coffret cc hvac-nms

coffret cc hvac-nms
CC HVAC
NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE
FRANCAIS
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE
ITALIANO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUÇÕES E FUNCIONAMENTO
PORTUGUÊS
N.M.S.
STOCK N° 2.063.766 - Ed.01 / 2009-02
2
3
FIG.1.1
FIG.1.2
4
FIG.2
FIG.3
FIG.4
X
X
5
5
4
6
7
1
2
6
1
3
2
Q[m³/h]
Q[m³/h]
5
3
FIG.5
FIG.6
∆p-v
∆p-c
H0
SLoff
Hset
SLon
SLoff
Hset
SLon
Hmin
∆p [bar]
∆p [bar]
Hmin ≥ 0,4 • Hset
Q[m³/h]
Q[m³/h]
FIG.7
FIG.8
∆T-c
p-c
SLoff
Pset
p[bar]
SLon
T [°C]
Q[m³/h]
Q[m³/h]
6
FIG.9
FIG.10
∆T-v
n = f(Tx)
∆Tmax
∆T [°C]
f [Hz]
fmax
∆Tmin
fmin
Tmin
TA; TP [m³/h]
Tmax
Tmin
FIG.11
n = f(Analog)
f [Hz]
fmax
fmin
0/2
I [mA]
20
7
Tx [m³/h]
Tmax
FRANÇAIS
1. GÉNÉRALITÉS
Notice
de montage et de mise en service
2.5 Conseils de sécurité pour les travaux d'inspection et de
montage
Montage et mise en service uniquement par un personnel
qualifié
L’utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une personne
spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de
la notice.
1.1 A propos de ce document
Les travaux réalisés sur l’installation ne doivent avoir lieu que si
les appareillages correspondants sont à l’arrêt.
La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à
proximité du produit. Le strict respect de ses instructions est une
condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation conformes
du matériel.
2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces
détachées non agrées
Toute modification de l'installation ne peut être effectuée que
moyennant l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation
de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le
fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société de toute responsabilité.
La rédaction de la notice de montage et de mise en service
correspond à la version du matériel et aux normes de sécurité
en vigueur à la date de son impression.
2. SÉCURITÉ
2.7 Modes de fonctionnement non autorisés
Ce manuel renferme des consignes essentielles qui doivent
être respectées lors du montage et de l’utilisation. Ainsi il est
indispensable que l’installateur et l’opérateur du matériel en
prennent connaissance avant de procéder au montage et à
la mise en service.
La sécurité de fonctionnement de l’installation livrée n’est
garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4 de la
notice de montage et de mise en service sont respectées. Les
valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne
doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum
qu’en minimum.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de
sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité
particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger.
3. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
2.1 Signalisation des consignes de la notice
ATTENTION !
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice qui, en
cas de non-observation, peuvent représenter un danger pour
les personnes, sont symbolisées par le logo suivant :
Le coffret de commande doit être
protégé contre l'humidité et toute
détérioration mécanique. Il ne doit
pas être exposé à des températures
non comprises dans la plage entre 10 °C et +50 °C.
En cas de danger électrique, le symbole indiqué est le suivant :
4. APPLICATIONS
Le coffret de commande CC sert à la régulation automatique
et confortable des installations à pompe simple et à pompes
double.
Les consignes de sécurité dont la non-observation peut représenter un danger pour l'installation et son fonctionnement sont
indiquées par le mot :
Les domaines d’application sont les installations de chauffage,
de ventilation et les circuits de climatisation des maisons,
hôtels, hôpitaux, bâtiments administratifs et industriels.
ATTENTION !
En liaison avec des capteurs de signal adéquats, les pompes
sont exploitées de façon peu bruyante et à économie d'énergie. La puissance des pompes est adaptée aux besoins sans
cesse variables du système d'alimentation en chauffage/eau.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à
réaliser le montage.
2.3 Dangers en cas de non-observation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer
un danger pour les personnes et l’installation. Elle peut également entraîner la suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :
•Défaillance d'importantes fonctions de l'installation,
•Mise en danger des personnes par les actions électriques et
mécaniques.
2.4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
Il convient d’observer les consignes en vue d’exclure tout risque d’accident.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l’énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la réglementation
locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions
de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.
8
FRANÇAIS
5. INFORMATIONS PRODUIT
5.1 Dénomination
P. ex. : CC-HVAC 4 x 3,0 FC WM
CC
Comfort-Controller
HVAC
Installations de chauffage, de ventilation et
circuits de climatisation
4x
Nombre de pompes 1-6
3,0
Puissance maximale de moteur P2 [kW]
FC
Avec variateur de fréquence
(Frequency Converter)
WM
Appareil mural
BM
Appareil sur pied
5.2 Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation réseau [V] :
Courant nominal I [A] :
Classe de protection :
Température ambiante max. autorisée :
Protection côté réseau :
3~400 V, 50/60 Hz
voir plaque signalétique
IP 54
40 °C
conformément au schéma
6. DESCRIPTION DU PRODUIT ET DES ACCESSOIRES
les systèmes de régulation sont conçus différemment. Il faut
observer que des régulations de la température n=f(Tx) ne sont
possibles que pour des entraînements à pompe simple. Du
point de vue de la régulation, l'activation du mode de fonctionnement d'appoint en fonction de la température de
départ ou de retour n'est pas possible.
6.1 Description du système de régulation
6.1.1 Description des fonctions
Le système de régulation Comfort régulé par l'intermédiaire de
la commande programmable (API) permet de commander et
de réguler une pompe simple ou plusieurs pompes. La grandeur réglée correspondante d'un système est réglée en fonction de la charge avec les capteurs de signal correspondants.
Le régulateur agit pour des installations avec variateur de fréquence (version FC) sur un variateur de fréquence qui, à son
tour, influence la vitesse de rotation d'une pompe. La modification de la vitesse induit une modification du débit et de la
puissance fournie par l'installation de pompe.
Seule la pompe principale est régulée sur des installations à
vitesse variable. En fonction de la demande de charge, les
pompes d'appoint non régulées sont automatiquement activées ou désactivées, la pompe de charge principale assurant
toujours la régulation précise sur la valeur de consigne réglée.
Selon le nombre de pompes et des demandes de régulation,
6.1.2 Structure de l'appareil de régulation
La structure de l'appareil de régulation dépend de la puissance des pompes à raccorder (démarrage direct : fig. 1.1 ou
démarrage étoile-triangle : fig. 1.2). Il est composé des composants principaux suivants :
•Interrupteur principal : activation/désactivation du coffret de
commande (pos. 1)
•Ecran tactile : Affichage des données d'exploitation (voir
menus) et de l'état de service grâce à la couleur changeante
du rétroéclairage. Possibilité de sélection du menu et saisie des
paramètres avec la surface tactile (pos. 2).
•Commande programmable : API modulaire avec bloc d'alimentation. La configuration respective (voir en bas) dépend
du système (pos. 3)
Composants (voir fig. 2)
N°
Avec variateur de fréquence
Unité centrale (CPU) avec 16 entrées/8
sorties (numériques)
Module analogique 2 entrées/1 sortie
Module numérique 4 entrées/4 sorties
Module numérique 8 entrées/8 sorties
Interface COM
Bloc d'alimentation 24 V
Module de température 6 entrées
pour les types de régulateurs thermiques
M
1-3 pompes
3
4-5 pompes
3
6 pompes
3
1-6 pompes
3
N
O
O
P
Q
R
3
3
3
en option
3
3
3
3
en option
3
3
3
3
en option
3
3
en option
9
Sans variateur de
fréquence
FRANÇAIS
ΔT-c (température différentielle constante – voir fig. 8)
•Variateur de fréquence : variateur de fréquence de régulation
de la vitesse de rotation de la pompe principale - uniquement
disponible avec la commande de l'installation « FC » (pos. 4)
La température différentielle (entre 2 points de l'installation,
avance/retour) est maintenue constante en cas de conditions
de charge variables (débit) conformément à la valeur de
consigne ΔT.
•Filtre du moteur : Filtre de garantie d'une tension de moteur
sinusoïdale et d'élimination des pointes de tension - uniquement disponible sur la version d'installation « FC » (pos. 5)
Le service à plusieurs pompes est possible.
•Protection par fusible des entraînements et du variateur de
fréquence : protection par fusibles des moteurs de pompe et
du variateur de fréquence. Pour les appareils avec
P2 ≤ 4,0 kW : protection thermique moteur (pos. 6)
ΔT-v (température différentielle variable – voir fig. 9)
La température différentielle (entre 2 points de l'installation,
avance/retour) est maintenue constante en cas de conditions
de charge variables (débit) conformément à la valeur de
consigne ΔT (voir également la fig. 8). La valeur de consigne ΔT
est réglée différemment dans ce cas en fonction de la température extérieure/ou de celle du processus.
•Contacteurs/combinaison de contacteurs : Contacteurs de
mise en circuit des pompes. Pour les appareils avec P2 ≥ 5,5 kW
ainsi que le déclencheur thermique de protection contre la
surintensité de courant (valeur de réglage : 0,58 * IN) et le relais
temporisé pour la commutation étoile-triangle (pos. 7)
Le service à plusieurs pompes est possible.
•Interrupteur automatique/manuel/0 : interrupteur de sélection
des modes de fonctionnement de pompe « Manuel » (mode
d'urgence/de test sur le réseau, protection moteur disponible),
« 0 » (pompe arrêtée – pas de mise en circuit avec API possible) et « Auto » (pompe pour mode automatique libérée avec
API) (pos. 8)
n=f(Tx) (régulateur de la vitesse de rotation – en fonction de la
température – voir fig. 10)
La vitesse de rotation de la pompe est réglée en fonction de
la température d'entrée entre fmin et fmax.
6.1.3 Modes de régulation
Seul le service à une pompe est possible.
Le mode de régulation de base de l'installation peut être présélectionné dans le menu 4.3.1. Pour quelques modes de régulation, l'effet du réglage peut être toujours réglé à cet
emplacement.
n=f (analogique) (régulateur de la vitesse de rotation grâce à
un signal analogique externe – voir fig. 11)
Un capteur de signal électronique (le champ de mesure doit
être réglé dans le menu 4.3.2.3) fournit la valeur réelle de la
grandeur réglée, p. ex. comme signal de courant de 4...20 mA.
Pour les appareils avec des entrées de sonde thermique, la
modification de résistance des sondes PT100 ou PT1000 est saisie (module optionnel requis – voir 6.1.2).
Grâce aux bornes correspondantes (selon le schéma), le
mode réglage peut être sélectionné avec un signal de courant analogique. Ce mode de régulation peut être sélectionné dans le menu 4.3.3.3. La sélection du type de signal (020 mA ou 4-20 mA) est réalisée de la même façon dans ce
menu. Le signal d'entrée se réfère toujours au domaine de fréquence autorisé (menu 4.3.5.1)
(0/2 mA correspond à fmin ; 20 mA correspond à fmax).
Les modes de régulation suivants peuvent être sélectionnés :
Seul le service à une pompe est possible.
6.1.4 Modes de fonctionnement des installations
Δp-c (pression différentielle constante – voir fig. 5)
Fonctionnement normal des coffrets de commande avec
variateur de fréquence (voir fig. 3)
La pression différentielle (entre 2 points de l'installation) est
maintenue constante avec des conditions de charge variables (débit) conformément à la valeur de consigne Hset.
Pour les coffrets de commande avec variateur de fréquence,
la vitesse de rotation de la pompe principale est réglée de
telle façon que la grandeur réglée correspond à la valeur de
consigne ➃ (comparaison des valeurs de consigne/réelle).
Le service à plusieurs pompes est possible.
Δp-v (pression différentielle variable – voir fig. 6)
En l'absence de signal « Off externe » et de dérangement, la
pompe principale au moins fonctionne avec la vitesse de rotation minimale. En cas de besoins de puissance croissants, la
vitesse de rotation de la pompe principale est tout d'abord
augmentée. S'il n'est pas répondu aux besoins de puissance
requis par cette pompe, le système de régulation active une
pompe d'appoint ou plusieurs pompes d'appoint en cas de
besoins encore croissants. Les pompes d'appoint fonctionnent
avec une vitesse de rotation constante, la vitesse de rotation
de la pompe principale est réglée respectivement sur la valeur
de consigne ➆. Si les besoins diminuent de telle façon que la
pompe régulatrice fonctionne dans sa gamme de puissance
inférieure et qu'aucune pompe d'appoint n'est plus nécessaire
pour répondre aux besoins, la pompe principale se régule
brièvement sur une valeur haute et la pompe d'appoint est
arrêtée par le régulateur.
La valeur de consigne de réglage de la pompe principale est
réglée et régulée en fonction du débit entre Hmin et Hset (Hmin
≥ 0,4 Hset). La hauteur de refoulement nulle de la pompe doit
être en outre saisie (menu 3.1).
Après mise en circuit en fonction de la charge d'une ou de plusieurs pompe(s) d'appoint, le système fonctionne dans le
mode Δp-c (valeur de consigne : Hset).
Le service à plusieurs pompes est possible. Une définition
externe analogique de la valeur de consigne n'est pas possible.
p-c (pression absolue constante – voir fig. 7)
La pression de départ de l'installation est maintenue constante
en cas de conditions de charge variables (débit) conformément à la valeur de consigne pset.
Les réglages de paramètre requis pour la mise en/hors circuit
de la pompe d'appoint (niveau de commutation ➄/➅, temps
de retard) peuvent être réalisés dans le menu 4.3.3.1.
Le service à plusieurs pompes est possible.
10
FRANÇAIS
Test de marche des pompes
Pour éviter des pointes de la valeur réelle lors de la mise en circuit ou d'effondrements de la valeur réelle lors de la mise à
l'arrêt d'une pompe d'appoint, la vitesse de rotation de la
pompe principale peut être réduite ou augmentée pendant
ces opérations de couplage. Des réglages correspondants
des fréquences de ce « filtre pic » peuvent être réalisés dans le
menu 4.3.5.1 – page 2.
Afin d'éviter les temps d'arrêt prolongés, un test de marche
cyclique des pompes est prévu. Dans le menu 4.3.4.3, le temps
entre 2 tests de marche et la durée du fonctionnement d'essai
peuvent être définis. Un temps d'attente de 0 h désactive le
test de marche.
Permutation en cas de défaut de l'installation à plusieurs pompes
Fonctionnement normal des coffrets de commande sans
variateur de fréquence (voir fig. 4)
•Installations avec variateur de fréquence :
Pour les coffrets de commande sans ou avec variateur de fréquence perturbé, la grandeur réglée est formée de la même
façon avec une comparaison des valeurs de consigne/réelle.
Etant donnée toutefois que la possibilité d'une adaptation de
la vitesse de rotation de la pompe principale en fonction de la
charge n'est pas donnée, le système fonctionne en tant que
régulateur à deux points entre ➄ et ➅.
En cas de défaut de la pompe principale, cette dernière est
arrêtée et l'une des pompes d'appoint est commutée sur le
variateur de fréquence. Un défaut du variateur de fréquence
commute l'installation dans le mode de fonctionnement
« Auto sans variateur de fréquence » avec le comportement
de régulation correspondant.
•Installation sans variateur de fréquence :
La mise en/hors circuit de la pompe d'appoint est réalisée de
la façon décrite ci-dessus.
En cas de défaut de la pompe principale, cette dernière est
arrêtée et l'une des pompes d'appoint est gérée comme
pompe principale grâce à la technique de commande. Le
défaut d'une pompe d'appoint conduit toujours à son arrêt et
à la mise en marche d'une autre pompe d'appoint (éventuellement également de la pompe de réserve).
Permutation des pompes
Pour obtenir une exploitation équilibrée de toutes les pompes
et pour adapter les périodes de fonctionnement des pompes,
différents mécanismes de la permutation des pompes sont
appliqués. Les réglages correspondants peuvent être réalisés
dans le menu 4.3.4.2.
Protection de gelée
(pas pour le type de régulation p-c)
Si une permutation des pompes est sélectionnée en fonction
des heures de service, le système définit la pompe principale
(optimisation de la période de fonctionnement) à l'aide des
compteurs des heures de service et du diagnostic de pompe
(dysfonctionnements, libération). Le temps à régler pour ce
mode de permutation des pompes exprime la différence
maximale autorisée de la période de fonctionnement.
Avec le message d'un thermostat de protection de gelée, un
message de protection de gelée peut être transféré au système de régulation avec le contact à ouverture. Si l'entrée du
message est ouverte, une mise en marche immédiate d'une
pompe est enclenchée avec vitesse de rotation réglable (voir
menu 4.3.5.1).
Selon le mode d'acquittement sélectionné (voir menu 4.3.2.4),
l'installation retourne après la fermeture du contact à ouverture dans le mode automatique prédéfini ou un acquittement
manuel est requis.
La permutation des pompes cyclique (réglage d'usine)
conduit après écoulement du temps réglé à une permutation
de la pompe principale. Il n'est alors pas tenu compte des heures de service.
Le mode Protection de gelée est seulement possible lorsque
l'installation est arrêtée avec la valeur de consigne 2 ou 3, la
valeur de consigne analogique externe ou OFF externe.
En sélectionnant le mode de permutation Impulsion, la pompe
principale est permutée à chaque demande.
Il n'est pas non plus tenu compte ici des heures de service.
Surveillance des valeurs maximum et minimum (uniquement
pour les modes de régulation p-c et les modes de régulation
de la température)
Les modes de permutation Heures fonct. et Impulsion présupposent un arrêt antérieur du système (p. ex. grâce à un « OFF
externe »).
Une pompe peut être définie en permanence comme pompe
principale avec le point Présélection.
Dans le menu 4.3.2.2, les valeurs limites peuvent être réglées
pour un service sûr de l'installation.
Indépendamment du mode de permutation de la pompe
principale, les pompes d'appoint sont permutées avec période de fonctionnement optimisée. C.-à-d. qu'en cas de
demande de pompe, la pompe avec la période de fonctionnement la plus petite est mise en marche en premier et, en cas
de diminution moindre, arrêtée en dernier.
Pour la surveillance des valeurs maximum et minium, une hystérésis peut être saisie dans le menu 4.3.2.2. pour les valeurs
correspondantes et une durée jusqu'au déclenchement du
traitement de l'erreur. Il est ainsi possible entre autres de désactiver des pointes ou effondrements temporaires des valeurs de
mesure.
Pompe de réserve
Off externe
Une pompe peut être définie comme pompe de réserve dans
le menu 4.3.4.1. L'activation de ce mode de service conduit à
ce qu'une pompe n'est pas commandée en service normal.
Elle est seulement mise sous tension lorsqu'une pompe tombe
en panne en raison d'un dysfonctionnement. La pompe de
réserve dépend toutefois de la surveillance de l'arrêt et est
intégrée dans le test de marche. Grâce à l'optimisation de la
période de fonctionnement, il est garanti que toutes les pompes sont une fois la pompe de réserve.
Il est possible, avec un contact à ouverture, de désactiver
l'appareil de régulation de façon externe. Cette fonction a
priorité, toutes les pompes sont arrêtées. Le test de marche de
la pompe reste actif.
11
FRANÇAIS
Manque d'eau (uniquement avec p-c)
6.1.5 Protection moteur
Avec le signal d'un pressostat d'aspiration, d'un interrupteur à
flotteur pour réservoir préliminaire ou d'un relais de niveau
optionnel, il est possible de transférer un signal de manque
d'eau au système de régulation avec un contact à ouverture.
Après écoulement du temps de retard réglable dans 3.1, les
pompes sont mises à l'arrêt. Si l'entrée du signal est à nouveau
fermée au sein du temps de retard, cela ne conduit pas à un
arrêt.
Protection contre une température excessive
Les moteurs avec WSK (protection par thermistance) signalent
à l'appareil de commande une température excessive
d'enroulement en ouvrant un contact bimétallique. Le raccordement de la protection par thermistance est réalisé selon le
schéma.
Les défauts des moteurs équipés de capteurs thermistors (PTC)
pour la protection contre une température excessive peuvent
être saisis grâce à des relais de contrôle disponibles en option.
Le redémarrage de l'installation après un arrêt en raison d'un
manque d'eau est réalisé automatiquement 10 s après la fermeture de l'entrée du signal.
Protection contre la surintensité
Les moteurs des coffrets de commande sont protégés, jusqu'à
4,0 kW compris, grâce à des protections thermiques moteur
avec un déclencheur thermique et électromagnétique. Le
courant de déclenchement doit être réglé directement.
Commutation valeur de consigne
Le système de régulation peut fonctionner avec 3 valeurs de
consigne différentes. Le réglage de ces valeurs est réalisé dans
les menus 3.1 à 3.3.
Les moteurs des coffrets de commande, à partir de 5,5 kW,
sont protégés par des relais de surcharge thermiques. Ils sont
installés directement sur les protections moteur. Le courant de
déclenchement doit être réglé et s'élève, pour le démarrage
Y⌬ des pompes utilisé à 0,58 * Inominal.
La valeur de consigne 1 est la valeur de consigne de base. Une
commutation sur la valeur de consigne 2 ou 3 est réalisée soit
d'après l'heure (menus 3.2 et 3.3) soit en fermant les entrées
numériques externes (selon le schéma). La valeur de consigne
3 est prioritaire par rapport à la valeur de consigne 2 (voir également le plan logique dans 7.2).
Tous les dispositifs de protection des moteurs protégent le
moteur en service avec le variateur de fréquence ou en service sur réseau. Les défauts de pompe intervenant sur le coffret de commande conduisent à la mise à l'arrêt de la pompe
respective et à l'activation du message d'erreurs centralisé.
Après élimination de la cause des défauts, un acquittement
de l'erreur est requis.
L'installation est arrêtée si la valeur de consigne 2 active ou 3
active est réglée sur zéro.
Modification à distance de la valeur de consigne
Grâce aux bornes correspondantes (selon le schéma), une
modification à distance de la valeur de consigne peut être
réalisée avec un signal de courant analogique. Ce mode de
fonctionnement peut être sélectionné dans le menu 3.4. La
sélection du type de signal (0-20 mA ou 4-20 mA) est réalisée
de la même façon dans ce menu. Le signal d'entrée se réfère
toujours au domaine de mesure du capteur (p. ex. DDG40 :
20 mA correspond à 40 m (colonne d'eau)).
La protection moteur est également active en régime de
secours et conduit à un arrêt de la pompe correspondante.
L'installation est arrêtée si la valeur de consigne externe activée est réglée sur zéro.
Fonctionnement en cas de défaut de capteur
Dans le cas d'un défaut de capteur (p. ex. rupture de fil), le
comportement du coffret de commande peut être défini
dans le menu 4.3.2.3. Le système est soit arrêté, soit il fonctionne avec toutes les pompes avec la vitesse de rotation
maximum soit il fonctionne avec une pompe avec une vitesse
de rotation réglable dans 4.3.5.1.
Régime de secours
Au cas où la commande tombe en panne, il est possible de
mettre les pompes individuellement en service sur réseau par
l'intermédiaire de l'interrupteur Manuel-0-Auto (fig. 1.1/1.2,
pos. 8).
12
FRANÇAIS
6.2 Utilisation du coffret de commande
6.2.1 Eléments de commande
Symbole
•Interrupteur principal Marche/Arrêt
•L'écran tactile (à capacité graphique, 240 x 96 pixels) affiche
les états de service des pompes, du régulateur et du variateur
de fréquence. Tous les paramètres de l'installation peuvent
être en outre réglés à l'écran. Le rétroéclairage change selon
l'état de service : VERT – installation en ordre de marche,
ROUGE – dysfonctionnement, ORANGE – un dysfonctionnement est encore activé mais a déjà été validé.
Fonction/application
Feuilleter au sein d'un niveau de menu
Retour au niveau de menu précédent
Retour à l'écran principal
Les éléments de commande sont représentés sur l'écran tactile relativement au contexte et peuvent être directement
sélectionnés. Outre des affichages avec des textes descriptifs,
les symboles graphiques suivants sont également utilisés :
Appel du menu principal
REMARQUE
a) Manipulation :
appel de la fenêtre de connexion
b) Etat affiché :
l'opérateur est déconnecté
a) Manipulation :
se déconnecter
b) Etat affiché :
l'utilisateur est connecté
La pompe est sélectionnée pour le mode
manuel et ne fonctionne pas
En cas de défaut d'une pompe, le triangle du système de
pompe clignote indépendamment du mode de fonctionnement (manuel/réseau/VF). Si plusieurs erreurs interviennent
dans le service perturbé, l'affichage passe entre les symboles
correspondants.
La pompe est sélectionnée pour le mode
manuel et fonctionne
La pompe est sélectionnée pour le mode sur
réseau et ne fonctionne pas
La pompe est sélectionnée pour le mode sur
réseau et fonctionne
La pompe est sélectionnée pour le mode VF
et ne fonctionne pas
La pompe est sélectionnée pour le mode VF
et fonctionne
L'installation est arrêtée par un
« Off externe »
L'installation est en mode réglage externe
L'installation est en service perturbé
(protection de gelée)
L'installation est en service perturbé
(défaut VF, les pompes fonctionnent en circuit en cascade)
L'installation est en service perturbé
(défaut capteur, valeur réelle manquante)
13
FRANÇAIS
6.2.2 Structure du menu
La structure du menu du système de régulation est constituée de la façon suivante :
Ecran principal
0
(état de pompe, valeur réelle et
valeur de consigne de la grandeur réglée, mode de régulation,
pompe de réserve oui/non)
Pompe 1...6
1
(mode de fonctionnement,
paramètres, données d'exploitation)
Mode de fonction1.1
nement pompe
(manuel, arrêt, automatique)
Paramètres de pompes 1.2
(type, puissance arbre, courant
nominal,
fréquence de moteur)
Données d'exploitation 1.3
pompe
(heures de fonctionnement jour/
total, nombre de démarrages)
Diagramme
2
(valeur réelle, grandeur réglée,
fréquence VF)
Réglage du déclenchement
(taux de balayage pour
diagramme en s)
2.1
Simulation
2.2
(définition des valeurs réelles
pour la mise en service/
le test)
Valeurs de consigne
3
(valeur de consigne 1-3, valeur
cons. externe)
Valeur de consigne 1
3.1
(valeur de cons. de base)
Valeur de consigne 2
3.2
(2e valeur de consigne, temps de
commutation)
Valeur cons. 3
3.3
(3. valeur de consigne,
temps de commutation)
Valeur cons. externe
3.4
(activation, sélection
type de signal, affichage)
Menu principal
4
(connexion/déconnexion, messages erreurs, réglages des
paramètres, définition du mot
de passe, info sur installation)
Connexion/déconnexion 4.1
Messages erreurs
4.2
(messages actuels, liste, réglages SMS)
Liste des messages
4.2.1
erreurs
(historique des messages
erreurs)
Réglages SMS
4.2.2
(5 pages : état SMS, priorités,
options d'acquittement, nom de
station, numéros d'appel)
Menus de réglage
des paramètres
(2 pages)
4.3
Système
4.3.1
(mode de régulation, systèmes
marche/arrêt)
Paramètres de service 4.3.2
Valeurs de consigne 4.3.2.1
Valeur cons. 1
4.3.2.1.1
(valeur de cons. de base)
Valeur
4.3.2.1.2
de consigne 2
(valeur cons. 2,
temps de commutation)
Valeur
4.3.2.1.3
de consigne 3
(valeur cons. 3,
temps de commutation)
Valeurs
4.3.2.1.4
cons. externe
(activation, sélection
type de signal, affichage)
Valeurs limites
4.3.2.2
Transmetteur
4.3.2.3
(gamme trans., comportement
en cas d'erreur)
Protection de gelée 4.3.2.4
Type d'acquittement
Il est possible de trouver dans le tableau 2 une description des différents points de menu.
14
FRANÇAIS
Paramètres régulation 4.3.3
Pompe Appoint
4.3.3.1
(saisie niveau/temps de commutation)
PID Régulateur
4.3.3.2
(réglage kp, Ti, Td, effet, Auto
PID)
Dispositif de réglage 4.3.3.3
(activation, sélection type de
signal, affichage fréquence de
consigne)
Paramètres de pompes 4.3.4
Nombre de pompes 4.3.4.1
(nombre, avec/sans
pompe de réserve)
Permutation pompe 4.3.4.2
(mode de permutation, temps)
Test pompe
(temps, test)
VF
4.3.5
4.3.4.3
VF paramètres
4.3.5.1
(2 pages : type, domaines
de fréquence, rampes)
VF Etat
4.3.5.2
(2 pages : messages d'état)
Heure
4.3.6
(réglage de la date,
de l'heure, du jour ouvrable)
Réglages de l'écran
4.3.7
(sirène de l'écran en cas
de message erreurs marche/
arrêt)
Sauvegarde/
4.3.7.1
Restauration
(dépose/réenregistrement
d'articles de paramètres)
Langue
4.3.7.2
(réglage de la langue d'écran)
GT11 Réglage
4.3.7.3
Contraste
4.3.7.3.1
(réglage du contraste de l'écran)
Luminosité
4.3.7.3.2
(réglage de l'éclairage de l'écran)
Réglages SMS
4.3.8
(4 pages : module d'alarme SMS,
priorités, options d'acquittement, nom station, numéros
d'appel)
Mot de passe
4.4
Mot de passe
4.4.1
utilisateur 1
(modification du mot de passe
pour l'utilisateur 1)
Mot de passe
4.4.2
utilisateur 2
(modification du mot de passe
pour l'utilisateur 2)
Données coffret
4.5.1
de commande
(2 pages : numéro de l'installation, année de fabrication,
numéro du schéma électrique,
versions logiciel)
Info coffret
4.5
de commande
(type et données d'installation,
connexion/déconnexion)
Connexion/
déconnexion
4.5.2
Il est possible de trouver dans le tableau 2 une description des différents points de menu.
15
FRANÇAIS
6.4 Options/accessoires
L'utilisation et le paramétrage du coffret de commande est
protégé par un système de sécurité à trois niveaux. Après saisie
du mot de passe correspondant (menu 4.4.1 et 4.4.2), le système est libéré sur le niveau d'utilisateur correspondant (affichage grâce aux indicateurs à côté des désignations de
niveau). En appuyant sur le bouton de connexion, l'utilisateur
parvient au système.
Le système CC peut être équipé, en option, des options énoncées ci-dessous. Ces options doivent être commandées séparément.
Option
Bloc d'alimentation
avec tampon
Marges de temps
sur demande
Relais de contrôle
PTC
Utilisateur 1 :
Sur ce niveau (standard : utilisateur local, p. ex. le concierge)
l'affichage est libéré pour presque tous les points de menu. La
saisie des paramètres est limitée.
Le mot de passe (4 signes numériques) pour ce niveau d'utilisateur peut être entré dans le menu 4.4.1 (réglage d'usine: 1111).
Message de marche simple et des
erreurs
Message du manque d'eau
Entrées d'alarme
(numériques). 1...n
Utilisateur 2 :
Sur ce niveau (standard : l'opérateur), l'affichage de tous les
points de menu exception faite du mode de simulation est
libéré. La saisie des paramètres est possible presque sans restriction.
Le mot de passe (4 signes numériques) pour ce niveau d'utilisateur peut être entré dans le menu 4.4.2 (réglage d'usine: 2222).
Acquit. ext.
Le niveau d'utilisateur Service est réservé au service aprèsvente SALMSON.
SL ZU/AB
6.3 Etendue de la fourniture
•Coffret de commande SALMSON CC-HVAC
PT
•Schéma
•Notice de montage et de mise en service
Connexion H/0/A
Entrée d'interrupteur de service
Intégration bus
Communication
Mesure de la température
Réglage à distance
de la valeur de
consigne 0/2-10 V
Dispositif de réglage 0/2-10 V
Capteur redondant
Démarrage en douceur
16
Description
L'alimentation électrique API reste
conservée en cas de panne de
tension de réseau
Surveillance des températures
excessives sur les pompes avec
résistances PTC
Contacts secs de signalisation de
l'état de pompe
Contact sec de signalisation du
fonctionnement à sec
Entrées numériques pour d'autres
états d'alarme pour interconnexions des programmes ou édition avec API
Entrée numérique pour l'acquittement à distance par l'intermédiaire
d'un contact à fermeture sec
Entrées numériques pour la mise en
circuit/hors circuit des pompes
d'appoint par l'intermédiaire de
contacts à fermeture sec
Entrée numérique pour la permutation forcée des pompes par
l'intermédiaire d'un contact à fermeture sec
Traitement d'interrupteurs externes
H/0/A par l'intermédiaire de
contacts secs
Entrée de signalisation pour l'analyse du contact auxiliaire d'un
interrupteur de service
Modules pour l'intégration dans
différents systèmes de bus (p. ex.
bus CAN, Profibus, Modbus RTU,
Ethernet, LON)
Modules pour le diagnostic/entretien à distance (modem analogique, modem GSM, serveur Web)
Modules pour le raccordement de
sonde thermiques (voir également
6.1.2)
Module pour le réglage à distance
de la valeur de consigne à l'aide
du signal de tension (0/2-10 V)
Module pour le réglage de la fréquence VF (dispositif de réglage) à
l'aide du signal de tension (0/210 V)
Module pour le raccordement
d'un 2ème capteur de pression/
pression différentielle (redondance)
Pour les appareils avec P2 ≥ 5,5 kW,
le démarrage des pompes à
vitesse de rotation fixe est réalisé à
l'aide d'appareils de démarrage
en douceur
FRANÇAIS
7. MONTAGE
Pose de blindages de câble sur les agrafes de blindage (CCHVAC ... BM)
7.1 Montage
•Montage mural, WM : la fixation de l'appareil mural doit être
réalisé à l'aide de 4 vis de Ø 8 mm.
ATTENTION !
•Appareil sur pied, BM : l'appareil sur pied doit être installé isolément sur une surface plane. Un socle de montage d'une hauteur de 100 mm est fourni pour l'entrée de câble.
La longueur de la coupe (étape 3)
doit être adaptée exactement à la
largeur des agrafes utilisées !
(1)
7.2 Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être réalisé par un installateur électrique autorisé par le fournisseur d'énergie
électrique et conformément aux dispositions locales en
vigueur (p. ex. prescription VDE).
Alimentation réseau :
Les consignes de la notice de montage et de mise en service
de l'installation complète doivent être respectées.
Alimentations réseau de la pompe :
ATTENTION !
Respecter la notice de montage et
de mise en service des pompes !
(2)
Le raccordement des pompes doit être réalisé sur les réglettes
à bornes conformément au schéma, PE doit être raccordé à
la barre de terre. Utiliser des câbles de moteur blindés.
Pose de blindages de câble sur les passe-câbles à vis à compatibilité électromagnétique (CC-HVAC ... WM)
(3)
(1)
ou
(2)
(4)
(3)
Exigences relatives à l'alimentation électrique:
Selon la norme DIN EN/IEC 61000-3-11 (voir extrait de tableau
suivant), le coffret de commande et la pompe d'une performances de ... kW (colonne 1) sont prévus pour être utilisés sur
un réseau d'alimentation électrique d'une impédance de système Zmax au niveau du raccordement particulier de ... Ohm
max. (colonne 2) pour un nombre maximum de ... couplages
(colonne 3).
17
FRANÇAIS
Si l'impédance réseau et le nombre de couplages par heure
sont supérieurs aux valeurs indiquées sur le tableau 1, en raison
des conditions de réseau défavorables, le coffret de commande associé à la pompe peut entraîner des baisses passagères de tension ainsi que des variations de tension
perturbatrices appelés « papillotements ».
Plan logique
Contact
Valeur de
Valeur de
consigne 1 consigne 2
o
o
x
o
o
x
x
x
Cela peut nécessiter la mise en place de mesures avant que
le coffret de commande et la pompe ne puissent être utilisés
de manière conforme sur ce raccordement. Se renseigner
auprès du fournisseur d'énergie électrique local et du fabricant pour obtenir les informations nécessaires.
3~400 V,
à 2 pôles
3~400 V,
à 4 pôles
1~230 V,
à 2 pôles
[kW]
2,2
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
1,5
2,2
1,5
2,2
Impédance
du système
[Ω]
0,2788
0,2000
0,1559
0,2126
0,1292
0,0889
0,2090
0,1480
0,2330
0,1380
0,0830
0,4180
0,2790
0,3020
0,1650
ATTENTION !
Couplages/
heure
Un dispositif de mise en marche/à l'arrêt à distance peut être
raccordé au moyen d'un contact sec (contact à ouverture)
par l'intermédiaire des bornes correspondantes selon le schéma et après la suppression du pont (monté en usine).
6
6
6
24
24
24
6
6
24
24
24
6
6
24
24
Mise en marche/à l'arrêt externe
Contact fermé :
MARCHE automatique
Contact ouvert :
ARRET automatique, signal
par le symbole à l'écran
Charge de contact :
24 V CC/10 mA
ATTENTION !
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
Protection de gelée (pas pour p-c) :
Un contrôleur de gelée peut être raccordé au moyen d'un
contact sec (contact à fermeture) par l'intermédiaire des bornes correspondantes (selon le schéma).
Raccorder conformément à la notice de montage et de mise
en service le capteur aux bornes selon le schéma.
Protection de gelée
Contact ouvert :
Utiliser un câble blindé, placer d'un côté le blindage dans le
coffret de commande.
Contact fermé :
Charge de contact :
Ne pas poser de tension perturbatrice
sur les bornes !
IN analogique, réglage de la valeur de consigne/de la vitesse
de rotation à distance :
ATTENTION !
Un réglage à distance de la valeur de consigne peut être réalisé par l'intermédiaire des bornes correspondantes selon le
schéma ou dans le mode de fonctionnement « Régulateur »
de la vitesse de rotation avec un signal analogique (0/
4...20 mA). Utiliser un câble blindé, placer d'un côté le blindage dans le coffret de commande.
ATTENTION !
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
Mise en marche/à l'arrêt externe :
Emetteurs (capteurs) :
ATTENTION !
Valeur de consigne 1 active
Valeur de consigne 2 active
Valeur de consigne 3 active
Valeur de consigne 3 active
x : Contact fermé, o : Contact ouvert
Un tableau complet avec une puissance nominale du
moteur allant jusqu'à 30,0 kW peut être demandé auprès
de SALMSON.
Puissance
Fonction
alarme de gelée, la fonction de protection de
gelée est activée
mode automatique
24 V CC/10 mA
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
Protection contre le manque d'eau
(uniquement pour p-c) :
Une fonction de protection contre le manque d'eau peut être
raccordée au moyen d'un contact sec (contact à ouverture)
par l'intermédiaire des bornes correspondantes selon le schéma et après la suppression du pont (monté en usine).
Ne pas poser de tension perturbatrice
sur les bornes !
Protection contre le manque d'eau
Contact fermé :
pas de manque d'eau
Contact ouvert :
manque d'eau
Charge de contact :
24 V CC/10 mA
Commutation valeur de consigne :
Une commutation de la valeur de consigne 1 à la valeur de
consigne 2 ou 3 peut être forcée à l'aide d'un contact sec
(contact à fermeture) par l'intermédiaire des bornes correspondantes selon le schéma.
ATTENTION !
18
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
FRANÇAIS
Acquit. ext. (en option) :
Entrées Manuel/0/auto (en option) :
Un interrupteur d'acquittement peut être raccordé au moyen
d'un contact sec (contact à fermeture) par l'intermédiaire des
bornes correspondantes (selon le schéma).
Des interrupteurs H/0/A externes peuvent être raccordés au
moyen des contacts secs (contacts à fermeture) par l'intermédiaire des bornes correspondantes (selon le schéma).
Acquit. ext.
Contact fermé :
Contact ouvert :
Charge de contact :
Entrées Manuel/0/Auto
Contact fermé :
alarme acquittée
pas d'acquittement
24 V CC/10 mA
Contact ouvert :
Charge de contact :
ATTENTION !
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
Plan logique
Contact
Manuel Zéro Automatique
x
x
x
SL ZU/AB (en option) :
Des contacts secs (contact à fermeture) peuvent être raccordés par l'intermédiaire des bornes correspondantes (selon le
schéma).
SL ZU/AB
Contact fermé :
Charge de contact :
ATTENTION !
voir ci-dessous
(plan logique)
voir ci-dessous
(plan logique)
24 V CC/10 mA
SL ZU/AB, par couplage
comptage en avant/en
arrière,
une pompe d'appoint est
respectivement mise en/
hors circuit.
24 V CC/10 mA
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
x
x
o
x
o
x
x
o
o
o
x
x
o
o
x
o
o
x
o
o
o
Fonction
Etat inadmissible,
pompe désactivée
Etat inadmissible,
pompe désactivée
Etat inadmissible,
pompe désactivée
Pompe en mode
manuel « MARCHE »
Etat inadmissible,
pompe désactivée
Pompe désactivée
Pompe prête pour le
mode automatique
Etat inadmissible,
pompe désactivée
x : Contact fermé, o : Contact ouvert
Permutation des pompes PT (en option) :
Un changement de la pompe principale peut être forcé au
moyen d'un contact sec (contact à fermeture) par l'intermédiaire des bornes correspondantes (selon le schéma).
ATTENTION !
Entrées des interrupteurs de service pompe 1...n (en option) :
Permutation des pompes PT
Contact fermé :
permutation des pompes
Contact ouvert :
mode automatique
Charge de contact :
24 V CC/10 mA
ATTENTION !
Des signaux d'interrupteur de service peuvent être raccordés
au moyen de contacts secs (contacts à fermeture) par l'intermédiaire des bornes correspondantes (selon le schéma).
Entrées d'interrupteur de service
Contact fermé :
interrupteur de service activé (pompe libérée)
Contact ouvert :
interrupteur de service
désactivé (pompe bloquée)
Charge de contact :
24 V CC/10 mA
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
Entrées d'alarme (numérique) 1...n (en option) :
Un émetteur d'alarme peut être raccordé au moyen de
contacts secs (contacts à fermeture) par l'intermédiaire des
bornes correspondantes (selon le schéma).
ATTENTION !
Entrées d'alarme (numériques)
Contact fermé :
alarme
Contact ouvert :
mode automatique
Charge de contact :
24 V CC/10 mA
ATTENTION !
Ne pas poser de tension perturbatrice
sur les bornes !
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
Messages de fonctionnement/d'erreurs centralisés SBM/SSM :
Des contacts secs (inverseur) sont disponibles pour des messages externes par l'intermédiaire de bornes correspondantes
selon le schéma.
Ne pas poser de tension perturbatrice sur les bornes !
Contacts secs, charge de contact max. 250 V ~/ 2 A
Messages optionnels pour fonctionnement/erreur simples des
pompes et protection de gelée/manque d'eau :
Des contacts secs (inverseurs) sont disponibles pour EBM, ESM
et WM par l'intermédiaire de bornes correspondantes selon le
schéma.
Contacts secs, charge de contact max. 250 V ~/2 A
19
FRANÇAIS
Installation sans variateur de fréquence :
Affichage de la valeur réelle de la grandeur réglée :
•En cas de sens de rotation incorrecte d'une seule pompe en
service sur réseau, pour les moteurs P2 ≤ 4 kW (démarrage
direct), permuter 2 phases quelconques dans la boîte à bornes
du moteur.
Un signal de 0...10 V est disponible pour pouvoir mesurer/afficher de manière externe la valeur réelle actuelle de grandeur
réglée par l'intermédiaire des bornes correspondantes et selon
le schéma. 0...10 V correspond à un signal de 0 ... du capteur
de pression, p. ex.
Capteur
DDG40
Zone de pression
de l'affichage
0 ... 40 m (colonne
d'eau)
•En cas de sens de rotation incorrecte d'une seule pompe en
service sur réseau, pour les moteurs P2 ≥ 5,5 kW (démarrage
étoile-triangle), permuter 4 raccordements dans la boîte à
bornes du moteur. Il faut permuter le début et la fin de l'enroulement de 2 phases (p. ex. V1 contre V2 et W1 contre W2).
Tension/pression
1 V = 4 m (colonne
d'eau)
Installation avec variateur de fréquence :
ATTENTION !
•Service sur réseau : régler chaque pompe individuellement sur
le « Mode manuel » dans le menu 1.1. Il faut ensuite procéder
comme pour les installations sans variateur de fréquence.
Ne pas poser de tension perturbatrice
sur les bornes !
•Fonctionnement du variateur de fréquence : régler dans le
menu
1.1
chaque
pompe
individuellement
sur
« Automatique » dans le mode de fonctionnement automatique avec VF. Le sens de rotation dans le service avec variateur
de fréquence doit être ensuite contrôlé en mettant brièvement les pompes individuelles en marche. En cas de sens de
rotation incorrect de toutes les pompes, 2 phases quelconques
de la sortie du variateur de fréquence doivent être permutées.
Affichage de fréquence réelle :
Pour les coffrets de commande avec variateur de fréquence,
un signal de 0...10 V est disponible pour pouvoir mesurer/afficher de façon externe la fréquence réelle actuelle par l'intermédiaire des bornes correspondantes selon le schéma.
0...10 V correspond à un domaine de fréquence de 0...fmax.
ATTENTION !
Ne pas poser de tension perturbatrice
sur les bornes !
8.3 Réglage de la protection moteur
•WSK/PTC : Aucun réglage n'est nécessaire en cas de protection contre les températures excessives.
Sondes thermiques (en option) :
•Surintensité : voir section 6.1.5
Des sondes thermiques PT100 (standards) ou PT1000 (en
option) peuvent être raccordées par l'intermédiaire des bornes correspondantes (selon le schéma).
ATTENTION !
8.4 Capteur de signal et modules optionnels
Il faut observer la notice de montage et de mise en service
pour le capteur de signal.
Ne pas poser de tension perturbatrice
sur les bornes !
Le montage de modules additionnels optionnels doit être réalisé en usine.
8. MISE EN SERVICE
Il est recommandé de procéder à la mise en service de l'installation par le service après-vente SALMSON.
Avant la première mise en marche, le câblage à fournir par le
client, particulièrement la mise à la terre, doivent faire l'objet
d'un contrôle détaillé.
ATTENTION !
Resserrer toutes les bornes de
connexion avant la mise en service !
8.1 Réglage d'usine
Le système de régulation est préréglé en usine. Le réglage
d'usine peut être restauré par le service SALMSON.
8.2 Contrôle du sens de rotation du moteur
En mettant brièvement en marche chaque pompe dans le
mode de fonctionnement « Mode manuel » (menu 1.1),
contrôler si le sens de rotation de la pompe en service sur
réseau correspond à la flèche sur le corps de la pompe. Avec
les circulateurs à rotor noyé, le sens de rotation incorrect ou
correct s'affiche dans la boîte à bornes grâce à une DEL de
contrôle (voir notice de montage et de mise en service de la
pompe).
•En cas de sens de rotation incorrect de toutes les pompes en
service dans le service sur réseau, permuter 2 phases quelconques de la conduite principale au réseau.
20
FRANÇAIS
9. ENTRETIEN
10.PANNES, CAUSES ET REMÈDES
Mettre l'installation hors tension et l'assurer contre une
remise en marche inadmissible avant de procéder aux
travaux d'entretien et de réparation.
10.1 Affichage des erreurs et acquittement
En cas d'intervention d'une erreur, la couleur d'arrière-plan de
l'écran tactile passe au ROUGE, le message d'erreurs centralisées est activé et l'erreur s'affiche dans le menu 4.2 avec le
numéro de code de l'erreur et le texte d'alarme. Dans les systèmes avec télédiagnostic, un message est envoyé au(x) destinataire(s) défini(s).
L'armoire de commande doit être maintenue dans un état
propre. Nettoyer l'armoire de commande et le ventilateur en
cas de salisures. Les tapis filtrants des ventilateurs doivent être
contrôlés, nettoyés et éventuellement remplacés.
Un acquittement de l'erreur peut être réalisé dans le menu 4.2
avec la touche « RAZ » ou par diagnostic à distance.
A partir d'une puissance de moteur de 5,5 kW, contrôler de
temps en temps les contacts des contacteurs pour observer
leur taux de combustion et, en cas de forte combustion, les
remplacer.
Si la cause de l'erreur a été éliminée avant son acquittement,
la couleur d'arrière-plan de l'écran tactile passe au VERT. Si
l'erreur est encore en attente, la couleur d'arrière-plan devient
ORANGE.
L'état de charge de la batterie tampon à horloge temps réel
est signalisé par le système. Un cycle d'échange tous les
12 mois est recommandé. La batterie doit être échangée à
cet effet selon la représentation suivante dans l'ensemble CPU.
Une pompe perturbée est marquée sur l'écran principal par un
symbole de pompe clignotant.
10.2 Mémoire de l'historique des erreurs
Une mémoire d'historique est réglée pour le coffret de commande. Elle fonctionne selon le principe FIFO (First IN First OUT).
Chaque erreur est enregistrée avec un tampon temporel
(date/heure). La mémoire est conçue pour 35 erreurs.
La liste des alarmes (menu 4.2.1) peut être appelée dans le
menu 4.2 avec la touche « Liste ». Les messages peuvent être
appelés au sein de la liste avec les touches « + » et « - ». Le
tableau 1 contient un listage de tous les messages d'erreur.
21
FRANÇAIS
Tableau 1, messages d'erreur
Code
E082
Texte d'alarme
Erreur VF
Causes
Le variateur de fréquence a signalisé
une erreur
Connexion électrique perturbée
E040
E060
E061
Capteur perturbé
Pression de sortie max.
Pression de sortie min.
Remède
Relever l'erreur dans le menu 4.3.5 ou
sur le variateur de fréquence et agir
conformément à la notice de montage et de mise en service du variateur de fréquence
Contrôler et réparer la connexion
avec le variateur de fréquence
La protection moteur du variateur de
fréquence s'est déclenchée (p. ex.
court-circuit de l'alimentation réseau
du variateur de fréquence, surcharge de la pompe raccordée)
Capteur de pression perturbé
Contrôler et réparer l'alimentation
réseau, contrôler la pompe (selon la
notice de montage et de mise en
service)
Pas de connexion électrique avec le
capteur
Réparer la connexion électrique
La pression de sortie du système est
montée au-dessus de la valeur
réglée dans le menu 4.3.2.2 (p. ex.
de par une perturbation du régulateur)
Contrôler la fonction du régulateur
La pression de sortie du système est
tombée au-dessous de la valeur
réglée dans le menu 4.3.2.2 (p. ex.
de par une rupture du tube)
Contrôler si la valeur de réglage correspond aux conditions locales
Contrôler l'alimentation/le réservoir
préliminaire, l'installation démarre
automatiquement d'elle-même
Contrôler la température extérieure
de l'air
Remplacer le capteur
Contrôler l'installation
Contrôler la tuyauterie et l'échanger
le cas échéant
E062
Manque d'eau
La protection contre le manque
d'eau s'est déclenchée
E064
Protection de gelée
Le thermostat de protection de
gelée est activé
E080.1
Alarme Pompe 1
Température excessive de l'enroulement (WSK/PTC)
E080.2
Alarme Pompe 2
E080.3
Alarme Pompe 3
Nettoyer les lamelles de refroidissement, les moteurs sont conçus pour
une température ambiante de
+40°C (voir également la notice de
montage et de mise en service de la
pompe)
E080.4
Alarme Pompe 4
La protection moteur s'est déclenchée (surintensité ou court-circuit
dans la conduite d'arrivée)
E080.5
Alarme Pompe 5
Contrôler la pompe (selon la notice
de montage et de mise en service
de la pompe) et la conduite d'arrivée
E080.6
Alarme Pompe 6
E100
Batterie decharg
Le chargement de la batterie s'est
abaissé à un niveau minimum, une
marge de l'horloge temps réel n'est
pas garantie
Remplacer la batterie (voir section 9)
Si le dysfonctionnement ne peut pas être éliminé, s'adresser au service SALMSON ou à une représentation de SALMSON.
Sous réserve de modifications techniques
22
FRANÇAIS
Tableau 2, description du menu
N° de
menu
Appel
avec :
0
Ecran
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Ecran principal
Δp-c
Description
Paramètre de réglage/
fonctions
*
**
***
Affichage des états de service des pompes, du mode de régulation, des valeurs
de consigne et réelle de la grandeur
réglée et de la pompe de réserve (si
sélectionnée). Appel des réglages de la
pompe, du réglage de la valeur de
consigne, de l'affichage du diagramme
et du menu principal.
(Remarque : la grandeur réglée affichée
et ses paramètres dépendent du mode
de régulation)
Δp-v
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
aucun
Réglage
d'usine
*
**
***
-
p-c
1
Pompe 1...6
*
1.1
Mode de fonctionnement
de la pompe
*
1.2
Paramètres de pompes
*
Appel du réglage du mode de fonctionnement, des paramètres et des informations sur les données d'exploitation des
pompes 1...6 (nombre : spécifique à l'installation)
Pour la pompe fonctionnant sur le variateur de fréquence, le courant et la fréquence réels s'affichent
Réglage du mode de fonctionnement
de la pompe : mode manuel (sur
réseau), arrêt (pas de démarrage de la
pompe avec la commande) ou mode
automatique (sur réseau ou dépendant
du régulateur du variateur de fréquence)
aucun
Affichage des informations sur la pompe,
du type, de la puissance de l'arbre P2, du
courant nominal IN, de la tension nominale UN et de la fréquence du moteur fN
aucun
Saisie des informations sur la pompe lors
de la mise en service, les données sont
prises en charge de la pompe 1 à la
pompe 2...6
1.3
Données d'exploitation de
la pompe
*
Affichage des heures de services totales
(depuis la mise en service) et heures de
fonctionnement au jour actuel ainsi que
des démarrages (nombre de démarrages)
23
Mode de fonctionnement
Type de pompe :
Puissance de l'arbre P2
[kW] :
Courant nominal IN
[A] :
Fréquence du moteur
[Hz]
aucun
-
**
Automatique
-
**
**
**
**
spécifique à
l'installation
-
FRANÇAIS
N° de
menu
Appel
avec :
2
Ecran
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Diagramme
Description
*
**
***
*
Paramètre de réglage/
fonctions
Diagramme des valeurs de mesure pour
la représentation à résolution temporelle
de la pression réelle et de la fréquence
du variateur de fréquence
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
aucun
Réglage
d'usine
*
**
***
-
Appel des réglages de déclenchement
et du mode de simulation
2.1
Réglage du déclenche-
*
Réglage de la base de temps (temps de
déclenchement) du diagramme de la
valeur de mesure
Temps déclenchement
[s]
*
0s
2.2
ment
Simulation
***
Activation/désactivation du mode de
simulation (mode de test du coffret de
commande sans capteur de signal)
Modification de la valeur de pression
simulée par les touches :
Simulation marche/
arrêt
***
arrêt
Valeur de simulation
***
-
3
Valeurs de consigne
*
Appel des réglage des valeurs de consigne 1-3 ainsi que de la valeur de consigne externe
aucun
3.1
1e valeur de consigne
Δp-c
*
Réglage de la 1e valeur de consigne
(valeur de consigne de base)
Valeur cons. 1
(Remarque : la grandeur réglée affichée
et ses paramètres dépendent du mode
de régulation)
Δp-v
p-c
Uniquement pour le mode de régulation
p-c :
réglage de la temporisation pour la protection contre le fonctionnement à sec
24
-
**
spécifique à
l'installation
FRANÇAIS
N° de
menu
Appel
avec :
3.2
Ecran
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
2e valeur de consigne
Δp-c
Description
*
**
***
*
Paramètre de réglage/
fonctions
Réglage
d'usine
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Valeur cons. 2
*
**
***
**
0,0
tsw2on [heure:min]
**
00:00
(Remarque : la grandeur réglée dépend
du mode de régulation)
tsw2off [heure:min]
**
00:00
Réglage de la 3e valeur de consigne et
des temps de commutation sur la valeur
de consigne 3
Valeur cons. 3
**
0,0
tsw3on [heure:min]
**
00:00
(Remarque : la grandeur réglée dépend
du mode de régulation)
tsw3off [heure:min]
**
00:00
Activation de la valeur de consigne
externe et sélection du type de signal (0
ou 4 ... 20 mA)
Affichage de la valeur de consigne
externe
(Remarque : la valeur de consigne
externe se réfère à la gamme du capteur
sélectionné)
Valeur de consigne
externe oui/non
non
0/4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
Appel des messages d'erreur, des réglages des paramètres, du réglage du mot
de passe, des informations sur l'installation et de la connexion/déconnexion
aucun
-
Réglage de la 2e valeur de consigne et
des temps de commutation sur la valeur
de consigne 2
Δp-v
p-c
3.3
3e valeur de consigne
Δp-c
*
Δp-v
p-c
3.4
4
Valeur de consigne
externe
Menu principal
*
*
25
FRANÇAIS
N° de
menu
Appel
avec :
4.1
Ecran
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Connexion/déconnexion
Description
Paramètre de réglage/
fonctions
*
**
***
Saisie du mot de passe pour la connexion
(utilisateur1, utilisateur2, service), affichage de l'état de connexion
Réglage
d'usine
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Saisie du mot de passe
*
**
***
RAZ
*
-
-
Possibilité de déconnexion (en actionnant le symbole de connexion)
4.2
Messages d'erreurs
*
Affichage du message d'erreur actuel (si
plusieurs messages sont actifs, ils sont
commutés de façon cyclique)
RAZ locale des erreurs, appel de la liste
des messages d'erreur et réglages SMS
4.2.1
Liste des messages
*
Affichage de l'historique des messages
d'erreur (35 emplacements de mémoire)
avec tampon date/heure, changement
avec les touches +/-
Consultation des messages d'erreur
*
-
*
(Page 1 – Module d'alarme SMS)
RAZ
**
-
**
1
**
0
**
0
**
**
0
15
Nombre max. de SMS
**
3
Nom de station
[txt, 16 signes]
**
« CCSystem »
PIN [num., 4 chiffres]
**
spécifique à
l'installation
d'erreur
4.2.2
Réglages SMS
Affichage de l'état SMS
*
(Page 2 - Priorité Information)
Détermination de la priorité (0...4) pour
les 4 numéros d'appel possibles
Détermination du devoir d'acquittement
*
*
(Page 3 - Acquit. options)
Réglage du temps de répétition de
l'appel et du nombre maximum de SMS
par résultat et numéro d'appel
(Remarque : Cette page s'affiche seulement si à la page 2 « Avec Acquit. » a été
défini)
(Page 4 - Nom station)
Saisie du nom de station pour la télémétrie et pour le PIN de la carte SIM
26
Priorité du numéro
d'appel 1
Priorité du numéro
d'appel 2
Priorité du numéro
d'appel 3
Priorité du numéro
d'appel 4
Temps de répétition de
l'appel [min]
FRANÇAIS
N° de
menu
Appel
avec :
4.3
4.3.1
Ecran
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Menus de réglage des
paramètres
Mode de régulation installation
Description
*
**
***
*
Paramètre de réglage/
fonctions
(Page 5 – Numéro appel SMS)
Saisie des 4 numéros d'appel possibles (14) et du numéro du centre SMS du fournisseur (numéro d'appel 5), sélection avec
les touches +/-
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Numéro d'appel 1-5
[num., 16 chiffres]
Réglage
d'usine
*
**
***
**
spécifique à
l'installation
*
(Page 1)
Appel des menus Système, Fonctionnem.
paramètres, Paramètres régulation et
Pompes paramètres
aucun
-
*
(Page 2)
Appel des menus VF, Date et heure,
Réglages de l'écran et Réglages SMS
(Télémétrie)
aucun
-
*
Détermination du mode de régulation
de l'installation
Sélection avec les touches +/Mise en circuit/hors circuit de tous les
entraînements
Mode de régulation
Système
Arrêt système
aucun
-
4.3.2
Paramètres de fonctionnement
*
Appel des menus des Valeurs de consigne et Valeurs limites ainsi que du réglage du Transmetteur
4.3.2.1
Le valeur de consigne
*
correspond à 3.
4.3.2.2
Valeurs limites
*
Uniquement pour le mode de régulation
p-c :
saisie de valeurs limites autorisées de la
grandeur réglée.
Pour ces valeurs limites, un temps de
retard est saisi jusqu'au déclenchement
de l'alarme.
27
**
Valeurs limites
**
GWHyst
**
tHyst [s]
**
spécifique à
l'installation
spécifique à
l'installation
FRANÇAIS
N° de
menu
Appel
avec :
4.3.2.3
Ecran
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Transmetteur
Description
*
**
***
*
Paramètre de réglage/
fonctions
Sélection de la gamme du transmetteur
et du comportement de l'installation en
cas d'erreur du transmetteur (arrêt de
toutes les pompes, service de toutes les
pompes avec une vitesse de rotation
max. ou service d'une pompe avec une
vitesse de rotation préréglée - voir menu
4.3.5.1 page 2)
Sélection du type d'acquittement de
protection de gelée :
Manuel : un acquittement est requis
AUTO : acquittement automatique
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Transmetteur
Réglage
d'usine
*
**
***
**
spécifique à
l'installation
Comportement en cas
d'erreur de transmetteur
**
Stop
Acquittement réglable
avec
**
Auto
4.3.2.4
Protection de gelée
*
4.3.3
Paramètres de régulation
*
Appel des menus de réglage des paramètres de régulation de la commutation
de charge de pointe du régulateur PID et
du régulateur d'opération
aucun
4.3.3.1
Pompe d'appoint
*
(Page 1)
Affichage/réglage de la pression de mise
en marche/à l'arrêt ainsi que du temps
de retard de mise en/hors circuit des
pompes d'appoint
(saisie de toutes les valeurs en % à partir
de la 1e valeur de consigne de la grandeur réglée)
Réglage de la valeur proportionnelle,
temps de correction du réglage, temps
de réglage anticipé et effet du réglage
(
= chauffage,
= refroidissement)
du régulateur PID.
pSLon [%]
**
75
pSLoff [%]
**
110
tSLon [s]
**
3
tSLoff [s]
**
3
Valeur proportionnelle kP
**
Temps de réglage de
correction tI [s]
**
Temps de réglage anticipé tD [s]
**
Effet
**
spécifique
au mode de
régulation
spécifique
au mode de
régulation
spécifique
au mode de
régulation
spécifique
au mode de
régulation
non
4.3.3.2
Régulateur PID
*
-
Auto PID
4.3.3.3
4.3.4
Dispositif de réglage
Paramètres de pompes
*
*
Activation du dispositif de réglage et
sélection du type de signal (0 ou 4 ...
20 mA)
Affichage de la valeur de consigne de la
fréquence externe.
(Remarque : la valeur du régulateur se
réfère à la fréquence maximale réglée)
Dispositif de réglage
oui/non
0/4 ... 20 mA
Appel des menus de réglage du nombre
de pompes et des paramètres de la permutation des pompes et du fonctionnement test des pompes
aucun
28
***
**
4 ... 20 mA
-
FRANÇAIS
N° de
menu
Appel
avec :
4.3.4.1
4.3.4.2
4.3.4.3
Ecran
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Nombre de pompes
Permutation des pompes
Test pompe
Description
*
**
***
*
*
*
Paramètre de réglage/
fonctions
Réglage du nombre de pompe du système (1...6) et détermination du fonctionnement avec/sans pompe de réserve
Détermination du type de la permutation
des pompes (d'après les heures de fonctionnement, à une impulsion de mise en
circuit, cyclique) et des temps de permutation.
Il est également possible de prédéfinir de
manière fixe la pompe principale. Le n°
de cette pompe doit être saisi à cet
effet.
Réglage de l'intervalle de fonctionnement test des pompes et de la durée
d'activation lors du fonctionnement test
des pompes.
Sélection si le fonctionnement test doit
être aussi réalisé avec Off externe.
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Nombre de pompes
Réglage
d'usine
*
**
***
**
spécifique à
l'installation
avec/sans pompe de
réserve
**
spécifique à
l'installation
Heures de fonctionnement [h]
**
24
Cycle de changement
[min]
**
360
N° de la pompe réglée
en fixe
**
0
Intervalle de marche
test [h]
**
6
Durée de mise de circuit de marche test [s]
**
10
Avec OFF externe
**
non
Test
*
-
aucun
**
-
fmax [Hz]
**
50
fmin [Hz]
**
20
tRampe+ [s]
**
5
tRampe- [s]
**
5
Type VF
***
Possibilité du test pompe avec :
4.3.5
Variateur de fréquence
*
4.3.5.1
Paramètres VF
*
Si la touche est activée, une pompe est
alors démarrée pour la durée de mise en
circuit réglée au-dessus. Chaque nouvelle pression de la touche démarre les
autres pompes l'une à la suite de l'autre.
Appel des menus de réglage des paramètres VF et d'affichage de l'état VF
(Page 1)
Réglage des fréquences de sortie maximale et minimale et des temps de rampe
du variateur de fréquence
Détermination du type de variateur de
fréquence (les entraînement doivent
être mis hors circuit à cet effet)
*
(Page 2)
Réglage des fréquences VF pour éviter
des sauts de la grandeur réglée en cas
de mise en circuit/hors circuit de charge
de pointe
fpic+ [Hz]
**
spécifique à
l'installation
20
fpic- [Hz]
**
50
Réglage de la fréquence VF avec
laquelle la pompe régulée doit fonctionner en cas de panne de transmetteur
furgence [Hz]
**
40
29
FRANÇAIS
N° de
menu
Appel
avec :
4.3.5.2
4.3.6
4.3.7
4.3.7.1
Ecran
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Etat VF
Heure
Réglages de l'écran
Sauvegarde/Restauration
Description
*
**
***
*
Paramètre de réglage/
fonctions
(Page 1 - messages d'état)
Affichage des messages d'état de la
connexion bus et du variateur de fréquence
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
aucun
Réglage
d'usine
*
**
***
-
*
(Page 2 – Erreurs VF)
aucun
Affichage des messages d'avertissement
du variateur de fréquence (tension, courant, température)
-
*
Réglage de l'horloge temps réel (heure,
date) et du jour ouvrable (1 = lundi,
2 = mardi ... 0 = dimanche)
Heure [hh:mm:ss]
-
Date : [aa.mm.jj]
-
Jour ouvrable
-
*
**
Activation/désactivation de la sirène (en
cas de messages d'erreurs)
Appel des sous-menus du réglage de
l'écran (luminosité et contraste - il s'agit
d'écrans du système - il est renoncé à
une représentation), pour la sauvegarde/restauration de recettes et pour le
réglage de la langue
Possibilité d'enregistrement (sauvegarde)
ou de restauration des paramètres (enregistrements de paramètres de API) dans/
de la mémoire de l'écran. 2 recettes sont
définies. Recette 1 « Paramètre »
contient toutes les variables réglables.
Recette 2 «Type » contient les installations
et données de pompe.
Détermination de la langue active pour
les textes de l'écran
4.3.7.2
Langue
*
4.3.8
Réglages SMS
*
correspond à 4.2.2
4.4
Mot de passe
*
Appel du sous-menu pour déterminer les
mots de passe 1 et 2
30
Sirène active/inactive
**
arrêt
Sauvegarde
**
-
Restauration
***
-
Langue
*
spécifique à
l'installation
aucun
-
FRANÇAIS
N° de
menu
Ecran
Description
Paramètre de réglage/
fonctions
4.4.1
visible pour
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Mot de passe 1
*
**
***
*
4.4.2
Mot de passe 2
**
Saisie du mot de passe pour l'utilisateur 2
(USER2)
Mot de passe utilisateur
2
[numérique, à
4 chiffres]
4.5
Info coffret de commande
*
Affichage de la désignation du coffret
de commande
aucun
Appel
avec :
Saisie du mot de passe pour l'utilisateur 1
(USER1)
réglable avec
Utilisateur 1 et supérieur :
Utilisateur 2 et supérieur :
Service :
Mot de passe utilisateur
1
[numérique, à
4 chiffres]
Réglage
d'usine
*
**
***
*
-
**
-
-
Appel des données du coffret de commande et des versions de logiciel ainsi
que celles de la connexion/déconnexion
4.5.1
Données du coffret
*
(Page 1 - Données)
Saisie/affichage du numéro ID, du numéro du schéma électrique et de l'année
de fabrication du coffret de commande
ID-Nr. [txt, 10 signes]
***
N° sch. élec.
[txt, 10 signes]
***
Affichage des heures d'opération du cof- Année fab. [mm:aaaa]
fret de commande
4.5.2
Versions logiciel
(Page 2 - Versions logiciel)
Affichage des versions de logiciel du programme API et du programme d'écran
tactile
Connexion/déconnexion
correspond à 4.1
31
aucun
spécifique à
l'installation
***
-
ENGLISH
1. GENERAL
In particular, lack of care may lead to problems such as:
•Failure of important unit functions,
Installation and commissioning by qualified personnel only!
•Danger to persons from electrical and mechanical influences.
1.1 About this document
2.4 Safety instructions for the operator
These installation and operating instructions are an integral
part of the unit. They must be kept readily available at the
place where the unit is installed. Strict adherence to these
instructions is a precondition for the proper use and correct
operation of the unit.
Existing regulations for the prevention of accidents must be followed.
Dangers caused by electrical energy are to be excluded.
Directives issued by the VDE [German Association of Electrical
Engineers] and the local electricity supply companies are to
be observed.
These installation and operating instructions correspond to the
relevant version of the unit and the underlying safety standards
valid at the time of going to print.
2.5 Safety instructions for inspection and installation work
The operator must ensure that all inspection and installation
work is carried out by authorised and qualified specialists who
have carefully studied these instructions.
2. SAFETY
These operating instructions contain basic information which
must be adhered to during installation and operation. For this
reason, these Installation and operating instructions must, without fail, be read by the service technician and the responsible
operator before installation and commissioning. It is not only
the general safety instructions listed under the main point
"Safety" that must be adhered to but also the special safety
instructions with danger symbols included under the following
main points.
Work on the pump/unit should only be carried out when the
machine has been brought to a standstill.
2.6 Unauthorised modification and manufacture of spare
parts
Modifications to the unit are only permissi-ble after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of
other parts can nullify the liability from the results of their usage.
2.1 Indication of instructions in the operating instructions
2.7 Improper use
Safety instructions in these operating instructions which, if not
followed, could cause personal injury are indicated by the
symbol.
The operating safety of the supplied installation is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the
operating instructions. The limit values must on no account fall
under or exceed those specified in the catalogue/data sheet.
when warning against
3. TRANSPORT AND INTERIM STORAGE
ATTENTION!
electrical voltage.
In the case of safety instructions, whose nonobservance can
put the installation and its function at risk, the symbol
The switchgear is to be protected
against moisture and mechanical damage. It must not be exposed to temperatures outside the range –10°C to +50°C.
4. INTENDED USE
The CC switchgear is used for automatic, convenient control
of single and double pump systems.
ATTENTION!
is included with safety instructions which, if they are not
observed, could endanger the installation and its function.
The fields of application include heating, ventilation and airconditioning systems in residential buildings, hotels, hospitals,
administrative and industrial buildings.
2.2 Personnel qualifications
When used in conjunction with suitable signal transmitters, the
pumps offer low-noise and energy-saving operation. The
capacity of the pumps is adapted to the constantly changing
requirements in the heating/water supply system.
The personnel responsible for installation must have the respective qualifications required for this work.
2.3 Danger in the event of nonobservance of the safety
instructions
Failure to comply with the safety precautions could result in
personal injury or damage to the installation. Failure to comply
with the safety precautions could also invalidate any claims for
damages.
32
ENGLISH
5. PRODUCT INFORMATION
5.1 Type key
e.g.: CC-HVAC 4 x 3,0 FC WM
CC
Comfort Controller
HVAC
Heating, ventilation and air-conditioning systems
4x
Number of pumps 1-6
3,0
Maximum motor power P2 [kW]
FC
With Frequency Converter
WM
Wall model
BM
Floor model
5.2 Technical data
Mains supply voltage [V]:
Nominal current I [A]:
Protection class:
Max. admissible ambient temperature:
Mains side fuse protection:
3~400 V, 50/60 Hz
See name plate
IP 54
40°C
in accordance with wiring diagram
6. DESCRIPTION OF THE PRODUCT AND THE
ACCESSORIES
designed differently, depending on the number of pumps and
the control requirements. It is to be noted that the temperature
controls n=f(Tx) can be applied only with single pump drives.
Feed or return temperature-sensitive peak-load operation is
technically not feasible.
6.1 Description of the control system
6.1.1 Function description
6.1.2 Construction of the control device
The Comfort Control System that is controlled by means of a
programmable logic controller (SPS) is used to control individual and multiple pumps. The respective controlled variable of
an installation is controlled in a load-sensitive manner by
means of corresponding signal transmitters. The controller has
an effect on a frequency converter in the case of installations
which are equipped with a frequency converter (version 'FC')
which in turn affects the speed of a pump. A modification of
the speed changes the flow volume and thus the power output of the pump system.
The construction of the control device depends on the capacity of the pumps to be connected (direct-starting: Fig. 1.1 or
star/delta start-up: Fig. 1.2). It consists of the following main
components:
•Main switch: On/Off switching of the switchgear (Item No. 1)
•Touchscreen: Display of the operating data (see Menus) and
the operating state by means of the changing colours of the
backlighting. Optional menu selection and entering of parameters with the touch-sensitive surface (Item No. 2).
Only the base-load pump is controlled in speed-controlled
installations. Depending on the load demand, uncontrolled
peak-load pumps are switched on and off automatically,
whereby the respective base-load pump assumes responsibility for fine-tuning to the preset setpoint. The control systems are
Component (see Fig. 2)
Central unit (CPU)
with 16E/8A (digital)
Analogue module 2E/1A
Digital module 4E/4A
Digital module 8E/8A
COM interface
Power supply unit 24V
Temperature module 6E
for temperature control modes
•Programmable logic controller: Modularly constructed SPS
with power supply unit. The respective configuration (see
below) is system-dependent (Item No. 3)
No.
With FC
M
1-3 pumps
3
4-5 pumps
3
6 pumps
3
Without FC
1-6 pumps
3
N
O
O
P
Q
R
3
3
3
optional
3
3
3
3
optional
3
3
3
3
optional
3
3
optional
33
ENGLISH
ΔT-c (differential temperature constant – see Fig. 8)
•Frequency converter: Frequency converter for load-sensitive
speed control of the base-load pump - used only with the
installation version "FC" (Item No. 4)
The differential temperature (between 2 installation points;
feed/return) is kept constant with changing load conditions
(volume flow) in accordance with setpoint ΔT.
•Motor filter: Filter for ensuring a sinusoidal motor voltage and for
suppressing voltage peaks - available only with installation version "FC" (Item No. 5)
Multi-pump operation is possible.
•Fuse protection of drives and the frequency converter: Fuse
protection of the pump motors and the frequency converter.
For devices with P2 ≤ 4.0 kW: motor protection switch (Item
No. 6)
ΔT-v (differential temperature variable – see Fig. 9)
The differential temperature (between 2 installation points;
feed/return) is kept constant with changing load conditions
(volume flow) in accordance with setpoint ΔT (see also Fig. 8).
Setpoint ΔT is set to variable levels thereby, depending on exterior or process temperature.
•Contactor/contactor combinations: contactor for switching
on the pumps. For devices with P2 ≥ 5.5 kW, including the thermal actuator excess current fusing (default value: 0.58 * IN)
and the time relay for star-delta switching (Item No. 7)
Multi-pump operation is possible.
•Manual-0-Automatic switch: switch for selecting between the
pump operating modes "Manual" (emergency/testing operation on the mains; motor protection available), "0" (pump
switched off – no switch-on possible via SPS) and "Auto" (pump
for automatic mode enabled via SPS) (Item No. 8)
n=f(Tx) (speed setter – temperature-dependent – see Fig. 10)
Depending on the input temperature, the speed of the pump
is set between fmin and fmax.
Only single-pump operation is possible.
6.1.3 Control modes
n=f (analogue) (speed actuator via external analogue signal –
see Fig. 11)
The basic control mode for the installation can be preselected
in Menu 4.3.1. In the case of some control modes, settings for
the control operation can continue to be adjusted there.
Manual control mode can be actuated by means of an analogue current signal through the corresponding terminals (in
accordance with wiring diagram). This control mode can be
selected in Menu 4.3.3.3. The selection of the signal type
(0-20 mA or 4-20 mA) is also accomplished in this menu. The
input signal is always in reference to the permissible frequency
range (menu 4.3.5.1) (0/2 mA corresponds to fmin ; 20 mA corresponds to fmax).
An electronic signal transmitter (measurement range is to be
set in Menu 4.3.2.3) supplies the actual value of the controlled
variable, e.g. as 4...20 mA current signal. In the case of devices
with temperature sensor inputs, the change in resistance is
detected by PT100 or PT1000 sensors (optional module
required – see 6.1.2).
Only single-pump operation is possible.
The following control modes can be selected:
6.1.4 Operating modes of the installations
Δp-c (differential pressure constant – see Fig. 5)
Normal operation of switchgears with frequency converter
(see Fig. 3)
The differential pressure (between 2 installation points) is kept
constant with changing load conditions (volume flow) in
accordance with setpoint Hset.
In the case of switchgears with frequency converter, the
speed of the base-load pump is controlled in such a way that
the current controlled variable corresponds to the setpoint ➃
(setpoint/actual value comparison).
Multi-pump operation is possible.
Δp-c (differential pressure variable – see Fig. 6)
If there is no "External Off" signal and no fault, at least the baseload pump runs at minimum speed. As power requirements
increase, the first response will be to raise the speed of the
base-load pump. If the required output cannot be covered by
this pump, then the control system will switch on a peak-load
pump or (in the event that demand continues to increase)
additional peak-load pumps. The peak-load pumps run at a
constant speed; the speed of the base-load pump is controlled in each case by the setpoint ➆. If demand decreases to
such an extent that the controlling pump runs in its lowest performance range and no peak-load pump is needed to cover
demand, then the base-load pump will be sped up briefly and
the peak-load pump will be switched off by the controller.
The control setpoint of the base-load pump is adjusted and
corrected as a function of the volume flow between Hmin and
Hset (Hmin ≥ 0.4 Hset). The zero-delivery head of the pump must
continue to be entered (menu 3.1).
Following the load-sensitive cut-in of one or more peak-load
pump(s), the installation operates in Δp-c mode (setpoint:
Hset).
Multi-pump operation is possible. External analogue setpoint
specification is not possible.
p-c (absolute pressure constant – see Fig. 7)
The output pressure of the installation is kept constant with
changing load conditions (volume flow) in accordance with
setpoint pset.
Multi-pump operation is possible.
34
ENGLISH
Standby pump
The parameter settings required for switching the peak-load
pump on or off (switching level ➄/➅; delay times) can be
made in Menu 4.3.3.1.
A pump can be defined as a standby pump in Menu 4.3.4.1.
The activation of this operating mode means that a pump will
not be actuated in normal operation. It will be switched only if
a pump is switched off due to a fault. The standby pump is
however subject to standstill monitoring and is included in the
test run. Service life optimisation ensures that every pump will
act as a standby pump.
In order to avoid actual value peaks when switching on or
actual value drops when switching off a peak-load pump, the
speed of the base-load pump can be reduced or increased
during these switching operations. Corresponding settings for
the frequencies of this "peak filter" can be made in Menu
4.3.5.1 – page 2.
Pump test run
Normal operation of switchgears without frequency converter
(see Fig. 4)
A cyclical test run of the pumps is provided in order to avoid
long standstill periods. The a particular pump can be permanently determined as the base-load pump between 2 test runs
and the duration of the test run can be defined in Menu 4.3.4.3
for this purpose. A waiting period of 0 hours deactivates the
test run.
The controlled variable is also formed by setpoint/actual value
comparisons in cases of switchgears without or with disrupted
frequency converters. However, because a load-sensitive
speed adjustment of the base-load pump is not possible, the
installation functions as a two-point controller between ➄ and
➅.
Fault-actuated switchover multi-pump system
The switching on and off of the peak-load pump proceeds in
the manner described above.
•Installations with frequency converter:
If the base-load pump has a fault, then it will be switched off
and the one of the peak-load pumps will be switched to the
frequency converter. A fault in the frequency converter
switches the installation over to the "Auto without frequency
converter" operating mode with the associated regulation
behaviour.
Pump duty cycling
Various pump alteration mechanisms are applied in order to
ensure that the loads on all the pumps are as uniform as possible and to equalise the running times of the different pumps.
The corresponding settings can be made in Menu 4.3.4.2.
If an alteration of the pumps is selected as a function of operating hours, then the installation will define the base-load
pump by means of the operating hours counter and the pump
diagnostics (faults, enablement) (service life optimisation). The
time to be set for this pump alteration mode expresses the
maximum permissible running time differential.
•Installations without frequency converter:
The installation is switched off in the event of a fault in the baseload pump and one of the peak-load pumps is governed as a
as base-load pump for control functions. A fault in one of the
peak-load pumps will always switch it off and cut-in a different
peak-load pump (or also the standby pump if necessary).
Cyclical pump alteration (works setting) replaces the baseload pump after the expiration of the set period. The operating
hours are not taken into account thereby.
Frost protection (not with p-c control mode)
A frost protection signal can be fed to the control system
through a normally closed contact via the signal of a frost protection thermostat. If the signal input is opened, then this will
lead to an immediate activation of one pump with adjustable
speed (see Menu 4.3.5.1).
When the Impulse alteration mode is selected, the base-load
pump is changed with each new demand.
Neither here the operating hours are nor taken into account.
The Operating hours and Impulse alteration modes are contingent on a preceding stop of the installation (e.g. by "External
OFF").
Depending on the selected acknowledgement mode (see
Menu 4.3.2.4), the installation will return to the prescribed automatic mode following the closing of the normally closed contact or a manual acknowledgement is required.
In the menu item Pump preselection a particular pump can be
permanently determined as the base-load pump.
Frost protection operation is possible only if the installation is
switched off by setpoint 2 or 3, analogue external setpoint or
External Off.
The peak-load pumps are altered in accordance with optimised running times, independent of the pump alteration
mode for the base-load pump. This means that the pump with
the lowest running time is always the first one to be switched
when there is a pump demand and the last one to be switched
off as demand drops.
Monitoring of maximum and minimum values (only for p-c and
temperature control modes)
The limit values for safe system operation can be set in
Menu 4.3.2.2.
A hysteresis for the corresponding values and a time interval
before the triggering of fault processing can be entered for the
monitoring of maximum and minimum values in Menu 4.3.2.2.
This is intended to allow hiding short-term measurement value
peaks and drops, among other things.
External OFF
It is possible to deactivate the control device by means of a
normally closed contact. This function has override priority; all
pumps will be switched off. The pump test run remains active.
35
ENGLISH
Low water (only with p-c)
6.1.5 Motor protection
A low-water signal can be fed to the control system through a
normally closed contact by means of a signal from a suctionside pressure switch, break tank float switch or optional level
relay. The pumps will be switched off after a delay time that
can be adjusted under 3.1. If the signal input is closed again
within the delay time, then this will not lead to a shutdown.
Excess temperature protection
Motors with thermal winding contacts (winding-protection
contact) signal a thermal winding excess temperature to the
control device through the opening of a bimetal contact. The
thermal winding contact connection is accomplished in
accordance with the wiring diagram.
The installation is restarted automatically after being shut down
due to low water 10 seconds after the closing of the signal
input.
Faults in motors which are equipped with PTC thermistor sensors
for excess temperature protection can be recorded through
optional evaluation relays.
Setpoint changeover
Excess-current protection
The control system can work with 3 various setpoints. Their setting is carried out in Menus 3.1 to 3.3.
Motors at switchgears up to and including 4.0 kW are protected by means of motor protection switches with thermal
and electromagnetic actuators. The trigger current must be
set directly.
Setpoint 1 is the reference setpoint. A switchover to setpoint 2
or 3 takes place either according to the time of day (Menus 3.2
and 3.3) or by the closing of the external digital inputs (in
accordance with wiring diagram). setpoint 3 takes priority over
setpoint 2 (see also logic diagram under 7.2).
Motors at switchgears starting from 5.5 kW are protected by
means of thermal overload relays. These are installed directly
at the motor contacts. The trigger current must be set and
amounts to 0.58 * Irated at the Y-⌬ start-up of the pumps which
is used.
The installation is shut down when the activated setpoint 2 or 3
is set to zero.
Remote setpoint adjustment
All motor protection devices protect the motor during operation with the frequency converter or in mains operation. Pump
faults which build up at the switchgear lead to a switching off
of the respective pump and to an activation of the SSM. A fault
acknowledgement is required once the cause of the fault has
been eliminated.
Remote adjustment of the setpoint can be carried out by
means of an analogue current signal through the corresponding terminals (in accordance with wiring diagram). This operating mode can be selected in Menu 3.4. The selection of the
signal type (0-20 mA or 4-20 mA) is also accomplished in this
menu. The input signal is always in reference to the sensor
measurement range (e.g. DDG40: 20 mA corresponds to 40 m
(WS)).
The motor protection is also active in emergency operation
and causes deactivation of the corresponding pump.
The installation is shut down when the activated external setpoint is set to zero.
Operation with sensor fault
The behaviour of the switchgear in the event of a sensor fault
(e.g. wire breakage) can be established in Menu 4.3.2.3. The
installation can be either switched off or allowed to run with
either all pumps at maximum speed or with one pump at a
speed that can be set under 4.3.5.1.
Emergency operation
In the event that the control system fails, it is possible to put the
individual pumps into operation on the mains using the Hand0-Auto switch (Fig. 1.1/1.2; Item No. 8).
36
ENGLISH
6.2 Switchgear operation
6.2.1 Operating elements
Symbol
•Main switch ON/OFF
•The touchscreen (graphics-ready, 240 x 96 pixels) shows the
operating states of the pumps, of the controller and of the frequency converter. All installation parameters can also be set
via the display. The colour of the backlighting changes,
depending on the operating state:
GREEN – Installation OK; RED – Fault;
ORANGE – Fault is still present, but has already been acknowledged.
Function/use
Scrolling within one menu level
Jump back to previous menu level
Jump back to main screen
The operating elements are shown on the touchscreen in context-specific manner and can be selected directly. In addition
to plain-text displays, the following graphic symbols are also
applied:
Main menu call-up
a) Operation handling:
Call-up of the login window
b) Displayed status:
Operator is logged off
a) Operation handling:
Logging off
b) Displayed status:
Operator is logged in
The pump is selected for manual mode and
is not running
NOTE
In the event of a pump failure, the triangle in the pump symbol
will flash, independent of the operating mode (Manual/Mains/
FC). If more than one fault occurs during disrupted operation,
then the display will switch back and forth between the
respective symbols.
The pump is selected for manual mode and
is running
The pump is selected for mains operation
and is not running
The pump is selected for mains operation
and is running
The pump is selected for FC operation and is
not running
The pump is selected for FC operation and is
running
Installation is switched off by "External Off"
Installation is in external manual control
mode
Installation is in disrupted operation
(frost protection)
Installation is in disrupted operation
(FC fault; pumps running in cascade
activation)
Installation is in disrupted operation
(sensor fault; actual value absent)
37
ENGLISH
6.2.2 Menu structure
The menu structure of the control system is us set up as follows:
Main screen
0
(Pump status, actual value
and setpoint of the controlled variable, control
mode, standby pump yes/
no)
Pump 1...6
1
(operating mode, parameters, operating data)
Pump operating mode1.1
(Manual, Off, Automatic)
Pump parameters
1.2
(type, shaft power,nominal
current, motor frequency)
Pump operating data1.3
(operating hours day/total,
switching cycles)
Diagram
2
(actual value of controlled
variable, FC frequency
Trigger setting
2.1
(scanning for diagram
in s)
Simulation
2.2
(specification of actual
values for commissioning/
testing)
Setpoints
(setpoint 1-3,
external setpoint))
3
Setpoint 1
3.1
(reference setpoint)
Setpoint 2
3.2
(2. setpoint, switching
times)
Setpoint 3
3.3
(3. setpoint, switching
times)
External setpoint
3.4
(activation; selection
type of signal; display)
Main menu
4
(login/logout, fault signals,
Parameter settings,
Password assignment,
Installation information)
Login/Logout
4.1
Fault signals
(current signals, list,
SMS settings)
4.2
Fault signal list
4.2.1
(fault signal history)
SMS settings
4.2.2
(5 pages: SMS status,
priorities, acknowledgement options, station
name,
call numbers)
Parameter set-up menus4.3
(2 pages)
System
(Control mode,
drives ON/OFF)
4.3.1
Operating parameters4.3.2
Setpoints
4.3.2.1
Setpoint 1
4.3.2.1.1
(reference setpoint)
Setpoint 2
4.3.2.1.2
(2. setpoint, switching
times)
Setpoint 3
4.3.2.1.3
(3. setpoint, switching
times)
External setpoints4.3.2.1.4
(activation; selection
type of signal; display)
Limit values
4.3.2.2
Sensor
4.3.2.3
(measurement range;
behaviour in the event of a
fault)
Frost protection 4.3.2.4
Type of acknowledgement
Controller parameters4.3.3
Peak load pump 4.3.3.1
(input switching level/times)
PID controller
4.3.3.2
(setting kp, Ti, Td; operation,
auto-PID)
Manual control mode
4.3.3.3
(activation; selection of
types of signal; display of
nominal frequency)
A description of the individual menu items can be obtained from 2.
38
ENGLISH
Pump parameters 4.3.4
Number of pumps 4.3.4.1
(quantity; with/without
standby pump)
Pump alteration 4.3.4.2
(exchange mode, times)
Pump test run
(times, test)
FC
4.3.5
4.3.4.3
FC parameters
4.3.5.1
(2 pages: type, frequency ranges, ramps)
FC status
4.3.5.2
(2 pages: status signals)
Time of day
4.3.6
(setting the date, time of
day, day of week)
Display settings
4.3.7
(display horn for fault signals ON/OFF)
Backup/Restore 4.3.7.1
(storage/backup of
parameter sets)
Language
4.3.7.2
(display language setting)
GT11 settings
4.3.7.3
Contrast
4.3.7.3.1
(display contrast setting)
Brightness
4.3.7.3.2
(display illumination setting)
SMS settings
4.3.8
(4 pages: SMS signaller,
priorities, acknowledgement options, station
name,
call numbers)
Password
4.4
Password users 1
4.4.1
(changing password for
users1)
Password users 2
4.4.2
(changing password for
users2)
Switchgear information
4.5
(system type, data,
login/logout)
Switchgear data
4.5.1
(2 pages: installation
number, year of manufacture,
wiring diagram number,
SW versions)
Login/logout
A description of the individual menu items can be obtained from 2.
39
4.5.2
ENGLISH
6.4 Options/accessories
The operation and setting up of the switchgear parameters is
protected by a three-stage security system. After the corresponding password (Menu 4.4.1 or 4.4.2) has been entered,
the system is enabled at the associated user level (display by
means of the indicators located next to the levels designations). By pressing the login button takes the user into the system.
The CC system can be equipped with the options listed below.
They must be ordered separately.
Option
Battery-backed
power supply unit
buffer times on
request
PTC evaluation
relay
Individual operation
and fault signal
Low-water signal
User 1:
At this level (typically: local users, e.g. building superintendents) the display is enabled for almost all menu items. Parameter inputs are limited.
The password (4 digits; numerical) for this user level can be
assigned in Menu 4.4.1 (works setting: 1111).
User 2:
Alarm inputs
(digital). 1...n
At this level (typically: operators) the display is enabled for
almost all menu items with the exception of the simulation
mode. Almost completely unlimited parameter inputs are possible.
Ext.Quit.
The password (4 digits; numerical) for this user level can be
assigned in Menu 4.4.2 (works setting: 2222).
SL ZU/AB
The service user level is reserved for SALMSON after-sales service.
PT
H/0/A switching
6.3 Scope of delivery
•Switchgear SALMSON CC-HVAC
Repair switch input
•Wiring diagram
•Installation and operating instructions
Bus linkup
Communication
Temperature
measurement
Remote setpoint
adjustment
0/2-10 V
Manual control
mode 0/2-10 V
Redundant sensor
Soft starter
40
Description
SPS power supply remains in the
event of mains voltage failure
Excess temperature monitoring of
pumps with PTC resistances.
Potential-free contacts for signalling the pump status
Potential-free contact for signalling dry running
Digital inputs for additional alarm
statuses for program linkages or
output via SPS
Digital input for remote confirmation via potential-free NO contact
Digital inputs for switching peakload pumps ON/OFF via potentialfree NO contacts
Digital input for forced pump alteration via potential-free NO contact
Conversion of external H/0/A
switches via potential-free contacts
Signal input for evaluation of the
auxiliary contact of a repair switch
Modules for linkage to different bus
systems (e.g. CAN-Bus, Profibus,
Modbus RTU, Ethernet, LON)
Module for remote diagnosis/
maintenance (analog modem,
GSM modem, web server)
Modules for connecting temperature sensors (see also 6.1.2)
Module for remote adjustment of
the setpoint by voltage signal
(0/2-10 V)
Module for FC frequency adjustment (manual control mode) by
voltage signal (0/2-10 V)
Module for the connection of a
2. pressure/differential pressure
sensor (redundancy)
For devices with P2 ≥ 5.5 kW, the
start of the fixed speed pumps is
accomplished with soft starter
devices
ENGLISH
7. INSTALLATION
Placement of cable shields on the shield cramps (CC-HVAC ...
BM)
7.1 Installation
•Wall model, WM: The wall device must be fastened in place
with 4 screws Ø 8 mm.
ATTENTION!
•Floor model, BM: The floor model must be set up in a freestanding position on a level surface. An installation pedestal
with a height of 100 mm is supplied as standard equipment for
cable lead-ins.
The length of the cut (Step ’3’) must be
adjusted precisely in accordance with
the width of the cramps used!
(1)
7.2 Electrical connection
Electrical connection must be carried out by an electrician certified by the local energy supply company in
accordance with local regulations in force (e.g. VDE
regulations).
Mains connection:
The directions contained in the Installation and operating
instructions for the entire installation are to be followed.
Mains connections for the pumps:
ATTENTION!
(2)
Observe the Installation and operating
instructions for the pumps!
The pumps are to be connected at the terminal strips in
accordance with the wiring diagram, the PE is to be connected to the earthing strip. Use shielded motor cables.
Placement of cable shields on the electromagnetic compatibility cable connections (CC-HVAC ... WM)
(3)
(1)
or
(4)
(2)
Requirements for the power supply:
(3)
In accordance with DIN EN / IEC 61000-3-11 (see table extract
below), the switchgear and pump with motor power of ... kW
(column 1) are provided for operation on a mains power supply with a system impedance of Zmax at the house connection
of max. ... Ohm (column 2) for a maximum number of ... switchings (column 3).
If the mains impedance and the number of switchings per hour
is greater than the values given in Table 1 because of the unfa-
41
ENGLISH
vourable mains connections, the switchgear with the pump
may lead to temporary voltage drops and also to disturbing
voltage fluctuations, or flickering.
Logic diagram
Contact
Setpoint 1
Setpoint 2
o
o
x
o
o
x
x
x
Therefore, measures may be necessary before the switchgear
with pump can be operated correctly on this connection. The
necessary information must be obtained from the electricity
supply company and the manufacturer.
A complete Table up to 30.0 kW nominal motor power can be
requested from SALMSON..
Capacity
3~400 V, 2-pole
3~400 V, 4-pole
1~230 V, 2-pole
[kW]
2.2
3.0
4.0
2.2
3.0
4.0
3.0
4.0
2.2
3.0
4.0
1.5
2.2
1.5
2.2
System
impedance
[Ω]
0.2788
0.2000
0.1559
0.2126
0.1292
0.0889
0.2090
0.1480
0.2330
0.1380
0.0830
0.4180
0.2790
0.3020
0.1650
ATTENTION!
6
6
6
24
24
24
6
6
24
24
24
6
6
24
24
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
External On/Off switching:
Remote On/Off switching by means of a potential-free contact (normally closed contact) can be connected via the corresponding terminals in accordance with the wiring diagram
following the removal of the bridge (preassembled at the factory).
External On/Off switching
Contact closed:
Contact open:
Contact load:
ATTENTION!
Following the Installation and operating instructions, connect
the sensor to the terminals correctly in accordance with the
wiring diagram.
Automatic ON
Automatic OFF, signal
through symbol on the
display
24 V DC / 10 mA
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
Frost protection (not with p-c):
A frost guard monitor can be connected by means of a potential-free contact (normally open contact) via the corresponding terminals (in accordance with the wiring diagram).
Use shielded cable, place shield on one side in the switchbox.
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
Frost protection
Contact open:
Analogue IN, remote setpoint adjustment/remote speed
adjustment:
Contact closed:
Contact load:
A remote adjustment of the setpoint via the respective terminal shown in the wiring diagram or of the speed in the "Controller" operating mode can be undertaken by means of an
analogue signal (0/4...20 mA). Use shielded cable, place shield
on one side in the switchbox.
ATTENTION!
Setpoint 1 active
Setpoint 2 active
Setpoint 3 active
Setpoint 3 active
x: Contact closed; o: Contact open:
Connections/
Hour
Sensors:
ATTENTION!
Function
ATTENTION!
Frost alarm, frost protective
function is activated
Automatic mode
24 V DC / 10 mA
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
Protection against low-water level
(only with p-c):
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
A low-water protection function by means of a potential-free
contact (normally closed contact) can be connected via the
corresponding terminals (in accordance with the wiring diagram) following the removal of the bridge (preassembled at
the factory).
Setpoint changeover:
A switching of setpoint 1 to setpoint 2 or 3 via the corresponding terminals in accordance with the wiring diagram can be
forced by using a potential-free contact (normally open contact).
Protection against low water level
Contact closed:
No low water
Contact open:
Low water
Contact load:
24 V DC / 10 mA
ATTENTION!
42
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
ENGLISH
Ext.Quit (optional):
Manual/0/Automatic inputs (optional):
An external acknowledgement switch can be connected by
means of a potential-free contact (normally open contact) via
the corresponding terminals (in accordance with the wiring
diagram).
External H/0/A switches can be connected by means of
potential-free contacts (normally open contacts) via the corresponding terminals (in accordance with the wiring diagram).
Ext.Quit
Contact closed:
Contact open:
Contact load:
ATTENTION!
Manual/0/Automatic inputs
Contact closed:
see below (logic diagram)
Contact open:
see below (logic diagram)
Contact load:
24 V DC / 10 mA
Alarm acknowledged
No acknowledgement
24 V DC / 10 mA
Logic diagram
Contact
Manual Zero Automatic
control system
x
x
x
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
SL ZU/AB (optional):
Potential-free contacts (normally open contacts) can be connected via the corresponding terminals (in accordance with
the wiring diagram).
SL ZU/AB
Contact closed:
Contact load:
ATTENTION!
SL ZU/AB, counting forward/backward for each
connection;
one peak-load pump is
switched On or Off each
time.
24 V DC / 10 mA
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
x
x
o
x
o
x
x
o
o
o
x
x
o
o
x
o
o
x
o
o
o
ATTENTION!
A change of the base-load pump can be forced by means of
a potential-free contact (normally open contact) via the corresponding terminals (in accordance with the wiring diagram).
ATTENTION!
Repair switch signals can be connected by means of potential-free contacts (normally open contacts) via the corresponding terminals (in accordance with the wiring diagram).
Pump alteration
Automatic mode
24 V DC / 10 mA
Repair switch inputs
Contact closed:
Contact open:
Contact load:
Alarm inputs (digital) 1...n (optional):
Alarm sensors can be connected by means of potential-free
contacts (normally open contacts) via the corresponding terminals (in accordance with the wiring diagram).
ATTENTION!
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
Repair switch inputs Pump 1...n (optional):
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
Alarm inputs (digital)
Contact closed:
Contact open:
Contact load:
Non-permitted status,
pump disabled
Non-permitted status,
pump disabled
Non-permitted status,
pump disabled
Pump in manual
mode "ON"
Non-permitted status,
pump disabled
Pump disabled
Pump on standby for
automatic mode
Non-permitted status,
pump disabled
x: Contact closed; o: Contact open:
Pump alteration PT (optional):
Pump alteration PT
Contact closed:
Contact open:
Contact load:
Function
ATTENTION!
Repair switch switched on
(pump enabled)
Repair switch switched off
(pump blocked)
24 V DC / 10 mA
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
Collective run/collective fault signals SBM/SSM:
Alarm
Automatic mode
24 V DC / 10 mA
Potential-free contacts (changeover contacts) for external signals are available through the corresponding terminals in
accordance with the wiring diagram.
Potential-free contacts, max. contact load 250 V ~ / 2 A
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
Optional signals for individual operation/fault of the pumps
and frost protection/low water:
Potential-free contacts (changeover contacts) for EBM, ESM
and WM are available through the corresponding terminals in
accordance with the wiring diagram.
Potential-free contacts, max. contact load 250 V ~ / 2 A
43
ENGLISH
Installations without frequency converter:
Controlled variable actual value display:
•In the event of an incorrect direction of rotation for only one
pump in mains operation, 2 phases in the motor terminal box
are to be switched at random for motors where P2 ≤ 4 kW
(direct starting).
A 0...10 V signal for an external measurement/display option
for the current controlled variable-actual value is available
through the corresponding terminals in accordance with the
wiring diagram. 0...10 V corresponds in this connection with the
pressure sensor signal 0 ... pressure sensor final value. E.g.
Sensor
DDG40
Display pressure range
0 ... 40 m(WS)
ATTENTION!
•In the event of an incorrect direction of rotation for only one
pump in mains operation, 4 phases in the motor terminal box
are to be switched at random for motors where P2 ≥ 5.5 kW
(star/delta start-up). For this, the start of the winding and end
of the winding are to be switched for 2 phases (e.g. V1 for V2
and W1 for W2).
Voltage/pressure
1 V = 4 m(WS)
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
Installations with frequency converter:
•Mains operation: Set each pump individually to “Manual
mode” in Menu 1.1. Afterwards, proceed the same way as with
installations without frequency converters.
Current frequency display:
A 0...10 V signal for an external measurement/display option
for the current actual frequency is available through the corresponding terminals in accordance with the wiring diagram for
switchgears that have frequency converters. 0...10 V corresponds thereby to the frequency range 0...fmax.
ATTENTION!
•Frequency converter operation: Set each pump individually to
“Automatic” in Menu 1.1 in the automatic installation operating mode with FC. Afterwards, each individual pump is
switched on briefly in order to check the direction of rotation in
frequency converter operation. In the event of an incorrect
direction of rotation for all pumps, 2 phases on the frequency
converter output are to be switched at random.
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
8.3 Adjusting the motor protection
Temperature sensor (optional):
•WSK / PTC: No adjustment is required with excess temperature
protection.
Temperature sensors PT100 (standard) or PT1000 (optional) can
be connected via the corresponding terminals (in accordance with the wiring diagram).
•Excess current: see Section 6.1.5
8.4 Signal transmitters and optional modules
ATTENTION!
Do not connect any interference voltage
to the terminals!
The Installation and operating instructions for the signal transmitters are to be observed.
The installation of optional auxiliary modules is accomplished
at the factory.
8. COMMISSIONING
We recommend that you have the commissioning done by the
Salmson after-sales service.
Before switching on for the first time, the wiring done onsite
must be checked, particularly the earthing.
The individual measures for commissioning can be found in the
Installation and operating instructions for the entire installation
(PBS).
ATTENTION!
Tighten all connection terminals prior to
commissioning!
8.1 Factory setting
The control system is preset at the factory. The works setting
can be restored by the SALMSON Service.
8.2 Checking the direction of rotation of the motor
Briefly switch on each pump in “Manual mode” (Menu 1.1) to
check whether the direction of rotation of the pump in mains
operation matches the arrow on the pump housing. In the
case of glandless pumps, the incorrect or correct direction of
rotation will be displayed by a monitor LED in the terminal box
(see Installation and operating instructions for the pump).
•In the event of an incorrect direction of rotation for all pumps
in mains operation, switch any 2 phases of the main power line
with one another.
44
ENGLISH
9. MAINTENANCE
10.FAULTS, CAUSES AND REMEDIES
Before all maintenance and repair work, switch off the
unit from the power supply and make sure it cannot be
switched on by unauthorised persons.
10.1 Malfunction display and acknowledgement
In the event that a fault appears, the background colour of the
touchscreen will switch to RED, the collective fault signal will be
activated and the fault will be displayed in Menu 4.2 with error
code number and alarm text. A message is sent to the defined
recipient(s) for systems equipped with remote diagnostics.
The switch cabinet must be kept clean. Switch cabinet and
ventilator are to be cleaned if dirty. The filter mats in the fans
must be checked, cleaned and replaced as needed.
An acknowledgement of the fault can be accomplished in
Menu 4.2 with the “RESET” key or via remote diagnosis.
Starting with a motor power of 5.5 kW, check the protective
contacts from time to time for burnout and replace in the
event of severe burnout.
If the cause of the fault was eliminated prior to the acknowledgement, then the background colour of the touchscreen
will switch to GREEN. If the fault is still present, then the background colour will switch to ORANGE.
The charging status of the real time clock backup battery is
recorded by the installation and signalled as necessary. In
addition, an alteration cycle of 12 months is recommended.
The battery in the CPU assembly is to be replaced for this purpose in accordance with the following illustration.
A disrupted pump will be marked on the main screen by a
flashing pump symbol.
10.2 History memory for the faults
A history memory has been set up for the switchgear which
functions in accordance with the FIFO principle (First IN First
OUT). Each fault is stored and marked with a time stamp (date/
time of day). The memory is designed for 35 faults.
The alarm list (Menu 4.2.1) can be called up from Menu 4.2 by
means of the “List” key. The signals can be called up within the
list using the keys “+” and “-”. Table 1 contains a list of all fault
signals.
45
ENGLISH
Table 1, Fault signals
Code
E082
Alarm text
FC error
Causes
Frequency converter has signalled
faults
Electrical connection disrupted
E040
E060
E061
Sensor disrupted
Output pressure Max
Output pressure Min
Motor protection of the frequency
converter has tripped (e.g. shortcircuit of the FC mains power
cable; overload of the connected
pump)
Pressure sensor defective
Remedy
Read faults in Menu 4.3.5 or at the
frequency converter and react in
accordance with the FC installation and operating instructions
Check connection to the frequency converter and repair as
needed
Check mains power cable and
repair as needed; check pump (in
accordance with Installation and
operating instructions for the
pump)
Replace sensor
No electrical connection to the
sensor
Repair electrical connection
The output pressure of the system
has increased to above the value
set in Menu 4.3.2.2 (e.g. due to
control fault)
Check controller function
The output pressure of the system
has dropped below the value set
in Menu 4.3.2.2 (e.g. due to pipe
breakage)
Check whether the default value is
appropriate to local conditions
Check installation
Check pipe and repair as needed
E062
Low water
Protection against low-water level
has triggered
Check inlet/break tank; installation
starts up again automatically
E064
Frost protection
Frost protection thermostat has
responded
Check outside air temperature
E080.1
Pump1 Alarm
Thermal winding excess temperature (WSK/PTC)
E080.2
Pump2 Alarm
Clean cooling fins; motors are
designed for an ambient temperature of +40°C (see also Installation
and operating instructions for the
pump)
E080.3
Pump3 Alarm
E080.4
Pump4 Alarm
Motor protection has tripped
(excess current or short-circuit in
the supply line)
Check pump (in accordance with
Installation and operating instructions for the pump) and supply line
E080.5
Pump5 Alarm
E080.6
Pump6 Alarm
E100
Battery error
The battery charge has fallen
down to the minimum level; no further buffering of the real time clock
is ensured
Replace battery (see Section 9)
If the operating fault cannot be rectified, please consult the SALMSON Service Department or a SALMSON representative.
Subject to changes without prior notice
46
ENGLISH
Table 2, menu description
Menu
No.
Call-up
by:
0
Display
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Main screen
Δp-c
Description
Setting parameters/
functions
*
**
***
Display of the operating states of the
pumps, the control mode, the nominal
and actual value of the controlled variable and of the standby pump (if
selected). Call-up of the pump settings,
the setpoint adjustment, the diagram display and the main menu.
(NOTE: the controlled variable displayed
and its parameters are dependent on the
control mode)
Δp-v
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
none
Factory
setting
*
**
***
-
p-c
1
Pump 1...6
*
Call-up of the operating mode setting,
the parameters and the operating data
information for the pumps 1...6 (quantity:
installation-specific)
The actual current and the actual frequency are displayed for the pump running on the frequency converter
none
1.1
Pump operating mode
*
Pump operating mode setting: Manual
mode (on the mains), Off (no pump start
via control) or automatic mode (on the
mains or FC controller-dependent)
Operating mode
1.2
Pump parameters
*
Display of the pump information concern- none
ing type, shaft power P2, nominal current
IN, nominal voltage UN and motor frequency fN
Pump information input at the time of
commissioning, data are applied from
pump 1 to pump 2...6
1.3
Pump operating data
*
Display of total operating hours (since
commissioning) and of operating hours
on the current day and of the switching
cycles (number of activations)
47
Pump type:
Shaft power P2 [kW]:
Nominal current IN [A]:
Motor frequency [Hz]
none
-
**
Automatic
-
**
**
**
**
installationspecific
-
ENGLISH
Menu
No.
Call-up
by:
2
Display
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Diagram
Description
*
**
***
*
Setting parameters/
functions
Measured value diagram for time-staggered presentation of actual pressure
and FC frequency
Factory
setting
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
none
*
**
***
-
Call-up of trigger setting and Simulation
mode
2.1
Trigger setting
*
Setting of the time basis (triggering time)
of the measured value diagram
Trigger time [s]
*
0s
2.2
Simulation
***
On/Off switching of the simulation mode
(testing operation of the switchgear without signal transmitter)
Using keys to modify the simulated pressure value:
Simulation ON/OFF
***
Off
Simulation value
***
-
3
Setpoints
*
Call-up of the setpoint 1-3 settings and of
the external setpoint
none
3.1
1. Setpoint
Δp-c
*
Setting of the 1. setpoint (reference setpoint)
Setpoint 1
(NOTE: the controlled variable and its
parameters are dependent on the control mode)
Δp-v
p-c
Only with p-c control mode:
Adjustment of the run-on time for dry-running protection system
48
-
**
installationspecific
ENGLISH
Menu
No.
Call-up
by:
3.2
Display
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
2. setpoint
Δp-c
Description
*
**
***
*
Setting parameters/
functions
Setting of the 2. setpoint as well as of the
switching times to the setpoint 2
(NOTE: the controlled variable is dependent on the control mode)
Factory
setting
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Setpoint 2
*
**
***
**
0,0
tsw2on [Hrs:Min]
**
00:00
tsw2off [Hrs:Min]
**
00:00
Setpoint 3
**
0,0
tsw3on [Hrs:Min]
**
00:00
tsw3off [Hrs:Min]
**
00:00
Δp-v
p-c
3.3
3. setpoint
Δp-c
*
Setting of the 3. setpoint as well as of the
switching times to the setpoint 3
(NOTE: the controlled variable is dependent on the control mode)
Δp-v
p-c
3.4
4
External setpoint
Main menu
*
*
Activation of the external setpoint and
selection of the signal type (0 or 4 ...
20 mA)
Display of the external setpoint
(NOTE: the external setpoint is in reference
to the measurement range of the
selected sensor)
External setpoint
yes/no
no
0/4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
Call-up of fault signals, parameter settings, password setting, installation information and login/logout
none
-
49
ENGLISH
Menu
No.
Call-up
by:
4.1
Display
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Login/Logout
Description
Setting parameters/
functions
*
**
***
Entry of the password for login (User1,
User2, Service), display of the login status
Factory
setting
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Password entry
*
**
***
Reset
*
-
-
Possibility of logout (through actuation of
the login symbol)
4.2
Fault signals
*
Display of the current fault signal (in the
event of several signals, these will be
switched through cyclically)
Local reset of the faults, call-up of the
fault signal list and SMS settings
4.2.1
Fault signal list
*
Display of the fault signal history (35 disc
spaces) with date/time stamp; switching
using
+/- keys
Reviewing the fault
signals
*
-
4.2.2
SMS settings
*
(page 1 – SMS signaller)
Reset
**
-
**
1
**
0
**
0
**
0
**
15
**
3
**
"CC System"
**
installationspecific
Display of the SMS status
*
(page 2 - signal priority)
Establishment of priority (0...4) for the
4 possible call numbers
Establishment of acknowledgement obligation
*
*
Priority of the call
number 1
Priority of the call
number 2
Priority of the call
number 3
Priority of the call
number 4
(page 3 - Acknowledgement options)
Repeat transmission
Setting of the time for repeating the trans- time [min]
mission and the maximum number of SMS
for each event and call number
max. SMS quantity
(NOTE: This page is displayed only if "With
acknowledgement" has been established
on page 2)
(page 4 - Station name)
Station name
Input of the name of the station name for [txt, 16 characters]
the telemetry and of the PIN for the SIM
card
PIN [num., 4 digits]
50
ENGLISH
Menu
No.
Call-up
by:
4.3
4.3.1
Display
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Parameter set-up menus
Control mode Installation
Description
*
**
***
*
Setting parameters/
functions
(page 5 – SMS call numbers)
Input of 4 possible call numbers (1-4) and
the number of the SMS centre of the provider (call number 5); selection with keys
+/-
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Call number 1-5
[num., 16 digits]
Factory
setting
*
**
***
**
installationspecific
*
(page 1)
Call-up of the system, operating parameters, controller parameters and pump
parameters menus (Telemetry)
none
-
*
(page 2)
none
Call-up of the FC, time of day, display settings and SMS settings menus
-
*
Determination of the control mode of the
installation
selection with keys +/switching all drives On and Off
Controller mode
Drives
Drives Off
none
-
4.3.2
Operating parameters
*
Call-up of the menus for setpoint, limit
value and sensor settings
4.3.2.1
1. setpoint
*
Corresponds to 3.
4.3.2.2
Limit values
*
Only with p-c control mode:
Input of permitted limit values of the controlled variable.
A time delay before triggering the alarm
can be entered for these limit values.
51
**
Limit values
**
GWHyst
**
tHyst [s]
**
installationspecific
installationspecific
ENGLISH
Menu
No.
Call-up
by:
4.3.2.3
Display
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Sensor
Description
*
**
***
*
Setting parameters/
functions
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Sensor
Selection of the sensor measurement
range and of the installation behaviour in
the event of sensor fault (shutdown of all
pumps, operation of all pumps with max. Behaviour in the event
speed or operation of one pump with pre- of sensor fault
set speed - see Menu 4.3.5.1 page 2)
Factory
setting
*
**
***
**
installationspecific
**
Stop
**
Auto
4.3.2.4
Frost protection
*
Selection of the type of frost protection
acknowledgement:
Manual: An acknowledgement is
required
AUTO: Automatic acknowledgement
Acknowledgement
can be adjusted via
4.3.3
Controller parameters
*
Call-up of the menu for setting the peakload operation control parameters for the
PID controller and for manual control
mode
none
4.3.3.1
Peak-load pump
*
(page 1)
Display/adjustment of the start-up and
switch-off pressures and of the start-up
and switch-off delay times for the peakload pumps
(input of all values in % of
1. setpoint of the controlled variable)
pSLon [%]
**
75
pSLoff [%]
**
110
tSLon [s]
**
3
tSLoff [s]
**
3
Proportional value kP
**
Time for turning clocks
forward tI [s]
**
Time for turning clocks
backward tD [s]
**
Operation
**
AutoPID
Manual control mode
yes/no
0/4 ... 20 mA
***
**
control
mode-specific
control
mode-specific
control
mode-specific
control
mode-specific
no
4.3.3.2
4.3.3.3
4.3.4
PID controller
Manual control mode
Pump parameters
*
*
*
Adjustment of proportional value, times
for turning clocks backward and forward
and controller operation
(
= heating,
= cooling) of the PID
controller.
Activation of manual control mode and
selection of the signal type (0 or 4 ...
20 mA).
Display of the external frequency setpoint.
(NOTE: the external manual control value
is in reference to the set maximum frequency)
Call-up of the menu for setting the
number of pumps and the parameters of
the pump alteration or test run
52
none
-
4 ... 20 mA
-
ENGLISH
Menu
No.
Call-up
by:
4.3.4.1
4.3.4.2
4.3.4.3
Display
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Number of pumps
Pump alteration
Pump test run
Description
*
**
***
*
*
*
Setting parameters/
functions
Setting the number of pumps for the installation (1...6) and establishment of operation with/without standby pump
Establishment of the type of pump alteration (in accordance with operating hours,
at the time of switch-on pulse, cyclical)
and replacement times.
It is also possible to specify a permanent
base-load pump. The number of this
pump must be entered for the purpose.
Setting of the pump test run interval and
of the switch-on duration for the pump
test run.
Selection as to whether the test run should
also take place with External Off.
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Number of pumps
Factory
setting
*
**
***
**
installationspecific
With/without standby
pump
**
installationspecific
Operating hours [h]
**
24
Alteration cycle [min]
**
360
No. of the permanently set pump
Test run interval [h]
**
0
**
6
Test run switch-on
duration [s]
**
10
With External Off
**
no
Test
*
-
none
**
-
fmax [Hz]
**
50
fmin [Hz]
**
20
tRamp+ [s]
**
5
tRamp- [s]
**
5
FC Type
***
fPeak+ [Hz]
**
installationspecific
20
fPeak- [Hz]
**
50
fEmer [Hz]
**
40
Possibility of the pump test by means of:
4.3.5
Frequency converter
*
4.3.5.1
FC parameters
*
One pump is started for the switch-on
duration selected above at pressing a
key. Each further pressing of the key starts
the other pumps in sequence.
Call-up of the menu for setting the FC
parameters and for displaying the FC status
(page 1)
Setting of the maximum and minimum
output frequency and of the ramp times
of the frequency converter
Establishment of the frequency converter
type (the drives must be switched off for
this purpose)
*
(page 2)
Setting the FC frequencies for the purpose
of avoiding controlled variable jumps with
peak load cut-ins and switch-offs
Setting of the FC frequency with which
the controlled pump is to run in the event
of sensor failure
53
ENGLISH
Menu
No.
Call-up
by:
4.3.5.2
4.3.6
4.3.7
4.3.7.1
Display
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
FC status
Time of day
Display settings
Backup/Restore
Description
*
**
***
*
Setting parameters/
functions
(page 1 - Status signals)
Display of the status signals of the bus connection and of the frequency converter
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
none
Factory
setting
*
**
***
-
*
(page 2 – FC faults)
Display of the frequency converter warning signals (voltage, current, temperature)
none
-
*
Setting of the real time clock (time, date)
and of the day of the week (1 = Monday;
2 = Tuesday ... 0 = Sunday)
Time of day [hh:mm:ss]
-
Date: [yy.mm.dd]
-
Day of the week
-
*
**
On/Off switching of the hooter (with fault
signals)
Call-up of the submenu for adjusting the
display (brightness and contrast - these
are system monitors - no illustration is provided), to backup/restore recipes and
language setting
Possibility of saving (backup) or reloading
recipes (parameter sets of the SPS) into
the / from the memory of the display. 2
recipes are defined. Recipe 1 "Parameters" contains all adjustable variables.
Recipe 2 "Type" contains the installations
and pump data.
4.3.7.2
Language
*
Establishment of the active language for
the display texts
4.3.8
SMS settings
*
Corresponds to 4.2.2
4.4
Password
*
Call-up of the submenu for establishing
the passwords 1 and 2
54
Horn ON/OFF
**
Off
Backup
**
-
Restore
***
-
Language
*
installationspecific
none
-
ENGLISH
Menu
No.
Display
Description
Setting parameters/
functions
4.4.1
visible to
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Password 1
*
**
***
*
Input of the password for USER1
4.4.2
Password 2
**
Input of the password for USER2
Password User2
[numerical, 4 digits]
4.5
Switchgear information
*
Display of the switchgear designation
none
Call-up
by:
adjustable by
Users 1 and above:
Users 2 and above:
Service:
Password User1
[numerical, 4 digits]
Factory
setting
*
**
***
*
-
**
-
-
Call-up of the switchgear data and software versions and of login/logout
4.5.1
Switchgear data
*
(page 1 - data)
Input/display of ID number, wiring diagram number and year of manufacture
of the switchgear
Display of the operating hours of the
switchgear
4.5.2
Software versions
(page 2 - Software versions)
Display of the software versions of the SPS
programme and of the touchscreen programme
Login/logout
Corresponds to 4.1
55
ID No. [txt, 10 digits]
***
Wiring diagram No.
[txt, 10 digits]
***
Year of manufacture
[mm:yyyy]
none
***
installationspecific
-
ITALIANO
1. GENERALITÀ
Istruzioni
di montaggio, uso e manutenzione
2.4 Precauzioni di sicurezza per l'utente
Osservare tutte le norme vigenti in materia di prevenzione
degli infortuni sul lavoro.
Gli interventi di montaggio e messa in servizio devono essere
eseguiti esclusivamente da personale specializzato!
Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica.
Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad
esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche
locali.
1.1 Informazioni sul documento
Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono
parte integrante del prodotto e devono essere conservate
sempre nelle sue immediate vicinanze. La stretta osservanza di
queste istruzioni costituisce il requisito fondamentale per l'utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto.
2.5 Prescrizioni di sicurezza per il montaggio e l'ispezione
Il gestore deve assicurare che le operazioni di montaggio e
ispezione siano eseguite da personale autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni.
Queste istruzioni di montaggio, uso e manutenzione corrispondono all'esecuzione del prodotto e allo stato delle norme tecniche di sicurezza presenti al momento della stampa.
Tutti i lavori che interessano l'impianto devono essere eseguiti
esclusivamente in stato di inattività.
2. SICUREZZA
2.6 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio
Le presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali ai
fini del corretto montaggio e uso del prodotto. Devono essere
lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio sia dall'utilizzatore finale.
Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono
essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati.
Qualsiasi modifica all'impianto deve essere preventivamente
concordata e autorizzata dal produttore. I pezzi di ricambio
originali e gli accessori autorizzati dal costruttore sono parte
integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali può far decadere la garanzia per i danni che ne risultino.
2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni
2.7 Condizioni di esercizio non consentite
In questo manuale sono inserite informazioni e prescrizioni contrassegnate con simboli. Il mancato rispetto delle prescrizioni di
sicurezza contrassegnate col simbolo di “attenzione: pericolo”
La sicurezza di funzionamento dell'impianto forniti è assicurata
solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni
e condizioni descritte nel capitolo 4 del manuale.
3. TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO
può essere fonte di pericolo per l'incolumità delle persone.
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza contrassegnate col simbolo di “attenzione: elettricità”
ATTENZIONE!
può essere fonte di pericolo per l'incolumità delle persone e
l'integrità delle cose.
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza contrassegnate con la parola:
L'apparecchio di comando deve
essere protetto contro umidità e
danneggiamenti meccanici. Esso
non deve essere esposto a temperature al di fuori del campo di -10°C
a +50°C.
4. CAMPO D'APPLICAZIONE
L'apparecchio di comando CC ha la funzione di eseguire la
regolazione automatica degli impianti di pressurizzazione (stazioni di pompaggio con pompa singola o ipompa doppia).
ATTENZIONE!
può essere fonte di pericolo per l'integrità e la funzionalità
delle macchine.
Trova applicazione negli impianti di riscaldamento, condizionamento e refrigerazione in edifici residenziali, alberghi, ospedali, edifici per uffici amministrativi e fabbricati industriali.
2.2 Qualifica del personale
Grazie anche a idonei trasmettitori di segnali, il funzionamento
delle pompe risulta silenzioso e a basso consumo energetico.
La potenza delle pompe viene adattata al fabbisogno variabile del sistema di riscaldamento e di approvvigionamento
idrico.
Il personale addetto al montaggio del prodotto deve possedere la relativa qualifica.
2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni
di sicurezza
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le persone e danneggiare le apparecchiature,
può far decadere ogni diritto alla garanzia.
Le conseguenze della inosservanza delle prescrizioni di sicurezza possono essere:
•Mancata attivazione di importanti funzioni dell'impianto,
•Pericolo alle persone a causa di eventi elettrici o meccanici.
56
ITALIANO
5. DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE
5.1 Chiave di lettura
ad es.: CC-HVAC 4 x 3,0 FC WM
CC
Comfort-Controller
HVAC
Impianti di riscaldamento, condizionamento
e refrigerazione
4x
Numero pompe 1-6
3,0
Potenza massima del motore P2 [kW]
FC
Con convertitore di frequenza
(Frequency Converter)
WM
Apparecchio a parete
BM
Apparecchio a colonna
5.2 Dati tecnici
Tensione di alimentazione da rete [V]:
Corrente nominale I [A]:
Grado protezione:
Temperatura ambiente max ammessa:
Fusibile lato alimentazione:
3~400 V, 50/60 Hz
vedi targhetta dati pompa
IP 54
40°C
come da schema elettrico
6. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DEGLI
ACCESSORI
a seconda del numero di pompe e delle esigenze di regolazione. Osservare che il comando della temperatura n=f(Tx) è
applicabile solo per propulsori pompa singola. Il funzionamento nel modo addizione pompa di punta in funzione della
temperatura di mandata/ritorno è tecnicamente irrealizzabile.
6.1 Descrizione del sistema di regolazione
6.1.1 Descrizione del funzionamento
6.1.2 Costruzione dell'apparecchio di comando
Il sistema di regolazione Comfort comandato tramite controller a logica programmabile (PLC) è destinato al controllo e alla
regolazione di impianti di pressurizzazione (stazioni di pompaggio con pompa singola o multipompa). La grandezza regolata
del sistema è controllata e regolata in funzione delle diverse
condizioni di carico dell'impianto attraverso un sensore di
segnale. Il regolatore agisce per impianti con convertitore di
frequenza (esecuzione “FC”) su un convertitore di frequenza
che a sua volta influenza il numero di giri di una pompa. La
regolazione della velocità modifica la portata e di conseguenza la potenza erogata del sistema di pompaggio.
La configurazione del sistema di regolazione dipende dalla
potenza delle pompe che verranno collegate (avviamento
diretto: fig 1.1 oppure avviamento a stella-triangolo: fig 1.2). È
costituito dai seguenti componenti principali:
•Interruttore generale: accensione/spegnimento dell'apparecchio di comando (pos. 1)
•Schermo tattile (Touch-screen): visualizzazione dei dati di funzionamento (vedere menu) e dello stato di funzionamento
con diversi colori per la retroilluminazione. Possibilità di selezione da menu e immissione di parametri tramite la superficie
“sensibile” dello schermo (pos. 2)
Per gli impianti a velocità variabile viene regolata solo la
pompa base. In funzione del fabbisogno di carico, le pompe
di punta non regolate vengono inserite o disinserite automaticamente, mentre la pompa base provvede di volta in volta
alla regolazione di precisione sul valore di consegna impostato. I sistemi di regolazione presentano configurazioni diverse
Componenti (vedi fig. 2)
Unità centrale di elaborazione (CPU)
con 16E/8A (digitale)
Modulo analogico 2E/1A
Modulo digitale 4E/4A
Modulo digitale 8E/8A
Interfaccia COM
Alimentatore 24V
Modulo temperatura 6E per i modi di
funzionamento della temperatura
•Controller a logica programmabile: PLC modulare con alimentatore. La configurazione dipende dal sistema in uso
(vedere in basso) (pos. 3).
N.
con CF
M
1-3 pompe
3
4-5 pompe
3
6 pompe
3
senza CF
1-6 pompe
3
N
O
O
P
Q
R
3
3
3
in opzione
3
3
3
3
in opzione
3
3
3
3
in opzione
3
3
in opzione
57
ITALIANO
ΔT-v (differenza di temperatura variabile – vedi fig. 9)
•Convertitore di frequenza: convertitore di frequenza per la
regolazione del numero di giri della pompa base in funzione
del carico - presente solo negli impianti versione “FC” (pos. 4)
La differenza di temperatura (tra 2 punti dell'impianto; mandata/ritorno) viene mantenuta costante con portata variabile
secondo il valore di consegna ΔT (vedi anche fig. 8). Il valore
di consegna ΔT viene regolato in modo variabile a seconda
della temperatura esterna o di processo.
•Filtro del motore: filtro per garantire una tensione motore sinusoidale e per la soppressione dei picchi di tensione - presente
solo negli impianti versione “FC” (pos. 5)
•Fusibili di protezione per propulsori e convertitori di frequenza:
protezione dei motori delle pompe e del convertitore di frequenza. Per apparecchi con P2 ≤ 4,0 kW: salvamotore (pos. 6)
Possibilità di funzionamento a più pompe.
n=f(Tx) (regolatore numero di giri – in funzione della temperatura – vedi fig. 10)
•Contattori/combinazioni di contattori: contattori per l'inserimento delle pompe. Per apparecchi con P2 ≥ 5,5 kW incluso lo
sganciatore termico a protezione dalle sovracorrenti (valore di
regolazione: 0,58 * IN) e il relè temporizzatore per la commutazione stella-triangolo (pos. 7)
Il numero di giri della pompa viene impostato a seconda della
temperatura d'ingresso tra fmin e fmax.
Possibilità di funzionamento solo a pompa singola.
•Interruttore Manuale-0-automatico: interruttore per la selezione del modo di funzionamento delle pompe “Manuale”
(funzionamento di prova/emergenza diretta da rete;salvamotore presente), “0” (pompa disinserita – inserimento tramite
PLC impossibile) e “Automatico” (abilitazione pompa per funzionamento automatico tramite PLC) (pos. 8)
n=f (analogico) (regolatore numero di giri tramite segnale
analogico esterno – vedi fig. 11)
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile attivare il funzionamento come servomotore mediante un segnale di corrente analogica. Nel menu
4.3.3.3 è possibile selezionare questo modo di funzionamento.
Anche la selezione del tipo di segnale
(0-20 mA o 4-20 mA) viene effettuata in questo menu. Il
segnale d'ingresso si riferisce sempre al campo di frequenza
ammesso (menu 4.3.5.1)
(0/2 mA corrisponde a fmin ; 20 mA corrispondente a fmax).
6.1.3 Modo di funzionamento
Il modo di funzionamento di base dell'impianto è preselezionabile nel menu 4.3.1. Per alcuni modi di funzionamento è sempre possibile regolare il senso di regolazione.
Un trasmettitore di segnali elettronico (il relativo campo di
misura deve essere impostato nel menu 4.3.2.3) fornisce il
valore reale delle grandezze regolate sotto forma di segnale di
corrente ad es. 4...20 mA. Negli apparecchi con ingressi sonda
di temperatura il cambiamento di resistenza viene rilevato da
sensori PT100 o PT1000 (è necessario un modulo opzionale –
vedi 6.1.2).
Possibilità di funzionamento solo a pompa singola.
6.1.4 Modalità di funzionamento degli impianti
Funzionamento normale degli apparecchi di comando con
convertitore di frequenza (vedi fig. 3)
Per gli apparecchi di comando con convertitore di frequenza
il numero di giri della pompa base viene regolato in modo che
la grandezza regolata corrisponda al valore di consegna ➃
(valore di consegna/valore reale).
È possibile selezionare tra i seguenti modi di funzionamento:
Δp-c (differenza di pressione costante – vedi fig. 5)
Se non è presente una segnalazione di “spegnimento esterno”
e non vi sono guasti, viene avviata al meno la pompa base a
velocità minima. Con l'aumento della potenza assorbita viene
aumentato il numero di giri della pompa base. Se questa
pompa non è in grado di soddisfare il fabbisogno di potenza
richiesto, il sistema di regolazione inserisce una pompa di
punta oppure, in caso di ulteriore aumento del fabbisogno,
ulteriori pompe di punta. Le pompe di punta operano a
numero di giri costante, mentre il numero di giri della pompa
base viene regolato di volta in volta sul valore di consegna ➆.
Se il fabbisogno si riduce al punto tale che la pompa con funzione di regolazione opera nel campo di potenza inferiore e la
copertura del fabbisogno non richiede più la pompa di punta,
la pompa base accelera per breve tempo e la pompa di
punta viene disinserita.
La differenza di pressione (tra 2 punti dell'impianto) viene mantenuta costante con portata variabile (portata) secondo il
valore di consegna Hset.
È possibile il funzionamento a più pompe.
Δp-v (differenza di pressione variabile – vedi fig. 6)
Il valore di consegna regolatore della pompa base viene
impostata a seconda della portata tra Hmin e Hset e regolata
(Hmin ≥ 0,4 Hset). Inoltre deve essere immessa la prevalenza a
portata nulla della pompa (menu 3.1).
Dopo l'addizione in funzione del carico di una o più pompe di
punta il sistema lavora in modo Δp-c (valore di consegna:
Hset).
I parametri d'impostazione per l'inserimento o il disinserimento
della pompa di punta (immissione livello ➄/➅; tempi di ritardo)
si trovano nel menu 4.3.3.1.
Possibilità di funzionamento a più pompe. Valore di consegna
analogico di default esterno impossibile.
p-c (pressione assoluta costante – vedi fig. 7)
Per evitare picchi del valore reale al momento dell'inserimento
oppure picchi negativi del valore reale al momento del disinserimento della pompa di punta, durante queste commutazioni è possibile aumentare o ridurre il numero di giri della
pompa base. Le opportune impostazioni di questo “filtro
peak” possono essere eseguite nel menu 4.3.5.1 – pagina 2.
La pressione di partenza dell'impianto viene mantenuta
costante con portata variabile (portata) secondo il valore di
consegna Hset.
Possibilità di funzionamento a più pompe.
ΔT-c (differenza di temperatura costante – vedi fig. 8)
La differenza di temperatura (tra 2 punti dell'impianto; mandata/ritorno) viene mantenuta costante con portata variabile
(portata) secondo il valore di consegna ΔT.
Possibilità di funzionamento a più pompe.
58
ITALIANO
Scambio pompe per blocco in impianti multipompa
Funzionamento normale degli apparecchi di comando senza
convertitore di frequenza (vedi fig. 4)
•Impianti con convertitore di frequenza:
Anche nel caso di apparecchi di comando con o senza convertitore di frequenza viene calcolata la grandezza regolata
grazie al confronto tra valore nominale e valore reale. Tuttavia,
dal momento che in questo caso non esiste la possibilità di
adattamento del numero di giri della pompa base in funzione
del carico, il sistema opera come regolatore a due posizioni tra
➄ e ➅.
in caso di guasto alla pompa base, questa viene disinserita e
una delle pompe di punta viene inserita sul convertitore di frequenza. Un eventuale guasto al convertitore di frequenza
comporta la commutazione dell'impianto sul modo di funzionamento “Automatico senza convertitore di frequenza” con le
corrispondenti caratteristiche di regolazione.
•Impianti senza convertitore di frequenza:
L'inserimento e il disinserimento della pompa di punta avviene
nel modo descritto in precedenza.
in caso di guasto alla pompa base, questa viene disinserita e
una delle pompe di punta viene gestita dal sistema di
comando come pompa base. Un eventuale guasto a una
pompa di punta provoca sempre il disinserimento della
pompa stessa e l'inserimento di un'altra pompa di punta
(eventualmente anche della pompa di riserva).
Scambio pompa
Per ottenere un fattore di utilizzo quanto più uniforme possibile
per tutte le pompe e, con ciò, uniformare i tempi di funzionamento delle pompe, sono previsti diversi meccanismi di scambio delle pompe. Le opportune impostazioni possono essere
eseguite nel menu 4.3.4.2.
Protezione antigelo (non con modo di regolazione p-c)
Grazie a un segnale emesso dal termostato antigelo, è possibile inviare al sistema di regolazione una segnalazione antigelo tramite un contatto di apertura. Se si apre l'ingresso di
segnalazione, ciò porta ad un inserimento immediato di una
pompa con numero di giri regolabile (vedi menu 4.3.5.1).
Selezionando uno scambio delle pompe basato sulle ore di
funzionamento, il sistema stabilisce la pompa base (ottimizzazione dei tempi di funzionamento) con l'ausilio del contatore di
esercizio e della diagnostica delle pompe (guasti, consensi). Il
valore temporale da impostare per questo funzionamento di
scambio pompe esprime la differenza massima ammessa per
la durata di funzionamento.
A seconda della modalità di tacitazione (vedi menu 4.3.2.4)
l'impianto, dopo la chiusura del contatto di apertura, torna nel
funzionamento automatico preimpostato oppure dovrà
essere effettuare una tacitazione manuale.
Lo scambio pompa ciclico (impostazione di fabbrica) prevede lo scambio della pompa base al termine del periodo
impostato. In questo caso le ore di funzionamento non vengono prese in considerazione.
Il funzionamento antigelo è possibile solo se l'impianto è disinserito da valore di consegna 2 o 3, valore di consegna analogico esterno oppure OFF esterno.
Selezionando la modalità di scambio Impulso, la pompa base
viene scambiata ad ogni nuova richiesta.
Supervisione di valori massimi e minimi (solo per p-c e modi di
funzionamento temperatura)
Anche in questo caso le ore di funzionamento non vengono
prese in considerazione.
Nel menu 4.3.2.2 è possibile impostare i valori limite per un funzionamento sicuro dell'impianto.
Le modalità di scambio Ore di esercizio e Impulso prevedono
un arresto del sistema (ad es. tramite “OFF esterno”).
Per il monitoraggio dei valori massimi e minimi è possibile
immettere nel menu 4.3.2.2. un'isteresi per il relativi valori e
l'intervallo di tempo per l'inizio dell'elaborazione dell'errore. Ciò
dovrebbe tra l'altro consentire di escludere picchi positivi o
negativi di breve durata.
Con la voce di menu Preselezione pompa è possibile definire
in modo permanente quale pompa avrà il ruolo di pompa
base.
OFF esterno
Indipendentemente dalla modalità di scambio pompe della
pompa base le pompe di punta vengono alternate con tempi
di funzionamento ottimizzati. Ossia ad ogni richiesta viene sempre inserita per prima la pompa con tempo di funzionamento
minore e disinserita per ultima quella con erogazione minore.
Un contatto di apertura consente di disattivare il regolatore
dall'esterno. Questa funzione è prioritaria e disinserisce tutte le
pompe. Il funzionamento di prova delle pompe resta attivo.
Mancanza d'acqua (solo per p-c)
Pompa di riserva
Grazie a un segnale emesso dal pressostato d'ingresso,
dall'interruttore a galleggiante del serbatoio o dal relè di livello
opzionale è possibile inviare al sistema di regolazione una
segnalazione di mancanza d'acqua tramite un contatto di
apertura. Trascorso il tempo di ritardo impostato alla voce 3.1,
le pompe vengono disinserite. Se l'ingresso di segnalazione si
chiude entro il tempo di ritardo, il disinserimento non si verifica.
Nel menu 4.3.4.1 è possibile definire una pompa di riserva. Con
l'attivazione di questa modalità di funzionamento una pompa
non verrà gestita in funzionamento normale. Verrà inserita soltanto nel caso in cui una pompa si arresti per guasto. La
pompa di riserva è soggetta al monitoraggio del tempo di
inattività ed è inclusa nel ciclo di funzionamento di prova.
L'ottimizzazione dei tempi di funzionamento assicura che tutte
le pompe svolgano per una volta la funzione di pompa di
riserva.
Il riavvio dell'impianto dopo un disinserimento per mancanza
d'acqua avviene automaticamente 10 s dopo la chiusura
dell'ingresso di segnalazione.
Funzionamento di prova della pompa
Per evitare tempi di inattività prolungati è previsto un ciclo di
funzionamento di prova ciclico. Nel menu 4.3.4.3 è possibile
impostare l'intervallo di tempo che intercorre tra 2 cicli di funzionamento di prova e la durata della prova di funzionamento. Un tempo di attesa di 0 h disattiva il funzionamento di
prova.
59
ITALIANO
Commutazione valore di consegna
6.1.5 Protezione motore
Il sistema di regolazione può lavorare con 3 diversi valori di
consegna. La loro impostazione viene effettuata nei menu da
3.1 a 3.3.
Protezione da sovratemperatura
I motori dotati di contatto di protezione avvolgimento (WSK)
segnalano all'apparecchio di comando una sovratemperatura dell'avvolgimento con l'apertura di un contatto bimetallico. Il collegamento del WSK viene eseguito come da schema
di connessioni.
Il valore di consegna 1 è il valore di consegna base. Una commutazione al valore di consegna 2 o 3 avviene secondo l'ora
(menu 3.2 e 3.3) oppure chiudendo gli ingressi digitali esterni (in
conformità con lo schema elettrico). Il valore di consegna 3 ha
priorità rispetto il valore di consegna 2 (vedi anche piano
logico sotto 7.2).
I guasti ai motori equipaggiati con protezione da sovratemperatura con sonda a termistore (PTC), possono essere rilevati tramite un relè amplificatore opzionale.
L'impianto viene disinserito, se il valore di consegna attivato 2
o 3 è impostato su zero.
Protezione da sovracorrente
I motori avviati con apparecchi di comando fino a 4,0 kW vengono protetti tramite salvamotori con sganciatori termici ed
elettromagnetici. La corrente di sgancio deve essere impostata direttamente.
Impostazione valore di consegna dall'esterno
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile attivare l'impostazione a distanza del
valore di consegna mediante un segnale di corrente analogica. Nel menu 3.4 è possibile selezionare questo modo di funzionamento. Anche la selezione del tipo di segnale (0-20 mA o
4-20 mA) viene effettuata in questo menu. Il segnale d'ingresso
si riferisce sempre al campo di misurazione del sensore
(ad es. DDG40: 20 mA corrisponde a 40 m (colonna d'acqua)).
I motori avviati su apparecchi di comando a partire da 5,5 kW
vengono protetti tramite relè termici di sovraccarico. Questi
sono installati direttamente sui salvamotori. La corrente di
sgancio deve essere impostata; all'avviamento Y-⌬ utilizzato
per le pompe è pari a 0,58 * Inom.
Tutti i salvamotori proteggono il motore in funzionamento con
convertitore di frequenza oppure in funzionamento con collegamento in rete. I guasti alle pompe avviate dall'apparecchio
di comando provocano il disinserimento della pompa in questione e l'attivazione dell'SSM. Una volta eliminata la causa
dell'inconveniente è necessaria la tacitazione della segnalazione di guasto.
L'impianto viene disinserito, se il valore di consegna esterno
attivato è impostato su zero.
Funzionamento in caso di guasto al sensore
Nell'eventualità di un guasto al sensore (ad es. per rottura del
filo), è possibile determinare il comportamento dell'apparecchio di comando nel menu 4.3.2.3. È
possibile scegliere tra il disinserimento del sistema, il funzionamento del sistema con tutte le pompe al numero di giri massimo oppure con una sola pompa a un numero di giri
impostabile alla voce 4.3.5.1.
Il salvamotore è attivo anche in funzionamento di emergenza
e provoca un disinserimento della pompa corrispondente.
Funzionamento di emergenza
Nel caso in cui il comando si guasta, sussiste la possibilità di
inserire le pompe in rete singolarmente mediante l'interruttore
manuale-0-automatico (fig. 1.1/1.2; pos. 8).
60
ITALIANO
6.2 Manovre operative dall'apparecchio di comando
6.2.1 Elementi di comando
Simbolo
•Interruttore generale ON/OFF
•Lo schermo a sfioramento (grafico, 240x96 pixel) mostra gli
stati di funzionamento delle pompe, del regolatore e del convertitore di frequenza. Inoltre sul display è possibile visualizzare
tutti i parametri dell'impianto. La retroilluminazione cambia a
seconda dello stato di funzionamento:
VERDE – Impianto in condizioni regolari;
ROSSO – Presenza di guasto;
ARANCIONE – Guasto ancora presente ma tacitato.
Funzione/utilizzo
Sfogliare all'interno di un livello del menu
Passaggio al livello del menu precedente
Passaggio alla schermata principale
Gli elementi di comando vengono visualizzati sullo schermo a
sfioramento in base al contesto e possono essere selezionati
direttamente. Accanto al testo in chiaro vengono visualizzati i
seguenti simboli grafici:
Richiamo del menu principale
a) Operazione:
Richiamo della finestra di login
b) Stato indicato:
Logout utente eseguito
a) Operazione:
Eseguire login
b) Stato indicato:
Login utente eseguito
La pompa è selezionata per il funzionamento manuale e non è in funzione
NOTA
In caso di blocco di una pompa, il triangolo nel simbolo
pompa lampeggia, indipendentemente dal modo di funzionamento (manuale/rete/convertitore di frequenza). Se vengono rilevati più errori nel funzionamento guasto vengono
indicati i corrispondenti simboli.
La pompa è selezionata per il funzionamento manuale ed è in funzione
La pompa è selezionata per l'alimentazione
di rete e non è in funzione
La pompa è selezionata per l'alimentazione
di rete ed è in funzione
La pompa è selezionata per il funzionamento convertitore di frequenza e non è in
funzione
La pompa è selezionata per il funzionamento convertitore di frequenza ed è in funzione
L'impianto è stato disinserito dallo
“OFF esterno”
L'impianto è in funzionamento come servomotore esterno
L'impianto è in funzionamento anomalo
(protezione antigelo)
L'impianto è in funzionamento anomalo
(guasto convertitore di frequenza; pompe in
collegamento a cascata)
L'impianto è in funzionamento anomalo
(guasto al sensore; valore reale mancante)
61
ITALIANO
6.2.2 Struttura del menu
La struttura del menu del sistema di regolazione è articolata come illustrato di seguito:
Schermata principale 0
(stato pompa, valore reale
e valore di consegna della
grandezza regolata, modo
di funzionamento, pompa
di riserva si/no)
Pompa 1...6
1
(modo di funzionamento,
parametri, dati di funzionamento)
Modo di funziona1.1
mento pompa
(manuale, OFF, automatico)
Parametri pompa
1.2
(tipo, potenza albero, corrente nominale, frequenza
motore)
Dati di funziona1.3
mento pompa
(ore di funzionamento
giorno/totale, commutazioni)
Diagramma
2
(valore reale della grandezza regolata, frequenza
CF)
Impostazione di avvio2.1
(velocità di scansione per
diagramma in s)
Simulazione
2.2
(preimpostazione di valori
reali per messa in servizio/
prova)
Valori di consegna
3
(valore di consegna 1-3,
valore di consegna
esterno)
Valore di consegna 1 3.1
(valore di consegna di
base)
Valore di consegna 2 3.2
(2. valore di consegna,
tempi di commutazione)
Valore di consegna 3 3.3
(3. valore di consegna,
tempi di commutazione)
Valore di consegna 3.4
esterno
(attivazione; selezione
tipo di segnale; indicazione)
Menu principale
4
(login/logout, messaggi
di errore, impostazioni
di parametri, assegnazione
di password, informazioni
sull'impianto)
Login/logout
4.1
Messaggi di errore
4.2
(messaggi correnti, elenco,
impostazioni SMS)
Elenco dei messaggi 4.2.1
di errore
(storico dei messaggi di
errore)
Impostazioni SMS
4.2.2
(5 pagine: stato SMS,
priorità, opzioni tacitazione,
nome stazione, numeri da
selezionare)
Menu di impostazione 4.3
dei parametri
(2 pagine)
Sistema
4.3.1
(modo di funzionamento,
propulsori on/off)
Parametri operativi 4.3.2
Valori di consegna4.3.2.1
Valore
4.3.2.1.1
di consegna 1
(valore di consegna di
base)
Valore
4.3.2.1.2
di consegna 2
(2. valore di consegna,
tempi di commutazione)
Valore
4.3.2.1.3
di consegna 3
(3. valore di consegna,
tempi di commutazione)
Valori
4.3.2.1.4
di consegna esterni
(attivazione; selezione
tipo di segnale; indicazione)
Valori limite
4.3.2.2
Sensore
4.3.2.3
(campo di misura; comportamento in caso di guasto)
Protezione antigelo4.3.2.4
Tipo di tacitazione
Una descrizione delle singole voci di menu è riportata nella Tabella 2.
62
ITALIANO
Parametri
di regolazione
4.3.3
Pompa carico
4.3.3.1
di punta
(immissione livello/tempi
di commutazione)
Regolatore PID
4.3.3.2
(impostazione kp, Ti, Td;
senso di regolazione,
Auto-PID)
Funzionamento 4.3.3.3
come servomotore
(attivazione; selezione tipo
segnale; indicazione frequenza nominale)
Parametri pompa
4.3.4
Numero pompe 4.3.4.1
(numero; con/senza
pompa
di riserva)
Scambio pompa 4.3.4.2
(modo di rotazione, tempi)
Funzionamento 4.3.4.3
di prova della pompa
(tempi, prova)
CF
4.3.5
Parametri CF
4.3.5.1
(2 pagine: tipo, campi
di frequenza, rampe)
Stato CF
4.3.5.2
(2 pagine: messaggi di
stato)
Orario
4.3.6
(impostazione data, ora,
giorno)
Impostazioni
4.3.7
del display
(avvisatore acustico del
display ON/OFF in caso di
messaggi di errore)
Backup/Restore 4.3.7.1
(archiviazione/ripristino di
set di parametri)
Lingua
4.3.7.2
(impostazione della lingua
del display)
Impostazioni GT11 4.3.7.3
Contrasto
4.3.7.3.1
(impostazione d. contrasto
display)
Luminosità
4.3.7.3.2
(impostazione d. luminosità
display)
Impostazioni SMS
4.3.8
(4 pagine: segnalatore
SMS, priorità, opzioni tacitazione, nome stazione,
numeri da selezionare)
Password
4.4
Password utente 1 4.4.1
(modifica password per
utente 1)
Password utente 2 4.4.2
(modifica password per
utente 2)
Informazioni
4.5
apparecchio di comando
(tipo di impianto, dati
sull'impianto, login/logout)
Dati apparecchi
4.5.1
di comando
(2 pagine: numero
impianto, anno di costruzione, numero schema elettrico, versioni software)
Login/logout
Una descrizione delle singole voci di menu è riportata nella Tabella 2.
63
4.5.2
ITALIANO
6.4 Opzioni/accessori
L'utilizzo e la parametrizzazione dell'apparecchio di comando
sono protetti da un sistema di sicurezza a tre stadi. Dopo l'inserimento della password (menu 4.4.1 oppure 4.4.2) il sistema viene abilitato al
rispettivo livello utente (contrassegnato dagli indicatori). Premendo il tasto di login l'utente accede al sistema.
Il sistema CC può essere equipaggiato opzionalmente con gli
optional elencati di seguito. Questi dovranno essere ordinati a
parte:
Opzione
Alimentatore con
batteria tampone
Tempo buffer a
richiesta
Relè trasduttore
PTC
Segnalazione di
funzionamento
autonomo e messaggio di errore
Segnalazione di
mancanza
d'acqua
Ingressi allarme
(digitali). 1...n
Utente 1:
In questo livello (in genere: utente locale, ad es. il custode) è
abilitata la visualizzazione di quasi tutte le voci di menu.
L'immissione di parametri è limitata.
La password (4 cifre; numerica) per questo livello utente può
essere assegnata nel menu 4.4.1 (impostazione di
fabbrica: 1111).
Utente 2:
In questo livello (in genere: il gestore) è abilitata la visualizzazione di tutte le voci di menu ad eccezione della modalità di
simulazione. La possibilità di immissione di parametri è quasi illimitata.
La password (4 cifre; numerica) per questo livello utente può
essere assegnata nel menu 4.4.2 (impostazione di
fabbrica: 2222).
Tacit.est.
Il livello utente Assistenza è di esclusiva competenza del servizio assistenza clienti WILO.
SL ZU/AB
6.3 Fornitura
PT
•Apparecchio di comando WILO CC-HVAC
•Schema di collegamento
•Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Inserimento M/0/A
Ingresso interruttori
di revisione
Collegamento bus
Comunicazione
Misurazione temperatura
Impostazione a
distanza del valore
di consegna 0/210 V:
Funzionamento
come servomotore
0/2-10 V
Sensore ridondante
Avviamento soft
64
Descrizione
L'alimentazione di tensione al PLC
permane anche in caso di interruzione dell'alimentazione elettrica
di rete
Monitoraggio sovratemperature
delle pompe con resistenze PTC
Contatti puliti per la segnalazione
dello stato delle pompe
Contatto pulito per la segnalazione del funzionamento a secco
Ingressi digitali per ulteriori stati
allarme per collegamenti programma o emmissione tramite PLC
Ingresso digitale per riarmo a
distanza mediante contatti di chiusura liberi da potenziale
Ingressi digitali per l'inserimento e il
disinserimento delle pompe di
punta mediante contatti di chiusura liberi da potenziale
Ingresso digitale per scambio
pompa imposto mediante contatti
di chiusura liberi da potenziale
Configurazione interruttori M/0/A
esterni tramite contatti liberi da
potenziale
Ingresso di segnalazione per la
valutazione del contatto ausiliario
di un interruttore di revisione
Moduli per il collegamento a
diversi sistemi bus (ad es. bus CAN,
Profibus, Modbus RTU, Ethernet,
LON)
Moduli per diagnostica e manutenzione remote (modem analogico, modem GSM, server Web)
Moduli per il collegamento di
sonde di temperatura (vedi anche
6.1.2)
Modulo per l'impostazione a
distanza del valore di consegna
mediante segnale di tensione
(0/2-10 V)
Modulo per l'impostazione della
frequenza CF (funzionamento
come servomotore) mediante
segnale di tensione (0/2-10 V)
Modulo per il collegamento di un
2º sensore di pressione o di pressione differenziale (ridondanza)
Negli impianti con P2 ≥ 5,5 kW
l'avvio delle pompe a numero di
giri fissi avviene mediante dispositivo di avviamento start
ITALIANO
7. INSTALLAZIONE
Applicazione degli schermi del cavo ai morsetti schermo (CCHVAC ... BM)
7.1 Installazione
•Montaggio a parete, WM: l'apparecchio deve essere fissato
con 4 viti Ø 8 mm.
ATTENZIONE!
•Apparecchio a colonna, BM: l'apparecchio a colonna è staccato dalla parete e viene applicato su una superficie piana.
La fornitura standard include uno zoccolo di montaggio alto
100 mm per l'introduzione del cavo.
La lunghezza del taglio (fase ’3’)
deve corrispondere esattamente
alla larghezza del morsetto utilizzato!
(1)
7.2 Collegamenti elettrici
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da elettroinstallatori qualificati ed essere conformi alle norme
locali vigenti.
Allacciamento alla rete:
Osservare le prescrizioni riportate nelle istruzioni di montaggio,
uso e manutenzione dell'impianto completo.
Collegamenti delle pompe alla rete:
ATTENZIONE!
Osservare le prescrizioni riportate
nelle istruzioni di montaggio, uso e
manutenzione delle pompe!
(2)
Il collegamento delle pompe deve essere eseguito sulla morsettiera in conformità con lo schema elettrico, PE deve essere
collegato alla barra di messa a terra. Utilizzare cavi schermati
per il motore.
Applicazione dello schermo del cavo al pressacavo CEM (CCHVAC ... WM)
(3)
(1)
o
(4)
(2)
Requisiti della tensione di alimentazione:
La normativa DIN EN / IEC 61000-3-11 (vedi tabella seguente)
prevede apparecchio di comando e pompa con potenza di
... kW (colonna 1) per il funzionamento ad una rete di alimentazione elettrica con un'impedenza di sistema Zmax dell'allacciamento domestico di max. ... Ohm (colonna 2) per un
numero massimo di ... collegamenti (colonna 3).
(3)
65
ITALIANO
Se l'impedenza di rete e il numero di collegamenti per ogni ora
è maggiore dei valori indicati nella tabella 1, l'apparecchio di
comando con la pompa può provocare cali transitori di tensione e fluttuazioni della tensione, cosiddetti “flicker", a causa
delle sfavorevoli condizioni della rete.
Piano logico
Contatto
Valore di
Valore di
consegna consegna
1
2
o
o
x
o
o
x
x
x
Di conseguenza è necessario adottare delle misure prima che
l'apparecchio di comando con pompa possa essere azionato
correttamente su questo punto di collegamento. Tutte le informazioni necessarie sono disponibili presso l'azienda elettrica
locale e il costruttore.
Una tabella completa fino a 30,0 kW potenza nominale del
motore può essere richiesta alla WILO SE.
Potenza
3~400 V, a 2-poli
3~400 V, a 4-poli
1~230 V, a 2-poli
[kW]
2,2
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
1,5
2,2
1,5
2,2
Impedenz
a sistema
[Ω]
0,2788
0,2000
0,1559
0,2126
0,1292
0,0889
0,2090
0,1480
0,2330
0,1380
0,0830
0,4180
0,2790
0,3020
0,1650
ATTENZIONE!
Commutazioni/Ora
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
Accensione/spegnimento dall'esterno:
6
6
6
24
24
24
6
6
24
24
24
6
6
24
24
Dopo aver rimosso il ponticello premontato in fabbrica, è possibile collegare ai morsetti corrispondenti in conformità con lo
schema elettrico una funzione di inserimento/disinserimento
remoto tramite un contatto (di apertura) privo di tensione.
Accensione/spegnimento dall'esterno
Contatto chiuso:
Funzionamento automatico ON
Contatto aperto:
Funzionamento automatico
OFF, segnalazione tramite simbolo sul display
Carico sul contatto:
24 V DC / 10 mA
ATTENZIONE!
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
Protezione antigelo (non con p-c):
Collegare correttamente ai morsetti il trasduttore in conformità
con lo schema elettrico secondo le istruzioni di montaggio, uso
e manutenzione.
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile collegare un dispositivo antigelo
mediante un contatto (di chiusura).
Utilizzare un cavo schermato, collegare un capo della schermatura nel quadro elettrico.
Protezione antigelo
Contatto aperto:
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
Contatto chiuso:
Analogico IN, impostazione del valore di consegna/ impostazione della velocità a distanza:
Carico sul contatto:
Tramite i morsetti corrispondenti in conformità con lo schema
elettrico è possibile effettuare una impostazione a distanza del
valore di consegna o del modo di funzionamento “Servomotore” del numero di giri mediante un segnale di corrente analogica (0/4...20 mA). Utilizzare un cavo schermato, collegare
un capo della schermatura nel quadro elettrico.
ATTENZIONE!
Valore di consegna 1 attivo
Valore di consegna 2 attivo
Valore di consegna 3 attivo
Valore di consegna 3 attivo
x: Contatto chiuso; o: Contatto aperto
Sensore (sensori):
ATTENZIONE!
Funzione
ATTENZIONE!
allarme antigelo, funzione
antigelo viene attivata
funzionamento automatico
24 V DC / 10 mA
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
Protezione contro la mancanza d'acqua (solo per p-c):
Dopo aver rimosso il ponticello premontato in fabbrica, è possibile collegare ai morsetti corrispondenti in conformità con lo
schema elettrico una funzione di protezione contro la mancanza d'acqua tramite un contatto (di apertura) libero da
potenziale.
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
Commutazione valore di consegna:
Protezione contro la mancanza d'acqua
Contatto chiuso:
Nessuna mancanza
d'acqua
Contatto aperto:
Mancanza d'acqua
Carico sul contatto:
24 V DC / 10 mA
Tramite i morsetti corrispondenti in conformità con lo schema
elettrico è possibile imporre una commutazione da valore di
consegna 1 a valore di consegna 2 o 3 mediante un contatto
libero da potenziale (contatto di chiusura).
ATTENZIONE!
66
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
ITALIANO
Tacit.est. (opzionale):
Ingressi manuale/0/auto (opzionali):
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile collegare un interruttore esterno di tacitazione mediante un contatto (di chiusura).
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile collegare degli interruttori M/0/A
mediante contatti (di chiusura) liberi da potenziale
Tacit.est.
Contatto chiuso:
Contatto aperto:
Carico sul contatto:
ATTENZIONE!
Ingressi manuale/0/auto
Contatto chiuso:
Contatto aperto:
Carico sul contatto:
Allarme tacitato
nessuna tacitazione
24 V DC / 10 mA
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
Piano logico
Contatto
Manuale Zero Automatico
x
x
x
SL ZU/AB (opzionale):
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile collegare dei contatti (di chiusura) liberi
da potenziale.
SL ZU/AB
Contatto chiuso:
Carico sul contatto:
ATTENZIONE!
vedi sotto (piano logico)
vedi sotto (piano logico)
24 V DC / 10 mA
SL ZU/AB, per commutazione conteggio crescente/decrescente;
ogni volta viene inserita o
disinserita una pompa di
punta.
24 V DC / 10 mA
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
x
x
o
x
o
x
x
o
o
o
x
x
o
o
x
o
o
x
o
o
o
Funzione
Stato non consentito,
pompa non disponibile
Stato non consentito,
pompa non disponibile
Stato non consentito,
pompa non disponibile
Pompa in funzionamento manuale “ON”
Stato non consentito,
pompa non disponibile
Pompa non disponibile
Pompa abilitata per
funzionamento automatico
Stato non consentito,
pompa non disponibile
x: Contatto chiuso; o: Contatto aperto
Scambio pompa PT (opzionale):
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile imporre uno scambio della pompa base
mediante un contatto (di chiusura) libero da potenziale.
Scambio pompa
Contatto chiuso:
Contatto aperto:
Carico sul contatto:
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Ingressi per interruttori di revisione pompa 1...n (opzionale):
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile collegare dei dispositivi per interruttori di
revisione mediante contatti (di chiusura) liberi da potenziale.
Scambio pompe
Funzionamento automatico
24 V DC / 10 mA
Ingressi per interruttori di revisione
Contatto chiuso:
Interruttori di revisione attivati (pompe abilitate)
Contatto aperto:
Interruttori di revisione
disattivati (pompe bloccate)
Carico sul contatto:
24 V DC / 10 mA
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
Ingressi allarme (digitale) 1...n (opzionale):
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile collegare dei dispositivi di allarme
mediante contatti (di chiusura) liberi da potenziale.
Ingressi allarme (digitali)
Contatto chiuso:
Contatto aperto:
Carico sul contatto:
ATTENZIONE!
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
ATTENZIONE!
Allarme
Funzionamento automatico
24 V DC / 10 mA
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
Segnalazioni di blocco cumulative/di funzionamento cumulativo SBM/ SSM:
Tramite i morsetti corrispondenti in conformità con lo schema
elettrico sono disponibili contatti (di commutazione) puliti per
le segnalazioni esterne.
Non applicare tensione esterna ai
morsetti!
Contatti liberi da potenziale, max. carico sui contatti 250V ~ /
A2
Segnalazioni opzionali per il funzionamento autonomo/i guasti
alle pompe e la protezione antigelo/la mancanza d'acqua:
Tramite i morsetti corrispondenti in conformità con lo schema
elettrico sono disponibili contatti (di commutazione) puliti per
EBM, ESM e WM.
67
ITALIANO
8.2 Verifica del senso di rotazione del motore
Contatti liberi da potenziale, max. carico sui contatti 250 V ~ /
A2
Verificare con un breve inserimento di tutte le pompe in funzionamento “manuale” (menu 1.1) se il senso di rotazione delle
pompe in funzionamento diretto da rete corrisponde alla freccia riportata sul corpo della pompa. Per le pompe a rotore
bagnato il senso di rotazione errato viene indicato con un LED
di controllo nella morsettiera (vedere le istruzioni di montaggio,
uso e manutenzione delle pompe).
Indicazione valore reale delle grandezze regolate:
Tramite i morsetti corrispondenti in conformità con lo schema
elettrico è disponibile un segnale 0...10 V – per una indicazione/misurazione esterna del valore reale delle grandezze
regolate attuali. In questo caso 0...10 V corrispondono al
segnale del sensore di pressione 0 ... valore finale del sensore
di pressione, ad es.
Sensore
DDG40
Campo di indicazione
della pressione
0 ... 40 m(WS)
ATTENZIONE!
•In caso di senso di rotazione errato di tutte le pompe in funzionamento diretto da rete, scambiare 2 fasi qualsiasi del cavo di
rete principale.
Tensione/pressione
Impianti senza convertitore di frequenza:
1 V = 4 m(WS)
•In caso di senso di rotazione errato di una sola pompa in funzionamento diretto da rete con i motori P2 ≤ 4 kW (avviamento
diretto) scambiare 2 fasi qualsiasi sulla morsettiera del motore.
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
•In caso di senso di rotazione errato di una sola pompa in funzionamento diretto da rete con i motori P2 ≥ 5,5 kW (avviamento stella triangolo) scambiare 4 collegamenti sulla
morsettiera del motore. Più specificamente, scambiare 2 fasi
di inizio avvolgimento e di fine avvolgimento
(ad es. V1 con V2 e W1 con W2).
Indicazione della frequenza reale:
Negli apparecchi di comando con convertitore di frequenza
è disponibile tramite i morsetti corrispondenti in conformità con
lo schema elettrico un segnale 0...10 V – per una indicazione/
misurazione esterna della frequenza reale attuale. In questo
caso 0...10 V corrisponde al campo di frequenza 0...fmax.
ATTENZIONE!
Impianti con convertitore di frequenza:
•Funzionamento diretto da rete: Nel menu 1.1 impostare ciascuna pompa su “funzionamento manuale". Poi procedere
come per gli impianti senza convertitore di frequenza.
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
•Funzionamento con convertitore di frequenza: Nel modo di
funzionamento automatico dell'impianto con CF impostare
ciascuna pompa nel menu 1.1 su “automatico". A questo
punto si dovrà verificare il senso di rotazione in funzionamento
con convertitore di frequenza inserendo per breve tempo le
singole pompe. In caso di senso di rotazione errato di tutte le
pompe, scambiare 2 fasi qualsiasi all'uscita del convertitore di
frequenza.
Sonda di temperatura (opzionale):
Tramite i morsetti corrispondenti (in conformità con lo schema
elettrico) è possibile collegare sonde di temperatura PT100
(standard) o PT1000 (opzionale).
ATTENZIONE!
Non applicare tensione esterna ai morsetti!
8.3 Impostazione del salvamotore
•WSK / PTC: In presenza della protezione da sovratemperature
non è necessaria alcuna impostazione.
8. MESSA IN SERVIZIO
•Sovracorrente: vedere la sezione 6.1.5
Raccomandiamo di far eseguire la messa in servizio
dell'impianto dal servizio assistenza WILO.
8.4 Trasduttore di segnali e moduli opzionali
Prima della prima accensione è necessario verificare la corretta esecuzione del cablaggio predisposto dal cliente, in particolare la messa a terra.
Per il trasduttore di segnali osservare le relative istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
Il montaggio dei moduli aggiuntivi opzionali avviene in fabbrica.
Le singole misure da adottare per la messa in servizio sono
riportate nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
dell'impianto completo (DEA).
ATTENZIONE!
Prima della messa in servizio controllare
il serraggio di tutti i morsetti!
8.1 Impostazione di fabbrica
Il sistema di regolazione è preimpostato in fabbrica. L'impostazione di fabbrica può essere ripristinata dal servizio assistenza
WILO.
68
ITALIANO
9. MANUTENZIONE
10.GUASTI, CAUSE E RIMEDI
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione, togliere tensione all'impianto e
assicurarsi che non possa essere acceso da terze persone.
10.1 Segnalazioni di guasto e tacitazione
Al verificarsi di un guasto, il colore dello sfondo dello schermo
a sfioramento diventa ROSSO, si attiva la segnalazione di
blocco cumulativa e il guasto viene visualizzato nel menu 4.2
con il relativo numero di codice e testo dell'allarme. Nei sistemi
con diagnostica remota viene inviato un messaggio destinatario prefissato.
L'armadio elettrico deve essere mantenuto pulito. Provvedere
a pulire l'armadio elettrico e il ventilatore in caso di presenza di
sporco. Il materassino filtrante dei ventilatori deve essere verificato, pulito ed eventualmente sostituito.
La tacitazione del guasto può essere eseguita nel menu 4.2
tramite il tasto “RESET” oppure tramite diagnostica remota.
A partire da una potenza motore di 5,5 kW, verificare periodicamente che i contatti dei contattori di potenza non presentino bruciature. In caso di bruciatura consistente, procedere
alla sostituzione.
Se la causa del guasto viene eliminata prima della tacitazione,
il colore dello sfondo dello schermo a sfioramento diventa
VERDE. Se il guasto è ancora presente, il colore dello sfondo
diventa ARANCIONE.
Un eventuale guasto alla pompa viene segnalato nella schermata principale con il simbolo della pompa lampeggiante.
Il livello di carica della batteria tampone dell'orologio in tempo
reale viene rilevato dal sistema e, se necessario, segnalato.
Oltre a ciò si consiglia un ciclo di rotazione di 12 mesi.A tal
scopo sostituire la batteria nel modulo CPU secondo la rappresentazione riportata di seguito.
10.2 Memoria della cronologia per i guasti
Per l'apparecchio di comando è presente una memoria della
cronologia operante secondo il principio FIFO (First IN First
OUT). Ogni guasto viene memorizzato unitamente alla registrazione di data e ora. La memoria può contenere 35 guasti.
L'elenco di allarmi (menu 4.2.1) può essere richiamato dal
menu 4.2 con il tasto “List". L'elenco di segnalazioni può essere
sfogliato con i tasti “+” e “-". La Tabella 1 riportata di seguito
contiene un elenco di tutti i messaggi di errore.
69
ITALIANO
Tabella 1, Messaggi di errore
Codice
E082
Testo dell'allarme
Errore CF
Cause
Il convertitore di frequenza ha
segnalato un guasto
Anomalia del collegamento elettrico
E040
E060
E061
Sensore guasto
Pressione di uscita max.
Pressione di uscita min.
Il salvamotore del convertitore di
frequenza è scattato (ad es. cortocircuito sulla linea d'alimentazione
del CF; sovraccarico della pompa
collegata)
Guasto al sensore di pressione
Risoluzione
Leggere il guasto nel menu 4.3.5
oppure sul convertitore di frequenza ed eliminare il guasto in
conformità con il manuale di istruzioni del convertitore di frequenza
Verificare il collegamento al convertitore di frequenza e, se necessario, eseguire la riparazione
Controllare la linea di alimentazione e, se necessario, ripararla.
Controllare la pompa (secondo le
istruzioni di montaggio, uso e
manutenzione della pompa)
Sostituire il sensore
Collegamento elettrico al sensore
assente
Riparare il collegamento elettrico
La pressione di uscita del sistema
ha superato il valore impostato
alla voce di menu 4.3.2.2 (ad es.
per un guasto al regolatore)
Controllare il funzionamento del
regolatore
La pressione di uscita del sistema è
scesa al di sotto del valore impostato alla voce di menu 4.3.2.2
(ad es. per la rottura del tubo)
Verificare se il valore di consegna
corrisponde alle condizioni locali
Controllare la mandata/il serbatoio; l'impianto si riavvia autonomamente
Controllare la temperatura aria
esterna
Controllare l'installazione
Controllare la tubazione e, se
necessario, ripararla
E062
Mancanza d'acqua
È scattata la protezione contro la
mancanza d'acqua
E064
Protezione antigelo
Il termostato antigelo si è attivato
E080.1
Pompa 1 allarme
Sovratemperatura dell'avvolgimento (WSK/PTC)
E080.2
Pompa 2 allarme
E080.3
Pompa 3 allarme
Pulire le lamelle di raffreddamento;
I motori sono progettati per una
temperatura ambiente di +40°C
(vedere anche le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione della
pompa)
E080.4
Pompa 4 allarme
Il salvamotore è scattato (sovracorrente oppure cortocircuito
nella linea di alimentazione)
E080.5
Pompa 5 allarme
Controllare la pompa (secondo le
istruzioni di montaggio, uso e
manutenzione della pompa) e la
linea di alimentazione
E080.6
Pompa 6 allarme
E100
Guasto batteria
La carica della batteria ha raggiunto il livello minimo; non è
garantita un'ulteriore operazione
di buffering dell'orologio in tempo
reale
Sostituire la batteria
(vedere sezione 9)
Quando, nonostante tutto, non si è in grado di eliminare la causa del guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti WILO oppure a un
rappresentante Wilo.
Soggetto a modifiche tecniche
70
ITALIANO
Tabella 2, Descrizione dei menu
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
0
Schermata principale
Δp-c
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
Δp-v
Impostazion
e di
fabbrica
*
**
***
Indicazione delle condizioni di funzionamento delle pompe, del modo
di funzionamento, del valore reale e
di consegna della grandezza regolata e della pompa di riserva (se
selezionata). Richiamo delle impostazioni pompa, delle impostazioni valore di consegna, dei diagrammi e del menu principale.
(Nota: la grandezza regolata indicata e i parametri relativi dipendono
dal modo di funzionamento)
nessuno/a
-
Richiamo dell'impostazione modo di
funzionamento, dei parametri e
delle informazioni dati di esercizio
sulle pompe 1...6 (numero: specifico
dell'impianto)
In caso di pompa diretta da convertitore di frequenza vengono visualizzati la corrente reale e la frequenza
reale
Impostazione del modo di funzionamento della pompa: funzionamento
manuale (in rete), funzionamento
automatico (auto) (in rete oppure
gestito dal regolatore del CF)
oppure spenta (off) (nessun avviamento della pompa tramite l'unità di
comando)
nessuno/a
-
Indicazione delle informazioni sulla
pompa tipo (Type), potenza albero
P2, corrente nominale IN, tensione
rete UN e frequenza motore fN
nessuno/a
p-c
1
Pompe 1...6
*
1.1
Modo di funzionamento
pompa
*
1.2
Parametri pompa
*
Immissione delle informazioni sulla
pompa alla messa in servizio, i dati
vengono acquisiti dalle pompe da 1
a 2...6
Modo funzionamento
Tipo pompa
Potenza albero P2 [kW]:
Corrente nominale IN [A]:
Frequenza motore [Hz]
**
Automatico
-
**
**
**
Specifico
dell'impiant
o
**
1.3
Dati di funzionamento
pompa
*
Indicazione delle ore di esercizio
totali (Oh total) (dal momento della
messa in servizio) e delle ore di esercizio del giorno corrente (Oh day)
nonché delle commutazioni (Sw.
cycl.) (numero di inserimenti)
71
nessuno/a
-
ITALIANO
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
2
Diagramma
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
*
Diagramma dei valori di misura per
la rappresentazione a risoluzione
temporale della pressione reale e
della frequenza CF
Impostazion
e di
fabbrica
*
**
***
nessuno/a
-
Richiamo delle impostazioni di avvio
e della modalità di simulazione
2.1
Impostazione di avvio
*
Impostazione della base dei tempi
(tempo di avviso; Trigger time) del
diagramma dei valori di misura
Tempo di avvio [s]
*
0s
2.2
Simulazione
***
Inserimento/disinserimento della
modalità di simulazione (modalità di
prova dell'apparecchio di
comando senza trasduttore di pressione).
Modifica del valore di pressione
simulato con i tasti:
Simulazione on/off
***
off
Valore di simulazione
***
-
3
Valori di consegna
*
Richiamo delle impostazioni dei
valori di consegna (Set value) 1-3 e
del valore di consegna esterno
(External Set value)
nessuno/a
3.1
1º valore di consegna
Δp-c
*
Impostazione del 1º valore di consegna (Set value 1) (valore di consegna di base)
Valore di consegna 1
(Nota: la grandezza regolata indicata e i parametri relativi dipendono
dal modo di funzionamento)
Δp-v
p-c
Solo per modo di funzionamento pc:
Impostazione del tempo di post funzionamento per protezione contro il
funzionamento a secco
72
-
**
Specifico
dell'impiant
o
ITALIANO
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
3.2
2º valore di consegna
Δp-c
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
*
**
***
*
Impostazione del 2º valore di consegna (Set value 2) nonché dei tempi
di commutazione sul valore di consegna 2
Impostazion
e di
fabbrica
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
Valore di consegna 2
**
0,0
tsw2on [h:min]
**
00:00
tsw2off [h:min]
**
00:00
Valore di consegna 3
**
0,0
tsw3on [h:min]
**
00:00
tsw3off [h:min]
**
00:00
(Nota: la grandezza regolata indicata e i parametri relativi dipendono
dal modo di funzionamento)
Δp-v
p-c
3.3
3º valore di consegna
Δp-c
*
Impostazione del 3º valore di consegna (Set value 3) nonché dei tempi
di commutazione sul valore di consegna 3.
(Nota: la grandezza regolata indicata e i parametri relativi dipendono
dal modo di funzionamento)
Δp-v
p-c
3.4
4
Valore di consegna
esterno
Menu principale
*
*
Attivazione del valore di consegna
esterno (External Set value) e selezione del tipo di segnale (0 oppure 4
... 20 mA)
Indicazione del valore di consegna
esterno
(Nota: il valore di consegna esterno
si riferisce al campo di misura del
sensore selezionato)
Richiamo dei messaggi di errore
(Error Messages), delle impostazioni
dei parametri (Parameter), delle
impostazioni della password (Password), delle informazioni sull'impianto (Info) e del login/logout
73
Valore di consegna esterno
si/no
no
0/4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
nessuno/a
-
ITALIANO
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
4.1
Login/logout
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
Immissione della password per il
login (User1, User2, Service), indicazione dello stato login
Impostazion
e di
fabbrica
*
**
***
Immissione della password
-
Possibilità di logout (mediante attivazione del simbolo login)
4.2
Messaggi di errore
*
4.2.1
Elenco dei messaggi di
errore
*
4.2.2
Impostazioni SMS
*
Indicazione del messaggio di errore
attuale (in caso di più messaggi,
vengono combinati ciclicamente)
Reset (Reset) locale dei guasti,
richiamo dell'elenco dei messaggi di
errore (List) e delle impostazioni SMS
(SMS)
Indicazione dello storico dei messaggi di errore (History - Error list)
(35 locazioni di memoria) con registrazione della data e ora; scorrimento con i tasti +/-
(Pagina 1 – Segnalatore SMS; SMS
alarm unit)
Reset
*
-
Revisione dei messaggi di
errore
*
-
Reset
**
-
Priorità del numero selezionabile 1
Priorità del numero selezionabile 2
Priorità del numero selezionabile 3
Priorità del numero selezionabile 4
**
1
**
0
**
0
**
0
Orario di ripetizione
dell'invio [min]
**
15
Numero max. SMS
**
3
Nome stazione
[testo, 16 caratteri]
**
“WILO
CC-System“
PIN [num., 4 cifre]
**
Specifico
dell'impiant
o
Indicazione dello stato SMS (Init OK;
Rd. to receive;
Standby; PN;
Acknowledgement OK)
*
(Pagina 2 - Priorità di segnalazione;
Announcing priority)
Definizione della priorità (0...4) per i
4 possibili numeri di telefono (Call
No.)
*
*
Definizione dell'obbligo di tacitazione (With acknowl.)
(Pagina 3 - Opzioni tacitazione; Acknow. option)
Impostazione dell'orario di ripetizione (Repetit. of sending) dell'invio
e del numero massimo di SMS (Max.
Number of SMS) per ogni evento e
numero selezionabile
(Nota: questa pagina viene visualizzata solo se a pagina 2 è stato selezionato “Con tacitazione”)
(Pagina 4 - Nome stazione; Station
name)
Immissione del nome della stazione
per la telemetria nonché del PIN
(SIM-PIN) della scheda SIM (Store)
74
ITALIANO
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
4.3
4.3.1
Menu di impostazione dei
parametri
Modo di funzionamento
dell'impianto
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
Impostazion
e di
fabbrica
*
**
***
*
(Pagina 5 – Numero selezionato
SMS; SMS-call number)
Immissione dei 4 possibili numeri di
telefono selezionabili (User number)
(1-4) nonché del numero del centro
SMS del provider (numero di telefono 5); selezione con i tasti +/-
Numero selezionabile 1-5
[num., 16 cifre]
*
(Pagina 1)
Richiamo del menu Sistema
(System), Parametri operativi (Operating parameters), Parametri di
regolazione (Controller parameters)
e Parametri pompa (Pump parameters)
nessuno/a
-
*
(Pagina 2)
Richiamo del menu CF (convertitore
di frequenza, FC), ora (Time and
date), impostazioni del display
(Display) e impostazioni SMS (Telemetry)
nessuno/a
-
*
Definizione del modo di funzionamento dell'impianto
selezione con i tasti +/Inserimento e disinserimento di tutti i
propulsori
Modo di funzionamento:
nessuno/a
4.3.2
Parametri operativi
*
Richiamo del menu per l'impostazione del valore di consegna (Set
value) e del valore limite (Limit
values) nonché del sensore (Sensor)
4.3.2.1
1º valore di consegna
*
corrisponde a 3.
4.3.2.2
Valori limite
*
Solo per modo di funzionamento pc:
Immissione dei valori limite ammessi
per la grandezza regolata.
Per questi valori limite è possibile
immettere un tempo di ritardo per
l'attivazione dell'allarme (t-Hy.)
75
**
**
Propulsori
Specifico
dell'impiant
o
Specifico
dell'impiant
o
Propulsori
off
-
Valori limite
**
GWHyst
**
tHyst [s]
**
Specifico
dell'impiant
o
ITALIANO
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
4.3.2.3
Sensore
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
Selezione del campo di misura del
sensore (Sensor range) nonché del
comportamento dell'impianto in
caso di guasto del sensore (Sensor
error) (disinserimento di tutte le
pompe (Stop), funzionamento di
tutte le pompe al numero di giri max
(Maximum) oppure funzionamento
di una pompa al numero di giri
preimpostato (Variable) – vedi menu
4.3.5.1 pagina 2 )
Selezione del tipo di tacitazione per
la protezione antigelo:
Manuale: è necessaria una tacitazione
AUTO: tacitazione automatica
Sensore
**
Comportamento in caso di
guasto al sensore
**
Tacitazione regolabile da
**
*
**
***
*
Impostazion
e di
fabbrica
Specifico
dell'impiant
o
Stop
4.3.2.4
Protezione antigelo
*
4.3.3
Parametri di regolazione
*
Richiamo del menu per l'impostazione dei parametri di regolazione
dell'addizione pompa di punta
(Peakload pump) nonché del regolatore PID
(PID - Controller)
nessuno/a
4.3.3.1
Pompa di punta
*
(Pagina 1)
Indicazione/impostazione della
pressione di inserimento e disinserimento nonché del tempo di ritardo
per inserimento e disinserimento (TOn/T-Off) delle pompe di punta
(Peak load pump)
(Immissione di tutti i valori in % a partire dal 1º valore di consegna della
grandezza regolata)
Impostazione del valore proporzionale, del tempo di azione integratrice, del tempo di azione derivativa
e del senso di regolazione.
(
= riscaldamento,
= raffreddamento) del regolatore PID.
pSLon [%]
**
75
pSLoff [%]
**
110
tSLon [s]
**
3
tSLoff [s]
**
3
Valore proporzionale kP
**
Tempo di azione integratrice tI [s]
**
Tempo di azione derivativa
tD [s]
**
Senso di regolazione
**
AutoPID
***
Relativo al
modo di
funzionamento
Relativo al
modo di
funzionamento
Relativo al
modo di
funzionamento
Relativo al
modo di
funzionamento
-
4.3.3.2
Regolatore PID
*
76
Auto
-
ITALIANO
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
4.3.3.3
Funzionamento come servomotore
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
*
Impostazion
e di
fabbrica
*
**
***
Attivazione del funzionamento
come servomotore e selezione del
tipo di segnale
(0 oppure 4 ... 20 mA)
Indicazione del valore di consegna
esterno.
(Nota: il valore di consegna esterno
si riferisce alla frequenza massima
impostata)
Funzionamento come servomotore si/no
**
no
0/4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
-
4.3.4
Parametri pompa
*
Richiamo del menu per l'impostazione del numero di pompe (Number of pumps) e dei parametri per lo
scambio delle pompe (Pump
change) o la durata del ciclo di funzionamento di prova (Pump test)
nessuno/a
4.3.4.1
Numero di pompe
*
Impostazione del numero di pompe
del sistema (1...6) e definizione del
funzionamento con/senza pompa di
riserva (Spare pump)
Numero pompe
**
con/senza pompa di
riserva
**
Ore di esercizio [h]
**
Specifico
dell'impiant
o
24
Ciclo di rotazione [min]
**
360
N. della pompa preimpostata
**
0
Intervallo prova di funziona- **
mento [h]
6
Durata di inserimento prova
di funzionamento [s]
Con OFF esterno
**
10
**
no
*
-
4.3.4.2
4.3.4.3
Scambio pompe
Funz. di prova pompa
*
*
Definizione del tipo di rotazione delle
pompe (in base alle ore di esercizio
(Oper. hours), con impulso di inserimento (Impuls) ciclico) e dei tempi
di rotazione (Exch. cycle).
Si può anche preimpostare in modo
fisso la pompa base
(Preselection). A tale scopo deve
essere immesso il n. della pompa.
Impostazione dell'intervallo del ciclo
di funzionamento di prova e della
durata di inserimento per la prova di
funzionamento della pompa.
Selezionare se il funzionamento di
prova deve essere effettuato anche
con OFF esterno (with external OFF).
Possibilità di prova della pompa nel
modo seguente:
Premendo il tasto viene attivata una
pompa per la durata di inserimento
impostata. Ad ogni nuova pressione
del tasto vengono avviate in
sequenza le pompe successive.
77
Specifico
dell'impiant
o
Prova
ITALIANO
N.
menu
Display
Descrizione
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
4.3.5
Convertitore di frequenza
*
**
***
*
4.3.5.1
*
Parametri CF
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
Richiamo del menu per l'impostazione dei parametri CF
(FC parameters) e per l'indicazione
dello stato CF (FC status)
nessuno/a
**
-
(Pagina 1)
Impostazione della frequenza di
uscita (Frequency) minima e massima e dei tempi di rampa (Ramp)
del convertitore di frequenza.
fmax [Hz]
**
50
fmin [Hz]
**
20
tRampa+ [s]
**
5
tRampa- [s]
**
5
Tipo di CF
***
fPeak+ [Hz]
**
Specifico
dell'impiant
o
20
fPeak- [Hz]
**
50
fEmergenza [Hz]
**
40
Definizione del tipo di convertitore di
frequenza (a tale scopo i propulsori
devono essere disinseriti)
*
4.3.5.2
4.3.6
Stato CF
Orario
*
Impostazion
e di
fabbrica
(Pagina 2)
Impostazione delle frequenze CF per
evitare picchi (FC - peak filter) delle
grandezze regolate in caso di inserimento o disinserimento del carico di
punta.
Impostazione della frequenza CF a
cui funzionerà la pompa regolata in
caso di guasto al sensore (At sensor
error)
(Pagina 1 - Segnalazioni di stato)
Indicazione delle segnalazioni di
stato (Contr. OK; Drive OK; Warning,
FC runs; Interface OK) del collegamento bus e del convertitore di frequenza
nessuno/a
-
*
(Pagina 2 – Guasti al CF)
Indicazione delle segnalazioni di
avviso del convertitore di frequenza
(tensione (Voltage warning), corrente (Current warning), temperatura (Thermal warning)
nessuno/a
-
*
Impostazione dell'orologio in tempo
reale (ora, data; Time, Date) nonchè
del giorno (Weekday) (1 = lunedì;
2 = martedì... 0 = domenica)
Ora [hh:mm:ss]
-
Data: [aa.mm.gg]
-
Giorno
-
78
ITALIANO
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
4.3.7
Impostazioni del display
4.3.7.1
Backup/Restore
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
*
**
Inserimento/disinserimento dell'avvisatore acustico
(Hooter active) (in caso di messaggi
di errore)
Richiamo del sottomenu per l'impostazione del display (luminosità e
contrasto - si tratta di schermate di
sistema - nessuna rappresentazione), e per il backup/restore
(Backup Restore) delle ricette e per
l'impostazione della lingua (Language)
Possibilità di memorizzazione
(Backup) o di caricamento di ricette
(Restore) (set di parametri del PLC)
nella (write) /dalla (read) memoria
del Display. Sono definite 2 ricette.
Ricetta 1 “Parametro” contiene
tutte le variabili regolabili. Ricetta 2
“Tipo” contiene l'impianto e i dati
pompa.
Definizione della lingua attiva (Deutsch, English, Francais, Espanol) per i
testi sul display
Impostazion
e di
fabbrica
*
**
***
Avvisatore acustico ON/
OFF
**
off
Backup
**
-
Restore
***
-
Lingua
*
Specifico
dell'impiant
o
4.3.7.2
Lingua
*
4.3.8
Impostazioni SMS
*
corrisponde a 4.2.2
4.4
Password
*
Richiamo del sottomenu per la definizione delle password 1 e 2 (Password User 1, Password User 2)
nessuno/a
4.4.1
Password 1
*
Immissione della password per
UTENTE 1 (USER1)
Password User1
[num., 4 cifre]
*
-
4.4.2
Password 2
**
Immissione della password per
UTENTE 2 (USER2)
Password User 2
[num., 4 cifre]
**
-
79
-
ITALIANO
N.
menu
Display
visibile a
Utente 1 o di liv. superiore:
Richiam
Utente 2 o di liv. superiore:
o da
parte di: Servizio assistenza:
4.5
Informazioni apparecchio
di comando
Descrizione
Parametri impostabili/
funzioni
regolabile da
Utente 1 o di liv. superiore:
Utente 2 o di liv. superiore:
Servizio assistenza:
*
**
***
*
Indicazione della denominazione
dell'apparecchio di comando
Impostazion
e di
fabbrica
*
**
***
nessuno/a
-
Richiamo del menu Dati apparecchio di comando (Switch box data)
e della versione del software nonché del login/logout
4.5.1
Dati apparecchio di
comando
*
(Pagina 1 - Dati)
Immissione/indicazione del numero
ID (ID-Nr.), del numero dello schema
elettrico (Circ. diagr.) e dell'anno di
costruzione (Constr. year)dell'apparecchio di comando
Indicazione delle ore di esercizio
(Oper. hours) dell'apparecchio di
comando
4.5.2
Versione del software
(Pagina 2 - Versione del software)
Indicazione della versione software
(Software versions) del programma
PLC (PLC) e del programma dello
schermo a sfioramento (Display)
Login/logout
Corrisponde a 4.1
80
ID-Nr.
[testo, 10 caratteri]
***
N. schema elettrico [testo,
10 caratteri]
***
Anno di costruzione
[mm:aaaa]
***
nessuno/a
Specifico
dell'impiant
o
-
ESPAÑOL
1. GENERALIDADES
Instrucciones
de instalación y funcionamiento
las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej.
IEC, UNE, etc.) y de las compañías eléctricas.
Los trabajos de instalación y puesta en marcha únicamente
debe llevarlos a cabo personal cualificado.
2.5 Instrucciones de seguridad para la inspección y el
montaje
1.1 Acerca de este documento
El operador deberá asegurarse de que todas las tareas de inspección y montaje son efectuadas por personal autorizado y
cualificado, y de que dicho personal ha consultado detenidamente el manual para obtener la suficiente información necesaria.
Este manual contiene indicaciones básicas que deberán
tenerse en cuenta durante la instalación y uso del aparato.
Por este motivo, el instalador y el operador responsables deberán leerlo antes de montar y poner en marcha el aparato.
No sólo es preciso respetar las instrucciones generales de
seguridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes
que van precedidas por símbolos de peligro.
Las tareas relacionadas con la bomba o el sistema deberán
realizarse únicamente con el sistema desconectado.
2. SEGURIDAD
Sólo se permite modificar el sistema con la aprobación con el
fabricante. El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto.
No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas
de otro tipo.
2.6 Modificaciones del material y utilización de repuestos no
autorizados
Este manual contiene indicaciones básicas que deberán
tenerse en cuenta durante la instalación y uso del aparato.
Por este motivo, el instalador y el operador responsables deberán leerlo antes de montar y poner en marcha el aparato.
2.7 Modos de utilización no permitidos
No sólo es preciso respetar las instrucciones generales de
seguridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes
que van precedidas por símbolos de peligro.
La fiabilidad del sistema suministrado sólo se puede garantizar
si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este
manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo
o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por
defecto.
2.1 Símbolos de seguridad utilizados en este manual de
funcionamiento
3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de
funcionamiento que, de no ser respetadas, podrían causar
lesiones a las personas, están señaladas mediante el símbolo:
¡ATENCIÓN!
Las instrucciones de seguridad que advierten de un peligro
por presencia de corriente eléctrica están señaladas con el
símbolo:
Es preciso proteger el cuadro contra la humedad y los daños mecánicos. No debe exponerse a
temperaturas fuera del intervalo
comprendido entre -10°C y +50°C.
4. APLICACIONES
El cuadro CC se utiliza para regular de forma automática y
cómoda sistemas de una bomba o de bomba doble.
Las instrucciones de seguridad cuya inobservancia podría producir averías en la bomba o en la instalación, o provocar anomalías en su funcionamiento, están señaladas con la palabra:
Los principales campos de aplicación son instalaciones de
calefacción, ventilación y climatización en bloques de viviendas, hoteles, hospitales, edificios de oficinas e industriales.
¡ATENCIÓN!
El funcionamiento de las bombas con sondas adecuadas proporciona un funcionamiento silencioso y eficiente. La potencia de las bombas se adapta a las demandas continuamente
cambiantes del sistema de calefacción o de abastecimiento
de agua.
2.2 Cualificación del personal
El personal de montaje deberá estar debidamente cualificado para realizar las tareas asignadas.
2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de
seguridad
Si no se siguen las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones personales, así como daños en la bomba o el sistema. La no observación de dichas instrucciones puede
anular cualquier derecho a reclamaciones por los daños sufridos.
Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre
otros, los siguientes daños:
•Fallo de funciones importantes de la bomba o instalación.
•Lesiones corporales por causas eléctricas o mecánicas.
2.4 Instrucciones de seguridad para el operador
Deberán cumplirse las normativas vigentes de prevención de
accidentes.
Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros
debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse
81
ESPAÑOL
5. DATOS SOBRE EL PRODUCTO
5.1 Descripción clave del tipo
P. ej.: CC-HVAC 4 x 3,0 FC WM
CC
Controlador Confort (Comfort-Controller)
HVAC
Instalaciones de calefacción, ventilación
y climatización
4x
Número de bombas 1-6
3,0
Potencia máxima del motor P2 [kW]
FC
Con variador de frecuencia
(Frequency Converter)
WM
Armario mural
BM
Armario de pie
5.2 Datos técnicos
Tensión de alimentación [V]:
Intensidad nominal I [A]:
Tipo de protección:
Temperatura ambiente máx. admisible:
Fusible en lado de la red:
3~400 V, 50/60 Hz
Véase placa de características
54
40 °C
según esquema eléctrico
6. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y DE LOS
ACCESORIOS
han diseñado en función del número de bombas y de los
requisitos de regulación. Es necesario tener en cuenta que los
controles de temperatura n=f(Tx) se utilizan solamente para
accionamientos de bombas simples. Una conmutación de
carga punta según la temperatura de ida/retorno no es posible técnicamente.
6.1 Descripción del sistema de regulación
6.1.1 Descripción del funcionamiento
El sistema de regulación Comfort mediante control programable en memoria (PLC) permite el control y regulación de una
bomba o de varias bombas. Mediante las sondas adecuadas
se regula la variable controlada de un sistema en función de
la carga. En instalaciones dotadas de variador de frecuencia
(modelo 'FC'), el regulador actúa sobre un variador de frecuencia, el cual, a su vez, influye en la velocidad de la
bomba. Con la velocidad, se modifica el caudal de impulsión
y con ello la potencia suministrada de la instalación de bombeo.
En instalaciones que tienen la velocidad regulada, sólo se
regula la bomba de carga base. En función de las exigencias
de carga, se conectan o desconectan automáticamente las
bombas de carga punta no reguladas, y la bomba de carga
base se hace cargo de la regulación de la presión según el
valor de consigna programado. Los sistemas de regulación se
6.1.2 Instalación del sistema de regulación
La instalación del sistema de regulación depende de la
potencia de la bomba a la cual se va a conectar (Arranque
directo: Fig. 1.1 o arranque estrella-triángulo: Fig. 1.2). Está
constituido por los siguientes componentes principales:
•Interruptor principal: Conexión/desconexión del cuadro (Pos.
1)
•Pantalla táctil: Indicación de los datos de funcionamiento
(véanse los menús) y del estado operativo mediante distintos
colores de la iluminación de fondo. Posibilidad de seleccionar
el menú e introducir los parámetros a través de una interfaz
sensible al tacto (Pos. 2).
•Autómata programable: PLC con fuente de alimentación y
diseño modular. La configuración correspondiente (véase
más abajo) depende del sistema (Pos. 3)
Componentes (véase la fig. 2)
Nº
Con variador de frecuencia
Unidad central (CPU)
con 16E/8A (digital)
Módulo analógico 2E/1A
Módulo digital 4E/4A
Módulo digital 8E/8A
Puerto COM
Fuente de alimentación 24 V
Módulo de temperatura 6E para
modos de regulación de temperatura
M
1-3 bombas
3
4-5 bombas
3
6 bombas
3
1-6 bombas
3
N
O
O
P
Q
R
3
3
3
Opcional
3
3
3
3
Opcional
3
3
3
3
Opcional
3
3
Opcional
82
Sin variador
de frecuencia
ESPAÑOL
ΔT-c (temperatura diferencial constante – véase la fig. 8)
•Variador de frecuencia: Variador de frecuencia para regular
la velocidad de la bomba de carga base en función de la
carga. Sólo disponible para instalaciones “FC” (Pos. 4)
La temperatura diferencial (entre 2 puntos de la instalación;
alimentación/retorno) se mantiene constante en condiciones
de carga variables (caudal volumétrico) conforme al valor de
consigna ΔT.
•Filtro del motor: Filtro para garantizar una tensión del motor sinusoidal y para suprimir los picos de tensión. Sólo disponible
para instalaciones “FC” (Pos. 5)
El funcionamiento con varias bombas es posible.
•Protección de los motores y del variador de frecuencia: Protección de los motores de las bombas y del variador de frecuencia. En el caso de aparatos con P2 ≤ 4,0 kW:
guardamotor (Pos. 6)
ΔT-v (temperatura diferencial variable – véase la fig. 9)
La temperatura diferencial (entre 2 puntos de la instalación;
alimentación/retorno) se mantiene constante en condiciones
de carga variables (caudal volumétrico) conforme al valor de
consigna ΔT (véase también la fig. 8). Para ello, el valor de
consigna ΔT se ajusta de forma variable en función de la temperatura exterior o de proceso.
•Protecciones/combinaciones de protección: Protección de
conexión de las bombas. En el caso de aparatos con
P2 ≥ 5,5 kW se incluye el disparador térmico para proteger
contra sobreintensidad (valor de ajuste: 0,58 * IN) y el relé de
temporización para la conmutación estrella-triángulo (Pos. 7)
El funcionamiento con varias bombas es posible.
•Interruptor manual-0-automático: Interruptor para seleccionar
los modos de funcionamiento de la bomba “Manual” (modo
operativo de emergencia/funcionamiento de prueba en la
red; protección de motor disponible), “0” (bomba desconectada – no es posible la conexión a través del PLC) y “Automático” (bomba liberada para funcionamiento automático a
través del PLC) (Pos. 8)
n=f(Tx) (Regulador de velocidad – en función de la temperatura – véase la fig. 10)
La velocidad de la bomba se ajusta en función de la temperatura de entrada entre fmín y fmáx.
Sólo es posible el funcionamiento con una bomba.
6.1.3 Modos de regulación
n=f (analógico) (Regulador de velocidad a través de señal
analógica externa – véase la fig. 11)
El modo de regulación básico de la instalación se puede
seleccionar previamente en el menú 4.3.1. Con algunos
modos de regulación también es posible seleccionar aquí el
efecto de reglaje del regulador.
El modo de reglaje se puede llevar a cabo a través de una
señal analógica de corriente por medio de los bornes correspondientes (según el esquema eléctrico). Este modo de regulación se selecciona en el 4.3.3.3. La selección del tipo de
señal
(0-20 mA o 4-20 mA) también se efectúa en este menú. La
señal de entrada se refiere siempre al rango de frecuencias
admisible (menú 4.3.5.1)
(0/2 mA corresponde a fmín ; 20 mA corresponde a fmáx).
Una sonda analógica (el rango de medición se debe ajustar
en el menú 4.3.2.3) envía el valor real de la variable controlada, p. ej., como señal de corriente 4...20 mA. En aparatos
con entradas de sonda de temperatura, el cambio de resistencia se registra mediante sensores PT100 o PT1000
(se requiere módulo opcional – véase 6.1.2).
Sólo es posible el funcionamiento con una bomba.
Se pueden seleccionar los siguientes modos de regulación:
6.1.4 Modos de funcionamiento del sistema
Δp-c (presión diferencial constante – véase la fig. 5)
Funcionamiento normal de los cuadros con variador de frecuencia (véase la fig. 3)
La presión diferencial (entre 2 puntos de la instalación) se
mantiene constante en condiciones de carga variables (caudal volumétrico) conforme al valor de consigna Hset.
En cuadros con variador de frecuencia, la velocidad de la
bomba de carga base se regula de forma que la variable
controlada actual corresponda al valor de consigna ➃ (comparación del valor de consigna y el valor real).
El funcionamiento con varias bombas es posible.
Δp-v (presión diferencial variable – véase la fig. 6)
Si no existe una señal “OFF externo” ni una avería, al menos la
bomba de carga base funciona a la velocidad mínima. Al
aumentar la demanda de caudal, la velocidad de la bomba
de carga base se acelera. En el caso de que no se pueda
satisfacer la demanda de caudal con esta bomba, el sistema
de regulación conecta una bomba de carga punta o bien
más de una si las demandas de caudal siguen aumentando.
Las bombas de carga punta funcionan a velocidad constante, aunque la velocidad de la bomba de carga base se
regula en función del valor de consigna ➆. Si la demanda de
caudal disminuye de tal forma que la bomba reguladora trabaja en su límite inferior de potencia y ya no se requiere ninguna bomba de carga punta para satisfacer la demanda de
caudal, la bomba de carga base subirá brevemente a una
velocidad más elevada y la bomba de carga punta se desconectará.
El valor de consigna para regular la bomba de carga base se
ajusta y regula en función del caudal volumétrico entre Hmín y
Hset (Hmín ≥ 0,4 Hset). Además es necesario indicar la presión a
caudal cero de la bomba (menú 3.1).
Tras la conexión en función de la carga de una o más bombas
de carga punta, el sistema opera en modo Δp-c (valor de
consigna: Hset).
El funcionamiento con varias bombas es posible. No es posible
la especificación analógica externa del valor de consigna.
p-c (presión absoluta constante – véase la fig. 7)
La presión de salida de la instalación se mantiene constante
en condiciones de carga variable (caudal volumétrico) conforme al valor de consigna pset.
Los ajustes de parámetros necesarios para la conexión y desconexión de la bomba de carga punta (nivel de conmutación ➄/➅; tiempos de retardo) se pueden llevar a cabo en el
menú 4.3.3.1.
El funcionamiento con varias bombas es posible.
Con el fin de evitar picos de valor real durante la conexión o
bien interrupciones del valor real durante la desconexión de
una bomba de carga punta, es posible reducir o aumentar la
83
ESPAÑOL
Conmutación en caso de avería del sistema de varias bombas
velocidad de la bomba de carga base durante los procesos
de conexión. Los ajustes correspondientes de la frecuencia
de esta “compensación” se pueden llevar a cabo en el
menú 4.3.5.1, página 2.
•Instalaciones con variador de frecuencia:
En el caso de avería de la bomba de carga base, ésta se desconecta y una de las bombas de carga punta se conecta al
variador de frecuencia. Si el variador de frecuencia se avería,
la instalación se conecta al modo de funcionamiento “Automático sin variador de frecuencia” con el comportamiento de
regulación correspondiente.
Funcionamiento normal de los cuadros sin variador de frecuencia (véase la fig. 4)
En los cuadros sin variador de frecuencia o con uno averiado,
la variable controlada se obtiene comparando el valor de
consigna y el valor real. Puesto que no se ha dado la posibilidad de adecuar la velocidad en función de la carga de la
bomba de carga base, el sistema trabaja como regulador de
dos puntos entre ➄ y ➅.
•Instalaciones sin variador de frecuencia:
En el caso de avería de la bomba de carga base, ésta se desconecta y una de las bombas de carga punta ejerce de
bomba de carga base. Una avería de una bomba de carga
punta siempre conduce a su desconexión y a la conexión de
otra bomba de carga punta (en su caso, también la bomba
de reserva).
La conexión y desconexión de la bomba de carga punta se
realiza según la manera descrita anteriormente.
Alternancia de bombas
Protección antiheladas (no disponible con el modo de regulación p-c)
Para conseguir una carga de trabajo de todas las bombas lo
más uniforme posible y, de esta forma, ajustar los tiempos de
marcha de las bombas, se aplican diferentes mecanismos de
alternancia de bombas. Los ajustes correspondientes se pueden llevar a cabo en el menú 4.3.4.2.
Mediante el aviso de un termostato antiheladas, se informa al
sistema de regulación sobre la protección antiheladas
mediante un contacto de apertura. Si la entrada de la señal
se abre, se produce inmediatamente la conexión de una
bomba con velocidad ajustable (véase el menú 4.3.5.1).
En el caso de que se seleccione una alternancia de bombas
en función de las horas de funcionamiento, el sistema determina con ayuda del contador de horas y del diagnóstico de
la bomba (averías, desbloqueos) la bomba de carga base
(optimización del tiempo de marcha). El tiempo que se debe
ajustar para este modo de alternancia de las bombas expresa
la diferencia máxima admisible del tiempo de marcha.
Dependiendo del modo de confirmación seleccionado (véase el menú 4.3.2.4), la instalación vuelve al modo de funcionamiento automático especificado una vez cerrado el contacto
de apertura o bien es preciso confirmar manualmente.
El modo de funcionamiento antiheladas sólo es posible si la instalación se ha desconectado mediante el valor de consigna
2 ó 3, el valor de consigna analógico externo u OFF externo.
La alternancia cíclica de las bombas (ajuste de fábrica)
supone un cambio de la bomba de carga base una vez transcurrido el tiempo ajustado. Para ello no se tienen en cuenta las
horas de servicio.
Control de los valores máximos y mínimos (sólo para p-c y
modos de regulación de temperatura)
Al seleccionar el modo de alternancia Impulso, la bomba de
carga base cambiará en cada arranque del sistema.
En el menú 4.3.2.2 se pueden ajustar los valores límite para un
funcionamiento seguro de la instalación.
Tampoco en este caso se tendrán en cuenta las horas de funcionamiento.
Para controlar los valores máximos y mínimos se pueden introducir en el menú 4.3.2.2. una histéresis para el valor de presión
y un período hasta que se lleve a cabo el procesamiento de
los errores. De esta manera pueden suprimirse, entre otros,
picos o interrupciones de breves de los valores medidos.
Los modos de alternancia Horas func. e Impulso requieren la
parada del sistema (p. ej., mediante “OFF externo”).
Mediante Preselección se puede definir una bomba como
bomba de carga base de forma permanente.
Independientemente del modo de alternancia de la bomba
de carga base, las bombas de carga punta se cambian optimizando el tiempo de marcha. Esto significa que cuando se
produce una demanda de una bomba, siempre se conectará
en primer lugar la bomba con menos horas de funcionamiento; cuando disminuye la demanda, ésta será la última en
desconectarse.
Desconexión externa
Bomba de reserva
Mediante el aviso de un presostato de mínima admisión, de un
interruptor de flotador en el aljibe o de un relé de nivel opcional se informa al sistema de regulación sobre una falta de
agua mediante un contacto de apertura. Una vez transcurrido el tiempo de retardo ajustado en el menú 3.1 se desconectan las bombas. Si la entrada de la señal se vuelve a cerrar
dentro del tiempo de retardo, no se produce una desconexión.
Mediante un contacto de apertura es posible desactivar
externamente el sistema de regulación. Esta función tiene
prioridad, por lo que se desactivan todas las bombas. El modo
de marcha de prueba de las bombas permanece activo.
Falta de agua (sólo con p-c)
El menú 4.3.4.1 permite definir una bomba como bomba de
reserva. La activación de este modo de funcionamiento
implica que una bomba no operará en funcionamiento normal. Únicamente se conectará cuando se averíe una bomba.
La bomba de reserva está sujeta al control de inactividad y se
incluirá en la marcha de prueba. Mediante la optimización del
tiempo de marcha se garantiza que cada bomba pase a ser
bomba de reserva una vez.
El rearranque de la instalación tras una desconexión por falta
de agua se produce 10 seg. después de cerrarse la entrada
de la señal.
Prueba de las bombas
Con el fin de evitar tiempos de inactividad prolongados, se
dispone de una marcha de prueba cíclica de las bombas.
Para ello, en el menú 4.3.4.3 se puede fijar el tiempo entre 2
marchas de prueba y la duración de éstas. Un tiempo de
espera de 0 h desactiva la marcha de prueba.
84
ESPAÑOL
Conmutación al valor de consigna
6.1.5 Protección de motor
El sistema de regulación puede trabajar con 3 valores de consigna diferentes. El ajuste de los mismos se lleva a cabo en los
menús 3.1 a 3.3.
Protección contra sobretemperatura
Los motores con WSK (clixon) avisan a la unidad de mando
acerca de una sobretemperatura de bobinado mediante la
apertura de un contacto bimetálico. La conexión del WSK se
debe llevar a cabo de acuerdo con el esquema eléctrico.
El valor de consigna 1 es el valor de consigna básico. La conmutación al valor de consigna 2 ó 3 se efectúa según la hora
(menús 3.2 y 3.3) o bien cerrando las entradas digitales externas (según el esquema eléctrico). El valor de consigna 3 tiene
prioridad sobre el valor de consigna 2 (véase también el
esquema lógico en el punto 7.2).
Las averías de los motores, equipados con termistores (PTC), se
pueden registrar mediante relés de disparo opcionales para
PTC.
Protección contra sobreintensidad
La instalación se desconecta cuando el valor de consigna
activado 2 ó 3 se pone a cero.
Los motores en cuadros de hasta 4,0 kW inclusive están protegidos mediante un interruptor guardamotor con disparador
térmico y electromagnético. La corriente de disparo se debe
ajustar directamente.
Control remoto de valor de consigna
El control remoto del valor de consigna se puede llevar a cabo
a través de una señal analógica de corriente por medio de los
bornes correspondientes (según el esquema eléctrico). Este
modo de funcionamiento se selecciona en el menú 3.4. La
selección del tipo de señal (0-20 mA o 4-20 mA) también se
efectúa en este menú. La señal de entrada se refiere siempre
al rango de medición del sensor (p. ej., DDG40: 20 mA corresponde a 40 m (columna de agua)).
Los motores en cuadros a partir de 5,5 kW se protegen
mediante relés térmicos de sobrecarga. Están conectados
directamente a los contactores de los motores. La corriente
de disparo se debe ajustar con el arranque Y-⌬ de las bombas
en el valor 0,58 * Inominal.
Todos los dispositivos de protección del motor protegen el
motor en funcionamiento con el variador de frecuencia o en
funcionamiento de red. Las averías de las bombas registradas
en el cuadro conducen a la desconexión de la bomba afectada y a la activación de la SSM. Una vez solucionada la
causa de la avería es necesario resetear el fallo.
La instalación se desconecta cuando el valor de consigna
externo activado se pone a cero.
Funcionamiento en caso de fallo del sensor
Si se produce un fallo en el sensor (p. ej. rotura del cable), se
puede determinar el comportamiento del cuadro en el menú
4.3.2.3. El sistema se podrá desconectar opcionalmente, funcionará con todas las bombas a una velocidad máxima o con
una bomba a una velocidad ajustada en el menú 4.3.5.1.
La protección de motor también se encuentra activa durante
el modo operativo de emergencia y, como consecuencia,
provoca una desconexión de la bomba correspondiente.
Modo operativo de emergencia
En caso de que falle el control, existe la posibilidad de poner
en marcha manualmente las bombas en la red una a una
mediante el interruptor manual-0-automático (fig. 1.1/1.2;
Pos. 8).
85
ESPAÑOL
6.2 Manejo del cuadro
6.2.1 Elementos de mando
Símbolo
•Interruptor principal on/off
•La pantalla táctil (capaz de visualizar gráficos, 240 x 96 píxeles)
indica los estados operativos de las bombas, del regulador y
del variador de frecuencia. Además, permite ajustar todos los
parámetros del sistema. La iluminación de fondo cambia en
función del estado operativo:
VERDE – Instalación en buen estado;
ROJO – Avería; NARANJA – La avería persiste aunque ya ha
sido confirmada.
Función/Uso
Desplazarse dentro de un nivel de menú
Volver al nivel de menú anterior
Volver a la pantalla principal
Los elementos de mando se representan contextualizados en
la pantalla táctil y se pueden seleccionar directamente. Junto
con las indicaciones que contienen texto se utilizan los siguientes símbolos gráficos:
Activar el menú principal
a) Operación:
Abrir la ventana de inicio de sesión
b) Estado indicado:
El usuario no está conectado
a) Operación:
Cerrar sesión
b) Estado indicado:
El usuario está conectado
Se ha seleccionado la bomba para el funcionamiento manual, pero no funciona
NOTA
En caso de existir una avería en la bomba, el triángulo del símbolo de bomba parpadea independientemente del modo de
funcionamiento (manual/red/variador de frecuencia). Si se
producen más fallos mientras existe una avería, la indicación
cambia entre los símbolos correspondientes.
Se ha seleccionado la bomba para el funcionamiento manual y funciona
Se ha seleccionado la bomba para el funcionamiento de red, pero no funciona
Se ha seleccionado la bomba para el funcionamiento de red y funciona
Se ha seleccionado la bomba para el funcionamiento con el variador de frecuencia,
pero no funciona
Se ha seleccionado la bomba para el funcionamiento con el variador de frecuencia
y funciona
La instalación se ha desconectado
mediante “OFF externo”
La instalación está en modo de reglaje
externo
La instalación presenta una avería (protección antiheladas)
La instalación presenta una avería (avería
del variador de frecuencia; las bombas funcionan en conexión en cascada)
La instalación presenta una avería (fallo del
sensor; falta valor real)
86
ESPAÑOL
6.2.2 Estructura de menús
La estructura de menús del sistema de regulación está organizada de la siguiente manera:
Pantalla principal
0
(estado de la bomba, valor
real y valor de consigna de
la variable controlada,
modo de regulación,
bomba de reserva sí/no)
Bomba 1...6
1
(modo de funcionamiento,
parámetros, datos de funcionamiento)
Modo de funcio1.1
namiento de la bomba
(manual, desconectada,
automático)
Parámetros de la bomba
1.2
(tipo, potencia en el eje,
intensidad nominal, frecuencia del motor)
Datos de funcio1.3
namiento de la bomba
(horas de servicio día/total,
histéresis)
Diagrama
2
(valor real variable controlada, frecuencia del variador de frecuencia)
Ajuste de disparo
2.1
(intervalo entre registros
para diagrama
en s)
Simulación
2.2
(especificación del valor
real para la puesta en marcha/prueba)
Valores de consigna 3
(valor de consigna 1-3,
valor de consigna externo))
Valor de consigna 1 3.1
(Valor de consigna básico)
Valor de consigna 2 3.2
(valor de consigna 2,
tiempos de conmutación)
Valor de consigna 3 3.3
(valor de consigna 3,
tiempos de conmutación)
Valor de consigna
3.4
externo
(activación; selección
tipo de señal; indicación)
Menú principal
4
(inicio/cierre de sesión, indicaciones de avería, ajustes
de parámetros, asignación
de la contraseña, información acerca del sistema)
Inicio/cierre de sesión4.1
Indicaciones de avería4.2
(indicaciones actuales,
lista, ajustes de SMS)
Lista de averías
(historial de fallos)
4.2.1
Ajustes de SMS
4.2.2
(5 páginas: estado de SMS,
prioridades, opciones de
confirmación, nombre de
la estación, números de
teléfono)
Menús de confi4.3
guración de parámetros
(2 páginas)
Sistema
4.3.1
(modo de regulación,
accionamientos activados/desactivados)
Parámetros de funcionamiento
4.3.2
Valores de consigna4.3.2.1
Valor
4.3.2.1.1
de consigna 1
(Valor de consigna básico)
Valor
4.3.2.1.2
de consigna 2
(valor de consigna 2, tiempos de conmutación)
Valor
4.3.2.1.3
de consigna 3
(valor de consigna 3, tiempos de conmutación)
Valores
4.3.2.1.4
de consigna externos
(activación; selección
tipo de señal; indicación)
Valores límite
4.3.2.2
Sensor
4.3.2.3
(rango de medición; comportamiento en caso de
avería)
Protección
4.3.2.4
antiheladas
Tipo de confirmación
Se puede obtener una descripción de cada uno de los elementos del menú en la tabla 2.
87
ESPAÑOL
Parámetros
del regulador
4.3.3
Bomba de carga 4.3.3.1
punta
(asignación niveles/tiempos de conmutación)
Regulador PID
4.3.3.2
(ajuste kp, Ti, Td; efecto de
reglaje, auto-PID)
Modo de reglaje 4.3.3.3
(activación; selección del
tipo de señal; indicación
de frecuencia nominal)
Parámetros
de la bomba
4.3.4
Número de bombas4.3.4.1
(cantidad; con/sin bomba
de reserva)
Alternancia
4.3.4.2
de bombas
(modo de alternancia,
tiempos)
Marcha de prueba 4.3.4.3
de las bombas
(tiempos, prueba)
Variador de frecuencia
4.3.5
Parámetros del
4.3.5.1
variador de frecuencia
(2 páginas: tipo, rango de
frecuencias, rampas)
Estado del variador 4.3.5.2
de frecuencia
(2 páginas: indicaciones
de estado)
Hora
4.3.6
(ajuste de la fecha, hora,
día de la semana)
Ajustes de la pantalla4.3.7
(bocina de la pantalla en
caso de indicaciones de
avería
ON/OFF)
Copia de seguridad/4.3.7.1
Recuperación
(archivar/recuperar configuraciones)
Idioma
4.3.7.2
(ajuste del idioma
de la pantalla)
Ajustes de GT11
4.3.7.3
Contraste
4.3.7.3.1
(ajuste del contraste
de la pantalla)
Brillo
4.3.7.3.2
(ajuste de la iluminación
de la pantalla)
Ajustes de SMS
4.3.8
(4 páginas: indicador de
SMS, prioridades, opciones
de confirmación, nombre
de la estación, números de
teléfono)
Contraseña
4.4
Contraseña
4.4.1
de usuario 1
(cambio de la contraseña
del usuario1)
Contraseña
4.4.2
de usuario 2
(cambio de la contraseña
del usuario2)
Información del cuadro4.5
(tipo y datos de la instalación, inicio/cierre de sesión)
Datos del cuadro 4.5.1
(2 páginas: número del
equipo, año de fabricación, número del esquema
eléctrico, versiones de software)
Inicio/cierre de sesión4.5.2
Se puede obtener una descripción de cada uno de los elementos del menú en la tabla 2
88
ESPAÑOL
6.4 Opciones/accesorios
El manejo y parametrización del cuadro está protegido
mediante un sistema de seguridad de tres niveles. Tras introducir la contraseña correcta (menú 4.4.1 o 4.4.2), el sistema
accede al nivel de usuario correspondiente (se indica
mediante los indicadores situados junto al nombre de los niveles). Al pulsar el botón de inicio de sesión, el usuario accede al
sistema.
El sistema CC puede incluir las opciones que se listan a continuación, pero se deben pedir por separado.
Opción
Fuente de alimentación ininterrumpida
Margen de tiempo
a petición
Relé de disparo PTC
Usuario 1:
En este nivel (típico: usuario local, p. ej. conserje), la visualización de casi todos los elementos del menú está activada. La
introducción de parámetros está limitada.
Descripción
El suministro de corriente del PLC
se mantiene en caso de fallo en la
tensión de la red
Control de sobretemperatura de
bombas con PTC
Indicaciones indivi- Contactos libres de tensión para
duales de funciona- indicar el estado de las bombas
miento y avería
Indicación de falta Contacto libre de tensión para
de agua
indicar el funcionamiento en seco
Entradas de alarma Entradas digitales para otros esta(digital). 1...n
dos de alarma para accesos
directos al programa o salida a
través del PLC
Conf.Ext.
Entrada digital para confirmación
remota a través del contacto normalmente abierto libre de tensión
SL ZU/AB
Entradas digitales para conectar/
desconectar las bombas de carga
punta a través del contacto normalmente abierto libre de tensión
Altern. bombas
Entrada digital para la alternancia
de bombas forzosa a través del
contacto normalmente abierto
libre de tensión
Conexión M/0/A
Procesamiento del interruptor
externo M/0/A a través de contactos libres de tensión
Entrada del inteEntrada de la señal para evaluar el
rruptor de reparacontacto auxiliar de un interruptor
ción
de reparación
Conexión Bus
Módulos de conexión a diferentes
sistemas de bus (p. ej. bus CAN,
Profibus, Modbus RTU, Ethernet,
LON)
Comunicación
Módulos de telediagnóstico/telemantenimiento (módem analógico, módem GSM, servidor Web)
Medición de la
Módulo para conectar las sondas
temperatura
de temperatura (véase también
6.1.2)
Control remoto de
Módulo para el control remoto del
valor de consigna
valor de consigna por medio de la
0/2-10 V
señal de tensión (0/2-10 V)
Modo de reglaje
Módulo para ajustar las frecuen0/2-10V
cias del variador (modo de
reglaje) por medio de la señal de
tensión
(0/2-10 V)
Sensor redundante Módulo para conectar un 2. sensor
de presión/presión diferencial
(redundancia)
Arranque suave
En aparatos con P2 ≥ 5,5 kW el
arranque de las bombas de velocidad fija se realiza mediante dispositivos de arranque suave
La contraseña (4 cifras; numérica) para este nivel de usuario
se puede asignar en el menú 4.4.1 (ajuste de fábrica: 1111).
Usuario 2:
En este nivel (típico: operador), con excepción del modo de
simulación, la visualización de todos los elementos del menú
está activada. La introducción de parámetros es posible prácticamente de forma ilimitada.
La contraseña (4 cifras; numérica) para este nivel de usuario
se puede asignar en el menú 4.4.2 (ajuste de fábrica: 2222).
El nivel de usuario Servicio está reservado para el servicio técnico de SALMSON.
6.3 Suministro
•Cuadro CC-HVAC
•Esquema eléctrico
•Instrucciones de instalación y funcionamiento
89
ESPAÑOL
7. INSTALACIÓN
Colocación de apantallamientos de cable en las bridas para
apantallamientos (CC-HVAC ... BM)
7.1 Instalación
•Armario mural, WM: La fijación del armario mural se lleva a
cabo con 4 tornillos Ø 8 mm.
¡ATENCIÓN!
•Armario de pie, BM: El armario de pie debe montarse de forma
independiente en una superficie plana. En el modelo estándar
se incluye un zócalo de montaje de 100 mm de altura para la
entrada de cables.
La longitud del corte (paso ’3’) debe
ajustarse exactamente al ancho de
las bridas utilizadas.
(1)
7.2 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica la debe llevar a cabo un instalador eléctrico autorizado conforme a la normativa local
vigente (p. ej. normas REBT).
Alimentación eléctrica:
Se deben cumplir las indicaciones descritas en las instrucciones de instalación y funcionamiento del grupo completo.
Alimentación eléctrica de las bombas:
¡ATENCIÓN!
Siga las instrucciones de instalación
y funcionamiento de las bombas.
(2)
La conexión de las bombas se debe llevar a cabo en la
regleta según el esquema eléctrico; la toma a tierra se debe
conectar a la conexión general de masa. Utilice cables de
motor apantallados.
Colocación de apantallamientos de cable en los prensaestopas CEM (CC-HVAC ... WM)
(3)
(1)
o
(4)
(2)
Requisitos del suministro de corriente:
(3)
Según la norma DIN EN / IEC 61000-3-11 (véase la tabla que se
incluye a continuación), el cuadro y la bomba, con una
potencia de... kW (columna 1), están previstos para ser utilizados en una red de alimentación eléctrica con una impedancia Zmáx en la conexión particular de un máx. de ... Ohm
(columna 2) con un máx de... conmutaciones (columna 3).
90
ESPAÑOL
Si la impedancia de la red y el número de conmutaciones por
hora es mayor que los valores que figuran en la tabla 1, el cuadro y la bomba pueden provocar bajadas o fluctuaciones de
tensión transitorias, dada la falta de idoneidad de las características de la red.
Esquema lógico
Contacto
Valor de
Valor de
consigna 1 consigna 2
o
o
x
o
o
x
x
x
Por esta razón, es posible que sea necesario tomar medidas
para que el cuadro y la bomba se puedan emplear con su uso
previsto en esta conexión. Para obtener información a este
respecto consulte a su compañía eléctrica local o al fabricante.
3~400 V,
2-polos
3~400 V,
4-polos
1~230 V,
2-polos
[kW]
2,2
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
1,5
2,2
1,5
2,2
Impedancia
del sistema
[Ω]
0,2788
0,2000
0,1559
0,2126
0,1292
0,0889
0,2090
0,1480
0,2330
0,1380
0,0830
0,4180
0,2790
0,3020
0,1650
¡ATENCIÓN!
Conmutaciones/
hora
6
6
6
24
24
24
6
6
24
24
24
6
6
24
24
Tras retirar el puente (montado de fábrica) es posible conectar una conexión/desconexión remota mediante un contacto
libre de tensión (contacto de apertura) en los bornes correspondientes de acuerdo con el esquema eléctrico.
Conexión/desconexión externa
Contacto cerrado:
Automático ON
Contacto abierto:
Automático OFF, indicación
mediante símbolo en la pantalla
Carga de contacto:
24 V CC / 10 mA
¡ATENCIÓN!
No utilice tensión externa en los
bornes.
Protección antiheladas (no disponible con p-c):
A través de los bornes correspondientes (según el esquema
eléctrico) se puede conectar un controlador de heladas por
medio de un contacto libre de tensión (contacto normalmente abierto).
Conecte el transmisor a la regleta siguiendo las instrucciones
de instalación y funcionamiento y el esquema eléctrico
acuerdo con la normativa vigente.
Utilice un cable apantallado y conecte la mala sólo en el lado
externo del cuadro.
Protección antiheladas
Contacto abierto:
No utilice tensión externa en los bornes.
Contacto cerrado:
Carga de contacto:
IN analógica, control remoto del valor de consigna / control
remoto de velocidad:
El control remoto del valor de consigna se puede llevar a cabo
según el esquema eléctrico a través de los bornes correspondientes o, en el modo de funcionamiento “Control”, se puede
llevar a cabo el control remoto de la velocidad a través de
una señal analógica (0/4...20 mA). Utilice un cable apantallado y conecte la mala sólo en el lado externo del cuadro.
¡ATENCIÓN!
No utilice tensión externa en los
bornes.
Conexión/desconexión externa:
Sensores:
¡ATENCIÓN!
Valor de consigna 1 activo
Valor de consigna 2 activo
Valor de consigna 3 activo
Valor de consigna 3 activo
x: Contacto cerrado; o: Contacto abierto
Puede solicitar a SALMSON una tabla completa de hasta 30,0
kW de potencia nominal del motor.
Potencia
Función
¡ATENCIÓN!
Alarma de heladas, la función
de protección antiheladas se
activa
Funcionamiento automático
24 V CC / 10 mA
No utilice tensión externa en los
bornes.
Protección contra marcha en seco
(sólo disponible con p-c):
Tras retirar el puente (montado de fábrica) es posible conectar un dispositivo de protección contra marcha en seco
mediante un contacto libre de tensión (contacto de apertura)
en los bornes correspondientes (de acuerdo con el esquema
eléctrico).
No utilice tensión externa en los bornes.
Conmutación del valor de consigna:
A través de los bornes correspondientes y según el esquema
eléctrico se puede forzar una conmutación del valor de consigna 1 al valor de consigna 2 ó 3 por medio de un contacto
libre de tensión (contacto normalmente abierto).
Protección contra el nivel mínimo del agua
Contacto cerrado:
No falta agua
Contacto abierto:
Marcha en seco
Carga de contacto:
24 V CC / 10 mA
¡ATENCIÓN!
91
No utilice tensión externa en los
bornes.
ESPAÑOL
Conf.Ext (opcional):
Entradas manual/0/automático (opcional):
A través de los bornes correspondientes (según el esquema
eléctrico) se puede conectar un interruptor de confirmación
por medio de un contacto libre de tensión (contacto normalmente abierto).
A través de los bornes correspondientes (según el esquema
eléctrico) se puede conectar un interruptor M/0/A externo por
medio de contactos libres de tensión (contacto normalmente
abierto).
Conf.Ext
Contacto cerrado:
Contacto abierto:
Carga de contacto:
¡ATENCIÓN!
Entradas manual/0/automático
Contacto cerrado: véase abajo (esquema lógico)
Contacto abierto:
véase abajo (esquema lógico)
Carga de con24 V CC / 10 mA
tacto:
Alarma confirmada
Sin confirmación
24 V CC / 10 mA
No utilice tensión externa en los
bornes.
Esquema lógico
Contacto
Manual Cero Automático
x
x
x
SL ZU/AB (opcional):
A través de los bornes correspondientes (según el esquema
eléctrico) se pueden conectar contactos libres de tensión
(contacto normalmente abierto).
SL ZU/AB
Contacto cerrado:
Carga de contacto:
¡ATENCIÓN!
SL ZU/AB, por conmutación
con cuenta adelante/
atrás;
se conecta o desconecta
respectivamente una
bomba de carga punta.
24 V CC / 10 mA
No utilice tensión externa en los
bornes.
A través de los bornes correspondientes (según el esquema
eléctrico) se puede forzar el cambio de la bomba de carga
base por medio de un contacto libre de tensión (contacto
normalmente abierto).
Carga de contacto:
¡ATENCIÓN!
o
x
o
x
x
o
o
o
x
x
o
o
x
o
o
x
o
o
o
¡ATENCIÓN!
No utilice tensión externa en los bornes.
Entradas del interruptor de reparación bomba 1...n (opcional):
A través de los bornes correspondientes (según el esquema
eléctrico) se pueden conectar avisos del interruptor de reparación por medio de contactos libres de tensión (contacto
normalmente abierto).
Alternancia de bombas
Funcionamiento automático
24 V CC / 10 mA
Entradas del interruptor de reparación
Contacto cerrado:
Interruptor de reparación
conectado (bomba liberada)
Contacto abierto:
Interruptor de reparación
desconectado (bomba
bloqueada)
Carga de contacto:
24 V CC / 10 mA
No utilice tensión externa en los
bornes.
Entradas de alarma (digital) 1...n (opcional):
A través de los bornes correspondientes (según el esquema
eléctrico) se puede conectar un emisor de alarma por medio
de contactos libres de tensión (contacto normalmente
abierto).
¡ATENCIÓN!
Entradas de alarma (digital)
Contacto cerrado:
Alarma
Contacto abierto:
Funcionamiento automático
Carga de contacto:
24 V CC / 10 mA
¡ATENCIÓN!
x
Estado no válido,
Bomba bloqueada
Estado no válido,
Bomba bloqueada
Estado no válido,
Bomba bloqueada
Bomba en funcionamiento manual “ON”
Estado no válido,
Bomba bloqueada
Bomba bloqueada
Bomba liberada para
funcionamiento automático
Estado no válido,
Bomba bloqueada
x: Contacto cerrado; o: Contacto abierto
Alternancia de bombas PT (opcional):
Alternancia de bombas PT
Contacto cerrado:
Contacto abierto:
x
Función
No utilice tensión externa en los
bornes.
Indicación general de funcionamiento/avería SBM/ SSM:
A través de los bornes correspondientes y según el esquema
eléctrico se dispone de contactos libres de tensión (contactos
de conmutación) para indicaciones externas.
Contactos libres de tensión, carga de contacto máx. 250 V ~
/2A
No utilice tensión externa en los
bornes.
92
ESPAÑOL
8.2 Verificación del sentido de giro del motor
Indicaciones opcionales para el funcionamiento simple/la
avería de las bombas y la protección antiheladas/la falta de
agua:
Tras conectar brevemente cada bomba en el modo de funcionamiento “Manual” (menú 1.1), se debe comprobar si el
sentido de giro de la bomba en funcionamiento de red coincide con la flecha que se encuentra en la carcasa de la
bomba. En las bombas de rotor húmedo, un LED de control en
la caja de bornes indica el sentido de giro erróneo o correcto
(véanse las instrucciones de instalación y funcionamiento de
la bomba).
A través de los bornes correspondientes y según el esquema
eléctrico se dispone de contactos libres de tensión (contactos
de conmutación) para EBM, ESM y WM.
Contactos libres de tensión, carga de contacto máx. 250 V ~
/2A
Indicación del valor real de la variable controlada:
•En caso de sentido de giro erróneo de todas las bombas en
funcionamiento de red, se deben intercambiar 2 fases cualquiera del cable de alimentación de la red principal.
A través de los bornes correspondientes y según el esquema
eléctrico se dispone de una señal de 0...10 V para una opción
de medición/indicación externa del valor real actual de la
variable controlada. 0...10 V corresponde a la señal del sensor
de presión 0 ... rango del sensor de presión. P. ej.
Sensor
DDG40
Intervalo de presión de
la indicación
0 ... 40 m
(columna de agua)
Sistemas sin variador de frecuencia:
•En caso de sentido de giro erróneo de sólo una bomba en funcionamiento de red, se deben intercambiar en motores P2 ≤
4 kW (arranque directo) 2 fases cualquiera en la caja de bornes del motor.
Tensión/presión
1V=4m
(columna de agua)
Indicación de frecuencia real:
•En caso de sentido de giro erróneo de sólo una bomba en funcionamiento de red, se deben intercambiar en motores P2 ≥
5,5 kW (arranque estrella-triángulo) 4 conexiones en la caja de
bornes del motor. Esto quiere decir que se deben intercambiar
el inicio y del final de bobinado de 2 fases (p. ej. V1 con V2 y
W1 con W2).
En los cuadros con variador de frecuencia, se dispone a través
de los bornes correspondientes y según el esquema eléctrico
de una señal de 0...10 V para ofrecer una medición/indicación externa de la frecuencia real actual. 0...10 V corresponde al rango de frecuencia 0...fmáx.
•Funcionamiento de red: Ajuste mediante el menú 1.1 cada
bomba por separado en “Funcionamiento manual”. A continuación, proceda de la misma manera que con las instalaciones sin variador de frecuencia.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
No utilice tensión externa en los bornes.
Sistemas con variador de frecuencia:
•Funcionamiento en el variador de frecuencia: En el modo de
funcionamiento automático con variador, ajuste cada
bomba por separado mediante el menú 1.1 en “Automático”.
Seguidamente, controle el sentido de giro de funcionamiento
con el variador de frecuencia conectando brevemente cada
una de las bombas. En caso de sentido de giro erróneo de
todas las bombas, intercambie 2 fases cualquiera en la salida
del variador de frecuencia.
No utilice tensión externa en los bornes.
Sonda de temperatura (opcional):
A través de los bornes correspondientes (según el esquema
eléctrico) se puede conectar una sonda de temperatura
PT100 (estándar) o PT1000 (opcional).
¡ATENCIÓN!
8.3 Ajuste de la protección del motor
No utilice tensión externa en los bornes.
•WSK / PTC: para la protección de sobretemperatura no es
necesario ningún ajuste.
8. PUESTA EN MARCHA
•Sobreintensidad: véase el apartado 6.1.5
Se recomienda que el servicio técnico de SALMSON lleve a
cabo la puesta en marcha del sistema.
8.4 Sondas y módulos opcionales
Tenga en cuenta las instrucciones de instalación y funcionamiento de las sondas.
Previamente a la primera conexión se debe comprobar que el
cableado a cargo del propietario sea correcto y prestar especial atención a la puesta a tierra.
El montaje de módulos adicionales opcionales se realiza en la
fábrica.
Las medidas a tener en cuenta durante la puesta en marcha
están descritas en las instrucciones de instalación y funcionamiento del grupo de presión (DEA).
¡ATENCIÓN!
Apriete todos los bornes de conexión
antes de la puesta en marcha.
8.1 Ajuste de fábrica
El sistema de regulación ya ha sido programado de fábrica. El
servicio técnico de SALMSON puede recuperar los ajustes de
fábrica.
93
ESPAÑOL
9. MANTENIMIENTO
10.AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIÓN
Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte la instalación y asegúrela contra
posibles conexiones por parte de personal no autorizado.
10.1 Indicación de avería y confirmación
Cuando se produce una avería, el color de fondo de la pantalla táctil se vuelve ROJO, se activa la indicación general de
avería y la avería se muestra en el menú 4.2 con número de
código de error y texto descriptivo. En el caso de sistemas con
telediagnóstico, se envía un mensaje al destinatario especificado.
Mantenga limpio el armario eléctrico. Limpie el armario eléctrico y el ventilador cuando estén sucios. Los filtros de los ventiladores se deben comprobar, limpiar y, si es necesario,
reemplazar.
La avería se puede confirmar en el menú 4.2 con la tecla
“RESET” o a través del telediagnóstico.
A partir de una potencia de motor de 5,5 kW, controle regularmente que los contactores estén en buen estado y reemplácelos si se encuentran muy desgastados.
Si la causa de la avería se soluciona antes de la confirmación,
el color de fondo de la pantalla táctil cambia a VERDE. Si la
avería persiste, el color de fondo pasa a NARANJA.
Un símbolo de bomba parpadeando indica en la pantalla
principal que hay una bomba averiada.
El sistema registra el estado de carga de la pila de compensación para el reloj de tiempo real y, en caso necesario, da un
aviso. Sin embargo, se recomienda cambiarla cada 12 meses.
Para ello, cambie la pila conforme a la siguiente descripción
en el conjunto de la CPU.
10.2 Historial de memoria de fallos
El cuadro dispone de un historial de fallos, que trabaja de
acuerdo con el principio FIFO (First IN First OUT). Cada avería se
registra con una marca horaria (fecha / hora). La memoria
tiene capacidad para 35 averías.
La lista de alarmas (menú 4.2.1) se puede abrir desde el menú
4.2 mediante la tecla “Lista”. Dentro de la lista se pueden
hojear los registros con las teclas “+” y “-”. La tabla 1 contiene
un listado de todas las indicaciones de avería.
94
ESPAÑOL
Tabla 1, Indicaciones de avería
Código
E082
Descripción de alarma
Error variador de frecuencia
Causa
El variador de frecuencia avisa
sobre un fallo
La protección del motor del variador de frecuencia se ha disparado
(p. ej. cortocircuito en la entrada
del variador de frecuencia; sobrecarga de la bomba conectada)
Sensor de presión defectuosa
Solución
Consulte el error en el menú 4.3.5 o
en el variador de frecuencia y proceda según las instrucciones de
funcionamiento del variador de
frecuencia
Compruebe la conexión con el
variador de frecuencia y, si se
requiere, repárela
Compruebe la entrada y, en caso
necesario, repárela; Compruebe
la bomba (de acuerdo con las instrucciones de instalación y funcionamiento de la bomba)
Reemplace el sensor
Sensor sin conexión eléctrica
Repare la conexión eléctrica
La presión de salida del sistema es
superior (p. ej. a causa de una
avería del regulador) al valor ajustado en el menú 4.3.2.2
Compruebe el funcionamiento del
regulador
Fallo en la conexión eléctrica
E040
E060
Sensor averiado
Presión de salida máx.
Compruebe la instalación
E061
Presión de salida mín.
La presión de salida del sistema es
inferior (p. ej. a causa de una
rotura de una tubería) al valor ajustado en el menú 4.3.2.2
Compruebe si el valor de ajuste
corresponde a las condiciones
locales
Compruebe la tubería y, en caso
necesario, repárela
E062
Marcha en seco
Se ha activado la protección contra falta de agua
E064
Protección antiheladas
El termostato antiheladas se ha
disparado
Compruebe la entrada/el aljibe;
la instalación vuelve a funcionar
automáticamente
Compruebe la temperatura exterior
E080.1
Alarma bomba 1
Sobretemperatura de bobinado
(WSK/PTC)
E080.2
Alarma bomba 2
E080.3
Alarma bomba 3
Limpie las aletas refrigerantes; los
motores están concebidos para
una temperatura ambiente de
+40 °C (véanse también las instrucciones de instalación y funcionamiento de la bomba)
E080.4
Alarma bomba 4
Se ha disparado el guardamotor
(sobreintensidad o cortocircuito
en el cable de conexión)
E080.5
Alarma bomba 5
Compruebe la bomba (de
acuerdo con las instrucciones de
instalación y funcionamiento de la
bomba) y el cable de alimentación
E080.6
Alarma bomba 6
E100
Fallo de la pila
La carga de la pila ha disminuido
al nivel mínimo; no se garantiza el
almacenamiento en búfer del reloj
de tiempo real
Cambie la pila (véase el apartado
9)
Si no consigue solucionar la avería, póngase en contacto con el servicio técnico de SALMSON o con un representante de SALMSON.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
95
ESPAÑOL
Tabla 2, Descripción de los menús
Nº
menú
Activación
0
Pantalla
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
Descripción
Parámetros de ajuste/
funciones
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
Pantalla principal
Δp-c
Δp-v
Ajuste de
fábrica
*
**
***
Indicación de los estados de funcionaninguno
miento de las bombas, modo de regulación, valor real y de consigna de la
variable controlada y bomba de reserva
(si está seleccionada). Acceso a los ajustes de la bomba, ajuste del valor de consigna, indicación del diagrama y menú
principal.
(Nota: La variable controlada mostrada y
sus parámetros dependen del modo de
regulación)
-
-
p-c
1
Bomba 1...6
*
Acceso al ajuste del modo de funciona- ninguno
miento, los parámetros y los datos de funcionamiento de las bombas 1...6
(cantidad: según la instalación)
Se indicará la intensidad y frecuencia real
en las bombas que funcionan con el
variador de frecuencia
1.1
Modo de funcionamiento
bomba
*
Ajuste del modo de funcionamiento de
las bombas: Funcionamiento manual (en
la red), funcionamiento automático
[auto] (en la red o variador de frecuencia, en función del regulador) o desconexión [off] (sin arranque de las bombas
mediante el regulador)
Modo de funcionamiento
1.2
Parámetros de la bomba
*
Indicación de información de las bombas, tipo, potencia en el eje P2, intensidad nominal IN, tensión nominal UN y
frecuencia del motor fN
ninguno
Introducción de la información de las
bombas durante la puesta en marcha.
Los datos se copian de la bomba 1 a la
bomba 2...6
1.3
Datos de funcionamiento
de la bomba
*
Indicación de las horas de funcionamiento [TM] totales [total] (desde la
puesta en marcha) y horas de funcionamiento durante el día [diario] actual así
como histéresis [No. arranq.] (número de
conexiones)
96
Tipo de bomba:
Potencia en el eje P2
[kW]:
Intensidad nominal IN
[A]:
Frecuencia del motor
[Hz]
ninguno
**
Automático
-
**
**
según la instalación
**
**
-
ESPAÑOL
Nº
menú
Pantalla
Descripción
Activación
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
2
Diagrama
*
Parámetros de ajuste/
funciones
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
Diagrama de valores de medición para
una presentación por tiempo de la presión real y la frecuencia del variador de
frecuencia
Ajuste de
fábrica
*
**
***
ninguno
-
Acceso al ajuste de disparo y al modo de
simulación
2.1
Ajuste de disparo
*
Ajuste del intervalo de medición (Tiempo
disparo) del diagrama de valores de
medición
Intervalo [s]
*
0s
2.2
Simulación
***
Activación/desactivación del modo de
simulación (funcionamiento de prueba
del cuadro sin sonda).
Modificación del valor de presión simulado mediante las teclas:
Simulación activada/
desactivada
***
Off
Valor de simulación
***
-
3
Valores de consigna
*
Acceso a los ajustes de los valores de
consigna 1-3 y del valor de consigna
externo
ninguno
3.1
Valor de consigna 1
Δp-c
*
Ajuste del valor de consigna 1 (valor de
consigna básico)
Valor de consigna 1
(Nota: La variable controlada y sus parámetros dependen del modo de regulación)
Δp-v
p-c
Sólo con el modo de regulación p-c:
Ajuste del retardo para la protección
contra marcha en seco
97
-
**
según la instalación
ESPAÑOL
Nº
menú
Activación
3.2
Pantalla
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
Valor de consigna 2
Δp-c
Descripción
Parámetros de ajuste/
funciones
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
Ajuste del valor de consigna 2 y de los
tiempos de conmutación al valor de consigna 2
Valor de consigna 2
**
0,0
tsw2on [h:min]
**
00:00
(Nota: La variable controlada depende
del modo de regulación)
tsw2off [h:min]
**
00:00
Ajuste del valor de consigna 3 y de los
tiempos de conmutación al valor de consigna 3
Valor de consigna 3
**
0,0
tsw3on [h:min]
**
00:00
(Nota: La variable controlada depende
del modo de regulación)
tsw3off [h:min]
**
00:00
Activación del valor de consigna externo
y selección del tipo de señal (0 ó 4 ...
20 mA)
Indicación del valor de consigna externo
(Nota: El valor de consigna externo se
refiere al rango de medición del sensor
seleccionado)
Valor de consigna
externo sí/no
no
0/4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
Acceso indicaciones de avería (Error
Mensajes), ajustes de parámetros (Parámetro), ajuste de la contraseña (Contraseña) e información acerca del sistema
(Info) e inicio/cierre de sesión
ninguno
-
*
**
***
*
Ajuste de
fábrica
Δp-v
p-c
3.3
Valor de consigna 3
Δp-c
*
Δp-v
p-c
3.4
4
Valor de consigna externo
Menú principal
*
*
98
ESPAÑOL
Nº
menú
Pantalla
Activación
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
4.1
Inicio/cierre de sesión
Descripción
Parámetros de ajuste/
funciones
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
Introducción de la contraseña para iniciar la sesión (Usuario1, Usuario2, Servicio),
indicación del estado de la sesión
Ajuste de
fábrica
*
**
***
Introducción de la
contraseña
-
Posibilidad de cerrar la sesión (accionando el símbolo de inicio de sesión)
4.2
Indicaciones de avería
*
Visualización de la indicación de avería
actual (en caso de varias indicaciones,
éstas cambian cíclicamente)
Reseteo
*
-
Reinicio local de las averías, acceso al historial de fallos y a los ajustes de SMS
4.2.1
Historial de fallos
*
Indicación del historial de fallos (memoria
para 35 registros) con marca de fecha/
hora; cambio mediante las teclas +/-
Revisión de las indicaciones de avería
*
-
4.2.2
Ajustes de SMS
*
(Página 1 – Avisos de SMS)
Reseteo
**
-
Prioridad del número 1
Prioridad del número 2
Prioridad del número 3
Prioridad del número 4
**
**
**
**
1
0
0
0
Repetición de la llamada [min]
**
15
Número máx. de SMS
**
3
Nombre de la estación
[txt, 16 caracteres]
**
“CC-System”
**
según la instalación
Indicación del estado de SMS
*
(Página 2 - Prioridad de información)
Especificación de la prioridad (0...4) para
los 4 posibles números de teléfono
Especificación de la obligación de confirmación (Con confirmación)
*
*
(Página 3 - Opciones de confirmación)
Ajuste del intervalo de repetición y del
número máximo de SMS por evento y
teléfono
(Nota: Esta página sólo se muestra si se ha
especificado “Con confirmación” en la
página 2)
(Página 4 - Nombre de estación)
Introducción del nombre de la estación
para la telemetría, así como PIN (SIM-PIN)
de la tarjeta SIM
PIN [num., 4 cifras]
99
ESPAÑOL
Nº
menú
Activación
4.3
4.3.1
Pantalla
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
Menús de configuración
de parámetros
Modo de regulación de la
instalación
Descripción
Parámetros de ajuste/
funciones
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
Ajuste de
fábrica
*
**
***
*
(Página 5 – Números de llamadas de
SMS)
Introducción de 4 posibles números de
teléfono (1-4) y del número del centro de
SMS del proveedor (número de
teléfono 5); selección mediante las teclas
+/-
Número de teléfono
1-5
[num., 16 cifras]
*
(Página 1)
Acceso al menú sistema, parámetros de
funcionamiento, parámetros de regulación y parámetros de la bomba
ninguno
-
*
(Página 2)
ninguno
Acceso al menú del variador de frecuencia (VF), hora, ajustes de pantalla y ajustes de SMS (Telemetría)
-
*
Especificación del modo de regulación
de la instalación
Selección mediante las teclas +/Conexión y desconexión de todos los
accionamientos
Modo de regulación
Accionamientos
Accionamientos desactivados
ninguno
-
4.3.2
Parámetros de funcionamiento
*
Acceso a los menús para ajustar los valores de consigna y límite así como los ajustes del sensor
4.3.2.1
Valor de consigna 1
*
Corresponde al 3.
4.3.2.2
Valores límite
*
Sólo con el modo de regulación p-c:
Introducción de los valores límites válidos
para la variable controlada.
Para estos valores límite se puede introducir un retardo hasta que se dispare la
alarma (t-Hy.).
100
**
**
Valores límite
**
VLHist
**
tHist [s]
**
según la instalación
según la instalación
según la instalación
ESPAÑOL
Nº
menú
Pantalla
Descripción
Activación
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
4.3.2.3
Sensor
*
Parámetros de ajuste/
funciones
Selección del rango de transmisión del
sensor y del comportamiento de la instalación en caso del fallo del mismo (desconexión de todas las bombas,
funcionamiento de todas las bombas a
velocidad máx. o funcionamiento de una
bomba a la velocidad especificada véase el menú 4.3.5.1 en la página 2)
Selección del tipo de confirmación:
Manual: Se requiere confirmación
AUTO: confirmación automática
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
Sensor
**
según la instalación
Comportamiento en
caso de fallo del sensor
**
Parada
La confirmación
puede ser modificada
por
**
Automático
4.3.2.4
Protección antiheladas
*
4.3.3
Parámetros del regulador
*
Acceso al menú para ajustar los paráme- ninguno
tros del regulador de la conmutación de
carga punta, del regulador PID y del
modo de reglaje
4.3.3.1
Bomba de carga punta
*
(Página 1)
Indicación/ajuste de la presión de
conexión y desconexión así como del
retardo de conexión y desconexión (TOn/T-Off) de las bombas de carga punta
(Introducción de todos los valores en %
para el valor de consigna 1 de la variable
controlada)
Ajuste del valor proporcional, tiempo de
integración y tiempo de derivación del
efecto de reglaje del regulador
(
= calefacción,
= refrigeración)
del regulador PID.
4.3.3.2
4.3.3.3
4.3.4
Regulador PID
Modo de reglaje
Parámetros de la bomba
*
*
*
Activación del modo de reglaje y selección del tipo de señal
(0 ó 4 ... 20 mA)
Indicación del valor de consigna de frecuencia externo.
(Nota: El valor de consigna externo se
refiere a la frecuencia máxima ajustada)
-
pSLon [%]
**
75
pSLoff [%]
**
110
tSLon [s]
**
3
tSLoff [s]
**
3
Valor proporcional kP
**
Tiempo de integración tI [s]
**
Tiempo de derivación
tD [s]
**
Efecto de reglaje
**
AutoPID
Modo de reglaje sí/no
***
**
según el
tipo de
regulación
según el
tipo de
regulación
según el
tipo de
regulación
según el
tipo de
regulación
no
0/4 ... 20 mA
Acceso a los menús para ajustar el núme- ninguno
ro de bombas y los parámetros de la
alternancia de bombas o marcha de
prueba de la bomba
101
Ajuste de
fábrica
4 ... 20 mA
-
ESPAÑOL
Nº
menú
Pantalla
Descripción
Activación
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
4.3.4.1
Número de bombas
*
4.3.4.2
4.3.4.3
Alternancia de bombas
Marcha de prueba de las
bombas
*
*
Parámetros de ajuste/
funciones
Ajuste del número de bombas del sistema
(1...6) y especificación del funcionamiento con/sin bomba de reserva
Especificación del tipo de alternancia de
bombas (según horas de funcionamiento, en cada impulso de conexión y
en intervalos de alternancia.
También existe la opción de fijar (Preselección) la bomba de carga base. Para
ello, se debe introducir el número de
dicha bomba.
Ajuste del intervalo de marcha de prueba
de las bombas y de la duración de
conexión durante dicha prueba.
Selección de si la marcha de prueba
también debe efectuarse con OFF
externo.
Opción de prueba de las bombas
mediante:
4.3.5
Variador de frecuencia
*
4.3.5.1
Parámetros del variador
de frecuencia
*
*
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
Número de bombas
**
según la instalación
con/sin bomba de
reserva
**
según la instalación
Horas de funcionamiento [h]
**
24
**
360
**
0
Intervalo entre pruebas [h]
**
6
Duración de conexión
de la marcha de
prueba [s]
**
10
Con OFF externo
**
no
Test
*
-
**
-
fmáx [Hz]
**
50
fmín [Hz]
**
20
**
5
**
5
***
**
según la instalación
20
**
50
**
40
Cambio de ciclo [min]
Nº de la bomba fijada
Al pulsar la tecla, una de las bombas
arranca durante el tiempo ajustado anteriormente. Cada vez que se vuelve a pulsar la tecla van arrancado las demás
bombas por orden.
Acceso al menú para ajustar los paráme- ninguno
tros y ver el estado del variador de frecuencia
(Página 1)
Ajuste de la frecuencia de salida máxima
y mínima y de los tiempos de rampa del
variador de frecuencia.
tRampa+ [s]
Especificación del tipo de variador de frecuencia (los accionamientos deben estar tRampa- [s]
desconectados)
Tipo de variador de
frecuencia
(Página 2)
fPico+ [Hz]
Ajuste de las frecuencias del variador
para evitar saltos de la variable controfPico- [Hz]
lada durante la conexión o desconexión
de las bombas de carga punta
Ajuste de la frecuencia del variador con
la que debe funcionar la bomba regulada en caso de avería del sensor
102
Ajuste de
fábrica
fEmer [Hz]
ESPAÑOL
Nº
menú
Activación
4.3.5.2
4.3.6
4.3.7
4.3.7.1
Pantalla
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
Descripción
Ajustes de la pantalla
Copia de seguridad/
Recuperación
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
Estado del variador de fre- *
cuencia
Hora
Parámetros de ajuste/
funciones
Ajuste de
fábrica
*
**
***
(Página 1 - Indicaciones de estado)
Indicación del estado de la conexión de
bus y del variador de frecuencia
ninguno
-
*
(Página 2 – Averías del variador de frecuencia)
Indicación de los avisos del variador de
frecuencia (tensión, corriente, temperatura)
ninguno
-
*
Ajuste del reloj de tiempo real (hora,
fecha) y del día de la semana (1 = Lunes;
2 = Martes... 0 = Domingo)
Hora [hh:mm:ss]
-
Fecha: [aa.mm.dd]
-
Día de la semana
-
*
**
Conexión/desconexión de la sirena (en
caso de indicación de avería)
Acceso al menú para ajustar la pantalla
(brillo y contraste - éstas son pantallas del
sistema - se suprime la visualización), para
la copia de seguridad/recuperación de
configuraciones y para ajustar el idioma
Opción de copiar o recuperar configuraciones (conjuntos de parámetros del PLC)
en/de la memoria de la pantalla. Hay 2
configuraciones definidas. La configuración 1 “Parámetro” contiene todas las
variables ajustables. La configuración 2
“Tipo” contiene los datos de la instalación
y las bombas.
4.3.7.2
Idioma
*
Especificación del idioma activo para los
textos de la pantalla
4.3.8
Ajustes de SMS
*
Corresponde al 4.2.2
4.4
Contraseña
*
Acceso a los submenús para especificar
las contraseñas del usuario 1 y 2
103
Sirena activada/desactivada
**
Desactivada
Copia de seguridad
**
-
Recuperación
***
-
Idioma
*
según la instalación
ninguno
-
ESPAÑOL
Nº
menú
Pantalla
Descripción
Parámetros de ajuste/
funciones
pueden ser
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
Ajuste de
fábrica
Activación
aparece para
Usuario 1 y superiores:
Usuario 2 y superiores:
Servicio técnico:
*
**
***
4.4.1
Contraseña 1
*
Introducción de la contraseña para el
USUARIO 1
Contraseña Usuario 1
[numérica, 4 cifras]
*
-
4.4.2
Contraseña 2
**
Introducción de la contraseña para el
USUARIO 2
Contraseña Usuario 2
[numérica, 4 cifras]
**
-
4.5
Información del cuadro
*
Indicación del nombre del cuadro
ninguno
*
**
***
-
Activación de los datos del cuadro y versión del software, así como del inicio/cierre de sesión
4.5.1
Datos del cuadro
Versiones de software
4.5.2
Inicio/cierre de sesión
*
(Página 1 - Datos)
N° ID [txt, 10 caracteEntrada/Indicación del número ID, núme- res]
ro de esquema eléctrico y año de fabricación del cuadro
N° del esquema eléctrico [txt, 10 caracteres]
Indicación de las horas de funcionamiento del cuadro
Año de fabricación
[mm:aaaa]
(Página 2 - Versiones de software)
ninguno
Indicación de las versiones de software
del programa del PLC y del programa de
la pantalla táctil
Corresponde al 4.1
104
***
según la instalación
***
***
-
PORTUGUÊS
1. CONSIDERAÇÕES
Manual
de instruções GERAIS
e funcionamento
Por norma, nenhuma operação deve ser efectuada na instalação a menos que esta esteja parada e que tenha sido desligada e protegida contra uma ligação acidental.
A instalação e o arranque só podem ser realizados por pessoal qualificado!
2.6 Modificação e fabrico não autorizado de peças de
substituição
1.1 Sobre este documento
O manual de instalação e funcionamento é parte integrante
do equipamento e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo. O cumprimento destas instruções constitui
condição prévia para a utilização apropriada e o accionamento correcto do aparelho.
Quaisquer alterações efectuadas na bomba ou no equipamento terão de ser efectuadas apenas com o consentimento
do fabricante. O uso de peças de substituição e acessórios originais asseguram maior segurança. O uso de quaisquer outras
peças poderá invalidar o direito de invocar a responsabilidade do fabricante por quaisquer consequências.
Este manual de instalação e funcionamento está em conformidade com o modelo do aparelho e cumpre as normas técnicas de segurança básicas, em vigor à data de impressão.
2.7 Uso inadequado
A segurança do funcionamento da bomba ou instalação só
pode ser garantida se a bomba for utilizada de acordo com
o parágrafo 4 das instruções de segurança. Os limites mínimo
e máximo descritos no catálogo ou na folha de especificações devem ser sempre cumpridos.
2. SEGURANÇA
Este manual contém informações importantes que devem ser
seguidas na instalação e no manuseamento do equipamento. É importante ter em atenção os pontos relativos à
segurança geral nesta secção, bem como as regras de segurança mais específicas referidas mais à frente neste manual.
3. TRANSPORTE E ACONDICIONAMENTO
2.1 Sinalética utilizada no manual de funcionamento
As precauções de segurança contidas neste manual cujo
incumprimento possa pôr em risco pessoas serão indicadas
pelo símbolo:
ATENÇÃO!
Os avisos de choque eléctrico são indicados pelo símbolo:
O quadro eléctrico deve ser protegido contra a humidade e danos
mecânicos. O quadro não deve ser
exposto a temperaturas inferiores a
-10 °C e superiores a +50 °C
4. UTILIZAÇÃO PREVISTA
O quadro eléctrico CC tem como finalidade a regulação
automática de instalações de bomba simples e de bomba
dupla.
O símbolo em baixo é utilizado para indicar que, ao ignorar
instruções de segurança relevantes, a bomba ou o equipamento pode ser danificado, assim como as suas funções:
Aplica-se no âmbito de sistemas de aquecimento, ventilação
e ar condicionado em prédios, hotéis, hospitais, edifícios
administrativos e industriais.
Juntamente com transmissores de sinais adequados, as bombas são accionadas de forma silenciosa e económica. A
potência das bombas ajusta-se consoante a necessidade
constantemente variável dos sistemas de abastecimento
de água e aquecimento.
ATENÇÃO!
2.2 Qualificação do pessoal
Os instaladores devem ter a formação adequada para este
tipo de trabalho.
2.3 Riscos associados ao incumprimento das instruções de
segurança
O incumprimento das instruções de segurança poderá resultar
em lesões pessoais ou danos nas bombas ou no equipamento.
O incumprimento das instruções de segurança poderá também invalidar qualquer direito à reclamação de prejuízos.
O referido incumprimento pode, em particular, provocar:
•Falha de funções importantes do equipamento;
•Ferimentos em pessoas provocados por factores eléctricos,
mecânicos ou bacteriológicos.
2.4 Precauções de segurança para o utilizador
As normas de prevenção de acidentes devem ser cumpridas.
Devem ser evitados riscos provocados pela energia eléctrica.
Devem ser cumpridos os regulamentos da ERSE e da EDP.
2.5 Precauções de segurança para trabalhos de revisão e
montagem
O utilizador deve certificar-se de que todos os trabalhos de
revisão e montagem são levadas a cabo por especialistas
autorizados e qualificados que tenham estudado atentamente este manual.
105
PORTUGUÊS
5. CARACTERÍSTICAS DO PRODUCTO
5.1 Código do modelo
P. ex.: CC-HVAC 4 x 3,0 FC WM
CC
Comfort-Controller
HVAC
Aquecimento, ventilação e ar condicionado
4x
Número de bombas 1-6
3,0
Potência máxima do motor P2 [kW]
FC
Com conversor de frequência
(Frequency Converter)
WM
Aparelho encastrável
BM
Aparelho vertical
5.2 Dados técnicos
Tensão de rede [V]:
Corrente nominal I [A]:
Tipo de protecção:
Temperatura ambiente máx. permitida:
Protecção da rede:
3~400 V, 50/60 Hz
Ver placa de características
IP 54
40 °C
De acordo com o esquema de ligações
6. DESCRIÇÃO DO PRODUTO E DOS ACESSÓRIOS
as necessidades de regulação. Ter em conta que os controlos
de temperatura n=f(Tx) só são aplicáveis em accionamentos
de bomba simples. O controlo em pico de carga sensível à
temperatura de alimentação ou retorno não é tecnicamente
exequível.
6.1 Descrição do sistema de controlo
6.1.1 Descrição da função
O sistema Comfort, controlado por um comando programável,
destina-se ao controlo e regulação de bombas simples e multibombas. Assim é regulada a respectiva variável de controlo de
um sistema sensível à carga com os transmissores de sinais correspondentes. O regulador actua em instalações com conversor de frequência (modelo ,FC’) sobre este, que por sua vez,
influencia a velocidade de uma bomba. Com a alteração do
número de rotações é também alterado o caudal e, consequentemente, a potência de saída do sistema de bombas.
6.1.2 Montagem do aparelho de controlo
A montagem do aparelho de controlo depende da potência
das bombas a serem ligadas (arranque directo: Fig. 1.1 ou
arranque estrela-triângulo: Fig. 1.2). O aparelho é constituído
pelos seguintes componentes principais:
•Interruptor principal: Liga/desliga o quadro eléctrico (Pos. 1))
•Ecrã táctil: Indicação dos dados (ver menus) e do estado de
funcionamento através da mudança de cor da luz de fundo.
Possibilidade de escolha de menus e introdução de parâmetros através da superfície táctil (Pos. 2).
No caso de sistemas regulados através do número de rotações, só é controlada a bomba seleccionada. Conforme a
exigência de carga, as bombas não reguladas são ligadas ou
desligadas automaticamente, adoptando sempre a bomba
seleccionada o valor de referência estabelecido como regulação de optimização. Os sistemas de controlo são concebidos de forma diferente, conforme a quantidade de bombas e
Componente (ver fig. 2)
Unidade central (CPU) com 16E/8A
(digital)
Módulo analógico 2E/1A
Módulo digital 4E/4A
Módulo digital 8E/8A
Interface COM
Unidade de fornecimento de energia
24 V
Módulo 6E
para regular a temperatura
•Comando programável: Comando programável de construção modular com unidade de fornecimento de energia. A
respectiva configuração
(ver em baixo) depende do sistema (Pos. 3).
N.º
Com FC
M
1-3 bombas
3
4-5 bombas
3
6 bombas
3
Sem FC
1-6 bombas
3
N
O
O
P
Q
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
R
opcional
opcional
opcional
opcional
106
PORTUGUÊS
ΔT-v (pressão diferencial variável – ver fig. 9)
•Conversor de frequência: Conversor de frequência para regular o número de rotações consoante a carga da bomba
seleccionada - apenas disponível nas instalações “FC” (Pos. 4)
A temperatura diferencial (entre 2 pontos do sistema; alimentação/retorno) é mantida constante de acordo com o valor
nominal ΔT no caso de condições de carga inconstantes (ver
também fig. 8). O valor nominal ΔT é ajustado de forma variável, conforme a temperatura externa/do processo.
•Filtro do motor: Filtro para garantir um esforço de motor sinusoidal e para suprimir os picos de tensão - apenas disponível nas
instalações “FC” (Pos. 5)
•Protecção de comandos e do conversor de frequência: Protecção dos motores das bombas e do conversor de frequência. Em aparelhos com P2 ≤ 4,0 kW: disjuntor (Pos. 6)
É possível o funcionamento multibomba.
n=f(Tx) (ajuste da velocidade – conforme a temperatura – ver
fig. 10)
•Protecções/combinações de protecções: Protecções para a
ligação das bombas. 2Em aparelhos com P2 ≥ 5,5 kW kW
incluindo disjuntor magnetotérmico para protecção de sobrecorrente (valor de ajuste: 0,58* IN) e temporizador para a
comutação estrela-triângulo (Pos. 7)
A velocidade da bomba é ajustada conforme a temperatura
de entrada entre fmin e fmax.
Só é possível no funcionamento com bomba simples.
•Interruptor manual e automático -0-: Interruptor de selecção
dos modos de accionamento das bombas “Manual” (funcionamento de emergência/teste na rede; protecção do motor
disponível), “0” (bomba desligada – ligação via PLC impossível) e “Auto” (bomba do funcionamento automático desbloqueada via PLC) (Pos. 8)
n=f (analógico) (ajuste de velocidade via sinal analógico
externo – ver fig. 11)
Através dos terminais correspondentes (de acordo com o
esquema de ligações), pode-se activar o modo de controlo
com um sinal eléctrico analógico. No menu 4.3.3.3, pode-se
seleccionar este tipo de controlo. A selecção do tipo de sinal
(0-20 mA ou 4-20 mA) também ocorre neste menu. O sinal de
entrada refere-se sempre à gama de frequência admissível
(Menu 4.3.5.1) (0/2 mA corresponde a fmin ; 20 mA corresponde a fmax).
6.1.3 Tipos de controlo
O tipo básico de controlo do sistema pode ser pré-seleccionado no menu 4.3.1. Em alguns tipos de controlo pode-se ajustar o sentido de actuação do controlo.
Um transmissor de sinal electrónico (a gama deve ser ajustada
no menu 4.3.2.3) fornece o valor real da variável de controlo
como sinal de corrente ...4...20 mA. Nos aparelhos com entradas para sensor da temperatura, a alteração da resistência é
captada pelos sensores PT100 ou PT1000 (requer módulo
opcional – ver 6.1.2).
Só é possível no funcionamento com bomba simples.
6.1.4 Modos de funcionamento das instalações
Funcionamento normal dos quadros eléctricos com conversor
de frequência (ver fig. 3)
No caso de aparelhos de distribuição com conversor de frequência, a velocidade da bomba seleccionada é controlada
de modo a que a variável de controlo actual corresponda ao
valor nominal ➃ (comparação valor nominal/real).
Possíveis tipos de controlo:
Δp-c (pressão diferencial constante – ver fig. 5)
Se não existir nenhum aviso “Desligar Exterior” nem nenhuma
avaria, pelo menos a bomba seleccionada funciona à velocidade mínima. Se por necessária uma potência maior, primeiro
é aumentada a velocidade da bomba seleccionada. Se não
for possível atingir o consumo de potência necessário desta
bomba, o sistema de controlo liga uma das bombas não reguladas, ou, em caso de maior necessidade, várias bombas não
reguladas. As bombas não reguladas funcionam com rotações constantes, o número de rotações da bomba seleccionada é sempre regulado consoante o valor nominal ➆. Se o
consumo descer de tal modo que a bomba reguladora trabalhe na sua capacidade de potência inferior e já não seja
necessária nenhuma bomba não regulada para cobertura
de consumo, a bomba seleccionada aumenta de potência
brevemente e a bomba não regulada é desligada pelo regulador.
A pressão diferencial (entre 2 pontos do sistema) é mantida
constante de acordo com o valor nominal Hset no caso de
condições de carga inconstantes (caudal).
É possível o funcionamento multibomba.
Δp-v (pressão diferencial variável – ver fig. 6)
O valor de regulação da bomba seleccionada é ajustado e
regulado conforme o caudal entre Hmin e Hset (Hmin ≥ 0,4 Hset).
Além disso, deve-se introduzir a altura manométrica zero da
bomba (Menu 3.1).
Depois de uma activação sensível à carga de uma ou mais
bombas não reguladas, o sistema trabalha no modo Δp-c
(valor nominal: Hset).
É possível o funcionamento multibomba. Não é possível a definição analógica do valor nominal.
Os ajustes dos parâmetros necessários para a activação ou
desactivação da bomba não regulada (nível de ligação➄/➅;
atrasos) encontram-se no menu 4.3.3.1.
p-c (pressão absoluta constante – ver fig. 7)
Para evitar picos ou falhas no valor real ao activar ou desactivar uma bomba não regulada, pode-se aumentar ou reduzir
a velocidade da bomba seleccionada durante estas comutações. Os ajustes correspondentes às frequências deste “filtro
de picos” podem ser realizados no menu 4.3.5.1 – pág. 2.
A pressão de saída do sistema é mantida constante de
acordo com o valor nominal pset no caso de condições de
carga inconstantes.
É possível o funcionamento multibomba.
ΔT-c (pressão diferencial constante – ver fig. 8)
A temperatura diferencial (entre 2 pontos do sistema; alimentação/retorno) é mantida constante de acordo com o valor
nominal ΔT no caso de condições de carga (caudal).
É possível o funcionamento multibomba.
107
PORTUGUÊS
Comutação por avaria da instalação com várias bombas
Funcionamento normal dos aparelhos de distribuição sem
conversor de frequência (ver fig. 4)
•Instalações com conversor de frequência:
Em quadros eléctricos com ou sem conversor de frequência
danificado, a variável de controlo é criada através da comparação dos valores nominal e real. No entanto, uma vez que
não é possível adaptar o número de rotações consoante o
consumo da bomba seleccionada, o sistema trabalha como
um sistema convencional entre ➄ e ➅.
No caso de avaria da bomba seleccionada, esta pára e uma
bomba não regulada é ligada ao conversor de frequência.
Uma avaria no conversor de frequência liga a instalação no
modo de funcionamento “automático sem conversor de frequência” com as respectivas características do controlador.
•Instalações sem conversor de frequência:
A ligação e desconexão da bomba não regulada efectua-se
do modo descrito em cima.
Em caso de avaria da bomba seleccionada, esta pára e uma
das bombas não reguladas é gerida com comando técnico
como bomba seleccionada. A avaria de uma bomba não
regulada leva sempre à sua desconexão e à ligação de outra
bomba não regulada (se for necessário, também da bomba
de reserva).
Substituição de bombas
Para obter uma taxa de utilização o mais uniforme possível de
todas as bombas e para adequar o seu período de funcionamento, são utilizados diferentes mecanismos de substituição
de bombas. As respectivas regulações podem ser encontradas no menu .4.3.4.2
Protecção contra congelação (não no modo de controlo p-c)
Com o sinal de um termostato contra congelamento, pode-se
atribuir ao sistema de controlo uma mensagem de protecção
contra congelamento através do disjuntor. Se a entrada do
aviso for aberta, uma bomba com velocidade ajustável é
imediatamente activada (ver menu 4.3.5.1).
Se for escolhida uma substituição das bombas consoante as
horas de funcionamento, o sistema predefine a bomba seleccionada (optimização do período de funcionamento), com a
ajuda dos contadores de horas de funcionamento e dos diagnósticos das bombas (avarias, activação). O tempo para
regular este modo de substituição de bombas representa a
diferença do período de funcionamento máxima permitida.
Conforme o modo de confirmação seleccionado (ver menu
4.3.2.4), depois do fecho do contacto de abertura, o equipamento reassume o funcionamento automático pré-definido
ou é necessário confirmar manualmente.
A substituição cíclica (regulação de fábrica) das bombas,
depois de decorrido o período de tempo definido, leva a uma
mudança da bomba seleccionada. As horas de funcionamento não são por isso consideradas.
O funcionamento contra congelamento só é possível quando
o equipamento é desligado pelo valor nominal 2, 3, pelo valor
nominal analógico externo ou pela DESCONEXÃO externa.
Escolhendo o modo de substituição Impulso, a bomba seleccionada é substituída sempre que solicitado.
Monitorização de valores máximos e mínimos (só para p-c e
para regular a temperatura)
Neste caso, as horas de funcionamento também não são
tidas em conta.
No menu 4.3.2.2, podem ser definidos os valores limite para um
funcionamento mais seguro da instalação.
Os modos de substituição Horas de funcionamento e Impulso
requerem uma paragem anterior do sistema (p. ex. por “DESCONEXÃO externa”).
Para a monitorização de valores máximos e mínimos, pode-se
introduzir no menu 4.3.2.2 uma histerese para os valores correspondentes e um período de duração até o processamento
de falhas se desligar. Com isto é dada a possibilidade, entre
outras, de ocultar os picos ou falhas de temporárias no valor
de medição.
Uma bomba pode ser definida permanentemente como
bomba seleccionada através do ponto Pré-selecção da
bomba.
Independentemente do modo de substituição da bomba
seleccionada, as bombas não reguladas são substituídas de
acordo com o período de funcionamento ideal. Ou seja, se
for necessária uma bomba, é sempre ligada primeiro a
bomba com o período de funcionamento mais baixo, sendo
a última a ser desligada em caso de diminuição acentuada.
Desligar Exterior
Através de um disjuntor existe a possibilidade de desactivar o
aparelho de controlo a partir do exterior. Esta função é prioritária, todas as bombas são desligadas. O funcionamento de
ensaio das bombas mantém-se activo.
Bomba de reserva
Falta de água (só no p-c)
No menu 4.3.4.1 pode definir-se uma bomba como bomba de
reserva. A activação deste modo de funcionamento leva a
que uma bomba não seja accionada em funcionamento normal. Esta só é ligada, quando uma bomba parar devido a
uma avaria. A bomba de reserva está, no entanto, sujeita a
monitorização quando imobilizada e está incluída no funcionamento de ensaio. Através da optimização do período de
funcionamento, fica garantido que todas as bombas são
bombas de reserva uma vez.
Através do aviso de um controlador de pré-compressão, do
interruptor flutuador de um depósito ou de um relé de nível
opcional, o aviso de funcionamento em seco pode ser
enviado ao sistema de controlo através de um disjuntor.
Depois de decorrido o tempo de atraso definível no menu 3.1,
as bombas são desligadas. Se a entrada do aviso voltar a ser
fechada durante o tempo de atraso, isto não leva a uma desconexão.
O reinício da instalação após ser desligada devido a funcionamento em seco, é realizado automaticamente 10 segundos após o fecho da entrada do aviso.
Funcionamento de ensaio das bombas
Para evitar intervalos de imobilização mais longos, está previsto um funcionamento de ensaio cíclico das bombas. No
menu 4.3.4.3 pode ser determinado um tempo entre 2 funcionamentos de ensaio e a duração do dos mesmos. Um tempo
de espera de 0 h desactiva o teste de funcionamento.
108
PORTUGUÊS
Comutação valor nominal
6.1.5 Condensador
O sistema de controlo pode funcionar com 3 valores nominais
diferentes. A regulação é realizada nos menus 3.1 a 3.3.
Protecção contra excesso de temperatura
Os motores com contacto de protecção da bobinagem
(CPB) informam um excesso de temperatura da bobinagem
ao controlador através da abertura de um contacto bimetálico. A ligação do CPB é seguida em conformidade com o
esquema de ligações.
O valor nominal 1 é o valor nominal de base. Uma comutação
para o valor nominal 2 ou 3 ocorre após a hora (menus 3.2 e
3.3) ou com o fecho das entradas digitais externas (de acordo
com o esquema de ligações). O valor nominal 3 tem prioridade em relação ao valor nominal 2 (ver também o plano
logístico no menu 7.2).
As avarias de motores equipados cp, protecção de excesso
de temperatura com detector de condutividade (PTC),
podem ser detectadas com um relé de aproveitamento.
A instalação é desligada, quando o valor nominal 2 ou 3 activado estiver regulado em zero.
Protecção contra sobrecorrente
Regulação do valor nominal à distância
Os motores de quadros eléctricos até 4,0 kW inclusive, são protegidos por interruptores de protecção do motor com propulsor térmico e electromagnético. A corrente do propulsor tem
que ser regulada directamente.
Através dos terminais correspondentes (de acordo com o
esquema de ligações), pode-se regular o valor nominal à distância com um sinal eléctrico analógico. No menu 3.4 pode
se seleccionar este modo de funcionamento. A selecção do
tipo de sinal (0-20 mA ou 4-20 mA) também ocorre neste
menu. O sinal de entrada refere-se sempre à área de medição do sensor (p. ex. DDG40: 20 mA corresponde a
40 m(CA)).
Os motores de quadros eléctricos com mais de 5,5 kW são protegidos por relé de sobrecarga térmica. Estes são instalados
directamente nas protecções do motor. A corrente do propulsor deve ser regulada e perfaz no arranque utilizado Y-⌬ das
bombas 0,58 * INom.
A instalação é desligada, quando o valor nominal externo
activado estiver regulado em zero.
Todos os dispositivos de protecção do motor protegem o
motor em funcionamento com o conversor de frequência ou
em funcionamento da rede. As avarias das bombas acumuladas no quadro eléctrico levam à desconexão da respectiva
bomba e à activação do sinal de avaria colectiva. Após a
reparação da causa da avaria, é necessário confirmar a
falha.
Funcionamento em caso de falha do sensor
No caso de uma falha do sensor (p. ex., ruptura do fio), o
desempenho do quadro eléctrico pode ser determinado no
menu 4.3.2.3.O sistema é desligado se assim for seleccionado,
funciona com todas as bombas na rotação máxima ou só
com uma bomba a uma rotação definida no menu 4.3.5.1.
A protecção do motor está também activada no modo de
funcionamento de emergência e conduz a uma desconexão
da respectiva bomba.
Funcionamento de emergência
Para o caso de o comando falhar, existe a possibilidade de
activar o funcionamento das bombas uma por uma com o
interruptor manual -0- automático (Fig. 1.1/1.2; Pos. 8) na rede.
109
PORTUGUÊS
6.2 Operação do quadro eléctrico
6.2.1 Comandos
Símbolo
•Interruptor principal Ligar/desligar
•O ecrã táctil (com capacidades gráficas 240 x 96 pixéis)
indica o estado de funcionamento das bombas, do controlador e do conversor de frequência. Além disso, pode definir os
parâmetros da instalação através do ecrã. A luz de fundo
muda conforme o estado de funcionamento: VERDE – sistema
O.K.; VERMELHO – avaria; LARANJA – avaria ainda presente,
mas já confirmada.
Função/Utilização
Folhear dentro de um nível de menu
Voltar ao nível de menu anterior
Voltar ao ecrã principal
Os comandos são apresentados no ecrã táctil consoante o
contexto, podendo aceder a eles directamente. Para além
das indicações em texto simples são utilizados os seguintes
símbolos gráficos:
Aceder aos menus principais
INDICAÇÃO
a) Operação:
Activação da janela de início de sessão
b) Estado indicado:
O utilizador saiu do sistema
a) Operação:
Sair do sistema
b) Estado indicado:
O utilizador está registado
A bomba foi seleccionada para o funcionamento manual e não funciona
No caso de uma avaria na bomba o triângulo no símbolo da
bomba pisca, independentemente do modo de funcionamento (manual/rede/conversor de frequência). Se ocorrerem
mais avarias, o display comuta entre os respectivos símbolos.
A bomba foi seleccionada para o funcionamento manual e funciona
A bomba foi seleccionada para o funcionamento em rede e não funciona
A bomba foi seleccionada para o funcionamento em rede e funciona
A bomba foi seleccionada para o funcionamento com conversor de frequência e não
funciona
A bomba foi seleccionada para o funcionamento com conversor de frequência e funciona
A instalação está desligada devido a “Desconexão externa”
A instalação está ajustada no modo de
controlo externo
A instalação está ajustada no funcionamento com avarias (protecção contra congelamento)
A instalação está ajustada no funcionamento com avarias (avaria no conversor de
frequência; as bombas funcionam em série)
A instalação está ajustada no funcionamento com avarias (avaria no sensor; falta
o valor real)
110
PORTUGUÊS
6.2.2 Estrutura dos menus
A estrutura dos menus do sistema de controlo está organizada da seguinte forma:
Ecrã principal
0
(estado da bomba, valor
real e valor nominal da variável de controlo, tipo de
controlo, bomba de
reserva sim/não)
Bomba 1...6
1
(Modo de funcionamento,
dados de funcionamento)
Modo de funciona- 1.1
mento da bomba
(Manual, desligado, automático)
Parâmetros da bomba1.2
(Modelo, potência do veio,
corrente nominal, frequência do motor)
Dados de funciona- 1.3
mento da bomba
(Horas de funcionamento
por dia/totais, periodicidade de arranque)
Diagrama
2
(Variável de controlo do
valor real, frequência do
FC)
Definição do arranque2.1
(Taxa de amostragem para
o diagrama
em seg)
Simulação
2.2
(Predefinições do valor real
para arranque/teste)
Valores nominais
3
(Valor nominal 1-3, valor
nominal externo))
Valor nominal 1
3.1
(Valor nominal de base)
Valor nominal 2
3.2
(valor nominal 2, tempos
de comutação)
Valor nominal 3
3.3
(valor nominal 3, tempos
de comutação)
Valor nominal externo3.4
(activação; selecção
tipo de sinal; display)
Menu principal
4
(Iniciar/terminar sessão, avisos de avaria, definições
dos parâmetros, atribuição
de palavra-passe, informações da instalação)
Iniciar/terminar sessão4.1
Sinais de avaria
4.2
(Avisos actuais, lista,
definições SMS)
Lista de avisos
4.2.1
de avaria
(Valor nominal de base)
Definições de SMS 4.2.2
(5 páginas: Estado de SMS,
prioridades, opções de
confirmação, números de
chamada)
Menus de configuração de
parâmetros
4.3
(2 páginas)
Sistema
4.3.1
(tipo de controlo, accionamentos lig/des)
Parâmetro de funciona4.3.2
mento
Valores nominais 4.3.2.1
Valor nominal 1 4.3.2.1.1
(Valor nominal de base)
Valor nominal 2 4.3.2.1.2
(valor nominal 2, tempos de
comutação)
Valor nominal 3 4.3.2.1.3
(valor nominal 3, tempos
de comutação)
Valores nominais 4.3.2.1.4
externos
(activação; selecção
tipo de sinal; display)
Valores limite
4.3.2.2
Sensor
4.3.2.3
(activação; comportamento em caso se avaria)
Protecção contra 4.3.2.4
congelamento
Tipo de confirmação
Parâmetros do
controlador
4.3.3
Bomba não regulada
4.3.3.1
Entrada do nível e tempos
de ligação)
Controlador PID 4.3.3.2
(definição kp, Ti, Td; actuação, Auto-PID)
Pode consultar uma descrição dos pontos individuais dos menus na tabela 2.
111
PORTUGUÊS
Modo de controlo4.3.3.3
(activação; selecção do
tipo de sinal; display da frequência nominal)
Parâmetros da bomba4.3.4
Número de bombas 4.3.4.1
(total; com/sem bomba
de reserva)
Substituição
4.3.4.2
de bombas
(Modo de substituição,
tempos)
Funcionamento de 4.3.4.3
ensaio das bombas
(Tempos, teste)
FC
4.3.5
Parâmetro FC
4.3.5.1
(2 páginas: Modelo, gama
de frequência, rampas)
Estado do FC
4.3.5.2
(2 páginas: (Avisos de
estado)
Hora
4.3.6
(Definição data, hora, dia
da semana)
Definições do ecrã 4.3.7
(Sinal sonoro do ecrã em
avisos de avaria ligado/
desligado)
Cópia de reserva/4.3.7.1
restauro
(Armazenamento/Recuperação de grupos de parâmetros)
Idioma
4.3.7.2
(Definição do idioma dos
menus)
DefiniçõesGT11
4.3.7.3
Contraste
4.3.7.3.1
(ajuste d. contraste
do display)
Claridade
4.3.7.3.2
(Definição d. iluminação
do display)
Definições de SMS 4.3.8
(4 páginas: Aviso de SMS,
prioridades, opções de
confirmação, nome da
estação, números de chamada)
Palavra-passe
4.4
Palavra-passe
4.4.1
do utilizador 1
(alterar a palavra-passe do
utilizador 1)
Palavra-passe
4.4.2
do utilizador 2
(alterar a palavra-passe do
utilizador 2)
Informações do quadro4.5
eléctrico
(Modelo e dados da instalação, iniciar/terminar sessão)
Dados do quadro 4.5.1
eléctrico
(2 páginas: Número da instalação, ano de construção, número do esquema
de ligações, versões de software)
Iniciar/terminar sessão4.5.2
Pode consultar uma descrição dos pontos individuais dos menus na tabela 2
112
PORTUGUÊS
6.4 Opções/acessórios
A operação e introdução de parâmetros no quadro eléctrico
estão protegidas por um sistema de segurança de três níveis.
Depois de inserir a respectiva palavra-passe (menu 4.4.1
ou 4.4.2) o sistema desbloqueia a conta de utilizador correspondente (informações através dos indicadores ao lado das
descrições da conta). Ao premir o botão de início de sessão,
o utilizador tem acesso ao sistema.
O sistema CC pode ser equipado com as opções apresentadas em seguida,que têm de ser encomendadas em separado.
Opção
Unidade de fornecimento de energia
com memória intermédia (UPS)
Tempos de memória disponíveis
mediante pedido
Relé de aproveitamento de PTC
Utilizador 1:
Nesta conta (normalmente: utilizador local, por exemplo,
administrador) estão acessíveis as informações de quase
todos os pontos do menu. A introdução de parâmetros diminui.
A palavra-passe (4 dígitos; numérica) para esta conta de utilizador pode ser atribuída no menu 4.4.1 (regulação de
fábrica: 1111).
Aviso de funcionamento individual e
de avarias
Aviso de funcionamento em seco
Entradas de alarme
(digital). 1...n
Utilizador 2:
Nesta conta (normalmente: operador) estão acessíveis todas
as informações dos menus com excepção do modo de simulação. A introdução de parâmetros é quase ilimitada.
A palavra-passe (4 dígitos; numérica) para esta conta de utilizador pode ser atribuída no menu 4.4.2 (regulação de
fábrica: 2222).
Ext.Quit.
A conta de utilizador Service (Serviço) fica reservada ao Serviço de apoio ao cliente da SALMSON.
SL ZU/AB
6.3 Equipamento fornecido
PT
•Quadro eléctrico CC-HVAC
•Esquema de ligações
•Manual de instalação e funcionamento
Ligação M/0/A
Entrada do interruptor de reparação
Ligação Bus
Comunicação
Medição da temperatura
Regulação à distância do valor
nominal 0/2-10 V
Modo de controlo
0/2-10V
Sensor redundante
Arranque suave
113
Descrição
O fornecimento de tensão ao
comando programável é mantido
em caso de falha da tensão da
rede
Controlo do excesso de temperatura das bombas com resistências
de PTC
Contacto sem tensão para avisar
acerca do estado das bombas
Contacto sem voltagem de aviso
de funcionamento em seco
Entradas digitais para outros estados de alarme para configuração
de programas ou emissão via PLC
Entrada digital para confirmação
à distância via contacto NO sem
voltagem.
Entradas digitais para ligar/desligar bombas não reguladas via
contacto NO sem voltagem.
Entrada digital de alternância das
bombas forçada via contacto NO
sem voltagem.
Processamento de interruptores
M/0/A externos via contactos sem
voltagem.
Entrada de aviso para avaliação
do contacto auxiliar de um interruptor de reparação
Módulo de ligação a diferentes sistemas bus (por exemplo, Bus CAN,
Bus Profi, Bus Mod RTU, Ethernet ou
LON)
Módulo de diagnóstico e manutenção remoto (modem analógico, modem GSM, servidor web)
Módulo para ligação de sondas
de temperatura (ver também
6.1.2)
Módulo para regulação à distância do valor nominal por meio do
sinal de tensão (0/2-10 V)
Módulo para regulação da frequência do conversor (modo de
controlo) por meio do sinal de tensão
(0/2-10 V)
Módulo para ligação de um 2º
sensor de pressão/pressão diferencial (redundância)
Em aparelhos com P2 ≥ 5,5 kW, o
arranque das bombas de velocidade constante ocorre por meio
de aparelhos de arranque suave
PORTUGUÊS
7. INSTALAÇÃO
7.1 Instalação
ATENÇÃO!
•Fixação na parede, WM: A fixação do aparelho de parede
deve ser feita com 4 parafusos Ø 8 mm.
•Aparelho vertical, BM: O aparelho vertical deve ser colocado
isoladamente numa superfície plana. Este aparelho é fornecido de série com uma base de 100 mm de altura para a introdução do cabo.
O comprimento do corte (passo ’3’)
deve ser adaptado exactamente à
largura dos terminais utilizados!
(1)
7.2 Ligação eléctrica
A ligação eléctrica deve ser realizada por um electricista autorizado por uma empresa de fornecimento de
energia local, de acordo com as regulações locais em
vigor (por exemplo, normas da associação alemã
VDE).
Ligação à rede:
Devem ser cumpridas as indicações do manual de instalação
e funcionamento da instalação completa.
(2)
Ligações das bombas à rede:
ATENÇÃO!
Esteja atento ao manual de instalação e funcionamento das bombas!
A ligação das bombas deve ser efectuada no bloco de terminais, de acordo com o esquema de ligações, o PE deve ser
ligado à barra de ligação à terra. Utilize cabos de motor blindados.
Instalação da blindagem para cabos nas uniões de cabos
CEM (CC-HVAC ... WM)
(1)
(3)
ou
(4)
(2)
Requisitos de alimentação de tensão:
De acordo com a norma DIN EN/IEC 61000-3-11 (ver excerto
da tabela a seguir), o aparelho de distribuição e a bomba
possuem uma potência de ... kW (coluna 1) para o funcionamento numa rede de alimentação eléctrica com uma impedância de sistema Zmáx na tomada doméstica de máx. ...
Ohm (coluna 2) com um nº máx. de ... controlos (coluna 3).
(3)
Instalação da blindagem para cabos nas uniões de cabos
(CC-HVAC ... BM)
Se a impedância de rede e o nº de controlos por hora for
superior aos valores da tabela 1 indicada, o aparelho de distribuição pode provocar com a bomba devido a condições
114
PORTUGUÊS
de rede desfavoráveis em relação a descidas de tensão passageiras e oscilações de tensão chama das “flicker”.
Plano lógico
Contacto
Valor nominal Valor nominal
1
2
o
o
x
o
o
x
x
x
Pode ser necessário tomar determinadas medidas, antes de
poder operar de acordo com as normas o aparelho de distribuição com a bomba nesta ligação. Informe-se junto da sua
empresa produtora e distribuidora de energia local e junto do
fabricante.
Pode pedir uma tabela completa até 30,0 kW de potência
nominal do motor à SALMSON.
Função
Valor nominal 1 activo
Valor nominal 2 activo
Valor nominal 3 activo
Valor nominal 3 activo
x: Contacto fechado; o: Contacto aberto
Capacidade
3~400 V, 2 pólos
3~400 V, 4 pólos
1~230 V, 2 pólos
[kW]
2,2
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
1,5
2,2
1,5
2,2
Impedância da
instalação
[9]
0,2788
0,2000
0,1559
0,2126
0,1292
0,0889
0,2090
0,1480
0,2330
0,1380
0,0830
0,4180
0,2790
0,3020
0,1650
Controlos/
hora
ATENÇÃO!
6
6
6
24
24
24
6
6
24
24
24
6
6
24
24
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Ligação/desconexão externas:
Pode montar uma ligação/desconexão remota através dos
terminais adequados, em conformidade com o esquema de
ligações, depois de retirar o jumper (pré-montado de origem)
e utilizando um contacto sem tensão (disjuntor).
Ligação/desconexão externas:
Contacto fechado:
Ligado automaticamente
Contacto aberto:
Desligado automaticamente, aviso através do
símbolo do ecrã
Carga do contacto:
24 V DC/10 mA
ATENÇÃO!
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Transmissor (Sensores):
Protecção contra congelação (não no p-c)
Ligue o transmissor aos terminais adequados de acordo com o
manual de instalação e funcionamento e em conformidade
com o esquema de ligações.
Através dos terminais correspondentes (de acordo com o
esquema de ligações) pode-se ligar um detector de gelo
através de um contacto NO sem voltagem.
Utilize cabos blindados e ligue um lado da malha no quadro
eléctrico.
ATENÇÃO!
Protecção contra congelamento
Contacto aberto:
Alarme de gelo, a função
contra congelamento é
activada
Contacto fechado:
Funcionamento automático
Carga do contacto:
24 V DC/10 mA
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Analógico IN, regulação à distância do valor nominal/regulação à distancia da velocidade:
Através dos respectivos terminais e de acordo com o
esquema de ligações, pode-se realizar uma regulação à distância do valor nominal ou no modo de funcionamento “Controlo” regular a velocidade através de um sinal analógico (0/
4...20 mA). Utilize cabos blindados e ligue um lado da malha
no quadro eléctrico.
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Contra a falta de água (só com p-c):
Pode ligar uma função de protecção contra funcionamento
em seco através dos terminais adequados, em conformidade
com o esquema de ligações, depois de retirar o jumper (prémontado de origem) e utilizando um contacto sem tensão
(disjuntor).
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Comutação valor nominal
Protecção contra funcionamento em seco:
Contacto fechado:
Não se verifica funcionamento em seco
Contacto aberto:
Funcionamento em seco
Carga do contacto:
24 V DC/10 mA
Através dos respectivos terminais de acordo com o esquema
de ligações, pode-se forçar a comutação do valor nominal 1
para o valor nominal 2 ou 3 por meio de um contacto NO sem
voltagem.
ATENÇÃO!
115
Não submeta os terminais a tensões
externas!
PORTUGUÊS
Ext.Quit (opcional):
Entradas manuais/0/automáticas (opcional):
Através dos terminais correspondentes (de acordo com o
esquema de ligações) pode-se ligar um interruptor de confirmação externo através de um contacto NO sem voltagem.
Com os terminais correspondentes (de acordo com o esquema
de ligações) pode-se ligar interruptores externos M/0/com contactos NO sem voltagem.
Ext.Quit
Contacto fechado:
Contacto aberto:
Carga do contacto:
ATENÇÃO!
Entradas manuais/0/automáticas
Contacto fechado:
ver (plano lógico)
Contacto aberto:
ver (plano lógico)
Carga do contacto:
24 V DC/10 mA
Alarme confirmado
Nenhuma confirmação
24 V DC/10 mA
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Plano lógico
Contacto
Manual Zero Automático
x
x
x
BNR FECH/DES (opcional):
Com os terminais correspondentes (de acordo com o
esquema de ligações) pode-se ligar os contactos NO sem voltagem.
BNR FECH/DES
Contacto fechado:
Carga do contacto:
ATENÇÃO!
BNR FECH/DES, por controlo contagem crescente/
decrescente; é fechada
ou desligada uma bomba
não regulada.
24 V DC/10 mA
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Através dos terminais correspondentes (de acordo com o
esquema de ligações) pode-se forçar uma alternância da
bomba seleccionada através de um contacto NO sem voltagem.
o
x
o
x
x
o
o
o
x
x
o
o
x
o
o
x
o
o
o
ATENÇÃO!
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Entradas dos interruptores de reparação bomba 1...n (opcional):
Alternância das bombas PT
Contacto fechado:
Troca de bombas
Contacto aberto:
Funcionamento automático
Carga do contacto:
24 V DC/10 mA
Com os terminais correspondentes (de acordo com o
esquema de ligações) pode-se ligar dispositivos de aviso do
interruptor de reparação com contactos NO sem voltagem.
Entradas dos interruptores de reparação
Contacto fechado:
Interruptor de reparação
ligado (bomba activada)
Contacto aberto:
Interruptor de reparação desligado (bomba desactivada)
Carga do contacto:
24 V DC/10 mA
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Entradas de alarme (digital) 1...n (opcional):
Com os terminais correspondentes (de acordo com o
esquema de ligações) pode-se ligar sensores de alarme com
contactos NO sem voltagem.
ATENÇÃO!
Entradas de alarme (digital)
Contacto fechado:
Alarme
Contacto aberto:
Funcionamento automático
Carga do contacto:
24 V DC/10 mA
ATENÇÃO!
x
Estado inadmissível,
bomba desactivada
Estado inadmissível,
bomba desactivada
Estado inadmissível,
bomba desactivada
Bomba no funcionamento
manual “LIG”
Estado inadmissível,
bomba desactivada
Bomba desactivada
Bomba para funcionamento
automático activada
Estado inadmissível,
bomba desactivada
x: Contacto fechado; o: Contacto aberto
Alternância das bombas (opcional):
ATENÇÃO!
x
Função
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Avisos de funcionamento colectivo e de avarias colectivas:
Estão disponíveis contactos sem tensão (inversor) para comunicações externas através dos terminais adequados, em conformidade com o esquema de ligações.
Contactos sem voltagem, carga do contacto máx. 250 V ~/
2A
Não submeta os terminais a tensões
externas!
116
PORTUGUÊS
Avisos opcionais de funcionamento e avarias individuais das
bombas e de protecção contra congelamento/funcionamento em seco:
8.2 Verificação da direcção de rotação do motor
Verifique, através de uma ligação breve de todas as bombas
no modo de funcionamento “Manual” (menu 1.1), se a direcção de rotação da bomba em funcionamento em rede coincide com a seta no corpo da bomba. Nas bombas de rotor
húmido é indicado se a direcção de rotação está correcta ou
incorrecta através de um controlo LED na caixa dos terminais
(ver o manual de instalação e funcionamento da bomba).
Estão disponíveis contactos sem tensão (inversor) para avisos
de funcionamento individual, avaria individual e funcionamento em seco, através dos terminais adequados, em conformidade com o esquema de ligações.
Contactos sem voltagem, carga do contacto máx. 250 V ~/
2A
•No caso da direcção de rotação estar incorrecta em todas as
bombas em funcionamento de rede 2, substitua fases à escolha
da instalação de rede principal.
Display das variáveis de controlo do valor real:
Através dos terminais adequados e de acordo com o
esquema de ligações 0...10 V – para medição/indicação
externa da actual variável de controlo do valor real. Assim,
0...10 V correspondem ao sinal do sensor de pressão 0 ... valor
final do sensor de pressão p. ex.
Sensor
DDG40
Margem de pressão
indicada
0 ... 40 m(CA)
ATENÇÃO!
Instalações sem conversor de frequência:
•No caso da direcção de rotação estar incorrecta apenas em
uma bomba em funcionamento de rede, deve substituir nos
motores P2 ≤ 4 kW (arranque directo) 2 fases à escolha da
caixa de terminais do motor.
Tensão/pressão
•No caso da direcção de rotação estar incorrecta apenas em
uma bomba em funcionamento de rede, deve substituir nos
motores P2 ≥ 5,5 kW (arranque estrela-triângulo) 4 fases à
escolha da caixa de terminais do motor. Deve substituir nomeadamente 2 fases do início e do fim da bobinagem (p. ex. V1
por V2 e W1 por W2).
1 V = 4 m(CA)
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Instalações com conversor de frequência:
Display da frequência real:
•Funcionamento em rede: No menu 1.1 regule todas as bombas individualmente para o “Funcionamento manual”. Depois
deve proceder como para as instalações sem conversor de
frequência.
Nos quadros eléctricos com conversor de frequência, está disponível um sinal de 0...10 V – para modo de medição e indicação externo da frequência real actual, através dos terminais
adequados, em conformidade com o esquema de ligações.
Aqui 0...10 V correspondem à gama de frequência 0...fmax.
ATENÇÃO!
•Funcionamento do conversor de frequência: No modo de
funcionamento automático da instalação com FC, regular
todas as bombas para funcionamento “automático” no
menu 1.1. Deve, de seguida, controlar a direcção de rotação
em funcionamento com conversor de frequência, através de
uma breve ligação de todas as bombas isoladas. No caso da
direcção de rotação estar incorrecta em todas as bombas,
deve substituir 2 fases à escolha da saída do conversor de frequência.
Não submeta os terminais a tensões
externas!
Sonda de temperatura (opcional):
Com os terminais correspondentes (de acordo com o esquema
de ligações) pode-se ligar as sondas de temperatura PT100 (standard) ou PT1000 (opcional).
ATENÇÃO!
8.3 Regulação da protecção do motor
•Relé térmico na bobinagem / PTC: Não é necessário regular a
protecção de excesso de temperatura.
Não submeta os terminais a tensões
externas!
•Sobrecorrente: ver parágrafo 6.1.5
8.4 Transmissor de sinais e módulos opcionais
8. ARRANQUE
Deve ter em atenção os manuais de instruções e de montagem dos transmissores de sinais.
Aconselhamos que o arranque da instalação seja realizado
pelo Serviço de apoio ao cliente da SALMSON.
A instalação de módulos suplementares opcionais é feita de
origem.
Antes da primeira ligação do aparelho, deve ser verificado se
a cablagem do local foi ligada correctamente, em especial a
ligação à terra.
As únicas medidas que devem ser seguidas para o arranque
do aparelho são indicadas no manual de instalação e funcionamento da instalação de aumento de pressão.
ATENÇÃO!
Ajuste todos os terminais de ligação
antes do arranque!
8.1 Regulação de fábrica
O sistema de controlo vem predefinido de origem. A regulação de fábrica pode ser reposta pelo Serviço da SALMSON.
117
PORTUGUÊS
9. MANUTENÇÃO
10.AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
Desligue a instalação da alimentação e assegure-se
de que não volta a ser ligada sem autorização, antes
de serem efectuados trabalhos de manutenção ou
reparação.
10.1 Indicação de avaria e confirmação
No caso de ocorrência de uma avaria, a cor de fundo do
ecrã táctil muda para VERMELHO, o aviso de avaria colectiva
é activado e a avaria é indicada com o número de código de
falha e texto de alarme no menu 4.2. Nos sistemas com diagnóstico remoto, é enviado um aviso ao(s) destinatário(s) estabelecido(s).
O quadro de comando tem de ser mantido limpo. Se o quadro de comando e o ventilador estiverem sujos deve limpá-los.
Os filtros dos ventiladores devem ser verificados, limpos e, se
necessário, substituídos.
A confirmação da avaria pode ser efectuada através do
tecla “RESET” no menu 4.2 ou por diagnóstico remoto.
Em motores com potência superior a 5,5 kW, verifique se os
contactos de protecção estão queimados e substitua-os se
for necessário.
Caso a causa da avaria tenha sido resolvida antes da confirmação, a cor de fundo do ecrã muda para VERDE. Se a avaria se mantiver, a cor do ecrã muda para LARANJA.
Se uma bomba estiver avariada, a avaria é indicada no ecrã
principal através de um símbolo da bomba a piscar.
O estado de carregamento da bateria do relógio é registado
pelo sistema e é comunicado se necessário. Além disso, recomenda-se uma substituição num ciclo de 12 meses. Para este
fim, deve substituir a bateria de acordo com a descrição
seguinte no grupo da CPU.
10.2 Armazenamento do histórico de avarias
No quadro eléctrico está disponível um armazenamento do
histórico, que funciona segundo o princípio FIFO (First IN First
OUT - primeiro a entrar, primeiro a sair). Todas as avarias são
guardadas com um selo temporal (data e hora). A memória
tem capacidade para 35 avarias.
Pode aceder à lista de alarmes (menu 4.2.1) através do
menu 4.2 premindo a tecla “Lista”. Dentro da lista pode aceder aos avisos com as teclas “+” e “-”. A tabela 1 contém uma
lista de todos os avisos de avaria
118
PORTUGUÊS
Tabela 1, avisos de avaria
Código
E082
Texto de alarme
Erro de FC
Causa
O conversor de frequência (FC)
comunicou a existência de uma
falha
Ligação eléctrica danificada
E040
E060
E061
Sensor avariado
Pressão de saída máxima
Pressão de saída mínima
A protecção do motor do conversor de frequência foi activada (p.
ex. curto circuito na ligação à
rede do FC; sobrecarga da
bomba ligada)
Sensor de pressão com defeito
Resolução
Leia qual é a falha no menu 4.3.5
ou no conversor de frequência e
proceda de acordo com o
manual de funcionamento do FC
Verifique a ligação ao conversor
de frequência e repare se necessário
Verificar a ligação à rede e se
necessário reparar; Verifique a (de
acordo com o manual de instalação e funcionamento da bomba)
Substitua o sensor
Não há ligação eléctrica ao sensor
Repare a ligação eléctrica
A pressão de saída do sistema (por
exemplo, devido a avaria no controlador) subiu acima do valor
definido no menu 4.3.2.2
Verifique o funcionamento do
controlador
A pressão de saída do sistema (p.
ex., devido a fuga na tubagem)
está abaixo do valor definido no
menu 4.3.2.2
Verifique se o valor definido corresponde às condições locais
Verificar a entrada/reservatório
intermédio; A instalação volta a
funcionar automaticamente
Verificar a temperatura externa
do ar
Verifique a instalação
Verifique a tubagem e repare se
necessário
E062
Funcionamento em seco
A protecção contra funcionamento em seco foi activada
E064
Protecção contra congelamento
O termóstato de protecção contra congelamento activou-se
E080.1
Bomba 1 alarme
Excesso de temperatura da bobinagem (CPB/PTC)
E080.2
Bomba 2 alarme
E080.3
Bomba 3 alarme
Limpar as lamelas de refrigeração;
os motores estão preparados para
uma temperatura ambiente de
+40 °C (ver também o manual de
instalação e funcionamento da
bomba)
E080.4
Bomba 4 alarme
A protecção do motor foi accionada (sobrecarga ou curto circuito na ligação)
E080.5
Bomba 5 alarme
Verifique a bomba (de acordo
com o manual de instalação e
funcionamento da bomba) e as
ligações
E080.6
Bomba 6 alarme
E100
Falha na bateria
O carregamento da bateria diminuiu até ao nível mínimo; não é
garantido outro armazenamento
temporário do relógio de tempo
real
Substitua a bateria (ver parágrafo
9)
Se não conseguir resolver a avaria, dirija-se ao Serviço da SALMSON ou a um representante da SALMSON.
Reservado o direito a alterações técnicas
119
PORTUGUÊS
Tabela 2, descrição do menu
N.º do
menu
Activado
por:
0
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Ecrã principal
Δp-c
Descrição
Parâmetro de definição/
Funções
*
**
***
Indicação dos estados de funcionamento das bombas, do tipo de controlo, da variável de controlo do
valor nominal e real e da bomba de
reserva (se seleccionada). Activação dos ajustes das bombas, do
ajuste do valor nominal, do diagrama e do menu principal.
(Nota: a variável de controlo indicada e os seus parâmetros dependem do tipo de controlo)
Δp-v
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
nenhum
Regulação
de fábrica
*
**
***
-
p-c
1
Bomba 1...6
*
1.1
Modo de funcionamento
da bomba
*
1.2
Parâmetros da bomba
*
Activação da definição do modo
de funcionamento, dos parâmetros
e dos dados de operação das bombas 1...6 (quantidade: específico da
instalação)
Na bomba accionada no conversor
de frequência, são indicadas a corrente real e a frequência real
Definição do modo de funcionamento: Funcionamento manual
(Manual operation) (em rede), Funcionamento automático (Automatic) (em rede ou FC dependente do
controlador) ou desligado (Off)
(nenhum arranque de bomba através de comando)
nenhum
Indicação do tipo de bomba,
potência do veio P2, corrente nominal IN, corrente nominal UN e frequência do motor fN
nenhum
Introdução das informações da
bomba no arranque, os dados da
bomba 1 são aplicados na bomba
2...6
Tipo de bomba:
Potência do veio P2 [kW]:
Corrente nominal IN [A]:
Frequência do motor [Hz]
Indicação do total de horas de funcionamento (Oh) (desde o arranque) e horas de funcionamento no
dia corrente (day) assim como do
esquema de ligações (Switch
cycles; Sw. cycl.) (número de conexões)
nenhum
Modo de funcionamento
-
**
Automático
-
**
**
**
Específico
da instalaç
ão
**
1.3
Dados de funcionamento
da bomba
*
120
-
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Activado
por:
2
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Diagrama
Descrição
*
**
***
*
Parâmetro de definição/
Funções
Diagrama de valores medidos para
descrever o tempo desligado da
pressão real e da frequência do FC
Regulação
de fábrica
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
nenhum
*
**
***
-
Acesso às definições do arranque e
do modo de simulação
2.1
Definição do arranque
*
Definição da base de tempo
(tempo de arranque, Trigger time)
do diagrama de valores medidos
Tempo de arranque [s]
*
0s
2.2
Simulação
***
Ligação/desconexão do modo de
simulação (Simulation on/off) (funcionamento de teste do quadro
eléctrico sem transmissor de sinais).
Alteração dos valores de pressão
simulados através das teclas:
Simulação ligada/desligada
***
desligada
Valor de simulação
***
-
3
Valores nominais
*
Activação das definições dos valores nominais 1-3 e do valor nominal
externo
nenhum
3.1
Valor nominal 1
Δp-c
*
Regulação do valor nominal 1 (Set
value 1) (valor nominal de base)
Valor nominal 1
(Nota: a variável de controlo indicada e os seus parâmetros dependem do tipo de controlo)
Δp-v
p-c
Só no tipo de controlo p-c:
Regulação do tempo de abrandamento para a protecção contra
funcionamento a seco
121
-
**
Específico
da instalaç
ão
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Activado
por:
3.2
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Valor nominal 2
Δp-c
Descrição
*
**
***
*
Parâmetro de definição/
Funções
Regulação
de fábrica
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Valor nominal 2
*
**
***
**
0,0
tsw2on [horas:minutos]
**
00:00
(Nota: a variável de controlo
depende do tipo de controlo)
tsw2off [horas:minutos]
**
00:00
Regulação do valor nominal 3 (Set
value 3) bem como dos tempos de
comutação para o valor nominal 3
Valor nominal 3
**
0,0
tsw3on [horas:minutos]
**
00:00
(Nota: a variável de controlo
depende do tipo de controlo)
tsw3off [horas:minutos]
**
00:00
Activação do valor nominal externo
e selecção do tipo de sinal (0 ou 4 ...
20 mA)
Indicação do valor nominal externo
(Nota: o valor nominal externo
refere-se à gama de medição do
sensor seleccionado)
Valor nominal externo/sim/
não
não
0/4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
Acesso aos avisos de avaria (Error
Messages), definições dos parâmetros (Parameter), definição da palavra-passe (Password) e informações
do quadro eléctrico (Info) e iniciar/
terminar a sessão
nenhum
-
Regulação do valor nominal 2 (Set
value 2) bem como dos tempos de
comutação para o valor nominal 2
Δp-v
p-c
3.3
Valor nominal 3
Δp-c
*
Δp-v
p-c
3.4
4
Valor nominal externo
Menu principal
*
*
122
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Activado
por:
4.1
4.2
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Iniciar/terminar sessão
Avisos de avaria
Descrição
Parâmetro de definição/
Funções
*
**
***
Introdução da palavra-passe para
iniciar a sessão (Login) (Utilizador 1,
Utilizador 2, Serviço) (User1, User2,
Service), indicação do estado de
início de sessão
*
4.2.1
Lista de avisos de avaria
*
4.2.2
Definições de SMS
*
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Introdução da palavrapasse
Regulação
de fábrica
*
**
***
-
Possibilidade de terminar sessão
(premindo o símbolo para iniciar a
sessão)
Indicação do aviso de avaria actual
(Sensor alarm) (no caso de vários
avisos, estes são ligados ciclicamente)
Reinício (Reset)
*
-
Reinício local das avarias (Reset),
acesso à lista de avisos de avaria
(List) e definições SMS (SMS)
Indicação do histórico de avisos de
avaria (History - Error List) (35 espaços
em memória) com selos de data e
hora; espaços em memória. Alteração através das teclas +/-
Revisão dos avisos de avaria
*
-
Reinício (Reset)
**
-
**
1
**
0
**
0
**
0
Tempo de repetição de
emissão [min]
**
15
Nº máx.de SMS
**
3
(Pág. 1 – transmissor de SMS (SMS
alarm unit)
Indicação do estado da SMS (Unit
OK; Ready to receive; Standby;
Phone number;
Acknowledgement OK)
*
(Pág. 2 - prioridade de aviso
(Announcing priority)
Determinação da prioridade (0...4)
para os 4 números de telefone possíveis (Call Number)
Determinação da confirmação
(With acknowledgement)
*
(Pág. 3 - opções de confirmação
(Acknowledge option)
Definição do tempo de repetição
de emissão (Repetition of sending) e
do nº máximo de SMS por ocorrência SMS (Max. Number of SMS) e
número de telefone
(Nota: Esta página só é indicada, se
tiver sido definida na página 2 “Com
confirmação”)
123
Prioridade do número de
telefone 1
Prioridade do número de
telefone 2
Prioridade do número de
telefone 3
Prioridade do número de
telefone 4
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Activado
por:
4.3
4.3.1
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Menus de configuração
de parâmetros
Tipo de controlo da instala-
Descrição
*
**
***
*
Parâmetro de definição/
Funções
(Pág. 4 - nome da central)
Introdução do nome da central
(Station name) para a telemetria
assim como o PIN (SIM-PIN) do cartão SIM (Store)
Regulação
de fábrica
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Nome da central
[texto, 16 caracteres]
*
**
***
**
PIN [numérico, 4 dígitos]
**
Específico
da instalaç
ão
**
Específico
da instalaç
ão
“Sistema
WILO CC”
*
(Pág. 5 – números de telefone para
SMS) (SMS-call number)
Introdução de 4 números de telefone possíveis (1-4), assim como o
número do centro de SMS do servidor (número de telefone 5); escolha
pelas teclas +/-
Nº de telefone 1-5
[numérico, 16 dígitos]
*
(Pág. 1)
Acesso aos menus de sistema (System), parâmetros de funcionamento (Operating parameters),
parâmetros do controlador (Controller parameters) e parâmetros da
bomba (Pump parameters)
nenhum
-
*
(Pág. 2)
Acesso aos menus FC, hora (Time
and date), definições do display
(Display) e definições SMS (Telemetry)
nenhum
-
*
Definição do tipo de controlo (Controller Mode) da instalação
Escolha pelas teclas +/Ligação e desconexão (Drives on/
off) de todos os comandos
Tipo de controlo
nenhum
4.3.2
ção
Parâmetro de funcionamento
*
Acesso aos menus de definição dos
valores nominal (Set values) e limite
(Limit values) assim como do sensor
(Sensor)
4.3.2.1
Valor nominal 1
*
Corresponde a 3.
124
**
Específico
da instalaç
ão
Comandos
Comandos
desligados
-
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Activado
por:
4.3.2.2
4.3.2.3
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Valores limite
Sensor
Descrição
*
**
***
*
*
Parâmetro de definição/
Funções
Regulação
de fábrica
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Valores limite
*
**
***
**
VLHist
**
tHist [s]
**
Escolha da gama de medição do
sensor (Sensor range) bem como do
comportamento da instalação no
caso de erro no sensor (Sensor error)
(desconexão de todas as bombas
(Stop), funcionamento de todas as
bombas com rotações máx. (Maximum) ou funcionamento de uma
bomba com rotações predefinidas
(Variable) ver menu 4.3.5.1 pág. 2)
Selecção do tipo de confirmação
da protecção contra congelamento (Frost protection acknowledgement):
Manual: é necessária uma confirmação
AUTO: confirmação automática
Sensor
**
Comportamento no caso
de erro do sensor
**
Confirmação regulável por
**
Só no tipo de controlo p-c:
Introdução dos valores admissíveis
da variável de controlo.
Para estes valores limite pode ser
introduzida uma histerese (P-Hy) e
um intervalo de tempo até desligar
o alarme (T-Hy).
Específico
da instalaç
ão
Específico
da instalaç
ão
Stop
4.3.2.4
Protecção contra congelamento
*
4.3.3
Parâmetros do controla-
*
Acesso aos menus para definir os
parâmetros de controlo da ligação
em pico de carga (Peakload
pump), do regulador PID (PID - Controller) e do modo de controlo
(Regulator Operation)
nenhum
4.3.3.1
dor
Bomba não regulada
*
(Pág. 1)
Indicação/definição da pressão de
ligação e desconexão (Start/Stop)
assim como tempo de atraso de
ligação e desconexão das bombas
não reguladas (Peak load pump)
(Introdução de todos os valores em
% do valor nominal 1 da variável de
controlo)
Definição do valor proporcional
(KP), tempo de reinício (TI), tempo
de apresentação (TD) e sentido de
actuação do controlador
(
= Aquecimento,
= arrefecimento) do controlador
PID.
pSIses [%]
**
75
pSTses [%]
**
110
tSIses [s]
**
3
tSTses [s]
**
3
Valor proporcional kP
**
Tempo de reinício tI [s]
**
Tempo de apresentação tD
[s]
**
Sentido de actuação
**
PID automático
***
Específico
do tipo de
controlo
Específico
do tipo de
controlo
Específico
do tipo de
controlo
Específico
do tipo de
controlo
-
4.3.3.2
Controlador PID
*
125
Automática
-
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Activado
por:
4.3.3.3
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Modo de controlo
Descrição
*
**
***
*
Parâmetro de definição/
Funções
Activação do modo de controlo
(Regulator operation) e selecção do
tipo de sinal (0 ou 4 ... 20 mA).
Indicação do valor nominal externo
da frequência.
(Nota: o valor de controlo externo
refere-se à frequência máxima ajustada)
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Modo de controlo sim/não
Regulação
de fábrica
*
**
***
**
não
0/4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
4.3.4
Parâmetros da bomba
*
Acesso aos menus para definir o
nenhum
número de bombas (Number of
pumps) e os parâmetros de substituição (Pump change) de bombas ou
de funcionamento de ensaio de
bombas (Pump test)
4.3.4.1
Número de bombas
*
Definição do número de bombas
(Number of pumps) do sistema (1...6)
e determinação do funcionamento
com/sem bomba de reserva (Spare
pump)
Número de bombas
**
com/sem bomba de
reserva
**
Determinação do modo de substituição da bomba (horas de funcionamento) (Oper. hours), em impulso
de ligação (Impuls), cíclico (Exch.
cycle) e dos tempos de substituição).
Horas de funcionamento
[h]
**
24
Ciclo de substituição [min]
**
360
N.º da bomba fixa regulada
**
0
Intervalo entre ensaios [h]
**
6
**
10
**
não
*
-
4.3.4.2
4.3.4.3
Mudança de bomba
Funcionamento de ensaio
das bombas
*
*
Existe também a possibilidade de
pré-seleccionar a bomba seleccionada (Preselection). Aqui é necessário introduzir o nº desta bomba.
Definição do intervalo de funcionamento de ensaio das bombas
(Pump kick) e da duração da ligação durante o funcionamento de
ensaio (Test run).
-
Específico
da instalaç
ão
Específico
da instalaç
ão
Duração do ensaio [seg]
Com desconexão externa
Escolher se o teste de funcionamento também deve ocorrer com
uma desconexão externa (With
external off).
Possibilidade de teste da bomba
através de:
Ao premir a tecla arranca uma
bomba pela duração do ensaio
acima regulada. Cada vez que
prime a tecla de novo arranca a
bomba seguinte.
126
Teste
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Ecrã
Descrição
4.3.5
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Conversor de frequência
*
**
***
*
4.3.5.1
Parâmetro FC
*
Activado
por:
Parâmetro de definição/
Funções
Acesso aos menus de definição dos
parâmetros FC e de indicação do
estado FC
(Pág. 1)
Definição das frequências
(Frequency) de saída máxima e
mínima e dos tempos de rampa (FC
Ramp +/-) do conversor de frequência.
Definição do tipo de conversor de
frequência (os comandos devem
estar desligados)
*
4.3.5.2
4.3.6
Estado do FC
Data
*
(Pág. 2)
Definição das frequências do FC
para evitar saltos nas variáveis de
controlo para picos de pressão na
ligação ou desconexão das bombas não reguladas (FC -peak filter)
Definição da frequência do FC,
com a qual a bomba regulada
deve ser accionada no caso de
falha de sensor (At sensor error)
(Pág. 1 - avisos de estado) (Status
frequency converter)
Indicação dos avisos de estado da
ligação BUS (Contr. OK; Drive OK;
Warning, FC runs; Interface OK) e do
conversor de frequência
Regulação
de fábrica
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
nenhum
*
**
***
**
-
fmáx [Hz]
**
50
fmín [Hz]
**
20
tRampa+ [s]
**
5
tRampa- [s]
**
5
Tipo de FC
***
fPeak+ [Hz]
**
Específico
da instalaç
ão
20
fPeak- [Hz]
**
50
fNot [Hz]
**
40
nenhum
-
*
(Pág. 2 – avarias do FC)
Indicação de avisos do conversor
de frequência: tensão
(Voltage warning), corrente (Current warning), temperatura (Thermal
warning)
nenhum
-
*
Regulação do relógio em tempo
real (hora, data) e do dia da
semana (Time, Date
Weekday)(1 = 2ª-feira;
2 = 3ª-feira ... 0 = Domingo)
Hora [hh:mm:ss]
-
Data: [aa.mm.dd]
-
Dia da semana
-
127
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Activado
por:
4.3.7
4.3.7.1
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Definições do ecrã
Cópia de reserva/restauro
Descrição
*
**
***
*
**
Parâmetro de definição/
Funções
Ligação/desconexão do sinal
sonoro (Hooter active) (em avisos de
avaria)
Acesso aos submenus para ajustar o
display (luminosidade e contraste ecrãs de sistema - dispensa-se uma
representação), para cópia de
reserva/restauro de fórmulas e ajustar o idioma (Backup/
Restore, Language)
Possibilidade de armazenamento
(cópia de reserva) ou restauro de
fórmulas (grupos de parâmetros do
ecrã) na memória (write) (read) do
comando programável. Estão definidas 2 fórmulas. A fórmula 1 “Parâmetro” contém todas
as variáveis ajustáveis. A fórmula 2
“Tipo” contém os dados da instalação e da bomba.
Determinação do idioma activo
(Deutsch, English, Français, Español)
para o texto do ecrã
Regulação
de fábrica
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Sinal sonoro ligado/desligado
*
**
***
**
desligado
Reserva
**
-
Recuperação
***
-
Idioma
*
Específico
da instalaç
ão
4.3.7.2
Idioma
*
4.3.8
Definições de SMS
*
Corresponde a 4.2.2
4.4
Palavra-passe
*
Acesso ao submenu para determinação das palavras-passe 1 e 2
(Password user 1, 2)
nenhum
4.4.1
Palavra-passe 1
*
Introdução da palavra-passe para
UTILIZADOR1 (USER1)
Palavra-passe Utilizador1
[numérico, 4 dígitos]
*
-
4.4.2
Palavra-passe 2
**
Introdução da palavra-passe para
UTILIZADOR2 (USER2)
Palavra-passe Utilizador2
[numérico, 4 dígitos]
**
-
128
-
PORTUGUÊS
N.º do
menu
Activado
por:
4.5
Ecrã
visível para
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
Informações do quadro
eléctrico
Descrição
*
**
***
*
Parâmetro de definição/
Funções
Indicação da descrição do quadro
eléctrico
regulável por
Utilizador 1 e superior:
Utilizador 2 e superior:
Serviço:
nenhum
Regulação
de fábrica
*
**
***
-
Acesso aos dados do quadro eléctrico e versões de software assim
como do iniciar/terminar sessão
4.5.1
Dados do quadro eléctri-
(pág. 1 - dados)
Introdução/Indicação do número
de identificação (ID-Number),
número de esquema de ligações
(Circ. diagr.) e ano de fabrico do
aparelho de distribuição (Constr.
year)
N.º de identificação [texto,
10 caracteres]
***
Nº do esquema de ligações
[texto, 10 caracteres]
***
Indicação das horas de funcionamento (Oper. hours) do aparelho de
distribuição
Ano de fabrico [mm:aaaa]
Versões de software
(pág. 2 - versões de software)
Indicação das versões de software
(Software versions) do programa SPS
(PLC) e do programa do ecrã táctil
(Display)
nenhum
Iniciar/terminar sessão
Corresponde a 4.1
co
4.5.2
*
129
Específico
da instalaç
ão
***
-
NOTES
130
NOTES
131
FRANCAIS
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A
L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS
DISPONIBLE SUR SITE
ENGLISH
THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE
END USER AND MUST BE LEFT ON SITE
ITALIANO
QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE
RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE E
RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO
ESPAÑOL
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL
UTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE
EN SU EMPLAZAMIENTO
PORTUGUÊS
ESTE MANUAL DEVE SER ENTREGUE AO
UTILIZADOR FINAL E SER DISPONÍVEL
SOBRE O SÍTIO
SALMSON VIETNAM
E-TOWN - Unit 3-1C
364 CONG HOA - TAN BINH Dist.
Hochi minh-ville
VIETNAM
W.S.L. LEBANON
Bou Khater building - Mazda Center
Jal El Dib Highway - PO Box 90-281
Djeideh El Metn 1202 2030 - Beiruth
LEBANON
SALMSON ARGENTINA S.A.
Av. Montes de Oca 1771/75
C1270AABE
Ciudad Autonoma de Buenos Aires
ARGENTINA
TEL. : (84-8) 810 99 75
FAX : (84-8) 810 99 76
nkminh@pompessalmson.com.vn
TEL. : (961) 4 722 280
FAX : (961) 4 722 285
wsl@cyberia.net.lb
TEL.: (54) 11 4301 5955
FAX : (54) 11 4303 4944
info@salmson.com.ar
SALMSON SOUTH AFRICA
Unit 1, 9 Entreprise Close,
Linbro Business Park - PO Box 52
EDENVALE, 1610
Republic of SOUTH AFRICA
PORTUGAL
Rua Alvarez Cabral, 250/255
4050 - 040 Porto
PORTUGAL
SALMSON ITALIA
Via J. PeriI 80 I
41100 MODENA
ITALIA
TEL. : (351) 22 208 0350
TEL. : (351) 22 207 6910
FAX : (351) 22 200 1469
mail@salmson.pt
TEL. : (39) 059 280 380
FAX : (39) 059 280 200
info.tecniche@salmson.it
TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3
FAX : (27) 11 608 27 84
admin@salmson.co.za
SERVICE CONSOMMATEUR
service.conso@salmson.fr
SALMSON CONTACT 0820 0000 44 (n° indigo)
Espace Lumière - Bâtiment 6
53, boulevard de la République - 78403 Chatou Cedex
www.salmson.com
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising