Macrom M1A.4150 Owner's Manual

Add to My manuals
12 Pages

advertisement

Macrom M1A.4150 Owner's Manual | Manualzz

M1A.4150

Owner’s Manual

Front/Rear view

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

19

14 15 16 17 18

20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

14

15

16

11

12

13

17

18

19

5

6

7

3

4

8

9

10

1

2

Low Level Input

(CH1/CH2)

Low Level Input

(CH3/CH4)

Gain Control

(CH1/CH2)

High pass switch

(CH1/CH2)

High pass cutting adjustment

Input Mode selector

Output Mode selector

EBC (External Remote control)

EBC ON/OFF switch

High pass cutting adjustement for Line Out

High pass switch

(Line Out)

Led indicator

Line Output

Gain Control

(CH3/CH4)

High pass switch

(CH3/CH4)

High pass cutting adjustment

(CH3/CH4)

Low pass switch

(CH3/CH4)

Low pass cutting adjustment

(CH3/CH4)

26

27

28

23

24

25

29

30

19

20

21

22

Fuse

12V (DC) power terminal

Remote terminal

GND terminal

+ CH1 terminal (+ MONO)

- CH1 terminal

+ CH2 terminal

- CH2 terminal (- MONO)

+ CH3 terminal (+ MONO)

- CH3 terminal

+ CH4 terminal

- CH4 terminal (- MONO)

01

Input setting CH1/CH2

(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifi er.

� Input

3

4

5

6

1

2

7

8

Low Level Input

����

����

(FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplifi cateur.

(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplifi catore.

(D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers einzugeben.

(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplifi cador.

9

(Eng)

11

Adjust the gain control, according to the Audio level output.

(FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio.

13

(IT)

(D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten

Audioausgang.

(SP)

Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.

Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.

14

15

16

17

18

19

6

7

8

9

10

11

12

13

Pre-Output Line out

9

10

11

12

13

3

4

1

2

5

6

7

8

14

15

16

17

18

19

Gain Control

3

4

5

6

1

2

��

��

��

����

����

9

10

11

12

13

14

15

Flat/High switch

16

17

1

(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.

(FR)

(IT)

(D)

Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.

Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.

Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.

6

(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.

�����

(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.

(FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz.

(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.

(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.

(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.

02

����

�����

15

16

17

18

19

8

9

10

11

12

13

14

High pass cutting adjustment

���� ����� �����

Input setting CH3/CH4

1

2

Low Level Input

����

� Input

(Eng)

1

Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifi er.

3

(FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplifi cateur.

3

4

5

6

9

10

11

7

8

(Eng)

����

(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplifi catore.

7

(D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers einzugeben.

8

9

(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplifi cador.

11

Adjust the gain control, according to the Audio level output.

12

13

14

Gain Control

(FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio.

15

(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.

17

(D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten

Audioausgang.

15

16

17

18

19

��

��

��

����

����

(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.

1

2

3

4

5

6

7

8 EBC (External Bass Control)

������

(Eng) Through control Remote EBC, it is possible to control the level of the Volume of the amplifi er. Placed control EBC in the front part of the vehicle.

9

10

11

12

13

(FR) l’amplifi cateur. Commande placée EBC dans la partie avant du véhicule.

(IT)

Par la commande EBC à distance, il est possible de commander le niveau du volume de

Tramite Il controllo Remote EBC, è possibile controllare il livello del Volume dell’amplifi catore.

Collocate il controllo EBC nella parte anteriore del veicolo.

(D) Durch Steuerung Remote-EBC, ist es möglich, das Niveau des Volumens des Verstärkers zu steuern. Gesetzte Steuerung EBC im Vorderteil des Trägers.

���

15

16

���

(SP) Con el control EBC alejado, es posible controlar el nivel del volumen del amplifi cador.

Control puesto EBC en la parte delantera del vehículo.

17

(Eng) Control EBC is active on channels CH3 and CH4 in confi guration 4 CH input and Dual single Mono with active the Low Filter pass.

(FR) La commande EBC est en activité sur les canaux CH3 et CH4 dans la confi guration 4 ch entrée et conjugue mono simple avec actif le bas passage de fi ltre.

(IT) Il controllo EBC è attivo sui canali CH3 e CH4 in confi gurazione 4 CH input e in Dual Mono solo con il Filtro Low pass attivo.

(D) Steuerung EBC ist auf Führungen CH3 und CH4 in der Konfi guration 4 CH eingegeben aktiv und verdoppelt einzelnes Mono mit aktivem der niedrige Filterdurchlauf.

(SP) El control EBC es activo en los canales CH3 y CH4 en la confi guración 4 CH entrada y se dobla solo mono con activo el paso bajo del fi ltro.

03

(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.

(FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.

(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.

(D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.

(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.

(FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence.

(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.

(D) Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor.

14

15

16

11

12

13

17

18

19

3

4

1

2

5

6

7

8

9

10

(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.

(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia

High pass cutting adjustment

����

�����

2

5

6

7

3

4

8

9

10

Flat switch

�����

10

11

1

11

2

12

13

3

4

14

5

15

16

6

7

17

8

9

18

19

12

����

High pass switch

�����

(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.

14

(FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz.

(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.

(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.

19

(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.

�����

04

1

2

3

4

3

5

6

Crossover setting CH3/CH4

(Eng)

(FR)

(IT)

(D)

(SP)

Select “FLAT” for a compleate frequency range.

Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.

Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.

Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.

Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.

13

16

16

19

18

19

9

10

9

11

10

12

13

3

4

5

6

7

8

9

10

1

2

2

3

Flat switch

�����

(Eng) Select “LOW” for a low frequency range.

Low pass switch

(FR) Choisissez l’”LOW” pour une gamme de basse fréquence.

(IT) Selezionare “LOW” per la risposta delle frequenze basse.

1

2

(D) Wählen Sie “LOW” für eine Niederfrequenzstrecke vor.

3

4

5

10

11

(SP) Seleccione el “LOW” para una gama de la frecuencia baja.

(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.

(FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence.

7

3

12

13

14

15

���� ����� �����

High pass switch

(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.

(D)

1

Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor.

2

(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia

4 6

5 7

10

6

13

9

16

17

18

19

���� ����� �����

(Eng)

7

Select “LOW and High” for a band pass frequency range.

(FR) “LOW et HIGH” choisis pour une gamme de fréquence de passage de bande.

(IT)

8

9

Selezionare “LOW e HIGH” per la risposta passa banda.

(D) Wählen Sie “LOW” für eine Niederfrequenzstrecke vor.

16

17

13

19

15

Low &High pass switch

(SP)

12

“LOW y HIGH selectos” para una gama de frecuencia del paso de la venda.

14

13 15

14 16

15

16

17

18

19

17

18

19

Low &High pass cutting adjustment

����

(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.

(FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz.

(IT)

16

17

18

19

La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.

(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.

�����

����� (SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.

05

Input/Output Mode setting

(Eng) Loudspeakers confi guration in function of the Inputs and Set up.

(FR) Confi guration de haut-parleurs en fonction des entrées et de l’installation.

(IT) Confi gurazione altoparlanti in funzione degli ingressi e Set up.

(D) Lautsprecherkonfi guration in Abhängigkeit von den Eingängen und aufgestellt.

(SP) Confi guración de los altavoces en la función de las entradas e instalada.

���������

������� �������

������������

��� ���

* * *

*

�������������

�� ����

*

* *

����������������������������

���������������

���

�������

���������������

���

�������

����������

����������

����������

����������

�������

* * *

*

*

* *

���������������

���

�������

���������������

���

�������

����������

����������

����������

* * *

���������������

���

�������

���������������

���

�������

����������

����������

06

CH1/CH2 Speakers connection

Speaker

���

���

����

���������

(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections.

(FR) Impédance acceptable minimale 2 ohms. Pour s’adhérer aux illustrations pour les raccordements.

(IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti

(D) Minimaler annehmbarer Widerstand 2 Ohm. Sich die Abbildungen für die Anschlüsse befolgen.

(SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.

���������� ���������� �����

� � � �

���������������

���

������������������

��������

��

� � � �

��������������

���

���������

�������

��

�����

�����

����� �����

� � � �

��������������

���

���������

�������

������

� � � �

���������������

���

���������

��������������

������

07

CH3/CH4 Speakers connection

���

���

Speaker

����

���������

(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections.

(FR) Impédance acceptable minimale 2 ohms. Pour s’adhérer aux illustrations pour les raccordements.

(IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti

(D) Minimaler annehmbarer Widerstand 2 Ohm. Sich die Abbildungen für die Anschlüsse befolgen.

(SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.

���������� ���������� �����

� � � �

���������������

���

������������������

��������

��

� � � �

��������������

���

���������

�������

��

�����

�����

����� �����

� � � �

��������������

���

���������

�������

������

� � � �

���������������

���

���������

��������������

������

08

Power connection

���������

�����

��������

+

-

CAR CHASSIS

CAR CHASSIS

(Eng) Connect the Positive (+12V) directly to the Battery of the car. To make sure itself to insert a fuse of adequate amperage in order protect the system.

Connect the Ground in to the car chassis, close as possible to the amplifi er.

(FR) Reliez le positif (+12V) directement à la batterie de la voiture. Pour s’assurer soi-même pour insérer un fusible d’àampérage proportionné dans l’ordre protégez le système.

Reliez le négatif dedans au châssis de voiture, fi n comme possible à l’amplifi cateur.

(IT) Collegare il Positivo (+�

Collegare il Negativo al telaio dell’automobile, più vicino possibile all’amplifi catore.

(D) Schließen Sie das Positiv (+12V) direkt an die Batterie des Autos an. Um sicherzustellen selbst zum einer Sicherung der ausreichenden Stromstärke im

Auftrag einzusetzen schützen Sie das System.

Schließen Sie das Negativ innen an das Autochassis an, Ende, wie möglich zum Verstärker.

(SP) Conecte el positivo (+12V) directamente con la batería del coche. Para cerciorarse de sí mismo para insertar un fusible del amperaje adecuado en orden proteja el sistema.

Conecte la negativa adentro con el chasis del coche, cierre como sea posible al amplifi cador.

09

Features

• Four channel power amplifi er

• 150 watts into 2 ohms load

• 75 watts into 4 ohms load

• High effi ciency TO3PL transistor on amplifi er stage

• Variable 18/12dB/oct Low-High-Band pass x-over on rear section

• Variable 12dB/oct High pass x-over on front section

• In/Out mode selector (2/4 ch In)(ST/Dual mono Out)

• Adjustable x-over from 30Hz to 600Hz

• EBC external bass control on rear section

• Pre-amplifi ed output with High pass crossover option

• PWM Mos-Fet power supply

• 20sq.mm power terminals

RMS Power at 4 ohm Stereo load at 14,4 volts

RMS Power at 2 ohm Stereo load at 14,4 volts

RMS Power at 4 ohm Bridged load at 14,4 volts

THD (total Harmonic Distortion)

Frequency response (+0/-1 dB)

Signal to noise ratio

Low Input sensitivity

High Input sensitivity

Input impedance

Crossover type

Crossover frequency & fi lter slop (High-pass)

Crossover frequency & fi lter slop (Low-pass)

Line Output

Dimension (w * h * d) mm

Technical data

75 x 4 watts

150 x 4 watts

300 x 2 watts

< 0,1%

10 - 30,000Hz

> 100dB

200-8,000mV

1-10V

22k/100 ohm

Variable

30 to 600Hz -12dB/octave

30 to 600Hz -18dB/octave

1-1 (with High pass)

250 x 55 x 360

10

advertisement

Related manuals

advertisement