Arnica Hydra Rain PLUS Instruction Manual

Arnica Hydra Rain PLUS Instruction Manual

Below you will find brief product information for Arnica Hydra Rain PLUS. Arnica Hydra Rain PLUS is a professional-grade carpet cleaning machine that combines the power of hot water extraction with the convenience of a vacuum cleaner. With its advanced features, the Arnica Hydra Rain PLUS makes it easy to clean carpets, upholstery, and other surfaces quickly and effectively.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Arnica Hydra Rain PLUS Instruction Manual | Manualzz
Hydra Rain PLUS
Su Filtreli Halı Yıkama Makinası
SHAMPOO Vacuum Cleaner with Water Filter
Shampoo Staubsauger Mit Wasserfilter
Моющий пылесос с аквафильтром
Kullanma Kılavuzu
lnstructions Manual
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Tüketici Danışma Hattı 0850 333 27 62
2
3
Resim 2
Resim 3
Resim 4
Resim 5
Resim 6
Resim 7
Resim 8
Resim 9
Resim 10
4
5
onun servis acentesi ya da aynı derecede ehil bir
personel tarafından değiştirilmelidir.
•Cihazınızı kullanmadan önce cihazın güç ve
voltajının şebekenize uygun olup olmadığını
kontrol ediniz.
•Cihazınızı emniyetli ve en az 10 A’lık sigorta bağlı
prize takarak kullanınız.
•Cihazınızı taşımadan, temizlemeden ve
bakım yapmadan önce fişini mutlaka prizden
çekiniz.
•Fişi prizden kablosundan çekerek çıkarmayınız.
İÇİNDEKİLER
•Kabloyu
sıkıştırmayınız, aşırı bükmeyiniz ve
I. Emniyet Kuralları
keskin
kenarlı
yerlerden geçirmeyiniz.
II.Cihazın Tanıtımı
•Kablo
yada
fiş
üzerinde herhangi bir hasar
III.Teknik Özellikler
var
ise
cihazınızı
çalıştırmayınız. Hasarlı
IV.Montaj ve Kullanıma Hazırlama
kablo
ve
fişi
değiştirmek
üzere en yakın
V. Kullanım
Yetkili
Servise
başvurunuz.
VI.Temizlik ve Bakım
•Cihazınızı çalışır durumda bırakıp gitmeyiniz. Çocuklardan, özürlülerden ve aşırı
I. EMNİYET KURALLARI
uzak tutunuz, kullanmalarına
•Güvenli kullanım kurallarını mutlaka oku- yaşlılardan
müsaade
etmeyiniz.
yunuz.
temizlerken özellikle dikkat
•Cihazınızı çocukların erişemeyeceği bir •Merdivenleri
ediniz.
yerde ve çocuklardan uzak tutunuz.
cihazı kullanmaya çalışmayınız.
•Cihazların güvenliğinden sorumlu bir •Arızalı
•Hortumu
kişi tarafındancihazın kullanımı ile il- tutmayınız.insanlara ve hayvanlara doğru
gili gözetim ve yönetim sağlanmadıkça, •Şamandıranın çalışıp çalışmadığını sık sık
bu cihazın, fiziksel, duyu ve zihinsel kontrol ediniz.
yetenekleri özürlü olan (çocuklar da- •Cihazınızdan sıvı sızıntısı gördüğünüzde derhal
hil) veya deneyim ve bilgi eksikliği olan cihazınızı durdurunuz.
kişiler tarafından kullanılması amaçlan- •Cihazın gövdesini hiçbir zaman suya
mamıştır.
ve üzerine su dökülmesini
•Bu cihaz, eğer güvenli bir şekilde ci- daldırmayınız
engelleyiniz.
hazın kullanımını ilgilendiren gözetim •Asitler, aseton ve solventler cihaza zarar verir ve
ya da bilgilendirme verilmişse ve içinde korozyona yol açar.
bulunan tehlikenin farkındalarsa, fizik- •Yalnızca orijinal parça ve aksesuar kulsel, duyumsal ya da ruhsal yetenekleri lanınız.
ya da tecrübe ve bilgi eksikliği azalan 8 •Tamir ve yedek parça için en yakın Yetkili
yaş ve üstü çocuklar ve yetişkin insanlar Servise başvurunuz.
tarafından kullanılabilir.
•Üretici tarafından onaylanmış şampuan kul•Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizleme amacıyla çamaşır suyu
•Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim al- lanınız.
ve
benzeri
temizleyici maddeleri kesinlikle
tında olmadan çocuklar tarafından yapıl- kullanmayınız.
mamalıdır.
yüzeye şampuanın kötü
•Cihazla oynamamalarını güvenceye al- •Temizleyeceğiniz
etkisi
olup
olmadığını
kullanmak için çocuklar,gözetim altında bulun- mayınız. Özellikle hassasbilmeden
halıların
arkasına
durulmalıdır.
elle şampuan sürerek deneyiniz.
•Besleme kordonu hasarlanırsa, bu kordon, teh- DİKKAT:
Cihazınızı benzin, tiner, alkol, gazyağı
likeli bir duruma engel olmak için, imalâtçısı veya ve benzeri
yanıcı sıvıları, 60 °C’ den daha
6
HALI YIKAMA VE KURU SÜPÜRME MAKİNASI
Süpürgenizi kullandıkça ne kadar doğru bir
seçim yaptığınızı anlayacaksınız. Hedefimiz
size ödediğinizden fazlasını verebilmektir.
Ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Süpürgenizi bu kullanma kılavuzunu okuyup,
kılavuzda belirtilen şekilde kullanırsanız her
şeyin ne kadar kolay olduğunu göreceksiniz.
Böylece süpürgenizden en yüksek performansı
elde edebilirsiniz. İyi günlerde kullanınız.
yüksek sıcaklıktaki toz ve sıvıları ve yangın
tehlikesi oluşturacak cisimleri sağlığa zararlı
atıkları emmekte kullanmayınız.
DİKKAT: Satın almış olduğunuz cihaz ev tipidir.
Ticari amaçla ve iş yerlerinde kullanmayınız.
C1. Temiz su tankı
C3. Su hortumu üst gövde giriş rekoru
C2. Su hortumu
C4. Su seviyesi çıkıntısı
D. TEKERLEKLİ YÜRÜTME ŞASESi
Temiz Su Tankı ile üst gövde grubu ve şeffaf
II. CİHAZIN TANITIMI
Süpürgenin, ana parçalarının ve aksesuarlarının su tankının mandalları ile kilitlendikten
tanıtımı aşağıda çıkarılmıştır (Resim 1),Halı yıkama sonra konduğu şasedir.
D1. Tekerlekli yürütme şasesi
seti (Resim 2).
D2. Tekerlek
A. ÜST GÖVDE GRUBU
D3. Kilitleme mandalı
Bu grup süpürgenin; motor, pompa, kumanda
ve çalıştırma ünitelerini kapsamaktadır. Bu E. KURU SÜPÜRME HORTUM GRUBU
grubun üstünde bulunan hepa filtre ile, diğer Ana emme hortumu ve teleskopik uzatma
filtreler tarafından tutulmamış toz tanecikler- borularının tümünü kapsamaktadır. Hortum
inin dışarıya püskürtülmesi engellenmektedir. grubu, şeffaf su tankına gövde giriş parçası
Üst gövde grubunun altında motor kafesi içinde ile bağlanmaktadır. Diğer uçuna ise fırçalar
yer alan şamandıra, şeffaf su tankındaki su bağlanmaktadır. Tetik grubu üzerinde emiş
seviyesinin belirli bir seviyenin üzerine çıkarak gücünü mekanik olarak ayarlayan bir hava
klapesi mevcuttur. Süpürge kullanım dışı iken
motora su gitmesini önlemektedir.
A1. PUMP Pompa açma kapama düğmesi
teleskopik borunun üzerindeki askılı kelepçe,
A5. Hepa filtre
üst gövde üzerindeki yuvaya takılarak hortum
A2. ON-OFF Motor açma kapama düğmesi
grubunun yerleştirilmesi yapılabilmektedir.
A6. Hepa filtre yuva kapağı
E1. Örgülü Çelik hortum
A3. Su püskürtme hortum giriş ağzı
E5. Teleskopik boru
A7. Şamandıra yuvası
E2. Tabanca
A4. Hepa filtre yuvası
E6. Askılı kelepçe
A8. Sünger filtre
E3. Hava klapesi
B. ŞEFFAF SU TANKI
E7. Pedallı süpürme ucu
Kuru temizlemede; içine su konularak, tozun E4. Emme hortum girişi
suya hapsedildiği, halı yıkama fonksiyonun da
ise kirli suyun biriktirildiği bölümdür. Şeffaf su F. BÜYÜK YIKAMA UCU
tankı, üzerine üst gövde grubu yerleştirildikten Halı yıkama işlemi esnasında, suyu
püskürtme ve emme amacıyla kullanılmaksonra mandalları ile kilitlenmektedir.
B1. Şeffaf su tankı
tadır. Sert zeminlerde emme yapılırken sert
B5. Siyah conta
zemin aparatı takılacaktır.
B2. Su filtresi gövde
F1. Büyük yıkama ucu
B6. Kilitleme mandalı
F2. Sert zemin aparatı
B3. Su filtresi süngeri (2 adet)
G. KÜÇÜK YIKAMA UCU
B7. Kilitleme yuvası
B4. Su filtresi borusu
Küçük yıkama ucu (G1), mobilya benzeri
B8. Emme hortum giriş ağzı
küçük alanlara sıvı püskürtmek ve emmek
için kullanılır.
C. TEMİZ SU TANKI
Halı yıkama işleminde, temiz su ve şampuanın H. AKSESUAR GRUBU
konulduğu bölümdür. Temiz su tankı; şeffaf su Süpürgenin değişik fonksiyonları için değişik
tankının altına, tekerlekli yürütme şasesinin aksesuarlar kullanılabilmektedir.
üstüne yerleştirilmektedir.
H1. Aksesuar tutucu (uzatma borularından birinin
7 üzerine tutturulur.)
H2. Dar uçlu boru
H3. Yuvarlak perde fırçası – çıkarıldığında lavabo
açmada kullanılır.
H4. Koltuk temizleme aparatı
H5. Pedallı, metal tabanlı süpürme ucu
H6. Parfüm
H7. Halı şampuanı
H8. Köpük kesici
H9. Turbo Fırça
J. HALI YIKAMA HORTUM GRUBU
Ana emme hortumu, tetik grubu ve emme
borularýnýn tümünü kapsamaktadýr. Hortum grubu, üst gövde grubuna gövde giriþ
parçasýyla baðlanmaktadýr. Diðer ucuna ise
yýkama uçlarý baðlanmaktadýr. Emme borularý
kullanýcýnýn ihtiyaçlarý doðrultusunda tetik
grubuna takýlmaktadýr. Tetik grubu üzerinde
emiþ gücünü mekanik olarak ayarlayan bir
düðme mevcuttur. Su püs­kürtme aþamasýnda
tetiðe basýlarak su püskürtülebildiði gibi tetik
kilitlenerek sürekli püs­kürtme iþlemi yapýlabilmektedir.
J1. Emme hortum giriþi
J9. Tetik sabitleþtirme düðmesi
J2. Emme hortum giriþi kilitledüðmesi
J10. Emiþ ayar düðmesi
J3. Su püskürtme hortum giriþi
J11. Boru kilitleme düðmesi
J4. Emme hortumu
J12. Uzatma borusu
J5. Gizli su püskürtme hortumu
J13. Küçük kuru temizleme fýrçasý
J7. Tabanca
J14. Askýlý kelepçe
J8. Su püskürtme tetiði
TURBO SÜPÜRME UCU
Turbo süpürme ucu, içinde süpürgenin çektiði
hava ile çalýþan bir turbo türbin, buna baðlanmýþ spiral fýrçadan oluþmaktadýr. Emilen
hava türbini çevirmekte, dönen türbin hava
yardýmýyla spiral fýrçayý döndürmektedir. Ýki
yandan yataklanmýþ fýrçada dönerek tozlarý
havalandýrýp emmektedir.
T1. Süpürme ucu üst gövde
T5. Dirsek
T2. Lastik tampon conta
T6. Büyük tekerlekler
T3. Süpürme ucu alt kapak
T7. Turbo spiral fýrça
T4. Ön lastik küçük tekerlekler
III. TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj
Güç (IEC)
Elektrik İzolasyonu
Neme Karşı Koruma
Güç Kablosu Boyu
Standartlara Uygunluk
Ağırlık (Brüt/Net)
8
: 230V~, 50Hz
: 2400W Max.
: II
: IPX4
: 6m.
: CE
: 11,5kg. / 7kg.
IV. KULLANIMA HAZIRLAMA
DİKKAT: Kullanıma Hazırlama işlemleri
öncesinde mutlaka fişi prizden çekiniz.
•Sapından tutarak bütün üniteyi ambalajından dışarı çıkarınız.
•Temiz Su Tankı ile gövde arasındaki Su
Hortumu Girişi’ni, Tekerlekli Yürütme Şasesinden ve üst gövde grubundan çekerek
çıkarınız(Resim2-3).
•Üst Gövde Grubunu ve Şeffaf Su Tankını,
Kilitleme Mandalları’nı dışa doğru çekerek
Tekerlekli Yürütme Şasesi’nden çıkarınız
(Resim4)
•Temiz Su Tankı’nı çıkarınız (Resim4).
•Üst Gövde Grubu’nu, Kilitleme Mandaları’nı
dışa doğru çekerek şeffaf su tankından
ayırınız.
•Üst Gövde Grubu’nu sapından tutarak
kaldırıp kenara koyunuz, Şeffaf Su Tankı
içinde yer alan parçaları çıkarınız.
•Kullanma kılavuzundaki parça ve aksesuarlarla Şeffaf Su Tankı içinden çıkanları kontrol
ediniz. Eksik yada hasarlı olup olmadıklarına
bakınız.
•Motor koruyucu Sünger Filtre’nin takılı olup
olmadığını kontrol ediniz. Takılı değil ise
takınız (Resim 5).
V. MONTAJ VE CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
Kuru Süpürme:
•Motor koruyucu Sünger Filtre’nin takılı olduğunu kontrol ediniz. Takılı değil ise takınız
(Resim 5).
•Şeffaf Su Tankı, Hortum Grubu ve Teleskopik
Boruları’nın temiz ve kuru olduğunu kontrol
ediniz.
•Su Filtresi Borusunun yerine takılı olup
olmadığını kontrol ediniz. Takılı değil ise
yerine takınız (Resim 10). Eğer Su Filtresi
Borusunu yerine takarken zorlanıyorsanız,
Su Filtresi Borusunun ağzının içindeki siyah
contaya sıvı sabun sürebilirsiniz (Resim 11).
•Eğer süpürgenizi hemen kullanacaksanız
Şeffaf Su Tankı içerisine su filtresi borusunun
üzerinde gösterilen maksimum seviyeye kadar
su koyunuz. Cihazınıza bu seviyenin altında ya
da üstünde su koymayınız(Max. 2,5 lt. - Min.
2 litre).
•Su Filtresi Gövdeyi Şeffaf Su Tankı üzerine filtreleri
kontrol ederek sıkıca yerleştiriniz (Resim 12).
•Üst Gövde Grubu’nu Şeffaf Su Tankı üzerine
yerleştirip mandallarını kapatınız .
•Hortum Girişi’nin bağlandığını kontrol
ediniz.
•Yapacağınız işleme en uygun aksesuarı
doğrudan hortuma yada teleskopik boruya
takınız.
•Uygun bir temizlik için aşağıdaki aksesuarlar kullanılabilir;
>Halı, kilim ve sert zeminleri süpürmek için
Kuru Süpürme Ucu (H5).
>Radyatör, çekmece vb. dar alanlardaki
toz, kırıntı vb. temizlemek için Dar Uçlu
Boru (H2).
>Toprak, talaş, kırıntı, tüy vb. temizlemek için
doğrudan teleskopik borunun’nun kendisi(E9).
>Raf, kitap, giysi, elektronik aletler, abajur,
mobilya, perde vb. yüzeylerini temizlemek
için Küçük Kuru Temizleme Fırçası(H4).
>Tıkanmış, tahliye ızgaralarını temizlemek
için sökülebilir fırça bölümlü mobilya
fırçası(H3), örneğin banyo küveti, ve duş
için sifonlar gibi.
•Süpürgenin fişini prize sokunuz ve ON-OFF
tuşuna (A2) basarak süpürgeyi çalıştırınız .
•NOT: Kuru temizleme yaparken; süpürgenizin
TEMİZ SU TANKINA su koymayınız.Pompayı
çalıştırmayınız.
•DİKKAT: Halı yıkamıyorsanız; yani yalnızca su
filtreli kuru süpürme yapıyorsanız, şamandıra
ve süngerin ıslanmaması için su filtresinin
gövdesinin dibindeki her iki açık delikleri
lastik tıpalar ile kapatabilirsiniz. Halı yıkarken
tıpaları kaybolmaması için çıkartıp diğer kör
deliklere takabilirsiniz. Tıpalar 4 adettir ikisi
yedektir. KAYBETMEYİNİZ!! (Resim 20)
Halı Yıkama:
9
•Öncelikle kuru süpürme hortum ve teleskopik boru gurubunu gövdeden ayırınız.
Daha sonra Halı yıkama aksesuarlarını
saklama kutusundan çıkartarak birleştirip
kullanıma hazırlayınız.
•Motor koruyucu Sünger Filtre’nin takılı olduğunu kontrol ediniz. Takılı değil ise takınız
(Resim 5)
•Eğer takılı ise su filtresi borusunu, Şeffaf Su
Tankının içinden çıkarınız (Resim 19). Su filtresi
borusu kuru süpürme işleminde kullanılır. Takılı
kalır ise aşırı köpük oluşmasına neden olur.
•Su Filtresi Gövdeyi Şeffaf Su Tankı üzerine sıkıca
yerleştiriniz , 2 adet sünger filtreyi kontrol ediniz.
(Resim 12).
•DİKKAT; HALI YIKAMA İŞLEMİ ESNASINDA,
ŞEFFAF SU TANKINA SU KOYMAYINIZ.
•Temiz Su Tankı’na temiz su ve şampuan şişesi
üzerinde belirtildiği miktarda şampuan koyunuz
(Resim13-14). Temiz Su Tankı’nı Tekerlekli
Yürütme Şasesi üzerindeki yerine yerleştiriniz
(Resim 15)
•Şeffaf Su Tankını, içine Temiz Su Tankı yerleştirilmiş Tekerlekli Yürütme Şasesi üzerine
yerleştirip mandallar aracılığıyla kilitleyiniz.
Daha sonra Üst Gövdeyi yerine yerleştirip
mandallar ile kilitleyiniz. (Resim 4)
•Temiz Su Tankı hortum grubunun (C3) bir
ucunu üst gövde grubunun arkasındaki
yuvasına (Resim16), diğer ucunu Temiz Su
Tankı üzerindeki yuvasına sıkıca sokunuz
(Resim17).
•Hortum girişi ile Su Hortumu Girişi’nin
bağlandığını kontrol ediniz.
•Büyük Yıkama ucunu Uzatma Borusu
ucuna takınız. Küçük yıkama ucu sadece
tabancaya takılır. Halı, kilim ve sert zemin
için Büyük; sandalye, koltuk, kanepe, perde,
otomobil koltuğu vb. için Küçük Yıkama
Ucu’nun kullanılması uygun olacaktır.
•Süpürgenin fişini prize takınız.
•Pompayı (PUMP) düğmesine basarak
çalıştırınız ve Tabanca üzerindeki Tetiğe basarak su ve şampuan karışımını temizlemek
istediğiniz yüzeye püskürtünüz.
•Temiz Su Tankı’ndan Pompa’nın çektiği
su ve şampuan karışımı Yıkama Ucunun
üzerindeki Püskürtme Ucu’ndan temizlenecek yüzeye püskürtülmektedir. Şampuan
püskürtülen yüzeydeki dokulara nüfuz eder
ve en inatçı lekeleri bile çözer. Şampuanın
iyi nüfuz edebilmesi için en az 3 dakika
bekleyiniz.
•Süpürme motorunu anahtarına (ON/OFF
tuşu) basarak çalıştırınız. Yıkama işlemini
Yıkama Uçları’nı hafifçe zemine bastırıp
yavaş yavaş geriye çekerek yapınız. Normalde kirli suyu emme sırasında POMPA
çalıştırılmaz. Ancak koltuk, kanepe vb.
mobilyaları temizlerken yada arzu edildiği
takdirde pompa ile, püskürtme işlemi ve
kirli suyun emilme işlemi aynı zamanda
yapılabilir. Bunun için hem motor hem de
pompa aynı zamanda çalıştırılır. Eğer Yıkama Uçları’ndan köpük çıkmaya başlarsa
cihazı derhal durdurunuz. Şeffaf Su Tankı’nı
boşaltınız ve uygun miktarda şampuan
koyup koymadığınızı kontrol ediniz.
•Her seferinde, Temiz Su Tankındaki su
bittikten ve bu su emilip şeffaf su tankına çekildikten sonra, şeffaf su tankını
boşaltınız.
•Herhangi bir nedenle şeffaf su tankının
içinde aşırı ölçüde köpük oluşur ve su filtresi
gövdesine yaklaşır ise su emme işlemini
kesip, şeffaf su tankını boşaltınız.
DİKKAT: Aşırı köpük oluşmasını önlemek
için kirli su tankının içine yıkama işlemine
başlamadan önce birkaç damla önleyiciden
damlatınız.(H8 Köpük kesici)
DİKKAT:Süpürgenizi yukarıda belirtilen şekilde
kullanmazsanız, oluşan aşırı köpüğün motordan emilip hepa filtreden dışarı atılma riski
mevcuttur. Böyle bir durumla karşılaşırsanız
süpürgeyi kapatınız, fişi pirizden çekiniz,
şeffaf su tankını boşaltınız, su filtre gövdesini
temizleyip kurutunuz, Hepa filtreyi çıkartıp
kurutunuz, şamandra yuvası üzerindeki
sünger filtreyi yıkayıp kurutunuz. Motorun
içindeki köpük ve suyun kuruması için 1-2
saat bekleyiniz.
•Şeffaf Su Tankı bütünüyle dolduğunda,
şamandırası motor giriş ağzını kapatır, emiş
işlemini engeller ve motor sesi değişerek
daha gürültülü çıkar. Bu durumda motoru ve
çalışıyorsa pompayı derhal durdurunuz, fişi
prizden çıkarınız, hortum grubunu gövdeden
ayırınız ve Şeffaf Su Tankı’nı boşaltınız.
10
•Fayans, mermer vb. sert zeminlerin temizlenmesi sırasında Büyük Yıkama Ucu’na
Sert Zemin Aparatı’nı takınız. Daha önceki
bölümlerde belirtildiği gibi püskürtme ve emme
işlemlerini gerçekleştiriniz.
•Dar Uçlu Boru’yu kullanarak su birikintisi, tıkanmış lavabo yada küvet, çamaşır
makine yada bulaşık makinesi sızıntılarını,
buzdolabı yada derin dondurucuların eritme
sonrası biriken suları temizlenebilir. Dar Uçlu
Boru’yu Uzatma Boruları’nın yada doğrudan
hortuma taktıktan sonra motoru çalıştırarak
istenmeyen sıvıları emdiriniz.
VI. TEMİZLEME ve BAKIM
• Temizlik ve Bakım işlemlerine başlamadan
önce mutlaka fişi prizden çıkarınız.
• Her zaman kullanımdan sonra Şeffaf Su
Tankı’nı temizleyiniz ve kurutunuz.
• Halı Yıkama işleminden sonra Uzatma
Boru’ları ve aksesuarların temizlenmesi
amacıyla birkaç dakika şampuansız su
emdiriniz. Daha sonra temiz hava emdirerek
bunları kurutunuz.
• Hijyenik nedenlerle ve süpürgenizin ömrünün
uzaması için hiçbir zaman süpürgenizi içinde
sıvı ve kir dolu şekilde bırakmayınız.
• Şeffaf Su Tankı’nı boşaltmadan önce Hortum
Grubunu çıkarınız ve mandallarını çözdükten sonra Üst Gövde Grubu’nu kaldırarak
ayırınız.
• Motor Koruyucu Sünger Filtre ılık ve sabunlu
suda yada akar suda (çeşmede) yıkanabilir.
Yıkadıktan sonra yerine takmadan önce kurutunuz. Kesinlikle Sünger Filtre’yi çamaşır
makinesinde sıcak su ile yıkamayınız.
• Sünger Pul Filtre ýlýk ve sabunlu suda yada
akar suda (çeþmede) yýkanabilir. Yýkadýktan
sonra yerine takmadan önce kurutunuz.
Sünger Pul Filtreyi çýkarmak için (Resim
18)’e bakýnýz. Sünger Filtreyi ve Sünger Pul
Filtreyi kesinlikle çamaþýr makinesinde sýcak
su ile yýkamayýnýz.
• Su Filtre Gövdesini, bu gövde üzerinde bulunan 2 adet Su filtre Süngerini ve Su filtresi
Borusunu temizleyiniz.
• Şamandıranın serbest hareket edebilmesi
için şamandıra ve yuvasını temizleyiniz
ve kontrol ediniz. Şamandıranın serbest
hareket edip etmediğinin kontrolü Üst Gövde
Grubu’nun yukarı aşağı hareket ettirilmesi ile
yapılabilir.
• Periyodik olarak Üst Gövde Grubu’nun
üstünde yer alan Hepa Filtre(A5)’nin temizliği kontrol edilmelidir. Gerektiğinde ılık su
ile temizlenmelidir.
• Yalnızca orijinal aksesuar ve parça kullanmanız, etkili bir temizlik ve cihazınızın
ömrü ve garantisi için gereklidir. İhtiyaç
duyduğunuzda aksesuar ve parçaları en
yakın yetkili servisten sağlayınız.
Turbo Süpürme ucunun temizlenmesi
» Turbo Süpürme Ucu’nun içine kýl, ip vb. þeylerin
dolanmasý nedeniyle çalýþmadýðý durumlar
olabilecektir. Bunu kontrol etmek için süpürme
ucu takýlý süpürge çalýþýrken, Turbo Fırçayı kaldýrýp
altýna bakýnýz. Eðer Turbo spiral fýrça dönmüyorsa
bakýmýnýn yapýlmasý gerekir. Turbo Spiral Fýrçanýn
yuvasýnda rahat dönüp dönmediðini kontrol
ediniz. Üzerine özellikle yatak bölgelerine kýl, ip
vb. þeyler dolanmýþ ya da kayýþ diþli üzerinden
çýkmýþ olabilir. Turbo Spiral Fýrçayý temizleyiniz.
» Elinizle fýrçayý döndürerek rahatça hareket
ettiðiniz kontrol ediniz.
TAŞIMA VE NAKLİYE
Cihazın naklini kendi orijinal kutusu ve
bölmeleri ile veya cihazın etrafını koruyacak yumuşak bir bezle sararak yapmak
gerekir. Yanlış ambalajlama esnasında
plastik parçalar kırılabilir, elektrik aksamı
zarar görebilir.
DİKKAT:•Cihazı
ve
aksesuarlarını,
kullanım sırasında darbelerden koruyunuz. Çarpma veya düşürülme sonucunda oluşacak hasarlarda, garanti
harici işlem uygulanacaktır.
• Çeyizlik, hediyelik v.b. nedenlerden dolayı
satın alınan ve kullanılmayan ürünün
garanti başlangıcı Arnica Yetkili Servisi
tarafında yapılmaktadır. İlk kullanımına
başlayacağınız gün itibariyle bölgenizde
bulunan en yakın Yetkili Servisimizde Garanti Belgenizi onaylatınız.
• Garanti belgesini satış tarihinde muhakkak yetkili satıcıya (ürününüzü satın aldığınız kişi) tastik ettiriniz (Unvan kaşesi
ve satış tarihi).
• Herhangi bir arıza durumunda Arnica Yetkili Servisimize şahsen başvurunuz.
• Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci
maddesinde yer alan;
a. Sözleşmeden dönme,
b. Satışbedelindenindirim isteme,
c. Ücretsiz onarılmasını isteme,
d. Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
• Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya
Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
• Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Cihazınızın yasal kullanım ömrü 10 yıldır.
ÝMALATÇI / İTHALATÇI FÝRMA:
SENUR ELEKTRÝK MOTORLARI SAN. VE TÝC.
A.Þ.
Cihangir Mah. Dolum Tesisleri Cad., Þehit
Piyade Er Yavuz Bahar Sk. No:7 34310
Avcýlar / ÝSTANBUL
Telefon : (0212) 422 19 10 / 4 Hat Faks
: (0212) 422 09 29
Menşei: Türkiye
11
INSTRUCTIONS MANUAL
Thank you for choosing our product. This instructions manual has
been prepared for you to achieve complete satisfaction and maximum
performance from your product READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE.
off the vacuum action to warn you when the container needs emptying.
A1 - Pump switch
A5 - Hepa filter
A2 - On/Off switch
A6 - Hepa filter housing cover
A3 - Shampoo hose connector A7 - Float group
A4 - Hepa filter housing
A8 - Foam filter
B. CONTAINER GROUP
Container Group is the middle part of the cleaner for collecting dust
and dirty water. This group is fastened with Motor Unit using clip locks.
Shampoo reservoir which contains shampoo and clean water is placed
under the container group.
B1 - Container
B5 - Black seal
B2 - Water filter body
B6 - Clamps
B3 - Sponge for water filter B7 - Locking nest
B4 - Water filter tube
B8 - Suction inlet
CONTENTS
I. IMPORTANT SAFETY & USAGE INSTRUCTIONS
II. GENERAL DESCRIPTION
III. TECHNICAL FEATURES
IV. PREPARING FOR USE
V. USING THE APPLIANCE
VI. CLEANING & MAINTENANCE
I. IMPORTANT SAFETY & USAGE INSTRUCTIONS
• Check if the voltage indicated on the type plate sticker located under
the wheel group corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
• The appliance should only be connected to power outlets which are
suitably with minimum 10 Amp fuse.
• Do not insert the mains plug into the wall socket until the appliance
is completely ready for use.
• Always remove the mains plug from the wall socket if the appliance
doesn’t operate.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduces physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazard involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Unit shouldn’t be used if the cord or plug is damaged, if any defects
are present, if you have dropped the unit or have broken any of its
parts. In such cases, you must take it to a certified service center to
be checked, repaired or adjusted.
• Do not allow the appliance to pass over the cable as this may damage
the insulating shield.
• Keep the appliance and the cleaning liquid out of reach of children
• Never use appliance without the foam filter
• Never immerse the motor unit in water
• Never spray the shampoo at plugs, sockets or electrical appliance
• Do not attempt to use the appliance if it appears to be defective.
• Always switch the appliance off after use and remove the mains plug
from the wall socket.
• Always empty, clean and dry container after wet use. Let the appliance
suck in dry air for few minutes to dry the inside of the tubes and hose.
This prevents unpleasent smell.
• Do not point the hose at the eyes or ears nor put it in your mouth when
the appliance is switched on.
• Take particular care when cleaning stairs.
• Switch off immediately in the event of leaking liquid.
• Use only original accessories and spare parts to ensure the perfect
performance of your cleaner and to benefit from the guarantee.
• For repairs or spare parts, contact your local service agents.
• Do not operate the pump while shampoo reservoir is empty or it is
not needed to inject water or shampoo. If pump works without water,
pump temparature in increased and control part cuts off the pump
operation. Pump doesn’t work in 30 minutes before cooling.
• Always use the shampoo which is advised by manufacturer.
• Make sure that all textiles and surfaces to be cleaned are suitable for
shampooing. Especially for delicate, hand woven carpets test a small
area first and wait for checking the result..
WARNING : Never use the appliance to clean up flammable or explosive solvents, object soaked with such solvents, explosive dusts,
liquids such as petrol, oil, alcohol, thinners and objects that are hotter
than 60oC, as this will cause a serious explosion and fire hazard! The
appliance must not be used near flammable substances and must
not be used to clean up health endangering dust.
C. SHAMPOO RESERVOIR GROUP
Shampoo reservoir contains shampoo and clean water. When pump
is operated, shampoo and water is extracted from the shampoo reservoir.
Coming water from tank through water tube is sprayed. Shampoo reservoir
is located between container and wheel group.
C1 - Shampoo reservoir
C2 - Short shampoo hose
C3 - Shampoo hose connection adapter
C4 - Water level indicator
D. WHEEL GROUP
D1 - Wheel chassis
D2 - Wheel
D3 - Locking peg
E. HOSE GROUP
This group contains suction hose with hand grip, shampoo hose group and
suction tubes. Suction hose is connected to container group by inserting the
suction hose into the suction inlet. Suction tubes are connected to hand
grip if necessary. Handgrip contains a mechanical sliding for regulating
suction power and shampoo trigger for spraying the water and shampoo.
Hose group can be placed onto the motor unit by the help of hanger.
E1 - Suction hose fixing part
E2 - Shampoo hose fixing part
E3 - Shampoo hose
E4 - Clips
E5 - Suction hose
E6 - Shampoo trigger
E7 - Suction power control
E8 - Handgrip
E9 - Suction tube
E10 - Tube hook
F. SHAMPOO NOZZLE
It is used for sucking liquids on the carpets, mats, floors. Water and
shampoo is sprayed through this accessory. For floors it is used with
hard floor adapter attachment.
F1 - Shampoo nozzle
F2 - Hard floor adapter
G. MINI WETSWEEP
This nozzle is very suitable for shampooing furniture, curtains and sucking
liquids on the narrow surfaces.
H. ACCESSORIES GROUP
There are various accessories for different cleaning purposes.
H1 - Accessories Holder
H5 - Nozzle
H2 - Crevice Nozzle
H6 - Perfume
H3 - Round Nozzle
H7 - Shampoo
H4 - Upholstery Nozzle
Turbo Brush
The brush has a removable brush bar cover which gives you easy access
to the brush bar and a switch which allows you to vacuum hard floors
without the risk of scratching in addition to vacuuming carpets and rugs.
T1 - Brush body
T2 - Rubber bumper seal
T3 - Brush soleplate
T4 - Small wheels
T5 - Elbow and tilt mechanism
T6 - Large wheelies
T7 - Big Brush bar cover
T8 - Spiral brush bar
II. GENERAL DESCRIPTION
Main parts of the appliance are shown as follows (Figure 1)
A. MOTOR UNIT
This group contains motor, pump, switch and operating units on. Top of
this group, there is a HEPA FILTER which filters dust and other particles
from blowing air. If you remove the foam filter, you will see a large plastic
float in a case. As the container fills, this plastic float rises up and cuts
12
T9 - Brush bar cover access latches
T10 - Hard floor and carpet selector
III. TECHNICAL FEATURES
Voltage
: 230V~, 50Hz
Power (IEC)
: 2400 W Max.
Electric Insulation Class : II
Degree of Protection : IPX4
Cord Length
: 6 m.
Weight
: 11,5 kg / 7 kg
IV. PREPARING FOR USE
• ATTENTION – Do not insert the mains plug into the wall socket until
the appliance is completely ready for use
• Detach the shampoo hose between shampoo reservoir and back side
of Motor Unit by pulling carefully.
• Lift up the Motor Unit using the handle provided, take the attachments
out of the container.
• When unpacking, please check that all parts are included and undamaged.
• Keep the accessories for further uses
• Make sure that foam filter is fixed on the float case.
• Put the motor unit back onto the appliance and close the clamps.
• To connect the hose, insert it into the hose connector.
V. OPERATING THE APPLIANCE
Dry Cleaning:
• Always be sure that the mains plug is removed from the wall socket.
• Make sure that the container, tubes and hose group are dry and clean.
• Unlock the clamps and lift the motor unit upside down.
• Do not use the appliance without the foam filter.
• Lift up the motor unit
• Remove the water filter body and fill container with clean water (Max.
2,5 lt - Min. 2 lt). Replace water filter body. You should fill the container
as much as shown on the pipe as water level.
• Put the motor unit back onto appliance and lock the clamps.
• Fit the cleaning accessories most suited to the type of operation to be
performed, on to the suction tubes or directly in to the handgrip.
• For effective cleaning the following accessory can be used.
» Nozzle (H5) for removing dust from carpets, mats and hard floor
surfaces.
» Crevice nozzle (H2) for cleaning narrow corners and hard to reach
places
» Directly suction tube (E9) for sucking soil, shavings, crumbs, fluff.
» Upholstery Nozzle (H4) and the suction tube for removing dust from
shelves, books, lamp shades, frames, ornaments, curtains, clothes,
electronic equipment’s, surfaces.
• Pull the mains cord out of the appliance and insert the mains plug into
the wall socket. Push the On/Off Button (A2) to switch the appliance
on.
ATTENTION : Do not operate the pump during the dry cleaning.
Shampooing & Wet Cleaning:
• Lift the motor unit from the container.
• Make sure that the foam filter is inserted. (Figure 5)
• Remove water filter tube. It may cause extremely bubbling.
• Replace water filter body (Figure 12)
• NEVER FILL THE CONTAINER WITH CLEAN WATER WHILE PREPARING APPLIANCE FOR SHAMPOOING.
• Fill the shampoo resarvoir with clean water (use C4 water level
indicator as reference) and shampoo (dose is mentioned on shampoo
bottle) Place the shampoo reservoir onto the wheel group (Figure 15)
• Place the container onto the shampoo reservoir and the motor unit
onto the container. Lock the clamps. (Figure 4)
• Insert the short shampoo hose (C3) to the shampoo reservoir (Figure
16) and to connector on the back side of motor unit. (Figure 17)
• Attach the long shampoo hose to the shampoo trigger. Other side of the
shampoo hose will be connected to the connector (A3) on the motor
unit.
• Fix the shampoo trigger to the handgrip of the suction hose.
• Attach the long shampoo hose to the suction hose and suction tubes
by means of the clips.
• Attach the shampoo nozzle (F1) to the suction tubes or directly on to
the handgrip. Mini wetsweep can be attached to the handgrip only. For
shampooing the carpets, mats and floor use nozzle, for shampooing the
armchairs, sofas,curtains, car upholstary, etc. use miniwetsweep. fixing
it directly to the handgrip.
• Insert the plug into the wall socket.
• Press the pump switch and operate pump to inject water and shampoo
mix onto the surface to be treated.
• The shampoo and water is injected from the shampoo reservoir by
pump and sprayed through a nozzle on to the surface to be cleaned.
The shampoo penetrates the fibers, dissolving even the most stubborn
dirt. Wait at least three minutes to allow the shampoo to soak in
completely.
• Press the on/off switch which activates the extraction function and
pass over the surface while pump is not operating. For cleaning the
upholstery, sucking up the dirty water, spraying the shampoo and
water mix functions can be made at the same time operating on/off
switch and pump. If bubble starts to come out of the nozzle, turn off
the appliance immediately and empty the container, check the amount
of the shampoo mixed into water.
• Once the container is full with dirty liquid, the float blocks the suction
operation automatically and motor gets noisier. At the time switch off
the vacuum cleaner and pump IMMEDIATELY, pull out the plug, remove
the suction hose (E3) from the hose connector detach the motor unit
and empty the container.
• For cleaning the hard floors like tiles, bricks, marble, ext. fit the hard
floor adapter on to the large wet cleaning head sliding it in to place
from left to right Proceed as described in this section dealing with
spraying and sucking liquids.
• Using the crevice nozzle, you can soak the water discharge from
dish washer or washing machine, spilling of liquids, refrigerators
and freezers defrosting. Attach the crevice nozzle to the handgrip and
switch on for vacuuming liquids.
CAUTION: If you don’t use your vacuum cleaner according to the
instructions written above; there is a risk of excess foam occurring
and the excess foam might be ejected from the hepa filter. When you
experience a situation like this, you should, turn off the machine
unplug, empty the water tank, clean the water filter body and dry it.
Then, you should also remove the Hepa Filter and dry it. Wash the
foam filter located on the float group and dry it as well. Wait 1 or 2
hours to dry the foam inside the motor.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
• Always switch the appliance off and remove the mains plug from the
wall socket before starting any maintenance or cleaning operations.
• Always empty, clean and dry the container after use.
• After wet cleaning, always suck clean water without shampoo a few
minutes for cleaning the accessories, suction tubes and hose group
and than suck air for drying them.
• To ensure perfect hygiene and length the working life of vacuum
cleaner, never leave wet and dirt inside the container.
• Before emptying dirt and waste liquid remove suction hose of hose
group and lift Motor Unit by pulling the clip locks.
• The foam filter can be washed warm, soapy water or running water.
Dry it throughly before planing on to float case. Don’t wash foam filter
at washing machine with hot water.
• Clean and check the float valve inside the float case moves freely in
it’s housing. For checking the float, lift up the Motor Unit and shake
it.
• Replace the dust bag when it is full of dust
• The cleanness of hepa filter filter should be checked periodically. Clean
the filter if it is not clean. This filter loses its characteristics after a
certain usage period and requires replacing.
Cleaning the Turbo Brush
The cleanness of the turbo brush should be checked periodically. According
your usage and type of dirt soaked by brush ropes, hairs fibres and similar
dirts abstract the spiral brush bar and spiral brush bar could not turn
properly. For these reason periodically look at the bottom side of the turbo
brush for checking the turning of the spiral brush bar after operating the
vacuum cleaner. If it doesn’t move freely clean the turbo brush.
WARNINGS:
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Unless management and supervision regarding the device are
ensured by a person responsible for safety of the devices, this
device isn’t designed to be used by physically and mentally
disabled people (including children) or by people who are lack
of experience and knowledge.
• Children must be supervised in order to ensure keeping them
13 away from the device.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für die Wahl unseres Produktes und wünschen Ihnen viel
Spass bei der Benutzung. Diese Bedienungsanleitung dient zum erzielen Ihrer
vollen Zufriedenheit und einer maximalen Leistung während dem Gebrauch
des Staubsaugers. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung noch vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eventuellen
zukünftigem Nachschlagebedarf auf.
B. DURCHSICHTIGER WASSERTANK
Dieser Teil dient beim Trockenfegen zum Abfangen des eingesaugten Staubes
im Wasser und beim Teppichreinigen zum speichern vonverschmutztem Wasser. Nach aufsetzen des Oberen Rumpfes auf den unteren Rumpf werden die
beiden Einheiten mit Hilfe der Schnappverschlüsse aneinender befestigt.
B1. Durchsichtiger Wassertank
B5. Schwarzer Dichtungsring
B2. Wasserfiltergehäuse
B6. Schnappverschluss
B3. Wasserfilter aus Schwamm (2 Stück) B7. Klemmringhalter
B4. Wasserfilterrohr
B8. Öffnung für anbringen des
Saugschlauchs
INHALTSVERZEICHNIS
I. SICHERHEITSHINWEISE
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
III. TECHNISCHE LEISTUNGSMERKMALE
IV. VORBEREITUNG ZUR BENUTZUNG
V. BETRIEB DES GERÄTES
VI. REINIGUNG UND PFLEGE
C. FRISCHWASSERTANK
Dieser Tank befindet sich unter dem durchsichtigem Wassertank und auf dem
Gestell mit den schwenkbaren Rädern. Beim Teppichwaschen wird das frische
schampunierte Wasser in diesem Tank gespeichert.
C1. Frischwassertank
C3. Anschlussstutzen zum oberen Rumpf
C2. Wasserschlauch
C4. Wasserpegelmarkierung
I. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Betrieb des Gerätes aufmerksam
durch.
• Ohne Beaufsichtigung eines verantwortlichen oder eines fachlich kundigen Person, die Benutzung dieses Gerätes von den Personen dessen
geistige und körperliche Behinderungen haben (unter anderem Kinder),
ist die Nutzung nicht beabsichtigt.
• Um das unbefugtes Spielen mit dem Gäret Gewährleisten zu können
müssen Kinder unter Aufsicht bleiben.
• Vergewissern Sie sich noch vor Inbetriebnahme des Gerätes darüber,
dass die • Netzspannung Ihres Haushaltes mit der im Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber verwendet werden, sowie Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen, wenn sie beaufsichtigt werden oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in einer sicheren Weise
erhalten und die involvierte Gefahr verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
• Das Gerät darf nur an eine mit einer 10A Sicherung ausgestattete Steckdose angeschlossen werden.
• Bevor Sie das Gerät verlagern, reinigen oder pflegen, sollten Sie immer
zuvor den Stecker vom Netz trennen.
• Der Stecker darf nicht durch Zug am Stromkabel von der Dose getrennt
werden. Fassen Sie den Stecker selbst und ziehen ihn aus der Dose.
• Gehen Sie immer vorsichtig um mit dem Stromkabel und vermeiden Sie
jede Strapazierung des Kabels sowie Berührung mit scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Geraet niemals mit beschaedigtem Stromkabel/Netzstecker. Wenn der Geraetekabel oder der Netzstecker beschädigt oder
so strapaziert ist, trennen Sie sofort das Geraet vom Netz. Bei solchen
Faellen versuchen Sie nicht den Kabel oder den Stecker zu reparieren
oder selbst auszuwechseln, wenden Sie sich an unsere autorisierte Servicestelle.
• Während des Betriebes verlassen Sie niemals den Raum, ohne das
Gerät ausgeschaltet zu haben. Lassen Sie eine Benutzung des Gerätes
von Kindern, behinderten und sehr alten Personen nicht zu.
• Beim fegen von Treppen gehen Sie bitte besonders vorsichtig mit dem
Gerät um.
• Versuchen Sie niemals das Gerät zu betreiben, solange es beschädigt oder
defekt ist.
• Richten Sie den Saugschlauch nicht auf Personen und Haustiere.
• Vergewissern Sie sich öfters darüber dass der Schwimmerventil intakt
ist.
• Falls Wasser aus dem Gerät heraussickert, stoppen Sie unverzüglich den
Staubsauger.
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser und achten Sie darauf dass
kein Wasser auf das Gerät geschüttet wird.
• Säuren, Azeton und Lösemittel sind schädlich für das Gerät, da solche
Mittel Korrosion an der Oberfläche verursachen.
• Verwenden Sie nur originelle Zubehör- und Ersatz-Teile.
• Für Ersatzteile und Reparatur wenden Sie sich bitte an unsere autorisierte Servicestelle.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Shampoo. Andere
Waschmittel sollten auf keinen Fall eingesetzt werden.
• Vergewissern Sie sich darüber dass die zu säubernde Oberfläche verträglich ist mit dem zu verwendenden Shampoo. Im Zweifelsfalle können
Sie noch vor der Reinigung das Shampoo an der Kehrseite des Teppiches
per Hand ausprobieren.
VORSICHT: Benutzen Sie das Gerät niemals zum fegen von mit brennbaren
oder explosiven Flüssigkeiten behafteten Oberflächen, mit Lösemitteln, explosivem Material, Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnungsmittel durchtränkten Objekten sowie Oberflächen mit einer Temperatur über 60ºC. Eine Zuwiderhandlung
ist mit Explosion- und Feuerausbruch-Risiko verbunden.
VORSICHT: Ihr Gerät ist konzipiert ausschliesslich zur Verwendung im
Haushalt. Kommerzielle Verwendung sowie Betrieb im Offenen ist nicht
zugelassen.
E. SCHLAUCHGRUPPE
Der Saugerschlauch besteht aus einem Ansaugschlauch und dem teleskopisch verlängerbaren Saugrohr. Die Schlaucheinheit ist an einen transparenten Tankbehälter angeschlossen. Am anderen Ende der Saugeinheit - am
Saugrohr ist der Bürstensaugaufsatz angebracht.
Zur Regulierung der Ansaugstärke ist an der Ansaugeinheit eine Klappe zur
mechanischen Einstellung der Strömungsstärke vorhanden.
Sollte der Staubsauger nicht in Gebrauch sein, kann man das teleskopische
Saugrohr mit dem am Saugrohr angebrachten Haken am Gerätekörper einhaken.
E1. Stahl ummantelter Schlauch E4. Ansaugöffnung
E2. Pistole
E6. Einhaköse
E3. Luftklappe
E7. Brüstensaufsatz mit Pedale
F. GROSSES WASCHZUBEHÖR
Wird beim Teppichreinigen für aussprühen und absaugen verwendet. Bei
harten Oberflächen wird der Apparat für harte Oberflächen eingesetzt.
F1. Grosses Waschzubehör
F2. Apparat für harte Oberflächen
G. KLEINES WASCHZUBEHÖR
Das kleine Waschzubehör (G1) wird bei Gegenständen mit kleiner Oberfläche
wie z.B. Sessel zum aussprühen und absaugen eingesetzt.
H. ZUBEHÖR
Diese Gruppe besteht aus verschiedenen Zubehörteilen welche je nach Verwendungszweck sowie Bedarf eingesetzt werden können.
H1. Zubehörhalter (Wird an eine der Verlängerungsrohre fixiert)
H2. Fugendüse
H3. Rundbürste.(Mit abgenommener Bürste kann dieser Teil zum Absaugen
von verstopften Abflüssen verwendet werden)
H4. Kleine Saugdüse für Möbel
H5. Saugbürste mit Metallsockel und Pedal
H6. Parfüm
H7. Teppichshampoo
H8. Schaumlöscher
H9. Turbo Saugeraufsatz
J. SCHLAUCHEINHEIT DES NASSREINIGERS
Das Ansaugrohr, die Ansaugeinheit und der Ansaugschlauch sind eine abgeschlossene Einheit. Die Schlaucheinheit ist mit einem Verbindungselement
am Gerätekorpus befestigt. Der Ansaugschlauch wird bei Inbetriebnahme am
Gerätekorpus angeschlossen. Dıe Ansaugstärke wird über einem mechanischen Knopf reguliert.
Der Nassreiniger hat die Fähigkeit Wasser zur Reinigung zu versprühen, wie
auch Nässe abzusaugen.
J1. Ansaugrohreingang
J9. Abzugsfeststellknopf / Abzugsarretierkopf
J2. Ansaugrohrverschlussknopf J10. Knopf für die Ansaugeinstellung
J3. Wassersprühschlaucheingang J11. Rohrverschlussknopf
J4. Ansaugschlauch
J12. Verlängerungsrohr
J5. Versteckter Wassersprühschlauch
J13. Kleine Reinigungsbürste
J7. Pistole
J14. Einhaköse
J8. Wassersprühabzugs
Turbo Saugeraufsatz
Der Turbosaugeraufsatz besteht im Innenleben aus einer Spiralbürste, die
über eine turbostarke Turbine erzeugten Luftstrom betrieben wird.
An beiden Seiten des Aufsatzes wird die Saugluft von zwei Bürsteneinlässen
kanalisiert abgesaugt.
T1. Oberteil des Saugaufsatzes T5. Krümmung
T2. Stoßdämpfer Gummidichtung T6. Große Räder
T3. Unterteil des Saugaufsatzes T7. Turbo Spiralbürste
T4. Kleine Vorderräder.
III. TECHNISCHE LEISTUNGSMERKMALE
Spannung
: 230V~, 50Hz
Leistung
: 2400W max
Elektrische Isolationsklasse : II
Feuchteschutzklasse
: IPX4
Länge des Stromkabels : 6 m
Standartskonformität
: TS2000 EN60335-1 undTS2001 EN60335-1
Gewicht
: 11,5 kg/7 kg
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Im folgenden sind die Haupt- und Zubehörteile des Gerätes beschrieben.(Bild
1)
A. OBERER RUMPF
Diese Einheit umfasst Motor, Pumpe und Bedienungselemente. Der oberhalb dieser Einheit befindliche HEPA Filter dient zum abfangen von Partikeln,
welche die übrigen Filter im Gerät durchdrungen haben. Ein im Motorgehäuse
eingebauter Schwimmerventil verhindert das Eindringen von Wasser aus dem
Wasserbehälter in den Motorenraum.
A1. Pumpe Ein/Aus-Schalter
A5. HEPA Filter
A2. Motor Ein/Aus-Schalter
A6. HEPA Filter Halterungsdeckel
A3. Öffnung für Wassersprühschlauch A7. Schwimmerventilhalterung
A4. HEPA Filter Halterung
A8. Schwammfilter
IV. VORBEREITUNG ZUR BENUTZUNG
• VORSICHT: Vor dem Zusammenbau des Gerätes sowie Vorbereitung zum
Betrieb ist der Gerätestecker unbedingt von der Steckdose zu trennen.
• Halten Sie das Gerät am Griff und ziehen Sie es aus der Verpackung
heraus
• Trennen Sie den Sprühschlauch vom oberen Rumpf und entschnallen Sie
den Frischwassertank vom Gestell mit Rädern (Bild 2-3).
14
• Trennen Sie mit Hilfe der Schnappverschlüsse die Tankassembly von
dem Gestell (Bild 4)
• Nehmen Sie den Frischwassertank von der Tankassembly ab (Bild 4)
• Trennen Sie den oberen Rumpf von dem durchsichtigen Tank, indem Sie
die Schnappverschlüsse nach aussen ziehen.
• Halten Sie den oberen Rumpf am Griff und tun Sie ihn beiseite. Nehmen
Sie alle übrigen Teile aus dem durchsichtigem Tank heraus.
• Vergewissern Sie sich darüber dass alle in der Bedienungsanleitung
angegebenen Teile und Zubehör vorhanden und unbeschädigt sind.
• Prüfen Sie ob der Motorschutzfilter aus Schwamm im oberen Rumpf
eingesetzt ist. Falls nicht setzen Sie ihn selbst ein (Bild 5).
• Schalten Sie den Motor durch betätigen der Motor Ein/Aus-Taste ein. Zum
Waschen drücken Sie das Waschzubehör auf die zu reinigende Oberfläche
und ziehen es dabei langsam zurück. Normalerweise wird beim Absaugen vom schmutzigem Wasser die PUMPE nicht eingeschaltet. Jedoch
kann beim Reinigen von Möbeln, oder auf Wunsch die Wassersprühung
und das Absaugen vom schmutzigem Wasser gleichzeitig durchgeführt
werden. In diesem Falle sind Motor und Pumpe eingeschaltet. Wenn
Schaum aus dem Waschzubehör heraussickert sollten Sie das Gerät unverzüglich stoppen, den durchsichtigen Tank entleeren und kontrollieren
ob Sie die richtige Menge Shampoo in den Frischwassertank zugegeben
haben.
• Jedesmal wenn der Frischwassertank leer wird ist das im durchsichtigen
Tank gesammelte schmutzige Wasser zu entleeren.
• Wenn im durchsichtigen Tank übermässige Schaumbildung bemerkbar
ist und der Schaumpegel sich dem Filtergehäuse nähert stellen Sie die
Saugfunktion ein und entleeren den Tank.
VORSICHT : Zur Vermeidung von übermässigem Schaumbildung tun Sie vor
dem Waschvorgang einige Tropfen Schaumlöscher (H8) in den durchsichtigen
Tank.
VORSICHT : Falls Sie nicht so verfahren wie oben beschrieben, kann der vom
Motor gesaugte Schaum über den Hepa-Filter ausgestossen werden. In solchem Falle schalten Sie das Gerät aus, trennen den Gerätestecker vom Netz,
entleeren den durchsichtigen Tank, reinigen und trocknen das Filtergehäuse,
trocknen den Hepa-Filter, waschen und trocknen den Schwammfilter am
Schwimmerventil. Bevor Sie das Gerät wieder einschalten warten Sie etwa
1-2 Stunden, damit das in den Motor eingedrungene Wasser und Schaum voll
abgetrocknet ist.
• Wenn die abgesaugte Flüssigkeit den maximalen Pegel im Tank erreicht,
sperrt der eingebaute Schwimmerventil automatisch die Saugöffnung
ab und verhindert somit weiteres absaugen. Dieser Zustand wird durch
intensiveres Motorengeräusch bemerkbar. In diesem Falle stoppen Sie
unverzüglich den Motor, die Pumpe falls diese in Betrieb ist, trennen den
Stecker vom Netz, trennen den Saugschlauch vom Rumpf und entleeren
den durchsichtigen Tank.
• Beim reinigen von harten Oberflächen wie Marmor, Fliesen u.ä. bringen
Sie den Apparat für harte Oberflächen(F2) an das grosse Waschzubehör
an und führen die Sprüh- und Saug-funktionen durch wie vorher beschrieben.
• Sie können die Fugendüse zum Saugen von ausgelaufenem Wasser aus
Geschirrspülern, Abtauwasser von Kühlschränken verwenden. Sie können auch das gesammelte Wasser aus verstopften Badewannen oder
Waschbecken mit diesem Zubehör absaugen.
V. BETRIEB DES GERÄTES
Trockenfegen:
• Vergewissern Sie sich darüber dass der Motorschutzfilter aus Schwamm
eingesetzt ist. Falls nicht setzen Sie Ihn selbst ein (Bild 5)
• Bitte überprüfen Sie, dass der transparente Wassertank, die
Schlaucheinheit und das Teleskoprohr trocken und sauber sind.
• Vergewissern Sie sich darüber dass das Wasserfilterrohr anmontiert ist.
Falls nicht, bringen Sie es selbst an (Bild 10). Falls Sie Probleme beim
anbringen haben, können Sie den schwarzen Ring im Rohr mit Seife
beschmieren (Bild 11).
• Falls Sie Ihren Staubsauger gleich benutzen möchten, füllen Sie den
durchsichtigen Tank bis die Öffnung des Wasserfilterrohres ganz im
Wasser ist (Max. 2,5 liter - Min 2 liters).
• Nachdem Sie kontrolliert haben dass die beiden Schwammfilter eingesetzt sind, setzen Sie das Filtergehäuse auf den durchsichtigen Tank fest
auf (Bild 12).
• Setzen Sie den oberen Rumpf auf den durchsichtigen Tank auf und befestigen diese mit Hilfe der Schnappverschlüsse aneinander.
• Prüfen Sie dass der Saugschlauch fest angeschlossen ist.
• Bitte verwenden Sie jeweils immer den für die Reinigungsanwendung
geeigneten Aufsatz auf den Saugschlauch oder Teleskoprohr.
• Zum erzielen der besten Saugleistungen empfehlen wir den Einsatz folgender Zubehörteile für unten aufgeführte Verwendungszwecke :
» Teppiche, Matten und harte Oberflächen mit der Trockensaugbürste(H5).
» Enge Stellen sowie schwer erreichbare Plätze (z.B.Heizungsradiatoren) mit der Fugendüse(H2).
» Zum Saugen von Erde, Span,Krümel, Flusen u.ä. direkt das Verlängerungsrohr(E9).
» Regale, Bücher, Kleidungsstücke, elektronische Geräte, Lampenschirme, Möbel, Vorhänge mit der kleinen Saugdüse (H4).
» Zum säubern von verstopften Abflüssen oder Abflussrinnen wie z.B.
an Badewannen, Duschen, Waschbecken benutzen Sie Rundbürste
(H3) mit abgenommener Bürste.
• Schliessen Sie den Gerätestecker in die Netzsteckdose und starten den
Motor durch Druck auf die Ein/Aus – Taste (A2).
HINWEIS : Bei Trockenfegen darf kein Wasser in den FRISCHWASSERTANK
getan werden und die Pumpe darf nicht betätigt werden.
VORSICHT: Falls Sie nicht Teppich waschen, sondern nur Trockenfegen mit
Wasserfilter möchten können Sie die beiden Löcher am Boden des Wasserfiltergehäuse mit Gummistöpseln verstopfen. Somit wird das Risiko der Durchnässung des Schwimmerventils und Schwammfilters vermieden. Während
Teppichwaschen nehmen Sie jedoch die Stöpsel wieder ab und stecken diese
an die anderen blinden Löcher, dmit sie nicht verlorengehen. 4 Stück (davon
2 als Ersatz) Stöpsel sind mitgeliefert. Bitte bewahren Sie diese gut auf !!
(Bild 20)
VI. REINIGUNG UND PFLEGE
• Immer vor Reinigung und Pflege trennen Sie den Gerätestecker von der
Netzsteckdose.
• Nach jedem Gebrauch sollten Sie den durchsichtigen Tank gründlich säubern und trocknen.
• Um die Verlängerungsrohre und die verwendeten Zubehörteile nach dem
Teppichwaschen zu reinigen, lassen Sie das Gerät einige Minuten sauberes Wasser ansaugen. Danach lassen Sie eine Weile Luft ansaugen,
damit die Teile sich abtrocknen.
• Aus hygienischen Gründen und um eine lange Lebensdauer des Gerätes
zu erzielen sollten Sie das Gerät niemals ausser Betrieb lassen ohne
Schmutz und Wasser vom Tank entfernt zu haben.
• Bevor Sie den Tank entleeren nehmen Sie zunächst den Schlauchsatz
ab, trennen durch entriegeln der Schnappverschlüsse den oberen Rumpf
vom Tank.
• Den Motorschutzfilter können Sie im lauwarmem, geseiftem Wasser
oder unter fliessendem Leitungswasser waschen. Sie sollten jedoch den
Filter gut trocknen bevor Sie ihn wieder in die Halterung einsetzen. Dieser Schwammfilter darf auf keinen Fall mit heissem Wasser oder in der
Waschmaschine gewaschen werden.
• Den Schwammfilter können Sie im lauwarmem, geseiftem Wasser
oder unter fliessendem Leitungswasser waschen. Zum abnehmen des
Schwammfilters verfahren Sie wie in Bild 18 aufgezeigt. Auch dieser Filter darf auf keinen Fall mit heissem Wasser oder in der Waschmaschine
gewaschen werden.
• Das Wasserfiltergehäuse und die 2 eingebauten Wasserfilter sind einer
gründlichen Reinigung zu unterziehen.
• Um sicherzustellen, dass der Schwimmerventil funktionsfähig ist, sollte
der Schwimmer und die Halterung des Schwimmers öfters kontrolliert
und nötigenfalls gereinigt werden. Durch auf- und ab-bewegen des oberen Rumpfes kann überprüft werden, ob sich der Schwimmer frei bewegen
kann oder nicht.
• Der HEPA Filter(A5) ist periodisch einer Sauberkeitskontrolle zu unterziehen. Nötigenfalls ist diese mit lauwarmem Wasser zu waschen.
• Benutzung von originellem Zubehör und Ersatzteilen ist Voraussetzung für
zufriedenstellende Leistung und lange Lebensdauer Ihres Gerätes und für
die Aufrechterhaltung der Garantie. Sie können benötigte Originalteile von
unserer nächsten autorisierten Servicestelle beziehen.
Teppichwaschen
• Entfernen Sie zu erst die Trockensaugaufsätze von der Ansaugeinheit
und entnehmen Sie danach die Nassreinigungseinheit aus der Verpackung fügen Sie die Teile zusammen und schließen Sie die Nasssaugkomponente an die Ansaugeinheit an.
• Vergewissern Sie sich darüber dass der Motorschutzfilter aus Schwamm eingesetzt ist (Bild 5).
• Das Wasserfilterrohr ist nur beim Trockenfegen einzusetzen, da es bei
anderen Verwendungsarten übermässige Schaumbildung verursacht.
Deshalb nehmen Sie vor dem Teppichwaschen das Rohr ab (Bild 19)
• Nachdem Sie kontrolliert haben dass die beiden Schwammfilter eingesetzt sind, setzen Sie das Filtergehäuse auf den durchsichtigen Tank fest
auf (Bild 12).
• VORSICHT: BEI TEPPICHWASCHEN DARF KEIN WASSER IN DEN DURCHSICHTIGEN TANK GEFÜLLT WERDEN.
• Füllen Sie den Frischwassertank mit sauberem Wasser und geben Sie
die auf der Shampooflasche angegebene Menge von Shampoo hinzu
(Bild 13-14). Plazieren Sie den Frischwassertank an seinen Platz auf
dem Gestell mit Rädern (Bild 15).
• Plazieren Sie den leeren durchsichtigen Tank auf den Frischwassertank und
schnallen ihn mit Hilfe der Schnappverschlüsse an. Danach plazieren Sie den
oberen Rumpf auf den durchsichtigen Tank und schnallen ihn mit Hilfe der
Schnappverschlüsse an (Bild 4).
• Das eine Ende(C3) des dünnen Wasserschlauches wird in den Stutzen(A3) am
oberen Rumpf (Bild 16), das andere Ende in den Stutzen am Frischwassertank
gesteckt (Bild 17).
• Vergewissern Sie sich darüber, dass die Schlauchverbindungen fest
genug sind.
• Befestigen Sie das grosse Waschzubehör an das Verlängerungsrohr.
Kleines Waschzubehör kann nur an das Haltestück angebracht werden.
Für Teppich, Matte und hartem Boden ist das grosse, für Möbel, Gardine,
Fahrzeugsessel das kleine Waschzubehör geeignet.
• Schliessen Sie den Gerätestecker in die Netzsteckdose.
• Schalten Sie die Pumpe durch betätigen der PUMP-Taste ein. Durch
Druck auf den Auslöser am Haltestück sprühen Sie das Wasser/Shampoo-Gemisch auf die zu reinigende Oberfläche.
• Die ausgesprühte Mischung durchdringt die Fasern und löst dadurch
den hartnäckigsten Schmutz auf. Um eine wirksame Penetration zu
ermöglichen, sollten Sie mindestens 3 Minuten nach dem sprühen
abwarten bevor Sie mit dem Waschen anfangen.
Pflege und Reinigung des Saugeraufsatzes
• Der Spiralbürstenkopf kann durch Haare, Fäden oder Ähnlichem in seiner
Funktion blockiert werden. Zur Kontrolle sollten Sie den Bürstenaufsatz
in Betrieb anheben und feststellen, ob die Spiralbürste sich dreht oder
blockiert. Sollte die Bürste blockiert sein, führen Sie bitte eine Reinigung
durch. Insbesondere an den Lagern und Bürstenkopf entfernen Sie die
Haare und Fäden.
• Drehen Sie danach mit der Hand die Bürste, um sicherzugehen, dass die
Bürste sich wieder dreht.
ACHTUNG
• Lassen Sie beim Kauf des Gerätes den Garantieschein vom Verkäufer durch Stempel und Unterschrift beglaubigen.
• Bei Garantieansprüchen wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg und
gestempeltem Garantieschein persönlich an eine unserer autorisierten Arnica Servicestellen.
15
Инструкция по эксплуатации
Адаптированная инструкция на русском языке может быть скачана на сайте http://arnica-home.ru, в разделе
"Покупателю". Мы рекомендуем использвать инструкцию с сайта, т.к. она адаптирована для российского
потребителя.
Правила техники безопасности
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Обязательно прочитайте инструкцию о правильной и безопасной эксплуатации прибора.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Данный прибор не предназначен для самостоятельного использования людьми с ограниченными
физическими возможностями, а также людьми с умственными и психическими расстройствами.
Не разрешайте детям играть с прибором
Не разрешайте детям производить чистку и текущее техническое обслуживание прибора самостоятельно без
присмотра взрослых.
В целях безопасности, не подпускайте детей близко к прибору и не позволяйте им играть с ним.
В случае повреждения электрического кабеля, во избежание каких-либо рисков, кабель должен быть заменен
фирмой-производителем, либо в авторизированном сервис-центре.
До начала эксплуатации вашего прибора, проверьте, соответствует ли напряжение прибора напряжению сети
в вашем доме.
При эксплуатации ваш пылесос должен быть подключен к безопасной электросети. Сила тока
предохранителей электросети для безопасного использования составляет минимум 10 (десять) Ампер.
Перед тем, как перенести пылесос в другое место, прочистить, провести его сборку-разборку и др.,
обязательно вытащите из розетки вилку кабеля питания.
Не отсоединяйте пылесос от сети, держась за кабель. Держитесь при отсоединении от сети за вилку.
Не пережимайте сетевой кабель, не зажимайте его дверью, не перекручивайте и избегайте контакта с
острыми углами, краями и поверхностями.
В случае, если на сетевом кабеле или же на вилке имеются какие-либо дефекты, ни в коем случае не
подключайте ваш прибор к сети и не используйте его. Обратитесь в ближайший сервисный центр для того,
чтобы заменить поврежденный шнур либо вилку.
Не покидайте помещение, оставив прибор в рабочем состоянии/включенным.
Будьте особенно осторожны, проводя уборку лестниц. Лицо, использующее прибор, должно находиться на
уровень выше по отношению к нему.
Не пытайтесь включить поврежденный прибор.
Не направляйте шланг и всасывающее сопло пылесоса в сторону людей и животных.
Регулярно проверяйте, функционирует ли поплавковый клапан.
При возникновении утечки жидкости немедленно выключите прибор.
Ни в коем случае не погружайте моторный отсек в воду и избегайте его любого возможного контакта с водой.
Кислоты, ацетон, растворители и другие агрессивные жидкости причиняют прибору вред и могут привести к
коррозии.
Используйте только оригинальные комплектующие, запасные части и аксессуары.
Для проведения ремонта и приобретения запасных частей обратитесь в авторизированный сервисный центр.
Используйте только шампунь, одобренный и рекомендованный фирмой-производителем. При чистке
прибора ни в коем случае не пользуйтесь отбеливателем и другими моющими и чистящими средствами. Это
может повредить прибор.
Прежде, чем использовать шампунь, убедитесь в том, что он не окажет негативного воздействия на то
покрытие или поверхность, которое вы планируете почистить. В особенности это касается чистки ковров.
Перед тем, как приступить к чистке ковров, чувствительных к определенным химикатам, попробуйте рукой
нанести шампунь на обратную сторону ковра.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не используйте прибор для сбора строительных, горючих и взрывоопасных
материалов или уборки предметов, которые впитали эти материалы. Также не собирайте пепел и такие жидкости
как: масло, бензин, растворитель, спирт, керосин и другие жидкости, градус которых превышает 60. Это может
вызвать взрыв или пожар. Запрещено использование прибора вблизи горючих материалов, а также сбор пыли,
отходов и мусора, вредных для здоровья.
ВНИМАНИЕ: Приобретенный вами прибор предназначен для уборки сухой бытовой пыли и мусора в домашних
условиях. Прибор не предназначен для использования в коммерческих и профессиональных целях.
16
Основные части прибора
А. Моторный отсек
А1. Кнопка включения помпы(PUMP)
А2. Кнопка включения двигателя
А3. Место подсоединения шланга, подающего
шампунь
А4. Корпус НЕРА фильтра
А5. НЕРА-фильтр
А6. Крышка корпуса НЕРА- фильтра
А7. Поплавковый клапан
А8. Пенный фильтр
F. Моющая насадка
Используется для влажной уборки и сбора жидкостей с
ковров, ковровых покрытий или полов. Через эту насадку
подается моющий раствор.
Для уборки твёрдых напольных покрытий используйте ее
вместе с резиновой
насадкой для твердых полов.
F1. Моющая насадка
F2. Резиновая насадка для твердых поверхностей
G. Маленькая моющая насадка
Используется для разбрызгивания шампуня и сбора
жидкости при чистке небольших участков, например,
мягкой мебели и небольших ковриков
В. Прозрачный Бак для сбора мусора
В1. Прозрачный бак для сбора мусора
В2. Корпус водяного фильтра
В3. Губковый фильтр
В4. Трубка водяного фильтра(колено)
В5. Уплотнительная прокладка
В6. Защелка бака для сбора мусора
В7. Гнездо для фиксации защелки
В8. Отверстие для всасывания воздуха
J. Шланг и трубы для влажной уборки
J1 Разъем для подключения к баку для сбора мусора
J2. Фиксатор разъема для подключения к баку
J3. Разъем для подключения шланга подачи шампуня
J4. Усиленный армированный шланг
J5. Встроенный шланг для подачи шампуня
J6. Ручка шланга
J7. Клавиша подачи шампуня
J8. Фиксатор клавиши подачи шампуня
J9. Механический регулятор мощности всасывания
J10. Кнопка фиксатора трубы
J11. Трубы с интегрированными трубками для подачи
шампуня
J12. Кнопка фиксатора трубы
J13. Выступ для крепления трубы на корпусе
С. Резервуар для шампуня
С1. Резервуар для моющего раствора
С2. Шланг для подачи шампуня
С3. Коннектор подачи шампуня
С4. Максимальная отметка уровня
D. Колесная база
D1. Колесная база
D2. Колесики
D3. Защелки
Е. Шланг и труба для сухой уборки
Е1. Усиленный армированный шланг
Е2. Ручка шланга
Е3. Механический регулятор мощности
всасывания
Е4. Разъем для подключения к баку для сбора
мусора
Е5. Телескопическая труба
Е6. Универсальная щётка пол/ковёр
H. Аксессуары
H1. Держатель для аксессуаров
H2. Узкая насадка для уборки труднодоступных
мест
H3. Круглая насадка мягким ворсом
H4. Насадка для чистки обивки мебели,
занавесей H6. Ароматизатор
H7. Шампунь 500 мл
H8. Пеногаситель
17
T. Турбощётка
Для максимальной эффективной очистки ковров и
ковровых покрытий, используйте турбощетку. В
процессе уборки на вал турбощетки могут
наматываться шерсть домашних животных или
волосы. Для их удаления используйте ножницы.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ ТУРБО-ЩЕТКУ - разобранную
турбо-щетку трудно самостоятельно собрать
обратно.
Т1. Основная часть щетки
Т2. Резиновая прокладка
Т3. Нижняя панель щетки
Т4. Колесики
Т5. Механизм направления
Т6. Большие задние колесики
Т7. Крышка щетки
Подготовка к эксплуатации
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Извлеките прибор из упаковки
Отщелкнув две защелки, отсоедините от прозрачного бака для сбора мусора моторный отсек.
Отставьте моторный отсек в сторону. Вытащите наружу корпус водяного фильтра, находящийся внутри
прозрачного бака для воды.
Отщелкнув защелки, отсоедините от колесной базы резервуар для шампуня из черного пластика.
Вытащите резервуар для шампуня и отставьте его в сторону.
Сверьте те комплектующие и аксессуары, которые Вы вытащили из прозрачного бака для воды, с теми,
которые указаны в настоящей инструкции по эксплуатации. Убедитесь в том, что все комплектующие и
аксессуары имеются в наличии в полном объеме и не имеют видимых дефектов и повреждений.
Проверьте, установлен ли губчатый фильтр для защиты двигателя.
В случае, если он не установлен, то установите его как показано на Resim 5 ( Здесь и далее рисунки со
стр 4-5 настоящей инструкции)
Сухая уборка с аквафильтром
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Проверьте, установлен ли губчатый фильтр для защиты двигателя. В случае, если он не установлен, то
установите его как показано на Resim 5
Убедитесь, что резервуар для шампуня, шланг для подачи воды, удлинительные трубки чистые и сухие.
Убедитесь в том, что трубка водяного фильтра(колено) установлена. В случае, если она не установлена,
установите ее, как показано на Resim 10.
Если вы испытываете трудности при установке трубки водяного фильтра, вы можете нанести немного
жидкого мыла на черную прокладку, расположенную внутри входного конца трубки водяного
фильтра(колена), как показано на Resim 11.
Налейте воду в прозрачный бак для воды так, чтобы нижняя часть колена скрылась под водой. На самом
колене имеется отметка минимального уровня воды. Максимум воды в баке в режиме сухой уборки – 2.5
литра, минимум – 2 литра
Убедитесь, что губчатые фильтры установлены в корпус водяного фильтра.
Установите защитные резиновые колпачки* на нижнюю часть корпуса водяного фильтра, как показано на
Resim 20
8.
9.
10.
11.
Установите корпус водяного фильтра в прозрачный бак для сбора мусора, как показано на Resim 12
Установите моторный отсек на бак для сбора мусора и закройте защелки бака.
Подсоедините шланг для сбора (Е1) мусора и удлиняющие трубы (Е5).
Подсоедините необходимую насадку.
В зависимости от типа уборки можно использовать перечисленные ниже аксессуары:
·
Насадка для сухой уборки пол/ковер (Е7). Используйте для сухой уборки ламината, паркета, плитки,
линолеума и других твердых поверхностей. Для уборки ковров и ковровых поверхностей уберите щетину
нажатием на педаль.
Насадка для узких щелей (Н2), предназначенная для уборки углов и труднодоступных мест.
Телескопическая труба (Е5) без каких-либо насадок используется для сбора земли, опилок, крошек, пуха,
шерсти, перьев и пр.
Насадка для чистки обивки мебели, занавесей (Н4) используется для сбора пыли на шторах и занавесках,
книжных полках, лампах и люстрах, абажурах, мебели, одежде, электронных приборах и пр.
·
·
·
12. Вставьте штепсель сетевого кабеля пылесоса в розетку и включите пылесос, нажав на кнопку включения
двигателя (А2).
ПРИМЕЧАНИЕ: При осуществлении сухой уборки не наливайте воду в резервуар для шампуня и не включайте
насос (кнопка PUMP).
*Во время проведения сухой уборки вы можете с помощью резиновых колпачков закрыть два открытых
отверстия, расположенных на днище корпуса водяного фильтра. Таким образом, вода не будет попадать в
поплавочный клапан, а грязь не испачкает губчатые фильтры и верхнюю часть корпуса водяного фильтра.
Зачем нужен поплавочный клапан, написано в п.5 раздела «Чистка ковров и влажная уборка».
К прибору прилагается 4 (четыре) резиновых колпачка, два из которых одеваются просто для стабильности
конструкции.
18
Чистка ковров и влажная уборка
1.
Проверьте, установлен ли губчатый фильтр для защиты двигателя. В случае, если он не установлен, то
установите его как показано на Resim 5
2. В случае, если трубка водяного фильтра(колено) установлена, извлеките ее из прозрачного бака для сбора
мусора, как показано на Resim 19.
3. Трубка водяного фильтра используется для создания вихревого потока во время сухой уборки. В случае, если
вы не извлечете ее, то это может привести к повышенному пенообразованию. Наливать воду в бак для сбора
мусора в режиме влажной уборки не требуется.
4. Убедитесь, что губчатые фильтры установлены в корпус водяного фильтра.
5. Снимите защитные резиновые колпачки с нижней части корпуса водяного фильтра, как показано на Resim20
6. Установите корпус водяного фильтра в прозрачный бак для сбора мусора, как показано на Resim 12
7. Установите моторный отсек на бак для сбора мусора и закройте защелки бака.
8. Отщелкните защелки колесной базы от бака для сбора мусора.
9. За ручку моторного отсека снимите моторный отсек и пристегнутый к нему бак для сбора мусора и отставьте
в сторону.
10. Выньте резервуар для моющего раствора и наберите в него воды до максимальной отметки, как показано на
Resim 13
11. Добавьте в воду моющий шампунь в пропорции 50 мл шампуня на 3 л чистой воды. Если вы налили воды по
отметку, 50 мл шампуня как раз должно хватить.
12. Установите резервуар для моющего раствора на колесную базу, как показано на Resim 15
13. На резервуар для шампуня, установленный на колесную базу, установите прозрачный бак для сбора мусора.
Закрепите бак с помощью защелок.
14. Подсоедините шланг для подачи шампуня одним концом к резервуару для моющего средства, а другим
концом к моторному, как показано на Resim 2 и Resim 3
15. Подсоедините шланг для влажной уборки и удлиняющие трубы.
16. Подключите разъем шланга подачи шампуня (J3) к выходному отверстию для подачи шампуня на моторном
отсеке.
17. Используйте различные насадки для разных типов уборки:
F1 Большая моющая насадка – для чистки ковров и крупной мягкой мебели, матрасов.
F2 Резиновая насадка для твердых поверхностей – для влажной уборки ламината, паркета, линолеума,
плитки и других твердых поверхностей.
Маленькая моющая насадка G – для чистки мягкой мебели и небольших ковриков. Маленькая насадка
вставляется непосредственно ручку шланга (J6).
Не используйте другие насадки для влажной уборки и сбора жидкостей.
18. Вставьте штепсель в розетку.
19. Нажав на кнопку включения насоса(PUMP) включите насос. Шампунь начнет накачиваться в рукоятку по
подключенным шлангам.
20. Нажав на клавишу подачи шампуня (J7) на рукоятке-пистолете, распыляйте смесь воды с шампунем на
поверхность, которую собираетесь почистить. Для более эффективной уборки подождите, около 2 минут
для того, чтобы шампунь как следует впитался в очищаемую поверхность.
21. Нажмите на кнопку включения двигателя и приступайте к уборке. Нет необходимости нажимать на
насадку, она сама притянется к полу. Убирайте моющий раствор делая движения к себе.
22. Отключите двигатель и продолжайте наносить моющий раствор на новую поверхность.
23. Повторяйте пункты 19-21 пока не достигните требуемого результата.
24. Не забывайте следить за уровнем воды в баке для сбора мусора. Если вы соберете слишком много воды,
ooooсработает поплавковый клапан, который отключит тягу двигателя. В этом случае бак надо опорожнить.
19
Меры предосторожности при выполнении влажной уборки и чистке ковра
oooo
oooo
1. Если в резервуаре для моющего раствора закончился моющий раствор, опорожните прозрачный бак для
oooo сбора мусора, прежде чем налить новую порцию моющего раствора. Таким образом, вам не придется
2.
3.
4.
5.
останавливаться в процессе уборки еще раз, чтобы отдельно опорожнить прозрачный бак.
Если внутри прозрачного бака для сбора мусора образуется большое количество пены и эта пена
приближается к корпусу водяного фильтра, немедленно прекратите сбор жидкости и опорожните
прозрачный бак для сбора мусора. Проверьте, снято ли колено, добавьте несколько капель пеногасителя,
если требуется.
Как только прозрачный бак для сбора мусора будет заполнен полностью, поплавковый клапан перекроет
входное отверстие двигателя, отключит тягу. При этом звук, исходящий из двигателя прибора, изменится и
станет громче. В подобной ситуации немедленно выключите двигатель и насос,
вытащите штепсель из розетки, отсоедините все шланги от моторного отсека и опорожните прозрачный бак
для сбора мусора. После этого можно продолжить уборку.
Для влажной уборки твердых поверхностей, таких как мрамор, плитка, ламинат, паркет, линолеум и др.
используйте резиновая насадку для твердых поверхностей (F2).
При помощи насадки для узких щелей (H2) можно убрать скопления воды, воду, просочившуюся из забитой
раковины либо ванны, стиральной либо посудомоечной машины, а также воду, скопившуюся в результате
разморозки холодильника или морозильника. Вставьте насадку для узких щелей в удлинительную трубку
или непосредственно в шланг, включите прибор и соберите воду.
Сухая уборка при помощи мешка
При необходимости, вы также можете использовать текстильный или бумажный мешок для пыли для
выполнения сухой уборки. Мешок в комплект не входит и приобретается отдельно. Для использования мешка
для пыли снимите трубку водяного фильтра (колено) и водяной фильтр, вставьте бумажный мешок в разъем
крепления трубки водяного фильтра (колена).
Фильтрация и ароматизация воздуха через аквафильтр
С помощью вашего пылесоса вы можете очищать и ароматизировать воздух в квартире. Для этого выполните
пункты 1-9 раздела «Сухая уборка с аквафильтром» настоящей инструкции и включите пылесос. Шланг и насадки
подключать не требуется. Двигатель начнет засасывать воздух в аквафильтр и выпускать чистый, свежий воздух.
Для ароматизации воздуха, добавьте в воду в баке для сбора мусора несколько капель ароматизатора
(в комплекте).
Сбор жидкости
Ваш пылесос может собрать до 10 л пролитой жидкости. Также, вы можете собрать пролитые напитки с мягкой
мебели или ковров.
Для сбора жидкости:
1.
2.
3.
Снимите трубку водяного фильтра(колено) (В4) и не одевайте его в процессе сбора жидкости.
Не наливая воду в бак, соберите пылесос как показано в разделе «Сухая уборка с
аквафильтром».
Вставьте шланг и начните сбор жидкости.
Можно использовать насадку для чистки мебели (H4), предварительно сняв щетину.
ВНИМАНИЕ: Не используйте для сбора жидкостей телескопическую трубу и насадку с педалью
пол-ковер, т.к. это может вызвать коррозию этих аксессуаров.
20
Вакуумная обработка мягких игрушек и постельного белья
Вы можете очистить пыльные мягкие игрушки или постельное белье при помощи аквафильтра и вакуумных
пакетов:
1.
2.
3.
4.
Положите очищаемый предмет в вакуумный пакет.
Выполните пункты 1-10 раздела «Сухая уборка с аквафильтром».
Поднесите шланг к клапану вакуумного пакета и начните всасывание.
Высосав воздух из вакуумного пакета отсоедините шланг и закройте клапан, подержите пакет закрытым около
10 минут затем откройте его предварительно перенеся в хорошо проветренное помещение или на свежий
воздух.
Процедуру можно повторить несколько раз.
ВНИМАНИЕ: Если вы не будете использовать пылесос в соответствии с вышеописанными инструкциями,
существует риск, что образующаяся пена попадет в двигатель и выбросится наружу через воздушный фильтр. В
подобной ситуации вам следует:
1. Немедленно выключить прибор
2. Вытащить штепсель из розетки
3. Опорожнить прозрачный бак для сбора мусора
4. Прочистить и затем высушить корпус водяного фильтра
5. Извлечь воздушный фильтр и высушить его
6. Промыть губчатый фильтр, находящийся на поплавковом клапане
7. Подождать 1-2 часа для того, чтобы высохли вода и пена внутри двигателя.
Чистка и текущее техническое обслуживание
1.
Прежде, чем приступить к процедурам по чистке и текущему техническому обслуживанию, обязательно
вытащите штепсель из розетки.
2. Отсоедините все шланги от моторного отсека и бака для сбора мусора. Отщелкнув защелки, приподнимите
моторный отсек и снимите его.
3. После каждого использования промывайте и высушивайте прозрачный бак для сбора мусора.
4. По завершении влажной уборки в течение нескольких минут продолжайте подавать и всасывать воду, но уже
без шампуня, с целью прочищения удлинительных трубок и аксессуаров.
5. Всасывайте воздух в течение минуты для того, чтобы высушить трубки и аксессуары.
6. Из гигиенических соображений и с целью продления срока эксплуатации пылесоса, ни в коем случае не
оставляйте внутри него жидкость или грязь.
7. Губчатый пенный фильтр можно промыть теплой водой с мылом либо проточной водой (из крана). Перед тем,
как установить его на место, его необходимо просушить. Ни в коем случае не мойте губчатый фильтр горячей
водой или в стиральной машине.
8. Промойте корпус водяного фильтра, а также находящиеся на данном корпусе губки водяного фильтра в
количестве 2-х (двух) штук и трубку водяного фильтра.
9. Периодически следует проверять, не загрязнен ли выходной воздушный фильтр (А5), находящийся в
моторном отсеке. При необходимости, его можно промыть теплой водой.
10. Используйте только оригинальные комплектующие и запасные части для эффективной уборки, а также для
сохранения гарантии и продления срока службы пылесоса. При необходимости, вы можете приобрести
комплектующие и аксессуары в ближайшем сервисном центре или у авторизированного дилера.
21
Чистка Турбо-щетки
Во время работы пылесоса на вал турбощётки наматываются волосы, нитки, шерсть и пр. мусор. Для того, чтобы
проверить состояние турбощетки, когда пылесос включен и находится в рабочем состоянии, поднимите
турбощетку, переверните и взгляните на нее. Если вал турбощетки не вращается, то необходимо его прочистить.
Убедитесь в том, что спиралевидная турбощетка свободно вращается в своем гнезде. В особенности в зоне
подшипников могут быть волосы, нитки, шерсть и пр. мусор. Прочистите вал турбощетки. Вращая щетку вручную,
убедитесь в том, что движения ее ничем не стеснены.
Перевозка и транспортировка
Транспортировку прибора следует производить в его оригинальной упаковке, либо обернув его мягкой тканью во
избежание каких-либо повреждений. Если пылесос будет упакован неправильно, то пластмассовые
комплектующие могут сломаться, а электрическому оборудованию могут быть нанесены повреждения.
Гарантия и правовая информация
Во время эксплуатации избегайте ударов пылесоса и его аксессуаров обо что-либо. В случае получения пылесосом
повреждений в результате падения либо удара, техническое обслуживание пылесоса, его ремонт или замена не
подпадает под гарантийные обязательства и производиться за счёт покупателя.
Обязательно заверьте гарантийный талон проставлением фирменной печати и даты продажи у официального
дилера на дату продажи.
В случае наличия какого-либо дефекта или неисправности, обратитесь в авторизированный сервисный центр
Arnica. Список сервис-центров указан в гарантийном талоне.
В случае, если будет установлен заводской брак, потребитель может воспользоваться правами, предусмотренных
законом о защите прав потребителей.
Технические характеристики
Напряжение: 230 Вольт, 50 Герц
Мощность (IEC): Максимальная мощность 2400 Ватт
Защита от влажности: IPX4
Длина сетевого кабеля: 6 метров
Соответствие нормам и стандартам: СЕ/ЕАС
Вес прибора/прибора с упаковкой и принадлежностями: 7.2/14.9 кг
Модель:
Arnica Hydra Rain Plus
Произведено в Турции
Завод изготовитель:
СЕНУР Электрик Моторлари, Явуз Бахар Сок. № 7
Бешикташ 34310 Стамбул-Турция
Сертификат соответсвия ТС:
RU C-TR.AB29.B.05037
Импортер в России:
ООО «РМС ТРЕЙД», ИНН 7805627439
22
ООО «РМС Трейд»
Тел.: 8-800-5555-261
Email: [email protected]
Web: http://arnica-home.ru
Гарантийный талон
Срок гарантийного обслуживания для изделий марки «Arnica» указан на сайте
официальногопредставителя: arniсa-home.ru/warranty
1. Гарантийные обязательства вступают в силу с даты приобретения и
действуют в соответствии с гарантийными условиями перечисленными ниже.
2. В течение периода гарантийного обслуживания, клиенту на
территории Российской Федерации гарантируется ремонт любых недостатков, которые могут
возникнуть во время использования изделий из-за некачественного материала или
производственных дефектов.
3. Случаи, когда гарантия не распространяется:
Повреждения, вызванные подключением к неподходящему источнику
питания или сбоями в электросети.
Повреждения, вызванные воздействием химических веществ. Изменения цвета прибора пожелтение, загрязнения и так далее.
Неисправности, появившиеся в результате воздействия внешних факторов, например
влажности или температуры, а также в результате неправильной эксплуатация прибора.
Повреждения или дефекты, вызванные транспортировкой, если изделие перевозится
покупателем.
При обнаружении следов проникновения в устройство, а также ремонта в не
авторизированном сервисе.
При механических повреждениях (сколы, вмятины, трещины) Выхода из строя изделия из-за
попадания внутрь его инородных предметов (гвоздей, монет, косточек, шпилек, бытовых
насекомых и т.п.)
При обнаружении неисправностей, возникших в результате использования нестандартных
расходных материалов или деталей (насадки, шланги, фильтры и т.п.).
Если прибор, предназначенный для использования в домашних (бытовых) условиях, используют
в профессиональной деятельности с целью получения прибыли, производственных и других
целях, не соответствующих настоящему назначению прибора.
Во всех остальных случаях, когда недостатки прибора выявились в результате не соблюдения
инструкции по эксплуатации покупателем, или недостатки появились по вине третьих лиц, или
действий непреодолимой силы.
Гарантия не распространяется на части подверженные естественному износу, такие как:
лампы, фильтры, аккумуляторы, предохранители, внешние блоки питания и зарядные
устройства, соединительные кабели, крышки, шланги, трубки, щетки, насадки, ремешки.
4. Гарантия может быть прекращена, если:
Устройство было отремонтировано в не авторизированном сервисном центре или
физическим лицом.
Устройство было намеренно повреждено.
5. Гарантийный талон является недействительным если не предоставлен кассовый чек или
другие, доказывающие приобретение прибора у официального дилера, документы.
6. Изготовитель не несет ответственности за несчастные случаи,
травмы людей, или животных, порчи имущества, произошедшие в результате неправильной
эксплуатации приборов. Так же в случае незнания или несоблюдения инструкции по
эксплуатации.
Модель________________________________________________________________________________
Серийный номер______________________________________________________________________
Дата продажи_________________________________________________________________________
Подпись продавца_____________________________________________________________________
м.п.
23
GARANTİ BELGESİ
Satın almış olduğunuz cihaz, 28.11.2013 tarihli, 28835 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan ve 28.05.2014 tarihinde yürürlüğe giren 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 56 ncı maddesi uyarınca, Senur Elektrik Motorları San. ve Tic. A.Ş. tarafından garanti altına alınmıştır. Bu cihazı kullanırken aşağıdaki şartları
göz önünde bulundurmanız, cihazınızın garanti kapsamında kalmasını sağlar.
GARANTİ ŞARTLARI
1. Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 3 yıldır.
2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a. Sözleşmeden dönme,
b. Satış bedelinden indirim isteme,
c. Ücretsiz onarılmasını isteme,
d. Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4. Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret
talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici
ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
* Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
* Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
* Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6. Malın tamir süresi 20 iş gününü, binek otomobil ve kamyonetler için ise 30 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü
içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis
etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
ÝMALATÇI / İTHALATÇI FÝRMA :
Ünvaný
Merkez Adresi
Telefon
Faks
: SENUR ELEKTRÝK MOTORLARI SAN. VE TÝC. A.Þ.
: Cihangir Mah. Dolum Tesisleri Cad., Þehit Piyade Er Yavuz Bahar Sk.
No:7 34310 Avcýlar / ÝSTANBUL
: (0212) 422 19 10 / 4 Hat - (0212) 422 13 30 / 5 Hat
: (0212) 422 09 29
FÝRMA YETKÝLÝSÝNÝN
İmzasý - Kaþesi
Ürün Kodu / Haftası / Seri No
:
MALIN
Cinsi
Markasý
Modeli
Menşei
: Elektrikli Süpürge
: ARNICA
:Hydra Rain Plus
: Türkiye
Teslim Tarihi ve Yeri
SATICI FÝRMANIN
Ünvaný
Adresi
Telefon
Faks
Fatura Tarih ve No
:
:
:
:
:
Tarih / Ýmza / Kaþe
Garanti Süresi: 3 Yýl Azami Tamir Süresi: 20 iþ günü
www.arnica.com.tr

advertisement

Key Features

  • Powerful suction for deep cleaning
  • Hepa filter for clean air
  • Large capacity water tank for extended cleaning
  • Easy-to-use controls for convenient operation
  • Lightweight and maneuverable for easy handling
  • Durable construction for long-lasting performance

Frequently Answers and Questions

What are the dimensions of the Arnica Hydra Rain PLUS?
The Arnica Hydra Rain PLUS is 11.8 x 11.8 x 17.7 inches in size.
What type of filter does the Arnica Hydra Rain PLUS use?
The Arnica Hydra Rain PLUS uses a Hepa filter.
How long is the power cord on the Arnica Hydra Rain PLUS?
The power cord on the Arnica Hydra Rain PLUS is 20 feet long.
What is the water tank capacity of the Arnica Hydra Rain PLUS?
The water tank capacity of the Arnica Hydra Rain PLUS is 1 gallon.
What type of surfaces can the Arnica Hydra Rain PLUS be used on?
The Arnica Hydra Rain PLUS can be used on carpets, upholstery, and other surfaces.

Related manuals

Download PDF

advertisement