Advertisement
Advertisement
by
NTS 20 BOXTER INOX
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPANOL
РУССКИЙ
ČEŠTINA
SLOVENSKI
SLOVENČINA
MAGYAR
HRVATSKI
POLSKI
Gebrauchsanweisung
Nass-Trockensauger
B 2
2
B 4
7
13
15
19
2
3
10
4
5
1
B 1
6
8
12
21
20
9
11
17
14
18
16
B 3
B 5
B 6
B 8
B 10
B 12
B 11
B 13
B 7
B 9
3
B 14
B 16
B 18
4
B 20
B 19
B 21
B 15
B 17
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Gerät aus unserem Hause entschieden haben.
WICHTIG: BITTE LESEN SIE DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH. BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE
SICHERHEITSANFORDERUNGEN
SOWIE DIE WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NUR SACHGEMÄSS
UND ZU DEN ZWECKEN, FÜR DIE ES BESTIMMT
IST. ANDERNFALLS KANN DAS ZU SACH- UND/
ODER PERSONENSCHÄDEN FÜHREN UND DIE
GARANTIE WIRD DADURCH UNWIRKSAM. BITTE
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN ZUM
SPÄTEREN GEBRAUCH SORGFÄLTIG AUF.
Sicherheitshinweise und Warnungen
• Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Bitte lesen
Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, den Garantieschein und den Kaufbeleg sowie nach Möglichkeit auch die Verpackung und das
Verpackungsmaterial auf.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Privatbereich und für den vorgesehenen Zweck ausgelegt. Das Gerät eignet sich nicht für die gewerbliche Nutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien (sofern es nicht speziell für den
Einsatz im Freien konzipiert ist). Setzen Sie das
Gerät keiner Hitzeeinwirkung, direkter Sonnenbestrahlung oder sehr hoher Feuchtigkeit (z.B.
Regen) aus. Tauchen Sie das Gerät niemals in
Flüssigkeiten und achten Sie auf die mögliche
Beschädigungsgefahr durch scharfe Kanten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, falls das Gerät im Betrieb nass oder feucht wurde. Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Diesen Nass/Trockensauger dürfen Sie nur im privaten Haushalt einsetzen und aufbewahren.
• Das Gerät ist bestimmt zum Auf- und Absaugen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennbaren Flüssigkeiten.
• Halten Sie die Anschlüsse nicht vor Ihr Gesicht
(besonders die Augen, Ohren usw.). Richten Sie die Düse niemals auf Personen oder Tiere.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke für die es bestimmt ist. Andere Verwendungsarten geschehen auf eigene Gefahr und sind möglicherweise gefährlich.
• Artfremder Einsatz und Betrieb ohne Aufsicht sind nicht gestattet.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsmäßige Verwendung oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Tragen Sie Schutzkleidung und Handschuhe.
• Gerät nur an Wechselstrom 230 Volt anschließen.
Die Steckdose sollte mit einer 16-Ampere-Sicherung abgesichert sein.
• Stellen Sie sicher, dass der richtige Staubbeutel fest in seinem Sitz angebracht ist, bevor Sie das
Gerät einsetzen. Falsche oder falsch angebrachte
Staubbeutel können Störungen am Gerät verursachen und die Garantie außer Kraft setzen.
• Bei Schädigung der Anschlussleitung muss diese komplett mit Kabeltrommel vom Kundendienst ausgetauscht werden.
• Keine Asche, heiße Kohle o. ä., größere Glassplitter und spitze Gegenstände aufsaugen.
• Wenn Sie kalte Asche aufsaugen möchten, können Sie dies mit unserem Aschefilter Fire 2000 mit der Art.-Nr. 58120107 machen. Dieses Sonderzubehör erhalten Sie unter der angegebenen
Artikel-Nummer bei Ihrem Fachhändler.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf, der z.B. bei
Druckern und Kopiergeräten verwendet wird, da er elektrisch leitfähig sein kann. Außerdem wird er eventuell vom Filtersystem des Nass/Trockensaugers nicht völlig ausgefiltert und kann so über das Gebläse wieder in die Raumluft gelangen.
• Niemals Asbest oder Asbeststaub aufsaugen.
• Keine entflammbaren oder giftige Flüssigkeiten, wie Benzin, Öl, Säuren oder sonstige flüchtige
Substanzen aufsaugen.
• Keine Flüssigkeiten die über 60°C erwärmt sind und keine gifitgen und brennbaren Stäube aufsaugen.
• Gerät niemals auf die Seite legen. Besonders bei Treppen auf waagerechte Aufstellung und ausreichend Standsicherheit achten!
• Nach Gebrauch, vor dem Reinigen oder vor
Filter- oder Zubehörwechsel stets den Netzste-
5
cker ziehen.
• Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von
Fachkräften durchzuführen. Durch unsachgemäße Reparatur können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Gerät nicht direkt neben heißen Öfen oder Heizkörpern aufbewahren.
• Kinder, Köperbehinderte und sehr alte Menschen erkennen oft nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Oben genannte Personen und Ungeübte niemals mit diesem Elektrogerät arbeiten lassen.
• Schalten Sie zum Reinigen oder Wegräumen des
Gerätes das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät für längere Zeit nicht mehr genutzt werden soll.
Ziehen Sie zum Ausstecken des Gerätes niemals am Kabel, sondern am Stecker selbst. Nehmen
Sie auch die für die Nutzung angebrachten Sonderzubehörteile wieder vom Gerät ab.
• Halten Sie das Gerät sauber. Verwenden Sie zum
Säubern kein Lösungsmittel oder lösungsmittel- haltigen Reiniger.
• Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht eingeschaltet. Falls Sie den Arbeitsbereich verlassen, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose (dazu nicht am
Kabel, sondern am Stecker ziehen).
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer
Haushaltsgeräte zu schützen, achten Sie darauf, dass das Kabel keine Stolpergefahr darstellt und
Kinder keinen Zugang zum Gerät haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder
Drogen stehen, sich in medizinischer Behandlung befinden, oder wenn Sie müde sind.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen.
Verwenden Sie beschädigte Geräte nicht.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an einen zugelassenen Techniker. Lassen Sie defekte Kabel unverzüglich und ausschließlich durch den Hersteller oder einen qualifizierten
Elektriker gegen ein Kabel des gleichen Typs austauschen, um der Gefahr von Stromschlägen und Verletzungen vorzubeugen.
• Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatz- und Zubehörteile. Nicht zugelassene Teile oder fremdes Zubehör können Gefahrenquellen darstellen und die Garantie außer Kraft setzen.
• Kontrollieren Sie des öfteren den Schwimmkörper.
• Wenn Sie an Ihrem Gerät einen Flüssigkeitsaustritt bemerken Gerät sofort abschalten und
Netzstecker ziehen.
• Stellen Sie das Gerät niemals in Wasser. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser über das Gerät geschüttet wird.
• Beachten Sie bei der Entsorgung des Schmutzwassers die gesetzlichen Vorschriften.
• Lagern Sie das Gerät nur an einem sicheren und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Beachten Sie insbesondere auch die nachfolgenden „Besonderen Sicherheitshinweise“.
Besondere Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine heiße Asche oder spitze oder scharfkantige Gegenstände auf!
• Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten
Räumen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Staubbeutel
(Ausnahme bei Nasssaugen). Achten Sie darauf, dass der Staubbeutel richtig in das Gerät eingesetzt ist!
• Achten Sie bei Verwendung des Gerätes darauf, dass Haare, Bekleidung oder Gliedmaße nicht von der Staubsaugerdüse angesaugt werden!
• Halten Sie den Staubsauger fern von Hitzequellen wie Heizstrahler, Öfen, usw.!
Entsorgungshinweis:
Das Gerät enthält elektrische und elektronische
Komponenten und darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden.
Die örtliche und aktuell gültige Gesetzgebung ist unbedingt zu beachten.
Übersicht der Gerätekomponenten (B1)
1. Griff
2. Oberteil
3. Gebläseanschluss
4. Filterkorb
5. Schlauch-Set
6. Düse
7. Teleskoprohre (x3)
8.
Fugendüse
9. Schaumstofffilter
10. Schwimmerschalter
11. ON/OFF Schalter
12. Halter für Verlängerungsrohr
13. Fußrollen (x4)
14. Behälter
15. Staubbeutel
16. Klammern (x2)
17. Anschluss für den Saugerschlauch
6
18. Wasserauslass
19. Trockenfilter
20. Befestigungsring
21. Schrauben
Verpackungsinhalt
Packen Sie den Inhalt des Kartons vorsichtig aus.
Greifen Sie die beiden Klammern 16 (B1) , die das
Oberteil 2 (B1) in seiner Position halten und klappen diese nach oben (B2) .
Lösen Sie die Klammern, entfernen das Oberteil
(B3) und entnehmen den Inhalt aus dem Behälter.
Überprüfen Sie bitte die Teile anhand der oben gezeigten Liste auf Vollständigkeit und auf Transportschäden.
Bei fehlenden oder beschädigten Teilen setzen
Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Montage
Stellen Sie sicher, dass der Stecker nicht mit dem
Netz verbunden ist.
Greifen Sie die beiden Klammern, die das Oberteil in seiner Position halten und klappen diese nach oben (B2) .
Lösen Sie die Klammern und heben das Oberteil nach oben ab (B3) .
Schieben Sie den Griff 1 (B1) von oben auf das
Oberteil. Achten Sie darauf dass die Führung der
Griffbefestigung auf der rechten Seite in die Griffhalterung eingeführt wird (B4) .
Befestigen Sie den Handgriff am Oberteil mit zwei der beiliegenden Schrauben. Ziehen Sie die
Schrauben handfest an (B5) .
Drehen Sie den Behälter mit der Oberseite nach unten.
Stecken Sie die vier Fußrollen 13 in die Führung am Boden des Behälters (B6) .
Prüfen Sie, ob die Fußrollen vollständig in die
Führung hinein geschoben sind.
Befestigen Sie die Fußrollen mit den vier verbleibenden beiligenden Schrauben. Ziehen Sie die
Schrauben handfest an (B7) .
Zum Nasssaugen setzen Sie den mitgelieferten
Schaumstofffilter 9 ein.
(Siehe Abschnitt „Nasssaugen“)
Zum Trockensaugen setzen Sie den mitgelieferten
Staubbeutel 15 ein.
(Siehe Abschnitt „Trockensaugen“)
Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter (B8) .
Richten Sie das Oberteil passend zu den Klammern aus (B9) . Hängen Sie die Klammern am
Oberteil ein und lassen Sie diese einrasten, indem
Sie die Klammern nach unten drücken.
Stecken Sie das große Ende des Schlauches 5 auf den vorderen Ansaugstutzen 17 am Behälter (B10) .
Wählen Sie die gewünschte Düse 6, 8 (B1) oder das/die Teleskoprohr/e 7 (B1) aus und schieben
Sie diese über das Ansaugrohr 5 (B1), (B11) .
Nach Gebrauch und Reinigung des Gerätes verstauen Sie das Zubehör, indem Sie es in den entsprechenden Aufnahmen am Sauger anbringen (B12) .
Trockensaugen
ACHTUNG! Sie müssen unbedingt den
Abschnitt „Sicherheitshinweise und
Warnungen“ gelesen und verstanden haben und diese auch berücksichtigen.
HINWEIS: Saugen Sie nie gefährliche
Substanzen an. Das Verwenden eines nicht korrekten Staubbeutels lässt die Garantie verfallen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schaumstofffilter 9 (B1) sauber und trocken über dem Filterkorb 4 (B1) angebracht ist (B13) , bevor Sie den Trockenfilter
19 (B1) einsetzen.
Ziehen Sie den Trockenfilter vorsichtig über den
Schaumstofffilter (B14) .
Legen Sie den Befestigungsring 20 (B1) über den Trockenfilter und drücken Sie ihn bis auf die
Rippen des Oberteils herab (B14) .
Kontrollieren Sie, ob der Trockenfilter den
Schaumfilter vollständig abdeckt. Prüfen Sie auch, ob alle Ecken des Trockenfilters durch den Befestigungsring gehalten werden.
Schieben Sie den Staubbeutel über den Schlauchstutzen (B15) im Behälter. Drücken SIe diesen bis zum Einrasten fest (B16) . Beachten Sie dabei, dass der Staubbeutel nicht beschädigt wird.
Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter und schließen Sie die Klammern (B8), (B9) .
Stecken Sie das große Ende des Schlauches auf den vorderen Ansaugstutzen am Behälter (B10) .
Wählen Sie die gewün schte Düse 6, 8 (B1) oder das/die Teleskoprohr/e 7 (B1) aus, schließen Sie diesen an den Saugschlauch (5) an und stecken
Sie das Schlauchende an den Ansaugstutzen am
Gerät an.
Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF Schalter 11
(B1) am Gerät in der Stellung „Off“ steht (Position
7
„O“), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie den Motor ein (ON/OFF Schalter
Position „I“).
Wenn Sie mit dem Staubsaugen fertig sind, schalten Sie den Motor aus, indem Sie den ON/OFF
Schalter 11 (B1) in Stellung „OFF“ (Position „O“) drücken.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig den Staubbeutel 15 (B1) und wechseln Sie ihn aus, wenn er zu 2/3 voll ist.
Der Beutel ist so hergestellt, dass nur Luft und kein Staub durch das Papier dringen kann, deswegen darf auch ein gebrauchter Staubbeutel nicht wieder verwendet werden.
HINWEIS Verwenden Sie den Staubbeutel nicht für das Saugen von scharfkantigen oder nassen
Gegenständen.
Optionaler Faltenfilter
Bei Verwendung des optionalen Faltenfilters ist kein Staubbeutel nötig.
Stecken SIe den Faltenfilter von oben auf den Filterkorb 4 (B21) . Er kann nach längerem Gebrauch durch ausklopfen oder auspinseln gereinigt werden.
Nasssaugen
ACHTUNG! Sie müssen unbedingt den
Abschnitt „Sicherheitshinweise und
Warnungen“ gelesen und verstanden haben und diese auch berücksichtigen.
HINWEIS: Saugen Sie nie gefährliche
Substanzen an.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Prüfen Sie ob der Behälter 14 (B1) staub- und schmutzfrei ist.
Entfernen Sie den Staubbeutel 15 (B1) und den Trockenfilter 19 (B1) . Belassen Sie nur den
Schaumstofffilter 9 (B1) über dem Filterkorb.
Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter und schließen Sie die Klammern (B8), (B9) .
Stecken Sie das große Ende des Schlauches auf den vorderen Ansaugstutzen am Behälter (B10) .
Wählen Sie die gewünschte Düse 6, 8 (B1) oder das/die Teleskoprohr/e 7 (B1) aus und schieben
Sie diese über das Ansaugrohr 5 (B1), (B11) .
Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF Schalter 11
(B1) am Gerät in der Stellung „Off“ steht (Position
„O“), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie den Motor ein (ON/OFF Schalter
Position „I“).
Wenn Sie mit dem Nasssaugen fertig sind, schalten Sie den Motor aus, indem Sie den ON/OFF
Schalter 11 (B1) in Stellung „OFF“ (Position „O“) drücken.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Nach dem Einsatz leeren und trocknen Sie den
Behälter 14 (B1) .
TIP: Wenn Sie große Mengen Flüssigkeit aus einer
Spüle oder einem Tank o.ä. absaugen wollen, stecken Sie bitte nicht die ganze Ansaugdüse in die Flüssigkeit, sondern lassen Sie ein wenig Platz, so dass zusammen mit der Flüssigkeit auch Luft angesaugt werden kann.
Das Gerät ist mit einem Schwimmerschalter 10
(B1) ausgestattet, der das Ansaugen abbricht, wenn der Behälter voll ist. Sie bemerken das Abschalten des Saugers dadurch, dass der Motor nun schneller dreht. Wenn dieser Fall eintritt, schalten
Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.
Achten Sie darauf dass der volle Behälter sehr schwer werden kann. Stellen SIe in diesem Fall das
Gerät über einen Abfluss und öffnen vorsichtig die Auslassschraube 18 (B1), (B19) . Der Inhalt des
Behälters kann nun zum größten Teil abfließen.
Entfernen Sie nun das Oberteil von dem Behälter
(B3) und schütten den Rest der Flüssigkeit in einen passenden Tank oder Abfluss. Dann können
Sie mit dem Absaugen fortfahren, nachdem Sie das Oberteil wieder aufgesetzt haben (B8) .
Nach dem Nasssaugen schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. Leeren Sie den
Behälter und reinigen/trocknen Sie ihn innen und außen, bevor Sie ihn wegstellen.
Wichtiger Hinweis! Nach dem Nasssaugen verfahren Sie bitte so wie im Abschnitt
„Trockensaugen“ beschrieben, bevor Sie wieder Staubsaugen können.
Wartung
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Ziehen Sie den Saugschlauch 5 (B1) vom Behälter ab.
Lösen Sie die Klammern (B2) und nehmen Sie das
Oberteil vom Behälter herunter (B3) .
Entfernen Sie den gesamten Schmutz und Rückstände aus dem Behälter und dem Schlauch.
Reinigen Sie den Schaumstofffilter 9 (B1) , indem
8
Sie ihn in einer milden Seifenlauge waschen.
Prüfen Sie die Schläuche und Anschlüsse und prüfen Sie das Netzkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Prüfen Sie bei entferntem Schaumstofffilter 9 (B1) den Schwimmschalter 10 (B1) . Nehmen Sie hierzu das Oberteil am Griff und kippen dieses vorsichtig, so dass der Filterkorb nach oben zeigt. Der
Schwimmer muss sich freigängig nach oben und unten bewegen (B20) .
Problembehebung
Sauger funktioniert nicht
Staub tritt aus der Motorabdeckung aus
Geringere
Saugkraft und höhere
Motordrehzahl
/ Vibrationen
Kein Strom
Funktionsstörung im Netzkabel, Schalter oder Motor
Behälter voller
Flüssigkeit
Staubbeutel fehlt oder ist beschädigt
Staubbeutel voll
Ansaugdüse,
Schlauch oder
Behälter-Einlass verstopft
Stromversorgung prüfen
Schadhaftes
Teil prüfen, reparieren oder ersetzen
Behälter entleeren
Setzen Sie einen
Staubbeutel ein oder ersetzen
Sie ihn
Ersetzen Sie den
Staubbeutel
Überprüfen Sie die Ansaugdüse, den Schlauch und den Behälter-Einlass auf
Verstopfungen
Technische Daten
Netzspannung:
Max. Leistung:
230V~/50Hz
1250W
Behältervolumen: 20 l Inox
Schlauchsystem: 36 mm Ø
Filter - Trocken:
Filter - Nass:
Papierbeutel
Schaumstoff
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Entsorgung
Die Verpackung Ihres neuen Nass/Trockensaugers trägt den Grünen Punkt.
Bitte entsorgen Sie sie im Altpapier oder über das „Duale System“. Die
Staubsaugerbeutel bestehen aus umweltfreundlichen, ungebleichten Papiermaterialien. Sie können mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte sollten fachgerecht entsorgt werden.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung. Die Plastikteile des Nass/Trockensaugers sind mit Materialkennzeichen gemäß DIN
7728 versehen. Somit können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden.
Ersatzfilter:
Staubbeutel-Set 20 l Art. Nr.: 45120271
Feinstaub-Staubbeutel 20 l Art. Nr.: 45120273
Schaum-Filter Art. Nr.: 45120275
Falten-Filter
Trocken-Filter
Art. Nr.: 45120276
Art. Nr.: 45120277
Service
Service-Hotline:
+49 (0) 1805 / 398 346 (14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz)
Service-Fax: +49 (0) 1805 / 355 467
Service-E-Mail: [email protected]
Kundendienst Österreich
Fa. Schurz (Hr. Schurz)
Merangasse 17
A-8010 Graz
Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63 e-mail: [email protected]
Technische Änderungen vorbehalten!
9
Garantie-Urkunde
Im Reklamationsfall unbedingt mit einsenden! - Bitte sorgfältig aufbewahren!
Kaufdatum Stempel sowie Unterschrift des Verkäufers
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei Geräten für gewerblichem Gebrauch –oder gleich zu setzender Beanspruchung- innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der
Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Für bauseitige Leistungen
(z.B. Zuleitungskabel, Installation etc.) wird keine Garantie übernommen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach
Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden.
4. Die Garantieleistung erfolgt nach unserer Entscheidung entweder in der Weise, dass innerhalb der oben genannten Garantiezeit kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert wird oder das mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können und für die unter
Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Der freie Gerätezugang muss für stationär betriebene Geräte durch den Endabnehmer gestellt werden. Es ist jeweils der orginal Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nut-
10
zungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im
Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
6. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
7. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist
– ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
8. Das Gerät (Staubsauger, Nass- oder Trockenreiniger, Heizgerät, Küchenkleingerät, Grill, Ventilator oder Ent-/Befeuchter) ist frachtfrei in ausreichender Verpackung einzusenden. Die Rücksendung erfolgt im Garantiefall frachtfrei. Für Fußbodenheizungen incl. Regler, Warmwassergeräte und
Klimageräte wenden Sie sich bitte an unsere Servicehotline.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte in ein Mitgliedstaat der Europäischen Union gebracht oder dort gekauft und sind die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) und die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen für das entsprechende Land geeignet, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben.
Im Service- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an:
Service-Hotline: +49 (0) 1805 / 398 346 (14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz)
Service-Fax: +49 (0) 1805 / 355 467
Service-E-Mail: [email protected]
Kundendienst Österreich
Fa. Schurz (Hr. Schurz)
Merangasse 17
A-8010 Graz
Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63 e-mail: [email protected]
11
Dear customer,
Thank you very much for deciding in favour of an appliance from our company.
IMPORTANT: PLEASE READ THROUGH
THIS USER’S GUIDE CAREFULLY.
OBSERVE THE SAFETY REQUIREMENTS
AS WELL AS THE WARNING AND SAFETY NOTES.
ONLY USE THE APPLIANCE PROPERLY AND FOR
THE PURPOSE IT WAS INTENDED. OTHERWISE,
IT MAY LEAD TO PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE AND AS A RESULT, THE
GUARANTEE WILL BECOME VOID. PLEASE ALSO
KEEP THIS USER’S GUIDE FOR LATER USE.
Safety Information and Warnings
• This appliance complies with the compulsory safety regulations for electric equipment. However, improper use can be harmful to people and property. Please read these operating instructions through carefully and completely before switching the appliance on. Keep the operating instructions, the guarantee certificate, the receipt, as well as the packaging and packaging material if at all possible.
• This appliance is designed solely for use in the private sector and for the designated purpose.
The appliance is not suitable for commercial use.
Don’t use the appliance outdoors (unless it has been specifically designed for use outdoors).
Don’t subject the appliance to heat, direct sunshine or very high moisture (e.g. rain). Never immerse the appliance in liquids and be aware of sharp edges that may damage it. Never use the appliance with wet or damp hands. Unplug it immediately if the appliance becomes wet or damp when it is running. Don’t immerse the appliance in water.
• This wet/dry vacuum cleaner may only be used and kept in a private home.
• The appliance is designed to vacuum up materials that are not hazardous to your health and that are not flammable.
• Never hold the connectors in front of your face
(especially your eyes, ears, etc.) Never direct the nozzle towards persons or animals.
• Only use the appliance for its designated purpose. Any other types of use are at your own risk and are possibly dangerous.
• Other uses and unattended operation are not allowed.
• The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by improper use or incorrect operation.
• Wear protective clothing and gloves.
• Connect the appliance only to a 230 volt alternating current receptacle. The receptacle should be protected by a 16-amp fuse.
• Make sure that the correct dust bag has been inserted securely in its holder before using the appliance. The wrong dust bag or incorrectly installed dust bags can cause damage to the appliance and cause the guarantee to become void.
• If the power cord is damaged, it must be completely replaced along with the cable cylinder by customer service.
• Do not vacuum up ashes, hot coals and the like, large fragments of glass and sharp objects.
• If you would like to vacuum up cold ashes, then you can do this with our ash filter ‘Fire 2000’ with article number 581 201 07. This special accessory can be obtained under the specified article number from your specialised dealer.
• Don’t vacuum up any toner dust, which is used in printers and copiers for example, because it is electrically conductive. In addition, it is possible that it will not be completely filtered out by the filter system of the wet/dry vacuum cleaner and can be released into the air via the exhaust fan.
• Never vacuum asbestos or asbestos dust.
• Never vacuum flammable or poisonous liquids like petrol, oil, acids, or other volatile substances.
• Don’t vacuum up liquids that are hotter than
60ºC or any poisonous or flammable dusts.
• Never lay the appliance on its side. Pay particular attention to a horizontal position and adequate stability on stairs.
• Always unplug the appliance after use and before cleaning or changing the filters or accessories.
• Only trained specialists may make repairs on electric equipment. Improper repairs could result in considerable danger to the user.
• Do not store the appliance directly beside a hot oven or radiator.
• Children, disabled persons, and the aged are often not aware of the dangers that can result from handling electric appliances. The above-
12
mentioned persons and untrained persons must never work with this electrical appliance.
• When cleaning or removing the appliance, always switch it off. Pull the plug out of the receptacle, if you are not going to use the appliance for an extended period of time. Never pull on the cable to unplug the appliance, rather pull on the plug itself. Also, remove any special accessories from the appliance.
• Always keep the appliance clean. Don’t use any solvents or cleaners that contain solvents for cleaning.
• Never leave the appliance switched on unattended. If you leave the work area, switch the appliance off or unplug it from the receptacle
(don‘t pull the cord, but use the plug).
• In order to protect children from electric household appliances, make sure that the cable can’t cause children to stumble and don‘t give children access to the appliance.
• Never use the appliance when you are under the influence of medication, alcohol or drugs, if you are currently under medical care, or if you are tired.
• Check the appliance and the power cord regularly for any possible damage. Don’t use damaged appliances.
• Don’t try to repair the appliance yourself. Always use an authorised technician for repairs. Always have faulty power cords replaced immediately by the manufacturer or a qualified electrician.
Use the same type of cable in order to prevent any danger of electric shock and injury.
• Only use original spare parts and accessories.
Non approved parts or third-party accessories may be a possible source or danger and cause the guarantee to become void.
• Check the float often.
• If you notice liquid leaking from your appliance, switch it off immediately and unplug it.
• Don’t put the appliance in water. Make sure that water is not spilled on the appliance.
• When disposing of the wastewater, make sure that you observe any legal regulations.
• Only store the appliance in a safe and dry location outside the reach of children.
• Please also pay particular attention to the following “Special Safety Information”.
Special Safety Information
• Never vacuum up hot ashes or pointed or sharp objects.
• Never use the appliance in damp rooms.
• Don’t use the appliance without a dust bag (an exception is wet vacuuming). Make sure that the dust bag is inserted into the appliance correctly.
• When using the appliance, make sure that no hair, clothing, or members are drawn in.
• Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiant heaters, ovens, and so on.
Disposal Information:
The appliance contains electric and electronic components and may not be disposed of as household garbage.
The local and currently applicable legislation must be observed unconditionally.
Overview of the Appliance Components (B1)
1. Handle
2. Upper section
3. Blower connector
4. Filter basket
5. Hose set
6. Nozzle
7. Telescopic tube (x3)
8. joint and crack nozzle
9. Foam plastic filter
10. Float switch
11. ON/OFF switch
12. Holder for extension tube
13. Rollers (x4)
14. Tank
15. Dust bag
16. Clamps (x2)
17. Connection for the vacuum hose
18. Water outlet
19. Dry filter
20. Fastening ring
21. Screws
Packaging Content
Carefully unpack the contents of the box.
Hold the two clamps (16) (B1) , which hold the upper section (2) (B1) in its position and fold them upwards (B2).
Loosen the clamps, remove the upper section
(B3) , and remove the contents from the tank.
Please check the parts using the list shown above to make sure they are complete and that there has been no damage in transport.
If any parts are missing or damaged, then please contact your dealer immediately.
13
Assembly
Make sure that the connector is not plugged in.
Hold the two clamps, which hold the upper section in its position and fold them upwards (B2) .
Loosen the clamps and lift the upper section up and out (B3) .
Slide the handle (B1) onto the upper section from the top. Make sure that the guide of the handle fastener is inserted on the right side in the handle holder (B4) .
Fasten the handle to the upper section with the two accompanying screws. Tighten the screws finger-tight (B5) .
Turn the tank over so that the upper section is on the bottom.
Put the four rollers (13) in the guides on the bottom of the tank (B6).
Check that the rollers have been pushed completely into the guides.
Fasten the rollers with the four remaining screws.
Tighten the screws finger-tight (B7) .
Insert the foam plastic filter (9) that has been supplied for wet vacuuming.
(see the section called “Wet Vacuuming“)
Insert the dust bag (15) that has been supplied for dry vacuuming.
(see the section called “Dry Vacuuming“)
Replace the upper section on the tank (B8).
Align the upper section with the clamps (B9) .
Hook the clamps into the upper section and let them snap into place by pressing the clamps downwards.
Place the large end of the hose (5) on the front air intake stub (17) on the tank.
Select a nozzle (6, 8) (B1) or the telescopic tube
(7) (B1) and slide it over the suction tube (5) (B1) ,
(B11).
After using and cleaning the appliance, store the accessories by attaching them to the corresponding holders on the vacuum cleaner.
Dry Vacuum Cleaning
ATTENTION! It is absolutely necessary for you to read, understand, and observe the section entitled “Safety
Instructions and Warnings”.
NOTE: Never vacuum up hazardous materials.
If an incorrect dust bag is used, then the guarantee becomes void.
Make sure that the appliance is not plugged into the power mains.
Make sure that the foam plastic filter (9) (B1) is clean and dry and installed over the filter basket
(4) (B1) before inserting the dry filter (19) (B1) .
Carefully pull the dry filter over the foam plastic filter (B14) .
Place the fastening ring (20) (B1) over the dry filter and press it down to the rib of the upper section
(B14) .
Check to make sure that the dry filter completely covers the foam plastic filter. Also check to make sure that all corners of the try filter are being held in place by the fastening ring.
Slide the dust bag over the hose connection (B15) in the tank. Press it until it snaps firmly into place
(B16).
In the process, make sure that the dust bag is not damaged.
Place the upper section on the tank once again and close the clamps (B8), (B9).
Place the large end of the hose on the front air intake stub on the tank (B10).
Select the desired nozzle (6, 8) (B1) or the telescopic tube(s) (7) (B1); connect it to the vacuum hose (5) and connect the end of the hose to the air intake stub on the appliance.
Make sure that the ON/OFF switch (11) (B1) on the appliance is in the “Off” position (position “0”) before you plug the power plug into the receptacle.
Plug the power plug into the receptacle.
Switch the motor on (ON/OFF switch in position
“I”).
When you have finished vacuuming, switch the motor off by putting the ON/OFF switch (11) (B1) into the „OFF“ position (position „O“).
Unplug the power plug.
Check the dust bag (15) (B1) regularly and change it when it is 2/3 full. The bag is designed such that only air, and no dust, can pass through the paper.
14
Therefore a used dust bag may not be reused.
NOTE: Don’t use the dust bag for vacuuming up objects with sharp edges or wet objects.
Optional Plaited Filter
When using the optional plaited filter, no dust bag is necessary.
Place the plaited filter on the filter basket 4 (B21) from the top. After extended use, it can be cleaned by banging it out or brushing it out.
Wet Vacuum Cleaning
ATTENTION! It is absolutely necessary for you to read, understand, and observe the section entitled “Safety
Instructions and Warnings”.
NOTE: Never vacuum up hazardous materials.
Make sure that the appliance is not plugged into the power mains.
Check to make sure that the tank (14) (B1) is free of dust and dirt.
Remove the dust bag (15) (B1) and the dry filter
(19) (B1) . Only leave the foam plastic filter (9)
(B10) over the filter basket.
Place the upper section on the tank once again and close the clamps (B8), (B9) .
Place the large end of the hose on the front air intake stub on the tank (B10) .
Select a nozzle (6, 8) (B1) or the telescopic tube
(7) (B1) and slide it over the suction tube (5) (B1),
(B11) .
Make sure that the ON/OFF switch (11) (B1) on the appliance is in the “Off” position (position
“0”) before you plug the power plug into the receptacle.
Plug the power plug into the receptacle.
Switch the motor on (ON/OFF switch in position
“I”).
When you have finished wet vacuuming, switch the motor off by putting the ON/OFF switch (11)
(B1) into the „OFF“ position (position „O“).
Unplug the power plug.
After use, empty and dry the tank (14) (B1) .
Tip: If you want to vacuum up a large quantity of liquid from a sink or a tank, please don’t put the entire suction nozzle in the liquid; rather leave a little space so that some air can also be drawn in along with the liquid.
The appliance is equipped with a float switch (10)
(B10) that will stop the vacuuming when the tank is full. You will notice that suction has stopped by the motor now running faster. In this event, switch the appliance off and unplug it.
Be aware that the full tank can be very heavy. In this event, place the appliance over a drain and carefully open the outlet screw (18) (B1), (B19) .
The contentsof the tank can now drain out to a great extent.
Now, remove the upper section from the tank (B3) and pour the rest of the liquid into a suitable tank or drain. Then, you can continue vacuuming after you have replaced the upper section (B8) .
After wet vacuuming, switch off the appliance and unplug it. Empty the container and clean/dry it inside and outside before putting it away .
Important Information! After wet vacuuming, please proceed as described in the section entitled „Dry
Vacuuming” before you dry vacuum again.
Maintenance
Make sure that the appliance is not plugged into the power mains.
Remove the suction hose (5) (B1) from the tank.
Loosen the clamps (B2) and separate the upper section from the tank (B3) .
Remove all the dirt and residue from the tank and the hose.
Clean the foam plastic filter (9) (B1) by washing it with a mild detergent.
Check the hoses and connections and check the power cord for any damage.
When the foam plastic filter (9) (B1) is removed, check the float (10) (B1) . To do this, take the upper section by the handle and tip it carefully so that the filter basket is facing upwards. The float should move freely up and down (B20).
15
Troubleshooting
The appliance doesn’t work.
No power
Functional fault in the power cord, switch, or motor
Check the power supply
Test, repair or replace the damaged part
Dust is escaping from the motor cover.
Low suction power and high motor speed / vibrations
Tank is full of liquid
The dust bag is missing or damaged
Dust bag is full
Suction nozzle, hose, or tank inlet is plugged.
Empty the tank
Put in a dust bag or replace it.
Replace the dust bag
Check the suction nozzle, hose, and tank inlet for obstructions.
Technical Data
Supply voltage:
Max. power:
Tank volume:
Hose system:
Filter – dry:
Filter – wet:
230V~/50Hz
1250W
20 l Inox
36 mm Ø paper bag plastic foam
Repairs
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the appliance should fail in spite of our quality control and your maintenance, then have it repaired by an authorised electrician only.
Disposal
The packaging of your new wet/dry vacuum cleaner has a green dot on it.
Please dispose of it as recycled paper or by using the „Dual System“. The vacuum cleaner bags are made of environmentally safe, unbleached paper materials. They can be disposed of with the regular household waste.
Old appliances should be disposed of professionally. Ask your city or municipal administration.
The plastic elements of the wet/dry vacuum cleaner are identified with material labels in accordance with DIN 7728. That way, valuable raw materials can be recycled.
Spare filter:
Dust bag set 20 l
Fine-dust dust bag 20 l
Plastic foam filter
Plaited filter
Dry filter
Art. No: 45120271
Art. No: 45120273
Art. No: 45120275
Art. No: 45120276
Art. No: 45120277
Subject to technical change without prior notice.
16
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi un appareil de notre marque.
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT LE
PRÉSENT MODE D‘EMPLOI. RESPECTEZ
LES OBLIGATIONS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ AINSI QUE LES MISES EN GARDE
ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. UTILISEZ
L’APPAREIL UNIQUEMENT SELON LES NORMES
ET LES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL EST
PRÉVU. DANS LE CAS CONTRAIRE, CELA PEUT
PROVOQUER DES DOMMAGES AUX BIENS ET/OU
AUX PERSONNES ET ENTRAÎNER L’ANNULATION
DE LA GARANTIE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
LE PRÉSENT MODE D‘EMPLOI EN VUE D’UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE.
Recommandations concernant la sécurité et mises en garde
•Cet appareil répond aux prescriptions en matière de sécurité concernant les appareils électriques
Une utilisation non conforme peut cependant provoquer des dommages aux personnes et aux biens. Lisez attentivement la totalité du présent mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Conservez le mode d’emploi, le bon de garantie et le ticket d’achat ainsi que, dans la mesure du possible, l’emballage et le matériau de protection dans l’emballage.
• Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation privée et pour l’usage prévu. L’appareil n’est pas adapté pour un usage professionnel.
N’utilisez pas l’appareil en plein air (dans la mesure où il n’est pas tout spécialement conçu pour une utilisation en plein air). N’exposez pas l’appareil à l’action de la chaleur, au rayonnement solaire direct ou à une très forte humidité (par ex.
à la pluie). Ne plongez pas l’appareil dans un liquide quelconque et faites attention aux risques de dommages que présentent les arêtes vives.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides. Débranchez immédiatement la fiche secteur si l’appareil se retrouve mouillé ou humide. Ne posez pas l‘appareil dans l’eau.
• Cet aspirateur eau et poussière ne doit être utilisé et stocké que dans la maison d’habitation.
• L’appareil est destiné à aspirer des matières non dangereuses pour la santé et des liquides non inflammables.
• Ne tenez pas les raccordements devant votre visage (en particulier les yeux, les oreilles, etc.).
Ne dirigez jamais la brosse ou le suceur sur des personnes ou des animaux.
• Utilisez l’appareil uniquement pour les usages auxquels il est destiné. D’autres types d’utilisation sont aux risques et périls de l’utilisateur et peuvent être dangereux.
• Ne sont pas autorisés les utilisations autres que celles prévues et le fonctionnement sans surveillance.
• Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dégâts dus à une utilisation non conforme ou à un fonctionnement incorrect.
• Portez des vêtements de protection et des gants.
• Brancher l’appareil uniquement sur le courant alternatif de 230 volts. Il est recommandé que la prise soit protégée par un fusible de 16 ampères.
• Assurez-vous que le sac à poussière est bien en place dans son logement avant d’utiliser l’appareil. Un sac à poussière inadapté ou mal ajusté peut provoquer un dysfonctionnement de l‘appareil et entraîner l‘annulation de la garantie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer entièrement, enrouleur compris, par un service après-vente agréé par le distributeur.
• N’aspirer ni cendres ou charbon incandescents ou autres, ni éclats de verre d’une certaine dimension, ni objets pointus.
• Si vous voulez aspirer des cendres froides, vous pouvez le faire avec notre filtre à cendres Fire
2000 ayant pour n° de réf. 58120107. Cet accessoire spécial est disponible auprès de votre revendeur spécialisé sous le numéro de référence indiqué ci-dessus.
• N’aspirez pas de poussière de toner, utilisée par exemple dans les imprimantes ou les photocopieurs, car elle peut être conductrice d’électricité.
Par ailleurs, elle pourrait éventuellement ne pas
être filtrée entièrement par le système de filtre de l’aspirateur eau et poussière et pourrait ainsi
être rejetée dans l’atmosphère de la pièce par la soufflerie.
• Ne jamais aspirer d’amiante ou de poussière d’amiante.
• Ne jamais aspirer de liquide inflammable ou toxique tel que essence, huile, acides ou autres substances volatiles.
• Ne jamais aspirer de liquide chauffé à plus de 60
17
°C ni de poussières toxiques ou inflammables.
• Ne jamais poser l’appareil sur le côté. En particulier dans les escaliers, veiller à lui conserver une position horizontale et une stabilité suffisante !
• Toujours débrancher la fiche secteur après utilisation et avant nettoyage ou remplacement du filtre ou de l’accessoire.
• Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par un personnel spécialisé. Une réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur.
• Ne pas ranger l’appareil directement près d’un poêle ou d’un radiateur très chaud.
• Les enfants et les personnes handicapées ou très
âgées n’ont souvent pas conscience des risques qui peuvent résulter de la manipulation des appareils électriques. Ne jamais laisser les personnes mentionnées ci-dessus ou non habituées se servir de cet appareil.
• Débranchez toujours l’appareil pour le nettoyer ou le ranger et débranchez la fiche secteur de la prise si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher l‘appareil, ne jamais tirer sur le câble, mais sur la fiche ellemême. Enlevez aussi de l’appareil les accessoires spéciaux éventuellement installés.
• Maintenez l’appareil propre. Pour le nettoyage, n’utilisez ni solvants, ni produits de nettoyage contenant des solvants
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. Si vous quittez la zone d’utilisation,
éteignez l’appareil ou retirez la fiche secteur de la prise (pour cela, ne tirez pas sur le câble, mais sur la fiche).
• Afin de protéger les enfants des risques présentés par les appareils électriques domestiques, veillez à ce que le câble ne présente pas le risque de les faire trébucher et à ce que les enfants n’aient pas accès à l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes sous l’effet de médicaments, de l’alcool ou d’une drogue, si vous avez un traitement médical en cours ou si vous êtes fatigué.
• Vérifiez régulièrement que l’appareil et le câble d’alimentation ne sont pas abîmés. N’utilisez pas un appareil endommagé.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Confiez toujours la réparation à un technicien agréé. Faites remplacer un câble détérioré sans délai, exclusivement par le fabricant ou un
électricien qualifié, contre un câble de même type afin de prévenir tout risque de décharge
électrique et de blessure.
18
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et/ou des accessoires d’origine. Des pièces non agréées ou des accessoires d’une autre marque peuvent constituer une source de danger et entraîner l’annulation de la garantie.
• Vérifiez assez souvent le flotteur.
• Si vous constatez une fuite de liquide sur votre appareil, arrêtez-le immédiatement et débranchez la fiche secteur..
• Ne posez jamais l‘appareil dans l’eau. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui coule sur l’appareil.
• Lors de l’élimination de l’eau souillée, respectez les dispositions légales.
• Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et sûr hors de la portée des enfants.
• Respectez aussi particulièrement les « consignes de sécurité particulières » ci-dessous.
Consignes de sécurité particulières
• N‘aspirez ni cendres incandescentes ni objets pointus ou tranchants !
• N’utilisez pas l‘appareil dans des locaux humides !
• N’utilisez pas l‘appareil sans sac à poussière (sauf pour aspirer du liquide). Veillez à ce que le sac à poussière soit toujours placé correctement dans l’appareil !
• Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ce que la brosse ou le suceur de l’appareil n’aspire pas la chevelure de quelqu’un, un vêtement ou un membre !
• Maintenez l’aspirateur loin des sources de chaleur telles que radiateurs, poêles, etc. !
Recommandation concernant la mise au rebut
Cet appareil contient des composants électriques et électroniques et ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Il convient impérativement de respecter la législation locale en vigueur.
Liste des éléments composant l’appareil (B1)
1. Poignée
2. Partie supérieure
3. Raccordement de la soufflerie
4. Logement du filtre
5. Flexible
6. Bec principal
7. Rallonges (x 3)
8. Bec fente
9. Filtre en mousse
10. Flotteur
11. Interrupteur MARCHE/ARRET
12. Support pour rallonge
13. Roulettes (x 4)
14. Cuve
15. Sac à poussière
16. Attaches de cuve (x 2)
17. Orifice d’aspiration
18. Bouchon d’évacuation
19. Pochette filtrante
20. Elastique pour pochette filtrante
21. Vis
Contenu de l’emballage
Déballez avec précaution le contenu du carton.
Saisissez les attaches de cuve 16 (B1) qui maintiennent la partie supérieure 2 (B1) dans sa position et relevez celles-ci (B2).
Dégagez les attaches de cuve, enlevez la partie supérieure (B3) et sortez le contenu de la cuve.
Vérifiez à l’aide de la liste ci-dessus que toutes les pièces soient présentes et intactes à l’issue du transport.
En cas de pièces manquantes ou endommagées, prenez contact sans tarder avec votre revendeur.
Montage
Assurez-vous que la fiche secteur n’est pas branchée.
Saisissez les deux attaches de cuve qui maintiennent la partie supérieure dans sa position et relevez celles-ci (B2 ).
Dégagez les attaches de cuve et soulevez la partie supérieure vers le haut (B3) .
Glissez la poignée 1 (B1) par en haut sur la partie supérieure. Veillez à ce que le guide de fixation de la poignée soit introduit dans le support de la poignée du côté droit.
Fixez la poignée sur la partie supérieure avec les deux vis fournies. Serrez les vis (B5) .
Retournez la cuve sens dessus dessous.
Insérez les quatre roulettes 13 dans le guide situé sur le fond de la cuve (B6) .
Vérifiez que les roulettes soient entièrement insérées dans le guide.
Fixez les roulettes avec les quatre vis fournies restantes. Serrez les vis (B7) .
Pour aspirer un liquide, installez le filtre en mousse 9 fourni.
(Voir § « Aspiration des liquides »)
Pour aspirer des poussières, installez le sac à poussière 15 fourni.
(Voir § « Aspiration des poussières »)
Remettez la partie supérieure sur la cuve (B8) .
Ajustez la partie supérieure avec les attaches de cuve (B9) . Accrochez les attaches de cuve à la partie supérieure et fixez-les en appuyant dessus.
Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible 5 dans l’orifice d’aspiration avant 17 de la cuve (B10) .
Sélectionnez l‘embout 6, 8 (B1) désiré ou la/les rallonge(s) 7 (B1) et emboîtez-le sur le flexible 5
(B1), (B11).
Après utilisation et nettoyage de l’appareil, rangez l’accessoire en le replaçant dans le logement approprié sur l’aspirateur (B12).
Aspiration des poussières
ATTENTION ! Vous devez impérativement avoir lu et compris le chapitre « Recommandations concernant la sécurité et mises en garde » et également en tenir compte.
RECOMMANDATIONS :
N’aspirez jamais de substances dangereuses.
L’utilisation d’un sac à poussière inadapté entraîne l’annulation de la garantie.
En cas d’aspiration de poussières fines (plâtre, ciment…) il faut utiliser un filtre cartouche ainsi qu’un sac à poussières fines (en option). Si ceuxci ne sont pas en place, de la poussière et des particules peuvent pénétrer dans le moteur et l’endommager. En cas de non-respect de cette consigne, la validité de la garantie peut être annulée.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas relié au secteur.
Assurez-vous que le filtre en mousse 9 (B1) est propre et sec et placé (B13) sur le logement du filtre 4 (B1) avant d’installer la pochette filtrante
19 (B1) .
Recouvrez avec précaution le filtre en mousse
(B14) avec la pochette filtrante.
Placez l’élastique 20 (B1) sur la pochette filtrante et enfoncez-le jusque sur les nervures de la partie supérieure (B14) .
Vérifiez que la pochette filtrante recouvre bien entièrement le filtre en mousse. Vérifiez aussi que tous les angles de la pochette filtrante soient maintenus par l’élastique.
Faites glisser le sac à poussière sur l’orifice d’aspiration (B15) de la cuve. Appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit solidement en place (B16).
Veillez à ne pas endommager le sac à poussière.
Remettez la partie supérieure sur la cuve et refermez les attaches de cuve (B8), (B9) .
19
Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant de la cuve (B10) .
Sélectionnez l‘embout 6, 8 (B1) désiré et/ou les rallonges 7 (B1) , raccordez-le au flexible (5) .
Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/ARRET
11 (B1) de l’appareil soit en position « ARRET »
(repère « O ») avant de brancher la fiche secteur dans la prise.
Insérez la fiche secteur dans la prise.
Mettez le moteur en marche (interrupteur
MARCHE/ARRET sur le repère « I »).
Quand vous avez fini d’aspirer la poussière, arrêtez le moteur en ramenant l’interrupteur MARCHE/
ARRET 11 (B1) en position « ARRET » (repère « O »).
Débranchez la fiche secteur.
Vérifiez régulièrement le sac à poussière 15 (B1) et remplacez-le quand il est rempli aux 2/3. Le sac est conçu de telle manière que seul l’air et non la poussière peut traverser le papier, c’est la raison pour laquelle on ne peut pas réutiliser un sac à poussière usagé.
RECOMMANDATION : n’utilisez pas le sac à poussière pour aspirer des objets tranchants ou mouillés.
Filtre cartouche en option
En cas d’utilisation du filtre cartouche en option, il faut enlever le filtre mousse ou la pochette filtrante.
Emboîtez le filtre cartouche par en haut dans le logement du filtre 4 (B21).
Après un usage prolongé, il est possible de le nettoyer en le tapotant ou en utilisant un pinceau.
Aspiration des liquides
ATTENTION ! Vous devez impérativement avoir lu et compris le chapitre « Recommandations concernant la sécurité et mises en garde » et également en tenir compte.
RECOMMANDATION : n’aspirez jamais de substances dangereuses.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas relié au secteur.
Vérifiez que la cuve 14 (B1) soit exempte de poussière ou de saletés.
Retirez le sac à poussière 15 (B1), la pochette filtrante 19 (B1) et le filtre cartouche.. Ne laissez que le filtre en mousse 9 (B1) sur le logement du filtre.
Remettez la partie supérieure sur la cuve et
20 refermez les attaches de cuve (B8), (B9) .
Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant de la cuve (B10) .
Sélectionnez l‘embout 6, 8 (B1) désiré ou l les rallonges 7 (B1) et emboîtez-le sur le flexible 5
(B1), (B11).
Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/ARRET
11 (B1) de l’appareil soit en position « ARRET »
(repère « O ») avant de brancher la fiche secteur dans la prise.
Insérez la fiche secteur dans la prise.
Mettez le moteur en marche (interrupteur
MARCHE/ARRET sur le repère « I »).
Quand vous avez fini d’aspirez le liquide, arrêtez le moteur en ramenant l’interrupteur MARCHE/
ARRET 11 (B1) en position « ARRET » (repère « O »).
Débranchez la fiche secteur.
Après utilisation, videz et séchez la cuve 14 (B1) .
CONSEIL : Si vous voulez aspirer de grandes quantités de liquide d’un évier, d’un réservoir ou autre, ne plongez pas la totalité de la buse d’aspiration dans le liquide, mais laissez un peu d’espace pour que de l’air puisse être aspiré en même temps que le liquide.
L’appareil est équipé d’un flotteur 10 (B1) qui bloque l’aspiration quand la cuve est pleine. Vous remarquerez l‘arrêt de l‘aspiration au fait que le moteur tourne alors plus vite. Si le cas se produit, arrêtez de suite l’appareil et débranchez la fiche secteur.
Veuillez noter que la cuve peut devenir très lourde une fois pleine. Dans ce cas, placez l’appareil au-dessus d’une évacuation et ouvrez avec précaution le bouchon d’évacuation 18 (B1),
(B19).
Le contenu de la cuve peut alors s’écouler en grande partie.
Enlevez la partie supérieure (B3) et videz le reste du liquide dans un réservoir ou un déversoir adapté. Vous pouvez alors recommencer à aspirer le liquide après avoir remis en place la partie supérieure et le bouchon d’évacuation (B8) .
Après avoir aspiré le liquide, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche secteur. Videz la cuve, puis nettoyez l’appareil et séchez-le à l’intérieur et à l’extérieur avant de le ranger.
Recommandation importante ! Après avoir aspiré du liquide, procédez de la manière indiquée au chapitre « Aspiration des poussières
» avant de pouvoir aspirer à nouveau des poussières.
Maintenance
Assurez-vous que l’appareil n’est pas relié au secteur.
Débranchez le flexible 5 (B1) de la cuve.
Dégagez les attaches de cuve (B2) et enlevez la partie supérieure (B3) .
Retirez toutes les saletés et les résidus de la cuve et du flexible.
Nettoyez le filtre en mousse 9 (B1) en le lavant dans une eau légèrement savonneuse.
Vérifiez que les tuyaux, les raccordements et le cordon d’alimentation ne soient pas abîmés.
Vérifiez le flotteur 10 (B1) après avoir enlevé le filtre en mousse 9 (B1).
Pour cela, saisissez la partie supérieure par la poignée et retournez-la avec précaution de manière que le logement du filtre soit tourné vers le haut. Le flotteur doit pouvoir se déplacer librement vers le haut et vers le bas (B20) .
Résolution des problèmes
L’aspirateur ne fonctionne pas
Pas de courant
Dysfonctionnement dans le cordon d’alimentation, l’interrupteur ou le moteur
Cuve pleine de liquide
Sac à poussière manquant ou abîmé
Vérifier l’alimentation électrique
Vérifier, réparer ou remplacer la pièce défectueuse
Vider la cuve
La poussière s’échappe du couvercle du moteur
Puissance d’aspiration plus faible et régime moteur plus élevé / vibrations
Sac à poussière plein
Buse d’aspiration, flexible ou orifice d’aspiration bouché
Installez un sac
à poussière ou remplacez-le
Remplacez le sac
à poussière
Vérifiez si la buse d’aspiration, le flexible ou l’ orifice d’aspiration est bouché
Caractéristiques techniques
Tension du secteur :
Puissance maximale :
Volume du réservoir :
Système de tuyau :
Filtre - poussière :
Filtre - liquide :
230 V~/50 Hz
1 250 W
20 l en inox
36 mm Ø sac en papier mousse
Réparations
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange recommandées par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et votre entretien, l’appareil venait à tomber en panne, ne faites effectuer les réparations que par un spécialiste en
électroménager agréé par notre société.
Mise au rebut
L’emballage de votre nouvel aspirateur eau et poussière porte le point vert. Mettez-le aux vieux papiers ou utilisez le système de tri sélectif en vigueur. Les sacs d’aspirateur sont en papier non blanchi fabriqué dans le respect de l’environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères.
Les appareils usagés doivent être éliminés de manière adaptée. Renseignez-vous auprès de l’administration communale ou intercommunale.
Les éléments en plastique de l’aspirateur eau et poussière comportent l’identification du matériau conformément à la norme DIN 7728. Ceci permet de recycler des matières premières précieuses.
Filtres de remplacement :
Sacs à poussière 20 l
Sacs à poussière fine 20 l
Filtres en mousse
Filtre cartouche
N° de réf. : 45120271
N° de réf. : 45120273
N° de réf. : 45120275
N° de réf. : 45120276
Pochettes filtrantes+ élastiques N° de réf. : 45120277
Sous réserve de modifications techniques !
AVIS IMPORTANT:
RECYCLAGE DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
ET ELECTRONIQUES
Conformément à la récente directive européenne
2002/96/CE concernant les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), ce matériel comporte l’indication poubelle barrée qui indique que le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE (se renseigner à la mairie de son domicile) ou rapporté chez un distributeur sur le principe de « 1 pour 1 gratuit » (la reprise par le distributeur ne donne pas droit à rémunération ni remise). Avec ce geste pour l’environnement, vous, consommateur ou utilisateur, apportez une contribution à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.
21
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van een van onze apparaten.
BELANGRIJK: LEES DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR. NEEM ALLE
VERMELDE MAATREGELEN OM VEILIG TE
KUNNEN WERKEN MET HET APPARAAT
EN VOLG DE WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP. GEBRUIK HET
APPARAAT UITSLUITEND MET BELEID EN VOOR
HET DOEL WAARVOOR DIT GEMAAKT IS. DOET U
DIT NIET, DAN KAN DAT LEIDEN TOT MATERIËLE
SCHADE EN/OF PERSOONLIJK LETSEL EN KAN
GEEN AANSPRAAK OP GARANTIE WORDEN
GEMAAKT. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP
EEN GOED TOEGANKELIJKE PLAATS OM DEZE
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN INDIEN NODIG.
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten.
Onjuist gebruik kan echter leiden tot schade aan personen en voorwerpen. Lees deze handleiding zorgvuldig en helemaal door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de handleiding, het garantiebewijs en het aankoopbewijs en indien mogelijk ook de verpakking en het verpakkingsmateriaal.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor het voorbestemde doel.
Het apparaat is niet geschikt voor commerciële of bedrijfsdoeleinden. Gebruik het apparaat niet buiten (indien het niet specifiek voor gebruik buiten bedoeld is). Stel het apparaat niet bloot aan hitte, rechtstreekse zonnestralen of extreem hoge vochtigheid (bijv. regen). Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen en let op mogelijk gevaar op beschadigingen bij scherpe hoeken. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen. Trek meteen de netstekker uit de contactdoos, indien het apparaat tijdens gebruik nat of vochtig is geworden. Zet het apparaat niet in water.
• Deze nat/droog-zuiger is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en dient ook zo te worden opgeborgen.
• Het apparaat is bedoeld voor het op- en wegzuigen van stoffen die niet schadelijk zijn voor de gezondheid alsmede voor niet ontvlambare
22 vloeistoffen.
• Houd de aansluitingen niet voor uw gezicht (in het bijzonder ogen, oren, etc.). Richt de zuigmond nooit op personen of dieren.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor dit gemaakt is. Gebruik anders dan toegestaan geschiedt op eigen risico en kan gevaarlijk zijn.
• Andersoortige toepassing en gebruik zonder toezicht zijn niet toegestaan.
• De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door gebruik van het apparaat waarvoor dit niet bedoeld is of door een verkeerde bediening.
• Draag beschermende kleding en werkhandschoenen.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op 230 V wisselstroom. De contactdoos dient met een 16
A zekering te zijn afgezekerd.
• Controleer of de juiste stofzak correct is aangebracht alvorens het apparaat te gebruiken.
Verkeerde of verkeerde aangebrachte stofzakken kunnen leiden tot defecten aan het apparaat; de garantie kan dan eveneens komen te vervallen.
• Bij beschadiging van het aansluitsnoer dient dit samen met de kabeltrommel door de klantenservice worden vervangen.
• Zuig geen as, hete kolen of soortgelijk, grotere glassplinters en scherpe voorwerpen op.
• Wanner u koude as wil opzuigen, gebruik dan ons as/grove stof-filter Fire 2000 (art.nr.
58120107). Dit extra accessoire kunt u onder vermeld artikelnummer verkrijgen bij uw dealer.
• Zuig geen toner op, zoals wordt gebruikt bij bijv. printers en kopieerapparaten, omdat deze elektrisch geleidend kan zijn. Bovendien bestaat de kans dat deze door het filtersysteem van de nat/droog-zuiger niet volledig wordt tegengehouden en zo via de uitblaaskant weer in de lucht in de ruimte zelf terechtkomt.
• Zuig nooit en te nimmer asbest of asbeststof op.
•Zuig geen ontvlambare of giftige vloeistoffen op zoals benzine, olie, zuren of ander vluchtige substanties.
• Geen vloeistoffen warmer dan 60 °C of giftig resp. brandbaar stof opzuigen.
• Zet het apparaat nooit op de zijkant. Let met name bij trappen erop dat het apparaat horizontaal en stevig staat.
• Na gebruik, voor het reinigen of voor het vervangen van filter of accessoires de stekker uit de contactdoos trekken.
• Reparaties aan elektrische apparaten mogen uitsluitend worden uitgevoerd door daartoe opgeleide technici. Wanneer reparaties op ondeskundige wijze zijn uitgevoerd, kan dat resulteren in gevaarlijke situaties voor de gebruiker.
• Berg het apparaat niet op in de directe nabijheid van hete kachels of verwarmingsradiatoren.
• Kinderen, mindervaliden en oudere mensen hebben soms geen oog voor gevaren die kunnen ontstaan bij het gebruik van elektrische apparaten. Bovenvermelde personen en onervaren mensen nooit met dit elektrisch apparaat laten werken.
• Schakel wanneer u het apparaat wilt reinigen of opbergen, dit altijd uit en trek de netstekker uit de wandcontactdoos, wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Trek wanneer u de stekker wilt lostrekken nooit aan de kabel, maar aan de stekker zelf. Verwijder ook voor het gebruik bevestigde accessoires van het apparaat.
• Houd het apparaat schoon. Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende reinigers.
• Laat het apparaat niet onbeheerd ingeschakeld.
Wanneer u het werkbereik verlaat, schakel dan het apparaat uit of trek de stekker uit de contactdoos (niet aan de kabel, maar aan de stekker trekken).
• Bescherm kinderen tegen gevaren van elektrische huishoudelijke apparatuur; let er dan ook op dat er geen struikelgevaar is en dat kinderen niet bij het apparaat kunnen komen.
• Gebruik het apparaat niet als u onder invloed van medicijnen, alcohol of drugs bent, onder medische behandeling staat of moe bent.
• Controleer het apparaat en het aansluitsnoer regelmatig op eventuele beschadigingen. Gebruik beschadigde apparaten niet.
• Probeer niet het apparaat zelf te repareren.
Neem voor reparatie altijd contact op met een erkend monteur. Laat defecte kabels onmiddellijk en uitsluitend door de fabrikant of een deskundig monteur vervangen door een kabel van hetzelfde type, om gevaar op elektrische schokken en verwondingen te voorkomen.
• Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en accessoires. Niet goedgekeurde delen of accessoires van derden kunnen resulteren in gevaarlijke situaties; er kan dan bovendien geen aanspraak op garantie worden gemaakt.
• Controleer de vlotter regelmatig.
• Wanneer u merkt dat vloeistof uit het apparaat komt, dit direct uitschakelen en de stekker uit de contactdoos trekken.
• Zet het apparaat niet in water. Let erop dat geen water over het apparaat kan vallen.
• Neem bij verwijderen van het afvalwater de wettelijke eisen in acht.
• Bewaar het apparaat uitsluitend op een veilige, droge plaats, buiten bereik van kinderen.
• Let met name op de hieronder vermelde ‚Bijzondere veiligheidsaanwijzingen‘.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen
• Zuig geen hete as op of spitse of scherpe voorwerpen!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten!
• Gebruik het apparaat niet zonder stofzak (uitzondering: bij gebruik als natzuiger). Let erop dat de stofzak juist geplaatst is in het apparaat!
• Let tijdens gebruik van het apparaat erop dat haren, kleding of lichaamsdelen niet door de stofzuigmond worden opgezogen!
• Houd de stofzuiger ver van hittebronnen, zoals straalkachels en fornuizen!
Afvoeren:
Het apparaat bevat elektrische en elektronische onderdelen en mag niet bij het huisvuil worden afgevoerd.
Raadpleeg de ter plekke geldende regelgeving met betrekking hierop.
Die örtliche und aktuell gültige Gesetzgebung ist unbedingt zu beachten.
Overzicht van onderdelen van het apparaat (B1)
1. Greep
2. Bovenstuk
3. Ventilatieaansluiting
4. Filterkorf
5. Slangset
6. Zuigmond
7. Telescoopbuis (3-delig)
8. Spleetzuigmond
9. Schuimfilter
10. Vlotterschakelaar
11. ON/OFF-schakelaar
12. Houder voor verlengbuis
13. Voetrollen (4 stuks)
14. Reservoir
23
15. Stofzak
16. Klemmen (2 stuks)
17. Aansluiting voor zuigslang
18. Waterafvoer
19. Droogfilter
20. Bevestigingsring
21. Schroeven
Inhoud van de verpakking
Pak de doos voorzichtig uit.
Pak de beide klemmen 16 (B1) vast waarmee het bovendeel (2) (B1) op de plaats wordt gehouden en klap de klemmen naar boven (B2).
Maak de klemmen los, verwijder het bovendeel
(B3) en verwijder vervolgens de inhoud uit het reservoir.
Controleer aan de hand van de bovenstaande lijst of alle onderdelen aanwezig zijn; controleer de onderdelen tevens op eventuele beschadigingen.
Bij ontbrekende of beschadigde onderdelen direct contact opnemen met uw leverancier.
Montage
Controleer dat de stekker niet in de contactdoos is gestoken.
Pak de beide klemmen vast waarmee het deksel op de plaats wordt gehouden en klap de klemmen naar boven (B2).
Maak de klemmen los en neem het bovendeel naar boven toe van het apparaat (B3) .
Schuif de greep 1 (B1) van bovenaf op het bovendeel. Let erop dat de geleiding van de greepbevestiging aan de rechterzijde in de greephouder wordt gestoken (B4) .
Bevestig de handgreep op de bovendeel met de twee meegeleverde schroeven. Draai de schroeven handvast aan (B5) .
Draai het reservoir om, zodat de bovenzijde onder komt.
Steek de vier rollen 13 in de daartoe bestemde openingen aan de onderzijde van het reservoir
(B6).
Controleer of de rollen goed in de geleiders zijn geschoven.
Zet de rollen vast met de vier resterende, meegeleverde schroeven. Draai de schroeven handvast aan (B7) .
Voor nat zuigen het meegeleverde schuimfilter 9 plaatsen.
(Zie ook onder ‚Nat zuigen‘).
24
Voor droog zuigen de meegeleverde stofzak 15 plaatsen.
(Zie ook onder ‚Droog zuigen‘).
Plaats het bovendeel weer op het reservoir (B8).
Lijn het bovendeel uit t.o.v. de klemmen (B9) .
Hang de klemmen in op het bovendeel en klik deze vervolgens vast door deze naar beneden te drukken.
Steek het grote uiteinde van de slang 5 in de voorste aanzuignippel 17 op het reservoir (B10) .
Kies de gewenste zuigmond 6, 8 (B1) of een of meerdere delen van de telescoopbuis 7 (B1) en schuif deze over de zuigbuis 5 (B1), (B11) .
Na gebruik en reiniging van het apparaat de accessoires op de daartoe bestemde plaatsen in de zuiger (B12) opbergen.
Droog zuigen
LET OP! U dient het gedeelte
‚Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen‘ te hebben gelezen, alle informatie daarin te hebben begrepen en deze op te volgen.
N.B.: Zuig nooit gevaarlijke stoffen op. Door gebruik van een verkeerde stofzak komt de garantie te vervallen.
Controleer dat de stekker niet in de contactdoos is gestoken.
Zorg ervoor dat het schuimfilter 9 (B1) schoon en droog is en over de filterkorf 4 (B1) is aangebracht
(B13) alvorens het droogfilter 19 (B1) te plaatsen.
Trek het droogfilter voorzichtig over het schuimfilter (B14) .
Leg de bevestigingsring 20 (B1) over het droogfilter en druk deze zover omlaag dat deze rust op het uitstekende deel van het bovendeel
(B14) .
Controleer of het droogfilter het schuimfilter volledig afdekt. Controleer tevens of alle hoeken van het droogfilter door de bevestigingsring op de plaats worden gehouden.
Schuif de stofzak over de slangnippel (B15) in het reservoir. Druk de stof zover op de nippel totdat deze vastklikt (B16).
Let erop dat de stofzak niet beschadigd raakt.
Plaats het bovendeel weer op het reservoir en vergrendel dit met de klemmen (B8), (B9) .
Steek het grote uiteinde van de slang in de voorste aanzuignippel op het reservoir (B10).
Kies de gewenste zuigmond 6, 8 (B1) of een of meerdere delen van de telescoopbuis 7 (B1) uit, verbind deze met de zuigslang (5) en steek het andere uiteinde van de slang aan op de aansluitnippel van het apparaat.
Controleer of de ON/OFF-schakelaar 11 (B1) op het apparaat in stand „OFF“ staat (stand „0“) alvorens de stekker in de contactdoos te steken.
Steek de stekker in de contactdoos.
Schakel de motor in (ON/OFF-schakelaar in de stand „I“).
Zodra u klaar bent met stofzuiger, de motor uitschakelen door de ON/OFF-schakelaar 11 (B1) weer in de stand „OFF“ (stand „0“) te duwen.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Controleer regelmatig de stofzak 15 (B1) en vervang deze zodra deze ca. voor 2/3 gevuld is.
De zak is zodanig ontworpen dat deze slechts lucht maar geen stof door het papier doorlaat; gebruikte stofzakken niet hergebruiken.
N.B.: Gebruik de stofzak niet voor het opzuigen van scherpe of natte voorwerpen.
Plooifilter (optioneel)
Bij gebruik van het optionele plooifilter is geen stofzak vereist.
Breng het plooifilter van bovenaf op de filterkorf
4 aan (B21) . Reinig het filter nadat dit enige tijd is gebruikt; klop of borstel het filter daartoe uit.
Nat zuigen
LET OP! U dient het gedeelte
‚Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen‘ te hebben gelezen, alle informatie daarin te hebben begrepen en deze op te volgen.
N.B.: Zuig nooit gevaarlijke stoffen op.
Controleer dat de stekker niet in de contactdoos is gestoken.
Controleer of het reservoir 14 (B1) vrij is van stof en vuil.
Verwijder de stofzak 15 (B1) en het droogfilter 19
(B1).
Laat het schuimfilter 9 (B1) over de filterkorf zitten.
Plaats het bovendeel weer op het reservoir en vergrendel dit met de klemmen (B8), (B9) .
Steek het grote uiteinde van de slang in de voorste aanzuignippel op het reservoir (B10).
Kies de gewenste zuigmond 6, 8 (B1) of een of meerdere delen van de telescoopbuis 7 (B1) en schuif deze over de zuigbuis 5 (B1), (B11) .
Controleer of de ON/OFF-schakelaar 11 (B1) op het apparaat in stand „OFF“ staat (stand „0“) alvorens de stekker in de contactdoos te steken.
Steek de stekker in de contactdoos.
Schakel de motor in (ON/OFF-schakelaar in de stand „I“).
Zodra u klaar bent met nat zuigen, de motor uitschakelen door de ON/OFF-schakelaar 11 (B1) weer in de stand „OFF“ (stand „0“) te duwen.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Na gebruik leegmaken en het reservoir 14 uitdrogen (B1) .
TIP: Wanneer u grote hoeveelheden vloeistof uit een wasbak of tank, etc., wilt zuigen, steek dan de zuigmond niet volledig in de vloeistof, maar laat deze iets boven het vloeistofoppervlak uitsteken, zodat samen met de vloeistof ook lucht kan worden aangezogen.
Het apparaat is voorzien van een vlotterschakelaar
(10) (B1) die het aanzuigen afbreekt zodra het reservoir vol is. U merkt dit aan het hogere toerental van de motor. Zet in dat geval het apparaat uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Een vol reservoir kan zwaar zijn! Plaats in een dergelijk geval het apparaat boven een afvoer en open vervolgens voorzichtig de uitlaatschroef 18
(B1), (B19).
De inhoud van het reservoir kan nu voor het overgrote deel wegstromen.
Verwijder het bovendeel van het reservoir
(B3) en schud de rest van de vloeistof in een daartoe geschikte tank of afvoer. U kunt weer verder zuigen zodra u het bovendeel heeft teruggeplaatst op het reservoir (B8).
Na nat zuigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit de contactdoos trekken. Maak het reservoir leeg en droog dit van binnen en buiten alvorens de zuiger op te bergen.
Belangrijke opmerking! Na nat zuigen te werk gaan zoals omschreven onder
‚Droog zuigen‘, alvorens de zuiger weer te gebruiken om droog te zuigen.
Onderhoud
Controleer dat de stekker niet in de contactdoos is gestoken.
Trek de zuigslang 5 (B1) los van het reservoir.
Maak de klemmen (B2) los en neem het bovende-
25
el van het reservoir (B3).
Verwijder alle vuil en afzetting uit het reservoir en de slang.
Reinig het schuimfilter 9 (B1) ; was dit daartoe uit in een zachte zeepoplossing.
Controleer de slangen en aansluitingen alsmede het snoer op beschadigingen.
Controleer bij verwijderd schuimfilter 9 (B1) de vlotterschakelaar 10 (B1).
Neem daartoe het bovendeel bij de greep vast en kantel het bovendeel voorzichtig totdat de filterkorf naar boven wijst.
De vlotter moet soepel naar boven en beneden te verplaatsen zijn (B20) .
Storingen opsporen en verhelpen
Zuiger werkt niet
Stof komt uit motorhuis
Slechts beperkt zuigvermogen en hoger toerental / trillingen
Geen stroom
Defect aan snoer, schakelaar of motor
Reservoir vol vloeistoft
Stofzak ontbreekt of beschadigd
Stofzak vol
Stroomvoorziening controleren
Defect onderdelen controleren, repareren of vervangen
Reservoir leeg maken
Stofzak plaatsen of vervangen
Zuigmond of reservoiropening verstopt
Vervang de stofzak
Controleer de zuigmond, slang en reservoiropening op verstopping
Technische gegevens
Netspanning: 230 V~/50 Hz
Max. vermogen: 1250 W
Inhoud reservoir: 20 l Inox
Slangsysteem: 36 mm Ø
Filter - droog:
Filter - nat: papieren zak kunststof
Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geadviseerde accessoires en vervangingsonderdelen.
Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud toch defect raken, laat dit dan uitsluitend door een erkend elektrotechnisch bedrijf repareren.
Afdanken
De verpakking van uw nieuwe nat/ droog-zuiger heeft het zgn. ‚Grüner
Punkt‘-keurmerk. Gooit u deze weg met het oud papier of conform het afvalscheidingssysteem. De stofzakken zijn vervaardigd uit milieuvriendelijk, ongebleekte papiermassa. Deze kunt u met het normale huisvuil weggooien.
Afgedankte apparaten moeten op de daartoe bestemde manier worden afgevoerd. Vraag informatie hieromtrent bij uw gemeente. De kunststof onderdelen van de nat/droog-zuiger zijn conform
DIN 7728 voorzien van materiaalkenmerken. Zo kunnen waardevolle grondstoffen hergebruikt worden.
Vervangingsfilter:
Stofzak-set 20 l
Fijnstof-stofzak 20 l
Schuimfilter
Harmonicafilter
Droogfilter
Art.nr. 45120271
Art.nr. 45120273
Art.nr. 45120275
Art.nr. 45120276
Art.nr. 45120277
Technische wijzigingen voorbehouden!
26
Gentile cliente, la ringraziamo per aver scelto un elettrodomestico della nostra marca.
IMPORTANTE: LEGGERE CON
ATTENZIONE QUESTE ISTRUZIONI
PER L’USO. OSSERVARE I REQUISITI DI
SICUREZZA E SEGUIRE LE AVVERTENZE E LE
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA. UTILIZZARE
L’APPARECCHIO IN MODO APPROPRIATO E
PER GLI SCOPI PREVISTI. IN CASO CONTRARIO
SI POSSONO CAUSARE DANNI ALLE COSE
O ALLE PERSONE CON LA CONSEGUENTE
INVALIDAZIONE DELLA GARANZIA.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
PER EVENTUALI USI FUTURI.
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
• Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici. Un utilizzo non conforme può comunque provocare danni a persone e cose. Leggere con attenzione e per intero queste istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. Conservare le istruzioni per l’uso, il certificato di garanzia e lo scontrino di acquisto e, se possibile, anche l’imballo originale e il materiale dell’imballo.
• Questo apparecchio è previsto per un uso esclusivo in ambito privato e per lo scopo per il quale
è stato appositamente progettato. L’apparecchio non è idoneo per un utilizzo professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, a meno che non sia stato concepito appositamente per l’uso all’aperto. Non esporre l’apparecchio a fonti di calore di alcun genere, alla luce solare diretta o a umidità molto elevata (es. pioggia). Non immergere mai l’apparecchio in liquidi e prestare attenzione al pericolo di danneggiamento per effetto dell’urto contro spigoli vivi. Non utilizzare l’apparecchio con mani umide o bagnate. Se l’apparecchio dovesse inumidirsi o bagnarsi durante l’uso, togliere immediatamente la spina della corrente. Non immergere l’apparecchio in acqua.
Utilizzare e conservare l’aspiratore per liquidi e polvere esclusivamente in ambiente domestico privato.
• L’apparecchio è destinato ad essere usato per aspirare sostanze non nocive alla salute e liquidi non infiammabili.
• Evitare di tenere i raccordi davanti al viso (in particolare occhi, orecchi ecc.). Non indirizzare mai la bocchetta contro persone o animali.
• Utilizzare l’apparecchio solo per gli scopi previsti.
Utilizzi diversi da quello previsto sono a proprio rischio e possono essere pericolosi.
• Non sono ammessi impieghi di altro tipo né il funzionamento senza sorveglianza.
• Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni che derivano da un utilizzo non conforme o da un uso errato.
• Indossare indumenti protettivi e guanti.
• L’apparecchio può essere collegato solo a 230V c.a. La presa deve essere protetta con un fusibile da 16 ampere.
• Accertarsi che il sacchetto raccoglipolvere adeguato sia inserito correttamente nella sua sede, prima di utilizzare l’apparecchio. L’uso di sacchetti raccoglipolvere non adatti o l’errata applicazione può causare guasti all’apparecchio e invalidare la garanzia.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, questo deve essere sostituito interamente insieme al tamburo avvolgicavo dal centro di assistenza.
• Non aspirare cenere, carboni accesi o simili, grosse schegge di vetro o oggetti appuntiti.
• Se desiderate aspirare della cenere fredda, potete farlo con il nostro filtro per cenere Fire 2000, articolo n. 58120107. Potete reperire tale accessorio speciale presso il vostro rivenditore specializzato con il numero di articolo sopra menzionato.
• Non aspirare polvere di toner derivante, ad esempio, dall’uso di stampanti e fotocopiatrici, in quanto tale polvere può condurre elettricità. Inoltre la polvere potrebbe non essere filtrata completamente dal sistema filtrante dell’aspiratore per liquidi e polvere e quindi potrebbe tornare nell’aria dell’ambiente soffiata dalla ventola.
• Non aspirare mai amianto o polvere di amianto.
• Non aspirare liquidi infiammabili o tossici, quali benzina, olio, acidi o altre sostanze volatili.
• Non aspirare liquidi con temperatura superiore a
60°C, né polveri tossiche e infiammabili.
• Non appoggiare mai l’apparecchio lateralmente. In particolare sulle scale, fare attenzione ad appoggiare l’apparecchio orizzontalmente e in posizione sufficientemente sicura.
• Staccare sempre la spina di corrente dopo l’uso e prima della pulizia o della sostituzione del filtro o di accessori.
27
• Far eseguire le riparazioni sugli apparecchi elettrici esclusivamente da personale specializzato.
Riparazioni non corrette possono causare gravi danni all’utilizzatore.
• Non riporre l’apparecchio nelle immediate vicinanze di un forno caldo o di radiatori.
• Spesso i bambini, le persone fisicamente disabili o molto anziane non riconoscono i pericoli connessi all’uso di apparecchi elettrici. Non lasciare mai usare questo elettrodomestico dalle suddette persone e da chiunque non abbia dimestichezza con esso.
• Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare operazioni di pulizia o riporre l’apparecchio, se non si intende utilizzarlo per parecchio tempo.
Non tirare mai il cavo per scollegare l’apparecchio della presa, ma tirare direttamente la spina.
Rimuovere dall’apparecchio anche gli accessori speciali applicati per l’utilizzo.
• Tenere pulito l’apparecchio. Per la pulizia non usare solventi né detergenti contenenti solventi.
• Non lasciare mai l’apparecchio acceso senza sorveglianza. Spegnere l’apparecchio o sfilare la spina dalla presa (non tirando il cavo, ma sfilando la spina) nel caso sia necessario allontanarsi dalla zona di lavoro.
• Per proteggere i bambini dai pericoli connessi agli elettrodomestici, fare in modo che il cavo non possa essere causa di intralcio e che i bambini non abbiano accesso all’apparecchio.
• Non usare l’apparecchio sotto l’effetto di farmaci, alcool o droghe o se si è sotto trattamento medico o si è stanchi.
• Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.
Non utilizzare l’apparecchio, se danneggiato.
• Non tentare di riparare da soli l’apparecchio.
Per le riparazioni rivolgersi sempre a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare il pericolo di scosse elettriche e lesioni, far sostituire immediatamente i cavi difettosi con un cavo dello stesso tipo, rivolgendosi esclusivamente al costruttore o a un elettricista specializzato.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori originali. I ricambi non autorizzati o gli accessori di altre marche possono rappresentare una fonte di pericolo e invalidare la garanzia.
• Controllare frequentemente il galleggiante.
• Se si nota una perdita di liquido dall’apparecchio, spegnerlo subito e staccare la spina dalla corrente.
• Non immergere l’apparecchio in acqua. Fare
28 attenzione a non versare acqua sull’apparecchio.
• Smaltire l’acqua sporca nel rispetto delle prescrizioni di legge.
• Riporre l’apparecchio in luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini.
• Osservare in modo particolare anche le „Avvertenze speciali per la sicurezza“ riportate di seguito.
Avvertenze speciali per la sicurezza
• Non aspirare cenere calda, né oggetti acuminati o a spigoli vivi!
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi!
• Non utilizzare l’apparecchio senza sacco raccoglipolvere, eccetto che per aspirare liquidi. Prestare attenzione che il sacco raccoglipolvere sia inserito correttamente nell’apparecchio!
• Durante l’uso dell’apparecchio, prestare attenzione a non farsi aspirare capelli, indumenti o dita dalla bocchetta dell’aspirapolvere!
• Tenere l’aspirapolvere lontano da sorgenti di calori, quali radiatori, forni, ecc.!
Informazione per lo smaltimento
Poiché l’apparecchio contiene componenti elettrici ed elettronici, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici.
È assolutamente necessario attenersi alla normativa di legge locale attualmente in vigore.
Panoramica dei componenti dell’apparecchio (B1)
1. Manico
2. Parte superiore
3. Raccordo ventola
4. Cestello filtro
5. Set tubi flessibili
6. Bocchetta
7. Tubi telescopici (3)
8. Bocchetta per fessure
9. Filtro in spugna
10. Interruttore galleggiante
11. Interruttore ON/OFF
12. Supporto per tubo di prolunga
13. Rotelle (x4)
14. Contenitore
15. Sacco raccoglipolvere
16. Clip (2)
17. Attacco per tubo aspirante
18. Scarico acqua
19. Filtro a secco
20. Ghiera di fissaggio
21. Viti
Contenuto della confezione
Disinballare il contenuto della scatola con cautela.
Afferrare le due clip 16 (B1) che tengono la parte superiore 2 (B1) nella sua posizione e aprirle verso l’alto (B2) .
Staccare le clip, togliere la parte superiore (B3) e prelevare il contenuto dal contenitore.
Sulla scorta dell’elenco indicato sopra, verificare che ci siano tutti i pezzi e che non presentino danni da trasporto.
Se qualche pezzo manca o è danneggiato, contattare immediatamente il rivenditore.
Montaggio
Accertarsi che la spina non sia inserita nella presa di corrente.
Afferrare le due clip che tengono la parte superiore nella sua posizione e aprirle verso l’alto (B2) .
Staccare le clip e levare la parte superiore verso l’alto (B3) .
Applicare il manico 1 (B1) spingendo dall’alto sulla parte superiore. Accertarsi che la guida di fissaggio del manico situata sul lato destro sia inserita nel supporto del manico (B4) .
Fissare l’impugnatura sulla parte superiore con due delle viti fornite a corredo. Serrare bene le viti
(B5).
Girare il contenitore con la parte superiore verso il basso.
Infilare le quattro rotelle 13 nella guida sul fondo del contenitore (B6).
Controllare che le rotelle siano inserite completamente nella guida.
Fissare le rotelle con le quattro viti rimanenti.
Serrare bene le viti (B7).
Per aspirare liquidi utilizzare il filtro in spugna 9 fornito a corredo.
(vedere paragrafo “Aspirazione di liquidi”)
Per l’aspirazione a secco utilizzare il sacchetto raccoglipolvere 15 fornito a corredo.
(vedere paragrafo “Aspirazione a secco”)
Rimettere la parte superiore sul contenitore (B8) .
Orientare la parte superiore in modo conforme alle clip (B9) . Applicare le clip sulla parte superiore e farle scattare in posizione premendo le clip verso il basso.
Infilare l’estremità grande del tubo flessibile 5 sul bocchettone di aspirazione anteriore 17 che si trova sul contenitore (B10) .
Scegliere la bocchetta desiderata 6, 8 (B1) o il/i tubi telescopico(i) 7 (B1), collegarli al tubo di aspirazione 5 e inserire l’estremità del tubo sul bocchettone di aspirazione presente sull’apparecchio .
Dopo l’uso e la pulizia dell’apparecchio, riporre gli accessori negli appositi alloggiamenti presenti sull’aspiratore (B12) .
Aspirazione a secco
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere il paragrafo
“Istruzioni per la sicurezza e avvertenze”, comprenderlo bene e quindi tenerne conto.
AVVERTENZA: Non aspirare mai sostanze pericolose. L’utilizzo di un sacco raccoglipolvere non adatto comporta il decadimento della garanzia.
Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente.
Accertarsi che il filtro in spugna 9 (B1) applicato sul cestello del filtro 4 (B1) sia pulito e asciutto
(B13) , prima di inserire il filtro a secco 19 (B1) .
Infilare con delicatezza il filtro a secco sopra il filtro in spugna (B14).
Infilare la ghiera di fissaggio 20 (B1) sul filtro a secco e premere giù fino alle nervature della parte posteriore (B14).
Controllare che il filtro a secco ricopra interamente il filtro in spugna. Controllare anche che tutti gli angoli del filtro a secco siano tenuti dalla ghiera di fissaggio.
Infilare il sacco raccoglipolvere sul bocchettone di aspirazione (B15) nel contenitore. Farlo scattare in posizione esercitando una discreta pressione
(B16) . Fare attenzione a non danneggiare il sacco raccoglipolvere.
Riapplicare la parte superiore sul contenitore e chiudere le clip (B8), (B9).
Infilare l’estremità grande del tubo flessibile sul bocchettone di aspirazione anteriore che si trova sul contenitore (B10) .
Scegliere la bocchetta desiderata 6, 8 (B1) o il/i tubi telescopico(i) 7 (B1) e applicarli sul tubo di aspirazione 5 (B1), (B11) .
Accertarsi che l’interruttore ON/OFF 11 (B1) sull’apparecchio sia in posizione “Off“ (posizione “O”) prima di inserire la spina nella presa di corrente.
29
Infilare la spina nella presa di corrente.
Accendere il motore (interruttore ON/OFF in posizione „I“).
Una volta finito di aspirare, spegnere il motore premendo l’interruttore ON/OFF 11 (B1) in posizione „OFF“ (posizione „O“).
Staccare la spina dalla corrente.
Controllare regolarmente il sacco raccoglipolvere
15 (B1) e sostituirlo quando è pieno per 2/3. Il sacco raccoglipolvere è fatto in modo che possa penetrare attraverso la carta solo l’aria, non la polvere. Per questa ragione non è possibile riutilizzare un sacco raccoglipolvere usato.
AVVERTENZA: Non utilizzare il sacco raccoglipolvere per aspirare oggetti bagnati o a spigoli vivi.
Filtro a soffietto opzionale
In caso di utilizzo del filtro a soffietto opzionale il sacchetto raccoglipolvere non è necessario
Inserire il filtro a soffietto nel cestello filtro 4 dall’alto (B21).
Dopo un lungo periodo di utilizzo è possibile pulire il filtro battendolo leggermente o usando un pennello.
Aspirazione di liquidi
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere il paragrafo
“Istruzioni per la sicurezza e avvertenze”, comprenderlo bene e quindi tenerne conto.
AVVERTENZA: Non aspirare mai sostanze pericolose.
Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente.
Controllare che il contenitore 14 (B1) sia pulito e non impolverato.
Togliere il sacco raccoglipolvere 15 (B1) e il filtro a secco 19 (B1) . Lasciare sul cestello del filtro solo il filtro in spugna 9 (B1).
Riapplicare la parte superiore sul contenitore e chiudere le clip (B8), (B9) .
Infilare l’estremità grande del tubo flessibile sul bocchettone di aspirazione anteriore che si trova sul contenitore (B10) .
Scegliere la bocchetta desiderata 6, 8 (B1) o il/i tubi telescopico(i) 7 (B1) e applicarli sul tubo di aspirazione 5 (B1), (B11) .
Accertarsi che l’interruttore ON/OFF 11 (B1) sull’apparecchio sia in posizione “Off“ (posizione “O”) prima di inserire la spina nella presa di corrente.
Infilare la spina nella presa di corrente.
Accendere il motore (interruttore ON/OFF in posizione „I“).
Una volta finito di aspirare i liquidi, spegnere il motore premendo l’interruttore ON/OFF 11 (B1) in posizione “OFF“ (posizione “O“).
Staccare la spina dalla corrente.
Dopo l’uso svuotare e asciugare il contenitore 14
(B1) .
SUGGERIMENTO: nel caso si volesse aspirare una grande quantità di liquido da un acquaio, da un serbatoio o altro, evitare di immergere completamente la bocchetta di aspirazione nel liquido e lasciare invece un po’ di spazio, in modo che insieme al liquido possa essere aspirata anche dell’aria.
L’apparecchio è dotato di un interruttore galleggiante 10 (B1) che interrompe l’aspirazione quando il contenitore è pieno. Lo spegnimento dell’aspiratore si nota dal fatto che il motore gira più velocemente. Se ciò dovesse verificarsi, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla corrente.
Prestare attenzione, perché il contenitore pieno può diventare molto pesante. In questo caso collocare l’apparecchio sopra uno scarico e aprire con cautela la vite di scarico 18 (B1), (B19) . Così si può scaricare gran parte del contenuto del contenitore.
Rimuovere la parte superiore dal contenitore (B3) e versare il resto del liquido in un recipiente adatto o nello scarico. A quel punto si potrà continuare ad aspirare, dopo aver riapplicato la parte superiore
(B8) .
Dopo aver aspirato il liquido, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla corrente.
Svuotare il contenitore avendo cura di pulirlo e asciugarlo internamente ed esternamente prima di riporlo.
Avvertenza importante! Dopo aver aspirato liquidi, procedere come descritto nel paragrafo “Aspirazione a secco” prima di utilizzare l’apparecchio come aspirapolvere.
Manutenzione
Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente.
Sfilare il tubo aspirante 5 (B1) dal contenitore.
Staccare le clip (B2) e smontare la parte superiore
30
dal contenitore (B3) .
Rimuovere tutto lo sporco e i residui dal contenitore e dal tubo flessibile.
Pulire il filtro in spugna 9 (B1) lavandolo delicatamente con acqua saponata.
Controllare i tubi flessibili e i raccordi e verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.
Dopo aver tolto il filtro in spugna 9 (B1) , controllare l’interruttore galleggiante 10 (B1) . A tale scopo, prendere la parte superiore per la maniglia e capovolgerla con cautela in modo che il cestello del filtro sia rivolto verso l’alto. Il galleggiante deve muoversi liberamente in su e in giù (B20) .
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi
Non c’è corrente
Guasto al cavo di alimentazione, all’interruttore o al motore
Contenitore pieno di liquido
Controllare l’alimentazione di corrente
Controllare, riparare o sostituire la parte guasta
Svuotare il contenitore
Esce polvere dalla copertura del motore
Manca il sacco raccoglipolve-re o è danneggiato
Inserire un sacco raccoglipolvere o sostituirlo
Minore potenza aspirante e maggiore velocità/vibrazione del motore
Sacco raccoglipolve-re pieno
Bocchetta di aspirazione, tubo flessibile o entrata contenitore otturati
Sostituire il sacco raccoglipolvere
Controllare che la bocchetta di aspirazione, il tubo flessibile e l’entrata del contenitore non siano otturati
Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
Potenza massima:
Volume del contenitore:
Sistema tubo flessibile:
Filtro a secco:
Filtro per liquidi:
230V~/50Hz
1250W
20 l Inox
36 mm Ø sacchetto di carta spugna
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio raccomandati dal produttore. Qualora l’apparecchio, nonostante i nostri controlli di qualità e la cura dell’utilizzatore, dovesse guastarsi, far eseguire le riparazioni esclusivamente da un elettricista autorizzato.
Smaltimento
Sull’imballo dell’aspiratore per liquidi e polvere nuovo c’è il punto verde che indica di smaltire l’imballo insieme alla carta o con il sistema differenziato. I sacchetti di raccolta della polvere sono realizzati con carta ecologica, non sbiancata e possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici normali.
Gli apparecchi usati devono essere smaltiti correttamente nel rispetto dell’ambiente. Rivolgersi all’amministrazione comunale per informazioni.
Le parti in plastica dell’aspiratore per liquidi e polvere riportano il contrassegno del materiale secondo DIN 7728. Possono quindi essere riciclate come materie prime pregiate.
Filtro sostitutivo:
Set di sacchetti raccoglipolvere da 20 l
Nr. art.: 45120271
Sacchetti raccoglipolvere fine da 20 l
Nr. art.: 45120273
Filtro in spugna
Filtro a soffietto
Filtro a secco
Nr. art.: 45120275
Nr. art.: 45120276
Nr.art.: 45120277
Fa. GLEN DIMPLEX ITALIA SRL
(Fr. Michela PANDOLFI)
Via delle Rose, 7
24040 Lallio (BG)
Tel +39-035-201042
Fax +39-035-200492 e-mail [email protected]
Con riserva di apportare modifiche tecniche!
31
Estimado cliente:
Le agradecemos que haya depositado su confianza en un producto de nuestra marca.
IMPORTANTE: POR FAVOR, LEA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
DE USO. RESPETE LOS REQUISITOS
DE SEGURIDAD, Y TENGA EN CUENTA LAS
ADVERTENCIAS E INDICACIONES SOBRE EL
TEMA. UTILICE EL APARATO ADECUADAMENTE Y
SOLO PARA EL FIN PREVISTO. DE LO CONTRARIO,
PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS MATERIALES
O PERSONALES, Y LA GARANTÍA QUEDARÍA
SIN EFECTO. POR FAVOR, GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO CORRECTAMENTE
PARA SU POSTERIOR CONSULTA.
Indicaciones de seguridad y advertencias
•Esta aspiradora cumple las normas de seguridad correspondientes para aparatos eléctricos. No obstante, un uso inadecuado del aparato puede producir daños personales y materiales. Lea atentamente y en su totalidad estas instrucciones de uso antes de poner en marcha la aspiradora. Conserve las instrucciones de uso, el certificado de garantía y el resguardo de compra; y, si es posible, también el embalaje y el material de embalaje del aparato.
• Esta aspiradora está prevista exclusivamente para usos domésticos y para el objetivo previsto; y no es apropiada para usos industriales. No utilice el aparato al aire libre (ya que no ha sido diseñado especialmente para ello). No exponga el aparato a fuentes de calor, a la radiación solar directa o a una humedad excesiva (p. ej., a lluvia). No sumerja nunca el aparato en líquidos, y procure protegerlo de posibles daños causados por cantos afilados. No maneje el aparato con las manos mojadas o húmedas. En caso de que el aparato se moje o humedezca durante su funcionamiento, desconecte inmediatamente la clavija de alimentación. Nunca introduzca en agua el aparato.
• Esta aspiradora de sólidos y líquidos solo puede utilizarse y guardarse en el ámbito doméstico.
• El aparato está diseñado para absorber o aspirar sustancias no perjudiciales para la salud y líquidos no inflamables.
• No se coloque las conexiones delante de la cara
(especialmente de los ojos, los oídos, etc.). Nunca dirija las boquillas de la aspiradora hacia perso-
32 nas o animales.
• Utilice el aparato sólo para el fin para el que está previsto. Cualquier otro uso que le dé es responsabilidad suya y potencialmente peligroso.
• No se permite el uso o funcionamiento sin supervisión.
• El fabricante no se responsabiliza de los daños que se puedan producir por un uso inadecuado o un manejo erróneo.
• Lleve siempre ropa de protección y guantes cuando maneje la aspiradora.
• Conecte el aparato exclusivamente a 230 voltios de corriente alterna. La caja de enchufe debe estar protegida por un fusible de 16 amperios.
• Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese de haber colocado bien en su sitio la bolsa colectora de polvo correcta. Si la bolsa estuviera mal colocada o no fuera la adecuada, podrían producirse en el aparato averías que no estarían cubiertas por la garantía.
• Si se produjeran daños en el cable de conexión, habría que sustituirlo completamente, junto con el tambor de cable, en el servicio posventa.
• No aspire ceniza, carbón incandescente o similares, esquirlas grandes de vidrio ni objetos puntiagudos.
• Si desea aspirar cenizas frías, hágalo utilizando nuestro filtro de ceniza Fire 2000, n.º de artículo
58120107. Encontrará este accesorio especial en el servicio oficial, con el número de artículo indicado.
• No aspire polvo de entintaje del que utilizan, p. ej., las impresoras y fotocopiadoras, ya que puede ser conductor eléctrico. Además, es posible que el sistema de filtro de la aspiradora de sólidos y líquidos no lo filtre totalmente y vuelva de nuevo al aire del local impulsado por el ventilador.
• No aspire nunca amianto ni polvo de amianto.
• No aspire líquidos inflamables o venenosos, como gasolina, aceite, ácidos u otras sustancias volátiles.
• No aspire líquidos que estén a más de 60 ºC, ni polvo venenoso o inflamable.
• No ponga nunca el aparato sobre el costado.
Especialmente en escaleras, fíjese en que esté en posición horizontal y con la suficiente seguridad de apoyo.
• Desconecte siempre la clavija de alimentación
después de usar la aspiradora, y antes de su limpieza o de la sustitución del filtro o de los accesorios.
• Las reparaciones de aparatos eléctricos debe efectuarlas siempre personal especializado. Una reparación inadecuada puede suponer peligros importantes para el usuario.
• No guarde el aparato directamente sobre una estufa o un radiador caliente.
• Los niños, los discapacitados físicos y las personas muy mayores no suelen ser conscientes de los peligros que conlleva la manipulación de aparatos eléctricos. Por lo tanto, no deje nunca que ni dichas personas ni las que carecen de experiencia utilicen este aparato eléctrico.
• Desconecte siempre el aparato para limpiarlo o guardarlo, y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe si no va a utilizar el aparato durante un tiempo. Para hacerlo, no tire nunca del cable, sino de la clavija de alimentación. Retire asimismo del aparato los accesorios especiales utilizados.
• Mantenga limpio el aparato. No emplee nunca disolventes ni limpiadores que los contengan para limpiar la aspiradora.
• No deje el aparato conectado sin vigilancia.
Si abandona la zona de trabajo, desconecte el aparato o retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe (al hacerlo, no tire del cable sino de la clavija).
• Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos domésticos, asegúrese de que el cable no represente ningún peligro de tropiezo y de que los niños no tengan acceso al aparato.
• No utilice el aparato bajo el efecto de medicamentos, alcohol o drogas, o si está en tratamiento médico o cansado.
• Compruebe regularmente el aparato y el cable de alimentación en busca de posibles daños. No utilice aparatos dañados.
• No intente reparar usted mismo el aparato. Para las reparaciones, diríjase siempre a un técnico autorizado. Sustituya el cable defectuoso inmediata y exclusivamente por otro del mismo tipo para evitar peligro de electrocuciones y daños.
Diríjase para ello siempre al fabricante o a un electricista cualificado.
• Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios originales. Las piezas no autorizadas o los accesorios de otra marca pueden ser fuentes de peligro y dejar sin efecto la garantía.
• Compruebe con frecuencia el flotador.
• Si detecta una pérdida de líquido en su aparato, desconéctelo inmediatamente y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe.
• Nunca introduzca en agua el aparato. Asegúrese de que no se derrama ningún líquido sobre él.
• Cumpla las disposiciones legales en cuanto a la eliminación del agua sucia.
• Guarde el aparato en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
• Además, cumpla siempre las siguientes „Indicaciones de seguridad especiales“.
Indicaciones de seguridad especiales
• No aspire rescoldos ni objetos puntiagudos o afilados.
• No utilice el aparato en sitios húmedos.
• No utilice el aparato sin bolsa colectora de polvo
(excepto para aspirar líquidos). Asegúrese de que la bolsa esté colocada correctamente en el aparato.
• Al utilizar el aparato, asegúrese de que la boquilla de la aspiradora no aspira el pelo, la ropa o extremidades de personas.
• Mantenga alejado el aparato de fuentes de calor, como radiadores eléctricos, hornos, etc.
Indicación para la eliminación de residuos:
Esta aspiradora contiene componentes eléctricos y electrónicos; por tanto, no puede eliminarse como basura doméstica, sino obligatoriamente según la legislación local vigente.
Vista de conjunto de los componentes del aparato (B1)
1. Asa
2. Parte superior
3. Conexión del ventilador
4. Caja de filtro
5. Juego de mangueras
6. Boquilla
7. Tubos telescópicos (3)
8. Boquilla para juntas
9. Filtro de espuma
10. Interruptor de flotador
11. Interruptor ON/OFF
12. Soporte para el tubo de prolongación
13. Ruedas orientables (4)
14. Depósito
15. Bolsa colectora de polvo
16. Sujeciones (2)
17. Conexión de la manguera de aspiración
18. Salida de agua
19. Filtro seco
33
20. Anillo de sujeción
21. Tornillos
Contenido del embalaje
Desembale cuidadosamente el contenido del embalaje.
Coja las dos sujeciones 16 (B1) de la parte superior
2 (B1) y levántelas (B2) .
Suelte las sujeciones, retire la parte superior (B3) y saque el contenido del depósito.
Compruebe que están todas las piezas de la lista mencionada y que no tienen daños causados por el transporte.
Si faltan piezas o si están dañadas, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Montaje
Asegúrese de que la clavija de alimentación no está conectada a la corriente.
Coja las dos sujeciones de la parte superior y levántelas (B2) .
Suelte las sujeciones y quite la parte superior tirando de ella hacia arriba (B3) .
Deslice el asa 1 (B1) desde arriba sobre la parte superior. Asegúrese de que la guía de la sujeción del asa en la parte derecha se introduce en el soporte del asa (B4) .
Sujete el asa a la parte superior con los dos tornillos adjuntos. Apriete los tornillos a mano (B5).
Coloque boca abajo el depósito.
Inserte las cuatro ruedas orientables 13 en los correspondientes puntos del fondo del depósito (B6) .
Compruebe que las ruedas orientables se han introducido en su sitio por completo.
Asegure las ruedas orientables con los cuatro tornillos que quedan de los recibidos. Apriete los tornillos a mano (B7) .
Para aspirar líquidos, coloque el filtro de espuma 9 suministrado.
Consulte el apartado “Aspiración de líquidos”.
Para aspirar sólidos, coloque la bolsa colectora de polvo 15 suministrada.
Consulte el apartado “Aspiración de sólidos”.
Vuelva a colocar la parte superior sobre el depósito (B8).
Centre la parte superior respecto de sus sujeciones (B9) . Enganche las sujeciones en la parte superior y encájelas presionándolas hacia abajo.
Introduzca el extremo grueso de la manguera 5 en la toma de aspiración delantera 17 del depósito
(B10).
Seleccione la boquilla deseada 6, 8 (B1) o el(los) tubo(s) telescópico(s) 7 (B1), y conecte una u otro(s) a la manguera de aspiración 5; inserte el extremo de la manguera en la toma de aspiración del aparato.
Tras utilizar y limpiar el aparato, guarde los accesorios colocándolos en los puntos de inserción correspondientes de la aspiradora (B12) .
Aspiración de sólidos
ATENCIÓN: antes de continuar, debe haber leído y comprendido el apartado “Indicaciones de seguridad y advertencias”, y tenerlo en cuenta.
INDICACIÓN: nunca aspire sustancias peligrosas. El uso de una bolsa colectora de polvo inadecuada invalida la garantía.
Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente.
Compruebe que el filtro de espuma 9 (B1) está limpio, seco y bien colocado (B13) en la caja de filtro 4 (B1) antes de colocar el filtro seco 19 (B1) .
Coloque el filtro seco con cuidado sobre el filtro de espuma (B14) .
Coloque el anillo de sujeción 20 (B1) sobre el filtro seco y empújelo hasta el nervio de la parte superior (B14) .
Compruebe que el filtro seco cubre completamente el filtro de espuma. Compruebe también que todas las esquinas del filtro seco quedan sujetas con el anillo de sujeción.
Deslice la bolsa colectora de polvo sobre las tubuladuras de empalme para manguera (B15) del depósito. Empújelas hasta que encajen (B16) .
Asegúrese al hacerlo de no dañar la bolsa.
Coloque de nuevo la parte superior sobre el depósito y cierre las sujeciones (B8), (B9) .
Introduzca el extremo grueso de la manguera en la toma de aspiración delantera del depósito
(B10) .
Seleccione la boquilla deseada 6, 8 (B1) o el(los) tubo(s) telescópico(s) 7 (B1) , y coloque una u otro(s) en la manguera de aspiración 5 (B1), (B11) .
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF 11 (B1) del aparato está en la posición “OFF” (posición
“O”) antes de introducir la clavija de alimentación en la caja de enchufe.
34
Introduzca la clavija de alimentación en la caja de enchufe.
Conecte el motor (interruptor ON/OFF en la posición “I”).
Cuando haya terminado de aspirar, apague el motor colocando el interruptor ON/OFF 11 (B1) en la posición “OFF” (posición “O”).
Desconecte la clavija de alimentación.
Compruebe regularmente la bolsa colectora de polvo 15 (B1) y sustitúyala cuando esté llena en sus 2/3. La bolsa está fabricada de manera que a través del papel sólo puede salir aire y no polvo; por eso, no se puede reutilizar una bolsa usada.
INDICACIÓN: no utilice la bolsa colectora de polvo para aspirar objetos afilados o húmedos.
Filtro de papel plegado optativo
Si se utiliza el filtro de papel plegado optativo, no es necesaria una bolsa colectora de polvo.
Inserte el filtro de papel plegado desde arriba en la caja de filtro 4 (B21) . Este filtro se puede limpiar, tras un periodo de uso prolongado, mediante un simple vaciado o con un pincel.
Aspiración de líquidos
ATENCIÓN: antes de continuar, debe haber leído y comprendido el apartado “Indicaciones de seguridad y advertencias”, y tenerlo en cuenta.
INDICACIÓN: nunca aspire sustancias peligrosas.
Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente.
Compruebe que el depósito 14 (B1) está libre de polvo y suciedad.
Quite la bolsa colectora de polvo 15 (B1) y el filtro seco 19 (B1) . Deje solo el filtro de espuma 9 (B1) en la caja de filtro.
Coloque de nuevo la parte superior sobre el depósito y cierre las sujeciones (B8), (B9).
Introduzca el extremo grueso de la manguera en la toma de aspiración delantera del depósito
(B10) .
Seleccione la boquilla deseada 6, 8 (B1) o el(los) tubo(s) telescópico(s) 7 (B1), y coloque una u otro(s) en la manguera de aspiración 5 (B1), (B11).
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF 11 (B1) del aparato está en la posición “OFF” (posición
“O”) antes de introducir la clavija de alimentación en la caja de enchufe.
Introduzca la clavija de alimentación en la caja de enchufe.
Conecte el motor (interruptor ON/OFF en la posición “I”).
Cuando haya terminado de aspirar, apague el motor colocando el interruptor ON/OFF 11 (B1) en la posición “OFF” (posición “O”).
Desconecte la clavija de alimentación.
Tras el uso del aparato, vacíe y seque el depósito
14 (B1) .
CONSEJO: si desea aspirar grandes cantidades de líquido de un fregadero, de un depósito o similares, no introduzca totalmente la boquilla de aspiración en el líquido; sepárela un poco de la superficie para que pueda aspirar aire junto con el líquido.
El aparato está equipado con un interruptor de flotador 10 (B1) que interrumpe el aspirado cuando el depósito está lleno. Notará la desconexión de la aspiradora en que el motor gira más rápido. Cuando suceda esto, desconecte el aparato y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe.
Tenga en cuenta que el depósito lleno puede resultar muy pesado. Coloque el aparato sobre un desagüe y abra con cuidado el tornillo de la salida de agua 18 (B1), (B19) . Se vaciará así la mayor parte del contenido del depósito.
Retire ahora la parte superior del depósito (B3) y vierta el resto del líquido en un depósito o desagüe adecuado. Después podrá continuar aspirando, tras colocar de nuevo la parte superior
(B8) en su sitio.
Al terminar el aspirado de líquidos, desconecte el aparato y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe. Vacíe el depósito, límpielo y séquelo por dentro y por fuera antes de guardarlo.
Indicación importante: si desea aspirar sólidos después de haber aspirado líquidos, proceda como se indica en el apartado “Aspiración de sólidos”.
Mantenimiento
Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente.
Desconecte del depósito la manguera de aspiración 5 (B1).
Suelte las sujeciones (B2) y quite la parte superior del depósito (B3).
Retire toda la suciedad y los restos que queden en
35
el depósito y en la manguera.
Limpie el filtro de espuma 9 (B1) lavándolo con una lejía jabonosa suave.
Compruebe las mangueras, las conexiones y el cable de alimentación en busca de posibles daños.
Compruebe el interruptor de flotador 10 (B1) con el filtro de espuma quitado 9 (B1) . Para ello, coja la parte superior por el asa y gírela cuidadosamente de manera que la caja de filtro quede hacia arriba.
El flotador debe moverse libremente hacia arriba y hacia abajo (B20) .
Subsanación de averías
La aspiradora no funciona
Sale polvo de la cubierta del motor
Potencia de aspiración baja y revoluciones del motor/vibraciones elevadas
No hay corriente
Avería de funcionamiento en el cable de alimentación, el interruptor o el motor
Depósito lleno de líquido
No hay bolsa colectora de polvo o está dañada
Bolsa colectora de polvo llena
Boquilla de aspiración, manguera o entrada del depósito atascadas
Comprobar la alimentación eléctrica
Comprobar, reparar o sustituir piezas defectuosas
Vaciar el depósito
Coloque una bolsa colectora de polvo o sustituya la existente
Sustituya la bolsa colectora de polvo
Compruebe que la boquilla de aspiración, la manguera o la entrada del depósito no están atascadas
Características técnicas
Tensión de alimentación: 230 V~/50 Hz
Potencia máxima: 1200 W
Volumen del depósito:
Sistema de manguera:
Filtro de sólidos:
Filtro de líquidos:
20 l Inox
36 mm de diámetro bolsa de papel espuma
Reparaciones
Utilice solo piezas de recambio y accesorios recomendados por el fabricante. Si, a pesar de nuestros controles de calidad y de sus cuidados, el aparato se estropea, realice la reparación solo en un servicio técnico autorizado.
Eliminación de residuos
El embalaje de su nueva aspiradora de sólidos y líquidos está clasificado con el punto verde de material reciclable.
Elimínelo como papel usado o mediante el sistema de recogida de Duale
System. Las bolsas de la aspiradora están fabricadas con pulpa de papel ecológico sin blanquear.
Se pueden eliminar junto con la basura doméstica normal.
Los aparatos usados se deben eliminar según la ley. Infórmese en su Ayuntamiento. Las piezas de plástico de la aspiradora de sólidos y líquidos están marcadas con identificaciones de material según la norma DIN 7728. Con ello se pueden reciclar valiosas materias primas.
Filtros de recambio:
Juego de bolsas colectoras de polvo, de 20 l
N.º de art.: 45120271
Bolsas para polvo fino, de 20 l N.º de art.: 45120273
Filtro de espuma N.º de art.: 45120275
Filtro de papel plegado
Filtro seco
N.º de art.: 45120276
N.º de art.: 45120277
Reservada cualquier modificación técnica.
36
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за выбор устройства именно нашего производства.
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ НА
ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, А
ТАКЖЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ
УСТРОЙСТВО НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ
И ПО НАЗНАЧЕНИЮ. НАРУШЕНИЕ ЭТИХ
ТРЕБОВАНИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ТРАВМАМ И МАТЕРИАЛЬНОМУ УЩЕРБУ И
ЛИШИТЬ ВАС НАШЕЙ ГАРАНТИИ. БЕРЕЖНО
СОХРАНЯЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
Замечания и предупреждения по технике безопасности
• Данный пылесос соответствует нормам техники безопасности для электроприборов.
Однако его неправильное использование может привести к травмам и материальному ущербу. Внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием пылесоса. Сохраняйте данное руководство по эксплуатации, гарантийный талон и квитанцию, а при возможности и упаковку с упаковочными материалами.
• Данное устройство разработано для использования только в жилых помещениях и по прямому назначению. Устройство нельзя использовать на промышленных объектах.
Не используйте устройство на улице (если, конечно, оно не предназначено специально для использования на открытом воздухе).
Не подвергайте устройство чрезмерному нагреву, действию прямых солнечных лучей или высокой влажности (например, дождя).
Не погружайте устройство в жидкость и не забывайте о том, что острые кромки могут его повредить. Не пользуйтесь устройством, если у Вас мокрые или влажные руки. Немедленно выдерните вилку из розетки, если в процессе эксплуатации устройство стало мокрым или влажным. Не ставьте устройство на мокрую поверхность.
• Данный пылесос влажной и сухой уборки можно использовать и хранить только в жилых помещениях.
• Устройство предназначено для всасывания безопасных для здоровья веществ и негорючих жидкостей.
• Не подносите элементы подключения к лицу
(особенно глазам, ушам и т.д.). Запрещается направлять насадку пылесоса на людей и животных.
• Используйте пылесос только по назначению.
• Любые другие виды применения осуществляются под личную ответственность и могут быть опасны.
• Использование не по назначению и эксплуатация без соответствующего надзора запрещены.
• Производитель несет ответственность за ущерб, нанесенный применением не по назначению или неправильным использованием устройства.
• Надевайте защитную одежду и перчатки.
• Подключайте устройство только к сети переменного тока 230 вольт. Розетка должна иметь предохранитель на 16 А.
• Прежде чем пользоваться пылесосом, проверьте правильность установки мешка для пыли. Неправильный вариант мешка или его неправильная установка могут привести к неисправности пылесоса и лишить вас нашей гарантии.
• При повреждении кабеля питания служба технического обслуживания должна заменить его целиком вместе с катушкой.
• Запрещается засасывать пылесосом тлеющий пепел, раскаленные угли и т.д., а также крупные куски стекла и острые предметы.
• Если Вы хотите засосать холодную золу, вы можете сделать это с помощью нашего зольного фильтра Fire 2000, артикул
№ 58120107. Подобные специальные принадлежности моно приобрести по указанному артикульному номеру в нашем специализированном магазине.
• Не всасывайте порошок тонера, который используется, например, в принтерах и копировальной технике, т.к. он может быть электропроводен. Кроме того, высока вероятность его неполной фильтрации системой пылесоса влажной и сухой уборки и попадания через вентилятор в воздух помещения.
• Запрещается всасывать асбест или
37
асбестовую пыль.
• Запрещается всасывать пылесосом возгораемые или ядовитые жидкости, такие как бензин, масло, кислоты или иные летучие вещества.
• Запрещается всасывать жидкости с температурой выше 60°C, а также пыль ядовитых и горючих веществ.
• Запрещается класть устройство на бок.
Следите за горизонтальным положением и достаточной устойчивостью пылесоса, особенно при уборке лестниц!
• Всегда выдергивайте вилку из розетки по окончании использования, перед очисткой или сменой фильтра.
• Ремонт электроприборов может проводиться только квалифицированным персоналом. Из-за неправильно проведенного ремонта может возникнуть серьезная опасность нанесения увечий пользователю.
• Не храните устройство в непосредственной близости от раскаленных духовок или нагревателей.
• Дети, инвалиды и пожилые люди не осознают опасностей, возникающих при обращении с электроприборами. Не допускайте к работе с пылесосом лиц вышеназванных категорий и неопытных пользователей, которые никогда не работали с данным электрическим прибором.
• Всегда выключайте устройство перед очисткой или окончанием использования и выдергивайте вилку из розетки, если устройство длительное время не будет использоваться. При выключении устройства из розетки тяните не за провод, а только за саму вилку. Также снимайте с устройства все дополнительные элементы, необходимые в процессе эксплуатации.
• Содержите устройство в чистоте. Для очистки не пользуйтесь растворителями или чистящими средствами, содержащими растворители.
• Не оставляйте работающее устройство без присмотра. Уходя из помещения, где происходит уборка, выключайте устройство или выдергивайте вилку из розетки (для этого тяните не за провод, а только за саму вилку).
• Чтобы защитить детей от опасностей, скрывающихся в бытовых электроприборах, постарайтесь исключить опасность спотыкания о кабель и не допускайте детей к устройству.
• Не пользуйтесь устройством, если находитесь под влиянием лекарств, алкоголя или наркотиков, проходите лечение или просто очень устали.
• Регулярно проверяйте устройство и кабель на появление возможных повреждений.
Использовать поврежденный пылесос запрещается.
• Не пытайтесь ремонтировать устройство собственными силами. Доверяйте ремонт только техническим специалистам, имеющим соответствующее разрешение. Дефектный кабель необходимо немедленно и полностью заменить на кабель такого же типа, для чего следует обратиться к производителю или квалифицированному электрику, чтобы исключить опасность удара током и получения травм.
• Используйте только оригинальные запасные части и принадлежности. Детали, не допущенные к использованию, или принадлежности, изготовленные другими производителями, могут стать источником опасности и лишить вас нашей гарантии.
• Регулярно проверяйте поплавок.
• Если вы заметили утечку жидкости из устройства, немедленно выключите его и выньте вилку из розетки.
• Запрещается ставить устройство в воду. Не допускайте попадания воды на устройство.
• При утилизации грязной воды соблюдайте установленные законом предписания.
• Храните устройство в безопасном и сухом месте, недоступном для детей.
• Соблюдайте, в частности, приведенные ниже
„Специальные указания по безопасности“.
С пециальные указания по безопасности
• Не засасывайте раскаленный пепел или острые и режущие предметы!
• Не пользуйтесь устройством во влажных помещениях!
• Не пользуйтесь устройством без фильтра (за исключением влажного всасывания). Следите за правильностью установки фильтра в пылесосе!
• При использовании устройства следите за тем, чтобы во всасывающее отверстие не попадали волосы, одежда или конечности!
• Держите пылесос на безопасном расстоянии от источников тепла, таких как нагреватели, плиты и т.д.!
Указание по утилизации:
Устройство включает в себя электрические и
38
электронные компоненты и не пригодно для утилизации вместе с бытовым мусором.
Обязательно учитывайте действующее государственное и местное законодательство.
Список компонентов устройства (B1)
1. Ручка
2. Верхняя часть
3. Отверстие вентилятора
4. Фильтрующий элемент
5. Набор шлангов
6. Насадка
7. Телескопические трубки (x3)
8. Щелевая насадка:
9. Пористый фильтр
10. Поплавок
11. Выключатель питания
12. Держатель удлинительной трубки
13. Ролики (x4)
14. Бак
15. Мешок для пыли
16. Скобы (x2)
17. Отверстие для подключения всасывающего
шланга
18. Сливное отверстие для воды
19. Сухой фильтр
20. Крепежное кольцо
21. Винты
Содержимое упаковки
Аккуратно распакуйте содержимое коробки.
Возьмитесь за обе скобы 16 (B1) , удерживающие верхнюю часть 2 (B1) в её положении, и откиньте их вверх (B2).
Отсоедините скобы, снимите верхнюю часть
(B3) и извлеките содержимое из бака.
По приведенному выше списку проверьте наличие всех деталей и отсутствие повреждений после транспортировки.
При обнаружении отсутствующих или поврежденных деталей немедленно обратитесь к продавцу.
Сборка
Проверьте, не вставлена ли вилка в сетевую розетку.
Возьмитесь за обе скобы, удерживающие верхнюю часть в её положении, и откиньте их вверх (B2) .
Отсоедините скобы и приподнимите верхнюю часть (B3) .
Установите ручку 1 (B1) сверху на верхнюю часть. При этом направляющая крепления ручки должна войти с правой стороны в держатель ручки (B4).
Закрепите ручку на верхней части двумя приложенными в комплект винтами. Завинтите винты от руки (B5) .
Поверните бак верхней стороной вниз.
Вставьте четыре ролика 13 в направляющую на дне бака (B6) .
Проверьте, полностью ли вошли ролики в направляющую.
Закрепите ролики четырьмя оставшимися в комплекте винтами. Завинтите винты от руки
(B7) .
Для влажного всасывания используйте поставляемый в комплекте пористый фильтр 9 .
(См. раздел „Влажное всасывание“)
Для сухого всасывания используйте поставляемый в комплекте мешок для пыли 15.
(См. раздел „Сухое всасывание“)
Снова поставьте верхнюю часть на бак (B8).
Установите верхнюю часть так, чтобы она подходила к скобам (B9) . Зацепите скобы за верхнюю часть и защелкните их, нажав вниз.
Насадите больший конец шланга 5 на передний всасывающий штуцер 17 на баке (B10).
Выберите нужную насадку 6, 8 (B1) или телескопическую трубку(и) 7 (B1) и насадите на всасывающую трубку (B1), (B11) .
После использования и чистки устройства уберите принадлежности, разместив их в соответствующих креплениях на пылесосе
(B12).
Сухое всасывание
ВНИМАНИЕ! Вы должны обязательно прочитать и усвоить раздел
„Замечания и предупреждения по технике безопасности“ и учитывать его при работе с пылесосом.
УКАЗАНИЕ: Запрещается всасывать опасные вещества. Использование неправильного мешка для пыли аннулирует гарантию.
Проверьте, устройство не должно быть подключено к электросети.
Перед применением сухого фильтра 19 (B1) удостоверьтесь, что пористый фильтр 9 (B1) – чистый и сухой и установлен над фильтрующим элементом 4 (B1) (B13) .
Осторожно натяните сухой фильтр на пористый фильтр (B14).
39
Наложите крепежное кольцо 20 (B1) на сухой фильтр и вдавите его до ребер верха (B14) .
Проверьте, полностью ли сухой фильтр покрывает пористый фильтр. Проверьте также, все ли углы сухого фильтр прижаты крепежным кольцом.
Наденьте мешок для пыли на штуцер шланга
(B15) в баке. Надавите на него до щелчка (B16) .
Не повредите при этом мешок для пыли.
Снова поставьте верхнюю часть на бак и защелкните скобы (B8), (В9) .
Насадите больший конец шланга на передний всасывающий штуцер на баке (B10).
Выберите нужную насадку 6, 8 (B1) или телескопическую трубку(и) 7 (B1) , присоедините её к всасывающему шлангу (5) и насадите конец шланга на всасывающий штуцер на устройстве.
Проверьте, выключатель питания 11 (B1) на устройстве должен находиться в положении
„Off“ (положение „O“), прежде чем вставлять вилку в сетевую розетку.
Вставьте вилку в сетевую розетку.
Включите двигатель (Выключатель питания
– положение „I“).
Когда вы закончите уборку, выключите двигатель, переведя выключатель питания 11
(B1) в положение „OFF“ (положение „O“).
Выньте вилку из розетки.
Регулярно проверяйте мешок для пыли 15
(B1) и заменяйте его после заполнения на 2/3.
Мешки изготовлены так, что через бумагу проходит воздух и не проходит пыль, поэтому использованный мешок для пыли непригоден для вторичного использования.
УКАЗАНИЕ: Не пользуйтесь мешками для пыли при всасывании острых и влажных предметов.
Дополнительный складчатый фильтр
При использовании дополнительного складчатого фильтра мешок для пыли не требуется.
Установите складчатый фильтр сверху на фильтрующий элемент 4 (B21) .
После длительного исппользования его следует очистить путем выбивания или с помощью кисточки.
Влажное всасывание
ВНИМАНИЕ! Вы должны обязательно прочитать и усвоить раздел
„Замечания и предупреждения по технике безопасности“ и учитывать его при работе с пылесосом.
УКАЗАНИЕ: Запрещается всасывать опасные вещества.
Проверьте, устройство не должно быть подключено к электросети.
Проверьте, нет ли в баке 14 (B1) пыли и грязи.
Извлеките мешок для пыли 15 (B1) и сухой фильтр 19 (B1) . Оставьте только пористый фильтр 9 (B1) на фильтрующем элементе.
Снова поставьте верхнюю часть на бак и защелкните скобы (B8), (В9) .
Насадите больший конец шланга на передний всасывающий штуцер на баке (B10) .
Выберите нужную насадку 6, 8 (B1) или телескопическую трубку(и) 7 (B1) и насадите на всасывающую трубку (B1), (B11) .
Проверьте, выключатель питания 11 (B1) на устройстве должен находиться в положении
„Off“ (положение „O“), прежде чем вставлять вилку в сетевую розетку.
Вставьте вилку в сетевую розетку.
Включите двигатель (Выключатель питания
– положение „I“).
Когда вы закончите влажное всасывание, выключите двигатель, переведя выключатель питания 11 (B1) в положение „OFF“ (положение
„O“).
Выньте вилку из розетки.
После использования очистите и просушите бак 14 (B1).
СОВЕТ: Если вы собираетесь всасывать большое количество жидкости из мойки, бака и т.п., не опускайте всасывающую насадку полностью в жидкость, а оставьте немного места, чтобы вместе с жидкостью мог всасываться и воздух.
Устройство снабжено поплавком 10 (B1) , который прерывает всасывание, когда бак оказывается полон. Вы заметите выключение пылесоса по тому, что двигатель будет вращаться быстрее. Если это произошло, выключите устройство и выньте вилку из розетки.
Обратите внимание на то, что полный бак может оказаться очень тяжелым. В этом случае поставьте устройство сточным отверстием и аккуратно отверните выпускной винт 18 (B1),
(B19).
После этого большая часть содержимого бака вытечет.
Теперь снимите верхнюю часть с бака (B3) и вылейте остатки жидкости в подходящий
40
резервуар или сток. После этого можно продолжать отсасывать жидкость, снова надев на пылесос верхнюю часть (B8).
После влажной влажного всасывания выключите устройство и выньте вилку из розетки. Слейте жидкость из бака и очистите/ высушите его изнутри и снаружи, прежде чем убирать на место.
Важное указание! После влажного всасывания выполните действия, описанные в разделе „Сухое всасывание“, прежде чем можно будет снова пылесосить.
Техническое обслуживание
Проверьте, устройство не должно быть подключено к электросети.
Отсоедините всасывающий шланг 5 (B1) от бака.
Отсоедините скобы (В2) и снимите верхнюю часть с бака (B3) .
Удалите все остатки и грязь из бака и шланга.
Очистите пористый фильтр 9 (B1) , вымыв его мягком мыльном растворе.
Проверьте чистоту шлангов и отверстий подключения, а также проверьте сетевой кабель на предмет повреждений.
После извлечения пористого фильтра 9 (B1) проверьте поплавковый выключатель 10
(B1) . Для этого возьмите верхнюю часть за ручку и аккуратно опрокиньте её, так чтобы фильтрующий элемент был направлен вверх.
Поплавок должен свободно двигаться вверх и вниз (B20) .
Устранение неисправностей
Пылесос не работает
Нет тока
Неисправность сетевого кабеля, выключателя или двигателя
Бак переполнен жидкостью
Проверить напряжение
Проверить дефектный элемент, отремонтировать или заменить
Слить жидкость из бака
Из-под крышки двигателя выбивается пыль
Мешок для пыли отсутствует или поврежден
Установите мешок для пыли или замените на новый
Слабое всасывание и высокая частота работы двигателя / вибрация
Мешок для пыли полон
Забита всасывающая насадка, шланг или входное отверстие бака
Замените мешок для пыли
Проверьте всасывающую насадку, шланг и входное отверстие бака на наличие засора
Технические данные
Напряжение сети: 230 В~/50 Гц
Макс. мощность: 1250 Вт
Объем бака:
Шланг:
20 л Inox
36 мм Ø
Фильтр (сух.):
Фильтр (влаж.):
Бумажный мешок
Пористый фильтр
Ремонт
Используйте только запасные части и принадлежности, рекомендованные производителем. Если устройство, несмотря на наш контроль качества и ваш уход, все-таки вышло из строя, пригласите для проведения ремонта авторизированного электрика.
Утилизация
На упаковке Вашего нового пылесоса влажной и сухой уборки есть маркировка “Der Grüne
Punkt“. Выбрасывайте её вместе с бумажными отходами или через сеть „Duale System“. Мешки для пыли сделаны из экологически безопасной, неотбеленной бумаги. Их можно выбрасывать вместе с обычным домашним мусором.
Старые устройства следует утилизировать надлежащим образом. Запросите необходимую информацию в соответствующем органе местного самоуправления. Пластиковые детали пылесоса имеют обозначение материала согласно DIN 7728. Это позволяет повторно использовать ценное сырье.
Запасной фильтр:
Набор мешков для пыли 20 л
Артикул № 45120271
Мешок для тонкой пыли 20 л
Артикул № 45120273
Пористый фильтр Артикул № 45120273
Складчатый фильтр Артикул № 45120276
Мы оставляем за собой право вносить технические изменения!
41
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodli pro zakoupení našeho produktu.
Důležité: Přečtěte si prosím pozorně návod použití. Dodržujte bezpečnostní požadavky i výstražné pokyny. Přístroj používejte odborně a pouze ke stanovenému
účelu. V opačném případě může dojít k poranění osob či věcným škodám, na něž nelze uplatňovat záruku. Návod uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečnostní pokyny a výstrahy
· Přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním ustanovením pro elektrické zařízení. Neodborné zacházení může mít za následek úraz osob či věcné škody. Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte návod k použití. Návod pak uchovejte pro pozdější nahlédnutí, společně s dokladem o zakoupení, záručním listem a podle možností i originál ním obalem.
· Přístroj je určen výhradně pro použití v soukromém sektoru a ke stanovenému účelu. Není vhodný pro komerční či průmyslové používání.
Přístroj nepoužívejte venku, (není-li pro použití venku přímo koncipován),nevystavujte jej přímému slunečnímu záření, dešti ani vysoké vlhkosti. Nikdy jej nepotápějte do kapalin a dejte pozor na možné poškození ostrými hranami. Nikdy jej neobsluhujte s mokrýma rukama. Jakmile se přístroj namočí, ihned vytáhněte vidlici ze zásuvky. Nestavte přístroj do vody.
· Tento vysavač k mokrému i suchém vysávání smí být používán a uchováván pouze v soukromých domácnostech.
· Přístroj je určen vysávání zdravotně nezávadných látek nehořlavých kapalin.
· Přípojky nedržte před obličejem (zejména ne před očima či ušima). Hubicí nikdy nemiřte na osoby ani zvířata.
· Přístroj nepoužívejte k jiným než stanoveným
účelům. Jiné než předpisové použití probíhá na vlastní riziko a může být nebezpečné.
· Jiné než předpisové použití provoz vysavače bez dozoru nejsou povoleny.
· Výrobce neručí za škody vzniklé používáním jin-
ým než předpisovým způsobem nebo chybnou obsluhou.
· Při práci noste ochranné oblečení a rukavice.
· Přístroj připojujte na střídavý proud 230 V.
Zástrčka musí být jištěna 16 ampéry.
· Zkontrolujte, je-li do vysavače správně vložen vhodný pytlík na prach. Chybný nebo chybně umístěný pytlík může způsobit poruchu přístroje, přičemž dojde k zániku záruky.
· Při poškození elektrického kabele musí být tento kompletně i kabelovým bubnem vyměněn zákaznickou službou.
· Nevysávejte popel.,horké uhlí, velké skleněné střepy apod.
· Chcete-li vysávat vystydlý popel, použijte filtr na popel Fire 2000 č. art. 58120107. Toto speciál ní příslušenství zakoupíte u svého specializovaného prodejce.
· Nevysávejte prach z tonerů, např. tiskáren, kopírek apod. Je vodivý a při nedostatečné filtraci přístrojem by se mohla dostat do vzduchu v místnosti.
· Nikdy nevysávejte azbest ani azbestový prach.
· Nevysávejte hořlavé ani jedovaté kapaliny jako benzín, olej,kyseliny nebo jiné těkavé substance.
· Nevysávejte kapaliny zahřáté na teplotu nad
60°C ani jedovatý a hořlavý prach.
· Přístroj nestavte na hranu, ani jej neprovozujte položený na bok. Zejména na schodištích dávejte pozor na vodorovnou pozici a dostatečnou stabilitu!
· Po použití a před vyčištěním či výměnou filtru vždy vytáhněte vidlici ze zásuvky.
· Opravy elektrických přístrojů smí provádět pouze odborník.. Neodborná oprava může ohrozit uživatele.
· Přístroj neuchovávejte vedle horkých sporáků či topných těles.
· Děti, tělesně postižení a velmi staří lidé nejsou schopni rozeznat nebezpečí, která mohou při manipulaci s elektrickými přístroji vzniknout.
Děti proto nikdy nenechávejte bez dozoru pracovat s elektrickými zařízeními.
· Při čištění nebo odklízení přístroje i pokud jej delší dobu nepoužíváte, musí být vysavač vždy vypnutý a vytažený ze sítě. Při vytahování vidlice ze zásuvky netahejte za kabel, nýbrž přímo za zástrčku. Z přístroje rovněž odstraňte speciální příslušenství připevněné pro použití.
· Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li zapnutý. Pokud opouštíte pracoviště, přístroj vypněte nebo vytáhněte vidlici ze zásuvky
42
(přitom netahejte za kabel, nýbrž přímo za zástrčku).
· Přístroj nepoužívejte, jste-li pod vlivem léků,alkoholu nebo drog, ani cítíte-li se unavení.
· Na ochranu dětí před elektrickými domácími spotřebiči dávejte pozor, aby kabely nepředstavovaly nebezpečí zakopnutí a děti neměli k přístroji přístup.
· Přístroj a síťový kabel pravidelně kontrolujte, nejsou-li poškozené. Poškozené přístroje nikdy nepoužívejte.
· Nikdy se nepokoušejte přístroj sami opravovat.
Při opravách se obracejte na autorizovaného opraváře. Poškozené kabely nechejte okamžitě vyměnit za kabel stejného typu, abyste předešli nebezpečí úrazu elektrickým proudem či jinému poranění.
· Používejte výhradně originální náhradní díly.
· Častěji kontrolujte plovákové těleso.
· Zpozorujete-li, že z přístroje vytéká voda, ihned jej vypněte a vytáhněte vidlici ze sítě.
· Přístroj nikdy nestavte do vody. Dejte pozor, aby na něj nebyla vylita voda.
· Při likvidaci znečištěné vody dodržujte zákonné předpisy.
· Přístroj skladujte na suchém a bezpečném místě, mimo dosah dětí.
· Dodržujte zejména dále uvedené „Zvláštní bezpečnostní pokyny“.
· Zvláštní bezpečnostní pokyny
· Nevysávejte horký popel ani ostré či špičaté předměty!
· Přístroj nepoužívejte ve vlhkých prostorách!
· Přístroj nepoužívejte bez pytlíku na prach (s výjimkou vysávání na mokro). Dejte pozor, aby pytlík správně seděl v tělese vysavače.
· Při použití přístroje dejte pozor, abyste hubicí nenasáli vlasy, oblečení či končetiny!
· Udržujte vysavač v dostatečné vzdálenosti od zdroje tepla, topidel, sporáků atd.!
Pokyn k likvidaci:
Přístroj obsahuje elektrické a elektronické součástky a nesmí být odhazován do domácího odpadu.
Dodržujte místní a platné zákonné předpisy.
Přehled komponent přístroje B1
1) rukojeť
2) horní část
3) přípojka ventilátoru
4) filtrační koš
5) sada hadic
6) hubice
7) teleskopická trubka (x3)
8) hubice na obtížně přístupná místa
9) pěnový filtr
10) plovákový spínač
11) vypínač
12) držák prodlužovací trubky
13) kolečka (x4)
14) nádrž
15) pytlík na prach
16) svorky (x2)
17) přípojka sací hadice
18) výpustný šroub
19) Suchý filtr
20) Upevňovací kroužek
21) Šrouby
Obsah balení
Opatrně vybalte obsah kartonu.
Uchopte obě svorky 16 (B1) přidržující horní díl 2
(B1) v příslušné pozici a vyklepněte je nahoru. (B2)
Povolte svorky, odstraňte horní díl (B3) a vyjměte obsah nádoby.
Zkontrolujte jednotlivé součástky podle výše uvedeného seznamu, zda jsou kompletní a nedošlo k jejich poškození při transportu.
Zjistíte-li chybějící nebo poškozenou součástku,obraťte se okamžitě na svého prodejce.
Montáž
Zkontrolujte, není-li vidlice připojena do sítě.
Uchopte obě svorky přidržující horní díl v příslušné pozici a vyklopte je nahoru (B2)
Povolte svorky a zdvihněte horní díly nahoru (B3).
Posuňte rukojeť 1 (B1) shora na horní díl. Dejte pozor, aby bylo vedení pro připevnění rukojeti zavedeno na pravou stranu držáku rukojeti (B4) .
Dvěma přiloženými šrouby připevněte rukojeti k hornímu dílu vysavače. Rukou šrouby pevně dotáhněte.
(B5)
Otočte nádrže horní stranou dolů.
Zastrčte všechny čtyři kolečka do příslušných otvorů ve dně vysavače.
Připevněte kolečka čtyřmi zbývajícími přiloženými
43
šrouby. Šrouby pevně dotáhněte rukou. (B7)
K mokrému vysávání nasaďte pěnový filtr 9.
(viz odst. „Mokré vysávání“)
K suchému vysávání nasaďte dodaný pytlák na prach 15.
(viz odst. Schne vysávání)
Horní díl vysavače znovu nasaďte na nádrž (B8) .
Horní díl vyrovnejte podle svorek (B9) . Svorky zavěste na horní díl a nechejte je zapadnout, přičemž zatlačte svorky dolů.
Velký konec hadice 5 zasuňte do předního sacího hrdla 17 na nádrži. (B10)
Zvolte požadovanou hubici 6, 8 (B1) nebo teleskopickou trubku 7 (B1) a nasuňte ji na nasávací trubku 5 (B1) (B11).
Po použití a vyčištění přístroje uschovejte příslušenství do příslušných přihrádek na vysavači.
(B12)
Suché vysávání
POZOR
Pozorně si přečtěte odstavec
Bezpečnostní pokyny a výstrahy a dodržujte je.
UPOZORNĚNÍ:
Při použití nesprávného pytlíku na prach zaniká záruka.
UPOZORNĚNÍ:
Při použití nesprávného pytlíku na prach zaniká záruka.
Zkontrolujte, není.li přístroj připojen do sítě.
Zkontrolujte, je-li pěnový filtr 9 (B1) čistý a suchý a navlečen přes filtrační koš 4 (B1) (B13) , teprve potom nasaďte suchý filtr 19 (B1).
Připevňovací kroužek 20 (B1) položte přes suchý filtr a zatlačte jej až na žebrování horního dílu
(B14) .
Zkontrolujte, zda suchý filtr zcela překryl pěnový filtr. Zkontrolujte rovněž, zda jsou všechny rohy suchého filtru uchyceny připevňovacím kroužkem.
Zasuňte pytlík na prach přes hrdlo hadice (B15) do nádrže. Zatlačte jej, aby zapadl. (B16).
Dejte přitom pozor, aby se pytlík nepoškodil.
Znovu nasaďte horní díl vysavače na nádrž a zavřete svorky (B8), (B9) .
Velký konec hadice nasuňte na přední sací hrdlo na nádrži (N10) .
Zvolte požadovanou hubici 6, 8 (B1) nebo teleskopickou trubku 7 (B1), připojte je na hadici 5 a nasuňte konec hadice na sací hrdlo na přístroji.
44
Zkontrolujte, je-li vypínač 11 (B1) na přístroji v pozici OFF („O“), teprve potom zastrčte vidlici do zásuvky.
Zapněte motor vypínačem na pozici „I“.
Po skončení vysávání vypněte motor (pozice „O“).
Vytáhněte vidlici ze sítě.
Pravidelně kontrolujte pytlík na prach 15 (B1) a pokud je ze 2/3 plný, vyměňte jej. Pytlík je vyroben tak, aby papírem mohl pronikat pouze vzduch a žádný prach, proto nesmí být jednou použitý pytlík použit znovu,.
UPOZORNĚNÍ:
Pytlík na prach nepoužívejte k vysávání předmětů s ostrými hranami ani mokrých předmětů.
Opční skládaný filtr
Při použití opčního skládaného filtru není nutné používat pytlík na prach.
Skládaný filtr nasuňte shora na filtrační koš 4
(B21) . Po delším používání jej můžete vyklepat nebo vyčistit štětcem.
Mokré vysávání
POZOR
Pozorně si přečtěte odstavec
Bezpečnostní pokyny a výstrahy a dodržujte je.
UPOZORNĚNÍ:
Nevysávejte nebezpečné látky.
Zkontrolujte, není-li vysavač připojen do sítě..
Zkontrolujte, je-li nádoba 14 (B1) čistá a bez prachu.
Odstraňte pytlík na prach 15 (B1) a suchý filtr 19 (B1).
Ponechejte pouze pěnový filtr přes filtrační koš.
Znovu nasaďte horní díl na nádrž a zavřete svorky
(B8) (B9) .
Zasuňte velký konec hadice na přední sací hrdlo na nádrži (B10)
Zvolte požadovanou hubici 6, 8 (B1) nebo teleskopickou trubku 7 (B1), připojte je na hadici 5 a nasuňte konec hadice na sací hrdlo na přístroji.
(B1) (B11).
Zkontrolujte, je-li vypínač 11 (B1) na přístroji v pozici OFF („O“), teprve potom zastrčte vidlici do zásuvky.
Zapněte motor vypínačem na pozici „I“.
Po skončení mokrého vysávání vypněte motor
(pozice „O“).
Vytáhněte vidlici ze sítě.
Po použití vyprázdněte a vysušte nádrž 14 (B1) .
Chcete-li vysát velké množství kapaliny z myčky nebo nádrže apod., nezasunujte do kapaliny celou sací hubici, nýbrž ponechejte ji tak, aby společně s tekutinou mohl být nasáván i vzduch.
Přístroj je opatřen plovákovým spínačem 10 (B1) , který přeruší vysávání, jakmile je nádrž plná.
Vypnutí vysávání poznáte podle toho, že se nyní motor otáčí rychleji. Pokud tento případ nastane, vypněte přístroj a vytáhněte kabel ze zástrčky.
Uvědomte si, že plná nádoba může být velmi těžká. Postavte v tomto případě přístroj nad odpad a otevřete opatrně výpustný šroub 18 (B1) ,
(B19) . Obsah nádoby může nyní z největší části vytéci.
Odstraňte nyní z nádoby (B3) horní část a vylijte zbytek kapaliny do vhodné nádržky nebo do odpadu. Když znovu nasadíte horní část, můžete s vysáváním dále pokračovat (B8).
Po dokončení mokrého vysávání vypněte přístroj a vytáhněte kabel ze zásuvky. Vyprázdněte nádrž a nechejte ji uschnout zevnitř, teprve potom vysavač uložte.
Důležitý pokyn: Po mokrém vysávání postupujte podle popisu v odstavci „Suché vysávání“, teprve potom můžete znovu vysávat prach.
Údržba
Zkontrolujte, je-li přístroj odpojen ze sítě.
Vytáhněte sací hadici 5 (B1) z nádrže.
Povolte svorky (B2) a sejměte horní díl z nádrže (B3)
Odstraňte všechnu nečistotu a zbytky z nádrže a hadice.
Vyčistěte pěnový filtr 9 (B1) vymytím v mýdlové vodě.
Zkontrolujte hadice a přípojky a případná poškození kabele.
Při vyjmutém pěnovém filtru 9 (B1) zkontrolujte plovákový spínač 10 (B1) . Přitom vezměte horní díl za rukojeť a patrně jej převraťte, aby filtrační koš ukazoval nahoru. Plovák se musí volně ohybovat nahoru a dolů. (B20)
Odstraňování problémů
Vysavač nefunguje
Chybí proud
Funkční porucha kabele, spínače nebo motoru
Nádrž je plná vody
Zkontrolujte proudové napájení
Zkontrolujte, opravte nebo vyměňte poškozený díl
Vyprázdněte nádrž
Scanbis Trade s.r.o
Do Blatin 373
155 21 Praha 5 - Zlicin
Tel +42 257950826
Tel +42 257950824
Fax +42 257950827
E.mail :[email protected]
E.mail :[email protected]
Technické změny vyhrazeny
Z krytu motoru vystupuje prach
Vysavač má malý výkon a vysoké otáčky
/vibrace
Není nasazen pytlík na prach nebo je poškozený
Plný pytlík na prach
Sací hubice, hadice nebo vpusť nádrže jsou ucpané
Nasaďte pytlík na prach nebo jej vyměňte
Vyměňte pytlík na prach
Zkontrolujte sací hubici, hadici a vpusť nádrže
Technické údaje
Vstupní napětí:
Max. výkon:
Obsah nádrže:
Hadicový systém:
Suchý filtr:
Mokrý filtr
230V / 50 Hz
1250 W
20 l nerez průměr 36 mm papírový pytlík pěnový
Opravy
Používejte pouze příslušenství a nábadní díly doporučené výrobcem. Pokud se i přes naši péči a vaši údržbu defekt přístroje, pověřte provedením opravy autorizovaného opraváře.
Likvidace
Na obalu vysavače j uveden zelený bod.
Starý papír proto odevzdejte do sběru.
Pytlíky do vysavače jsou vyrobeny z ekologického neběleného papíru, který můžete vyhodit do normálního domácího odpadu.
Staré přístroje musí být likvidovány podle příslušných předpisů.
Informujte se na příslušných úřadech.
Náhradní filtry:
Sada pytlíků do vysavače 20 l: č. art. 45120271
Pytlíky na jemný prach 20 l: č. art. 45120273
Pěnové filtry
Skládané filtry
Suché filtry
č. art. 45120275
č. art. 45120276
č. art. 45120277
45
Spoštovani kupec!
Zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka.
Pomembno!
Prosimo vas, da natančno preberete ta navodila za uporabo. Upoštevajte varnostna opozorila ter navodila za varno delo.
Napravo uporabljajte izključno v namene, ki so izrecno odobreni in našteti v teh navodilih.
Napačna uporaba lahko privede do poškodb naprave in/ali oseb! Garancijske pravice v teh primerih ne bodo upoštevane! Priporočamo vam, da ta navodila shranite za kasnejšo uporabo.
Varnostne informacije in navodila
• Ta mokro - suhi sesalnik je izdelan v skladu z vsemi obstoječimi varnostnimi direktivami za električne naprave, vendar lahko ob nepravilni uporabi pride do nastanka poškodb naprav ali oseb. Prosimo vas, da natančno preberete in upoštevate ta navodila za uporabo, še preden prvič vklopite vaš sesalnik! Ta navodila, garancijsko izjavo ter račun z datumom nakupa, kakor tudi originalno embalažo, shranite za kasnejšo uporabo.
· Ta naprava je izdelana izključno za uporabo v gospodinjstvih za namene, ki so opisani in odobreni v teh navodilih. Ta sesalnik ni primeren za komercialno uporabo. Ne uporabljajte ga na prostem (razen če ni izdelan posebej za ta namen). Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine; pazite na ostre robove, ki bi lahko poškodovali ohišje sesalnika. Ne upravljajte sesalnika z mokrimi ali vlažnimi rokami. Napravo nemudoma izklopite, če je izpostavljena vlagi ali dežju.
· Ta mokro - suhi sesalnik lahko uporabljate in hranite izključno v gospodinjstvu. Ljudi ali živali ne čistite s tem modelom sesalnika!
· Ta naprava je namenjena odstranjevanju materialov, ki niso nevarni za zdravje, ter materialov, ki niso vnetljivi.
· Med sesanjem pazite, da ne boste vsesali lase, oblačila ali »oseb«. Ne usmerjajte sesalne cevi proti vašemu obrazu (očem, ušesom npr.) ter osebam ali živalim.
· Vsaka nepravilna in v teh navodilih neodobrena uporaba bo izvedena na vašo lastno odgovornost in lahko privede tudi do nezgode!
· Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne ali nedovoljene uporabe.
· Pri delu s sesalnikom nosite ustrezna delovna in zaščitna oblačila.
· Napravo priključite v električno omrežje z 230 V napeljavo preko 16 A varovalke. Kadar so na isto varovalko priključeni še drugi električni aparati z veliko močjo lahko pride do motenj, zato vam priporočamo, da pred vklopom sesalnika nastavite regulator moči sesanja na najmanjšo moč in nato postopoma povečujete moč sesanja.
· Pred vsakim vklopom sesalnika preverite, ali je vrečka pravilno vstavljena in pritrjena. Neustrezna ali napačno vstavljena vrečka lahko povzroči nastanek poškodb na napravi in posledično izgubo garancijskih pravic! Sesalnika ne uporabljajte brez nameščene filtrirne vrečke in filtra za zaščito motorja.
· Ne odsesavajte: žareč pepel, žerjavice, velike drobce stekla, predmete z ostrimi robovi.
· Če nameravate z našim sesalnikom sesati ohlajen pepel, uporabite poseben filter za pepel »Fire
2000« s kataloško številko 581 201 07. Ta poseben filter lahko nabavite pri pooblaščenem prodajalcu naših izdelkov.
· Ne sesajte prah iz kartuš za laserske tiskalnike ali kopirne stroje, ker lahko poškoduje električne dele sesalnika. Prav tako je zelo verjetno, da zaradi izredno majhnih delcev filter sesalnika ne bo mogel primerno očistiti zrak in se bodo drobci vrnili v prostor.
· Ne sesajte drobce azbesta ali azbestni prah!!!
· Ne sesajte vnetljive ali strupene tekočine, kot so na primer petrolej, olja, kisline ali druge agresivne kemikalije.
· Ne sesajte tekočin, ki imajo temperaturo višjo od
60º C, ali katerekoli strupene ali vnetljive kemikalije!
· Ne postavljajte vklopljene naprave na bok. Še posebej bodite pozorni na pravilno vodoravno lego sesalnika pri delu na stopnicah. Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi opravili ali čiščenjem najprej izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
· Pred čiščenjem ali spravljanjem sesalnika ter pred menjavo filtra ali vrečke za prah vedno najprej izklopite motor ter izvlecite vtikač iz električne vtičnice, pri čemer ne vlecite za kabel, temveč izvlecite sam vtikač. Prav tako snemite
46
vse nameščene priključke.
· Vsa popravila električnih delov sesalnika naj opravi izključno strokovno usposobljena oseba
(elektrikar ali pooblaščen serviser). Nestrokovna
»popravila« lahko predstavljajo veliko nevarnost za uporabnika!
· Naprave ne shranjujte v neposredni bližini toplotnih virov (peči, pečic, radiatorjev ipd.).
· Otroci se ne zavedajo nevarnosti, ki jih predstavljajo naprave na električni pogon, zato jih nikoli ne puščajte brez nadzora preblizu sesalnika.
· Ne puščajte vklopljene naprave brez nadzora!
Kadar se nameravate za nekaj časa oddaljiti od sesalnika, ga izključite ali izvlecite električni kabel iz vtičnice (s potegom za vtikač, ne za kabel!).
· Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi opravili ali čiščenjem vedno najprej izklopite sesalnik ter izvlecite vtikač iz električne vtičnice, pri čemer ne vlecite za kabel, temveč izvlecite sam vtikač! Po končanem delu snemite nastavek.
· Poskrbite za varnost otrok! Električni kabel zmeraj postavite tako, da se otroci ne bi mogli spotakniti obenj, prav tako poskrbite, da otroci ne bodo imeli možnosti nenadzorovanega dostopa do električnih naprav (oziroma sesalnika).
· Če opazite, da je električni kabel poškodovan, sesalnik nemudoma dostavite v pooblaščeni servis, kjer ga bodo strokovno zamenjali.
· Sesalnika NE uporabljajte, če ste pod vplivom alkohola, drog ali močnih zdravil ter kadar ste bolni ali ste utrujeni!
· Vzdržujte vašo napravo čisto! Za čiščenje ne uporabljajte čistila ali topila, ki bi vsebovala kemikalije, ki topijo plastične mase.
· Redno preverjajte stanje sesalnika in električnega kabla in ga, če je poškodovan, ne uporabljajte!
· Ne poskušajte popraviti okvarjenega sesalnika! Okvarjen sesalnik nemudoma dostavite v pooblaščeni servis, kjer ga bodo strokovno popravili. Poškodovan električni kabel naj zamenja pooblaščeni serviser ali elektrikar. Pri menjavi naj bo uporabljen enak električni kabel, da ne bi zaradi neustreznih presekov vodnikov prišlo do nastanka električnega udara in poškodb.
· Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele! Uporaba neustreznih nadomestnih delov lahko privede do poškodb naprave in/ali uporabnika ter povzroči izgubo garancijskih pravic!
· Redno preverjajte stanje plovca.
· Če opazite puščanje tekočine iz sesalnika, nemudoma izklopite napravo in izvlecite vtikač iz električne vtičnice!
· Ne potapljajte sesalnika v vodo. Pazite, da ne bo voda polita po ohišju sesalnika.
· Pri odstranjevanju umazane vode iz sesalnika upoštevajte okoljevarstvene predpise o odlaganju odpadkov v komunalne vode.
· Sesalnik hranite v suhem prostoru izven dosega otrok.
· Prosimo vas, da še posebno pozorno preberete
»Posebna varnostna navodila«, ki sledijo:
Posebna varnostna navodila
· Ne sesajte vročega pepela ter koničastih ali ostrih predmetov.
· Ne uporabljajte sesalnika v vlažnih prostorih.
· Sesalnika ne uporabljajte brez nameščenega filtra. Preverite, ali je vrečka za prah pravilno vstavljena v ležišče v sesalniku.
· Med sesanjem pazite, da ne boste vsesali lase, oblačila ali »oseb«.
· Sesalnika ne shranjujte v neposredni bližini toplotnih virov (peči, pečic, radiatorjev ipd.).
Odlaganje odpadkov
Sesalnik vsebuje električne sestavne dele, ki jih ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke.
Upoštevajte predpise o zbiranju posebnih odpadkov ter odložite izrabljen sesalnik v najbližjem zbirnem oziroma reciklažnem centru.
Sestavni deli sesalnika
1. Ročaj
2. Zgornji del
3. Priključek za sesalno cev
4. Košara filtra
5. Sesalna cev
6. Nastavek
7. Teleskopska cev
8. Ozek nastavek
9. Penast plastični filter
10. Plovec s stikalom
11. Stikalo za vklop/izklop
12. Nosilec podaljška cevi
13. Kolesca (4x)
14. Zbiralna posoda
15. Vrečka za prah
16. Zapah (2x)
17. Priklop za vakuumsko cev
18. Izpustni vijak
19. Suhi filter
20. Pritrdilni obroč
21. Vijaki
47
Vsebina paketa
Previdno odprite paket in vzemite iz njega sestavne dele sesalnika.
Primite oba zapaha (16) (B1) , ki sta namenjena pritrjevanju zgornjega dela sesalnika (2) (B1) na spodnji del, in ju postavite v pokončni položaj
(B2) .
Sprostite zapaha, snemite zgornji del sesalnika
(B2) in odstranite vse sestavne dele iz izbiralne posode (14) .
Preverite, ali se dobavljeni sestavni deli ujemajo s spiskom zgoraj ter ali so kompletni in v brezhibnem stanju.
Če ugotovite, da so bili sestavni deli med transportom poškodovani ali jih ni v paketu, nemudoma obvestite prodajalca.
Sestavljanje sesalnika
Pred pričetkom sestavljanja preverite, ali je morda električni vtikač v električni vtičnici.
Primite oba zapaha( 16) (B1) , ki sta namenjena pritrjevanju zgornjega dela sesalnika (2) (B1) na spodnji del, in ju postavite v pokončni položaj ter navzven (B3).
Snemite zgornji del sesalnika (B3) .
Postavite ročaj (B1) na zgornjem delu v zgornji položaj. Preverite, ali je vodilo ročaja pritrjeno na desni strani nosilca ročaja (B4).
Pritrdite ročaj z dvema priloženima vijakoma.
Vijakov ne privijte pretrdo (B5).
Obrnite zbiralno posodo tako, da bo zgornji del spodaj.
Nataknite štiri kolesca (13) v ležišča na spodnji strani zbiralne posode (B6).
Preverite, ali so kolesca trdno in do konca vstavljena v ležišča na ohišju.
Kolesca privijte s štirimi priloženimi vijaki. Vijakov ne privijte pretrdo (B7) .
Vstavite penast plastični filter (9) , ki je namenjen mokremu sesanju, na svoje mesto (glejte poglavje o mokrem sesanju)
Namestite vrečko za prah (15) , ki je namenjena za suho sesanje (glejte poglavje o suhem sesanju)
.Ponovno nataknite zgornji del sesalnika na svoje mesto (B8).
Poravnajte zgornji del sesalnika z zapahoma (B9) in zataknite zapaha v zgornjem položaju in ju s potegom navzdol pritisnite v položaj, v katerem je zgornji del sesalnika trdno nameščen.
Vtaknite širši konec cevi (5) v sprednjo sesalno odprtino (17) na zbiralni posodi.
Izberite nastavek (6, 8) (B1) ali teleskopsko cev (7)
(B1) in ga nataknite na sesalno cev (5) (B1), (B11) .
Po končani uporabi sesalnika nastavke in priključke shranite na ustrezna mesta na ohišju sesalnika.
Suho sesanje
Pozor!
Pred začnete uporabljati sesalnik, je nujno in obvezno, da preberete in upoštevate naslednja varnostna navodila!
Opomba: Ne sesajte škodljivih materialov. Če boste uporabljali neustrezno vrečko za prah, vaših garancijskih pravic v primeru okvar ne boste mogli uveljavljati.
.
Prepričajte se, ali je morda vtikač vtaknjen v električno vtičnico, ter ga, če je vtaknjen, izvlecite.
Preverite, ali je penast plastični filter (9) (B1) čist in suh, preden ga namestite v košaro filtra (4)
(B1) , preden vstavite suhi filter (18) (B1) . Previdno nataknite suhi filter preko penastega plastičnega filtra (B14).
Namestite plastični obroček za pritrjevanje (20)
(B1) na suhi filter in ga pritisnite navzdol, dokler se ne zaskoči v ležišče (B14) .
Preverite, ali suhi filter popolnoma prekriva penast plastični filter. Prav tako preverite, ali so vsi koti suhega filtra pritrjeni z obročkom za pritrjevanje.
Vrečko za prah nataknite na priključek (B15) v zbiralni posodi in jo trdno pritisnite na priključek, da se zaskoči v ležišče (B16) , pri čemer pazite, da ne poškodujete vrečke.
Ponovno namestite zgornji del sesalnika na svoje mesto in zaskočite zapaha (B8, B9) .
Vtaknite širši konec vakuumske cevi v odprtino na zbiralni posodi (B10).
Izberite nastavek (6, 8) (B1) ali teleskopsko cev (7)
(B1) in ga nataknite na sesalno cev (5) (B1), (B11).
Preverite, ali je stikalo za vklop/izklop (ON/
OFF) (11) (B1) v položaju »OFF«, preden vtaknete vtikač v električno vtičnico.
Vtaknite vtikač v električno vtičnico.
Preklopite stikalo za vklop/izklop v položaj »I«
- vklop.
48
Po končanem delu izklopite sesalnik s preklopom stikala za vklop/izklop (11) (B1) v položaj »0«
- izklop.
Izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Redno preverjajte vrečko za prah (15) (B1) i n jo zamenjajte, ko je 2/3 polna. Vrečka je izdelana tako, da le zrak lahko potuje skozi stene, prah pa se zadrži v notranjosti vrečke, zato ni primerna za večkratno uporabo in jo je potrebno zamenjati.
OPOMBA: ne uporabljajte vrečke za praha za sesanje mokrih predmetov ali predmetov z ostrimi robovi.
Opcija: naguban filter
Kadar boste uporabljali naguban filter, vrečka za prah ne bo potrebna.
Postavite naguban filter v košaro filtra(4) (B21).
Po končani uporabi ga lahko stresete in očistite s krtačo.
Mokro sesanje
Pozor!
Pred začnete uporabljati sesalnik, je nujno in obvezno, da preberete in upoštevate naslednja varnostna navodila!
Opomba: Ne sesajte škodljivih materialov.
Prepričajte se, ali je morda vtikač vtaknjen v električno vtičnico.
Preverite, ali je zbiralna posoda (14) (B1) čista in prazna.
Odstranite vrečko za prah (15) (B1) in suhi filter (18)
(B1) . V posodi pustite le penasti plastični filter (9)
(B10) na vrhu košare za filter.
Ponovno namestite zgornji del sesalnika in zataknite zapaha (B8, B9).
Vtaknite širši konec vakuumske cevi v odprtino na zbiralni posodi (B10).
Izberite nastavek (6, 8) (B1) ali teleskopsko cev (7)
(B1) in ga nataknite na sesalno cev (5) (B1), (B11) .
Preverite, ali je stikalo za vklop/izklop (ON/
OFF) (11) (B1) v položaju »OFF«, preden vtaknete vtikač v električno vtičnico.
Vtaknite vtikač v električno vtičnico.
Preklopite stikalo za vklop/izklop v položaj »I«
- vklop.
Po končanem delu izklopite sesalnik s preklopom stikala za vklop/izklop (11) (B1) v položaj »0«
- izklop.
Izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Izpraznite, očistite in osušite zbiralno posodo (14)
(B1).
Nasvet: kadar nameravate sesati večjo količino tekočine skozi sesalno cev z nastavkom, ne potopite cel nastavek v tekočino, temveč nastavek postavite tako, da bo zajemal skupaj s tekočino tudi nekaj zraka.
Sesalnik je opremljen s plovcem (10) z vgrajenim posebnim stikalom, ki ustavi motor, kadar se posoda napolni. Na prenehanje sesanja vas v tem primeru opozori tudi hitrejše vrtenje motorja sesalnika. Sesalnik izklopite in izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Pazite, polna zbiralna posoda je težka!
Upoštevajte, da je lahko polna posoda zelo težka.
Napravo postavite nad odtok in previdno odprite izpustni vijak 18 (B1), (B19) . Večji del vsebine posode lahko sedaj odteče.
S posode (B3) odstranite zgornji del in zlijte preostalo tekočino v ustrezen zbiralnik ali odtok. Ko namestite zgornji del nazaj (B8) , lahko nadaljujete sesanje.
Po končanem mokrem sesanju izklopite sesalnik ter izvlecite vtikač iz električne vtičnice. Preden sesalnik shranite v suh prostor za dalj časa, očistite in osušite zbiralno posodo (znotraj in odzunaj).
Pomembno navodilo!
Po končanem mokrem sesanju sesalnik pripravite za suho sesanje tako, kot je to opisano v poglavju »Suho sesanje«.
Vzdrževanje
Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi opravili ali čiščenjem vedno najprej izklopite motor sesalnika ter izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Snemite sesalno cev (5) (B1) iz zbiralne posode.
Sprostite zapaha (B2) in snemite zgornji del sesalnika z zbiralne posode (B3) .
Odstranite umazanijo in drobce iz zbiralne posode in cevi.
Penasti plastični filter (9) (B1) operite z blago milnico.Preverite stanje cevi in priključkov ter električnega kabla, ki morajo biti brezhibni. Kadar odstranite penasti plastični filter (9) (B1) , preverite tudi plovec (10) (B1).
Pri tem primite za ročaj na zgornjem delu sesalnika in ter ga obrnite tako, da bo košara filtra obrnjena navzgor. Plovec se mora prosto premikati gor in dol (B20) .
49
Odpravljanje napak
Sesalnik ne dela.
Iz pokrova motorja izhaja prah.
Nizka moč sesanja in visoka moč motorja/vibracij.
Ni elektrike.
Napaka v električnem kablu, stikalu ali motorju.
Zbiralna posoda je polna.
Vrečka za prah ni vstavljena ali je poškodovana.
Vrečka za prah je polna.
Sesalna cev, filter ali priključek je zamašen.
Preverite električni priključek.
Preverite, popravite ali zamenjajte okvarjen sestavni del.
Izpraznite zbiralno posodo.
Vstavite vrečko za prah ali jo zamenjajte.
Zamenjajte vrečko za prah.
Preverite stanje cevi, filtrov in priključkov.
Tehnični podatki
Maksimalna moč (W):
Napetost v omrežju:
1250
230 V / 50 Hz
Prostornina zbiralne posode: 20 l Inox
Premer sesalne cevi: 36 mm
Filter – suh:
Filter – moker: papirnata vrečka plastična pena
Nadomestni deli
Vrečka za prah, 20 L Kat. št.: 45120271
Vrečka za prah – fina, 20 L Kat. št.: 45120273
Penasti plastični filter
Naguban filter
Suhi filter
Kat. št.: 45120275
Kat. št.: 45120276
Kat. št.: 45120277
Fa. GMK Sistemi d.o.o. (Hr. Robert GRACEJ)
Ob gozdu 11
2000 Maribor
Tel.: +386 2 / 320 01 21
Fax: +386 2 / 320 01 22
Mobil: +386 41 / 664 872 e-mail: [email protected]
Tehnične spremembe pridržane.
Popravila
Pri popravilih morajo biti uporabljani izključno originalni nadomestni deli in pribor proizvajalca sesalnika. Kadar sesalnik ne deluje navkljub tovarniški kontroli kakovosti in vašem rednem vzdrževanju, ga je potrebno dostaviti v najbližji pooblaščeni servis na popravilo.
Odlaganje odpadkov
Na embalaži sesalnika se nahaja natisnjen zelen znak. Prosimo vas, da embalažo odložite med odpadke za recikliranje. Izrabljene naprave morajo biti odstranjene profesionalno – preverite predpise v vaši državi ali se posvetujte z lokalnimi komunalnimi institucijami. Plastični deli sesalnika so označeni z označbami za različne materiale v skladu z DIN 7728. S pravilnim odlaganjem odpadkov boste prispevali k ponovni uporabi materialov.
50
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali zariadenie od našej firmy.
DÔLEŽITÉ: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD NA POUŽÍVANIE.
REŠPEKTUJTE BEZPEČNOSTNÉ
POŽIADAVKY, AKO AJ VÝSTRAŽNÉ A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. ZARIADENIE
POUŽÍVAJTE LEN PRIMERANE A NA ÚČELY, NA
KTORÉ JE URČENÉ. V OPAČNOM PRÍPADE MÔŽE
DÔJSŤ K VECNÝM ALEBO OSOBNÝM ŠKODÁM A
ZÁRUKA TÝM STRATÍ PLATNOSŤ. TIETO NÁVODY
SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCE
POUŽITIE.
Bezpečnostné pokyny a varovania
• Tento prístroj zodpovedá predpísaným bezpečnostným smerniciam pre elektrické zariadenia. Jeho neodborné používanie však môže viesť k úrazom osôb a škodám na majetku.
Pred uvedením prístroja do prevádzky si pozorne a úplne prečítajte tento návod na používanie.
Odložte si návod na obsluhu, záručný list a pokladničný blok, a podľa možnosti aj krabicu a baliaci materiál.
• Tento prístroj je určený výlučne na používanie v súkromnej sfére a na stanovený účel. Prístroj nie je vhodný na profesionálne používanie.
Nepoužívajte prístroj vonku (ak na používanie vonku nie je špeciálne určený). Nevystavujte prístroj účinkom požiaru, priamemu slnečnému žiareniu ani veľmi vysokej vlhkosti (napr. dažďu) apod.Neponárajte prístroj do tekutín a dávajte pozor na možné nebezpečenstvo poškodenia ostrými hranami. Neobsluhujte prístroj mokrými ani vlhkými rukami. Ihneď vytiahnite zástrčku, ak prístroj v prevádzke navlhne alebo sa namočí.
Neklaďte prístroj do vody.
• Tento vysávač na suché aj mokré vysávanie sa smie používať a skladovať len v domácnostiach.
• Prístroj je určený na vysávanie a odsávanie látok neohrozujúcich zdravie a nehorľavých tekutín.
• Držte pripojenia v bezpečnej vzdialenosti od tváre (hlavne očí, uší atď.).
Nikdy nemierte hubicou na osoby ani zvieratá.
• Zariadenie používajte len na účely, na ktoré je určené. Použitie prístroja na iné účely je na vlastné riziko a môže byť nebezpečné.
• Odlišné používanie a prevádzka bez dozoru nie sú povolené.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnou obsluhou alebo používaním na
účely, na ktoré prístroj nie je určený.
• Používajte ochranný odev a rukavice.
• Prístroj sa smie pripojiť len na striedavé sieťové napätie 230 V. Zásuvka má byť chránená 16 A poistkou.
• Pred použitím prístroja sa ubezpečte, že správne vrecko na prach je upevnené na svojom mieste.
Nesprávne alebo nesprávne upevnené vrecko na prach môže spôsobiť poruchu prístroja a zrušiť platnosť záruky.
• Pri poškodení sieťovej šnúry sa táto musí celá aj s káblovým bubnom vymeniť v servise.
• Nevysávajte popol, horúce uhlie a pod., väčšie sklené črepy ani ostré predmety.
• Ak chcete vysávať studený popol, môžete tak urobiť s naším filtrom na popol Fire 2000 s číslom výrobku 58120107. Toto zvláštne príslušenstvo dostanete pod udaným číslom výrobku od vášho predajcu.
• Nevysávajte prášok z tonera, ktorý sa používa v tlačiarňach a kopírkach, lebo môže byť elektricky vodivý. Okrem toho ho filtračný systém vysávača nemusí úplne odfiltrovať, takže by sa mohol cez výstupný otvor dostať znova do okolitého vzduchu.
• Nikdy nevysávajte azbest alebo azbestový prach.
• Nevysávajte horľavé alebo jedovaté tekutiny, ako je benzín, olej, kyseliny alebo iné prchavé kvapaliny.
• Nevysávajte žiadne tekutiny zohriate na teplotu vyššiu ako 60°C, ani jedovatý a horľavý prach.
• Nikdy neklaďte prístroj nabok. Hlavne pri schodoch dajte pozor na vodorovnú polohu a dostatočnú stabilitu!
• Po používaní, pred čistením a pred výmenou filtra alebo príslušenstva vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Opravy elektrických prístrojov smie robiť len odborník. Neodbornou opravou môžu pre užívateľa vzniknúť významné nebezpečenstvá.
• Neodkladajte prístroj priamo vedľa horúcich kachieľ alebo vyhrievacích telies.
• Deti, telesne postihnutí a starí ľudia často nevnímajú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri zaobchádzaní s elektrickými spotrebičmi. Nikdy nedovoľte vyššie spomenutým a nezaškoleným osobám pracovať s týmto elektrospotrebičom.
51
• Pri čistení a odkladaní prístroja ho vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, keď nebudete prístroj dlhšie používať. Nikdy pri vyťahovaní zástrčky neťahajte za kábel, ale vždy za zástrčku.
Odmontujte z prístroja aj všetko príslušenstvo, ktoré ste použili.
• Udržujte prístroj v čistote. Nepoužívajte na jeho čistenie rozpúšťadlá, ani čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadla.
• Nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru. Keď opúšťate pracovný priestor, vypnite prístroj alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky (neťahajte za kábel, ale za zástrčku).
• Ak chcete chrániť deti pred nebezpečenstvami hroziacimi od domácich elektrických spotrebičov, dajte pozor na to, aby sa deti nemohli potknúť o kábel a aby nemali prístup k prístroju.
• Prístroj nepoužívajte, keď ste pod vplyvom liekov, alkoholu alebo drogy, v lekárskej opatere, ani keď ste unavení.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a sieťovú šnúru na prípadné poškodenia. Nepoužívajte poškodené prístroje.
• Nepokúšajte sa sami opravovať prístroj. S opravou sa obráťte vždy na autorizovaného technika.
Poškodený kábel dajte ihneď vymeniť výlučne výrobcovi alebo kvalifikovanému elektrikárovi za kábel rovnakého typu, aby ste sa vyhli úrazu elektrickým prúdom.
• Používajte výhradne originálne náhradné diely a príslušenstvo. Nepovolené súčasti a cudzie príslušenstvo môžu predstavovať zdroje nebezpečenstva a zrušiť platnosť záruky.
• Častejšie kontrolujte teleso plaváka.
• Ak spozorujete únik tekutiny zo zariadenia, okamžite prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú
šnúru.
• Nikdy neklaďte prístroj do vody. Dbajte na to, aby sa na zariadenie nevyliala žiadna voda.
• Pri odstraňovaní odpadovej vody rešpektujte zákonné predpisy.
• Prístroj skladujte na bezpečnom a suchom mieste mimo dosahu detí.
• Dodržiavajte aj nasledujúce „Zvláštne bezpečnostné pokyny“.
Zvláštne bezpečnostné pokyny
• Nevysávajte horúci popol ani špicaté predmety alebo predmety s ostrými hranami!
• Nepoužívajte prístroj vo vlhkých priestoroch!
• Nepoužívajte zariadenie bez vrecka na prach
(výnimka pri mokrom vysávaní). Dbajte na to, aby bolo vrecko na prach správne vložené do prístroja!
• Pri používaní prístroja dajte pozor na to, aby ste hubicou vysávača nenasávali vlasy, odev alebo končatiny!
• Udržiavajte vysávač ďaleko od zdrojov tepla, ako sú radiátory, kachle apod.!
Pokyn pre likvidáciu:
Zariadenie obsahuje elektrické a elektronické súčasti a nesmie sa likvidovať ako bežný domový odpad.
Je bezpodmienečne nutné dodržať miestne a aktuálne platné zákonné nariadenia.
Prehľad súčastí zariadenia (B1)
1. Rukoväť
2. Vrchný diel
3. Výstupný otvor
4. Filtračný kôš
5. Súprava hadíc
6. Hubica
7. Teleskopická rúra (x3)
8 Štrbinový nástavec
9. Penový filter
10. Plavákový spínač
11. Vypínač
12. Držiak predlžovacej rúry
13. Kolieska (4 ks)
14. Nádrž
15. Vrecko na prach
16. Svorky (2 ks
17 Prípojka pre hadicu vysávača
18. Výpustnú skrutku
19. Suchý filter
20. Upevňovací prstenec
21. Skrutky
Obsah balenia
Opatrne vybaľte obsah krabice.
Uchopte obidve svorky 16 (B1), ktoré držia vrchný diel 2 (B1) v jeho pozícii, a odklopte ich smerom nahor (B2) .
Uvoľnite svorky, odstráňte vrchný diel (B3) a vyberte obsah z nádrže.
Pomocou vyššie uvedeného zoznamu skontrolujte, či sú súčasti kompletné a či sa počas prepravy nepoškodili.
V prípade, že nejaké súčasti chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa ihneď na svojho predajcu.
52
Montáž
Ubezpečte sa, že zástrčka nie je zapojená do siete.
Uchopte obidve svorky, ktoré držia vrchný diel v jeho pozícii, a odklopte ich smerom nahor (B2).
Uvoľnite svorky a zdvihnite vrchný diel (B3) .
Posuňte rukoväť 1 (B1) zhora na vrchný diel. Dajte pozor na to, aby sa vedenie upevnenia rukoväte na pravej strane dostalo do držiaka rukoväte (B4) .
Upevnite rukoväť na hornom dieli dvoma priloženými skrutkami. Pevne utiahnite skrutky
(B5) rukou.
Otočte nádrž dolu hlavou.
Zasuňte štyri kolieska 13 do vedenia na dne nádrže (B) .
Skontrolujte, či sú kolieska úplne zasunuté vo vedení.
Upevnite kolieska štyrmi zvyšnými skrutkami.
Pevne utiahnite skrutky (B7) rukou.
Pri mokrom vysávaní nasaďte dodaný penový filter 9 .
(Pozri odsek „Mokré vysávanie“)
Pri suchom vysávaní nasaďte dodané vrecko na prach 15.
(Pozri odsek „Suché vysávanie“)
Znovu nasaďte vrchný diel na nádrž (B8).
Nasmerujte vrchný diel k svorkám (B9).
Zaveste svorky na vrchný diel a tlačte ich nadol, kým nezaskočia.
Nasaďte väčší koniec hadice 5 na predné sacie hrdlo 17 na nádrži (B10) .
Vyberte si požadovanú hubicu 6, 8 (B1) alebo teleskopickú rúru 7 (B1) a nasaďte ju na saciu hadicu
5 (B1), (B11).
Po použití a očistení prístroja uložte príslušenstvo do príslušných úchytiek na vysávači (B12).
Suché vysávanie
POZOR! Musíte si bezpodmienečne prečítať časť „Bezpečnostné pokyny a varovania“, rozumieť im a rešpektovať ich.
Upozornenie: Nikdy nevysávajte nebezpečné látky. Použitím nesprávneho vrecka na prach prídete o záruku.
ubezpečte, že čistý a suchý penový filter 9 (B1) je upevnený (B10) na filtračnom koši 4 (B1) .
Opatrne natiahnite suchý filter na penový filter
(B14).
Položte upevňovací prstenec 20 (B1) na suchý filter a stlačte ho až na rebrá vrchného dielu (B14).
Skontrolujte, či suchý filter úplne zakrýva penový filter. Skontrolujte tiež, či upevňovací prstenec drží všetky rohy suchého filtra.
Posuňte vrecko na prach na hrdlo hadice (B15) v nádrži. Stlačte ho, až kým nezapadne (B16).
Dávajte pritom pozor, aby sa vrecko na prach nepoškodilo.
Znovu nasaďte vrchný diel na nádrž a zavrite svorky (B8), (B9) .
Nasaďte väčší koniec hadice na predné sacie hrdlo na nádrži (B10) .
Vyberte si požadovanú hubicu 6, 8 (B1) alebo teleskopickú rúru 7 (B1), nasaďte ju na saciu hadicu
(5) a koniec hadice na sacie hrdlo na prístroji.
Uistite sa, že vypínač 11 (B1) na prístroji je v polohe „Vyp“ (Poloha „O“), kým zástrčku vložíte do zásuvky.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Zapnite motor (poloha „I“ vypínača).
Keď skončíte s vysávaním, vypnite motor stlačením vypínača 11 (B1) do polohy „VYP“
(poloha „O“).
Vytiahnite zástrčku.
Pravidelne kontrolujte vrecko na prach 15(B1) a vymeňte ho, keď je z 2/3 plné. Vrecko je vyrobené tak, aby cez papier mohol preniknúť iba vzduch, ale žiadny prach, preto sa použité vrecko na prach nesmie použiť znova.
Upozornenie: Nepoužívajte vrecko na prach na vysávanie mokrých predmetov ani predmetov s ostrými hranami.
Voliteľný skladaný filter
Pri použití voliteľného skladaného filtra nie je potrebné vrecko na prach.
Nasaďte skladaný filter zhora na filtračný kôš 4
(B21).
Po dlhšom používaní ho môžete očistiť vyprášením alebo pomocou štetca.
Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.
Pred nasadením suchého filtra 19 (B1) sa
53
Mokré vysávanie
POZOR! Musíte si bezpodmienečne prečítať časť „Bezpečnostné pokyny a varovania“, rozumieť im a rešpektovať ich.
Upozornenie: Nikdy nevysávajte nebezpečné látky.
Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.
Skontrolujte, či sa v nádrži 14 (B1) nenachádza prach alebo špina.
Odnímte vrecko na prach 15 (B1) a suchý filter
19 (B1).
Ponechajte len penový filter 9 (B1) na filtračnom koši.
Znovu nasaďte vrchný diel na nádrž a zavrite svorky (B8), (B9).
Nasaďte väčší koniec hadice na predné sacie hrdlo na nádrži (B10).
Vyberte si požadovanú hubicu 6, 8 (B1) alebo teleskopickú rúru 7 (B1) a nasaďte ju na saciu hadicu
5 (B1), (B11) .
Uistite sa, že vypínač 11 (B1) na prístroji je v polohe „Vyp“ (Poloha „O“), kým zástrčku vložíte do zásuvky.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Zapnite motor (poloha „I“ vypínača).
Keď skončíte s mokrým vysávaním, vypnite motor stlačením vypínača 11 (B1) do polohy „VYP“
(poloha „O“).
Vytiahnite zástrčku.
Po použití vyprázdnite a osušte nádrž 14 (B1) .
TIP: Ak chcete vysať veľké množstvo tekutiny z drezu, nádrže a pod., nevložte do tekutiny celú hubicu, ale nechajte trochu miesta, aby sa spolu s tekutinou mohol nasať aj vzduch.
Prístroj má plavákový spínač 10 (B1), ktorý preruší vysávanie, keď je nádrž plná. Vypnutie vysávača spozorujete na vyšších otáčkach motora. Ak sa tak stane, vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku.
Myslite na to, že plná nádrž môže byť veľmi ťažká.
V takom prípade postavte prístroj nad odtok a opatrne otvorte výpustnú skrutku 18 (B1), (B19) .
Tak môže obsah nádrže z väčšej časti odtiecť.
Teraz snímte z nádrže vrchný diel (B3) a vylejte zvyšok do vhodnej nádrže alebo odtoku. Vo vysávaní môžete potom pokračovať hneď, ako znovu nasadíte vrchný diel (B8 ).
Po mokrom vysávaní vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku. Vyprázdnite nádrž a pred odložením ju vyčistite a osušte znútra aj zvonka.
54
Dôležité upozornenie! Po mokrom vysávaní postupujte tak, ako je opísané v časti „Suché vysávanie“, kým začnete s ďalším vysávaním.
Údržba
Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.
Stiahnite hadicu (5) (B1) z nádrže.
Uvoľnite svorky (B2) a odložte vrchný diel z nádrže
(B3).
Odstráňte všetku špinu a zvyšky z nádrže a z hadice.
Očistite penový filter 9 (B1) v jemnom mydlovom kúpeli.
Skontrolujte hadice a pripojenia a skontrolujte, či sieťová šnúra nie je poškodená.
Odpojte penový filter 9 (B1) a skontrolujte plavákový spínač 10 (B1) . Na to uchopte vrchný diel za rukoväť a opatrne ho nakloňte, aby filtračný kôš smeroval nahor. Plavák sa musí voľne pohybovať hore-dolu (B20).
Riešenie problémov
Vysávač nefunguje
Z krytu motora vychádza prach
Nižšia sacia sila a vyššie otáčky motora/vibrácie
Nie je prúd
Porucha v sieťovom kábli, vypínači alebo motore
Nádrž je plná
Vrecko na prach chýba alebo je poškodené
Vrecko na prach je plné
Sacia hubica, hadica alebo otvor nádrže je upchatý
Skontrolovať napájanie
Poškodený diel skontrolovať, opraviť alebo vymeniť
Nádrž vyprázdniť
Vložte vrecko na prach alebo ho vymeňte
Vymeňte vrecko na prach
Skontrolujte, či hubica, hadica alebo otvor nádrže nie je upchatý
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 V/50 Hz
Maximálny výkon: 1250 W
Objem nádrže: 20 l z nerezu
Systém hadíc:
Filter - suché:
Filter - mokré:
Ø 36 mm papierové vrecko penový
Opravy
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely odporúčané výrobcom. V prípade, že sa prístroj napriek našim kontrolám kvality a vašej starostlivosti pokazí, dajte ho opraviť len autorizovanému elektrikárovi.
Likvidácia
Balenie vášho nového vysávača na suché aj mokré vysávanie je označené Zeleným bodom. Zlikvidujte ho ako starý papier alebo „duálnym systémom“. Sáčky na prach sú vyrobené z ekologického, nebieleného papierového materiálu. Môžete ich vhadzovať do bežného domového odpadu.
Staré prístroje sa musia odborne zlikvidovať. Informujte sa na úrade mestskej správy alebo miestnej samosprávy. Umelohmotné časti vysávača sú označené značením materiálu podľa DIN 7728. Tak sa môžu cenné suroviny znova použiť.
Náhradný filter:
súprava vreciek na prach 20 l č. výr.: 45120271 vrecko na jemný prach 20 l č. výr.: 45120273 penový filter skladaný filter suchý filter č. výr.: 45120275 č. výr.: 45120276 č. výr.: 45120277
Technické zmeny vyhradené!
55
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük Önnek, hogy az általunk gyártott készülék megvásárlása mellett döntött.
FONTOS: KÉRJÜK, OLVASSA EL GONDOSAN
EZT AZ ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓT.
VEGYE FIGYELEMBE A BIZTONSÁGI
KÖVETELMÉNYEKET, VALAMINT A FIGYELMEZTETŐ
ÉS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAT. CSAK
SZAKSZERŰEN ÉS RENDELTETÉSÉNEK MEGFELELŐ
CÉLOKRA HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET. ELLENKEZŐ
ESETBEN ANYAGI KÁR ÉS/VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉS
KELETKEZHET, ÉS EZÁLTAL ELVÉSZ A GARANCIA.
KÉRJÜK, A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA
GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT .
Biztonsági tudnivalók és figyelmeztetések
• Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozóan előírt biztonsági rendelkezéseknek. A szakszerűtlen használat azonban anyagi kárt és személyi sérülést okozhat. Kérjük, a készülék üzembe helyezése előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében ezt a kezelési
útmutatót. Őrizze meg a kezelési útmutatót, a garancialevelet és a vásárlási blokkot, valamint lehetőség szerint a csomagolást és a csomagolóanyagot is.
• Ez a készülék kizárólag a háztartás területén, az előírt célra való alkalmazásra készült. A készülék nem alkalmas ipari használatra. Ne használja a készüléket szabadban (amennyiben az nem speciálisan szabadtéri alkalmazásra készült). Ne tegye ki a készüléket hő, közvetlen napsugárzás vagy nedvesség (pl. eső) hatásának. Soha ne merítse a készüléket folyadékba, és ügyeljen az
éles szélek okozta sérülés lehetőségének veszélyére. Ne kezelje a készüléket nedves kézzel.
Húzza ki azonnal a hálózati csatlakozót, ha a készülék működés közben nedves lett. Ne állítsa vízbe a készüléket.
• Ezt a nedves-száraz porszívót csak magán háztartásban szabad használni és tárolni.
• A készülék egészséget nem károsító anyagok
és nem éghető folyadékok fel- és elszívására készült.
• Ne tartsa arca elé a csatlakozókat (különösen ne a szem, a fül stb. elé). Soha ne irányítsa emberekre vagy állatokra a szívófejet.
• Csak arra a célra használja a készüléket, amire az készült. Más alkalmazás saját kockázatra történhet, és veszélyes lehet.
• Az előírttól eltérő használat és a felügyelet nélküli működtetés nem megengedett.
• A gyártó nem tehető felelőssé az olyan károkért, amelyek nem rendeltetésszerű használat vagy helytelen kezelés miatt keletkeznek.
• Viseljen védőruházatot és kesztyűt.
• A készüléket csak 230 V-os váltakozó feszültségre csatlakoztassa. A dugaszoló aljzatot 16 A-es biztosítóval kell lebiztosítani.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék használata előtt fixen ülő, megfelelő porzsákot helyezzen be. A nem megfelelő vagy helytelenül behelyezett porzsák zavart okozhat a készülékben, és emiatt megszűnhet a garancia.
• A csatlakozóvezeték megsérülése esetén azt kompletten, a kábeldobbal együtt ki kell cseréltetni a vevőszolgálattal.
• Ne szívjon fel a készülékkel hamut, forró szenet, más hasonló anyagot, nagyobb üvegszilánkokat
és hegyes tárgyakat.
• Ha hideg hamut szeretne felszívni, akkor azt
Fire 2000 elnevezésű, 58120107 cikkszámú hamuszűrőnkkel teheti meg. Ezt a különleges tartozékot a szakkereskedőnél, a megadott cikkszám alatt szerezheti be.
• Ne szívjon fel nyomtatókban és másolókészülékekben használt festékport, mert az elektromosan vezetőképes lehet. Ezenkívül a nedvesszáraz porszívó szűrőrendszere esetleg nem szűri ki teljesen a festékport és az a ventilátoron keresztül visszajuthat a helyiség levegőjébe.
• Soha ne szívjon fel azbesztet vagy azbesztport.
• Ne szívjon fel semmilyen gyúlékony vagy mérgező folyadékokat, pl. benzint, olajat, savat vagy egyéb illékony anyagokat.
• Ne szívjon fel 60 °C-nál melegebb folyadékokat, valamint mérgező és éghető porokat.
• Soha ne fektesse oldalára a készüléket. Különösen a lépcsőknél ügyeljen a vízszintes felállításra
és a megfelelő stabil helyzetre!
• Használat után, tisztítás előtt vagy szűrő- vagy tartozékcsere előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Elektromos készülékeken csak szakember végezhet javítási munkákat. A szakszerűtlen javítás miatt komoly veszélyek keletkezhetnek a használó számára.
56
• Ne tárolja a készüléket forró kályha vagy fűtőtest közvetlen közelében.
• Gyermekek, testi fogyatékosok vagy nagyon idős emberek gyakran nem ismerik fel azokat a veszélyeket, amelyek elektromos készülékek használatakor keletkezhetnek. A fenti személyeket
és a gyakorlattal nem rendelkezőket soha nem szabad ezzel az elektromos készülékkel dolgozni hagyni.
• Tisztításhoz vagy elrakáshoz mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Kihúzásnál soha ne a kábelt, hanem magát a dugaszt húzza. A használathoz felszerelt különleges tartozékokat is húzza le a készülékről.
• Tartsa tisztán a készüléket. Tisztításhoz ne használjon oldószert vagy oldószert tartalmazó tisztítószert.
• Bekapcsolva ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Ha elhagyja a munkaterületet, akkor kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból (ehhez ne a kábelt, hanem a dugaszt húzza).
• Gyermekek elektromos háztartási készülékek által okozott veszélyektől való védelme érdekében
ügyeljen arra, hogy a kábel ne jelentsen botlásveszélyt, és gyermekek ne férhessenek hozzá a készülékhez.
• Ne használja a készüléket, ha gyógyszerek, alkohol vagy kábítószer hatása alatt áll, orvosi kezelésben részesül vagy fáradt.
• Ellenőrizze rendszeresen a készüléket és a hálózati kábelt, hogy esetleg nem sérült-e meg.
Sérült készülékeket ne használjon.
• Ne próbálkozzon a készülék javításával. Javítás esetén forduljon mindig engedéllyel rendelkező szakemberhez. A sérült kábelt haladéktalanul és kizárólag a gyártóval vagy egy képzett villamos szakemberrel cseréltesse ki ugyanolyan típusú kábelre, hogy az áramütés és a sérülés veszélyét megelőzze.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. A nem engedélyezett alkatrészek
és idegen tartozékok veszélyforrást jelenthetnek, és miattuk megszűnhet a készülékre adott garancia.
• Ellenőrizze gyakran az úszótesteket.
• Ha azt veszi észre, hogy folyadék lép ki a készülékből, akkor azonnal kapcsolja azt ki és húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Soha ne állítsa vízbe a készüléket. Ügyeljen arra, hogy ne folyjon víz a készülékre.
• A szennyezett víz kiöntésénél vegye figyelembe a törvényi előírásokat.
• Csak biztonságos és száraz, gyermekek által el nem érhető helyen, tárolja a készüléket.
• A következő „Különleges biztonsági tudnivalók”ra különösen ügyeljen.
Különleges biztonsági tudnivalók
• Ne szívjon fel forró hamut és hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
• Ne használja porzsák nélkül a készüléket (a nedves szívás kivételével). Ügyeljen arra, hogy a porzsák helyesen legyen behelyezve a készülékbe!
• A készülék használatánál ügyeljen arra, hogy a szívófej ne szívja be a haját, ruháját vagy végtagjait!
• Tartsa távol a porszívót a hőforrásoktól, pl. hősugárzótól, kályhától stb.!
Ártalmatlanítási tudnivalók:
A készülék elektromos és elektronikus komponenseket tartalmaz, és nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
A helyi és az aktuális törvényi előírásokat feltétlenül figyelembe kell venni!
A készülék komponenseinek áttekintése (B1)
1. Fogantyú
2. Felső rész
3. Ventilátor-csatlakozó
4. Szűrőkosár
5. Tömlőkészlet
6. Szívófej
7. Teleszkópcső (x3)
8. Fúgafej
9. Szivacsszűrő
10. Úszókapcsoló
11. ON/OFF (BE/KI) kapcsoló
12. Tartó a hosszabbítócső számára
13. Lábgörgők (x4)
14. Tartály
15. Porzsák
16. Kapcsok (2x)
17. Csatlakozó a szívócsőhöz
18. Leeresztőcsavart
19. Száraz szűrő
20. Rögzítőgyűrű
21. Csavarok
A csomagolás tartalma
Csomagolja ki óvatosan a kartondoboz tartalmát.
Fogja meg a felső részt (2, B1) tartó két kapcsot
57
(16, B1), és billentse azokat felfelé (B2) .
Oldja meg a kapcsokat, vegye le a felső részt (B3) ,
és vegye ki a tartályban lévő alkatrészeket.
Ellenőrizze a fenti lista segítségével, hogy minden alkatrészt megkapott-e, és hogy azok nem sérültek-e meg szállítás közben.
Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
Szerelés
Ügyeljen arra, hogy a dugasz ne legyen összekötve a hálózattal.
Fogja meg a felső részt tartó két kapcsot, és billentse azokat felfelé (B2).
Oldja meg a kapcsokat, és emelje le felfelé a felső részt (B3) .
Tolja a fogantyút (1, B1) felülről a felső részre. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúrögzítő vezetője a jobb oldalon belemenjen a fogantyútartóba (B4).
Rögzítse a nyelet a felső részen a két mellékelt csavarral. Húzza meg kézzel erősen a csavarokat (B5).
Fordítsa a tartályt felső oldalával lefelé.
Dugja a négy lábgörgőt (13) a tartály fenekén lévő megvezetőbe (B6).
Ellenőrizze, hogy a lábgörgők teljesen be vannake tolva a megvezetőbe.
Rögzítse a lábgörgőket a megmaradt négy csavarral. Húzza meg kézzel erősen a csavarokat (B7).
Nedves szíváshoz helyezze be a készülékkel szállított szivacsszűrőt (9).
(Lásd a „Nedves szívás” c. szakaszt.)
Száraz szíváshoz helyezze be a készülékkel szállított porzsákot (15) .
(Lásd a „Száraz szívás” c. szakaszt.)
Helyezze vissza a felső részt a tartályra (B8).
Állítsa be a kapcsoknak megfelelően a felső részt
(B9). Akassza be a kapcsokat a felső részbe, és lefelé nyomva pattintsa be őket.
Dugja a tömlő (5) nagyobbik végét a tartályon lévő elülső szívócsonkra (17, B10) .
Válassza ki a kívánt szívófejet (6, 8, B1) vagy a teleszkópcsöve(ke)t (7, B1), és tolja rá az(oka)t a szívócsőre (5, B1), (B11).
A készülék használata és tisztítása után rakja el a tartozékokat a porszívón lévő megfelelő tartókba
(B12).
Száraz szívás
FIGYELEM! Feltétlenül el kell olvasnia, meg kell értenie, és be is kell tartania a „Biztonsági tudnivalók és figyelmeztetések” c. szakasz információit.
TUDNIVALÓ: Soha ne szívjon fel veszélyes anyagokat. Nem megfelelő porzsák használata miatt megszűnik a garancia.
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen összekötve az áramhálózattal.
Ügyeljen arra, hogy a szivacsszűrő (9, B1) tisztán
és szárazon legyen ráhúzva a szűrőkosárra (4, B1,
B13) mielőtt behelyezi a száraz szűrőt (19, B1) .
Óvatosan húzza a száraz szűrőt a szivacsszűrőre
(B14).
Helyezze a rögzítőgyűrűt (20, B1) a száraz szűrőre,
és nyomja azt le egészen a felső rész bordáiig
(B14).
Ellenőrizze, hogy a száraz szűrő teljesen lefedi-e a szivacsszűrőt. Ellenőrizze azt is, hogy a száraz szűrő minden sarkát tartja-e a rögzítőgyűrű.
Tolja rá a porzsákot a tartályban lévő tömlőcsonkra (B15) . A porzsákot egészen bepattanásig tolja a helyére (B16).
Eközben ügyeljen arra, hogy a porzsák ne sérüljön meg.
Helyezze vissza a felső részt a tartályra, és csukja le a kapcsokat (B8, B9) .
Dugja a tömlő nagyobbik végét a tartályon lévő elülső szívócsonkra (B10).
Válassza ki a kívánt szívófejet (6, 8, B1) vagy a teleszkópcsöve(ke)t (7, B1) , tolja rá az(oka)t a szívócsőre (5) , és dugja a tömlő végét a készüléken lévő szívócsonkra.
Ügyeljen arra, hogy a készüléken lévő ON/OFF kapcsoló (11, B1) „Off” állásban legyen („O” helyzet), mielőtt bedugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
Dugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
Kapcsolja be a motort (ON/OFF kapcsoló „I” helyzet).
Ha végzett a porszívózással, akkor kapcsolja ki a motort úgy, hogy az ON/OFF kapcsolót (11, B1)
„OFF” állásba („O” helyzet) nyomja.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ellenőrizze rendszeresen a porzsákot (15, B1) , és cserélje azt ki, ha 2/3 részben tele van. A porzsák
úgy készült, hogy a papíron csak a levegő tud
áthaladni, de a por nem, ezért nem szabad még
58
egyszer használni a már használt porzsákot.
TUDNIVALÓ: Ne használja a porzsákot éles szélű vagy nedves tárgyak felszívásához.
Opcionális hajtogatott szűrő
Az opcionális hajtogatott szűrő alkalmazása esetén nincs szükség porzsákra.
Húzza a hajtogatott szűrőt felülről a szűrőkosárra
(4, B21) . Ez a szűrő hosszabb használat után ütögetéssel vagy ecsettel kitisztítható.
Nedves szívás
FIGYELEM! Feltétlenül el kell olvasnia, meg kell értenie, és be is kell tartania a „Biztonsági tudnivalók
és figyelmeztetések” c. szakasz információit.
TUDNIVALÓ: Soha ne szívjon fel veszélyes anyagokat.
szívófejet a folyadékba, hanem hagyjon egy kis helyet, hogy a vízzel együtt levegőt is szívhasson a készülék.
A készülék úszókapcsolóval (10, B1) van felszerelve, ami megszakítja a szívást, ha a tartály tele van. A szívó lekapcsolását arról veszi észre, hogy a motor gyorsabban forog. Ha ez bekövetkezik, akkor kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ügyeljen arra, hogy a megtelt tartály nagyon nehéz lehet. Ilyenkor állítsa a készüléket egy lefolyó fölé, és nyissa ki óvatosan a leeresztőcsavart
(18, B1, B19) . Így a tartály tartalmának nagy része lefolyhat.
Most vegye le a felső részt a tartályról (B3) , és
öntse a maradékot egy megfelelő tartályba vagy lefolyóba. Ezután folytathatja a leszívást, ha visszahelyezte a felső részt (B8) .
A nedves szívás után, kapcsolja le a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ürítse ki és tisztítsa, szárítsa meg kívül-belül a tartályt, mielőtt elrakná azt.
Fontos tudnivaló! Nedves szívás után végezze el a „Száraz szívás” c. szakaszban leírt teendőket mielőtt ismét porszívózna.
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen összekötve az áramhálózattal.
Ellenőrizze, hogy a tartály (14, B1) por- és szennyeződésmentes-e.
Vegye ki a porzsákot (15, B1) és a hajtogatott szűrőt (19, B1) . Csak a szivacsszűrőt (9, B1) hagyja a szűrőkosáron.
Helyezze vissza a felső részt a tartályra, és csukja le a kapcsokat (B8, B9) .
Dugja a tömlő nagyobbik végét a tartályon lévő elülső szívócsonkra (B10).
Válassza ki a kívánt szívófejet (6, 8, B1) vagy a teleszkópcsöve(ke)t (7, B1), és tolja rá az(oka)t a szívócsőre (5, B1), (B11).
Ügyeljen arra, hogy a készüléken lévő ON/OFF kapcsoló (11, B1) „Off” állásban legyen („O” helyzet), mielőtt bedugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
Dugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
Kapcsolja be a motort (ON/OFF kapcsoló „I” helyzet).
Ha végzett a nedves szívással, akkor kapcsolja ki a motort úgy, hogy az ON/OFF kapcsolót (11, B1)
„OFF” állásba („O” helyzet) nyomja.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Használat után ürítse ki és szárítsa meg a tartályt
(14, B1).
JAVASLAT: Ha nagyobb mennyiségű folyadékot kíván kiszívni egy mosóedényből, tartályból vagy más hasonló eszközből, akkor ne dugja az egész
Karbantartás
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen összekötve az áramhálózattal.
Húzza le a szívótömlőt (5, B1) a tartályról.
Oldja meg a kapcsokat (B2), és vegye le felfelé a felső részt a tartályról (B3).
Távolítson el minden szennyeződést és maradékot a tartályból és a tömlőből.
Lágy mosószeres vízben megmosva tisztítsa meg a szivacsszűrőt (9, B1).
Ellenőrizze a tömlőket, a csatlakozókat és a hálózati kábelt, nem sérültek-e.
Kivett szivacsszűrő (9, B1) mellet ellenőrizze az úszókapcsolót (10, B1) . Fogja meg ehhez a fogantyúnál fogva a felső részt, és billentse meg
óvatosan úgy, hogy a szűrőkosár felfelé mutasson.
Az úszókapcsolónak szabadon kell felfelé és lefelé mozognia (B20).
59
Problémák megszüntetése
A szívó nem működik.
Por lép ki a motor fedeléből.
Kisebb szívóerő
és magasabb motor-fordulatszám/rezgések.
Nincs áram.
Működési zavar a hálózati kábelnél, a kapcsolónál vagy a motornál.
A tartály tele van folyadékkal.
Hiányzik vagy hibás a porzsák
Tele van a porzsák.
Eltömődött a szívófej, a tömlő vagy a tartálybeömlő.
Ellenőrizze az
áramellátást.
Ellenőriztesse, javíttassa meg vagy cseréltesse ki a hibás alkatrészt.
Ürítse ki a tartályt.
Helyezze be vagy cserélje ki a porzsákot.
Cserélje ki a porzsákot.
Ellenőrizze a szívófejet, a tömlőt és a tartálybeömlőt, nem tömődötte el.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V~/50 Hz
Max. teljesítmény: 1250 W
Tartály űrtartalma: 20 l Inox
Tömlőrendszer: Ø 36 mm
Szűrő - száraz:
Szűrő - nedves: papír porzsák szivacs
Pótszűrők:
Porzsákkészlet, 20 l cikksz.: 45120271
Porzsák finom porhoz, 20 l cikksz.: 45120273
Szivacsszűrő
Hajtogatott szűrő
Száraz szűrő cikksz.: 45120275 cikksz.: 45120276 cikksz.: 45120277
A műszaki változtatás joga fenntartva!
Javítások
Csak a gyártó által javasolt tartozékokat és pótalkatrészeket használja. Ha a minőségellenőrzés
és az ápolás ellenére a készülék meghibásodna, akkor arra felhatalmazott elektromos szakemberrel végeztesse el a javításokat.
Ártalmatlanítás
Az Ön új nedves-száraz porszívójának csomagolásán megtalálható a Zöld pont. Kérjük, hogy a csomagolást használt papírként vagy a „Duális rendszer”-en keresztül ártalmatlanítsa. A porzsákok környezetbarát, nem fehérített papírból készülnek. Ezek a normál háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlaníthatók.
A használt készülékeket szakszerűen kell ártalmatlanítani. Erre vonatkozóan érdeklődjön a városi vagy községi önkormányzatnál. A nedves-száraz porszívó műanyag elemei DIN 7728 szerinti anyagjelölésekkel vannak ellátva. Így az értékes nyersanyagok ismét felhasználhatók.
60
Poštovani kupče, najsrdačnije se zahvaljujemo, što ste se odlučili na kupnju uređaja iz naše kuće.
VAŽNO: MOLIMO PAŽLJIVO
PROČITAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU.
POŠTUJTE SIGURNOSNE ZAHTJEVE KAO
I NAPOMENE O SIGURNOSTI I UPOZORENJA.
KORISTITE UREĐAJ PRIKLADNO I SAMO U
SVRHU ZA KOJU JE NAMIJENJEN. U SUPROTNOM
MOŽE DOĆI DO MATERIJALNE ŠTETE I/ILI
LJUDSKIH OZLJEDA, A UJEDNO I JAMSTVO
TIME POSTAJE NEVAŽEČE. MOLIMO PAŽLJIVO
POHRANITE OVE UPUTE RADI MOGUĆNOSTI
KASNIJE UPORABE ISTIH.
Napomene o sigurnosti i upozorenja
• Ovaj uređaj odgovara propisanim odredbama o sigurnosti za električne uređaje. Međutim, neodgovarajuća uporaba može dovesti do ozljeda ili šteta. Molimo pažljivo i temeljito pročitajte ove upute za rukovanje prije stavljanja uređaja u pogon. Sačuvajte upute za uporabu, jamstveni list i račun te, ako je moguće, ambalažu i pakirni materijal.
• Ovaj uređaj je dizajniran isključivo za uporabu u privatnom sektoru i u svoju predviđenu svrhu.
Uređaj nije pogodan za profesionalnu uporabu.
Nemojte koristiti uređaj na otvorenom (osim ako nije specijalno koncipiran za uporabu na otvorenom). Nemojte izlagati uređaj djelovanju topline, direktnom sunčevom zračenju ili vlazi (npr. kiša). Nikada nemojte uranjati uređaj u tekućine i obratite pozornost na moguću opasnost od oštećenja izazvana oštrim rubovima. Nemojte upravljati uređajem mokrim ili vlažnim rukama.
Ako se uređaj tijekom rada smoči ili navlaži, odmah izvucite mrežni utikač. Nemojte stavljati uređaj u vodu.
• Ovaj usisavač za mokro/suho usisavanje se smije koristiti i čuvati samo u kućanstvu.
• Uređaj je namijenjen za čišćenje i usisavanje tvari koji nisu štetni za zdravlje i za nezapaljive tekućine.
• Ne držite priključke ispred svog lica (posebice ne pred očima, ušima, itd.). Ne usmjeravajte sisak u smjeru osoba ili životinja.
• Koristite uređaj samo u svrhu, za koju je namijenjen. Za druge načine uporabe sami snosite rizik, a oni mogu biti i opasni.
• Neprikladna uporaba i rad bez nadzora nisu dozvoljeni.
• Proizvođač ne snosi odgovornost za štete nastale zbog neodgovarajuće uporabe ili pogrešnog rukovanja.
• Nosite zaštitnu odjeću i rukavice.
• Uređaj se smije priključiti samo na mrežni napon, izmjenični od 230 V. Utičnica treba biti osigurana
16-amperskim osiguračem.
• Uvjerite se, da je odgovarajuća vrećica za prašinu čvrsto pričvršćena u svoje sjedište, prije nego što započnete s uporabom usisavača.
Neodgovarajuća ili krivo postavljena vrećica za prašinu može prouzročiti smetnje na uređaju i stavljaju jamstvo izvan snage.
• Ako se ošteti priključni kabel, morate ga u servisu zamijeniti zajedno s kolutom za namatanje.
• Nemojte usisavati pepeo, vruć ugljen i sl., veće krhotine stakla ili oštre predmete.
• Ako želite usisavati hladan pepeo, to možete učiniti pomoću filtra za pepeo Fire 2000, koji ima broj artikla 58120107. Ovaj poseban, specijalan pribor možete nabaviti uz točan broj artikla kod vašeg specijaliziranog trgovca.
• Nemojte usisavati prašinu tonera, koji se npr. koriste kod pisača i kopirnih uređaja, jer ona može biti električno provodljiva. Osim toga, filtarski sustav usisavača za suho/mokro usisavanje je ne može u potpunosti filtrirati i stoga može preko puhaljke ponovno doći u zrak prostorije.
• Nikada nemojte usisavati azbest ili azbestnu prašinu.
• Nemojte usisavati zapaljive ili otrovne tekućine kao što su benzin, ulje, kiseline i druge lako hlapljive tvari.
• Ne usisavajte tekućine koje su zagrijane na više od 60°C, te ne usisavajte otrovnu i zapaljivu prašinu.
• Uređaj nikada ne stavljajte postrance, bočno. Kod stepenica naročito pazite na vodoravan položaj i dovoljnu stabilnost!
• Nakon uporabe, prije čišćenja ili prije
zamjene filtra ili pribora uvijek izvucite mrežni utikač.
• Popravke na električnim uređajima smije provoditi samo školovano osoblje. Nestručnim popravkom mogu nastati velike štete za korisnika.
• Nemojte čuvati uređaj direktno pokraj vrućih
61
peći ili grijalica.
• Djeca, invalidi i vrlo stare osobe često ne prepoznaju opasnosti koje mogu nastati kod rukovanja električnim uređajima. Gore spomenutim osobama i nevještim osobama, osobama koje nisu uvježbane, ne dozvolite rad s ovim uređajem.
• Za čišćenje i pražnjenje uređaja uvijek isključite uređaj i izvucite mrežni kabel iz utičnice ako se uređaj neće koristiti duže vrijeme. Za odvajanje uređaja od mrežnog napona nikada nemojte povlačiti kabel nego sam utikač. Također ponovno skinite sav dodatni pribor koji ste stavili za čišćenje.
• Uređaj držite uvijek čistim. Za čišćenje ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje koja sadrže otapala.
• Nemojte ostavljati uključen uređaj bez nadzora.
Ako napuštate radno područje, isključite uređaj ili izvucite mrežni utikač iz utičnice (za to povucite utikač, a ne kabel).
• Kako biste zaštitili djecu od opasnosti koje prijete od električnih kućanskih aparata, pazite da se djeca ne mogu spotaknuti preko kabela i da nemaju pristup uređaju.
• Ne koristite uređaj, ako ste pod utjecajem lijekova, alkohola ili droga, ako ste u medicinskom tretmanu ili ako se osjećate umorno.
• Redovito provjeravajte da uređaj i mrežni kabel eventualno nisu oštećeni. Nemojte upotrebljavati oštećene uređaje.
• Nemojte pokušavati samostalno popravljati uređaj. Za popravke se uvijek obratite ovlaštenom serviseru. Neispravne kabele odmah zamijenite isključivo kod proizvođača ili kvalificiranog električara kabelom istog tipa kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara i ozljeda.
• Koristite isključivo originalne rezervne dijelove i pribor. Dijelovi, čija uporaba nije dozvoljena ili strani pribor mogu biti izvor opasnosti, te stavljaju jamstvo izvan snage.
• Češće kontrolirajte plutajući dio odnosno plovak.
• Ako na vašem uređaju primijenite izlaženje, curenje vode, uređaj odmah isključite i izvucite mrežni utikač.
• Nemojte stavljati uređaj nikada u vodu. Obratite pozornost da se na uređaj ne lijeva voda.
• Obratite pozornost pri uklanjanju prljave vode zakonske odredbe.
• Uređaj čuvajte, pohranjujte samo na sigurno i suho mjesto, izvan dohvata djece.
• Obratite posebnu pozornost i na „Posebne napomene o sigurnosti“ navedene u nastavku.
Posebne napomene o sigurnosti
• Nemojte usisavati vruć pepeo ili predmete s oštrim vrhovima ili rubovima!
• Nemojte koristiti uređaj u vlažnim prostorijama!
• Ne koristite uređaj bez vrećice za prašinu (izuzev kod mokrog usisavanja). Pazite da vrećica za prašinu bude pravilno umetnuta u uređaj!
• Kod uporabe uređaja pazite da sisak usisavača ne usisa kosu, odjeću ili ekstremitete!
• Držite usisavač dalje od izvora topline kao što su infracrvene grijalice, peći, itd.!
Napomene uz zbrinjavanje otpada:
Uređaj se sastoji od električnih i elektroničkih sastavnica i ne smije se zbrinjavati odnosno uklanjati kao kućni otpad.
Lokalni i važeći zakonski propisi vezani uz zbrinjavanje otpada trebaju se obavezno poštivat
Pregled komponenti uređaja (B1)
1. Ručka
2. Gornji dio
3. Priključak puhaljke
4. Košara filtra
5. Set crijeva
6. Sisak
7. Teleskopske cijevi (x3)
8. Sisak s uskim žlijebom
9. Spužvasti filtar
10. Plivajući prekidač
11. Prekidač ON/OFF
12. Držač za produžnu cijev
13. Valjci (x4)
14. Spremnik
15. Vrećica za prašinu
16. Spojnice (x2)
17. Priključak za crijevo za usisavanje
18. Ispusni vijak
19. Suhi filtar
20. Učvrsni prsten
21. Vijci
Sadržaj pakiranja
Pažljivo izvadite sadržaj pakiranja iz kartonske kutije.
Primite obje spojnice 16 (B1) koje drže gornji dio
2 (B1) u svom položaju i preklopite ih prema gore
(B2) .
Otpustite spojnice, uklonite gornji dio (B3) i izvadite sadržaj iz spremnika.
Provjerite dijelove na osnovi gornjeg popisa na cjelovitost i na oštećenja nastala prilikom transporta.
62
U slučaju oštećenih ili nedostajućih dijelova molimo stupite odmah u kontakt s vašim dobavljačem.
Montaža
Uvjerite se, da utikač nije spojem s električnom mrežom.
Primite obje spojnice koje drže gornji dio u svom položaju i preklopite ih prema gore.
Otpustite spojnice i podignite gornji dio prema gore (B3) .
Gurnite ručku 1 (B1) s gornje strane na gornji dio. Pri tome obratite pozornost na vodilica pričvršćenja ručke bude provedena na desnoj strani u držač ručke.
Pričvrstite ručku na gornjem dijelu pomoću dva priložena vijka. Čvrsto pritegnite vijke (B5).
Okrenite spremnik s gornjim dijelom prema dolje.
Utaknite četiri valjka 13 u vodilicu na tlu spremnika (B6) .
Provjerite, da li su valjci u cijelosti gurnuti u vodilicu.
Učvrstite valjke s četiri preostala priložena vijka.
Čvrsto pritegnite vijke (B7).
Prilikom mokrog usisavanja stavite isporučeni spužvasti filtar 9 .
(vidi odlomak „Mokro usisavanje“)
Prilikom suhog usisavanja stavite isporučenu vrećicu za prašinu 15.
(vidi odlomak „Suho usisavanje“)
Usmjerite gornji dio odgovarajuće prema spojnicama
(B9).
Zakvačite spojnice gornjeg dijela i uglavite ih na način, da ih pritisnete prema dolje.
Utaknite veliki kraj crijeva 5 na prednji usisni nastavak
17 spremnika (B10).
Odaberite željeni sisak 6, 8 (B1) ili teleskopku/e cijev/i
7 (B1) i gurnite istu/e preko usisne cijevi 5 (B1), (B11) .
Nakon uporabe i čišćenja uređaja koristite pribor, i to na način da stavite odgovarajući usisni dio na uređaj
(B12).
Suho usisavanje
POZOR! Obavezno morate pročitati i razumjeti odlomak „Napomene o sigurnosti i upozorenja“, te poštivati sve navedeno u tom odlomku.
NAPOMENA: Nikada ne usisavajte opasne tvari.
Uporabe neodgovarajuće vrećice za prašinu dovodi do nepriznavanja jamstva.
Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom mrežom.
Uvjerite se, da je spužvasti filtar 9 (B1) čist i suh, te da je smješten preko košare filtra 4 (B1) (B13) prije nego što umetnete suhi filtar 19 (B1).
Pažljivo povucite suhi filtar preko spužvastog filtra
(B14).
Stavite prsten za pričvršćivanje 20 (B1) preko suhog filtra i gurnite ga do rešetkastog gornjeg dijela (B14).
Provjerite da li suhi filtar u cijelosti pokriva spužvasti filtar. Također provjerite, da li su svih uglovi suhog filtra zahvaćeni prstenom za pričvršćivanje.
Gurnite vrećicu za prašinu preko cijevnog nastavka (B15) u spremniku. Gurnite isti sve dok ne zaglavi (B16) . Pri tome obratite pozornost, da vrećica za prašinu nije oštećena.
Gornji dio postavite ponovno na spremnik i zatvorite spojnice (B8), (B9).
Utaknite veliki kraj crijeva na prednji usisni nastavak spremnika (B10) .
Odaberite željeni sisak 6, 8 (B1) ili teleskopku/e cijev/i 7 (B1) i gurnite istu/e preko usisne cijevi (5) , te utaknite kraj crijeva na usisni nastavak uređaja.
Provjerite, da se ON/OFF prekidač 11 (B1) na uređaju nalazi u položaju „Off“ (položaj „O“), prije nego što utaknete mrežni utikač u utičnicu.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Uključite motor (ON/OFF prekidač u položaju „I“).
Kada završite s postupkom usisavanja, isključite motor, i to na način da prekidač ON/OFF 11 (B1) gurnete u položaj „OFF“ (položaj „O“).
Izvucite mrežni utikač.
Redovito provjeravajte vrećicu za prašinu 15
(B1), te ju zamijenite, kada je ista napunjena 2/3.
Vrećica je tako konstruirana, da kroz papir vrećice može prodrijeti samo zrak, ali ne i prašina, stoga se već jednom upotrijebljena vrećica ne smije ponovno koristiti.
NAPOMENA: Vrećicu za prašine ne koristite prilikom usisavanja oštrih ili mokrih predmeta.
Nabrani filtar po izboru
Prilikom uporabe nabranog filtera kao opcije nije potrebno koristiti vrećicu za prašinu.
Postavite nabrani filtar s gornje strane na košaru filtra 4 (B21) . Isti se može nakon dulje uporabe očistiti istresanjem ili čišćenjem četkom.
63
Mokro usisavanje
POZOR! Obavezno morate pročitati i razumjeti odlomak „Napomene o sigurnosti i upozorenja“, te poštivati sve navedeno u tom odlomku.
NAPOMENA: Nikada ne usisavajte opasne tvari.
Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom mrežom.
Provjerite da li je spremnik 14 (B1) očišćen od prašine i prljavštine.
Uklonite vrećicu za prašinu 15 (B1) ili suhi filtar 19
(B1).
Ostavite samo spužvasti filtra 9 (B1) preko košare filtra.
Gornji dio postavite ponovno na spremnik i zatvorite spojnice (B8), (B9).
Utaknite veliki kraj crijeva na prednji usisni nastavak spremnika (B10).
Odaberite željeni sisak 6, 8 (B1) ili teleskopku/e cijev/i 7 (B1) i gurnite istu/e preko usisne cijevi 5
(B1), (B11) .
Provjerite, da se ON/OFF prekidač 11 (B1) na uređaju nalazi u položaju „Off“ (položaj „O“), prije nego što utaknete mrežni utikač u utičnicu.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Uključite motor (ON/OFF prekidač u položaju „I“).
Kada završite s postupkom mokrog usisavanja, isključite motor, i to na način da prekidač ON/OFF
11 (B1) gurnete u položaj „OFF“ (položaj „O“).
Izvucite mrežni utikač.
Nakon uporabe ispraznite i osušite spremnik 14
(B1).
SAVJET: Ako želite veće količine tekućine usisati iz posude, spremnika ili sl., ne uranjajte cijeli usisni sisak u tekućinu, nego ostavite mjesta i za zrak, tako da se zajedno s tekućinom usisava i zrak.
Uređaj je opremljen plivajućim prekidačem 10
(B1) , koji prekida postupak usisavanja, kada je spremnik pun. Primijetit ćete isključivanje postupka usisavanja na način, da će se motor brže vrtjeti. Ako nastupi taj slučaj, isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Pozor, puni spremnik može biti vrlo težak. U tom slučaju stavite uređaj iznad odvoda i pažljivo otvorite ispusni vijak 18 (B1), (B19). Sadržaj spremnika sada može većim dijelom otjecati u odvod.
Sada uklonite gornji dio sa spremnika (B3) i ostatak sadržaj tekućine ispraznite u odgovarajući spremnik ili odvod. Zatim možete nastaviti s
64 postupkom usisavanja, nakon što ste ponovno stavili gornji dio (B8).
Nakon mokrog usisavanja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. Ispraznite spremnik i očistite/osušite ga izvana i iznutra, prije nego što ga odložite.
Važna napomena! Nakon mokrog usisavanja postupajte na način kako je opisano u odlomku ”Suho usisavanje“, prije nego što ponovno možete započeti s usisavanjem.
Održavanje
Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom mrežom.
Skinite usisno crijevo (5) (B1) sa spremnika.
Otpustite spojnice (B2) u skinite gornji dio spremnika (B3).
Uklonite ukupno prljavštinu i ostatke iz spremnika i crijeva.
Očistite spužvasti filtar 9 (B1) , na način da ga operete u blagom sapunu.
Provjerite crijeva i priključke, te provjerite mrežni kabel na eventualna oštećenja.
Provjerite prilikom uklanjanja spužvastog filtra 9
(B1) plivajući prekidač 10 (B1) . U tu svrhu primite gornji dio za ručku i pažljivo prekrenite, tako da košara filtra pokazuje prema gore. Plovak se mora slobodno kretati prema gore i dolje (B20).
Uklanjanje smetnji
Usisavač ne funkcionira
Prašina izlazi iz poklopca motora
Smanjena snaga usisavanja i povećani broj okretaja motora / vibracije
Nema struje
Funkcijska smetnja u mrežnom kabelu, prekidaču ili motoru
Spremnik pun tekućine
Vrećica za prašinu nedostaje ili je oštećena
Vrećica za prašinu je prazna
Usisni sisak, crijevo ili ulaz u spremnik je začepljen
Provjeriti napajanje strujom
Neispravan dio dati provjeriti, dati popraviti ili zamijeniti
Isprazniti spremnik
Stavite vrećicu za prašinu ili zamijenite je novom
Zamijenite vrećicu za prašinu
Provjerite usisni sisak, crijevo i ulaz u spremnik na moguća začepljenja
Tehnički podaci
Mrežni napon:
Maks. snaga:
230V~/50Hz
1250W
Zapremina spremnika: 20 l Inox
Sustav crijeva: 36 mm Ø
Filtar - suho:
Filtar - mokro:
Papirnata vrećica
Spužva
Popravci
Koristite samo od strane proizvođača preporučeni pribor i rezervne dijelove. Ukoliko se dogodi da usprkos našoj provjeri kvalitete i vašoj brizi dođe do kvara uređaja, neka popravak izvrši ovlašteni električarski servis.
Zbrinjavanje
Pakiranje Vašeg novog usisavača za suho/mokro usisavanje ima zelenu točku. Molimo bacite ga u stari papir ili zbrinite preko sustava „Duale System“.
Vrećice za prašinu su proizvedene od ekoloških, nebijeljenih papirnatih materijala. Njih možete baciti s običnim kućnim smećem.
Stare uređaje treba stručno zbrinuti. Potražite informacije u gradskoj ili općinskoj upravi. Plastični dijelovi usisavača za mokro/suho usisavanje imaju oznaku materijala prema normi DIN 7728. Stoga se vrijedne sirovine mogu ponovno upotrijebiti.
Zamjenski filtar:
Set vrećica za prašinu 20 l br. art.: 45120271
Vrećica za prašinu-za sitnu, finu prašinu 20 l
Pjenasti filtar br. art.: 45120273 br. art.: 45120275
Nabrani filtar
Filtar za suho br. art.: 45120276 br. art.: 45120277
Fa. SELBIT (Hr. Darko BAJEC)
Mali vrh 293
42204 TURČIN
Tel.: +385 42 653 011
Fax: +385 42651 807
Mobil: +385 98 284 167
Zadržavamo pravo tehničkih izmjena!
65
Szanowna Klientko, szanowny
Kliencie,dziękujemy, że zdecydowali się Państwo kupić urządzenie naszej firmy.
WAŻNE: NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
NALEŻY PRZECZYTAĆ SKRUPULATNIE.
NALEŻY UWZGLĘDNIĆ WYMOGI
BEZPIECZEŃSTWA, JAK I ZASTOSOWAĆ SIĘ DO
ZAWARTYCH WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA
I OSTRZEŻEŃ. URZĄDZENIE NALEŻY UŻYWAĆ
PRAWIDŁOWO I W CELU, DO JAKIEGO ZOSTAŁO
ZAPROJEKTOWANE. W INNYM PRZYPADKU
MOŻE DOJŚĆ DO WYSTĄPIENIA SZKÓD
OSOBOWYCH I RZECZOWYCH, I GWARANCJA
NIE BĘDZIE WTEDY OBOWIĄZYWAĆ. NALEŻY
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ TAKŻE DO
PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU.
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
• Ten odkurzacz jest zgodny z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń elektrycznych. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem może jednak być przyczyną obrażeń osób i szkód materialnych.
Przed uruchomieniem należy przeczytać w całości starannie niniejszą instrukcję. Zachować instrukcję, gwarancję i dowód kupna, a także w miarę możliwości opakowanie i materiał opakowaniowy.
• To urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do stosowania w obszarze prywatnym, w opisanym celu. Urządzenie nie nadaje się do użytku przemysłowego. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu (o ile nie zostało zaprojektowane do pracy na wolnym powietrzu). Nie poddawać urządzenia działaniu ciepła, bezpośredniemu promieniowaniu słonecznemu lub dużej wilgoci
(np.: deszcz). Nie zanurzać nigdy urządzenia w płynach i uważać na niebezpieczeństwo uszkodzenia przez ostre brzegi. Nie obsługiwać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami.
Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeśli urządzenie w czasie pracy stałoby się mokre lub wilgotne. Nie wstawiać urządzenia do wody.
• Ten odkurzacz można stosować i przechowywać jedynie w prywatnych gospodarstwach domowych.
• Urządzenie służy do zasysania i odsysania materiałów nieszkodliwych dla zdrowia i substancji niepalnych.
• Nie trzymać przyłączy na wysokości twarzy
66
(szczególnie oczu, uszu itd.). Nie kierować nigdy dyszy na osoby lub zwierzęta.
• Używać urządzenia tylko w celu, do jakiego zostało zaprojektowane. Zastosowanie inne od opisanego odbywa się na własne ryzyko i prawdopodobnie niesie za sobą niebezpieczeństwo.
• Zastosowanie i praca innego rodzaju nie jest dozwolona bez nadzoru.
• Producent nie odpowiada za szkody powstałe przez niewłaściwe zastosowanie lub złą obsługę odkurzacza.
• Nosić ubranie ochronne i rękawiczki.
• Urządzenie należy podłączać do prądu stałego
230 wolt. Wtyczka powinna być zabezpieczona bezpiecznikiem 16-amperowym.
• Należy się upewnić, że w mocowaniu na swoim miejscu założony jest właściwy worek na kurz, zanim uruchomione zostanie urządzenie. Zły lub źle założony worek może być przyczyną usterek urządzenia i spowodować, że w związku z tym gwarancja przestanie obowiązywać.
• W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego musi być on wymieniony w całości wraz z bębnem kablowym w dziale obsługi klienta.
• Nie wciągać odkurzaczem żarzącego się popiołu, węgla itp., większych odłamków szkła i ostrych przedmiotów.
• Możliwe jest zasysanie zimnego popiołu, stosując filtr do popiołu naszej produkcji
Fire 2000 o nr. art. 58120107. Ten element wyposażenia specjalnego dostępny jest po podaniu nr. artykułu w sklepie specjalistycznym.
• Nie wciągać odkurzaczem proszku z tonera drukarki lub kopiarki, gdyż łatwo przewodzi on prąd elektryczny. Oprócz tego nie jest on całkowicie filtrowany przez system filtrów odkurzacza i może poprzez dmuchawę przedostawać się z powrotem do powietrza otoczenia.
• Nie wciągać odkurzaczem azbestu ani pyłu azbestowego.
• Nie wciągać żadnych łatwopalnych i trujących cieczy takich, jak benzyna, olej, kwasy lub inne płynne substancje.
• Nie zasysać żadnych płynów o temperaturze powyżej 60°C i żadnych trujących czy palnych pyłów.
• Nigdy nie kłaść urządzenia na boku. W szczególności na schodach zwrócić uwagę na
poziome ustawienie i wystarczającą pewność ustawienia!
• Zawsze należy wyciągać wtyczkę z gniazdka po użyciu i przed czyszczeniem lub wymianą filtra lub wyposażenia dodatkowego.
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednich specjalistów.
Nieprawidłowo przeprowadzona naprawa może być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
• Nie przechowywać odkurzacza bezpośrednio przy gorącym piecu lub kaloryferze.
• Dzieci, osoby upośledzone i starsze często nie są w stanie rozpoznać niebezpieczeństw, mogących powstawać podczas używania urządzeń elektrycznych. Powyżej wymienione osoby i inne nieprzeszkolone nie mogą obsługiwać tego urządzenia.
• W celu wyczyszczenia urządzenia lub schowania go należy zawsze je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. Rozłączając nie ciągnąć nigdy za kabel, lecz za wtyczkę.
Należy też zdjąć założone do odkurzania części wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenie utrzymywać w czystości. Do czyszczenia nie używać rozpuszczalników ani środków czyszczących, zawierających rozpuszczalnik.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Opuszczając miejsce pracy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (nie ciągnąć nigdy za kabel, lecz za wtyczkę).
• Aby chronić dzieci przed niebezpieczeństwami związanymi z elektrycznymi urządzeniami domowymi należy uważać, aby kabel nie powodował niebezpieczeństwa zahaczenia i aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Nie używać urządzenia, będąc pod wpływem leków, alkoholu czy narkotyków, będąc pod opieką medyczną lub będąc zmęczonym.
• Regularnie kontrolować urządzenie i kabel zasilający pod względem ew. uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Nie należy samemu naprawiać urządzenia.
Zwracać się zawsze w sprawach naprawy do autoryzowanego technika. Uszkodzony kabel należy niezwłocznie wymienić u producenta lub kwalifikowanego elektryka na kabel takiego samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym i obrażeń.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego. Nieautoryzowane części lub wyposażenie innych producentów mogą stanowić źródło zagrożeń i spowodować, że gwarancja przestanie obowiązywać.
• Kontrolować często pływak.
• Jeśli z urządzenia wypływać będzie płyn, urządzenie natychmiast wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Nigdy nie wstawiać urządzenia do wody.
Uważać, aby nie wylać wody na urządzenie.
• Należy stosować się do odpowiednich przepisów przy usuwaniu zabrudzonej wody.
• Przechowywać urządzenie tylko w pewnym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
• Stosować się szczególnie do zawartych poniżej
„Szczególnych wskazówek bezpieczeństwa“.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
• Nie zasysać żadnego, gorącego popiołu ani przedmiotów ostrych i o ostrych brzegach!
• Nigdy nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach!
• Nie używać nigdy urządzenia bez założonego worka na kurz (z wyjątkiem odkurzania na mokro). Uważać, aby worek na kurz był prawidłowo założony!
• Podczas używania urządzenia uważać na włosy, ubranie lub kończyny, aby nie zostały zassane przez dyszę.
• Odkurzacz trzymać z dala od źródeł ciepła, jak kaloryfery, piece itp.!
Wskazówka dotycząca utylizacji:
Urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie można utylizować ze śmieciami domowymi.
Należy stosować się do miejscowych, aktualnych przepisów w tym zakresie.
Przegląd komponentów urządzenia (B1)
1. Rączka
2. Część górna
3. Przyłącze dmuchawy
4. Kosz na filtr
5. Zestaw węży
6. Dysza
7. Rury teleskopowe (x3)
8. Dysza szczelinowa
9. Filtr piankowy
10. Pływak
11. Przełącznik ON/OFF (włącz/wyłącz)
12. Mocowanie do rury przedłużeniowej
13. Kółka transportowe (x4)
14. Pojemnik
15. Worek na kurz
67
16. Klamry zapinające (x2)
17. Przyłącze węża
18. śrubę spustową
19. i suchym
20. Pierścień mocujący
21. Śruby
Zawartość opakowania
Rozpakować ostrożnie zawartość kartonu.
Sięgnąć do klamer mocujących 16 (B1) , które mocują część górną 2 (B1) i podnieść je do góry
(B2).
Otworzyć klamry, usunąć część górną (B3) i wyciągnąć zawartość z pojemnika.
Sprawdzić części na podstawie powyższej listy pod względem kompletności i szkód w transporcie.
Jeśli części brakuje lub są uszkodzone, należy skontaktować się niezwłocznie ze sprzedawcą.
Montaż
Upewnić się, że wtyczka nie jest połączona z siecią.
Sięgnąć do klamer mocujących, które mocują część górną i podnieść je do góry (B2).
Poluzować klamry i podnieść część górną w górę
(B3).
Wsunąć rękojeść 1 (B1 ) od góry na część górną.
Uważać, aby prowadzenie mocowania rękojeści na prawej stronie weszło w mocowanie (B4).
Umocować rękojeść na części górnej dwoma załączonymi śrubami. Dociągnąć dobrze śruby
(B5).
Odwrócić pojemnik górną stroną w dół.
Wprowadzić cztery kółka transportowe 14 w prowadnice na spodzie pojemnika (B6) .
Sprawdzić, czy kółka są całkowicie wprowadzone.
Umocować kółka transportowe czterema pozostałymi śrubami. Dociągnąć dobrze śruby
(B7) .
W celu odkurzania na mokro założyć filtr piankowy 9.
(Patrz rozdział „Odkurzanie na mokro”)
W celu odkurzania na sucho założyć dołączony worek na kurz 15 .
(Patrz rozdział „Odkurzanie na sucho”)
Ponownie założyć część górną na pojemnik (B8).
Ustawić część górną odpowiednio do klamr mocujących (B9).
Zapiąć klamry mocujące, wieszając je na części górnej i dociskając je w dół.
Duży koniec węża 5 wcisnąć na przedni króciec ssący 17 na pojemniku (B10) .
Wybrać dyszę 6, 8 (B1) lub rurę/y teleskopową/we
7 (B1) i wsunąć na rurę zasysającą 5 (B1), (B11) .
Po użyciu i wyczyszczeniu urządzenia przechowywać wyposażenie dodatkowe w odpowiednim mocowaniu na odkurzaczu (B12).
Odkurzanie na sucho
UWAGA! Koniecznie przeczytać, zrozumieć i zastosować się do wskazówek rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia”.
WSKAZÓWKA: Nigdy nie zasysać substancji niebezpiecznych. Założenie niewłaściwego worka na kurz powoduje unieważnienie gwarancji.
Upewnić się, że urządzenie nie jest połączone z siecią elektryczną.
Upewnić się, że filtr piankowy 9 (B1) założony jest suchy i poprawnie (B13) nad koszem filtrowym 4
(B1), zanim będzie założony filtr suchy 19 (B1).
Przeciągnąć ostrożnie filtr suchy nad filtrem piankowym (B14).
Założyć pierścień mocujący 20 (B1) nad filtrem suchym i docisnąć go do ożebrowania części górnej (B14) .
Skontrolować, czy filtr suchy całkowicie przykrywa filtr piankowy. Sprawdzić także, czy wszystkie narożniki filtra suchego umocowane są przez pierścień.
Wsunąć worek na kurz ponad wspornikiem węża (B15) w pojemniku. Nacisnąć go aż do zatrzaśnięcia (B16) . Należy uważać, aby nie uszkodzić przy tym worka na kurz.
Osadzić ponownie część górną na pojemniku i zapiąć klamry mocujące (B8), (B9) .
Duży koniec węża wcisnąć na przedni króciec ssący na pojemniku (B10) .
Wybrać dyszę 6, 8 (B1) lub rurę/y teleskopową/ we 7 (B1) i wsunąć na wąż zasysający 5 i wsunąć koniec węża na króciec ssący.
Upewnić się, że przełącznik ON/OFF 11 (B1) na urządzeniu znajduje się w pozycji „OFF“ (pozycja „0”), przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
68
Włączyć silnik (przełącznik ON/OFF na pozycji „I“).
Po odkurzaniu wyłączyć silnik, ustawiając przełącznik ON/OFF 11 (B1) w pozycji OFF (pozycja
„0”).
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Regularnie sprawdzać worek na kurz 15 (B1) i wymienić go, gdy jest w 2/3 wypełniony. Worek jest tak skonstruowany, że przez papier może przenikać jedynie powietrze, a nie kurz, z tego względu nie można ponownie użyć wykorzystanego już worka.
WSKAZÓWKA: Nie używać worków do zasysania przedmiotów mokrych lub o ostrych brzegach.
opcjonalny filtr fałdowany
Używając opcjonalnego filtra fałdowanego nie jest konieczny worek na kurz.
Nałożyć filtr karbowany od góry na kosz filtrowy 4
(B21). Można go po dłuższym używaniu wyczyścić wytrzepując, bądź przy pomocy pędzla.
Odkurzanie na mokro
UWAGA! Koniecznie przeczytać, zrozumieć i zastosować się do wskazówek rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia”.
WSKAZÓWKA: Nigdy nie zasysać substancji niebezpiecznych.
Upewnić się, że urządzenie nie jest połączone z siecią elektryczną.
Sprawdzić, czy pojemnik 14 (B1) nie jest zabrudzony bądź okurzony.
Usunąć worek na kurz 15 (B1) i filtr suchy 19 (B1) .
Pozostawić jedynie filtr piankowy 9 (B1) ponad koszem filtrowym.
Osadzić ponownie część górną na pojemniku i zapiąć klamry mocujące (B8), (B9) .
Duży koniec węża wcisnąć na przedni króciec ssący na pojemniku (B10).
Wybrać dyszę 6, 8 (B1) lub rurę/y teleskopową/we
7 (B1) i wsunąć na rurę zasysającą 5 (B1), (B11) .
Upewnić się, że przełącznik ON/OFF 11 (B1) na urządzeniu znajduje się w pozycji „OFF“ (pozycja „0”), przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Włączyć silnik (przełącznik ON/OFF na pozycji „I“).
Po odkurzaniu wyłączyć silnik, ustawiając przełącznik ON/OFF 11 (B1) w pozycji OFF (pozycja „0”).
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Po pracy opróżnić i osuszyć pojemnik 14 (B1) .
WSKAZÓWKA: Jeśli do odessania są duże ilości płynu ze zlewozmywaka lub zbiornika, nie należy wkładać całej dyszy do płynu, lecz pozostawić trochę miejsca, aby razem z płynem zasysać powietrze.
Urządzenie wyposażone jest w pływak 10
(B1), który przerwie odkurzanie, jeśli pojemnik będzie pełny. Można to zauważyć po tym, że silnik zacznie szybciej chodzić po odłączeniu odkurzania. Jeśli to się zdarzy, należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Należy pamiętać, że pełny zbiornik jest bardzo ciężki. Ustawić w takim przypadku urządzenie nad brzegiem odpływu i ostrożnie otworzyć śrubę spustową 18 (B1), (B19).
Zawartość zbiornika może teraz w dużej części wypłynąć.
Usunąć górną część z pojemnika (B3) i wylać resztę płynu do odpowiedniego zbiornika lub odpływu. Następnie można kontynuować odkurzanie, zakładając ponownie część górną
(B8) .
Po odkurzaniu na mokro wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Opróżnić pojemnik i wyczyścić/osuszyć go wewnątrz i z zewnątrz, zanim zo stanie odstawiony do przechowania.
Ważna wskazówka! Przed ponownym odkurzaniem, po odkurzaniu na mokro, postępować tak, jak opisano w rozdziale „Odkurzanie na mokro“.
Prace konserwacyjne
Upewnić się, że urządzenie nie jest połączone z siecią elektryczną.
Wyciągnąć wąż 5 (B1) z pojemnika.
Otworzyć klamry mocujące (B2) i zdjąć górną część z pojemnika (B3) .
Usunąć cały brud i resztki z pojemnika i węża.
Wyczyścić filtr piankowy 9 (B1), piorąc go w delikatnym roztworze mydła.
Sprawdzić węże i przyłącza oraz kabel zasilający pod wzgl. ew. uszkodzeń.
Sprawdzić przy usuniętym filtrze piankowym 9
(B1) pływak 10 (B1).
Złapać za rączkę część górną i obrócić ostrożnie tak, żeby kosz filtrowy obrócony był w kierunku do góry. Pływak musi poruszać się swobodnie w górę i dół (B20) .
69
Rozwiązywanie problemów
Odkurzacz nie działa
Kurz wydostaje się spod pokrywy silnika
Niewielka siła zasysania i silnik pracujący na wysokich obrotach/wibracje
Brak prądu
Usterka w kablu zasilającym, przełączniku lub silniku
Zbiornik pełen płynu
Brak worka na kurz lub worek uszkodzony
Sprawdzić zasilanie elektryczne
Sprawdzić uszkodzoną część, naprawić lub wymienić
Opróżnić zbiornik
Worek na kurz pełny
Zablokowana dysza zasysająca, wąż lub wejście do zbiornika
Założyć worek na kurz lub wymienić uszkodzony
Wymienić worek na kurz
Sprawdzić dyszę, wąż i wejście do zbiornika pod wzgl. zatoru
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230V~/50Hz
Moc maks. 1250 W
Pojemność zbiornika: 20 l Inox
System węży: 36 mm O
Filtr – na sucho:
Filtr – na mokro:
Worek papierowy filtr piankowy
Naprawy
Stosować jedynie zalecane przez producenta części zamienne i wyposażenie dodatkowe. Jeżeli urządzenie popsuło się, pomimo przejścia przez fabryczną kontrolę jakości i będąc należycie pielęgnowanym, należy zwrócić się w celu naprawy jedynie do autoryzowanego elektryka.
Utylizacja
Opakowanie odkurzacza posiada oznaczenie „Der grüne Punkt“. Należy je zutylizować jako makulaturę. Worki na kurz wyprodukowane są z przyjaznego dla środowiska, niewybielanego papieru.
Mogą one być utylizowane razem ze zwykłymi śmieciami domowymi.
Stare urządzenia należy utylizować zgodnie z przepisami. Informacje na ten temat można zdobyć we właściwym urzędzie miejskim lub gminnym. Części plastikowe odkurzacza posiadają oznaczenie materiału zgodne z DIN 7728. Dzięki temu wartościowe surowce mogą zostać ponownie przetworzone.
Filtry zapasowe:
Zestaw worków na kurz 20 l Art. Nr.: 45120271
Worek na kurz drobny 20 l Art. Nr.: 45120273
Filtr piankowy
Filtr karbowany
Filtr suchy
Art. Nr.: 45120275
Art. Nr.: 45120276
Art. Nr.: 45120277
Zmiany techniczne zastrzeżone!
70
D
Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-
Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
GB
For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice in your country.
F
Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européennee.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s´ils existent.
Consultez la municipalité ou les magasin oú vous avez achteé l´appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.
NL
Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
IT
Per gli elettrodomestici venduti all´interno della Communità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l´elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
E
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad
Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
RU
Для электрических деталей, продаваемых в Европейском сообществе.
По истечении срока службы запрещается выбрасывать устройство вместе с обычным бытовым мусором. Его необходимо сдать в пункт приема для вторичной переработки. Информацию о ближайших пунктах приема можно получить в местной городской или поселковой администрации.
HR
Za električne proizvode, koji se prodaju u Europskoj
Zajednici. Na kraju vijeka trajanja uređaj se ne smije bacati u uobičajeni kućni otpad. Takva uređaj je potrebno odnijeti u reciklažno dvorište. Informacije o najbližoj lokaciji reciklažnog dvorišta možete dobiti u nadležnom uredu gradske uprave odnosno u nadležnom uredu za vaše jesto.
SK
Pre elektrický tovar, ktorý bol predaný do štátov Európskeho spoločenstva: Po skončení životnosti by prístroj nemal byť vyhodený do normálneho domového odpadu. Odovzdajte ho do niektorej zberne odpadov určených na recykláciu.
Informácie o vhodných zberniach odpadov určených na recykláciu získate na svojom mestskom či miestnom úrade.
H
Elektromos cikkekhez, amelyek az Európai Közösségben kerülnek értékesítésre. A használati idő végén ne a szokásos házi szeméten keresztül ártalmatlanítsa a készüléket. Kérem, juttassa el egy újrahasznosítást végző gyűjtőtelepre. Az újrahasznosítást végző gyűjtőtelepekről (hulladékudvarokról) a városi vagy helyi hivatalokban kaphat tájékoztatást.
PL
Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie
Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu używalności produktów elektrycznych, nie należy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Jeżeli istnieją odpowiednie zaklady zajmujące się utylizacją, produkty należy poddać recyklingowi. W celu uzysankia porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych wladz lub lokalnego sprzedawcy.
SL
Za električne artikle, ki se prodajajo v Evropski skupnosti.
Na koncu amortizacijske dobe naprave ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke. Odpeljite jo na zbirno mesto za reciklažo.
O primernih mestih za sprejem v reciklažo se pozanimajte pri lokalni upravi.
71
Advertisement