TEC B-450-QP SERIES, B-452-TS12-QP Owner's Manual
TEC B-450-QP SERIES is a thermal printer designed for a variety of printing needs. With its compact size and high-quality printing capabilities, it is ideal for use in retail, healthcare, and other industries. The printer features a variety of connectivity options, including USB, Ethernet, and Wi-Fi, making it easy to integrate into any existing system. It also supports a wide range of media types, including labels, tags, and receipts, making it a versatile choice for a variety of applications.
Advertisement
Advertisement
TEC Thermal Printer
B-450-QP SERIES
Owner’s Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruikershandleiding
Manuale Utente
LIST OF STANDARDS OF CONFORMITY
We, TOSHIBA TEC Corporation of 570 Ohito Ohito-Cho Tagata-Gun Shizuoka-Ken 410-
2392 Japan declare in our sole responsibility that the product:
Bar Code Printer, B-450 Series to which this declaration relates is in conformity with the following standards under Low
Voltage Directive 73/23/EEC and EMC Directive 89/336/EEC:
Safety
EMC
: EN 60 950
: EN 55022
Harmonics :
: EN 50082-1
EN 61000-3-2
Voltage Fluctuations : EN 61000-3-3
WARNING!
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
CAUTION:
Do not touch moving parts. To reduce the risk that fingers, jewelry, clothing. etc., be drawn into the moving parts, push the switch in the "OFF" position to stop movement.
VORSICHT:
• Schallemission: unter 70dB (A) nach DIN 45635 (oder ISO 7779)
• Die für das Gerät Vorgesehene Steckdose muß in der Nähe des Gerätes und leicht zugänglich sein.
Copyright © 2000 by TOSHIBA TEC CORPORATION
All Rights Reserved
570 Ohito, Ohito-cho, Tagata-gun, Shizuoka-ken, JAPAN
TEC Thermal Printer
B-450-QP SERIES
Owner’s Manual
ENGLISH VERSION EO1-33005 Safety Summary
Safety Summary
Personal safety in handling or maintaining the equipment is extremely important. Warnings and Cautions necessary for safe handling are included in this manual. All warnings and cautions contained in this manual should be read and understood before handling or maintaining the equipment.
Do not attempt to effect repairs or modifications to this equipment. If a fault occurs that cannot be rectified using the procedures described in this manual, turn off the power, unplug the machine, then contact your authorized TOSHIBA TEC representative for assistance.
Meanings of Each Symbol
This symbol indicates warning items (including cautions).
Specific warning contents are drawn inside the symbol.
(The symbol on the left indicates a general caution.)
This symbol indicates prohibited actions (prohibited items).
Specific prohibited contents are drawn inside or near the symbol.
(The symbol on the left indicates “no disassembling”.)
This symbol indicates actions which must be performed.
Specific instructions are drawn inside or near the symbol.
(The symbol on the left indicates “disconnect the power cord plug from the outlet”.)
WARNING
This indicates that there is the risk of death or serious injury if the machines are improperly handled contrary to this indication.
Any other than the specified AC voltage is prohibited.
Do not use voltages other than the voltage (AC) specified on the rating plate, as this may cause fire or
electric shock.
Prohibited
Do not plug in or unplug the power cord plug with wet hands as this may cause electric shock.
Prohibited
Prohibited
If the machines share the same outlet with any other electrical appliances which consume large amounts of power, the voltage will fluctuate widely each time these appliances operate. Be sure to provide an exclusive outlet for the machine as this may cause the machines to malfunction.
Do not insert or drop metal, flammable or other foreign objects into the machines through the ventilation slits, as this may cause fire or electric
shock.
Prohibited
Do not place metal objects or water-filled containers such as flower vases, flower pots or mugs, etc. on top of the machines. If metal objects or spilled liquid enter the machines, this may cause fire or electric
shock.
Prohibited
Do not scratch, damage or modify the power cords. Also, do not place heavy objects on, pull on, or excessively bend the cords, as this may cause fire or electrical shock.
Disconnect the plug.
If the machines are dropped or their cabinets damaged, first turn off the power switches and disconnect the power cord plugs from the outlet, and then contact your authorized
TOSHIBA TEC representative for assistance. Continued use of the machine in that condition may cause
fire or electric shock.
(i)
Disconnect the plug.
Continued use of the machines in an abnormal condition such as when the machines are producing smoke or strange smells may cause fire or elec-
tric shock. In these cases, immediately turn off the power switches and disconnect the power cord plugs from the outlet. Then, contact your authorized TOSHIBA TEC representative for assistance.
Safety Summary ENGLISH VERSION EO1-33005
Disconnect the plug.
Connect a grounding wire.
If foreign objects (metal fragments, water, liquids) enter the machines, first turn off the power switches and disconnect the power cord plugs from the outlet, and then contact your authorized TOSHIBA TEC representative for assistance. Continued use of the machine in that condition may cause fire or electric shock.
Ensure that the equipment is properly grounded. Extension cables should also be grounded. Fire or
electric shock could occur on improperly grounded equipment.
Disconnect the plug.
When unplugging the power cords, be sure to hold and pull on the plug portion. Pulling on the cord portion may cut or expose the internal wires and cause fire or electric shock.
No disassembling.
Do not remove covers, repair or modify the machine by yourself. You may be injured by high voltage, very hot parts or sharp edges inside the machine.
CAUTION
This indicates that there is the risk of personal Injury or damage to objects if the machines are improperly handled contrary to this indication.
Precautions
The following precautions will help to ensure that this machine will continue to function correctly.
• Try to avoid locations that have the following adverse conditions:
* Temperatures out of the specification
* Shared power source
*
*
Direct sunlight
Excessive vibration
*
*
High humidity
Dust/Gas
• The cover should be cleaned by wiping with a dry cloth or a cloth slightly dampened with a mild detergent solution. NEVER USE THINNER OR ANY OTHER VOLATILE SOLVENT on the plastic covers.
• USE ONLY TOSHIBA TEC SPECIFIED paper and ribbons.
• DO NOT STORE the paper or ribbons where they might be exposed to direct sunlight, high temperatures, high humidity, dust, or gas.
• Ensure the printer is operated on a level surface.
• Any data stored in the memory of the printer could be lost during a printer fault.
• Try to avoid using this equipment on the same power supply as high voltage equipment or equipment likely to cause mains interference.
• Unplug the machine whenever you are working inside it or cleaning it.
• Keep your work environment static free.
• Do not place heavy objects on top of the machines, as these items may become unbalanced and fall causing injury.
• Do not block the ventilation slits of the machines, as this will cause heat to build up inside the machines and may cause fire.
• Do not lean against the machine. It may fall on you and could cause injury.
• Care must be taken not to injure yourself with the printer paper cutter.
• Unplug the machine when it is not used for a long period of time.
Request Regarding Maintenance
• Utilize our maintenance services.
After purchasing the machine, contact your authorized TOSHIBA TEC representative for assistance once a year to have the inside of the machine cleaned. Otherwise, dust will build up inside the machines and may cause a fire or a malfunction. Cleaning is particularly effective before humid rainy seasons.
• Our preventive maintenance service performs the periodic checks and other work required to maintain the quality and performance of the machines, preventing accidents beforehand.
For details, please consult your authorized TOSHIBA TEC representative for assistance.
• Using insecticides and other chemicals
Do not expose the machines to insecticides or other volatile solvents. This will cause the cabinet or other parts to deteriorate or cause the paint to peel.
(ii)
ENGLISH VERSION EO1-33005
TABLE OF CONTENTS
Page
1. INTRODUCTION .............................................................................................. E1- 1
1.1 APPLICABLE MODEL .............................................................................. E1- 1
1.2 ACCESSORIES ........................................................................................ E1- 1
2. SPECIFICATIONS ............................................................................................ E2- 1
2.1 GENERAL SPECIFICATIONS .................................................................. E2- 1
2.2 PRINTING SPECIFICATIONS .................................................................. E2- 1
2.3 PAPER (LABEL/TAG) SPECIFICATIONS ................................................ E2- 2
2.4 RIBBON SPECIFICATIONS ..................................................................... E2- 2
2.5 OPTION .................................................................................................... E2- 2
3. APPEARANCE ................................................................................................. E3- 1
3.1 FRONT/REAR VIEW ................................................................................. E3- 1
3.2 OPERATION PANEL ................................................................................ E3- 1
4. DIP SWITCH FUNCTIONS ............................................................................... E4- 1
5. SETUP PROCEDURE ...................................................................................... E5- 1
5.1 REQUIREMENTS FOR OPERATION ...................................................... E5- 1
5.2 SETTING UP THE PRINTER .................................................................... E5- 1
6. INSTALLATION PROCEDURE ....................................................................... E6- 1
6.1 INSTALLING THE SUPPLY HOLDER UNIT ............................................ E6- 1
6.2 CONNECTING THE POWER CORD AND CABLES ................................ E6- 1
7. LOADING THE RIBBON .................................................................................. E7- 1
8. LOADING THE PAPER .................................................................................... E8- 1
9. THRESHOLD SETTING ................................................................................... E9- 1
10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON ...................................... E10- 1
11. GENERAL MAINTENANCE ........................................................................... E11- 1
11.1 CLEANING .............................................................................................. E11- 1
11.2 COVERS ................................................................................................. E11- 2
11.3 REMOVING JAMMED PAPER ............................................................... E11- 3
12. TROUBLESHOOTING ................................................................................... E12- 1
APPENDIX ........................................................................................................... E13- 1
INDEX
CAUTION:
1. This manual may not be copied in whole or in part without prior written permission of TOSHIBA
TEC.
2. The contents of this manual may be changed without notification.
3. Please refer to your local Authorised Service representative with regard to any queries you may have in this manual.
1. INTRODUCTION ENGLISH VERSION EO1-33005
1.1 APPLICABLE MODEL
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing the TEC B-450 Series thermal/transfer printer. This new generation high performance high quality printer is equipped with the latest hardware including the newly developed high density (11.8 dot/mm, 300 dot/inch) print head. This allows very clear print at a maximum speed of 101.6
mm/sec. (4 inch/sec.). Other standard features include an external paper supply.
Optional features include a strip mechanism and cutter mechanism.
This manual contains general set-up and maintenance information and should be read carefully to help gain maximum performance and life from your printer. For most queries please refer to this manual and keep it safe for future reference.
1.1 APPLICABLE MODEL
•
B-452-TS12-QP
•
B-452-TS12-QP-PAC
Model name description
B - 4 5 2 - T S 1 2 - Q P - P A C
Destination Code
QP: European Version
Specification
Special Code
PAC: with a start up kit
No description: without a start up kit
10: without Centronics interface and expansion memory
12: with Centronics interface and expansion memory
Issue mode
S: Batch
Resolution
T: 11.8 dots/mm (300 dpi)
Thermal direct/Thermal transfer
1.2 ACCESSORIES
Owner's Manual
(EO1-33005)
Power Cord
The PAC model also includes the following accessories.
CD-ROM Parallel Interface Cable
Supply Holder Unit
Supply Holder
Spacer Label Ribbon
E1-1
2. SPECIFICATIONS ENGLISH VERSION EO1-33005
2.1 GENERAL SPECIFICATIONS
2. SPECIFICATIONS
2.1 GENERAL SPECIFICATIONS
Model
Item
Supply voltage
Power consumption
Operating temperature
Relative humidity
Dimensions
Weight
B-452-TS12-QP
220 - 240V, 50Hz
0.41 A, 74 W maximum (standby: 0.15 A, 23.5 W maximum)
5˚C ~ 40˚C
25% ~ 85%RH (no condensation)
270 mm (width) x 245 mm (height) x 200 mm (depth), with Supply holder unit 410 mm (depth)
4.7 kg (without paper and ribbon)
2.2 PRINTING SPECIFICATIONS
Model
B-452-TS12-QP
Item
Print head
Printing methods
Print speeds
Maximum print width
Dispensing modes
Thermal print head 11.8 dots per mm (300 dots per inch)
Direct thermal or Thermal transfer
50.8 mm/sec. (2 inch/sec.) for serial barcodes and two-dimensional codes,
101.6 mm/sec. (4 inch/sec.)
105.7 mm (4.16 inches)
Batch (Continuous), Strip (Option) and Cut modes (Option)
(Both cut and strip modes are available only when their respective modules are fitted.)
Available bar-code types JAN8, JAN13, EAN8, EAN8 + 2 digits, EAN8 + 5 digits
EAN13, EAN13 + 2digits, EAN13 + 5 digits
Two-dimensional code
Graphics
UPC-E, UPC-E + 2 digits, UPC-E + 5 digits
UPC-A, UPC-A + 2 digits, UPC-A + 5 digits
MSI, ITF, NW-7, CODE39, CODE93, CODE128
Industrial 2 to 5, UCC/EAN128, Customer bar code, POSTNET
RM4SCC, KIX code
Data Matrix, PDF417, QR code, Maxi code
All types of graphic files are available when using the windows driver.
However, only BMP and PCX files are available when using the program-
Fonts
Rotations
Standard interfaces ming commands.
Times Roman (6 sizes), Helvetica (6 sizes), Presentation (1 size),
Letter Gothic (1 size), Prestige Elite (2 sizes), Courier (2 sizes),
OCR (2 types), Writable characters, Outline font (7 type)
Optional True Type Fonts (20 type)
0˚, 90˚, 180˚, 270˚
Serial interface (RS-232C)
Parallel interface (Centronics)
Optional keyboard interface
∗
Data Matrix TM is a trademark of International Data Matrix, Inc.
PDF417 is a trademark of Symbol Technologies, Inc.
QR code is a trademark of DENSO CORPORATION.
Maxi code is a trademark of United Parcel Service of America, Inc.
E2-1
2. SPECIFICATIONS ENGLISH VERSION EO1-33005
2.3 PAPER (LABEL/TAG) SPECIFICATIONS
2.3 PAPER (LABEL/TAG) SPECIFICATIONS
[Unit: mm]
Label dispensing mode
Item
Span of one label/tag
Label length
Width including backing paper
Label width
Gap length
Black mark length (Tag paper)
Effective print width
Effective print length
Label
Tag
Print speed up/slow down area
Black mark length (Label)
Outer roll diameter
Thickness
Batch mode Strip mode Cut mode
15.0 ~ 999.0
25.4 ~ 999.0
Label: 37.0 ~ 999.0
13.0 ~ 997.0
2.0 ~ 20.0
23.4 ~ 997.0
25.4 ~ 114.0
22.4 ~ 111.0
2.0 ~ 20.0
2.0 ~ 20.0
10.0 ~ 105.7
15.0 ~ 500.0
Tag: 25.4 ~999.0
31.0 ~ 993.0
6.0 ~ 20.0
0.1 ~ 0.17
15.0 ~ 500.0
1.0
MIN. 2.0
MAX. ø152.4 (Paper Core ø38, 40, 42 or 76.2)
0.13 ~ 0.17
0.1 ~ 0.17
2.4 RIBBON SPECIFICATINS
Type
Width
Length
Outer diameter
Spool type
60 mm ~ 110 mm
(300 m)
Ø65 mm (max.)
NOTES: 1. To ensure good print quality and maximum print head life use only TOSHIBA TEC specified paper and ribbons.
2. For further information about paper and ribbon, refer to Section 10. CARE/HANDLING OF THE PAPER
AND RIBBON.
2.5 OPTION
Option Name
Cutter module
Strip module
Type Description
B-7204-QM
A stop-and-cut rotary cutter
B-7904-H-QM
This module strips the label from the backing paper with the take-up block and strip block.
Keyboard module KB-80-QM This module is an external intelligent keyboard unit.
Expansion I/O interface board
B-7704-IO-QM Installing this board in the printer allows a connection with an external device with the exclusive interface, such as the keyboard module.
LAN interface board B-7704-LAN-
QM
This board enables the printer to be used in a LAN network by using the command language.
NOTE: To purchase the OPTIONAL KIT, please contact your authorized TOSHIBA TEC representative or TOSHIBA TEC Head Quarter.
E2-2
3. APPEARANCE ENGLISH VERSION EO1-33005
3.1 FRONT/REAR VIEW
3. APPEARANCE
3.1 FRONT/REAR VIEW
Front View
Operation Panel Top Cover
Rear View
Paper Guide Lock Lever
Paper Guide
Parallel Interface
Connector (Centronics) or Optional LAN Interface Connector
DIP Switch
Optional
Keyboard
Connector
Paper Outlet Power Switch
O : OFF
I : ON
Supply Holder AC Power Inlet
Optional Expansion
I/O Interface Connector
Serial Interface Connector (RS-232C)
Fig. 3-1
3.2 OPERATION PANEL
POWER LED (Green)
Lights when the power is turned on.
ON-LINE LED (Green)
1) Flashes when communicating with a host computer.
2) On while printing.
ERROR LED (Red)
Lights when a communication error occurs, when the paper/ribbon ends or the printer is not operating correctly.
FEED Key
Feeds paper.
PAUSE Key
Pauses printing.
Resets the printer when paused or when an error occurs.
Fig. 3-2
E3-1
4. DIP SWITCH FUNCTIONS
4. DIP SWITCH FUNCTIONS
The DIP switches are located at the rear of the printer.
WARNING!
Turn the POWER OFF before changing the DIP switches.
ENGLISH VERSION EO1-33005
4. DIP SWITCH FUNCTIONS
DIP SW
Fig. 4-1
DIP SW
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
ON/OFF
2
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
6
OFF
OFF
ON
7
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
2400 bps
4800 bps
9600 bps
19200 bps
None
EVEN
Not available
Available
Available
Not available
Function
RAM clear mode (Maintenance counter)
Threshold manual setting mode
Sensor adjustment mode
RAM clear mode (Parameter)
Normal operation mode
Program down load operation
Remarks
Transmission speed
(Baud rate)
Parity
Stacker
Auto media feed
Selectable only when
DIP SW #8 is ON.
Operating mode
NOTES: 1.
DIP Switch settings are read at power on time.
2.
To enter the program download mode first set DIP SW #8 to ON. The printer will then enter the relevant modes, as selected by DIP SWS #6 and #7. To initialise these modes hold down the [FEED] or [FEED] and [PAUSE] keys whilst turning the power on. If the printer is turned on without pressing a key, it will enter the program download mode.
Do not set the switches to the maintenance mode as this may cause a failure.
3.
When DIP SW#8 is set to OFF, the backing paper thickness setting can be changed by the following combination of DIPSWs #6 and #7.
No.6
OFF
ON
No.7
OFF
OFF
Thickness of Backing Paper
70
µ m Thin Backing Paper
80
µ m Thick Backing Paper
E4-1
5. SET UP PROCEDURE ENGLISH VERSION EO1-33005
5.1 REQUIREMENTS FOR OPERATION
5. SET UP PROCEDURE
5.1 REQUIREMENTS FOR OPERATION
This machine has the following requirements:
•
The host computer must have a serial port or centronics parallel port.
•
To communicate with host, either an RS-232C cable or Centronics cable is required.
(1) RS-232C cable .......... 9 pins
(2) Centronics cable ....... 36 pins
•
To print a label format, create the complete program using the interface/communication manual.
■
Interface Cables
To prevent radiation and reception of electrical noise, the interface cables must meet the following requirements:
•
Fully shielded and fitted with metal or metalised connector housings.
•
Kept as short as possible.
•
Should not be bundled tightly with power cords.
•
Should not be tied to power line conduits.
■
RS-232C Cable description
The serial data cable used to connect the printer to the host computer should be one of the following two types:
NOTE: Use an RS-232C cable with metric connector securing screws.
DB-9S
Connector to PC
PIN No.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Housing
Signal
N.C.
RXD
TXD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
N.C.
Shield
DB-9P
Connector to Printer
PIN No.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Housing
Signal
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Shield
DB-25S
Connector to PC
PIN No.
1
2
3
6
7
4
5
20
Signal
Shield
TXD
RXD
RTS
CTS
DSR
GND
DTR
DB-9P
Connector to Printer
PIN No.
1
2
3
6
7
8
9
4
5
Signal
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Fig. 5-1
5.2 SETTING UP THE PRINTER
•
Place the printer on a flat, stable surface.
•
Use a grounded electrical outlet do not use adapter plug.
•
Be sure there is adequate room around the printer for easy operation and maintenance.
•
Keep your work environment static free.
E5-1
6. INSTALLATION PROCEDURE ENGLISH VERSION EO1-33005
6.1 INSTALLING THE SUPPLY HOLDER UNIT
6. INSTALLATION PROCEDURE
6.1 INSTALLING THE SUPPLY HOLDER UNIT
WARNING!
Turn the power OFF before installing the supply holder unit.
Fit the two studs on the bottom of the printer into the holes in the supply holder unit.
Supply Holder Unit
Fig. 6-1
6.2 CONNECTING THE POWER CORD AND CABLES
WARNING!
Turn the POWER SWITCH to OFF before connecting the power cord or cables.
Power Cord
E6-1
Parallel Interface Cable
(Centronics)
Serial Interface Cable
(RS-232C)
Fig. 6-2
7. LOADING THE RIBBON ENGLISH VERSION EO1-33005
7. LOADING THE RIBBON
7. LOADING THE RIBBON
WARNING!
Be careful when handling the print head as it becomes very hot.
The printer is capable of printing in both direct thermal and thermal transfer modes.
DO NOT LOAD a ribbon when using a direct thermal paper.
1.
Turn the power off and open the top cover.
2.
Move the head release lever toward the front of the printer and raise the print head block.
Top Cover
Print Head Block
Head Release Lever
3.
Fit the protrusion of the guide wheel into the notch of the ribbon core (take-up side).
4.
Pull the knob and set the ribbon core to the spring guide wheel.
Fig. 7-1
Guide Wheel
Protrusion
Knob
Spring Guide Wheel
Notch
Ribbon Core
(Take-up side)
Fig. 7-2
E7-1
7. LOADING THE RIBBON
5.
Set the ribbon core (supply side) by fitting the protrusion into the notch.
ENGLISH VERSION EO1-33005
7. LOADING THE RIBBON
Fig. 7-3
6.
Turn the guide wheel in the arrow-indicating direction to remove any slack of the ribbon.
NOTE: Make sure that the ribbon has no wrinkles and the protrusions are fitted into the notches of the ribbon cores.
Guide Wheel
Fig. 7-4
E7-2
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-33005
8. LOADING THE PAPER
8. LOADING THE PAPER
WARNING!
Be careful when handling the print head as it becomes very hot.
This supply holder accepts four sizes of label core: 38 mm, 40 mm, 42 mm and 76.2 mm.
When using a paper roll of 38 mm, 40 mm or 42 mm, remove the spacers from the supply holders using the following procedure.
1.
Push both hooks of the spacer to remove it from the supply holder. Keep the removed spacers safe.
Supply Holder
Hook Fig. 8-1
Spacer
2.
Set the supply holders to both sides of the paper roll.
Supply Holder
Paper Roll
Fig. 8-2
Fig. 8-3
E8-1
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-33005
8. LOADING THE PAPER
3.
Put the paper roll and supply holders on the supply holder unit.
NOTE: Paper may be wound outside or inside. Regardless of the paper roll, the paper must be loaded so that the print side faces upward.
Paper wound inside.
Paper wound outside.
Fig. 8-4
4.
Push both sides of the supply holder guides against the paper roll, then lock them with the lock lever.
NOTE: Make sure that the supply holders rotate slightly.
5.
Pass the paper through the printer until it is past the paper outlet.
6.
Adjust the position of the paper guides to the paper width, then lock them with the lock lever.
Paper Guide
Paper Roll
Supply Holder
Paper Guide Lock Lever
Supply Holder Guide
Lock Lever
Fig. 8-5
7.
Close the print head block by pressing both sides of the print head block’s top until it clicks.
Head Block
Fig. 8-6
E8-2
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-33005
8. LOADING THE PAPER
NOTE: Pass the paper straight from the supply holder to paper outlet. Failure to do this may cause skew feeding or paper jam.
Platen
Paper Paper Guide
Supply Holder
A
.
.
A = B
B
8.
Close the top cover. Paper loading is now completed.
Batch type: Top Cover
Fig. 8-7
Fig. 8-8
Cutter type: Where a cutter is fitted load the paper as standard and feed it through the cutter module.
NOTES: 1. When using the cutter, be sure to cut the backing paper between the labels. Cutting on the label will cause the glue to stick to the cutter, which may affect the cutter quality and shorten it's life.
2. Use of tag paper that exceeds the specified thickness may affect the cutter life.
Cutter Module
Paper Outlet
Paper
Fig. 8-9
E8-3
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-33005
8. LOADING THE PAPER
Strip type:
1 Strip the labels from the backing paper for about 200-mm long from the top edge of the label roll.
2 First push the strip lever toward the printer to release the hook, and then pull the strip lever.
3 Pass the backing paper between the strip roller and the strip guide roller. After taking up any slack of the paper, set the strip lever in position.
Strip Lever
Strip Guide Roller
Backing Paper
Fig. 8-10
E8-4
9. THRESHOLD SETTING ENGLISH VERSION EO1-33005
9. THRESHOLD SETTING
9. THRESHOLD SETTING
For the printer to maintain a constant print position it uses the transmissive sensor to measure the amount of light passing through the gap between labels. When the paper is pre-printed, the darker (or more dense) inks can interfere with this process causing paper jam errors. To eliminate this problem a minimum threshold can be set for the sensor in the following way.
(1) The power is off.
Power OFF
DIPSW
6
ON
7
OFF
8
ON
[FEED]
Power OFF
(2) Set the DIP switches to enter the manual threshold setting mode.
(3) Turn the power ON while pressing and holding the
[FEED] key.
Power Online Error
[FEED]
Power Online Error
[PAUSE]
Power Online Error
: ON
: OFF
: BLINK
The transmissive sensor is selected.
(4) Press the [FEED] key.
The reflective sensor is selected.
The sensor type is switched by pressing the [FEED] key. Load the pre-printed label roll in the usual way.
(5) Press and hold the [PAUSE] key.
The paper will feed through the printer until the
[PAUSE] key is released. Release the [PAUSE] key after more than 1.5 labels have been fed.
(Threshold setting is completed by this operation.)
(6) Turn the power OFF.
NOTES: 1. To set the threshold properly, be sure to feed more than 1.5 labels. Insufficient paper feeding may result in an incorrect threshold setting. In this case, repeat the procedure.
2. While the print head is raised, the [PAUSE] key does not work.
3. If the paper runs out or a cutter error occurs, it will not be detected during the paper feed.
4. If the printer does not print in the correct position even after the threshold setting, the transmissive sensor adjustment may be wrong. In this case, re-adjust the transmissive sensor, and then set the threshold again. (When the backing paper is thick, the transmissive sensor adjustment is required.)
E9-1
10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON ENGLISH VERSION EO1-33005
10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON
10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON
CAUTION:
Be sure to read carefully and understand the Supply Manual. Ask your nearest authorised TOSHIBA
TEC representative for the Supply Manual. Use only paper and ribbon which meet specified requirements. Use of non-specified paper and ribbon may shorten the head life and result in problems with bar code readability or print quality. All paper and ribbon should be handled with care to avoid any damage to the paper, ribbon or printer. Read the following guideline carefully.
•
Do not store the paper and ribbon for longer than the manufactures recommended shelf life.
•
Store paper rolls on the flat end, do not store them on the curved sides as this might flatten that side causing erratic media advance and poor print quality.
•
Store the paper in plastic bags and always reseal after opening. Unprotected paper can get dirty and the extra abrasion from the dust and dirt particles will shorten the print head life.
•
Store the paper and ribbon in a cool, dry place. Avoid areas where they would be exposed to direct sunlight, high temperature, high humidity, dust or gas.
•
The thermal paper used for direct thermal printing must not have the specifications which exceed Na +
800 ppm, K + 250 ppm and CL 500 ppm.
•
Some ink used on pre-printed labels may contain ingredients which shorten the print head’s product life. Do not use labels pre-printed with ink which contain hard substances such as carbonic calcium
(CaCO
3
) and kaolin (Al
2
O
3
, 2SiO
2
, 2H
2
O).
For further information please contact your local distributor or your paper and ribbon manufacturer.
E10-1
11. GENERAL MAINTENANCE ENGLISH VERSION EO1-33005
11.1 CLEANING
11. GENERAL MAINTENANCE
WARNING!
Be careful when handling the print head as it becomes very hot.
11.1 CLEANING
WARNING!
1. Be sure to disconnect the power cord prior to performing any maintenance.
2. DO NOT POUR WATER directly onto the printer.
CAUTION:
1.
Do not use any sharp objects to clean the print head and platen. Doing so may damage them, causing poor print quality or missing dots.
2.
Never use a organic solvents like thinners or venzene for cleaning. Using such solvents may discolour the covers, cause poor print quality, or printer failure.
3.
Do not touch the print head element as static build-up may damage the print head.
To help retain the high quality and performance of your printer it should be regularly cleaned. The greater the usage of the printer, the more frequent the cleaning. (i.e. low usage=weekly : high usage=daily).
1.
Turn the power off.
2.
Open the top cover.
3.
Turn the head lever to raise the print head.
4.
Remove the ribbon and paper.
5.
Clean the print head element with print head cleaner
NOTE: Please purchase the print head cleaner from the authorised TOSHIBA TEC service representative.
Print Head (Thermal Element)
Print Head Cleaner
(24089500013)
E11-1
Fig. 11-1
11. GENERAL MAINTENANCE ENGLISH VERSION EO1-33005
11.2 COVERS
6.
Clean the platen with a cloth moistened with alcohol.
7.
Remove any dust or glue from the detection area of the sensors and paper path with a soft cloth.
Platen
Black mark/Feed gap sensor
Fig. 11-2
8.
Remove the supply holder rollers from the supply holder unit. Remove any dust from the recessed portions of the base and wipe glues from the rollers with a slightly moistened soft cloth.
Recessed portion of the base
Supply Holder Roller
Supply Holder Base
Fig. 11-3
11.2 COVERS
The covers should be cleaned by wiping with a dry cloth or a cloth slightly dampened with a mild detergent solution.
NOTE: Clean printer cover with an electrostatic free cleaner for automated office equipment.
WARNING!
1. DO NOT POUR WATER directly onto the printer.
2. DO NOT APPLY cleaner or detergent directly onto any cover.
3. NEVER USE THINNER OR OTHER VOLATILE SOLVENT on the plastic covers.
4. DO NOT clean the covers with alcohol as it may cause them to discolour, loose their shape or develop structural weakness.
E11-2
11. GENERAL MAINTENANCE ENGLISH VERSION EO1-33005
11.3 REMOVING JAMMED PAPER
11.3 REMOVING JAMMED PAPER
1.
Turn the power off.
2.
Open the top cover.
3.
Move the head release lever toward the front of the printer to raise the print head block.
4.
Remove the ribbon and paper.
5.
Remove the jammed paper. DO NOT USE any sharp implement or tool as these could damage the printer.
6.
Clean the print head and platen, then remove any further dust or foreign substances.
Top Cover
Print Head Block
Head Release Lever
Fig. 11-4
7.
Paper jams in the cutter unit can be caused by wear or residual glue from label stock on the cutter. Do not use unspecified paper in the cutter. If frequent jams occur in the cutter contact your Authorised
Service representative.
■
Cleaning the Cutter Unit
WARNING!
1. Be sure to disconnect the power cord before cleaning the cutter unit.
2. The cutters are sharp and care should be taken not to injure yourself when cleaning.
1. Press the cutter cover release lever to detach the cutter cover.
Cutter Cover
Release Lever
Cutter Cover
Fig. 11-5
E11-3
11. GENERAL MAINTENANCE ENGLISH VERSION EO1-33005
11.3 REMOVING JAMMED PAPER
2. Fit the enclosed Allen Key into the right side of the cutter unit to rotate the cutter manually. Remove the jammed paper and any paper particles from the cutter.
3. Clean the cutter with dry cloth.
Allen Key
Cutter
Fig. 11-6
4. Assembling is reverse order of removal.
■
Cleaning the Strip Unit
WARNING!
1. Be sure to disconnect the power cord before cleaning the strip unit.
2. Do not touch the moving parts. To reduce the risk that fingers, jewelry, clothing, etc., be drawn into the moving parts, push the switch in the "OFF" position to stop movement.
1. First push the strip lever toward the printer to release the hook, and then pull the strip lever.
2. Remove the jammed paper, if any.
3. Clean the strip guide rollers A and B with a cloth moistened with alcohol.
Strip Guide Roller B
Strip Lever
Strip Guide Roller A
Fig. 11-7
E11-4
12. TROUBLESHOOTING ENGLISH VERSION EO1-33005
12. TROUBLESHOOTING
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
If you cannot solve a problem with the following solutions, do not attempt to repair it yourself. Turn the power off, unplug the printer, then contact your TOSHIBA TEC representative for assistance.
If the error lamp lights during printing, refer to the following troubleshooting to solve the problem.
Error type
PAPER JAM
Problem Solution
1. The paper is not fitted correctly.
1. Reload the paper correctly.
→
Press the [PAUSE] key.
2. The paper path is jammed and does not feed smoothly.
2. Remove the cause of the jam and replace the paper correctly.
→
Press the [PAUSE] key.
3. The installed paper type does not match the selected sensor.
3. Turn the power off then on again.
Select the correct sensor.
→
Feed the paper.
4. The installed paper size is different from the programmed size.
5. The feed gap sensor cannot see the difference between the print area and the gap.
4. Turn the power off then on again.
Set the correct paper size.
→
Feed the paper.
5. Set the threshold (see page 9-1).
Else
Turn the power off and call your
Authorised Service representative.
HEAD OPEN Feeding or printing has been attempted while the print head is raised.
Lower the print head block.
→
Press the [PAUSE] key.
NO PAPER The paper has run out.
EXCESS HEAD
TEMP.
The print head is too hot.
Load new paper.
→
Press the [PAUSE] key.
Turn the power off and decrease the print head temperature.
RIBBON ERROR
1. The ribbon has run out.
2. There is a fault with the ribbon sensor.
1. Load a new ribbon.
→
Press the [PAUSE] key.
2. Turn the power off and contact your Authorised Service representative.
E12-1
12. TROUBLESHOOTING ENGLISH VERSION EO1-33005
12. TROUBLESHOOTING
Error type
CUTTER ERROR
Problem
Paper is jammed in the cutter.
Solution
Remove the jammed paper and feed the undamaged media through the cutter (See page 11-3).
→
Press the [PAUSE] key.
Else
Turn the power off and contact your
Authorised Service representative.
Other Error Hardware or software trouble.
Turn the power off then on again. If the problem still exists turn the power off and contact your Authorised Service representative.
NOTE: If an error cannot be cleared by pressing the [PAUSE] key, the power must be switched off then on again.
Once the power has been switched off and on, all the print data in the printer is cleared.
No print.
Problem
Dots missing in the print.
Unclear (or blurred) printing.
Power does not come on.
Printer does not cut.
You see a raised nap where the paper has been cut.
Solution
1. Check that the paper and ribbon are loaded correctly.
2. Check that print head is set correctly.
3. Check the cabling between the printer and the host.
Dirty print head.
→
Clean the print head.
Call your Authorised Service representative if necessary.
1. Dirty print head.
→
Clean the print head.
2. Bad or faulty ribbon.
→
Replace ribbon.
3. Poor paper quality.
→
Change paper type.
1. Plug power cord into an AC socket.
2. Check the circuit breakers or fuses.
3. Plug another appliance into the AC socket to check if there is power supplied.
Call your Authorised Service representative if necessary.
Check for a paper jam in the cutter.
Call your Authorised Service representative if necessary.
1. Clean the cutter blades.
2. The blades are worn.
→
Call your Authorised Service representative.
E12-2
APPENDIX
APPENDIX
■ ASCII Code Chart
■ Font Sample
■ Barcode Sample
ENGLISH VERSION EO1-33005
APPENDIX
E13-1
INDEX ENGLISH VERSION EO1-33005
INDEX
A
AC Power inlet ........................................ 3-1
Auto media feed ..................................... 4-1
B
Bar code types ....................................... 2-1
C
Cleaning ............................................... 11-1
D
DIP switch ....................................... 3-1, 4-1
F
Fonts ...................................................... 2-1
I
Interface .......................................... 1-1, 2-1
Centronics cable ............................... 5-1
Parallel interface ............................... 2-1
RS-232C cable description ............... 5-1
Serial interface .................................. 2-1
Serial interface cable ........................ 6-1
Serial interface connector ................. 3-1
Issue mode ............................................. 1-1
J
Jammed paper ..................................... 11-3
INDEX
P
Paper ............................................. 2-2, 10-1
Paper jam ............................................. 12-1
Power consumption ................................ 2-1
Power cord ...................................... 1-1, 6-1
Power switch .......................................... 3-1
Print head ............................... 1-1, 2-1, 11-1
Print head cleaner ................................ 11-1
Print length ............................................. 2-2
Print speed ............................................. 2-1
Print width ............................................... 2-2
Printing method ...................................... 2-1
Program down load operation ................ 4-1
R
Relative humidity .................................... 2-1
Resolution .............................................. 1-1
Ribbon .................................... 2-2, 7-1, 10-1
S
Sensor
Black mark sensor .......................... 11-2
Feed gap sensor ............................. 11-2
Sensor adjustment mode .................. 4-1
Specifications ......................................... 2-1
Stacker ................................................... 4-1
Supply holder ........................... 1-1, 3-1, 8-1
Supply holder unit ..................... 1-1, 2-1, 6-1
Supply voltage ........................................ 2-1 L
Label length ............................................ 2-2
Label width ............................................. 2-2
O
Operation panel ...................................... 3-1
ERROR LED ..................................... 3-1
FEED key .......................................... 3-1
ON-LINE LED ................................... 3-1
PAUSE key ....................................... 3-1
POWER LED .................................... 3-1
Option ..................................................... 2-2
Cutter .............................................. 11-4
Cutter module ............................ 2-2, 8-3
Expansion I/O interface board .......... 2-2
Keyboard module .............................. 2-2
Strip mechanism ............................... 1-1
Strip module ...................................... 2-2
T
Thermal print head ................................. 2-1
Thermal transfer .............................. 1-1, 2-1
Threshold manual setting mode ............. 4-1
Threshold setting .................................... 9-1
Transmission speed ............................... 4-1
Troubleshooting .................................... 12-1
Two-dimensional code ........................... 2-1
W
Weight .................................................... 2-1
E14-1
Imprimante Thermique TEC
SERIE B-450-QP
Mode d'emploi
FRENCH VERSION FO1-33005 Résumé des précautions
Résumé des précautions
La sécurité personnelle lors de la manipulation ou de líentretien du matériel est extrémement importante.
Les avertissements et précautions nécessaires à la manipulation en toute sécurité du matériel sont inclus dans ce manuel. Les avertissements et précautions contenus dans ce manuel doivent être lus et assimilés avant toute manipulation ou entretien.
Ne tentez pas díeffectuer des réparations ou des modifications sur ce matériel. Si une erreur se produit qui ne peut être résolue en suivant les instructions de ce manuel, coupez le courant, déconnectez le câble secteur et contactez votre revendeur agréé TOSHIBA TEC pour une assistance technique.
Explication des symboles
Ce symbole signale une mise en garde (ou des précautions).
Le dessin à l’intérieur du symbole précise quelle est l’action à exécuter.
(Le symbole ci-contre indique une précaution d’ordre général.)
Ce symbole signale une action interdite (interdictions).
Le dessin à l’intérieur ou près du symbole précise quelle est l’action interdite.
(Le symbole ci-contre indique “Ne pas démonter”.)
Ce symbole indique une action à effectuer.
Le dessin à l’intérieur du symbole précise quelle est l’action à exécuter.
(Le symbole ci-contre indique “Retirer la fiche secteur de la prise”.)
ATTENTION
Indique un danger de mort ou de blessures graves si l’équipement est utilisé en négligeant ces instructions.
Interdiction d'utiliser une tension autre que celle spécifiée
Ne faites pas fonctionner la machine avec une tension électrique différente de celle indiquée sur la plaquette des caractéristiques. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une électrocution.
Interdit
Ne branchez pas et ne débranchez pas la fiche secteur avec les mains mouillées. Vous risqueriez une
électrocution.
Interdit
Interdit
Si la machine partage une même prise avec d’autres appareils consommant beaucoup d’électricité, il y aura des fluctuations de tension importantes lorsque ces appareils fonctionnent. Pour éviter une
anomalie causée par de telles fluctuations, ne branchez pas d’autres appareils à la même prise que la machine.
N’introduisez pas et ne faites pas tomber de pièces métalliques, de matières inflammables ou d’autres objets dans les ouvertures d’aération de la machine. Ils pourraient provoquer un incendie ou une
électrocution.
Débranchez la fiche.
Si les machines tombent, ou que leur capot est endommagé, commencez par positionner le bouton marche/arrêt sur arrêt et par déconnecter le câble secteur de la prise murale. Ensuite, contactez votre revendeur agréé
TOSHIBA TEC pour une assistance technique. Une utilisation prolongée de l'imprimante dans ces conditions peut
être source d'incendie ou de choc
électrique.
(i)
Interdit
Interdit
Ne placez pas d’objets métalliques ou de récipients contenant un liquide
(vases, pots de fleurs, tasses, etc.) sur la machine. Un objet métallique ou un liquide peut provoquer un
incendie ou une électrocution s’il pénètre accidentellement dans la machine.
N’essayez pas de réparer ou de modifier vous-même la machine. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une électrocution. Pour toute question sur les réparations, adressez-vous à votre revendeur (ou au service après-vente).
Débranchez la fiche.
Une utilisation prolongée de l'imprimante dans une condition anormale, comme par exemple lorsque l'imprimante produit de la fumée ou des odeurs
étranges peut être source d'incendie ou de choc électrique. Dans ce cas, éteignez immédiatement l'interrupteur marche/ arrêt et déconnectez le câble secteur de la prise murale. Ensuite, contactez votre revendeur agréé TOSHIBA TEC pour une assistance technique.
Résumé des précautions FRENCH VERSION FO1-33005
Débranchez la fiche.
Si des corps étrangers (fragments de métal, eau, liquides) pénètrent à l'intérieur de la machine, commencez par positionner le bouton marche/arrêt sur arrêt et par déconnecter le câble secteur de la prise murale. Ensuite, contactez votre revendeur agréé TOSHIBA TEC pour une assistance technique.
Une utilisation prolongée de l'imprimante dans ces conditions peut être source d'incendie ou de choc électrique.
Connectez un fil de terre.
Assurez vous que votre installation est correctement relié à la terre. Une mauvaise installation peut provoquer un début d'incendie ou un choc
électrique.
Débranchez la fiche.
Pour débrancher le câble d’alimentation, tirez-le par la prise. Ne tirez pas directement sur le câble.
Ceci pourrait sectionner et exposer les fils internes du câble et causer un
incendie ou une électrocution.
Démontage interdit
Ne pas retirer les capots, réparer ou modifier l'imprimante par vous mème.
Vous pouvez recevoir un choc
électrique ou vous blessé par des bords tranchants dans l'imprimante.
PRECAUTION
Indique un risque de blessures ou de dommages si l’équipement est utilisé en négligeant ces instructions.
Précautions
Ies précautions suivantes vous permettront d'avoir un fonctionnement correct de l'imprimante.
• Evitez les endroits qui présentent les conditions défavorables suivantes :
* Température hors des spécifications * Exposition directe au soleil.
* Alimentation secteur partagée avec d'autres dispositifs.
* Vibrations excessives
* Humidité éIevée
* Poussiére/Gaz
• Nettoyez le couvercle en l'essuyant au moyen d'un chiffon sec ou d'un chiffon imbibé de détergent.
NE JAMAIS UTILISER DE DILUANT NI D'AUTRES SOLVANTS VOLATILES sur les capots en platique.
• Utilisez des étiquettes et des rubans recommandés par TOSHIBA TEC.
• N'entreposez pas les films et media à un endroit où ils seraient exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées, à une humidité importante, à de la poussière ou à des gaz.
• Assurez-vous d'utiliser l'imprimante sur une surface plane.
• Toute information mémorisée dans la mémoire de l'imprimante peut être perdue lors d'une erreur d'impression.
• Evitez d'utiliser cet équipement sur la même ligne secteur que des appareils de forte puissance ou susceptibles d'émettre des interférences.
• Eteindre l’imprimante lors des interventions à l’intérieur ou lors des nettoyages.
• s’assurer de garder l’environnement de travail à l’abri de l’électricité statique.
• Ne placez pas d’objets lourds sur la machine. Ils pourraient tomber et blesser quelqu’un.
• Ne bouchez pas les ouvertures d’aération de la machine. La chaleur s’accumulerait à l’intérieur et pourrait provoquer un incendie.
• Ne pas s'appuyer contre l'imprimante Celle-ci peut tomber et vous pouvez ètre blessé.
• Faire attention au couteau de l'imprimante.
• Débranchez I'imprimante lorsqu'ellen n'est pas utilisée pendant une longue période.
Au sujet de la maintenance
• Faites appel à nos services de maintenance.
Aprés avoir reçu le matériel, prenez contact avec votre revendeur agréé TOSHIBA TEC pour une visite de maintenance annuelle, de manière à effectuer un nettoyage complet de líintérieur de la machine.
Autrement, la poussiére qui síaccumule à líintérieur de la machine peut être source díincendie ou de mauvais fonctionnement. Le nettoyage est particulièrement nécessaire avant les saisons humides ou pluvieuses.
• Nos services de maintenance effectuent les vérifications périodiques et les autres opèrations nécessaires à maintenir la qualité et la performance des imprimantes. Prévenant de ce fait les problèmes.
Pour tous détails, consultez votre revendeur agréé TOSHIBA TEC.
• Utilisations díinsecticides et díautres produits.
Níexposez pas les machines aux insecticides ou à díautres solvants volatiles, dans la mesure où cela peut endommager les capots ou entraîner un écaillage de la peinture.
(ii)
FRENCH VERSION FO1-33005
TABLE DES MATIERES
Page
1. INTRODUCTION .............................................................................................. F1- 1
1.1 MODELE APPLICABLE ............................................................................ F1- 1
1.2 ACCESSOIRES ........................................................................................ F1- 1
2. SPECIFICATIONS ........................................................................................... F2- 1
2.1 SPECIFICATIONS GENERALES ............................................................. F2- 1
2.2 SPECIFICATIONS DE L’IMPRESSION .................................................... F2- 1
2.3 SPECIFICATIONS DU PAPIER ET DES ETIQUETTES .......................... F2- 2
2.4 SPECIFICATIONS DU FILM ..................................................................... F2- 2
2.5 OPTIONS .................................................................................................. F2- 2
3. VUE GÉNÉRALE ............................................................................................. F3- 1
3.1 VUE AVANT/ARRIERE ............................................................................. F3- 1
3.2 PANNEAU DE CONTROLE ...................................................................... F3- 1
4. UTILISATION DES DIP SWITCHS .................................................................. F4- 1
5. PRÉPARATION D’INSTALLATION ................................................................. F5- 1
5.1 CONDITIONS D’OPÉRATION .................................................................. F5- 1
5.2 INSTALLATION ......................................................................................... F5- 1
6. PROCÉDURE D’INSTALLATION ................................................................... F6- 1
6.1 INSTALLATION DU SUPPORT ROULEAU .............................................. F6- 1
6.2 CONNEXION DU SECTEUR ET DES CABLES ....................................... F6- 1
7. CHARGEMENT DU FILM ................................................................................ F7- 1
8. CHARGEMENT DU PAPIER ........................................................................... F8- 1
9. RÉGLAGE DES SEUILS .................................................................................. F9- 1
10. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DES CONSOMMABLES.......................... F10- 1
11. ENTRETIEN DE L’IMPRIMANTE .................................................................. F11- 1
11.1 NETTOYAGE .......................................................................................... F11- 1
11.2 CAPOTS ................................................................................................. F11- 2
11.3 ENLEVER LE PAPIER COINCÉ ............................................................. F11- 3
12. DÉPISTAGE DES PANNES ........................................................................... F12- 1
APPENDICE ........................................................................................................ F13- 1
INDEX
ATTENTION:
1. Ce manuel ne peut être copié, en entier ni en partie sans autorisation préalable de TOSHIBA
TEC.
2. Le contenu de ce manuel peut être modifié sans avis.
3. Veuillez contacter un agent TOSHIBA TEC pour toutes questions concernant ce manuel.
1. INTRODUCTION FRENCH VERSION FO1-33005
1.1 MODELE APPLICABLE
1. INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l’imprimante thermique et transfert thermique de la série TEC B-450. Cette nouvelle génération d’imprimantes hautes performances et haute qualité est
équipée des dernières évolutions matérielles, incluant la nouvelle tête d'impression haute densité (11.8
points/mm, 300 points/pouce). Cela permet des impressions de très bonne qualité à une vitesse maximale de 101.6 mm/sec. (4 pouces/sec.). D'autres fonctions sont prévues en standard comme un support externe de rouleau. En option, un système de prédécollage et un massicot.
Ce manuel contient des informations sur l'installation générale et l'entretien. Nous vous conseillons de le lire attentivement pour obtenir de votre imprimante des performances maximales ainsi qu'une plus grande durée de vie. Pour toute question au sujet de l’imprimante, veuillez vous référer au présent manuel; Conservez-le pour usage futur.
1.1 MODELE APPLICABLE
•
B-452-TS12-QP
•
B-452-TS12-QP-PAC
Description du modèle
B - 4 5 2 - T S 1 2 - Q P - P A C
Code Additionnel
PAC: Avec Kit démarrage
Sans description: Sans Kit.
Code destination:
QP: Version Européenne
Interface
10: Sans interface parallèle
12: Avec interface parallèle
Mode d’impression:
S: Par lot.
Résolution:
T: 11.8 points/mm (300 points/pouce)
Thermique direct et par transfert.
1.2 ACCESSOIRES
Manuel utilisateur
(EO1-33005)
Câble secteur
Le modèle PAC contient également les accessoires suivants:
CD-ROM Câble d'interface parallèle.
Flasques Support Papier
Socle Support Papier
Adaptateurs
F1-1
Rouleau d'étiquettes Film
2. SPECIFICATIONS FRENCH VERSION FO1-33005
2.1 SPECIFICATIONS GENERALES
2. SPECIFICATIONS
2.1 SPECIFICATIONS GENERALES
Modèle
Article
Alimentation
Consommation
Température de fonctionnement
Humidité relative
Dimensions
Poids
B-452-TS12-QP
220 - 240V, 50Hz
Assurez-vous d'utiliser un cordon secteur adapté.
0.41 A, 74 W maximum (attente: 0.15 A, 23.5 W maximum)
5˚C ~ 40˚C
25% ~ 85%RH (Sans condensation)
270 mm (Largeur) x 245 mm (Hauteur) x 200 mm (Profondeur), 400 mm avec le socle support papier.
4.7 kg (Sans film ni papier)
2.2 SPECIFICATIONS DE L'IMPRESSION
Modèle
B-452-TS12-QP
Article
Tête d'impression
Méthode d'impression
Vitesse d'impression
Tête thermique 11.8 points au mm (300 points/pouce)
Transfert thermique ou Thermique direct.
50.8 mm/sec. (2 pouces/sec.) 101.6 mm/sec pour les codes barre en rotation et les codes barre 2D.
Largeur d'impression maxi. 105.7 mm (4.16 pouces).
Méthode de sortie Par lot, en option: prédécollage ou massicotage.
(Prédécollage et massicotages ne sont disponibles que lorsque les modules correspondants sont installés)
Types de codes à barre JAN8, JAN13, EAN8, EAN8+2, EAN8+5, EAN13,
EAN13+2, EAN13+5, UPC-E, UPC-E+2, UPC-E+5
UPC-A, UPCA+2, UPC-A+5, MSI, ITF, NW-7, Code39,
Code93, Code128, 2/5 Industriel, UCC/EAN128,
Customer Bar Code, Post Net, RM4SCC, KIX Code.
Data Matrix, PDF417, QR code, Maxi code Codes à barre bidimensionnels
Graphiques
Polices
Tous type de graphiques en utilisant le Driver.
Formats BMP et PCX supportés en code natif.
Times Roman (6 tailles), Helvetica (6 tailles), Presentation (1), Letter
Gothic (1), Prestige Elite (2 tailles), Courier (2 tailles), OCR (2 types),
Rotation des zones
Interfaces Standards polices téléchargeables, polices échelonnables (7 types).
Optional True Type Fonts (20 type)
0˚, 90˚, 180˚, 270˚
Interface série (RS-232-C)
Interface parallèle (Centronics)
Interface clavier (Options)
∗
Data Matrix TM est une marque déposée de International Date matrix, Inc.
PDF417 est une marque déposée de Symbol Technologies, Inc.
QR code est une marque déposée de DENSO CORPORATION
Maxi code est une marque déposée de United Parcel Service of America, Inc.
F2-1
2. SPECIFICATIONS FRENCH VERSION FO1-33005
2.3 SPECIFICATIONS DU PAPIER ET DES ETIQUETTES
2.3 SPECIFICATIONS DU PAPIER ET DES ETIQUETTES
Article
Hauteur totale
Mode d'impression
Longueur d'étiquette
Largeur totale
Largeur d'étiquette
Echenillage
Marque noire (Ticket)
Largeur d'impression
Longueur d'impression Etiquette
Carte
Zone de non impression
Hauteur de la marque noire
Diamètre externe rouleau
Epaisseur
[Unit: mm]
Par lot Pré-décollé Massicoté
15.0 ~ 999.0
25.4 ~ 999.0
Etiquette: 37.0 ~ 999.0
Carte: 25.4 ~ 999.0
13.0 ~ 997.0
2.0 ~ 20.0
23.4 ~ 997.0
25.4 ~ 114.0
22.4 ~ 111.0
2.0 ~ 20.0
2.0 ~ 20.0
10.0 ~ 105.7
15.0 ~ 500.0
31.0 ~ 993.0
6.0 ~ 20.0
Min. 2.0
Max. ø152.4 (Mandrin papier ø38, 40, 42 ou 76.2)
0.1 ~ 0.17
15.0 ~ 500.0
1.0
0.13 ~ 0.17
0.1 ~ 0.17
2.4 SPECIFICATIONS DU FILM
Type
Largeur
Longueur
Diamètre externa
Bobine
60 mm ~ 110 mm
(300 m)
Ø65 mm (max.)
NOTES: 1. Pour garantir la qualité d’impression et la durée de vie de la tête, utilisez uniquement des films et des papiers recommandés par TOSHIBA TEC.
2. Pour des informations complémentaires sur les papiers et les films, reportez-vous au chapitre 10. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DES CONSOMMABLES
2.5 OPTIONS
Nom
Module Massicot
Module de prédécollage
Module Clavier
Type
B-7204-QM
B-7904-H-
QM
KB-80-QM
Utilisation
Massicot pour coupe à l'arrêt
Ce module présente l'étiquette prédécollée
Source
Carte Interface port
I/O
B-7704-IO-
QM
Clavier externe intelligent permettant l'utilisation en autonome de la B-450.
Voir Note
L'installation de cette carte permet la connexion avec un dispositif externe par interface exclusive, comme avec le clabier.
Carte Interface réseau
B-7704-LAN-
QM
Cette carte permet d'utiliser l'imprimante en réseau depuis les programmes d'application.
NOTE: Disponible chez votre revendeur agréé TOSHIBA TEC ou auprès du siège TOSHIBA TEC.
F2-2
3. VUE GÉNÉRALL FRENCH VERSION FO1-33005
3.1 VUE AVANT/ARRIERE
3. VUE GÉNÉRALE
3.1 VUE AVANT/ARRIERE
Vue Avant
Panneau de contrôle
Capot supérieur
Vue Arrière
Guide papier
Levier de blocage du guide papier
Connecteur Interface parallèle (Centronics) ou
Connecteur d'interface réseau optionnel
DIP Switch
Connecteur clavier optionnel
Sortie papier
Interrupteur Marche/Arrêt
0 : OFF 1 :ON
Support papier
Connecteur
Alimentation secteur
Connecteur Interface port I/O optionnel
Connecteur interface série (RS-232C)
3.2 PANNEAU DE CONTROLE
Fig. 3-1
VOYANT POWER (Vert)
Allumé lorsque l'imprimante est sous tension.
VOYANT ON-LINE (Vert)
1) Clignote pendant une communication avec l'ordinateur hôte.
2) Allumé pendant l'impression.
VOYANT ERREUR (Rouge)
Allumé après une erreur de transmission, une fin de papier ou de roban. ou une panne de l'imprimante.
TOUCHE FEED
Avance le papier.
TOUCHE PAUSE
Interrompt momentanément l'impression.
Ré-initialise l'imprimante en pause ou en erreur.
Fig. 3-2
F3-1
4. UTILISATION DES DIP SWITCHS
4. UTILISATION DES DIP SWITCHS
Les dip switchs sont situés à l'arrière de l'imprimante.
ATTENTION !
Mettre l'imprimante hors tension avant de manipuler les switchs.
FRENCH VERSION FO1-33005
4. UTILISATION DES DIP SWITCHS
DIP SW
Fig. 4-1
DIP SW
N
°
.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
ON/OFF
2
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
6
OFF
ON
OFF
ON
7
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
Fonction Remarques
Vitesse de transmission 2400 bauds
4800 bauds
9600 bauds
19200 bauds
Sans
Paire
Non installé
Installé
Avec
Sans parité
Empileur (Stacker)
Avance automatique
Mode effacement mém. (compteurs de maintenance)
Mode réglage manuel des seuils
Mode ajustement cellules
Mode effacement mém. (Paramètres)
Mode normal
Mode chargement programme
Uniquement lorsque
DIP SW #8 est ON
Mode d'opération
NOTES: 1.
La configuration des dip switchs est lue lors de la mise en route.
2.
Lorsque le dip switch #8 est sur ON, l'imprimante rentre dans les modes sélectionnés par les switchs #6 et #7 en appuyant sur la touche [FEED] ou [FEED] et [PAUSE] pendant la mise en route.
Lorsque l'imprimante est mise en route sans appuyer sur aucune touche, elle rentre dans le mode de chargement du programme interne. Ne positionnez pas les switchs en mode maintenance, car cela peut entraîner des problèmes.
3.
Lorsque le switch SW#8 est sur OFF, l'épaisseur du dorsal des étiquettes peut être sélectionné pour le mode pré-décollage, en positionnant les switchs 6 et 7 de la façon suivante:
N
°
.6
OFF
ON
N
°
.7
OFF
OFF
Epaisseur du dorsal
Dorsal fin 70
µ m.
Dorsla épais 80
µ m.
F4-1
5. PRÉPARATION D'INSTALLATION FRENCH VERSION FO1-33005
5.1 CONDITIONS D'OPÉRATION
5. PRÉPARATION D'INSTALLATION
5.1 CONDITIONS D'OPÉRATION
Pour faire fonctionner cette imprimante, veuillez vérifier les points suivants :
•
L'ordinateur hôte doit avoir un port de communication série ou parallèle.
•
Pour communiquer avec l'ordinateur, un câble série RS-232C ou Centronics est nécessaire (Reportezvous ci-dessous pour la description du brochage du port RS-232C)
(1) Câble RS-232C ......... 9 broches
(2) Câble Centronics ...... 36 broches
•
Pour imprimer, créez un programme complet de description d'étiquette en vous aidant du manuel de programmation.
■
Câbles Interface
Pour prévenir les émissions de radiations et la réception de bruits parasites, les câbles d’interface doivent correspondre aux caractéristiques suivantes:
•
Câbles complètement blindés avec connecteurs métalliques ou métallisés.
•
Câbles aussi courts que possible.
•
Les câbles interface ne doivent pas être emmêlés avec les câbles secteur.
•
Les câbles interface ne doivent pas être passés dans les gaines électriques.
■
Description du câble RS-232C
Le câble utilisé pour relier l'imprimante à l'ordinateur hôte doit être monté suivant l'une des configurations suivantes:
NOTE: Le câble série utilisé doit avoir des connecteurs avec des vis de fixation au pas métrique.
DB-9S
Coté PC
N
°
Broche
1
Signal
N.C.
4
5
2
3
8
9
6
7
Capot
RXD
TXD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
N.C.
Blindage
DB-9P
Coté imprimante
N
°
Broche
1
Signal
N.C.
4
5
2
3
8
9
6
7
Capot
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Blindage
DB-25S
Coté PC
DB-9P
Coté imprimante
N
°
Broche
1
2
3
6
7
4
5
20
Signal
Blindage
TXD
RXD
RTS
CTS
DSR
GND
DTR
N
°
Broche
1
2
3
6
7
4
5
8
Signal
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
5.2 INSTALLATION
9 N.C.
Fig. 5-1
•
Placez l'imprimante sur une surface plate et stable.
•
Utilisez un câble secteur avec terre. N'utilisez pas d'adapteur secteur.
•
Assurez-vous de maintenir un espace suffisant autour de líimprimante pour un accès facile.
•
Gardez votre poste de travail à l'abri de l'électricité statique.
F5-1
6. PROCÉDURE D'INSTALLATION FRENCH VERSION FO1-33005
6.1 INSTALLATION DU SUPPORT ROULEAU
6. PROCÉDURE D'INSTALLATION
6.1 INSTALLATION DU SUPPORT ROULEAU
ATTENTION!
Mettre l'imprimante hors tension avant d'installer le support papier.
Engagez les deux ergots sous l’imprimante dans les trous de l'unité support papier.
Socle Support Papier
6.2 CONNEXION DU SECTEUR ET DES CABLES
Fig. 6-1
ATTENTION!
Mettre l'interrupteur marche/Arrêt sur OFF avant de connecter les câbles.
Câble Secteur
F6-1
Câble Interface Parallèle
(Centronics)
Câble Interface Série
(RS-232C)
Fig. 6-2
7. CHARGEMENT DU FILM FRENCH VERSION FO1-33005
7. CHARGEMENT DU FILM
7. CHARGEMENT DU FILM
AVERTISSEMENT!
Attention, lorsque vous ouvrez le bloc d'impression, celui-ci peut étre chaud.
Vous pouvez charger deux types de papier dans l'imprimante: du papier standard ou du papier thermosensible. NE PAS INSTALLER de film lorsque vous utilisez un papier thermique.
1.
Mettez l'imprimante hors tension et ouvrez le capot supérieur.
2.
Déplacez le levier de blocage de tête vers l'avant et relevez le mécanisme de la tête d’impression.
Capot Supérieur
Mécanisme de la Tête d'Impression
Levier de Blocage de
Tête
Fig. 7-1
3.
Procédez d'abord avec le mandrin de réception (vide); alignez l'ergot de la roue support avec l'encoche du mandrin du film.
4.
Tirez l'extrémité de l'axe de l'autre roue guide (avec ressort) pour dégager l'espace nécessaire à la mise en place du mandrin entre les deux roues guide.
Roue Guide
Ergot
Extrémité de l'axe Encoche
Roue Guide (avec ressort)
F7-1
Mandrin de Réception (Vide)
Fig. 7-2
7. CHARGEMENT DU FILM FRENCH VERSION FO1-33005
7. CHARGEMENT DU FILM
5.
Mettez en place l'autre partie du film en l'alignant avec l'encoche face à l'ergot.
Fig. 7-3
6.
Tournez la roue guide dans le sens indiqué par la flèche pour supprimer tous fripements du film.
NOTE: Assurez-vous que le film n'est pas fripé et que les ergots sont bien alignés dans les encoches des mandrins.
Roue Guide
Fig. 7-4
F7-2
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33005
8. CHATGEMENT DU PAPIER
8. CHARGEMENT DU PAPIER
AVERTISSEMENT!
Attention, lorsque vous ouvrez le bloc d'impression, celui-ci peut étre chaud.
Le support de rouleau accepte quatre tailles de mandrin interne: 38 mm, 40 mm, 42 mm et 76.2 mm.
Lorsque vous utilisez des rouleaux avec mandrin interne de 38 mm, 40 mm ou 42 mm, enlevez les adaptateurs de diamètre montés sur les flasques support papier en suivant les étapes suivantes:
1.
Appuyez sur les deux clips de l’adaptateur de diamètre pour le dégager de la flasque. Rangez les adaptateurs en lieu súr.
Flasque Support Papier
Clips
Fig. 8-1
Adaptateur de diamètre
2.
Installez le rouleau de papier entre les deux flasques support papier.
Flasque Support Papier
Fig. 8-2
Rouleau de Papier
Fig. 8-3
F8-1
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33005
8. CHATGEMENT DU PAPIER
3.
Placez le rouleau de papier et ses deux flasques support sur le socle support papier.
NOTE: Le rouleau peut être enroulé face interne ou face externe. Quelque soit le type, le papier doit être placé de telle sorte que la face imprimable soit sur le dessus.
Enroulé Face Interne Enroulé Face Externe
Fig. 8-4
4.
Serrez les deux supports d'axe contre le rouleau papier, puis verrouillez les deux supports d'axes avec le levier.
NOTE: Assurez-vous que le rouleau papier puisse tourner librement.
5.
Passez le papier dans limprimante jusqu'à le faire dépasser de l'imprimante.
6.
Ajustez les guides papier à la bonne largeur, puis verrouillez-les.
Guides Papier
Rouleau Papier
Levier de Blocage des
Guides Papier
Flasques Support
Papier.
Support d'Axe
Levier de Blocage des Supports d'Axes.
Fig. 8-5
7.
Fermez le mécanisme de tête d'impression en appuyant des deux cotés simultanément jusqu'à verrouillage.
Mécanisme de tête d'impression
Fig. 8-6
F8-2
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33005
8. CHATGEMENT DU PAPIER
NOTE: Passez le papier bien droit depuis le support papier arrière jusqu'à la sortie avant. Autrement, vous risquez d'avoir une mauvaise avance ou un bourrage.
Rouleau d'entraînement
Papier
Guides Papier
Support Papier
A
.
.
A = B
B
8.
Fermez le capot supérieur. Le chargement du papier est achevé.
Impression Par Lot:
Fig. 8-7
Capot Supérieur
Fig. 8-8
Impression avec Massicot: Lorsque le massicot est installé, chargez le papier de la manière habituelle, et passez-le dans le massicot.
NOTES: 1. Assurez-vous de couper uniquement le dorsal de l'étiquette. Massicoter sur l'étiquette entraîne des dépôts de colle sur les lames, ce qui peut affecter la qualité de la coupe et raccourcir la durée de vie du massicot.
2. L'utilisation de papier en continu dont l'épaisseur excède les spécifications indiquées peut raccourcir la durée de vie du massicot.
Module Massicot
Sortie Papier
Papier
Fig. 8-9
F8-3
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33005
8. CHATGEMENT DU PAPIER
Impression avec pré-décollage:
1 Décollez les étiquettes de l’entame du rouleau sur une longueur d’environ 200 mm.
2 Poussez le levier central vers l’imprimante pour le débloquer, puis tirez-le.
3 Engagez le dorsal sans étiquette entre le rouleau de pré-décollage et le rouleau de guidage. Remettre le levier central en position après avoir tendu le papier.
Levier central
Rouleau de guidage
Dorsal
Fig. 8-10
F8-4
9. RÉGLAGE DES SEUILS FRENCHI VERSION FO1-33005
9. RÉGLAGE DES SEUILS
9. RÉGLAGE DES SEUILS
Afin de conserver une position d'impression constante, l'imprimante utilise une cellule de transparence pour détecter l'échenillage entre deux étiquettes grâce à la lumière qui traverse le dorsal translucide.
Lorsque le papier est pré-imprimé, les encres opaques peuvent interfèrer dans cette détection et causer des erreurs de bourrage papier. Pour contourner cette difficulté, un seuil minimum peut être fixé pour la cellule en suivant les étapes suivantes.
Power OFF
(1) Eteignez l'imprimante.
DIPSW
6
ON
7
OFF
8
ON
[FEED]
Power ON
(2) Positionnez les dip switchs pour entrer en mode de réglage des seuils.
(3) Allumez l'imprimante tout en maintenant la touche
[FEED] appuyée.
Power Online Error
[FEED]
Power Online Error
[PAUSE]
Power Online Error
La cellule par transparence est sélectionnée.
(4) Appuyez sur la touche [FEED].
La cellule par réflexion est sélectionnée.
La cellule désirée est sélectionnée en appuyant sur la touche [FEED]. Chargez le papier de la manière habituelle.
(5) Appuyez et maintenez la touche [PAUSE].
Le papier avance tant que la touche [PAUSE] est maintenue. Relâchez la touche [PAUSE] après au moins 1.5 étiquettes.
(Le réglage des seuils est effectué).
(6) Eteignez l'imprimante.
: Allumé
: Eteint
: Clignote
NOTES: 1. Pour procéder à une réglage correct des seuils, il est nécessaire de faire défiler au moins une étiquette et demie. Faute de quoi, le réglage peut être mauvais et il faut recommencer.
2. Tant que la tête est levée, la touche [PAUSE] n'a aucun effet.
3. Les erreurs de fin de papier ou de problème de massicot ne sont pas détectées pendant l'avance du papier.
4. Si la position d'impression n'est toujours pas correcte après le réglage des seuils, il se peut que l'ajustement cellule soit incorrect. Réajustez la cellule et refaites un réglage des seuils.
(Lorsque le dorsal est épais, il est nécessaire de refaire l'ajustement cellule).
F9-1
10. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DES CONSOMMABLES FRENCHI VERSION FO1-33005
10. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DES CONSOMMABLES
10. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DES CONSOMMABLES
ATTENTION:
Assurez-vous d'avoir lu avec attention et assimilé le contenu du manuel "SUPPLY MANUAL". Si besoin est, procurez-vous ce manuel auprès de votre revendeur TOSHIBA TEC. Utilisez uniquement du papier et du film qui correspondent aux spécifications recommandées. L'utilisation de papiers et de films non agréés
TOSHIBA TEC peut réduire le durée de vie de la tête et entraîner des problèmes de qualité d'impression ou de relecture des codes à barre. Les rouleaux de papier et de film doivent être manipulés avec précaution pour éviter tout dommage sur le papier, le film ou l'imprimante. Lisez avec attention les conseils suivants.
Les indications suivantes pourront vous aider;
•
Ne pas stocker les fournitures plus longtemps que recommandé.
•
Stocker les consommables sur le coté du rouleau, le stockage côté bobine peut entraîner un plat qui provoquerait une mauvaise avance du papier et de mauvaises impressions.
•
Enfermer les consommables dans des sacs en plastique clos.
Les fournitures non protégées peuvent prendre la poussière, ce qui risquerait de détériorer la tête d'impression.
•
Stocker les consommables dans un lieu sec et tempéré.
Eviter de les exposer aux rayons directs du soleil, à une haute température, humidité, poussière ou gaz.
•
Les caractéristiques du papier thermique, utilisé lors d'impressions thermiques directs ne doivent pas excéder "Na +800 ppm, K +250 ppm, CL-500 ppm".
•
Certaines encres utilisées sur les étiquettes pré-imprimées peruvent contenir des composants risquant de raccourcir la durée de vie de la tête d’impression.
Ne pas utiliser d'étiquettes pré-imprimées avcc une encre contenant des substances dures comme le
"carbonic caleium" (CaCO
3
) et le Kaolin (Al
2
O
3
, 2SiO
2
, 2H
2
O).
Pour plus d’informations, contacter votre distributeur ou fabriquant de consommable.
F10-1
11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE FRENCH VERSION FO1-33005
11.1 NETTOYAGE
11. ENTRETIEN DE L’IMPRIMANTE
AVERTISSEMENT!
Attention, lorsque vous ouvrez le bloc d'impression, celui-ci peut étre chaud.
11.1 NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
1. Assurez-vous de débrancher la fiche secteur avant tout entretien.
2. NE VERSEZ PAS D’EAU directement dans l'imprimante.
ATTENTION:
1.
N'utilisez jamais d'objet contondant pour nettoyer la tête d'impression ou le rouleau d'entraînement.
Vous pourriez les endommager, ce qui entraînerait une mauvaise qualité d'impression ou des points manquants.
2.
N'utilisez jamais de solvants organiques comme des diluants ou du benzène pour nettoyer. Cela pourrait décolorer les capots, ou entraîner une mauvaise qualité d'impression ou une panne.
3.
Dans la mesure ou l'électricité statique peut endommager les éléments de la tête d'impression, ne touchez jamais la tête d'impression.
Pour garder une bonne qualité d'impression et de bonnes performances, l'imprimante doit être nettoyée régulièrement. Plus la charge de travail est importante, plus les nettoyages seront fréquents. (Exemple: faible utilisation = nettoyage hebdomadaire, utilisation importante = nettoyage journalier).
1.
Eteignez l'imprimante.
2.
Ouvrez le capot supérieur.
3.
Déplacez le levier de verrouillage vers l'avant pour débloquer et relever la tête.
4.
Enlevez le film et le papier.
5.
Nettoyez les éléments actifs de la tête avec le stylo nettoyeur.
NOTE: Procurez-vous le stylo nettoyeur auprès de votre revendeur TOSHIBA TEC.
Tête d’impression (éléments actifs)
Stylo nettoyeur de tête.
(24089500013)
F11-1
Fig. 11-1
11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE FRENCH VERSION FO1-33005
11.2 CAPOTS
6.
Nettoyez le rouleau d'entraînement avec un chiffon imbibé d'alcool.
7.
Avec un chiffon doux, enlevez la poussière et la colle de la zone de détection des cellules et du chemin papier.
Cellule marque noire/
échenillage
Rouleau d'entraînement
Fig. 11-2
8.
Enlevez les rouleaux du socle support papier. Enlevez la poussière accumulée dans les gorges et enlevez la colle des rouleaux avec un chiffon humide.
Gorges du socle
Rouleaux du Support papier
Socle Support Papier
Fig. 11-3
11.2 CAPOTS
Les capots doivent être nettoyés en les essuyant avec un chiffon sec ou avec une solution détergente légère.
NOTE: Nettoyez les capots avec un chiffon antistatique spécial équipement bureautique.
AVERTISSEMENT!
1. NE VERSEZ PAS D'EAU directement dans l'imprimante.
2. Ne versez pas la solution détergente directement sur les capots.
3. NE JAMAIS UTILISER DES DILUANTS OU AUTRES SOLVANTS VOLATILES sur les capots plastiques.
4. Ne nettoyez pas les capots avec de l'alcool, car cela pourrait entraîner une décoloration, une déformation ou la formation de faiblesses de structure.
F11-2
11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE FRENCH VERSION FO1-33005
11.3 ENLEVER LE PAPIER COINCE
11.3 ENLEVER LE PAPIER COINCÉ
1.
Eteignez l'imprimante.
2.
Ouvrez le capot supérieur.
3.
Déplacez le levier de verrouillage vers l'avant pour débloquer et relever la tête.
4.
Enlevez le film et le papier.
5.
Enlevez le papier bourré. N'UTILISEZ PAS d'objet contondant ou aucun outil pouvant endommager l'imprimante.
6.
Nettoyez la tête d'impression et le rouleau d'entraînement, puis enlevez la poussière ou toute substance étrangère.
Capot supérieur
Ensemble tête d'impression
Levier de verrouillage de tête
Fig. 11-4
7.
Les bourrages papier dans le massicot peuvent être causês par l'usure ou par de la colle déposée sur les lames. N'utilisez pas de papier hors spécification avec le massicot. Si vous avez de fréquents bourrages papier dans le massicot, prenez contact avec votre revendeur agréé TOSHIBA TEC.
■
Nettoyage du massicot
AVERTISSEMENT!
1. Assurez-vous de débrancher la fiche secteur avant de nettoyer le massicot.
2. Les lames sont aiguisées, et vous devez prendre garde à ne pas vous blesser en les nettoyant.
1. Appuyez sur le levier d'ouverture pour ouvrir le capot.
Levier d'ouverture
Massicot
Capot du Massicot
Fig. 11-5
F11-3
11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE FRENCH VERSION FO1-33005
11.3 ENLEVER LE PAPIER COINCE
2. A l'aide de la clé Allen fournie, tournez manuellement le massicot. Enlevez le papier bourré, et toute particule de papier du mécanisme.
3. Nettoyez le massicot avec un chiffon sec.
Clé Allen
Massicot
Fig. 11-6
4. Pour le remontage, suivez à l'envers les étapes précédentes.
■
Nettoyage de l'unité de pré-décollage
AVERTISSEMENT!
1. Assurez-vous de débrancher le câble secteur avant de nettoyer l'unité de pré-décollage.
2. Ne touchez pas aux parties mobiles. Afin de réduire les risques de coincer vos doigts, vos bijoux ou vos habits dans les parties mobiles, assurez-vous d'avoir positionné le bouton marche-arrét sur
Arrêt.
1. Poussez le levier central vers l'imprimante pour le débloquer, puis tirez-le.
2. Enlevez le papier qui bourre.
3. Nettoyez les rouleaux de guidage A et B à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool.
Rouleau de guidage B
Levier central
Rouleau de guidage A
Fig. 11-7
F11-4
12. DÉPISTAGE DES PANNES FRENCH VERSION FO1-33005
12. DÉPISTAGE DES PANNES
12. DÉPISTAGE DES PANNES
AVERTISSEMENT!
Si vous ne parvenez pas à régler le problème en suivant les indications suivantes, ne cherchez pas
à réparer vous-même. Eteignez l'imprimante, débranchez le câble secteur, et prenez contact avec votre revendeur agréé TOSHIBA TEC.
Si le voyant ERREUR s'allume pendant l'impression, Consultez le tableau suivant:
Type d'erreur Problème
1. Le film est fini.
2. La cellule film détecte une erreur.
Solution
Bourrage Papier 1. Le papier n'avance pas correctement.
2. Le chemin papier est obstrué, le papier bourre.
3. Le papier installé ne correspond pas à la cellule sélectionnée.
4. La taille du papier installé est différente de la taille programmée.
5. La cellule échenillage ne fait pas la différence entre l'échenillage et l'étiquette.
1. Repositionnez correctement le papier.
→
Appuyez sur la touche [PAUSE]
2. Enlevez la cause du bourrage et
Repositionnez correctement le papier.
→
Appuyez sur la touche [PAUSE]
3. Eteignez l'imprimante puis rallumez-la. Sélectionnez la bonne cellule.
→
Faites défiler une étiquette.
4. Eteignez l'imprimante puis rallumez-la. Sélectionnez la bonne taille.
→
Faites défiler une étiquette.
5. Ajustez le seuil de détection (Page
9-1).
Ou
Prenez contact avec votre revendeur agréé.
Tête Ouverte
Fin Papier
Température Tête
Tentative d'impression ou de défilement papier alors que la tête est ouverte.
Fermez le bloc de tête.
→
Appuyez sur la touche [PAUSE]
Le rouleau de papier est fini.
La tête est trop chaude
Chargez un nouveau rouleau de papier.
→
Appuyez sur la touche [PAUSE]
Eteignez l'imprimante et laissez la tête refroidir.
Erreur Film 1. Installez un nouveau film.
→
Appuyez sur la touche [PAUSE]
2. Eteignez l'imprimante et prenez contact avec votre revendeur agréé.
F12-1
12. DÉPISTAGE DES PANNES FRENCH VERSION FO1-33005
12. DÉPISTAGE DES PANNES
Type d'erreur
Erreur Massicot
Autre erreur
Problème
Bourrage papier dans le massicot.
Problème matériel ou logiciel.
Solution
Enlevez la cause du bourrage, remettez le papier en la passant dans le massicot. (Page 11-3) ou prenez contact avec votre revendeur agréé.
→
Appuyez sur la touche [PAUSE]
Eteignez l'imprimante puis rallumezla. Si le problème persiste, éteignez l'imprimante et prenez contact avec votre revendeur agréé.
NOTE: Si une erreur persiste après avoir appuyé sur la touche [PAUSE], il est nécessaire d'éteindre l'imprimante puis de la rallumer.
Après avoir éteint et rallumé l'imprimante, toutes les données en attente d'impression sont perdues.
Problème Solution
Pas d'impression
Points manquants à l'impression
Impression trouble ou floue.
L'imprimante ne s'allume pas.
1. Vérifiez que le papier et le film sont bien chargés.
2. Vérifiez si la tête d’impression est correctement montée ou non.
3. Vérifiez le câblage entre l’imprimante et l’ordinateur.
Tête sale
→
Nettoyez la tête
Prenez contact avec votre revendeur TOSHIBA TEC si nécessaire.
1. Tête sale
→
Nettoyez la tête
2. Film de mauvaise qualité ou endommagé
→
Changez le Film.
3. Problème de qualité papier
→
Changez le papier.
1. Branchez la prise secteur dans le mur.
2. Vérifiez les fusibles de votre installation.
3. Branchez un autre appareil pour voir si la prise fournit du courant.
Prenez contact avec votre revendeur TOSHIBA TEC si nécessaire.
L'imprimante ne massicote pas.
Vérifiez qu’il n’y a pas de bourrage papier dans le massicot.
Prenez contact avec votre revendeur TOSHIBA TEC si nécessaire.
Le papier est déformé à l'endroit de la coupe.
1. Nettoyez les lames du massicot.
2. Les lames sont usées.
→
Prenez contact avec votre revendeur TOSHIBA TEC.
F12-2
APPENDICE
APPENDICE
■ Table Codes ASCII
■ Exemples des fontes
■ Excemples de codes à barre
FRENCH VERSION FO1-33005
APPENDICE
F13-1
INDEX FRENCH VERSION FO1-33005
INDEX
A
Alimentation ............................................ 2-1
Alimentation secteur ............................... 3-1
Avance automatique ............................... 4-1
INDEX
M
Mode d'impression ................................. 1-1
Méthode d'impression ............................ 2-1
B
Bourrage papier ........................... 11-3, 12-1
C
Câble secteur .................................. 1-1, 6-1
Cellules
Cellule marque noire ....................... 11-2
Cellule échenillage .......................... 11-2
Ajustement cellules ........................... 4-1
Chargement programme ........................ 4-1
Codes à barre bidimensionnels .............. 2-1
Consommation électrique ....................... 2-1
D
Dépistage des pannes .......................... 12-1
Dip switch ........................................ 3-1, 4-1
E
Emplileur ................................................ 4-1
Entretien ............................................... 11-1
O
Options ................................................... 2-2
Massicot .......................................... 11-4
Module massicot ........................ 2-2, 8-3
Carte interface port I/O ..................... 2-2
Module clavier ................................... 2-2
Prédécollage ..................................... 1-1
Module de prédécollage ................... 2-2
P
Panneau de contrôle .............................. 3-1
Voyant ERREUR ............................... 3-1
Touche FEED ................................... 3-1
Voyant ON-LINE ............................... 3-1
Touche PAUSE ................................. 3-1
Voyant POWER ................................ 3-1
Papier ............................................ 2-2, 10-1
Poids ...................................................... 2-1
Polices .................................................... 2-1
F
Film ......................................... 2-2, 7-1, 10-1
R
Réglage des seuils ................................. 9-1
Réglage manuel des seuils .................... 4-1
Résolution .............................................. 1-1
H
Humidité relative ..................................... 2-1
S
Specifications ......................................... 2-1
Stylo nettoyeur ..................................... 11-1
Support papier .......................... 1-1, 3-1, 8-1 I
Interface .......................................... 1-1, 2-1
Câble centronics ............................... 5-1
Interface parallèle ............................. 2-1
Description du câble RS-232C .......... 5-1
Interface série ................................... 2-1
Câble interface série ......................... 6-1
Connecteur Interface série ............... 3-1
Interrupteur Marche/Arrêt ....................... 3-1
L
Longueur d'étiquette ............................... 2-2
Longueur d'impression ........................... 2-2
Largeur d'étiquette .................................. 2-2
Largeur d'impression .............................. 2-2
T
Tête d'impression ................... 1-1, 2-1, 11-1
Tête thermique ....................................... 2-1
Transfert thermique ......................... 1-1, 2-1
Types de code à barre ........................... 2-1
V
Vitesse d'impression ............................... 2-1
Vitesse de transmission ......................... 4-1
F14-1
TEC Thermo-/Thermotransfer-Drucker
B-450-QP SERIE
Bedienungsanleitung
GERMAN VERSION GO1-33005 Zusammenfassung sicherheitsregeln
Zusammenfassung sicherheitsregeln
Sicherheit bei der Bedienung sowie bei Wartungsarbeiten am Geräte hat oberste Priorität.
Notwendige Vorsichts- und Wamhinweise für eine sichere Handhabung sind in diesem Handbuch enthalten. All Vorsichts- bzw. Wamhinweise in disesem Handbuch sollten vor einer Bedienung oder
Wartung sorgfältig gelesen und befolgt werden.
Versuchen Sie nicht selber den Drucker zu reparieren oder zu modifizieren. Wenn ein Fehler aufuritt und dieser nicht durch die in diesem Handbuch beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann, schalten
Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker und verständigen Sie lhren TOSHIBA TEC Vertragshändler.
Bedeutung der Symbole
Dieses Symbol weist auf Gefahren hin (einschließlich Warnungen).
Einzelne Warnungsinhalte werden innerhalb des Symbols dargestellt.
(Das linke Symbol bedeutet eine allgemeine Warnung.)
Dieses Symbol weist auf verbotene Aktionen hin (verbotene Punkte).
Einzelne Verbotsinhalte werden innerhalb oder in der Nähe des Symbols dargestellt.
(Das linke Symbol bedeutet ein “Zerlegungsverbot”.)
Dieses Symbol weist auf durchzuführende Aktionen hin.
Einzelne Anweisungen werden innerhalb des Symbols dargestellt.
(Das linke Symbol bedeutet “Netzstecker von Netzsteckdose abziehen”.)
WARNUNG
Weist darauf hin, daß bei unsachgemäßer Handhabung der Maschinen und Mißachtung dieses Hinweises Lebensgefahr oder die Gefahr
schwerer Körperverletzungen besteht.
Jede andere als die vorgeschriebene
Netzspannung (AV) ist verboten.
Benutzen Sie keine anderen
Spannungen als die auf dem
Typenschild angegebene
Netzspannung (AC), weil sonst
Feuer oder elektrische Schläge verursacht werden können.
Verboten
Unterlassen Sie das Einstecken oder Abziehen des Netzsteckers mit nassen Händen, weil dies zu
elektrischen Schlägen führen kann.
Verboten
Verboten
Falls die Maschinen dieselbe
Stromquelle mit irgendwelchen anderen Elektrogeräten teilen, die einen hohen Stromverbrauch haben, kann es zu Spannungsschwankungen kommen, wenn diese Geräte in
Betrieb genommen werden. Schließen
Sie die Maschinen unbedingt an eine eigene Stromquelle an, da es anderenfalls zu Störungen der
Maschinen kommen kann.
Achten Sie darauf, daß keine
Metallgegenstände, brennbare
Materialien oder sonstige Fremdkörper durch die Ventilationsöffnungen in die
Maschinen gesteckt oder fallengelassen werden, weil dadurch
Feuer oder elektrische Schläge verursacht werden können.
Netzstecker abziehen.
Falls die Maschinen fallengelassen oder ihre Gehäuse beschädigt werden, schalten Sie zuerst die Netzschalter aus, und ziehen Sie die Netzstecker von den Steckdosen ab, bevor Sie sich an Ihren örtlichen TOSHIBA TEC
Fachhändler wenden. Fortgesetzter
Betrieb der Maschine unter dieser
Bedingung kann zu Feuer oder
elektrischen Schlägen führen.
(i)
Verboten
Verboten
Stellen Sie keine
Metallgegenstände oder mit Wasser gefüllte Behälter, wie z.B.
Blumenvasen, Blumentöpfe, Becher usw., auf die Maschinen. Falls
Metallgegenstände oder verschüttete Flüssigkeiten in die
Maschinen gelangen, besteht die
Gefahr von Feuer oder elektrischen
Schlägen.
Die Netzkabel dürfen nicht verkratzt, beschädigt oder verändert werden.
Außerdem dürfen sie nicht durch schwere Gegenstände belastet, gezogen oder geknickt werden, weil dadurch Feuer oder elektrische
Schläge verursacht werden können.
Netzstecker abziehen.
Fortgesetzter Betrieb der Maschinen unter abnormen Bedingungen, z.B.
wenn die Maschinen Rauch oder ungewöhnliche Gerüche erzeugen, kann zu Feuer oder elektrischen
Schlägen führen. In solchen Fällen sind sofort die Netzschalter auszuschalten und die Netzstecker von den Steckdosen abzuziehen. Wenden Sie sich dann an lhren örtlichen TOSHIBA TEC
Fachhändler.
GERMAN VERSION GO1-33005 Zusammenfassung sicherheitsregeln
Netzstecker abziehen.
Erdleiter anschließen.
Falls Fremdkörper (Metallteile,
Wasser, Flüssigkeiten) in die
Maschinen gelangen, schalten Sie zuerst die Netzschalter aus, und ziehen Sie die Netzstecker von den
Steckdosen ab, bevor Sie sich an
Ihren örtlichen TOSHIBA TEC
Fachhändler wenden. Fortgesetzter
Betrieb der Maschine unter dieser
Bedingung kann zu Feuer oder
elektrischen Schlägen führen.
Stellen Sie eine korrekte Erdung sicher l Auch Verlängerungskabel müssen geerdet sein. Sollte dies nicht der Fall sein, kann dies einen
Kurzschluß oder Feuer verursachen.
Netzstecker abziehen.
Beim Abziehen der Netzkabel darf nur am Stecker gezogen werden.
Durch Ziehen am Kabel können die internen Drähte freigelegt und Feuer oder elektrische Schläge verursacht werden.
Nicht zerlegen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selber aufzuschrauben, zu reparieren oder umzubauen. Andemfalls könnten
Sie durch hohe Spannungen, heiße
Baugruppen oder scharfe Kanten im
Gerät verletzt werden.
VORSICHT
Weist darauf hin, daß bei unsachgemäßer Handhabung der Maschinen und Mißachtung dieses Hinweises die Gefahr von Körperverletzungen oder Sachbeschädigung besteht.
Vorsichtsmaßnahmen
Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen helfen sicherzustellen, daß das Gerät einwandfrei funktioniert.
• Versuchen Sie folgendes zu verhindern:
* Temperatur ist außerhalb der Spezifikationen * Direktes Sonnenlicht * Hohe Luftfeuchtigkeit
* Starke Vibrationen * Mehrfachsteckdose * Staub
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen oder mit einem Reinigungsmittel ge- tränktem Tuch.
Verwenden Sie niemals Verdünner oder andere chemische Lösungsmittel zur Reinigung der
Plastikteile.
• Verwenden Sie nur TOSHIBA TEC Original Etikettenmaterial und Farbbänder, das den
Spezifikationen von TOSHIBA TEC entspricht.
• Etiketten, Etikettenmaterial und Farbbänder sollten so gelagert werden, daß sie vor direktem
Sonnenlicht, hohen Termperaturen, Feuchtigkeit, Staub und Gas geschützt sind.
• Stellen Sie sicher, daß der Drucker auf einer ebenen Fläche steht.
• Im Fehlerfall übernehmen wir keine Garantie für Daten die sich im Speicher befanden.
• Vermeiden Sie einen gemeinsamen Stromanchluß mit starken Verbrauchern oder mit Geräten, die zu Netzschwankungen führen können.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker bei Reinigungs-und Wartungsarbeiten im Inneren der Maschine.
• Halten Sie Ihre Arbeitsumgebung frei von statischen Aufladungen.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Maschinen, weil diese Gegenstände durch
Umkippen oder Herunterfallen Verletzungen verursachen können.
• Die Ventilationsöffnungen der Maschinen dürfen nicht blockiert werden, weil sich sonst ein
Wärmestau im Inneren der Maschinen bilden kann, der zu einem Feuer führen kann.
• Stützen Sie sich niemals auf die Maschine. Sie könnte sonst herunterfallen und Sie verletzten oder selbst beschädigt werden.
• Das Messer des Druckers ist sehr scharf, daher ist HÖCHSTE VORSICHT geboten, um
Verletzungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Drucker über einen Iängeren Zeitraum nicht nutzen.
Wartungshinweise
• Nutzen Sie unsere Wartungsangebote.
Nach dem kauf eines Druckers sollten Sie diesen regelmäßig mindestens einmal pro Jahr von lhrem
TOSHIBA TEC Vertragshändler fachmännisch reinigen lassen. Ansonsten könnten Staubpartikel eine Fehlfunktion oder sogar Feuer auslösen.
• Unser Wartungsseivice bietet periodische Check und vollzieht notwendige Arbeiten, um die Qualität lhres Produktes zu erhalten sowie Unfällen vorzubeugen.
Nähere Informationen erhalten Sie von lhrem TOSHIBA TEC Vertragshändler.
• Bei Einsatz von lnsektiziden und anderen Chemikalien:
Setzen Sie den Drucker nicht Insektiziden oder anderen flüchtigen Lösungsmitteln aus, da diese das
Gehäuse oder andere Teile angreifen und die Lackierung beschädigen.
(ii)
GERMAN VERSION GO1-33005
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. EINFÜHRUNG ................................................................................................. G1- 1
1.1 Modellbezeichnung .................................................................................. G1- 1
1.2 Zubehör .................................................................................................... G1- 1
2. SPEZIFIKATIONEN ........................................................................................ G2- 1
2.1 Drucker Spezifikationen ........................................................................... G2- 1
2.2 Druck Spezifikationen .............................................................................. G2- 1
2.3 Papier (Etikett/Karton) Spezifikationen .................................................... G2- 2
2.4 Farbband Spezifikationen ........................................................................ G2- 2
2.5 Optionen ................................................................................................... G2- 2
3. ÜBERBLICK .................................................................................................... G3- 1
3.1 VORDER-/RÜCKSEITE ........................................................................... G3- 1
3.2 BEDIENFELD ........................................................................................... G3- 1
4. DIP SWITCH FUNKTIONEN ........................................................................... G4- 1
5. EINRICHTEN DES DRUCKERS ..................................................................... G5- 1
5.1 Voraussetzungen für den Betrieb ............................................................. G5- 1
5.2 Druckvorbereitung .................................................................................... G5- 1
6. INSTALLATION DES DRUCKERS ................................................................. G6- 1
6.1 InstallATION des Papierabrollers ............................................................. G6- 1
6.2 ANSCHLUß NETZKABEL UND SCHNITTSTELLENKABEL ................... G6- 1
7. EINSETZEN DES FARBBANDES .................................................................. G7- 1
8. EINSETZEN DES PAPIERS ........................................................................... G8- 1
9. Sensoranpassung für vorgedruckte Etiketten ............................................ G9- 1
10. HINWEISE ZU PAPIER UND FARBBAND ................................................... G10- 1
11. WARTUNG .................................................................................................... G11- 1
11.1 REINIGUNG ........................................................................................... G11- 1
11.2 Gehäuse ................................................................................................. G11- 2
11.3 Beseitigen eines Papierstaus ................................................................. G11- 3
12. FEHLERMELDUNGEN ................................................................................. G12- 1
ANHANG ............................................................................................................ G13- 1
STICHWORTVERZEICHNIS
ACHTUNG:
1. Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von TOSHIBA TEC weder ganz noch auszugsweise kopiert werden.
2. Wir behalten uns vor, den Inhalt des Handbuches ohne Vorankündigung zu ändern.
3. Wenn Sie weitergehende Fragen haben oder Teile dieses Handbuches nicht verständlich sein sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler.
1. EINFÜHRUNG GERMAN VERSION GO1-33005
1.1 MODELLBEZEICHNUNG
1. EINFÜHRUNG
Vielen Dank, daß Sie sich für den TEC Drucker B-450 entschieden haben. Dieser Etikettendrucker der neuesten Gerneration ist mit dem letztem Stand der Hardwaretechnologie sowie mit der neuesten
Thermodruckkopftechnologie ausgestattet ist (11.8 Dot/mm, 300 DPI). Dies erlaubt Ihnen ein sehr klares Druckbild bei einer maximalen Druckgeschwindigkeit von 101.6 mm/Sek. (4 inch/sec.) zu drucken. Ein externer Abwickler wird als Standard mitgeliefert. Außerdem kann der Drucker optional mit einem Spendemodul oder Messer nachgerüstet werden.
Dieses Handbuch enthält Informationen zum Betrieb und zur Wartung des Druckers. Bitte lesen Sie es sorgfältig, um die besten Druckergebnisse zu erzielen. Der Drucker wurde so konzipiert, daß bei
Fehlbedienungen keine Gefahr besteht, den Drucker zu beschädigen. Benutzen Sie dieses Handbuch, wenn Sie Fragen zum Drucker haben oder irgendwelche Probleme auftreten. Bewahren Sie dieses
Handbuch gut auf.
1.1 MODELLBEZEICHNUNG
•
B-452-TS12-QP
•
B-452-TS12-QP-PAC
B - 4 5 2 - T S 1 2 - Q P - P A C
Ländercode
QP: Europa Version
Schnittstelle
10: ohne parallele Schnittstelle
12: mit paralleler Schnittstelle
Ausgabeverfahren
S: kontinuierlich (Batch)
Anhang
PAC: mit Start up kit ohne Anhang: ohne Start up kit
Auflösung
T: 11.8 Dot/mm (300 DPI)
Thermodirekt/ Thermotransfer
1.2 ZUBEHÖR
Bediener-Handbuch
(EO1-33005)
Netzkabel
Das Start up Kit (PAC) enthält folgendes
Zubehör.
CD-ROM Paralleles Druckerkabel
Rollenhalterung
Seitenscheiben
Abstandhalter Etiketten Farbband
G1-1
2. SPEZIFIKATIONEN GERMAN VERSION GO1-33005
2.1 DRUCKER SPEZIFIKATIONEN
2. SPEZIFIKATIONEN
2.1 DRUCKER SPEZIFIKATIONEN
Modell
Einzelheiten
Netzspannung
Leistungsaufnahme
Temperaturbereich
Luftfeuchte
Abmessungen
Gewicht
B-452-TS12-QP
AC 220V ~ 240V +10%,-15%, 50Hz
±
2Hz
Nutzen Sie nur den mitgelieferten oder gleichwertige Netzkabel.
0.41 A, 74 W max. (Standby: 0.150 A, 23.5 W max.)
5
°
C ~ 40
°
C
25% ~ 85% relative Luftfeuchte, nicht kondensierend
270 mm (B) x 245 mm (H) x 200 mm (T), mit Rollenhalterung 410 mm (T)
4.7 kg (ohne Etiketten und Farbband)
2.2 DRUCK SPEZIFIKATIONEN
Modell
Einzelheiten
Druckkopf
Druckmethode
Druckgeschwindigkeit
Max. Druckbreite
Betriebsarten
Barcode-Formate
2D-Codes
Grafik
Schriftarten
Drehung
Standard Schnittstellen
B-452-TS12-QP
Thermodruckkopf 11.8 Dots/mm (300 DPI)
Thermodirekt/Thermotransfer
101.6 mm/Sek., 50.8 mm/Sek. bei seriellen Barcodes oder 2D-Codes.
105.7 mm kontinuierlich, spenden, schneiden
(Spenden und schneiden nur, wenn die Option installiert ist.)
JAN8, JAN13, EAN8, EAN8 + 2, EAN8 + 5, EAN13, EAN13 + 2, EAN13
+ 5, UPC-E, UPC-E + 2, UPC-E + 5, UPC-A, UPC-A + 2, UPC-A + 5, MSI,
ITF, NW-7, CODE39, CODE93, CODE128, KIX code, Industrial 2/5, UCC/
EAN128, Customer Barcode, POSTNET, RM4SCC
Data Matrix, PDF417, QR Code, Maxicode
Mit den zur Verfügung stehenden Treibern alle gängigen Grafiken.
Bei Sequenz-Programmierung BMP und PCX Dateien.
Times Roman (6 Typen), Helvetica (6 Typen), Presentation (1 Typ),
Letter Gothic (1 Typ), Prestige Elite (2 Typen), Courier (2 Typen),
OCR (2 Typen), Writeable Characters, Outline Fonts (7 Typen)
Optional True Type Fonts (20 type)
0˚, 90˚, 180˚, 270˚
Serielle Schnittstelle (RS-232C)
Parallele Schnittstelle (Centronics)
Optionale Keyboard Schnittstelle
∗
Data Matrix TM ist ein eingetragenes Warenzeichen der International Data Matrix, Inc.
PDF417 ist ein eingetragenes Warenzeichen der Symbol Technologies, Inc.
QR Code ist ein eingetragenes Warenzeichen der DENSO CORPORATION.
Maxicode ist ein eingetragenes Warenzeichen der United Parcel Service of America Inc.
G2-1
2. SPEZIFIKATIONEN GERMAN VERSION GO1-33005
2.3 PAPIER (ETIKETT/KARTON) SPEZIFIKATIONEN
2.3 PAPIER (ETIKETT/KARTON) SPEZIFIKATIONEN
Spezifikationen
Abstand Etikett zu Etikett
Betriebsart
Etikettenlänge
Breite des Trägerpapiers/Anhängers
Etikettenbreite
Zwischenraum
Länge der Reflexmarke
Effektive Druckbreite
Effektive Drucklänge
Etikett
Anhänger
Druckgenauigkeit
Länge der Schwarzmarke
Rollendurchmesser außen
Papierstärke
[Einheit: mm]
Kontinuierlich Spenden Schneiden
15.0 ~ 999.0
25.4 ~ 999.0
Etikett: 37.0 ~ 999.0
13.0 ~ 997.0
2.0 ~ 20.0
23.4 ~ 997.0
25.4 ~ 114.0
22.4 ~ 111.0
2.0 ~ 20.0
2.0 ~ 20.0
10.0 ~ 105.7
15.0 ~ 500.0
15.0 ~ 500.0
1.0
MIN. 2.0
Anhänger: 25.4 ~ 999.0
31.0 ~ 993.0
6.0 ~ 20.0
MAX. ø152.4 (Papierkern ø38; 40; 42 oder 76.2 mm)
0.1 ~ 0.17
0.13 ~ 0.17
0.1 ~ 0.17
2.4 FARBBAND SPEZIFIKATIONEN
Typ
Breite
Länge
Außendurchmesser
Rolle
60 mm ~ 110 mm
(300 m)
Ø65 mm (max.)
Hinweise: 1. Um beste Druckqualität und lange Lebensdauer des Druckkopfes sicherzustellen, empfehlen wir den ausschließlichen Gebrauch von original TOSHIBA TEC Farbbändern und TOSHIBA TEC geprüftem Papier.
2. Weitere Informationen zu Papier und Farbband erhalten sie unter Punkt 10. HINWEISE ZU
PAPIER UND FARBBAND.
2.5 OPTIONEN
Bezeichnung
Messer
Spendemodul
Keyboard
Modellname
B-7904-H-
QM
Beschreibung
B-7204-QM
Stopp - und Schnitt - Rotationsmesser
Spendemodule zum automatischen Abziehen des
Trägerpapiers und Bereitstellen des Etiketts.
Source
KB-80-QM
Externes intelligentes Keyboard. In Verbindung mit dem Drucker B-450 als "Stand Alone" Version zu nutzen.
Hinweis
Start-Stopp-
Schnittstelle
B-7704-IO-
QM
Diese zusätzliche Schnittstelle erlaubt es, den Drucker
über ein externes Gerät (z.B. SPS) anzusteuern.
LAN Schnittstelle B-7704-
LAN-QM
Diese Schnittstelle ermöglicht es den Drucker in einer
Netzwerkumgebung unter Verwendung der eigener
Druckersprache zu betreiben.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich an ihren nächsten TOSHIBA TEC Fachhändler:
G2-2
3. ÜBERBLICK GERMAN VERSION GO1-33005
3.1 VORDER-/RÜCKSEITE
3. ÜBERBLICK
3.1 VORDER-/RÜCKSEITE
Vorderansicht
Bedienfeld
Gehäusedeckel
Rückansicht
Papierführung
Papierführungsfeststeller
Parallele Schnittstelle
(Centronics) oder
Optionale LAN
Schnittstelle
DIP Switch
Optionale
Keyboard
Schnittstelle
Papierausgabeschacht
3.2 BEDIENFELD
Abb. 3-2
Netzschalter
O : AUS
I : EIN
Papierhalter
Netzanschluß
Optionale Start-
Stopp-Schnittstelle
Serielle Schnittstelle
(RS-232C)
Abb. 3-1
POWER LED (grün)
Leuchtet wenn der Drucker eingeschaltet ist.
ON-LINE LED (grün)
1) Blinkt während der Kommunikation.
2) Leuchtet während des Drucks.
ERROR LED (rot)
Zeigt einen Fehler an, z.B. Papierende,
Farbbandende, Übertragungsfehler.
Feed-Taste
Papiervorschub
Pause-Taste
Hält den Druckvorgang an.
Startet den Druckvorgang oder löscht eine Error
Meldung.
G3-1
4. DIP SWITCH FUNKTIONEN
4. DIP SWITCH FUNCKTIONEN
Die DIP Switch Bank befindet sich auf der Rückseite Ihres Druckers.
Achtung!
Schalten Sie den Drucker spannungsfrei, bevor Sie die
Einstellung der DIP Switches ändern.
GERMAN VERSION GO1-33005
4. DIP SWITCH FUNCKTIONEN
DIP SW
Abb. 4-1
DIP Switch Bank
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
ON/OFF
OFF
ON
2
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
ON
6
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
7
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
ON
2400 BPS
4800 BPS
9600 BPS
19200 BPS ohne gerade nicht verfügbar verfügbar verfügbar nicht Verfügbar
Funktion
RAM Clear Mode (Wartungszähler)
Manuelles Einstellen des Sensor-Schwellenwertes
Sensor-Einstellung
RAM Clear Mode (Parameter)
Arbeitsmodus
Programm-Lademodus
Bemerkung
Ubertragungsrate
(Baud Rate)
Partiät
Stapler
Automatischer
Papiervorschub
Nur in Funktion wenn
DIP SW 8 auf ON.
Betriebsmodus
Hinweise: 1. Die Einstellung der DIP Switches wird bei jedem Einschalten erneut eingelesen.
2. Steht der DIP SW 8 auf ON, wird automatisch der Programm-Lademodus geladen.
Drücken Sie beim Einschalten [FEED] oder [FEED] und [PAUSE] so wird der Modus geladen, den Sie mit DIP SW 6 und 7 eingestellt haben. Setzen Sie die SW 6 und 7 während des Ladevorgangs nicht in den Wartungsmodus.
3. Steht der DIP SW Nr.8 auf OFF, kann die Stärke der Trägerpapiers bei der
Druckgeschwindigkeit von 2"/Sek. In Spendemodus angepasst werden. Siehe untere
Tabelle.
Nr.6
OFF
ON
Nr.7
OFF
OFF
Stärke der Tragerpapiers
70
µ m Trägerpapier
80
µ m Trägerpapier
G4-1
5. EINRICHTEN DES DRUCKERS GERMAN VERSION GO1-33005
5.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB
5. EINRICHTEN DES DRUCKERS
5.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB
Dieser Drucker hat folgende Anforderungen:
•
Der ansteuernde Rechner / Host muß eine serielle oder parallele Schnittstelle besitzen.
•
Zur Kommunikation mit Ihrem Rechner benötigen Sie ein serielles oder paralleles Schnittstellenkabel.
(Eine Anschluflbelegung der seriellen Schnittstelle finden Sie in der Tabelle unter.)
(1) RS-232C Kabel ......... 9 pins
(2) Centronics Kabel ....... 36 pins
•
Um ein Etikett zu programmieren und zu drucken, lesen Sie bitte die Programmieranleitung.
■
Schnittstellenkabel
Um Störungen bei der Datenübertragung zu verhindern, beachten Sie die folgenden Punkte.
•
Nutzen Sie nur abgeschirmte Kabel und Metallstecker.
•
Halten Sie das Kabel so kurz wie möglich.
•
Wickel Sie das Datenkabel nicht um das Netzkabel.
•
Verlegen Sie Datenkabel und Netzkabel nicht im gleichen Kabelschacht.
■
RS-232C Schnittstellenbeschreibung
Zum Ansteuern des Druckers mit einem seriellen Schnittstellenkabel können Sie die beiden folgenden
Konfigurationen verwenden.
Hinweis: Benutzen Sie ein RS232C Kabel mit Sicherungsschrauben für metrische Gewinde.
DB-9S
Schnittstelle PC
PIN Nr.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Gehäuse
Signal
N.C.
RXD
TXD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
N.C.
Abschirmung
DB-9P
Schnittstelle Drucker
PIN Nr.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Gehäuse
Signal
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Abschirmung
DB-25S
Schnittstelle PC
DB-9P
Schnittstelle Drucker
PIN Nr.
1
2
3
6
7
4
5
20
Signal
Abschirmung
TXD
RXD
RTS
CTS
DSR
GND
DTR
PIN Nr.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Signal
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Abb. 5-1
5.2 DRUCKVORBEREITUNG
•
Stellen Sie den Drucker auf einen geraden und stabilen Untergrund.
•
Verwenden Sie eine geerdete Anschlußdose, keinen Eurostecker.
•
Stellen Sie sicher, daß der Standort des Druckers für ein technisches Gerät angemessen und handhabungsfreundlich ist.
•
Halten Sie den Drucker, deren Zubehör und Verbrauchsmaterialien von statischer Aufladung frei.
G5-1
6. INSTALLATION DES DRUCKERS GERMAN VERSION GO1-33005
6.1 INSTALLATION DES PAPIERABROLLERS
6. INSTALLATION DES DRUCKERS
6.1 INSTALLATION DES PAPIERABROLLERS
WARNUNG!
Schalten Sie den Drucker aus, bevor Sie den Papierabroller installieren.
Stellen Sie den Papierabroller so unter die Rückseite des Druckers, daß die Pinne unterhalb des Druckes in die Bohrungen der Abrollers andocken.
Abrollhalterung
Abb. 6-1
6.2 ANSCHLUßNETZKABEL UND SCHNITTSTELLENKABEL
WARNUNG!
Schalten Sie den Drucker aus bevor Sie Netzkabel oder Schnittstellenkabel installieren.
Netzkabel
G6-1
Parallele Schnittstellenkabel
(Centronics)
Serielles Schnittstellenkabel
(RS-232C)
Abb. 6-2
7. EINSETZEN DES FARBBANDES GERMAN VERSION GO1-33005
7. EINSETZEN DES FARBBANDES
7. EINSETZEN DES FARBBANDES
WARNUNG!
Vorsicht beim Umgang am Druckkopf, dieser kann sehr heiß werden.
Es sind grundsätzlich 2 Arten von Papier erhältlich, Standardpapier und thermosensitives Papier.
Setzen Sie thermosensitives Papier ein, benötigen Sie kein Farbband.
1.
Schalten Sie den Drucker aus und öffnen den Deckel des Druckers.
2.
Drücken Sie den Kopföffnungshebel in Druckrichtung und heben die Druckkopf an.
Deckel
Druckkopfeinheit
Kopföffnungshebel
Abb. 7-1
3.
Passen Sie den Vorsprung der Führungsrolle in die Nut des Farbbandkerns ein.
4.
Ziehen Sie den Farbbandkopfführungsstift des Fabbandkerns heraus und setzen Sie den
Farbbandkern in die Aufwickelseite.
Führungsrolle
Vorsprung
Farbbandkopfführungstift
Federgelagerte Farbbandführung
Nut
Farbbandkern
(Aufwickelseite)
Abb. 7-2
G7-1
7. EINSETZEN DES FARBBANDES GERMAN VERSION GO1-33005
7. EINSETZEN DES FARBBANDES
5.
Setzen Sie den Farbbandkern durch das Einpassen des Vorsprungs in die Nut ein.
Abb. 7-3
6.
Drehen Sie die Aufwickelrolle in Pfeilrichtung, straffen Sie das Farbband und beseitigen so eine eventuelle Faltenbildung des Farbbandes.
Hinweis: Stellen Sie sicher, daß das Farbband nicht knittert und der Vorsprung gut eingepaßt in der Nute des Farbbandkerns sitzt.
Führungsrolle
Abb. 7-4
G7-2
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33005
8. EINSETZEN DES PAPIERS
8. EINSETZEN DES PAPIERS
WARNUNG!
Vorsicht beim Umgang am Druckkopf, dieser kann sehr heiß werden.
Es können Papierrollen mit einem Innendurchmesser von 38 mm, 40 mm, 42 mm oder 76.2 mm verwendet werden. Werden Papierrollen mit einem Innendurchmesser von 38 mm, 40 mm oder 42 mm eingesetzt, müssen die Abstandhalter vom Rollenhalter entfernt werden. Gehen Sie dabei nach folgender Beschreibung vor.
1.
Drücken Sie beide Haltesicherungen des Abstandhalters, um den Abstandhalter von den Seitenscheiben zu entfernen. Bewahren Sie die entfernten Abstandhalter sicher auf.
Seitenscheiben
Haltesicherung
Abb. 8-1
Abstandhalter
2.
Setzen Sie die Seitenscheiben von beiden Seiten an die Papierrolle.
Seitenscheiben
Papierrolle
Abb. 8-2
Abb. 8-3
G8-1
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33005
8. EINSETZEN DES PAPIERS
3.
Setzen Sie die Papierrolle mit den Scheitenscheiben in die Rollenhalterung ein.
Hinweis: Das Papier kann innen oder außen gewickelt sein. Ungeachtet der Papierrolle muß das
Papier so eingelegt sein, daß die Druckseite nach oben zeigt.
Innenwicklung Außenwicklung
Abb. 8-4
4.
Drücken Sie nochmals beide Seitenscheiben gegen die Papierrolle und verriegeln Sie die Rollenführung.
Hinweis: Stellen Sie sicher, die Scheitenscheiben leichtgängig laufen.
5.
Führen Sie das Papier in den Drucker ein bis hin zur Papierausgabe.
6.
Stellen Sie die Position der Papierführung auf die Papierbreite ein und verriegeln Sie diese.
Papierführung
Papierrolle
Seitenscheiben
Papierführungsriegel
Rollenhalterung
Rollenführungsriegel
Abb. 8-5
7.
Schließen Sie den Druckkopfblock durch drücken auf beide Seiten oberhalb des Druckkopfblocks bis er mit einem Klick einrastet.
Druckkopfblock
Abb. 8-6
G8-2
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33005
8. EINSETZEN DES PAPIERS
Hinweis: Führen Sie das Papier gerade von der Rollenhalterung zur Papierausgabe. Fehler hierbei können zum schiefen Durchlauf oder zum Papierstau führen.
Druckwalze
Papier
Papierführung
Seitenscheibe
A
.
.
A = B
B
8.
Schließen Sie den Druckerdeckel. Das Papiereinlegen ist nun abgeschlossen.
Drucker im kontinuierlichen Druck-Modus:
Druckerdeckel
Abb. 8-7
Abb. 8-8
Drucker mit Messer: Ist ein Messer angebaut wird das Papier wie beschrieben nur zusätzlich durch das Messer eingelegt.
Hinweise: 1. Stellen sie sicher, daß bei Etikettenmaterial nur das Trägerpapier geschnitten wird und nicht das Etikett. Geschnittene Etiketten können das Messer verkleben, was die
Schnittgenauigkeit und die Lebensdauer des Messers negativ beeinflussen kann.
2. Wenn Sie Karton schneiden, beachten Sie die spezifizierte Stärke des Papiers, sonst kann die Lebensdauer des Messers negativ beeinflußt werden.
Messermodul
Papierausgabe
Papier
Abb. 8-9
G8-3
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33005
8. EINSETZEN DES PAPIERS
Spenden:
1 Entfernen Sie am Anfang der Etikettenrolle alle Etiketten vom Trägermaterial auf einer Länge von ca.
200 mm.
2 Drücken Sie als erstes auf den Modulhebel zu Öffnen des Spenders und ziehen Sie diesen danach auf.
3 Führen Sie das Trägerpapier zwischen Spendeführungsrolle und Spenderolle durch. Ziehen Sie das
Trägerpapier nach dem Einführen in das Spendemodul glatt und verschließen Sie das Spendemodul.
Modulhebel
Spendeführungsrolle
Trägerpapier
Abb. 8-10
G8-4
9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN GERMAN VERSION GO1-33005
9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN
9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN
Um beim Druck eine immer gleiche Druckposition zu erreichen, mißt der Durchleuchtungssensor die
Lichtmenge, die durch das Papier scheint und ermittelt auf diese Weise den exakten Anfang der
Etiketten. Sind die Etiketten vorgedruckt, kann eine dunklere oder dichtere Farbe diesen Vorgang stören und es kommt zum Papierstau. Dieses Problem kann behoben werden, indem eine
Mindestdurchleuchtung (Schwellenwert) für den Sensor auf folgende Weise festgelegt wird.
Power OFF
(1) Der Drucker ist aus.
DIPSW
6
ON
7
OFF
8
ON
[FEED]
Power ON
(2) Setzen Sie die DIP-Schalter, um eine manuelle
Sensoranpassung durchzuführen.
(3) Schalten Sie den Drucker ein, während Sie die
[FEED] Taste gedrückt halten.
Power Online Error
Der Durchleuchtungssensor ist angewählt.
Power
Power
Online
Online
[FEED]
Error
[PAUSE]
Error
(4) Drücken Sie die [FEED] Taste.
Der Schwarzmarkensensor ist angewählt.
Der Sensor-Typ ist mittels Drücken der [FEED]
Taste gewechselt worden.
Legen Sie das vorgedruckte Etikettenmaterial wie gewohnt ein.
(5) Drücken und halten Sie nun die [PAUSE] Taste.
Der Drucker führt einen Papiervorschub durch solange Sie die Taste gedrückt halten. Nach einem
Vorschub von 1.5 oder mehr Etiketten lassen Sie die
[PAUSE] Taste los.
(Die Sensoranpassung "Schwellenwert" ist hiermit abgeschlossen.)
(6) Schalten Sie den Drucker aus.
: AN
: AUS
: BLINKEN
Hinweise: 1. Für eine korrekte Sensoranpassung stellen Sie sicher, daß der Papiervorschub mindestens
1,5 Etiketten beträgt. Ein unzureichender Vorschub kann zu einer fehlerhaften Anpassung führen. In diesem Fall wiederholen Sie den Vorgang.
2. Während der Druckkopf oben ist, ist die [PAUSE] Taste außer Funktion.
3. Papierende oder ein Messerfehler wird während des Papiervorschubs nicht angezeigt.
4. Druckt der Drucker trotz Sensoranpassung nicht an der richtigen Position, könnte die
Einstellung des Durchleuchtungssensors fehlerhaft sein. Nach einer erneuten Einstellung des Sensors wiederholen Sie den Anpassungsprozeß des Schwellenwertes.
(Bei dickerem Trägermaterial ist eine Einstellung des Durchleuchtungssensors meist erforderlich.)
G9-1
10. HINWEISE ZU PAPIER UND FARBBAND GERMAN VERSION GO1-33005
10. HINEWISE ZU PAPIER UND FARBBAND
10. HINWEISE ZU PAPIER UND FARBBAND
Verwenden Sie nur Materialien, die von TEC zugelassen sind:
Dies ist wichtig, um Druckqualität, Kopflebensdauer und Lesbarkeit von Barcodes sicherzustellen. Fragen Sie lhren zuständigen TEC Fachhändler nach einem Supply
Manual.Die Verwendung von nicht zugelassenen Materialien kann die Lebensdauer des
Kopfes wesentlich verkürzen und zu schlechten Druckergebnissen führen. Lagern Sie Ihr
Material unter Berücksichtigung folgender Regeln:
•
Beachten Sie die Herstellerangaben zur Lagerzeit.
•
Lagern Sie die Rollen liegend (auf der flachen Seite).
•
Lagern Sie die Rollen in Plastikbeuteln. Verschließen Sie den Beutel nach Entnahme der Rolle.
Ungeschützt lagerndes Material kann verschmutzen und die Lebensdauer des Druckkopfes durch
Staub und Schmutzpartikel wesentlich verkürzen.
•
Das Material soll kühl und trocken gelagert werden. Direktes Sonnenlicht, Wärme, hohe Luftfeuchte,
Staub oder Gas Können die Lebensdauer des Materials wesentlich verkürzen oder es unbrauchbar machen.
•
Benutzen Sie kein Thermopapier beim Thermodirekt-Druck, daß nicht die Spezifikationen Na + 800 ppm, K + 250 ppm und CL-500 ppm erfüllt.
•
Vorbedruckte Etiketten in denen Tinte benutzt wurde, können die Lebens-dauer das Druckkopfes verkürzen. Benutzen Sie keine vorbedruckten Etiketten, die die Substanzen carbonic calcium
(CACO
3
) und kaolin (Al
2
O
3
, 2SiO
2
, 2H
2
O) enthalten.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem TOSHIBA TEC Händler oder Ihrem Etiketten-bzw.
Farbbandlieferanten.
G10-1
11. WARTUNG GERMAN VERSION GO1-33005
11.1 REINIGUNG
11. WARTUNG
WARNUNG!
Vorsicht beim Umgang am Druckkopf, dieser kann sehr heiß werden.
11.1 REINIGUNG
WARNUNG!
1. Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist bevor Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
2. Achten Sie darauf, daß keine Feuchtigkeit mit dem Drucker direkt in Kontakt kommt.
ACHTUNG:
1.
Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen des Druckkopfes und der Walzen. Dies führt zur Beschädigung des Druckkopfes und vermindert die Druckqualität.
2.
Benutzen Sie niemals organische Lösungsmittel, wie Verdünner oder Benzin zum Reinigen. Die
Lösungsmittel lösen die Lackierung des Gehäuses und können sich negativ auf die Druckqualität auswirken oder führen zu anderen Druckerfehlern.
3.
Berühren Sie nicht die Druckkopfelemente, da statische Aufladung entstehen kann, die den
Druckkopf zerstören könnte.
Um die hohe Qualität und Leistung des Druckers zu erhalten, sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden.
Je größer die Druckmenge ist, in desto kürzeren Intervallen sollte die Reinigung stattfinden. (z.B. niedriger
Gebrauch = wöchentlich ; hoher Gebrauch = täglich).
1.
Schalten Sie den Drucker aus.
2.
Öffnen Sie den Druckerdeckel.
3.
Öffnen Sie den Verschluß des Druckkopfblocks und heben Sie den Druckkopfblock hoch.
4.
Entnehmen Sie Farbband und Papier.
5.
Reinigen Sie den Druckkopf mit dem Druckkopfreinigungsstift.
Hinweis: Bitte verwenden Sie nur Druckkopfreiniger, die Sie von einem autorisierten TOSHIBA TEC
Fachhändler beziehen können.
Druckkopfelemente
Druckkopfreinigungsstift
(24089500013)
G11-1
Abb. 11-1
11. WARTUNG GERMAN VERSION GO1-33005
11.2 GEHÄUSE
6.
Reinigen Sie die Walze mit Walzenreiniger und einem fusselfreien Tuch.
7.
Entfernen Sie Staub und Klebereste vom Sensor und der Papierbahn mit einem weichen Tuch.
Durchleuchtunssensor/
Reflexmarkensensor
Walze
Abb. 11-2
8.
Entnehmen Sie die Rollen aus der Papierhalterung. Entfernen Sie Staub und Klebereste aus der
Lagerschale der Rollen und von den Rollen selbst mit einem weichen, feuchten Tuch.
Lagerschale der Rollen
Rollen
Papierhalterung
Abb. 11-3
11.2 GEHÄUSE
Das Gehäuse sollte entweder mit einem trockenen Tuch oder einem Tuch mit einer milden
Reinigungslösung gereinigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie das Gehäuse mit einem antistatischen Reiniger für Büroequipment.
WARNUNG!
1. Achten Sie darauf, daß keine Feuchtigkeit mit dem Drucker direkt in Kontakt kommt.
2. Tragen Sie Reinigungsmittel nicht direkt auf das Gehäuse auf.
3. Benutzen Sie keinen Verdünner oder andere flüchtige Lösungsmittel für das Kunststoffgehäuse.
4. Benutzen Sie niemals organische Lösungsmittel, wie Verdünner oder Benzin zum Reinigen. Die
Lösungsmittel lösen die Lackierung des Gehäuses und verändern so sein Aussehen und seine
Struktur.
G11-2
11. WARTUNG GERMAN VERSION GO1-33005
11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS
11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS
1.
Schalten Sie den Drucker aus.
2.
Öffnen Sie den Druckerdeckel.
3.
Öffnen Sie den Verschluß des Druckkopfblocks und heben Sie den Druckkopfblock hoch.
4.
Entnehmen Sie Farbband und Papier.
5.
Entfernen Sie das gestaute Papier. Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände die den Drucker beschädigen können.
6.
Reinigen Sie Druckkopf und Walze. Entfernen Sie weiteren Staub und alle Fremdsubstanzen aus dem
Drucker.
Druckerdeckel
Druckkopfblock
Verschluß des
Druckkopfes
Abb. 11-4
7.
Papierstau in der Messereinheit kann auftreten durch Verschleiß oder Kleberückstände von Etiketten.
Verwenden Sie nur TOSHIBA TEC spezifizierte Papiere. Wiederholen sich Papierstaus an der
Messereinheit, wenden Sie sich bitte an Ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler.
■
Reinigung der Messereinheit
WARNUNG!
1. Stellen Sie sicher, daß der Drucker spannungsfrei ist, bevor Sie die Messereinheit reinigen.
2. Die Messer sind scharf. Beim Reinigen ist Vorsicht geboten.
1. Drücken Sie die Verriegelung der Messerabdeckung herunter und nehmen Sie die Messerabdeckung ab.
Verriegelung der
Messerabdeckung
Messerabdeckung
Abb. 11-5
G11-3
11. WARTUNG GERMAN VERSION GO1-33005
11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS
2. Stecken Sie den beigefügten Imbusschlüssel auf der rechten Seite der Messereinheit ein.
Drehen Sie das Messer mit dem Imbusschlüssel und entfernen Sie das gestaute Papier .
3. Reinigen Sie das Messer mit einem trockenen Tuch.
Imbusschlüssel
Messer
Abb. 11-6
4. Das Zusammensetzen geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
■ Reinigung des Spendemoduls
WARNUNG!
1. Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist bevor Sie das Spendemodul reinigen.
2. Achten Sie darauf, daß Sie keine beweglichen Teile vor dem Ausschalten des Druckers berühren.
So vermeiden Sie das Risiko, daß Finger, Schmuck oder Kleidungsstücke sich im Spendemodul
verfangen.
1. Drücken Sie als erstes auf den Modulhebel zu Öffnen des Spenders und ziehen Sie diesen danach auf.
2. Entfernen Sie im Bedarfsfall das gestaute Papier.
3. Reinigen Sie nun die Spendeführungsrollen A und B mit einem leicht mit Alkoholreiniger befeuchtetem
Tuch.
Spendeführungsrolle B
Modulhebel
Spendeführungsrolle A
Abb. 11-7
G11-4
12. FEHLERMELDUNGEN GERMAN VERSION GO1-33005
12. FEHLERMELDUNGEN
12. FEHLERMELDUNGEN
WARNUNG!
Können Sie Ihren Fehler am Drucker bei den folgenden Fehlermeldungen nicht finden oder nicht mit einer der Lösungen beheben, schalten Sie den Drucker spannungsfrei, ziehen Sie den Netzstecker und kontaktierten Sie ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler. Versuchen Sie bitte nicht, den Drucker selbst zu reparieren.
Leuchtet die Error LED während des Druckvorgangs, überprüfen Sie anhand der folgenden Fehlermeldungen
Ihren Drucker und beheben Sie das Problem wie beschrieben.
Fehlermeldung
PAPIERSTAU
Ursache Lösung
1. Papier ist nicht richtig eingelegt.
2. Papierstau im Drucker.
1. Papier richtig einlegen.
→
[PAUSE] Taste drücken.
2. Papierstau entfernen und unbeschädigtes Papier richtig einlegen.
→
[PAUSE] Taste drücken.
3. Das verwendete Papier stimmt nicht mit den Sensoren überein.
3. Drucker aus- und einschalten.
Richtigen Sensor auswählen.
→
[PAUSE] Taste drücken.
4. Die tatsächliche Etikettenlänge stimmt nicht mit der programmierten überein.
5. Der Durchleuchtungssensor erkennt den
Unterschied zwischen Etikett und
Trägermaterial nicht.
4. Drucker aus- und einschalten.
Richtige Länge setzen.
→
[RESTART] Taste drücken.
5. Verändern Sie den
Schwellenwert (siehe Seite 9-1), oder wenden Sie sich an Ihren
TOSHIBA TEC Vertragshändler.
KOPF OFFEN
PAPIERENDE
KOPF
ÜBERHITZT
FARBBAND
FEHLER
Wenn der Druckkopf nicht verriegelt ist kann weder gedruckt noch vorgeschoben werden.
Verriegeln Sie den Druckkopf.
→
[PAUSE] Taste drücken.
Ende des Papierrolle.
Der Druckkopf wurde zu heiß.
Neues Farbband einlegen.
→
[PAUSE] Taste drücken.
Drucker ausschalten und Druckkopf abkählen lassen.
1. Farbbandende
2. Farbbandsensorfehler
1. Legen Sie ein neues Farbband ein.
→
Drücken Sie die [PAUSE] Taste.
2. Schalten Sie den Drucker aus und informieren Sie lhren zuständigen
TOSHIBA TEC Fachhändler.
G12-1
12. FEHLERMELDUNGEN GERMAN VERSION GO1-33005
12. FEHLERMELDUNGEN
Fehlermeldung Ursache Lösung
MESSERFEHLER Papierstau im Messer.
Gestautes Papier entfernen, neues
Papier einlegen (siehe Seite 11-3).
→
[PAUSE] Taste drücken.
Oder wenden Sie sich an Ihren
TOSHIBA TEC Vertragshändler.
Andere
Fehlermeldungen
Weisen auf einen Hard- oder Software
Fehler hin.
Wenn der Fehler nicht durch Aus-und
Einschalten beseitigt werden kann, wenden Sie sich an Ihren TOSHIBA
TEC Vertragshändler.
Hinweis: Kann ein Fehler durch Drücken der [PAUSE] Taste nicht gelöst werden, muß der Drucker aus- und eingeschaltet werden. Beachten Sie dabei bitte, daß nach dem Ausschalten alle temporären Daten im Drucker gelöscht sind.
Problem
Kein Druck.
Lösung
1. Prüfen Sie, ob Papier und Farbband richtig eingelegt sind.
2. Prüfen Sie, ob der Druckkopf richtig verriegelt ist.
3. Prüfen Sie, ob die Schnittstellen PC - Drucker richtig verbunden sind.
Fehlende Druckpunkte.
Schlechtes oder unsauberes Druckbild.
Prüfen Sie, ob Ihr Druckkopf verschmutzt ist und gereinigt werden muß.
Wenn der Fehler nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich an Ihren
TOSHIBA TEC Vertragshändler.
1. Prüfen Sie, ob Ihr Druckkopf verschmutzt ist
→
Druckkopf reinigen.
2. Falsches oder fehlerhaftes Farbband eingesetzt
→
Anderes Farbband einsetzen.
3. Schlechtes oder falsches Papier eingesetzt
→
Anderes Papier verwenden.
Drucker läßt sich nicht einschalten.
1. Prüfen Sie, ob das Netzkabel richtig eingesteckt ist.
2. Prüfen Sie, ob die Sicherung des Drucker ganz ist.
3. Prüfen Sie, ob Ihre Versorgungssteckdose Spannung führt, z. B. mit einem anderen Verbraucher.
Wenn der Fehler nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich an
Ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler.
Drucker schneidet nicht.
Prüfen Sie, ob ein Papierstau im Messer vorliegt. Wenn der Fehler nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich an Ihren TOSHIBA TEC
Vertragshändler.
Unsaubere oder ausgefranste Schnittkante.
1. Reinigen Sie die Messerschneiden.
2. Messer sind verschlissen. Wenden Sie sich an Ihren
TOSHIBA TEC Vertragshändler.
G12-2
ANHANG
ANHANG
■ ASCII Tabelle
■ Muster-Schriftarten
■ Muster-Barcodes
GERMAN VERSION GO1-33005
ANHANG
G13-1
STICHWORTVERZEICHNIS GERMAN VERSION GO1-33005
STICHWORTVERZEICHNIS
STICHWORTVERZICHNIS
A
Auflösung ............................................... 1-1
Ausgabemodus ...................................... 1-1
Automatischer Papiervorschub .............. 4-1
B
Barcodes ................................................ 2-1
Bedienfeld .............................................. 3-1
ERROR LED ..................................... 3-1
FEED Taste ...................................... 3-1
ON-LINE LED ................................... 3-1
PAUSE Taste .................................... 3-1
POWER LED .................................... 3-1
D
DIP Switch ....................................... 3-1, 4-1
Download ............................................... 4-1
Druckkopf ............................... 1-1, 2-1, 11-1
Druckkopfreiniger ................................. 11-1
Drucklänge ............................................. 2-2
Druckgeschwindigkeit ............................. 2-1
Druckbreite ............................................. 2-2
Druckmethode ........................................ 2-1
F
Farbband ................................ 2-2, 7-1, 10-1
Fehlermeldung ..................................... 12-1
G
Gewicht .................................................. 2-1
K
Kaltgerätestecker ................................... 3-1
L
Leistungsaufnahme ................................ 2-1
M
Manuelle Sensoranpassung ................... 4-1
N
Netzkabel ........................................ 1-1, 6-1
Netzschalter ........................................... 3-1
Netzspannung ........................................ 2-1
O
Optionen ................................................. 2-2
Keyboard ........................................... 2-2
Messer ............................................ 11-4
Messermodul ............................. 2-2, 8-3
Spendemechank ............................... 1-1
Spendemodul .................................... 2-2
Start-Stopp-Schnittstelle ................... 2-2
P
Papier ............................................ 2-2, 10-1
Papierbreite ............................................ 2-2
Papierlänge ............................................ 2-2
Papierstau ................................... 11-3, 12-1
R
Reinigung ............................................. 11-1
Relative Luftfeuchte ................................ 2-1
Rollenhalterung ........................ 1-1, 2-1, 6-1
S
Schnittstellen ................................... 1-1, 2-1 llenbeschreibung ............................... 5-1 parallele Schnittstelle ........................ 2-1 paralleles Schnittstellenkabel ........... 5-1
RS-232C Schnittstellenbeschreibung 5-1 serielle Schnittstelle .......................... 2-1 serieller Schnittstellenstecker ........... 3-1 serielles Schnittstellenkabel .............. 6-1
Schriftarten ............................................. 2-1
Seitenscheiben ......................... 1-1, 3-1, 8-1
Sensor
Durchleuchtungssensor .................. 11-2
Schwarzmarkensensor ................... 11-2
Sensoreinstellung ............................. 4-1
Sensoranpassung .................................. 9-1
Spezifikationen ....................................... 2-1
Stapler .................................................... 4-1
T
Thermotransfer ................................ 1-1, 2-1
2D Codes ............................................... 2-1
U
Übertragungsrate ................................... 4-1
G14-1
Impresora térmica TEC
B-450-QP SERIES
Manual de instrucciones
SPANISH VERSION SO1-33005 Mantenimiento
Mantenimiento
La seguridad personal en el manejo y mantenimiento de los equipos es extremadamente importante. Las
Advertencias y Precauciones necesarias para el manejo seguro están contempladas en este manual. Se deben leer y entender todas las advertencias y precauciones contenidas en este manual antes de manejar o mantener el equipo.
No intente efectuar reparaciones o modificaciones en este equipo. Si ocurriese un fallo que no se puede rectificar utilizando este manual, apague la máquina, desconecte la alimentación y contacte con su
Distribuidor Autorizado TOSHIBA TEC para la asistencia técnica.
Significado de cada símbolo
Este símbolo indica puntos de advertencia (incluyendo precauciones).
El contenido específico de la advertencia está dibujado en el interior del símbolo.
(El símbolo de la izquierda indica una precaución general.)
Este símbolo indica acciones prohibidas (puntos prohibidos).
El contenido específico prohibido está dibujado en el interior o cerca del símbolo.
(El símbolo de la izquierda indica que no debe realizarse el desmontaje.)
Este símbolo indica las acciones que deben realizarse.
Las instrucciones específicas están dibujadas en el interior del símbolo.
(El símbolo de la izquierda indica que la clavija del cable de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente.)
ADVERTENCIA
Esto indica que existe un riesgo de que se produzca la muerte o heridas graves si no se sigue es ta indicación y las máquinas se manejan de forma incorrecta.
Cualquler otra tensión
(CA) que no sea la especificada está prohibida.
No utilice otras tensiones diferentes de la tensión (CA) especificada en la placa de características, porque esto podría causar un incendio o una sacudida
eléctrica.
Prohibido
No enchufe ni desenchufe las clavijas de los cables de alimentación con las manos mojadas porque esto puede causar una sacudida
eléctrica.
Prohibido
Prohibido
Si las máquinas comparten la misma toma de corriente con cualquier aparato eléctrico que consuma grandes cantidades de energía, la tensión fluctuará considerablemente cada vez que funcionen estos aparatos. Asegúrese de suministrar una toma de corriente exclusiva para las máquinas porque en caso contrario éstas tal vez funcionen mal.
No introduzca ni deje caer objetos metálicos, inflamables u otros extraños dentro de las máquinas a través de las ranuras de ventilación, esto podría causar un incendio o una
sacudida eléctrica.
Desconecte la clavija.
Si se caen las máquinas o se estropean sus cajas, apague primero las máquinas, desconecte las clavijas de alimentación de la toma de corriente y póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado TOSHIBA
TEC para que le proporcione asistencia. La utilización continua de las máquinas bajo estas condiciones puede causar un incendio o una
sacudida eléctrica.
(i)
Prohibido
No ponga objetos metálicos ni recipientes llenos de agua tales como floreros, macetas, jarras, etc.
encima de las máquinas. Si los objetos metálicos o los líquidos derramados entran en las máquinas, esto tal vez cause un incendio o una sacudida eléctrica.
Prohibido
No trate de reparar o modificar las máquinas usted mismo, porque esto podría causar un incendio o una
sacudida eléctrica. Póngase en contacto con su agente de ventas (o agente de mantenimiento y servicio) para cualquier cuestión relacionada con las reparaciones.
Desconecte la clavija.
La utilización continua de máquinas en mal estado-cuando producen humo u olores extraños, por ejemplo-puede provocar incendios o sacudidas eléctricas. En estos casos, apague inmediatamente la impresora y desconecte los cables de alimentación de la toma de corriente. Luego, póngase en contacto con su Distribuidor
Autorizado TOSHIBA TEC para que le proporcione asistencia.
SPANISH VERSION SO1-33005 Mantenimiento
Desconecte la clavija.
Si entran objetos extraños
(fragmentos de metal, agua, líquidos) en las máquinas, apague primero las máquinas, desconecte las clavijas de los cables de alimentación de la toma de corriente y luego póngase en contacto con su Distribuidor
Autorizado TOSHIBA TEC para que le proporcione asistencia.
Conecte el cable de puesta a tierra.
Asegúrese de hacer la conexión de las tomas de tierra. Todas sus conexiones deben tener toma de tierra. Una derivación puede ser la causante de fuego o cortocircuitos.
Desconecte la clavija.
Cuando desenchufe los cables de alimentación, asegúrese de sujetar clavija y tirar de ella. Tirar del cable puede ser la causa de que éste se rompa o de queden expuestos los conductores internos, lo que podría causar un incendio o una sacudida
eléctrica.
No se debe desmontar.
No intente desmontar o reparar la máquina por sí sólo, ya que puede esponerse a altas tempertaturas, altos voltajes o zonas cortantes.
PRECAUCIÓN
Esto indica que existe un riesgo de que se produzcan heridas personales o daños en objetos si no se sigue esta indicación y las máquinas se manejan de forma incorrecta.
Precauciones generales
Los puntos que se detallan a continuación le ayudarán a asegurarse de que la máquina funcionará correctamente.
• Procure evitar situar la impresora en lugares con las siguiente características:
* Temperatura fuera de especificaciones * Luz directa del sol * Humedad alta.
* Tomas de corriente compartidas * Tomas de tensión compartidas * Suciedad/Gas
• Limpiar la tapa con un paño seco o ligeramente humedecido con jabón. Nunca usar disolbentes u otros productos semejantes para limpiar las partes plásticas.
• UTILICE SÓLO EL PAPEL Y CINTA RECOMENDADOS POR TOSHIBA TEC.
• NO ALMACENE el papel ni las cintas en lugares expuestos a luz solar directa, altas temperaturas, humedad, polvo o gas.
• Asegúrese de colocar la impresora en una superficie lisa.
• No se asegura el correcto almacenamiento de los datos en caso de que se produzca un error en la impresora.
• Evite utilizar esta máquina conectada a la misma fuente de corriente que un equipo de alto voltaje que pueda causar interferencias.
• Desconecte la impresora cada vez que la vaya a revisar o limpiar.
• Mantenga el àrea de trabajo libre de cargas electrostáticas.
• No ponga objetos pesados encima de las máquinas ya que éstos pueden perder el equilibrio y caerse causando heridas.
• No bloquee las ranuras de ventilación de las máquinas porque esto hará que se acumule calor en el interior de las máquinas y podrá causar un incendio.
• No se apoye ni deje nada sobre la impresora, ya que ésta podría caerse y ocasionarle daños.
• Tener cuidado de no cortarse con la cuchilla de la impresora.
• Desconecte la impresora cuando no la vaya a utilizar durante un periodo largo de tiempo.
Compromiso de Mantenimiento
• Utilice nuestros servicios de mantenimiento.
Después de comprar la impresora, contacte con su Distribuidor Autorizado TOSHIBA TEC al menos una vez al año para su mantenimiento y limpieza. En caso contrario, se puede almacenar suciedad en la impresora y causar un incendio o mal funcionamiento. La limpieza es particularmente efectiva antes de las estaciones lluviosas húmedas.
• Nuestro servicio de mantenimiento realiza periódicamente chequeos y otros trabajos necesarios para mantener la calidad de impresión, el correcto funcionamiento y prevenir accidentes de antemano. Para más detalles, consulte a su Distribuidor Autorizado TOSHIBA TEC.
• Uso de insecticidas y otros productos químicos.
No exponga la impresora a insecticidas u otros disolventes volátiles, puesto que pueden deteriorar la carcasa y otros elementos o provocar el desprendimiento de la pintura.
(ii)
SPANISH VERSION SO1-33005
INDICE
Page
1. INTRODUCCIÓN .............................................................................................. S1- 1
1.1 DESCRIPCIÓN DEL MODELO ................................................................. S1- 1
1.2 ACCESORIOS .......................................................................................... S1- 1
2. ESPECIFICACIONES ...................................................................................... S2- 1
2.1 ESPECIFICACIONES GENERALES ........................................................ S2- 1
2.2 ESPECIFICACIONES DE IMPRESIÓN .................................................... S2- 1
2.3 ESPECIFICACIONES DE PAPEL (ETIQUETA/CARTULINA) .................. S2- 2
2.4 ESPECIFICACIONES DE LA CINTA ........................................................ S2- 2
2.5 OPCIONES ............................................................................................... S2- 2
3. VISTA GENERAL ............................................................................................. S3- 1
3.1 VISTA FRONTAL Y POSTERIOR ............................................................ S3- 1
3.2 PANEL DE OPERACIONES ..................................................................... S3- 1
4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) .......................... S4- 1
5. PROCESO DE INSTALACIÓN ........................................................................ S5- 1
5.1 REQUERIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO .......................................... S5- 1
5.2 CONEXIÓN ............................................................................................... S5- 1
6. PROCESO DE INSTALACIÓN ........................................................................ S6- 1
6.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE PAPEL ..................... S6- 1
6.2 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Y CABLES ..................................... S6- 1
7. COLOCACIÓN DE LA CINTA ......................................................................... S7- 1
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL ............................................................................ S8- 1
9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR .......................................................... S9- 1
10. CUIDADOS/MANEJO .................................................................................... S10- 1
11. MANTENIMIENTO GENERAL ....................................................................... S11- 1
11.1 LIMPIEZA ................................................................................................ S11- 1
11.2 CUBIERTAS ............................................................................................ S11- 2
11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO ........................................................ S11- 3
12. SOLUCIÓN DE ERRORES ............................................................................ S12- 1
APÉNDICE ........................................................................................................... S13- 1
ÍNDICE
ATENCION:
1. Este manual no puede ser copiado total o parcialmente sin permiso escrito.
2. El contenido de este manual puede ser cambiado sin previo aviso.
3. Para cualquier consulta o aclaración diríjase a su distribuidor autorizado TOSHIBA TEC.
1. INTRODUCCIÓN SPANISH VERSION SO1-33005
1.1 DESCRIPCIÓN DEL MODELO
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir la impresora de transferencia térmica y térmica directa TEC B-450. Esta nueva generación de impresoras de alta calidad de impresión están equipadas con la última tecnología incluyendo los cabezales de alta densidad desarrollados últimamente (11.8 puntos/mm, 300 puntos/ pulgada). Esto permite una impresión muy limpia a la máxima velocidad 101.6 mm/seg. (4 pulgadas/ seg.). Otra característica estándar es la alimentación externa del papel.
En características opcionales se incluyen el mecanismo de dispensado y el mecanismo cortador.
Este manual contiene información sobre la configuración general y el mantenimiento de la impresora, por lo que rogamos sea leído atentamente para obtener el máximo rendimiento de la impresora. Si tuviese alguna duda referente a la impresora, por favor consulte este manual y téngalo a mano como futura referencia.
1.1 DESCRIPCIÓN DEL MODELO
•
B-452-TS12-QP
•
B-452-TS12-QP-PAC
Descripción del modelo
B - 4 5 2 - T S 1 2 - Q P - P A C
Código de destino
QP: Versión Europea
Conexión
10: Sin conexión paralelo
12: Con conexión paralelo
Modo de emisión
S: Continuo
Resolución
T: 11.8 puntos/mm (300 ppp)
Térmico directo/Transferencia térmica
Código especial
PAC: Con kit de ínício.
Sin descripción: Sin kit de ínício.
1.2 ACCESORIOS
Manual de Usuario
(EO1-33005)
Cable de alimentación
El modelo PAC también incluye los siguientes accesorios:
CD-ROM Cable de comunicación paralelo
Unidad de soporte de papel
Soportes laterales
Espaciadores Etiquetas Cinta
S1-1
2. ESPECIFICACIONES SPANISH VERSION SO1-33005
2.1 ESPECIFICACIONES GENERALES
2. ESPECIFICACIONES
2.1 ESPECIFICACIONES GENERALES
Modelo
B-452-TS12-QP
Características
Tensión de alimentación 220 - 240V, 50Hz
Consumo 0.41 A, 74 W máximo (reposo: 0.15 A, 23.5W máximo)
Temperatura de funcionamiento
5˚C ~ 40˚C
Humedad relativa
Dimensiones
Peso
25% ~ 85% RH (sin condensación)
270 mm (ancho) x 245 mm (altura) x 200 mm (fondo), con unidad de soporte de papel 410 mm (fondo)
4.7 Kg. (sin papel ni cinta)
2.2 ESPECIFICACIONES DE IMPRESIÓN
Modelo
B-452-TS12-QP
Características
Cabezal de impresión
Método de impresión
Velocidad de impresión
Ancho de impresión
Modos de emisión
Cabezal térmico de 11.8 puntos por mm (300 ppp)
Térmico directo o Transferencia térmica
50.8 mm/seg. (2 pulg./seg.) para códigos de barras serie y códigos bidimensionales, 101.6 mm/seg. (4 pulg./seg.)
105.7 mm (4.16 pulgadas)
Continuo, Dispensado (opcional) y con Corte (opcional)(Tanto el modo de corte como el de dispensado están disponibles cuando se instalen sus respectivos módulos)
Tipos de códigos de barras JAN8, JAN13, EAN8, EAN8 + 2 dígitos, EAN8 + 5 dígitos
EAN13, EAN13 + 2 dígitos, EAN13 + 5 dígitos
UPC-E, UPC-E + 2 dígitos, UPC-E + 5 dígitos
UPC-A, UPC-A + 2 dígitos, UPC-A + 5 dígitos
MSI, ITF, NW-7, CODE39, CODE93, CODE128
Industrial 2 de 5, UCC/EAN128, Customer bar code, POSTNET
RM4SCC, Código KIX
Códigos bidimensionales Data Matrix, PDF417, QR code, Maxi code
Gráficos
Fuentes
Todos los archivos gráficos están disponibles si se utiliza el Driver de
Windows. Sin embargo, sólo se pueden utilizar archivos BMP y PCX con secuencias de programación.
Times Roman (6 tipos), Helvetica (6 tipos), Presentation (1 tipo),
Rotaciones
Interfaces
Letter Gothic (1 tipo), Prestige Elite (2 tipos), Courier (2 tipos),
OCR (2 tipos), Writable characters, Outline font (7 tipos)
Optional True Type Fonts (20 type)
0˚, 90˚, 180˚, 270˚
Interface Serie (RS-232C)
Interface Paralelo (Centronics)
Interface del teclado opcional
∗
Data Matrix TM es una marca registrada por International Data Matrix, Inc.
PDF417 es una marca registrada por Symbol Technologies, Inc.
Código QR es una marca registrada por DENSO CORPORATION.
Maxi Code es una marca registrada por United Parcel Service of America, Inc.
S2-1
2. ESPECIFICACIONES SPANISH VERSION SO1-33005
2.3 ESPECIFICACIONES DE PAPEL (ETIQUETA/CARTULINA)
2.3 ESPECIFICACIONES DE PAPEL (ETIQUETA/CARTULINA)
[Unidades: mm]
Modo de emisión
Características
Continuo Dispensado Corte
Espacio entre finales de etiquetas/cartulina
Longitud de etiqueta
Ancho incluyendo papel soporte
Ancho de etiqueta
Separación entre etiquetas
Longitud de la marca negra (cartulina)
Anchura efectiva de impresión
Longitud efectiva de Etiqueta impresión Cartulina
Tolerancias entre velocidades alta/baja
Longitud de la marca negra (etiqueta)
Diámetro externo del rollo
Espesor
15.0 ~ 999.0
25.4 ~ 999.0
Etiqueta: 37.0 ~ 999.0
Cartulina: 25.4 ~ 999.0
13.0 ~ 997.0
2.0 ~ 20.0
23.4 ~ 997.0
25.4 ~ 114.0
22.4 ~ 111.0
2.0 ~ 20.0
2.0 ~ 20.0
10.0 ~ 105.7
15.0 ~ 500.0
31.0 ~ 993.0
6.0 ~ 20.0
Min. 2.0
Máx. ø152.4 (Mandril ø38, 40, 42 ó 76.2)
0.1 ~ 0.17
15.0 ~ 500.0
1.0
0.13 ~ 0.17
0.1 ~ 0.17
2.4 ESPECIFICACIONES DE LA CINTA
Tipo
Anchura
Longitud
Diámetro exterior
Tipo de bobina
60 mm ~ 110 mm
(300 m)
ø65 mm (máx.)
NOTAS: 1. Se recomienda el uso de papel y cintas recomendadas por TOSHIBA TEC con el fin de alargar la vida del cabezal de impresión y obtener buena calidad de impresión.
2. Para más información sobre el papel o la cinta, refi´rase a la sección 10. CUIDADOS/
MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA.
2.5 OPCIONES
Nombre de la opción Tipo Descripción Origen
Módulo de corte B-7204-QM
Cortador rotativo de corte y parada.
Módulo de dispensado B-7904-H-QM Este módulo despega la etiqueta del papel soporte.
Módulo de teclado KB-80-QM
Tarjeta de expansión B-7704-IO-QM
Unidad de teclado externo inteligente.
Permite establecer una conexión a un dispositivo externo con un interface exclusivo, tal como el módulo de teclado.
Ver NOTA
Placa interfaz LAN B-7704-LAN-
QM
Esta placa permite que la impresora pueda ser utilizada en una red LAN con los comandos de programación de la impresora.
NOTA: Disponible en su distribuidor autorizado TOSHIBA TEC.
S2-2
3. VISTA GENERAL SPANISH VERSION SO1-33005
3.1 VISTA FRONTAL Y POSTERIOR
3. VISTA GENERAL
3.1 VISTA FRONTAL Y POSTERIOR
Vista Frontal
Panel de Operaciones
Cubierta Superior
Vista Posterior
Guía de Papel
Microinterruptores
Bloqeo de guías de papel
Conector Interface
Paralelo (Centronics) o
Conector de interfaz
LAN opcional
Conector de teclado opcional
Sailda de Papel
Interruptor de alimentaclón
O : OFF
I : ON
Soportes laterales
Conector de alimentación AC
Fig. 3-1
3.2 PANEL DE OPERACIONES
Fig. 3-2
Conector de interfaz expansión opcional
Conector Interface
Serie (RS-232C)
INDICADOR DE ENCENDIDO (Verde)
Se ilumina cuando la impresora està encendida.
INDICADOR DE "ON-LINE" (Verde)
1) Parpadea cuando la impresora recibe datos del ordenador.
2) Iluminado mientras se imprime.
INDICADOR DE ERROR (Rojo)
Se ilumina cuando ocurre un error de comunicación, al final del papel o la cinta o cuando la impresora no esta funcionando correctamente.
TECLA DE "FEED"
Avanza el papel.
TECLA DE "PAUSE"
Detiene la impresión.
Reinicia la impresora cuando ésta se encuentra en pausa o en error.
S3-1
4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) SPANISH VERSION SO1-33005
4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW)
4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW)
Los microinterruptores se encuentran situados en la parte posterior de la impresora.
ATENCIÓN!
Apague la impresora antes de manipular los microinterruptores.
DIP SW
Fig. 4-1
DIP SW
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
6
OFF
ON
OFF
ON
1
ON/OFF
OFF
2
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
7
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
Función Observaciones
Velocidad de transmisión
Par
No
Si
Si
No
2400 bps
4800 bps
9600 bps
19200 bps
Sin Paridad
Apilador
Modo RAM Clear (Contadores de Mantenimiento)
Modo de ajuste manual del umbral
Modo de ajuste de sensores
Modo RAM Coear (Parámetros)
Modo de funcionamiento normal
Modo de mantenimiento
Avance automático de papel
Sólo esta disponible cuando el DIP SW #8 está ON.
Modo de funcionamiento
NOTAS: 1.
Los microinterruptores se leen al encender la impresora.
2.
Para entrar en el modo de carga de firmware ponga el DIP SW #8 en ON. La impresora entrará en los modos indicados según lo seleccionado en DIP SW #6 y #7. Para entrar en estos modos mantenga pulsadas las teclas [FEED] ó [FEED] y [PAUSE] mientras enciende la impresora. Si enciende la impresora sin presionar ninguna tecla, entrará en el modo de carga de firmware. No ponga los microinterruptores en modo mantenimiento puesto que pueden causar una avería.
3.
Mientras el DIP SW#8 esta en la posición OFF, el grosor del papel soporte cuando se trabaja en modo dispensado a la velocidad de 2 pulgadas/segundo, se puede seleccionar mediante la siguiente combinación de microinterruptores DIPSW#6 y #7.
N
°
.6
OFF
ON
N
°
.7
OFF
OFF
Grosor del papel soporte
70
80
µ
µ m de grosor m de grosor
S4-1
5. PROCESO DE INSTALACIÓN SPANISH VERSION SO1-33005
5.1 REQUERIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
5. PROCESO DE INSTALACIÓN
5.1 REQUERIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
Esta máquina tiene los siguientes requisitos:
•
El ordenador debe tener un puerto serie o un puerto paralelo centronics.
•
Para comunicar con el ordenador, bien por cable RS-232C o por Centronics se necesita.
(1) Cable RS-232C ......... 9 patillas
(2) Cable Centronics ...... 36 patillas
•
Para imprimir un etiqueta, cree el programa completo utilizando el manual de programación.
■
Cables de Conexión
Para evitar radiaciones e interferencias de ruido elétrico, los cables de conexión deben reunir los siguientes requisitos:
•
Totalmente aislados con metal o conectores metalizados.
•
Ser lo más cortos posibles.
•
No debe estar sujeto a cables de alimentación.
•
No debe estar atado a circuitos de alimentación.
■
Descripción del Cable RS-232C
El cable de datos serie utilizado para conectar la impresora al ordenador debe ser uno de los dos tipos siguientes:
NOTA: Utilice el cable RS-232C con los tornillos de seguridad del conector de tipo métrico.
DB9S
Conectado al PC
N
°
PIN
1
Señal
N.C.
4
5
2
3
8
9
6
7
Carcasa
RXD
TXD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
N.C.
Aislante
DB-9P
Conectado a la Impresora
N
°
PIN
1
Señal
N.C.
4
5
2
3
8
9
6
7
Carcasa
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Aislante
DB-25S
Conectado al PC
N
°
PIN
1
2
3
6
7
4
5
20
Señal
Aislante
TXD
RXD
RTS
CTS
DSR
GND
DTR
DB-9P
Conectado a la Impresora
N
°
PIN
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Señal
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Fig. 5-1
5.2 CONEXIÓN
•
Coloque la impresora en lugar plano o superficie estable.
•
Utilice clavijas con toma de tierra, no use adaptadores para ello.
•
Coloque la impresora en un lugar de fácil acceso con el fin de facilitar las tareas de limpieza y mantenimiento.
•
Proteja su lugar de trabajo de electricidad estática.
S5-1
6. PROCESO DE INSTALACIÓN SPANISH VERSION SO1-33005
6.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE PAPEL
6. PROCESO DE INSTALACIÓN
6.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE PAPEL
ATENCIÓN
Apague la impresora antes de instalar la unidad de soporte de papel.
Coloque los dos salientes de la parte inferior de la impresora en los agujeros del soporte de papel.
Unidad Soporte de Papel
6.2 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Y CABLES
ATENCIÓN
APAGUE la impresora antes de conectar la alimentación o los cables.
Fig. 6-1
Cable de Alimentación
Cable de Interface Paralelo
(Centronics)
Cable de Interface Serie
(RS-232C)
Fig. 6-2
S6-1
7. COLOCACIÓN DE LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33005
7. COLOCACIÓN DE LA CINTA
7. COLOCACIÓN DE LA CINTA
ATENCIÓN!
Tenga cuidado en el manejo del cabezai ya que éste puede estar caliente.
La impresora es capaz de imprimir tanto en modo Térmico directo como en Transferencia térmica.
NO COLOQUE cinta cuando utilice papel térmico.
1.
Apague la impresora y abra la cubierta superior.
2.
Mueva la palanca que libera el cabezal hacia el frente de la impresora y levante el bloque del cabezal.
Cubierta superior Bloque del cabezal
Palanca de liberación del cabezal
Fig. 7-1
3.
Coloque el saliente de la rueda guía en la muesca del mandril de la cinta.
4.
Tire del tirador del eje y coloque el centro de la cinta en la rueda guía con muelle.
Rueda guía
Saliente
Tirador del eje
Rueda guía con muelle
Muesca
Mandril de cinta
(Recogida)
Fig. 7-2
S7-1
7. COLOCACIÓN DE LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33005
7. COLOCACIÓN DE LA CINTA
5.
Coloque el mandril de cinta (alimentador) mediante la fijación del saliente en la muesca.
Fig. 7-3
6.
Gire la rueda guía en el dirección indicada por la flecha para que la cinta no quede floja.
NOTA: Asegúrese de que la cinta no tiene arrugas y los salientes están colocados en las muescas de los mandriles de la cinta.
Rueda Guía
Fig. 7-4
S7-2
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33005
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL
ATENCIÓN!
Tenga cuidado en el manejo del cabezai ya que éste puede estar caliente.
Este soporte de papel acepta cuatro tamaños de mandril: 38 mm, 40 mm, 42 mm y 76.2 mm.
Cuando utilice un rollo de papel de 38 mm, 40 mm ó 42 mm de diámetro interior, quite los espaciadores del soporte de papel de la siguiente forma.
1.
Presione los dos ganchos del espaciador para extraerlo del soporte lateral de papel. Guarde los espaciadores en un lugar seguro.
Soporte lateral de papel
Fig. 8-1
Ganchos
Espaciador
2.
Coloque los soportes laterales a ambos lados del rollo de papel.
Soporte lateral
Fig. 8-2
Rollo de papel
Fig. 8-3
S8-1
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33005
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL
3.
Ponga el rollo de papel y los soportes laterales en la unidad de soporte de papel.
NOTA: El papel puede estar bobinado hacia adentro o hacia fuera. Independientemente del rollo de papel, éste debe colocarse con la cara de impresión hacia arriba.
Papel bobinado interior
Papel bobinado exterior
Fig. 8-4
4.
Presione ambas guías de la unidad de soporte de papel hacia el rollo de papel, y bloquéelas con la palanca de bloqueo.
NOTA: Asegúrese de que los soportes laterales giran suavemente.
5.
Pase le papel a través de la impresora hasta que aparezca por la salida de papel.
6.
Ajuste la posición de las guías de papel al ancho de papel y bloquéelas con la palanca de bloqueo.
Guía de papel
Rollo de papel
Soporte Lateral
Palanca de bloqueo de las quías de papel
Guía de soporte de papel
Palanca de bloqueo
Fig. 8-5
7.
Cierre el bloque del cabezal presionando en ambos lados del bloque hasta que se quede encajado.
Bloque de impresión
Fig. 8-6
S8-2
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33005
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL
NOTA: Pase el papel derecho desde el soporte de papel hasta la salida del mismo. Un fallo al hacer esto puede provocar que el papel se desvíe al avanzar o un atasco de papel.
Rodillo
Papel Guía de papel
Soporte de papel
A
.
.
A = B
B
8.
Cierre la cubierta superior. La carga de papel ya está completada.
Modo Continuo: Cubierta Superior
Fig. 8-7
Fig. 8-8
Modo Con Corte: Cuando se tiene el cortador instalado cargue el papel normalmente y aváncelo a través del módulo cortador.
NOTAS: 1. Cuando utiliza cortador, asegúrese que se produce el corte en el papel soporte entre las etiquetas. Si corta sobre la etiqueta el adhesivo se pegará al cortador, lo que puede afectar en la calidad del corte y reducirá la vida del mismo.
2. La utilización de cartulina que exceda el grosor especificado puede afectar a la vida del cortador.
Módulo de corte
Salida de papel
Papel
Fig. 8-9
S8-3
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33005
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL
Modo Dispensado:
1 Despegue las etiquetas del papel soporte unos 200 mm.
2 Presione la palanca de dispensado hacia la impresora para liberar la pestaña y tire de la palanca de dispensado.
3 Pase el papel soporte entre el rodillo de dispensado y el rodillo guía de dispensado. Después de tensar el papel soporte, coloque la palanca de dispensado en su posición inicial.
Palanca de dispensado
Rodillo guía de dispensado
Papel Soporte
Fig. 8-10
S8-4
9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR SPANISH VERSION SO1-33005
9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR
9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR
Para que la impresora mantenga constante la posición de impresión utiliza el sensor transmisivo para medir la cantidad de luz que pasa a través de la separación entre etiquetas. Si el papel es preimpreso, la oscuridad (o más opacidad) de las tintas pueden interferir en el proceso provocando errores de atasco de papel. Para eliminar este problema se puede ajustar un valor mínimo umbral del sensor de la siguiente forma.
(1) Impresora apagada.
Power OFF
DIPSW
6
ON
7
OFF
8
ON
[FEED]
Power ON
(2) Coloque los microinterruptores en el modo de ajuste manual del umbral.
(3) Encienda la impresora mientras mantiene pulsada la tecla [FEED].
Power Online Error
Se ha seleccionado el sensor transmisivo.
Power
Power
Online
Online
[FEED]
Error
[PAUSE]
Error
(4) Pulse la tecla [FEED].
Se selecciona el sensor reflectivo.
El tipo de sensor se puede cambiar presionando la tecla [FEED]. Cargue el rollo de etiquetas preimpresas de forma habitual.
(5) Presione y mantenga pulsada la tecla [PAUSE].
El papel avanzará hasta que se suelte la tecla
[PAUSE]. Suelte la tecla [PAUSE] después de haber avanzado más de 1.5 etiquetas.
(El ajuste se ha completado)
(6) Apague la impresora.
: ON
: OFF
: BLINK
NOTAS: 1. Para ajustar el umbral adecuadamente, asegúrese de avanzar más de 1.5 etiquetas. Un avance insuficiente puede causar un ajuste incorrecto. En tal caso, repita el procedimiento.
2. Mientras esté levantado el cabezal, la tecla [PAUSE] no funciona.
3. Si se acaba el papel u ocurre un error de cortador, no se detectará durante el avance de papel.
4. Si la impresora no imprime en la posición correcta incluso después del ajuste, puede ser que el sensor transmisivo esté mal ajustado. En este caso, reajuste el sensor transmisivo y realice el ajuste del umbral de nuevo. (Si el papel soporte es grueso, será necesario el ajuste del sensor transmisivo).
S9-1
10. CUIDADOS/MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33005
10. CUIDADOS/MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA
10. CUIDADOS/MANEJO DEL PAPEL Y ALA CINTA
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de leer atentamente y entender este manual. Si no es así, pregunte a su distrilbuidor
TOSHIBA TEC autorizado. El uso de papel y cinta fuera de especificaciones puede acortar la bida del cabezal y provocar mala calidad de impresión y generar códigos de barras ilegibles. El papel y las cintas deben ser manipulados con cuidado para impedir cualquier daño del papel, de la cinta o de la impresora. Lea atentamente las siguientes instrucciones.
•
No almacene papel o cintas más tiempo del recomendado por el fabricante.
•
Almacene los rollos de papel en una superficie plana, y nunca sobre la superficie curvada del rollo ya que podrían deformarse causando atascos en la impresora o una baja calidad de impresión.
•
Conserve el papel dantro de bolsas de plástico cerradas convenientemente. De lo contrario estos absorberán suciedad lo que acortará la vida de su cabezal.
•
Almacene el papel y las cintas en sitios frescos y secos. Evite ambientes húmedos, suciedad, polvo, altas temperaturas, gas y que estén expuestos directamente a la luz del sol.
•
El uso de impresión térmica directa (impresión sobre papel témico) requiere que el papel témico no exceda de: Na+ 800ppm, K+250ppm y CL-500ppm.
•
Algunas tintas usadas en etiquetas preimpresas pueden contener ingredientes que ínfluyan en la vida del cabezal, por eso no use etiquetas preímpresas que contengan carbonato cálcío (CaCO
3
) y Caolín
(AL
2
O
3
, 2SiO
2
, 2H
2
O).
Para más información consulte con su distribuidor o sus fabricantes de papel y cintas.
S10-1
11. MANTENIMIENTO GENERAL SPANISH VERSION SO1-33005
11.1 LIMPIEZA
11. MANTENIMIENTO GENERAL
ATENCIÓN!
Tenga cuidado en el manejo del cabezai ya que éste puede estar caliente.
11.1 LIMPIEZA
ATENCIÓN!
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento.
2. NO ECHE AGUA directamente sobre la impresora.
PRECAUCIÓN:
1.
No utilice objetos afilados para limpiar el cabezal y el rodillo. Si lo hace así, puede dañarlos y causar una mala calidad de impresión o puntos rotos.
2.
Nunca utilice disolventes orgánicos como aguarrás o benceno para la limpieza. Si los utiliza puede desteñir las cubiertas, causar mala calidad de impresión o fallos en la impresora.
3.
No toque el cabezal pues la electricidad estática lo puedan dañar.
Para ayudar a mantener una alta calidad de impresión en su impresora deberá limpiarla regularmente.
Cuanto más utilice la impresora, mayor ha de ser la frecuencia de limpieza. (p.ej. poco uso = semanalmente
: mucho uso = diariamente).
1.
Apague la impresora.
2.
Abra la cubierta superior.
3.
Tire de la palanca del cabezal para levantarlo.
4.
Quite la cinta y el papel.
5.
Limpie el cabezal con el lápiz limpiador.
NOTA: Por favor, adquiera el limpiador del cabezal a su distribuidor TOSHIBA TEC autorizado.
Cabezal (Elemento térmico)
Lápiz limpiador
(24089500013)
Fig. 11-1
S11-1
11. MANTENIMIENTO GENERAL SPANISH VERSION SO1-33005
11.2 CUBIERTAS
6.
Limpie el rodillo de arrastre con un paño impregnado en alcohol.
7.
Extraiga la suciedad o adhesivo de la zona de detección de los sensores y el camino del papel con un paño suave.
Sensor de Transparencia/
Marca negra
Rodillo de arrastre
Fig. 11-2
8.
Quite los rodillos de la base de la unidad de soporte de papel. Extraiga cualquier suciedad de la cavidad de los rodillos y restos de adhesivo en los rodillos con un paño suave ligeramente humedecido.
Cavidad de los rodillos
Rodillo de la base soporte de papel
Base soporte de papel
Fig. 11-3
11.2 CUBIERTAS
Se han de limpiar las cubiertas con un paño seco o ligeramente humedecido con una solución de detergente.
NOTA: Limpie la cubierta de la impresora con un limpiador libre de electricidad electrostática.
ATENCIÓN!
1. NO ECHE AGUA directamente sobre la impresora.
2. NO APLIQUE limpiadores o detergentes directamente sobre las cubiertas.
3. NUNCA UTILICE AGUARRÁS O DISOLVENTES VOLÁTILES en las cubiertas de plástico.
4. NO LIMPIE las cubiertas con alcohol que las pueda desteñir, hacer perder su forma o debilitar su estructura.
S11-2
11. MANTENIMIENTO GENERAL SPANISH VERSION SO1-33005
11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO
11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO
1.
Apague la impresora.
2.
Abra la cubierta superior.
3.
Mueva la palanca que libera el cabezal hacia el frente de la impresora y levante el bloque del cabezal.
4.
Quite la cinta y el papel.
5.
Extraiga el papel atascado. NO UTILICE elementos o herramientas afiladas que puedan dañar la impresora.
6.
Limpie el cabezal y el rodillo de arrastre eliminando cualquier suciedad o sustancias extrañas.
Cubierta superior Bloque del cabezal
Palanca de liberación del cabezal
Fig. 11-4
7.
Los atascos de papel en la unidad de corte pueden ser debidos al uso o al adhesivo residual de la etiqueta en la cuchilla. No utilice papel fuera de las especificaciones del cortador. Si ocurren frecuentes atascos en el cortador contacte con su Servicio Técnico.
■
Limpieza de la unidad de corte
ATENCIÓN!
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación antes de limpiar la unidad de corte.
2. Las cuchillas están afiladas por lo que debe tener cuidado cuando las limpie.
1. Presione la palanca de liberación de la cubierta del cortador para quitar dicha cubierta.
Palanca de liberación del cortador
Cubierta del cortador
Fig. 11-5
S11-3
12. SOLUCIÓN DE ERRORES SPANISH VERSION SO1-33005
12. SOLUCIÓN DE ERRORES
12. SOLUCIÓN DE ERRORES
ATENCIÓN!
Si no puede solucionar un problema con las siguientes soluciones, no intente repararlo por usted mismo. Apague la impresora, desenchúfela y contacte con su Distribuidor TOSHIBA TEC para que le proporcione asistencia.
Si el indicador de error se enciende, refiérase a la siguiente lista de resolución de errores para solucionarlos.
Tipo de error
ATASCO DE
PAPEL
Problema Solución
1. El papel no esta colocado correctamente.
2. El camino del papel está atascado y no avanza suavemente.
3. El tipo de papel utilizado no corresponde al sensor seleccionado.
4. El tamaño del papel utilizado es diferente al tamaño programado.
5. El sensor de transparencia no detecta la diferencia entre el área de impresión y la separación entre etiquetas.
1. Colocar el papel correctamente
→
Pulsar la tecla [PAUSE].
2. Quitar la causa del papel atascado y poner correctamente el papel
→
Pulsar la tecla [PAUSE].
3. Apagar la impresora y volverla a encender. Seleccionar el sensor correcto.
→
Avance el papel
4. Apagar la impresora y volverla a encender. Seleccionar el tamaño de papel correcto.
→
Avance el papel
5. Ajustar el umbral (ver página 9-
1). Si no lo consigue, apague la impresora y llame a su Servicio de Asistencia Técnica.
CABEZAL
ABIERTO
SIN PAPEL
Se ha intentado avanzar o imprimir mientras el cabezal estaba levantado.
Bajar el bloque del cabezal
→
Pulsar la tecla [PAUSE].
Se ha acabado el papel.
Colocar papel nuevo.
→
Pulsar la tecla [PAUSE].
TEMP.
CABEZAL ALTA
El cabezal tiene un exceso de temperatura.
Apagar la impresora y disminuya la temperatura del cabezal.
ERROR DE
CINTA
1. Se acabó la cinta.
2. Fallo del sensor de cinta.
1. Ponga una cinta nueva
→
Presione la tecla [PAUSE].
2. Apague la impresora y contacte con su distribuidor TOSHIBA TEC autorizado
S12-1
12. SOLUCIÓN DE ERRORES SPANISH VERSION SO1-33005
12. SOLUCIÓN DE ERRORES
Tipo de error
ERROR DE
CORTADOR
Problema
Papel atascado en el cortador
Solución
Extraer el papel atascado y avanzar el papel a través del cortador (Ver pégina
11-3).
→
Pulsar la tecla [PAUSE]. Si no lo consigue, apague la impresora y llame a su Servicio de Asistencia
Técnica.
Otros Errores Problemas de Hardware o Software Apagar la impresora y volverla a encender. Si todavía existe el problema, apague la impresora y contacte con su Servicio de Asistencia.
NOTA: Si ocurre un error y no puede ser restaurado con la tecla [PAUSE], apague la impresora y vuálvala a encender.
Una vez la impresora se ha apagado y encendido, se pierden todos los datos.
Problema Solución
No imprime
Faltan puntos en la impresión
Impresión no clara (o borrosa)
1. Verificar que la cinta y el papel están colocados correctamente.
2. Verificar que el cabezal esta correctamente bajado.
3. Verificar el cableado entre la impresora y el ordenador.
Suciedad en el cabezal
→
Limpiar el cabezal.
Si es necesario llame a su Servicio de Asistencia.
1. Suciedad en el cabezal
→
Limpiar el cabezal.
2. Cinta en mal estado o defectuosa
→
Cambiar la cinta.
3. Mala calidad del papel
→
Cambiar el tipo de papel.
No se enciende 1. Enchufar el cable de alimentación en la toma de CA.
2. Verificar los fusibles.
3. Conectar a otra toma de corriente CA para verificar si hay alimentación.
Si es necesario llame a su Servicio de Asistencia.
La impresora no corta Comprobar si hay papel atascado en el cortador.
Si es necesario llame a su Servicio de Asistencia.
Si ve suciedad donde se ha cortado el papel
1. Limpiar las cuchillas del cortador.
2. La cuchilla esta deteriorada.
→
Contacte con su Servicio de Asistencia.
S12-2
11. MANTENIMIENTO GENERAL SPANISH VERSION SO1-33005
11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO
2. Coloque la llave Allen en el lado derecho de la unidad de corte para girar la cuchilla manualmente.
Extraiga el papel atascado y cualquier partícula de papel de la cuchilla.
3. Limpie la cuchilla con un paño seco.
Llave Allen
Cuchilla
Fig. 11-6
4. Monte, en orden inverso, la partes extraídas.
■
Limpieza de la Unidad de Dispensado
ATENCIÓN!
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación antes de limpiar la unidad de dispensado.
2. No toque las partes móviles. Para evitar el riesgo de que dedos, joyas, ropa, etc. se introduzcan en las partes móviles, ponga el interruptor en la posición “OFF” para parar el movimiento.
1. Primero presione la palanca de dispensado hacia la impresora para liberar la pestaña y tire de la palanca de dispensado.
2. Quite el papel atascado, si lo hay.
3. Limpie los rodillos guía A y B de dispensado con un paño humedecido con alcohol.
Rodillo guía de dispensado B
Palanca de dispensado
Rodillo guía de dispensado A
Fig. 11-7
S11-4
12. SOLUCIÓN DE ERRORES SPANISH VERSION SO1-33005
12. SOLUCIÓN DE ERRORES
12. SOLUCIÓN DE ERRORES
ATENCIÓN!
Si no puede solucionar un problema con las siguientes soluciones, no intente repararlo por usted mismo. Apague la impresora, desenchúfela y contacte con su Distribuidor TOSHIBA TEC para que le proporcione asistencia.
Si el indicador de error se enciende, refiérase a la siguiente lista de resolución de errores para solucionarlos.
Tipo de error
ATASCO DE
PAPEL
Problema Solución
1. El papel no esta colocado correctamente.
2. El camino del papel está atascado y no avanza suavemente.
3. El tipo de papel utilizado no corresponde al sensor seleccionado.
4. El tamaño del papel utilizado es diferente al tamaño programado.
5. El sensor de transparencia no detecta la diferencia entre el área de impresión y la separación entre etiquetas.
1. Colocar el papel correctamente
→
Pulsar la tecla [PAUSE].
2. Quitar la causa del papel atascado y poner correctamente el papel
→
Pulsar la tecla [PAUSE].
3. Apagar la impresora y volverla a encender. Seleccionar el sensor correcto.
→
Avance el papel
4. Apagar la impresora y volverla a encender. Seleccionar el tamaño de papel correcto.
→
Avance el papel
5. Ajustar el umbral (ver página 9-
1). Si no lo consigue, apague la impresora y llame a su Servicio de Asistencia Técnica.
CABEZAL
ABIERTO
SIN PAPEL
Se ha intentado avanzar o imprimir mientras el cabezal estaba levantado.
Bajar el bloque del cabezal
→
Pulsar la tecla [PAUSE].
Se ha acabado el papel.
Colocar papel nuevo.
→
Pulsar la tecla [PAUSE].
TEMP.
CABEZAL ALTA
El cabezal tiene un exceso de temperatura.
Apagar la impresora y disminuya la temperatura del cabezal.
ERROR DE
CINTA
1. Se acabó la cinta.
2. Fallo del sensor de cinta.
1. Ponga una cinta nueva
→
Presione la tecla [PAUSE].
2. Apague la impresora y contacte con su distribuidor TOSHIBA TEC autorizado
S12-1
12. SOLUCIÓN DE ERRORES SPANISH VERSION SO1-33005
12. SOLUCIÓN DE ERRORES
Tipo de error
ERROR DE
CORTADOR
Problema
Papel atascado en el cortador
Solución
Extraer el papel atascado y avanzar el papel a través del cortador (Ver pégina
11-3).
→
Pulsar la tecla [PAUSE]. Si no lo consigue, apague la impresora y llame a su Servicio de Asistencia
Técnica.
Otros Errores Problemas de Hardware o Software Apagar la impresora y volverla a encender. Si todavía existe el problema, apague la impresora y contacte con su Servicio de Asistencia.
NOTA: Si ocurre un error y no puede ser restaurado con la tecla [PAUSE], apague la impresora y vuálvala a encender.
Una vez la impresora se ha apagado y encendido, se pierden todos los datos.
Problema Solución
No imprime
Faltan puntos en la impresión
Impresión no clara (o borrosa)
1. Verificar que la cinta y el papel están colocados correctamente.
2. Verificar que el cabezal esta correctamente bajado.
3. Verificar el cableado entre la impresora y el ordenador.
Suciedad en el cabezal
→
Limpiar el cabezal.
Si es necesario llame a su Servicio de Asistencia.
1. Suciedad en el cabezal
→
Limpiar el cabezal.
2. Cinta en mal estado o defectuosa
→
Cambiar la cinta.
3. Mala calidad del papel
→
Cambiar el tipo de papel.
No se enciende 1. Enchufar el cable de alimentación en la toma de CA.
2. Verificar los fusibles.
3. Conectar a otra toma de corriente CA para verificar si hay alimentación.
Si es necesario llame a su Servicio de Asistencia.
La impresora no corta Comprobar si hay papel atascado en el cortador.
Si es necesario llame a su Servicio de Asistencia.
Si ve suciedad donde se ha cortado el papel
1. Limpiar las cuchillas del cortador.
2. La cuchilla esta deteriorada.
→
Contacte con su Servicio de Asistencia.
S12-2
APÉNDICE
APÉNDICE
■ Caracteres de código ASCII
■ Ejemplo de Fuentes
■ Ejemplo de Códigos de Barras
SPANISH VERSION SO1-33005
APÉNDICE
S13-1
ÍNDICE SPANISH VERSION SO1-33005
ÍNDICE
A
Ajuste del umbral .................................... 9-1
Ancho de impresión ................................ 2-2
Ancho de etiqueta .................................. 2-2
Apilador .................................................. 4-1
Atasco de papel .................................... 12-1
Avance automático del papel ................. 4-1
ÍNDICE
M
Método de impresión .............................. 2-1
Microinterruptores ........................... 3-1, 4-1
Modo de ajuste manual del umbral ........ 4-1
Modo de emisión .................................... 1-1
C
Cabezal (de impresión) .......... 1-1, 2-1, 11-1
Cable de alimentación ..................... 1-1, 6-1
Carga de firmware .................................. 4-1
Cinta ....................................... 2-2, 7-1, 10-1
Códigos bidimiensionales ....................... 2-1
Conector de alimentación AC ................. 3-1
Consumo ................................................ 2-1
O
Opciones ................................................ 2-2
Corte ............................................... 11-3
Módulo de corte ......................... 2-2, 8-3
Tarjeta de expansión ........................ 2-2
Módulo de teclado ............................ 2-2
Mecanismo de dispensado ............... 1-1
Módulo de dispensado ...................... 2-2
E
Especificaciones ..................................... 2-1
F
Fuentes .................................................. 2-1
H
Humedad relativa ................................... 2-1
P
Panel de control ..................................... 3-1
LED de ERROR ................................ 3-1
Tecla FEED ....................................... 3-1
LED de ON-LINE .............................. 3-1
Tecla PAUSE .................................... 3-1
LED de POWER ............................... 3-1
Papel ............................................. 2-2, 10-1
Papel atascado ..................................... 11-3
Peso ....................................................... 2-1
I
Interface .......................................... 1-1, 2-1
Cable Centronics .............................. 5-1
Interface Paralelo .............................. 2-1
Descripción del cable RS-232C ........ 5-1
Interface Serie ................................... 2-1
Cable del Interface Serie .................. 6-1
Conector Interface Serie ................... 3-1
Interruptor de alimentación ..................... 3-1
S
Sensor
Sensor de marca negra .................. 11-2
Sensor de transparencia ................. 11-2
Modo de ajuste de sensores ............. 4-1
Solución .................................................. 1-1
Solución de errores .............................. 12-1
Soporte de papel ...................... 1-1, 2-1, 6-1
Soporte lateral (de papel) ......... 1-1, 3-1, 8-1
L
Limpiador del cabezal .......................... 11-1
Limpieza ............................................... 11-1
Longitud de etiqueta ............................... 2-2
Longitud de impresión ............................ 2-2
T
Tensión de alimentación ........................ 2-1
Tipos de códigos de barras .................... 2-1
Transferencia térmica ...................... 1-1, 2-1
V
Velocidad de impresión .......................... 2-1
Velocidad de transmisión ....................... 4-1
S14-1
TEC Thermische Drukker
B-450-QP SERIES
Gebruikershandleiding
DUTCH VERSION NO1-33005 Samenvatting veiligheid
Samenvatting veiligheid
De veiligheid van personen tijdens het gebruik of het onderhoud van de uitrusting is van heel groot belang.
Verwittigingen en voorschriften die nodig zijn voor een veilig gebruik werden opgenomen in deze handleiding. Alle verwittigingen en voorschriften die deze handleiding bevat moeten zorgvuldig gelezen en begrepen zijn alvorens deze uitrusting te gebruiken of te onderhouden.
Herstel of wijzig deze uitrusting niet zelf. Indien een fout zich voordoet dat niet kan verholpen worden met behulp van de werkwijzen die in deze handleiding beschreven worden, zet dan het toestel af, haal de stekker uit het stopcontact en stel u in verbinding met een erkende TOSHIBA TEC verdeler voor bijstand.
Betekenis van de symbolen
Dit symbool geeft aan dat het een waarschuwing betreft.
Specifieke waarschuwingen zijn in de symbool getekend.
(Het symbool links geeft een algemene waarschuwing.)
Dit symbool duidt op verboden handelingen (gebruiks-voorwerpen).
Specifieke verboden handelingen en voorwerpen zijn in of bij het symbool getekend.
(Het symbool links betekent "verboden te demonteren".)
Dit symbool geeft aan dat bepaalde handelingen moeten worden uitgevoerd.
Specifieke aanwijzingen worden met een symbool weergegeven.
(Het symbool links betekent "haal de stekker uit het stopkontakt")
WAARSCHUWING
Duidt op groot gevaar voor ernstige persoonlijke
letsels en mogelijk zelfs doodsgevaar.
Verboden aan te sluiten op een andere spanning dan aangegeven
(wisselstroom).
Sluit nooit aan op een andere spanning (wisselstroom) dan aangegeven op het voltage label.
Een verkeerde spanning kan oorzaak zijn van brand of
elektrische schokken.
Verboden
Sluit geen toestel aan en haal geen stekker uit het stopkontakt met natte handen. Dit levert een groot gevaar op voor elektrische schokken.
Verboden
Het aansluiten van verschillende toestellen op éénzelfde voeding kan leiden tot spanningsverschillen en bijgevolg een slechte werking van de toestellen. Gebruik dus een apart stopkontakt voor elk toestel.
Verboden
Steek geen metaal, ontvlambare of andere vreemde voorwerpen door de ventilatie-openingen. Dit kan brand of elektrische schokken teweegbrengen.
Zorg er tevens voor dat zulke voorwerpen niet per ongeluk in de toestellen kunnen vallen.
Haal de stekker uit het stopkontakt.
Zet het toestel af en haal vervolgens de stekker uit het stopkontakt indien het toestel is gevallen of de behuizingen beschadigd zijn en stel u in verbinding met een erkende
TOSHIBA TEC verdeler voor bijstand.
Het gebruik van het toestel onder deze omstandigheden kan aanleiding geven tot brand of elektrische schokken.
(i)
Verboden
Plaats geen metalen voorwerpen of bakjes met water zoals bloemenbazen, planten of glazen, op de machines. Er bestaat namelijk kans op brand of een elektrische
schok indien metalen voorwerpen of vocht in de machines terecht komen.
Verboden
Beschadig of wijzig de netsnoeren niet. Plaats geen zware voorwerpen op de snoeren, trek er niet aan en knik de snoeren niet. Dit alles kan aanleiding geven tot elektrische
schokken en brand.
Haal de stekker uit het stopkontakt.
Doorlopend gebruik van toestellen onder abnormale omstandigheden, zoals rook- of geurontwikkeling houdt gevaar in voor brand en elektrische schokken. Indien iets niet in orde lijkt moet u het toestel onmiddellijk afzetten en de stekker uit het stopkontakt halen.
Laat u vervolgens bijstaan door een erkende TOSHIBA TEC verdeler.
DUTCH VERSION NO1-33005 Samenvatting veiligheid
Haal de stekker uit het stopkontakt.
Zet het toestel af en haal vervolgens de stekker uit het stopkontakt indien vreemde voorwerpen (metalen voorwerpen, vloeistoffen) in het toestel zijn gevallen en stel u in verbinding met een erkende TOSHIBA TEC verdeler voor bijstand. Het gebruik van het toestel onder deze omstandigheden kan aanleiding geven tot brand of elektrische schokken.
Sluit een aarddraad aan.
Sluit steeds aan op een aarding.
Verlengsnoeren moeten geaard zijn.
Verlies van stroom kan aanleiding geven tot brand of elektrische schokken.
Haal de stekker uit het stopkontakt.
Trek niet aan het snoer om een stekker uit een stopkontakt te halen.
Dit kan het snoer beschadigen en de kerndraden blootleggen zodat gevaar voor brand en elektrische schokken ontstaat.
Niet demonterenl
Verwijder geen kappen, herstel of wijzig het toestel niet zelf. U loopt gevaar op elektrische schokken of verwondingen t.g.v, een hoog voltage, hete onderdelen, scherpe randen die voorkomen in het toestel.
LET OP
Duidt op groot gevaar voor persoonlijke letsels en beschadiging van de apparatuur.
Voorzorgen
Onderstaande voorschriften dragen bij tot een duurzame en goede werking van het toestel.
• Vermijd plaatsen die blootgesteld zijn aan volgende omstandigheden:
* Temperaturen zoals opgegeven (gespecifieerd) * Rechtstreeks zonlicht * Hoge vochtigheid
* Gemeenschappelijke elektrische voeding * Trillingen * Stof/gas
• Reinig de kappen met een doek die ondergedompeld werd in een zacht detergent en vervolgens goed uitgewrongen werd. Gebruik geen thinner of andere vluchtige middelen op de plastiek kappen.
• Gebruik enkel door TOSHIBA TEC aanbevolen papier en linten.
• Bewaar geen papier of linten op plaatsen met rechtstreeks zonlicht, hoge temperaturen, vochtigheid, stof of gassen.
• De drukker moet gebruikt worden op een effen oppervlak.
• Gegevens opgeslagen in het geheugen van de drukker kunnen n.a.v. een fout verloren gaan.
• Sluit de drukker niet aan op dezelfde voeding als andere elektrische apparatuur, de spanning kan hierdoor wijzigen en aanleiding geven tot een verkeerde werking van het toestel.
• Haal de stekker uit het stopcontact voor elke handeling aan de binnenzijde van het toestel of wanneer u het toestel reinigt.
• Schakel de machine uit voor elke handeling aan de binnenzijde van de machine.
• Plaats geen zware vorwerpen op de machines daar deze voorwerpen mogelijk uit baalans zouden kunnen raken, omvallen en ongelukken veroorzaken.
• Voorkom oververhitting en mogelijk brand en blokkeer derhalve de ventilatie-openingen van de machines niet.
• Leun niet tegen het toestel. Het toestel kan op u vallen of kantelen en u verwonden. Leun niet tegen het toestel. Het kan op u vallen en u verwonden en/of defekt worden.
• Let op het mes voor verwondingen.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel lang niet gebruikt wordt.
Raadgeving betreffende het onderhoud
• Maak gebruik van onze onderhoudsdiensten.
Doe minstens éénmaal per jaar beroep op een TOSHIBA TEC verantwoordelijke om de binnenzijde van het toestel te laten reinigen. Een overdadige ophoping van stof in het toestel kan aanleiding geven tot brand of een verkeerde werking van het toestel.
• De onderhouddienst controleert en voert regelmatig de nodige werken uit teneinde een goede werking van het toestel te verzekeren en ongevallen te voorkomen.
Voor meer inlichtingen kunt u zich wenden tot een TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
• Gebruik van insecticiden en andere chemicaliÎn.
Stel de drukker niet bloot aan insecticiden of andere vluchtige middelen. Deze producten kunnen de behuizing beschadigen of de verf aantasten.
(ii)
DUTCH VERSION NO1-33005
INHOUDSTAFEL
Pagina
1. INLEIDING ........................................................................................................N1- 1
1.1 OMSCHRIJVING VAN HET TYPENUMMER ........................................... N1- 1
1.2 TOEBEHOREN .........................................................................................N1- 1
2. BESCHRIJVING ...............................................................................................N2- 1
2.1 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN .............................................................. N2- 1
2.2 EIGENSCHAPPEN VAN DE DRUK .......................................................... N2- 1
2.3 EIGENSCHAPPEN VAN HET PAPIER
(ETIKETTEN/GEMARKEERD PAPIER) ................................................... N2- 2
2.4 EIGENSCHAPPEN VAN HET LINT .......................................................... N2- 2
2.5 OPTIES .....................................................................................................N2- 2
3. UITZICHT .........................................................................................................N3- 1
3.1 VOOR- EN ACHTERZIJDE ....................................................................... N3- 1
3.2 BEDIENINGSBORD .................................................................................. N3- 1
4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR ...................................................................... N4- 1
5. INSTELLINGSPROCEDURE ........................................................................... N5- 1
5.1 VOORZIENINGEN .................................................................................... N5- 1
5.2 INSTELLING VAN DE DRUKKER ............................................................ N5- 1
6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER ................................................................. N6- 1
6.1 INSTALLATIE VAN DE MEDIAEENHEID ................................................. N6- 1
6.2 AANSLUITING VAN VOEDINGSNOER EN KABELS .............................. N6- 1
7. HET LADEN VAN LINTEN ............................................................................... N7- 1
8. HET LADEN VAN PAPIER ..............................................................................N8- 1
9. INSTELLING VAN DE VOEDINGSHOLTE THRESHOLD .............................. N9- 1
10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER EN LINTEN ............ N10- 1
11. ALGEMEEN ONDERHOUD ........................................................................... N11- 1
11.1 REINIGING .............................................................................................N11- 1
11.2 KAPPEN .................................................................................................. N11- 2
11.3 PAPIEROPSTOPPING ........................................................................... N11- 3
12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN ................................................................... N12- 1
APPENDIX ........................................................................................................... N13- 1
INDEX
WAARSCHUWING:
1. Niets uit deze handleiding mag gekopieerd worden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van TOSHIBA TEC.
2. De inhoud van deze handleiding kan zonder enige verwittiging gewijzigd worden.
3. Stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke indien u vragen heeft i.v.m. deze handleiding.
1. INLEIDING DUTCH VERSION NO1-33005
1.1 OMSCHRIJVING VAN HET TYPENUMMER
1. INLEIDING
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelde bij het kiezen van een thermische / thermische transfer drukker TEC B-450. Deze drukker van de nieuwe generatie met bijzonder hoge kwaliteit en prestaties is uitgerust met de laatste hardware waaronder de laatst ontwikkelde hoge densiteit drukkop
(11.8 dots/mm, 300 dots/inch). Deze drukker levert een scherpe druk tegen een maximale snelheid van
101.6 mm/sec. (4 inch/sec.). De standaard toebehoren omvat o.a. een externe papiervoeding. Een afpelmodule en snijmodule zijn verkrijgbaar in optie.
Grote aandacht werd besteed aan de veiligheid, zodat verkeerde handelingen de drukker niet kunnen beschadigen. Bewaar deze handleiding zorgvldig als referentie.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden indien veranderingen of wijzigingen aan het toestel werden gebracht zonder de uitdrukkelijke toestemming van TOSHIBA TEC.
1.1 OMSCHRIJVING VAN HET TYPENUMMER
•
B-452-TS12-QP
•
B-452-TS12-QP-PAC
Beschrijving van de naam van het model:
B - 4 5 2 - T S 1 2 - Q P - P A C
Bestemming
QP: Europa
Interface
10: zonder parallel interface
12: met parallel interface
Uitvoer
S: sequentiële mode
Resolutie
T: 11.8 dots/mm (300 dpi)
Thermisch direct / thermische overdracht
Speciale code
PAC: met startkit
Geen vermelding: zonder startkit
1.2 TOEBEHOREN
Gebruikers-handleiding
(EO1-33005)
Voedingsnoer
Het PAC heeft de volgende toebehoren:
CD-ROM Parallel interface kabel
Mediaeenheid
Rolhouders
Spacers Etiket Lint
N1-1
2. BESCHRIJVING DUTCH VERSION NO1-33005
2.1 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN
2. BESCHRIJVING
2.1 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN
Model
Beschrijving
Voeding
Verbruik
Werkingstemperatuur
Relatieve vochtigheid
Afmetingen
Gewicht
B-452-TS12-QP
220 ~ 240 V, 50 Hz
0.41 A, 74 W maximum (in rust: 0.15 A, 23.5 W maximum)
5
°
C ~ 40
°
C
25% ~ 85 % (geen condensatie)
270 mm (breed) x 245 mm (hoog) x 200 mm (diep), met mediaeenheid 410 mm (diep)
4.7 kg (zonder papier en lint)
2.2 EIGENSCHAPPEN VAN DE DRUK
Model
B-452-TS12-QP
Beschrijving
Drukkop
Drukmode
Druksnelheid
Maximale drukbreedte
Uitvoermode
Thermische drukkop 11.8 dots/mm (300 dpi)
Thermisch direct of thermische transfer
50.8 mm/sec. (2 inches/sec.) seriële en tweedimensionale barcodes,
101.6 mm/sec. (4 inches/sec.)
105.7 mm (4.16 inches)
Sequentieel (continu), Afpel- (optie) and snijmode (optie)
(Afpel- en snijmode zijn enkel beschikbaar na installatie van de respectievelijke modules)
Beschikbare barcode types JAN8, JAN13, EAN8, EAN8 + 2 digits, EAN8 + 5 digits,
EAN13, EAN13 + 2 digits, EAN13 + 5 digits,
UPC-E, EPC-E + 2 digits, EPC-E + 5 digits, UPC-A, UPC-A + 2 digits,
UPC-A + 5 digits, MSI, ITS, NW-7, CODE39, CODE93, CODE128,
Industrial 2 tot 5, UCC/EAN128, klanten barcode, POSTNET, RM4SCC,
KIX code
Data Matrix, PDF417, QR code, Maxi code Tweedimensionale barcode types
Grafisch
Fonts
Alle types van grafische bestanden zijn beschikbaar d.m.v. de driver.
D.m.v. commando's zijn enkel BMP en PCX bestanden beschikbaar.
Times Roman (6 groottes), Helvetica (6 groottes), Presentation (1 grootte),
Rotaties
Interfaces
Letter Gothic (1 grootte), Prestige Elite (2 groottes), Courier (2 groottes),
OCR (2 types), writable karakters, Outline fonts (7 types)
Optional True Type Fonts (20 type)
0˚, 90˚, 180˚, 270˚
Serieel interface (RS-232C)
Parallel interface (Centronics)
Toetsenbord interface in optie
∗
Data Matrix TM is een gedeponeerd merk van International Data Matrix Inc.
PDF417 is een gedeponeerd merk van Symbol Technologies Inc.
QR code is een gedeponeerd merk van Denso Corportation.
Maxi code is een gedeponeerd merk van United Parcel Service of America Inc.
N2-1
2. BESCHRIJVING DUTCH VERSION NO1-33005
2.3 EIGENSCHAPPEN VAN HET PAPIER (ETIKETTEN/GEMARKEERD PAPIER)
2.3 EIGENSCHAPPEN VAN HET PAPIER (ETIKETTEN/GEMARKEERD PAPIER)
[Eenheid: mm]
Uitvoermode
Beschrijving
Sequentieel Afpelmode Snijmode
Spanwijdte van een etiket
Lengte van een etiket
Breedte incluis rugpapier
Breedte van een etiket
Opening
Zwarte stip hoogte (gem. papier)
Werkelijke drukbreedte
Werkelijke druklengte Etiket
Gem. Papier
Versnellings-/vertraginszone
Zwarte stip hoogte (etiket)
Diameter buitenzijde van de rol
Dikte
15.0 ~ 999.0
25.4 ~ 999.0
Etiket: 37.0 ~ 999.0
Gem. Papier: 25.4 ~ 999.0
13.0 ~ 997.0
2.0 ~ 20.0
23.4 ~ 997.0
25.4 ~ 114.0
22.4 ~ 111.0
2.0 ~ 20.0
2.0 ~ 10.0
10.0 ~ 105.7
15.0 ~ 500.0
31.0 ~ 993
6.0 ~ 20.0
MIN. 2.0
MAX. ø152.4 (rolkern ø38, 40, 42 of 76.2)
0.1 ~ 0.17
15.0 ~ 500.0
1.0
0.13 ~ 0.17
0.1 ~ 0.17
2.4 EIGENSCHAPPEN VAN HET LINT
Type
Breedte
Spoel
60 mm ~ 110 mm
Lengte (300 m)
Diameter buitenzijde Ø65 mm (max.)
OPMERKINGEN: 1.
2.
Gebruik enkel door TOSHIBA TEC aanbevolen papier en linten om de levensduur van de drukkop en de kwaliteit van uw drukwerk te handhaven.
Voor meer informatie over papier en linten, raadpleeg hoofstuk 10. Voorzorgen en behandeling van het papier en linten.
2.5 OPTIES
Naam Type Beschrijving Oorsprong
Snijmodule B-7204-QM
Een stop en snij draaimes
Afpelmodule B-7904-H-
QM
Deze module verwijdert de etiketten van het rugpapier met behulp van de trek-en afpel blokken.
Toetsenbord module KB-80-QM Deze module is een intelligent toetsenbord.
Door aansluiting van dit toetsenbord, kan een drukker van de reeks B-450 alleenstaand gebruikt worden.
Zie
OPMERKING
I/O uitbreiding interface kaart
B-7704-IO-
QM
M.b.v. deze kaart, kan de drukker aangesloten worden met een externe eenheid zoals de toetsbord module d.m.v. de exclusieve interface kaart.
LAN interfae kaart
OPMERKING:
B-7704-LAN-
QM
Voor gebruik van de printer in een LAN netwerk.
Beschikbaar bij uw dichtst bijzijnde TOSHIBA TEC verdeler of TOSHIBA TEC hoofdzetel.
N2-2
3. UITZICHT DUTCH VERSION NO1-33005
3.1 VOOR-EN ACHTERZIJDE
3. UITZICHT
3.1 VOOR- EN ACHTERZIJDE
Voorzijde
Bedieningsbord
Hoofdkap
Sluithendel papierleider
Achterzijde
Papierleider
Parallelle aansluiting
(Centronics) of LAN interface aansluting in optie
Dip Schakelaar
Aansluiting toetsenbord in optie
Papieruitvoer
Voedingsschakelaar
O : uit
I : aan
Rolhouder
AC voeding
I/O uitbreiding interface aansluting in optie
Seriële aansluiting
(RS-232C)
Fig. 3-1
3.2 BEDIENINGSBORD
Fig. 3-2
POWER verklikker (groen)
Licht op als de voedingschakelaar aan is.
ON-LINE verklikker (groen)
1) Knippert tijdens een communicatie met de PC
2) Aan tijdens het drukken .
ERROR verklikker (rood)
Licht op in geval van een communicatiefout, wanneer het papier/lint op is of de drukker niet correct werkt.
FEED toets
Papiervoeding
PAUSE toets
Onderbreekt het drukken.
Reset van de drukker na een pauze of n.a.v. een fout.
N3-1
4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR
4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR
De DIP-schakelaars bevinden zich aan de achterzijde van de drukker.
VERWITTIGING!
Zet de drukker AF voor u de schakelaars instelt.
DUTCH VERSION NO1-33005
4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR
DIP SW
Fig. 4-1
DIP SW
Nr
1
2
3
4
5
6
7
8
1
AAN/UIT
2
UIT
AAN
UIT
UIT
UIT
AAN
AAN
UIT
AAN
AAN
UIT
AAN
UIT
AAN
6
UIT
AAN
UIT
AAN
7
UIT
UIT
AAN
UIT
UIT
AAN
2400 bps
4800 bps
9600 bps
19200 bps
GEEN
EVEN
Niet beschikbaar
Beschikbaar
Beschikbaar
Niet beschikbaar
Functie
RAM clear mode (teller onderhoud)
Manuele instelling van de voedingsholte tussen twee etiketten
Instelling van de sensor
RAM Clear mode (Parameter)
Normale werking
Laagladen van een programma
Opmerkingen
Communicatiesnelheid
(Baud snelheid)
Pariteit
Stapelmodule
Automatische media voeding
Uitsluitend instelbaar als Dip #8 AAN is.
Normale werking
OPMERKINGEN: 1. Dip Switch instellingen zijn meteen actief na het aanzetten van de drukker.
2. Wanneer de Dip Swith schakelaar #8 aan is, stelt de drukker zich in overeenkomstig
Dip Swith 6 en 7 indien de [FEED] of [FEED] en [PAUSE] toets ingedrukt worden bij het aanzetten van de drukker. Indien de drukker aangezet wordt zonder deze toets(en) in te drukken, stelt de drukker zich in op het laagladen van een programma. Plaats de drukker niet in onderhoud, dit kan leiden tot een fout.
3. Als dip schakelaar #8 op OFF ingesteld is, kan de dikte van de papierdrager die geldt in afpelmode met een snelheid van 2"/sec/ gewijzigd worden met behulp van onderstaande combinatie van dip schakelaar #6 en dipschakelaar #7.
Nr 6
OFF
ON
Nr 7
OFF
OFF
Dikte papierdrager
70
µ m fijne papierdrager
80
µ m dikke papierdrager
N4-1
5. INSTELLINGSPROCEDURE DUTCH VERSION NO1-33005
5.1 VOORZIENINGEN
5. INSTELLINGSPROCEDURE
5.1 VOORZIENINGEN
Dit toestel dient voorzien te zijn van:
•
Aansluiting met een computer via een seriÎle of Centronics parallelle poort.
•
De connectie gebeurt op de printer via de volgende connectors :
(1) RS-232C kabel .......... 9 pins
(2) Centronics kabel ....... 36 pins
•
Creëer het volledige programma m.b.v. de interface/communicatie handleiding om het formaat af te drukken.
■
Interface kabels
Om straling en de ontvangst van ruis tegen te gaan, moeten de interface kabels aan volgende eisen beantwoorden:
•
Volledig afgeschermd en uitgerust zijn met een metalen of gemetalliseerde aansluitingdoos.
•
Zo kort mogelijk zijn.
•
Niet strak samengebundeld zijn met voedingsnoeren.
•
Niet verankerd zijn naast voedingslijnen.
■
RS-232C kabel beschrijving
De seriële communicatiekabel voor aansluiting van de drukker met de computer moet als volgt uitgevoerd worden :
OPMERKING: Gebruik een RS-232C kabel met aansluitingsvijzen van het metriek type.
DB-9S
Aansluiting met PC
Pin Nr
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Behuizing
Signaal
N.C.
RXD
TXD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
N.C.
Scherm
DB-9P
Aansluiting met drukker
Pin Nr.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Behuizing
Signaal
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Scherm
DB-25S
Aansluiting met PC
Pin Nr.
1
2
3
6
7
4
5
20
Signaal
Scherm
TXD
RXD
RTS
CTS
DSR
GND
DTR
DB-9P
Aansluiting met drukker
Pin Nr.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Signaal
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Fig. 5-1
5.2 INSTELLING VAN DE DRUKKER
•
Plaats de drukker op een effen en stabiel oppervlak.
•
Sluit de drukker aan op een elektrische voeding met aarding, gebruik geen transformator.
•
Voorzie genoeg ruimte rond de drukker voor een gemakkelijk gebruik en onderhoud.
•
Voorkom statische elektriciteit.
N5-1
6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER DUTCH VERSION NO1-33005
6.1 INSTALLATIE VAN DE MEDIAEENHEID
6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER
6.1 INSTALLATIE VAN DE MEDIAEENHEID
WAARSCHUWING!
Zet de drukker af voor de installatie van de mediaeenheid.
Plaats de twee uitstulpingen aan de basis van de drukker in de twee holten van de mediaeenheid.
Mediaeenheid
6.2 AANSLUITING VAN VOEDINGSNOER EN KABELS
Fig. 6-1
WAARSCHUWING!
Zet de VOEDINGSSCHAKELAAR op UIT voor de aansluiting van voedingsnoer en kabels.
Voedingsnoer
N6-1
Parallelle interface kabel
(Centronics)
Seriële interface kabel
(RS-232C)
Fig. 6-2
7. HET LADEN VAN LINTEN DUTCH VERSION NO1-33005
7. HET LADEN VAN LINTEN
7. HET LADEN VAN LINTEN
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig, de drukkop kan zeer heet worden.
Twee papiertypes kunnen met deze drukker bedrukt worden: standaard papier en thermisch direct papier. LAAD GEEN linten indien u thermisch direct papier gebruikt.
1.
Zet de drukker af en open de hoofdkap.
2.
Trek de drukkophendel naar voor om de drukkopeenheid op te tillen.
Hoofdkap
Drukkopeenheid
Drukkophendel
Fig. 7-1
3.
Plaats de uitstulping van het oprol wiel in de opening van de rolkern (oprolzijde)
4.
Trek aan de knop en plaats de rolkern op het oprol springwiel.
Oprol wiel
Uitstulping
Knop
Oprol springwiel
Opening
Rolkern
(oprolzijde)
Fig. 7-2
N7-1
7. HET LADEN VAN LINTEN
5.
Plaats de uitstulping van de rolkern (aanvoerzijde) in de opening.
DUTCH VERSION NO1-33005
7. HET LADEN VAN LINTEN
Fig. 7-3
6.
Span het lint op door de draaien aan het oprol wiel in de richting van de pijl.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het lint geen rimpels vertoont en dat de uitstulpingen juist passen in de openingen van de rolkernen.
Oprol wiel
Fig. 7-4
N7-2
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33005
8. HET LADEN VAN PAPIER
8. HET LADEN VAN PAPIER
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig, de drukkop kan zeer heet worden.
Rolkernen met vier verschillende afmetingen zijn geschikt voor deze rolhouder: 38 mm, 40 mm, 42 mm en
76.2 mm. Indien een papierrol met binnendiameter van 38 mm, 40 mm of 42 mm wordt gebruikt, moeten de spacers zoals volgt van de rolhouders verwijderd worden.
1.
Duw beide haakjes van de spacers in om ze van de rolhouders te verwijderen. Plaats de spacers op een veilige plaats.
Rolhouder
Haak
Fig. 8-1
Spacer
2.
Plaats de rolhouders tegen beide zijden van de papierrol.
Rolhouder
Papierrol
Fig. 8-2
Fig. 8-3
N8-1
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33005
8. HET LADEN VAN PAPIER
3.
Plaats de papierrol met rolhouders op de mediaeenheid.
OPMERKING: De papierrol kan naar binnen of naar buiten gewikkeld zijn. Niettegenstaande de papierrol, moet het papier geladen worden zodat de zijde die bedrukt wordt naar boven gericht is.
Papier naar binnen gewikkeld Papier naar buiten gewikkeld
Fig. 8-4
4.
Duw beide zijden van de rolhouderlgeeiders tegen de papierrol en klem ze met de sluithendel.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de rolhouders lichtjes roteren.
5.
Voer het papier in de drukker aan tot het papier de papieruitvoer voorbij is.
6.
Regel de positie van de papierleiders in functie van de papierbreedte en klem ze met de sluithendel.
Papierleider
Papierrol
Rolhouder
Sluithendel papierleider
Rolhoudergeleider
Sluithendel
Fig. 8-5
7.
Klik de drukkopeenheid vast door de duwen op de beide bovenzijden van de eenheid.
Drukkopeenheid
Fig. 8-6
N8-2
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33005
8. HET LADEN VAN PAPIER
OPMERKING: Het papier moet recht van de mediahouder naar de papieruitvoer aangevoerd worden.
Zoniet, kan het papier scheef lopen of papieropstopping optreden.
Drukrol
Papier Papierleider
Rolhouder
A
.
.
A = B
B
8.
Sluit de hoofdkap. Het papier is geladen.
Sequentieel type:
Hoofdkap
Fig. 8-7
Fig. 8-8
Snijmestype: Indien het snijmes aangewend wordt, wordt het papier normaal geladen en aangevoerd door de snijmodule.
OPMERKINGEN: 1. Zorg ervoor dat het rugpapier en niet het etiket doorgesneden worden. Het snijden van het etiket kan een lijmafzetting op het mes teweegbrengen die nadelige gevolgen heeft op de kwaliteit en de levensduur van het mes.
2. Het gebruik van gemarkeerd papier waarvan de dikte de opgegeven waarde overschrijdt kan de levensduur van het mes beperken.
Snijmodule
Papieruitvoer
Papier
Fig. 8-9
N8-3
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33005
8. HET LADEN VAN PAPIER
Afpeltype:
1 Verwijder een aantal etiketten aan het uiteinde van de rol over een afstand van 200 mm.
2 Duw eerst op de afpelhendel in de richting van de drukker zodat de klem vrijkomt en trek vervolgens op de afpelhendel.
3 Plaats de papierdrager tussen de afpelrol en de afpel stuurrol. Span vervolgens het papier aan en zet de afpelhendel op zijn plaats.
Afpelhendel
Afpel stuurrol
Papierdrager
Fig. 8-10
N8-4
9. INSTELLING VAN DE VOEDINGSHOLTE THRESHOLD DUTCH VERSION NO1-33005
9. INSTELLING VAN DE VOEDINGSHOLTE THRESHOLD
9. INSTELLING VAN DE VOEDINGSHOLTE THRESHOLD
De drukker is uitgerust met een lichtgevoelige sensor die de holte tussen twee etiketten detecteert door meting van het licht dat het papier doorlaat. Wanneer het papier voorgedrukt is, kunnen donkerdere (of zwaardere) inkten misleidend werken en papieropstopping veroorzaken. Om dit probleem te omzeilen kan een minimale voedingsholte threshold, zoals hieronder beschreven, voor de sensor ingesteld worden.
Voeding UIT
(1) De drukker staat niet onder spanning.
DIPSW
6
ON
7
OFF
8
ON
[FEED]
Voeding AAN
(2) Plaats de DIP-schakelaars op manuele instelling van de voedingsholte.
(3) Zet de drukker aan, terwijl u de [FEED] toets ingedrukt houdt.
Power Online Error
Power
Power
Online
Online
[FEED]
Error
[PAUSE]
Error
De voedingsholte sensor is ingesteld.
(4) Druk op de [FEED] toets
De zwarte stip sensor is geselecteerd.
Het type sensor wisselt door de drukken op de
[FEED] toets. Laad de voorgedrukte etikettenrol zoals gewoonlijk.
(5) Druk op de [PAUSE] toets en houd de toets ingedrukt.
Het papier wordt aangevoerd zolang de toets ingedrukt blijft. Wacht tot meer dan 1.5 etiket aangevoerd werd en laat de [PAUSE] toets weer los. (De instelling van de voedingsholte is hiermee afgerond).
(6) Zet de drukker af
: AAN
: UIT
: KNIPPERT
OPMERKINGEN: 1. Voor een correcte instelling van de voedingsholte moet minstens 1.5 etiket aangevoerd worden. Onvoldoende papieraanvoer kan aanleiding geven tot een verkeerde instelling van de voedingsholte. In dat geval, herbegin.
2. De [PAUSE] toets werkt niet terwijl de drukkop opgetild is.
3. Een papiereinde- of snijmesfout worden tijdens een papieraanvoer door de drukker niet waargenomen.
4. Indien, niettegenstaande de instelling van de voedingsholte de drukker niet drukt op de juiste positie, werd de sensor waarschijnlijk niet goed ingesteld. In dat geval, moet de instelling herhaald worden. (In geval van stevig rugpapier, moet de voedingsholte steeds ingesteld worden).
N9-1
10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER EN LINTEN DUTCH VERSION NO1-33005
10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER EN LINTEN
10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER
EN LINTEN
WAARSCHUWING:
Lees aandachtig deze handleiding en zorg ervoor dat de inhoud goed begrepen werd. Vraag een handleiding van de verbruiksartikelen aan uw dichtst bijzijnde TOHIBA TEC verantwoordelijke. Het gebruik van andere media/etiketten kunnen aanleiding geven tot onleesbare barkodes en beschadiging van de drukkop. De gebruikte media moet zich in een perfekte staat bevinden. Beschadigd materiaal kan aanleiding geven tot onleesbare barkodes en beschadiging van de drukkop. Lees aandachtig de volgende richtlijnen.
•
Eerbiedig de aanbevolen opbergtermijn.
•
De rollen moeten op hun vlakke zijden opgeborgen worden. Vervormd materiaal kan aanleiding geven tot een slechte mediavoeding en een slechte drukkwaliteit.
•
Bewaar het materiaal in een plastiek zakje dae steeds zorgvuldig wordt afgesloten. Het materiaal moet beveiligd worden tegen stof en vuiligheid. Stof en vuiligheid kunnen vroegtijdige slijtage van de drukkop tweegbrengen.
•
Bewaar het materiaal koel en droog. Vermijd lokaties blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht, hoge temperaturen, vochtigheid, stof en gassen.
•
Het thermisch papier gebruikt voor thermische druk mag de volgende waarden niet overschrijden:
Na + 800 ppm, K + 250 ppm en CL 500 ppm.
•
De samenstelling van sommige inktsoorten op voorgedrukte etiketten kan chemische bestanddelen bevatten die de levensduur van de drukkop kunnen beinvloeden. Gebruik geen voorgedrukte etiketten met inktsoorten die harde komponenten zoals Calcium Carbonade (CaCO
3
) en kaolin
(Al
2
O
3
, 2SiO
2
, 2H
2
O) inhouden.
Voor meer informatie, kunt u zich wenden tot de leverancier van uw drukker of media.
N10-1
11. ALGEMEEN ONDERHOUD DUTCH VERSION NO1-33005
11.1 REINIGING
11. ALGEMEEN ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig, de drukkop kan zeer heet worden.
11.1 REINIGING
WAARSCHUWING!
1. Haal het voedingssnoer uit het stopcontact alvorens enig onderhoud van de drukker aan te vatten.
2. GIET GEEN WATER rechtstreeks op de drukker.
OPGELET:
1.
Gebruik geen scherpe voorwerpen voor de reiniging van de drukkop of drukrol. U zou ze kunnen beschadigen en hierdoor een slechte afdruk bekomen of dots verliezen.
2.
Gebruik geen organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen als reinigingsmiddelen. Deze middelen kunnen de kappen verkleuren, oorzaak zijn van een slechte drukkwaliteit of fouten veroorzaken.
3.
Raak de drukkop niet aan. Een opstapeling van statische elektriciteit kan de drukkop beschadigen.
Om de hoge kwaliteit en de prestaties van de drukker te handhaven, moet de drukker regelmatig gereinigd worden. Hoe groter het gebruik van de drukker, hoe vaker hij gereinigd moet worden. (Vb. Weinig gebruik
= wekelijks, veel gebruik = dagelijks).
1.
Zet de drukker af.
2.
Verwijder de hoofdkap
3.
Draai de drukkophendel om de drukkop op te tillen.
4.
Verwijder het papier en het lint.
5.
Reinig de drukkop met de drukkopreiniger.
OPMERKING: Bestel de drukkopreiniger bij een TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
Drukkop (Thermisch element)
Drukkopreiniger
(24089500013)
Fig. 11-1
N11-1
11. ALGEMEEN ONDERHOUD DUTCH VERSION NO1-33005
11.2 KAPPEN
6.
Reinig de drukrol met een doek die licht bevochtigd werd met alcohol.
7.
Verwijder stof en lijm van de detectiezones van de sensors en reinig de weg die het papier volgt met een zachte doek.
Drukrol Zwarte stip/Voedingsholte sensor
Fig. 11-2
8.
Verwijder de draagrollen van de mediaeenheid. Verwijder het stof in de dieperliggende delen van de basis en wrijf de lijm van de rollen weg met behulp van een licht bevochtigde doek.
Dieper liggend deel van de basis
Draagrol
Basis Mediaeenheid
Fig. 11-3
11.2 KAPPEN
De kappen moeten gereinigd worden met een zachte droge doek of een doek die licht bevochtigd werd met een zacht detergent.
OPMERKING: Reinig de drukker met een elektrostatisch reinigingsmiddel bestemd voor elektronische toestellen.
WAARSCHUWING!
1. GIET GEEN WATER rechtstreeks op de drukker.
2. Breng geen reinigingsmiddel of detergent rechtstreeks op de kappen.
3. GEBRUIK NOOIT THINNER OF ANDERE VLUCHTIGE OPLOSMIDDELEN op de kappen.
4. Reinig de kappen NIET met alcohol, dit kan aanleiding geven tot verkleuring, vervorming of de structuur aantasten.
N11-2
11. ALGEMEEN ONDERHOUD DUTCH VERSION NO1-33005
11.3 PAPIEROPSTOPPING
11.3 PAPIEROPSTOPPING
1.
Zet de drukker af.
2.
Open de hoofdkappen.
3.
Trek de drukkophendel naar voor om de drukkop op te tillen.
4.
Verwijder het papier en het lint.
5.
Verwijder het papier dat vastgelopen is. GEBRUIK GEEN scherpe voorwerpen of werktuigen die de drukker zouden kunnen beschadigen.
6.
Reinig de drukkop en de drukrol en verwijder stof of vreemde deeltjes.
Hoofdkap Drukkopeenheid
Drukkophendel
Fig. 11-4
7.
Papieropstopping in de snijmodule kan te wijten zijn aan oude lijm of lijmresten van de etiketten op het mes. Gebruik enkel aanbevolen papier in de snijmodule. Stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke indien papieropstopping in de snijmodule regelmatig optreedt.
■
Reiniging van de snijmodule
WAARSCHUWING!
1. Haal de stekker uit het stopcontact voor u de snijmodule reinigt.
2. De messen zijn scherp, kijk uit voor verwondingen tijdens de reiniging van de snijmodule.
1. Duw op de knop van de snijmeskap en haal de kap eraf.
Snijmes hendel
Snijmeskap
Fig. 11-5
N11-3
11. ALGEMEEN ONDERHOUD DUTCH VERSION NO1-33005
11.3 PAPIEROPSTOPPING
2. Steek de Allen schroefsleutel in de opening aan de rechterzijde van het snijmes en draai het mes met de hand. Verwijder het vastgelopen papier en alle papierresten van het mes.
3. Reinig het mes met een droge doek.
Allen
Schroefsleutel
Snijmes
Fig. 11-6
4. Monteer in omgekeerde volgorde.
■
Reiniging van het afpelmechanisme
WAARSCHUWING!
1. Haal het voedingssnoer uit het stopcontact alvorens enig onderhoud van het afpelmechanisme aan te vatten.
2. Raak geen delen aan die zich in beweging kunnen zetten. Zet de schakelaar op “OFF” zodat elk risico van verwondingen van uw vingers, het vangen van juwelen of kleding door de bewegende delen van de drukker, uitgesloten is.
1. Duw eerst op de afpelhendel in de richting van de drukker zodat de klem vrijkomt en trek vervolgens op de afpelhendel.
2. Verwijder het papier dat eventueel vastgelopen is.
3. Reinig de afpel stuurrollen A en B met een doek die bevochtigd werd met alcohol.
Afpel stuurrol B
Afpelhendel
Afpel stuurrol A
Fig. 11-7
N11-4
12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN DUTCH VERSION NO1-33005
12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN
12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN
WAARSCHUWING!
Indien een fout niet kan opgelost worden door middel van volgende werkwijzen, tracht niet de drukker zelf te herstellen. Zet de drukker af, haal de stekker uit het stopcontact en stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
Indien de foutverklikker oplicht terwijl de drukker aan het drukken is, raadpleeg onderstaande tabel om het probleem op te lossen.
Foutmelding
PAPER JAM
Probleem
1. Het papier is niet goed geladen.
2. Het papier is ergens vastge-lopen en wordt niet goed aangevoerd.
Oplossing
1. Laad het papier opnieuw.
→
Druk op de [PAUSE] toets.
2. Verwijder het vastgelopen papier en laad het papier opnieuw.
→
Druk op de [PAUSE] toets.
3. Het papier stemt niet overeen met het type van de sensor.
4. De grootte van het papier stemt niet overeen met de grootte die geprogrammeerd werd.
5. De voedingsholte sensor detecteert het verschil niet dus de zone die gedrukt wordt en de opening tussen twee etiketten.
3. Zet de drukker af en aan.
Stel de juiste sensor in.
→
Voer het papier aan.
4. Zet de drukker af en aan.
Stel de juiste grootte in.
→
Voor het papier aan.
5. Stel de voedingsholte in (zie p. 9-
1).
Anders
Zet de drukker af en stel u in verbinding met een TOSHIBA
TEC verantwoordelijke.
HEAD OPEN
NO PAPER
EXCESS HEAD
TEMP.
Er werd gepoogd papier aan te voeren of te drukken terwijl de drukkop opgetild is.
Zet de drukkop op zijn plaats.
→
Druk op de [PAUSE] toets.
Het papier is op.
De drukkop is te heet.
RIBBON ERROR 1. Het lint is op.
2. Er is een fout met de lintsensor.
Laad nieuw papier
→
Druk op de [PAUSE] toets.
Zet de druk af en verlaag de temperatuur van de drukkop.
1. Laad een nieuw lint.
→
Druk op de [PAUSE] toets.
2. Zet de drukker af en stel u in verbindi met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
N12-1
12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN DUTCH VERSION NO1-33005
12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN
Foutmelding Probleem Oplossing
CUTTER ER-
ROR
Het papier is vastgelopen in de snijmodule.
Verwijder het vastgelopen papier en voer het onbeschadigde deel aan door de snijmodule (zie p. 11-3).
→
Druk op de [PAUSE] toets.
Anders
Zet de drukker af en stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
Andere fouten Hardware of software fout.
Zet de drukker af en aan. Indien het probleem zich nog steeds voordoet, zet de drukker af en stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
OPMERKING: Indien de fout aangemeld blijft nadat de [PAUSE] ingedrukt werd, moet de drukker opnieuw af en aan gezet worden. Alle printgegevens in het geheugen van de drukker worden hierdoor gewist.
Probleem
Geen afdruk
Punten ontbreken in afdruk
Onduidelijke afdruk
De drukker is niet aan
Geen Snijbeweging
Oneffen snijlijn van het papier
Oplossing
1. Ga na of het papier of het link korrekt ingebtacht werd.
2. Kontroleer de positie van de drukkop.
3. Kontroleer de bakabeling tussen de drukker en de host.
De drukkop is vuil
→
Reinig de drukkop.
Indien nodig, kontakteer nw TOSHIBA TEC verantwoordelije.
1. De drukkop is vuil
→
Reig de drukkop.
2. Slecht lint
→
Vervang het lint
3. Verkeerd papier
→
Vervang het papier
1. Duw de stekker goed in de AC-uitgang.
2. Kontroleer de zekering.
3. Ga na of er wel een elektrische voeding is.
(Probeer met een ander toestel.)
Indien noding, Kontakteer uw TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
1. Ga na of de drukker aan is.
2. Het papier is vastgelopen in de snijmoduls.
→
Verwijder het papier dat vastgolopen is.
Kontakteer uw TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
1. Reinig de messen.
2. De messen zijn versleten.
→
Kontakteer uw TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
N12-2
APPENDIX
APPENDIX
■ ASCII Code Tafel
■ Font voorbeelden
■ Barcode voorbeelden
DUTCH VERSION NO1-33005
APPENDIX
N13-1
INDEX DUTCH VERSION NO1-33005
INDEX
A
AC voeding ............................................. 3-1
Automatische media voeding ................. 4-1
B
Barcode types ........................................ 2-1
Bedieningsbord ...................................... 3-1
ERROR verklikker ............................. 3-1
FEED toets ........................................ 3-1
ON-LINE verklikker ........................... 3-1
PAUSE toets ..................................... 3-1
POWER Verklikker ............................ 3-1
C
Communicatiesnelheid ........................... 4-1
D
DIP Schakelaar ............................... 3-1, 4-1
Drukkop .................................. 1-1, 2-1, 11-1
Drukkopreiniger .................................... 11-1
Druklengte .............................................. 2-2
Druksnelheid .......................................... 2-1
Drukbreedte ............................................ 2-2
Drukmode ............................................... 2-1
E
Eigenschappen ....................................... 2-1
Etiket lengte ............................................ 2-2
Etiket breedte ......................................... 2-2
F
Fonts ...................................................... 2-1
INDEX
M
Mediaeenheid ........................... 1-1, 2-1, 6-1
O
Opties ..................................................... 2-2
Snijmes ........................................... 11-4
Snijmodule ................................. 2-2, 8-3
I/O uitbreiding interface kaart ............ 2-2
Toetsenbord module ......................... 2-2
Afpelmodule ............................... 1-1, 2-2
P
Papier ............................................ 2-2, 10-1
Papieropstopping ................................. 11-3
Problemen oplossen ............................. 12-1
R
Reiniging .............................................. 11-1
Relatieve vochtigheid ............................. 2-1
Resolutie ................................................ 1-1
Rolhouder ................................. 1-1, 3-1, 8-1
S
Sensor
Zwarte stip sensor........................... 11-2
Voedingsholte sensor ..................... 11-2
Instelling ban de sensor .................... 4-1
Stapelmodule ......................................... 4-1
T
Thermische drukkop ............................... 2-1
Thermische overdracht ........................... 1-1
Tweedimensionale codes ....................... 2-1
G
Gewicht .................................................. 2-1
I
Interface .......................................... 1-1, 2-1
Centronics kabel ............................... 5-1
Parallel interface ............................... 2-1
RS-232C kabel beschrijving ............. 5-1
Serieel interface ................................ 2-1
Seriële interface kabel ...................... 6-1
Seriële interface aansluiting .............. 3-1
V
Verbruik .................................................. 2-1
Voedingsnoer .................................. 1-1, 6-1
Voedingschakelaar ................................. 3-1
Voedingsholte: manuele instellingsmode 4-1
Voedingsholte: instelling ......................... 9-1
Voeding voltage ...................................... 2-1
L
Laagladen van een programma ............. 4-1
Linten ...................................... 2-2, 7-1, 10-1
N14-1
Stampante a trasferimento termico
SERIE B-450-QP
Manuale Utente
ITALIAN VERSION IO1-33005 Nota per la sicurezza
Nota per la sicurezza
La sicurezza personale nel maneggiare o fare manutenzione allíapparecchiatura è estremamente importante. Le avvertenze e le cautele necessarie per un sicuro maneggio sono contenute in questo manuale. Tutte le avvertenze e le cautele contenute in questo manuale e indicate all'interno o all'esterno della stampante devono essere lette e comprese prima di maneggiare o fare manutenzione sull'apparecchiatura.
Non tentare di effettuare riparazioni sull'apparecchiatura. Nell'evenienza di un malfunzionamento che non possa essere corretto utilizzando le procedure descritte nel presente manuale, spegnere la stampante, disconnettere la presa elettrica e quindi contattare il rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC per l'assistenza.
Significato dei simboli
Questo simbolo indica elementi che richiedono attenzione (incluse le cautele).
Specifiche indicazioni sono contenute all’interno del simbolo .
(Il simbolo a sinistra indica una cautela generale).
Questo simbolo indica azioni vietate (elementi vietati).
Specifiche indicazioni sono contenute all’interno o vicino al simbolo .
(Il simbolo a sinistra indica il divieto di smontaggio).
Questo simbolo indica azioni che devono essere compiute.
Specifiche indicazioni sono contenute all’interno o vicino al simbolo .
(Il simbolo a sinistra indica di scollegare l’alimentazione dalla presa elettrica).
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio di morte o di gravi lesioni se le macchine sono maneggiate in modo improprio e contrario a queste indicazioni.
Qualsiasi voltaggio diverso da quello indicato è vietato.
Non usare voltaggi diversi da quello (AC) specificato, poiché ciò può causare incendi o shock
elettrici.
Vietato
Non collegare e scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate, poiché ciò può causare shock
elettrici.
Vietato
Vietato
Se le macchine condividono la stessa presa con altri apparecchi elettrici che consumino molto, il voltaggio subirà ampie oscillazioni ogni qualvolta che questi dispositivi operano.
Assicurarsi di utilizzare una presa esclusiva per le macchine, onde evitare malfunzionamenti.
Non inserire o lasciar cadere metallo, materiali infiammabili od altri corpi estranei nella macchina attraverso le aperture di ventilazione, poiché ciò può causare incendi o
shock elettrici.
Vietato
Vietato
Non posizionare oggetti metallici o contenitori pieni di liquidi, come vasi di fiori, tazze, ecc., sopra le macchine. Se oggetti metallici o liquidi dovessero entrare nella macchina, ciò può causare incendi o shock elettrici.
Non scalfire, danneggiare o modificare i cavi di alimentazione.
Inoltre, non posizionare i cavi sotto oggetti pesanti, non tenderli o piegarli eccessivamente, poiché ciò può causare incendi o shock elettrici.
Staccare la spina
Se le macchine sono fatte cadere o la loro carrozzeria viene danneggiata, spegnere gli apparecchi e staccare la spina di alimentazione dalla presa, quindi contattare il rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC. Protrarre l'uso della macchina in tali condizioni può causare incendi o shock
elettrici.
(i)
Staccare la spina
L'uso continuato delle macchine in condizioni non normali, ad esempio quando gli apparecchi emettono fumo od odori insoliti può causare incendi o shock elettrici, In questi casi, spegnere immediatamente gli apparecchi e staccare la spina di alimentazione dalla presa. Quindi contattare il rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC.
ITALIAN VERSION IO1-33005 Nota per la sicurezza
Staccare la spina
Collegara una presa a terra.
Se corpi estranei (frammenti metallici, acqua, liquidi) estrassero nelle macchine, spegnere gli apparecchi e staccare la spina di alimentazione dalla presa, quindi contattare il rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC. Protrarre l'uso della macchina in tali condizioni può causare incendi o shock
elettrici.
Assicurarsi che le apparecchiature siano collegate a terra in modo appropriato. Incendi o shock
elettrici possono verificarsi su apparecchi non correttamente collegati a massa.
Staccare la spina
Quando si disconnette il cavo di alimentazione, assicurarsi di impugnare e tirare la parte della spina.
Tirare il cavo può recidere od esporre i fili interni e causare incendi o shock
elettrici.
Non smontare Non rimuovere le coperture, riparare o modificare le macchine in proprio.
Esiste il rischio di lesioni dovute all’alta tensione, componenti molti caldi o parti taglienti all’interno della macchina.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio di morte o di gravi lesioni se le macchine sono maneggiate in modo improprio e contrario a queste indicazioni.
Precauzioni
Le seguenti precauzioni aiutano ad assicurarsi che questo prodotto continui a funzionare correttamente.
• Evitare luoghi con le seguenti condizioni sfavorevoli:
* Temperature oltre i limiti consentiti * Luce solare diretta * Umidit eccessiva
* Fonti di alimentazioni condivise con altri apparecchi * Vibrazioni eccessive * Polvere/Gas
• La copertura deve essere pulita strofinando con un panno asciutto o leggermente imbevuto di detergente neutro. NON USARE DILUENTI O ALTRI SOLVENTI VOLATILI sulle coperture plastiche.
• USARE UNICAMENTE supporti e nastri APPROVATI da TOSHIBA TEC.
• NON DEPOSITARE supporti o nastri dove possono essere esposti alla luce solare diretta, alte temperature, elevata umidità, polvere o gas.
• Assicurarsi che la stampante operi su di una superficie piana.
• I dati contenuti nella memoria della stampante potrebbero andare perduti durante un malfunzionamento della stampante stessa.
• Cercare di evitare l'uso di questo prodotto con la stessa presa d'alimentazione di apparecchiature ad alto o voltaggio o suscettibili di causare rilevanti interferenze.
• Scollegare la macchina ogni volta che si lavora al suo interno o la si sta pulendo.
• Mantenere l’ambiente di lavoro libero dall’elettricità. statica.
• Non posizionare nulla di pesante sopra le macchine, poiché tali oggetti possono essere instabili e cadere provocando infortuni.
• Non ostruire le aperture di ventilazione delle macchine, perché ciò innalza la temperatura interna degli apparecchi e può causare incendi.
• Non appoggiarsi alla macchina. Potrebbe cadere e causare infortuni.
• Le taglierine sono affilate e va prestata molta attenzione a non ferirsi.
• Sconnettere la macchina quando non viene usata per lunghi periodi.
Requisiti per la manutenzione
• Utilizzate i nostri servizi di assistenza.
Dopo l'acquisto della macchina, contattate il vostro rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC per assistenza all'incirca una volta l'anno per la pulizia interna della macchina. In caso contrario, la polvere si accumulerà all'interno dell'apparecchiatura e potrà causare incendi o malfunzionamenti.
La pulizia è particolarmente efficace prima di stagioni umide e piovose.
• Il nostro servizio di assistenza provvede a controlli periodici e altri interventi richiesti per mantenere la qualità e le prestazioni delle macchine, prevenendo incidenti con anticipo.
Per i dettagli, si prega di consultare il rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC.
• Uso di insetticidi o altri prodotti chimici.
Non esporre la macchina agli insetticidi o ad altri solventi volatili, in quanto questi possono deteriorare la carrozzeria o altre parti o possono causare il distacco della verniciatura.
(ii)
ITALIAN VERSION IO1-33005
SOMMARIO
PAGINA
1. INTRODUZIONE ............................................................................................... I1- 1
1.1 NOME MODELLO ..................................................................................... I1- 1
1.2 ACCESSORI .............................................................................................. I1- 1
2. SPECIFICHE TECNICHE .................................................................................. I2- 1
2.1 SPECIFICHE GENERALI .......................................................................... I2- 1
2.2 SPECIFICHE DI STAMPA ......................................................................... I2- 1
2.3 CARTA ....................................................................................................... I2- 2
2.4 NASTRO .................................................................................................... I2- 2
2.5 COMPONENTI OPZIONALI ....................................................................... I2- 2
3. VISTA GENERALE ........................................................................................... I3- 1
3.1 VISTA ANTERIORE/POSTERIORE .......................................................... I3- 1
3.2 PANNELLO DI CONTROLLO .................................................................... I3- 1
4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI ........................................................... I4- 1
5. SETUP DELLA STAMPANTE .......................................................................... I5- 1
5.1 REQUISITI OPERATIVI ............................................................................. I5- 1
5.2 SETUP ....................................................................................................... I5- 1
6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE .......................................................... I6- 1
6.1 INSTALLAZIONE DEL PORTAROTOLO ................................................... I6- 1
6.2 CONNESSIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E
DI TRASMISSIONE ................................................................................... I6- 1
7. CARICAMENTO DEL NASTRO ....................................................................... I7- 1
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ..................................................................... I8- 1
9. REGOLAZIONE SENSIBILITA' SENSORE CARTA ........................................ I9- 1
10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO ....................................... I10- 1
11. MANUTENZIONE GENERALE ....................................................................... I11- 1
11.1 PULIZIA .................................................................................................... I11- 1
11.2 PULIZIA DI CARROZZERIA E PANNELLI .............................................. I11- 2
11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE .............................................. I11- 3
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ..................................................................... I12- 1
APPENDICE ......................................................................................................... I13- 1
INDICE
ATTENZIONE:
1. Il presente manuale non può essere copiato parzialmente od interamente senza previa autorizzazione scritta da parte di TOSHIBA TEC.
2. Il contenuto del presente manuale può subire modificazioni senza preavviso.
3. Per qualsiasi questione riguardante il presente manuale si prega di contattare il rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC locale.
1. INTRODUZIONE ITALIAN VERSION IO1-33005
1.1 NOME MODELLO
1. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto la stampante a trasferimento termico TEC B-450. Questa nuova generazione di stampante ad alte prestazione è equipaggiata con gli ultimi ritrovati hardware incluso la nuova testina con alta densità di stampa (11.8 dot/mm, 300 D.P.I.).
Questo permette di creare stampa ad alta qualità alla massima velocità di stampa di 101.6 mm/sec (4 inch/sec.).
Altre caratteristiche standard sono il portarotolo esterno, come componenti opzionali sono disponibili il gruppo spellicolatore e modulo taglierina automatica integrata.
Per la stampante, sono disponibili come accessori un modulo taglierina e un moduli nastro aggiuntivi.
Questo manuale contiene informazioni generali di utilizzo e di manutenzione; si consiglia di leggerlo attentamente, per ampliare al massimo le prestazioni e la vita dalla stampante. Per la maggior parte dei problemi si prega di consultare il presente manuale e di conservarlo per eventuali necessità.
1.1 NOME MODELLO
•
B-452-TS12-QP
•
B-452-TS12-QP-PAC
Descrizione del nome modello
B - 4 5 2 - T S 1 2 - Q P - P A C
Codice di destinazione
QP: versione europea
Interfaccia
10: senza porta parallela
12: porta parallela presente
S: Modalità di stampa (continuo)
Risoluzione
T: 11.8 dots/mm (300 d.p.i.)
Trasferimento termico/termico diretto
Codice speciale
PAC: con Kit di stat-up
Nessuna Descrizione: senza Kit di start-up
1.2 ACCESSORI
Manuale utente
(EO1-33005)
Cavo di alimentazione
II PAC include i seguenti accessori:
CD-ROM Cavo parallelo
Unità portarotolo esterno
Flange portarotolo
Adattatori Etichette Nastro
I1-1
2. SPECIFICHE TECNICHE ITALIAN VERSION IO1-33005
2.1 SPECIFICHE GENERALI
2. SPECIFICHE TECNICHE
2.1 SPECIFICHE GENERALI
Modello
Caratteristica
Alimentazione
Consumo
Temperatura operativa
Umidità relativa
Dimensioni
Peso
B-452-TS12-QP
220 - 240V, 50Hz
0.41 A, 74 W massimo (in attesa: 0.15 A, 23.5 W massimo)
5˚C ~ 40˚C
25% ~ 85%RH (non condensante)
270 mm (larghezza) x 200 mm (profondità) x 245 mm (altezza)
410 mm (profondità): con portarotolo esterno
4.7 Kg (senza materiale di consumo)
2.2 SPECIFICHE DI STAMPA
Modello
B-452-TS12-QP
Caratteristica
Testina di stampa
Metodi di stampa
Velocità di stampa
Testina termica 11.8 dots/mm (300 d.p.i.)
Trasferimento termico o termico diretto
50.8 mm/sec. (2 pollici/sec.) per codici a barre verticali e codici bidimensional,
101.6 mm/sec. (4 pollici/sec.)
105.7 mm (4.16 pollici) Larghezza massima stampa
Modi operativi Batch (Continuo), spellicolatore (opzionale) e taglio (opzionale)
(Le modalità spellicolamento e taglio sono utilizzabili solo con appositi moduli opzionali.)
Codici a barre disponibili JAN8, JAN13, EAN8,EAN8+2, EAN8+5, EAN13, EAN13+2, EAN13+5,
UPC-E, UPC-E+2, UPC-E+5
Codici bidimensionali
Grafica
Tipi caratteri
UPC-A, UPC-A+2, UPC-A+5
MSI, ITF, NW-7, CODE 39, CODE 93, CODE 128
Industrial 2/5, UCC/EAN 128, Customer barcode , POSTNET, RM4SCC,
KIX Code
Data Matrix, PDF417, QR code, Maxi Code
Tutti i tipi di grafica sono utilizzabili quando si utilizza il driver. Con comandi stampante solo file BMP e PCX sono utilizzabili,.
Times Roman ( 6 dimensioni), Helvetica (6 dimensioni), Presentation (1
Rotazioni
Interfaccia standard dimensione), Letter Gothic (1 dimensione), Prestige Elite (2 dimensioni),
Courier (2 dimensioni), OCR (2 caratteri), FontOutline( 7 caratteri), caratteri esterni.
Optional True Type Fonts (20 type)
0˚, 90˚, 180˚, 270˚
Interfaccia seriale (RS-232C)
Interfaccia parallela (Centronics)
Interfaccia tastiera esterna opzionale
∗
Data Matrix TM è un marchio della International Data Matrix, Inc.
PDF417 è un marchio della Symbol Technologies Inc.
QR code è un marchio della DENSO CORPORATION
Maxi Code è un marchio della United Parcel Service of America, Inc
I2-1
2. SPECIFICHE TECNICHE ITALIAN VERSION IO1-33005
2.3 CARTA
2.3 CARTA
[Unità di misura: mm]
Modi operativi
Voce altezza totale (con supporto) di un'etichetta/cartellino lunghezza etichetta larghezza incluso il materiale di supporto larghezza etichetta lunghezza gap tra etichette lunghezza tacca nera (cartellini) larghezza effettiva di stampa lunghezza effettiva Etichetta di stampa Cartellino
Spazio di accelerazione/decelerazione lunghezza tacca nera (etichette)
Diametro esterno portarotolo
Spessore
Continuo Spellicolamento Taglio
15.0 ~ 999.0
25.4 ~ 999.0
Etichetta: 37.0 ~ 999.0
13.0 ~ 997.0
2.0 ~ 20.0
23.4 ~ 997.0
25.4 ~ 114.0
22.4 ~ 111.0
2.0 ~ 20.0
2.0 ~ 20.0
10.0 ~ 105.7
15.0 ~ 500.0
15.0 ~ 500.0
1.0
Min. 2.0
Cartelino: 25.4 ~ 999.0
31.0 ~ 993.0
6.0 ~ 20.0
Max. ø 152.4 (ø anima interna 38, 40, 42 o 76.2 mm)
0.1 ~ 0.17
0.13 ~ 0.17
0.1 ~ 0.17
2.4 NASTRO
Tipo
Larghezza
Lunghezza
Diametro esterno
Tipo di bobina
60 mm ~ 110 mm
(300 m)
Ø65 mm (max.)
NOTE: 1. Stampa in continuo senza stop vuol dire quando la stampante può stampare senza stop tra etichette.
2. Per ulteriori informazioni riguardo la carta e il nasto, riferirsi alla Sezione 10. CURA E MANUTENZIONE
DI CARTA E NASTRO
2.5 COMPONENTI OPZIONALI
Nome
Modulo Taglierina B-7204-QM
Taglierina rotativa per taglio del supporto da fermo
Modulo Spellicolatore B-7904-H-
QM
Presenta le etichette prive del supporto pronte per essere applicate.
Modulo tastiera
Codice
Descrizione Fonte
KB-80-QM Modulo tastiera esterna intelligente.
Collegata alla porta seriale della stampante B-450 permette di usarla in modalità standalone.
Vedi NOTA
Scheda espansione
I/O
B-7704-IO-
QM
Permette la connessione della stampante con un dispositivo esterno dotato di una interfaccia esclusiva, tipo il modulo tastiera esterno.
Scheda interfaccia
LAN
B-7704-
LAN-QM
Questa interfaccia permette l'utilizzo della stampante su reti LAN.
NOTA: Disponibile presso la TOSHIBA TEC o presso il Vostro distributore TOSHIBA TEC.
I2-2
3. VISTA GENERALE ITALIAN VERSION IO1-33005
3.1 VISTA ANTERIORE/POSTERIORE
3. VISTA GENERALE
3.1 VISTA ANTERIORE/POSTERIORE
Vista posteriore
Connettore dell'interfaccia parallela
(Centronics.) o
Connettore interfaccia
LAN opzionale
Vista anteriore
Pannello di controllo
Guide ingresso carta
Copertura superiore
Leva di chiusura guide carta
Microinterruttori
Interfaccia per tastiera opzionale
Uscita carta
Interruttore generale
O : OFF
I : ON
Connettore
Flange portarotolo espansione I/O opzionale
Presa di alimentazione
Connettore interfaccia seriale (RS-232C)
Fig. 3-1
3.2 PANNELLO DI CONTROLLO
Fig. 3-2
LED POWER (verde)
E' illuminato quando la stampante è accesa.
LED ON LINE (verde)
1) Lampeggia quando riceve e invia dati.
2) Acceso quando la stampante è pronta o sta stampando.
LED ERROR (rosso)
Acceso quando c'è un errore di comunicazione, se finisce la carta, il nastro, o quando la stampante non opera correttamente.
Tasto FEED
Fa avanzare la carta senza stampare.
Tasto PAUSE
Mette in pausa la stampa.
I3-1
4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI ITALIAN VERSION IO1-33005
4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI
4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI
Il banco dei microinterruttori (DIP switch) è posizionato sul retro della stampante.
ATTENZIONE!
SPEGNERE la stampante prima di modificare la configurazione.
Microinterruttori
Fig. 4-1
DIP SW
N
°
1
2
3
4
5
6
7
8
OFF
ON
OFF
ON
1
ON/OFF
2
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
6
OFF
OFF
ON
7
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
2400 bps
4800 bps
9600 bps
19200 bps
Senza
COn
Senza
Con
Senza
Con
Funzione
Pulizia memorie (manutenzione dei contatori)
Modilità regolazione manuale sensibilità sensore
Modalità Regolazione sensore
Pulizia memorie (parametri)
Modalità operativa normale
Modalità operativa down load
Significato
Velocità di trasmissione (baud rate)
Parità
Raccoglitore
Avanzamento automatico carta
Selezionare solo quando microinterruttore # 8 è
ON.
NOTA: 1.
La configurazione degli Interruttori sono letti all'accensione della stampante.
2.
Quando il microinterruttore #8 è ON, la stampante entra in ciascuna modalità selezionabile dai microinterruttore #6 e #7 tramite la pressione del tasto [FEED] oppure tasti [FEED] e [PAUSE] durante l'accensione. Quando si accende la stampante senza nessun tasto premuto, la stampante attiva la modalità down load. Non selezionare i microinterruttori per la modalità Manutenzione perché potrebbe causare problemi.
3.
Quando il DIP#8 è posizionato su OFF, lo spessore della carta di supporto utilizzato per lo spellicolamento alla velocità di 2 pollici/sec, può essere variato mediante le diverse combinazioni dei DIP SW 6 e 7.
N.6
OFF
ON
N.7
OFF
OFF
Spessore della carta di supporto
70
µ m di spessore
80
µ m di spessore
I4-1
5. SETUP DELLA STAMPANTE ITALIAN VERSION IO1-33005
5.1 REQUISITI OPERATIVI
5. SETUP DELLA STAMPANTE
5.1 REQUISITI OPERATIVI
La B-450 presenta i seguenti requisiti:
•
Il computer host deve avere una porta seriale o una porta parallela Centronics.
•
Per comunicare con I'host, è richiesto un cavo RS-232C o Centronics. (Per la descrizione dei pin della
RS-232C, vedere la tabella sottostante).
(1) Cavo RS-232C .......... 9 pin
(2) Cavo Centronics ....... 36 pin
•
Per stampare il formato, creare il programma completo usando il manuale di interfaccia/comunicazione.
■
Cablaggi
Al fine di prevenire disturbi ti tipo elettromagnetico ed elettrico, i cablaggi devono evere le seguenti caratteristiche:
•
Utilizzare connettori interamente schermati, in metallo o metallizzati.
•
La lunghezza del cavo deve essere il più corta possibile.
•
Non deve essere posizionato nelle vicinanze a cavi di potenza.
•
Non deve incrociare linee di alimentazione
■
Cablaggio all'interfaccia RS-232C
Il cablaccio al connettore seriale della stampante deve assumere una dei due seguenti schemi:
NOTA: Utilizzare cavi RS232 con viti di fissaggio con passo metrico.
DB-9S
Connetore sul PC
PIN Nr.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Involucro
Segnale
N.C.
RXD
TXD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
N.C.
Schermatura
DB-9P
Connettore sulla stampante
PIN Nr.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Involucro
Segnale
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
N.C.
Schermatura
DB-25S
Connetore sul PC
DB-9P
Connettore sulla stampante
PIN Nr.
1
2
3
4
5
6
7
20
Segnale
Schermatura
TXD
RXD
RTS
CTS
DSR
GND
DTR
PIN Nr.
1
2
3
6
7
8
4
5
Segnale
N.C.
TXD
RXD
DSR
GND
DTR
CTS
RTS
9 N.C.
Fig. 5-1
5.2 SETUP
•
Posizionare la stampante su di una superficie piana e stabile.
•
Utilizzare un collegamento elettrico con messa a terra, non una adattatore.
•
Lasciare uno spazio adeguato attorno alla stampante per un agevole uso e manutenzione.
•
Mantenere l'ambiente di lavoro libero dall'elettricità statica.
I5-1
6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE ITALIAN VERSION IO1-33005
6.1 INSTALLAZIONE DEL PORTAROTOLO
6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE
6.1 INSTALLAZIONE DEL PORTAROTOLO
ATTENZIONE!
SPEGNERE la stampante prima di collegare il portarotolo esterno.
Inserire le due astine sul fondo della stampante dentro i fori del portarotolo.
Portarotolo esterno.
Fig. 6-1
6.2 CONNESSIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E DI TRASMISSIONE
ATTENZIONE!
SPEGNERE la stampante prima di collegare i cavi di alimentazione o di collegamento.
cavo di alimentazione
Cavo di collegamento parallela
(Centronics)
Cavo di collegamento seriale
(RS232C)
Fig. 6-2
I6-1
7. CARICAMENTO DEL NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33005
7. CARICAMENTO DEL NASTRO
7. CARICAMENTO DEL NASTRO
ATTENZIONE!
La testina di stampa raggiunge temperature molto elevate; fare attenzione nel mangeggiarla.
Esistono due tipi di carta utilizzabili con la stampante, la carta patinata standard e la carta termica.
NON CARICARE il nastro quando si usa la carta termica.
1.
Spegnere la stampante e sollevare la copertura superiore.
2.
Ruotare la leva alzatestina verso la parte anteriore della stampante e sollevare il blocco della testina di stampa.
Copertura superiore
Blocco testina di stampa
Leva alzatestina
Fig. 7-1
3.
Inserire il nastro sul perno, in modo che la tacca dell'anima di riavvolgitura del nastro sia allineata con la sporgenza sul perno del nastro.
4.
Tirare la manopola laterale e inserire l'anima del nastro sulla guida dotata di molla.
Guida nastro
Sporgenza
Manopola
Tacca
Guida nastro con molla
Anima nastro
(Riavvolgimento)
Fig. 7-2
I7-1
7. CARICAMENTO DEL NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33005
7. CARICAMENTO DEL NASTRO
5.
Caricare l'anima di cartone di svolgimento inserendo la sporgenza sul perno del nastro.
Fig. 7-3
6.
Girare il nastro tramite la guida laterale nel senso indicato dalla freccia per tendere il nastro.
NOTA: Assicurarsi che il nastro non abbia eventuali pieghe e le sporgenze siano inserite nelle anime del nastro.
Guida nastro
Fig. 7-4
I7-2
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33005
8. CARICAMENTO DELLA CARTA
8. CARICAMENTO DELLA CARTA
ATTENZIONE!
La testina di stampa raggiunge temperature molto elevate; fare attenzione nel mangeggiarla.
Il portarotolo esterno permette l'utilizzo di 4 diametri diversi dell'anima interna: 38 mm, 40 mm, 42 mm e
76.2 mm.
Quando si utilizza un rotolo con diametro interno 38, 40 o 42 mm, rimuovere gli adattattori dalle flange portarotolo tramite la seguente procedura.
1.
Premere entrambi i ganci dell'adattatore per rimuoverlo dalla flangia. E'preferibile conservare in luogo sicuro l'adattatore.
Flangia portarotolo
Gancio Fig. 8-1
Adattatore
2.
Inserire le flange su entrambi i lati del rotolo di carta.
Rotolo di carta
Flange portarotolo
Fig. 8-2
Fig. 8-3
I8-1
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33005
8. CARICAMENTO DELLA CARTA
3.
Inserire il rotolo di carta e le flange sull'unità portarotolo.
NOTA: La carta può essere riavvolta sia internamente, sia esternamente. Riguardo il caricamento del rotolo, il lato di stampa deve essere rivolto verso l'alto.
Rotolo con riavvolgimento interno
Rotolo con riavvolgimento esterno
Fig. 8-4
4.
Premi in entrambi i lati la guida del supporto portarotolo contro il rotolo di carta, quindi chiudere le leve di bloccaggio.
NOTA: Assicurarsi che il rotolo giri senza inceppamenti.
5.
Passare la carta attaverso la stampante fino a quando non esce dalla parte anteriore.
6.
Regolare la posizione delle guide della carta sulla larghezza del materiale, quindi bloccarle con la leva di chiusura.
Rotolo di carta
Leva di chiusura guide carta
Flange portarotolo
Supporto guida portarotolo
Fig. 8-5
Leva di chiusura
7.
Chiudere il blocco della testina di stampa premendo dall'alto entrambi i lati fino alla chiusura a scatto.
Blocco testina
Fig. 8-6
I8-2
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33005
8. CARICAMENTO DELLA CARTA
NOTA: Far passare la carta dal portarotolo diritto fino alla uscita sulla parte anteriore della stampante.
Un caricamento sbagliato può provocare problemi di avanzamento o inceppamento carta.
Rullo avanzamento carta Carta Guide carta
Flange portarotolo
A
.
.
A = B
B
Fig. 8-7
8.
Chiudere la copertura superiore. Il caricamento della carta è completo.
Modalità batch:
Copertura superiore.
Fig. 8-8
Modalità taglierina: quando è installata la taglierina caricare la carta normalmente e avanzarla attraverso il modulo opzionale.
NOTE: 1. Assicurarsi di tagliare il supporto delle etichette. Il taglio delle etichette adesive provoca l'incollamento delle lame della taglierina, causando problemi di qualità sul taglio e diminuendo la vita della taglierina.
2. Uso di cartellini con uno spessore eccedente le specifiche diminuiscono la vita della taglierina.
Modulo taglierina
Uscita carta
Carta
Fig. 8-9
I8-3
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33005
8. CARICAMENTO DELLA CARTA
Modello con spellicolatore:
1 Togliere le etichette per liberare circa 200mm di supporto della carta dall’inizio del rotolo.
2 Premere la leva dello spellicolatore verso la stampante per liberare il blocco, quindi tirare la leva.
3 Inserire il supporto della carta fra il rullo dello spellicolatore e il rullo della guida carta. Dopo aver teso il supporto della carta, riposizionare la leva dello spellicotare.
Leva spellicolatore
Rullo guida carta
Supporto carta
Fig. 8-10
I8-4
9. ERGOLAZIONE SENSIBILTA' SENSORE CARTA ITALIAN VERSION IO1-33005
9. REGOLAZIONE SENSIBILITA' SENSORE CARTA
9. REGOLAZIONE SENSIBILITA' SENSORE CARTA
Per mantenere una stampa costante all'interno della carta, la stampante utilizza un sensore di trasparenza per riconoscere lo spazio (gap) tra etichette misurando il passaggio di luce attraverso la carta.
Quando l'etichetta è prestampata, l'inchiostro scuro (oppure molto denso) interferisce con il riconoscimento causando un problema di inceppamento carta. Per risolverlo può essere regolata la sensibilità del sensore tramite la seguente procedura:
SPEGNIMENTO (1) Spegnere la stampante
DIPSW
6
ON
7
OFF
8
ON
[FEED]
ACCENSIONE
(2) Impostare i microinterruttori della stampante per entrare nella modalità di regolazione sensore.
(3) Accendere la stampante tenendo premuto il tasto
[FEED].
Power Online Error
Power
Power
Online
Online
[FEED]
Error
[PAUSE]
Error
Il sensore di trasparenza è selezionato.
(4) Premere il tasto [FEED].
Il sensore di riflessione è selezionato.
Il tipo di sensore è selezionabile dalla pressione del tasto [FEED].
Caricare la carta prestampata nella solita posizione.
(5) Tenere premuto il tasto [PAUSE].
La carta avanza fino a quando non si rilascia il tasto
[PAUSE].
Rilasciare il tasto [PAUSE] dopo l'avanzamento di almeno 1.5 etichette.
(La regolazione del sensore è completa).
(6) Spegnere la stampante : ACCESO
: SPENTO
: LAMPEGGIANTE
NOTE: 1. Per regolare correttamente la sensibilità del sensore assicurarsi di fare avanzare almeno
1.5 etichette.
Un avanzamento insufficiente non regola il sensore. In questo caso ripetere l'operazione.
2. Mentre la testina è sollevata, non premere il tasto [PAUSE].
3. Un errore tipo fine carta o errore taglierina non è controllato durante l'avanzamento della carta.
4. Se la stampa non mantiene il passo delle etichette dopo una regolazione del sensore, l'aggiustamento del sensore potrebbe non essere corretto. Riaggiustare il sensore di trasparenza ed eseguire di nuovo la regolazione della sensibilità. (Quando la carta di supporto è spessa, è richiesta la regolazione del sensore).
I9-1
10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33005
10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO
10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO
ATTENZIONE:
Assicurarsi di leggere e comprendere con attenzione il manuale. Richiedete dal vostro rivenditore autorizzato TOSHIBA TEC il manuale dei materiali di consumo utilizzabili. L’utilizzo di materiali di consumo non approvati può abbreviare la vita utile della stampante e creare problemi nella qualità di stampa e nella leggibilità dei bar code. Tutti i materiali devono essere maneggiati con cura per evitare danni ai supporti di stampa, ai nastri o alla stampante. Leggere attentamente le seguenti indicazioni.
• Non immagazzinare la carta e i nastri per un tempo superiore a quanto raccomandato dal produttore.
• Conservare i rotoli di carta appoggiati sui lati piani, non sulle parti curve in quanto ciò può appiattire tali parti e causare un’errato avanzamento della carta e scarsa qualità di stampa.
• Conservare la carta in buste di plastica e richiuderle dopo l’apertura. La carta non protetta può sporcarsi e l’abrasione aggiuntiva della polvere e delle particelle di sporcizia riduce la qualità di stampa e la durata della testina.
• Conservare la carta e i nastri in un luogo fresco e asciutto. Evitare luoghi dove possano essere esposti alla luce solare diretta, alte temperature, umidità elevata, polvere o gas.
• La carta chimica usata per la stampa in termico diretto deve avere specifiche di composizione con valori inferiori a 800 ppm per Na+ , 250 ppm per K+ e 500 ppm per CL-.
• Alcuni tipi di etichette prestampate possono contenere componenti chimici che riducono la vita della testina di stampa. Non usare etichette prestampate che contengono sostanze "dure" come Carbonato di Calcio (CaCO
3
) e simili.
Per ulteriori informazioni contattate il Vs. distributore locale oppure il Vs. produttore di nastri ed etichette.
I10-1
11. MANUTENZIONE GENERALE ITALIAN VERSION IO1-33005
11.1 PULIZIA
11. MANUTENZIONE GENERALE
ATTENZIONE!
La testina di stampa raggiunge temperature molto elevate; fare attenzione nel mangeggiarla.
11.1 PULIZIA
ATTENZIONE!
1. Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione prima di ogni manutenzione.
2. NON VERSARE ACQUA direttamente sulla stampante.
PRECAUZIONI:
1.
Non usare nessun oggetto affilato per pulire la testina di stampa e il rullo siliconato. Questo può diminuire o compromettere la qualità di stampa.
2.
Non usare mai diluenti o solvente organico per la pulizia. L'uso di solventi può scolorire la carrozzeria, diminuire la qualità di stampa, o danneggiare la stampante.
3.
Non toccare la testina di stampa con oggetti carichi elettrostaticamente per non danneggiarla.
Per aiutare a mantenere alte le prestazioni e la qualità della Vostra stampante, è necessario pulirla regolarmente. Maggiore è l'utilizzo della stampante, tanto più frequentemente va pulita (es. minore uso
= pulizia settimanale : maggiore uso = pulizia giornaliera).
1.
Spegnere la stampante.
2.
Aprire il coperchio.
3.
Ruotare la leva alzatestina e alzare il blocco testina
4.
Rimuovere il modulo nastro e la carta.
5.
Pulire gli elementi della testina con l'apposito pulitore.
NOTA: Acquistare la penna pulisci-testina dal Vostro Rivenditore autorizzato TOSHIBA TEC.
Testina di stampa (elementi termici)
Pulitore testina di stampa
(24089500013)
I11-1
Fig. 11-1
11. MANUTENZIONE GENERALE ITALIAN VERSION IO1-33005
11.2 PULIZIA DI CARROZZERIA E PANNELLI
6.
Pulire il rullo siliconato con un panno morbido imbevuto d'alcool.
7.
Rimuovere la polvere e la colla dall'area di riconoscimento carta del sensore e il passaggio della carta con un panno morbido.
Rullo siliconato
Sensore carta riflessione/trasparenza
Fig. 11-2
8.
Rimuovere i rulli del portarotolo esterno. Rimuovere i residui di polvere dagli alloggiamenti dei rulli del portarotolo e pulire con un panno morbido la colla depositata sui rulli.
Alloggiamenti dei rulli del portarotolo
Rulli del portarotolo
Base del portarotolo
Fig. 11-3
11.2 PULIZIA DI CARROZZERIA E PANNELLI
La carrozzeria dovrebbe essere pulita strofinandola con un panno asciutto o leggermente inumidito con una soluzione detergente leggera
NOTA: Pulire la carrozzeria con panni anti-elettrostatica per computer.
ATTENZIONE:
1. NON VERSARE ACQUA direttamente sulla stampante.
2. NON VERSARE detergenti direttamente sulla carrozzeria o sui pannelli.
3. NON USARE MAI DILUENTI O ALTRI SOLVENTI VOLATILI sulle parti in plastica.
4. NON PULIRE i pannelli con alcool, può scolorirli, far loro perdere la forma o sviluppare debolezze strutturali.
I11-2
11. MANUTENZIONE GENERALE ITALIAN VERSION IO1-33005
11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE
11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE
1.
Spegnere la stampante
2.
Aprire la copertura.
3.
Ruotare la leva alzatestina verso la parte anteriore della stampante e alzare il blocco testina
4.
Rimuovere il nastro e la carta.
5.
Togliere la carta inceppata. NON USARE oggetti appuntiti, affilati o che comunque possano danneggiare la stampante.
6.
Pulire la testina, il rullo siliconato di avanzamento, rimuovendo eventuale polvere o sostanze estranee.
Copertura superiore
Blocco testina di stampa
Leva di rilascio della testina
Fig. 11-4
7.
Etichette inceppate nella taglierina possono essere dovute a colature o residui di colla dalle etichette sulla testina. Non utilizzare materiale non approvato nella taglierina. Se avvengono frequentemente inceppamenti di questo tipo, contattare il Vostro rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC.
■
Pulizia del modulo taglierina
ATTENZIONE!
1. Assicurarsi di spegnere la macchina prima di pulire il modulo taglierina.
2. Le taglierine sono affilate e va prestata molta attenzione a non ferirsi nel pulirle.
1. Premere la leva di rilascio per rimuovere la copertura della taglierina
Leva di rilascio copertura taglierina
Copertura della taglierina
Fig. 11-5
I11-3
11. MANUTENZIONE GENERALE ITALIAN VERSION IO1-33005
11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE
2. Inserire la brugola fornita a corredo sulla destra della taglierina per ruotare manualmente le lame.
Rimuovere la carta inceppata e i residui.
3. Pulire la taglierina con un panno asciutto.
Brugola
Taglierina
Fig. 11-6
4. Riassemblare in ordine inverso a quello di rimozione.
■
Pulizia del gruppo di spellicolamento
ATTENZIONE!
1. Assicuratevi di aver scollegato il cavo di alimentazione prima di pulire l’unita di spellicolamento.
2. Non toccare le parti in movimento. Per ridurre i rischi che dita, anelli, abbigliamento ecc., possano impigliarsi nei meccanismi in movimento, spegnete la stampante.
1. Premere la leva dello spellicolatore verso la stampante per liberare il blocco, quindi tirare la leva.
2. Rimuovere, se necessario, la carta inceppata.
3. Pulire i rulli dello spellicolatore con un panno in cotone inumidito con alcool.
Rullo guida B
Leva spellicolatore
Rullo Guida A
Fig. 11-7
I11-4
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ITALIAN VERSION IO1-33005
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE!
Se non è possibile risolvere un problema con le seguenti soluzioni, non tentare di riparare il guasto da soli.
Spegnete la stampante, scollegatela, quindi contattate il Vostro rappresentante TOSHIBA TEC per l'assistenza.
Se il led di errore lampeggia durante la stampa, leggere la seguente tabella "Risoluzione dei problemi" per risolvere questo inconveniente.
Messaggio di error
PAPER JAM
Problema Soluzione
1. La carta non è inserita correttamente
2. Il percorso della carta è inceppato e non avanza regolarmente
3. Il tipo di carta inserita non è adatta al sensore selezionato.
4. La dimensione dell'etichetta inserita è diversa da quella programmata.
5. Il sensore di trasparenza non rileva la differenza tra etichetta e interspazio.
1. Reinserire la carta correttamente.
→
Premere [PAUSE].
2. Rimuovere la carta inceppata, pulire il tutto. Reinserire la carta correttamente.
→
Premere [PAUSE].
3. Spegnere e accendere la stampante. Selezionare il sensore corretto.
→
Far avanzare la carta.
4. Spegnere e accendere la stampante. Correggere la dimensione dell'etichetta.
→
Far avanzare la carta.
5. Configurare la soglia del sensore
(vedere pag.9-1)
Altrimenti
Spegnere la stampante e contattare il servizio d'assistenza TOSHIBA TEC.
HEAD OPEN* Tentativo di avanzamento o di stampa con testina aperta.
Chiudere la testina.
→
Premere [PAUSE].
NO PAPER E' finita la carta.
Inserire la nuova carta.
→
Premere [PAUSE].
EXCESS HEAD
TEMP
La testina termica di stampa è troppo calda.
Spegnere la stampante e ridurre la temperatura della testina.
RIBBON ERROR 1. Il nastro è esaurito
2. Il sensore del nastro non fuziona correttamente
1. Eseguire un cambio del nastro.
→
Premere [PAUSE].
2. Spegnere la stampante e contattare il servizio d'assistenza
TOSHIBA TEC
I12-1
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ITALIAN VERSION IO1-33005
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Messaggio di error Problema
CUTTER ERROR Si è inceppata la carta nella taglierina
Altri messaggi di errore
Problemi generici hardware o software.
Soluzione
Rimuovere la carta inceppata e inserire la nuova carta attraverso la taglierina. (vedere pag. 11-3)
→
Premere [PAUSE].
Altrimenti
Spegnere la stampante e contattare il servizio d'assistenza TOSHIBA
TEC.
Spegnere e accendere la stampante.
Se il problema persiste, spegnere e contattare contattare il servizio d'assistenza TOSHIBA TEC.
NOTA: Se un errore non si corregge premendo il tasto [PAUSE], è necessario spegnere e riaccendere la stampante.
Quando la stampante viene spenta e riaccesa, tutti i dati contenuti nella stampante stessa vengono cancellati.
Problema Soluzione
Non stampa 1. Controllare che l'inserimento della carta e del nastro sia corretto.
2. Controllare che la posizione della testina sia corretta.
3. Controllare il collegamento tra la stampante ed il computer.
Punti mancanti nella stampa
Testina sporca
→
pulirla.
Contattare il servizio di assistenza TOSHIBA TEC se necessario.
Stampa poco nitida o definita male
1. Testina sporca
→
pulirla.
2. Nastro difettoso
→
sostituirlo.
3. Carta di qualità scarsa
→
cambiare tipo di carta.
Non si accende 1. Inserire la spina di alimentazione nella presa elettrica.
2. Controllare interruttori e fusibili.
3. Collegare alla stessa presa elettrica con un'altra attrezzatura per verificare la presenza di tensione.
Contattare il servizio di assistenza TOSHIBA TEC se necessario.
La stampante non taglia Verificare eventuali inceppamenti nella taglierina.
Contattare il servizio di assistenza TOSHIBA TEC se necessario.
La carta tagliata si presenta frastagliata
1. Pulire le lame della taglierina
2. Le lame sono consumate
→
Contattare il servizio di assistenza TOSHIBA TEC.
I12-2
APPENDICE
APPENDICE
■ Set dei caratteri ASCII
■ Esempi di Font
■ Esempi di codici a barre
ITALIAN VERSION IO1-33005
APPENDICE
I13-1
INDICE ITALIAN VERSION IO1-33005
INDICE
A
Alimentazione ......................................... 2-1
Avanzamento automatico carta .............. 4-1
C
Carta .............................................. 2-2, 10-1
Carta inceppate ........................... 11-3, 12-1
Cavo di alimentazione ..................... 1-1, 6-1
Cavo RS-232C ....................................... 5-1
Cavo Centronics ..................................... 5-1
Codici a barre disponibili ........................ 2-1
Codici bidimensionali .............................. 2-1
Componenti opzionali ............................. 2-2
Modulo taglierina ........................ 2-2, 8-3
Modulo spellicolatore ........................ 2-2
Modulo tastiera ................................. 2-2
Scheda espansione I/O .................... 2-2
Connettore interfaccia seriale ................. 3-1
Consumo alimentazione ......................... 2-1
I
Interfaccia ........................................ 1-1, 2-1
Interfaccia seriale ................................... 2-1
Interruttore generale ............................... 3-1
L
Larghezza di stampa .............................. 2-2
Larghezza etichetta ................................ 2-2
Lunghezza di stampa ............................. 2-2
Lunghezza etichetta ............................... 2-2
M
Meccanismo di spellicolatura ................. 1-1
Metodi di stampa .................................... 2-1
Microinterruttori ............................... 3-1, 4-1
Modalità de stampa ................................ 2-1
Modalità di stampa ................................. 1-1
INDICE
P
Pannello di controllo ............................... 3-1
Led ERRORE .................................... 3-1
Led ON-LINE .................................... 3-1
Led POWER ..................................... 3-1
Tasto FEED ...................................... 3-1
Tasto PAUSE .................................... 3-1
Peso ....................................................... 2-1
Portarotolo esterno ................... 1-1, 2-1, 6-1
Presa di alimentazione ........................... 3-1
Pulizia ................................................... 11-1
Pulizia della testina di stampa .............. 11-1
R
Raccoglitore ........................................... 4-1
Regolazione manuale soglia sensore .... 4-1
Regolazione sensibilita' sensor carta ..... 9-1
Risoluzione ............................................. 1-1
Risoluzione dei problemi ...................... 12-1
S
Sensore
Sensore di trasparenza ................... 11-2
Sensore di riflessione...................... 11-2
Regolazione sensore ........................ 4-1
Specifiche di stampa .............................. 2-1
Sostegno rotolo ........................ 1-1, 3-1, 8-1
T
Taglierina .............................................. 11-4
Testina di stampa ................... 1-1, 2-1, 11-1
Tipi caratteri ............................................ 2-1
Trasferimento termico ..................... 1-1, 2-1
U
Umidità relativa ....................................... 2-1
N
Nastro ..................................... 2-2, 7-1, 10-1
O
Operativa download ............................... 4-1
V
Velocità di stampa .................................. 2-1
Velocità di trasmissione .......................... 4-1
I14-1

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Compact size and high-quality printing capabilities
- Variety of connectivity options, including USB, Ethernet, and Wi-Fi
- Supports a wide range of media types, including paper, labels, and cards
- Easy to use and maintain
- Energy-efficient and environmentally friendly
- Built-in cutter for clean and precise cutting
- High-speed printing of up to 10 inches per second
- печатает в черно-белом цвете