advertisement
CDF 35/45
Service manual
DA EN
DE FR
No. 975682 • rev. 2.2 • 27.11.2009
Servicemanual, affugterserie CDF 35/45
Service manual, dehumidifiers series CDF 35/45
Wartungsanleitung, Entfeuchter Serie CDF 35/45
Manuel d’entretien, Deshumidificateurs serie CDF 35/45
Side 3
Page 13
Seite 23
Page 33
Pag 43
Der tages forbehold for trykfejl og ændringer
Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles
Introduktion
Overblik
Advarsel
Indhold
Det er operatørens ansvar at læse og forstå denne servicemanual og øvrige in-
formationer samt at anvende den korrekte drifts- og vedligeholdelsesprocedure.
Læs hele manualen, inden aggregatet startes første gang. Det er vigtigt at kende den korrekte driftsprocedure for aggregatet og alle sikkerhedsforanstaltningerne for at undgå mulig skade på materiel og/eller mandskab.
Servicemanualen indeholder følgende emner:
Emne
Produkt- og funktionsbeskrivelse
Montage- og installationsvejledning
Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Circuito frigorifero
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 35/35T
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 45/45T
Ordforklaring/Legend/Legende/Légende/Legenda
Målskitser/Dimensional outlines/Maßskizzen/Croquis coté/Schema dimensionale
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
Se side
3
4
Generel information
Introduktion
Manualens varenummer
Målgruppe
Dette afsnit giver generel information omkring aggregatet og servicemanualen.
Servicemanualen har varenummer 975675.
Copyright
Forbehold
Servicemanualens målgruppe er de teknikere, der installerer aggregatet samt foretager forebyggende vedligeholdelse og udskifter dele ved fejl.
Kopiering af servicemanualen eller dele af den er ikke tilladt uden en skriftlig tilladelse fra Dantherm Air Handling A/S.
Dantherm Air Handling A/S forbeholder sig retten til til hver en tid at foretage ændringer og forbedringer på produktet og i servicemanualen uden forudgående meddelelse eller forpligtelser.
EU overensstemmelseserklæring
Dantherm Air Handling A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive erklærer på eget ansvar, at følgende produkt:
Luftaffugter, type CDP 35/45/65, varenummer : som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med følgende direktiver:
98/37/EEC Maskindirektivet
73/23/EEC Lavspændingsdirektivet
89/336/EEC EMC-direktivet
- og er fremstillet i overensstemmelse med følgende harmoniserede normer:
EN 60 335-2-40
EN 292
EN 61 000
Standard for elektriske affugtere
Maskinsikkerhed
EMC
Skive, 16.08.2001
Bortskaffelse
Aggregatet er designet til at holde i mange år. Når aggregatet skal bortskaffes skal det foregå i henhold til nationale love og procedurer for at beskytte miljøet.
Dette aggregat indeholder kølemiddel R407C og kompressorolie. Kompressoren skal, i forbindelse med bortskaffelse, returneres til offentligt godkendt modtagestation.
Produkt- og funktionsbeskrivelse
Introduktion
Dette kapitel giver en produktbeskrivelse af CDP 35/45/65 samt beskrivelse af funktionalitet:
Funktionsbeskrivelse
CDP 35/45/65 arbejder efter kondensationsprincippet. Den fugtige rumluft suges ind i affugteren ved hjælp af én ventilator. Inde i fordamperen afkøles luften, og når dens temperatur falder til under dugpunktet, udkondenseres luftens vanddampe til dråber, som ledes til afløb. Den tørre og kolde luft ledes videre gennem kondensatoren, hvor den genopvarmes. Som følge af den varme der frigives ved vanddampenes kondensering samt varmetilskuddet, der stammer fra kompressorens driftseffekt, tilføres luften mere varme end der blev fjernet fra den under afkølingen. Dette varmetilskud svarer omtrent til en temperaturstigning på 5 °C. Ved en stadig cirkulation af rumluften gennem affugteren vil rumluftens relative fugtighed efterhånden falde, hvorved der opnås en hurtig men skånsom udtørring.
Luftflow
Følgende illustrerer luftflowet:
Varmere og affugtet luft
Indbygget hygrostat
Affugteren er styret af en indbygget hygrostat indstillet på ca. 60 %RF. Når hygrostaten registrerer en luftfugtighed over 60 %RF indkobles kompressoren og ventilatoren, hvorefter affugtningen påbegyndes.
Hygrostaten er placeret ved siden af fordamperen nederst på kompressorhuset.
OBS! Er luftfugtigheden under
60 %RF, vil affugteren ikke starte ved tilslutning af strømmen.
Varm fugtig luft
Fortsættes på næste side
5
6
Produkt- og funktionsbeskrivelse,
fortsat
Indbygget hygrostat,
fortsat
Ønskes hygrostaten indstillet på en lavere % RF end de 60 % RF drejes justerskruen med uret.
Ved ønske om gentagne gange at kunne justere luftfugtigheden anbefales det at montere en ekstern hygrostat.
Tilslutning af ekstern hygrostat
Tilslutning af en ekstern hygrostat sker ved at frakoble den indbyggede hygrostat på klemme 21/22, hvorefter den eksterne hygrostat monteres. Ledningen til hygrostaten føres ud i bunden af affugteren, hvorefter hygrostaten kan monteres på den ønskede væg. Udgangen til en ekstern hygrostat er 12 V.
Ventilatorstyring
Når hygrostaten sætter affugteren i drift indkobles ventilatoren sammen med kompressoren.
Ønskes der kontinuerlig ventilation – dvs. uafhængig af affugtningen, kan der i styringen etableres en lus mellem klemme 25 og 26.
Kompressorstyring Start af kompressoren er begrænset af en timer på 6 minutter, der starter, når kompressoren tilsluttes. Afbrydes kompressoren, skal timeren være udløbet, før kompressoren kan starte igen.
Hver gang affugteren har været standset ved afbrydelse af strømmen, via den indbyggede eller en ekstern hygrostat er der i styringen indbygget en tidsforsinkelse på
30 sekunder før affugteren starter igen. Dette er en sikkerheds-funktion, som skal beskytte kompressoren mod overbelastning forårsaget af for højt tryk i kølekredsen ved start.
Displayindikationer På siden af affugteren er der et display, der indikerer forskellige driftstilstande: c d e
Del Funktion
Strømmen er tilsluttet
Lysdioden lyser konstant grønt, når strømmen er tilsluttet til affugteren.
Ved kontinuerlig ventilation er der ingen displayindikation. I denne driftstilstand vil lynet lyse konstant grønt for at indikere, at strømmen er tilsluttet
Fejl i kølekredsen – affugteren er ikke i drift
For at beskytte kompressoren er affugteren automatisk blevet afbrudt på grund af for høj tryk/temperatur på højtrykssiden i kølekredsen. Affugteren genstartes automatisk efter 45 minutter.
Når affugteren genstartes vil trekanten blinke rødt for at indikere, at affugteren fungerer, men der har været en fejl via kondensatorføleren. Den blinkende trekant slukkes ved at afbryde og genindkoble affugteren ved afbrydelse og tilslutning af strømmen.
Omgivelsestemperaturen er under 3 °C
– affugteren er ikke i drift
Ved en omgivelsestemperatur over 3 °C genindkobles affugteren automatisk
Fortsættes på næste side
Produkt- og funktionsbeskrivelse,
fortsat
Displayindikationer,
fortsat
Afrimning
f g
Del Funktion
Afrimningmodus – fordamperen afrimes
Lysdiode 4 og 5 lyser, imens afrimningen af fordamperen gennemføres. I afrimningsmodus arbejder kompressoren mens ventilatoren står stille.
Når fordamperføleren registrerer en temperatur over
5 °C afbrydes lysdiode 4 og 5.
Isdannelse på fordamperen
Afrimningsfunktionen tillader isdannelse på fordamperen i 30 minutter inden afrimningen aktiveres.
I den elektroniske styring er der indbygget en aktiv behovsstyret afrimningsfunktion, der via en by-pass uden om kondensatoren leder det varme kølemiddel gennem fordamperen, hvorved denne afrimes.
Falder temperaturen til under 20 °C kan fordamperen efter kort tid rime til. Når fordamperføleren registrerer en temperatur på under 5 °C lader den affugteren køre i affugtningsmodus i yderligere 30 minutter inden afrimningen aktiveres.
Sikkerhedskredsløb Hvis temperaturen ved kondensatoren overstiger 55 °C (f.eks. på grund af ventilatorudfald eller hvis rumtemperaturen er højere end 30 °C), stopper kompressoren automatisk. Dette sker for at undgå en overbelastning af kompressoren.
Efter 45 min. starter kompressoren automatisk igen.
7
8
Montage- og installationsvejledning
Ophængning
Det medfølgende vægbeslag monteres på den
ønskede væg, hvorefter affugteren hænges op.
Vægbeslaget skal være monteret vandret for at sikre korrekt kondensafløb.
For at sikre, at rumluften passerer optimalt gennem affugteren, må indblæsningen og udsugningen på affugterens forside ikke være blokeret.
Derudover er det vigtigt, at affugteren ikke opstilles i nærheden af en varmekilde f.eks. en radiator. Endvidere skal vinduer og døre ud til det fri holdes lukket, imens affugteren er i brug.
*
*
OBS
Afløb for kondensvand
Den anbefalede minimumsafstand mellem affugteren og loftet samt affugteren og gulvet er 225 mm.
*)
Målene angiver placeringen af vægbeslaget
Afløbet for kondensvandet er placeret i bunden af affugteren. Affugteren er forsynet med en slangestuds til en ½’’ fleksibel eller fast afløbsforbindelse. Hvis der vælges afløb gennem væggen laves der et passende hul i væggen, og kondensafløbsrøret tilsluttes affugteren før den anbringes på vægbeslaget.
Afløbsledningen skal etableres med et fald på min. 2 % for at sikre, at vandet løber fra drypbakken.
Som alternativ kan en alm. kondensatpumpe monteres ved affugterens afløbsstuds, så kondensvandet pumpes til afløbet.
Afløbets placering Afløbets placering er vist på denne tegning, hvor affugteren er set fra oven.
Tilslutning af strømforsyningen
Strømforsyningen til affugteren tilsluttes i henhold til typeskiltet. El-diagrammer findes
OBS! De lokale forskrifter for elektriske installationer skal overholdes.
Servicevejledning
Adgang til affugterens styring
CDF 35/45
Frontkappen afmonteres ved at fjerne skruerne (2 stk.) i toppen af affugteren.
Kappen løftes lodret op, hvorefter den trækkes vandret væk fra affugteren
CDF 35T/45T
Affugteren åbnes ved at afmontere skruerne (4 stk.) på forsiden af affugteren
– dvs. modsat affugterens kanalåbninger.
Afmonteringen af skruerne kan ske ved brug af den medfølgende Unbrakonøgle - nøgle med 6-kantet hoved
Affugterens styring er placeret i en boks ovenpå kompressoren. Adgang til styringen opnås ved at fjerne skruerne på forsiden af boksens låg. Låget skubbes mod affugterens bagstykke, hvorefter det kan trækkes ud over boksen.
Vedligeholdelse
Affugteren kræver kun meget begrænset vedligeholdelse for problemfri drift. Alle nødvendige sikkerheds- og kontrolfunktioner er indbygget. Ventilatormotoren og kompressoren er smurt for livstid og kræver ikke speciel vedligeholdelse.
Rengøring af affugteren
CDF 35/45 CDF 35T/45T
En gang om måneden bør affugterens indsugningsfilter efterses og i givet fald rengøres. Affugterens frontkappe afmonteres, og filteret tages ud. Filteret rengøres enten i lunkent sæbevand eller ved lettere tilsmudsning ved hjælp af en støvsuger. Drypbakke og afløb rengøres for snavs, så vandet kan løbe uhindret ud.
Indsugningsfilteret i kanalsættet skal rengøres én gang om måneden. Filteret er placeret i en filterholder bag risten i indsugningskanalen. Risten fjernes fra kanalen, hvorpå filteret kan tages ud.
Filteret vaskes i lunkent sæbevand eller støvsuges grundigt. Herefter sættes filteret på plads i filterholderen, og risten fastgøres til kanalen.
En gang årligt bør frontkappen fjernes, og …
En gang årligt bør forsiden på affugteren fjernes, og…
… affugteren efterses indvendigt. Eventuel støv og snavs fjernes ved støvsugning.
Specielt kondensatoren støvsuges grundigt. Hvis lamelfordamperen er meget snavset kan den afvaskes med sæbevand.
9
10
Fejlfindingsvejledning
Vigtigt!
Fejlfinding
Hvis affugteren ikke fungerer fejlfrit, skal den omgående tages ud af drift!
Benyt denne tabel for at lokalisere og afhjælpe et problem eller en fejl:
Fejl
• Affugteren fungerer ikke
• Der er ikke lys i lysdioderne på displayet:
-
Mulig årsag
• Kompressoren kører ikke
• Trekanten på displayet lyser konstant rødt
På grund af for høj temperatur over kondensatoren er kompressoren automatisk blevet standset
Løsning
• Kontroller eksterne sikringer
• Kontroller om strømforsyningen til affugteren er i orden
Starter affugteren ikke efter 45 min. bør følgende kontrolleres:
• Kontroller om ventilatoren/ventilatorerne kører
• Kontroller om filteret (CDF-T: i kanalsættet) er snavset
• Kontroller om fordamperen og kondensatorfladen er tilsmudset
• Kontroller om rumtemperaturen er over 30 °C. Er rumtemperaturen over 30 °C bør affugteren afbrydes
• Kontroller at frontkappen (CDF)/kanalåbningerne (CDF-T) ikke er blokerede
Afvent til rumtemperaturen igen er over
3 °C
• Affugteren fungerer ikke
• Termometeret på displayet lyser rødt
• Affugteren fungerer ikke
• Lynet på displayet lyser grønt
Rumtemperaturen er under 3 °C, og affugteren er automatisk sat ud af drift
- Kontroller den indbyggede eller en eventuel ekstern hygrostat ved at indstille den til en lav relativ fugtighed fx
10 – 20 %RF.
Starter affugteren ikke, bør den indbyggede eller den eksterne hygrostat kontrolleres for fejl.
Yderligere hjælp
Hvis årsagen til en driftsforstyrrelse ikke kan findes, skal der slukkes for affugteren for at forhindre, at den bliver beskadiget. Sæt Dem i forbindelse med en servicemontør eller en Dantherm Air Handling repræsentant.
Tekniske data
Generelle data
Tabellen viser affugternes generelle tekniske data:
Arbejdsområde - fugt
Arbejdsområde - temperatur
%RF
°C
CDF 35/35T
40-100
3-30
CDF 45/45T
Max. ampereforbrug
Max. optagen effekt
Luftydelse ved maks. modtryk
A kW m
3
3,0
0,7
5,3
1,2
Lydniveau i 1 m afstand
*)
dB(A) 47/44 49/46
Dimension – H x L x B Mm
*)
Kun CDF 35T/45T: Målt modsat kanalåbningen
800×950×315/
680×890×290
800×1260×315/
680×1200×290
11
12
Serviceaftale
Introduktion
Hotline
After Sales Support hos Dantherm Air Handling A/S er klar til at hjælpe i tilfælde af problemer med et aggregat.
For at kunne tilbyde hurtig og effektive hjælp, bedes følgende informationer oplyst, når
Dantherm Air Handling A/S kontaktes:
• Navn
• Firma
• Land
• Telefonnr.
• Aggregattype
• Site/placering (aggregat)
• Serienummer/ordrenummer
• Beskrivelse af problemet
Kontakt Dantherm Air Handling A/S og bed om After Sales Support-afdelingen. Vi vil herefter sørge for at hjælpe så hurtigt som muligt:
Tlf.: +45 96 14 37 00
Fax: +45 96 14 38 00
E-mail: [email protected]
Forebyggende vedligeholdelse
Dantherm Air Handling A/S tilbyder at udføre forebyggende vedligeholdelse på aggregater, således at de til hver en tid kører tilfredsstillende.
Reparation og udkald
I tilfælde af funktionsfejl på aggregatet tilbyder Dantherm Air Handling A/S at udføre reparationer på aggregaterne. Aftalen omkring svartid og priser indgås mellem kunden og Dantherm Air Handling A/S.
Setup
Yderligere informationer
Aggregatet kan indeholde mekaniske og elektriske dele og er ofte placeret i et hårdt miljø, hvor komponenterne er udsatte for forskellige klimabetingelser. Derfor er forebyggende vedligeholdelse på aggregaterne nødvendig med regelmæssige tidsintervaller.
Dantherm Air Handling A/S har etableret et netværk af servicepartnere til at foretage den forebyggende vedligeholdelse. Partnerne er uddannede og certificerede i de aktuelle aggregater. Partneren medbringer et passende udvalg af reservedele, således at alle eventuelle reparationer kan udføres under samme besøg.
Aftalen indgås med Dantherm Air Handling A/S – og det overordnede ansvar for serviceaftalen ligger hos Dantherm Air Handling A/S.
For yderligere informationer omkring serviceaftale i Deres land/region, bedes De kontakte:
Henrik Hersted
After Sales Support Manager
Dantherm Air Handling A/S
Tlf.:
Mobil:
+45 9614 4767
+45 2399 4066
E-mail: [email protected]
Introduction
Overview
WARNING It is the responsibility of the operator to read and understand this service manual
and other information provided, and to use the correct operating procedures.
Read the entire manual before the initial start-up of the dehumidifier. It is important to know the correct operating procedures for the unit and all safety precautions to prevent the possibility of property damage and/or personal injury.
Table of contents This service manual covers the following main topics:
Topic
Product- and functional description
Mounting and installation guide
Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Circuito frigorifero
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 35/35T
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 45/45T
Ordforklaring/Legend/Legende/Légende/Legenda
Målskitser/Dimensional outlines/Maßskizzen/Croquis coté/Schema dimensionale
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
See page
13
14
General information
Introduction
Manual, part number
Target group
This section gives the general information about this service manual and about the unit.
Part number of this service manual is 975675.
Copyright
The target group for this service manual is the technicians who install, maintain, and exchange parts on the unit.
Copying of this service manual, or part of it, is forbidden without prior written permission from Dantherm Air Handling A/S.
Reservations
EC-Declaration of
Conformity
Dantherm Air Handling A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive hereby declare that the unit mentioned below:
Dehumidifier, model CDP 35/45/65, product no. : covered by this declaration, is in conformity with the following directives:
98/37/EEC
73/23/EEC
Directive on the Safety of Machines
Low Voltage Directive
- and is manufactured in conformity with the following standards:
EN 60 335-2-40
EN 292
EN 61 000
Standard for electric dehumidifiers
Machine safety
EMC
Skive, 16.08.2001
Recycling
Dantherm Air Handling A/S reserves the right to make changes and improvements to the product and the service manual at any time without prior notice or obligation.
The unit is designed to last for many years. When the time comes for the unit to be recycled, the unit should be recycled according to national rules and procedures to protect the environment.
The dehumidifier contain R407C refrigerant and compressor oil. The compressor must in connection with disposal be returned to authorities.
Product- and functional description
Introduction
Functional description
Air flow
This section will give you a description of the CDP 35/45/65 and its functionality.
CDP 35/45/65 are working in accordance with the condensation principle. The humid air is drawn into the unit by a fan. When passing through the evaporator the air is cooled down to below dew point and water vapour is condensed into water, which is drained away. The now dry air is then passed over the condenser coil where the air is heated. As a result of the released evaporator heat and the working energy of the compressor being turned into heat energy, more heat is returned to the air than was previously extracted. This extra heat corresponds to an approximate increase in temperature of 5 °C. The repeated circulation of air through the unit reduces the relative humidity, giving very rapid but gentle drying.
This illustrates the air flow:
Warmer and dehumidified air
Built in hygrostat
The dehumidifier is controlled by a built-in hygrostat that is set to approx. 60 % RH. When the hygrostat registers a relative humidity of more than
60 %RH, the compressor and the fan automatically switch on and the dehumidifier starts to dehumidify.
The hygrostat is located next to the evaporator at the bottom of the compressor housing.
Note! If the air humidity is below 60 %RH, the unit will not start when the power is connected
Warm humid air
Continued overleaf
15
16
Product- and functional description,
continued
Built in hygrostat,
continued
If you want to set the hygrostat lower than 60 %RH, turn the adjusting screw clockwise.
We recommend installing an external hygrostat if you want to change/adjust the setting of relative humidity very often.
Connection of external hygrostat
Connect an external hygrostat by uncoupling the built-in hygrostat from the terminals
21/22 and then connecting the external hygrostat to these terminals. The hygrostat cable is led out through the base of the unit and the hygrostat is fixed to a wall in an appropriate place. The outlet for the external hygrostat is 12 V.
Fan control
When the dehumidifier is started by the hygrostat, the fan is activated at the same time as the compressor.
If continuous ventilation is required – i.e. independent of the dehumidification demand – a bridge must be made between the terminals 25 and 26.
Compressor control
The number of compressor startings is limited by a 6 minutes timer, which starts when the compressor is switched on. The timer must have come to an end before the compressor can be switched on again.
Each time the unit has been switched off on the main switch, by the built-in hygrostat, or by an external hygrostat, it will take 30 seconds before the unit can be switched on again. This is a safety function protecting the compressor against overloading caused by too high pressure in the cooling circuit at start up.
Display indications A display on the side of the unit clearly indicates the working modes. c d e
Part Function
Power is on The LED lights up in green when power is connected to the unit.
During continuous ventilation there are no display indications. In this operation mode the flash will light up constantly in green to show that power is on
Cooling circuit failure
– the dehumidifier is switched off
Pressure or temperature on the HP side of the cooling circuit is too high and therefore the unit was switched off automatically in order to protect the compressor.
After 45 minutes the unit restarts automatically.
After restart the triangle LED will flash on and off in red to indicate that the unit is working and that the condenser sensor has registered a failure on the unit.
To turn off the triangle LED, disconnect and connect the power supply to the unit
Ambient temperature below 3 °C – the dehumidifier is switched off
The dehumidifier starts again automatically when the ambient temperature increases to more than 3 °C.
Continued overleaf
Product- and functional description,
continued
Display indications,
continued
Defrosting
f g
Part Function
Defrosting mode – the evaporator is being defrosted
The LEDs 4 and 5 light up during defrosting of the evaporator. In defrosting mode the compressor is working and the fan is stopped. When the evaporator sensor has registered a temperature higher than 5 °C the LEDs 4 and 5 are turned off
Ice formation on the evaporator
The defrost function allows icing up for 30 minutes before defrosting of the evaporator coil is activated
Active, demand-controlled defrosting is incorporated into the electronic control. The evaporator coil is defrosted by means of hot refrigerant bypassing the condenser and being fed through the evaporator.
If the temperature falls to below 20 °C the evaporator may start to ice up after a short time. When the evaporator sensor registers a temperature lower than 5 °C it will let the unit work in dehumidification mode for further 30 °minutes before switching over to defrosting mode.
Safety circuit
If the temperature in the dehumidifier increases to a temperature of more than 55 °C (in case of fan failure or room air temperature higher than 30 °C), then the compressor stops automatically to avoid damaging it. After 45 °minutes the compressor starts again automatically.
17
18
Mounting and installation guide
Suspension
The wall suspension bar supplied with the unit is fixed to the wall and the dehumidifier is hung up on it. It is important to mount the unit in a horizontal position to secure correct outflow of the condensate water.
To make sure that the room air passes unimpededly through the dehumidifier, air inlet and air outlet openings must be free.
It is important that the dehumidifier is not installed near a source of heat as for example a radiator, and doors and windows must be kept closed when the dehumidifier is in function
*
NOTE
Dantherm Air Handling recommends a minimum distance between dehumidifier and ceiling and dehumidifier and floor of 225 mm.
*)
The dimensions indicate the placing of the wall suspension bar.
Condensate outlet The condensate outlet is located at the bottom of the dehumidifier. The unit has a drain spigot intended for connection of a ½’’ flexible or fixed water connection. If water drain through the wall is chosen, a suitable hole is made in the wall and the condensate hose is led out through this hole, before suspending the dehumidifier on the wall suspension bar.
It is important that the hose from the dehumidifier to the drainage has a fall of at least
2 % to make sure that the water runs away from the condensate tray.
As an alternative a condensate pump can be fitted at the water outlet to pump the water to a drain.
Placing of the condensate outlet
The placing of the condensate outlet is shown on the drawing
– the unit is seen from above.
Connection of power supply
Power is connected to the unit in accordance with the nameplate. Please refer to the
Note! All electrical connections must be made in accordance with local power supply company regulations.
Service guide
Access to the control
CDF 35/45 CDF 35T/45T
Remove the front panel by screwing off two screws on top of the dehumidifier. Lift the front panel vertically upwards and then pull it horizontally away from the unit
Open the unit by removing the screws (4) on the front of the unit, i.e. opposite to the unit’s duct openings. The screws may be removed by means of the enclosed
Allen key with hexagon head
The control of the unit is located in a box on top of the compressor. To get access to the control you have to unscrew the screws on the front of the box lid. Push the lid backwards and then pull it away from the box.
Maintenance
The dehumidifier requires very little attention for trouble free running. All the necessary safety and control functions have been built in. The fan motor and the compressor have permanent lubrication and require no particular maintenance.
Cleaning of the dehumidifier
CDF 35/45 CDF 35T/45T
The air inlet filter has to be checked once a month and cleaned, if necessary.
Remove the front cover panel of the unit and take out the filter for cleaning. It can either be rinsed in tepid soapy water or, if not very dirty, vacuumed with a vacuum cleaner.
The drip tray and the drain must be cleaned so that the water unhindered can drain out
The air inlet filter of the duct kit is to be cleaned once a month. The filter is placed in a stand behind the grill in the air inlet duct. Remove the grill from the duct and take out the filter. The filter is washed in tepid soapy water or vacuum cleaned. Put the filter back in the filter stand and fasten the grill to the duct
Once a year the front cover panel should be removed in order to …
Once a year the front should be removed in order to …
… check the inside of the dehumidifier. If the dehumidifier is dirty it should be vacuum cleaned. The condenser in particular should be thoroughly vacuumed. If the lamella evaporator is badly soiled, it may be washed in tepid soapy water
19
20
Fault finding guide
Important!
Fault finding
If the dehumidifier is not functioning correctly, shut it down immediately!
Use this table to localize and solve a possible problem or fault:
Fault
• The dehumidifier does not work
• No light in the
LEDs on the display
• The compressor does not work
• The triangle is constantly red
• The dehumidifier does not work
• The thermometer LED on the display is lit in red
-
Possible cause
The compressor has stopped automatically caused by a too high temperature on the condenser
Solution
• Check the external fuses
• Check the power supply to the unit
If the unit does not start again after 45 minutes, check the following:
• Check that the fan(s) is running
• Check if the filter (CDF-T: in the duct kit) is dirty
• Check if the evaporator and the condenser coil is dirty
• Check if the room temperature is higher than 30 °C. If the room temperature is higher than 30 °C, the unit must be stopped
• Check that the front cover panel
(CDF)/duct openings (CDF-T) are not covered
The room temperature is lower than 3 °C and the dehumidifier has been switched off automatically
Wait till the temperature has increased to more than 3 °C
• The dehumidifier does not work
• The lighting on the display is green
- Check the built-in or the external hygrostat, if any, by setting it to a low relative humidity, e.g. 10 – 20 %RH.
If the unit still does not start, check the built-in or external hygrostat for defects
More help
If you cannot find the reason for the fault, switch off the unit immediately in order to prevent further damage.
Contact a service technician or a Dantherm Air Handling representative.
Technical data
General data
The table shows the dehumidifier’s general technical data:
Working area, humidity
Working area, temperature
Power supply
Max. ampere consumption
Max. power consumption
Air volume at max. external pressure
%RF
°C
V/Hz
A kW m
3
CDF 35/35T
3.0
0.70
40-100
3-30
230/50
CDF 45/45T
5.3
1.2
Quantity of refrigerant kg
Noise level
*)
(1 m away from unit) dB(A)
0.6
47/44
0.950
49/46
Dimensions – H x L x W Mm 800×950×315/
680×890×290
*)
Only CDF 35T/45T: Measured opposite to the duct openings
800×1260×315/
680×1200×290
21
22
Service agreement
Introduction
Hotline
Preventive maintenance
The unit includes mechanical and electrical parts and the unit is often placed in a rough environment where the components are exposed to different climate conditions.
Therefore the unit will need preventative maintenance on a regular basis.
The After Sales Support Department of Dantherm Air Handling A/S is ready to help you in case of a problem.
To be able to offer quick and efficient help, please have the following information ready when contacting Dantherm Air Handling A/S:
• Name
• Company
• Country
• Phone no.
• Type (unit)
• Site/location (unit)
• Serial no/order no.
• Description of the problem
Contact Dantherm Air Handling A/S, ask for the After Sales Support department and help will be provided as soon as possible:
Phone: +45 96 14 37 00
Fax: +45 96 14 38 00
Email: [email protected]
Dantherm Air Handling A/S offers to do the preventive maintenance on the units so that they at all times will operate according to factory standards.
Corrective and emergency repair
In case of malfunctions of the product Dantherm Air Handling A/S offers to do emergency repair on the climate units. Agreements will be made with the customer on response time and price.
Setup
Further information
Dantherm Air Handling A/S has established a network of service partners to do the preventative maintenance. The partner is trained and certified on the actual climate units. The partner will also carry an adequate number of spare parts – so that any repairs can be made during the same visit.
The agreement will be made with Dantherm Air Handling A/S – and the overall responsibility for the agreement will be Dantherm Air Handling A/S’s.
For further information about a service agreement in your country or region, please contact:
Henrik Hersted
After Sales Support Manager
Dantherm Air Handling A/S
Phone: +45 9614 4767
Mobile: +45 2399 4066
Email: [email protected]
Einführung
Übersicht
Warnhinweis
Inhalt
Das Bedienpersonal hat dieses Handbuch sowie weitere Informationen sorgfältig
durchzulesen, um die Geräte korrekt betreiben und warten zu können.
Das Handbuch ist vor der erstmaligen Inbetriebnahme vollständig durchzulesen. Um
Personen- und/oder Materialschäden zu vermeiden, muss man nämlich den korrekten
Betriebsablauf und alle Sicherheitsmaßnahmen kennen.
Das Handbuch ist in folgende Kapitel eingeteilt:
Thema
Produkt- und Funktionsbeschreibung
Montage- und Installationsanleitung
Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Circuito frigorifero
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 35/35T
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 45/45T
Ordforklaring/Legend/Legende/Légende/Legenda
Målskitser/Dimensional outlines/Maßskizzen/Croquis coté/Schema dimensionale
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
Siehe Seite
23
24
Allgemeines
Einführung
Dieser Abschnitt enthält allgemeine Informationen zum Gerät und zum Handbuch.
Artikel-Nr. des
Handbuchs
Das Handbuch hat die Artikel-Nr. 975675.
Zielgruppe
Copyright
Das Handbuch ist für Techniker bestimmt, die das Gerät einbauen, Wartungsarbeiten ausführen und fehlerhafte Teile austauschen.
Die Vervielfältigung des Handbuches im Ganzen oder in Teilen ist nur mit schriftlicher
Genehmigung von Dantherm Air Handling A/S zulässig.
Vorbehalt
EU-Konformitätserklärung
Dantherm Air Handling A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive, erklärt unter eigener
Verantwortung, dass sich das Produkt:
Luftentfeuchter, Type CDP 35/45/65, Artikel-Nr. : auf den sich diese Erklärung bezieht, in Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien befindet:
98/37/EG Maschinensicherheit
73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie
89/336/EWG EMV-Richtlinien sowie in Übereinstimmung mit folgenden harmonisierenden Normen hergestellt werden:
EN 60 335-2-40 Sicherheitsvorschriften für elektrische Geräte
EN 292 Maschienensicherheit
EN 61 000 EMC
Skive, 16.08.2001
Entsorgung
Dantherm Air Handling A/S behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung jederzeit Änderungen und Verbesserungen am Produkt und Handbuch vorzunehmen.
Das Gerät ist für langjährigen Betrieb ausgelegt. Wenn es entsorgt werden soll, hat dies gemäß einschlägiger gesetzlicher Bestimmungen in umweltschonender Weise zu erfolgen.
Das Gerät enthält Kältemittel R407C und Kältemaschinen-Spezialöl. Bei einer endgültigen Außerbetriebnahme muss das Gerät fachgerecht entsorgt werden.
Wenden Sie sich hierzu an Ihren Kälte-Fachbetrieb oder an die städtischen
Entsorgungsbetriebe.
Produkt- und Funktionsbeschreibung
Einleitung
Luftflow
In diesem Kapitel werden das Modell CDP 35/45/65 und seine Funktionen beschrieben.
Funktionsbeschreibung
Die Luftentfeuchter CDP 35/45/65 arbeiten nach dem Kondensationsprinzip. Ein
Ventilator saugt die feuchte Raumluft ins Gerät und führt sie über den Verdampfer einer Kälteanlage. Hier wird die Luft gekühlt, und wenn die Temperatur dieser Luft unter den Taupunkt fällt, kondensiert der Wasserdampf zu Wassertropfen, die zu einem Ablauf geleitet werden. Die trockene, kalte Luft wird durch den Kondensator weitergeführt und wieder erwärmt. Infolge der freigegebenen Verdampfungswärme und der in Wärme umgewandelten Antriebsenergie des Kompressors wird der Luft mehr
Wärme zugeführt als ihr vorher bei der Kühlung entzogen worden ist. Diese
Wärmezufuhr entspricht ungefähr einer Temperaturerhöhung von 5 °C. Durch die ständige Zirkulation der Raumluft durch den Entfeuchter wird die relative Feuchtigkeit der Luft nach und nach gesenkt, wodurch ein sehr schnelles, aber dennoch schonendes Austrocknen erreicht wird.
Folgendes illustriert das Luftflow:
Wärmere und entfeuchtete Luft
Eingebauter
Hygrostat
Das Gerät wird über einen eingebauten auf 60 % r.F. eingestellten Hygrostaten gesteuert. Wenn der Hygrostat eine Luftfeuchte über 60 % r.F. misst, schalten der
Kompressor und der Ventilator ein, und die Entfeuchtung beginnt.
Der Hygrostat ist neben dem
Verdampfer unten am
Kompressorgehäuse angebracht.
NB! Ist die Luftfeuchte niedriger als 60 % r.F., startet das Gerät nicht, wenn Strom angeschlossen ist
Warme, feuchte Luft
Fortsetzung nächste Seite
25
26
Produkt- und Funktionsbeschreibung,
fortgesetzt
Eingebauter
Hygrostat,
fortgesetzt
Wünscht man, den Hygrostaten niedriger als 60 % r.F. einzustellen, ist die
Justierschraube im Uhrzeigersinn zu drehen.
Möchte man das Gerät mit unterschiedlichen Feuchteeinstellungen betreiben, ist die
Montage eines externen Hygrostaten empfehlenswert.
Anschluss von externen
Hygrostaten
Der Anschluss eines externen Hygrostaten ist wie folgt vorzunehmen: Den eingebauten
Hygrostaten von den Kontakten 21/22 abklemmen und stattdessen den externen
Hygrostaten anklemmen. Die Hygrostatenleitung aus dem Boden des Gerätes zu dem an der Wand montierten Hygrostaten führen und anschließen. Der Ausgang des externen Hygrostaten beträgt 12 V.
Ventilatorsteuerung
Wenn der Hygrostat den Entfeuchter in Betrieb setzt, schaltet der Ventilator zusammen mit dem Kompressor ein.
Ist ständige Lüftung gewünscht, d.h. unabhängig von der Entfeuchtung, kann zwischen den Klemmen 25 und 26 eine Brücke eingesetzt werden.
Kompressorsteuerung
Der Kompressoranlauf ist von einem 6-minütigen Timer begrenzt, der gleichzeitig mit dem Ansteuern des Kompressors startet. Erst wenn der Timer abgelaufen ist, schaltet der Kompressor wieder ein.
Die Steuerung ist mit einer Zeitverzögerung von 30 Sekunden versehen. Dies bedeutet, dass nach dem Abschalten des Gerätes, entweder über den Hauptschalter oder über den Hygrostaten, das Gerät erst wieder nach 30 Sekunden anlaufen kann.
Diese Sicherheitsfunktion schützt den Kompressor gegen Überlastungen wegen eines zu hohen Druckes im Kühlkreislauf beim Start.
Displayangaben
Das Display an der Seite des Gerätes zeigt verschiedene Betriebszustände an: c d
Teil
Spannung liegt an
Fehler im Kühlkreis – der Entfeuchter arbeitet nicht
Funktion
Diese Leuchtdiode leuchtet konstant grün, wenn Strom angeschlossen ist.
Keine Displayangaben bei konstanter
Lüftung. In diesem Betriebszustand leuchtet die „Blitz“ LED konstant grün und zeigt an, dass Strom angeschlossen ist
Die Temperatur/der Druck auf der
Hochdruckseite der Kühlanlage ist zu hoch und das Gerät ist abgeschaltet um den
Kompressor zu schützen. Das Gerät wird nach 45 Minuten automatisch eingeschaltet.
Bei dem Wiedereinschalten blinkt der
Dreieck rot und zeigt einen Gerätefehler
über den Kondensatorfühler an. Die blinkende „Dreieck“ LED wird durch
Ausschalten und Neueinschalten des Geräts durch den Netzschalter gelöscht
Fortsetzung nächste Seite
Produkt- und Funktionsbeschreibung,
fortgesetzt
Displayangaben,
fortgesetzt
Abtauung
e f g
Teil Funktion
Die Raumtemperatur ist niedriger als 3 °C - der Entfeuchter ist abgeschaltet
Steigt die Umgebungstemperatur auf mehr als 3 °C an, wird das Gerät automatisch wieder gestartet.
Abtauphase – der
Verdampfer wird abgetaut
Eisbildung auf dem
Verdampfer
Die Leuchtdioden 4 und 5 leuchten während der Enteisung des Verdampfers. Bei der
Enteisung arbeitet der Kompressor, und der
Ventilator ist ausgeschaltet. Wenn der
Verdampferfühler eine Temperatur über 5 °C registriert, löschen die Leuchtdioden 4 und 5
Die Abtaufunktion lässt das Gerät noch 30
Minuten lang laufen, bevor die Abtauung aktiviert wird
Die elektronische Steuerung hat eine eingebaute, aktive, bedarfsgesteuerte
Abtauungsfunktion. Ein By-Pass um den Kondensator führt das heiße Kältemittel durch den Verdampfer, so dass er abgetaut wird.
Bei Raumtemperaturen von unter 20 °C wird der Verdampfer nach kurzer Zeit zu vereisen beginnen. Wenn der Verdampferfühler eine Temperatur niedriger als 5 °C registriert, lässt er das Gerät noch 30 Minuten lang in Entfeuchtungsmodus laufen, bevor die Abtauung aktiviert wird.
Sicherheitskreislauf Sollte die Temperatur am Kondensator 55 °C übersteigen (z.B. wegen Ventilatorausfall oder wegen Raumtemperaturen höher als 30 °C), stoppt der Kompressor automatisch, um nicht überlastet zu werden. Nach 45 Minuten startet der Kompressor wieder automatisch.
27
28
Montage- und Installationsanleitung
Wandmontage
Die mitgelieferte Wandkonsole an die Wand montieren und das Gerät daran aufhängen. Die
Konsole muss waagerecht montiert werden, um einen korrekten Kondenswasserablauf sicher zu stellen.
Zur Sicherung optimaler Zirkulation der Raumluft durch das Gerät, dürfen Luftansaug und Ausblas vorne am Gerät nicht behindert werden.
Außerdem ist es wichtig, das Gerät nicht in der
Nähe von einer Wärmequelle wie z.B. eines
Heizkörpers aufzustellen. Türen und Fenster zum Freien müssen während das Gerät arbeitet geschlossen sein.
*
NB
Dantherm empfehlt einen Mindestabstand zwischen Gerät und Decke, sowie zwischen
Gerät und Boden von 225 mm.
*)
Die Dimensionen geben die Platzierung der Wandkonsole an
Kondenswasserablauf
Der Kondenswasserablauf befindet sich am Boden des Geräts. Das Gerät ist mit einem
Schlauchstutzen für eine ½” flexible oder feste Ablaufverbindung versehen. Für Ablauf durch die Wand ein Loch in der Wand machen und den Ablaufschlauch zum Gerät anschließen vor dem Anbringen im Wandbeschlag.
Die Ablaufverbindung ist mit einem Gefälle von min. 2 % zu verlegen, damit das
Wasser von der Tropfenschale wegfließen kann.
Alternativ lässt sich eine Kondensatpumpe beim Ablaufstutzen des Entfeuchters montieren
Lage des Kondenswasserablaufs
Lage des
Kondenswasserablaufs von oben durch das
Gerät gesehen.
Anschluss an
Stromquelle
Die Stromversorgung zum Gerät gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen. Schaltpläne auf den 54.
OBS! Alle elektrischen Anschlüsse sind nach den örtlichen Vorschriften auszuführen.
Serviceanleitung
Zugang zur
Steuerung
CDF 35/45 CDF 35T/45T
Nach Entfernen der beiden Schrauben oben am Gerät die vordere Deckplatte abnehmen. Den Deckel senkrecht nach oben anheben und danach waagerecht vom Gerät abziehen
Das Gerät beim Abschrauben der vier
Schrauben vorne am Gerät öffnen - d.h. die den Kanalöffnungen gegenüberliegende Seite. Die Schrauben mittels dem mitfolgenden Inbusschlüssel abschrauben
Die Steuerung ist in einem Gehaüse oben am Kompressor angebracht. Zugang zur
Steuerung durch Abschrauben der Schrauben vorne am Gehaüsedeckel. Den
Deckel nach hinten schieben und über das Gehäuse abziehen
Wartung
Der Entfeuchter benötigt im Allgemeinen wenig Pflege für einen störungsfreien Betrieb.
Alle erforderlichen Sicherheits- und Kontrollfunktionen sind eingebaut. Der
Ventilatormotor sowie der Kompressor haben Dauerschmierung und erfordern keine besondere Wartung.
Gerätereinigung
CDF 35/45 CDF 35T/45T
Einmal im Monat sollte der Ansaugfilter des Geräts kontrolliert und evtl. gereinigt werden. Die Frontplatte entfernen und den Filter herausziehen. Der Filter wird dann in lauwarmem Wasser oder - bei leichter Verschmutzung - mit einem
Staubsauger gereinigt.
Tropfenschale und Ablauf reinigen, damit das Wasser frei ablaufen kann
Der Ansaugfilter im Kanalanschlusssatz ist monatlich zu reinigen. Der Filter ist im
Filterhalter hinter dem Rost des
Ansaugkanals angebracht. Den Rost aus dem Kanal entnehmen und danach den
Filter entnehmen. Den Filter im lauwarmen Seifenwasser oder durch
Staubsaugen reinigen. Den Filter in den
Filterhalter zurücksetzen und den Rost im Kanal festmachen
Einmal im Jahr sollte die Frontplatte des
Entfeuchters entfernt und …
Einmal im Jahr sollte die Frontplatte des
Entfeuchters entfernt und …
… das Innere des Gerätes auf Verschmutzung kontrolliert werden. Sollte das Gerät verschmutzt sein, kann es mit Hilfe eines Staubsaugers gereinigt werden. Hierbei ist vor allem der Kondensator gründlich abzusaugen. Sollte der Lamellenverdampfer stark verschmutzt sein, so kann er mit Seifenwasser abgewaschen werden.
29
30
Fehlersucheanleitung
Wichtig!
Fehlersuche
Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, muss es sofort außer Betrieb genommen werden!
Im unten stehenden Schema sind Fehler und die entsprechenden Lösungen beschrieben:
Fehler Mögliche Ursache
• Der Entfeuchter läuft nicht
• Kein Licht in den Lichtdioden am Display
-
Lösung
• Externe Sicherungen kontrollieren
• Stromversorgung zum Gerät kontrollieren
• Der
Kompressor läuft nicht
• Das Dreieck am
Display leuchtet ständig rot
Wegen zu hoher
Temperatur am
Kondensator ist der
Kompressor automatisch ausgeschaltet worden
Startet der Entfeuchter nach 45 Minuten nicht, ist Folgendes zu kontrollieren:
• Kontrollieren ob die Ventilatoren laufen (der Ventilator läuft)
• Kontrollieren ob der Filter (CDF-T: im Kanalanschlusssatz) schmutzig ist
• Kontrollieren ob die Verdampfer- und
Kondensatorflächen schmutzig sind
• Kontrollieren ob die Raumtemperatur
über 30 °C liegt. Falls die
Raumtemperatur über 30 °C ist, sollte der Entfeuchter abgeschaltet werden
• Kontrollieren ob der Frontdeckel
(CDF)/die Kanalöffnungen (CDF-T) gedeckt sind
• Der Entfeuchter läuft nicht
• Das Thermometer am Display leuchtet rot
Die Raumtemperatur liegt unter 3 °C, und der Entfeuchter ist automatisch abgeschaltet
Warten Sie, bis die Raumtemperatur auf
über 3 °C steigt
• Der Entfeuchter läuft nicht
• Der Blitz am
Display leuchtet grün
- Kontrollieren Sie den eingebauten bzw. eventuell den externen Hygrostaten, indem Sie diesen auf eine niedrige relative Feuchte z.B. 10 – 20 % r..F. einstellen.
Schaltet das Gerät nicht ein, ist der eingebaute bzw. der externe Hygrostat auf Fehler zu überprüfen
Weitere Hilfe
Sollten Sie den Grund für die Funktionsstörung nicht finden, so ist das Gerät abzuschalten um weitere Beschädigungen zu verhindern. Setzen Sie sich bitte mit einem Servicemonteur oder einer Dantherm Air Handling Vertretung in Verbindung
Technische Informationen
Daten
Technische Daten:
Arbeitsbereich, Feuchtigkeit
Arbeitsbereich, Temperatur
%RF
°C
CDF 35/35T
40-100
3-30
CDF 45/45T
Max. Stromaufnahme A
Max. Leistungsaufnahme kW
Luftleistung bei max. Gegendruck m
3
Kältemittel, Füllmenge kg
Geräuschpegel
*)
(1 m vom Gerät) dB(A)
3,0
0,70
5,3
1,2
0,6
47/44
0,950
49/46
Dimension – H x L x B Mm 800×950×315/
680×890×290
800×1260×315/
680×1200×290
*)
Nur CDF 35T/45T: An den Kanalöffnungen gegenüberliegenden Ende gemessen
31
32
Service-Vereinbarung
Einleitung
Hotline
Das Klimagerät besteht aus mechanischen und elektrischen Teilen und wird oft in einer extremen Umgebung aufgestellt, in der die Bauteile verschiedenen Klimabedingungen ausgesetzt sind. Das Gerät benötigt daher regelmäßige vorbeugende Wartung.
Der After Sales Support Department bei Dantherm Air Handling A/S steht Ihnen im
Falle eines Problems hilfreich zur Seite.
Zur Erzielung der möglichst schnellen und effektiven Hilfe bitten wir um die folgenden
Angaben:
• Name
• Firmenname
• Land
• Telefonnummer
• E-Mail-Adresse
• Typ (Gerät)
• Einsatzort/Standort (Gerät)
• Seriennr./Auftragnr.
• Beschreibung des Problems
Dantherm Air Handling A/S kontaktieren und um die After Sales Support-Abteilung bitten. Dann werden wir Ihnen möglichst schnell helfen.
Telefonnummer:
Faxnummer:
+45 96 14 37 00
+45 96 14 38 00
E-Mail-Adresse: [email protected]
Vorbeugender
Wartungsbesuch
Dantherm Air Handling A/S bietet sowohl Wartungsarbeiten als auch Abhilfe- und
Notfallreparaturen für die Geräte an, so dass diese stets bestimmungsgemäß funktionieren.
Zur Sicherstellung des jeweils zufrieden stellenden Betriebs der Geräte bietet
Dantherm Air Handling A/S bietet vorbeugende Wartung an.
Abhilfe- und
Notfallreparatur
Im Falle von Fehlfunktionen des Produktes bietet Dantherm Air Handling A/S die
Durchführung von Abhilfe- und Notfallreparaturen der Klimageräte an. Bezüglich der
Antwortzeit und des Preises werden mit dem Kunden Vereinbarungen getroffen.
Einrichtung
Dantherm hat ein Netzwerk von Service-Partnern für die Durchführung der vorbeugenden Wartungsarbeiten aufgebaut. Diese Partner sind auf die aktuellen
Klimageräte geschult und qualifiziert. Die Partner verfügen zudem über eine ausreichende Anzahl von Ersatzteilen, sodass jegliche Reparatur während des gleichen Besuchs durchgeführt werden kann.
Die Vereinbarung wird mit Dantherm Air Handling A/S getroffen; auch die
Gesamtverantwortlichkeit für die Vereinbarung liegt bei Dantherm Air Handling A/S.
Weitere
Informationen
Für weitere Informationen über die Service-Vereinbarung in Ihrem Land oder Ihrer
Region wenden Sie sich an:
Henrik Hersted
After Sales Support Manager
Dantherm Air Handling A/S
Telefon: +45 9614 4767
Mobil: +45 2399 4066
E-Mail-Adresse: [email protected]
Introduction
Sommaire
Avertissement : Il est de la responsabilité de l’opérateur d’avoir lu et compris ce manuel.Cela vaut pour les autres informations ainsi que de suivre scrupuleusement la procédure
àdequate d’entretien et de fonctionnement.
Il est recommandé d’avoir lu entièrement le manuel avant la première mise en service du déshumidificateur. Il est très important de connaître le mode de fonctionnement du déshumidificateur et toutes les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dommages matériels ou/ et personels.
Contenu
Le manuel comprend les sujets suivants:
Sujet
Description du produit et de son fonctionnement
Manuel de montage et d’installation
Contrat de service après vente
Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Circuito frigorifero
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 35/35T
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 45/45T
Ordforklaring/Legend/Legende/Légende/Legenda
Målskitser/Dimensional outlines/Maßskizzen/Croquis coté/Schema dimensionale
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
Voir page
33
34
Généralités
Introduction
Cette section comporte des informations générales concernant le déshumidificateur et le manuel de service.
Le numéro de référence du manuel est 975675.
Numéro de référence du manuel
Utilisateurs
Les utilisateurs concernés par ce manuel sont les techniciens qui installent le déshumidificateur et s’occupent de l’entretien continu et changent les pièces en cas de panne.
Droits d’auteurs
La copie de ce manuel, même partielle, est interdit sauf autorisation écrite de la
Dantherm Air Handling A/S
Réserves
Dantherm Air Handling A/S se réserve le droit d’effectuer à tout moment des modifications et améliorations du produit et du manuel sans préavis et sans responsabilité.
Déclaration de conformité des machines aux directives de l' UE
Dantherm Air Handling A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive, déclarons, sous notre entière responsabilité, que le produit suivant:
Déshumidificateurs, type CDP 35/45/65 numéros de référence : faisant l’objet de cette déclaration, sont conforme aux prescriptions des directives suivantes:
98/37/CEE Directives relatives aux machines
Recyclage
- sont réalisés en conformité aux standards harmonisés suivants:
NE 60 335-2-40
EN 292
NE 61 000
Sécurité des appareils électriques
Sécurité des machines
EMC
Skive le 16.08.2001
Le déshumidificateur est conçu pour durer pendant bien des années. Quand le déshumidificateur doit être jeté aux rebuts, cela doit se faire dans le respect des lois nationales et en suivant les procédures propres au respect de l’environnement.
Cet appareil contient du réfrigérant R407C et de l’huile de compresseur. Dans le cas de la mise au rebut de l’appareil, le compresseur doit être remis à un dépôt agréé par les autorités.
Description du produit et de son fonctionnement
Introduction
Ce chapitre apporte une description des modèles CDP 35/45/65 et de le fonctionalité:
Principe de fonctionnement
Les déshumidificateurs CDP 35/45/65 fonctionnent selon le principe de la condensation frigorifique. Un ventilateur aspire l’air ambiant et le dirige sur l’évaporateur. La température de l’air est refroidie en dessous de son point de rosée, et la vapeur d’eau ainsi condensée est évacuée vers le tuyau d’écoulement. En traversant le condenseur, l’air froid et sec récupère la chaleur cédée auparavant. Du fait de la chaleur de vaporisation libérée et de la transformation de l’énergie mécanique du compresseur en
énergie calorifique, la quantité de chaleur ainsi fournie à l’air est supérieure à celle qu’il avait perdue. Il en résulte une augmentation de température de 5 °C environ. Comme l’air ambiant circule continuellement dans l’appareil, l’humidité relative de l’air diminue peu à peu ce qui garantit un séchage rapide, mais en douceur.
Passage de l’air
Voici une illustration du passage de l’air :
Air plus chaud et déshumidifié
Air humide chaud
Hygrostat incorporé
L’appareil est contrôlé par un hygrostat incorporé qui est réglé à environ 60 % HR.
Quand l’hygrostat enregistre une humidité relative supérieure à 60 %, le compresseur et le ventilateur seront enclenchés et la déshumidification commence.
L’hygrostat est situé à coté de l’évaporateur en bas sur l’enveloppe du compresseur.
ATTENTION!
Si l’humidité relative est inférieure à 60 %HR, l’appareil ne demarrre pas, lors du branchement électrique.
Suite à la page suivante
35
36
Description du produit et de son fonctionnement,
suite
Hygrostat incorporé,
suite
Pour régler l’hygrostat à une humidité relative inférieure à 60 %, il faut tourner le vis d’ajustage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Si on souhaite ajuster l'humidité de l'air à plusieurs reprises, il est recommandé de brancher un hygrostat externe sur l'appareil.
Connexion d’un hygrostat externe
Le raccordement d’un hygrostat externe se fait par déconnexion de l’hygrostat incorporé sur les bornes 21/22 et ensuite l’hygrostat externe peut être monté. Faire passer le câble électrique de l’hygrostat par le fond de l’appareil et ensuite monter l’hygrostat sur le mur souhaité. L’hygrostat externe est alimenté en 12 V.
Commande du ventilateur
Quand l’hygrostat met en marche l’appareil, le ventilateur est enclenché conjointement avec le compresseur.
Dans le cas où l’on souhaite ventilation continue – soit sans tenir compte du besoin de déshumidification, un pont peut être établi entre les bornes 25 et 26.
Commande du compresseur
Le démarrage du compresseur est limité par un timer de 6 minutes, qui commence au moment où le compresseur démarre. En cas d’arrêt du compresseur, le timer doit être venu à l’expiration avant que le compresseur puisse redémarrer.
A chaque fois que l’appareil a été arrêté soit par coupage de l’alimentation électrique, soit par l’hygrostat incorporé, soit par l’hygrostat externe éventuel, il y a une temporisation de 30 secondes incorporée dans la régulation électronique qui empêche l’appareil de démarrer pendant 30 secondes après un arrêt. Cette fonction de sécurité sert à protéger le compresseur contre surcharge provoqué par une pression trop
élevée dans le circuit de refroidissement au démarrage.
Les indications de l’afficheur
L’afficheur sur le côté d’inspection de l’appareil indique les différents régimes. c d
Composant Fonction
L’appareil est branché sur le réseau électrique
La diode est allumée en vert quand l’appareil est branché sur le réseau électrique.
Lors de la ventilation continue il n’y a pas d’indications sur l’afficheur. Pendant ce régime, l’éclair sera allumé en vert en permanence pour indiquer que l’appareil est branché sur le réseau
électrique.
Une panne dans le circuit frigorifique - le déshumidificateur est arrêté
La température ou la pression sur la coté HP du circuit frigorifique est trop élevée et c’est pourquoi le déshumidificateur a été arrêté automatiquement pour protéger le compresseur. Le déshumidificateur redemarre automatiquement après 45 minutes.
Après le redemarrage le triangle rouge clignote en rouge pour indiquer que le déshumidificateur est en fonctionnement et qu’il y a eu une défaillance sur l’appareil enregistrée par la sonde du condenseur.
Pour étendre la goutte clignotance, il faut arrêter et puis redémarrer l’appareil sur l’interrupteur principal.
Suite à la page suivante
Description du produit et de son fonctionnement,
suite
Les indications de l’afficheur,
suite
Dégivrage
e f
Composant
La température ambiante est inférieure à 3 °C
– le déshumidificateur est arrêté
Régime dégivrage – l’évaporateur est en cours de dégivrage
Formation de glace sur l’évaporateur
Fonction
Dès que la température augmente à plus de
3 °C, l’appareil se remet en marche automatiquement.
Les diodes 4 et 5 sont allumées pendant le dégivrage de l’évaporateur. Le compresseur fonctionne pendant le dégivrage, mais le ventilateur ne tourne pas. Dès que la sonde de l’évaporateur aurait enregistrée une température de plus de 5 °C, les diodes 4 et 5 s’éteignent.
Le mode dégivrage permet la formation de glace sur l’évaporateur pendant 30 minutes avant que le dégivrage commence. g
Un dégivrage actif est incorporé dans la commande électronique et le dégivrage a lieu en fonction du besoin. L’évaporateur est dégivré par du gaz chaud provenant du circuit frigorifique, qui bypasse le condenseur et qui est ensuite véhiculé dans l’évaporateur.
Si la température ambiante tombe à moins de 20 °C il se forme de la glace sur l’évaporateur. Quand la sonde de l’évaporateur enregistre une température qui est en dessous de 5 °C elle laisse l’appareil fonctionner encore 30 minutes en déshumidification avant que le dégivrage actif commence.
Circuit de sécurité Si, pour une raison quelconque, (par exemple dérangement du ventilateur ou température ambiante >30 °C), la température du condenseur augmente à 55 °C ou plus, le compresseur s’arrête pour ne pas être surchargé. Après 45 minutes le compresseur se remet en marche automatiquement.
37
38
Manuel de montage et d’installation
Suspension
Monter la barre d’ancrage sur le mur souhaité et y fixer l’appareil. La barre doit être montée en position horizontale pour assurer un bon
écoulement de l’eau condensée.
Pour assurer une bonne circulation d’air dans l’appareil, il ne faut pas couvrir la grille de reprise et la grille de soufflage.
Il ne faut surtout pas placer le déshumidificateur près d’une source de chaleur comme par exemple un radiateur. Il faut également veiller à ce que les portes et les fenêtres du local à déshumidifier soient fermées.
*
ATTENTION
Une distance d’au minimum 225 mm est recommandée entre l’appareil et le plafond ainsi qu’entre l’appareil et le plancher.
*)
Les dimensions indiquent la position de la barre d’ancrage
Ecoulement des condensats
L’écoulement des condensats est placé dans le fond de l’appareil. L’appareil est muni d’un dispositif d’écoulement de ½’’ pour raccordement d’un tuyau flexible ou fixe. Si l’on souhaite faire écouler l’eau condensée par le mur, il faut faire un trou approprié dans le mur et raccorder le tuyau avec l’appareil avant de monter celui-ci sur la barre d’ancrage.
Le tuyau d’écoulement doit avoir une pente de 2 % au minimum, car sinon le bac à eaux de condensation pourra déborder.
Comme alternative on peut monter une pompe de relevage des condensats de type commercial sur le raccord de sortie du déshumidificateur et pomper ainsi les eaux de condensation sur l’évacuation.
L’emplacement de l’écoulement
L’emplacement de l’écoulement est montré sur le croquis ci-dessous – l’appareil vu d’en haut.
Raccordement
électrique
Le raccordement électrique se fait selon la plaque type de l’appareil. Vous trouverez
les schémas électriques sur le page 54.
ATTENTION: Se conformer aux prescriptions locales pour toutes les connexions
électriques
Entretien
Accès à la commande
Entretien
CDF 35/45 CDF 35T/45T
Déposer le panneau avant en dévissant les deux vis au sommet de l’appareil.
Soulever le capot verticalement et puis horizontalement en écart de l’appareil.
Ouvrir l’appareil en dévissant les 4 vis sur le devant de l’appareil – c’est-à-dire opposé des ouvertures de gaines. Utiliser la clé mâle coudée (à six pans) fournie avec l’appareil.
La commande de l’appareil est placée dans une boîte située sur le compresseur.
Pour accéder à la commande il faut dévisser les vis sur le devant du couvercle de la boîte. Pousser le couvercle vers le dos de l’appareil – ensuite le couvercle peut être tiré en dehors de la boîte.
Le déshumidificateur nécessite peu d’entretien pour fonctionner parfaitement. Toutes les fonctions de contrôle et de sécurité sont intégrées. Le moteur du ventilateur ainsi que le compresseur sont graissés à vie et n’exigent aucun entretien particulier.
Nettoyage du déshumidificateur
CDF 35/45 CDF 35T/45T
Une fois par mois, le filtre d’aspiration de l’appareil devra être contrôlé et nettoyé, le cas échéant. Enlever à cet effet le panneau avant et retirer le filtre. Le nettoyage sera effectué dans une lessive de savon tiède ou à l’aide d’un aspirateur dans le cas d’un encrassement léger.
Le bac à eau doit être nettoyé pour assurer un libre écoulement de l’eau condensée
Le filtre d’aspiration inclus dans le jeu de gaine doit être nettoyé une fois par mois.
Le filtre est placé dans un porte-filtre derrière la grille dans la gaine d’aspiration. Enlever la grille de la gaine et retirer le filtre. Plonger le filtre dans de l’eau tiède savonneuse ou le nettoyer par aspirateur. Ensuite monter le filtre dans le porte-filtre et fixer la grille sur la gaine
Une fois par an il faut enlever d’abord le panneau d’habillage avant …
Une fois par an il faut enlever le devant de l’appareil …
… pour vérifier l’appareil à l’intérieur. Poussière et saletés sont enlevés avec un aspirateur. Le condenseur en particulier doit être nettoyé conscienceusement. Si l’évaporateur à ailettes est très sale, le laver à l’eau tiède savonneuse
39
40
Localisation de défauts
Attention!
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, il faut l’arrêter immédiatement!
Localisation des défauts
Utiliser ce tableau pour la localisation et le remède des problèmes ou des défauts:
Panne
• Le déshumidificateur ne fonctionne pas
• Il n’y a pas de lumière dans les diodes sur l’afficheur
-
Cause possible Remède
• Vérifier les fusibles externes
• Vérifier l’alimentation électrique à l’appareil
• Le compresseur ne fonctionne pas
• Le triangle est allumé en rouge en permanence
Le compresseur a
été arrêté automatiquement à cause d’une température trop
élevée sur le condenseur
Si l’appareil ne se remet pas en marche après 45 minutes, procéder comme suit:
• Vérifier que le(s) ventilateur(s) tourne(nt)
• Vérifier si le filtre (CDF-T: dans le jeu de gaine) est sale
• Vérifier si l’évaporateur et le condenseur est sale
• Vérifier que la température ambiante est supérieure à 30 °C. Si la température est supérieure à 30 °C, il faut arrêter l'appareil
• Vérifier que les grilles du panneau frontal (CDF)/les ouvertures de gaines (CDF-T) soient libres
• L’appareil ne fonctionne pas
• Le thermomètre sur l’afficheur est allumé en rouge
La température d’ambiance est inférieure à 3 °C et l’appareil est mis hors service automatiquement
-
Attendre que la température d’ambiance augmente à plus de 3 °C
• L’appareil ne fonctionne pas
• L’éclair sur l’afficheur est allumé en vert
Contrôler le fonctionnement de l’hygrostat en le mettant à une humidité relative basse comme par ex. 10-20
%HR.
Si l’appareil ne démarre pas, il faut vérifier que l’hygrostat d’ambiance ou l’hygrostat externe ne sont pas défectueux
Assistance supplémentaire
Si vous ne trouvez pas la cause de la panne, débrancher l’appareil immédiatement pour éviter des détériorations supplémentaires. Mettez-vous en contact avec un dépanneur ou avec une représentation Dantherm Air Handling.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Données techniques:
Plage d’utilisation, humidité
Plage d’utilisation, température
Alimentation électrique
Intensité max. Consommée
Puissance max. Absorbée
Débit d’air à pression disponible max.
%RF
°C
V/Hz
A kW m
3
CDF 35/35T
40-100
3,0
0,70
3-30
230/50
CDF 45/45T
5,3
1,2
Charge de réfrigérant
Niveau sonore
*)
(à une distance de
1 m de l'appareil) kg 0,6 0,950 dB(A) 47/44 49/46
Dimensions – H x Lo x La Mm 800×950×315/
680×890×290
800×1260×315/
680×1200×290
*)
Seulement CDF 35T/45T: Mesuré à l’opposé des ouvertures des gaines
41
42
Contrat de service après vente
Introduction
L’unité comprend des pièces mécaniques électriques. De même, les unités sont souvent situées dans des conditions rudes et exposées à de conditions différentes climatiques. Aussi, un entretien préventif est-il indispensable pour garantir que l’unité continue à répondre aux spécifications indiquées.
Hotline
Le service après vente chez Dantherm Air Handling A/S propose son assistance en cas de problème.
Pour vous offrir une assistance rapide et efficace, veuillez avoir à votre disposition les informations suivantes avant de nous contacter :
• Nom
• Nom de société
• Pays
• Numéro de téléphone
• Nom de l’appareil
• Site/emplacement
• N° série de l’appareil
• Description du problème
Veuillez ensuite appeler Dantherm Air Handling A/S, et demander le service après vente. Nous vous assisterons dans les plus brefs délais :
Téléphone :
Fax :
E-mail :
+45 96 14 37 00
+45 96 14 38 00 [email protected]
Visites d’entretien préventif
Dantherm Air Handling A/S propose de réaliser cet entretien préventif de sorte que les appareils fonctionnent de manière satisfaisante en tout temps.
Réparations correctives et réparations de secours
En cas de malfonctionnement d’un produit, Dantherm Air Handling A/S propose de réaliser des réparations correctives ainsi que des réparations de secours sur les unités.
Prix et délais de ces réparations doivent être convenu avec le client.
Setup
Dantherm Air Handling A/S a établit un réseau de services de dépannage qui s’occupe de l’entretien préventif. Ces partenaires sont formés et certifiés sur l’unité en question.
Ces partenaires ont une quantité convenables des pièces de rechange en stock de sorte que n’importe quelle réparation puisse être effectuée pendant une visite.
Un tel contrat de service sera conclu avec Dantherm Air Handling A/S – et le contrat reste la résponsabilité entière de Dantherm Air Handling A/S.
Informations supplémentaires
Pour informations supplémentaires sur un contrat de service dans votre pays ou région, veuillez prendre contact avec :
Henrik Hersted
After Sales Support Manager
Dantherm Air Handling A/S
Téléphone :
Mobile :
E-mail :
+45 9614 4767
+45 2399 4066 [email protected]
Introduzione
Panoramica
ATTENZIONE
Indice
E’ responsabilità dell’operatore la lettura e comprensione del presente manuale e di ogni altra informazione fornita, oltre all’applicazione delle corrette procedure operative.
Leggere l’intero manuale prima dell’avviamento iniziale del deumidificatore. E’ importante conoscere le corrette procedure operative dell’unità e tutte le precauzioni di sicurezza al fine di evitare la possibilità di danni alle cose e/o lesioni personali.
Il presente manuale copre i seguenti argomenti principali:
Argomento
Descrizione prodotto e relative funzioni
Contratto di manutenzione/assistenza post-vendita
Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Circuito frigorifero
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 35/35T
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Schema elettrico, CDF 45/45T
Ordforklaring/Legend/Legende/Légende/Legenda
Målskitser/Dimensional outlines/Maßskizzen/Croquis coté/Schema dimensionale
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
Pagina
43
44
Informazioni generali
Introduzione
Il presente capitolo fornisce informazioni generali su questo manuale e sull’unità.
Manuale, codice prodotto
l codice prodotto del presente manuale è 975675.
A chi è rivolto
I destinatari del presente manuale sono i tecnici che installano, svolgono la manutenzione e sostituiscono parti dell’unità.
Copyright
L’esecuzione di copie anche parziali del presente manuale tecnico è vietata in mancanza di preventiva autorizzazione scritta da parte di Dantherm Air Handling A/S.
Riserva di variazione
Dichiarazione di conformità CE
Dantherm Air Handling A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive dichiara che il seguente prodotto:
Deumidificatore, modello CDP 35/45/65, codice prodotto : coperto dalla presente dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive:
73/23/EEC Direttiva Bassa Tensione
- ed è prodotto in conformità alle seguenti norme:
EN 60 335-2-40
EN 292
EN 61 000
Deumidificatori elettrici
Sicurezza delle macchine
Compatibilità elettromagnetica
Skive, 16.08.2001
Riciclaggio
Dantherm Air Handling A/S si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche e migliorie al prodotto e al presente manuale senza obbligo di preavviso.
Il prodotto è progettato per durare molti anni. Al momento della rottamazione il prodotto dovrà essere riciclato in conformità alle normative e procedure nazionali, al fine di preservare l’ambiente.
I deumidificatori della serie CDF contengono refrigerante R407C e olio da compressore. In occasione della rottamazione il compressore dovrà essere smaltito in strutture autorizzate dalle autorità.
Descrizione prodotto e relative funzioni
Introduzione
Il presente capitolo fornisce una descrizione del CDP 35/45/65 e del suo funzionamento.
Principio di funzionamento
Il CDP 35/45/65 funziona secondo il principio della condensazione frigorifera. L’aria umida viene aspirata nell’unità da un ventilatore. Passando attraverso l’evaporatore l’aria viene raffreddata al di sotto della temperatura di rugiada e il vapore acqueo viene condensato in goccioline d’acqua e drenato dall’unità. L’aria secca viene poi convogliata sulla batteria di condensazione, dove si riscalda. Come risultato degli scambi termici durante il processo e dell’energia termica prodotta dal compressore in funzione, il calore restituito all’aria è superiore a quello sottratto inizialmente. Questo surplus di calore produce un aumento della temperatura dell’aria in uscita di circa 5 °C.
Il continuo passaggio dell’aria attraverso l’unità riduce a poco a poco il tasso di umidità relativa, garantendo una rapida e progressiva deumidificazione.
Flusso d’aria
La seguente immagine illustra il percorso dell’aria:
Aria riscaldata e deumidificata
Umidostato interno Il deumidificatore è controllato da un umidostato interno incorporato nell’unità, regolato intorno al 60 % di UR. Quando l’umidostato rileva un’umidità relativa superiore al 60 % UR, il compressore e il ventilatore si avviano e il deumidificatore inizia a deumidificare.
Note! Se l’umidità dell’aria è inferiore al 60 %UH, l’unità non entra in funzione anche se l’alimentazione è collegata
Aria calda e umida
Continua alla pagina seguente
45
46
Descrizione prodotto e relative funzioni,
continua
Umidostato interno,
continua
Se si desidera regolare l’umidostato impostando un’umidità relativa inferiore al 60%, la vite di regolazione deve essere ruotata in senso orario. Se si vuole modificare o regolare spesso l’impostazione dell’umidità relativa, raccomandiamo l’installazione di un umidostato esterno.
Collegamento di un
La connessione di un umidostato esterno può essere effettuata scollegando
umidostato esterno
l’umidostato interno dai morsetti 21/22 e collegando l’umidostato esterno agli stessi morsetti. Far passare quindi il cavo dell’umidostato attraverso la base dell’unità e fissare l’umidostato ad una parete in posizione appropriata. La presa per l’umidostato esterno è a 12 V.
Controllo della ventilazione
Quando il deumidificatore viene avviato dall’umidostato, il ventilatore viene attivato contemporaneamente al compressore. Se è richiesta ventilazione continua – indipendentemente dalla richiesta di deumidificazione – è necessario cortocircuitare i morsetti 25 e 26.
Controllo del compressore
Display
Il numero di avviamenti del compressore è limitato da un timer della durata di 6 minuti, che parte quando il compressore viene acceso. Il timer deve essere giunto al termine prima che il compressore possa essere acceso di nuovo. Ogni volta che l’unità viene spenta tramite l’interruttore principale, da parte dell’umidostato interno o per mezzo di un umidostato esterno, dovranno trascorrere 30 secondi prima che l’unità possa essere riaccesa. Questa funzione di sicurezza protegge il compressore dal sovraccarico causato in fase di avviamento da un’eccessiva pressione nel circuito frigorifero.
Sul lato dell’unità un display indica chiaramente le diverse modalità operative. c d e
Spia Funzione
L’unità è accesa
Verde fisso quando l’alimentazione è collegata all’unità.
Durante la ventilazione continua il display non fornisce indicazioni. In questo modo operativo la spia contrassegnata dal lampo sarà sempre illuminata in verde indicando che l’unità è accesa.
Guasto al circuito frigorifero – il deumidificatore viene spento
Pressione o temperatura troppo elevate nel lato ad alta pressione del circuito frigorifero determinano uno spegnimento automatico dell’unità allo scopo di proteggere il compressore. Dopo 45 minuti l’unità si riavvia automaticamente. Dopo il riavvio la spia contrassegnata dal triangolo sarà rossa lampeggiante indicando che l’umidificatore è in moto, ma si è verificato un problema sull’unità segnalato dal sensore del condensatore. Scollegare e ricollegare l’alimentazione elettrica per spegnere l’indicatore lampeggiante.
Temperatura ambiente minore di
3° C - il deum. viene spento
Il deumidificatore riparte automaticamente quando la temperatura ambiente risale al di sopra dei 3 °C.
Continua alla pagina seguente
Descrizione prodotto e relative funzioni,
continua
Display,
continua
Sbrinamento
f g
Spia
Modalità sbrinamento - l’evaporatore viene sbrinato
Funzione
I LED 4 e 5 si accendono durante lo sbrinamento.
In modalità sbrinamento il compressore è in funzione e il ventilatore è fermo. Quando il sensore dell’evaporatore rileva una temperatura superiore a
5 °C, i LED 4 e 5 si spengono.
Formazione di ghiaccio sull’evaporatore
La funzione di sbrinamento consente la formazione di ghiaccio per 30 minuti prima dell’avvio dello sbrinamento dell’evaporatore.
La funzione di sbrinamento attivo, azionata in caso di necessità, è incorporata nel controllo elettronico. La serpentina dell’evaporatore viene sbrinata mediante la deviazione del refrigerante caldo che dal condensatore viene condotto attraverso l’evaporatore.
Se la temperatura scende al di sotto dei 20 °C dopo poco tempo sull’evaporatore potrebbe iniziare a formarsi del ghiaccio. Quando il sensore dell’evaporatore rileva una temperatura inferiore a 5 °C, il controllo lascia l’unità in funzione in modalità deumidificazione per 30 minuti prima di attivare la modalità sbrinamento.
Circuito di sicurezza Se la temperatura nel deumidificatore aumenta al di sopra dei 55 °C (per esempio in caso di rottura del ventilatore o temperatura ambiente superiore a 30 °C), il compressore si spegne automaticamente al fine di evitarne il danneggiamento. Dopo
45 minuti il compressore si riavvia automaticamente.
47
48
Montaggio e installazione
Posizionamento
Per assicurare il libero passaggio dell’aria attraverso il deumidificatore, le aperture di entrata e uscita dell’aria non devono essere ostruite.
La staffa di montaggio fornita insieme all’unità deve essere fissata alla parete e, in seguito, il deumidificatore viene appeso alla staffa stessa.
E’ importante montare l’unità in posizione orizzontale per garantire un corretto deflusso dell’acqua di condensa.
Il deumidificatore deve essere posizionato in modo che l’aria possa essere aspirata liberamente dal pannello frontale e venga distribuita dalle griglie laterali.
E’ importante che il deumidificatore non venga installato in vicinanza di fonti di calore, quale ad esempio un termosifone, e che porte e finestre siano tenute chiuse durante il funzionamento dell’unità.
*
NOTA
Dantherm Air Handling raccomanda una distanza minima di 225 mm tra il deumidificatore e il soffitto e tra il deumidificatore e il pavimento.
*)
La misura indica il posizionamento della staffa di montaggio.
Scarico condensa Lo scarico per la condensa si trova sul fondo del deumidificatore. L’unità è dotata di un attacco per la connessione di un tubo per l’acqua, rigido o flessibile, delle dimensioni di
½’’. Se si opta per uno scarico della condensa all’esterno attraverso la parete, prima di montare il deumidificatore è necessario praticare un foro nel muro attraverso il quale fare passare il tubo per lo scarico della condensa.
E’ importante che il tubo dal deumidificatore allo scarico abbia una pendenza minima del 2 % in modo da garantire il corretto deflusso dell’acqua dalla vaschetta di raccolta.
In alternativa è possibile collegare una pompa allo scarico dell’acqua, in modo da assicurare il drenaggio della condensa.
Posizionamento dello scarico condensa
Il posizionamento dello scarico per la condensa è riportato nel disegno accanto – unità vista dall’alto.
Collegamento alla rete di alimentazione
L’alimentazione elettrica deve essere connessa all’unità in base al modello specificato sulla targhetta della macchina. Per il collegamento fare riferimento al diagramma
Nota: Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alle regolamentazioni locali!
Guida alla manutenzione
Accesso al sistema di controllo
CDF 35/45
Rimuovere il pannello frontale svitando le due viti sulla parte superiore del deumidificatore. Sollevare il pannello frontale facendolo scivolare verso l’alto e poi tirarlo orizzontalmente verso di sé.
CDF 35T/45T
Aprire l’unità rimuovendo le 4 viti sul pannello frontale, cioè opposto alle aperture dei canali. Le viti possono essere rimosse mediante la chiave a brugola fornita con l’unità.
Il sistema di controllo dell’unità si trova in una scatola al di sopra del compressore.
Per accedere al sistema di controllo è necessario svitare le viti sul coperchio della scatola, spingere il coperchio verso il retro del deumidificatore, poi sollevarlo dalla scatola.
Manutenzione
Il deumidificatore richiede una manutenzione veramente minima per garantirne un funzionamento privo di problemi. Infatti tutte le funzioni di sicurezza e di controllo sono già inserite nell’unità. Il motore del ventilatore e il compressore hanno un sistema di lubrificazione permanente e non richiedono una manutenzione particolare.
Pulizia del deumidificatore
CDF 35/45 CDF 35T/45T
Una volta al mese il filtro dell’aria dovrebbe essere controllato e se necessario pulito.
Rimuovere il pannello frontale ed estrarre il filtro. Pulire il filtro in acqua tiepida e sapone oppure se non è molto sporco usare un aspiratore.
Anche il vassoio di raccolta della condensa e lo scarico dovrebbero essere puliti in modo da garantire la fuoriuscita dell’acqua.
Il filtro dell’aria in ingresso presente nel kit canali deve essere pulito una volta al mese. Il filtro è posizionato su un supporto dietro alla griglia nel condotto dell’aria in entrata. Rimuovere la griglia dal condotto ed estrarre il filtro. Pulire il filtro in acqua tiepida e sapone o usare un aspiratore. Riposizionare il filtro nel supporto ed assicurare la griglia al condotto.
Una volta all’anno il pannello frontale dovrebbe essere rimosso per ...
Una volta all’anno il frontale dovrebbe essere rimosso per …
… controllare l’interno del deumidificatore. Se il deumidificatore è sporco dovrebbe essere pulito con un aspiratore. Il condensatore in particolare dovrebbe essere accuratamente pulito con l’aspiratore. Se le alette dell’evaporatore sono molto sporche, possono essere pulite con del sapone e dell’acqua tiepida
49
50
Guida alla ricerca guasti
Importante!
Se il deumidificatore non funziona in modo corretto, spegnerlo immediatamente.
Ricerca guasti
Utilizzare la seguente tabella per individuare e risolvere possibili problemi o malfunzionamenti:
Difetto
• Il deumidificatore non funziona
• Nessuna spia accesa sul display
-
Possibile causa Soluzione
• Controllare i fusibili esterni
• Controllare il collegamento alla rete elettrica
• Il compressore non funziona
• Il triangolo è acceso fisso in rosso
Il compressore si spegne automaticamente se la temperatura nel condensatore è troppo alta.
Se l’unità non si riavvia dopo 45 minuti, controllare i seguenti punti:
• Controllare che il/i ventilatore/i sia in funzione
• Controllare se il filtro (CDF-T: nel condotto) è sporco
• Controllare se la batteria del condensatore e l’evaporatore sono sporchi
• Controllare se la temperatura dell’aria è superiore e 30ºC: in tal caso, l’unità deve essere arrestata
• Controllare che le griglie di passaggio dell’aria (le aperture verso i condotti, nel caso del CDF-T) non siano ostruite
• Il deumidificatore non funziona
• Il termometro sul display è acceso in rosso
• Il deumidificatore non funziona
• Il lampo sul display è acceso in verde
La temperatura della stanza è inferiore a 3 °C e il deumidificatore è stato spento automaticamente
-
Attendere finché la temperatura non è salita oltre i 3 °C
Controllare l’umidostato interno, o esterno se installato, regolandolo su un valore di umidità relativa bassa, per esempio 10-20 % UR. Se l’unità ancora non parte, verificare che l’umidostato interno o quello esterno non siano difettosi.
Ulteriori indicazioni
Se non è possibile determinare la ragione del guasto, spegnere subito l’unità al fine di di evitare ulteriori danni.
Contattare il servizio tecnico o un rappresentante Dantherm Air Handling.
Informazioni tecniche
Dati generali
La tabella illustra i dati tecnici generali del deumidificatore:
Range di lavoro - Umidità
Range di lavoro - Temperatura
%RF
°C
CDF 35/35T
40-100
3-30
CDF 45/45T
Massimo assorbimento di corrente A
Livello di potenza sonora (a 1 m di distanza dall’apparecchio)
3.0 5.3
Massimo assorbimento di potenza kW
0.70 1.2
Portata alla massima pressione esterna m
3
/h
250 500
Refrigerante - R407C
Quantità di refrigerante kg
0.6 0.950 dB(A) 47/44 49/46
Dimensioni, B × H × P Mm 800×950×315/
680×890×290
*)
Misure rilevate sul lato opposto alle aperture dei condotti
800×1260×315/
680×1200×290
51
52
Contratto di manutenzione/assistenza post-vendita
Introduzione
Hotline
L’ufficio assistenza post-vendita Dantherm Air Handling A/S è a disposizione per risolvere ogni eventuale problema.
E’ in grado di offrire una veloce, valida ed efficiente assistenza. In caso di necessità munirsi dei seguenti dati per agevolare il servizio Dantherm Air Handling A/S:
• Nome
• Società
• Paese
• N. di telefono.
• Modello macchina
• Luogo d’installazione
• N. di matricola/n. d’ordine
• Descrizione del problema
Contattare la soc. Dantherm Air Handling A/S, chiedere dell’ufficio assistenza postvendita e verrete assistiti ed aiutati nel più breve tempo possibile:
Telefono: +45 96 14 37 00
Fax: +45 96 14 38 00
Email: [email protected]
Manutenzione ordinaria
Dantherm Air Handling A/S propone di effettuare la manutenzione ordinaria sulle unità così che, per tutto il loro ciclo produttivo, funzionino in accordo con gli standard di produzione.
Riparazione correttiva e di emergenza
In caso di malfunzionamento di un prodotto, Dantherm Air Handling A/S propone di effettuare interventi di riparazione di emergenza sulle unità. Il prezzo e i dettagli di questo tipo di riparazioni saranno concordate con il cliente.
Installazione e manutenzione
Dantherm Air Handling A/S ha costituito una rete di centri assistenza in grado di svolgere la manutenzione preventiva. Ciascun partner è addestrato e certificato per operare sui prodotti. In occasione di ogni intervento, il partner avrà a disposizione un adeguato numero di parti di ricambio, in modo da poter effettuare eventuali riparazioni durante la medesima visita.
Il contratto verrà stipulato con Dantherm Air Handling A/S – e l’intera responsabilità circa l’esecuzione dello stesso ricadrà su Dantherm Air Handling A/S.
Ulteriori informazioni
L’unità è composta sia da parti meccaniche che elettroniche e, la maggior parte delle volte, viene posizionata in un ambiente poco agevole esponendo i componenti a differenti condizioni climatiche. Necessita pertanto di una manutenzione ordinariaa con una certa regolarità.
Per ulteriori informazioni circa un contratto di manutenzione da stipulare nel vostro paese o regione, contattare:
Henrik Hersted
After Sales Support Manager
Dantherm Air Handling A/S
Phone: +45 9614 4767
Mobile: +45 2399 4066
Email: [email protected]
Kølekredsløb/Cooling Circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Circuito frigorifero
Illustration
CDF 35/35T
CDF 45/45T
Nr./No.
DA c
Kompressor d
Fordamper compressor evaporator
EN DE
Kompressor
Verdampfer e
Luftkølet kondensator air-cooled condenser f
Termo ekspansionsventil thermostatic expansion valve luftgekühlter Kondensator thermostatisches Expansionsventil g
Væskebeholder/tørrefilter receiver/liquid line drier Receiver/Trockenfilter h
Magnetventil til trykudligning i
Ventilator j
Kontra ventil solenoid valve for pressure equalization fan
Non-return valve
Magnetventil für
Druckausgleich
Ventilator
Rückschlagventil
Nr./No.
FR c compresseur d
évaporateur e condenseur à air
IT
Compressore
Evaporatore f détendeur Valvola ad espansione termostatica g collecteur/déshydrateur Collettore con filtro anticondensa h electro-vanne d’égalisation de pressions
Valvola solenoide per equalizzazione pressione i ventilateur j
Clapet anti-retour
Condensatore raffreddato ad aria
Ventilatore
Valvola di non-ritorno
53
54
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma
électrique/Schema elettrico, CDF 35/35T
Diagram,
CDF 35/35T,
1 x 230 V/50 Hz
Eldiagram/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma
électrique/Schema elettrico, CDF 45/45T
Diagram,
CDF 45/45T,
1 x 230 V/50 Hz
55
56
Ordforklaring/Legend/Legende/Légende/Legenda
DA
Ordforklaring til el-diagram
EN
Legend for wiring diagram
DE
Legende für Schaltplan
FR
Légende du schéma électrique
IT
Legenda schema elettrico
Pos.
DA
Beskrivelse
R3.1
Kondensatorføler
R3.2
Fordamperføler
HYG Indbygget hygrostat
M2 Ventilatormot or
M3 Ventilatormot or
EN
Designation
DE
Beschreibung
Condenser sensor
Evaporator sensor
Kondensatorfühler
Verdampferfühler
FR
Désignation
IT
Descrizione
Sonde du condenseur
Sensore del condensatore
Sonde d’évaporateur
Sensore dell’evaporat ore
Built-in hygrostat
Fan motor
Fan motor
Eingabauter
Hygrostat
Ventilatormot or
Ventilatormot or
Hygrostat incorporé
Moteur de ventilateur
Moteur de ventilateur
Umidostato interno
Motore del ventilatore
Motore del ventilatore
M1 Kompressormotor valve
Compressor motor
Kompressormotor
Moteur de compresseur solenoide
Motore del compressore
Målskitser/Dimensional outlines/Maßskizzen/Croquis coté/Schema dimensionale
Model
CDF 35T
CDF 45T
A
387 mm
692 mm
B
887 mm
1192 mm
*)
130 x 410 mm
130 x 720 mm
*)
Kanalåbning i muren • Duct opening in the wall • Kanalöffnung im Mauer • Ouverture de gaine dans le mur • Apertura nel muro per passaggio canali
Fortsættes/continued overleaf/fortsetzt/Suite à la page suivante/continua alla pagina seguente
57
58
Målskitser/Dimensional outlines/Maßskizzen/Croquis coté/Schema dimensionale,
continued
*
*
DA
EN
DE
FR
IT
*
Målene angiver placeringen af vægbeslaget
The dimensions indicate the placing of the suspension bar
Die Dimensionen zeigen die Plazierung der Wandkonsole an
Les dimensions indiquent la position de la barre d’ancrage
Le misure indicano la posizione della staffa di ancoraggio
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
Illustration
CDF 35/45
1 × 230 V/50 Hz
Fortsættes/continued overleaf/fortsetzt/Suite à la page suivante/continua alla pagina seguente
59
60
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
DA
/
EN
CDF 35/45
Pos.
Dantherm
Air Handling nr./no.
1
293661
293665
2
3
517598
517589
DA
Beskrivelse
Kabinet, kpl., CDF 35
Kabinet, kpl., CDF 45
Label for styrepanel, CDF 35
Label for styrepanel, CDF 45
069985-046 Vægbeslag, CDF 35
069956-046 Vægbeslag, CDF 45
EN
Designation
Housing complete, CDF 35
Housing complete, CDF 45
Label for operating panel,
CDF 35
Label for operating panel,
CDF 45
Wall suspension rail, CDF 35
Wall suspension rail, CDF 45
5
7
8
9
12
13
14
15
15a
15b
15c
600978
600972
293736
069938
069930
293631
293629
600072
600974
Kondensatorflade, CDF 35
Kondensatorflade, CDF 45
-
Ventilator, 1600mm ledning Fan with 1600 mm cable
CDF 35
CDF 45
CDF 35
CDF 35
CDF 45
CDF 35
CDF 45
Condenser, CDF 35
Condenser, CDF 45
Fordamperflade, CDF 35
Fordamperflade, CDF 45
293632 -
CDF 45
-
-
Evaporator, CDF 35
Evaporator, CDF 45
-
293664 -
293626 Drypbakke, CDF 35
293618 Drypbakke, CDF 45
293662
293666
033917
033920
033233
069998
069897
Front, kpl., CDF 35
Front, kpl., CDF 45
Skilt, CDF 35
Skilt, CDF 45
Skilt –Dantherm logo
Filter, CDF 35
Filter, CDF 45
-
Condensate tray, CDF 35
Condensate tray, CDF 45
Front cover panel cpl.,
CDF 35
Front cover panel cpl.,
CDF 45
Label, CDF 35
Label, CDF 45
Label – Dantherm logo
Filter, CDF 35
Filter, CDF 45
Fortsættes/continued overleaf/fortsetzt/Suite à la page suivante/continua alla pagina seguente
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
DA
/
EN
CDF 35/45
Pos.
Dantherm
Air
Handling nr./no.
DA
Beskrivelse
EN
Designation
18 517596 Fladkabel for diodeprint
-
PCB
Flat cable for diode print
20
23
24
25/26
524593 2 polet klemme Bipolar terminal
Capacitor
607232
603969
Receiver/tørre¬filter
Termoventil, CDF 35
-
Receiver/liquid line drier
Thermostatic valve, CDF 35
046717 Termoventil, CDF 45 Thermostatic valve, CDF 45
032675 Føler, 2600mm Sensor, 2600 mm
28
29
30
32
32a
32b
32c
605440 Spole for magnetventil
- -
604880 Kontraventil, CDF 45
293627 -
293620 -
602447
602446
602448
602449
602456
602451
602452
Kompressor, kpl., CDF 35
Kompressor, kpl., CDF 45
Kompressor, CDF 35
Kompressor, CDF 45
Pakning for dæksel
Sikring, CDF 35
Sikring, CDF 45
Coil for solenoid valve
-
Non-return valve, CDF 45
-
-
-
Compressor cpl., CDF 35
Compressor cpl., CDF 45
Compressor, CDF 35
Compressor, CDF 45
Seal
Fuse, CDF 35
Fuse, CDF 45
Cap
33 069967 Holder for hygrostat Retainer for hygrostat
Hygrostat
61
62
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
DE
/
FR
CDF 35/45
Pos.
1
2
3
4
5
7
8
9
12
13
14
15
15a
15b
15c
Dantherm Air
Handling
Nr./no.
293661
DE
Beschreibung
Gehäuse kpl., CDF 35
FR
Description
293665
517598
517589
Gehäuse kpl., CDF 45
Aufkleber für Manövrier paneel, CDF 35
Aufkleber für Manövrier paneel, CDF 45
069985-046 Wandbeschlag, CDF 35
069956-046 Wandbeschlag, CDF 45
526920
600978
600972
Kabelverschraubung
Kondensator, CDF 35
Kondensator, CDF 45
293736
069938
069930
293631
293629
600072
600974
293632
293664
Carrosserie cpl., CDF 35
Carrosserie cpl., CDF 45
Etiquette pour panneau de manoeuvre, CDF 35
Etiquette pour panneau de manoeuvre, CDF 45
Barre d’ancrage, CDF 35
Barre d’ancrage, CDF 45
Entrée de cable
Condenseur, CDF 35
Condenseur, CDF 45
Ventilator mit 1600 mm Kabel
CDF 35
CDF 45
CDF 35
CDF 45
Verdampfer, CDF 35
Verdampfer, CDF 45
-
Ventilateur avec 1600 mm de cable
CDF 35
CDF 45
CDF 35
CDF 45
-
-
Evaporateur, CDF 35
Evaporateur, CDF 45
293626
293618
293662
293666
033917
033920
033233
069998
CDF 35
CDF 45
Kondenswasserschale,
CDF 35
Kondenswasserschale,
CDF 45
Vorderplatte kpl., CDF 35
Vorderplatte kpl., CDF 45
Aufkleber, CDF 35
Aufkleber, CDF 45
Aufkleber – Dantherm logo
Filter, CDF 35
CDF 35
CDF 45
Bac à eau condensée,
CDF 35
Bac à eau condensée,
CDF 45
Tôle avant cpl., CDF 35
Tôle avant cpl., CDF 45
Etiquette, CDF 35
Etiquette, CDF 45
Etiquette – Dantherm logo
Filtre, CDF 35
Fortsættes/continued overleaf/fortsetzt/Suite à la page suivante/continua alla pagina seguente
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
DE
/
FR
CDF 35/45
Pos.
15c
Dantherm
Air Handling
Nr./no.
069897 Filter, CDF 45
DE
Beschreibung
FR
Description
Filtre, CDF 45
-
18
19
20
517596
517594
524593
Flachkabel für Diodenplatine
Diodenprint
Zweipolige Klemme
Cable plat pour platine de diode
Platine de diode
Borne bipolaire
-
23 607232 anti-humidité
24
603969 Thermoventil, CDF 35 Vanne thermique, CDF 35
046717 Thermoventil, CDF 45 Vanne thermique, CDF 45
25/26 032675 Fühler, 2600 mm Sonde, 2600 mm
29
30
32
32a
-
604880
293627
293620
CDF 35
CDF 45
CDF 35
CDF 45
602447
602446
602448
602449
Kompressor kpl., CDF 35
Kompressor kpl., CDF 45
Kompressor, CDF 35
Kompressor, CDF 45
Bobine pour vanne solénoïde, CDF 35
CDF 35
CDF 45
CDF 35
CDF 45
-
Compresseur cpl., CDF 35
Compresseur cpl., CDF 45
Compresseur, CDF 35
Compresseur, CDF 45
32c
602451
602452
Sicherung, CDF 35
Sicherung, CDF 45
Fusible, CDF 35
Fusible, CDF 45
Couverture
32e 602450 Amortisseur
33 069967 Halter für Hygrostat Support de l’hygrostat
Hygrostat
63
64
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
IT
CDF 35/45
Pos.
1
2
3
5
7
8
9
12
13
14
15
15a
15b
15c
15c
Dantherm Air
Handling
Nr./no.
293661
IT
Descrizione
Telaio completo, CDF 35
293665
517598
517589
Telaio completo, CDF 45
Etichetta pannello di controllo, CDF 35
Etichetta pannello di controllo, CDF 45
069985-046 Staffa di supporto, CDF 35
069956-046 Staffa di supporto, CDF 45
CDF
CDF
293736 Ventilatore, cavo da 1600mm
293632 -
293664 -
293626
293618
293662
293666
033917
033920
033233
069998
Vaschetta condensa, CDF 35
Vaschetta condensa, CDF 45
Pannello frontale completo.,
CDF 35
Pannello frontale completo,
CDF 45
Etichetta, CDF 35
Etichetta, CDF 45
Etichetta – Logo Dantherm
Filtro, CDF 35
069897 Filtro, CDF 45
Fortsættes/continued overleaf/fortsetzt/Suite à la page suivante/continua alla pagina seguente
Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Parti di ricambio
IT
CDF 35/45
Pos.
Dantherm
Air Handling
Nr./no.
18 517596
IT
Descrizione
Cavo a nastro scheda diodi
24
25/26
28
29
30
32
32a
32c
32e
603969 Valvola termostatica, CDF 35
046717 Valvola termostatica, CDF 45
605440 Bobina per valvola a solen.
- -
604880
Valvola di non-ritorno, CDF
45
293627 -
293620 -
602447
602446
602448
Compressore compl.,CDF 35
Compressore compl.,CDF 45
Compressore, CDF 35
602449
602450
Compressore, CDF 45
Ammortizzatore di vibrazioni
65
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project