GIMETTE 50

GIMETTE 50
1
GIMETTE 50
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
M35629M-Rev.0-10.04
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le
produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual
antes de usar o produto.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ïé ÷åéñéóôÝò áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðñÝðåé íá äéáâÜóïõí êáé íá
êáôáëÜâïõí ðëÞñùò ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôïõ.
GIMA Spa - Via Monza, 102 - 20060 Gessate (MI) - Italia
ITALIA: Tel. 199 400 401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400 403
E-mail: [email protected] - www.gimaitaly.com
INTERNATIONAL: Tel. ++39 02 953854209 - Fax ++39 02 95380056
E-mail: [email protected] - www.gimaitaly.com
2
IDENTIFICAZIONE
Sterilizzatrice ad aria calda: “Gima“
Modello: Gimette 50
Anno di costruzione:
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I = interruttore generale acceso
0 = interruttore generale spento
Indicazione di superfici a temperatura pericolosa
PERICOLO
DI
SCOTTATURE
Messa a terra:
SCHEDA DATI TECNICI
Assorbimento
1200 Watt
Tensione/Frequenza
230 Volt - 50 Hertz
Fusibile
2x8 A
Timer
Meccanico 0 ÷ 120 min.+ posizione manuale
Termometro
Alta precisione a bulbo capillare
Termostato
Automatico con capillare a liquido d’espansione
2° Termostato di sicurezza
Bimetallo omologato
Ingombro (l.p.h.)
cm. 60,5 x 46 x 48 approx.
Misure interne (l.p.h.)
cm. 40,5 x 34 x 35 approx.
Peso
Kg. 24,5 approx.
3
DESCRIZIONE
La camera di sterilizzazione è interamente in acciaio inox lucido, resistente al calore ed alla corrosione,
coibentata con fibra di vetro per evitare l’eccessivo riscaldamento delle pareti esterne. La porta è a
chiusura ermetica grazie alla guarnizione in gomma silicone resistente al calore. I cinque ripiani, formati
da quattro vassoi estraibili e un ripiano di fondo, dotati di fori per la circolazione dell’aria calda, sono
in alluminio anodizzato. Le guide su cui scorrono i vassoi sono staccate dalle pareti per consentire
un’ottimale circolazione dell’aria (è consigliabile non utilizzare il ripiano di fondo, per garantire
un’ottimale distribuzione del calore). La sterilizzatrice è dotata di 2 resistenze corazzate da 600W in
acciaio inox, certificate, caratterizzate da alto rendimento e bassa inerzia. Un termostato automatico a
bulbo capillare controlla la temperatura per una autoregolazione fino a 200°C.
Un secondo termostato di sicurezza bimetallico interviene controllando la temperatura, qualora dovesse
superare la temperatura limite impostata durante il collaudo. Il funzionamento del secondo termostato
provoca l’accensione della spia rossa di allarme.
Il tempo di accensione del termostato è programmabile per mezzo del timer fino a 120 minuti oppure
fisso nella posizione manuale. L’impostazione della temperatura e del tempo desiderati, avviene tramite
la manopola del termostato e del timer. La temperatura interna della camera di sterilizzazione è segnalata
da un termometro ad espansione di liquido a bulbo capillare, di alta precisione.
L’apparecchio è inoltre dotato di un interruttore generale luminoso, spie luminose verde, arancio e
rosso che indicano rispettivamente il funzionamento, il riscaldamento e l’allarme e di fusibili di
protezione. L’apparecchio è fornito con cavo di alimentazione certificato, quattro vassoi in alluminio
anodizzato, pinza per estrazione vassoi.
ISTRUZIONI
Trasporto
La sterilizzatrice viene fornita in idoneo imballaggio che richiede le normali precauzioni di trasporto
per materiali fragili, come indicato sulla scatola dell’imballaggio stesso. In caso di reso, utilizzare
l’imballo originale.
Per il trasporto della sterilizzatrice disimballata, mantenerla in posizione orizzontale e utilizzare la
base come punto di presa.
Installazione e preparazione per l’uso
Rimuovere l’apparecchiatura dall’imballo con estrema cura. Accertarsi della corretta messa a terra
dell’impianto generale. Posizionare la sterilizzatrice avendo cura di appoggiarla su superfici piane per
agevolare l’areazione del fondo. Non avvicinare la parte posteriore della sterilizzatrice a meno di 10
cm da pareti per consentire un’idonea ventilazione. Inserire i vassoi nel loro alloggiamento. Inserire la
spina di sicurezza del cavo di alimentazione prima nell’attacco dell’apparecchiatura e poi alla rete
elettrica, dopo essersi accertati che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio. Premere
l’interruttore generale luminoso verde posizionandolo su “I”. Verificare l’accensione della spia
dell’interruttore stesso.
Nota: il caratteristico odore di fibra ceramica riscaldata potrebbe manifestarsi al primo avviamento e
permanere per breve periodo.
Utilizzazione
- Posizionare l’interruttore generale sulla posizione “I”.
- Ruotare la manopola del termostato (nr.4) posizionando l’indice sulla temperatura richiesta.
- Ruotare la manopola del timer (nr.5) in senso orario portando l’indice sul tempo desiderato, sino ad
un massimo di 120 minuti.
4
- Verificare l’accensione della spia arancione. Prima di stabilizzarsi sulla temperatura voluta, la spia
arancione (nr.1), la cui accensione segnala il funzionamento della resistenza, avrà alcuni scatti automatici
in conseguenza della distribuzione del calore all’interno della camera di sterilizzazione.
- Volendo disinserire il timer e far funzionare la sterilizzatrice a tempo indeterminato, ruotare la manopola
del timer in senso antiorario sulla posizione “Manual”.
Per un uso corretto si consiglia di non riempire eccessivamente i ripiani di materiale per consentire una
buona circolazione dell’aria calda.A seconda del materiale da sterilizzare, i tempi, considerati dal
momento del raggiungimento della temperatura, variano da un minimo di 15-20 minuti ad un massimo
di 45-60 minuti, per una temperatura di 150÷180°C max. Si consiglia di non mantenere per lungo
tempo la temperatura del termostato al massimo per non rischiare di deteriorare il materiale sterilizzato.
L’accensione della spia rossa (nr.3) “Alarm” indica che la temperatura ha superato 230°C ed è entrato
in funzione il secondo termostato di sicurezza che limita la temperatura. Far verificare dall’assistenza
o da tecnico specializzato l’efficienza del termostato regolabile.
Manutenzioni e riparazioni
Ogni tipo di manutenzione deve essere effettuata con cavo di alimentazione disinserito. La sterilizzatrice
in condizioni ambientali idonee non richiede particolari manutenzioni, oltre ad una normale pulizia. Si
consiglia l’uso di un panno inumidito. Non usare acidi o solventi. Verificare periodicamente che il
cavo di alimentazione elettrica sia in perfetto stato. Se dovesse rendersi necessaria la sostituzione del
fusibile di protezione, aprire il cassettino posto sul retro dell’apparecchiatura, sotto la presa di corrente.
Sostituire il fusibile rispettando i valori indicati sulla targhetta. In caso di malfunzionamento interpellare
il fabbricante o l’assistenza tecnica autorizzata.Per eventuali riparazioni si raccomanda di rendere la
sterilizzatrice utilizzando l’imballo originale, al costruttore direttamente o attraverso il distributore o
avvalersi di tecnici specialisti, tenuti ad osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli
infortuni in vigore nel paese di utilizzo della macchina.
Messa fuori uso
Non sono previste particolari precauzioni.
NORME DI SICUREZZA
L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltanto da persone espressamente autorizzate ed informate
sul corretto uso.
L’apparecchiatura deve essere impiegata esclusivamente per l’uso per cui è stata concepita:
sterilizzazione di strumenti e ferri chirurgici in ambiente medico e paramedico.
L’apparecchiatura non deve essere utilizzata per trattamenti di lenti a contatto secondo le
disposizioni della Regola 15 - All.9 - Comma 1.
E’ indispensabile prendere tutte le precauzioni necessarie ad evitare l’uso improprio da parte di persone
non autorizzate.
E’ vietato modificare o alterare in qualsiasi modo le protezioni di sicurezza termiche ed elettriche
dell’apparecchiatura o metterle fuori uso. Durante l’utilizzo dell’apparecchiatura fare attenzione ad
eventuali terze persone.
E’ vietato all’operatore eseguire riparazioni di qualsiasi tipo se non espressamente autorizzato.
Durante le operazioni di pulizia e manutenzione, è assolutamente indispensabile accertarsi che
l’apparecchiatura sia scollegata dall’alimentazione elettrica e la camera di sterilizzazione sia a
temperatura ambiente.
Verificare periodicamente che il cavo di alimentazione non sia in alcun modo danneggiato.
In caso di sostituzione di parti da parte di tecnici specialisti è assolutamente indispensabile utilizzare
pezzi di ricambio originali e comunque attenersi alle caratteristiche tecniche indicate dal costruttore.
5
In caso di dubbi o incertezze sulle norme di sicurezza, Vi preghiamo di consultare il costruttore od il
Vostro distributore prima di utilizzare la macchina.
Attenersi comunque alle norme generali di sicurezza e di prevenzione degli infortuni in vigore nel
paese in cui viene utilizzata la macchina.
ATTENZIONE!
La sterilizzatrice non deve essere usata in ambienti con possibile presenza di gas esplosivi.
PRECAUZIONI DURANTE L’USO
Appoggiare la sterilizzatrice su superfici piane per agevolare l’areazione del fondo.
Non avvicinare la sterilizzatrice a meno di 10cm da superfici per consentire un’idonea
ventilazione.
Mantenere chiuso lo sportello quando è in corso la sterilizzazione.
Non appoggiare alcun oggetto sul piano superiore.
Utilizzare la pinza in dotazione per estrarre i vassoi e reinserirli.
Non spostare e non effettuare alcun intervento di manutenzione e pulizia sulla sterilizzatrice
prima del raffreddamento a temperatura ambiente e della sconnessione dell’alimentazione
elettrica.
ATTENZIONE!
durante l’uso non inserire le mani nella camera di sterilizzazione e non toccare i vassoi.
RESPONSABILITÀ PRODUTTORE
Si precisa che l’uso dell’apparecchiatura è limitato alle funzioni per cui essa è stata progettata e realizzata.
Se l’apparecchiatura viene usata impropriamente, ogni rischio e responsabilità è a carico dell’utilizzatore.
GARANZIA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto.
Questo prodotto risponde ai criteri più esigenti di selezione dei materiali di qualità di fabbricazione e
di controllo finale. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA.
Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di
tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano
d’opera, trasferta, spese di trasporto, di imballaggio, ecc. Sono quindi esclusi dalla garanzia i componenti
soggetti ad usura come le parti in caucciù o PVC, sonde doppler, sensori SpO2, lampadine, batterie,
elettrodi, manipoli, guarnizioni, resistenze ed altri ancora.
Nessun risarcimento potrà essere richiesto per il fermo dell’apparecchiatura.
Inoltre la sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo della garanzia non hanno l’effetto di
prolungare la durata della garanzia.
La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o
con pezzi di ricambio non omologati da GIMA, avarie o vizi causati da negligenza, botte,
uso anormale dell’apparecchio o errori di installazione.
La garanzia decade se il numero di matricola risulti asportato, cancellato o alterato.
I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto
l’acquisto. Spedizioni a noi inviate direttamente verranno respinte.
6
CLASSIFICATION
Hot air sterilizer: “Gima”
Model: Gimette 50
Manufacturing year:
SYMBOLS EXPLANATION
I = main power switch on
0 = main power switch off
Dangerous temperature surface indication
DANGER
OF
BURNS
Grounding:
TECHNICAL DATA
Absorbed power
1200 Watt
Voltage/Frequency
230 Volt - 50 Hertz
Fuse
2x8 A
Timer
Mechanical type 0 ÷ 120 min.+ manual position
Thermometer
High precision with capillary and bulb
Thermostat
Automatic with capillary tube having liquid expansion probe
2nd safety thermostat
Certified bimetallic thermostat
Overall size (w.d.h.)
cm. 60,5 x 46 x 48 approx.
Internal size (w.d.h.)
cm. 40,5 x 34 x 35 approx.
Weight
Kg. 24,5 approx.
7
DESCRIPTION
The sterilization chamber is entirely made of bright stainless steel resistant to heat and corrosion. It is
fully insulated with fibra glass to avoid the overheating of external side. The door closes sterilization
chamber hermetically by means of a silicon gum gasket resistant to heat. The sterilizer has five anodized
aluminium trays (four extractable trays and one as a bottom surface) with holes for warm air circulation.
The guides on which the trays run are separated from the sides to allow excellent warm air circulation
(to obtain maximum heat distribution it is recommended not to use the bottom surface).
The sterilizer has two stainless steel armoured electrical certified resistances 600 Watt each; they are
characterized by high efficiency and little inertia. The automatic control of temperature is obtained
with a capillary bulb automatic thermostat for auto-adjustment up to 200°C.
If the temperature exceeds 200°C, a second safety bimetallic thermostat takes control.
The working of the second thermostat causes the alarm red pilot lamp lighting.
The thermostat starting time is regulated either with a timer (up to120 min.) or manually.
The setting of the required temperature and time, is obtained with the thermostat and timer knobs.
The internal temperature of the sterilization chamber is indicated by an high precision thermometer
with capillary bulb.
The device is also provided with a bright main power switch, with green, orange and red lights for
working, heating and alarm respectively, and protection fuses.
The sterilizer is delivered with certified supply cable, four anodized aluminium trays and one holdertrays
pliers.
INSTRUCTIONS
Carriage
The sterilizer is shipped in an adequate package that requires the common handling cautions for fragile
materials, as shown on the package itself. Use only the original package if the equipment must be
returned to the manufacturer.To carry the sterilizer without package, keep it in a horizontal position
and use the base as holding point.
Installation - start up
Remove the equipment from the package handling with care. Check the power supply system is correctly
grounded. Place the sterilizer on a level surface so that air can freely circulate under the equipment
bottom side. Keep the back side of the sterilizer at least 10cm. away from walls to ensure an adequate
ventilation. Insert the trays in their housing.
Insert the safety plug of the power supply cable, firstly into the equipment socket and then into the
electric system, after being sure the voltage corresponds to the one selected on the device. Press the
green main power switch position “I”. Check if the switch light is on.
Note: a typical smell of heated ceramic fibre may be present at the first power on and remain for a short
period of time.
Instructions to use
- Press the main power switch position “I”.
- Turn the thermostat knob (nr.4) positioning the index on the required temperature.
- Turn the timer knob (nr.5) clockwise, positioning the index on the required time, up to 120 minutes.
- Check the lighting of the orange light. The orange light (nr.1) (whose lighting points out the working
of the resistance) will have some automatic clicks because of heat distribution into the sterilization
chamber, before stabilizing on the required temperature.
- To disconnect the timer and to make the sterilization work for an indefinite time, turn the timer knob
anticlockwise, on the “Manual” position.
8
For a correct use do not fill the trays up excessively; it will allow a good circulation of hot air.
When the required temperature is reached, the sterilization times vary from min.15-20 minutes up to
max. 45-60 minutes with temperature 150÷180°C max. according to the material.
Do not keep the thermostat highest temperature for a long time, in order not to risk of spoiling the
sterilized material.
The lighting up of the red light (nr.3) “Alarm” indicates the temperature is going over 230°C and the
second safety thermostat is working limiting the temperature.
Let the service or the specialized technician verify the efficiency of the regulator thermostat.
Maintenance and repair
Always check the power is unplugged before maintenance is carried out. The sterilizer needs no particular
maintenance, provided the adequate environment are satisfied, except for a regular cleaning of its
external parts.
It is recommended to clean the equipment with a soft cloth and water. Do not use acids or solvents.
Regularly check if the power cable is in good conditions. It is possible to replace the safety fuse pulling
out the fuse block at the rear under the socket. Please always follow the characteristics stated in the
technical data sheet. If the sterilizer doesn’t work properly, contact the manufacturer or the authorized
service. If any repairs are needed, please return the equipment directly to the manufacturer or to the
local distributor using only the original package. However it is possible to contact specialized technicians,
who must work in accordance to general safety and accident prevention rules of the country in which
the equipment is installed.
Out of order
No particolar cautions.
SAFETY CAUTIONS
This equipment must be used only by authorized personnel thoroughly familiar with the correct use.
The sterilizer must be used only for its designed purpose:
to sterilizer surgical instruments or tools in the medical and paramedical field. The sterilizer
must not be used for all treatments concerning contact lenses (Rule 15 - All.9 - Comma 1).
It is necessary to take all precautions to avoid unauthorized use.
Do not modify, change or put out of order any electrical or thermal safety protection of the equipment.
When the sterilizer is operating, pay attention to the people near the equipment.
The user must not attempt to carry out any repair unless authorized.
Do not clean or repair the sterilizer while it is connected to an electrical system and be sure the sterilization
chamber is at room temperature. Regularly check if the power cable is damaged.
When authorized technicians decide to replace spare parts, they must use original replacements and
moreover they must adhere to the manufacturer’s information and technical characteristics. In case of
any doubt about safety rules, please contact the manufacturer or local distributor before using the
equipment.
However use the sterilizer in accordance with the general safety and accident prevention rules of the
country in which the equipment is installed.
ATTENTION!
Avoid to use the sterilizer in an environment where the explosive gases may be present.
9
Place the sterilizer on a level surface so that air can freely circulate under the equipment
bottom side.
Keep the sterilizer at least 10cm. away from walls to ensure an adequate ventilation.
Keep the door closed when the sterilization process is running.
Do not place any object on the upper part of the equipment.
TTo extract the trays and fit in, use the appropriate holdertray plier.
Do not clean, move or repair the sterilizer while it is connected to an electrical system and
the sterilization chamber is still hot.
ATTENTION!
when the sterilizer is operating do not put hands in the sterilization chamber and do not
touch the trays.
MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY
The sterilizer must be used only for its designed purpose.
Improper use of the equipment is to the user’s own risk and sole responsibility.
GUARANTEE
Thank you for having acquired our product.
This product meets the most stringent requirements regarding the selection of quality manufacturing
materials and also the final control. The product has a 12-month warranty, valid from the date it is
delivered by GIMA.
During the guarantee period free repair and/or replacement of any defective parts due to faulty
manufacture will be given, labour, postal, transport and packaging charges etc. are not included. The
guarantee therefore excludes components subject to wear and tear such as parts in rubber or PVC,
doppler probes, SpO2 sensors, lamps, batteries, electrodes, handpieces, washers and packings,
resistances, etc.
No compensation will be given for loss of use of the product.
Furthermore replacement or repairs effected during the guarantee period do not lengthen the duration
of the guarantee.
This guarantee is void in the event of: repairs effected by unauthorised persons or with
spare parts not approved by GIMA, damage or defects caused by negligence, blows,
abnormal use of the appliance or faulty installation.
The guarantee will be invalidated if the registration number has been removed, cancelled or altered.
Faulty appliances must be returned only to the retailer where the item was bought. Any item dispatched
directly to us will be refused.
10
IDENTIFICATION
Stérilisateur à air chaud: "Gima"
Modèle: Gimette 50
Année de construction:
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
I = interrupteur général allumé
0 = interrupteur général éteint
Indication de surfaces à température dangereuse
DANGER
DE
BRÛLURES
Mise à la terre:
FICHE DES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée
1200 Watts
Tension/Fréquence
230 Volts - 50 Hertz
Fusible
2x8 A
Timer
Mécanique 0 ÷ 120 min.+ position manuelle
Thermomètre
Haute précision à bulbe capillaire
Thermostat
Automatique avec capillaire à liquide d'expansion
2ème Thermostat de sécurité
Bimétal homologué
Encombrement (l.p.h.)
cm. 60,5 x 46 x 48 env.
Mesures intérieures (l.p.h.)
cm. 40,5 x 34 x 35 env.
Poids
Kg. 24,5 env.
11
DESCRIPTION
La chambre de stérilisation est entièrement en acier inox poli, résistant à la chaleur et à la corrosion,
isolée au moyen de fibre de verre pour éviter l'échauffement excessif des parois extérieures. La porte
est à fermeture hermétique grâce à la garniture en caoutchouc à la silicone résistant à la chaleur. Les
cinq étagères, composées de quatre plateaux extractibles et d'une étagère de fond, percées pour permettre
à l'air chaud de circuler, sont en aluminium anodisé. Les glissières sur lesquels coulissent les plateaux
sont détachées des parois pour permettre une circulation optimale de l'air (il est conseillé de ne pas
utiliser l'étagère du fond, afin de garantir une distribution optimale de la chaleur). Le stérilisateur est
doté de 2 résistances cuirassées de 600W chacune en acier inox, certifiées, caractérisées par un haut
rendement et une faible inertie. Un thermostat automatique à bulbe capillaire contrôle la température
pour une auto-régulation jusqu'à 200°C.
Un deuxième thermostat de sécurité bimétallique intervient pour contrôler la température, au cas où
elle dépasserait la température limite établie pendant l'essai. Le fonctionnement du second thermostat
provoque l'allumage du voyant rouge d'alarme.
Le temps d'allumage du thermostat peut être programmé au moyen du timer jusqu'à 120 minutes ou
bien fixe dans la position manuelle. La régulation de la température et du temps souhaités, se fait au
moyen du bouton du thermostat et du timer. La température intérieure de la chambre de stérilisation est
signalée par un thermomètre à expansion de liquide à bulbe capillaire, de haute précision.
L'appareil est équipé en outre d'un interrupteur général lumineux, de voyants vert, orange et rouge qui
indiquent respectivement le fonctionnement, le chauffage et l'alarme, et de fusibles de protection.
L'appareil est livré avec un câble d'alimentation certifié, quatre plateaux en aluminium anodisé, une
pince pour l'extraction des plateaux.
INSTRUCTIONS
Transport
Le stérilisateur est livré dans un emballage adéquat qui requiert les précautions normales de transport
pour matériel fragile, comme indiqué sur la boîte de l'emballage même. En cas de retour, veuillez
utiliser l'emballage d'origine.
Pour transporter le stérilisateur une fois déballé, le maintenir en position horizontale et faire prise sur
la base.
Installation et préparation en vue de l'utilisation
Enlever l'appareil de l'emballage avec le plus grand soin. S'assurer que l'installation générale soit
correctement mise à la terre. Positionner le stérilisateur en ayant soin de l'appuyer sur des surfaces bien
à plat pour faciliter l'aération du fond. Ne pas approcher la partie arrière du stérilisateur à moins de 10
cm des murs pour permettre une ventilation adéquate. Insérer les plateaux dans leur logement. Insérer
la fiche de sécurité du câble d'alimentation d'abord dans l'embout de l'appareil et ensuite au secteur,
après s'être assuré que la tension du réseau correspond à celle de l'appareil. Appuyer sur l'interrupteur
général à voyant vert en le positionnant sur "I". S'assurer que le témoin de l'interrupteur s'allume.
Remarque: il arrive qu'au premier démarrage se dégage l'odeur caractéristique de fibre céramique
échauffée et qu'elle persiste pendant une courte période.
Utilisation
- Positionner l'interrupteur général sur la position "I".
- Tourner le bouton du thermostat (n.ro 4) en positionnant l'index sur la température requise.
- Tourner le bouton du timer (nr.5) dans le sens des aiguilles d'une montre en positionnant l'index sur le
temps désiré, jusqu'à une durée maximum de 120 minutes.
12
- Vérifier l'allumage du voyant orange. Avant de se stabiliser sur la température voulue, le voyant
orange (nr.1), dont l'allumage signale le fonctionnement de la résistance aura quelques déclenchements
automatiques en conséquence de la répartition de la chaleur à l'intérieur de la chambre de stérilisation.
- Si l'on veut débrancher le timer et faire fonctionner le stérilisateur pour une durée de temps indéterminée,
tourner le bouton du timer en sens inverse aux aiguilles d'une montre sur la position "Manual."
Pour une utilisation correcte il est recommandé de ne pas trop remplir de matériel l'étagère afin de
permettre une bonne circulation de l'air chaud. Selon le matériel qui doit être stérilisé, les temps,
considérés depuis le moment où l'on atteint la température voulue, varient d'un minimum de 15-20
minutes à un maximum de 45-60 minutes, pour une température de 150÷180°C max. Il est conseillé de
ne pas maintenir la température maximum pour un longue période de temps afin de ne pas détériorer le
matériel stérilisé. L'allumage du voyant rouge (nr.3) "Alarm" indique que la température a dépassé
230°C et que le deuxième thermostat de sécurité qui limite la température s'est actionné. Faire vérifier
par le service d'assistance ou par un technicien spécialisé la bonne marche du thermostat réglable.
Entretiens et réparations
Avant d'effectuer tout type d'entretien débrancher le câble d'alimentation.
En conditions ambiantes adéquates le stérilisateur ne demande pas d'entretiens spéciaux, au-delà du
normal nettoyage. Il est conseillé d'utiliser un chiffon humide. Ne pas utiliser d'acides ni solvants.
Vérifier périodiquement que le câble d'alimentation électrique soit en parfait état. Au cas où il s'avérerait
nécessaire de remplacer le fusible de protection, ouvrir le petit tiroir situé à l'arrière de l'appareil, sous
la prise de courant. Remplacer le fusible en respectant les valeurs indiquées sur la plaque. En cas de
mauvais fonctionnement s'adresser au producteur ou au service après-vente autorisé. En cas de
réparations, il est recommandé de retourner le stérilisateur en utilisant son emballage d'origine,
directement au constructeur ou par l'intermédiaire du distributeur ou en utilisant les services de
techniciens spécialisés, qui seront tenus à se conformer aux normes générales de sécurité et de prévention
des accidents en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine.
Mise hors service
Aucune précaution spéciale n'est prévue.
CONSEILS DE SECURITE
L'appareil doit être utilisé seulement par des personnes expressément autorisées et informées de son
utilisation correcte.
L'appareil ne doit être employé que pour l'utilisation pour laquelle il a été conçu:
la stérilisation d'instruments et de fers chirurgicaux en milieu médical et paramédical.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le traitement de lentilles de contact selon les
dispositions de la Norme 15 – Annexe 9 - Alinéa 1.
Il est indispensable de prendre toutes les précautions nécessaires afin d'éviter l'utilisation incorrecte de
la part de personnes non autorisées.
Il est défendu de modifier ou altérer de quelque manière que ce soit les protections de sécurité thermiques
et électriques de l'appareil ou de les mettre hors d'usage. Pendant l'utilisation de l'appareil faire attention
à la présence éventuelles de tierces personnes.
L'opérateur ne pourra en aucun cas effectuer une quelconque réparation sauf si expressément autorisé.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage et entretien, il est absolument indispensable de s'assurer
que l'appareil est débranché de l'alimentation électrique et que la chambre de stérilisation est à la
température ambiante.
Vérifier régulièrement le bon état du câble d'alimentation.
En cas de remplacement de parties de l'appareil de la part de techniciens spécialisés il est absolument
indispensable d'utiliser des pièces de rechange d'origine et de toujours se conformer aux caractéristiques
techniques indiquées par le constructeur.
13
En cas de doutes ou d'incertitudes concernant les consignes de sécurité, veuillez vous adresser au
constructeur ou à votre distributeur avant d'utiliser la machine.
Il est néanmoins essentiel de toujours se conformer aux normes générales de sécurité et de prévention
des accidents en vigueur dans le pays où la machine est utilisée.
ATTENTION!
Le stérilisateur ne doit pas être utilisé dans les endroits où pourraient être présents des gaz
explosifs.
PRECAUTIONS PENDANT L'UTILISATION
Appuyer le stérilisateur sur des surfaces plates pour faciliter l'aération du fond.
Ne pas approcher le stérilisateur à moins de 10 cm des surfaces pour permettre une
ventilation adéquate.
Quand la stérilisation est en cours, s'assurer que la porte reste bien fermée.
Ne poser aucun objet sur la partie supérieure.
Utiliser la pince en dotation pour extraire les plateaux et les réinsérer.
Ne pas déplacer le stérilisateur et n'effectuer aucune intervention d'entretien et de nettoyage
sur celui-ci avant qu'il n'ait refroidi à la température ambiante et qu'il soit débrancher de
l'alimentation électrique.
ATTENTION!
pendant l'utilisation ne pas insérer les mains dans la chambre de stérilisation et ne pas
toucher les plateaux.
RESPONSABILITE DU PRODUCTEUR
Nous précisons que l'utilisation de l'appareil est limitée aux fonctions pour lequel il a été conçu et
réalisé. Tous risques et responsabilités sont à la charge de l'utilisateur en cas d'utilisation de l'appareil
à des fins pour lesquelles il n'était pas destiné.
GARANTIE
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produit.
Cet produit répond aux critères les plus exigeants de sélection du matériel de qualité de fabrication et
de contrôle final. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA.
Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties
défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Par conséquent sont exclus de la
garantie les composants sujets à usure comme les parties en caoutchouc ou PVC, sondes doppler,
capteurs SpO2, ampoules, batteries, électrodes, poignées, garnitures, résistances et autres encore. En
outre la substitution ou réparation effectuée durant la période de la garantie ne comportent pas le
prolongement la durée de la garantie, avec exclusion des frais de main-d’œuvre, déplacement, frais de
transport, d’emballage, etc..
Aucun remboursement pourra être requis pour l’arrêt de l’appareil.
La garantie n’est pas valable en cas de: réparation effectuée par un personnel non autorisé
ou avec des pièces de rechange non homologuées par GIMA, avaries ou vices causés par
négligence, coups, usage anormal de l’appareil ou erreurs d’installation.
La garantie sera révoquée si le numéro de matricule résultera enlevé, effacé ou altéré.
Les appareils considérés défectueux doivent être rendus seulement et uniquement au revendeur auprès
duquel a eu lieu l’achat. Les expéditions qui nous seront envoyées directement seront repoussées.
14
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
Esterilizadora al seco (a aire caliente): “Gima”
Modelo: Gimette 50
Año de construcción:
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
I = interruptor general encendico
0 = interruptor general apagado
Señal de superficies a temperatura peligrosa:
PELIGRO
DE
QUEMADURAS
Puesta a tierra:
TARJETA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida
1200 Watt
Alimentación de red
230 Volt - 50 Hertz
Fusibles
2x8 A
Temporizador
Mecánico 0 ÷ 120 min.+ posición manual
Termómetro
De alta precisión con bulbo capilar
Termostato
Automático con capilar a líquido de expansión
2° Termostato de seguridad
Bimetal homologado
Dimensiones externas (ancho, largo, alto)
cm. 60,5 x 46 x 48 approx.
Dimensiones internas(ancho, largo, alto)
cm. 40,5 x 34 x 35 approx.
Peso
Kg. 24,5 approx.
15
DESCRIPCIÓN
La cámara de esterilización es enteramente en acero inoxidable brillante, resistente al calor y a la
corrosión. Está completamente aislada con fibra de vidrio para evitar el excesivo calentamiento de las
paredes externas. La puerta tiene un cierre hermético, gracias al sello de silicona resistente al calor.
Las cinco divisiones formadas por las cuatro bandejas extraíbles y la de fondo, vienen debidamente
perforadas para permitir la circulación del aire caliente, y están hechas en aluminio anodizado.
Las guías sobre las cuales corren las bandejas, están separadas de las paredes, para permitir una óptima
circulación del aire (se aconseja no utilizar la repisa de fondo, para garantizar una distribución del
calor óptima).
La esterilizadora viene equipada con 2 resistencias blindada de 600 Watts cada una, en acero inoxidable
certificada, caracterizada por un alto rendimiento y una baja inercia.
El control automático de la temperatura es realizado por medio de un termostato a bulbo capilar, que
puede ser regulado hasta los 200°C. Un segundo termostato de seguridad bimetálico, interviene
controlando la temperatura en caso se supere el límite preparado durante el prueba.
El funcionamiento del segundo termostato provoca el encendido del indicador luminoso rojo de alarma.
El tiempo de funcionamiento del termostato está controlado por un temporizador, hasta un máximo de
120 minutos, o también manualmente.
La introducción de la temperatura y del tiempo deseado se logra mediante las perillas del termostato y
temporizador. La temperatura al interior de la cámara de esterilización es señalada por un termómetro
de expansión de líquido a bulbo capilar, de alta precisión.
El equipo viene además dotado de un interruptor general luminoso, indicadores luminosos verde,
naranja y rojo que indican respectivamente el funzionamiento, el calentamiento y la alarma, y finalmente
fusibles de protección.
El aparato cuenta con cable de alimentación certificado, cuatro bandejas en aluminio anodizado y
pinza para la extracción de bandejas.
INSTRUCCIONES
Transporte
La esterilizadora viene dentro de un embalaje idóneo, que cumple con las normales precauciones de
transporte para materiales frágiles, como está indicado sobre la misma caja de embalaje.
En caso de devolución utilizar el embalaje original.
Para el transporte de la esterilizadora desembalada, mantenerla en posición horizontal y utilizar la base
como punto de agarre.
Instalación y preparación para el uso
Extraer el aparato del embalaje con sumo cuidado.
Asegurarse de la correcta puesta a tierra de la instalación en general.
Posicionar la esterilizadora teniendo cuidado de apoyarla sobre superficies planas para facilitar la
ventilación en el fondo.
No acercar la parte posterior de la esterilizadora a menos de 10cm. de paredes para permitir una idónea
ventilación.
Insertar las bandejas en sus carriles.
Insertar el enchufe de seguridad del cable de alimentación en el conector del aparato y después en la
red eléctrica, después de asegurarse que el voltaje de red corresponde a aquella del equipo. Presionar
el interruptor general luminoso verde colocándolo en “I”. Verificar el encendido del indicador luminoso
del interruptor mismo.
Nota: el olor característico a fibra cerámica calentada puede manifestarse en el primer encendido, y
permanecer por un breve período.
Uso
- Colocar el interruptor general sobre la posición “I”.
16
- Girar la perilla del termostato (nr.4) llevando el indicador hasta la temperatura deseada.
- Girar la perilla del temporizador (nr.5) en sentido horario llevando el indicador hasta el tiempo deseado,
hasta un máximo de 120 minutos.
- Verificar el encendido del indicador luminoso naranja (nr.1). Antes de estabilizarse sobre la temperatura
deseada, el indicador luminoso naranja, cuyo encendido indica el funcionamiento de la resistencia,
tendrá interrupciones automáticas por consecuencia de la distribución del calor en el interior de la
cámara de esterilización.
- Para hacer funcionar la esterilizadora un tiempo indeterminado, se debe desacoplar el temporizador
girando la perilla del mismo en sentido antihorario, llevando el indicador hasta la posición “Manual”.
Para un uso correcto se recomienda no llenar excesivamente las bandejas de materiales, para permitir
una buena circulación del aire caliente.
Según el material a esterilizar, los tiempos para alcanzar la temperatura varían desde un mínimo de 1520 minutos hasta un máximo de 45-60 minutos, para una temperatura de 150 ÷ 180°C max.
Se recomienda de no llevar la temperatura del termostato al máximo por mucho tiempo, para no arriesgar
un posible deterioro del material esterilizado. El encendido del indicador luminoso rojo (nr.3) “Alarm”
indica que la temperatura ha sobrepasado los 230°C y ha entrado en funcionamiento el segundo
termostato de seguridad que limita la temperatura. En este caso, hacer verificar en el servicio técnico
autorizado o técnico especialista, la eficiencia del termostato.
Mantenimiento y reparación
Cualquier tipo de mantenimiento debe ser efectuado retirando el cable de alimentación de la red. La
esterilizadora en condiciones ambientales idóneas, no requiere un especial mantenimiento, además de
una normal limpieza externa. Se aconseja el uso de un paño húmedo en agua. No usar ácidos ni solventes.
Verificar periódicamente qu el cable de alimentación eléctrica se encuentra en perfecto estado. Sólo es
posible el reemplazo del fusible de protección puesto en la base portafusible de la toma posterior del
aparato, respetando los valores prescritos según tarjeta de características. En caso de mal funcionamiento
acudir al fabricante o servicio técnico autorizado. Para eventuales reparaciones, se recomienda devolver
la esterilizadora utilizando el embalaje original, directamente al fabricante o a través del distribuidor
autorizado, o en su defecto acudir sólo a un técnico especialista que observe las normas generales de
seguridad y prevención de accidentes, vigentes en el país donde se viene utilizando el aparato.
Puesta fuera de servicio
No están consideradas precauciones especiales.
NORMAS DE SEGURIDAD
El equipo debe ser utilizado sólo por personas expresamente autorizadas e informadas sobre el correcto
uso.
La esterilizadora debe ser utilizada exclusivamente para el uso para el cual ha sido
concebida:
esterilización de instrumentos diversos y quirúrgicos, en ambiente médico y paramédico.
No debe ser utilizada para lentes de contacto (Regola 15 – All.9 – Comma 1).
Es indispensable tomar toda las precauciones necesarias para evitar el uso inadecuado por parte de
personas no autorizadas.
Está prohibido modificar o alterar en cualquier manera las protecciones de seguridad térmicas y eléctricas
del aparato, o dejarlas fuera de servicio.
Durante el uso del equipo tomar atención a la presencia eventual de terceras personas. Está prohibido
al operador efectuar reparaciones de cualquier tipo, si no está expresamente autorizado.
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es absolutamente indispensable asegurarse que el
17
aparato esté desconectado de la alimentación eléctrica, y la cámara de esterilización se encuentre a
temperatura ambiente.
Verificar periódicamente que el cable de alimentación no se encuentre dañado en alguna forma.
En caso de reparaciones por parte de técnicos especialistas, es absolutamente necesario, utilizar repuestos
originales, y de cualquier modo, seguir las características técnicas indicadas por el fabricante. En caso
de dudas o inseguridad sobre las presentes normas, les rogamos consultar con el fabricante o distribuidor
autorizado, antes da utilizar el aparato. En todo caso tener en consideración las normas generales de
seguridad y de prevención de accidentes en vigencia en el lugar en que está siendo utilizada la máquina.
CUIDADO:
la esterilizadora no debe ser usada en ambientes con posible presencia de gases explosivos.
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
Apoyar la esterilizadora sobre superficies planas para facilitar la ventilación del fondo.
No acercar la esterilizadora a meno de 10cm. de paredes para permitir una idónea
ventilación.
Mantener cerrada la tapa cuando se está efectuando una esterilización.
No apoyar ningûn objeto sobre el plano superior.
Utilizar la pinza idónea de dotación para retirar e introducir las bandejas.
No mover y no efectuar alguna intervención de mantenimiento o limpieza sobre la
esterilizadora, antes del enfriamiento a temperatura ambiente, y de la desconexión de la
alimentación eléctrica.
CUIDADO :
durante la utilizaciòn no introducir las manos en la càmara de esterilizaciòn y no tocar las
bandejas.
RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
Se debe precisar que el uso del aparato está limitado a las funciones para las cuales éste ha sido
proyectado y construído. Si el aparato es usado inadecuadamente, el riesgo y la responsabilidad es por
cuenta exclusiva del usurio.
GARANTÍA
Le felicitamos por haber comprado nuestro producto.
Este aparato responde a los más exigentes criterios de selección de materiales, calidad de fabricación
y control final. La garantía tiene una validez de 12 meses a partir de la fecha de la entrega de parte de
GIMA. Durante el periodo de validez de la garantía se efectúa la reparación y/o sustitución gratuita de
todas las piezas defectuosas debidas a causas comprobadas de fabricación. con exclusión de los gastos
de mano de obra, viaje, gastos de transporte, embalaje, etc. Quedan excluidos de la garantía los
componentes sujetos a desgaste como las partes de caucho o PVC, sondas doppler, sensores SpO2
,bombillas, baterías, electrodos, empuñaduras, guarniciones, resistencias y otros.
No se reconoce ningún resarcimiento por el paro del producto.
Además la sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no prolongan la duración
de la validez de la misma.
La garantía no vale cuando la reparación sea efectuada por personal no autorizado o con
piezas de repuesto no homologados por GIMA, averías o desperfectos ocasionados por
negligencia, golpes, uso anormal del aparato o errores de instalación.
La garantía vence si el número de matrícula resultara quitado, borrado o alterado.
Los productos que se consideren defectuosos deben ser devueltos sólo y exclusivamente al vendedor
del cual se ha comprado. Los envíos hechos directamente a nosotros serán rechazados.
18
IDENTIFICAÇÃO
Esterilizadora a ar quente: “GIMA”
Modêlo: Gimette 50
Ano de construção:
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
I = interruptor geral ligado
0 = interruptor geral desligado
Indicação de superfícies com tempertura perigosa.
PERIGO
DE
QUEIMADURAS
Terra:
FICHA DADOS TÉCNICOS
Absorvimento
1200 Watt
Tensão/Frequência
230 Volt - 50 Herz
Fusível
2x8 A
Timer
Mecânico 0 ÷120 min + posição manual
Termômetro
Alta exactidão com bulbo capilar
Termostato
Automático com capilar com líquido de expansão
2° Termostato de segurança
Bi-metal aprovado
Volume (comp. X prof. X alt.)
Cm. 60,5 x 46 x 48 aproximadamente
Medidas internas
Cm. 40,5 x 34 x 35 aproximadamente
Peso
Kg. 24,5 aproximadamente
19
DESCRIÇÃO
A câmara de esterilização é completamene de aço inoxidável brilhante, resistente ao calor e ao
corroimento, coibentada com fibra di vidro para evitar o excessivo aquecimento das paredes externas.
O fechamento da porta é estanque graças à borda de borracha de silicone resistente ao calor. Os 5
andares são formados por 4 bandejas extraíveis, furadas para a circulação do ar quente, em alumínio
anodizado, mais o piso do aparelho. Os trilhos de deslizamento das bandejas são distantes das paredes
para permitir a perfeita circulação de ar (aconselha-se de não usar o piso do aparelho como plano para
garantir a perfeita distribuição do calor).
A esterilizadora possue duas resistências couraçadas de 600 W cada, em aço inoxidável, com alto
rendimento e baixa inércia. Um termostato automático de bulbo capilar controla a temperatura em
auto-regulação até 200°C.
Um segundo termostato de segurança bi-metalico é ativado e controla a temperatura, no caso superasse
o valor de limite selecionado durante os testes. Quando o segundo termostato entra em função se
ilumina uma luz vermelha de alarme.
O tempo de ligação do termostato pode ser programado até 120 minutos, ou fixo na posição manual.
As seleções da temperatura e do tempo desejados são feitas por meio do seletor do termostato e do
timer. A temperatura interna da câmara de esterilização é indicada por um termômetro a expansão com
bulbo capilar de elevada exactidão.
O aparelho possui também um interruptor geral luminoso, luzes indicadoras verde, alaranjada e vermelha
que indicam, respectivamente, funcionamento, aquecimento e alarme, fusíveis de proteção. O aparelho
é fornecido com o fio de alimentação certificado, 4 bandejas de alumínio anodizado, pinça para a
extração das bandejas.
INSTRUÇÕES
Transporte
A esterilizadora é fornecida com uma embalagem adequada e requer as normais precauções de transporte
para materiais frágeis, conforme indicado sobre a mesma embalagem. Em caso de envio de volta, usar
a embalagem original.
Para o transporte sem a embalagem, mantê-la horizontal e segurar pegando na base.
Instalação e preparação ao uso
Tirar o aparelho da embalagem com muito cuidado. Verificar que a terra/massa esteja correctamente
instalada. Colocar a esterilizadora apoiando-a sobre uma superfície plana para permitir o arejamento
do fundo. A parede posterior da esterilizadora deve ficar afastada do muro, pelo menos 10 cm para
permitir a ventilação adequada
Introduzir as bandejas nos relativos trilhos.
Inserir o fio de alimentação no aparelho e depois na tomada, tendo antes controlado que a tensão da
rede corrisponde àquela do aparelho. Apertar o interruptor geral luminoso verde, colocando-o na posição
“I”. Verificar que a luz indicadora se acendeu.
Nota: Durante o primeiro uso e por um preve tempo poderia sentir-se o cheiro característico de fibra
cerâmica aquecida.
Uso
- Colocar o interruptor geral em posição “I”.
- Virar o seletor do termostato (n. 4) colocando-o na temperatura desejada.
- Virar o seletor do timer (n. 5) em sentido horário, selecionando o tempo desejado, até 120 minutos no
máximo.
- Controlar se a luz alaranjada se acendeu. Antes de estabilizar-se na temperatura desejada, a luz
alaranjada (n. 1), cuja iluminação indica que a resistência está funcionando, terá algumas passagens
automáticas que dependem da distribuição do calor dentro da câmara de esterilização.
20
- Querendo exlcuir o timer e deixar a esterilizadora ligada por um tempo indeterminato, virar o seletor
do timer em sentido anti-horário na posição “Manual”.
Para usar correctamente aconselha-se de não encher demais a bandeja com material, para permitir a
boa circulação de ar quente. Dependendo do material que deve ser esterilizado, o tempo de esterilização,
do momento que se alcança a temperatura desejada, varia de 15-20 minutos no mínimo até 45-60
minutos no máximo, com temperaturas máximas de 150÷180°.
Aconselha-se de não manter a esterilizadora na temperatura máxima por longo tempo para não estragar
o material esterilizado. Quando a luz vermelha (n. 3) “Alarm” se ilumina o aparelho alcançou 230°C e
se ativou o segundo termostato de segurança que limita a temperatura.
Neste caso é aconselhável predispor o controle da eficiência do termostato regulável, pela assistência
ou um técnico.
Manutenção e consertos
Todas as operações de manutenção devem ser feitas com o fio de alimentação tirado da tomada. Em
condições ambientais normais a esterilizadora não requer manutenção especial, só uma normal limpeza.
Aconselha-se de usar um pano húmido. Não usar ácidos nem solventes. Controlar periodicamente a
integridade do fio de alimentação. Se fosse necessário trocar o fusível de proteção, abrir a pequena
caixa posta na parte posterior do aparelho, em baixo da tomada. Trocar o fusível respeitando os valores
indicados na chapa. Em case do mal funcionamento contactar o fabbricante ou a assistência técnica
autorizada. Para eventuais consertos recomenda-se de enviar a esterilizadora usando a sua embalagem
original ao construtor, directamente o através do revendedor, ou então de empregar técnicos
especializados, que devem respeitar as normas gerais de segurança e prevenção dos infortúnios em
vigor no país em que se usa a máquina.
Eliminação
Não são previstas precauções especiais.
NORMAS DE SEGURANÇA
O aparelho deve ser usado só por pessoas espressamente autorizadas e informadas sobre o uso correcto.
O aparelho deve ser usado exclusivamente para fazer aquilo para que foi projectado.
Esterilização de instrumentos e ferros cirúrgicos em ambiente médico e paramedico. O
aparelho não deve ser usado para tratamento de lentes de contacto conforme as disposições
da Regra 15 – Anexo 9 – Numero 1.
É indispensável tomar todas as precauções necessarias para evitar o uso não correcto por parte de
pessoas não autorizadas.
É proibido modificar ou alterar de qualquer maneira as proteções de segurança térmicas ou elétricas do
aparelho e excluí-las.
Durante o uso do aparelho prestar atenção a eventuais outras pessoas.
É proibido ao operador fazer qualquer conserto sem expressa autorização.
Durante as operações de limpeza e manutenção, é absolutamente indispensável controlar que o aparelho
esteja desligado da rede elétrica e que a esterilizadora esteja em temperatura ambiental.
Controlar periodicamente que o fio de alimentação não apresente nenhum tipo de dano.
Em caso de troca de partes feita por técnicos especializados, é absolutamente indispensável usar peças
sobressalentes originais e sempre respeitar as características técnicas indicadas pelo construtor. Em
caso de dúvidas ou incertezas contactar o construtor ou o vosso distribuidor, antes de usar a máquina.
Respeitar sempre as normas gerais de segurança e de prevenção de infortúnios em vigor no país onde
se usa a máquina.
21
ATENÇÃO
A esterilizadora não deve ser usada em ambiente com possível presença de gases explosivos.
PRECAUÇÕES DURANTE O USO
Apoiar a esterilizadora sobre uma superfície plana para permitir o arejamento do fundo.
Não aproximar a esterilizadora a menos de 10 cm do muro ou outras superfícies para
permitir a adequada ventilação.
Manter a tampa fechada durante a esterilização.
Não apoiar nenhum objeto sobre o plano superior.
Usar a pinça fornecida para extrair e recolocar as bandejas.
Não movimentar e não fazer manutenção ou conserto sobre a esterilizadora sem antes têla desligada da alimentação elétrica e esperado que tenha se resfriado.
ATENÇÃO
Durante o uso não por as mãos na câmara de esterilização e não tocar as bandejas.
RESPONSABILIDADE DO PRODUTOR
Sublinha-se que o aparelho deve ser usado só para as funções para que foi projectado.
Se o aparelho for usado de maniera errada, qualquer risco e responsabilidade recai sobre o utilizador.
GARANTIA
Parabéns por ter adquirido um nosso produto.
Este produto responde aos critérios mais exigentes de seleção de materiais, de qualidade de fabricação
e de contrôle final. A garantia vale 12 meses a partir da data do fornecimento GIMA.
Durante o período de validez da garantia a GIMA providenciará o conserto e/ou troca gratuita de todas
as partes defeituosas por causas de fabricação bem definidas, excepto as despesas de mão de obra,
estadia, despesas de transporte, embalagem, etc. São excluídos da garantia os componentes sujeitos à
desgaste como as partes de borracha ou PVC, sondas doppler, sensores SpO2, lâmpadas, pilhas, elétrodos,
botões, guarnições, resistências e outras mais.
Nenhuma indenização poderá ser pedida pela parada do aparelho.
Também, a troca ou conserto feito durante o período da garantia não tem o efeito de prolongar a
duração da garantia.
A garantia não é válida em caso de conserto feito por pessoal não autorizado ou com
peças sobressalentes não homologadas pela GIMA, avarias ou defeitos causados por
negligência, choques, uso anormal do aparelho ou erros de instalação.
A garantia é anulada se o numero de matriculação for cancelado ou alterado.
Os produtos considerados defeituosos devem ser devolvidos só e somente ao revendedor onde se
comprou o aparelho. O envio do aparelho directamente à nós será rejeitado.
22
ÁÍÁÃÍÙÑÇÓÇ
Êëßâáíïò ìå æåóôü áÝñá: “GIMA ”
ÌïíôÝëï Gimette 50
´Åôïò êáôáóêåõÞò:
ÅÑÌÇÍÅÉÁ ÓÕÌÂÏËÙÍ
É = ãåíéêüò äéáêüðôçò áíïé÷ôüò
0 = ãåíéêüò äéáêüðôçò êëåéóôüò
Åíäåéîç åðéöáíåéþí óå åðéêßíäõíç èåñìïêñáóßá
ÊÉÍÄÕÍÏÓ
ÁÐÏ
ÅÃÊÁÕÌÁÔÁ
Ãåßùóç:
ÅÍÔÕÐÏ ÌÅ ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
Áðïññüöçóç
1200 Watt
´Åíôáóç /Óõ÷íüôçôá
230 Volt - 50 Hertz
Áõôüìáôïò äéáêüðôçò ðñïóôáóßáò
2x8 A
×ñïíüìåôñï
Ìç÷áíéêü 0¸120 ëåðô .- èÝóç ÷åéñïêßíçôç
Èåñìüìåôñï
ÕøçëÞò áêñßâåéáò ôñé÷ïåéäïýò âïëâïý
ÈåñìïóôÜôçò
Áõôüìáôï ìå ôñé÷ïåéäÝò ðïõ ëåéôïõñãåß
ìå õãñü äéáóôïëÞò.
2ï ÈåñìïóôÜôçò áóöÜëåéáò
Áðü äýï ìÝôáëëá áíáãíùñéóìÝíá
´Ïãêïò (1p.h.)
åêáô.60,5×46×48 ðåñßðïõ
ÅóùôåñéêÜ ìÝôñá (1p.h.)
åêáô.40,5×34×35 ðåñßðïõ
ÂÜñïò
êéëÜ 24,5 ðåñßðïõ
23
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
Ï ÷þñïò áðïëýìáíóçò åßíáé åî ïëïêëÞñïõ áðü áíïîåßäùôï áôóÜëé ãõáëéóôåñü, áíèåêôéêü óôçí
èåñìïêñáóßá êáé óôçí äéÜâñùóç, áðïìïíùìÝíï ìå ßíåò ãõáëéïý ãéá íá áðïöåýãåôáé õøçëÞ èÝñìáíóç
ôùí åîùôåñéêþí ôïé÷ùìÜôùí. Ç ðüñôá êëåßíåé åñìçôéêÜ ÷Üñç óôçí öëÜíôæá áðü åëáóôéêÞ óéëéêüíç ç
ïðïßá åßíáé áíèåêôéêÞ óôçí èåñìïêñáóßá
Ôá ðÝíôå åðßðåäá ,êáôáóêåõáóìÝíá áðü ôÝóóåñéò äßóêïõò ðïõ åîÜãïíôáé êáé Ýíá åðßðåäï óôï âÜèïò
,åîïðëéóìÝíá ìå ïðÝò ãéá ôçí êõêëïöïñßá ôïõ æåóôïý áÝñá , åßíáé êáôáóêåõáóìÝíá áðü áëïõìßíéï ðïõ
Ý÷åé õðïâëçèåß óå áíïäéêÞ ïîåßäùóç. Ïé ïäçãïß üðïõ êõëïýí ïé äßóêïé åßíáé áðïóðáóìÝíïé áðü ôá
ôïé÷þìáôá ãéá íá åðéôñÝøïõí ôçí êáëýôåñç äõíáôÞ êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá ( óõìâïõëåýïõìå íá ìç
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åðßðåäï óôï âÜèïò ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí êáëýôåñç äéáíïìÞ ôçò èåñìïêñáóßáò).
Ï êëßâáíïò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå äýï èùñáêéóìÝíåò áíôéóôÜóåéò ôùí 600W cad. áðü áíïîåßäùôï
áôóÜëé , áíáãíùñéóìÝíåò ,ðïõ äéáêñßíïíôáé ãéá ôçí õøçëÞ áðüäïóç êáé ôçí ÷áìçëÞ áäñÜíåéá.
Åíáò áõôüìáôïò èåñìïóôÜôçò ìå ôñé÷ïåéäÞ âïëâü åëÝã÷åé ôçí èåñìïêñáóßá ãéá ìéá áõôüìáôç ñýèìéóç
ìÝ÷ñé ôïõò 200ï C . Åíáò äåýôåñïò ÈåñìïóôÜôçò áóöÜëåéáò áðü äýï ìÝôáëëá åðåìâáßíåé åëÝã÷ïíôáò
ôçí èåñìïêñáóßá , óå ðåñßðôùóç ðïõ èá õðåñâåß ôï üñéï ôçò èåñìïêñáóßáò ðïõ ôïðïèåôÞèçêå êáôÜ
ôçí äïêéìÞ. Ç ëåéôïõñãßá ôïõ äåýôåñïõ èåñìïóôÜôç ðñïêáëåß ôï Üíáììá óõíáãåñìïý ìå ôï êüêêéíï
öùôÜêé. Ï ÷ñüíïò ëåéôïõñãßáò ôïõ èåñìïóôÜôç ìðïñåß íá ðñïãñáììáôéóôåß äéá ìÝóïõ åíüò timer ìÝ÷ñé
120 ëåðôÜ Þ óôáèåñÜ óôçí èÝóç ÷åéñïêßíçôï. Ç ðáñïõóßáóç ôçò èåñìïêñáóßáò êáé ôïõ åðéèõìçôïý
÷ñüíïõ ãßíåôáé áðü ôïí äéáêüðôç ôïõ èåñìïóôÜôç êáé ôïõ timer . Ç åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ôïõ
áðïóôåéñùôéêïý ÷þñïõ öáßíåôáé áðü Ýíá èåñìüìåôñï ìå õãñü äéáóôïëÞò ìå ôñé÷ïåéäÝò âïëâü , õøçëÞò
áêñßâåéáò. Ç óõóêåõÞ åßíáé åðßóçò åîïðëéóìÝíç ìå Ýíáí ãåíéêü öùôåéíü äéáêüðôç, ìå öùôÜêéá ðñÜóéíï,
ðïñôïêáëß êáé êüêêéíï ðïõ äåß÷íïõí áíôéóôïß÷ùò ôçí ëåéôïõñãßá , ôçí èÝñìáíóç êáé ôïí óõíáãåñìü
êáé áíôßóôáóç ðñïóôáóßáò . Ç óõóêåõáóßá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå êáëþäéï ôñïöïäïóßáò áíáãíùñéóìÝíï,
ôÝóóåñéò äßóêïé áðü áëïõìßíéï ìå áíïäéêÞ ïîåßäùóç, ëáâßäá ãéá ôçí áðïìÜêñõíóç ôïõ äßóêïõ.
ÏÄÇÃÉÅÓ
ÌåôáöïñÜ
Ï êëßâáíïò ðáñÝ÷åôáé ìå êáôÜëëçëç óõóêåõáóßá ç ïðïßá ðáñÝ÷åé ôéò íïñìÜë ðñïëÞøåéò ìåôáöïñÜò
ãéá åýèñáõóôá õëéêÜ , üðùò åíäåßêíõíôáé óôï êïõôß ôçò óõóêåõáóßáò. Óå ðåñßðôùóç åðéóôñïöÞò
,÷ñçóéìïðïéåßóôå ôçí áõèåíôéêÞ óõóêåõáóßá.
Ãéá ôçí ìåôáöïñÜ ôïõ êëéâÜíïõ ÷ùñßò ôï êïõôß óõóêåõáóßáò , êñáôÞóôå ôçí óå ïñéæüíôéá èÝóç êáé
÷ñçóéìïðïéåßóôå ôçí âÜóç óáí óçìåßï ëáâÞò.
ÔïðïèÝôçóç êáé ðñïåôïéìáóßá ãéá ÷ñÞóç.
Áðïìáêñýíåôå ôï ðáêåôÜñéóìá ìå ìåãÜëç ðñïóï÷Þ.
Âåâáéùèåßôå ãéá ôçí óùóôÞ ãåßùóç ôçò ãåíéêÞò åãêáôÜóôáóçò. ÔïðïèåôÞóôå ôïí êëßâáíï äßíïíôáò
ðñïóï÷Þ íá ôïí èÝóåôå óå åðßðåäåò åðéöÜíåéåò Ýôóé þóôå íá åõêïëýíåôáé ï áåñéóìüò ôçò âÜóçò. Ìç
ðëçóéÜóåôå ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ êëéâÜíïõ óå ëéãüôåñï áðü 10 åêáôïóôÜ áðü ôïß÷ïõò Ýôóé þóôå íá
åðéôñÝøåôå Ýíáí êáôÜëëçëï åîáåñéóìü. ÔïðïèÝôçóç ôùí äßóêùí óôéò èÞêåò ôïõò. ÅéóÜãåôå ôçí ðåñüíé
áóöÜëåéáò ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò ðñþôá ìå ôçí óýíäåóç ôçò óõóêåõÞò êáé ìåôÜ ìå ôïí çëåêôñéóìü
áöïý âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ áíôáðïêñßíåôáé ìå åêåßíç ôçò óõóêåõÞò. ÐéÝóôå
ôïí ãåíéêü äéáêüðôç ðïõ åßíáé öùôåéíüò ðñÜóéíïò óôçí èÝóç ‘É’. Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò Ý÷åé
áíÜøåé .
Óçìåßùóç: Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ ìõñùäéÜ êåñáìéêÞò ßíáò ðïõ Ý÷åé èåñìáíèåß ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß
ôçí ðñþôç öïñÜ ëåéôïõñãßáò êáé íá êñáôÞóåé ãéá ëßãï.
×ñçóéìïðïßçóç
-ÔïðïèåôÞóôå ôïí ãåíéêü äéáêüðôç óôçí èÝóç ‘ É ’ .
-Ãõñßóôå ôïí äéáêüðôç ôïõ èåñìïóôÜôç ( í. 4) ôïðïèåôþíôáò ôïí äåßêôç óôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
-Ãõñßóôå ôçí ëáâÞ ôïõ timer ( í.5) êáôÜ ôçí öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý öÝñïíôáò ôïí
äåßêôç óôïí åðéèõìçôü ÷ñüíï ìÝ÷ñé ôï áíþôåñï üñéï ôùí 120 ëåðôþí.
24
- Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðïñôïêáëß öùôÜêé Ý÷åé áíÜøåé. Ðñéí íá óôáèåñïðïéçèåß óôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá ,ôï ðïñôïêáëß öùôÜêé ( í.1 ) ôïõ ïðïßïõ ôï Üíáììá äåß÷íåé ôçí ëåéôïõñãßá ôçò áíôßóôáóçò,
èá Ý÷åé áõôüìáôç áðåëåõèÝñùóç ìç÷áíéóìïý óáí áðïôÝëåóìá ôçò äéáíïìÞò ôçò èåñìïêñáóßáò óôï
åóùôåñéêü ìÝñïò ôïõ êëéâÜíïõ.
- ÅÜí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôï timer êáé íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êëßâáíï ãéá áðåñéüñéóôï
÷ñüíï , ãõñßóôå ôçí ëáâÞ ôïõ timer êáôÜ ôçí áíôßèåôç öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý óôçí èÝóç
‘Manual’.
Ãéá ìéá óùóôÞ ÷ñÞóç óõóôÞíïõìå íá ìç öïñôþíåôå õðåñâïëéêÜ ôï ñÜöé õëéêþí Ýôóé þóôå íá åðéôñÝðåôáé
ìéá êáëÞ êõêëïöïñÜ ôïõ æåóôïý áÝñá. ÁíÜëïãá ìå ôï õëéêü ãéá áðïëýìáíóç , ç äéÜñêåéá ôïõ ÷ñüíïõ
ðïõ èåùñåßôáé áðü ôçí óôéãìÞ ðïõ åðéôõã÷Üíåôáé ç èåñìïêñáóßá, êõìáßíåôáé áðü ôï ëéãüôåñï ôùí 1520 ëåðôþí ìÝ÷ñé ôï áíþôåñï ôùí 45-60 ëåðôþí, ãéá ìéá èåñìïêñáóßá 150+180ï C ôï áíþôåñï.
Óõíéóôïýìå íá ìç äéáôçñåßôå ãéá ìáêñý ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ôçí èåñìïêñáóßá óå õøçëü åðßðåäï ãéá íá
ìç êéíäõíÝøåôå íá êáôáóôñÝøåôå ôï áðïóôåéñùìÝíï õëéêü. Ôï Üíáììá ôïõ êüêêéíïõ öùôüò (í.3 )
‘Alarm’ äåß÷íåé üôé ç èåñìïêñáóßá îåðÝñáóå ôïõò 220ï C êáé üôé ìðÞêå óå ëåéôïõñãßá ï äåýôåñïò
èåñìïóôÜôçò áóöÜëåéáò ï ïðïßïò ðåñéïñßæåé ôçí èåñìïêñáóßá. ÅëÝãîôå áðü ôï óÝñâéò Þ áðü åéäéêïýò
ôå÷íéêïýò ôçí ëåéôïõñãéêüôçôá ôïõ ñõèìéæüìåíïõ èåñìïóôÜôç .
ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÞ
ÊÜèå ôýðïò óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá ãßíåé ìå áðïóõíäåìÝíï ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò. Ï êëßâáíïò óå
êáôÜëëçëåò óõíèÞêåò ðåñéâÜëëïíôïò äåí ÷ñåéÜæåôáé éäéáßôåñç óõíôÞñçóç, ðÝñáí ìéáò êáíïíéêÞò
êáèáñéüôçôáò. Óõíéóôïýìå ôçí ÷ñÞóç åíüò õãñïý ðáíéïý. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ïîÝá Þ äéáëõôéêÜ.
Âåâáéùèåßôå êáôÜ äéáóôÞìáôá üôé ôï êáëþäéá ôñïöïäïóßáò åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÅÜí åßíáé
áðáñáßôçôç ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ áõôüìáôïõ äéáêüðôç ðñïóôáóßáò , áíïßîôå ôï êáóåëÜêé ðïõ âñßóêåôáé
óôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò êÜôù áðü ôçí ìðñßæá ôïõ çëåêôñéêïý. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï äéáêüðôç
ðñïóôáóßáò áêïëïõèþíôáò ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôçí ðéíáêßäá. Óå ðåñßðôùóç
êáêÞò ëåéôïõñãßáò åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ìå ôçí åîïõóéïäïôçìÝíç ôå÷íéêÞ âïÞèåéá.
Ãéá ôõ÷üí åðéóêåõÝò ðñïôåßíïõìå íá åðéóôñÝøåôå ôïí êëßâáíï ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôçí áõèåíôéêÞ
óõóêåõáóßá, óôïí êáôáóêåõáóôÞ êáô’ åõèåßáí Þ ìÝóù ôïõ äéáíïìÝá Þ íá áðïôáèåßôå óå åéäéêåõìÝíïõò
ôå÷íéêïýò , ïé ïðïßïé íá ôçñïýí ôïõò ãåíéêïýò êáíüíåò áóöÜëåéáò êáé ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí ðïõ
éó÷ýïõí óôçí ÷þñá üðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï ìç÷Üíçìá.
ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
Äåí ðñïâëÝðïíôáé éäéáßôåñåò ðñïëÞøåéò
ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ôï ìç÷Üíçìá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíïí áðü Üôïìá åéäéêÜ åãêåêñéìÝíá êáé ðëçñïöïñçìÝíá ãéá
ôçí óùóôÞ ÷ñÞóç.
Ôï ìç÷Üíçìá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí ÷ñÞóç ãéá ôçí ïðïßá Ý÷åé ó÷åäéáóôåß:
áðïëýìáíóç ÷åéñïõñãéêþí êáé ãåíéêÜ åñãáëåßùí óå éáôñéêü êáé ðáñáúáôñéêü ðåñéâÜëëïí.
Ôï ìç÷Üíçìá äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá áðïóôåßñùóç öáêþí åðáöÞò êáôÜ ôïõò
êáíüíåò 15-Á11.9 êüìá1.
Åßíáé áðáñáßôçôï íá ëÜâåôå üëåò ôéò áðáñáßôçôåò ðñïëÞøåéò êáé íá áðïöýãåôå ôçí áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç
áðü Üôüìá ìç åîïõóéïäïôçìÝíá.
Áðáãïñåýåôáé íá áëëÜîåôå Þ íá áëëïéþóåôå ìå ïðïéïíäÞðïôå ôñüðï ôéò èåñìéêÝò ðñïöõëÜîåéò
áóöÜëåéáò êáé ôéò çëåêôñéêÝò áðü áõôÝò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ íá ôéò èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò. ÊáôÜ ôçí
äéÜñêåéá ÷ñÞóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðñïóÝ÷åôå ôõ÷üí ôñßôá ðñüóùðá.
Áðáãïñåýåôáé ï ÷åéñéóôÞò íá ðñïâåß óå ïðïéåóäÞðïôå åðéóêåõÝò åÜí äåí åßíáé åéäéêÜ åîïõóéïäïôçìÝíïò
ÊáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôùí ëåéôïõñãéþí êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò åßíáé áðïëýôùò áðáñáßôçôï íá
âåâáéùèåßôå üôé ôï ìç÷Üíçìá åßíáé áðïóõíäåìÝíï áðü ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäüôçóç êáé üôé ï ÷þñïò
áðïëýìáíóçò åßíáé óå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò.
25
Âåâáéùèåßôå êáôÜ êáéñïýò üôé ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò äåí Ý÷åé õðïóôåß ïðïéáäÞðïôå æçìéÜ .
Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò êïììáôéþí áðü ìÝñïõò åéäéêþí ôå÷íéêþí åßíáé áðïëýôùò áðáñáßôçôï
íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ êáé íá áêïëïõèçèïýí ôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ
åíäåßêíõíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åôå áìöéâïëßåò Þ äåí åßóôå óßãïõñïé ãéá
ôïõò êáíüíåò áóöÜëåéáò ,Óáò ðáñáêáëïýìå íá óõìâïõëåõôåßôå ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí äéáíïìÝá
óáò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá. ÁêïëïõèÞóôå ïýôùò Þ Üëëùò ôïõò ãåíéêïýò êáíüíåò áóöÜëåéáò
êáé ðñüëçøçò ôùí áôõ÷çìÜôùí ðïõ éó÷ýïõí óôçí ÷þñá üðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ï êëßâáíïò äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå ðåñéâÜëëïíôá ìå ðéèáíÞ ðáñïõóßá åêñçêôéêþí
áåñßùí.
ÐÑÏËÇØÅÉÓ ÊÁÔÁ ÔÇÍ ×ÑÇÓÇ
ÔïðïèåôÞóôå ôïí êëßâáíï óå ßóéåò åðéöÜíåéåò ãéá íá äéåõêïëýíåôáé ï áåñéóìüò ôçò âÜóçò.
Ìç âÜæåôå ôïí êëßâáíï óå ëéãüôåñï áðü 10 åêáôïóôÜ áðü åðéöÜíåéåò ãéá íá åðéôñÝðåôáé
Ýíáò êáôÜëëçëïò áåñéóìüò.
ÊñáôÞóôå êëåéóôÞ ôçí ðüñôá üóï êñáôÜåé ç áðïëýìáíóç.
Ìç ôïðïèåôåßôå ïðïéïäÞðïôå áíôéêåßìåíï óôï åðÜíù ìÝñïò .
×ñçóéìïðïéåßóôå ôçí ëáâÞ ôïõ åîïðëéóìïý ãéá ôçí åéóáãùãÞ êáé ôïðïèÝôçóç ôùí äßóêùí .
Ìç ìåôáèÝóåôå êáé ìç ðñáãìáôïðïéÞóåôå êáìßá åðé÷åßñçóç óõíôÞñçóçò êáé êáèáñéüôçôáò
óôïí êëßâáíï áí áõôüò äåí Ý÷åé åðáíÝëèåé óå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò êáé áí äåí
Ý÷åôå äéáêüøåé ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ìç èÝóåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôïí ÷þñï
áðïóôåßñùóçò êáé ìç áêïõìðÜôå ôïõò äßóêïõò.
ÅÕÈÕÍÅÓ ÔÏÕ ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÇ
Äçëþíïõìå üôé ç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åßíáé ðåñéïñéóìÝíç ãéá ôéò ÷ñÞóåéò ãéá ôéò ïðïßåò áõôü
ó÷åäéÜóôçêå êáé ðñáãìáôïðïéÞèçêå . ÅÜí ôï ìç÷Üíçìá ÷ñçóéìïðïéåßôå áêáôÜëëçëá ,êÜèå êßíäõíïò
êáé åõèýíç åßíáé åéò âÜñïò ôïõ ÷ñÞóôç.
ÅÃÃÕÇÓÇ
Ôá óõã÷áñçôÞñéÜ ìáò ãéá ôçí åêëïãÞ óáò íá áðïêôÞóåôå Ýíá äéêü ìáò ðñïúüí .
Áõôü ôï ðñïúüí áðáíôÜåé óôïõò ðéï áðáéôçôéêïýò êáíüíåò ôùí õëéêþí ðïéüôçôáò êáôáóêåõÞò êáé ôïõ
ôåëéêïý åëÝã÷ïõ. Ç åããýçóç Ý÷åé éó÷ý ãéá ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá 12 ìçíþí áðü ôçí çìåñïìçíßá ôïõ
åöïäéáóìïý GIMA.
ÊáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò éó÷ýò ôçò åããýçóçò èá öñïíôßóïõìå ãéá ôçí äéüñèùóç êáé / Þ ôçí äùñåÜí
áíôéêáôÜóôáóç üëùí ôùí êïììáôéþí ìå âëÜâç åî áéôßáò ôçò êáôáóêåõÞò áöïý äéáðéóôùèåß áõôü, åêôüò
áðü ôá Ýîïäá ôïõ ôå÷íéêïý, ìåôÜâáóç åêôüò Ýäñáò, Ýîïäá ìåôáöïñÜò , óõóêåõáóßáò ê.ë.ð. Åßíáé ëïéðüí
åêôüò åããýçóçò ôá óôïé÷åßá ðïõ õðüêåéíôáé óå öèïñÜ üðùò ôá ìÝñç ìå êáïõôóïýê Þ PVC, êáèåôÞñåò
íôüðëåñ, ôá áéóèçôÞñéá SpO2, ëÜìðåò, ìðáôáñßåò, çëåêôñüäéá, ÷ïýöôá, ëáóôé÷Üêéá, áíôéóôÜóåéò êáé
Üëëá áêüìç.
Êáìßá áðïæçìßùóç äåí èá ðñÝðåé íá áðáéôçèåß ãéá ôçí óôÜóç ôçò óõóêåõÞò.
Åðß ðëÝïí ç áíôéêáôÜóôáóç Þ ç äéüñèùóç êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò äåí ìðïñåß íá ìåãáëþóåé
ôïí ÷ñüíï åããýçóçò.
H åããýçóç äåí Ý÷åé éó÷ý óå ðåñßðôùóç ðïõ: ç äéüñèùóç Ýãéíå áðü ôçí ìç åîïõóéïäïôçìÝíï
ðñïóùðéêü Þ áðü áíôáëëáêôéêÜ ìç áíáãíùñéóìÝíá áðü ôçí GIMA , áâáñßåò Þ áôÝëåéåò
ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü áìÝëåéá, ÷ôõðÞìáôá, ìç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò Þ óöÜëìáôá
åãêáôÜóôáóçò.
Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé åÜí ï áñéèìüò ôïõ ìçôñþïõ Ý÷åé ìåôáêéíçèåß, óâçóôåß Þ öèáñåß.
Ôá ðñïúüíôá ðïõ èåùñïýíôáé ìå âëÜâç ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíïí óôïõò ìåôáðùëçôÝò
áðü ôïõò ïðïßïõò Ýãéíå ç áãïñÜ. ÁðïóôïëÞ äÝìáôïò êáô’ åõèåßáí óå ìáò èá áðïññéöèåß.
26
PANNELLO DI CONTROLLO / CONTROL PANEL / TABLEAU DE CONTRÔLE
PANEL DE CONTROL / PAINEL DE CONTROLE / ÐÉÍÁÊÁÓ ÅËÅÃ×ÏÕ
1
2
3
4
•
5
6
7
1 Spia arancione
2 Spia verde
3 Spia rossa
4 Termostato
5 Timer
6 Termometro
7 Interruttore generale
1 Orange light
2 Green light
3 Red light
4 Thermostat
5 Timer
6 Thermometer
7 Main power switch
1 Voyant orange
2 Voyant vert
3 Voyant rouge
4 Thermostat
5 Timer
6 Thermomètre
7 Interrupteur général
1 Indicador luminoso naranja
2 Indicador luminoso verde
3 Indicador luminoso rojo
4 Termostato
5 Temporizador
6 Termómetro
7 Interruptor general
1 Luz indicadora alaranjada
2 Luz indicadora verde
3 Luz indicadora vermelha
4 Termostato
5 Timer
6 Termômetro
7 Interruptor geral
1 ðïñôïêáëß öùôÜêé
2 ðñÜóéíï öùôÜêé
3 êüêêéíï öùôÜêé
4 èåñìïóôÜôçò
5 Timer
6 Èåñìüìåôñï
7 ãåíéêüò äéáêüðôçò
27
SCHEMA ELETTRICO
CIRCUIT DIAGRAM
SCHEMA DU CIRCUIT ELECTRIQUE
DIAGRAMA ELÉCTRICO
ESQUEMA ELÉTRICO
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement