Multi Steamer 401 - Obchodný

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Multi Steamer 401 - Obchodný | Manualzz
UntitledBook1.book Page 1 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
Multi Steamer 401
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PÍRUKA
/ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V.1.2 - 05/09
UntitledBook1.book Page 2 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
UK
The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL
De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR
Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES
Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SE
Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK
Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NO
Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
FI
Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
IT
Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
PT
As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ
Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR
, .
HG
A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
PL
Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z
zatrze"eniem prawa wprowadzenia zmian.
RO
Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK
Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
UntitledBook1.book Page 90 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
UntitledBook1.book Page 52 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
1
Destinazione d'uso
Per salvaguardare la sicurezza del proprio bambino, è importante sterilizzare biberon, tettarelle, tappi e
anelli fino al momento consigliato dal pediatra.
È stato dimostrato che la sterilizzazione a vapore è la più efficace per proteggere i bambini dai germi
nocivi. In base al principio ospedaliero, il calore intenso del vapore uccide i batteri nocivi.
Oltre alla sterilizzazione, il trattamento con vapore può essere utilizzato per la cottura del cibo del
bambino, per scaldare i biberon e per mantenerli caldi.
2
Consigli di sicurezza
Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida per
l'utente. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per eventuali lesioni
personali o danni che possono verificarsi in seguito a un uso inadeguato o non attento.
2.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
52
Informazioni generali
Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente
per riferimento futuro.
Attenersi alle istruzioni sulla sicurezza di base per tutte le apparecchiature elettroniche durante
l'utilizzo del prodotto.
Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci.
È necessario mantenere uno stretto controllo quando l'unità viene utilizzata in prossimità di
bambini.
Il dispositivo non è adatto all'uso da parte di persone disabili senza vigilanza.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato alla corrente. Scollegare il prodotto
dall'alimentazione principale immediatamente dopo l'uso.
Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato e non è da intendersi per scopi
medici o commerciali.
Questa unità non è impermeabile. Non esporla alla pioggia o all'umidità.
Assicurarsi che l'apparecchio non sia in prossimità di fonti di calore quali forni, radiatori o luce
solare diretta.
Scosse elettriche
Prima di collegare il dispositivo all'alimentazione elettrica, verificare che la tensione riportata
sull'etichetta delle specifiche (sotto la base) corrisponda alla tensione elettrica locale.
Non usare il prodotto se la spina o il cavo sono danneggiati.
Non utilizzare il prodotto se non funziona in modo adeguato, se è caduto o risulta danneggiato.
La riparazione degli apparecchi elettrici deve essere eseguita solo da personale qualificato. Una
riparazione non eseguita a regola d'arte può comportare gravi danni per l'utente. In caso di
necessità di riparazioni, contattare il servizio clienti o un rivenditore autorizzato.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non collegare altri dispositivi oltre a quelli in dotazione con il prodotto.
Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture.
Non collocare il dispositivo in un luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non utilizzare l'apparecchiatura durante un temporale.
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 53 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
3
3.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Precauzioni per lo sterilizzatore 4 in 1
Non utilizzare mai la base quando non contiene acqua.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare le pinze accluse!
Non spostare la base quando contiene acqua calda.
Non immergere la base, il cavo o la spina nell'acqua o in altri liquidi.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda da un tavolo o da un bancone.
Non appoggiare il dispositivo su una superficie calda e non introdurlo in un forno acceso.
Verificare la temperatura del cibo sul dorso della propria mano prima di servirlo al proprio bambino.
Utilizzare esclusivamente biberon adatti alla sterilizzazione in acqua bollente.
Per ragioni di igiene, sostituire l'acqua ogni volta che si utilizza il dispositivo.
Non scaldare il cibo troppo a lungo.
Descrizione del prodotto
8
Accessori
Pannello di controllo
Serbatoio dell'acqua con resistenza elettrica
Recipiente per cottura a vapore
Coperchio del recipiente per cottura a vapore
Sportello rimovibile del coperchio del
recipiente per cottura a vapore
Contenitore sterilizzatore
Cestello di sterilizzazione
Coperchio dello sterilizzatore
5
3
Keep
warm
Sterelize
Cook
Pannello di controllo
Tasto di aumento della temperatura
Tasto di sterilizzazione
Tasto di cottura
Tasto di cancellazione
Tasto On/Off
Tasto di mantenimento della temperatura
Tasto scaldabiberon
Tasto di riduzione della temperatura
Display
17
9
16
rm
Wa up
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
6
Warm
up
2
1
3.2
7
4
15
10
K
w eep
arm
14
4
ITALIANO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ste
reliz
e
2.3
13
ok
Co
11
12
Installazione
• Inserire l'estremità del cavo dell'alimentazione nella presa a muro a 230 V.
La presa a muro deve essere vicina e accessibile.
TOPCOM Multi Steamer 401
53
UntitledBook1.book Page 54 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
5
5.1
•
Prima d'iniziare
Sterilizzatore
Rimuovere tutti gli accessori dall'unità principale, incluso il recipiente
per cottura a vapore 3 .
Utilizzare il misurino accluso per misurare 40 ml d'acqua.
Versare i 40 ml d'acqua nel serbatoio dell'acqua 2 .
Collocare il contenitore dello sterilizzatore 6 sull'unità principale.
Inserire al massimo 7 biberon nello sterilizzatore 6 .
Inserire il cestello di sterilizzazione 7 se si desidera sterilizzare tettarelle e piccoli giochi.
Installare il coperchio dello sterilizzatore 8 .
Premere il tasto On/Off 13 . Sul display 17 verrà visualizzata la
temperatura.
Premere il tasto di sterilizzazione 10 per avviare il processo di
sterilizzazione.
La resistenza elettrica riscalderà l'acqua fino a raggiungere i 100 ºC,
creando così vapore.
Dopo circa 15 minuti, un segnale acustico indicherà la fine del
processo di sterilizzazione.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione.
Aprire il coperchio dello sterilizzatore 8 ed estrarre le tettarelle e i biberon utilizzando le pinze per
biberon accluse.
l
150m
l
120m
90ml
•
Sterelize
Cook
Warm
up
•
30ml
Keep
warm
•
60ml
Warm
up
•
•
•
•
•
•
•
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
Gli oggetti sterilizzati possono essere bollenti. Non toccarli a mani nude perché esiste il
rischio di ustione. Utilizzare le pinze accluse!
5.2
•
•
•
•
•
•
Funzione di cottura
Warm
up
Rimuovere tutti gli accessori dall'unità principale, incluso il recipiente per
cottura al vapore 3 .
Utilizzare il misurino accluso per misurare 90 ml d'acqua.
Versare i 90 ml d'acqua nel serbatoio dell'acqua 2 .
Collocare il recipiente per cottura a vapore 3 sull'unità principale.
Inserire il cibo per il bambino (150 g) nel recipiente 3 .
Installare il coperchio del recipiente per cottura a vapore 4 assieme allo
sportello rimovibile del coperchio 5 sul recipiente per cottura al vapore.
Premere il tasto On/Off 13 . Sul display 17 verrà visualizzata la temperatura.
Premere il tasto di cottura 11 per iniziare a cuocere.
L'acqua si scalderà fino a raggiungere i 100 ºC, creando quindi vapore. Il vapore verrà rilasciato
attraverso i fori di ventilazione e scalderà il recipiente di cottura al vapore.
Una volta evaporata tutta l'acqua (circa 15 minuti/90 ml), il processo di cottura al vapore si
concluderà. Sarà percepibile un segnale acustico.
Se il cibo non ha raggiunto la cottura desiderata, è possibile prolungare il tempo di cottura
aggiungendo acqua nel serbatoio dell'acqua 2 (max. 150 ml) o tagliando il cibo in pezzetti più
piccoli.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica, lasciarlo raffreddare e pulire il contenitore di
cottura al vapore e coprirlo immediatamente dopo l'uso.
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
•
•
•
•
Il tempo di cottura e il risultato possono variare in base alle dimensioni e alla qualità del
cibo. Prendere dimestichezza con il dispositivo prima dell'uso.
54
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 55 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
Non appoggiare le mani sopra i fori perché esiste il rischio di ustione.
Non sollevare il coperchio durante il processo di riscaldamento. Se necessario,
indossare dei guanti da forno.
Mescolare il cibo dopo averlo riscaldato per distribuire uniformemente il calore.
Controllare sempre la temperatura del cibo versandone un po' sul dorso della mano.
5.3
•
•
•
•
•
150m
l
l
120m
l
90m
60m
l
l
30m
Warm
up
Keep
warm
•
•
•
Riscaldamento di un biberon tramite la funzione di cottura
Rimuovere tutti gli accessori dall'unità principale, incluso il recipiente per
cottura a vapore 3 .
Utilizzare il misurino accluso per misurare 150 ml d'acqua.
Versare i 150 ml d'acqua nel serbatoio dell'acqua 2 .
Installare il coperchio del recipiente per cottura a vapore 4 senza lo sportello
rimovibile del coperchio 5 sul recipiente per cottura al vapore.
Inserire il biberon con il latte nello spazio in cima al coperchio del recipiente
per cottura a vapore 4 .
Premere il tasto On/Off 13 . Sul display verrà visualizzata la temperatura.
Premere il tasto di cottura 11 per avviare il processo di riscaldamento.
L'acqua si scalderà fino a 100°C, riscaldando a sua volta il biberon.
Quando viene avviata la funzione di cottura, è possibile modificare la
temperatura usando il tasto di aumento 9 / diminuzione della
temperatura 16 .
La modifica della temperatura di cottura inciderà sul tempo necessario per il
riscaldamento. Quanto più elevata è la temperatura, tanto più rapidamente si scalderà il
biberon.
Dopo circa 10 minuti, il latte nel Baby Bottle Warmer sarà pronto.
Controllare sempre la temperatura del cibo versandone un po' sul dorso della mano.
Premere il tasto di riscaldamento 9 . ?La temperatura viene così impostata a 40°C e il biberon sarà
tenuto alla temperatura corretta fino al momento del pasto.
Non mantenere la temperatura del biberon per più di un'ora.
Togliere il biberon dallo scaldabiberon utilizzando le pinze per biberon accluse.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso.
Sterelize
•
•
•
•
5.4
Funzione di mantenimento della temperatura
Dopo aver scaldato il biberon o il cibo del proprio bambino, è possibile mantenerne la temperatura.
• Verificare che siano presenti 150 ml d'acqua nel serbatoio 2 .
• Installare il coperchio del recipiente per cottura a vapore 4 senza lo sportello rimovibile del
coperchio 5 sul recipiente per cottura al vapore.
• Inserire il biberon con il latte nello spazio in cima al coperchio del recipiente per cottura a
vapore 4 .
• Premere il tasto On/Off 13 . Sul display verrà visualizzata la temperatura.
• Premere il tasto di mantenimento della temperatura 14 per avviare il processo di riscaldamento.
• Premere il tasto di aumento 9 /diminuzione della temperatura 16 per selezionare la temperatura
desiderata.
• L'acqua si scalderà e manterrà la temperatura del biberon al livello selezionato.
Non mantenere la temperatura del biberon per più di un'ora.
Controllare sempre la temperatura del cibo versandone un po' sul dorso della mano.
La funzione di mantenimento della temperatura può essere usata anche per mantenere il cibo del
bambino alla giusta temperatura.
TOPCOM Multi Steamer 401
55
ITALIANO
Cook
UntitledBook1.book Page 56 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
6
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza nominale
Temperatura
7
•
•
•
•
•
8
100-240 V/CA/50-60 Hz
350 W
37 - 100 °C (+/-5 °C)
Pulizia
Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
Pulirlo con un panno morbido o una spugna leggermente inumidita.
Evitare la penetrazione di acqua e altri liquidi all'interno del dispositivo o degli accessori.
Non utilizzare detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per la pulizia del vetro o
solventi per la pulizia.
I componenti di plastica non sono adatti ad essere lavati in lavastoviglie.
Smaltimento del dispositivo (ambiente)
Al termine del suo ciclo vitale, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei rifiuti
domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa indicazione viene fornita dal simbolo presente
sul prodotto.
Se il prodotto viene consegnato a un centro di riciclaggio, alcuni dei materiali possono
essere riutilizzati. Consentendo il riutilizzo di alcune parti o materie prime dei prodotti utilizzati, si
contribuisce in modo significativo alla salvaguardia dell'ambiente. Per ulteriori informazioni sui centri di
raccolta presenti nella vostra zona, contattare le autorità locali.
9
9.1
Garanzia Topcom
Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno
d'acquisto del nuovo apparecchio.
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore del
dispositivo non sono coperti da garanzia.
La garanzia è valida solo dietro presentazione della ricevuta originale d'acquisto, a condizione che
questa riporti la data d'acquisto e il tipo di unità.
9.2
Utilizzo della garanzia
Consegnare l'unità difettosa presso uno dei centri di assistenza autorizzati Topcom insieme a una
ricevuta d'acquisto valida.
Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato
provvederà alla riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione.
A propria discrezione, Topcom farà fronte ai propri obblighi sanciti nella garanzia riparando o
sostituendo l'apparecchio difettoso. In caso di sostituzione, il colore e il modello potrebbero differire
dall'unità originariamente acquistata.
La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà
esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati.
56
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 57 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
9.3
Decadenza della garanzia
La presente garanzia non copre i danni o i difetti dovuti a uso o a trattamento improprio e i danni dovuti
a uso di componenti o di accessori non originali non consigliati da Topcom.
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni
dovuti al trasporto.
La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle
unità.
ITALIANO
Questo prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre
disposizioni pertinenti della direttiva 2004/108/CE.
La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php.
TOPCOM Multi Steamer 401
57
UntitledBook1.book Page 58 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
1
Utilização prevista
Para a segurança do seu bebé, é importante esterilizar biberãos, tetinas, tampas de biberão e anéis de
fixação de tetinas durante o período recomendado pelo médico da criança.
A esterilização por vapor quente já demonstrou ser a forma mais eficaz de proteger o seu bebé de
micróbios perniciosos. Com base em princípios hospitalares, o calor intenso do vapor elimina as
bactérias prejudiciais.
Para além da esterilização, o processo de tratamento por vapor pode também ser utilizado para
cozinhar os alimentos do bebé, aquecer os biberãos e mantê-los quentes.
2
Avisos de segurança
O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste
manual. O fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos
resultantes do uso desapropriado ou descuidado do dispositivo.
2.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
58
Geral
Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para
referência futura.
Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este
dispositivo.
Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.
É necessária uma forte supervisão quando a unidade é utilizada na proximidade de crianças.
Esta não se destina a ser utilizada por pessoas doentes, sem supervisão.
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o
produto da corrente depois da utilização.
O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou
comerciais.
Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade.
Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais
como fornos, radiadores ou à luz solar directa.
Choques eléctricos
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, verifique que a voltagem indicada no rótulo de
características do equipamento (por baixo da base) corresponde à voltagem da rede eléctrica
local.
Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados.
Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está
danificado.
As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
Reparações incorrectas podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade
de reparação, contacte o nosso serviço a clientes ou um vendedor autorizado.
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Não ligue outros acessórios excepto aquele que é fornecido com o produto.
Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura.
Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água.
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada.
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 59 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
•
•
•
3
3.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8
Acessórios
Painel de controlo
Reservatório de água com elemento de
aquecimento
Câmara de vapor
Cobertura da câmara de vapor
Tampa amovível da cobertura da câmara de
vapor
Esterilizador
Rede do esterilizador
Tampa do esterilizador
5
7
4
3
2
1
6
Keep
warm
Sterelize
Cook
Painel de controlo
Botão aumentar a temperatura
Botão esterilizar
Botão cozer
Botão apagar
Botão Ligar/Desligar
Botão "manter quente"
Botão aquecer
Botão reduzir a temperatura
Visor
17
9
16
rm
Wa up
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Descrição do produto
Warm
up
3.2
Esterilizador 4 em 1 - Precauções
Nunca utilize a base sem água.
Não toque nas superfícies quentes.Utilize a pinça incluída!
Não mova a base enquanto esta contiver água quente.
Não submerja a base, o cabo de alimentação nem a ficha em água ou outros líquidos.
Não permita que o cabo de ligação à corrente fique pendurado do bordo da mesa ou bancada.
Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou dentro de um forno aquecido.
Teste os alimentos nas costas da mão antes de servi-los, para se assegurar de que estão a uma
temperatura segura para o seu bebé.
Utilize apenas biberãos aprovados para esterilização por fervura em água.
Por motivos de higiene, deve trocar a água sempre que utilizar o dispositivo.
Não aqueça os alimentos durante um tempo excessivo.
15
10
K
w eep
arm
14
4
13
ok
Co
11
12
Instalação
• Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada de 230 V.
A tomada de parede destinada à alimentação deverá estar próxima e acessível.
TOPCOM Multi Steamer 401
59
PORTUGUÊS
•
•
•
•
•
•
•
Ste
reliz
e
2.3
UntitledBook1.book Page 60 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
5
5.1
•
Iniciar
Esterilizador
Retire todos os acessórios da unidade principal, incluindo a câmara de
vapor 3 .
Utilize o copo-medida incluído para medir 40 ml de água.
Verta os 40 ml de água no reservatório de água 2 .
Coloque o esterilizador 6 sobre a unidade principal.
Coloque no máximo 7 biberãos no interior do esterilizador 6 .
Introduza a rede do esterilizador 7 caso pretenda esterilizar tetinas e pequenos brinquedos.
Instale a tampa do esterilizador 8 .
Prima o botão Ligar/Desligar 13 . O visor 17 indica a temperatura.
Prima o botão esterilizar 10 para iniciar o processo de esterilização.
O elemento de aquecimento irá aquecer a água até 100°C e produzir
vapor.
Passados cerca de 15 minutos, ouvirá um sinal sonoro que indica que
o processo de esterilização está terminado.
Desligue da corrente.
Abra a tampa do esterilizador 8 e retire as tetinas e os biberãos
utilizando a pinça de biberãos incluída.
l
150m
l
120m
90ml
Sterelize
Cook
Warm
up
Keep
warm
•
•
30ml
Keep
warm
•
60ml
Warm
up
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sterelize
Cook
Os objectos esterilizados pode estar muito quentes. Não os retire com as mãos pois pode
queimar-se. Utilize a pinça incluída!
5.2
•
•
•
•
•
•
Função de cozinhar
Warm
up
Retire todos os acessórios da unidade principal, incluindo a câmara de
vapor 3 .
Utilize o copo-medida incluído para medir 90 ml de água.
Verta os 90 ml de água no reservatório de água 2 .
Coloque a câmara de vapor 3 sobre a unidade principal.
Coloque o alimento para bebés (150 g) na câmara de vapor 3 .
Coloque a cobertura da câmara de vapor 4 juntamente com a tampa
amovível da cobertura da câmara de vapor 5 sobre a câmara de vapor.
Prima o botão Ligar/Desligar 13 . O visor 17 indica a temperatura.
Prima o botão cozer 11 para iniciar o processo de cozedura.
A água irá aquecer até aos 100°C, produzindo-se vapor. O vapor será emitido através dos orifícios
de ventilação e irá aquecer a câmara de vapor.
Quando toda a água se tiver evaporado (cerca de 15 minutos / 90 ml), o processo de cozedura
a vapor terá terminado. Será emitido um sinal sonoro.
Caso o alimento não tenha sido cozido da forma pretendida, o tempo de cozedura poderá ser
prolongado adicionando mais água ao reservatório 2 (máx 150 ml) ou pode cortar o alimento em
pedaços mais pequenos.
Desligue da corrente, espere que o dispositivo arrefeça e limpe a câmara de vapor e a cobertura
imediatamente após a utilização.
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
•
•
•
•
O tempo de cozedura e o resultado podem variar conforme o tamanho e a qualidade dos
alimentos. Pratique antes de utilizar.
Não coloque as mãos sobre os orifícios, pois tal pode causar queimaduras.
Não levante a cobertura durante o processo de aquecimento. Caso necessário, utilize
luvas de forno.
60
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 61 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
Mexa o alimento depois de aquecido, de modo a distribuir o calor.
Verifique sempre a temperatura do alimento, testando nas costas da mão.
5.3
•
•
•
•
•
150m
l
l
120m
90m
l
60m
Warm
up
l
l
30m
Keep
warm
•
•
•
Aquecer o biberão do bebé com a função de cozinhar
Retire todos os acessórios da unidade principal, incluindo a câmara de vapor
3 .
Utilize o copo-medida incluído para medir 150 ml de água.
Verta os 150 ml de água no reservatório de água 2 .
Coloque a cobertura da câmara de vapor 4 sem a tampa amovível da
cobertura da câmara de vapor 5 sobre a câmara de vapor.
Coloque o biberão com leite na abertura, no cimo da cobertura da câmara de
vapor 4 .
Prima o botão Ligar/Desligar 13 . O visor indica a temperatura.
Prima o botão Cozinhar 11 para iniciar o processo de aquecimento.
A água é aquecida até 100°C e irá aquecer o conteúdo do biberão.
Ao iniciar a função cozinhar, a temperatura pode ser alterada
utilizando o botão de aumentar 9 / reduzir a temperatura 16 .
Alterar a temperatura de cozedura irá influenciar o tempo de
aquecimento. A uma temperatura mais elevada, o biberão aquece mais rapidamente.
Após cerca de 10 minutos, o leite no biberão do bebé estará pronto.
Verifique sempre a temperatura do alimento, testando-o nas costas da mão.
Prima o botão Aquecer 9 . Isto irá definir a temperatura para 40°C e manter a temperatura
adequada do biberão até ser necessário.
Não mantenha o biberão quente durante mais que 1 hora.
Retire o biberão da câmara de aquecimento com a pinça incluída.
Desligue da corrente depois de utilizar.
Sterelize
Cook
•
•
•
5.4
Função manter quente
Depois de ter aquecido o biberão ou o alimento do seu bebé, pode mantê-lo quente.
• Assegure-se de que existem 150 ml de água no reservatório de água 2 .
• Coloque a cobertura da câmara de vapor 4 sem a tampa amovível da cobertura da câmara de
vapor 5 sobre a câmara de vapor.
• Coloque o biberão com leite na abertura no cimo da cobertura da câmara de vapor 4 .
• Prima o botão Ligar/Desligar 13 . O visor indica a temperatura.
• Prima o botão manter quente 14 para iniciar o processo de aquecimento.
• Prima o botão aumentar temperatura 9 / reduzir temperatura 16 para seleccionar a temperatura
pretendida.
• A água irá aquecer e manter o conteúdo do biberão quente à temperatura seleccionada.
Não mantenha o biberão quente durante mais que 1 hora.
Verifique sempre a temperatura do alimento, testando-o nas costas da mão.
A função de manter aquecido também pode ser utilizada para manter o alimento do bebé à
temperatura adequada.
TOPCOM Multi Steamer 401
61
PORTUGUÊS
•
UntitledBook1.book Page 62 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
6
Dados técnicos
Fonte de alimentação
Potência nominal
Temperatura
7
•
•
•
•
•
8
100-240 V/AC/50-60 Hz
350W
37°C - 100°C (+/- 5°C)
Limpeza
Desligue o dispositivo e espere até que arrefeça.
Limpe com um pano macio ou uma esponja ligeiramente humedecida.
Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no dispositivo ou nos seus acessórios.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou
diluente para limpar o dispositivo.
Os componentes de plástico não são adequados para utilização numa máquina de lavar loiça.
Eliminação do dispositivo (ambiente)
Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto
juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto de recolha de
equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no produto, no manual do
utilizador e/ou na caixa dá essa indicação.
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num ponto de
reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos produtos utilizados, contribui
de forma importante para a protecção do meio ambiente. Contacte as autoridades locais se necessitar
de mais informações sobre os pontos de recolha existentes na sua área.
9
9.1
Garantia da Topcom
Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito
a partir da data de compra da unidade.
Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do
equipamento não se encontram cobertos por esta garantia.
A garantia tem de ser acompanhada pela apresentação de prova de compra original, na qual figurem
a data de compra e o modelo da unidade.
9.2
Modo de funcionamento da garantia
Uma unidade com defeito tem de ser devolvida a um centro de serviços da Topcom juntamente com
uma nota de compra válida.
Se a unidade tiver uma falha durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de serviços
oficialmente por ela designado procederá, de forma gratuita, à reparação de quaisquer defeitos
originados por falhas do material ou no processo de fabrico.
A Topcom cumprirá livremente as suas obrigações respeitando a garantia, quer através da reparação
quer através da troca das unidades com defeito ou de partes das mesmas. No caso de substituição,
a cor e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida originalmente.
A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de garantia não
é alargado se a unidade for trocada ou reparada pela Topcom ou por centros de serviços por ela
designados.
62
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 63 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
9.3
Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou funcionamento incorrectos e danos resultantes de
utilização de peças não originais ou acessórios não recomendados pela Topcom não são abrangidos
pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem
quaisquer danos causados durante o transporte.
Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver
sido alterado, retirado ou tornado ilegível
PORTUGUÊS
Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e
outras determinações importantes da directiva 2004/108/CE.
A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
TOPCOM Multi Steamer 401
63
UntitledBook1.book Page 64 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
1
, , , .
. # .
$ %.
, # % , % .
2
"#
;<& <$< *& & *< *%"& <& &
. $&$<& "= <>? &< *<
&<&? @#%@ *< * *$?X< [ *&=# $&%###
*$& .
2.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2
•
•
•
•
•
•
•
•
64
$%
& #%
# $ .
*
#% ;, $ # .
< ; #. = & ;.
> #% % , % %% .
@ & #% # %.
= % ; # % &. X
& #%.
% & % #% # % .
% % #. = ; #% .
X % , ,
.
#$&*#+
% &, $ % # (
) #% # .
= # % % # &
.
= # ; , # % # &
.
Y $ #. Y
# #% . [ #
& %, % $ % $ .
= ;. < ; $% #%.
= $% ;.
= % % %.
= % # % 1,5 m #% .
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 65 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
2.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
3.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
"<#%+ & &< *&[& 4 1
# # .
= & . \% # !.
= # .
= & , % % % .
= % & % .
= % % % & .
@
% # % .
\ .
%, & # %.
= % % .
" *_&
8
+&&
#
@# = % *
% ] % @# %
*
%
*
%
5
3
Keep
warm
Sterelize
Cook
$ #=<
* $ * * * % (On/Off)
* % * %
* Y
17
9
16
rm
Wa up
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
6
Warm
up
2
1
3.2
7
4
15
10
K
w eep
arm
14
TOPCOM Multi Steamer 401
13
ok
Co
\\]^;
•
= ;. < ; $% #%.
= # % .
Ste
reliz
e
•
11
12
65
UntitledBook1.book Page 66 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
4
$&%&
• ^
& 230V.
* &< & * ?& *=* @$& $& *& $ *@%.
5
5.1
•
` *{& @&
;*&[&
] $% % ,
% 3 .
\% % % 40ml .
_$ 40ml # 2 .
<% # % 6 %
.
<% # % 7 6 .
7 #.
<% % 8 .
% % (On/Off) 13 . 17 .
% 10 $% .
&
100°C % .
=
15 , # % # .
] % &.
]$ % 8 #
# .
l
150m
l
120m
90ml
60ml
30ml
Warm
up
•
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
•
•
•
•
•
•
Warm
up
•
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
` *&[= &$ <>[ $<&% & %. | **>&
& "=& <% =, $>{ <*% $< *$# $<%&[.
*& & #@ *< *=& & <$<!
5.2
•
•
•
66
Keep
warm
•
Warm
up
•
•
•
•
\&< @&
] $% % ,
% 3 .
\% % % 90ml .
_$ 90ml # 2 .
<% % 3 % .
<% % (150g) % 3 .
<% % 4 & & 5 % .
% % (On/Off) 13 . 17 .
% 11 $% .
Sterelize
Cook
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 67 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
•
•
•
•
< 100°C . Y # $ &
% .
> $ ( 15 / 90ml), #
. ` # %.
] % # , # 2 ( 150 ml) % % .
] % &, % % #%.
@? $ & *&=# =& ##%< %# & => $
& *&& & &". ^%& $= $= * *& & <$<.
| @%& & = *%[ & *= +?, $>{ <*% $<
*$# $<%&[.
| ${& & $%#< $&% & %$ & >=. ; *&&, "=&
*&&<&$% %& "?<.
;$&=X& & &" # &> +*#[> >&&.
#=& *%& & >$ & &" $%&% & & *[ = &< ?
.
5.3
•
•
•
•
•
•
}= &< ** & #&< @&
] $% % ,
% 3 .
\% % % 150 ml .
_$ 150 ml # 2 .
<% % 4 [ 5 % .
<% % 4 .
% % (On/Off) 13 . .
% % % 11 $% .
< & # 100 °C, .
;"? $$& & #&< @&, *& &@%##&
& >$ & @> &< $<*? ?+ 9 / [ 16 & >$.
## & >$ @? > *% & **. ~ *
<X# >$, & * > &> & **.
=
10 , % .
#=& *%& & >$ & &" $%&% & & *[ = &< ?
.
% % 9 . <, & 40 °C # #.
| >& & ** *& * 1 {.
] % # .
] % &.
l
150m
l
120m
l
90m
60m
l
l
Warm
up
30m
Keep
warm
Sterelize
•
•
•
•
TOPCOM Multi Steamer 401
67
\\]^;
•
•
Cook
UntitledBook1.book Page 68 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
5.4
\&< & >&&
= &
% % , % .
• X # 150ml # 2 .
• <% % 4 [ 5 % .
• <% %
4 .
• % % (On/Off) 13 . .
• % % 14 $% .
• % $ 9 / 16 $ %
.
• < & % # #
$.
| >& & ** *& * 1 {.
#=& *%& & >$ & &" $%&% & & *[ = &< ? .
#&< & >&& * * *> & & &
@"$ &" & $&%### >$.
6
`$% &
<
Y% #
`
7
•
•
•
•
•
8
100-240 V/AC/50-60 Hz
350W
37°C - 100°C (+/- 5°C)
^>
] % .
* % .
] % % $
% .
= # , , &, &, % % .
< %.
;*X & <$< ( & *& &<
*@%##&)
[ &% ;, $ ; % $. ] ;, #% %/ .
Y ; # $
% . = #
% # ; . ^% #, #
&
#
% #% .
68
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 69 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
9
9.1
? Topcom
?
Y Topcom # 24 . $
.
% % $
$.
% $ , %.
9.2
?
Y #% %$ Topcom $ .
^
# , Topcom % $ #% %$ % %
% .
^ % # Topcom # , % % % . [ , # # #
.
$ #% . [ % % % Topcom % $ #%
%$, # .
9.3
+= ?
% #% % ,
#% % $
% Topcom.
& $ , ,
, & .
@ $ # $, % .
\\]^;
<$< <"{& & @$= *& $ & #*=
&$= &%+ & 2004/108/EK.
& #[ <"[, &=+& & ?><:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
TOPCOM Multi Steamer 401
69
UntitledBook1.book Page 70 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
1
Rendeltetés
A baba egészsége érdekében fontos az üvegek, cumik, véd{kupakok és gy|r|k fert{tlenítése
a gyermekorvos utasításainak megfelel{en.
A veszélyes mikroorganizmusok elleni leghatékonyabb védelmet a tapasztalatok szerint a g{zöléses
fert{tlenítés jelenti. A kórházakban is alkalmazott módszer lényege, hogy a g{z magas h{mérsékleten
elpusztítja az ártalmas baktériumokat.
A fert{tlenít{ hatás mellett a g{zölés bébiétel elkészítésére vagy cumisüvegek tartalmának
melegítésére és melegen tartására is alkalmas.
2
Biztonsági tanácsok
A készüléket csak az útmutatóban ismertetett célra szabad használni. A gyártó nem
vállal felelsséget a nem megfelel vagy nem körültekint használatból ered
személyi sérülésekért vagy károkért.
2.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
70
Általános leírás
Mindig olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg az útmutatót, mert
a jöv{ben szüksége lehet rá.
A berendezés használata közben tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvet{
biztonsági el{írásokat.
Ez a termék nem játékszer. Ne engedje meg a gyermekeknek, hogy játsszanak vele.
Legyen nagyon körültekint{, ha a berendezést gyermekek közelében használja.
Betegek csak felügyelet mellett használhatják a berendezést.
Ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, ha az be van dugva. Használat után azonnal húzza
ki a konnektorból.
A berendezés kizárólag otthoni használatra készült; orvosi vagy kereskedelmi célokra nem
alkalmazható.
A készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket es{ vagy nedvesség hatásának.
Ügyeljen arra, hogy a berendezés ne legyen f|t{berendezés, nyílt láng vagy egyéb h{forrás
(pl. süt{ vagy radiátor) közelében, és ne érje közvetlen napfény.
Áramütés
Miel{tt a berendezést a hálózathoz csatlakoztatná, ellen{rizze, hogy a berendezés alján feltüntetett
névleges érték egyezik-e a hálózati feszültséggel.
Ne m|ködtesse a berendezést, ha a dugasz vagy a kábel megsérült.
Ne használja a berendezést, ha nem m|ködik megfelel{en, leesett vagy megsérült.
Elektromos készülékek javítását csak szakképzett szerel{ végezheti. A nem megfelel{ javítás
jelent{s veszélynek teheti ki a berendezés használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos márkakeresked{vel.
Ne szerelje szét a berendezést; nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga
is megjavíthat.
A berendezéshez csak a termékhez tartozó eszközöket csatlakoztassa.
Ne dobjon vagy helyezzen semmit a nyílásokba.
Az alapegységet ne tárolja nyirkos helyiségben vagy vízforráshoz 1,5 méternél közelebb.
Ne szerelje szét a berendezést; nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga
is megjavíthat.
Soha ne használja a berendezést villámlással járó viharban.
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 71 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
3
3.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4 az 1-ben ferttlenít – biztonsági óvintézkedések
Soha ne használja a berendezést anélkül, hogy vizet töltene a tartályba.
Ne érintse meg a forró felületeket. Használja az erre a célra szolgáló csipeszt!
Ne emelje meg az egységet, ha az forró vizet tartalmaz.
Az alapegységet, a kábelt és a dugaszt ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Ne hagyja, hogy a csatlakozókábel szabadon lelógjon az asztalról.
A berendezést ne helyezze forró felületre vagy süt{be.
Miel{tt a felmelegített bébiétellel megetetné a gyermeket, ellen{rizze h{mérsékletét a kézfején.
Csak olyan cumisüveget használjon a berendezéssel, amely forralásra is alkalmas.
Higiéniai okokból minden használat el{tt cserélje ki a vizet a berendezésben.
A bébiételt ne melegítse túl hosszú ideig.
Termékleírás
8
Tartozékok
Kezel{panel
Víztartály f|t{egységgel
G{zöl{ tálka
G{zöl{ fedél
Levehet{ fedél
Fert{tlenít{ tartály
Eszköztartó
Fert{tlenít{ fedele
5
3
6
Warm
up
Keep
warm
Sterelize
Cook
Kezelpanel
H{mérséklet-növelés gomb
Fert{tlenítés gomb
F{zés gomb
Törlés gomb
Ki/bekapcsoló gomb
Melegen tartás gomb
Melegítés gomb
H{mérséklet-csökkentés gomb
Kijelz{
17
9
16
rm
Wa up
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
7
4
2
1
3.2
MAGYAR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
15
10
K
w eep
arm
14
TOPCOM Multi Steamer 401
Ste
reliz
e
2.3
13
ok
Co
11
12
71
UntitledBook1.book Page 72 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
4
Üzembe helyezés
• Dugja a tápkábel csatlakozóját a 230 V-os aljzatba.
A konnektor legyen közeli, jól elérhet helyen.
5
5.1
•
l
120m
90ml
60ml
30ml
Sterelize
Cook
Warm
up
Keep
warm
•
•
l
150m
Keep
warm
•
•
•
Ferttlenít
Távolítson el minden tartozékot a f{egységr{l, beleértve a fert{tlenít{
tálkát is 3 .
Töltsön a mér{edénybe 40 ml vizet.
A 40 ml vizet töltse a víztartályba 2 .
Helyezze a fert{tlenít{ tartályt a 6 f{egységre.
Helyezzen max. 7 cumisüveget a fert{tlenít{ tartályba 6 .
Helyezze be az eszköztartót, 7 ha cumikat vagy kisebb játékokat szeretne fert{tleníteni.
Helyezze fel a fert{tlenít{ fedelét 8 .
Nyomja meg a be-ki kapcsoló gombot 13 . A kijelz{n 17 megjelenik
a h{mérséklet.
A fert{tlenítés megkezdéséhez 10 nyomja meg a fert{tlenítés gombot.
A f|t{egység a vizet 100 °C h{mérsékletre melegíti, és g{zt állít el{.
Kb. 15 perc elteltével hangjelzés jelzi, hogy a fert{tlenít{ folyamat
befejez{dött.
Húzza ki a dugaszt az aljzatból.
Nyissa fel a fedelet, 8 és a mellékelt csipesz segítségével vegye ki
az üvegeket és a cumikat.
Warm
up
•
•
•
•
•
•
•
Üzembe helyezés
Sterelize
Cook
A ferttlenített tárgyak jelentsen felmelegedhetnek. Ne próbálja azokat kézzel kivenni
a berendezésbl, mert súlyos égési sérüléseket okozhatnak. Használja az erre a célra
szolgáló csipeszt!
5.2
•
•
•
•
72
Keep
warm
•
•
Warm
up
•
•
•
•
•
•
Fzés funkció
Távolítson el minden tartozékot a f{egységr{l, beleértve a fert{tlenít{ tálkát
is 3 .
Töltsön a mér{edénybe 90 ml vizet.
A 90 ml vizet töltse a víztartályba 2 .
Helyezze a fert{tlenít{ tálkát a 3 f{egységre.
Helyezze a bébiételt (150 g) a g{zöl{ tálkába 3 .
Helyezze a g{zöl{ fedelet 4 és a levehet{ fedelét a g{zöl{ tálkára.
Nyomja meg a be-ki kapcsoló gombot 13 . A kijelz{n 17 megjelenik a
h{mérséklet.
A f{zés megkezdéséhez 11 nyomja meg a f{zés gombot.
A víz 100 °C-os h{mérsékletre melegszik fel, és g{z képz{dik. A g{z átáramlik
a szell{z{nyílásokon, és felmelegíti a g{zöl{ tálkát.
Amikor a víz teljesen elpárolgott (90 ml / kb. 15 perc), a f{zési folyamat befejez{dött.
Ezt hangjelzés jelzi.
Ha a bébiétel nem f{tt meg kell{ mértékben, a f{zési id{ meghosszabbítható úgy, hogy újra vizet
tölt a tartályba 2 (150 ml), vagy aprítsa az ételt kisebb darabokra.
Húzza ki a dugaszt a konnektorból, hagyja leh|lni a berendezést, majd tisztítsa meg a g{z{l{ tálkát
és a fedelet.
Sterelize
Cook
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 73 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
A fzési id és az eredmény az étel méretétl és jellegétl függ. Használat eltt próbálja
ki a berendezést.
Az égési sérülések elkerülése érdekében ne helyezze ujjait a nyílások fölé.
Melegítés alatt ne vegye le a fedelet. Szükség esetén viseljen védkeszty€t.
Az egyenletes heloszlás érdekében melegítés után kavarja meg az élelmiszert.
Mindig ellenrizze a melegített étel hmérsékletét a kézfején.
5.3
•
•
•
•
•
•
•
•
Cumisüveg felmelegítése a fzési funkcióval
Távolítson el minden tartozékot a f{egységr{l, beleértve a g{zöl{tálkát is 3 .
Töltsön a mér{edénybe 150 ml vizet.
A 150 ml vizet töltse a víztartályba 2 .
Helyezze a g{zöl{ fedelét 4 a levehet{ fedél nélkül 5 a g{zöl{tálkára.
Helyezze a tejjel teli cumisüveget a g{zöl{ fedelén lév{ mélyedésbe 4 .
Nyomja meg a be-ki kapcsoló gombot 13 . A kijelz{n megjelenik a
h{mérséklet.
A melegítés megkezdéséhez 11 nyomja meg a f{zésindító gombot.
A víz 100°C-ra melegszik, és felmelegíti a cumisüveget.
A fzési funkció elindításakor a hmérséklet a hmérséklet-növel 9 /
-csökkent gombbal 16 állítható.
A fzhmérséklet változása befolyásolja a melegítéshez szükséges
idt. Minél magasabb a hmérséklet, annál hamarabb felmelegszik az
üveg tartalma.
A cumisüvegben lév{ tej körülbelül 10 perc elteltével eléri a megfelel{ h{mérsékletet.
Mindig ellenrizze a melegített étel hmérsékletét a kézfején.
Nyomja meg a melegítés gombot 9 . Ezzel a h{mérsékletet 40°C-ra állítja, így a cumisüveg a
megfelel{ h{mérsékleten marad, amíg nincs rá szükség.
A cumisüveget ne tartsa melegen 1 óránál hosszabb ideig.
A cumisüveget a melegít{b{l a termékhez mellékelt csipesz segítségével vegye ki.
Használat után húzza ki a berendezés csatlakozóját a konnektorból.
l
150m
l
120m
l
90m
60m
l
Warm
up
30m
l
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
•
•
5.4
Melegen tartás funkció
A felmelegített bébiételt vagy cumisüveget a berendezés segítségével melegen tarthatja.
• A víztartályba töltsön 150 ml mennyiség| vizet 2 .
• Helyezze a g{zöl{ fedelet 4 a levehet{ fedél nélkül 5 a g{zöl{ tálkára.
• Helyezze a cumisüveget a g{zöl{ fedélre 4 .
• Nyomja meg a be-ki kapcsoló gombot 13 . A kijelz{n megjelenik a h{mérséklet.
• A melegítés megkezdéséhez 14 nyomja meg a melegen tartás gombot.
• A h{mérséklet beállításához nyomja meg a h{mérséklet-növelés 9 /csökkentés 16 gombot.
• A víz felmelegszik, és a cumisüveg tartalmát a beállított h{mérsékleten tartja.
A cumisüveget ne tartsa melegen 1 óránál hosszabb ideig.
Mindig ellenrizze a melegített étel hmérsékletét a kézfején.
A melegentartási funkció bébiételek melegen tartására is használható.
TOPCOM Multi Steamer 401
73
MAGYAR
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 74 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
6
M€szaki adatok
Tápellátás
Névleges teljesítmény
H{mérséklet
7
•
•
•
•
•
8
100–240 V-os váltóáram, 50–60 Hz
350 W
37 °C ~ 100 °C (+/- 5 °C)
Tisztítás
Húzza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja leh|lni.
Puha kend{vel vagy enyhén nedves szivaccsal törölje át.
Soha ne hagyja, hogy a készülékbe vagy tartozékaiba víz vagy bármilyen más folyadék kerüljön.
A tisztításhoz ne használjon karcoló hatású tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot,
üvegfényez{t vagy festékhígítót.
A m|anyag alkatrészek nem helyezhet{k mosogatógépbe.
A készülék hulladékként történ elhelyezése (környezetvédelem)
A készülék élettartamának lejártát követ{en ne dobja azt a háztartási hulladékba, hanem
adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gy|jt{helyen.
Erre figyelmeztet a készülékben, a használati útmutatóban és/vagy a készülék dobozán
látható jelzés.
A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy gy|jt{helyen. A
használt készülékekb{l származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrahasznosítása nagyban hozzájárul
környezetünk védelméhez. Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén található
gy|jt{helyekr{l, érdekl{djön a helyi hatóságoknál.
9
9.1
Topcom garancia
A garancia idtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaid{ érvényes. A garancia a termék megvásárlásának
napján lép életbe.
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék m|ködését vagy értékét jelentéktelen
mértékben befolyásoló hibákra.
A garancia az eredeti vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthet{, amelyen szerepel a vásárlás
id{pontja és a készülék típusa.
9.2
Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával együtt vissza kell juttatni a Topcom szervizbe.
Ha a készülék a garanciaid{ alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz
valamennyi anyag- és gyártási hiba javítását díjmentesen vállalja.
A Topcom saját belátása szerint vagy a hibás készülék, illetve alkatrész megjavításával, vagy annak
cseréjével tesz eleget garanciális kötelezettségének. Csere esetén el{fordulhat, hogy a cseretermék
színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékét{l.
A garanciaid{ kezdetét az eredeti vásárlás napja határozza meg. A készüléknek a Topcom vagy
a megbízott szakszerviz általi cseréje vagy javítása nem jelenti a garanciaid{ meghosszabbítását.
74
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 75 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelel{ kezelésb{l vagy
üzemeltetésb{l, illetve a Topcom által nem ajánlott nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából
ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket küls{ tényez{ okozott, úgymint villámcsapás,
víz vagy t|z, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre illetve tartozékra, melyek gyártási számát
megváltoztatták, elt|ntették, vagy illegálisan tartják nyilván.
A termék eleget tesz a 2004/108/EK irányelv alapvet követelményeinek
és egyéb vonatkozó elírásainak.
A megfelelségi nyilatkozat megtalálható itt:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
TOPCOM Multi Steamer 401
75
MAGYAR
9.3
UntitledBook1.book Page 76 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
1
Zpsob použití
Pro zdraví dítte je dležité sterilizovat lahve, dudlíky, kryty dudlík a kroužky, a to tak dlouhou, dokud
to léka‚ doporuƒuje.
Prokázalo se, že parní sterilizace je nejúƒinnjším zpsobem ochrany dítte p‚ed škodlivými bakteriemi.
Podle nemocniƒních pravidel se párou o vysoké teplot niƒí škodlivé bakterie.
Proces vytvá‚ení horké páry lze krom sterilizace použít také k va‚ení dtské stravy, oh‚ívání dtských
lahví a k udržování lahví na urƒité teplot.
2
Informace týkající se bezpe‚nosti
P„ístroj je ur‚en pouze k ú‚elu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce
nenese odpovƒdnost za poranƒní nebo poškození, která jsou dsledkem
nesprávného nebo neopatrného použití.
2.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
76
Všeobecnƒ
P‚eƒtte si peƒliv bezpeƒnostní pokyny a uschovejte tento návod pro p‚ípad pot‚eby.
P‚i používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpeƒnostní opat‚ení pro všechna elektronická
za‚ízení.
Tento výrobek není hraƒka. Nedovolte dtem, aby si s ním hráli.
Pokud jsou kolem používaného p‚ístroje dti, je nutný p‚ísný dohled.
P‚ístroj není urƒený k použití nemohoucími osobami bez dohledu.
Když je p‚ístroj zapojen do elektrické sít, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití p‚ístroj
odpojte od elektrické sít.
P‚ístroj je urƒen pouze pro soukromé použití a není urƒen k léka‚ským nebo komerƒním úƒelm.
Tento p‚ístroj není vodotsný. Výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti.
Za‚ízení neumis„ujte do blízkosti zdroj tepla, nap‚. sporák, radiátor nebo na p‚ímé sluneƒní
svtlo.
Úraz elektrickým proudem
P‚ed p‚ipojením p‚ístroje k elektrické síti zkontrolujte, zda naptí v místní elektrické síti odpovídá
naptí uvedenému na štítku s charakteristikami (na spodní stran základny).
Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrƒka, výrobek nepoužívejte.
Pokud výrobek nepracuje správn, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho.
Opravy elektrických spot‚ebiƒ smí provádt pouze kvalifikované osoby. Nesprávným zpsobem
provedené opravy mohou vést ke vzniku znaƒného nebezpeƒí pro uživatele. Pokud je t‚eba
výrobek opravit, obra„te se na naše oddlení služeb pro zákazníky nebo na autorizovaného
prodejce.
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
Nep‚ipojujte jiné p‚íslušenství než to, které bylo dodáno s výrobkem.
Do žádného otvoru nesmí nic zapadnout ani se do nj nesmí nic strkat.
Základní jednotku neumis„ujte do vlhké místnosti a do vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody.
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
P‚ístroj nikdy nepoužívejte za bou‚ky.
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 77 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
•
•
•
3
3.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bezpe‚nostní opat„ení pro používání sterilizátoru 4 v 1
Chcete-li použít základnu, vždy v ní musí být voda.
Nedotýkejte se horkých povrch. Používejte p‚iložené klešt!
Pokud základna obsahuje vodu, nepohybujte s ní.
Základnu, kabel ani zástrƒku nepono‚ujte do vody nebo jiné kapaliny.
Nenechávejte napájecí kabel viset p‚es hranu stolu nebo pultu.
P‚ístroj nepokládejte na horký povrch nebo do zah‚áté trouby.
P‚ed podáváním pokrmu dítti vyzkoušejte teplotu pokrmu h‚betem ruky a zjistte, zda je pro vaše
dít bezpeƒná.
Používejte pouze dtské lahve schválené pro va‚ení.
Z hygienických dvod je t‚eba vodu po každém použití p‚ístroje vymnit.
Potraviny neoh‚ívejte p‚íliš dlouho.
Popis výrobku
8
P„íslušenství
Ovládací panel
Nádržka na vodu s topným tlesem
Miska pa‚áku
Kryt pa‚áku
Snímatelné víƒko krytu pa‚áku
Nádoba sterilizátoru
Sterilizaƒní m‚ížka
Kryt sterilizátoru
5
3
Keep
warm
Sterelize
Cook
Ovládací panel
Tlaƒítko pro zvýšení teploty
TlaĒtko sterilizace
Tlaƒítko va‚ení
TlaĒtko Vymazat
Vypínaƒ
Tlaƒítko udržování teploty
Tlaƒítko oh‚ívaƒe
Tlaƒítko pro snížení teploty
Displej
17
9
16
rm
Wa up
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
6
Warm
up
2
1
3.2
7
4
15
10
K
w eep
arm
14
4
13
ok
Co
11
12
Instalace
• Jeden konec napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky ve zdi.
Elektrická zásuvka musí být blízko a dostupná.
TOPCOM Multi Steamer 401
77
ESKY
•
•
•
•
•
•
•
Ste
reliz
e
2.3
UntitledBook1.book Page 78 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
5
5.1
•
Sterilizátor
l
150m
l
120m
90ml
60ml
30ml
Keep
warm
Sterelize
Cook
7
.
Warm
up
Z hlavní jednotky sejmte veškeré p‚íslušenství, vƒetn misky
pa‚áku 3 .
Do p‚iložené odmrky nalijte 40 ml vody.
Tchto 40 ml vody nalijte do nádržky na vodu 2 .
Na hlavní jednotku nasa†te nádobu sterilizátoru 6 .
Do sterilizátoru vložte maximáln 7 dtských lahví 6 .
Chcete-li sterilizovat dudlíky nebo malé hraƒky, vložte sterilizaƒní m‚ížku
Nasa†te kryt sterilizátoru 8 .
Stisknte vypínaƒ 13 . Na displeji 17 se zobrazí teplota.
Stisknutím tlaƒítka sterilizace 10 spus„te proces sterilizace.
Topné tleso zah‚eje vodu na 100 °C a vytvo‚í páru.
Po asi 15 minutách zvukový signál ohlásí konec sterilizaƒního procesu.
Odpojte p‚ístroj od elektrické sít.
Otev‚ete kryt sterilizátoru 8 a p‚iloženými kleštmi na lahve vyjmte
dudlíky a lahve.
Warm
up
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Za‚ínáme
Keep
warm
Sterelize
Cook
Sterilizované p„edmƒty mohou být velmi horké. Nevyjímejte je
nechránƒnýma rukama, mohli byste si zpsobit popáleniny. Používejte p„iložené kleštƒ!
5.2
•
•
•
•
•
•
Funkce va„ení
Warm
up
Z hlavní jednotky sejmte veškeré p‚íslušenství, vƒetn misky pa‚áku 3 .
Do p‚iložené odmrky nalijte 90 ml vody.
Tchto 90 ml vody nalijte do nádržky na vodu 2 .
Na hlavní jednotku nasa†te misku pa‚áku 3 .
Do misky pa‚áku 3 vložte dtský pokrm (150 g).
Na misku pa‚áku nasa†te kryt pa‚áku 4 spolu se snímatelným víƒkem
krytu pa‚áku 5 .
Stisknte vypínaƒ 13 . Na displeji 17 se zobrazí teplota.
Stisknutím tlaƒítka va‚ení 11 spus„te proces va‚ení.
Voda se zah‚eje na 100 °C a vytvo‚í se pára. Pára bude procházet
ventilaƒními otvory a zah‚eje misku pa‚áku.
Po odpa‚ení veškeré vody (odpa‚ení 90 ml vody trvá p‚ibližn 15 min) se proces vytvá‚ení páry
ukonƒí. Zazní zvukový signál.
Pokud se pokrm neuva‚il dle oƒekávání, mžete p‚idáním vtšího množství vody do nádržky na
vodu 2 (maximáln 150 ml) prodloužit dobu va‚ení nebo mžete pokrm nakrájet na menší kusy.
Odpojte p‚ístroj od elektrické sít a nechejte jej vychladnout. Ihned po použití vyƒistte misku a kryt
pa‚áku.
•
•
•
Keep
warm
•
•
•
Sterelize
Cook
Doba va„ení a výsledek va„ení se mohou lišit v závislosti na velikosti a kvalitƒ potravin.
P„ed bƒžným používáním va„ení vyzkoušejte.
Nepokládejte ruce na otvory, mohli byste si zpsobit popáleniny.
Bƒhem oh„ívání nezvedejte kryt. V p„ípadƒ pot„eby použijte rukavice pro obsluhu trouby.
Po oh„átí pokrm promíchejte, aby se teplo rovnomƒrnƒ rozdƒlilo.
Teplotu pokrmu vždy vyzkoušejte tak, že si ‚ást dáte na h„bet ruky.
78
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 79 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
•
•
•
•
•
•
•
•
Oh„ívání dƒtské láhve pomocí funkce oh„evu
Vyjmte z hlavní jednotky veškeré p‚íslušenství vƒetn sterilizaƒní misky 3 .
Pomocí p‚iložené odmrky odm‚te 150 ml vody.
Nalijte 150 ml vody do nádržky na vodu 2 .
Nasa†te na sterilizaƒní misku kryt 4 bez snímatelného víka 5 .
Vložte dtskou láhev s mlékem do otvoru na horní stran krytu 4 .
Stisknte vypínaƒ 13 . Na displeji se zobrazí teplota.
Stisknutím tlaƒítka oh‚evu 11 zahajte oh‚ívání.
Voda se zah‚eje na 100 °C a oh‚eje dtskou láhev.
P„i spuštƒní funkce oh„evu je možné zmƒnit teplotu pomocí tla‚ítka
pro zvýšení 9 / snížení 16 teploty.
Zmƒna oh„ívací teploty má vliv na dobu oh„evu. ím vyšší je teplota,
tím rychleji se láhev oh„eje.
Zhruba po 10 minutách bude mléko v dtské láhvi p‚ipraveno.
Vždy zkontrolujte teplotu stravy na h„betu ruky.
Stisknte tlaƒítko oh‚evu 9 . Tím nastavíte teplotu na 40 °C a teplota dtské láhve bude udržována
na správné hodnot, dokud nebudete láhev pot‚ebovat.
Láhev udržujte teplou maximálnƒ 1 hodinu.
Pomocí p‚iložených kleští vyndejte láhev ze sterilizátoru.
Po použití odpojte za‚ízení od el. sít.
150m
l
120m
l
l
90m
60m
l
Warm
up
30m
l
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
•
•
5.4
Funkce udržování teploty
Oh‚átou dtskou lahev nebo oh‚átý pokrm mžete udržovat na urƒité teplot.
• P‚esvdƒte se, že je v nádržce na vodu 2 150 ml vody.
• Na misku pa‚áku nasa†te kryt pa‚áku 4 bez snímatelného víƒka krytu pa‚áku 5 .
• Do otvoru v horní ƒásti krytu pa‚áku 4 vložte dtskou lahev s mlékem.
• Stisknte vypínaƒ 13 . Na displeji se zobrazí teplota.
• Stisknutím tlaƒítka udržování teploty 14 spus„te proces oh‚ívání.
• Stisknutím tlaƒítka pro zvýšení 9 nebo snížení 16 teploty vyberte požadovanou teplotu.
• Voda se zah‚eje a bude udržovat obsah dtské lahve na vybrané teplot.
Lahev neoh„ívejte déle než 1 hodinu.
Teplotu pokrmu vždy vyzkoušejte tak, že si ‚ást dáte na h„bet ruky.
Funkci udržení teploty lze použít také pro udržení správné teploty dƒtské stravy.
6
Technické údaje
Napájení
Jmenovitý výkon
Teplota
7
•
•
•
•
•
100-240 V/AC/50-60 Hz
350 W
37 °C - 100 °C (+/- 5 °C)
ištƒní
P‚ístroj odpojte a nechte ho vychladnout.
Oƒistte ho mkkým had‚íkem nebo lehce navlhƒenou houbou.
Zabra‡te vniknutí vody nebo jiné kapaliny do p‚ístroje nebo do p‚íslušenství.
Nikdy nepoužívejte k ƒištní abrazivní ƒisticí prost‚edky, kartáƒky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo
nebo ‚edidlo.
Umlohmotné ƒásti není vhodné dávat do myƒky nádobí.
TOPCOM Multi Steamer 401
79
ESKY
5.3
UntitledBook1.book Page 80 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
8
Likvidace p„ístroje (ekologická)
Na konci životnosti produktu neodhazujte tento produkt do normálního domovního odpadu,
ale odneste jej na sbrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických za‚ízení.
Je to vyznaƒeno symbolem na produktu, uživatelské p‚íruƒce nebo krabici.
Nkteré materiály použité v produktu lze znovu použít, pokud je zanesete do sbrného
místa pro recyklaci. Optovným použitím nkterých ƒástí nebo surovin z použitých
produkt významn p‚ispíváte k ochran životního prost‚edí. Jestliže pot‚ebujete další informace
o sbrných místech ve vašem okolí, obra„te se na místní ú‚ady.
9
9.1
Záruka firmy Topcom
Záru‚ní doba
Na p‚ístroje Topcom je poskytována dvouletá záruƒní doba. Záruƒní doba zaƒíná dnem zakoupení
nového p‚ístroje.
Záruka se nevztahuje na spot‚ební materiál nebo závady, které mají na provoz ƒi hodnotu za‚ízení
zanedbatelný vliv.
Nárok na záruku je t‚eba prokázat p‚edložením pvodní stvrzenky s vyznaƒeným datem nákupu
a modelem p‚ístroje.
9.2
Uplatnƒní záruky
Vadný p‚ístroj je t‚eba vrátit do servisního st‚ediska spoleƒnosti Topcom vƒetn platného dokladu
o zakoupení.
Jestliže se u p‚ístroje objeví vada bhem záruƒní doby, spoleƒnost Topcom nebo její oficiální servisní
st‚edisko bezplatn opraví veškeré závady na materiálu nebo výrobním zpracování.
Spoleƒnost Topcom splní své záruƒní povinnosti bu† opravou, nebo výmnou vadných p‚ístroj nebo
ƒástí vadných p‚ístroj. V p‚ípad výmny se mohou barva a model vymnného p‚ístroje lišit od barvy
a modelu pvodn zakoupeného p‚ístroje.
Zaƒátek záruƒní doby je urƒen poƒáteƒním datem nákupu. Pokud dojde k výmn nebo oprav firmou
Topcom nebo nkterým z jejích jmenovaných servisních st‚edisek, nebude záruƒní doba prodloužena.
9.3
Výjimky ze záruky
Záruka nepokrývá poškození nebo závady zpsobené nesprávným zacházením nebo použitím
a poškození, která jsou výsledkem použití neoriginálních ƒástí nebo p‚íslušenství nedoporuƒených
spoleƒností Topcom.
Záruka se nevztahuje na žádné škody zpsobené vnjšími vlivy, nap‚. bleskem, vodou ƒi požárem,
ani na škody vzniklé bhem p‚epravy.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové ƒíslo na p‚ístroji zmnno, odstranno nebo je neƒitelné.
Tento výrobek spl†uje základní požadavky a další p„íslušná
ustanovení smƒrnice 2004/108/EC.
Prohlášení o shodƒ je k dispozici na následující adrese:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
80
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 81 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
1
Przeznaczenie
Dla bezpieczeˆstwa Paˆstwa dziecka, wa‰na jest sterylizacja butelek, smoczków, zatyczek smoczków
i zakrŠtek tak d‹ugo jak zaleca lekarz Paˆstwa dziecka.Sterylizacja parowa jest najbardziej efektywnym
sposobem ochrony Paˆstwa dziecka przed szkodliwymi drobnoustrojami. W oparciu o zasady szpitalne,
intensywne ciep‹o z pary niszczy szkodliwe bakterie.Poza sterylizacjŒ, proces parowy mo‰e równie‰
s‹u‰y do gotowania jedzenia dla dziecka, podgrzewania butelek i utrzymywania ich temperatury.
2
Porady dotycz‡ce bezpieczeˆstwa
Urz‡dzenie jest przeznaczone tylko do zastosowaˆ opisanych w niniejszym
podrŠczniku u‰ytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialno‹ci za zranienia lub
uszkodzenia spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub nieostro‰nym
u‰ytkowaniem.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Informacje ogólne
Dok‹adnie przeczyta instrukcje bezpieczeˆstwa i zachowa niniejszy podrŠcznik u‰ytkownika do
póŽniejszego wglŒdu.
Podczas u‰ywania nale‰y przestrzega podstawowych zasad bezpieczeˆstwa dla urzŒdzeˆ
elektrycznych.
To nie jest zabawka. Nie pozwala dziecku na zabawŠ nim.
cis‹y nadzór jest wymagany, gdy urzŒdzenie jest u‰ywane w pobli‰u dziecka.
Nie jest przeznaczone do u‰ytkowania przez osoby niedo‹Š‰ne bez nadzoru.
Nie pozostawia niepilnowanego urzŒdzenia pod napiŠciem. Od‹Œczy je od Žród‹a zasilania
natychmiast po u‰yciu.
UrzŒdzenie jest przeznaczone tylko do u‰ytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do zastosowaˆ
medycznych lub komercyjnych.
UrzŒdzenie nie jest wodoodporne. Nie wolno wystawia go na deszcz ani wilgo.
Upewni siŠ czy urzŒdzenie nie znajduje siŠ zbyt blisko Žróde‹ ciep‹a takich jak piekarniki, grzejniki
lub bezpo‘rednie ‘wiat‹o s‹oneczne.
Pora‰enie pr‡dem elektrycznycm
Przed pod‹Œczeniem urzŒdzenia do Žród‹a zasilania, sprawdzi czy napiŠcie na etykiecie
(na spodzie bazy) odpowiada napiŠciu w sieci.
Nie u‰ywa urzŒdzenia z uszkodzonym przewodem zasilajŒcym lub wtyczkŒ.
Nie u‰ywa urzŒdzenia, je‘li nie dzia‹a prawid‹owo, spad‹o lub zosta‹o uszkodzone.
Naprawy urzŒdzeˆ elektrycznych mogŒ by wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby.
Niew‹a‘ciwa naprawa mo‰e stwarza znaczne zagro‰enie dla u‰ytkownika. W celu naprawy
urzŒdzenia skontaktowa siŠ z serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem.
Nie wolno rozmontowywa urzŒdzenia. Nie zawiera ono czŠ‘ci, które mog‹yby by naprawiane
przez u‰ytkownika.
Nie stosowa innych dodatków, ni‰ te dostarczone wraz z urzŒdzeniem.
Nie zrzuca ani nie wk‹ada obiektów do ‰adnych otworów.
UrzŒdzenia nie nale‰y umieszcza w wilgotnym pomieszczeniu ani w odleg‹o‘ci mniejszej ni‰
1,5 m od Žród‹a wody.
Nie wolno rozmontowywa urzŒdzenia. Nie zawiera ono czŠ‘ci, które mog‹yby by naprawiane
przez u‰ytkownika.
Nigdy nie u‰ywa urzŒdzenia podczas burzy.
TOPCOM Multi Steamer 401
81
POLSKI
2.1
UntitledBook1.book Page 82 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
3.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ostrze‰enia dla sterylizatora 4 w 1
Nigdy nie u‰ywa bazy bez wody w ‘rodku.
Nie dotyka gorŒcych powierzchni. U‰y dostarczonych obcŠg!
Nie przemieszcza bazy, gdy znajduje siŠ w niej woda.
Nie zanurza bazy, przewodu lub wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
Nie dopuszcza by przewód zasilajŒcy wisia‹ na krawŠdzi sto‹u lub blatu.
Nie umieszcza urzŒdzenia na gorŒcej powierzchni lub w piekarniku.
Sprawdza jedzenie na tylnej czŠ‘ci d‹oni przed podaniem, aby upewni siŠ ze jego temperatura
jest bezpieczna dla dziecka.
U‰ywa tylko specjalnych butelek dla dzieci, które sŒ przystosowane do gotowania.
Z powodów higienicznych, nale‰y zmienia wodŠ przy ka‰dym u‰yciu urzŒdzenia.
Jedzenie nie mo‰e by podgrzewanie zbyt d‹ugo.
Opis urz‡dzenia
8
Akcesoria
Panel sterowania
Zbiornik wody z elementem grzejnym
Miska parnika
Pokrywa parnika
Zdejmowana pokrywka parnika
Pojemnik sterylizatora
Stojak sterylizacyjny
Pokrywa sterylizatora
5
3
Keep
warm
Sterelize
Cook
Panel sterowania
Przycisk zwiŠkszania temperatury
Przycisk sterylizacji
Przycisk gotowania
Przycisk kasowania
Przycisk On/Off
Przycisk utrzymywania ciep‹a
Przycisk podgrzewacza
Przycisk zmniejszania temperatury
Wy‘wietlacz
17
9
16
rm
Wa up
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
6
Warm
up
2
1
3.2
7
4
15
10
K
w eep
arm
14
4
Ste
reliz
e
2.3
13
ok
Co
11
12
Instalacja
• Pod‹Œczy przewód zasilajŒcy do gniazdka zasilania o napiŠciu 230V.
Gniazdko zasilania powinno znajdowaŒ siŠ blisko i byŒ atwo dostŠpne.
82
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 83 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
5.1
•
•
•
•
l
120m
90ml
60ml
30ml
Sterelize
Cook
Warm
up
Keep
warm
•
•
l
150m
Keep
warm
•
•
•
Sterylizator
ZdjŒ wszystkie akcesoria z jednostki g‹ównej, ‹Œcznie z miskŒ
parnika 3 .
U‰y dostarczonej miarki, aby odmierzy 40 ml wody.
Wla 40 ml wody do zbiornika wody 2 .
Umie‘ci pojemnik sterylizatora 6 na górze jednostki g‹ównej.
W‹o‰y maksymalnie 7 butelek dziecinnych do pojemnika
sterylizatora 6 .
W‹o‰y stojak sterylizacyjny 7 , je‰eli majŒ by sterylizowane smoczki lub ma‹e zabawki.
Za‹o‰y pokrywŠ sterylizatora 8 .
WcisnŒ przycisk On//Off 13 . Na wy‘wietlaczu 17 pojawi siŠ
temperatura.
NacisnŒ przycisk sterylizacji 10 , aby rozpoczŒ proces sterylizacji.
Element grzejny podgrzeje wodŠ do 100°C i wytworzy parŠ.
Po oko‹o 15 minutach sygna‹ dŽwiŠkowy poinformuje o zakoˆczeniu
procesu sterylizacji.
Od‹Œczy zasilanie.
Otworzy pokrywŠ sterylizatora 8 i wyjŒ wszystkie smoczki i butelki
przy pomocy dostarczonego chwytaka do butelek.
Warm
up
•
•
•
•
RozpoczŠcie pracy
Sterelize
Cook
Sterylizowane przedmioty mog‡ byŒ bardzo gor‡ce. Nie wyjmowaŒ ich goymi rŠkami, bo
mo‰e to spowodowaŒ poparzenia. U‰yŒ dostarczonych obcŠg!
5.2
•
•
•
•
•
•
Funkcja gotowania
Warm
up
ZdjŒ wszystkie akcesoria z jednostki g‹ównej, ‹Œcznie z miskŒ parnika 3 .
U‰y dostarczonej miarki, aby odmierzy 90 ml wody.
Wla 90 ml wody do zbiornika wody 2 .
Umie‘ci miskŠ parnika 3 na górze jednostki g‹ównej.
W‹o‰y jedzenie dla dziecka (150g) do miski parnika 3 .
Umie‘ci pokrywŠ parnika 4 razem ze zdejmowanŒ pokrywka parnika 5
na misce parnika.
WcisnŒ przycisk On//Off 13 . Na wy‘wietlaczu 17 pojawi siŠ temperatura.
NacisnŒ przycisk gotowania 11 , aby rozpoczŒ proces gotowania.
Woda zostanie podgrzania do 100°C i wytworzy siŠ para. Para bŠdzie
przedostawa‹a siŠ przez otwory wentylacyjne i podgrzewa‹a miskŠ parnika.
Po odparowaniu ca‹ej wody (oko‹o 15 minut / 90ml), proces parowania zostanie zakoˆczony.
S‹yszalny biedzie sygna‹ dŽwiŠkowy.
Je‘li jedzenie nie bŠdzie nale‰ycie ugotowanie, czas gotowania mo‰e by wyd‹u‰ony poprzez
dodanie wiŠkszej ilo‘ci wody do zbiornika wody 2 (maks. 150 ml) . Mo‰na równie‰ pokroi
jedzenie na drobniejsze kawa‹ki.
Od‹Œczy zasilanie, odczeka a‰ urzŒdzenie ostygnie i wymy miskŠ i pokrywŠ parnika zaraz po
uzyciu.
•
•
•
Keep
warm
•
•
•
Sterelize
Cook
Czas gotowania i rezultat zale‰‡ od wielko‹ci i jako‹ci jedzenia. ŽwiczyŒ przed u‰yciem.
Nie zbli‰aŒ doni do otworów, poniewa‰ mo‰e to spowodowaŒ poparzenia.
Nie podnosiŒ pokrywy w czasie podgrzewania. W razie potrzeby zao‰yŒ rŠkawice
ochronne.
WymieszaŒ jedzenie po podgrzewaniu, aby rozprowadziŒ ciepo.
Zawsze sprawdzaŒ temperaturŠ jedzenia na tylnej czŠ‹ci doni.
TOPCOM Multi Steamer 401
83
POLSKI
5
UntitledBook1.book Page 84 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
5.3
•
•
•
•
•
Podgrzewanie butelki dzieciŠcej przy pomocy funkcji gotowania
ZdjŒ wszystkie akcesoria z jednostki g‹ównej, ‹Œcznie z miskŒ parnika 3 .
U‰y dostarczonej miarki, aby odmierzy 150 ml wody.
Wla 150 ml wody do zbiornika 2 .
Umie‘ci pokrywŠ 4 bez zdejmowanej pokrywki 5 na misce parnika.
W‹o‰y butelkŠ dziecka z mlekiem do otworu znajdujŒcego na górze pokrywy
parnika 4 .
WcisnŒ przycisk On//Off 13 . Na wy‘wietlaczu pojawi siŠ temperatura.
NacisnŒ przycisk gotowania 11 , aby rozpoczŒ proces podgrzewania.
Woda zostanie podgrzana do temperatury 100°C i ogrzeje butelkŠ dziecka.
Po uruchomieniu funkcji gotowania, temperaturŠ mo‰na zmieniaŒ
przy pomocy przycisków zwiŠkszania 9 / zmniejszania 16 .
Zmiana temperatury gotowania bŠdzie miaa wpyw na czas
podgrzewania. Im wy‰sza temperatura, tym krótszy czas
podgrzewania.
Po oko‹o 10 minutach, mleko w butelce bŠdzie podgrzane.
Zawsze sprawdzaŒ temperaturŠ jedzenia na grzbiecie doni.
NacisnŒ przycisk podgrzewania 9 . Spowoduje to ustawienia temperatury na poziomie 40°C oraz
jej utrzymanie na w‹a‘ciwym poziomie do momentu, a‰ butelka bŠdzie potrzebna.
Nie trzymaŒ butelki du‰ej ni‰ 1 godzinŠ.
WyjŒ butelkŠ z podgrzewacza przy pomocy dostarczonego chwytaka do butelek.
Od‹Œczy zasilanie po u‰yciu.
•
•
•
150m
l
120m
l
l
90m
60m
l
Warm
up
30m
l
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
•
•
5.4
Funkcja utrzymywania ciepa
Po podgrzaniu butelki dziecka lub jedzenia, mo‰na utrzymywa je ciep‹e.
• Upewni siŠ, ‰e w zbiorniku wody jest 150 ml wody 2 .
• Umie‘ci pokrywŠ parnika 4 bez zdejmowanej pokrywki parnika 5 na misce parnika.
• W‹o‰y butelkŠ dziecka z mlekiem do otworu na górze pokrywy parnika 4 .
• WcisnŒ przycisk On//Off 13 . Na wy‘wietlaczu pojawi siŠ temperatura.
• NacisnŒ przycisk utrzymywania ciep‹a 14 , aby rozpoczŒ proces podgrzewania.
• NacisnŒ przycisk zwiŠkszania 9 / zmniejszania temperatury 16 , aby wybra ‰ŒdanŒ temperaturŠ.
• Woda zostanie podgrzana i utrzyma zawarto‘ butelki dziecka w wybranej temperaturze.
Nie trzymaŒ butelki du‰ej ni‰ 1 godzinŠ.
Zawsze sprawdzaŒ temperaturŠ jedzenia na tylnej czŠ‹ci doni.
Funkcja podgrzewania mo‰e byŒ u‰ywana tak‰e do utrzymywania temperatury po‰ywienia dla
dzieci.
6
Dane techniczne
Zasilanie
Moc znamionowa
Temperatura
7
•
•
•
•
84
100-240 V/AC/50-60 Hz
350W
37°C - 100°C (+/- 5°C)
Czyszczenie
Od‹Œczy urzŒdzenie i odczeka a‰ ostygnie.
Wyczy‘ci miŠkkŒ ‘ciereczkŒ lub lekko wilgotnŒ gŒbkŒ.
Nie dopu‘ci, aby woda lub inna ciecz dosta‹a siŠ do urzŒdzenia lub akcesoriów.
Nie u‰ywa do czyszczenia ‘ciernych substancji czyszczŒcych, szczotek, benzyny, nafty oraz
substancji do polerowania szk‹a lub powierzchni lakierowanych.
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 85 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
•
8
Plastikowe elementy nie sΠprzystosowane do mycia w zmywarce.
Utylizacja urz‡dzenia (‹rodowisko)
Na koniec okresu eksploatacji produktu, nie nale‰y go wyrzuca razem ze zwyk‹ymi
odpadami domowymi, ale trzeba go zanie‘ do punktu zbiórki, zajmujŒcego siŠ
recyklingiem sprzŠtu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to symbol
umieszczony na produkcie, na instrukcji obs‹ugi i/lub opakowaniu.
Niektóre materia‹y wchodzŒce w sk‹ad niniejszego produktu mo‰na ponownie
wykorzysta, je‰eli zostanŒ dostarczone do punktu zbiórki w celu poddania recyklingowi. DziŠki
ponownemu wykorzystaniu niektórych czŠ‘ci lub surowców ze zu‰ytych produktów przyczyniajŒ siŠ
Paˆstwo w istotny sposób do ochrony ‘rodowiska. Aby uzyska informacje na temat lokalnych punktów
zbiórki, nale‰y zwróci siŠ do w‹adz lokalnych.
9.1
Gwarancja Topcom
Okres gwarancji
UrzŒdzenia Topcom sŒ objŠte 24-miesiŠcznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna siŠ w
dniu zakupu nowego urzŒdzenia.
CzŠ‘ci eksploatacyjne lub wady nieznacznie wp‹ywajŒce na dzia‹anie lub warto‘ sprzŠtu nie sŒ objŠte
gwarancjŒ.
GwarancjŠ nale‰y udowodni, przedstawiajŒc oryginalny rachunek zakupu, na którym widnieje data
zakupu oraz model urzŒdzenia.
9.2
Obsuga gwarancji
Wadliwe urzŒdzenie nale‰y zwróci do zak‹adu serwisowego Topcom wraz z wa‰nym rachunkiem
zakupu.
Je‰eli w urzŒdzeniu wystŒpi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej
autoryzowany zak‹ad serwisowy bezp‹atnie usunie powsta‹Œ usterkŠ spowodowanŒ wadŒ materia‹owŒ
lub produkcyjnŒ.
Firma Topcom bŠdzie wype‹nia zobowiŒzania gwarancyjne wed‹ug w‹asnego uznania, naprawiajŒc lub
wymieniajŒc wadliwe urzŒdzenia lub podzespo‹y wadliwych urzŒdzeˆ. W przypadku wymiany, kolor i
model urzŒdzenia mogŒ ró‰ni siŠ od urzŒdzenia pierwotnie zakupionego.
Data pierwotnego zakupu bŠdzie okre‘la poczŒtek okresu gwarancyjnego. Okres gwarancyjny nie
ulega przed‹u‰eniu, je‰eli urzŒdzenie zosta‹o wymienione lub naprawione przez Topcom lub
autoryzowany zak‹ad serwisowy.
9.3
Wyj‡tki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawid‹owym obchodzeniem siŠ lub pracŒ z urzŒdzeniem oraz
uszkodzenia powsta‹e w wyniku zastosowania nieoryginalnych czŠ‘ci lub akcesoriów nie zalecanych
przez Topcom, nie sŒ objŠte gwarancjŒ.
Gwarancja nie obejmuje szkód wywo‹anych przez czynniki zewnŠtrzne, takich jak pioruny, woda i ogieˆ,
ani uszkodzeˆ powsta‹ych w czasie transportu.
Gwarancja nie ma zastosowania, je‰eli numer seryjny urzŒdzenia zosta‹ zmieniony, usuniŠty lub nie
mo‰e zosta odczytany.
Ten produkt jest zgodny z najwa‰niejszymi wymogami i innymi
odpowiednimi postanowieniami dyrektywy 2004/108/EC.
DeklaracjŠ zgodno‹ci mo‰na znaleŒ w:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
TOPCOM Multi Steamer 401
85
POLSKI
9
UntitledBook1.book Page 86 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
1
ڂel použitia
Pre zdravie a bezpeƒnos„ vášho die„a„a je dôležité sterilizova„ f’aše, cumlíky, obaly na cumlíky a krúžky,
a to tak dlho,
kým to detský lekár odporúƒa.
Preukázalo sa, že sterilizácia parou je najúƒinnejší spôsob ochrany die„a„a pred škodlivými baktériami.
Pod’a nemocniƒných pravidiel sa parou vysokej teploty niƒia škodlivé baktérie.
Proces vytvárania horúcej pary je možné okrem sterilizácie používa„ aj na varenie detskej stravy,
ohrievanie detských fliaš a na udržiavanie fliaš na urƒitej teplote.
2
Bezpe‚nostné pokyny
Zariadenie je ur‚ené iba na používanie popísané v tejto užívate‘skej príru‚ke.
Výrobca nenesie zodpovednos’ za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy
spôsobené nesprávnym alebo neopatrným používaním zariadenia.
2.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
86
Všeobecné informácie
Vždy si pozorne preƒítajte pokyny a uchovajte túto užívate’skú príruƒku pre budúce použitie.
Pri používaní tohto výrobku postupujte pod’a základných bezpeƒnostných ustanovení pre
elektronické zariadenia.
Tento výrobok nie je hraƒka. Nedovo’te, aby sa s ním hrali deti.
Ak sa zariadenie používa v blízkosti detí, je nutné zabezpeƒi„ dozor.
Zariadenie nie je urƒené na používanie pre nemohúce osoby bez doh’adu.
Nenechávajte tento výrobok bez dozoru, ak je pripojený k elektrickému napájaniu. Ihne† po použití
vytiahnite sie„ový prívod zo zásuvky.
Toto zariadenie je urƒené pre domáce použitie a nie je urƒené pre lekárske ani komerƒné úƒely.
Toto zariadenie nie je vodotesné. Výrobok nevystavujte daž†u ani vlhkosti.
Dbajte na to, aby zariadenie nebolo umiestnené v blízkosti zdroja tepla, ako je napr. rúra, radiátor
alebo priame slneƒné svetlo.
Riziko úrazu elektrickým prúdom
Pred pripojením zariadenia k elektrickej zásuvke skontrolujte, ƒi sa napätie vyznaƒené na typovom
štítku (na spodnej strane základne) zhoduje s napätím v miestnej sieti.
Nepoužívajte výrobok, ak je poškodená elektrická zástrƒka alebo kábel.
Nepoužívajte výrobok, ak nefunguje správne, ak spadol alebo ak je poškodený.
Opravy elektrických zariadení môžu vykonáva„ iba kvalifikované osoby. Nekvalitná oprava môže
vies„ k znaƒnému nebezpeƒenstvu pre používate’a. V prípade potreby opravy sa obrá„te na
zákaznícky servis alebo autorizovaného predajcu.
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne ƒasti, ktoré by mohol opravi„ samotný používate’.
Pripájajte iba príslušenstvo, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom.
Do otvorov výrobku nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety.
Neumiest‡ujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej ako 1,5 m od zdroja
vody.
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne ƒasti, ktoré by mohol opravi„ samotný používate’.
Nikdy nepoužívajte zariadenie poƒas búrky.
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 87 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
3
3.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ustanovenia pre používanie sterilizátora 4 v 1
Základ‡u nikdy nepoužívajte, ak v nej nie je voda.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte priložené kliešte.
Základ‡u nepremiest‡ujte, ke† je v nej horúca voda.
Základ‡u, kábel ani zástrƒku neponárajte do vody ani do inej tekutiny.
Nenechávajte napájací kábel visie„ cez okraj visie„ cez okraj stola alebo pracovnej dosky.
Zariadenie nekla†te na horúci povrch ani do vyhriatej rúry.
Pred podaním stravy malému die„a„u vyskúšajte jej teplotu na zadnej ƒasti dlane.
Používajte len detské f’aše, ktoré sa môžu vari„.
Z hygienických dôvodov by sa voda mala vymeni„ po každom použití zariadenia.
Potraviny by sa nemali zohrieva„ príliš dlho.
Popis výrobku
8
Príslušenstvo
Ovládací panel
Nádržka na vodu s výhrevným telesom
Miska paráka
Kryt paráka
Odnímate’né veko krytu paráka
Nádoba sterilizátora
Sterilizaƒná mriežka
Kryt sterilizátora
5
3
Keep
warm
Sterelize
Cook
Ovládací panel
Tlaƒidlo zvýšenia teploty
Tlaƒidlo sterilizácie
Tlaƒidlo varenia
Tlaƒidlo vymazania
Vypínaƒ
Tlaƒidlo udržiavania teploty
Tlaƒidlo ohrievania
Tlaƒidlo zníženia teploty
Displej
17
9
16
rm
Wa up
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
6
Warm
up
2
1
3.2
7
4
15
10
K
w eep
arm
14
4
13
ok
Co
11
12
Inštalácia
• Koniec napájacieho kábla zastrƒte do sie„ovej 220 V zásuvky.
Elektrická zásuvka by mala by’ blízko a dobre prístupná.
TOPCOM Multi Steamer 401
87
SLOVENSKY
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ste
reliz
e
2.3
UntitledBook1.book Page 88 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
5
5.1
•
l
150m
l
120m
90ml
60ml
30ml
Keep
warm
Sterelize
Cook
7
.
Warm
up
•
•
Sterilizátor
Keep
warm
Vyberte všetko príslušenstvo z hlavnej jednotky, vrátane misky
paráka 3 .
Do priloženej odmerky nalejte 40 ml vody.
Týchto 40 ml vody nalejte do nádržky na vodu 2 .
Na hlavnú jednotku nasa†te nádobu sterilizátora 6 .
Do nádoby sterilizátora 6 vložte maximálne 7 detských fliaš.
Na sterilizáciu cumlíkov a malých hraƒiek použite sterilizaƒnú mriežku
Nasa†te kryt 8 sterilizátora.
Stlaƒte vypínaƒ 13 . Na displeji 17 sa zobrazí teplota.
Stlaƒením tlaƒidla sterilizácie 10 spustite proces sterilizácie.
Výhrevné teleso zohreje vodu na 100 °C a zaƒne vytvára„ paru.
Približne po 15 minútach sa ozve zapípanie signalizujúce ukonƒenie
procesu sterilizácie.
Odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Otvorte kryt 8 sterilizátora a priloženými klieš„ami na f’aše vyberte
cumlíky a f’ašky.
Warm
up
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Za‚íname
Sterelize
Cook
Sterilizované predmety môžu by’ ve‘mi horúce. Nevyberajte ich holými rukami, pretože
by ste si mohli spôsobi’ popáleniny. Používajte priložené kliešte.
5.2
•
•
•
•
•
•
Funkcia varenia
Warm
up
Vyberte všetko príslušenstvo z hlavnej jednotky, vrátane misky paráka 3 .
Do priloženej odmerky nalejte 90ml vody.
Týchto 90ml vody nalejte do nádržky na vodu 2 .
Na hlavnú jednotku nasa†te misku paráka 3 .
Do misky paráka 3 vložte detskú stravu (150 g).
Na misku paráka nasa†te kryt paráka 4 spolu s odnímate’ným vekom krytu
paráka 5 .
Stlaƒte vypínaƒ 13 . Na displeji 17 sa zobrazí teplota.
Stlaƒením tlaƒidla varenia 11 spustite proces varenia.
Voda sa zohreje na 100 °C a zaƒne sa vytvára„ para. Para bude prechádza„
vetracími otvormi a zohrieva„ misku paráka.
Po vyparení všetkej vody (približne 15 minút pri 90ml) sa parný proces ukonƒí. Ozve sa pípnutie.
Ak jedlo ešte nie je dostatoƒne uvarené, ƒas varenia je možné pred“ži„ naliatím v䃚ieho množstva
vody do nádržky na vodu 2 (max. 150 ml) alebo skráti„ pokrájaním jedla na menšie kúsky.
Odpojte zariadenie od elektrickej siete, nechajte ho vychladnú„. Misku a kryt paráka vyƒistite ihne†
po použití.
•
•
•
Keep
warm
•
•
•
Sterelize
Cook
as varenia a výsledok sa môže líši’ v závislosti od ve‘kosti a kvality jedla. Pred bežným
používaním varenie vyskúšajte.
Nekla“te ruky na otvory, pretože by ste si mohli spôsobi’ popáleniny.
Po‚as ohrievania nenadvihujte kryt. Ak je to potrebné, použite ch†apky.
Jedlo po dovarení premiešajte, aby sa teplo rovnomerne rozdelilo.
Teplotu jedla pred podávaním vždy vyskúšajte priložením k zadnej ‚asti dlane.
88
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 89 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
5.3
•
•
•
•
•
•
•
•
Ohrievanie detskej f‘aše použitím funkcie varenia
Odstrá‡te z hlavnej jednotky všetko vybavenie, vrátane misky paráka 3 .
Použite priloženú odmerku a odmerajte 150 ml vody.
Nalejte 150 ml vody do nádržky na vodu 2 .
Umiestnite kryt paráka 4 bez odpojite’ného veka krytu 5 na misku paráka.
Položte detskú f’ašu s mliekom do otvoru na kryte paráka 4 .
Stlaƒte tlaƒidlo On/Off (Zap./Vyp.) 13 . Na displeji sa zobrazí teplota.
Stlaƒte tlaƒidlo Cook (Varenie), 11 zaƒne sa proces ohrievania.
Voda sa zohreje až na 100 °C a tým sa zohreje aj detská f’aša.
Pri spustení funkcie varenia môže bys teplota použitím tla‚idla
zvýšenie 9 / zníženie teploty 16 zmenená.
Zmena nastavenia teploty varenia bude mas vplyv na ‚as ohrievania.
ím je teplota vyššia, tým rýchlejšie sa f‘aša zohreje.
Po približne 10 minútach bude mlieko v ohrievaƒi na detské f’aše pripravené.
Vždy odskúšajte teplotu jedla na chrbte ruky.
Stlaƒte tlaƒidlo Warm up (Ohrievanie) 9 . To nastaví teplotu na 40°C a bude udržiavas teplotu
detskej f’aše na správnej úrovni, kým ju budete potrebovas.
Nenechajte f‘ašu ohrievas dlhšie ako 1 hodinu.
Vyberte f’ašu z ohrievaƒa použitím priložených klieští.
Po použití odpojte zariadenie z elektrickej siete.
150m
l
120m
l
l
90m
60m
l
Warm
up
30m
l
Keep
warm
Sterelize
Cook
•
•
•
5.4
Funkcia udržiavania teploty
Zohriatu detskú f’ašu alebo zohriate jedlo môžete udržiava„ na urƒitej teplote.
• Skontrolujte, ƒi je v nádržke 2 150ml vody.
• Na misku paráka nasa†te kryt paráka 4 bez odnímate’ného veka krytu paráka
• Položte detskú f’ašu s mliekom do otvoru v hornej ƒasti krytu paráka 4 .
• Stlaƒte vypínaƒ 13 . Na displeji sa zobrazí teplota.
• Stlaƒením tlaƒidla udržiavania teploty 14 spustite proces ohrievania.
• Stlaƒením tlaƒidla zvýšenia 9 / zníženia 16 teploty vyberte požadovanú teplotu.
• Voda sa zohreje a bude udržiava„ obsah detskej f’aše na zvolenej teplote.
5
.
SLOVENSKY
•
F‘ašu nezohrievajte dlhšie ako 1 hodinu.
Teplotu jedla pred podávaním vždy vyskúšajte priložením k zadnej ‚asti dlane.
Funkcia ohrievania sa môže použis aj na udržanie správnej teploty detského jedla.
6
Technické údaje
Napájanie
Menovitý príkon
Teplota
7
•
•
•
•
•
100 – 240 V stried./50 – 60 Hz
350 W
37 °C – 100 °C (+/– 5 °C)
istenie
Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho vychladnú„.
Vyƒistite ho mäkkou handriƒkou alebo navlhƒenou hubkou.
Zabrá‡te vniknutiu vody alebo inej tekutiny do zariadenia alebo jeho príslušenstva.
Na ƒistenie nikdy nepoužívajte abrazívne ƒistiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace
prípravky na sklo ani riedidl
Umelohmotné ƒasti nie je vhodné dáva„ do umývaƒky riadu.
TOPCOM Multi Steamer 401
89
UntitledBook1.book Page 90 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
TOPCOM Multi Steamer 401
8
Likvidácia zariadenia (ochrana životného prostredia)
Po skonƒení životnosti tento výrobok nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ho do zberného strediska na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Túto povinnos„ oznaƒuje symbol na zariadení, v používate’skej príruƒke a/alebo na obale.
Ak výrobok odovzdáte v zbernom stredisku, niektoré materiály v tomto výrobku je možné
použi„ znova. Opakované použitie niektorých súƒastí alebo surovín z použitého výrobku
významne prispieva k ochrane životného prostredia. ”alšie informácie o zberných strediskách vo vašom
regióne získate na miestnom úrade.
9
9.1
Záruka spolo‚nosti Topcom
Záru‚ná lehota
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaƒná záruƒná doba. Záruƒná lehota zaƒína plynú„ d‡om
zakúpenia nového zariadenia.
Záruka sa nevz„ahuje na spotrebné materiály ani chyby, ktoré majú zanedbate’ný vplyv na prevádzku
alebo hodnotu zariadenia.
Pri uplatnení záruky je nutné predloži„ originálny doklad o zakúpení, na ktorom je vyznaƒený dátum
zakúpenia a model zariadenia.
9.2
Uplatnenie a plnenie záruky
Pokazené zariadenie je potrebné vráti„ do servisného centra spoloƒnosti Topcom spolu s platným
dokladom o zakúpení.
Ak sa chyba vyskytne poƒas záruƒnej doby, spoloƒnos„ Topcom alebo jej oficiálne autorizované
servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby.
Spoloƒnos„ Topcom pod’a vlastného uváženia splní svoje záruƒné záväzky bu† opravou, alebo
výmenou chybných zariadení alebo ich ƒastí. V prípade výmeny sa farba a model môžu od pôvodne
zakúpeného zariadenia líši„.
De‡ zakúpenia výrobku sa považuje za prvý de‡ plynutia záruƒnej lehoty. Oprava alebo výmena
výrobku spoloƒnos„ou Topcom alebo jej povereným servisným centrom nepredlžuje záruƒnú dobu.
9.3
Výnimky zo záruky
Záruka sa nevz„ahuje na poškodenie alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo
použitím ani na poškodenia, ktoré sú následkom použitia neoriginálnych súƒastí alebo príslušenstva
neodporúƒaného spoloƒnos„ou Topcom.
Záruka sa nevz„ahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda ƒi ohe‡, ani na
poškodenia spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatni„, ak bolo výrobné ƒíslo na zariadenia zmenené, odstránené alebo je
neƒitate’né.
Tento výrobok sp”†a základné požiadavky a “alšie príslušné ustanovenia
smernice 2004/108/ES.
Vyhlásenie o zhode nájdete na adrese:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
90
TOPCOM Multi Steamer 401
UntitledBook1.book Page 91 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE
RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT
Name/Vorname/Prénom/Naam:
Surname/Familienname/Nom/Familienaam:
Street/Straße/Rue/Straat:
Nr./N°:
Box/Postfach/Boîte/Postbus:
Location/Ort./Lieu/Plaats:
Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode:
Country/Land/Pays/Land:
Tel./Tél.:
E-mail:
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
(Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty)
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
R00001
UntitledBook1.book Page 92 Thursday, May 14, 2009 9:41 AM
Multi Steamer 401
visit our website
www.topcom.net
MD10600267-2

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement