Lavor GBP 20, GNP 22, GNP 32 Assembly Instructions Manual
Lavor GNP 22 is a versatile device that can be used for wet and dry vacuum cleaning. It comes with a range of accessories that make it suitable for various cleaning tasks, including carpet cleaning, upholstery cleaning, and general household cleaning. With its powerful suction and easy-to-use design, the Lavor GNP 22 is a great choice for anyone looking for a versatile and effective cleaning solution.
Advertisement
Advertisement
EINSPRITZUNG/AUSZIEHUNG -NAß-TROCKENSAUGER -
STAUBSAUGER
DE Seite 4
INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY VACUUM CLEANER EN pag.
7
INJECTION/EXTRACTION - ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE FR page 10
INIEZIONE/ESTRAZIONE - ASPIRALIQUIDI -
ASPIRAPOLVERE
INYECCIÓN/EXTRACCIÓN - ASPIRALÍQUIDO -
ASPIRADORA
IT
ES pag.
pág.
13
16
ISLAK & KURU HALI VE KOLTUK YIKAMA MAKİNASI NL blz.
19
INJECÇÃO/EXTRACÇÃO -ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
- ASPIRADOR DEPÓ
PT pág.
22
ВВЕДЕНИЕ , ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ RU стр.
ΨΕΚΑΣΜΟΣ/ΕΞΑΓΩΓΗ - ΗΛΕΚΤΙΡΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΥΓΡΩΝ -
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΚΟΝΗΣ
EL σελ . 28
•
GBP
Technical data plate
2
In base al modello si possono verifi care delle diff erenze nella fornitura. Depending on the model, there are diff erences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели Ανάλογα με το
μοντέλο ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές στην προμήθεια. fi g.1
Q
D
M
I
Z
U
H
A
B
G
Y
S
O=OFF
I =ON
S2 optional
L
F
E
C
N
P R
V
T
MONTAGEANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTION DE MONTAGE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
MONTAGEHANDLEIDING
МОНТАЖ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ fig.2 fig.3
3
fi g. 4 fi g.7
fi g. 5 fi g. 8
4 fi g. 10
B F fi g.11 fi g.11C
fi g.12 fi g.14 optional fi g.15 fi g. 6 fi g. 9 fi g.11B optional fi g.13 fi g.16
optional
Übersetzung des Originalanleitung
DE
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A - Motorkopf
B -(I) ON / (0) OFF Schalter für die Saugfunktion des
Kessels
C - Teppichzubehör
D - Polsterwaschstutzen
E - Reinigungslösungsschlauch
F - I/O (Leucht-) Schalter Pumpe
G - Haken für den Verschluss Kopf/Behälter
H - Ansaugtülle
I - Behälter
L - Schlauch
M - Schlauch Verlängerung
N - Allzweckdüse
P - Bürstenzubehör
P2 -Polsterduese *
Q - Griff mit Hebel für den Hahn
R - Gerades Strahlrohr
S - Filter für die Flüssigkeiten (Nasssaugen)
S2- Waschbarer Filter (Staubabsaugung)*
T - Gummiblende (Steckeinsatz)
U - Wasserkanister
V - Ronde Bürste
Y - Tiefgangsonde
Z - Papierfi lter für die direkte Anwendung auf dem
Ansaugstutzen (Staubabsaugung)
* OPTIONAL: WENN VORHANDEN
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist nicht geeignet im Professionelle
Verwendung.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
VERRIEGELT
OFFEN
OPTIONAL: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
• Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht be-
• wußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Ma-
• schinen angemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden.
• Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
• sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das
Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
•
•
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine empfi ndliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Reinigung und
Pfl ege des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jah-
• ren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
• korrekt zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zu-
• sammenpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpa-
• cken.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Keine leicht entfl ammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoff e aufsaugen.
5
DE
6
• Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
• oder hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder
Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht be-
• wußt sind.
Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeauf-
• sichtigt lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
• oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, musst nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem
FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuel-
• le Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußlei- tung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht wer-
• den, um Gefahren zu vermeiden.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende Anwendung geeignet sind.
• Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers.
Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber
• und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
• Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker zie-
• hen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
• hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungs-
• mittel verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
• Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
ENTFERNUNG DES KOPFES
- Bevor der Kopf (A) vom Schaft (I) entfernt wird, den Deckel vom Behälter abnehmen (Abb. 4).
- Die Haken (G) lösen und den Kopf (A) anheben
(Abb. 5).
• Sicherstellen, dass der Mindestabstand zwischen
Deckel und Filter 18 cm (Abb. 6) beträgt, damit die
Flüssigkeit vom Behälter korrekt angesaugt wird.
• Den Filter (Z) (Abb. 7) nur mit trockenem Schaft und Zubehör verwenden.
STAUBSAUGEN
- Den Filter (Z) in die Tonne (I) (Abb. 7) einsetzen.
- Den Filter (S2) montieren OPTIONAL (Abb. 11B-
11C).
- Den Saugkopf (A) an der Tonne (I) anbringen und mit den Haken (G) (Abb. 8) festspannen.
- Den Schlauch (L) in den Saugstutzen (H) (Abb.
9) einsetzen.
- Die Verlängerungen (M) in das Schlauchende
(L) einsetzen und das am besten geeignete Zubehör anschließen.
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen.
- Den Saugbetrieb mit dem Schalter (B) (Abb.
10) einschalten.
• Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der
Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa - Art. Nr. 5.212.0010).
AUFSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN
- Den Filter (S) unter dem Kopf (A) (Abb. 11) einsetzen.
- Den Saugkopf (A) an der Tonne (I) anbringen und mit den Haken (G) (Abb. 8) festspannen.
- Den Schlauch (L) in den Saugstutzen (H) (Abb.
9) einsetzen.
DE
- Die Verlängerungen (M) in das Schlauchende
(L) einsetzen und das am besten geeignete Zubehör anschließen.
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen.
- Den Saugbetrieb mit dem Schalter (B) (Abb. 10)
• einschalten.
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
WASCHEN MIT SPRITZ- UND ABSAUGSYSTEM
Vorbereitung:
- Den Filter (S) unter dem Kopf (A) (fig. 11) einsetzen.
- Das Reinigungsmittel in den Tank (U) (Abb. 12) füllen.
- Den Saugkopf (A) an der Tonne (I) anbringen und mit den Haken (G) (Abb. 8) festspannen.
- Den Reinigungslösungsschlauch (Y) am Tank
(U) (Abb. 13) anbringen.
- Den Schlauch (L) in den Saugstutzen (H) (Abb.
9) einsetzen.
- Das Ende des Reinigungslösungsschlauchs (E) an den Schnellanschluss am Kopf (Abb. 14) anschließen.
- Das Zubehörteil (D) in das Schlauchende (L) einsetzen oder die Verlängerungen (M) mit den Zubehörteilen (C und T) einsetzen (Abb.2)
(Abb.3).
- Die Hydraulikleitungen mit den entsprechenden Klemmen fixieren (Abb. 2).
• Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Gebrauch:
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen.
- Den Hahnhebel (Q) (Abb. 15) und beide Schalter (F) (B) (Abb. 10) drücken.
Den Hebel gedrückt halten und abwarten, dass das Reinigungsmittel austritt.
- Zum Starten des Waschvorgangs das Zubehörteil auf die zu reinigende Oberfläche positionieren und den Hebel des Hahnes nach vorne ziehen.
- Nach dem Waschen sind die Schalter (F) und (B)
(Abb. 10) wieder auszuschalten.
Um Schäden an der Pumpe zu vermeiden, die
Pumpe nicht eingeschaltet lassen, wenn länger als 5 Minuten kein Reinigungsmittel im Behälter ist oder das Reinigungsmittel nicht benutzt wird.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
• Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor
Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trockenen Tuch
• Das Gerät muss nur beim Handgriff auf dem
Kopf handgehabt werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
FILTERREINIGUNG (S2)
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Den Filter trocknen lassen,bevor ihn wieder zusammenzusetzen
• Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen
Sie ihn durch einen Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausge -
schlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter,
Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden.
- Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das
Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/
EU) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur
Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
7
EN Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
A - Motor head
B - (I) ON/(0) OFF switch on vacuum
C - Fitted carpet accessory
D- Armchair washing tool
E - Hydraulic pipe
F - Pump I/O switch (light)
G - Latches for closing head/drum
H - Vacuum connection
I - Drum
L - Hose
M - Extension tube
N - Accessory holder
P - Accessory with bristles
P2-Small brush *
Q - Handpiece with tap lever
R - Straight spray stick
S - Liquid filter (filter on liquid intake)
S2- Washable filter (Dry suction) *
T - Floor accessory (slide-on fitting)
U - Water tank
V - Round brush
Y - Water level sensor
Z - Paper filter to be applied directly onto the vacuum intake (dry vacuum)
* OPTIONAL
8
INTENDED USE
• The appliance is intended for non professional use
• The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner
SYMBOLS
It is important to be careful on safety grounds.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
OPTIONAL: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
• Components used in packaging (if plastic bags)
•
• can be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided.
• Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual.
(note: this is only for appliance provided with the
• socket outlet.
•
•
Before emptying the tank, switch off the machine and disconnect the plug from the power outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as the eyes, ears and mouth.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Children shall
• not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled before use.
• Ensure that power sockets used are correct for
•
• the machine
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the voltage indicated on the rating pla- te is the same as the supply voltage.
• These machine are not designed for picking up health endangering dusts or inflammable/ explosives substances (like ash and soot).
• Never leave the equipment unattended whilst in
• use.
Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains sup-
EN ply or when it is left unattended or reachable by children or disables.
• The mains supply cable should not be used to
• pull or lift the machine.
The machine should never be immersed and never use the water jet against the appliance to clean it.
• When using the machine in wet rooms (e.g. in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
• Periodically examine the power cord and ma- chine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service
• centre for repair.
If the suplly cord is damaged, it must be repla- ced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a
• hazard.
Should extension cables be used, ensure that these lay on dry surfaces and protected against water jets.
• Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a fl oat closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for
• signs of damage.
If the equipment should overturn it is recommended that the machine should be stood up before switching off.
• If foam or liquid escape from the appliance,
• switch off immediately.
The equipment should not be used to pick up
• water from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be
• used.
Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair.
• The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions.
USAGE
REMOVING THE HEAD
- Before taking the head (A) off of the shaft (I), remove the cap from the tank (fig. 4).
- Release the hooks (G) and raise the head (A)
(fig. 5).
• Check that the minimum distance between the cap and the filter is 18 cm (fig. 6), to permit proper priming of the liquid from the jerry can.
• Use the filter (Z) (fig. 7) only with dry shaft and accessories.
VACUUMING DUST
- Fit the filter (Z) in the shaft (I) (fig. 7).
- Fit the filter (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Fit the vacuum head (A) on the shaft (I) and tighten with the fasteners (G) (fig. 8).
- Fit the flexible hose (L) in the vacuum opening
(H) (fig. 9).
- Fit the extensions (M) in the end of the flex hose
(L) and connect the most suitable accessory.
- Connect the device to a suitable electrical outlet.
- Start vacuuming by pressing switch (B) (fig. 10).
• Never use the appliance without a filter!
• If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa - cod. 5.212.0010) may be necessary.
VACUUMING LIQUIDS
- Fit the filter (X) under the head (A) (fig. 11)
- Fit the vacuum head (A) on the shaft (I) and tighten with the fasteners (G) (fig. 8).
- Fit the flex pipe (L) in the vacuum opening (H)
(fig. 9).
- Fit the extensions (M) in the end of the flex hose
(L) and connect the most suitable accessory.
- Connect the device to a suitable electrical outlet.
- Start vacuuming by pressing switch (B) (fig. 10).
• Never use the appliance without a filter!
9
EN
WASHING WITH INJECTION-VACUUMING SY-
STEM FILTER CLEANING (S2)
Preparation:
- Fit filter (X) under the head (A) (fig. 11)
- Pour the detergent product into the solution tank (U) (fig. 12).
- Fit the vacuum head (A) on the shaft (I) and tighten with fasteners (G) (fig. 8).
- Fit the hydraulic pipe (Y) in solution tank (U)
(fig. 13)
- Fit the flex hose (L) into the vacuum opening
(H) (fig. 9).
- Fit the end of the hydraulic pipe (E) on the quick coupling on head (fig. 14).
- Fit accessory (D) in the end of flex hose (L), or fit the extensions (M) with accessories (C and T)
(fig.2) (fig.3).
- Secure the hydraulic hoses with the clips (fig. 2).
• Never use the appliance without a filter!
Use:
- Connect the device to a suitable electrical outlet.
- Press the lever on the tap (Q) (fig. 15) and both the switches (F) (B) (fig. 10).
Hold the lever down and wait for detergent to come out.
- To go ahead and wash, place the accessory on the surface and, pressing the lever of tap, pull it towards you.
- After completing the operation, turn off switches (F) and (B) (fig. 10).
1- Remove the filter
2- wash tge filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
• Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the warran-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones. This pressure cleaner is intended to be used for domestic and hobby work: the warranty does not cover any other different kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
Do not leave the pump running with no detergent in the tank or without dispensing detergent for more than 5 minutes, to prevent damaging the pump.
CARE AND MAINTENANCE
10
The unit is maintenance-free.
• The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children.
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/EU) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being disposed of.
Traduction des instruction originales
FR
DESCRIPTIF ET MONTAGE
A - Tête d’aspiration
B - Interrupteur (I) ON/(0) OFF aspiration chaudière
C - Accessoire moquette
D - Bouche nettoyage fauteuil
E - Tuyau solution
F - Interrupteur I/O pompe (lumineux)
G - Brides pour assurer le verrouillage tête d’aspiration/tambour
H - Embout d’aspiration
I - Tambour
L - Flexible
M - Rallonge
N - Support raclette
P - Accessoire soie
P2-Petit suceur *
Q - Poignée avec levier robinet
R - Lance droite
S - Filtre pour liquides (aspiration liquides)
S2- Filtre lavable (aspiration des poussières)*
T - Cadre sols (mise en place à glissière)
U - Bac à eau
V - Brosse ronde
Y - Jauge de niveau
Z - Filtre en papier à positionner directement sur la bouche d’aspiration (aspiration des poussières)
* OPTIONAL
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est destiné à un usage non professionnel
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
•
•
•
•
IMPORTANT
FERMÉ
OUVERT
OPTIONAL: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation
éléctrique
Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.
N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (uniquement pour les appareils équipés d’une poignée) que pour les utilisations précisées dans le
• manuel d'instructions .
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
•
• débranchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut
éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les enfants, même sous contrôle parental, ne
• peuvent jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté cor-
• rectement dans son ensemble.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la
• fiche de l’appareil.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
• mouillées.
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.
11
FR
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas aspirer de substances inflammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable élec- trique, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à
être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections
éventuealles d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de relever l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui
éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
RETRAIT DE LA TÊTE
- Avant d’ôter la tête (A) du corps (I), enlever le bouchon du réservoir (fig. 4)
- Libérer les crochets (G) et soulever la tête (A) (fig.
•
5).
S’assurer que la distance minimum entre le bouchon et le filtre est de 18 cm (fig. 6) pour permettre le bon amorçage du liquide à partir du réservoir.
• Utiliser le filtre (Z) (fig. 7) uniquement si le corps et les accessoires sont secs.
ASPIRATION POUSSIÈRES
- Mettre en place le filtre (Z) dans le réservoir à poussière/saletés (I) (fig. 7).
- Mettre en place le filtre (S2) OPTIONAL (fig. 11B-
11C).
- Monter la tête d’aspiration (A) sur le réservoir à poussière/saletés (I) et serrer à l’aide des crochets
(G) (fig. 8).
- Mettre en place le tuyau flexible (L) dans la bouche d’aspiration (H) (fig. 9).
- Introduire à l’extrémité du tuyau flexible (L) les rallonges (M) et ensuite, raccorder l’accessoire le mieux adapté.
- Brancher l’appareil à une prise de courant appropriée.
- Activer l’aspiration en appuyant sur l’interrupteur
•
(B) (fig. 10).
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
• L’aspiration de poussières particulièrement fines
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en option, (Hepa - cod. 5.212.0010) peut s’avérer nécessaire.
ASPIRATION LIQUIDES
- Mettre en place le filtre (S) sous la tête (A) (fig. 11).
- Monter la tête d’aspiration (A) sur le réservoir à poussière/saletés (I) et serrer à l’aide des crochets
FR
(G) (fig. 8).
- Mettre en place le tuyau flexible (L) dans la bouche d’aspiration (H) (fig. 9).
- Introduire à l’extrémité du tuyau flexible (L) les rallonges (M) et ensuite, raccorder l’accessoire le mieux adapté.
- Brancher l’appareil à une prise de courant appropriée.
- Activer l’aspiration en appuyant sur l’interrupteur
(B) (fig. 10).
• Ne travaillez jamais sans filtre en place!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
• Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants .
LAVAGE AVEC SYSTÈME A INJECTION - ASPIRA-
TION
Préparation:
- Mettre en place le filtre (S) sous la tête (A) (fig. 11).
- Verser le détergent dans le réservoir (U) (fig. 12).
- Monter la tête d’aspiration (A) sur le réservoir à poussière/saletés (I) et serrer à l’aide des crochets
(G) (fig. 8).
- Introduire le tuyau à solution (Y) dans le réservoir
(U) (fig. 13).
- Mettre en place le tuyau flexible (L) dans la bouche d’aspiration (H) (fig. 9).
- Fixer l’extrémité du tuyau à solution (E) au raccord rapide présent sur la tête (fig. 14).
- Introduire dans l’extrémité du tuyau flexible (L) l’accessoire (D), ou les rallonges (M) dotées des accessoires (C et T) (fig.2) (fig.3).
- Fixer les tuyaux hydrauliques grâce aux clips pré-
• vus à cet effet (fig. 2).
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
Utilisation:
- Brancher l’appareil à une prise de courant appropriée.
- Appuyez sur le levier du robinet (Q) (fig. 15) et sur les deux interrupteurs (F) (B) (fig. 10).
Maintenir le levier appuyé et attendre que le détergent fasse son apparition.
- Pour procéder au lavage, placer l’accessoire au contact de la surface et tirer la manette du robinet tout en exerçant une pression sur celle-ci.
- Une fois les opérations terminées, placer les interrupteurs (F) et (B) sur la position Off (fig. 10).
Ne pas laisser la pompe allumée sans détergent dans le réservoir ou sans qu’elle ne débite de détergent pendant plus de 5 minutes, afin d’éviter d’endommager la pompe.
NETTOYEUR LE FILTRE (S2)
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
• Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur.
La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément
à la directive 2012/19/EU) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
13
IT Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A - Testata motore
B - Interruttore (I) ON/(0) OFF aspirazione
C - Accessorio moquette
D - Bocchetta lavapoltrone
E - Tubo idraulico
F - Interruttore I/O pompa (luminoso)
G - Ganci per la chiusura testata/fusto
H - Bocchettone di aspirazione
I - Fusto
L - Tubo flex
M - Tubo prolunga
N - Corpo porta accessori
P - Accessorio setolato
P2-Bocchetta rettangolare piccola*
Q - Impugnatura con leva del rubinetto
R - Lancia diritta
S - Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)
S2- Filtro LAVABILE (aspirazione polveri) *
T - Telaio pavimenti (inserimento a slitta)
U - Tanica acqua
V - Pennello rotondo
Y - Sonda di pescaggio
Z - Filtro in carta da applicare direttamente sul bocchettone di aspirazione (aspirazione polveri)
* OPTIONAL
14
UTILIZZO PREVISTO
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e
Simboli
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
•
•
•
• professionale aspiratore a secco
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
OPTIONAL: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio (solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione
• Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio
•
• e staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti deli-
• cate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
• correttamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
• Non afferrare mai la spina del cavo elettrico
• con le mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
• Non aspirare sostanze infiammabili (es. cene- re del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
• te.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla porta-
IT ta di bambini o di persone non coscienti dei loro atti.
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
• cavo elettrico.
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pu-
• lizia né lavarlo con getti d’acqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec- chio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per
• eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo.
• Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
• Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
• In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare
• l’apparecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso
• di fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da
•
• recipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
togliere il tappo dal serbatoio (fig. 4)
- Liberare i ganci (G) e sollevare la testata (A)
•
(figg. 5).
•
Assicurarsi che la distanza minima tra il tappo ed il filtro sia 18 cm (fig. 6), per consentire il corretto adescamento del liquido dalla tanica.
Utilizzare il filtro (Z) (fig. 7) solo con fusto ed accessori asciutti.
ASPIRAZIONE POLVERE
- Inserire il filtro (Z) nel fusto (I) (fig. 7).
- Inserire il filtro (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Montare la testata di aspirazione (A) sul fusto (I) e serrare coi ganci (G) (fig. 8).
- Inserire il tubo flessibile (L) nel bocchettone di aspirazione (H) (fig. 9).
- Inserire nell’estremità del tubo flessibile (L) le prolunghe (M) e collegare l’accessorio più adatto.
- Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
- Attivare l’aspirazione premendo l’interruttore
•
(B) (fig. 10).
Non lavorare mai senza aver montato il filtro!
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di
0,3 µm) richiede una frequenza maggiore di pulizia del filtro in dotazione. Per impieghi severi può rendersi necessaria l’adozione di specifici filtri forniti in opzione (Hepa - cod. 5.212.0010).
ASPIRAZIONE LIQUIDI
- Inserire il filtro (S) sotto alla testata (A) (fig. 11).
- Montare la testata di aspirazione (A) sul fusto (I) e serrare con i ganci (G) (fig. 8).
- Inserire il tubo flessibile (L) nel bocchettone di aspirazione (H) (fig. 9).
- Inserire nell’estremità del tubo flessibile (L) le prolunghe (M) e collegare l’accessorio più adatto.
- Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
- Attivare l’aspirazione premendo l’interruttore
(B) (fig. 10).
• Non lavorare mai senza aver montato il filtro!
UTILIZZO
RIMOZIONE DELLA TESTATA LAVAGGIO CON SISTEMA INIEZIONE-ESTRAZIONE
- Prima di rimuovere la testata (A) dal fusto (I), Preparazione:
15
IT
16
- Inserire il filtro (S) sotto alla testata (A) (fig. 11).
- Versare il prodotto detergente nel serbatoio
(U) (fig. 12).
- Montare la testata di aspirazione (A) sul fusto (I) e serrare coi ganci (G) (fig. 8).
- Inserire il tubo idraulico (Y) nel serbatoio (U) (fig.
13).
- Inserire il tubo flessibile (L) nel bocchettone di aspirazione (H) (fig. 9).
- Inserire l’estremità del tubo idraulico (E) all’attacco rapido posto sulla testata (fig. 14).
- Inserire nelle estremita del tubo flessibile (L) l’accessorio (D), oppure inserire le prolunghe
(M) con gli accessori (C e T) (fig.2) (fig.3).
- Fissare i tubi idraulici con le apposite clips (fig.
•
2).
Non lavorare mai senza aver montato il filtro!
PULIZIA DEL FILTRO (S2)
1- Smontare il filtro
2- Lavare il filtro
3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
• Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Utilizzo:
- Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
- Premere la leva del rubinetto (Q) (fig. 15) ed entrambi gli interruttori (F) (B) (fig. 10).
Tenere premuta la leva ed attendere la fuoriuscita del detergente.
- Per procedere al lavaggio, appoggiare l’accessorio sulla superficie e, premendo la leva del rubinetto, tirarlo verso di voi.
- A fine operazione è necessario spegnere gli interruttori (F) e (B) (fig. 10).
Non lasciare la pompa accesa senza detergente nel serbatoio o senza erogare detergente per più di 5 minuti onde evitare di danneggiare la pompa stessa.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/EU) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato. livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
Traducción de las instrucciones originales
ES
DESCRIPCIÓN Y MONTAJE
A - Cabezal del motor
B - Interruptor (I) ON/(0) OFF de aspiración de la caldera
C - Accesorio moqueta
D - Boca para lavar sillones
E - Tubo hidráulico que contiene la solución
F - Interruptor I/O bomba (luminoso)
G - Ganchos para el cierre del cabezal/bidón
H - Boca de aspiración
I - Bidón
L - Tubo flex
M- Tubo de extensión
N - Cuerpo porta acessorios
P - Accesorio con cepillo
P2-Boquilla pequeña*
Q - Empuñadura con palanca del grifo
R - Lanza derecha
S - Filtro para líquidos (aspiración de líquidos)
S2- Filtro lavable (aspiración polvo)*
T - Frontal para pavimentos (introducción de
corredera)
U - Recipiente para el agua
V - Brocha redonda
Y - Sonda de calado
Z - Filtro de papel a aplicar directamente en la boquilla de aspiración (aspiración polvo)
* OPTIONAL
USO PREVISTO
• El aparato ha sido diseñado para un uso no profesianal.
• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como aspirador de líquidos y de polvos.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
IMPORTANTE
OPTIONAL: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN-
TE): es una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
• Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no conscien-
• te de sus actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo
• Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
• Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines especificados em el manual de in-
• strucciones.
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de corriente.
•
•
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser daña-
• dos.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de
8 años o sean supervisados. No permita que los
• niños jueguen con el aparato.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correcta-
• mente montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al enchufe.
• No asir nunca el enchufe con las manos húme-
• das.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que propor-
• ciona la toma de corriente.
No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosi-
• vas, tóxicas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
• Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de
17
ES
18
• su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
• Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
• Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista.
• Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio
Técnico para su reparación.
• Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin
• de evitar que se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua.
• Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños.
• En caso de que el aparto vuelque, levantarlo an-
• tes de desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente.
• Nunca debe utilizar el aparato para recoger
• agua de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
• El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con
• piezas originales.
El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.
USO
RETIRADA DEL CABEZAL
- Antes de retirar el cabezal (A) del fuste (I), quitar el tapón del depósito (fig. 4)
- Soltar los ganchos (G) y levantar el cabezal (A)
(figs. 5).
• Asegurarse de que la distancia mínima entre el tapón y el filtro sea de 18 cm. (fig. 6), para permitir el correcto acceso del líquido del
• tanque.
Utilizar el filtro (Z) (fig. 7) sólo con el fuste y los accesorios secos.
ASPIRACIÓN POLVO
- Introducir el filtro (Z) en el depósito (I) (fig. 7).
- Montar el el filtro (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Montar el cabezal de aspiración (A) en el depósito (I) y apretar con los ganchos (G) (fig.
8).
- Introducir el tubo flexible (L) en la boca de aspiración (H) (fig. 9).
- Montar en la extremidad del tubo flexible (L) los alargadores (M) y poner el accesorio más adecuado.
- Conectar el aparato a una toma de corriente idónea.
- Activar la aspiración pulsando el interruptor (B)
(fig. 10).
• ¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
• Si el aparato se usa para la aspiración de polvos especialmente finos (menores de 0,3 µm) hay que limpiar con mayor frecuencia el filtro en dotación. Para usos severos puede ser necesario utilizar filtros específicos disponibles como opcional (Hepa - cód. 5.212.0010).
ASPIRACIÓN LÍQUIDOS
- Introducir el filtro (S) debajo del cabezal (A)
(fig. 11)
- Montar el cabezal de aspiración (A) en el depósito (I) y apretar con los ganchos (G) (fig.
8).
- Introducir el tubo flexible (L) en la boca de aspiración (H) (fig. 9).
- Montar en la extremidad del tubo flexible (L) los alargadores (M) y poner el accesorio más adecuado.
- Conectar el aparato a una toma de corriente
ES
• idónea.
- Activar la aspiración pulsando el interruptor (B)
(fig. 10).
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
LAVADO CON SISTEMA INYECCIÓN-ESTRACCIÓN
Preparación:
- Introducir el filtro (S) debajo del cabezal (A)
(fig. 11)
- Verter el producto detergente en el depósito de la solución (U) (fig. 12).
- Montar el cabezal de aspiración (A) en el depósito (I) y apretar con los ganchos (G) (fig.
8).
- Introducir el tubo hidráulico (Y) en el depósito de la solución (U) (fig. 13)
- Introducir el tubo flexible (L) en la boca de aspiración (H) (fig. 9).
- Conectar la extremidad del tubo hidráulico (E) con el empalme rápido situado en el cabezal
(fig. 14).
- Montar en la extremidad del tubo flexible (L) el accesorio (D) o bien montar los alargadores (M) con los accesorios (C y T) (fig.2) (fig.3).
- Fijar los tubos hidráulicos con los clips correspondientes (fig. 2).
• ¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
intervención de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior del aparato con un paño seco.
• Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte.
• Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO (S2)
1 - Sacar el filtro
2 - Limpie el filtro
3 - Dejar que se seque antes de volver a
• Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad para el uso futuro. En el caso de dañado o roto, cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso diferente que el privado.
Utilización:
- Conectar el aparato a una toma de corriente idónea.
- Presionar la palanca del grifo (Q) (fig. 15) y ambos interruptores (F) (B) (fig. 10).
Mantener pulsada la palanca y esperar a que salga el detergente.
- Para proceder con el lavado, apoyar el accesorio sobre la superficie y, pulsando la palanca del grifo, tirar de ella hacia vosotros.
- Al final de la operación es necesario apagar los interruptores (F) y (B) (fig. 10).
No deje la bomba encendida sin detergente en el depósito o sin suministrar detergente durante más de 5 minutos, para evitar daños a la misma.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/
EU) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar.
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
El aparato no necesita mantenimiento.
• XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de
Nivel de ruido: LpA = 75 dB (A)
19
NL
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
A - Motorblok
B - (I) ON/(0) OFF schakelaar zuigfunctie reservoir
C - Tapijtreinigingshulpstuk
D- Fauteuilreinigingsmond
E- Waterslang
F - AAN/UIT schakelaar pomp (met lampje)
G - Sluithaken kop/romp
H - Zuigmond
I - Romp
L - Slang
M - Verlengbuis
N - Adaptor
P2-Klein mondstuk*
Q - Handgreep met kraanhendel
R - Rechte lans
S - Nat filter (nat zuigen)
S2- Wasbaar filterr (droog zuigen)*
T - Vloerframe (moet erin geschoven worden)
U - Watertank
V - Ronde kwast
Y - Opnamevoeler
Z - Papierfilter rechtstreeks op de zuigmond aan te brengen (droog zuigen)
* OPTIONAL
P - Borstelhulpstuk
GEBRUIKSBESTEMMING
20
• Het apparaat is bestemd voor niet professioneel gebruik.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
BELANGRIJK
OPTIONAL: INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
• De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en andere
•
•
• personen of dieren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen.
Operator moeten voldoende worden geïnformeerd over het gebruik van deze machines.
Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient dus vermeden te worden.
Maak gebruik van het werktuig stopcontact
(uitsluitend voor apparaten voorzien van een werktuig stopcontact) voor de doeleinden die in de instructiehandleiding beschreven staan.
• Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen.
• Zich ervan verzekeren dat het stopcontact
• geschikt is voor de stekker van het apparaat.
Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen .
• Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen
• ervan, correct gemonteerd worden.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact
• geschikt is voor de stekker van het apparaat.
De stekker van het netsnoer nooit met natte
• handen vastpakken.
Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die op het apparaat staat overeenstemt met die van de energiebron waar u het apparaat
• op wilt aansluiten.
Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of roet uit de open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die schadelijk zijn voor de
• gezondheid op.
Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl
NL
•
•
•
•
•
• het nog in werking is.
Voorafgaand aan onderhoud, schoonmaken, filter en na gebruik en haal de stekker of het apparaat niet onbeheerd worden achtergelaten, kan niet in het bereik van kinderen of personen die zich niet bewust zijn van hun acties.
Trek nooit aan het elektrisch snoer!
Dompel het toestel niet onder in water om het te reinigen; het is eveneens niet toegestaan het toestel af te spuiten.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte
(bijvoorbeeld een badkamer) alleen aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een vakman voor elektrische montage..
Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stekker niet beschadigd is. Indien U een beschadiging vast stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de bevoegde hersteldienst.
Laat de beschadigde voedingskabel door de fabrikant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel vervangen om gevaren te
• een bevoegde hersteldienst worden uitgevoerd.
Defecte onderdelen mogen enkel vervangen worden door originele wisselstukken.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële of stoffelijke schade voortvloeiend uit foutief gebruik of het niet naleven van de gebruiksvoorschriften.
GEBRUIK
DE KOP VERWIJDEREN
- Alvorens de kop (A) van de romp (I) af te halen moet u de dop van het reservoir (afb. 4) verwijderen.
- Maak de haken (G) los en til de kop op (A) (afb. 5).
•
•
Controleer of de minimum afstand tussen de dop en het filter 18 cm is (afb. 6) om ervoor te zorgen dat de vloeistof op de juiste manier uit de tank opgezogen wordt.
Gebruik het filter (Z) (afb. 7) alleen met een droge romp en droge hulpstukken.
STOFZUIGEN (DROOG ZUIGEN)
•
• voorkomen.
Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten. Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen zijn is niet toegestaan.
Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren of de vlotter goed functioneert. Als u vloeistoffen opzuigt wordt, bij volle tank, de aspiratieopening afgesloten door een dobber en wordt het aspiratieproces onderbroken.
Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontct en leeg de tank. Verzeker u er regelmatig van dat de dobber (waterpeil
• beperkingssysteem) schoon is en geen beschadigingen vertoont.
Wanneer het toestel is omgevallen, wordt aangeraden om het eerst uit te schakelen
• alvorens het terug rechtop te plaatsen.
Schakel het toestel onmiddelijk uit indien er
• water of schuim uit het toestel lekt.
•
•
Gebruik het apparaat niet om water uit bakken, emmers, wasbakken of badkuipen enz. op te zuigen.
Gebruik geen agressieve oplosmiddelen of schuimende produkten.
Onderhoud en herstellingen mogen enkel door
- Plaats het filter (Z) in de romp (I) (afb. 7).
- Plaats het filter(S2) OPTIONAL (afb. 11B-11C).
- Monteer de zuigkop (A) op de romp (I) en zet deze
• met de haken vast (G) (afb. 8).
- Steek de slang (L) in de zuigmond (H) (afb. 9).
- Steek de verlengbuizen (M) in het uiteinde van de slang (L) en sluit het meest geschikte hulpstuk aan.
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
- Schakel de zuigfunctie in door op de schakelaar
(B) te drukken (afb. 10).
Werk nooit zonder filter!
• Het gebruik van het apparaat in geval van bijzonder fijn stof (kleiner dan 0,3 µm) vereist een grotere reinigingsfrequentie van het meegeleverde filter.
Voor zwaarder gebruik kan de toepassing van specifieke filters noodzakelijk zijn die als optie leverbaar zijn (Hepa - code 5.212.0010).
NAT ZUIGEN
- Plaats het filter (S) onder de kop (A) (afb. 11)
- Monteer de zuigkop (A) op de romp (I) en zet deze met de haken vast (G) (afb. 8).
- Steek de slang (L) in de zuigmond (H) (afb. 9).
21
NL
22
- Steek de verlengbuizen (M) in het uiteinde van de slang (L) en sluit het meest geschikte hulpstuk aan.
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
- Schakel de zuigfunctie in door op de schakelaar (B)
• te drukken (afb. 10).
Werk nooit zonder filter!
REINIGEN MET SPROEI-ESTRACTIE SYSTEEM en droge plaats, buiten bereik van kinderen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER (S2)
1 – De filter eraf halen
2 – De filter wassen
3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer
• opzet
Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met een originele filter.
Voorbereiding:
- Plaats het filter (S) onder de kop (A) (afb. 11)
- Giet het reinigingsproduct in de tank (U) (afb. 12).
- Monteer de zuigkop (A) op de romp (I) en zet deze
• met de haken vast (G) (afb.8).
- Steek de waterslang (Y) in de tank (U) (afb. 13).
- Steek de slang (L) in de zuigmond (H) (afb. 9).
- Steek het uiteinde van de waterslang (E) in de snelkoppeling op de kop (fig. 14).
- Steek het hulpstuk (D) in het uiteinde van de slang (L) of steek de verlengbuizen (M) met de hulpstukken (C en T) erin (fig.2) (fig.3).
- Zet de waterslangen met de speciale clips vast (afb.
2).
Werk nooit zonder filter!
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften.
De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, - De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag, De machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIONEEL gebruik: de garantie dekt geen ander gebruik dan voor privédoeleinden.
Gebruik:
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
- Druk de hendel van de kraan (Q) (afb. 15) en allebei de schakelaars (F) (B) (afb. 10) in.
Houd de hendel ingedrukt en wacht totdat het reinigingsmiddel eruit komt.
- Om met het reinigen te beginnen moet u het hulpstuk op de ondergrond zetten, de hendel van de kraan indrukken en naar u toe trekken.
- Na afloop van het karwei moet u de schakelaars (F) en (B) (afb. 10) uitschakelen.
Laat de pomp niet zonder reinigingsmiddel in de tank draaien of zonder gedurende meer dan
5 minuten reinigingsmiddel af te geven om te voorkomen dat de pomp beschadigd wordt.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Het apparaat vergt geen onderhoud.
• trum.
Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af
LET OP: Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het te danken product.
apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek.
• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pakken vervoer is op de motorkop.
• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de 2012/19/
EU richtlijn) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcen-
Geluidsdrukniveau: LpA=75 dB (A)
Tradução das instruções originais
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
PT
A - Bloco do motor
B - Interruttore (I) ON/(0) OFF aspirazione
C - Acessório carpete
D - Boca lava poltronas
E - Tubo hidráulico
F - Interruptor I/0 da bomba (luminoso)
G - Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
H - Entrada de aspiração no tanque
I - Tanque
L - Mangueira fléxivel
M - Tubo
N - Corpo porta acessórios
P - Acessórios escova para pisos
P2 - Bocal pequeno*
Q - Pega com manípulo da válvula
R - Lança direta
S - Filtro de água (aspiração de líquidos)
S2- Filtro lavável (Aspiração de poeiras)*
T - Frontal para pisos (inserção tipo trenó)
U - Reservatório de água
V - Pincel redondo
Y - Sonda de detecção
Z - Saco de papel para ligar directamente à entrada de aspiração
* OPCIONAL
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este aparelho é adequado para uso comercial, por exemplo em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, shopping e escritórios.
• O aparelho foi concebido para uma utilização não profissional.
• O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador de pó e de líquido.
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
• Os componentes de embalagem (como os sacos descartáveis)
•
• são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham consciência dos seus atos e animais.
• O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.Outra utilização será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas. As crianças não podem brincar com o aparelho.
Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido, etc.
• Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da etiqueta do produto antes de ligá-lo.
• Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer limpeza ou manutenção;
• Não mergulhe o equipamento em água para limpeza.
• No caso de tombar, é recomendável levantar a máquina antes de desligar.
• Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
• Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
• Desligar imediatamente o aparelho em caso de vazamento de líquido ou espuma.
• Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo elétrico.
• Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo elétrico.
Use o plugue.
• Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos molhadas e os pés descalços.
• Verificar regularmente o estado de conservação do cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho. Existindo componentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;
• Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco.
• Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado.
• Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas).
• Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o aparelho e tirar o plugue da tomada.
• Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona perfeitamente.
• Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.
• Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova d’água, evitando assim o risco de choque elétrico.
• Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho
23
PT
24 será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede
Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o manipula.
USE
REMOÇÃO DA CABEÇA
- Antes de separar a cabeça (A) do corpo (I), retire a tampa do reservatório (fig. 4).
- Liberte os ganchos (G) e eleve a cabeça (A) (fig. 5).
• Certifique-se de que a distância mínima entre a tampa e o filtro
é de 18 cm (fig. 6), para permitir uma descarga correcta do líquido do bidão.
• Utilize o filtro (Z) (fig. 7) apenas com o corpo e os acessórios secos.
ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
- Introduza o filtro (Z) no corpo (I) (fig. 7).
- Monte o filtro (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Monte a cabeça de aspiração (A) no corpo (I) e fixe-a com os ganchos (G) (fig. 8).
- Introduza a mangueira (L) no conector de aspiração (H) (fig. 9).
- Na extremidade da mangueira (L), encaixe as extensões (M) e ligue o acessório mais adequado (fig.2) (fig.3).
- Ligue o aparelho a uma tomada de corrente adaptada.
- Active a aspiração, premindo o interruptor (B) (fig. 10).
• Não utilize nunca o aspirador sem ter colocado o filtro!
• A utilização do aparelho com poeira particularmente fina
(dimensão inferior a 0,3 μm) requer a adopção de filtros específicos fornecidos opcionalmente (Hepa - cód. 5.212.0010).
ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
- Introduza o filtro (S) sob a cabeça (A) (fig.11).
- Monte a cabeça de aspiração (A) no corpo (I) e fixe-a com os ganchos (G) (fig. 8).
- Introduza a mangueira (L) no conector de aspiração (H) (fig. 9).
- Na extremidade da mangueira (L), encaixe as extensões (M) e ligue o acessório mais adequado.
- Ligue o aparelho a uma tomada de corrente adaptada.
- Active a aspiração, premindo o interruptor (B) (fig. 10).
• Não utilize nunca o aspirador sem ter colocado o filtro!
LAVAGEM COM SISTEMA DE INJECÇÃO/EXTRACÇÃO
Preparação:
- Introduza o filtro (S) sob a cabeça (A) (fig.11).
- Deite o detergente no reservatório (U) (fig. 12).
- Monte a cabeça de aspiração (A) no corpo (I) e fixe-a com os ganchos (G) (fig. 8).
- Introduza o tubo hidráulico (Y) no reservatório (U) (fig. 13).
- Introduza a mangueira (L) no conector de aspiração (H) (fig. 9).
- Introduza a extremidade do tubo hidráulico (E) no engate rápido situado na cabeça (fig. 14).
- Introduza o acessório (D) nas extremidades da mangueira (L) ou introduza as extensões (M) com os acessórios (C e T).
- Fixe os tubos hidráulicos com as respectivas molas (fig. 2).
• Não utilize nunca o aspirador sem ter colocado o filtro!
Utilização:
- Ligue o aparelho a uma tomada de corrente adaptada.
- Prima o manípulo da válvula (Q) (fig. 15) e ambos os interruptores
(F) (B) (fig. 10).
Mantenha o manípulo premido e aguarde a saída do detergente.
- Para proceder à lavagem, apoie o acessório na superfície e, premindo o manípulo da válvula, puxe-o em direcção a si.
- No fim da operação, é necessário desligar os interruptores (F) e
(B) (fig. 10).
Para evitar danificar a própria bomba, não a deixe ligada sem detergente no reservatório ou sem colocar detergente durante mais de 5 minutos.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
O aparelho não requer manutenção.
• Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza.
• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Manter o aparelho e acessórios em um local seco e seguro, fora do alcance das crianças.
LIMPEZA DE FÍLTRO (S2)
1- Desligar o filtro
2- Periodicamente limpe o fíltro
3- Lave com água e seque muito bem.
• Se o filtro está danificado ou molhado não usar. No caso o filtro está danificado deve ser substiuído com o filtro de origem.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’ PARA USO
PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO COBRE UM USO DIFERENTE DO
USO DOMESTICO E PARTICULAR.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva 2012/19/EU ) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado.
Перевод оригинальных инструкций
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. СБОРКА И ПОДГОТОВКА К
РАБОТЕ
Комплектующие, обозначенные символом* являются опциональными.
A - Корпус двигателя
B - (I) ON / (0) OFF , ВКЛ\ВЫКЛ выключатель двигатель
(чистка)
C - Вставка для ковровое покрытие
D - Малая щетка, для чистки обивки
E - Трубка (уборка жидкостей)
F - (I) ON / (0) OFF , ВКЛ\ВЫКЛ выключатель насос (лампа)
G - Разъем для подсоединения шланга
H - Фиксирующие защелки
I - Бак
L - Гибкий шланг
M - Трубка
N - O Фиксатор вставок
P - Вставка для сухой уборки,
P2 - Малая щетка (для сухой уборки) *
Q - Pукоятка c рычаг крана
R - Щелевая насадка
S - Фильтр (для уборки жидкостей)
S2 - Моющийся фильтр (для сухой уборки) *
T - Вставка для этаж (скольжению)
U - T-Бак моющего
V - Круглая щетка
Y - Трубка для Бак для моющего средства
Z - Фильтр Бумажный мешок, для
Фиксирующие защелки (для сухой уборки)
* OPTIONAL- опция
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ:
• Данный пылесос НЕТ предназначен для коммерческого использования, например: для отелей, школ, больниц, заводов, магазинов, офисов.
• может применяться как для сухой так и для влажной уборки.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
(см. наклейка над устройством )
СИМВОЛЫ
Значения символов
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопасности!
ВАЖНО
Optional: ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектующие,
RU обозначенные символом являются опциональными.
Двойная изоляция (при наличии): Наличие основной и дополнительной изоляции. Дополнительная изоляция защищает от поражения электрическим током при повреждении основной изоляции.
Правила по безопасности
Общие правила:
• 1. Компоненты, используемые для упаковки продукции (например, пластиковые мешки), представляют опасность. Храните их в недоступном
• месте для детей и животных.
2. Пользователь данного оборудования должен быть хорошо проинструктирован по правилам эксплуатации и безопасной работы.
• 3. Использование данного оборудования в целях, не предусмотренных данным руководством, представляет опасность. Не используйте данное
• оборудование не по назначению.
4. Используйте розетку для подсоединения электроинструмента только в тех целях, которые указаны в данном руководстве по эксплуатации.
• 5. Перед очисткой и опустошением бака выключите пылесос и отсоедините сетевой кабель от питающей сети.
• 6. Перед каждым применением проверяйте пылесос
• на наличие повреждений.
7. Всасывающая насадка должна находиться на расстоянии от тела; запрещается приближать насадку к глазам, ушам и рту.
• 8. Дети старше 8 лет и лица с ограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться данным прибором только под присмо- тром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей. Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором, только если они старше 8 лет и только под присмотром взрослых. Не позволяйте детям играть с прибором.
• 10. Перед началом эксплуатации убедитесь, что
• оборудование было собрано правильно.
11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки
• соответствуют параметрам оборудования
12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя
• влажными руками!
13. Убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует напряжению, указанному на идентификационной табличке аппарата.
• 14. Данное оборудование не предназначено
25
RU
26 для уборки опасной для здоровья пыли или огнеопасных/взрывоопасных веществ (таких
• как зола, сажа и т.д.).
15. Во время работы никогда не оставляйте
• оборудование без присмотра.
16. Никогда не проводите операции по сервисному обслуживанию оборудования, предварительно не отключив его и не отсоединив от питающей сети. Не оставляйте оборудование в местах, доступных для детей или людей с ограниченными физическими
• или психическими возможностями.
17. Не тяните за сетевой кабель, чтобы поднять
• оборудование или сдвинуть его с места.
18. Данное оборудование нельзя мыть, погружая в
• воду, или непосредственно под струей воды.
19. При использовании оборудования во влажных помещениях (например, ванных комнатах) убедитесь, что розетка оснащена устройством защитного отключения и заземлением. Если Вы сомневаетесь,
• проконсультируйтесь с электриком.
20. Периодически проверяйте сетевой кабель на наличие повреждений. При обнаружении повреждений дальнейшая эксплуатация оборудования запрещается. Обратитесь в авторизованную ремонтную мастерскую.
• 21. Сетевой кабель должен заменяться только производителем или квалифицированными специалистами авторизованного сервисного
• центра.
22. При необходимости использовать удлинитель убедитесь, что он расположен на сухой поверхности, вдали от воды.
• 23. Для уборки жидкостей предварительно проверьте соответствующие функции пылесоса и ограничителя уровня жидкости. Если во время уборки жидкостей бак заполнится полностью, то сработает ограничитель и работа пылесоса прекратиться. В этой ситуации необходимо выключить пылесос и опустошить бак. Рекомендуем регулярно чистить ограничитель и проверять его на наличие повреждений.
• 24. Если пылесос опрокинулся, то поднимите его
• перед тем, как выключить.
25. Если из вытяжки (выходного отверстия) пылесоса начала выходить пена или жидкость, немедленно выключите его.
• 26. Запрещается использовать данное оборудование для вытяжки воды из емкостей, туалетов, труб и т.д.
• 27. Не используйте агрессивные растворители или
• агрессивные моющие средства.
28. Сервисное обслуживание и ремонт должны проводиться только в авторизованной сервисной мастерской. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части от производителя.
• 29. Производитель не берет на себя ответственность за повреждения или травмы, причиненные людям, животным или имуществу из-за неправильного использования оборудования или из-за нарушения правил эксплуатации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
СНЯТИЕ ТУРБИННОГО БЛОКА
- Перед снятием турбинного блока (А) с бака (I) снимите крышку для жидкости (рис. 4)
- Расстегните замки (G) и поднимите турбинный блок
(А) (рис. 5)
• Проверьте, что минимальное расстояние между крышкой и фильтром составляет 18 см (рис.6), чтобы обеспечить закачку жидкости из канистры
• должным образом.
Используйте фильтр (Z) (рис. 7) только с сухим баком и аксессуарами.
ПЫЛИ (Сухая чистка)
- Установите фильтр (Z) в бак (I) (fig. 7).
- Установите фильтр (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Поместите турбинный блок (А) на бак (I) и застегните замки (G)(fig. 8).
- Вставьте вакуумный шланг (L) в вакуумное отверстие (H) (fig. 9).
- Разместите удлинительные трубки (М) на конце гибкого шланга (L) и присоедините наиболее подходящие аксессуары.
- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой розетке.
- Начните работать, нажав выключатель (В) (fig. 10).
• НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ
ФИЛЬТРОВ!
• Если оборудование будет использоваться для сбора мелкодисперсной пыли (размер менее чем
0.3 µm), то поставляемый с оборудованием фильтр будет требовать очистки более часто. В некоторых случаях является целесообразным использовать поставляемый как опция HEPA –фильтр. (Hepa- cod.
5.212.0010).
МОКРАЯ ЧИСТКА
- вставить махровый фильтр (S) в головку (A) (fig. 11).
- смонтировать головку всасывания (А) в корпус (I) и закрепить ее крючками (G) (fig. 8).
- Вставьте вакуумный шланг (L) в вакуумное отверстие (H) (fig. 9).
- Разместите удлинительные трубки (М) на конце
гибкого шланга (L) и присоедините наиболее подходящие аксессуары.
- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой розетке.
- Начните работать, нажав выключатель (В).
(fig. 10).
• НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ
ФИЛЬТРОВ!
ЧИСТКА С ПОДАЧЕЙ МОЮЩЕГО РАСТВОРА
ПОДГОТОВКА
1-Установите пеногаситель (S) на напрвляющую в турбинном блоке (А) (fig. 11).
2-Залейте моющий раствор в бак для жидкости (U) (fig.
12).
3- Поместите турбинный блок (А) на бак (I) и застегните замки (G) (fig. 8).
4- Вставьте гидравлическую трубку (Y) в бак для жидкости (U)(fig. 13).
5- Вставьте вакуумный шланг (L) в вакуумное отверстие (H) (fig. 9).
6- Вставьте штуцер гидравлической трубки (E) в соединительное гнездо на турбинном блоке (fig. 14).
7- Разместите насадку (L) на конце вакуумного шланга
(D), или соедините удлинительными трубками (М) с насадками (C и T) (fig.2) (fig.3).
8- Пристегните трубки с помощью прилагаемых клипс
(fig. 2).
• НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ
ФИЛЬТРОВ!
РАБОТА
- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой розетке.
- Нажмите курок (Q) (fig. 15) и на оба выключателя (F) и (B) (fig. 10).
нажимая на курок, ждать, регулируйте подачу моющего раствора.
- Чтобы начать работу, разместите насадку на убираемой поверхности и, нажав на курок, потяните по направлению к себе.
- После завершения операции, нажмите выключатели
(F) и (B) (fig. 10).
Не оставляйте насос работающим без моющего раствора в баке более чем на 5 минут для предотвращения повреждения насоса.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Данное оборудование не требует специального
• обслуживания.
При проведении работ по обслуживанию оборудования всегда отключайте его от источника
RU питания путем отсоединения штепселя от розетки.
• Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью.
• Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную над корпусом двигателя.
• Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
1-Снять фильтр
2-Промыть фильтр (S2)
3 Просушить перед повторной установкой
После очистки проверьте фильтр на предмет пригодности для дальнейшего использования. Если фильтр сломан или на нем имеются повреждения, замените его новым оригинальным фильтромle.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Данное оборудование прошло все необходимые тесты в соответствии с действующими нормами на обнаружение производственных дефектов. Гарантийный срок начинается с даты продажи оборудования пользователю.
Гарантия НЕ распространяется на:
- Детали, вышедшие из строя вследствие естественного износа.
- Резиновые части, угольные фильтры, аксессуары.
- Случаи повреждения оборудования в ходе транспортировки, неправильной эксплуатации, неправильной установки.
- Операции по очистке оборудования: забитые фильтры, известковый налет и т.д.
УТИЛИЗАЦИЯ
Закон (в соответствии с директивой 2012/19/EU по отходам электрического и электронного оборудования и национальных законов государств-членов ЕС, которые разработали эту директиву) запрещает владельцу электрического или электронного прибора уничтожение этого продукта или его электрических/ электронных частей в качестве твердых городских бытовых отходов и обязывает его сдавать эти отходы в специализированные центры. Можно сдать продукт непосредственно дистрибьютору взамен нового эквивалентного продукта. Выброс продукта в окружающую среду может нанести серьезный ущерб самой среде и здоровью человека.
На рисунке изображен контейнер для муниципальных отходов; строго запрещается выбрасывать аппарат в эти контейнеры. Несоблюдение руководящей директивы 2012/19/EU и исполнительных декретов различных стран Сообщества подлежит административному наказанию.
27
EL Μετάφραση από το αρχικό κείμενο
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
A - Κεφαλή κινητήρα
B - Διακόπτης (I) ON/(0) OFF αναρρόφησης
C - Εξάρτημα μοκέτας
D - Στόμιο πλύσης πολυθρόνων
E - Υδραυλικός σωλήνας
F - Διακόπτης I/O αντλίας (φωτίζεται)
G - Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
H - Στόμιο αναρρόφησης
I - Κύλινδρος
L - Εύκαμπτος σωλήνας
M - Σωλήνας προέκτασης
N - Σώμα τοποθέτησης εξαρτημάτων
P - Εξάρτημα με τρίχες
P2-Μικρό τετράγωνο στόμιο*
Q - Λαβή με μοχλό στρόφιγγας
R - Ίσια μάνικα
S - Φίλτρο για υγρά (αναρρόφηση υγρών)
S2- Φίλτρο ΠΛΕΝΟΜΕΝΟ (αναρρόφηση σκόνης) *
T - Πλαίσιο δαπέδων (εισαγωγή με ολίσθηση)
U - Δοχείο νερού
V - Στρογγυλό πινέλο
Y - Ακροσωλήνιο άντλησης
Z - Χάρτινο φίλτρο για τοποθέτηση απευθείας στο
στόμιο αναρρόφησης (αναρρόφηση σκόνης)
* ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ
28
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
• Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή υγρής
και ξηρής απορρόφησης
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δώστε προσοχή για λόγους
ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ
ΑΝΟΙΧΤΟ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ: ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ
Διπλή μόνωση (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ): αποτελεί μια
επιπλέον προστασία της ηλεκτρικής μόνωσης.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Τα υλικά συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
πιθανό κίνδυνο (π.χ. πλαστική σακούλα), συνεπώς
να τα αποθηκεύετε μακριά από τα παιδιά και από άλλα άτομα ή ζώα που δεν έχουν επίγνωση των
ενεργειών τους.
Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς
εκπαιδευμένοι στη χρήση αυτής της συσκευής.
Κάθε άλλη χρήση διαφορετική από αυτές που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να
αποτελεί κίνδυνο και ως εκ τούτου πρέπει να
αποφεύγεται.
Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που
βρίσκεται στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές
που έχουν στον εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου)
μόνο για τους σκοπούς που διευκρινίζονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών
Πριν από το άδειασμα του δοχείου, σβήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε τος φις από την πρίζα ρεύματος.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία,
αποφύγετε να βάζετε το στόμιο αναρρόφησης
κοντά σε ευαίσθητα σημεία του σώματος, όπως
τα μάτια, το στόμα, τα αυτιά.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και τα άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται
και αφού λάβουν οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους
κινδύνους που συνδέονται με αυτήν.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πρόκειται
να εκτελεστεί από το χρήστη δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει να
συναρμολογήσετε σωστά κάθε τμήμα της.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι κατάλληλη για το
φις της συσκευής.
Ποτέ μην αγγίζετε το φις του καλωδίου
τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο
μπλοκ του κινητήρα αντιστοιχεί με αυτήν της
πηγής τροφοδοσίας στην οποία θα συνδέσετε
τη συσκευή.
Μην κάνετε αναρρόφηση εύφλεκτων ουσιών
(π.χ.. τέφρα από τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικών,
τοξικών ή επικίνδυνων για την υγεία.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή ή όταν παραμένει αφύλακτη ή κοντά σε παιδιά ή σε άτομα που δεν έχουν επίγνωση των πράξεών τους,
να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα.
EL
Ποτέ μην τραβάτε ή σηκώνετε τη συσκευή από το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για να την
καθαρίσετε ούτε να την πλένετε με ριπές νερού.
Σε χώρους με υγρασία (π.χ. μπάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζες ρεύματος
που διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Αν έχετε
αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
Ελέγξτε διεξοδικά εάν το καλώδιο, το φις ή
μέρη της συσκευής είναι κατεστραμμένα και
σε αυτή την περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, αλλά επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών για την επισκευή.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο
πρέπει να αλλάζεται από τον κατασκευαστή ή από την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης ή
από εξειδικευμένο προσωπικό προκειμένου να
αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
Αν χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ηλεκτρικών
καλωδίων, βεβαιωθείτε ότι ακουμπάνε σε στεγνές
επιφάνειες και προστατεύονται από τυχόν
εκτινάξεις νερού.
Πριν από την απορρόφηση υγρών, βεβαιωθείτε
για ότι λειτουργεί καλά το φλοτέρ. Κατά την
απορρόφηση υγρών, όταν το δοχείο είναι
γεμάτο, το άνοιγμα αναρρόφησης κλείνει από ένα φλοτέρ και η διαδικασία αναρρόφησης
διακόπτεται. Σβήστε τη συσκευή, βγάλτε την
πρίζα και αδειάστε το δοχείο. Να ελέγχετε και
να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το φλοτέρ (συσκευή
περιορισμού της στάθμης του νερού) είναι
καθαρό και χωρίς σημάδια φθοράς.
Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να
ανασηκώσετε τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
Να σβήνετε αμέσως τη συσκευή σε περίπτωση
διαρροής υγρού ή αφρού.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες,
λεκάνες, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και διαβρωτικά
απορρυπαντικά.
Η συντήρηση και η επισκευή πρέπει πάντα να
διενεργούνται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Τα μέρη στα οποία ενδεχομένως να προκλήθηκε
βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για ζημιές που προκλήθηκαν σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα λόγω μη συμμόρφωσης με αυτές τις
οδηγίες ή αν η μονάδα χρησιμοποιείται παράλογα.
ΧΡΗΣΗ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ
- Πριν αφαιρέσετε την κεφαλή (A) από τον
κύλινδρο (I), βγάλτε την τάπα από το δοχείο
(εικ. 4)
- Ελευθερώστε τους γάντζους (G) και σηκώστε
την κεφαλή (A) (εικ. 5).
Βεβαιωθείτε ότι η ελάχιστη απόσταση
ανάμεσα στην τάπα και το φίλτρο είναι 18 cm
(εικ. 6), προκειμένου να γίνει εύκολα η πρώτη
πλήρωση υγρού από το δοχείο.
Χρησιμοποιήστε το φίλτρο (Z) (εικ. 7) μόνο με
τον κύλινδρο και τα εξαρτήματα στεγνά.
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ
- Τοποθετήστε το φίλτρο (Z) στον κύλινδρο (I)
(εικ. 7).
- Τοποθετήστε το φίλτρο (S2) ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ (εικ.
11B-11C).
- Συναρμολογήστε την κεφαλή αναρρόφησης
(A) στον κύλινδρο (I) και σφίξτε τους γάντζους
(G) (εικ. 8).
- Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (L) στο
στόμιο αναρρόφησης (H) (εικ. 9).
- Τοποθετήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα
(L) τις προεκτάσεις (M) και συνδέστε το πιο
κατάλληλο εξάρτημα.
- Συνδέστε τη συσκευή στην κατάλληλη πρίζα
ρεύματος.
- Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση πατώντας το
διακόπτη (B) (εικ. 10).
• Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε
τοποθετήσει το φίλτρο!
• Η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη
των 0,3 μm) απαιτεί συχνότερο καθαρισμό του
παρεχόμενου φίλτρου. Για πιο απαιτητικές χρήσεις
θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα ειδικά φίλτρα που
παρέχονται προαιρετικά (Hepa - κωδ. 5.212.0010).
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ
- Τοποθετήστε το φίλτρο (S) κάτω από την
κεφαλή (A) (εικ. 11).
- Συναρμολογήστε την κεφαλή αναρρόφησης
(A) στον κύλινδρο (I) και σφίξτε τους γάντζους
(G) (εικ. 8).
- Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (L) στο
στόμιο αναρρόφησης (H) (εικ. 9).
- Τοποθετήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα
(L) τις προεκτάσεις (M) και συνδέστε το πιο
κατάλληλο εξάρτημα.
- Συνδέστε τη συσκευή στην κατάλληλη πρίζα
ρεύματος.
- Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση πατώντας το
διακόπτη (B) (εικ. 10).
• Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε
τοποθετήσει το φίλτρο!
29
EL
30
ΠΛΥΣΗ ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΨΕΚΑΣΜΟΥ-ΕΞΑΓΩΓΗΣ
Προετοιμασία:
- Τοποθετήστε το φίλτρο (S) κάτω από την
κεφαλή (A) (εικ. 11).
- Ρίξτε το απορρυπαντικό στο δοχείο (U) (εικ. 12).
- Συναρμολογήστε την κεφαλή αναρρόφησης
(A) στον κύλινδρο (I) και σφίξτε τους γάντζους
(G) (εικ. 8).
- Τοποθετήστε τον υδραυλικό σωλήνα (Y) στο
δοχείο (U) (εικ. 13).
- Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (L) στο
στόμιο αναρρόφησης (H) (εικ. 9).
- Τοποθετήστε το άκρο του υδραυλικού σωλήνα
(E) στον ταχυσύνδεσμο που βρίσκεται στην
κεφαλή (εικ. 14).
- Τοποθετήστε στο άκρο του εύκαμπτου
σωλήνα (L) το εξάρτημα (D) ή τοποθετήστε τις
προεκτάσεις (M) με τα εξαρτήματα (C και T)
(εικ. 2) (εικ. 3).
- Στερεώστε τους υδραυλικούς σωλήνες με τα
ειδικά κλιπ (εικ. 2).
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε
τοποθετήσει το φίλτρο!
Χρήση:
- Συνδέστε τη συσκευή στην κατάλληλη πρίζα
ρεύματος.
- πατήστε το μοχλό της στρόφιγγας (Q) (εικ. 15)
και τους δύο διακόπτες (F) (B) (εικ. 10).
Κρατήστε πατημένο το μοχλό και περιμένετε
να βγει το απορρυπαντικό.
- Για να προχωρήσετε σε πλύση, ακουμπήστε
το εξάρτημα στην επιφάνεια και, πατώντας το
μοχλό της στρόφιγγας, τραβήξτε το προς την
πλευρά σας.
- Στο τέλος της εργασίας πρέπει να σβήσετε τους
διακόπτες (F) και (B) (εικ. 10).
μεταφοράς που βρίσκεται στην κεφαλή του
κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε
στεγνό και ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ (S2)
1- Αφαιρέστε το φίλτρο
2- Πλύνετε το φίλτρο
3- Αφήστε το φίλτρο Ν να στεγνώσει πολύ καλά
πριν το τοποθετήσετε ξανά
Μετά τη λειτουργία καθαρισμού του φίλτρου,
ελέγξτε αν είναι κατάλληλο για την επόμενη
χρήση. Σε περίπτωση βλάβης ή θραύσης,
αντικαταστήστε το με ένα γνήσιο φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποβληθεί σε
αυστηρές δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση
για ελαττώματα κατασκευής, σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς στις διάφορες χώρες.
Η εγγύηση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία
αγοράς.
Δεν περιλαμβάνονται στην εγγύηση: τα μέρη που
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, τα λαστιχένια
μέρη, ψήκτρες άνθρακα, φίλτρα, αξεσουάρ και
τα προαιρετικά εξαρτήματα. Δεν καλύπτονται
τυχόν ζημιές, λόγω μεταφοράς, παραμέλησης ή
ανεπαρκούς επεξεργασίας, λόγω λανθασμένης ή
ακατάλληλης χρήσης και εγκατάστασης.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τον καθαρισμό των
λειτουργούντων οργάνων, των επικαθίσεων, των
φίλτρων και των ακροφυσίων εν γένει.
Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά και μόνο
για ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ:
Η εγγύηση δεν καλύπτει καμία άλλη εκτός από την
ιδιωτική χρήση.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην αφήνετε η αντλία αναμμένη χωρίς
απορρυπαντικό στο δοχείο ή χωρίς να
διανέμεται απορρυπαντικό για περισσότερο
από 5 λεπτά, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση
ζημιάς στην ίδια την αντλία.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
Πριν από κάθε επέμβαση συντήρησης και
καθαρισμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό δίκτυο, βγάζοντας το φις από την πρίζα
ρεύματος.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής με ένα
στεγνό πανί.
• Μετακινείτε τη συσκευή πιάνοντας τη λαβή
Ως ιδιοκτήτης μιας ηλεκτρικής ή ηλεκτρονικής
συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία
2012/19/ΕΕ) απαγορεύει την απόρριψη του εν
λόγω προϊόντος ή των ηλεκτρικών / ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων του, ως στερεό οικιακό απόρριμμα
και επιβάλλει τη διάθεσή του σε ένα κέντρο
συλλογής. Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν
απευθείας από τον διανομέα με την αγορά ενός
νέου προϊόντος, ισοδύναμο με το προϊόν προς
απόρριψη
στάθμη ηχητικής πίεσης: LpA = 75 dB (A)
DICHIARAZIONE CE/EU DI CONFORMITÀ
CE/EU DECLARATION OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE/EU DE CONFORMITÉ
CE/EU -ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE/EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/EU
CE/EU -VERKLARING
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE/EU
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE/EU
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
заявляет под сбою ответственность, что:
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER
PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
PRODUCT: NAT & DROOGSTOFZUIGER
ΠΡΟΪΟΝ:
Пылесос для влажной и сухой уборки
MODELLO- TIPO:
MODEL- TYPE:
MODELE-TYPE:
MODELL-TYP:
MODELO - TIPO:
MODELO - TIPO:
MODEL - TYPE:
МОДЕЛЬ-ТИП:
GBP 20 - type GB
GNP 22 - type GN
GNP 32 - type GN
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives CE/EU, and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden CE/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN: está em conformidade com as directrizes CE/EU e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN : in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
соответствует требованиям директив CE/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες CE/EU και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και
τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Processo técnico em:
Technisch dossier bij:
Технические брошюры на
Φάκελος thecnique από:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Director geral
Algemeen directeur
Генеральный директо
Γενικός Λιευθυντής
Giancarlo Lanfredi
Pegognaga 05/05/2017
LpA 75 dB(A)
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Nível da pressão acústica
Уровень звукового давления
Στάθμη ηχητικής πίεσης
0,10 m/s 2 - 15% K (uncertainty)
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Arm vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Op de gebruiker overgebrachte trillingen
Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço.
Вибрации, предавани на потребителя
Κραδασμοί που μεταδίδονται στο βραχίονα του χρήστη:
Advertisement
Key features
- Powerful suction for effective cleaning
- Versatile use for both wet and dry vacuuming
- Range of accessories for different cleaning tasks
- Easy-to-use design with intuitive controls
- Compact and lightweight for easy storage and transportation