Manuale d`installazione

Add to my manuals
8 Pages

advertisement

Manuale d`installazione | Manualzz
Manuale d'installazione
Bi‑Bloc a bassa temperatura Rotex HPSU
RRLQ004CAV3
RRLQ006CAV3
RRLQ008CAV3
Manuale d'installazione
Bi‑Bloc a bassa temperatura Rotex HPSU
Italiano
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ROTEX
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
RRLQ004CAV3, RRLQ006CAV3, RRLQ008CAV3,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo
con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
17
нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
18
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 19
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
20
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at 21
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
22
mukaisesti:
23
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate
în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01
02
03
04
05
06
07
08
09
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
10
11
12
13
14
15
16
17
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
19
20
21
22
23
24
25
în urma prevederilor:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
Low voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10
11
12
13
14
15
16
17
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld
door <B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota*
11 Information*
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 Σημείωση*
12 Merk*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
08 Nota*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer 13 Huom*
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии
14 Poznámka*
с положительным решением <B> согласно
15 Napomena*
Свидетельству <C>.
10 Bemærk*
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> v souladu s osvědčením <C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga*
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
18 Notă*
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba*
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus*
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
3PW68004-7C
Dr.-Ing. Franz Grammling
Managing Director
1st of February 2013
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik
rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
22 Pastaba*
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> <A>
pagal Sertifikatą <C>.
<B>
23 Piezīmes*
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
<C>
24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
25 Not*
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
18 Directivelor, cu amendamentele
respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
TCF.015P10/09-2012
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
Sommario
Documento
Sommario
1 Note relative alla documentazione ..................
1.1
3
Informazioni su questo documento ...........................................
3
2 Informazioni relative all'involucro ...................
3
2.1
Unità esterna ............................................................................
2.1.1
Rimozione degli accessori dall'unità esterna .............
3
3
3 Installazione ......................................................
4
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Apertura delle unità ...................................................................
3.1.1
Per aprire l'unità esterna ............................................
Montaggio dell'unità esterna .....................................................
3.2.1
Preparazione della struttura d'installazione ...............
3.2.2
Preparazione della struttura di scarico ......................
3.2.3
Apertura dell'unità esterna .........................................
3.2.4
Prevenzione della caduta dell'unità esterna ..............
Collegamento delle tubazioni del refrigerante ..........................
3.3.1
Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità
esterna .......................................................................
Controllo delle tubazioni del refrigerante ..................................
3.4.1
Verifica della presenza di perdite ...............................
3.4.2
Esecuzione dell'essiccazione sotto vuoto ..................
Carica del refrigerante ..............................................................
3.5.1
Determinazione della quantità di refrigerante
aggiuntiva ..................................................................
3.5.2
Carica del refrigerante ...............................................
3.5.3
Applicazione dell'etichetta relativa ai gas fluorurati ad
effetto serra ................................................................
Collegamento del cablaggio elettrico ........................................
3.6.1
Nota relativa alla conformità elettrica .........................
3.6.2
Collegamento del cablaggio elettrico all'unità esterna
....................................................................................
Completamento dell'installazione dell'unità esterna .................
3.7.1
Completamento dell'installazione dell'unità esterna ..
4 Avvio dell'unità esterna ....................................
1
4
4
4
4
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Contenente...
Supplement
o al
manuale per
le
apparecchia
ture
opzionali
Formato
Informazioni
Cartaceo (nella scatola
supplementari su come
dell'unità interna)
installare le
CD/DVD (nella scatola
apparecchiature opzionali
dell'unità interna)
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Rotex
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
2
Informazioni relative
all'involucro
2.1
Unità esterna
2.1.1
Rimozione degli accessori dall'unità
esterna
1
Sollevare l'unità esterna.
ATTENZIONE
7
7
7
Per maneggiare l'unità esterna, procedere solo nel modo
seguente:
7
7
7
7
Note relative alla
documentazione
57kg
1.1
Informazioni su questo documento
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
Documento
Contenente...
Formato
Precauzioni Istruzioni di sicurezza che Cartaceo (nella scatola
generali di devono essere lette prima dell'unità interna)
sicurezza
dell'installazione
Manuale
Istruzioni d'installazione
d'installazion
e dell'unità
interna
Manuale
Istruzioni d'installazione
d'installazion
e dell'unità
esterna
Guida di
riferimento
per
l'installatore
Cartaceo (nella scatola
dell'unità esterna)
2
Rimuovere gli accessori al fondo del gruppo.
a
1x
b
1x
c
1x
d
2x
a Manuale d'installazione dell'unità esterna
b Etichetta relativa ai gas fluorurati ad effetto serra
c Etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad
effetto serra
d Piastra di montaggio dell'unità
Preparazione
CD/DVD (nella scatola
dell'installazione,
dell'unità interna)
specifiche tecniche, buone
pratiche, dati di
riferimento,…
RRLQ004~008CAV3
BiತBloc a bassa temperatura Rotex HPSU
4PW74444-1A – 2012.11
Manuale d'installazione
3
3 Installazione
3
Installazione
3.1
Apertura delle unità
3.1.1
Per aprire l'unità esterna
1
Rimuovere 1 vite dal coperchio di servizio.
0
b
58
0
15
3
<
28
1
>300
2
a
1x
0
100
<
15
2
(mm)
2
a Altezza massima raggiunta dalla neve caduta
b Kit opzionale EKFT008CA
Rimuovere il coperchio di servizio.
3.2
Montaggio dell'unità esterna
3.2.1
Preparazione della struttura
d'installazione
Se l'unità viene installata a parete per mezzo delle staffe, si consiglia
di utilizzare il kit opzionale EKFT008CA e di installare l'unità nel
seguente modo:
Se l'unità viene installata direttamente sul pavimento, preparare 4
serie di bulloni di ancoraggio M8 o M10, dadi e rondelle (da reperire
in loco), come segue:
INFORMAZIONI
>2
L'altezza massima della parte sporgente superiore dei
bulloni è di 15 mm.
50
3
(mm)
>300
<
10
0
28
58
0
<
a
10
0
>300
b
(mm)
a Altezza massima raggiunta dalla neve caduta
b Kit opzionale EKFT008CA
Per garantire il buon funzionamento dell'unità in aree soggette al
rischio di nevicate, prevedere un minimo di 10 cm sotto alla piastra
inferiore dell'unità. Si consiglia di costruire un piedistallo avente la
stessa altezza dell'altezza massima raggiunta dalla neve caduta. Su
questo piedistallo, poi, si consiglia di installare il kit opzionale
EKFT008CA per garantire lo spazio minimo di 10 cm sotto alla
piastra inferiore dell'unità.
Manuale d'installazione
4
RRLQ004~008CAV3
BiತBloc a bassa temperatura Rotex HPSU
4PW74444-1A – 2012.11
3.2.3
3m
58
28
0
m
m
3 Installazione
m
Apertura dell'unità esterna
ATTENZIONE
NON rimuovere il cartone di protezione finché l'unità non
sarà stata installata correttamente.
3.2.2
1
Sollevare l'unità esterna come descritto in "2.1.1 Rimozione
degli accessori dall'unità esterna" a pagina 3.
2
Installare l'unità esterna nel modo seguente:
Preparazione della struttura di scarico
Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata
adeguatamente.
NOTA
Se i fori di scarico dell'unità esterna sono otturati,
prevedere uno spazio di almeno 300 mm sotto all'unità
esterna.
a
Per raccogliere l'acqua di scarico è possibile utilizzare un kit con
bacinella di drenaggio aggiuntivo (EKDP008CA). Il kit con bacinella
di drenaggio è composto da:
a
2
2x
1
a Uscita dell'aria
NOTA
Il piedistallo DEVE essere allineato con il retro della
traversa ad U.
a
3
Rimuovere il cartone di protezione e il foglio di istruzioni.
b
a Bacinella di drenaggio
b Traverse ad U
b
a
a Cartone di protezione
b Foglio di istruzioni
RRLQ004~008CAV3
BiತBloc a bassa temperatura Rotex HPSU
4PW74444-1A – 2012.11
Manuale d'installazione
5
3 Installazione
3.2.4
Prevenzione della caduta dell'unità
esterna
1
Preparare 2 cavi come indicato nell'illustrazione che segue (da
reperire in loco).
2
Disporre i 2 cavi sopra all'unità esterna.
3
Inserire un foglio di gomma tra i cavi e l'unità esterna per
evitare che il cavo possa grafficare la vernice (da reperire in
loco).
4
Attaccare le estremità del cavo. Serrare tali estremità.
3.4
Controllo delle tubazioni del refrigerante
3.4.1
Verifica della presenza di perdite
NOTA
▪ NON superare la pressione di funzionamento massima
di 4000 kPa (40 bar).
▪ Usare esclusivamente la soluzione per prove di
gorgogliamento raccomandata.
1
Caricare il sistema con azoto fino alla pressione nominale di
almeno 200 kPa (2 bar).
2
Verificare che non ci siano perdite applicando la soluzione per
prove di gorgogliamento a tutti i collegamenti delle tubazioni.
3
Scaricare tutto l'azoto.
3.4.2
Esecuzione dell'essiccazione sotto vuoto
1
Mettere sotto vuoto il sistema finché il manometro sul collettore
non indica una depressione di −0,1 MPa (−1 bar).
2
Lasciare il tutto in questa condizione per 4-5 minuti e controllare
la pressione:
Se la pressione...
3.3
Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
Allora...
Non cambia
Non c'è umidità nel sistema.
Questa procedura è terminata.
Aumenta
È presente umidità nel
sistema. Andare al passo
successivo.
3
Evacuare il sistema per almeno 2 ore ad una pressione indicata
sul collettore di −0,1 MPa (−1 bar).
4
Dopo avere disattivato la pompa, controllare la pressione per
almeno 1 ora.
5
Qualora NON si riuscisse a raggiungere la depressione
desiderata o non fosse possibile mantenere la depressione per
1 ora, procedere come segue:
▪ Controllare nuovamente che non ci siano perdite.
▪ Eseguire nuovamente l'essiccazione sotto vuoto.
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
NOTA
3.3.1
1
Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità esterna
Assicurarsi di aprire la valvola di arresto del gas dopo
l'installazione e la messa sotto vuoto delle tubazioni.
Facendo funzionare il sistema con la valvola chiusa si
potrebbe rompere il compressore.
Collegare il collegamento del refrigerante liquido proveniente
dall'unità interna alla valvola di arresto del liquido dell'unità
esterna.
3.5
Carica del refrigerante
3.5.1
Determinazione della quantità di
refrigerante aggiuntiva
Se la lunghezza totale della
tubazione del liquido è...
Allora...
≤10 m
NON aggiungere altro
refrigerante.
>10 m
Aggiungere 20 g di refrigerante
per ogni metro in più (oltre i
10 m).
a
b
c
3.5.2
Carica del refrigerante
AVVERTENZA
a Valvola di arresto del liquido
b Valvola di arresto del gas
c Apertura di servizio
2
Collegare il collegamento del refrigerante gassoso proveniente
dall'unità interna alla valvola di arresto del refrigerante dell'unità
esterna.
Manuale d'installazione
6
Usare esclusivamente refrigerante tipo R410A. Altre
sostanze possono causare esplosioni e incidenti.
1
Collegare la bombola del refrigerante all'apertura di servizio.
2
Caricare la quantità di refrigerante aggiuntiva.
3
Aprire la valvola di arresto del gas.
RRLQ004~008CAV3
BiತBloc a bassa temperatura Rotex HPSU
4PW74444-1A – 2012.11
4 Avvio dell'unità esterna
3.5.3
1
Applicazione dell'etichetta relativa ai gas
fluorurati ad effetto serra
4
Collegare il cavo di interconnessione e l'alimentazione come
segue:
Compilare l'etichetta come segue:
a
b
c
d
a Dall'etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad
effetto serra staccare la sezione con la lingua
applicabile ed applicarla sulla parte superiore di a.
b Carica di refrigerante effettuata allo stabilimento:
vedere la targa dati dell'unità
c Quantità di refrigerante aggiuntiva caricata
d Carica di refrigerante totale
2
Attaccare l'etichetta sul lato interno dell'unità esterna, vicino alle
valvole di arresto del gas e del liquido.
3.6
Collegamento del cablaggio elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
3x
123
5
Installare il coperchio del quadro elettrico.
3.7
Completamento dell'installazione
dell'unità esterna
3.7.1
Completamento dell'installazione
dell'unità esterna
Per i cavi di alimentazione utilizzare sempre cavi del tipo a
più trefoli.
3.6.1
Nota relativa alla conformità elettrica
1
Solo per RRLQ006CAV3+RRLQ008CAV3
Apparecchiatura conforme alla norma EN/IEC 61000ತ3ತ12 (Standard
tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi pubblici a
bassa tensione con corrente di entrata >16 A e ≤75 A per fase).
3.6.2
a
b
f
Collegamento del cablaggio elettrico
all'unità esterna
1
Rimuovere le 2 viti del coperchio del quadro elettrico.
2
Rimuovere il coperchio del quadro elettrico.
1 1
2x
d
e
a
b
c
d
e
f
2
2
Isolare e fissare la tubazione del refrigerante e il cavo di
interconnessione nel modo seguente:
c
4
Tubo del gas
Isolamento del tubo del gas
Cavo di interconnessione
Tubo del liquido
Isolamento del tubo del liquido
Nastro di finitura
Installare il coperchio di servizio.
Avvio dell'unità esterna
Vedere il manuale d'installazione dell'unità interna
configurazione e la messa in funzione del sistema.
3
per
la
Aprire il morsetto del filo.
RRLQ004~008CAV3
BiತBloc a bassa temperatura Rotex HPSU
4PW74444-1A – 2012.11
Manuale d'installazione
7
""
!& $
&
)1"
!:.11*
&
%
-.)
1=
8/8
/8
/8
,&4
-.)
1=
8/8
/8
33
:&%
B> 555
! "
#$%&"
'"(
)*
+
,
-..
/.0
1.0
1.)
2333
,&4
-..
/.0
1.)
2332
555&$$
&%&
&%FF&
&
!
#2')''
+)*,
6&
7%&"
1
:
=3328
(&
&
7%&
7
:
&%
%
-*2
3=
0)1)2)
:
,&4
-*2
3=
0)1)2===
:&%
B>4&%&
5554&%&
-*,*+.//$..0011
JJ
,&
&
#
)"
&
,:1/=/3
( BB
J%
-**
@3A*
/2
=)
8.
83
K
,&4
-**
@3A*
/2
=)
8.
8.
:&%
B>4B
K
5554B
$!%$
& %
65
#%L
!5
)3
#:2/23
&E
,
-*=@2
*/.A
2)
81
,&4
-*=@2
*/.A
38
81
JJ
#%M
&
:&%
B>&%&
5554: &
C
C&G&
%
&%F&
'#'('
7"
&
=
;
&
7&&
C:3/82/:(&
&
(&
,
-*.
@2*A
/
22=
31)
,&4
-*.
@2*A
/
22=
31*
:&%
B>4&
5554&
&%F& )*"''
;&%
& :
;
:
&&
.=)1
=.).:3=*
&
,
-*0)
=..
/)1
133
,&4
-*0)
=..
/)1
1)/
:&%
&%> %&
555 %&
99%
9$
%%
&
6
(&
(%
(&&
6
&
(
&
%&&
7 $&&
&
*8"
9$$&:)
;$
*./21
&%
,
-23
<
3=)1
02/
3/
02
,&4
-23
<
3=)1
02/
32
82
(7
30**<13)
).
38
:&%
>$%
;%
&&
&%
C
:
H&"
7
&%&
,%&&
)12"
#"
&I
/
:
3)..02
#
%
-.3
<
=)
<
*38
28
33
&%
BB>&$
E&
%
B&
J&
(
E&
B&PQ
J&
!&&
E
$$
RS$%$
&$%&T
&$%TT
%
%&
B&%
FE&
;$
( 5F
E
C(
;
!
))<=3)=
))<=3)=
))<=3)=
))<=3)=
))<=3)=
&%
C
!&%!
%
D
&
=)"
C&
,)=<.3="
:=*.0
#
&
%
-.*
==*1
*=0
08
,&4
-.*
==*1
*=0
08:233
5554: &
N
E &%
C
&
&%
&
4
(&%E
E&
B (
JE
O
B&
M
6
5IF
E ;$
D
E
C
#
,
#C
))<=3)=
))<=3)=
))<=3)=
))<=3)=
&5&?
)3
:8.*1*
9%
,
-.2@8)*0A)3*:3
,&4
-.2@8)*0A)3*:=33
: & % B > 4 5 5 5 4 4PW74444-1A 2012.11

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Languages