MADAS FRG/2MB MIN Gas filter regulators, RG/2MB MIN Gas regulators Technical Manual
Below you will find brief information for Gas filter regulators FRG/2MB MIN FRG/2MB MIN, Gas regulators RG/2MB MIN RG/2MB MIN. This manual provides detailed information about installation, operation and maintenance of these gas filter regulators. FRG/2MB MIN and RG/2MB MIN Gas regulators are designed with a pressure shut-off valve that automatically closes the gas flow when the regulation pressure drops below a certain set point.
Advertisement
Advertisement
MADAS
®
© 2004 MADAS s.r.l.
FILTROREGOLATORI e REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN CON BLOCCO DI MINIMA PRESSIONE
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN GAS FILTER REGULATORS and GAS
REGULATORS WITH LOW PRESSURE OUTLET CLOSING
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
II 2G - II 2D
MADAS-03
0497
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il fi ltroregolatore serie FRG/2MB MIN o regolatore RG/2MB MIN è costiutito dall'accoppiamento di un fi ltroregolatore FRG/2MC o regolatore RG/2MC ed una valvola di blocco di minima pressione.
Si comporta quindi come un regolatore a chiusura ma quando la pressione di regolazione va al di sotto, per cause accidentali, al valore della pressione di taratura del blocco, si ha l'intervento automatico di quest'ultimo che, con una chiusura a campana completamente indipendente dal regolatore, blocca a monte il fl usso del gas mettendo l'intero sistema in una situazione di sicurezza.
L'apertura della valvola di blocco può avvenire solo manualmente e solo dopo che si è trovato ed eliminato l'inconveniente che ha provocato la chiusura.
The FRG/2MB MIN fi lter regulator or RG/2MB MIN regulator is made up of the coupling of a FRG/2MC fi lter regulator or a RG/2MC regulator and a shut off valve of low pressure.
It works as a closing regulator but when the value of the regulation pressure goes down, for accidental causes, the shut set pressure, the latter automatically intervenes and shuts upstream (with a bell closure completely independent from the regulator) the gas fl ux for the plant safety.
The opening of the shut valve is only manual after verifying the causes that provoked the shut.
Conforme Direttiva 90/396/CEE (Direttiva Gas)
Conforme Direttiva 97/23/CE (Direttiva PED)
Conforme Direttiva 94/9/CE (Direttiva ATEX)
In conformity with the 90/396/EEC Directive (Gas Directive)
In conformity with the 97/23/EC Directive (PED Directive)
In conformity with the 94/9/EC Directive (ATEX Directive)
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA
- Impiego : Gas non aggressivi delle 3 famiglie (gas secchi)
- Temperatura ambiente : -15 ÷ +60 °C
- Temperatura superfi ciale max : 60 °C
- Pressione max di esercizio : 1 bar
- Campo pressione intervento : 8 ÷ 22 mbar
- Tempo di chiusura blocco : < 1 s
- Filtraggio : 50 µm (su richiesta altre qualità di fi ltraggio)
- Classe di fi ltrazione : G 2 (secondo EN 779)
- Attacchi fi lettati : (DN 15 ÷ DN 50) secondo ISO 7/1
- Use : Not aggressive gases of the 3 families (dry gases)
- Environment temperature : -15 ÷ +60 °C
- Max. superfi cial temperature : 60 °C
- Max. working pressure : 1 bar
- Intervention pressure range : 8 ÷ 22 mbar
- Shut closing time : < 1 s
- Filtration : 50 µm (on request other fi ltration qualities)
- Filtration class : G 2 (acording to EN 779)
- Threaded connections : (DN 20 ÷ DN 50) according to ISO 7/1
Materiali Materials
Alluminio pressofuso (UNI EN 1706), alluminio 11S (UNI 9002-5), ottone OT-58 (UNI EN 12164), acciaio INOX 430 F (UNI EN 10088), gomma antiolio NBR (UNI 7702), viledon.
Die-cast aluminium (UNI EN 1706), 11S aluminium (UNI 9002-5), OT-58 brass (UNI EN 12164), 430 F stainless steel (UNI EN 10088), NBR rubber
(UNI 7702), viledon.
MADAS - Manuale Tecnico 2004
MADAS - 2004 Technical Manual
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
Capitolo 23 (Rev. 0)
Chapter 23 (Rev. 0) pag. 1
MADAS
®
© 2004 MADAS s.r.l.
fi g. 1
FILTROREGOLATORI e REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN CON BLOCCO DI MINIMA PRESSIONE
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN GAS FILTER REGULATORS and GAS
REGULATORS WITH LOW PRESSURE OUTLET CLOSING
codice fi ltroregolatore fi lter regulator code
FB030007
FB040007
FB050007
FB060007
FB070007
codice regolatore regulator code
RB030007
RB040007
RB050007
RB060007
RB070007
attacchi connections
DN 20
DN 25
DN 32
DN 40
DN 50
A
1 - Tappo in alluminio
2 - Vite di regolazione taratura (regolatore)
3 - Molla di taratura (regolatore)
4 - Tappo antipolvere
5 - Membrana di sicurezza (regolatore)
6 - Membrana di funzionamento (regolatore)
7 - Corpo regolatore
8 - Perno otturatore
9 - Raccordo di collegamento tubetto
10 - Otturatore a campana
11 - Otturatore
12 - Membrana di funzionamento (blocco)
13 - Membrana di sicurezza (blocco)
14 - Disco superiore per membrana (blocco)
15 - Disco inferiore per membrana (blocco)
16 - Tappo in plastica
17 - Imbuto (blocco)
18 - Vite di regolazione intervento blocco
19 - Molla di taratura (blocco)
20 - Viti di fi ssaggio imbuto (blocco)
21 - Dado M5
22 - Dado blocca membrana
23 - Raccordo di collegamento tubetto
24 - Manopola di riarmo e di protezione
25 - Perno di riarmo
26 - Rondella di tenuta
27 - O-Ring di tenuta otturatore blocco
28 - Viti di fi ssaggio fondello
29 - Fondello
30 - O-Ring di tenuta fondello
31 - Organo fi ltrante
32 - Presa di pressione
33 - Viti di fi ssaggio imbuto (regolatore)
34 - Disco superiore per membrana (regolatore)
35 - Disco inferiore per membrana (regolatore)
36 - Dado blocca membrana
37 - Imbuto (regolatore)
1 - Aluminium cap
2 - Regulation setting screw (regulator)
3 - Setting spring (regulator)
4 - Antidust cap
5 - Safety diaphragm (regulator)
6 - Working diaphragm (regulator)
7 - Body regulator
8 - Obturator pin
9 - Pipe-fi tting connection tube
10 - Bell obturator
11 - Obturator
12 - Working diaphragm (shut)
13 - Safety diaphragm (shut)
14 - Diaphragm upper disc (shut)
15 - Diaphragm lower disc (shut)
16 - Plastic cap
17 - Funnel (shut)
18 - Shut intervention setting screw
19 - Setting spring (shut)
20 - Funnel fi xing screws (shut)
21 - M5 nut
22 - Blocking membrane nut
23 - Pipe-fi tting connection tube
24 - Reset and protection handgrip
25 - Reset pin
26 - Seal washer
27 - Shut seal O-Ring
28 - Bottom fi xing screws
29 - Bottom
30 - Bottom seal O-Ring
31 - Filtering organ
32 - Pressure tap
33 - Funnel fi xing screws (regulator)
34 - Diaphragm upper disc (regulator)
35 - Diaphragm lower disc (regulator)
36 - Blocking membrane nut
37 - Funnel (regulator)
MADAS - Manuale Tecnico 2004
MADAS - 2004 Technical Manual
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
Capitolo 23 (Rev. 0)
Chapter 23 (Rev. 0) pag. 2
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
®
FILTROREGOLATORI e REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN CON BLOCCO DI MINIMA PRESSIONE
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN GAS FILTER REGULATORS and GAS
REGULATORS WITH LOW PRESSURE OUTLET CLOSING
Caratteristiche molle di regolazione / Regulation springs data
codice molla spring code
MO-0400
MO-0500
MO-0825
MO-0900
MO-1005
MO-1305*
MO-0825
MO-0900
MO-1000
MO-1300
MO-1300*
MO-2550*
MO-0825
MO-0900
MO-1000
MO-1300
MO-2550
MO-1300*
MO-2550*
* Da utilizzare su versioni con membrana telata
* To use only with reinforced diaphragm attacchi connections
DN 20 - DN 25
DN 20 - DN 25
DN 20 - DN 25
DN 20 - DN 25
DN 20 - DN 25
DN 20 - DN 25
DN 32 - DN 40
DN 32 - DN 40
DN 32 - DN 40
DN 32 - DN 40
DN 32 - DN 40
DN 32 - DN 40
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50 taratura (mbar) setting (mbar)
9 ÷ 25
15 ÷ 45
30 ÷ 120
100 ÷ 150
140 ÷ 320
150 ÷ 450
5 ÷ 23
12 ÷ 35
32 ÷ 100
85 ÷ 200
85 ÷ 250
85 ÷ 500
11 ÷ 25
20 ÷ 45
45 ÷ 100
100 ÷ 180
130 ÷ 200
200 ÷ 400
200 ÷ 500
Molle di taratura per il blocco di minima / Setting springs for minimum shut
codice molla spring code
MO-0200 attacchi connections
DN 20 - DN 50 taratura (mbar) setting (mbar)
8 ÷ 22
MADAS - Manuale Tecnico 2004
MADAS - 2004 Technical Manual
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
Capitolo 23 (Rev. 0)
Chapter 23 (Rev. 0) pag. 3
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
®
FILTROREGOLATORI e REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN CON BLOCCO DI MINIMA PRESSIONE
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN GAS FILTER REGULATORS and GAS
REGULATORS WITH LOW PRESSURE OUTLET CLOSING
Diagramma perdite di carico regolatori senza fi ltro (RG/2MB)
Capacity diagram of regulators without fi lter (RG/2MB)
DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 metano methane aria air gas di città town gas gpl lpg
Diagramma perdite di carico regolatori con fi ltro (FRG/2MB)
Capacity diagram of regulators with fi lter (FRG/2MB)
DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 metano methane aria air gas di città town gas gpl lpg
MADAS - Manuale Tecnico 2004
MADAS - 2004 Technical Manual
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
Capitolo 23 (Rev. 0)
Chapter 23 (Rev. 0) pag. 4
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
®
FILTROREGOLATORI e REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN CON BLOCCO DI MINIMA PRESSIONE
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN GAS FILTER REGULATORS and GAS
REGULATORS WITH LOW PRESSURE OUTLET CLOSING codice fi ltroregolatore codice regolatore
Misure di ingombro in mm
Overall dimensions in mm
attacchi
A B fi lter regulator code regulator code connections
FB030007
FB040007
FB050007
FB060007
FB070007
RB030007
RB040007
RB050007
RB060007
RB070007
DN 20
DN 25
DN 32
DN 40
DN 50
120
120
160
160
160
311
311
368
368
390
Superfi cie fi ltrante (mm 2 )
C
344
344
401
401
424
Filtering surface (mm 2 )
8640
8640
16000
16000
23000
C = Spazio necessario per il riarmo
C = Space requirements for reset
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Il regolatore è conforme alla Direttiva 94/9/CE (denominata Direttiva ATEX 100 a) come apparecchio del gruppo II, categoria 2G e come apparecchio del gruppo
II, categoria 2D; come tale è idoneo per essere installato nelle zone 1 e 21 (oltre che nelle zone 2 e 22) come classifi cate nell’allegato I alla Direttiva 99/92/CE.
Il regolatore non è idoneo per l’utilizzo nelle zone 0 e 20 come defi nite nella già citata Direttiva 99/92/CE.
Per determinare la qualifi ca e l’estensione delle zone pericolose si veda la norma
EN 60079-10.
The regulator is in conformity with the Directive 94/9/CE (said Directive ATEX
100 a) as device of group II, category 2G and as device of group II, category
2D; for this reason it is suitable to be installed in the zones 1 and 21 (besides in the zones 2 and 22) as classifi ed in the attachment I to the Directive 99/92/EC.
The regulator is not suitable to be used in zones 0 and 20 as classifi ed in the already said Directive 99/92/EC.
To determine the qualifi cation and the extension of the dangerous zones, see the norm EN 60079-10.
L’apparecchio, se installato e sottoposto a manutenzione nel pieno rispetto di tutte le condizioni e istruzioni tecniche riportate nel presente documento, non costituisce fonte di pericoli specifi ci: in particolare, in condizioni di normale funzionamento, è prevista, da parte del regolatore, l’emissione in atmosfera di sostanza infi ammabile solo occasionalmente.
The device, if installed and serviced respecting all the conditions and the technical instructions of this document, is not source of specifi c dangers: in particular, during the normal working, is forecast, by the regulator, the emission in the atmosphere of infl ammable substance only occasionally.
Il regolatore può essere pericoloso rispetto alla presenza nelle sue vicinanze di altre apparecchiature solo in caso di guasto sia della membrana di funzionamento
(6) che della membrana di sicurezza (5) del regolatore o in caso di guasto sia della membrana di funzionamento (12) che della membrana di sicurezza (13) del blocco: in questi due casi (e solo in questi) il regolatore costituisce una sorgente di emissione di atmosfera esplosiva di grado continuo e, come tale, può originare zone pericolose 0 come defi nite nella Direttiva 99/92/CE.
In condizioni di installazione particolarmente critica (luoghi non presidiati, carenza di manutenzione, scarsa disponibilità di ventilazione) e, soprattutto in presenza nelle vicinanze del regolatore di potenziali fonti di innesco e/o apparecchiature pericolose nel funzionamento ordinario in quanto suscettibili di originare archi elettrici o scintille, è necessario valutare preliminarmente la compatibilità fra il regolatore e tali apparecchiature.
In ogni caso è necessario prendere ogni precauzione utile ad evitare che il regolatore sia origine di zone 0: ad esempio verifi ca periodica annuale di regolare funzionamento, possibilità di modifi care il grado di emissione della sorgente o di intervenire sullo scarico all’esterno della sostanza esplosiva.
A tal fi ne è possibile collegare all’esterno tramite un tubo di rame i fori fi lettati
G ¼” togliendo i rispettivi tappi antipolvere (4) in ottone.
The regulator can be dangerous as regards to the presence close to it of other devices only in case of damage either of the working diaphragm (6) or of the safety one (5) or in case of damage either of the shut working diaphragm (12) or of the safety one (13): only in these two cases the regulator is a source of emission of the continue degree explosive atmosphere and, so, it can originate dangerous areas 0 as defi ned in the 99/92/EC Directive.
In conditions of particularly critic installation (places not protected, lack of servicing, lacking availability of ventilation) and, especially in presence, close to the regulator, of potential sources of primer and/or dangerous devices during the normal working because susceptible to origine electric arcs or sparks, it is necessary to value before the compatibility between the regulator and these devices.
In any case it is necessary to take any useful precaution to avoid that the regulator could be origin of areas 0: for example yearly periodical inspection of regular working, possibility to change the emission degree of the source or to attend on the exhaust outside the explosive material.
To do so it is possible to connect outside by a copper pipe the threaded holes G
¼” removing the rispective brass anti-dust caps (4).
Il regolatore è normalmente posizionato prima dell’utenza. Deve essere installato con la freccia (in rilievo sul corpo (7)) rivolta verso l’utenza e con la molla (3) in posizione verticale (vedi fi g. 1).
The regulator is normally installed before the user. It must be installed with the arrow (on the body (7)) towards the user and with the spring (3) in vertical position (see fi g. 1).
Si raccomanda di leggere attentamente il foglio di istruzioni a corredo di ogni prodotto.
It is always important to read carefully the instruction sheet of each product.
MADAS - Manuale Tecnico 2004
MADAS - 2004 Technical Manual
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
Capitolo 23 (Rev. 0)
Chapter 23 (Rev. 0) pag. 5
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
®
FILTROREGOLATORI e REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN CON BLOCCO DI MINIMA PRESSIONE
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN GAS FILTER REGULATORS and GAS
REGULATORS WITH LOW PRESSURE OUTLET CLOSING
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
1. Valvola a strappo SM
2. Filtroregolatore gas tipo FRG/2MB MIN
3. Valvola di sfi oro MVS/1
4. Leva comando a distanza valvola a strappo SM
EXAMPLE OF INSTALLATION
1. SM series jerk handle ON/OFF valve
2. FRG/2MB MIN series fi lter pressure regulator
3. MVS/1 series overfl ow valves
4. Lever for remote SM ON/OFF valve control
Scarico in aria libera
Free air exhaust rete pipe utenza user
RIARMO MANUALE MANUAL RESET
Aprire lentamente la valvola di intercettazione a monte, svitare la manopola di riarmo e di protezione (24), rovesciarla e avvitare il foro fi lettato “A” (vedi fi g.
1) al perno di riarmo (25). A questo punto tirare verso il basso la manopola di riarmo (24) fi no ad avvenuto aggancio. Successivamente riavvitare la manopola
(24) nella posizione iniziale.
Slowly open the solenoid valve upstream, unscrew the reset and protection handgrip (24), reverse it and screw the threaded hole “A” (see fi g. 1) to reset pin (25). Then, pull down the reset handgrip (24) up to the hooking. Afterwards rescrew the reset handgrip (24) in the starting position.
TARATURA
- Aprire lentamente la valvola di intercettazione a monte
- Se l’apparecchio non è già tarato procedere nel seguente modo:
- Accertarsi che gli utilizzatori siano fermi
CALIBRATION
- Slowly open the solenoid valve upstream
- If the device is not set yet proceed as follows:
- Make sure that the users are not working
- Diminuire il valore della pressione di blocco svitando al minimo la vite di
regolazione blocco (18)
- Decrease the shut pressure value by screwing at minimum the shut setting
screw (18)
- Verificare tirando verso il basso la manopola (24) che il dispositivo di blocco
sia aperto.
- Pull down the handle (24) to make sure that the shut device is open
- Abbassare (svitando la vite (2)) la pressione di utilizzazione del regolatore
(pressione in uscita P2), fino ad ottenere la pressione di blocco desiderata
controllandola con un manometro
- Avvitare lentamente la vite di regolazione del blocco (18) fino all’intervento
del dispositivo stesso
- Ripristinare la pressione di esercizio del regolatore avvitando la vite di
regolazione del regolatore (2), e riarmare il dispositivo di blocco.
Successivamente richiudere i tappi (1) e (16).
- Decrease (unscrewing the screw (2)) the user’s pressure regulator (outlet
pressure P2), to obtain the wanted regulation pressure (checking it by a
manometer)
- Slowly screw the shut setting screw (18) up to the device intervention
- Restore the regulator working pressure screwing the regulation screw of the
regulator (2) and reset the shut device.
Then close the caps (1) and (16).
Le suddette operazioni devono essere eseguite esclusivamente da tecnici qualifi cati.
MADAS - Manuale Tecnico 2004
MADAS - 2004 Technical Manual
The above-said operations must be carried out only by qualifi ed technicians.
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
Capitolo 23 (Rev. 0)
Chapter 23 (Rev. 0) pag. 6
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
®
FILTROREGOLATORI e REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN CON BLOCCO DI MINIMA PRESSIONE
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN GAS FILTER REGULATORS and GAS
REGULATORS WITH LOW PRESSURE OUTLET CLOSING
MANUTENZIONE SERVICING
Prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio sull’apparecchio, assicurarsi che all’interno dello stesso non ci sia gas in pressione.
Before disassembling the device make sure that there is no pressured gas inside.
- Per controllare o sostituire le membrane, togliere l’imbuto (37) svitando le viti di fi ssaggio (33), togliere la prima membrana (5), svitare il dado centrale (36) che fi ssa la seconda membrana (6) (tra due dischi) al perno otturatore (8).
Per rimontare il tutto, eseguire il procedimento inverso facendo attenzione nello stringere il dado (36) a non far ruotare le membrane (tenere fermo con la mano libera il disco (34) posto sopra alla membrana (6)).
- To check or substitue the diaphragms, unscrew the fi xing screws (33) and remove the funnel (37), take off the fi rst diaphragm (5), unscrew the central nut (36) that fi xes the second diaphragm (6) (between two discs) to the obturator pin (8).
Reassemble doing backward the same operation, paying attention when tightenig the nut (15) not to turn the membranes (hold with your free hand the disc (14) on the membrane (5)).
- Eseguire lo stesso procedimento per sostituire le membrane del blocco.
- Execute the same operations to substitute the shut diaphragms
- Per controllare l’otturatore di chiusura (11) e l’organo fi ltrante (31), svitare il raccordo (23) (per attacchi DN 20 - DN 25), svitare il raccordo (9) (per attacchi
DN 32 - DN 40 - DN 50). Successivamente togliere il coperchio inferiore (29) dell’apparecchio (dispositivo di blocco), svitando le viti di fi ssaggio (28). Controllare l’otturatore (11) verifi candone eventuali anomalie e se necessario sostituire l’organo di tenuta in gomma (26).
Smontare l’organo fi ltrante (31), pulirlo con acqua e sapone, soffi arlo con aria compressa o sostituirlo se necessario. Rimontarlo nella posizione iniziale controllando che sia sistemato tra le apposite guide (38) (vedi fi g. 2).
Quindi procedere al montaggio facendo a ritroso l’operazione di smontaggio.
- To check the obturator (11) and the fi ltering component (31), unscrew the pipe-fi tting (23) (for DN 20 - DN 25 connections),unscrew the pipe-fi tting (9)
(for DN 32 - DN 40 - DN 50 connections). Then unscrew the fi xing screws (28), remove the bottom cover (29) of the device (shut component) and check the obturator (11) is in good working conditions and if necessary change the rubber seal component (26).
Remove the fi ltering component (31) clean it with water and soap, blow it with compressed air or substitute it if necessary. Reassemble it in its original position, checking it is set in its special guides (38) (see fi g. 2).
Then reassemble doing backward the same operation.
Le suddette operazioni devono essere eseguite esclusivamente da tecnici qualifi cati.
The above-said operations must be carried out only by qualifi ed technicians.
fi g. 2
31
VISTA: CORPO REGOLATORE
SENZA FONDELLO
PER INSERIRE L'ORGANO
FILTRANTE:
Posizionarlo come in fi gura facendo attenzione ad inserirlo all'interno delle guide (38)
38
VIEW: BODY REGULATOR WITHOUT
BOTTOM COVER
TO INSERT THE FILTERING
COMPONENT:
Position it as in the fi gure taking care to put it inside the guides (38)
MADAS - Manuale Tecnico 2004
MADAS - 2004 Technical Manual
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
Capitolo 23 (Rev. 0)
Chapter 23 (Rev. 0) pag. 7
MADAS
© 2004 MADAS s.r.l.
®
FILTROREGOLATORI e REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN CON BLOCCO DI MINIMA PRESSIONE
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN GAS FILTER REGULATORS and GAS
REGULATORS WITH LOW PRESSURE OUTLET CLOSING
VERSIONI CON ATTACCHI (DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) FLANGIATI
VERSIONS WITH (DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) FLANGED CONNECTIONS
Misure di ingombro in mm
Overall dimensions in mm
Attacchi
Connections
DN 25
DN 32
DN 40
DN 50
A
191
280
280
280
B
311
368
368
390
C
344
401
401
424
C = Spazio necessario per il riarmo
C = Space requirements for reset
MADAS - Manuale Tecnico 2004
MADAS - 2004 Technical Manual
FRG/2MB MIN - RG/2MB MIN
Capitolo 23 (Rev. 0)
Chapter 23 (Rev. 0) pag. 8
Advertisement
Key features
- Pressure shut-off valve
- Adjustable regulation pressure
- 50 µm filtration
- Compact design
- Easy installation
- Safety features
- ATEX certified