Gardena FP 7500 E, WSP 7000 Operating Instructions Manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
GARDENA
®
7000 Art. 1780 7500 Art. 1795
D Betriebsanleitung
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
GB Operating Instructions
Submersible Pump / Dirty Water Pump
F Mode d’emploi
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
NL Instructies voor gebruik
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
S Bruksanvisning
Dränkbar pump / Spillvattenpump
DK Brugsanvisning
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
I
FIN Käyttöohje
Uppopumppu / likavesipumppu
N Bruksanvisning
Lensepumpe / Lensepumpe for urent vann
Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa / Pompa sommersa per acqua sporca
E Manual de instrucciones
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
P Instruções de utilização
Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
H Használati utasítás
Merьlхszivattyъ / Szennyvнzszivattyъ
CZ Návod k použití
Ponornй иerpadlo / kalovй иerpadlo
SK Návod na použitie
Ponornй иerpadlo / kalovй иerpadlo
GR
Οδηγίες χρήσεως
Βυθιζμενη αντλία /
Αντλία Ακαθάρτων
RUS Инструкция по эксплуатации
Погружной насос /
Насос для грязной воды
SLO Navodilo za uporabo
Potopna иrpalka / иrpalka za umazano vodo
HR Upute za uporabu
Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu
SRB Uputstvo za rad
BIH Potopna pumpa / Pumpa za prljavu vodu
UA Інструкція з експлуатації
Заглибний насос / насос для брудної води
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa submersibilă /
Pompг de apг murdarг
TR Kullanma Kılavuzu
Dalgıç Pompa / Kirli Su Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
AL Manual përdorimi
Pompë zhytëse / Pompë për ujë të pisët
EST Kasutusjuhend
Uputatav pump / Reoveepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
GARDENA Dompelpomp 7000 /
Vuilwaterpomp 7500
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik. Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en houdt u aan de aanwijzingen. Maakt u aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met de pomp, het juiste gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.
A
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar evenals personen die niet bekend zijn met deze instructies voor gebruik geen gebruik maken van deze pomp.
Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
Inhoudsopgave v
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
1. Inzetgebied van uw GARDENA pomp
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
2. Veiligheidsaanwijzingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
3. Ingebruikname
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4. Bediening
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
5. Buitenbedrijfstelling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
6. Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
7. Opheffen van storingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
8. Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
9. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
1. Inzetgebied van uw GARDENA pomp
Gebruik volgens de voorschriften
Doorvoervloeistof
Let op
De GARDENA pompen zijn geschikt voor privé gebruik rondom huis en tuin. Ze kunnen gebruikt worden voor het ontwateren bij overstromingen, voor het rond- en leegpompen van reservoirs, voor het afnemen van water uit bronnen en schachten, voor het leegpompen van boten en jachten evenals voor de tijdelijke waterverversing en -circulatie.
Tot doorvoermedium van de GARDENA pompen behoren schoon en vervuild water (max. korreldiameter dompelpomp 7000 =
5 mm / vuilwaterpomp 7500 = 25 mm), zwembadwater (uitgaande van de voor het gebruik geschikte dosering van toevoegsels) en zeepsop. Vuil water met vaste deeltjes zoals zand of steentjes leidt tot slijtage van de turbine en de pompvoet.
De pompen kunnen volledig ondergedompeld worden (waterdicht afgesloten)en kunnen tot max. 7 m diepte in de doorvoervloeistof gedompeld worden.
De GARDENA pompen zijn niet voor langdurig gebruik
(bijv. permanente circulatiemodus) in de vijver geschikt ; de levensduur van de pompen wordt bij dergelijk gebruik aanzienlijk verkort.
De volgende stoffen mogen niet verpompt worden : bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunning), vetten, olie, zout water en afvalwater uit toiletten en urinoirs. De temperatuur van de doorvoervloeistof mag niet hoger zijn dan 35 °C.
27
28
2. Veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
Volgens DIN VDE 0100 mogen dompelpompen en vuilwaterpompen in zwembaden, tuinvijvers en fonteinen alleen via een aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) met een nominale stroom
≤
30 mA gebruikt worden.
Als zich personen in het zwembad of tuinvijver bevinden mag de pomp niet gebruikt worden.
Uit veiligheidsoverwegingen raden wij altijd aan de pomp via een aardlekschakelaar te gebruiken (DIN VDE 0100-702 en 0100-738). v
Neem s.v.p. contact op met uw elektrospeciaalzaak.
Netaansluitingssnoeren mogen volgens DIN
VDE 0620 geen kleinere diameter hebben dan rubbersnoeren met het kenmerk H05 RNF.
De capaciteitslengte moet 10 m bedragen.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. v
Overtuig uzelf ervan dat de elektrische steekverbindingen niet met water in aanraking kunnen komen. v
Bescherm de stekker tegen vocht.
Stekker en aansluitkabel tegen, hitte, olie en scherpe randen beschermen.
GEVAAR ! Elektrische schok !
Wanneer u de stekker afknipt, kan er via het snoer vocht in het elektrisch gedeelte komen en kortsluiting veroorzaken.
V
Knip nooit de stekker af (bijv. om het snoer door een muur te steken). v
Trek de stekker niet aan de kabel, maar aan de stekker uit het stopcontact.
Pomp niet aan de aansluitkabel of vlotterschakelaar dragen of ophangen.
Voor het onderdompelen resp. omhoog halen en vastzetten van de pomp moet een koord aan de draaggreep van de pomp bevestigd worden.
Verlengsnoeren moeten voldoen aan DIN
VDE 0620.
Visuele controle v
De pomp (in het bijzonder stroomkabel en stekker) voor ieder gebruik controleren. v
Houd de minimale waterstand en maximale doorvoerhoogte in de gaten conform de pompgegevens (zie 8. Technische gegevens).
GEVAAR ! Elektrische schok !
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden. v
Bij schade, pomp altijd door GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman laten controleren.
Handmatig gebruik
Bij handmatig gebruik moet de pomp direct uitgeschakeld worden als geen vloeistof meer wordt gepompt. v
Pomp bij handmatig gebruik voortdurend in de gaten houden.
Gebruikstips
Drooglopen leidt tot verhoogde slijtage en dient te worden voorkomen. Bij handmatig gebruik moet de pomp na het uitblijven van de doorvoervloeistof direct uitgeschakeld worden.
Pomp niet langer dan 10 minuten tegen gesloten drukzijde laten lopen.
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
De pomp moet zo geplaatst worden dat de inloopopeningen op de zuigvoet niet door vervuiling helemaal of gedeeltelijk geblokkeerd worden.
In de vijver moet de pomp bijv. op een tegel gezet worden.
Aanwijzing voor de dompelpomp 7000
Bij de levering zijn de draaivoetjes op vlakafzuiging (1 mm) ingesteld. v
Voor normaal gebruik de draaivoetjes 180° op 5 mm draaien.
De pomp wordt 5 mm opgetild.
v
Voor ingebruikname drukleiding vrijmaken.
Thermische veiligheidsschakelaar
Bij overbelasting wordt de pomp door de in gebouwde thermische motorbeveiliging uitgeschakeld. Na voldoende te zijn afgekoeld, slaat de motor vanzelf weer aan (zie
7. Opheffen van storingen).
Automatische ontluchtingsinrichting
De ontluchtingsinrichting verwijdert eventueel in de pomp aanwezige luchtbellen.
4
Wanneer de pomp niet helemaal onder water staat, kan er water via de ontluchtingsopeningen 4 naar buiten stromen.
Dit is geen defect aan de pomp, maar dient voor de automatische ontluchting.
3. Ingebruikname
Slangdiameter
13 mm (
¹⁄₂ " )
16 mm ( ⁵⁄₈ " )
19 mm (
³⁄₄
" )
25 mm (1 " ) 38 mm (1 ¹⁄₂ " ) a b
7
Slangverbinding van de universele aansluiting 7
Slangaansluiting Bovenste nippel Geen nippel Beide bovenste nippels er bij a b afsnijden.
Voor de slangdiameter van 13 mm tot 19 mm zijn de volgende aansluitsets nodig :
13 mm (
¹⁄₂
" ): GARDENA pompaansluitset, art.-nr. 1750
16 mm (
⁵⁄₈
" ): GARDENA kraanstuk, art.-nr. (2)902, en
GARDENA slangstuk, art.-nr. (2)916
19 mm (
³⁄₄
" ): GARDENA pompaansluitset, art.-nr. 1752
Een optimale benutting van de capaciteit wordt bereikt bij gebruik van een 38 mm (1
¹⁄₂
" )-slang.
29
Slang aansluiten :
7
Met de universele aansluiting 7 is de aansluiting mogelijk van alle slangen uit de tabel hierboven.
1. Niet-benodigde nippels van de universele aansluiting 7 conform de slangverbinding weghalen.
2. Universele aansluiting 7 op de pomp schroeven.
3. Slang met de universele aansluiting 7 verbinden.
Wij raden 38 mm (1
¹⁄₂
" )- en 25 mm (1" )-slangen aan, samen met een GARDENA slangklem art.-nr. 7192 (voor 25 mm) en art.-nr. 7193 (voor 38 mm) om te bevestigen.
Alleen voor dompelpomp 7000 :
Voor het afzuigen van grote oppervlakken raden wij 13 mm (
¹⁄₂
" )of 16 mm (
⁵⁄₈ " )-slangen aan.
Alleen voor 13 mm (
¹⁄₂
" )-slang :
Opdat na het pompen de inhoud van de persslang niet weer door de pomp wegloopt, kan de universele aansluiting 7 van een GARDENA reguleerventiel art.-nr. 977 voorzien worden die bij uw GARDENA handelaar verkrijgbaar zijn.
4. Bediening
Automatische modus :
3
1 2
5
Als de waterstand de inschakelhoogte heeft overschreven schakelt de vlotterschakelaar 5 de pomp automatisch aan en het water wordt afgepompt.
Zodra de waterstand onder de uitschakelhoogte komt, schakelt de vlotterschakelaar 5 de pomp automatisch uit.
1. Pomp stevig opstellen
– of – de pomp met een door het gat in de draaggreep 2 bevestigd touw in een bron of schacht laten zakken.
De vlotterschakelaar 5 moet zich in de automatische modus vrij kunnen bewegen.
2. Netstekker van de aansluitkabel 1 in een stopcontact steken.
Instellen van de in- en uitschakelhoogte :
De maximale inschakelhoogte en de minimale uitschakelhoogte
(zie 8. Technische gegevens) kunnen aangepast worden. v
Kabel van de vlotterschakelaar 5 in een opening van de vlotterschakelaarvergrendeling 3 drukken.
Kabellengte niet te lang of te kort kiezen, zodat aan- en uitzetten van de vlotterschakelaar gegarandeerd is.
•
Des te hoger de opening van de vlotterschakelaarvergrendeling 3 wordt gekozen, des te hoger wordt de in- en uitschakelhoogte.
• Des te korter de kabel tussen de vlotterschakelaar de vlotterschakelaarvergrendeling 3
5 en is, des te lager wordt de inschakelhoogte en des te hoger de uitschakelhoogte.
30
Handmatig gebruik :
5
1 2
De minimale snoerlengte tussen vlotterschakelaar 5 en vlotterschakelaarvergrendeling 3 mag niet minder dan 10 cm bedragen.
De pomp blijft permanent in bedrijf omdat de vlotterschakelaar overbrugd wordt.
1. Vlotterschakelaar 5 op de vlotterschakelaarvergrendeling 3
(met het snoer naar beneden) steken.
2. Pomp stevig in het water opstellen
– of – de pomp met een door het gat in de draaggreep 2 bevestigd touw in een bron of schacht laten zakken.
3. Netstekker van de aansluitkabel 1 in een stopcontact steken.
De restwaterhoogte wordt alleen tijdens handmatig gebruik bereikt, omdat de vlotterschakelaar in de automatische modus de pomp reeds voortijdig uitschakelt.
3
Alleen voor dompelpomp 7000 :
Vlakafzuigen /
Normaal gebruik v
De 3 draaivoetjes 8 180° v
De 3 draaivoetjes 8 180° op 1 mm draaien. op
De restwaterhoogte van ca. 1 mm wordt alleen bij het vlakafzuigen tijdens handmatig gebruik bereikt. Als de waterhoogte lager dan 25 mm is, wordt het vlakafzuigen versneld als de pomp
2 tot 3 keer wordt uit- en ingeschakeld.
Als de waterhoogte lager is dan 3,5 cm, moet de pomp voor gebruik via de universele aansluiting 7 met water gevuld worden.
8
5. Buitenbedrijfstelling
Opslaan : v
Bij vorstgevaar de pomp op een vorstvrije plaats opbergen.
Afvalverwijdering :
(volgens RL 2002 / 96 / EG)
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
v
Belangrijk : Apparaat inleveren bij de gemeentelijke inzamelplaats.
31
32
6. Onderhoud
Pomp doorspoelen:
De GARDENA pompen werken nagenoeg onderhoudsvrij.
Na het verpompen van chloorhoudend zwembadwater of andere vloeistoffen, die bezinksels achterlaten, moet de pomp met schoon water doorgespoeld worden.
Zuigvoet en waaier reinigen :
9 6
9 6
8
0 A
8
GEVAAR ! Elektrische schok !
A Er bestaat gevaar op verwondingen door elektrische stroom.
V
Voor het reinigen van de zuigvoet en het loopwiel de pomp van de elektriciteit afkoppelen.
1.
Alleen voor Dompelpomp 7000 : Kruiskopschroef draaien en de zuigvoetdeksel
A er uit-
0 van de zuigvoet 6 aftrekken.
2. De 6 kruiskopschroeven 8 (Vuilwaterpomp 7500: 4 kruiskopschroeven)er uitdraaien en de zuigvoet 6 van de pomp aftrekken.
3. Zuigvoet 6 het waaier 9 reinigen.
4. Zuigvoet 6 er weer opzetten en de kruiskopschroeven 8 er indraaien.
5. Alleen voor Dompelpomp 7000 : Zuigvoetdeksel 0 in de zuigvoet 6 inzetten en de kruiskopschroef A indraaien.
Tip voor Alleen voor Dompelpomp 7000 :
Vaak is het voldoende alleen de zuigvoetdeksel 0 er af te trekken en de zuigvoetdeksel 0 en zuigvoet 6 te reinigen.
Een beschadigd loopwiel 9 mag uit veiligheidsoverwegingen alleen door de GARDENA technische dienst vervangen worden.
7. Opheffen van storingen
Storing
Pomp draait, maar transporteert niet
Mogelijke oorzaak
Lucht kan niet ontsnappen, omdat drukleiding gesloten is.
Luchtbel in zuigvoet.
Waaier verstopt.
Waterhoogte bij ingebruikname onder minimale waterstand.
Opheffing v
Drukleiding openen
(bijv. geknikte slang). v
Max. 60 seconden wachten, totdat de pomp via het ontluchtingsventiel zelfstandig ontlucht heeft. Indien nodig uit- / aanschakelen. v
Stekker uit stopcontact halen en waaier schoonmaken (zie 6. Onderhoud). v
Pomp dieper onderdompelen.
Storing
Pomp slaat niet aan of blijft tijdens het gebruik plotseling stilstaan
Pomp loopt, maar doorvoercapaciteit gaat plotseling achteruit
Mogelijke oorzaak
Thermische veiligheidsschakelaar heeft de pomp wegens oververhitting uitgeschakeld.
Geen stroom voorhanden.
Vuildeeltjes zitten vastgeklemd in zuigvoet.
Zuigvoet verstopt.
Alleen voor Dompelpomp 7000 :
Pomp bereikt bij het vlakzuigen niet de restwaterhoogte van 1 mm
De zuigvoetdeksel in de zuigvoet ontbreekt.
Opheffing v
Stekker uit stopcontact halen en loopwiel schoonmaken (zie 6. Onderhoud).
Let op max. doervoervloeistoftemperatuur (35 °C). v
Zekeringen en elektrische insteekverbindingen controleren. v
Stekker uit stopcontact halen en zuigvoet schoonmaken (zie 6. Onderhoud). v
Stekker uit stopcontact halen en zuigvoet schoonmaken (zie 6. Onderhoud). v
Netstekker uit het stopcontact trekken en zuigvoetdeksel plaatsen (zie
6. Onderhoud).
A
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
8. Technische gegevens
Typ
Nominaal vermogen
Max. doorvoercapaciteit
Max. druk
Max. opvoerhoogte
Max. dompeldiepte
Restwaterhoogte
Vuil water tot max. korrelgrootte van
Aansluitkabel
Pompaansluiting
Minimale waterstand bij ingebruikname
Gewicht zonder kabels ca.
Max. doorvoervloeistoftemperatuur
Netspanning / Netfrequentie
Min. / max. inschakelhoogte
Dompelpomp Vuilwaterpomp
7000 (art. 1780) 7500 (art. 1795)
250 W 340 W
7.000 l / h
0,6 bar
6 m
7 m
1 mm
7.500 l / h
0,6 bar
6 m
7 m
30 mm
5 mm 25 mm
10 m H05 RNF 10 m H05 RNF universeel (G 1
¹⁄₄
" M ) / universele tredennippel
35 mm
4,3 kg
55 mm
4,3 kg
35 °C 35 °C
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
180 mm / 680 mm 200 mm / 690 mm
33
Typ
Min. / max. uitschakelhoogte
Geluidsniveau L
WA
1)
1) Meetmethode volgens EN 60335-1
7000 (art. 1780)
70 mm / 140 mm
48 dB (A)
7500 (art. 1795)
65 mm / 150 mm
55 dB (A)
Inschakel- / Uitschakelhoogte De opgegeven in- en uitschakelhoogten kunnen afwijken.
Alleen voor Dompelpomp 7000 :
De restwaterhoogte (vlakzuigend tot ca. 1 mm) wordt alleen bij handmatig gebruik met op 1 mm gedraaide draaivoetjes 8 bereikt
(zie 4. Bediening).
9. Service / Garantie
Garantie Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
•
Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de instructies voor gebruik behandeld.
•
Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
De slijtdelen turbine en pompvoet vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
34
Kennlinie Tauchpumpe
Performance characteristics
Submersible Pump
Courbe de performance
Pompe d’évacuation pour eaux claires
Prestatiegrafiek Dompelpomp
Kapacitetskurva Dränkbar pump
Ydelses karakteristika Dykpumpe
Ominaiskäyrä Uppopumppu
Merkingslinje for Lensepumpe
Curva di rendimento per
Pompa sommersa
Curva característica de la
Bomba sumergible
Características de performance da
Bomba submersível
Charakterystyka Pompa zanurzeniowa
Teljesнtmйnygцrbe Merьlхszivattyъ
Charakteristika Ponornй иerpadlo
Charakteristika Ponornй иerpadlo
Χαρακτηριστική καμπύλη αντλίας
Характеристика Погружной насос
Karakteristika potopna иrpalka
Dijagram potopna crpka
Karakteristična kriva potopna pumpa
Характеристика Заглибний насос
Graficul Pompa submersibilă
Karakter eğrisi Dalgıç Pompa
Характеристика Потопяема дренажна помпа
Grafiku u pompës zhytëse
Uputatav pump karakteristik
Panardinamas siurblio charakteristinė kreivė
Iegremdējamais sūkņa raksturlīkne
7000 Art. 1780 m
10
8
6
4
2
0
0 2500
Kennlinie Schmutzwasserpumpe
Performance characteristics
Dirty Water Pump
Courbe de performance Pompe d’évacuation pour eaux chargées
Prestatiegrafiek Vuilwaterpomp
Kapacitetskurva Spillvattenpump
Ydelses karakteristika
Dykpumpe til urent vand
Ominaiskäyrä Likavesipumpun
Merkingslinje for Lensepumpe for urent vann
Curva di rendimento per
Pompa sommersa per acqua sporca
Curva característica de la
B omba para aguas sucias
Características de performance da
Bomba para águas sujas
Charakterystyka Pompa do brudnej wody
Teljesнtmйnygцrbe Szennyvнzszivattyъ
Charakteristika Kalovй иerpadlo
Charakteristika Kalovй иerpadlo
Χαρακτηριστική καμπύλη αντλίας
Характеристика Насос для грязной воды
Karakteristika иrpalka za umazano vodo
Dijagram crpka za otpadnu vodu
Karakteristična kriva pumpe za prljavu vodu
Характеристика насос для брудної води
Graficul Pompг de apг murdarг
Karakter eğrisi Kirli Su Pompası
Характеристика Помпа за мръсна вода
Grafiku u pompës për ujë të pisët
Reoveepumba karakteristikud
Purvino vandens siurblio charakteristinė kreivė
Netīrā ūdens sūkņa raksturlīkne
7500 Art. 1795 m
10
8
6
4
2
0
0 2500
7000
7500
5000
5000
7500 10000 l / t bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
7500 10000 l / t bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
227
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist.
The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FIN Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä
GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
228
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
H EU azonossбgi nyilatkozat
Alulнrott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alбbb felsorolt, бltalunk forgalomba hozott termйkek megfelelnek az EU elvбrбsoknak,
EU biztonsбgi normбknak йs a termйkspecifikus szabvбnyoknak egyarбnt. A kйszьlйk velьnk nem egyeztetett vбltoztatбsa esetйn ez a nyilatkozat йrvйnyйt veszti.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
CZ ES Prohlášení o shodě
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené v harmonizovaných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
SK ES Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje, že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a
štandardov špecifických pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
GR Πιστoπoιητικό συμφωνίας EK
Η υπoγεγραμμένη: Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden πιστoπoιεί ότι
τα μηχανήματα πoυ υπoδεικνύoνται κάτωθι, όταν φεύγoυν από
τo εργoστάσιo, είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τις oδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κoινότητας, τα Κoινoτικά πρότυπα ασφαλείας και τις
πρoδιαγραφές. Αυτό το πιστοποιητικό δεν ισχύει σε περίπτωση που
τα προϊόντα τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή μας.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
SLO Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v nadaljevanju navedena naprava v razliиici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov.
Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor god kendelse.
RO UE - Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden , certifica faptul ca, in momentul in care produsele menюionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranюa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificгrii aparatului fгrг aprobarea noastrг.
FIN EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien,
EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodnoњci Unii Europejskiej
Niїej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, їe poniїej opisane urz№dzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu speіnia wymogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardуw bezpieczeсstwa
Unii Europejskiej i standardуw specyficznych dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaњnienie to traci swoj№ waїnoњж.
LV ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
230
Bezeichnung des Gerätes :
Description of the unit :
Désignation du matériel :
Seadmete nimetus :
Tauchpumpe /
Schmutzwasserpumpe
Submersible Pump /
Dirty Water Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires / Pompe d’évacuation pour eaux chargées
Omschrijving van het apparaat : Dompelpomp / Vuilwaterpomp
Produktbeskrivning : Dränkbar pump /
Spillvattenpump
Beskrivelse af enhederne :
Laitteiden nimitys :
Descrizione del prodotto :
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
Uppopumppu / likavesipumppu
Pompa sommersa / Pompa sommersa per acqua sporca
Descripción de la mercancía : Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
Descrição do aparelho : Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
Opis urz№dzenia :
A kйszьlйk megnevezйse :
Oznaиenн pшнstroje :
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
Merьlхszivattyъ /
Szennyvнzszivattyъ
Ponornй иerpadlo / kalovй иerpadlo
Označenie prístroja :
Oνομασα της συσκευς:
Oznaka naprave :
Descrierea articolelor :
Ponornй иerpadlo / kalovй иerpadlo
Βυθιζμενη αντλία /
Αντλία Ακαθάρτων
Potopna иrpalka / иrpalka za umazano vodo
Pompa submersibilă /
Pompг de apг murdarг
Обозначение на уредите : Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
Uputatav pump / Reoveepump
Harmonisierte EN :
EN ISO 12100 -1
EN 60335 -1
Hinterlegte Dokumentation:
Deposited Documentation:
Documentation déposée :
GARDENA Technische Dokumentation
E. Renn 89079 Ulm
GARDENA Technical Documentation
E. Renn 89079 Ulm
Documentation technique GARDENA
E. Renn 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung :
Year of CE marking :
Date d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding :
CE-Märkningsår :
CE-Mærkningsår :
CE-merkin kiinnitysvuosi :
Anno di rilascio della certificazione CE :
Colocación del distintivo CE :
Ano de marcação pela CE :
Rok nadania znaku CE :
CE bejegyzйs kelte :
Rok pшidмlenн znaиky CE :
Rok pridelenia oznaиenia CE :
τος πιστοποιητικο ποιτητας CE :
Leto namestitve oznake CE :
Anul de marcare CE :
Година на поставяне на CE-маркировка :
CE-märgistuse paigaldamise aasta :
CE- marķējuma uzlikšanas gads :
Metai, kuriais paženklinta CE-ženklu :
Iekārtu apzīmējums :
Purvino vandens siurblys
Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
Ulm, den 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007
Fait à Ulm, le 01.07.2007
Typ : Art.-Nr.:
Type :
Ulm, 01-07-2007
Ulm, 2007.07.01.
Référence : Τπος: Κωδ.
Ulm, 01.07.2007
Νο.:
Type :
Tyypit :
Varenr. :
Art.-n : o. :
Типове:
Tüübid :
Modello : Art. Tipas :
Nr art.:
Aрт.-№ :
Toote nr :
Gaminio Nr.:
Ulm, 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007r.
Ulm, 01.07.2007
Art.-Nr. :
V Ulmu, dne 01.07.2007
Typ : Nr art.:
7000 1780 Ulm, 01.07.2007
Tнpusok : Cikkszбm :
Ulm, 01.07.2007
7500 1795
EU-Richtlinien :
EU directives :
Directives européennes :
EU-richtlijnen :
EU direktiv :
EU Retningslinier :
EY-direktiivit :
Direttive UE :
Normativa UE :
Directrizes da UE :
Dyrektywy UE :
EU szabvбnyok :
Smмrnice EU :
Smernice EU :
Προδιαγραφς ΕΚ:
Smernice EU :
Directive UE :
EС-директиви :
ELi direktiivid :
ES direktyvos :
ES-direktīvas :
93 / 68 / EC 2006 / 95 / EC
2006 / 42 / EC 2004 / 108 / EC
Ulm, 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007
Улм, 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007
Ulm, 2007.07.01
Ulma, 01.07.2007
EN ISO 12100 - 2
EN 60335 - 2 - 41
2007
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Représentant légal
Gemachtigde
Behörig Firmatecknare
Teknisk direktør
Valtuutettu edustaja
Rappresentante autorizzato
Representante autorizado
Representante autorizado
Uprawniony do reprezentacji
Meghatalmazott
Zplnomocnмnec
Splnomocnenec
Νμιμος εκπρσωπος της
εταιρας
Vodja tehniиnega oddelka
Conducerea tehnicг
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Peter Lameli
R & D Director
231
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+ 86) 21 59159629
Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar
@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis - San José
Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro @ racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+ 385) 1 3794 580 silk.adria
@ zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 / 5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka :
800 100 425 servis @ cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S-200 39 Malmö info @ gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago, Dominican Republic
Phone: (+ 809) 736-0333 joserbosquesa @ claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome
@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald
Harju maakond
75305 Estonia kontakt.etj
@ husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI info @ gardena.fi
France
GARDENA France
Immeuble Exposial
9 -11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F- 92232 GENNEVILLIERS cedex
Tél. (+ 33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs
@ gardena.fr
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+ 49) 731 490 - 123
Reparaturen:
(+ 49) 731 490 - 290 service @ gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954 -
Piso 11 - Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+ 54) 11 5194 5000 info.gardena
@ ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service
@ husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90 consumer.service
@ husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV / SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12
Mail: info @ gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo - SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna
@ husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72
1799 София
Тел.: (+ 359) 02 / 9 75 30 76 www.husqvarna.bg
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30 info @ gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+ 56) 2 202 4417
Dalton @ maga.cl
Zipcode: 7560330
Temuco, Chile
Avda. Valparaíso # 01466
Phone: (+56) 45 222 126
Zipcode: 4780441
Portugal
Husqvarna Portugal , SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Tel.: (+ 351) 21 922 85 30
Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info @ gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603
Bucureєti, S 1
Phone: (+ 40) 21 352.76.03 madex @ ines.ro
Rus sia
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 1 18 48 88 12 miroslav.jejina
@ domel.rs
Singapore
Hy- Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
# 02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+ 65) 6253 2277 shiying @ hyray.com.sg
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+ 52) 33 3818-3434 icornejo @ afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+ 31) 36 521 00 00 info @ gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+ 599) 9 767 66 55 pgm @ jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+ 64) (0) 9 9202410 support.nz
@ husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA
Husqvarna Consumer
Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
1540 Vestby info @ gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo
@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena @ gardena.pl
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP info.gardena
@ husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε.
Υπ / μα Ηφαίστου 33 Α
Βι. Πε. Κορωπίου
194 00 Κορωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640
Phone: (+ 30) 210 66 20 225 info @ husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1- 3
1044 Budapest
Telefon: (+ 36) 1 251- 4161 vevoszolgalat.husqvarna
@ husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik ooj @ ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP info.gardena
@ husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Como 72
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+ 39) 0341.203.111 info @ gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5 - 1 Nibanncyo
Chiyoda-ku
Tokyo 102-0084
Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara @ kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155 /1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Ba k už u iela 6
LV-1024 R i ga info @ husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas centras @ husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+ 352) 40 14 01 api @ neuberg.lu
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 / 5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044 servis @ sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90 consumer.service
@ husqvarna.at
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+ 27) 33 846 9700 info @ gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
C / Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+ 34) 91 708 05 00 atencioncliente @ gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat # 22
Phone : (+ 597) 472426 agrofix @ sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname-South America
Sweden
Husqvarna AB
S-561 82 Huskvarna info @ gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 848 800 464 info @ gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diþ Ticaret
Mümessillik A.Þ.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/ B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+ 90) 216 38 93 939 info @ gardena-dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02 info @ gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo - Uruguay
Tel : (+ 598) 22 03 18 44 info @ felisa.com.uy
Venezuela
Corporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info @ casayjardin.net.ve
1780- 20.960.14 / 0811
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D - 89070 Ulm http: //www.gardena.com
232
advertisement