości oraz temperatury początkowej mleka.
Rozmrażanie mleka
Dzięki temu ustawieniu wbudowany czujnik wykrywa temperaturę mleka/jedzenia
dla dziecka i przełącza się na optymalne ustawienie. Po włożeniu zamrożonego
mleka/jedzenia dla dziecka podgrzewacz do butelek rozmraża mleko/jedzenie
dla dziecka do stanu płynnego, a następnie podgrzewa je do odpowiedniej
temperatury.
1 Umieść butelkę w podgrzewaczu do butelek. Wlej wodę pitną do poziomu
mleka. W przypadku dużej ilości mleka napełnij wodą do około 1 cm poniżej
górnej krawędzi podgrzewacza do butelek.
202 POLSKI
2
Wybierz ustawienie podtrzymywania ciepła / rozmrażania i naciśnij włącznik.
3
Wskaźnik postępu zacznie migać, sygnalizując, że mleko jest rozmrażane i
podgrzewane.
4
Gdy cały wskaźnik postępu świeci światłem ciągłym, mleko/jedzenie dla
dziecka jest gotowe do podania.
5
Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po około 60 minutach
(wliczony jest w to czas rozmrażania i podgrzewania). Wskaźnik postępu
wyłączy się.
60 min
Za pomocą tego ustawienie można również rozmrażać jedzenie dla dziecka w
pojemniku Philips Avent. Ze względu na różnice w konsystencji jedzenia dla dziecka
zdecydowanie zaleca się ciągłe mieszanie i sprawdzanie jedzenia dla dziecka
podczas rozmrażania, aby uzyskać optymalne rezultaty.
POLSKI 203
Czyszczenie i usuwanie kamienia
Czyszczenie
1
2
Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
3
Przetrzyj wilgotną szmatką.
»»Do czyszczenia podgrzewacza do butelek nie używaj środków ściernych,
antybakteryjnych, rozpuszczalników ani ostrych narzędzi.
Wylewaj wodę na bok, a nie do przodu lub do tyłu, aby nie rozlać jej na
pokrętło lub wtyczkę.
Uwaga
• Jeśli podgrzewacz do butelek był używany do podgrzewania jedzenia dla dziecka,
upewnij się, że na dnie podgrzewacza nie pozostały resztki jedzenia.
204 POLSKI
Usuwanie kamienia
Aby zapewnić skuteczne działanie urządzenia, zaleca się usuwanie kamienia z
podgrzewacza do butelek co cztery tygodnie.
Aby usunąć kamień, zmieszaj 60 ml białego octu z 120 ml zimnej wody. Włącz
urządzenie i wybierz ustawienie podgrzewania mleka dla ilości poniżej 180 ml, a
następnie uruchom urządzenie na 10 minut. Pozostaw roztwór w podgrzewaczu do
butelek do momentu, aż cały kamień się rozpuści.
180ml
6oz
10 min
Uwaga
• Można również użyć środka do usuwania kamienia na bazie kwasu cytrynowego.
• Nie należy stosować innych środków do usuwania kamienia.
Opróżnij podgrzewacz i dokładnie go wypłucz. Jeśli po wypłukaniu nadal widoczne
są ślady kamienia, należy powtórzyć procedurę.
Recykling
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi
odpadami domowymi (2012/19/UE).
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz informacji lub masz problemy, przejdź na stronę firmy Philips
pod adresem www. philips. com / avent lub skontaktuj się z Centrum Obsługi
Klienta firmy Philips w swoim kraju (szczegółowe informacje znajdują się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o
pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.
POLSKI 205
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem
Po włączeniu podgrzewacza do butelek cały wskaźnik postępu
miga szybko i wyłącza się.
Przyczyna
• Temperatura wody w podgrzewaczu do butelek jest zbyt wysoka
lub zbyt niska.
• Włączone jest zabezpieczenie przed włączeniem pustego
urządzenia.
Rozwiązanie
• Wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie. Odczekaj kilka minut,
aż urządzenie ostygnie. Upewnij się, że urządzenie zostało
napełnione świeżą wodą o temperaturze pokojowej.
• Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie, jeśli
zostanie włączony i nie ma w nim wody lub jest za jej mało.
Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Poczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Upewnij się, że urządzenie zostało
napełnione wystarczającą ilością świeżej wody o temperaturze
pokojowej. Podgrzewacz do butelek jest gotowy do użycia.
Problem
Mleko jest zbyt gorące.
Przyczyna
• Być może wybrano nieprawidłowe ustawienie lub użyto worka
na mleko.
Rozwiązanie
• Wybierz ustawienie ilości mleka w oparciu o ilość mleka, a nie
rozmiar butelki.
• Jeśli korzystasz z worka na mleko, wybierz ustawienie
utrzymywania temperatury / rozmrażania.
Problem
Mleko jest nadal zimne.
Przyczyna
• Być może wybrano nieprawidłowe ustawienie, użyto silikonowej
butelki lub napełniono podgrzewacz do butelek ciepłą wodą.
Rozwiązanie
• Wybierz ustawienie ilości mleka w oparciu o ilość mleka, a nie
rozmiar butelki.
• Jeśli używasz butelki silikonowej, wybierz ustawienie ilości
mleka w oparciu o ilość mleka. Gdy cały wskaźnik postępu
będzie włączony, odczekaj 3-4 min, aż mleko się podgrzeje.
• Napełnij podgrzewacz do butelek świeżą wodą o temperaturze
pokojowej. Nie używaj ciepłej wody.
206 POLSKI
Problem
Po włączeniu podgrzewacza do butelek cały wskaźnik postępu
świeci, ale nie miga.
Przyczyna
• Podgrzewacz do butelek jest nadal zbyt gorący, aby podgrzać
kolejną butelkę. Być może podgrzewanie butelki zostało
właśnie zakończone. Wyłącz urządzenie i odczekaj kilka minut,
aż ostygnie.
Rozwiązanie
• Aby przyspieszyć ten proces, napełnij podgrzewacz do butelek
świeżą, zimną wodą. Po włączeniu podgrzewacza do butelek
wskaźnik postępu miga stopniowo, informując o ponownym
nagrzewaniu się urządzenia.
Problem
Podczas podgrzewania jedzenia dla dziecka miga cały wskaźnik
postępu.
Przyczyna
• Ze względu na różnice w konsystencji jedzenia urządzenie
nie może precyzyjnie wskazać, jak długo jedzenie dla dziecka
powinno być podgrzewane.
Rozwiązanie
• Mieszaj jedzenie dla dziecka, gdy słoiczek lub pojemnik znajduje
się w podgrzewaczu do butelek. Aby uzyskać optymalne
rezultaty, sprawdzaj temperaturę podczas rozgrzewania.
• Gdy cały wskaźnik postępu świeci światłem ciągłym, jedzenie
dla dziecka jest gotowe do podania.
ROMÂNĂ 207
Cuprins
Important 208
Introducere 210
Descriere generală 211
Curăţarea şi detartrarea 220
Reciclarea 221
Garanţie şi service 221
Depanare 222
208 ROMÂNĂ
Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
-- Nu scufunda cablul, ştecherul sau aparatul în apă sau în
alte lichide.
Avertisment
-- Utilizează aparatul numai în interior.
-- Nu lăsa cablul de alimentare să atârne pe marginea
mesei sau a blatului. Depozitează cablul care atârnă la
baza încălzitorului de biberoane.
-- Ţine cablul de alimentare la distanţă de suprafeţe
fierbinţi.
-- Conectează aparatul numai la o priză de perete cu
împământare. Asigură-te întotdeauna că ştecherul este
bine introdus în priza de perete.
-- Înainte de a conecta aparatul, asigură-te că tensiunea
indicată pe baza aparatului corespunde cu tensiunea
reţelei locale.
-- Dacă trebuie să utilizezi un prelungitor, asigură-te că
acesta este un prelungitor cu împământare, cu valori
nominale de cel puţin 13 Amperi.
-- Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare
sau aparatul este deteriorat. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau
de personal cu un nivel de calificare similar, pentru a
evita orice pericole.
-- Nu aşeza aparatul pe sau lângă un aragaz cu gaz sau
electric fierbinte sau într-un cuptor încins.
-- Acest aparat poate fi utilizat de către persoane care
au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse
sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
ROMÂNĂ 209
--
-----------
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele
pe care le prezintă.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului
şi dacă înţeleg pericolele implicate. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii, decât dacă aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi. Nu lăsa aparatul şi cablul acestuia la
îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Nu vărsa apă pe ştecher.
Utilizează aparatul doar aşa cum este descris în
manualul de utilizare, pentru a evita potenţialele
accidente cauzate de utilizarea greşită.
Nu preîncălzi aparatul.
Aşază întotdeauna biberonul complet asamblat, cu
capac, în încălzitorul de biberoane înainte să adaugi apă.
Asigură-te că adaugi apă înainte de a porni încălzitorul
de biberoane.
Apa fierbinte poate cauza arsuri grave. Ai grijă când în
încălzitorul de biberoane există apă fierbinte.
Suprafeţele accesibile ale aparatului se pot încălzi în
timpul utilizării şi sunt supuse căldurii reziduale după
utilizare.
Nu muta aparatul când acesta conţine apă fierbinte.
Când mâncarea sau laptele a atins temperatura
necesară, scoate biberonul sau recipientul din
încălzitorul de biberoane. Dacă laşi alimente sau lapte
în încălzitorul de biberoane, temperatura acestora va
creşte.
210
ROMÂNĂ
Precauţie
-- Acest aparat este conceput pentru a fi utilizat în
circumstanţe domestice sau similare precum: în gospodării
agricole, pensiuni, în zona bucătăriei pentru personalul din
magazine, birouri şi alte medii de lucru şi de către clienţi în
hoteluri, moteluri şi alte medii de tip rezidenţial.
-- Mâncarea nu trebuie încălzită prea mult timp.
-- Verifică întotdeauna temperatura alimentelor înainte
de a-ţi hrăni copilul. Agită uşor biberonul şi verifică
stropind câteva picături pe interiorul încheieturii mâinii
tale. (Respectă instrucţiunile din secţiunea „Hrănirea
bebeluşului cu lapte”.)
-- Scoate aparatul din priză atunci când nu este în uz.
-- Suprafaţa elementului de încălzire este supusă căldurii
reziduale după utilizare.
-- Lasă aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa.
-- Urmează instrucţiunile de detartrare pentru a evita
distrugerea.
-- Nu încerca să deschizi sau să repari aparatul pe cont
propriu. Contactează centrul de asistenţă pentru clienţi
Philips din ţara ta (consultă www.philips.com/support).
Data de fabricaţie AASS se găseşte în compartimentul de depozitarea cablului de
la baza încălzitorului de biberoane.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind
expunerea la câmpuri electromagnetice.
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin
de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistrează-ţi produsul la
www.philips.com/welcome.
Cu acest încălzitor de biberoane, poţi încălzi şi decongela în siguranţă laptele
în biberoane Philips Avent şi alte biberoane aparţinând unor mărci cunoscute,
precum şi hrana pentru bebeluşi în recipiente.
Pentru a te ajuta să menţii calitatea laptelui tău matern, este important să
încălzeşti laptele într-un mod sigur şi controlat. Senzorul încorporat monitorizează
temperatura pentru a preveni supraîncălzirea.
ROMÂNĂ
Descriere generală
Prezentare generală a produsului
A
F
B
E
D
C
A
Încălzitor de biberoane
D
Setare de păstrare la cald/
decongelare
B
Indicator de progres
E
Setare pentru volumul de lapte
C
Setare pentru încălzirea hranei
pentru bebeluşi
F
Butonul de pornire/oprire
211
212
ROMÂNĂ
Explicarea setărilor
Volum de lapte
Încălzirea hranei pentru
bebeluşi
Funcţie de păstrare la cald/
decongelare
• Selectează volumul de lapte pe care vrei
să-l încălzeşti. Poţi seta de la 30 ml/1 oz la
330 ml/11 oz. Încălzitorul biberoane încălzeşte
laptele aproximativ la temperatura corpului.
Apoi trece automat în modul de păstrare la
cald timp de aproximativ 60 de minute.
• Selectează această setare pentru a încălzi
hrana pentru bebeluşi.
• Senzorul încorporat detectează temperatura
laptelui/hranei pentru bebeluşi pentru a
comuta la setarea optimă. Dacă laptele/hrana
pentru bebeluşi este caldă, acestea vor fi
încălzite treptat şi menţinute la temperatura
corectă. Dacă laptele/mâncarea pentru
bebeluşi sunt congelate, acestea vor fi
dezgheţate la starea lichidă şi apoi încălzite la
temperatura potrivită.
Când indicatorul de progres este aprins în întregime, dar nu iluminează
intermitent, laptele/hrana pentru bebeluşi sunt gata pentru a fi servite. Hrăneşteţi bebeluşul când laptele/hrana este caldă. Nu reîncălzi laptele/hrana după ce
s-au răcit, deoarece în acestea se pot dezvolta bacterii.
Încălzirea laptelui
1
Pune biberonul în încălzitorul de biberoane. Umple cu apă potabilă până
la nivelul laptelui. Dacă ai un volum mare de lapte, umple cu apă până la
aproximativ 1 cm sub limita superioară a încălzitorului de biberoane.
ROMÂNĂ
2
213
Selectează setarea dorită în funcţie de volumul de lapte şi apasă pe butonul
de pornire/oprire pentru a porni aparatul.
7oz
210ml
7
210
3
Indicatorul de progres se aprinde intermitent treptat pentru a indica
progresul încălzirii laptelui.
4
Când întregul indicator de progres luminează continuu, laptele este pregătit
pentru a fi servit, iar încălzitorul de biberoane comută automat în modul de
păstrare la cald.
5
Încălzitorul de biberoane se opreşte automat după aproximativ 60 de minute
(inclusiv timpul de încălzire). Indicatorul de progres stinge.
60 min
Sfat
• Dacă vrei ca laptele să fie mai cald, ţine biberonul în aparat până când ajunge la
temperatura dorită după ce întregul indicator de progres se aprinde.
• Dacă utilizezi o pungă de lapte, selectează setarea de păstrare la cald/dezgheţare,
deoarece încălzirea pungilor de lapte necesită mai puţină putere.
• Dacă utilizezi un biberon din silicon, încălzirea laptelui durează mai mult. Ţine-l în
încălzitorul de biberoane timp de 3-4 minute după ce indicatorul de progres se aprinde
în întregime.
214
ROMÂNĂ
Setare recomandată pentru diferite recipiente
Recipient
Setare recomandată
Plastic
Setare pentru volumul de lapte
Sticlă
Setare pentru volumul de lapte
Silicon
Setare pentru volumul de lapte + 3-4 minute
Pungă cu lapte
Setare de păstrare la cald/dezgheţare
Consultă instrucţiunile pungii de lapte şi asigură-te că poate fi încălzită într-un
încălzitor de biberoane.
Notă
• Timpul de încălzire a laptelui depinde de volum, temperatura iniţială şi materialul din
care este fabricat biberonul.
Hrănirea cu lapte a bebeluşului
Apasă butonul de pornire/oprire pentru a opri aparatul şi a scoate biberonul.
Notă
• Dacă utilizezi un biberon mic, precum unul de 60 ml, ai grijă la apa fierbinte când scoţi
biberonul.
Verifică întotdeauna temperatura laptelui înainte de a-l oferi copilului. Agită uşor
biberonul şi verifică stropind câteva picături pe interiorul încheieturii mâinii tale.
ROMÂNĂ
215
Reutilizarea imediată a încălzitorului de biberoane pentru alt
biberon
Dacă vrei să încălzeşti alt biberon, lasă încălzitorul de biberoane să se răcească
timp de câteva minute. Pentru a accelera procesul, umple încălzitorul de biberoane
cu apă rece proaspătă.
Când porneşti încălzitorul de biberoane, indicatorul de progres luminează
intermitent treptat pentru a indica faptul că aparatul încălzeşte din nou.
Notă
• Dacă indicatorul de progres este aprins, dar nu luminează intermitent, încălzitorul de
biberoane este încă prea fierbinte pentru a încălzi alt biberon. Opreşte încălzitorul de
biberoane şi lasă-l să se răcească timp de câteva minute.
Încălzirea hranei pentru bebeluşi
1
Pune recipientul cu hrană pentru bebeluşi în încălzitorul de biberoane.
Umple cu apă potabilă până la nivelul hranei pentru bebeluşi. Dacă ai un
volum mare de hrană pentru bebeluşi, umple cu apă până la aproximativ 1 cm
sub limita superioară a încălzitorului de biberoane.
2
Selectează setarea pentru încălzirea hranei pentru bebeluşi şi apasă pe
butonul de pornire/oprire pentru a porni aparatul.
3
Indicatorul de progres luminează intermitent pentru a arăta că procesul de
încălzire este în desfăşurare.
Notă
• Din cauza variaţiilor consistenţei hranei pentru bebeluşi, aparatul nu poate detecta cu
exactitate durata necesară pentru încălzirea hranei pentru bebeluşi.
216
ROMÂNĂ
4
Amestecă hrana pentru bebeluşi în timp ce vasul sau recipientul se află în
încălzitorul de biberoane. Pentru rezultate optime, verifică temperatura în
timp ce se încălzeşte.
»»Ai grijă să nu te arzi la degete când ţii de recipient sau borcan în timpul
amestecării.
5
Când întregul indicator de progres se aprinde continuu, hrana pentru
bebeluşi este pregătit pentru a fi servită, iar încălzitorul de biberoane comută
automat în modul de păstrare la cald.
6
Încălzitorul de biberoane se opreşte automat după aproximativ 60 de minute
(inclusiv timpul de încălzire). Indicatorul de progres stinge.
60 min
Hrănirea bebeluşului cu hrană pentru bebeluşi
Apasă butonul de pornire/oprire pentru a opri aparatul şi a scoate recipientul sau
vasul cu mâncare.
ROMÂNĂ
217
Verifică întotdeauna temperatura hranei pentru bebeluşi înainte de a hrăni
copilul. Amestecă uşor hrana pentru bebeluşi în recipient sau vas şi gust-o pentru
a te asigura că nu este prea fierbinte.
Reutilizarea imediată a încălzitorului de biberoane pentru alt
recipient cu hrană pentru bebeluşi
Urmează etapele indicate în secţiunea „Încălzirea laptelui”
Păstrarea laptelui la cald
Cu această setare, senzorul încorporat detectează temperatura laptelui pentru
a comuta la setarea optimă. Dacă pui lapte cald, acesta este încălzit treptat şi
menţinut la temperatura potrivită.
1 Pune biberonul în încălzitorul de biberoane. Umple cu apă potabilă până
la nivelul laptelui. Dacă ai un volum mare de lapte, umple cu apă până la
aproximativ 1 cm sub limita superioară a încălzitorului de biberoane.
2
Selectează setarea de păstrare la cald/dezgheţare şi apasă butonul de
pornire/oprire pentru a porni aparatul.
218
ROMÂNĂ
3
Indicatorul de progres luminează intermitent pentru a arăta că laptele se
încălzeşte.
4
Când întregul indicator de progres se aprinde continuu, laptele este pregătit
pentru a fi servit, iar încălzitorul de biberoane menţine laptele la această
temperatură.
5
Încălzitorul de biberoane se opreşte automat după aproximativ 60 de minute
(inclusiv timpul de încălzire). Indicatorul de progres stinge.
60 min
Notă
• Durata poate varia, în funcţie de cantitatea de lapte şi temperatura iniţială.
Dezgheţarea laptelui
Cu această setare, senzorul încorporat detectează temperatura laptelui/hranei
pentru a comuta la setarea optimă. Dacă pui lapte/hrană pentru bebeluşi
congelată, încălzitorul de biberoane dezgheaţă laptele/hrana pentru bebeluşi în
stare lichidă şi apoi le încălzeşte la temperatura potrivită.
1 Pune biberonul în încălzitorul de biberoane. Umple cu apă potabilă până
la nivelul laptelui. Dacă ai un volum mare de lapte, umple cu apă până la
aproximativ 1 cm sub limita superioară a încălzitorului de biberoane.
ROMÂNĂ 219
2
Selectează setarea de păstrare la cald/dezgheţare şi apasă butonul de
pornire/oprire pentru a porni aparatul.
3
Indicatorul de progres luminează intermitent pentru a arăta că laptele este în
curs de dezgheţare şi încălzire.
4
Când întregul indicator de progres luminează continuu, laptele/hrana pentru
bebeluşi este gata pentru a fi servit/ă.
5
Încălzitorul de biberoane se opreşte automat după aproximativ 60 de minute
(inclusiv timpul de dezgheţare şi cel de încălzire). Indicatorul de progres
stinge.
60 min
De asemenea, cu această setare poţi dezgheţa hrană pentru bebeluşi în recipiente
de păstrare a alimentelor Philips Avent. Datorită variaţiei consistenţei hranei pentru
bebeluşi, se recomandă cu tărie să amesteci continuu şi să verifici în timp ce
dezgheţi hrana pentru bebeluşi, pentru a obţine un rezultat optim.
220 ROMÂNĂ
Curăţarea şi detartrarea
Curăţarea
1
2
Deconectează aparatul de la priză şi lasă-l să se răcească.
3
Şterge cu o cârpă umedă.
»»Nu utiliza agenţi de curăţare abrazivi, antibacterieni, solvenţi chimici sau
instrumente ascuţite pentru a curăţa încălzitorul de biberoane.
Toarnă apa mai degrabă pe laterală, decât în faţă sau în spate, pentru a evita
vărsarea apei pe butonul rotativ sau pe ştecher.
Notă
• Dacă ai utilizat încălzitorul biberoane pentru a încălzi hrană pentru bebeluşi, asigură-te
că pe baza încălzitorului de biberoane nu rămân alimente care s-au vărsat.
ROMÂNĂ
221
Detartrarea
Se recomandă să detartrezi încălzitorul de biberoane o dată la patru săptămâni
pentru a asigura funcţionarea eficientă.
Pentru a detartra, amestecă 60 ml/2 oz de oţet alb cu 120 ml/4 oz de apă rece.
Porneşte aparatul şi selectează setarea de încălzire a laptelui pentru un conţinut
sub 180 ml/6 oz şi lasă aparatul să funcţioneze timp de 10 minute. Lasă soluţia în
încălzitorul de biberoane până când calcarul este dizolvat în întregime.
180ml
6oz
10 min
Notă
• Poţi utiliza, de asemenea, detartrant pe bază de acid citric.
• Nu utiliza alte tipuri de detartranţi.
Goleşte încălzitorul de biberoane şi clăteşte-l temeinic la interior. Dacă observi în
continuare urme de calcar, repetă procedura de detartrare.
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi eliminat împreună cu gunoiul
menajer obişnuit (2012/19/EU).
Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii sau dacă ai o problemă, vizitează site-ul web Philips la
www. philips. com/avent sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi Philips
din ţara ta (pentru detalii, consultă broşura de garanţie internaţională ataşată).
Dacă în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează
distribuitorul Philips local.
222 ROMÂNĂ
Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea
aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos,
contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Problemă După pornirea încălzitorului de biberoane, întregul indicator de
progres luminează intermitent rapid şi se stinge.
Cauză
• Apa din încălzitorul de biberoane este prea fierbinte sau prea rece.
• A fost activată protecţia împotriva încălzirii în gol.
Soluţie
• Opreşte aparatul şi scoate-l din priză. Lasă-l să se răcească timp
de câteva minute. Asigură-te că îl umpli cu apă proaspătă, la
temperatura camerei.
• Încălzitorul de biberoane se opreşte automat dacă este pornit şi
nu există deloc apă sau apa este insuficientă. Opreşte aparatul şi
scoate-l din priză. Lasă-l să se răcească mai întâi. Asigură-te că îl
umpli cu o cantitate suficientă de apă proaspătă, la temperatura
camerei. Încălzitorul de biberoane poate fi utilizat din nou.
Problemă Laptele este prea fierbinte.
Cauză
• Este posibil să fi selectat o setare incorectă sau foloseşti o pungă
de lapte.
Soluţie
• Selectează setarea pentru volumul de lapte în funcţie de volumul
de lapte, nu de capacitatea biberonului.
• Dacă foloseşti o pungă de lapte, selectează setarea de păstrare la
cald/dezgheţare.
Problemă Laptele este tot rece.
Cauză
• Este posibil să fi selectat o setare incorectă, foloseşti un biberon
din silicon sau ai umplut încălzitorul de biberoane cu apă caldă.
Soluţie
• Selectează setarea pentru volumul de lapte în funcţie de volumul
de lapte, nu de capacitatea biberonului.
• Dacă utilizezi un biberon de silicon, selectează setarea pentru
volumul de lapte în funcţie de volumul de lapte. Când indicatorul
de progres este aprins în întregime, aşteaptă timp de 3-4 minute
pentru ca laptele să se încălzească.
• Umple încălzitorul de biberoane cu apă proaspătă la temperatura
camerei. Nu utiliza apă caldă.
Problemă După pornirea încălzitorului de biberoane, indicatorul de progres este
aprins în întregime, însă nu luminează intermitent.
Cauză
• Încălzitorul de biberoane este încă prea fierbinte pentru a încălzi
altă biberon. Poate că tocmai ai terminat încălzirea altui biberon.
Opreşte aparatul şi lasă-l să se răcească timp de câteva minute.
Soluţie
• Pentru a accelera procesul, umple din nou încălzitorul de biberoane
cu apă rece proaspătă. Când porneşti încălzitorul de biberoane,
indicatorul de progres se umple treptat pentru a indica faptul că
aparatul încălzeşte din nou.
ROMÂNĂ 223
Problemă Întregul indicator de progres luminează intermitent când încălzeşte
hrană pentru bebeluşi.
Cauză
• Din cauza variaţiilor consistenţei hranei pentru bebeluşi, aparatul
nu poate detecta cu exactitate durata necesară pentru încălzirea
hranei pentru bebeluşi.
Soluţie
• Amestecă hrana pentru bebeluşi în timp ce vasul sau recipientul se
află în încălzitorul de biberoane. Pentru rezultate optime, verifică
temperatura în timp ce se încălzeşte.
• Când întregul indicator de progres luminează continuu, hrana
pentru bebeluşi este gata de a fi servită.
224 РУССКИЙ
Содержание
Важная информация 225
Введение 227
Общее описание 228
Очистка и удаление накипи 237
Утилизация 238
Гарантия и обслуживание 238
Поиск и устранение неисправностей 239
Условия хранения/
Сақтау шарттары
Условия
эксплуатации/
пайдалану шарттары
Температура/
Температура
-20°C ÷ +60°C
+5°C ~ +35°C
Относительная
влажность/
Салыстырмалы
ылғалдылық
20% ÷ 95%
15 - 93%
Атмосферное
давление/
Атмосфералық қысым
85 ÷ 109 kPa
92 ÷ 105 kPa
РУССКИЙ 225
Важная информация
Перед началом использования прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно!
-- Запрещается погружать шнур, вилку или прибор в
воду или любую другую жидкость.
Внимание!
-- Прибор предназначен только для использования в
помещении.
-- Не допускайте свисания сетевого шнура с края стола
или рабочей поверхности. Храните лишнюю часть
шнура в основании подогревателя детского питания.
-- Избегайте контакта сетевого шнура с горячими
поверхностями.
-- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
Убедитесь, что сетевая вилка должным образом
вставлена в розетку электросети.
-- Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на его нижней части напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
-- Если вам требуется удлинитель, убедитесь, что он
заземлен (не менее 13 А).
-- Запрещается использовать прибор, если сетевая вилка,
сетевой шнур или сам прибор повреждены. В случае
повреждения сетевого шнура его следует заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
-- Запрещается ставить прибор на горячую газовую или
электрическую плиту (а также вблизи нее),а также в
нагретый духовой шкаф.
-- Лица с ограниченными физическими или
умственными возможностями, а также лица
с недостаточным опытом и знаниями могут
226 РУССКИЙ
--
-----------
пользоваться этим прибором только под присмотром
или после получения инструкций по безопасному
использованию прибора.
Этим прибором могут пользоваться дети
старше 8 лет, но только под присмотром или
после получения инструкций по безопасному
использованию прибора. Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором, только если они старше
8 лет и находятся под присмотром взрослых. Храните
прибор и шнур в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Избегайте попадания воды на вилку сетевого шнура.
Во избежание получения травм используйте прибор
только в соответствии с указаниями в инструкции по
эксплуатации.
Запрещается предварительно нагревать прибор.
Ставьте в подогреватель только полностью
собранную бутылочку с крышкой и только перед тем,
как налить воду.
Прежде чем включить подогреватель детского
питания, убедитесь, что вы налили воду.
Кипяток может стать причиной серьезных ожогов.
Будьте осторожны — подогреватель детского
питания работает с кипятком.
Открытые поверхности прибора могут нагреваться
во время и после использования.
Не перемещайте прибор с горячей водой.
После нагрева детского питания или молока до
нужной температуры извлеките бутылочку или
контейнер из подогревателя детского питания. Если
оставить их в подогревателе, детское питание или
молоко продолжит нагреваться.
Внимание!
-- Прибор предназначен для использования в
домашних и других подобных условиях, в том числе:
на кухнях для персонала в магазинах, офисах и
РУССКИЙ 227
---
------
подобных местах; в загородных домах; в гостиницах,
гостевых домах и других подобных местах для
использования постояльцами; в мини-отелях для
использования постояльцами.
Не рекомендуется слишком долго подогревать пищу.
Обязательно проверяйте температуру питания перед
кормлением ребенка. Немного встряхните бутылочку
и вылейте немного капель молока на внутреннюю
часть своего запястья. (Следуйте инструкциям в
разделе «Кормление ребенка молоком».)
Когда прибор не используется, отключайте его от
электросети.
Поверхность нагревательного элемента сохраняет
остаточное тепло после использования.
Прежде чем очищать прибор, обязательно
подождите, пока он остынет.
Во избежание необратимого повреждения прибора
соблюдайте рекомендации по очистке от накипи.
Не пытайтесь самостоятельно разбирать и
ремонстировать прибор. Обратитесь в местный
центр поддержки потребителей Philips в вашей
стране (см. www.philips.com/support).
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Введение
Благодарим вас за выбор продукции Philips Avent! Чтобы воспользоваться
всеми преимуществами поддержки Philips Avent, зарегистрируйте продукт на
веб-сайте: www.philips.com/welcome.
Этот подогреватель детского питания позволяет легко подогревать и
размораживать детские смеси в контейнерах, а также молоко в бутылочках
для кормления Philips Avent и большинства других производителей.
Для сохранения качества грудного молока важно подогревать его
безопасным и надежным способом. Встроенный датчик температуры
позволяет избежать перегрева.
228 РУССКИЙ
Общее описание
Обзор изделия
A
F
B
E
D
C
A
Подогреватель детского питания
D
Поддержание температуры/
размораживание
B
Индикатор
E
Настройка количества молока
C
Режим подогрева детского
питания
F
Кнопка включения/выключения
РУССКИЙ 229
Описание режимов
Количество молока
• Выберите, какое количество молока
вы подогреваете. Вы можете выбрать
значение от 30 до 330 мл. Подогреватель
детского питания нагревает молоко
приблизительно до температуры тела.
Затем он поддерживает его температуру на
протяжении примерно 60 минут.
• Выберите этот параметр для подогрева
детского питания.
Подогрев детского питания
Поддержание
температуры /
размораживание
• Встроенный датчик определяет
температуру детского питания / молока
и выбирает оптимальный режим работы.
Если молоко / детская смесь уже нагрелись,
их температура будет поддерживаться в
режиме подогрева. Если молоко / детская
смесь лежали в холодильнике, они будут
разморожены до жидкого состояния, а
затем подогреты до нужной температуры.
Если индикатор горит ровным светом, молоко (питательная смесь) готовы
к употреблению. Покормите малыша после нагрева молока (питательной
смеси). Не нагревайте молоко (питательную смесь) после того, как они
остынут, поскольку в продукте могут образоваться бактерии.
Теплое молоко
1
Поставьте бутылочку в подогреватель. Налейте питьевой воды до уровня
молока в бутылочке. Если вы греете много молока, наполните прибор
водой, оставив примерно 1 см до его верхней части.
230 РУССКИЙ
2
Выберите нужный режим в соответствии с количеством молока и
запустите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
7oz
210ml
7
210
3
Индикатор начнет мигать, означая, что молоко нагревается.
4
Когда индикатор загорится ровным светом, это означает, что молоко
нагрелось; подогреватель детского питания автоматически перейдет в
режим поддержания температуры.
5
Подогреватель детского питания автоматически отключится примерно
через 60 минут (включая время нагрева). Индикатор перестанет гореть.
60 min
Совет
• Если вам нужно подогреть молоко до чуть более высокой температуры, после
того, как индикатор загорится ровным светом, оставьте бутылочку в приборе до
достижения нужной температуры.
• Если вы храните молоко в пакетах, выберите режим поддержания температуры /
размораживания, поскольку в пакетах молоко нагревается быстрее.
• Если вы храните молоко в силиконовой бутылочке, его нагрев займет больше
времени. Оставьте молоко в подогревателе детского питания на 3-4 мин. после
того, как индикатор загорится ровным светом.
РУССКИЙ
231
Рекомендованный режим для разных контейнеров
Контейнер
Рекомендованный режим
Пластик
Настройка количества молока
Стекло
Настройка количества молока
Силикон
Настройка количества молока + 3-4 мин.
Пакет с молоком
Поддержание температуры / размораживание
Прочитайте инструкции по эксплуатации пакета для молока, чтобы убедиться
в его совместимости с подогревателем детского питания.
Примечание
• Время нагрева молока зависит от его количества, начальной температуры и
материала, из которого изготовлена бутылочка.
Кормление ребенка молоком
Выключите прибор, нажав кнопку включения/выключения, и извлеките
бутылочку с молоком.
Примечание
• Если вы используете маленькую бутылочку, например бутылочку для молока
объемом 60 мл, будьте аккуратны при извлечении бутылочки из горячей воды.
Прежде чем давать молоко ребенку, всегда проверяйте его температуру.
Немного встряхните бутылочку и вылейте немного капель молока на
внутреннюю часть своего запястья.
232 РУССКИЙ
Повторное использование подогревателя детского питания
для нагрева другой бутылочки
Если вы хотите подогреть молоко в другой бутылочке, дайте подогревателю
остыть в течение нескольких минут. Для ускорения этого процесса наполните
прибор свежей холодной водой.
После включения прибора индикатор начнет мигать, означая, что нагрев
начался.
Примечание
• Если индикатор все еще горит ровным светом, это означает, что подогреватель
детского питания все еще не остыл для нагрева следующей бутылочки. Отключите
прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут.
Теплое детское питание
1
Поставьте контейнер с детским питанием в подогреватель. Наполните
прибор питьевой водой до уровня детской смеси в контейнере. Если вы
греете большую порцию детского питания, наполните прибор водой,
оставив примерно 1 см до его верхней части.
2
Выберите режим подогрева детского питания и нажмите кнопку
включения/выключения, чтобы начать нагрев.
3
Индикатор начнет мигать, означая, что прибор находится в процессе
подогрева.
РУССКИЙ 233
Примечание
• Поскольку детские смеси имеют разную консистенцию, прибор не может точно
определить, какое время необходимо для нагрева смеси до оптимальной
температуры.
4
Помешивайте смесь, пока баночка или контейнер находится в
подогревателе детского питания. Для оптимального результата
проверяйте температуру смеси во время подогрева.
»»Будьте осторожны при помешивании баночки или контейнера;
горячая вода может обжечь пальцы.
5
Когда индикатор загорится ровным светом, это означает, что детская
смесь нагрелась; подогреватель детского питания автоматически
перейдет в режим поддержания температуры.
6
Подогреватель детского питания автоматически отключится примерно
через 60 минут (включая время нагрева). Индикатор перестанет гореть.
60 min
Кормление ребенка детским питанием
Выключите прибор, нажав кнопку включения/выключения, и извлеките
контейнер или баночку с детским питанием из подогревателя.
234 РУССКИЙ
Прежде чем давать детскую смесь ребенку, всегда проверяйте ее
температуру. Немного помешайте смесь в контейнере или баночке и
попробуйте ее, чтобы убедиться, что она не слишком горячая.
Повторное использование подогревателя для нагрева другого
контейнера с детским питанием
Выполните действия, указанные в разделе "Теплое молоко"
Поддержание температуры молока
В этом режиме встроенный датчик определяет температуру молока и
выбирает оптимальный режим работы. Если молоко будет теплым, прибор
будет поддерживать его оптимальную температуру.
1 Поставьте бутылочку в подогреватель. Налейте питьевой воды до уровня
молока в бутылочке. Если вы греете много молока, наполните прибор
водой, оставив примерно 1 см до его верхней части.
2
Выберите режим поддержания температуры / размораживания и
нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить прибор.
РУССКИЙ 235
3
Индикатор начнет мигать, означая, что прибор находится в процессе
подогрева молока.
4
Когда индикатор загорится ровным светом, это означает, что молоко
нагрелось; подогреватель детского питания будет поддерживать эту
температуру молока.
5
Подогреватель детского питания автоматически отключится примерно
через 60 минут (включая время нагрева). Индикатор перестанет гореть.
60 min
Примечание
• Время может варьироваться в зависимости от количества молока и его исходной
температуры.
236 РУССКИЙ
Размораживание молока
В этом режиме встроенный датчик определяет температуру молока /
детского питания и выбирает оптимальный режим работы. Если прибор
определит наличие молока / детского питания из холодильника, он сначала
разморозит продукт до жидкого состояния, а затем подогреет его до
необходимой температуры.
1 Поставьте бутылочку в подогреватель. Налейте питьевой воды до уровня
молока в бутылочке. Если вы греете много молока, наполните прибор
водой, оставив примерно 1 см до его верхней части.
2
Выберите режим поддержания температуры / размораживания и
нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить прибор.
3
Индикатор начнет мигать, означая, что прибор находится в процессе
размораживания и подогрева молока.
4
Когда индикатор загорится ровным светом, молоко / детская смесь
готовы к употреблению.
РУССКИЙ 237
5
Подогреватель детского питания автоматически отключится примерно
через 60 минут (включая время размораживания и нагрева). Индикатор
перестанет гореть.
60 min
В этом режиме вы также можете размораживать детское питание в
контейнерах Philips Avent. Поскольку питательные смеси для детей
имеют разную консистенцию, мы рекомендуем помешивать смесь при
размораживании для достижения оптимального результата.
Очистка и удаление накипи
Очистка
1
2
Отключите прибор от сети и дайте ему остыть.
3
Протрите прибор влажной тканью.
»»Не используйте абразивные и антибактериальные чистящие средства
или химикаты для очистки подогревателя.
Вылейте воду со стороны боковой части прибора, чтобы она не попала
на регулятор и главный разъем питания.
238 РУССКИЙ
Примечание
• После использования подогревателя контейнеров с детским питанием убедитесь,
что на дне прибора не осталось питательной смеси.
Очистка от накипи
Для продолжительной и эффективной работы рекомендуется проводить
очистку подогревателя от накипи каждые четыре недели.
Для очистки от накипи смешайте в приборе 60 мл белого уксуса со 120 мл
холодной воды. Включите прибор, выберите режим подогрева молока,
выбрав количество молока не свыше 180 мл, а затем запустите прибор
на 10 минут. Не выливайте раствор из подогревателя, пока вся накипь не
растворится.
180ml
6oz
10 min
Примечание
• Можно также использовать средства для удаления накипи на основе лимонной
кислоты.
• Не используйте другие виды средств для удаления накипи.
Слейте раствор и тщательно промойте подогреватель детского питания
водой. Если после промывания следы накипи все еще видны, повторите
процедуру очистки от накипи.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе
с бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных
изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране.
Правильная утилизация помогает предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
РУССКИЙ 239
Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения
информации зайдите на веб-сайт Philips: www. philips. com / avent или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране
(подробную информацию см. в гарантийном талоне). Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения
изделия.
Поиск и устранение неисправностей
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают
при эксплуатации прибора. Если приведенные ниже сведения не помогают
устранить проблему, обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей
стране.
Проблема
После включения подогревателя детского питания индикатор
быстро мигает, а затем гаснет.
Причина
• Слишком холодная или горячая вода в подогревателе.
• Сработала защита от выкипания.
Решение
• Отключите прибор и вытащите вилку из розетки электросети.
Дайте прибору остыть в течение нескольких минут.
Наполните его свежей водой комнатной температуры.
• Подогреватель автоматически отключится, если в нем нет
или недостаточно воды. Отключите прибор и вытащите
вилку из розетки электросети. Дайте ему остыть. Налейте
в него достаточно свежей воды комнатной температуры.
Подогреватель детского питания снова готов к работе.
Проблема
Молоко слишком горячее.
Причина
• Вы греете молоко в пакете либо выбрали неверный режим.
Решение
• Вводите значение количества молока, а не объем бутылочки.
• Если вы греете молоко в пакете, выберите режим
поддержания температуры / размораживания.
Проблема
Молоко не нагрелось.
Причина
• Вы выбрали неверный режим, используете силиконовую
бутылочку или налили в подогреватель теплую воду.
Решение
• Вводите значение количества молока, а не объем бутылочки.
• Если вы используете силиконовую бутылочку, введите
значение количества молока, а не объем бутылочки. После
того как индикатор начнет гореть ровным светом, подождите
3-4 мин. для нагрева молока.
• Наполните подогреватель детского питания свежей подой
комнатной температуры. Не наливайте в него теплую воду.
240 РУССКИЙ
Проблема
После включения подогревателя детского питания индикатор
горит ровным светом, но не мигает.
Причина
• Подогреватель все еще слишком нагрет, чтобы начать
подогрев следующей бутылочки. Скорее всего, вы только
что закончили подогрев предыдущей бутылочки. Отключите
прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут.
Решение
• Для ускорения этого процесса повторно наполните прибор
свежей холодной водой. После включения прибора
индикатор начнет мигать, означая, что нагрев начался.
Проблема
Весь индикатор мигает при нагреве детского питания.
Причина
• Поскольку детские смеси имеют разную консистенцию,
прибор не может точно определить, какое время необходимо
для нагрева смеси до оптимальной температуры.
Решение
• Помешивайте смесь, пока баночка или контейнер находится
в подогревателе детского питания. Для оптимального
результата проверяйте температуру смеси во время
подогрева.
• Когда индикатор загорится ровным светом, детская смесь
готова к употреблению.
Подогреватель для бутылочек.
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.»,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
SCF358: 220-240 B, 50/60 Гц, 400 Вт.
Для бытовых нужд.
Сделано в Китае
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Если не указано иное, весь упаковочный материал в коробке
изготовлен из переработанной
бумаги; см. маркировку PAP на коробке
SLOVENSKY
Obsah
Dôležité 242
Úvod 244
Opis zariadenia 245
Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa 254
Recyklácia 255
Záruka a servis 255
Riešenie problémov 256
241
242 SLOVENSKY
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a odložte si
ho pre prípad potreby v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
-- Neponárajte kábel, zástrčku alebo zariadenie do vody
ani inej kvapaliny.
Varovanie
-- Zariadenie používajte len v interiéri.
-- Nedovoľte, aby napájací kábel prevísal cez okraj stola
alebo kuchynskej linky. Prebytočný kábel ponechajte
v podstavci ohrievača fliaš.
-- Napájací kábel nesmie prísť do kontaktu s horúcimi
povrchmi.
-- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky. Vždy
sa uistite, či je zástrčka riadne zasunutá v elektrickej
zásuvke.
-- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, že napätie
udávané na spodnej časti zariadenia zodpovedá napätiu
v miestnej elektrickej sieti.
-- Ak musíte použiť predlžovací kábel, uistite sa, že je
uzemnený a má menovitý výkon najmenej 13 ampérov.
-- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné
zariadenie, nepoužívajte ho. Ak je napájací kábel
poškodený, nechajte ho vymeniť v spoločnosti Philips, v
servisnom stredisku autorizovanom spoločnosťou Philips
alebo osobami s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
-- Zariadenie nesmiete položiť na horúci plynový alebo
elektrický sporák ani do vyhriatej rúry, a ani do ich
blízkosti.
-- Toto zariadenie môžu používať osoby, ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám.
SLOVENSKY 243
-- Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
ak sú pod dozorom alebo im boli poskytnuté pokyny na
bezpečné používanie zariadenia a za predpokladu, že
rozumejú príslušným rizikám. Toto zariadenie smú čistiť a
udržiavať iba deti staršie ako 8 rokov a musia byť pritom
pod dozorom. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
-- Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
-- Zabráňte rozliatiu vody na sieťovú zástrčku.
-- Zariadenie používajte len podľa pokynov uvedených
v tomto návode na používanie, aby ste predišli možnému
zraneniu v dôsledku nesprávneho použitia.
-- Zariadenie nepredhrievajte.
-- Pred pridaním vody do ohrievača fliaš vždy najskôr vložte
úplne poskladanú fľašu aj s vrchnákom.
-- Skôr než ohrievač fliaš zapnete, nezabudnite doň naliať
vodu.
-- Horúca voda môže spôsobiť vážne popáleniny. Keď
ohrievač fliaš obsahuje horúcu vodu, buďte opatrní.
-- Prístupné povrchy zariadenia sa počas prevádzky môžu
zohriať na veľmi vysokú a po použití sa na nich vytvára
zvyškové teplo.
-- Ak je v zariadení horúca voda, nepremiestňujte ho.
-- Keď strava alebo mlieko dosiahnu požadovanú teplotu,
vyberte fľašu alebo nádobu z ohrievača fliaš. Ak jedlo
alebo mlieko ponecháte v ohrievači fliaš, ich teplota
vzrastie.
Upozornenie
-- Toto zariadenie je určené na používanie
v domácnostiach a na podobných miestach, ako sú
farmy, penzióny a ubytovne typu „bed and breakfast“,
kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách
a na iných pracoviskách. Je tiež určené na používanie
zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných druhoch
ubytovacích zariadení.
-- Jedlo neohrievajte priveľmi dlho.
244 SLOVENSKY
-- Pred kŕmením dieťatka vždy skontrolujte teplotu pokrmu.
Jemne potraste fľašou a na kontrolu vylejte niekoľko
kvapiek na vnútornú stranu svojho zápästia. (Postupujte
podľa pokynov v časti „Kŕmenie bábätka mliekom“.)
-- Keď sa zariadenie nepoužíva, odpojte ho zo siete.
-- Z povrchu ohrevného článku môže po použití sálať
zvyškové teplo.
-- Pred čistením nechajte zariadenie vychladnúť.
-- Dodržiavajte pokyny na odstraňovanie vodného
kameňa, vyhnete sa tak nenapraviteľnému poškodeniu
zariadenia.
-- Nepokúšajte sa zariadenie sami otvárať ani opravovať.
Obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (pozrite si
www.philips.com/support).
Kód s dátumom výroby YYWW je umiestnený v priečinku na odkladanie kábla
v podstavci ohrievača fliaš.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam
týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips
Avent! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips Avent,
zaregistrujte svoj produkt na stránke www.philips.com/welcome.
Použitím tohto ohrievača fliaš môžete bezpečne ohrievať a rozmrazovať mlieko
v dojčenských fľašiach značky Philips Avent alebo iných najbežnejších značiek a
detskú stravu v nádobách.
Na zachovanie kvality materského mlieka je dôležité ohrievať mlieko bezpečným
a riadeným spôsobom. Aby sa predišlo prehriatiu, zabudovaný snímač monitoruje
teplotu.
SLOVENSKY 245
Opis zariadenia
Prehľad produktu
A
F
B
E
D
C
A
Ohrievač fliaš
D
Nastavenie udržiavania teploty/
rozmrazovania
B
Indikátor priebehu
E
Nastavenie objemu mlieka
C
Nastavenie ohrevu detskej stravy
F
Vypínač
246 SLOVENSKY
Vysvetlenie nastavení
Objem mlieka
• Vyberte objem mlieka, ktorý chcete ohriať.
Môžete nastaviť objem od 30 ml/1 oz až do
330 ml/11 oz. Ohrievač fliaš ohreje mlieko
približne na teplotu tela. Potom automaticky
prejde do režimu udržiavania teploty na dobu
cca 60 minút.
• Vyberte toto nastavenie, ak chcete ohriať
detskú stravu.
Ohrev detskej stravy
Udržiavanie teploty/
rozmrazenie
• Na prepnutie na optimálne nastavenie
deteguje zabudovaný snímač teplotu mlieka/
detskej stravy. Ak sú mlieko, resp. detská strava
teplé, budú sa postupne ohrievať a udržovať
na správnej teplote. Ak sú mlieko, resp. detská
strava zmrazené, rozmrazia sa na tekutý stav a
potom sa zohrejú na správnu teplotu.
Keď svieti celý indikátor priebehu, ale nebliká, mlieko, resp. detská strava sú
pripravené na kŕmenie. Keď sú mlieko, resp. detská strava zohriate, môžete svoje
bábätko nakŕmiť. Mlieko/stravu po vychladnutí znovu nezohrievajte, pretože sa v
nich môžu začať tvoriť baktérie.
Teplé mlieko
1
Fľašku vložte do ohrievača fliaš. Naplňte pitnou vodou po úroveň mlieka. Ak
máte veľký objem mlieka, naplňte ohrievač vodou asi 1 cm pod horný okraj
ohrievača fliaš.
SLOVENSKY 247
2
Vyberte požadované nastavenie na základe objemu mlieka a zapnite
stlačením vypínača.
7oz
210ml
7
210
3
Indikátor priebehu postupne bliká na znázornenie priebehu ohrevu mlieka.
4
Keď sa indikátor priebehu celý trvalo rozsvieti, mlieko je pripravené na
kŕmenie a ohrievač fliaš automaticky prepne do režimu udržiavania teploty.
5
Ohrievač fliaš sa automaticky vypne po cca 60 minútach, vrátane času
ohrevu. Indikátor priebehu zhasne.
60 min
Tip
• Ak chcete, aby bolo mlieko teplejšie, po rozsvietení celého indikátora priebehu
ponechajte fľašu v zariadení tak dlho, kým nedosiahne želanú teplotu.
• Ak používate vrecko s mliekom, vyberte nastavenie udržiavania teploty/rozmrazovania,
pretože zohriatie vreciek s mliekom vyžaduje menej energie.
• Ak používate silikónovú fľašu, zohriatie mlieka trvá dlhšie. Po rozsvietení celého
indikátora priebehu ju ponechajte v ohrievači fliaš po dobu 3-4 minút.
248 SLOVENSKY
Odporúčané nastavenie pre jednotlivé nádoby
Kontajner
Odporúčané nastavenie
Plast
Nastavenie objemu mlieka
Sklo
Nastavenie objemu mlieka
Silikón
Nastavenie objemu mlieka + 3-4 minút
Vrecko s mliekom
Nastavenie udržiavania teploty/rozmrazovania
Prečítajte si pokyny na vrecku s mliekom a uistite sa, že je vhodné na ohrievanie v
ohrievači fliaš.
Poznámka
• Doba potrebná na ohrev mlieka závisí od objemu, začiatočnej teploty a materiálu fľaše
na mlieko.
Kŕmenie bábätka mliekom
Stlačením vypínača vypnite zariadenie a vyberte fľašu s mliekom.
Poznámka
• Ak používate malú fľašu na mlieko, napr. 60 ml (2 oz), buďte opatrní pri vyťahovaní fľaše z
horúcej vody.
Pred kŕmením bábätka vždy skontrolujte teplotu mlieka. Jemne potraste fľašou a
na kontrolu vylejte niekoľko kvapiek na vnútornú stranu svojho zápästia.
SLOVENSKY 249
Opakované použitie ohrievača fliaš na ďalšiu fľašu
Ak chcete ohriať ďalšiu fľašu, nechajte ohrievač fliaš niekoľko minút chladnúť. Na
urýchlenie naplňte ohrievač fliaš čerstvou studenou vodou.
Keď ohrievač fliaš zapnete, začne postupne blikať indikátor priebehu, čím indikuje,
že zariadenie sa znova zahrieva.
Poznámka
• Ak indikátor priebehu svieti, ale nebliká, ohrievač fliaš je stále príliš horúci na to, aby ste
mohli začať ohrievať ďalšiu fľašu. Vypnite ohrievač fliaš a nechajte ho niekoľko minút
chladnúť.
Teplá detská strava
1
Nádobku na detskú stravu vložte do ohrievača fliaš. Naplňte ohrievač pitnou
vodou po úroveň detskej stravy. Ak máte veľký objem detskej stravy, naplňte
ohrievač vodou asi 1 cm pod horný okraj ohrievača fliaš.
2
Vyberte nastavenie na ohrev detskej stravy a zapnite stlačením vypínača.
3
Indikátor priebehu bliká na znázornenie priebehu ohrevu.
Poznámka
• Keďže detská strava môže mať rôznu konzistenciu, nie je možné, aby zariadenie bolo
schopné presne zistiť, ako dlho by sa mala detská strava ohrievať.
250 SLOVENSKY
4
Kým je pohár alebo nádoba v ohrievači fliaš, detskú stravu miešajte. Na
dosiahnutie optimálneho výsledku kontrolujte počas ohrevu teplotu.
»»Pri držaní nádoby alebo pohára a miešaní dajte pozor, aby ste si nepopálili
prsty.
5
Keď sa indikátor priebehu celý trvalo rozsvieti, detská strava je pripravená na
kŕmenie a ohrievač fliaš automaticky prepne do režimu udržiavania teploty.
6
Ohrievač fliaš sa automaticky vypne po cca 60 minútach, vrátane času
ohrevu. Indikátor priebehu zhasne.
60 min
Kŕmenie bábätka detskou stravou
Stlačením vypínača vypnite zariadenie a vyberte nádobu alebo sklenenú fľašu
na detskú stravu.
SLOVENSKY
251
Pred kŕmením bábätka vždy skontrolujte teplotu detskej stravy. Detskú stravu v
nádobe alebo pohári jemne pomiešajte a ochutnajte, aby ste sa uistili, že nie je
príliš horúca.
Opakované použitie ohrievača fliaš na ďalšiu nádobu detskej
stravy
Postupujte podľa tých istých krokov, ako sú uvedené v časti „Teplé mlieko“
Udržiavanie teploty mlieka
Pomocou tohto nastavenia deteguje zabudovaný snímač teplotu mlieka, aby
zariadenie preplo na optimálne nastavenie. Ak vložíte teplé mlieko, zariadenie ho
bude postupne ohrievať a udržovať jeho správnu teplotu.
1 Fľašku vložte do ohrievača fliaš. Naplňte pitnou vodou po úroveň mlieka. Ak
máte veľký objem mlieka, naplňte ohrievač vodou asi 1 cm pod horný okraj
ohrievača fliaš.
2
Vyberte nastavenie udržiavania teploty/rozmrazovania a zapnite stlačením
vypínača.
252 SLOVENSKY
3
Indikátor priebehu bliká, čím indikuje, že mlieko sa ohrieva.
4
Keď sa indikátor priebehu celý trvalo rozsvieti, mlieko je pripravené na
kŕmenie a ohrievač fliaš udržiava teplotu mlieka.
5
Ohrievač fliaš sa automaticky vypne po cca 60 minútach, vrátane času
ohrevu. Indikátor priebehu zhasne.
60 min
Poznámka
• Doba môže byť rôzna v závislosti od objemu mlieka a začiatočnej teploty.
Rozmrazovanie mlieka
Pomocou tohto nastavenia deteguje zabudovaný snímač teplotu mlieka/stravy,
aby zariadenie preplo na optimálne nastavenie. Ak vložíte zmrazené mlieko/detskú
stravu, ohrievač mlieko/stravu rozmrazí do tekutého stavu a potom ohreje na
správnu teplotu.
1 Fľašku vložte do ohrievača fliaš. Naplňte pitnou vodou po úroveň mlieka. Ak
máte veľký objem mlieka, naplňte ohrievač vodou asi 1 cm pod horný okraj
ohrievača fliaš.
SLOVENSKY 253
2
Vyberte nastavenie udržiavania teploty/rozmrazovania a zapnite stlačením
vypínača.
3
Indikátor priebehu bliká, čím indikuje, že mlieko sa rozmrazuje a ohrieva.
4
Keď sa indikátor priebehu celý trvalo rozsvieti, mlieko, resp. detská strava sú
pripravené na kŕmenie.
5
Ohrievač fliaš sa automaticky vypne po cca 60 minútach, vrátane času
rozmrazovania a ohrevu. Indikátor priebehu zhasne.
60 min
S týmto nastavením môžete detskú stravu rozmrazovať aj v nádobe Philips Avent.
Keďže detská strava môže mať rôznu konzistenciu, na dosiahnutie optimálneho
výsledku dôrazne odporúčame detskú stravu neustále miešať a kontrolovať počas
rozmrazovania.
254 SLOVENSKY
Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa
Čistenie
1
2
Odpojte a nechajte vychladnúť.
3
Utrite vlhkou handričkou.
»»Na čistenie ohrievača fliaš nepoužívajte drsné ani antibakteriálne čistiace
prostriedky, chemické riedidlá ani ostré predmety.
Vylejte vodu skôr bočnou stranou ohrievača ako prednou alebo zadnou, aby
ste zabránili obliatiu gombíka alebo sieťovej zástrčky.
Poznámka
• Ak ste ohrievač fliaš použili na ohrev detskej stravy, skontrolujte, či na dne zariadenia
nezostali zvyšky detskej stravy.
SLOVENSKY 255
Odstraňovanie vodného kameňa
Na účinné fungovanie ohrievača fliaš sa odporúča z neho každé štyri týždne
odstrániť vodný kameň.
Na odstránenie vodného kameňa zmiešajte 60 ml/2 oz bieleho octu so 120 ml/4 oz
studenej vody. Zapnite zariadenie a vyberte nastavenie ohrevu mlieka pre objemy
pod 180 ml/6 oz a nechajte zariadenie v činnosti 10 minút. Nechajte roztok v
ohrievači fliaš, kým sa nerozpustí celý povlak.
180ml
6oz
10 min
Poznámka
• Na odvápnenie môžete tiež použiť kyselinu citrónovú.
• Nepoužívajte žiadne iné typy odvápňovacích prostriedkov.
Ohrievač fliaš vyprázdnite a dôkladne vypláchnite jeho vnútro. Ak stále vidíte stopy
povlaku, zopakujte postup na odstránenie vodného kameňa.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problémy, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips na adrese www. philips. com / avent alebo sa obráťte na
stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (podrobné
informácie nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa
vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
256 SLOVENSKY
Riešenie problémov
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní
spotrebiča mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete
problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine.
Problém
Po zapnutí ohrievača fliaš celý indikátor priebehu rýchlo bliká a vypne
sa.
Príčina
• Teplota vody v ohrievači fliaš je príliš vysoká alebo príliš nízka.
• Aktivovala sa ochrana proti varu naprázdno.
Riešenie
• Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete. Nechajte ho niekoľko
minút chladnúť. Dbajte na to, aby ste zariadenie naplnili čerstvou
vodou izbovej teploty.
• Ak je zariadenie zapnuté a nie je v ňom žiadna voda alebo jej nie
je dosť, ohrievač fliaš sa automaticky vypne. Vypnite zariadenie a
odpojte ho zo siete. Najskôr ho nechajte vychladnúť. Dbajte na to,
aby ste zariadenie naplnili dostatočným množstvom čerstvej vody
izbovej teploty. Ohrievač fliaš je znova pripravený na použitie.
Problém
Mlieko je príliš horúce.
Príčina
• Pravdepodobne ste zvolili nesprávne nastavenie alebo používate
vrecko s mliekom.
Riešenie
• Vyberte nastavenie objemu mlieka na základe objemu mlieka, nie
veľkosti fľaše.
• Ak používate vrecko s mliekom, vyberte nastavenie udržiavania
teploty/rozmrazovania.
Problém
Mlieko je stále studené.
Príčina
• Pravdepodobne ste zvolili nesprávne nastavenie, používate
silikónovú fľašu alebo ste ohrievač fliaš naplnili teplou vodou.
Riešenie
• Vyberte nastavenie objemu mlieka na základe objemu mlieka, nie
veľkosti fľaše.
• Ak používate silikónovú fľašu, vyberte nastavenie objemu mlieka na
základe objemu mlieka. Keď svieti celý indikátor priebehu, počkajte
3-4 minút, kým sa mlieko nezohreje.
• Naplňte ohrievač fliaš čerstvou vodou izbovej teploty. Nepoužívajte
teplú vodu.
Problém
Po zapnutí ohrievača fliaš celý indikátor priebehu svieti alebo nebliká.
Príčina
• Ohrievač fliaš je stále príliš horúci na to, aby mohol ohrievať ďalšiu
fľašu. Pravdepodobne ste práve ukončili ohrievanie fľaše. Vypnite
ohrievač fliaš a nechajte ho niekoľko minút chladnúť.
Riešenie
• Na urýchlenie naplňte ohrievač fliaš čerstvou studenou vodou. Keď
ohrievač fliaš zapnete, začne postupne blikať indikátor priebehu,
čím indikuje, že zariadenie sa znova zahrieva.
SLOVENSKY 257
Problém
Celý indikátor priebehu bliká, keď sa ohrieva detská strava.
Príčina
• Keďže detská strava môže mať rôznu konzistenciu, nie je možné,
aby zariadenie bolo schopné presne zistiť, ako dlho by sa mala
detská strava ohrievať.
Riešenie
• Kým je pohár alebo nádoba v ohrievači fliaš, detskú stravu miešajte.
Na dosiahnutie optimálneho výsledku kontrolujte jej teplotu počas
ohrevu.
• Keď sa indikátor priebehu celý trvalo rozsvieti, detská strava je
pripravená na kŕmenie.
258 SLOVENŠČINA
Vsebina
Pomembno 259
Uvod 261
Splošni opis 262
Čiščenje in odstranjevanje vodnega kamna 271
Recikliranje 272
Garancija in servis 272
Odpravljanje težav 273
SLOVENŠČINA 259
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za
poznejšo uporabo.
Nevarnost
-- Kabla, vtiča ali naprave ne potopite v vodo ali drugo
tekočino.
Opozorilo
-- Izdelek uporabljajte samo v zaprtih prostorih.
-- Napajalni kabel ne sme viseti čez rob mize ali pulta.
Odvečno dolžino kabla shranite v podstavku grelnika
stekleničk.
-- Napajalnega kabla ne hranite v bližini vročih površin.
-- Aparat priključite samo v ozemljeno stensko vtičnico.
Vtikač mora biti pravilno vstavljen v stensko vtičnico.
-- Preden aparat priključite, preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
-- Če morate uporabiti podaljšek, poskrbite, da gre za
ozemljen podaljšek z nazivnim tokom vsaj 13 amperov.
-- Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, napajalni
kabel ali sam aparat. Poškodovani napajalni kabel sme
zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni
servisni center ali ustrezno usposobljeno osebje.
-- Naprave ne postavljajte na ali v bližino izvora vročega
plina, električnega štedilnika ali v segreto pečico.
-- Ta aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne
uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
260 SLOVENŠČINA
-- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti
naprej, če so prejeli navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba,
ki jih opozori na morebitne nevarnosti. Otroci aparata
ne smejo čistiti in vzdrževati, če niso starejši od 8 in pod
nadzorom. Aparat in kabel hranite izven dosega otrok
pod 8. letom starosti.
-- Otroci se z aparatom ne smejo igrati.
-- Omrežnega vtiča ne zmočite z vodo.
-- Aparat uporabljajte le v skladu s predvideno uporabo,
opisano v navodilih za uporabo, in se tako izognite
poškodbam zaradi napačne uporabe.
-- Naprave ne pregrevajte.
-- Preden dodate vodo, sestavljeno stekleničko s
pokrovčkom namestite v grelnik stekleničk.
-- Vodo morate dodati preden grelnik vklopite.
-- Vroča voda lahko povzroči hude opekline. Bodite
previdni, ko je v grelniku stekleničk vroča voda.
-- Dostopne površine naprave se lahko med uporabo
močno segrejejo, vroče pa ostanejo tudi še nekaj časa
po uporabi.
-- Naprave ne premikajte, ko je v njej vroča voda.
-- Ko hrana ali mleko doseže želeno temperaturo,
stekleničko ali posodo odstranite iz grelnika stekleničk.
Če pustite hrano ali mleko v grelniku stekleničk,
temperatura vsebine naraste.
Pozor
-- Ta aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in
podobnih okoljih, kot so vikendi, gostišča, ki nudijo
prenočišča z zajtrkom, čajne kuhinje v trgovinah, pisarne
in druga delovna okolja ter v hotelskih in motelskih
sobah in ostalih namestitvenih objektih.
-- Hrane ne grejte predolgo.
SLOVENŠČINA 261
-- Pred hranjenjem vedno preverite temperaturo
hrane. Mleko nežno zavrtite v steklenički in njegovo
temperaturo preverite tako, da si nekaj kapljic kapnete
na notranjo stran zapestja. (Upoštevajte navodila v
razdelku ‘‘Hranjenje dojenčka z mlekom’’.)
-- Ko naprave ne uporabljate, jo izključite iz električnega
omrežja.
-- Površina grelnega elementa je lahko vroča še nekaj časa
po uporabi.
-- Preden napravo očistite, pustite, da se ohladi.
-- Upoštevajte navodila za odstranjevanje vodnega kamna,
da preprečite nepopravljivo škodo na napravi.
-- Naprave ne odpirajte ali popravljajte sami. Obrnite na
Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi
(glejte www.philips.com/support).
Koda z datumom proizvodnje YYWW je v prostoru za shranjevanje kabla v
podstavku grelnika stekleničk.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede
izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philips Avent! Da bi izkoristili vse
prednosti podpore družbe Philips Avent, izdelek registrirajte na
www.philips.com/welcome.
S tem grelnikom stekleničk lahko varno segrevate in odmrzujete mleko v
stekleničkah Philips Avent in stekleničkah za hranjenje drugih najpogostejših
blagovnih znamk ter otroško hrano v posodicah.
Mleko segrevajte varno in nadzorovano, da pomagate ohranjati kakovost
materinega mleka. Vgrajeni senzor spremlja in prilagaja temperaturo mleka, da
prepreči pregrevanje.
262 SLOVENŠČINA
Splošni opis
Pregled izdelka
A
F
B
E
D
C
A
Grelnik stekleničk
D
Nastavitev za ohranjanje toplote/
odmrzovanje
B
Indikator poteka
E
Nastavitev količine mleka
C
Nastavitev za segrevanje otroške
hrane
F
Gumb za vklop/izklop
SLOVENŠČINA 263
Razlaga nastavitev
Količina mleka
• Izberite količino mleka, ki ga boste pogreli.
Nastavite lahko količino od 30 ml/1 oz do
330 ml/11 oz. Grelniki stekleničk segreje
mleko približno na telesno temperaturo. Nato
samodejno preklopi v način ohranjanja toplote
za približno 60 minut.
• To nastavitev izberite za segrevanje otroške
hrane.
Segrevanje otroške hrane
Ohranjanje toplote/
odmrzovanje
• Vgrajeni senzor zazna temperaturo mleka/
otroške hrane, da preklopi na optimalno
nastavitev. Če je mleko/otroška hrana topla,
se postopoma segreva in ohranja pri ustrezni
temperaturi. Če je mleko/otroška hrana
zamrznjena, bo odmrznjena do tekočega
stanja in bo nato segreta na ustrezno
temperaturo.
Ko celotni indikator poteka sveti, vendar ne utripa, je mleko/hrana pripravljena
za hranjenje. Ko je mleko/hrana pogreta, nahranite dojenčka. Ko se mleko/hrana
ohladi, je ne pogrevajte ponovno, saj se lahko v njej začnejo razvijati bakterije.
Gretje mleka
1
Stekleničko postavite v grelnik stekleničk. Grelnik stekleničk napolnite s
pitno vodo do nivoja mleka. Če imate veliko količino mleka, grelnik stekleničk
napolnite z vodo do nivoja približno 1 cm pod vrhom.
264 SLOVENŠČINA
2
Izberite želeno nastavitev glede na količino mleka in pritisnite gumb za
vklop/izklop, da vklopite grelnik.
7oz
210ml
7
210
3
Indikator poteka postopoma utripa, da prikazuje napredek segrevanja mleka.
4
Ko celotni indikator poteka neprekinjeno sveti, je mleko pripravljeno za
hranjenje in grelnik stekleničk samodejno preklopi v način ohranjanja toplote.
5
Grelnik stekleničk se samodejno izklopi po približno 60 minutah, vključno s
časom segrevanja. Indikator poteka se izklopi.
60 min
Nasvet
• Če želite, da bi bilo mleko toplejše, pustite stekleničko v napravi, dokler ne doseže želene
temperature, potem ko zasveti celoten indikator poteka.
• Če uporabljate vrečko za mleko, izberite nastavitev za ohranjanje toplote/odmrzovanje,
saj je potrebne manj energije za segrevanje vrečk za mleko.
• Če uporabljate silikonsko vrečko, traja dlje časa, da se mleko segreje. Ko zasveti celotni
indikator poteka, jo še 3-4 minut pustite v grelniku stekleničk.
SLOVENŠČINA 265
Priporočena nastavitev za različne posode
Datoteka
Priporočena nastavitev
Plastika
Nastavitev količine mleka
Steklo
Nastavitev količine mleka
Silikon
Nastavitev količine mleka + 3-4 minut
Vrečka za mleko
Nastavitev za ohranjanje toplote/odmrzovanje
Preberite navodila za vrečke za mleko in se prepričajte, da se lahko segrevajo v
grelniku stekleničk.
Opomba
• Čas gretja mleka je odvisen od količine mleka, začetne temperature in materiala
stekleničke za mleko.
Hranjenje dojenčka z mlekom
Pritisnite gumb za vklop/izklop, da izklopite aparat, in iz njega odstranite
stekleničko za mleko.
Opomba
• Če uporabljate majhno stekleničko za mleko, kot je 60 ml (2 oz) steklenička, pri
odstranjevanju stekleničke pazite na vročo vodo.
Pred hranjenjem dojenčka vedno preverite temperaturo mleka. Mleko nežno
zavrtite v steklenički in njegovo temperaturo preverite tako, da si nekaj kapljic
kapnete na notranjo stran zapestja.
266 SLOVENŠČINA
Takojšnja ponovna uporaba grelnika stekleničk za drugo
stekleničko
Če želite pogreti še eno stekleničko, počakajte nekaj minut, da se grelnik stekleničk
ohladi. To lahko pospešite tako, da grelnik stekleničk napolnite s svežo hladno
vodo.
Ko vklopite grelnik stekleničk, indikator poteka postopoma utripa, kar pomeni, da
se naprava ponovno segreva.
Opomba
• Če indikator poteka sveti, vendar ne utripa, je grelnik stekleničk še vedno prevroč za
segrevanje druge stekleničke. Izklopite grelnik stekleničk in počakajte nekaj minut, da se
ohladi.
Pogrevanje otroške hrane
1
Posodo z otroško hrano postavite v grelnik stekleničk. Grelnik stekleničk
napolnite s pitno vodo do nivoja otroške hrane. Če imate veliko količino
otroške hrane, grelnik stekleničk napolnite z vodo do nivoja približno 1 cm
pod vrhom.
2
Izberite nastavitev za segrevanje otroške hrane in pritisnite gumb za vklop/
izklop, da vklopite grelnik.
3
Indikator poteka utripa, kar pomeni, da poteka segrevanje.
Opomba
• Ker je gostota otroške hrane različna, naprava ne more natančno zaznati, koliko časa
morate otroško hrano segrevati.
SLOVENŠČINA 267
4
Otroško hrano mešajte, ko je kozarček ali posoda v grelniku stekleničk.
Za optimalni rezultat med segrevanjem otroške hrane preverjajte njeno
temperaturo.
»»Pazite, da si ne opečete prstov, ko med mešanjem držite kozarček ali
posodo.
5
Ko celotni indikator poteka neprekinjeno sveti, je otroška hrana pripravljena
za hranjenje in grelnik stekleničk samodejno preklopi v način ohranjanja
toplote.
6
Grelnik stekleničk se samodejno izklopi po približno 60 minutah, vključno s
časom segrevanja. Indikator poteka se izklopi.
60 min
Hranjenje dojenčka z otroško hrano
Pritisnite gumb za vklop/izklop, da izklopite aparat, in iz njega odstranite kozarček
ali posodo s hrano.
268 SLOVENŠČINA
Pred hranjenjem dojenčka vedno preverite temperaturo otroške hrane. Nežno
mešajte otroško hrano v posodi ali kozarčku in jo poskusite, da ni prevroča.
Takojšnja ponovna uporaba grelnika stekleničk za drugo posodico
z otroško hrano
Sledite korakom, ki so navedeni v razdelku “Gretje mleka”.
Ohranjanje toplote mleka
Pri tej nastavitvi vgrajeni senzor zazna temperaturo mleka, da preklopi na
optimalno nastavitev. Če v grelnik stekleničk vstavite toplo mleko, se postopoma
segreva in ohranja pri ustrezni temperaturi.
1 Stekleničko postavite v grelnik stekleničk. Grelnik stekleničk napolnite s
pitno vodo do nivoja mleka. Če imate veliko količino mleka, grelnik stekleničk
napolnite z vodo do nivoja približno 1 cm pod vrhom.
2
Izberite nastavitev za ohranjanje toplote/odmrzovanje in pritisnite gumb za
vklop/izklop, da vklopite grelnik.
SLOVENŠČINA 269
3
Indikator poteka utripa, kar pomeni, da se mleko segreva.
4
Ko celotni indikator poteka neprekinjeno sveti, je mleko pripravljeno za
hranjenje in grelnik stekleničk ohranja mleko pri tej temperaturi.
5
Grelnik stekleničk se samodejno izklopi po približno 60 minutah, vključno s
časom segrevanja. Indikator poteka se izklopi.
60 min
Opomba
• Čas se lahko razlikuje glede na količino mleka in začetno temperaturo.
Odmrzovanje mleka
Pri tej nastavitvi vgrajeni senzor zazna temperaturo mleka/hrane, da preklopi na
optimalno nastavitev. Če v grelnik stekleničk vstavite zamrznjeno mleko/otroško
hrano, grelnik stekleničk odmrzne mleko/otroško hrano do tekočega stanja, nato
pa jo segreje na ustrezno temperaturo.
1 Stekleničko postavite v grelnik stekleničk. Grelnik stekleničk napolnite s
pitno vodo do nivoja mleka. Če imate veliko količino mleka, grelnik stekleničk
napolnite z vodo do nivoja približno 1 cm pod vrhom.
270 SLOVENŠČINA
2
Izberite nastavitev za ohranjanje toplote/odmrzovanje in pritisnite gumb za
vklop/izklop, da vklopite grelnik.
3
Indikator poteka utripa, kar pomeni, da se mleko odmrzuje in segreva.
4
Ko celotni indikator poteka neprekinjeno sveti, je mleko/hrana pripravljena
za hranjenje.
5
Grelnik stekleničk se samodejno izklopi po približno 60 minutah, vključno s
časom odmrzovanja in segrevanja. Indikator poteka se izklopi.
60 min
Otroško hrano lahko s to nastavitvijo odmrznete tudi v posodi za hrano Philips
Avent. Ker je gostota otroške hrane različna, je zelo priporočljivo, da optimalne
rezultate zagotovite tako, da otroško hrano med odmrzovanjem nenehno mešate
in preverjate.
SLOVENŠČINA
271
Čiščenje in odstranjevanje vodnega kamna
Čiščenje
1
2
Napravo odklopite z napajanja in počakajte, da se ohladi.
3
Napravo obrišite z vlažno krpo.
»»Za čiščenje grelnika ne uporabljajte jedkih ali protibakterijskih čistilnih
sredstev, kemičnih raztopin ali ostrega orodja.
Vodo izlijte od strani namesto naprej ali nazaj, da je ne polijete po gumbu ali
napajalnem vtiču.
Opomba
• Če ste z grelnikom stekleničk segreli otroško hrano, poskrbite, da na dnu grelnika ni
ostankov otroške hrane.
272
SLOVENŠČINA
Odstranjevanje vodnega kamna
Priporočljivo je, da vodni kamen iz grelnika odstranite vsake štiri tedne, da
zagotovite njegovo učinkovito delovanje.
Če želite odstraniti vodni kamen, zmešajte 60 ml belega kisa in 120 ml hladne vode.
Vklopite napravo in izberite nastavitev za segrevanje mleka za količine manj kot
180 ml, nato pa napravo pustite delovati 10 minut. Raztopino v grelniku stekleničk
pustite toliko časa, da se vodni kamen raztopi.
180ml
6oz
10 min
Opomba
• Uporabite lahko tudi sredstva za odstranjevanje vodnega kamna s citronsko kislino.
• Ne uporabljajte drugih vrst sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Grelnik stekleničk izpraznite in temeljito izperite njegovo notranjost. Če po tem še
vedno opazite sledove vodnega kamna, postopek ponovite.
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih
izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi.
Garancija in servis
Če potrebujte informacije ali imate kakršnokoli težavo, obiščite Philipsovo spletno
stran www. philips. com / avent ali se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi (podrobnosti si oglejte na priloženem mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi ni centra za pomoč uporabnikom, se obrnite na
lokalnega Philipsovega prodajalca.
SLOVENŠČINA 273
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi
aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, se obrnite na center za pomoč
uporabnikom v svoji državi.
Težava
Po vklopu grelnika stekleničk celotni indikator poteka hitro utripa in se
izklopi.
Vzrok
• Temperatura vode v grelniku stekleničk je previsoka ali prenizka.
• Vklopljena je zaščita pred delovanjem brez vode.
Rešitev
• Napravo izklopite in odklopite z napajanja. Počakajte nekaj minut,
da se ohladi. Napolnite jo s svežo vodo sobne temperature.
• Grelnik stekleničk se samodejno izklopi, če v njem ni dovolj vode
oziroma je sploh ni. Napravo izklopite in odklopite z napajanja. Prej
počakajte, da se ohladi. Napolnite jo z dovolj sveže vode sobne
temperature. Grelnik stekleničk lahko znova uporabljate.
Težava
Mleko je prevroče.
Vzrok
• Morda ste izbrali napačno nastavitev ali uporabljate vrečko za
mleko.
Rešitev
• Izberite nastavitev količine mleka na podlagi količine mleka, ne
velikosti stekleničke.
• Če uporabljate vrečko za mleko, izberite nastavitev za ohranjanje
toplote/odmrzovanje.
Težava
Mleko je še vedno hladno.
Vzrok
• Morda ste izbrali napačno nastavitev, uporabljate silikonsko
stekleničko ali pa ste grelnik stekleničk napolnili s toplo vodo.
Rešitev
• Izberite nastavitev količine mleka na podlagi količine mleka, ne
velikosti stekleničke.
• Če uporabljate silikonsko stekleničko, izberite nastavitev količine
mleka na podlagi količine mleka. Ko zasveti celotni indikator
poteka, počakajte 3-4 minut, da se mleko segreje.
• Grelnik stekleničk napolnite s svežo vodo sobne temperature. Ne
uporabljajte tople vode.
Težava
Po vklopu grelnika stekleničk celotni indikator poteka sveti, vendar ne
utripa.
Vzrok
• Grelnik stekleničk je še vedno prevroč za segrevanje druge
stekleničke. Morda ste ravno končali s segrevanjem stekleničke.
Napravo izklopite in počakajte nekaj minut, da se ohladi.
Rešitev
• To lahko pospešite tako, da grelnik stekleničk dopolnite s svežo
hladno vodo. Ko vklopite grelnik stekleničk, se indikator poteka
postopoma zapolni, kar pomeni, da se naprava ponovno segreva.
274
SLOVENŠČINA
Težava
Med pogrevanjem otroške hrane celotni indikator poteka utripa.
Vzrok
• Ker je gostota otroške hrane različna, naprava ne more natančno
zaznati, koliko časa morate otroško hrano segrevati.
Rešitev
• Otroško hrano mešajte, ko je kozarček ali posoda v grelniku
stekleničk. Za optimalni rezultat med segrevanjem otroške hrane
preverjajte njeno temperaturo.
• Ko celotni indikator poteka neprekinjeno sveti, je otroška hrana
pripravljena za hranjenje.
SHQIP 275
Përmbajtja
E rëndësishme 276
Hyrje 278
Përshkrim i përgjithshëm 279
Pastrimi dhe deskorjezimi 288
Riciklimi 289
Garancia dhe servisi 289
Zgjidhja e problemeve 290
276 SHQIP
E rëndësishme
Lexojeni me kujdes këtë manual përdorimi përpara se ta vini në punë pajisjen, si
dhe ruajeni për referencë në të ardhmen.
Rrezik
-- Mos e zhysni kordonin, spinën apo pajisjen në ujë apo
në lëngje të tjera.
Paralajmërim
-- Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të mbyllura.
-- Mos e lini kordonin elektrik të varet nga skaji i tryezës
apo syprina. Kordonin e tepërt ruajeni në bazamentin e
ngrohësit të shishes.
-- Mbajeni kordonin elektrik larg sipërfaqeve të nxehta.
-- Pajisjen lidheni vetëm me priza të tokëzuara. Sigurohuni
gjithnjë që spina të futet siç duhet në prizë.
-- Përpara se ta lidhni pajisjen, kontrolloni nëse voltazhi i
përcaktuar në fund të pajisjes përkon me voltazhin lokal.
-- Nëse ju duhet të përdorni një kordon zgjatues,
sigurohuni të jetë kordon i tokëzuar zgjatues me
specifikim prej së paku 13 amperësh.
-- Mos e përdorni pajisjen nëse spina, kordoni elektrik apo
pajisja vetë është e dëmtuar. Nëse kordoni elektrik është
i dëmtuar, duhet ta ndërroni nga Philips, një pikë servisi
e autorizuar nga Philips ose nga persona me kualifikim
të ngjashëm, në mënyrë që të shmangni rreziqet.
-- Mos e vendosni pajisjen mbi apo pranë furnelave të
nxehta me gaz apo elektrike, apo në furrë të ndezur.
-- Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë me aftësi të
reduktuara fizike, shqisore apo mendore, apo që kanë
mungesë përvoje dhe njohurish vetëm nëse u kushtohet
mbikëqyrja e duhur apo u jepen udhëzime në lidhje me
përdorimin e sigurt të pajisjes, si dhe të kuptojnë rreziqet
e përfshira.
SHQIP 277
-- Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç
e lart nëse u kushtohet mbikëqyrja e duhur apo u jepen
udhëzime në lidhje me përdorimin e sigurt të pajisjes,
si dhe nëse kuptojnë rreziqet e përfshira. Pastrimi dhe
mirëmbajtja nga përdoruesi nuk duhen kryer nga fëmijët,
përveç nëse janë më të mëdhenj se 8 vjeç dhe nën
mbikëqyrje. Mbajeni pajisjen dhe kordonin larg vendeve
ku mund të arrihet nga fëmijët nën 8 vjeç.
-- Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen.
-- Mos derdhni ujë mbi spinën elektrike.
-- Përdoreni pajisjen vetëm sipas përshkrimit në manualin
e përdorimit për të evituar lëndimet për shkak të
keqpërdorimit.
-- Mos e parangrohni pajisjen.
-- Vendoseni gjithnjë shishen të mbyllur me kapak në
ngrohësen e vet përpara se t'i shtoni ujë.
-- Sigurohuni të shtoni ujë përpara se ta ndizni ngrohësen
e shishes.
-- Uji i nxehtë mund të shkaktojë djegie të rënda. Bëni
kujdes kur ngrohësja e shishes përmban ujë të nxehtë.
-- Sipërfaqet e arritshme të pajisjes mund të nxehen gjatë
përdorimit dhe mund të mbesin të tilla pas përdorimit.
-- Mos e hiqni pajisjen kur përmban ujë të nxehtë.
-- Kur ushqimi apo qumështi ka arritur temperaturën
e kërkuar, hiqeni shishen ose enën nga ngrohësja
e shishes. Nëse e lini ushqimin apo qumështin në
ngrohësen e shishes, temperatura e ushqimit apo e
qumështit do të rritet.
Kujdes
-- Kjo pajisje synohet për përdorim në shtëpi dhe për
përdorime të ngjashme si p.sh. shtëpi ferme, hostele,
zona kuzhine të personelit në dyqane, zyra apo
ambiente të tjera pune, si dhe nga vizitorët në hotele,
motele dhe ambiente të tjera banimi.
278 SHQIP
-- Ushqimi nuk duhet ngrohur për shumë kohë.
-- Kontrollojeni gjithnjë temperaturën e ushqimit përpara
se të ushqeni fëmijën. Përziejeni me të lehtë shishen dhe
kontrollojeni duke hedhur ca pika nga ana e brendshme
e kyçit të dorës. (Ndiqni udhëzimet në seksionin
"Ushqyerja e foshnjës me qumësht".)
-- Hiqeni pajisjen nga priza kur nuk e përdorni.
-- Sipërfaqja e rezistencës mund të ketë nxehtësi të mbetur
edhe pas përdorimit.
-- Lëreni pajisjen të ftohet përpara se ta pastroni.
-- Ndiqni udhëzimet e deskoriezimit për të evituar dëme të
pariparueshme.
-- Mos u përpiqni ta hapni apo riparoni vetë pajisjen.
Kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit të "Philips"
për shtetin tuaj (shihni www.philips.com/support).
Data e kodit të prodhimit YYWW ndodhet në folenë e mbajtjes së kordonit në
bazamentin e ngrohëses së shishes.
Fushat elektromagnetike (EMF)
Pajisja Philips është në përputhje me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi
për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike.
Hyrje
Urime për blerjen dhe mirë se vini pranë Philips Avent! Për të përfituar plotësisht
nga mbështetja që ofron "Philips Avent", regjistrojeni produktin në faqen
www.philips.com/welcome.
Me këtë ngrohës shisheje mund ta ngrohni dhe shkrini qumështin në mënyrë të
sigurt në "Philips Avent" dhe në shishet e tjera më të zakonshme të markave, si dhe
ushqimin e foshnjave në enë.
Për të ndihmuar me ruajtjen e cilësisë së qumështit tuaj të gjirit, është e
rëndësishme ta ngrohni qumështi në një mënyrë të sigurt dhe të kontrolluar.
Sensori i integruar gjurmon temperaturën për të evituar mbinxehjen.
SHQIP 279
Përshkrim i përgjithshëm
Përmbledhje e produktit
A
F
B
E
D
C
A
Ngrohës shisheje
D
Cilësimi i mbajtjes së ngrohtë/
shkrirjes
B
Treguesi i ecurisë
E
Cilësimi i vëllimit të qumështit
C
Cilësimi i ngrohjes së ushqimit për
foshnja
F
Butoni i ndezjes/fikjes
280 SHQIP
Shpjegimi i cilësimeve
Vëllimi i qumështit
• Zgjidhni vëllimin e qumështit për ngrohje.
Mund të caktoni nga 30 ml / 1 oz deri në
330 ml / 11 oz. Ngrohësja e shishes e ngroh
qumështin në temperaturë afërsisht trupi.
Pastaj kalon në modalitetin e mbajtjes ngrohtë
për rreth 60 minuta.
• Zgjidhni këtë cilësim për ngrohjen e ushqimit
për foshnja.
Ngrohja e ushqimit për foshnja
Mbajtja ngrohtë / shkrirja
• Sensori i integruar dikton temperaturën e
qumështit/ushqimit për foshnja dhe kalon
në cilësimin optimal. Nëse qumështi/
ushqimi i foshnjës është i ngrohtë, do të
ngrohet gradualisht dhe do të mbahet në
temperaturën e duhur. Nëse qumështi/
ushqimi i foshnjës është i ngrirë, do të shkrihet
fillimisht në gjendje të lëngët dhe në vijim do
të ngrohet në temperaturën e duhur.
Kur treguesi i gjithë ecurisë të jetë aktiv, por jo duke pulsuar, qumështi/ushqimi
është gati për t'iu dhënë foshnjës. Ushqejeni foshnjën pasi qumështi/ushqimi të
jetë ngrohur. Mos e ringrohni qumështin/ushqimin pas ftohjes, pasi atëherë mund
të fillojnë të zhvillohen baktere.
Ngrohja e qumështit
1
Vendosni shishen në ngrohësen e shishes. Mbusheni me ujë të pijshëm deri
në nivelin e qumështit. Nëse keni sasi të madhe qumështi, mbusheni me ujë
afro 1 cm poshtë majës së ngrohëses së shishes.
SHQIP 281
2
Zgjidhni cilësimin e dëshiruar sipas sasisë së qumështit dhe shtypni butonin
e ndezje/fikjes për ta ndezur.
7oz
210ml
7
210
3
Treguesi i ecurisë pulson gradualisht për të shfaqur ecurinë e ngrohjes që
qumështit.
4
Kur treguesi i gjithë ecurisë të qëndrojë ndezur, qumështi është gati për
t'u dhënë për ushqim dhe ngrohësja e shishes ndizet vetë për të ruajtur
modalitetin e ngrohjes.
5
Ngrohësja e shishes fiket vetë pas rreth 60 minutash, duke përfshirë kohën e
ngrohjes. Fiket treguesi i ecurisë.
60 min
Këshillë
• Nëse e doni më të ngrohtë qumështin, mbajeni shishen në pajisje derisa të arrijë
temperaturën e dëshiruar pas ndezjes së treguesit të të gjithë ecurisë.
• Nëse përdorni paketim qumështi, zgjidhni cilësimin e mbajtjes ngrohtë/shkrirjes pasi
duhet më pak energji për ngrohjen e paketimeve të qumështit.
• Nëse përdorni shishe silikoni, do duhet më shumë kohë për ngrohjen e qumështit.
Mbajeni në ngrohësen e shishes për 3-4 minuta pasi të ndizet treguesi i gjithë ecurisë.
282 SHQIP
Cilësimi i rekomanduar për enë të ndryshme
Ena
Cilësimi i rekomanduar
Plastike
Cilësimi i vëllimit të qumështit
Qelq
Cilësimi i vëllimit të qumështit
Silikon
Cilësimi i vëllimit të qumështit + 3-4 minuta
Paketimi i qumështit
Cilësimi i mbajtjes ngrohtë / shkrirjes
Kontrolloni udhëzimet në paketimin e qumështit dhe sigurohuni që mund të
ngrohet në ngrohëse shisheje.
Shënim
• Koha për ngrohjen e qumështit varet nga vëllimi, temperatura fillestare dhe materiali i
shishes së qumështit.
Ushqejani foshnjës qumështin
Shtypni butonin e ndezje/fikjes për ta fikur pajisjen dhe për ta nxjerrë jashtë
shishen e qumështit.
Shënim
• Nëse përdorni shishen e vogël të qumështit, si p.sh. shishe qumështi 2 oz, bëni kujdes
nga uji i nxehtë kur ta nxirrni shishen jashtë.
Kontrollojeni gjithnjë temperaturën e qumështit përpara se ta ushqeni foshnjën.
Përziejeni me të lehtë shishen dhe kontrollojeni duke hedhur ca pika nga ana e
brendshme e kyçit të dorës.
SHQIP 283
Ngrohësen e shishes mund ta ripërdorni menjëherë për të shishe
të tjera
Nëse dëshironi të ngrohni një shishe tjetër, lëreni ngrohësen të ftohet për pak
minuta. Për ta përshpejtuar, mbusheni ngrohësen me ujë të ri të ftohtë.
Kur ta ndizni ngrohësen, treguesi i ecurisë pulson gradualisht për të treguar se
pajisja po ringrohet.
Shënim
• Nëse treguesi i ecurisë është i ndezur por nuk pulson, ngrohësja është ende shumë e
nxehtë për të ngrohur një shishe tjetër. Fikeni ngrohësen dhe lëreni të ftohet për pak
minuta.
Ngrohja e ushqimit për foshnja
1
Vendosni enën e ushqimit të foshnjës në ngrohësen e shishes. Mbusheni me
ujë të pijshëm deri në nivelin e ushqimit të foshnjës. Nëse keni sasi të madhe
ushqimi për foshnja, mbusheni me ujë afro 1 cm poshtë majës së ngrohëses
së shishes.
2
Zgjidhni cilësimin e ngrohjes së ushqimit për foshnja dhe shtypni butonin e
ndezje/fikjes për ta ndezur.
3
Treguesi i ecurisë pulson për të treguar se është në proces ngrohjeje.
Shënim
• Për shkak të ndryshimeve në njëtrajtësinë e ushqimit, pajisja nuk ka mundësi ta kuptojë
saktë se për sa kohë duhet ftohur ushqimi për foshnja.
284 SHQIP
4
Trazojeni ushqimin për foshnja ndërsa kavanozin apo ena është në ngrohëse.
Për rezultate optimale, kontrollojini temperaturën gjatë ngrohjes.
»»Bëni kujdes të mos digjni gishtat kur e mbani enën apo kavanozin gjatë
trazimit.
5
Kur treguesi i gjithë ecurisë të qëndrojë ndezur, ushqimi për foshnja është
gati për t'u dhënë për ushqim dhe ngrohësja e shishes ndizet vetë për të
ruajtur modalitetin e ngrohjes.
6
Ngrohësja e shishes fiket vetë pas rreth 60 minutash, duke përfshirë kohën e
ngrohjes. Fiket treguesi i ecurisë.
60 min
Ushqejeni foshnjën me ushqimin për foshnja
Shtypni butonin e ndezje/fikjes për ta fikur pajisjen dhe për ta nxjerrë jashtë enën
apo kavanozin e ushqimit..
SHQIP 285
Kontrollojeni gjithnjë temperaturën e ushqimit për foshnja përpara se ta ushqeni
foshnjën. Trazojeni lehtë ushqimin e foshnjës në enën apo kavanozin e ushqimit
dhe provojeni vetë përpara për t'u siguruar që nuk është shumë i nxehtë.
Ngrohësen e shishes mund ta ripërdorni menjëherë për enë të
tjera ushqimesh për foshnja
Ndiqni të njëjtit hapa siç tregohet në seksionin "Ngrohja e qumështit"
Mbajtja ngrohtë e qumështit
Me këtë cilësim, sensori i integruar dikton temperaturën e qumështit dhe kalon në
cilësimin optimal. Nëse vendosni qumësht të ngrohtë, ai ngrohet gradualisht dhe
mbahet në temperaturën e duhur.
1 Vendosni shishen në ngrohësen e shishes. Mbusheni me ujë të pijshëm deri
në nivelin e qumështit. Nëse keni sasi të madhe qumështi, mbusheni me ujë
afro 1 cm poshtë majës së ngrohëses së shishes.
2
Zgjidhni cilësimin e mbajtjes ngrohtë/shkrirjes dhe shtypni butonin e ndezje/
fikjes për ta ndezur.
286 SHQIP
3
Treguesi i cilësisë pulson për të treguar se qumështi po ngrohet.
4
Kur treguesi i gjithë ecurisë të qëndrojë ndezur, qumështi është gati për
t'u dhënë për ushqim dhe ngrohësja e shishes e mban qumështin në këtë
temperaturë.
5
Ngrohësja e shishes fiket vetë pas rreth 60 minutash, duke përfshirë kohën e
ngrohjes. Fiket treguesi i ecurisë.
60 min
Shënim
• Koha mund të ndryshojë në varësi të sasisë së qumështit dhe temperaturës së nisjes.
Shkrirja e qumështit
Me këtë cilësim, sensori i integruar dikton temperaturën e qumështit/ushqimit dhe
kalon në cilësimin optimal. Nëse vendosni qumësht/ushqimi të ngrirë për foshnja,
ngrohësja do ta shkrijë fillimisht qumështin/ushqimin në gjendje të lëngët dhe në
vijim do ta ngrohë në temperaturën e duhur.
1 Vendosni shishen në ngrohësen e shishes. Mbusheni me ujë të pijshëm deri
në nivelin e qumështit. Nëse keni sasi të madhe qumështi, mbusheni me ujë
afro 1 cm poshtë majës së ngrohëses së shishes.
SHQIP 287
2
Zgjidhni cilësimin e mbajtjes ngrohtë/shkrirjes dhe shtypni butonin e ndezje/
fikjes për ta ndezur.
3
Treguesi i cilësisë pulson për të treguar se qumështi po shkrin dhe po
ngrohet.
4
Kur treguesi i gjithë ecurisë të qëndrojë ndezur, qumështi/ushqimi është gati
për t'iu dhënë foshnjës.
5
Ngrohësja e shishes fiket vetë pas rreth 60 minutash, duke përfshirë kohën e
shkrirjes dhe të ngrohjes. Fiket treguesi i ecurisë.
60 min
Ushqimin për foshnja mund ta shkrini dhe në enën e ushqimit "Philips Avent" me
këtë cilësim. Për shkak të ndryshimeve në njëtrajtësinë e ushqimit, rekomandohet
së tepërmi ta trazoni vazhdimisht dhe ta kontrolloni ushqimin e foshnjës gjatë
shkrirjes, për rezultat optimal.
288 SHQIP
Pastrimi dhe deskorjezimi
Pastrimi
1
2
Hiqeni nga priza dhe lëreni të ftohet.
3
Fshijeni me një leckë të lagur.
»»Mos përdorni abrazivë, solucione antibakteriale pastrimi, solucione kimike
apo mjete të mprehta për pastrimin e ngrohëses së shishes.
Hidheni ujin anash dhe jo përpara apo mbrapa, për t'u ruajtur të mos derdhet
në dorezë ose në spinën kryesore.
Shënim
• Nëse e keni përdorur ngrohësen e shishes për ngrohjen e ushqimit për foshnja,
sigurohuni që të mos mbetet ushqim i derdhur në fund të ngrohëses.
SHQIP 289
Deskorjezimi
Rekomandohet ta deskorjezoni ngrohësen çdo katër javë për t'u siguruar që punon
me efikasitet.
Për deskoriezim, përzieni 60 ml / 2 oz uthull të bardhë me 120 ml / 4 oz ujë të
ftohtë. Ndizeni dhe lëreni në cilësimin e ngrohjes së qumështit për përmbajtje
nën 180 ml / 6 oz dhe lëreni pajisjen të punojë për 10 minuta. Lëreni solucionin në
ngrohësen e shishes derisa të shpërbëhet e gjithë skoria.
180ml
6oz
10 min
Shënim
• Mund dhe të përdorni deskorjezues me bazë acidi citrik.
• Mos përdorni lloje të tjera deskorjezuesish.
Zbrazeni ngrohësen e shishes dhe shpëlajeni mirë nga brenda. Nëse shihni ende
gjurmë skorjesh, përsëriteni procedurën e deskorjezimit.
Riciklimi
Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të hidhet me mbeturinat
normale të shtëpisë (2012/19/BE).
Ndiqni rregullat shtetërore për hedhjen e veçuar të produkteve elektrike dhe
elektronike. Hedhja e duhur ndihmon në parandalimin e pasojave negative
ndaj mjedisit dhe shëndetit të njeriut.
Garancia dhe servisi
Nëse ju duhet informacion apo nëse keni probleme, vizitoni faqen e "Philips" në
adresën www. philips. com/avent ose kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit
të "Philips" për shtetin tuaj (për detaje shihni fletëpalosjen e përfshirë të garancisë
botërore). Nëse nuk keni qendër shërbimi të klientit në shtetin tuaj, paraqituni
pranë shitësit vendas të "Philips".
290 SHQIP
Zgjidhja e problemeve
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen.
Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin e mëposhtëm,
kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit për shtetin tuaj.
Problemi
Pas ndezjes së ngrohëses së shishes, treguesi i gjithë ecurisë pulson
shpejt dhe fiket.
Shkaku
• Temperatura e ujit në shishe është shumë e lartë ose e ulët.
• Aktivizohet mbrojtja ndaj tharjes nga avullimi.
Zgjidhja
• Fikeni dhe hiqeni nga priza. Lëreni të ftohet për pak minuta.
Sigurohuni ta mbushni me ujë të freskët në temperaturë ambienti.
• Ngrohësja e shishes fiket automatikisht dhe nëse është e ndezur
dhe nuk ka fare apo nuk ka mjaftueshëm ujë në të. Fikeni dhe
hiqeni nga priza. Lëreni të ftohet përpara. Sigurohuni ta mbushni
mjaftueshëm me ujë të freskët në temperaturë ambienti. Ngrohësja
e shishes është sërish gati për përdorim.
Problemi
Qumështi është shumë i nxehtë.
Shkaku
• Mund të keni zgjedhur një cilësim të gabuar ose po përdorni
paketim qumështi.
Zgjidhja
• Zgjidhni cilësimin e vëllimit të qumështit sipas vëllimit të qumështit
dhe jo përmasave të shishes.
• Nëse përdorni paketim qumështi, zgjidhni cilësimin e mbajtjes
ngrohtë/shkrirjes.
Problemi
Qumështi është ende i ftohtë.
Shkaku
• Mund të keni zgjedhur një cilësim të gabuar, po përdorni shishe
silikoni ose e keni mbushur ngrohësen e shishes me ujë të ngrohtë.
Zgjidhja
• Zgjidhni cilësimin e vëllimit të qumështit sipas vëllimit të qumështit
dhe jo përmasave të shishes.
• Nëse përdorni shishe silikoni, zgjidheni cilësimin e vëllimit të
qumështit sipas vëllimit të qumështit. Kur është aktiv treguesi i të
gjithë ecurisë, prisni për 3-4 minuta që qumështi të ngrohet.
• Mbusheni ngrohësen e shishes me ujë të freskët në temperaturë
ambienti. Mos përdorni ujë të ngrohtë.
Problemi
Pas ndezjes së ngrohëses së shishes, treguesi i gjithë ecurisë është i
ndezur por nuk pulson.
Shkaku
• Ngrohësja është ende shumë e nxehtë për të ngrohur shishe tjetër.
Mund të jetë që sapo keni përfunduar ngrohjen e një shisheje.
Fikeni dhe lëreni të ftohet për pak minuta.
Zgjidhja
• Për ta përshpejtuar, rimbusheni ngrohësen me ujë të ri të ftohtë.
Kur ta ndizni ngrohësen, treguesi i ecurisë mbushet gradualisht për
të treguar se pajisja po ringrohet.
SHQIP 291
Problemi
Treguesi i gjithë ecurisë pulson gjatë ngrohjes së ushqimit për foshnja.
Shkaku
• Për shkak të ndryshimeve në njëtrajtësinë e ushqimit, pajisja nuk ka
mundësi ta kuptojë saktë se për sa kohë duhet ftohur ushqimi për
foshnja.
Zgjidhja
• Trazojeni ushqimin për foshnja ndërsa kavanozin apo ena është në
ngrohëse. Për rezultate optimale, kontrollojini temperaturën gjatë
ngrohjes.
• Kur treguesi i gjithë ecurisë të qëndrojë ndezur, ushqimi është gati
për t'iu dhënë foshnjës.
292 SRPSKI
Sadržaj
Važno 293
Uvod 295
Opšti opis 296
Čišćenje i uklanjanje kamenca 305
Recikliranje 306
Garancija i servis 306
Rešavanje problema 307
SRPSKI 293
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Opasnost
-- Nemojte da uranjate kabl za napajanje, utikač ili aparat u
vodu ili neku drugu tečnost.
Upozorenje
-- Aparat koristite isključivo u zatvorenom.
-- Nemojte da ostavljate kabl za napajanje da visi preko
ivice stola ili radne površine. Višak kabla odložite u
postolje grejača flašica.
-- Kabl za napajanje držite dalje od vrućih površina.
-- Aparat priključite samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
Uvek proverite da li je utikač pravilno umetnut u zidnu
utičnicu.
-- Pre nego što povežete aparat, proverite da li oznaka
napona sa donje strane aparata odgovara naponu u
lokalnoj mreži.
-- Ako je potrebno da koristite produžni kabl, proverite da li
je uzemljen i da li može da izdrži barem 13 ampera.
-- Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl
za napajanje ili sam aparat. Ako je kabl za napajanje
oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način
kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
-- Nemojte da stavljate aparat na vreli šporet na plin ili
struju ili u blizinu istog niti u zagrejanu pećnicu.
-- Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su
pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti.
294 SRPSKI
-- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina
pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile
uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje
dopušteno je samo deci starijoj od 8 godina i uz nadzor
odraslih. Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece
mlađe od 8 godina.
-- Deca ne smeju da se igraju aparatom.
-- Nemojte da prosipate vodu na utikač za struju.
-- Aparat koristite isključivo na način opisan u korisničkom
priručniku kako biste izbegli povrede usled zloupotrebe.
-- Nemojte da pregrejete aparat.
-- Pre dodavanja vode obavezno postavite sklopljenu
flašicu sa poklopcem u grejač flašica.
-- Obavezno dodajte vodu pre uključivanja grejača flašica.
-- Vruća voda može da izazove ozbiljne opekotine. Budite
pažljivi kada se u grejaču flašica nalazi vruća voda.
-- Površine aparata koje se dodiruju mogu da postanu
vruće tokom upotrebe, kao i da zadrže toplotu nakon
upotrebe.
-- Ne pomerajte aparat ako u njemu ima vrele vode.
-- Kada hrana ili mleko dostigne željenu temperaturu,
uklonite flašicu ili posudu iz grejača flašica. Ako ostavite
hranu ili mleko u grejaču flašica, temperatura hrane ili
mleka se povećava.
Opomena
-- Ovaj aparat namenjen je za kućnu upotrebu i slične
namene: na farmama, u prenoćištima, u kuhinjama za
zaposlene u prodavnicama, kancelarijama i drugim
radnim okruženjima, kao i od strane gostiju u hotelima,
motelima i drugim vrstama smeštaja.
-- Hrana ne sme dugo da se greje.
SRPSKI 295
-- Uvek proverite temperaturu hrane pre hranjenja deteta.
Nežno promućkajte mleko u flašici i proverite tako što
ćete nekoliko kapi poprskati na unutrašnju stranu ručnog
zgloba. (Pratite uputstva u odeljku „Nahranite bebu
mlekom“.)
-- Isključite aparat iz struje kada se ne koristi.
-- Površina grejnog elementa zadržava toplotu nakon
upotrebe.
-- Ostavite aparat da se ohladi pre nego što ga očistite.
-- Pratite uputstava za čišćenje kamenca kako biste izbegli
nepopravljivu štetu.
-- Nemojte sami da pokušavate da otvorite ili popravite
aparat. Obratite se centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji (pogledajte
www.philips.com/support).
Kôd datuma proizvodnje (GGNN) možete da pronađete u pregradi za odlaganje
kabla u postolju grejača flašica.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi
sa elektromagnetnim poljima.
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips Avent! Da biste najbolje iskoristili
podršku koju nudi kompanija Philips Avent, registrujte proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Ovaj grejač flašica vam omogućava da bezbedno zagrevate i odmrzavate mleko u
Philips Avent flašicama i flašicama drugih najčešćih marki, kao i hranu za bebe u
posudama.
Da biste doprineli očuvanju kvaliteta majčinog mleka, važno je da ga zagrevate na
bezbedan i kontrolisan način. Ugrađeni senzor prati temperaturu da bi se izbeglo
pregrevanje.
296 SRPSKI
Opšti opis
Prikaz proizvoda
A
F
B
E
D
C
A
Grejač flašica
D
Postavka za održavanje
temperature / odmrzavanje
B
Indikator toka
E
Postavka za zapreminu mleka
C
Postavka za zagrevanje hrane za
bebe
F
Dugme za uključivanje/isključivanje
SRPSKI 297
Objašnjenje postavki
Zapremina mleka
• Izaberite zapreminu mleka koju zagrevate.
Možete da podesite od 30 ml / 1 oz do
330 ml / 11 oz. Grejač flašica greje mleko
približno na telesnu temperaturu. Zatim
automatski prelazi u režim održavanje
temperature na približno 60 minuta.
• Izaberite ovu postavku da biste zagrejali hranu
za bebu.
Zagrevanje hrane za bebe
Održavanje temperature /
odmrzavanje
• Ugrađeni senzor detektuje temperaturu
mleka / hrane za bebu radi izbora optimalne
postavke. Ako je mleko / hrana za bebu topla,
postepeno će se zagrevati i održavati na
odgovarajućoj temperaturi. Ako je mleko /
hrana za bebu zamrznuta, biće odmrznuta u
tečno stanje, pa zagrejana na odgovarajuću
temperaturu.
Kada je ceo indikator toka uključen i ne treperi, mleko / hrana je spremna za
hranjenje. Bebu nahranite kada se mleko / hrana zagreje. Nemojte ponovo da
zagrevate mleko / hranu nakon što se ohladi, pošto može da dođe do razvoja
bakterija.
Zagrevanje mleka
1
Flašicu stavite u grejač flašica. Sipajte vodu za piće do nivoa mleka. Ako
imate veliku količinu mleka, vodu sipajte do približno 1 cm ispod vrha grejača
flašica.
298 SRPSKI
2
Izaberite željenu postavku na osnovu zapremine mleka i pritisnite dugme za
uključivanje / isključivanje da biste uključili aparat.
7oz
210ml
7
210
3
Indikator toka trepće u koracima i ukazuje na tok zagrevanja mleka.
4
Kada ceo indikator toka počne da svetli, mleko je spremno za hranjenje, a
grejač flašica automatski prelazi u režim održavanja temperature.
5
Grejač flašica se automatski isključuje nakon približno 60 minuta, uključujući
vreme zagrevanja. Indikator toka se isključuje.
60 min
Savet
• Ako želite da mleko bude toplije, ostavite flašicu u aparatu dok ne dostigne željenu
temperaturu nakon što se uključi ceo indikator toka.
• Ako koristite kesu za mleko, izaberite postavku za održavanje temperature / odrmzavanje
zato što je potrebno manje snage za zagrevanje kesa sa mlekom.
• Ako koristite silikonsku flašicu, zagrevanje mleka traje duže. Ostavite je u grejaču flašica
3-4 min. nakon što ceo indikator toka počne da svetli.
SRPSKI 299
Preporučena postavka za različite posude
Posuda
Preporučena postavka
Plastika
Postavka za zapreminu mleka
Staklo
Postavka za zapreminu mleka
Silikon
Postavka za zapreminu mleka + 3-4 min.
Kesa za mleko
Održavanje temperature / odmrzavanje
Proverite uputstva za kesu za mleko da biste bili sigurni da može da se zagreva u
grejaču flašica.
Napomena
• Vreme zagrevanja mleka zavisi od zapremine, početne temperature i materijala od kojeg
je napravljena flašica.
Nahranite bebu mlekom
Pritisnite dugme za uključivanje / isključivanje da biste isključili aparat i izvadite
flašicu sa mlekom.
Napomena
• Ako koristite malu flašicu sa mlekom, kao što je ona od 2 oz, pazite se vruće vode
prilikom vađenja flašice.
Uvek proverite temperaturu mleka pre nego što ga date bebi. Nežno promućkajte
mleko u flašici i proverite tako što ćete nekoliko kapi poprskati na unutrašnju stranu
ručnog zgloba.
300 SRPSKI
Trenutno ponovno korišćenje grejača flašica za drugu flašicu
Ako želite da zagrejete drugu flašicu, ostavite grejač flašica da se hladi nekoliko
minuta. Da biste ubrzali, napunite grejač flašica svežom hladnom vodom.
Kada uključite grejač flašica, indikator toka postepeno trepće i ukazuje na to da se
aparat ponovo zagreva.
Napomena
• Ako je indikator toka uključen, ali ne trepće, grejač flašica je i dalje previše vruć za
zagrevanje druge flašice. Isključite grejač flašica i ostavite ga da se hladi nekoliko minuta.
Zagrevanje hrane za bebu
1
Posudu za hranu za bebe stavite u grejač flašica. Sipajte vodu za piće do
nivoa hrane za bebu. Ako imate veliku količinu hrane za bebu, vodu sipajte
do približno 1 cm ispod vrha grejača flašica.
2
Izaberite postavku za zagrevanje hrane za bebu i pritisnite dugme za
uključivanje / isključivanje da biste uključili aparat.
3
Indikator toka trepće, što ukazuje na to da je u toku zagrevanje.
Napomena
• Usled razlika u konzistenciji hrane za bebe, nije moguće da aparat precizno detektuje
koliko dugo bi trebalo zagrevati hranu za bebu.
SRPSKI 301
4
Promešajte hranu za bebu dok je tegla ili posuda u grejaču flašica. Za
optimalne rezultate, proverite temperaturu tokom zagrevanja.
»»Budite pažljivi kako ne biste opekli prste dok držite posudu ili teglu i
mešate.
5
Kada ceo indikator toka počne da svetli, hrana za bebu je spremna
za hranjenje, a grejač flašica automatski prelazi u režim održavanja
temperature.
6
Grejač flašica se automatski isključuje nakon približno 60 minuta, uključujući
vreme zagrevanja. Indikator toka se isključuje.
60 min
Davanje hrane bebi
Pritisnite dugme za uključivanje / isključivanje da biste isključili aparat i izvadite
posudu ili teglu sa hranom.
302 SRPSKI
Uvek proverite temperaturu hrane pre nego što je date bebi. Blago promešajte
hranu za bebu u posudi ili tegli i probajte je da biste se uverili da nije previše
vruća.
Trenutno ponovno korišćenje grejača flašica za drugu posudu sa
hranom za bebu
Pratite iste korake kao u odeljku „Zagrevanje mleka“
Održavanje temperature mleka
Uz ovu postavku, ugrađeni senzor detektuje temperaturu mleka i bira optimalnu
opciju. Ako stavite toplo mleko, ono se postepeno zagreva i održava na
odgovarajućoj temperaturi.
1 Flašicu stavite u grejač flašica. Sipajte vodu za piće do nivoa mleka. Ako
imate veliku količinu mleka, vodu sipajte do približno 1 cm ispod vrha grejača
flašica.
2
Izaberite postavku za održavanje temperature / odmrzavanje i pritisnite
dugme za uključivanje / isključivanje da biste uključili aparat.
SRPSKI 303
3
Indikator toka trepće i ukazuje na to da se mleko zagreva.
4
Kada ceo indikator toka počne da svetli, mleko je spremno za hranjenje, a
grejač flašica održava mleko na toj temperaturi.
5
Grejač flašica se automatski isključuje nakon približno 60 minuta, uključujući
vreme zagrevanja. Indikator toka se isključuje.
60 min
Napomena
• Vreme može da se razlikuje u zavisnosti od zapremine mleka i početne temperature.
Odmrzavanje mleka
Uz ovu postavku, ugrađeni senzor detektuje temperaturu mleka / hrane i bira
optimalnu opciju. Ako stavite zamrznuto mleko / hranu za bebu, grejač flašica
odmrzava mleko / hranu za bebu u tečno stanje, pa je zagreva na odgovarajuću
temperaturu.
1 Flašicu stavite u grejač flašica. Sipajte vodu za piće do nivoa mleka. Ako
imate veliku količinu mleka, vodu sipajte do približno 1 cm ispod vrha grejača
flašica.
304 SRPSKI
2
Izaberite postavku za održavanje temperature / odmrzavanje i pritisnite
dugme za uključivanje / isključivanje da biste uključili aparat.
3
Indikator toka trepće i ukazuje na to da se mleko odmrzava i zagreva.
4
Kada ceo indikator toka počne da svetli, mleko / hrana za bebu je spremna
za hranjenje.
5
Grejač flašica se automatski isključuje nakon približno 60 minuta, uključujući
vreme odmrzavanja i zagrevanja. Indikator toka se isključuje.
60 min
Pomoću ove postavke takođe možete da odmrzavate hranu za bebu u Philips
Avent posudi. Usled varijacija u konzistenciji hrane za bebe, preporučuje se da
stalno mešate i proveravate hranu za bebu tokom odmrzavanja da biste postigli
optimalan rezultat.
SRPSKI 305
Čišćenje i uklanjanje kamenca
Čišćenje
1
2
Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se ohladi.
3
Obrišite vlažnom krpom.
»»Grejač flašica nemojte da čistite abrazivnim i antibakterijskim sredstvima
za čišćenje, hemijskim rastvaračima niti oštrim predmetima.
Vodu izlijte sa strane, umesto sa prednje ili zadnje strane, da biste sprečili da
se voda prospe na regulator ili utikač.
Napomena
• Ako ste u grejaču flašica zagrevali hranu za bebu, proverite da na dnu grejača flašica
nema ostataka prosute hrane.
306 SRPSKI
Čišćenje kamenca
Preporučuje se da uklanjate kamenac iz grejača flašica na svake četiri nedelje kako
bi efikasno radio.
Da biste uklonili kamenac, pomešajte 60 ml / 2 oz alkoholnog sirćeta sa 120 ml / 4 oz
hladne vode. Uključite aparat i izaberite postavku za zagrevanje mleka za količine
manje od 180 ml / 6 oz i ostavite aparat da radi 10 minuta. Ostavite rastvor u
grejaču flašica dok se kamenac ne rastvori.
180ml
6oz
10 min
Napomena
• Možete da koristite i sredstva za uklanjanje kamenca na bazi limunske kiseline.
• Nemojte da koristite druge vrste sredstava za uklanjanje kamenca.
Ispraznite grejač flašica i temeljno isperite unutrašnjost. Ako i dalje vidite tragove
kamenca, ponovite proceduru uklanjanja.
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim
kućnim otpadom (2012/19/EU).
Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i
elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije ili imate probleme, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na www. philips. com / avent ili se obratite centru za korisničku
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (detalje potražite na priloženom
međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
SRPSKI 307
Rešavanje problema
U ovom poglavlju ukratko su navedeni najčešći problemi do kojih može da dođe
sa aparatom. Ako ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih problema u
nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Problem
Nakon uključivanja grejača flašica, ceo indikator toka brzo treperi i
isključuje se.
Uzrok
• Temperatura vode u grejaču flašica je previsoka ili preniska.
• Aktivirana je zaštita od suvog kuvanja.
Rešenje
• Isključite aparat i isključite ga sa električne mreže. Ostavite ga da
se hladi nekoliko minuta. Obavezno ga napunite svežom vodom na
sobnoj temperaturi.
• Grejač flašica se automatski isključuje ako je uključen i ako u njemu
nema vode ili nema dovoljno vode. Isključite aparat i isključite ga
sa električne mreže. Sačekajte da se ohladi. Obavezno ga napunite
dovoljnom količinom sveže vode na sobnoj temperaturi. Grejač
flašica je ponovo spreman za korišćenje.
Problem
Mleko je previše vruće.
Uzrok
• Možda ste izabrali neodgovarajuću postavku ili koristite kesu za
mleko.
Rešenje
• Izaberite postavku za zapreminu mleka na osnovu zapremine
mleka, a ne na osnovu veličine flašice.
• Ako koristite kesu za mleko, izaberite postavku za održavanje
temperature / odmrzavanje.
Problem
Mleko je i dalje hladno.
Uzrok
• Možda ste izabrali neodgovarajuću postavku, koristite silikonsku
flašicu ili ste grejač flašica napunili toplom vodom.
Rešenje
• Izaberite postavku za zapreminu mleka na osnovu zapremine
mleka, a ne na osnovu veličine flašice.
• Ako koristite silikonsku flašicu, postavku za zapreminu mleka
izaberite na osnovu zapremine mleka. Kada ceo indikator toka
svetli, sačekajte 3-4 min. da se mleko ugreje.
• Grejač flašica napunite svežom vodom na sobnoj temperaturi.
Nemojte da koristite toplu vodu.
Problem
Nakon uključivanja grejača flašica, ceo indikator toka je uključen, ali
ne treperi.
Uzrok
• Grejač flašica je i dalje prevruć za zagrevanje druge flašice. Možda
ste upravo završili sa zagrevanjem flašice. Isključite grejač flašica i
ostavite ga da se hladi nekoliko minuta.
Rešenje
• Da biste ubrzali, ponovo napunite grejač vlašica svežom hladnom
vodom. Kada uključite grejač flašica, indikator toka se postepeno
popunjava i ukazuje na to da se aparat ponovo zagreva.
308 SRPSKI
Problem
Ceo indikator toka treperi kada se zagreva hrana za bebu.
Uzrok
• Usled razlika u konzistenciji hrane za bebe, nije moguće da aparat
precizno detektuje koliko dugo bi trebalo zagrevati hranu za bebu.
Rešenje
• Promešajte hranu za bebu dok je tegla ili posuda u grejaču flašica.
Za optimalan rezultat, proveravajte temperaturu tokom zagrevanja.
• Kada ceo indikator toka počne da svetli, hrana je spremna za
hranjenje bebe.
УКРАЇНСЬКА 309
Зміст
Важлива інформація 310
Вступ 312
Загальний опис 313
Чищення і видалення накипу 322
Утилізація 323
Гарантія та обслуговування 323
Усунення несправностей 324
310
УКРАЇНСЬКА
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник
користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
-- Не занурюйте шнур живлення, штекер або пристрій у
воду чи іншу рідину.
Попередження
-- Використовуйте пристрій лише в приміщенні.
-- Шнур живлення не повинен звисати над краєм столу
чи іншої поверхні. Надлишок шнура слід зберігати в
основі підігрівача пляшечок.
-- Тримайте шнур живлення подалі від гарячих
поверхонь.
-- Під’єднуйте пристрій лише до заземленої розетки.
Завжди перевіряйте, чи штекер встановлено у
розетку належним чином.
-- Перед тим як під’єднувати пристрій до
електромережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана на дні пристрою, із місцевою напругою.
-- Якщо потрібно скористатися подовжувальним
кабелем, перевірте, чи він із заземленням
щонайменше 13 ампер.
-- Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур
живлення чи сам пристрій пошкоджено. Якщо шнур
живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись у компанію
Philips, до сервісного центру, уповноваженого Philips,
або фахівців із належною кваліфікацією.
-- Не ставте пристрій на або біля гарячої газової чи
електричної плити або в розігріту духовку.
-- Цим пристроєм можуть користуватися особи
із послабленими фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи без належного досвіду
та знань, за умови, що користування відбувається
під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо
УКРАЇНСЬКА
--
-----------
311
безпечного користування пристроєм та їх було
повідомлено про можливі ризики.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком
від 8 років за умови, що користування відбувається
під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм та їх було
повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям до 8 років виконувати чищення та догляд
без нагляду дорослих. Зберігайте пристрій та шнур
живлення подалі від дітей віком до 8 років.
Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
Не розливайте воду на штепсель.
Для уникнення травмування через неправильне
використання користуйтеся пристроєм лише як
описано у посібнику користувача.
Не нагрівайте пристрій попередньо.
Перед тим як наливати воду, ставте у підігрівач
пляшечок повністю зібрану пляшечку з кришкою.
Наливайте воду перед тим, як вмикати підігрівач
пляшечок.
Гаряча вода може спричинити важкі опіки. Будьте
обережні, коли у підігрівачу пляшечок гаряча вода.
Доступні для дотику поверхні пристрою можуть
нагріватися під час використання і виділяти тепло
після використання.
Не переносьте пристрій, коли в ньому є гаряча вода.
Коли їжа або молоко набудуть потрібної температури,
вийміть пляшечку або контейнер із підігрівача
пляшечок. Якщо залишити їжу або молоко у підігрівачі
пляшечок, температура страви зростатиме.
Увага!
-- Цей пристрій призначений для побутового
використання вдома та в інших подібних місцях:
у житлових будівлях на фермах, у готелях із
комплексом послуг "ночівля і сніданок", на службових
кухнях у магазинах, офісах та в інших виробничих
312
---
------
УКРАЇНСЬКА
умовах, а також клієнтами в готелях, мотелях та інших
житлових середовищах.
Їжу не можна підігрівати надто довго.
Перед тим як годувати дитину, завжди перевіряйте
температуру їжі. Злегка збовтайте молоко в
пляшечці і нанесіть кілька крапель на внутрішню
сторону зап’ястка. (Дотримуйтеся вказівок у розділі
«Годування дитини молоком».)
Від’єднайте пристрій від мережі, коли Ви ним не
користуєтеся.
Покриття нагрівального елемента може виділяти
тепло після використання.
Перед тим як чистити пристрій, дайте йому
охолонути.
Для запобігання завданню непоправної шкоди
дотримуйтеся вказівок щодо видалення накипу.
Не намагайтеся розбирати або ремонтувати пристрій
самостійно. Зверніться до Центру обслуговування
клієнтів у своїй країні (див. www.philips.com/support).
Код дати виготовлення РРТТ (РР – рік, ТТ – тиждень) знаходиться у відділенні
для зберігання шнура на дні підігрівача пляшечок.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам,
що стосуються впливу електромагнітних полів.
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб
у повній мірі користуватися підтримкою, яку пропонує Philips Avent,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
За допомогою цього підігрівача пляшечок Ви зможете безпечно нагрівати
та розморожувати молоко в пляшечці для годування та дитяче харчування в
контейнерах Philips Avent та інших відомих марок.
Щоб зберегти якість грудного молока, важливо нагрівати його безпечним і
контрольованим способом. Вбудований датчик відстежує температуру, що
дозволяє запобігти перегріванню.
УКРАЇНСЬКА
Загальний опис
Опис виробу
A
F
B
E
D
C
A
Підігрівач пляшечок
D
Налаштування збереження
тепла/розморожування
B
Індикатор виконання
E
Налаштування об’єму молока
C
Налаштування підігрівання
дитячої їжі
F
Кнопка увімк./вимк.
313
314
УКРАЇНСЬКА
Пояснення налаштувань
Об’єм молока
• Виберіть об’єм молока для нагрівання.
Можна налаштувати від 30 мл (1 унція)
до 330 мл (11 унцій). Підігрівач пляшечок
нагріває молоко приблизно до температури
тіла. Потім підігрівач автоматично
переходить у режим збереження тепла на
приблизно 60 хвилин.
• Виберіть це налаштування, щоб підігріти
дитячу їжу.
Підігрівання дитячої їжі
Збереження тепла/
розморожування
• Вбудований датчик визначає температуру
молока чи дитячої їжі та перемикає
пристрій на оптимальне налаштування.
Якщо молоко чи дитяча їжа теплі,
пристрій поступово підігріватиме їх і
зберігатиме потрібну температуру. Якщо
молоко чи дитяча їжа заморожені, їх буде
розморожено до рідкого стану, а потім
нагріто до потрібної температури.
Якщо весь індикатор виконання світиться без блимання, це означає, що
молоком чи їжею можна годувати дитину. Коли молоко чи їжа нагріється,
нагодуйте дитину. Коли молоко чи їжа вистигне, не нагрівайте їх повторно,
оскільки в них можуть почати розмножуватися бактерії.
Підігрівання молока
1
Поставте пляшечку в підігрівач пляшечок. Налийте питну воду до рівня
молока. Якщо у вас багато молока, налийте воду до рівня приблизно 1 см
до верху підігрівача пляшечок.
УКРАЇНСЬКА
2
315
Залежно від об’єму молока виберіть потрібне налаштування і натисніть
кнопку увімкнення/вимкнення, щоб увімкнути пристрій.
7oz
210ml
7
210
3
Індикатор виконання буде поступово блимати для відображення
процесу нагрівання молока.
4
Коли весь індикатор виконання перестане блимати і буде постійно
світитися, це означатиме, що молоко готове до вживання. Підігрівач
пляшечок автоматично перейде у режим збереження тепла.
5
Приблизно через 60 хвилин (включаючи час підігрівання) підігрівач
пляшечок автоматично вимкнеться. Індикатор виконання згасне.
60 min
Підказка
• Якщо Ви бажаєте більше підігріти молоко, тримайте пляшечку у пристрої, поки
молоко не досягне потрібної температури, а індикатор виконання почне повністю
світитися без блимання.
• Якщо ви користуєтеся пакетом для молока, виберіть налаштування для збереження
тепла/розморожування, оскільки для нагрівання пакетів для молока потрібно
менше потужності.
• Для нагрівання молока в силіконовій пляшечці потрібно більше часу. Щойно
засвітиться весь індикатор виконання, залиште пляшечку в підігрівачі ще на 3-4 хв.
УКРАЇНСЬКА
316
Рекомендоване налаштування для різних контейнерів
Контейнер
Рекомендоване налаштування
Пластик
Налаштування об’єму молока
Скло
Налаштування об’єму молока
Силікон
Налаштування об’єму молока + 3-4 хв.
Пакет для молока
Налаштування для збереження тепла/
розморожування
Перегляньте інструкції на пакеті для молока та впевніться, що його можна
підігрівати у підігрівачі пляшечок.
Примітка
• Час нагрівання молока залежить від об’єму, початкової температури молока і
матеріалу пляшечки.
Годування дитини молоком
Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення, щоб вимкнути пристрій, і вийміть
пляшечку з молоком.
Примітка
• Якщо ви користуєтеся невеликою пляшечкою для молока, наприклад об’ємом
60 мл, пам’ятайте, що вода гаряча, коли вийматимете пляшечку.
Перед тим як годувати дитину, завжди перевіряйте температуру молока.
Злегка збовтайте молоко в пляшечці і нанесіть кілька крапель на внутрішню
сторону зап’ястка.
УКРАЇНСЬКА
317
Повторне негайне використання підігрівача пляшечок для
підігрівання іншої пляшечки
Якщо ви хочете підігріти іншу пляшечку, підігрівачу пляшечок слід дати
охолонути впродовж кількох хвилин. Щоб прискорити процес, налийте в
підігрівач холодну прісну воду.
Коли ви ввімкнете підігрівач пляшечок, індикатор виконання буде блимати з
певним інтервалом, що свідчитиме про повторне розігрівання пристрою.
Примітка
• Якщо індикатор виконання світиться без блимання, це означає, що підігрівач
пляшечок досі надто гарячий, щоб підігрівати іншу пляшечку. Вимкніть підігрівач
пляшечок і залиште його охолоджуватися на кілька хвилин.
Підігрівання дитячої їжі
1
Поставте контейнер із дитячою їжею в підігрівач пляшечок. Налийте
питну воду до рівня дитячої їжі. Якщо у вас багато дитячої їжі, налийте
воду до рівня приблизно 1 см до верху підігрівача пляшечок.
2
Виберіть налаштування підігрівання дитячої їжі і натисніть кнопку увімк./
вимк., щоб увімкнути пристрій.
3
Індикатор виконання почне блимати на позначення того, що пристрій
перебуває в процесі нагрівання.
Примітка
• Враховуючи різну консистенцію дитячої їжі, пристрій не може точно визначити,
скільки її потрібно підігрівати.
318
УКРАЇНСЬКА
4
Поки баночка або контейнер стоїть у підігрівачі пляшечок, дитячу
їжу слід перемішувати. Для оптимального результату перевіряйте
температуру їжі в процесі її нагрівання.
»»Будьте обережні, щоб не обпекти пальці, тримаючи контейнер чи
баночку під час помішування.
5
Коли весь індикатор виконання почне світитися без блимання, це
означатиме, що дитяча їжа готова до вживання. Підігрівач пляшечок
автоматично перейде у режим збереження тепла.
6
Приблизно через 60 хвилин (включаючи час підігрівання) підігрівач
пляшечок автоматично вимкнеться. Індикатор виконання згасне.
60 min
Годування дитини дитячою їжею
Натисніть кнопку увімк./вимк., щоб вимкнути пристрій, і вийміть контейнер
або баночку з їжею.
УКРАЇНСЬКА 319
Перед тим як годувати дитину, завжди перевіряйте температуру їжі.
Злегка перемішайте дитячу їжу в контейнері чи баночці і спробуйте її, щоб
упевнитися, що вона не надто гаряча.
Повторне негайне використання підігрівача пляшечок для
підігрівання іншого контейнера з дитячою їжею
Виконайте ті ж кроки, що й у розділі "Підігрівання молока".
Збереження тепла молока
Завдяки цьому налаштуванню вбудований датчик визначає температуру
молока та перемикає пристрій на оптимальне налаштування. Якщо поставити
тепле молоко, воно буде поступово підігріватися зі збереженням потрібної
температури.
1 Поставте пляшечку в підігрівач пляшечок. Налийте питну воду до рівня
молока. Якщо у вас багато молока, налийте воду до рівня приблизно 1 см
до верху підігрівача пляшечок.
2
Виберіть налаштування збереження тепла/розморожування і натисніть
кнопку увімк./вимк., щоб увімкнути пристрій.
320 УКРАЇНСЬКА
3
Індикатор виконання почне блимати, що свідчитиме про те, що молоко
нагрівається.
4
Коли весь індикатор виконання перестане блимати і буде постійно
світитися, це означатиме, що молоко готове до вживання. Підігрівач
пляшечок зберігатиме молоко із вказаною температурою.
5
Приблизно через 60 хвилин (включаючи час підігрівання) підігрівач
пляшечок автоматично вимкнеться. Індикатор виконання згасне.
60 min
Примітка
• Тривалість процесу може залежати від об’єму і початкової температури молока.
Розморожування молока
Завдяки цьому налаштуванню вбудований датчик визначає температуру
молока чи їжі та перемикає пристрій на оптимальне налаштування. Якщо
поставити у підігрівач пляшечок заморожене молоко чи дитячу їжу, пристрій
розморозить молоко чи дитячу їжу до рідкого стану, а потім підігріє до
потрібної температури.
1 Поставте пляшечку в підігрівач пляшечок. Налийте питну воду до рівня
молока. Якщо у вас багато молока, налийте воду до рівня приблизно 1 см
до верху підігрівача пляшечок.
УКРАЇНСЬКА
321
2
Виберіть налаштування збереження тепла/розморожування і натисніть
кнопку увімк./вимк., щоб увімкнути пристрій.
3
Індикатор виконання почне блимати, що свідчитиме про те, що молоко
розморожується і нагрівається.
4
Якщо весь індикатор виконання світиться без блимання, це означає, що
молоком чи їжею можна годувати дитину.
5
Приблизно через 60 хвилин (включаючи час розморожування та
підігрівання) підігрівач пляшечок автоматично вимкнеться. Індикатор
виконання згасне.
60 min
За допомогою цього налаштування також можна розморожувати дитячу їжу
в контейнері для їжі Philips Avent. Зважаючи на різну консистенцію дитячої
їжі, для отримання оптимального результату наполегливо радимо постійно
перемішувати і перевіряти їжу під час розморожування.
322 УКРАЇНСЬКА
Чищення і видалення накипу
Чищення
1
2
Вийміть штепсель і залиште пристрій охолоджуватися.
3
Протріть пристрій вологою ганчіркою.
»»Не чистіть підігрівач пляшечок абразивними, антибактеріальними
засобами для чищення, хімічними розчинниками або гострими
предметами.
Щоб вилити воду, краще нахилити пристрій на бік, ніж уперед або назад,
щоб вода не потрапила на ручку або мережевий штепсель.
Примітка
• Якщо Ви використовували підігрівач пляшечок, щоб підігріти дитячу їжу, слідкуйте,
щоб на його дні не було розлитої дитячої їжі.
УКРАЇНСЬКА 323
Видалення накипу
Щоб забезпечити ефективну роботу підігрівача пляшечок, рекомендується
видаляти накип кожні чотири тижні.
Щоб видалити накип, змішайте 60 мл білого оцту з 120 мл холодної води.
Увімкніть підігрівач, виберіть налаштування для нагрівання молока об’ємом
180 мл (6 унцій) і залиште пристрій працювати протягом 10 хвилин. Залиште
розчин у підігрівачі пляшечок, поки весь накип не розчиниться.
180ml
6oz
10 min
Примітка
• Можна також використовувати засоби для видалення накипу на основі лимонної
кислоти.
• Не використовуйте інші види засобів для видалення накипу.
Злийте воду з підігрівача пляшечок і ретельно помийте його зсередини. Якщо
залишилися сліди накипу, повторіть процедуру видалення накипу.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних
пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або ж виникли проблеми, відвідайте
веб-сайт компанії Philips www. philips. com/avent чи зверніться до Центру
обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (докладніше див. аркуш про
загальну гарантію, який додається). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
324 УКРАЇНСЬКА
Усунення несправностей
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час
використання пристрою. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою
інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у
своїй країні.
Проблема
Після ввімкнення підігрівача пляшечок весь індикатор
виконання починає швидко блимати і вимикається.
Причина
• Надто висока або низька температура води в підігрівачі
пляшечок.
• Увімкнено функцію захисту від ввімкнення без води.
Вирішення • Вимкніть пристрій і відключіть штепсель. Залиште його
охолоджуватися на кілька хвилин. Упевніться, що налито свіжу
воду кімнатної температури.
• Підігрівач пляшечок вимикається автоматично, якщо пристрій
ввімкнено, проте в ньому немає або недостатньо води.
Вимкніть пристрій і відключіть штепсель. Спочатку дайте
йому охолонути. Упевніться, що налито достатньо свіжої води
кімнатної температури. Підігрівач пляшечок знову готовий до
використання.
Проблема
Молоко надто гаряче.
Причина
• Можливо, вибрано неправильне налаштування або
використовується пакет для молока.
Вирішення • Виберіть налаштування об’єму молока залежно від його
кількості, а не розміру пляшечки.
• Якщо використовується пакет для молока, виберіть
налаштування для збереження тепла/розморожування.
Проблема
Молоко залишається холодним.
Причина
• Можливо, вибрано неправильне налаштування,
використовується силіконова пляшечка або в підігрівач
налито теплу воду.
Вирішення • Виберіть налаштування об’єму молока залежно від його
кількості, а не розміру пляшечки.
• Якщо використовується силіконова пляшечка, виберіть
налаштування об’єму молока залежно від його кількості. Якщо
засвітиться весь індикатор виконання, зачекайте 3-4 хв., щоб
молоко підігрілося.
• Налийте в підігрівач пляшечок свіжу воду кімнатної
температури. Не використовуйте теплу воду.
УКРАЇНСЬКА 325
Проблема
Після ввімкнення підігрівача пляшечок весь індикатор
виконання світиться без блимання.
Причина
• Підігрівач пляшечок досі надто гарячий для нагрівання іншої
пляшечки. Можливо, ви щойно підігрівали пляшечку. Вимкніть
пристрій і дайте йому охолонути кілька хвилин.
Вирішення • Щоб прискорити процес, налийте в підігрівач свіжої холодної
води. Коли ви ввімкнете підігрівач пляшечок, індикатор
виконання буде блимати з певним інтервалом, що свідчитиме
про повторне розігрівання пристрою.
Проблема
Весь індикатор виконання блимає під час нагрівання дитячої їжі.
Причина
• Враховуючи різну консистенцію дитячої їжі, пристрій не може
точно визначити, скільки її потрібно підігрівати.
Вирішення • Поки баночка або контейнер стоїть у підігрівачі пляшечок,
дитячу їжу слід перемішувати. Для оптимальних результатів
перевіряйте температуру їжі в процесі її підігрівання.
• Якщо весь індикатор виконання світиться без блимання, це
означає, що їжею можна годувати дитину.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 048 04551
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement