Advertisement
Advertisement
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
B odenstaubsauger
Stofzuiger • Aspirateur-traîneau • Aspiradora • Aspirapolvere a carrello
Floor vacuum cleaner • Odkurzacz • Porszívó • Напольний пилосос
Пылесос для пола •
BS 1288
03.04.2014 HF
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 7
Entsorgung ....................................................................Seite 8
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ......................................
Page 3
Instruction Manual ........................................................
Page 25
Technical Data ..............................................................
Page 28
Disposal ........................................................................
Page 28
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................
Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................
Pagina 9
Technische gegevens ................................................
Pagina 12
Verwijdering ................................................................
Pagina 12
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ......................................
Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................
Strona 29
Dane techniczne .........................................................
Strona 32
Warunki gwarancji ......................................................
Strona 32
Usuwanie ....................................................................
Strona 33
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............
Page 3
Mode d’emploi ..............................................................
Page 13
Données techniques ....................................................
Page 16
Elimination ....................................................................
Page 16
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................
Oldal 3
Használati utasítás ........................................................
Oldal 34
Műszaki adatok ..............................................................
Oldal 37
Hulladékkezelés ............................................................
Oldal 37
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................
Página 3
Instrucciones de servicio ............................................
Página 17
Datos técnicos ............................................................
Página 20
Eliminación .................................................................
Página 20
YKPAÏHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління ................................
сторінка 3
Інструкція з експлуатації .......................................
сторінка 38
Технічні параметри ................................................
сторінка 41
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..................................................
Pagina 3
Istruzioni per l’uso .......................................................
Pagina 21
Dati tecnici ..................................................................
Pagina 24
Smaltimento ................................................................
Pagina 24
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ...............................................
стр. 3
Руководство по эксплуатации ......................................
стр. 42
Технические данные .....................................................
стр. 45
تايوتحملا
3
49
46
........................................................
.................................................................
مدختسملا ليلد
............................................................
ةينفلا تافصاوملا
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління
Обзор деталей прибора •
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren,
Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Teleskop-Saugrohr
2 Saugleistungsregler
3 Abdeckung für Auslass-Filter
4 Oberer Tragegriff
5 Taste zur Kabelaufwicklung
6 Netzkabel mit Stecker
7 Hebel für das Ein- und Ausfahren der Bürste
8 Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.))
9 Tragegriff
10 Öffner Staubbeutelfach
11 Schlauchanschluss
12 Verbindungskopf des Saugschlauches
13 Saugschlauch
14 Anzeige für Staubbeutelwechsel
15 Ein-/Aus-Taste
16 Schiebetaste für Teleskop-Saugrohr
17 Parkhilfe
18 Staufach mit Fugen- und Bürstdüse
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches in den Schlauchanschluss, bis er mechanisch einrastet, drücken Sie dazu gleichzeitig die Tasten. Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie erneut die Tasten am Verbindungskopf.
• Halten Sie die Tasten gedrückt und ziehen Sie dann den
Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf.
• Mit der Schiebetaste am Teleskop-Saugrohr können Sie die Länge individuell einstellen.
• Montieren Sie die Bodendüse bzw. das Zubehör.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.
ACHTUNG:
• Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben
Markierung.
• Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten
Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den
Garantieanspruch.
HINWEIS:
Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das
Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben
Markierung ein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose. Schalten Sie das
Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein, indem Sie die Taste nach unten drücken.
3. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Teppich/
Hartboden“ ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler ein.
5. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit.
Andrücken ist nicht nötig.
HINWEIS:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte
Reichweite!
5
6
Saugleistungsregler (2)
• Niedrige Saugleistung:
Für Gardinen, empfindliche Stoffe.
• Mittlere Saugleistung:
Für hochflorige Veloursteppiche und Textilböden.
• Hohe Saugleistung:
Für robuste Teppiche und Fußböden.
Drehen Sie den Saugleistungsregler im Uhrzeigersinn, wenn
Sie die Saugleistung erhöhen möchten.
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und führen
Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein
Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz
Bodendüse (8)
Die Bodendüse ist zur leichteren Führung mit einer Rolle ausgestattet.
Sie können mit der Bodendüse glatte Flächen und Teppiche reinigen.
• Mit dem Hebel (7) stellen Sie die Bürsten nach außen oder nach innen.
Die optimale Anwendung richtet sich nach der Beschaffenheit des Bodens. Wir empfehlen folgenden Einsatz:
• Einsatz ohne Bürsten:
Zum Saugen von Teppichböden mit hohem Flor
• Einsatz mit Bürsten:
Zum Saugen von glatten Böden und Teppichböden mit niedrigem Flor
Fugen-, Bürstdüse
Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und in Ecken und Schlitzen usw.
Das Staufach mit der Fugen- und Bürstdüse befindet sich auf der Rückseite des Gerätes neben dem Netzkabel.
HINWEIS: „2 in 1“ Düse:
Zusammengeklappt können Sie sie als Fugendüse benutzen.
Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am
Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet.
Um die Düsenaufsätze vom Saugrohr zu lösen, ziehen Sie diese unter leichtem Drehen ab.
Wartung
Anzeige Staubbeutelwechsel (14)
Halten Sie den Saugschlauch unbelastet in die Luft. Zeigt die
Anzeige für Staubbeutelwechsel „Rot“, ist der Staubbeutel voll.
Wechseln Sie ihn bitte aus.
Auswechseln des Staubbeutels
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie mit dem Öffner (10) den Deckel des Staubbeutelfachs.
3. Ziehen Sie den Staubbeutel nach oben heraus.
4. Schieben Sie einen neuen Beutel ein, achten Sie bitte darauf, dass der Beutel korrekt in der Führung liegt.
5. Drücken Sie die Halterung mit dem Beutel nach unten.
Der Beutel muss komplett in dem Staubbeutelfach liegen.
Schließen Sie den Deckel, so dass er einrastet.
Filter
Ihr Gerät verfügt über zwei Filter.
Motorschutzfilter (Einlassfilter)
Den Einlassfilter finden Sie im Staubbeutelraum. Der Filter sitzt senkrecht im hinteren Teil des Staubgehäuses. Ziehen Sie den
Filter nach oben heraus.
Reinigen des Filtereinsatzes
Reinigen Sie den Motorschutzfilter nach ca. jedem 10. Staubbeutelwechsel. Bei Bedarf können Sie den Filter in warmem
Wasser, ohne Zusätze reinigen. Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein!
Auslassfilter
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslassfilter.
1. Stellen Sie den oberen Griff hoch.
2. Betrachten Sie die Abb. A auf Seite 3: Drücken Sie die
Abdeckung des Auslassfilters an den Pfeilen nach oben.
Entfernen Sie die Abdeckung.
3. Entnehmen Sie das Lüftungsgitter.
4. Entnehmen Sie den Filtereinsatz und reinigen Sie diesen, wie oben beschrieben.
5. Setzen Sie den Filter im vollständig getrockneten Zustand wieder in das Lüftungsgitter ein.
6. Setzen Sie das Lüftungsgitter zurück in das Gerät.
7. Schließen Sie den Auslassfilter wieder mit der Abdeckung.
Sie muss hörbar einrasten.
Ersatz Staubfilterbeutel können Sie über unser Internet-Serviceportal www.sli24.de
unter „Ersatzteile & Zubehör“ bestellen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse befindet sich ein
Fremdkörper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch ohne Zusatzmittel.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Hängen Sie den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf der Rückseite des Gerätes ein.
• Wenn Sie das Gerät senkrecht stellen wollen: Hängen
Sie den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf der
Unterseite des Gerätes ein.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
• Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Position des Reglers.
Mögliche Ursache:
Der Staubbeutel ist voll.
Abhilfe:
Erneuern Sie den Staubbeutel.
oder
Mögliche Ursache:
Die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Reinigen Sie die Bauteile.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer
Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO
3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 77 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ..............................................................................
BS 1288
Spannungsversorgung: .....................
............
........
2 3 0 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...........................................................
800 W
Staubfilterbeutel: ........................................
SSB 101 / Swirl Y 101
Schutzklasse: ..............................................................................II
Nettogewicht: .....................................................................
6,10 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1288 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
7
8
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Het apparaat niet buiten gebruiken. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsinstructies
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding.
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
9
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
• Zuig nooit zonder filter. Controleer altijd of de filter en na het plaatsen correct zit!
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz.!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Telescopische zuigslang
2 Zuigkrachtregelaar
3 Beschermklep voor extractiefilter
4 Handvat aan de bovenkant
5 Toets voor kabeloprolling
6 Netsnoer met stekker
7 Hendel voor het in- en uittrekken van de borstels
8 Vloermondstuk (met haak (zonder afb.))
9 Handvat
10 Open stofzakvak
11 Slangaansluiting
12 Aansluitkop van de stofzuigerslang
13 Zuigslang
14 Indicatie vulgraad van de stofzak
15 Aan/uit schakelaar
16 Schuif voor telescopische zuigslang
17 Opbergclip
18 Opbergvak met voegenzuigmond en borstelzuigmond
LET OP:
• Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden.
OPMERKING:
Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de kabel met behulp van de kabeloprolling weer tot aan de gele markering naar binnen.
2. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos. Schakel het apparaat in met de aan-/ uitschakelaar door de toets naar beneden te drukken.
3. Stel de schakelaar “Tapijt/Harde vloer” in al naargelang de vloerbedekking.
4. Regel de zuigkracht met de zuigkrachtregelaar.
5. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.
OPMERKING:
Let op dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Ingebruikname
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slangaansluiting totdat deze mechanisch inklikt. Druk hiervoor tegelijkertijd de toetsen in. Druk opnieuw de toetsen in aan de verbindingskop om de slang weer te verwijderen.
• Houd de toetsen ingedrukt en trek dan de slang eruit.
• Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep.
• U kunt de lengte aanpassen aan de individuele behoeften met behulp van de schuifbalk op de telescopische zuigslang.
• Monteer het vloermondstuk of het toebehoren.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte af.
LET OP:
• Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering.
Zuigkrachtregelaar (2)
• Lage zuigkracht:
voor gordijnen en delicate materialen.
• Gemiddelde zuigkracht:
voor hoogpolige tapijten en textiele vloerbedekkingen.
• Hoge zuigkracht:
voor robuuste tapijten en vloeren.
Draai de zuigkrachtregelaar met de klok mee als u de zuigkracht wenst te verhogen.
Luchtregelschuif
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de luchtaanzuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende delen te verwijderen.
10
Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschakelaar en trek de steker uit de contactdoos.
2. Houd de steker in uw hand.
3. Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Hulpmondstuk
Zuigmond (8)
De vloerzuigmond is voorzien van rollers voor een soepele geleiding.
U kunt de zuigmond gebruiken voor het reinigen van gladde oppervlakken en tapijten.
• Trek de borstels in of uit met behulp van de hendel (7).
Het beste gebruik van het apparaat is afhankelijk van het soort vloerbedekking. Wij raden het volgende gebruik aan:
• Gebruik zonder borstels:
Voor het stofzuigen van hoogpolige vloerbedekkingen
• Gebruik met borstels:
Voor het stofzuigen van gladde vloeren en laagpolige tapijten
Voegen-, borstelmondstuk
Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het schoonmaken van hoeken en gleuven enz.
Het opbergvak met de voegenzuigmond en borstelzuigmond is te vinden aan de achterkant van het apparaat direct naast het snoer.
OPMERKING: “Twee in een”-mondstuk:
Dichtgeklapt kunt u het gebruiken als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het mechanisch inklikt.
Om de mondstukken los te koppelen van de stofzuigerstang, dient u deze los te trekken door ze iets te draaien.
Onderhoud
Indicator voor het vervangen van de stofzak (14)
Houd de zuigslang onbelast in de lucht. Als de display voor het vervangen van de vacuümzak “rood” toont, is de stofzak vol.
Moet hij vervangen worden.
De stofzak vervangen
1. Trek de netsteker uit de contactdoos.
2. Gebruik de opener (10) om het deksel van het stofzakvak te openen.
3. Trek de stofzak naar boven uit.
4. Plaats een nieuwe zak en let daarbij op dat de stofzak correct in de geleiding ligt.
5. Druk de houder met de stofzak naar beneden. De stofzak moet compleet in het stofvak liggen. Sluit het deksel zodanig dat het inklikt.
Filter
Uw apparaat heeft twee filters.
Motorfilter (inlaatfilter)
De inlaatfilter bevindt zich in het stofvak. De filter zit verticaal in het achterste gedeelte van het stofvak. Trek de filter naar boven uit het apparaat.
Reiniging van de filterinzet
Reinig de motorfilter steeds na ca. tien maal vervangen van de stofzak. Desgewenst kunt u de filter in warm water zonder toevoegingen reinigen. Plaats de filter pas nadat hij volledig gedroogd is!
Uitlaatfilter
Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatfilter.
1. Til de handgreep aan de bovenkant op.
2. Raadpleeg Afb. A op pagina 3: Duw de beschermklep van het extractiefilter naar boven op de pijlen. Verwijder de beschermklep.
3. Verwijder het ventilatierooster.
4. Verwijder het filterinzetstuk en reinig zoals hierboven beschreven.
5. Plaats het volledig droge filter terug in de ventilatierooster.
6. Plaats het ventilatierooster terug op het apparaat.
7. Sluit het extractiefilter weer met de beschermklep. Deze moet hoorbaar op zijn plaats klikken.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
11
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig het huis met een zachte, droge doek zonder reinigingsmiddel.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Hangt u de haak van het vloermondstuk in de parkeerhulp aan de achterzijde van het apparaat.
• Als u het apparaat rechtop wilt zetten: Haak de zuigmond op de opbergclip aan de onderkant van het apparaat.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
• Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
De zuigkracht is te laag ingesteld.
Maatregel:
Controleer de stand van de regelaar.
Mogelijk oorzaak:
De stofzak is vol.
Maatregel:
Vervang de stofzak.
of
Mogelijk oorzaak:
De filters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Reinig de onderdelen.
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................
BS 1288
Spanningstoevoer: ................................
.............
....
2 3 0 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .....................................................
800 W
Stofzak: ......................................................
SSB 101 / Swirl Y 101
Beschermingsklasse: ..................................................................II
Nettogewicht: .....................................................................
6,10 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
12
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à
8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
13
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision.
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants !
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
• N’aspirez jamais sans filtre. Vérifiez toujours que le filtre est correctement installé !
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps !
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours, etc. !
• Vous pouvez régler la longueur en fonction des besoins particuliers en utilisant le régulateur sur le tuyau d’aspiration télescopique.
• Installez l’accessoire pour les sols ou tout autre accessoire.
Liste des diférents éléments de commande
1 Tuyau d’aspiration télescopique
2 Commande de la puissance d’aspiration
3 Couvercle du filtre d’extraction
4 Poignée de transport sur le dessus
5 Bouton de rangement du câble
6 Câble électrique avec fiche
7 Levier pour étendre et rentrer les brosses
8 Embout pour les sols (comprenant un crochet (sans fig.))
9 Poignée
10 Poignée pour ouvrir le compartiment du sac à poussière
11 Raccord du tuyau
12 Tête de raccord du tuyau flexible
13 Tuyau d’aspiration
14 Témoin de sac plein
15 Interrupteur marche/arrêt
16 Régulateur du tuyau d’aspiration télescopique
17 Attache de rangement
18 Compartiment de rangement avec suceur pour interstices et brosse
Avant la première utilisation
• Introduisez la tête de raccordement du flexible d’aspiration dans le raccordement du flexible jusqu’au clic. Enfoncez pour cela les boutons simultanément. Pour libérer le flexible, enfoncez à nouveau les boutons de la tête de raccordement.
• Maintenez les touches enfoncées et sortez le flexible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.
ATTENTION :
• Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que jusqu’à la marque jaune.
• Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif.
NOTE :
Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à l’aide de la touche d’enroulement du câble jusqu’au marquage jaune.
2. Enfichez la fiche au secteur dans une prise de courant de sécurité installée conformément aux normes. Mettre en marche l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche / arrêt en appuyant sur la touche.
3. Réglez le commutateur “Tapis / sol dur“ en fonction du revêtement du sol.
4. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide de la commande de puissance d’aspiration.
5. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
NOTE :
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de câble !
14
Commande de la puissance d’aspiration (2)
• Puissance d’aspiration basse :
pour les rideaux, le matériel délicat.
• Puissance d’aspiration modérée :
pour les tapis en velours épais et les revêtements de sol textiles.
• Puissance d’aspiration haute :
pour les sols et tapis robustes.
Tournez la commande de la puissance d’aspiration dans le sens des aiguilles d’une montre si vous souhaitez augmenter la puissance d’aspiration.
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du flexible pour réguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se fixer sur l’embout.
Arrêter et enrouler le câble du secteur
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur Marche / Arrêt et retirez la fiche de la prise électrique.
2. Gardez la fiche dans la main.
3. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Embout suceur
Suceur de plancher (8)
Le suceur de plancher est équipé d’un rouleau pour vous diriger plus facilement.
Vous pouvez nettoyer des surfaces et tapis lisses à l’aide du suceur de plancher.
• Réglez les brosses vers l’extérieur ou l’intérieur à l’aide du levier (7).
La meilleure utilisation de l’appareil dépend de la texture du revêtement de sol. Nous recommandons l’utilisation suivante :
• Utilisation sans brosse :
Pour aspirer des revêtements de sol épais
• Utilisation avec brosse :
Pour aspirer des sols et tapis lisses peu épais
Embout suceur, embout articulé :
Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les fentes.
Le compartiment de rangement avec le suceur pour interstices et la brosse se situe à l’arrière de l’appareil à côté du câble d’alimentation.
NOTE : Embout “2 en 1“ :
Vous pouvez utilizer l’accessoire, comme suceur. Si vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’accessoire s’enclenche.
Pour retirer les suceurs du tuyau d’aspiration, enlevez-les en les tournant légèrement.
Entretien
Témoin de sac plein (14)
Maintenez le tuyau d’aspirateur non obstrué en l’air. Si l’affichage pour le changement du sac d’aspirateur indique “rouge”, le sac de poussière est plein. Il est temps de le changer.
Changement du sac de poussière
1. Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
2. Utilisez la poignée d’ouverture (10) pour ouvrir le couvercle du compartiment du sac à poussière.
3. Retirez le sachet vers le haut.
4. Enfilez un nouveau sachet, en veillant à ce que le sachet soit correctement enclenché dans son guidage.
5. Poussez le support avec son sachet en bas. Le sachet doit se trouver intégralement dans le compartiment du sachet à poussière. Refermez le couvercle jusqu’à au clic.
Filtre
Cet appareil est équipé de deux filtres.
Filtre de protection du moteur (filtre d’aspiration)
Le filtre d’aspiration se trouve au niveau du sac à poussière.
Le filrte se trouve à la verticale au fond du compartiment à poussière. Soulevez le filtre pour le sortir.
Nettoyage du support du filtre
Nettoyez le filtre de protection du moteur après env. 10 changements de sac à poussière. Vous pouvez, si nécessaire, laver le filtre à l’eau chaude sans détergent. Placez-le à nouveau dans l’appareil lorsqu’il est complètement sec !
Filtre d’échappement
Votre appareil est en outre équipé d’un filtre d’échappement.
1. Relevez la poignée sur le dessus.
2. Référez-vous à la Fig. A de la page 3 : Poussez le couvercle du filtre d’extraction vers le haut sur les flèches.
Enlevez le couvercle.
3. Enlevez la grille de ventilation.
4. Enlevez l’élément filtrant et nettoyez-le comme décrit ci-dessus.
5. Replacez entièrement le filtre sec dans la grille de ventilation.
6. Replacez la grille de ventilation dans l’appareil.
7. Refermez le filtre d’extraction avec le filtre. Il doit s’emboîter.
15
16
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Solution :
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps étrangers.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Servez-vous d’un chiffon doux et sec sans produit additionnel pour nettoyer le corps du séchoir.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Introduisez le crochet de la brosse pour le sol dans la position parking située au dos de l’appareil.
• Si vous souhaitez positionner l’appareil à la verticale :
Accrochez le suceur de plancher à l’attache de rangement au bas de l’appareil.
Données techniques
Modèle : ...........................................................................
BS 1288
Alimentation : ......................................
............
.......
2 3 0 V~, 50 Hz
Consommation : .................................................................
800 W
Sachet de filtre : .........................................
SSB 101 / Swirl Y 101
Classe de protection : ..................................................................II
Poids net : ..........................................................................
6,10 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareil ne fonctionne pas.
Solution :
Vérifiez son branchement au secteur.
• L’appareil n’aspire pas.
Cause possible :
La puissance d’aspiration est trop basse.
Solution :
Vérifiez la position de la commande.
Cause possible :
Le sac à poussière est plein.
Solution :
Changez le sac à poussière.
ou
Cause possible :
Les filtres sont sales.
Solution :
Nettoyez les différentes pièces de l’appareil.
Cause possible :
Un corps étranger se trouve dans le flexible d’aspiration ou dans la tête d’aspiration.
Elimination
Signification du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
• No use el aparato al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
Indicaciones especiales de seguridad
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión.
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
17
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
• ¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
• Nunca aspire sin filtro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como radiodores, estufas etc.!
Indicación de los elementos de manejo
1 Tubo de aspiración telescópico
2 Control de potencia de aspiración
3 Cubierta para extracción del filtro
4 Asa de transporte superior
5 Tecla para el enrollamiento de cable
6 Cable de alimentación con enchufe
7 Palanca para extender y retraer los cepillos
8 Boquilla para el suelo (con gancho (sin imagen))
9 Asa de transporte
10 Apertura del compartimento de la bolsa de polvo
11 Conexión de manguera
12 Cabezal de conexión para la manguera de la aspiradora
13 Manguera de aspiración
14 Indicador del llenado de la bolsa de aspirador
15 Botón de encendido/apagado
16 Regulador del tubo de succión telescópico
17 Sujeción para almacenaje
18 Compartimento de almacenaje de la tobera y boquilla con cepillo
Puesta en marcha
• Introduzca el botón de unión del tubo de aspiración en la conexión del tubo, hasta que éste encaje mecánicamente.
Para ello, se ruega presionar las teclas al mismo tiempo.
Para soltar de nuevo el tubo, presione otra vez las teclas en el botón de unión.
• Mantenga las teclas presionadas y extraiga el tubo.
• En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador en la empuñadura.
• Se puede regular la longitud según las necesidades individuales con el regulador del tubo de aspiración telescópico.
• Coloque la tobera de suelo, es decir el accesorio.
Uso del aparato
1. Desenrolle el cable necesitado.
ATENCIÓN:
• Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla.
• Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de cable se podría estropear.
NOTA:
En caso de que la marcación roja esté visible, recoja el cable hasta la marcación amarilla con ayuda de la tecla para el enrollamiento de cable.
2. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra, e instalada por la norma. Encienda/Apague el equipo con el botón de encendido/apagado, apretándo el botón hacia abajo.
3. Dependiendo de las características del suelo ajuste el conmutador “Moqueta/Suelo duro”.
4. Ajuste la potencia de aspiración por medio del control de potencia de aspiración.
5. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario apretar.
NOTA:
Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado!
Control de potencia de aspiración (2)
• Potencia de aspiración baja:
para cortinas y material sensible.
• Potencia de aspiración moderada:
para moquetas de pelo largo y revestimientos textiles de suelos.
• Potencia de aspiración alta:
para alfombras y suelos consistentes.
Gire el control de potencia de aspiración en sentido horario si desea aumentar la potencia de aspiración.
18
Regulador de admisión
Abra el regulador de admisión que se encuentra en la empuñadura del tubo flexible, para su regulación de aire o para soltar piezas que se hayan pegado en la tobera.
Mantenimiento
Indicación para el recambio de la bolsa de llenado de polvo (14)
Mantenga la manguera de aspiración sin peso en el aire. Si el indicador de cambio de la bolsa de la aspiradora se muestra
“rojo”, la bolsa para polvo está llena. Por favor cambie la bolsa llena por una vacía.
Desconexión y enrollameinto del cable de alimentación
1. Desconecte el aspirador en el conectador/desconectador y retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Mantenga la clavija en la mano.
3. Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Pieza sobrepuesta de tobera
Boquilla para el suelo (8)
La boquilla para suelo está ajustada con un rodillo para un direccionamiento fácil.
Con la boquilla para el suelo podrá limpiar superficies planas y alfombras.
• Ajuste los cepillos hacia fuera o hacia dentro utilizando la palanca (7).
El mejor uso del aparato depende de la textura del revestimiento del suelo. Recomendamos el uso siguiente:
• Uso sin cepillos:
Para aspirar revestimientos del suelo con pelo largo
• Uso con cepillos:
Para aspirar suelos planos y moquetas de pelo corto
Cambiar la bolsa de aspirador
1. Retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Utilice el dispositivo de apertura (10) para abrir la tapa del compartimento de la bolsa del polvo.
3. Tire de la bolsa de llenado de polvo hacia arriba.
4. Coloque una nueva bolsa, tenga atención que la bolsa esté bien colocado en la guía.
5. Apriete el soporte con la antera hacia abajo. La antera tiene que encontrarse completamente en el soporte de la bolsa. Cierre la tapadera de manera que encaje.
Filtro
Su aparato dispone de dos filtros.
Filtro protector del motor (filtro de entrada):
El filtro de entrada se encuentra en el compartimiento de la bolsa de aspirador. El filtro está ubicado de forma vertical en la parte posterior de la caja de polvo. Extraiga el filtro hacia arriba.
Limpieza del elemento filtrante
Limpie el filtro protector del motor al cabo de cada décimo cambio de la bolsa de aspirador. En caso de que sea necesario, puede lavar el filtro en agua caliente, sin aditivos. ¡Solamente coloque de nuevo el filtro, cuando está seco por completo!
Tobera para juntas, tobera articulada
Para la aspiración de tapicería, cortinas y en esquinas y en ranuras etc.
El compartimento de almacenaje con la tobera y el cepillo se encuentran en la parte posterior del aparato, junto al cable de alimentación de red.
NOTA: Tobera “2 en 1”:
Plegada la puede utilizar como tobera para juntas. Si quiere utilizar la tobera de cepillo, tire del cepillo en dirección de la flecha, hasta que encaje mecánicamente.
Para separar los accesorios de la boquilla del tubo de aspiración, tire de ellos girándolos ligeramente.
Filtro de salida:
Su aparato también dispone de un filtro de salida.
1. Eleve el asa superior.
2. Consulte la Fig. A en la página 3: Presione la cubierta del filtro de extracción hacia arriba en las flechas. Desmonte la cubierta.
3. Desmonte la rejilla de ventilación.
4. Saque el filtro y límpielo como se ha descrito anteriormente.
5. Coloque el filtro totalmente seco en la rejilla de ventilación.
6. Ajuste la rejilla de ventilación en la parte posterior del aparato.
7. Cierre el filtro de extracción de nuevo con el filtro. Se debe oír un clic de que encaja en su sitio.
Limpieza
AVISO:
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
19
AVISO:
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño suave y seco, sin emplear ningún agente adicional.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Cuelgue por favor el gancho en la tobera de suelo en la ayuda de estacionamiento que se encuentra en la parte posterior del aparato.
• Si quiere guardar el aparato en posición vertical: enganche la boquilla del suelo en la sujeción de almancenaje en la parte inferior del aparato.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................
BS 1288
Suministro de tensión: .........................
.............
......
2 30 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................
800 W
Bolsa para el llenado de polvo: .................
SSB 101 / Swirl Y 101
Clase de protección: ....................................................................II
Peso neto: ..........................................................................
6,10 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
Reparación de fallos
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
• El aparato no aspira.
Causa probable:
La potencia de aspiración se ha ajustado en un nivel demasiado bajo.
Remedio:
Comprobar la posición del control.
Causa probable:
La bolsa de llenado de polvo está llena.
Remedio:
Renueve la bolsa de llenado de polvo.
o
Causa probable:
Los filtros están ensuciados.
Remedio:
Limpie las piezas.
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
20
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
• Non utilizzare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Speciali norme di sicurezza
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su e dalle persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili pericoli derivanti dal suo utilizzo.
• Il bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
21
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti affilati o acuminati.
• Non usare l’apparecchio in locali umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtro. Dopo aver usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il filtro sia installato correttamente nella posizione corrispondente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
• Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radiatori, il forno, ecc.
Elementi di comando
1 Tubo di aspirazione telescopico
2 Comando potenza aspirazione
3 Coperchio per filtro di estrazione
4 Impugnatura di trasporto superiore
5 Pulsante del sistema avvolgicavo
6 Cavo di alimentazione con spina
7 Leva estensione/ritrazione spazzole
8 Bocchetta per pavimenti (con gancio (senza fig.))
9 Impugnatura
10 Apertura vano sacchetto della polvere
11 Collegamento flessibile
12 Testina di collegamento flessibile vuoto
13 Flessibile aspirazione
14 Display del livello di riempimento del sacchetto di spolvero
15 Tasto di accensione/spegnimento
16 Cursore per tubo di aspirazione telescopico
17 Clip di sistemazione
18 Vano di sistemazione con ugello a fessura e ugello spazzola
Messa in funzione
• Inserire la testina di collegamento del flessibile di aspirazione nel corrispettivo collegamento fino al punto di arresto meccanico, premendo a questo scopo contemporaneamente i tasti. Per sganciare il flessibile, premere di nuovo i tasti sulla testina di collegamento.
• Tenere premuti i tasti e poi estrarre il flessibile.
• Eventualmente infilare il tubo di aspirazione nell’impugnatura.
• Regolare la lunghezza dei singoli accessori usando il cursore sul tubo di aspirazione telescopico.
• Montare la bocchetta pavimenti o un altro accessorio.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Srotolare il cavo nella lunghezza necessaria.
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto fino al contrassegno in colore giallo.
• Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al contrassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potrebbe danneggiarsi.
NOTA:
Se la tacca rossa è visibile, tirare nuovamente il cavo fino alla tacca gialla servendosi del tasto avvolgicavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off, tenendo il tasto premuto all’ingiù.
3. A seconda del pavimento regolare il tasto “Moquette/Pavimenti duri”.
4. Regolare la potenza di aspirazione con il comando potenza aspirazione.
5. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare pressione sull’apparecchio.
NOTA:
Prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale dipende dalla lunghezza del cavo!
Comando potenza aspirazione (2)
• Bassa potenza aspirazione:
per tende e materiale delicato.
• Moderata potenza aspirazione:
per tappeti pelosi e moquette.
22
• Alta potenza aspirazione:
per tappeti robusti e pavimenti.
Girare il comando potenza aspirazione in senso orario per aumentare la potenza di aspirazione.
Grata di ventilazione
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura del flessibile per la regolazione dell’aria o per staccare pezzi che aderiscono alla bocchetta.
Spegnere e avvolgere il cavo
1. Spegnere l’aspirapolvere premendo il tasto On/Off ed estrarre la spina dalla presa.
2. Tenere la spina in mano.
3. Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo e accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del medesimo.
Supporto bocchette
Ugello pavimento (8)
L’ugello per pavimenti è dotato du una rotella per facile guida.
È possibile pulire superfici lisce e tappeti con l’ugello pavimento.
• Regolare le spazzole verso l’esterno o l’interno con la leva
(7).
L’utilizzo migliore dell’apparecchio dipende dalla struttura della moquette. Si raccomanda quanto segue:
• Utilizzare senza spazzole:
Per moquette a pelo lungo
• Utilizzo con spazzole:
Per pavimenti lisci e tappeti a pelo fitto
Bocchello per fughe, spazzola e giunto
Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli, fessure eccetera.
Il vano di sistemazione con l’ugello a fessura e l’ugello spazzola può essere trovato sul retro del dispositivo accanto al cavo di corrente.
NOTA: Bocchetta “2 in 1”:
Utilizzandola nella sua forma chiusa, questa bocchetta può essere impiegata come bocchetta per giunti. Nel caso in cui si desideri invece utilizzare la bocchetta a spazzola, è necessario tirare la spazzola nella direzione indicata dalla freccia, finché essa non si innesti meccanicamente in posizione.
Per staccare gli attacchi ugello dal tubo di aspirazione, staccarli girandoli leggermente.
Manutenzione
Visore sostituzione sacchetto polvere (14)
Tenere all’aria il tubo flessibile di aspirazione senza sottoporlo a carico. Se il display cambio contenitore sotto vuoto mostra
“rosso”, il contenitore polvere è pieno. Provvedere pertanto immediatamente alla sua sostituzione.
Sostituzione del sacchetto di spolvero
1. Staccare la spina dalla presa di rete.
2. Usare l’apritore (10) per aprire il coperchio del vano del sacchetto della polvere.
3. Estrarre il sacchetto.
4. Inserire un nuovo sacchetto facendo attenzione che poggi correttamente nella guida.
5. Premere il manico con il sacchetto all’ ingiù. Il sacchetto deve essere completamente inserito nel vano per il sacchetto da polvere. Chiudere il coperchio in modo che si innesti in posizione.
Filtri l’apparecchio dispone di due filtri.
Filtro di protezione del motore (filtro di aspirazione):
Il filtro di aspirazione si trova nello scomparto del sacchetto di spolvero. Il filtro è situato in posizione verticale nella parte posteriore dell’alloggiamento destinato alla raccolta della polvere.
Estrarre il filtro tirandolo verso l’alto.
Pulizia del supporto filtro
Pulire il filtro di protezione del motore dopo ca. 10 sostituzioni del sacchetto di spolvero. In caso di necessità, è possibile pulire il filtro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si raccomanda di inserire il filtro esclusivamente dopo averlo asciugato perfettamente.
Filtro di scarico
L’apparecchio dispone inoltre di un filtro di scarico.
1. Sollevare l’impugnatura superiore.
2. Far riferimento alla Fig. A a pagina 3: premere il coperchio del filtro di estrazione verso l’alto sulle frecce. Togliere il coperchio.
3. Togliere la griglia di ventilazione.
4. Rimuovere l’inserto filtro e pulirlo come descritto sopra.
5. Reinserire il filtro completamente asciutto nella griglia di ventilazione.
6. Montare di nuovo la griglia di ventilazione sul dispositivo.
7. Richiudere il filtro di estrazione con il filtro. Viene emesso un clip quando in posizione.
23
Pulizia
AVVISO:
• Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire l’esterno con una pezza morbida e asciutta senza l’aggiunta d’alcuna sostanza.
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Appendere il gancio che si trova sulla spazzola per pavimenti nel dispositivo di stazionamento nella parte posteriore dell‘ apparecchio.
• Se si desdiera mettere il dispositivo in posizione verticale: agganciare l’ugello per pavimenti sul clip di sistemazione alla base del dispositivo.
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................
BS 1288
Alimentazione rete: ............................
.............
........
2 3 0 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ..........................................................
800 W
Sacchetto raccoglipolvere: ........................
SSB 101 / Swirl Y 101
Classe di protezione: ...................................................................II
Peso netto: .........................................................................
6,10 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Rimozione guasti
• L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Esaminare il collegamento rete.
• L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
Potenza di aspirazione troppo bassa.
Rimedio:
Controllare la posizione del comando.
Possibile causa:
Il sacchetto raccoglipolvere è pieno.
Rimedio:
Togliete il sacchetto raccoglipolvere.
o
Possibile causa:
I filtri sono sporchi.
Rimedio:
Pulire gli elementi.
Possibile causa:
Nel flessibile o nell’ugello si trova un oggetto.
Rimedio:
Controllare gli accesori in caso di otturazioni dovute ad oggetti.
24
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Instruction Manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
• Do not use the appliance outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation!
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
Special Safety Instructions for this appliance
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
25
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the device in damp rooms!
• Never use without the filter. Check that the filter is inserted correctly!
• Hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators, ovens, etc.!
Overview of the Components
1 Telescopic suction pipe
2 Suction power control
3 Cover for extraction filter
4 Top carry handle
5 Cable-winding button
6 Power cord with plug
7 Lever for extending and retracting the brushes
8 Floor nozzle (with hook (not shown))
9 Carrying handle
10 Opener dust bag compartment
11 Hose connection
12 Connection head of the vacuum hose
13 Suction hose
14 Dust bag filling display
15 On/off button
16 Slide for telescopic suction pipe
17 Stowage clip
18 Stowage compartment with crevice nozzle and brush nozzle
CAUTION:
• Pull out the cable up to the maximum length indicated with the yellow mark.
• Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged.
NOTE:
If the red mark is visible, pull in the cable with the help of the cable winding button back to the yellow mark.
2. Insert the mains plug into a correctly installed power socket.
Turn the device on by the on/off switch by pressing down the button.
3. Set the “carpet/hard floor” switch, depending on the floor covering.
4. Adjust the suction power with the suction power control.
5. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
NOTE:
Pay attention to the range that can be covered with the cable length!
Start-up
• Insert the connection head of the suction hose into the hose connector until it locks in place. To do so, please press the buttons simultaneously. In order to release the hose again, please press the buttons once more on the connection head.
• Keep the buttons pressed down and then pull out the hose.
• Insert the vacuum tube into the handle if required.
• You can adjust the length to individual requirements using the slide on the telescopic suction pipe.
• Then assemble the floor nozzle and/or the accessories.
Suction power control (2)
• Low suction power:
for curtains, sensitive material.
• Moderate suction power:
for deep pile velour carpets and textile floor covering.
• High suction power:
for robust carpets and floors.
Turn the suction power control clockwise if you want to increase the suction power.
Using the Appliance
1. Unwind the length of cable you require.
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the airflow or to clear any particles sticking to the nozzle.
26
Switching off and Winding up the Mains Lead
1. Turn the vacuum cleaner off by the on/off switch and remove the plug from the socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Press the cable winding button and guide the cable. Hold the cable to avoid wrapping.
Nozzle Attachment
Floor nozzle (8)
The floor nozzle is fitted with a roller for easy guiding.
You can clean smooth surfaces and carpets with the floor nozzle.
• Adjust the brushes outwards or inwards using the lever (7).
Best use of the appliance depends on the texture of the floor covering. We recommend the following use:
• Use without brushes:
For vacuuming floor coverings with a deep pile
• Use with brushes:
For vacuuming smooth floors and carpets with a shallow pile
Crevice and jointed nozzle
For vacuuming upholstery, curtains and in corners and crevices etc.
The stowage compartment with the crevice nozzle and brush nozzle can be found on the back of the appliance next to the mains cord.
NOTE: “2-in-1” nozzle:
When this is folded together it can be used as a groove nozzle. If you would like to use the brush nozzle, pull the brush section in the direction of the arrow until it locks in place.
To detach the nozzle attachments from the suction pipe, pull them off by turning them slightly.
Changing the dust bag
1. Pull the plug out of the socket.
2. Use the opener (10) to open the lid of the dust bag compartment.
3. Then remove the dust bag by pulling it upwards.
4. Insert a new bag. Please ensure that the bag is located correctly in the guide mechanism.
5. Press down the fastener with the bag. The bag must be located completely in the dust bag compartment. Close the cover so that it snaps into place.
Filter
Your appliance has two filters.
Motor protection filter (inlet filter)
The inlet filter is located in the dust bag compartment. The filter is located vertically in the rear section of the dust housing.
Remove the filter by pulling upwards.
Cleaning the Filter Element
Clean the engine protection filter after 10 dust bag changes. If necessary, the filter can also be washed in warm water without any additives. Place it back into place only once it is completely dry!
Outlet filter
The appliance is also equipped with an outlet filter.
1. Raise the top handle.
2. Refer to Fig. A on page 3: Push the cover of the extraction filter upwards on the arrows. Remove the cover.
3. Remove the ventilation grille.
4. Remove the filter insert and clean it as described above.
5. Place the completely dry filter back into the ventilation grille.
6. Fit the ventilation grille back onto the appliance.
7. Close the extraction filter again with the filter. It must audibly click into place.
Maintenance
Dust bag replacement display (14)
Hold the hose up into air. If the display for the vacuum bag change shows “red”, the dust bag is full. Please change it.
Cleaning
WARNING:
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire.
27
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the housing with a soft, dry cloth without additives.
Storage
• Let the device cool down completely.
• Wind the cable completely.
• Please insert the hook of the floor nozzle into the parking assistant on the rear of the device.
• If you want to stand the appliance vertically: Hook the floor nozzle onto the stowage clip on the bottom of the appliance.
Troubleshooting
• The Device Does Not Work.
Remedy:
Check the connection to the mains.
• The device does not suck up anything.
Possible Cause:
The suction power is set too low.
Remedy:
Check the position of the control.
Possible Cause:
The dust bag is full.
Remedy:
Renew the dust bag.
or
Possible Cause:
The filters are dirty.
Remedy:
Clean the components.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction tube or the nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 77 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ..............................................................................
BS 1288
Power supply: .....................................
.............
.......
2 3 0 V~, 50 Hz
Power consumption: ...........................................................
800 W
Dust filter bag: ............................................
SSB 101 / Swirl Y 101
Protection class: ..........................................................................II
Net weight: .........................................................................
6.10 kg
The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
28
Instrukcje obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE :
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
• Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE !
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń- stwo uduszenia!
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy odkurzacza
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
29
• Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów ostrych i ostro zakończonych!
• Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych.
• Proszę nigdy nie odkurzać bez filtra. Po włożeniu filtra proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich jak promienniki, piece itd.!
• Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt.
• Długość można wyregulować do swoich wymagań, używając do tego celu suwaka na teleskopowej rurze ssawnej.
• Proszę zamontować dyszę do podłogi ewent. akcesoria.
Przegląd elementów obłsugi
1 Teleskopowa rura ssawna
2 Regulator mocy ssania
3 Pokrywa filtra wylotowego
4 Górny uchwyt do przenoszenia
5 Przycisk zwijania kabla
6 Przewód zasilania z wtyczką
7 Dźwignia do wysuwania i zwijania szczotek
8 Rura zasysająca (z haczykiem (bez rys.))
9 Uchwyt do przenoszenia
10 Zatrzask otwierania komory worka na pył
11 Połączenie przewodu
12 Głowica łączeniowa w przewodzie próżniowym
13 Wąż ssania
14 Wskaźnik stopnia napełnienia worka do kurzu
15 Przycisk przełącznika Wł./Wył.
16 Suwak teleskopowej rury ssawnej
17 Zatrzask przedziału wyposażenia
18 Przedział wyposażenia z końcówką szczelinową i końcówką szczotkową
Uruchomienie
• Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej w podłączeniu dla rury giętkiej i połączyć mechanicznie naciskając równocześnie przyciski. Aby ponownie zwolnić rurę giętką proszę nacisnąć przyciski przy głowicy łączącej.
• Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wyciągnąć rurę giętką.
Używanie urządzenia
1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla.
UWAGA:
• Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego znacznika.
• W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli widoczna jest czerwona kreska, dociągnij kabel do żółtej kreski przy użyciu przycisku zwijania.
2. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Proszę włączyć urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem, wciskając przycisk do dołu.
3. W zależności od rodzaju wykładziny podłogowej użyj jednej z pozycji przełącznika „Dywany/twarde nawierzchnie”.
4. Wyregulować moc ssania za pomocą odpowiedniego regulatora mocy ssania.
5. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni.
30
WSKAZÓWKA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest długością kabla!
Regulator mocy ssania (2)
• Niska moc ssania: do zasłon, delikatnych materiałów.
• Średnia moc ssania: do welurowych dywanów o gęstym włosie i tekstylnych wykładzin podłogowych.
• Wysoka moc ssania: do solidnych dywanów i podłóg.
Obrócić regulator mocy ssania w prawo, jeśli chcemy zwiększyć moc.
Zasuwa powietrzna
W celu regulacji przepływu powietrza lub odczepienia elementów przylegających do dyszy proszę otworzyć zasuwę powietrzną.
Wyłączanie i zwijanie kabla zasilającego
1. Wyłącz odkurzacz podłogowy przy użyciu wyłącznika głównego i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Trzymaj wtyczkę w ręce.
3. Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Nasadka z dyszą
Dysza do podłóg (8)
Końcówka podłogowa wyposażona jest w wałek ułatwiający jej prowadzenie.
Za pomocą dyszy do podłóg można czyścić gładkie powierzchnie oraz dywany.
• Wyregulować szczotki na zewnątrz lub do wewnątrz za pomocą dźwigni (7).
Najlepsze wyniki użytkowania zależne są struktury wykładziny podłogowej. Zalecamy następujące użytkowanie:
• Użycie bez szczotek:
Celem odkurzania wykładzin z gęstym włosiem
• Użycie ze szczotkami:
Celem odkurzania gładkich podłóg i wykładzin z krótkim włosiem
Dysza do fug, dysza przegubowa:
Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w rogach i szczelinach, itp.
Przedział wyposażenia z końcówką szczelinową i końcówką szczotkową jest umiejscowiony w tylnej części korpusu urządzenia, obok kabla zasilania.
WSKAZÓWKA: „2 w 1“ Dysza:
Złożona nadaje się do stosowania jako dysza do fug. Jeżeli chcą Państwo użyć dyszy szczotkowej, proszę pociągnąć za szczotkę w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż mechanicznego zazębienia się elementu.
Aby zdjąć końcówki dyszy z rury ssącej, należy wyjąć je i jednocześnie delikatnie obracać.
Konserwacja
Wskaźnik wymiany worka kurzowego (14)
Wąż ssący proszę trzymać w powietrzu nie odkurzając nim.
Jeśli na ekranie dla worka pojawia się zmiana na „czerwony”, oznacza to, że worek kurzowy jest pełny. Proszę go wymienić na nowy.
Wymienianie worka do kurzu
1. Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Przy pomocy zatrzasku (10) otworzyć pokrywę komory worka na pył.
3. Worek na kurz proszę wyciągnąć do góry.
4. Proszę wsunąć nowy worek i uważać przy tym, by leżał on poprawnie w prowadnicy.
5. Proszę wcisnąć w dół zamocowanie z workiem. Worek na kurz musi całkowicie znajdować się w przewidzianym na niego pojemniku. Proszę zamknąć pokrywę, tak, że słyszalne będzie „kliknięcie”.
Filtr
Urządzenie wyposażone jest w dwa filtry.
Filtr ochronny silnika (filtr wlotowy):
Filtr wlotowy znajduje się w kasetce na worek do kurzu. Filtr osadzony jest pionowo w tylnej części obudowy kurzowej.
Proszę wyjąć filtr ciągnąc go do góry.
Czyszczenie wkładu filtra
Filtr ochronny silnika należy czyścić mniej więcej po 10 wymianach worka. W razie konieczności można umyć filtr w ciepłej wodzie bez dodawania środków czyszczących. Tylko całkowicie suchy filtr można wsadzić do odkurzacza!
Filtr wylotowy
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w filtr wylotowy.
1. Podnieść górny uchwyt.
2. Patrz Rys. A na stronie 3: Nacisnąć i przesunąć w górę pokrywę filtra wylotowego zgodnie z kierunkiem wskazującym przez strzałki. Zdjąć pokrywę.
3. Usunąć kratkę wentylacyjną.
4. Wyjąć wkładkę filtra i wyczyścić zgodnie z powyższym opisem.
5. Umieścić całkowicie suchy filtr z powrotem na kratce wentylacyjnej.
31
32
6. Kratkę wentylacyjną umieścić z powrotem w urządzeniu.
7. Ponownie zamknąć filtr wylotowy. Musi być słyszalny trzask montowanej pokrywy.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
Co robić:
Oczyść części.
Możliwa przyczyna:
Ciała obce w wężu ssącym lub dyszy.
Co robić:
Sprawdź osprzęt, czy nie ma w nim ciał obcych.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę należy czyścić miękką i suchą ściereczką bez dodatku żadnych środków czyszczących!
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Zaczep haczyk dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej ściance urządzenia.
• Jeśli użytkownik chce urządzenie postawić w pozycji pionowej, wtedy należy końcówkę do odkurzania podłogi zaczepić o znajdujący się u spodu urządzenia zatrzask pokrywy.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
• Urządzenie nie działa.
Co robić:
Sprawdź podłączenie do sieci.
• Urządzenie nie odkurza (brak ssania).
Możliwa przyczyna:
Ustawiono zbyt niską moc ssania.
Co robić:
Sprawdzić pozycję regulatora.
Możliwa przyczyna:
Worek na kurz jest pełny.
Co robić:
Wymień worek na kurz.
lub
Możliwa przyczyna:
Filtry są zabrudzone.
Dane techniczne
Model: ..............................................................................
BS 1288
Napięcie zasilające: ...........................
.............
........
2 3 0 V~, 50 Hz
Pobór mocy: .......................................................................
800 W
Worek filtra pyłu: ........................................
SSB 101 / Swirl Y 101
Stopień ochrony: ..........................................................................II
Masa netto: ........................................................................
6,10 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
W arunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
33
34
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy
örömét leli majd a készülék használatában.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
• A készülék nem alkalmas kültéri használatra. Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az
éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel!
Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Speciális biztonsági rendszabályok
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
• A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
• Soha ne porszívózzon filter nélkül! Behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy a filter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától
és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha stb.!
A kezelőelemek áttekintése
1 Teleszkópos szívócső
2 Szívóerő beállító gomb
3 Szűrő fedele
4 Felső fogantyú
5 Kábelfelcsévélő gomb
6 Tápkábel a dugasszal
7 Kefekitoló és visszahúzó kar
8 Szívócső (akasztóval (ábra nélkül))
9 Hordozófül
10 Nyitott porzsák rekesze
11 Csőcsatlakozó
12 A szívócső csatlakozófeje
13 Gégecső
14 Porzsáktelítettség-kijelző
15 Be/kikapcsoló gomb
16 Teleszkópos szívócső kapcsolója
17 Tárolási csipesz
18 Tároló rekesz kefés és elvékonyított szívófejekkel
Használatba vétel
• Dugja be a szívótömlő összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba,
úgy, hogy mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre nyomja a gombokat! Ha ki akarja oldani a tömlőt, nyomja meg újra az összekötőfejen lévő gombokat!
• Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt!
• Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyúra!
• A teleszkópos szívócső hosszúságát a kapcsolóval tetszőlegesre állíthatja.
• Szerelje fel a padlószívó fejet , ill. a tartozékot!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt a szükséges hosszúságban!
VIGYÁZAT:
• A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki!
VIGYÁZAT:
• Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a piros jelzés válik láthatóvá, húzza be a vezetéket a vezetékcsévélő gomb segítségével a sárga jelzésig.
2. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt, érintésvédett konnektorba! Kapcsolja be a készüléket a be/ki kapcsolóval a gomb lefele nyomásával.
3. A padló minőségétől függően állítsa be a „Szőnyeg/kemény padló” átkapcsolót.
4. Állítsa be a szívóerőt a szívóerő beállító gomb segítségével.
5. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell rányomni a felületre!
MEGJEGYZÉS:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Szívóerő beállító gomb (2)
• Gyenge szívóerő: függönyök, érzékeny anyagok.
• Közepes szívóerő: hosszú szőrű velúr kárpitok és padlószőnyeg.
• Erős szívóerő:
Vastag szőnyegekhez és padlókhoz.
A szívóerő növeléséhez forgassa el a szívóerő szabályozó gombot az óramutató járásával egyező irányba.
Légelzáró
A légáram szabályozása vagy a fejre tapadt részek leválasztása céljából nyissa ki a légelzárót!
35
Kikapcsolás és a vezeték felcsévélése
1. Kapcsolja ki a porszívót a be-és kikapcsoló gombbal és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
2. Fogja a kezében a csatlakozót.
3. Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot , és vezesse meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy
összetekeredjen!
Szívófej
Padló szívófej (8)
A padlóhoz való szívófej görgőkkel van ellátva, hogy könnyen kezelhető legyen.
A padló szívófejjel sima felületek és szőnyegek tisztíthatók.
• A kar segítségével tolja ki vagy húzza be a keféket (7).
A fej használatának legjobb módja függ a padló szerkezetétől.
A következő felhasználási módokat javasoljuk:
• Kefék nélküli használat:
Hosszú szőrű padlóburkolatok porszívózása
• Használat kefékkel:
Sima padlók és rövid szőrű szőnyegek porszívózásához
A porzsák kicserélése
1. Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
2. Használja a nyitót (10) a porzsák tároló rekesz fedelének felnyitásához.
3. Felfelé húzza ki a porzsákot!
4. Dugjon be egy új porzsákot, és ügyeljen rá, hogy a zsák pontosan belefeküdjön a megvezető sínbe!
5. Nyomja le a zsákos tartót. A zsáknak teljesen a porzsák rekeszben kell lennie. Csukja vissza a fedelet úgy, hogy bekattanjon!
Szűrő
Porszívójának két filtere van.
Motorvédő filter (beszívófilter)
A beszívófilter a porzsáktérben található. A szűrő függőlegesen van elhelyezve a porház hátsó részében. Felfelé húzza ki a szűrőt!
A szűrőbetét tisztítása
Tisztítsa meg kb. minden 10. porzsákcsere után! Ha szükséges, kimoshatja meleg vízben, adalékanyag nélkül. Csak akkor helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt!
Résszívó, csuklós fej
Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések stb. porszívózására.
A tároló rekesz a kefés és elvékonyított szívófejekkel a készülék hátulján található, a villanyvezeték mellett.
MEGJEGYZÉS: „2 1-ben“ fej:
Összecsukva, résszívófejként használható. Ha kefés fejként kívánja használni, húzza a kefés részt a nyíl irányában a mechanikus bekattanásig!
A szívófej egység gégecsőről lecsatlakoztatásához enyhén elforgatva húzza ki a szívófejet.
Kibocsátófilter
A porszívónak van még egy kibocsátófiltere is.
1. Emelje fel a felső foganytút.
2. A 3. oldalon, az A képen látottak alapján: nyomja felfelé a szűrőt, ahogyan a nyilak is mutatják Távolítsa el a fedőt.
3. Távolítsa el a szellőző rácsot.
4. Vegye ki a szűrőbetétet, és tisztítsa meg a fent leírt módon.
5. Tegye vissza a teljesen száraz szűrőt a szellőzőrácsba.
6. Helyezze vissza a szellőző rácsot a készülékre.
7. Zárja le újra a szűrőt és helyezze vissza a fedelet. Hallhatóan a helyére kell kattannia.
Karbantartás
Porzsákcsere-kijelző (14)
Terhelés nélkül tartsa fel a szívótömlőt a levegőbe! Ha a porzsáktelítettség-jelző piros színűre vált, a porzsák megtelt.
Cserélje újra!
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
36
A készülékházat puha, száraz kendővel tisztítsuktisztítószer hozzáadása nélkül.
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• Akassza be a padlószívó fejen található horgot a készülék hátoldalán lévő parkolóállásba!
• Ha függőlegesre akarja állítani a készüléket: Akassza a padlóhoz tartozó szívófejet a készülék alján található tároló akasztóra.
Hibaelhárítás
• A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
• A készülék nem szív.
Lehetséges ok:
A szívóerő túl gyenge értékre van beállítva.
Megoldás:
Ellenőrizze a szívóerő-beállító gomb helyzetét.
Lehetséges ok:
Tele van a porzsák.
Megoldás:
Cserélje ki a porzsákot.
vagy
Lehetséges ok:
A szűrők szennyezettek.
Megoldás:
Tisztítsa meg az alkatrészeket.
Lehetséges ok:
A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba.
Műszaki adatok
Modell: ..............................................................................
BS 1288
Feszültségellátás: ....................................
.............
..
2 3 0 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ...........................................................
800 W
Porzsák: .....................................................
SSB 101 / Swirl Y 101
Védelmi osztály: ..........................................................................II
Nettó súly: ..........................................................................
6,10 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
37
38
Інструкції з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
• Не використовуйте прилад надворі. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи
(в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно об-стежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
Загальні вказівки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Спеціальні правила безпечного користування для цього приладу
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Цей пристрій можуть використовувати діти, старші 8 років, і особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи особи без достатнього досвіду і знань, якщо вони використовують пристрій під наглядом або були проінструктовані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і усвідомлюють, яку небезпеку він може становити.
• Діти не повинні гратися з пристроєм.
• Чищення і обслуговування пристрою не повинні виконуватись
дітьми без нагляду дорослих.
• Забороняється всмоктувати пилососом вологі матеріали і рідину!
• Забороняється всмоктувати пилососом гарячий попіл і предмети з гострими краями!
• Забороняється використовувати пилосос в приміщеннях с високою вологістю!
• Ніколи не користуйтеся пилососом без фільтру! Після заміни фільтру переконайтеся в тому, що фільтр встановлено правильно!
• Під час користування пилососом будьте обережні і три-майте на безпечній відстані від сопла пилососу волосся, одяг і частини тіла!
• Не залишайте пилосос поблизу від джерел тепла, таких як радіатори опалювання, печі та тому подібне!
Огляд елементів управління
1 Телескопічна трубка для всмоктування
2 Регулятор потужності пилососа
3 Кришка знімного фільтра
4 Верхня ручка для перенесення
5 Клавіш для змотування кабелю
6 Шнур живлення з вилкою
7 Важіль для витягнення та втягнення щіток
8 Сопло на днищі (з гачком (без малюнка))
9 Ручка для транспортування
10 Система відкривання відсіку для мішка для пилу
11 З’єднання шланга
12 З’єднувальна голівка на шлагу пилососу
13 Шланг
14 Сигнал для зміни фільтру
15 Кнопка увімкнення/вимкнення
16 Повзунок телескопічної трубки для всмоктування
17 Система зберігання
18 Відсік для розміщення щілинної насадки і насадки зі щіткою
Ввід в експлуатацію
• Вставте голівку шлангу в отвір на корпусі до упору, при цьому слід одночасно натискувати клавіші. Щоб знов витягти кабель із отвору, слід натиснути клавіші на голівці.
• Утримуйте клавіші натиснутими і витягніть шланг із отвору.
• Насуньте трубу на ручку, якщо вони були відокремлені.
• Повзунок телескопічної трубки для всмоктування дозволяє налаштувати довжину такої трубки відповідно до власних вподобань.
• Змонтуйте сопло на днищі або додаткове приладдя.
Користування приладом
1. Витягніть кабель на довжину, що Вам потрібна.
УВАГА.
• Дозволяється витягувати кабель електричної мережі максимально до жовтої позначки.
• Забороняється витягувати кабель до червоної позначки - це може пошкодити систему змотування кабелю!
39
ПРИМІТКА.
Якщо Ви побачили червону позначку, натисніть клавіш для змотування кабелю і втягніть його до жовтої позначки.
2. Вставте вилку в розетку, що відповідає вимогам захисту електричних приладів і має напругу. Вимкніть прилад перемикачем включено/виключено, для цього слід натиснути клавіш униз.
3. Залежно від типу підлоги перемикніть перемикач
“Килим/Тверда підлога”.
4. Встановіть потужність пилососа за допомогою регулятора.
5. Ведіть сопло по підлозі рівномірно, без натискування.
ПРИМІТКА.
Під час праці звертайте увагу на довжину кабелю і не перевищуйте безпечну для приладу відстань!
Регулятор потужності пилососа (2)
• Мала потужність:
для штор, тонкого матеріалу.
• Середня потужність:
для килимів із високим ворсом та для текстильних напільних покрить.
• Висока потужність:
для дуже забруднених килимів і підлог.
Щоб збільшити потужність пилососа, повертайте регулятор за годинниковою стрілкою.
Заслінка для повітря
Відкрийте заслінку для повітря на ручці шлангу, щоб відрегулювати повітря або видалити предмети з сопла.
Вимикання і змотування кабелю
1. Вимкніть пилосос натискуванням перемикача для вмикання/вимикання, витягніть вилку з розетки.
2. Тримайте вилку в руці.
3. Натисніть клавіш для змотування кабелю і притримуйте кабель, щоб забезпечити надійне і безпечне змотування.
Установка приладдя на сопло
Насадка для підлоги (8)
Щітку для підлоги обладнано роликами для легкого ковзання.
Використовуйте насадку для підлоги, щоб прибирати рівні поверхні та килими.
• Втягуйте та витягуйте щітки за допомогою важеля (7).
Спосіб використання приладу залежить від текстури напільного покриття. Ми рекомендуємо такі способи використання:
• Без застосування щітки:
Для прибирання напільних покрить із довгим ворсом
• Із застосуванням щітки:
Для прибирання рівних підлог та килимів із коротким ворсом
Сопло для щілин і сопло з щіткою
Призначається для м‘яких меблів, штор, кутів, щілин та іншого.
Відсік для розміщення щілинної насадки і насадки зі щіткою розташований в задній частині пристрою за кабелем живлення.
ПРИМІТКА. Сопло “2 в 1”:
В складеному вигляді це сопло можна використати для чистки щілин. Якщо Вам потрібна функція щітки, потягніть за цю деталь в напрямку стрілки до упору (поки не почуєте клацання).
Щоб від’єднати приладдя насадки від труби, стягніть його, злегка провертаючи.
Технічний догляд
Сигнал для зміни мішку для сміття (14)
Тримайте шланг без напруги у повітрі. Якщо позначка заміни мішка стає червоною, мішок для пилу повний. Його слід негайно замінити.
Заміна мішку для сміття
1. Витягніть вилку із розетки.
2. За допомогою системи відкривання (10) відкрийте відсік для мішка для пилу.
3. Витягніть мішок у напрямку “уверх”.
4. Замініть мішок на новий, причому слід ретельно вставляти його в кріплення.
5. Натисніть кріплення з пакетом вниз. Пакет має знаходитися повністю у відділку пилососа. Закрийте кришку ящика і переконайтеся в тому, що він закритий до упору
(клацання).
Фільтр
Ваш пилосос має два фільтри.
Фільтр захисту мотору (вхідний фільтр)
Фільтр для вхідного повітря Ви знайдете в ящику, де знаходиться мішок для сміття. Його закріплено в задній стінці корпусу вертикально. Витягніть фільтр уверх.
Очищення вкладишу фільтру
Фільтр для захисту мотору слід очищати після приблизно десяти змін мішку для сміття. Якщо він забруднений, його слід прополіскувати в теплій воді без добавлення миючих засобів. Вставляйте фільтр тільки після того, як він повністю висохне!
40
Фільтр для вихідного повітря
Пилосос має фільтр для вихідного повітря.
1. Підніміть верхню ручку.
2. Дивіться Мал. A на сторінці 3: натисніть кришку знімного фільтра вгору за стрілкою. Зніміть кришку.
3. Зніміть вентиляційну решітку.
4. Вийміть фільтр і почистіть його у спосіб, наведений вище.
5. Встановіть повністю сухий фільтр і закрийте його вентиляційною решіткою.
6. Встановіть вентиляційну решітку назад у пристрій.
7. Знову закрийте знімний фільтр із фільтром. Він має чутно клацнути на місці.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перед очищенням завжди витаскуйте вилку з розетки електромережі.
• Забороняється опускати прилад для очищення в воду. Це може стати причиною електричного струму або пожежі.
УВАГА.
• Не використовуйте дротяні щітки або інші предмети, що дряпають.
• Не використовуйте сильнодіючі або абразивні засоби очищення.
Корпус слід очищувати м’якою, сухою тканиною без додаткових засобів.
Зберігання
• Дайте пилососу можливість остити до нормальної температури.
• Повністю втягніть кабель в корпус за допомогою намотувачу.
• Гачок сопла на днищі слід повісити на приладді на задній стороні приладу.
• Якщо потрібно встановити пристрій вертикально: зачепіть щітку для підлоги на систему зберігання, що в нижній частині пристрою.
Усунення неполадок
• Прилад не функціонує.
Допомога:
Перевірте, чи є пилосос включеним в мережу.
• Пилосос не всмоктує сміття.
Можливі причини:
Занадто мала потужність пилососа.
Допомога:
Перевірте положення регулятора.
Можливі причини:
Мішок для сміття дуже повний.
Допомога:
Замініть мішок для сміття на новий.
або
Можливі причини:
Фільтр забруднений.
Допомога:
Очистіть фільтр і деталі пилососу.
Можливі причини:
В шлангу або в соплі знаходиться чужорідний предмет.
Допомога:
Перевірте пилосос на наявність чужорідних предметів.
Технічні параметри
Модель: ...........................................................................
BS 1288
Подання живлення: ............................
.............
....
2 3 0 В ~, 50 Гц
Споживання потужності: ..................................................
800 Вт
Мішок для сміття: .....................................
SSB 101 / Swirl Y 101
Ггрупа електробезпечності: ......................................................II
Вага нетто: .........................................................................
6,10 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
41
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы, используемые в этих инструкциях
Важная для вас информация обозначается специальным образом. Необходимо соблюдать эти инструкции по избежание несчастных случаев или повреждения прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для вашего здоровья и указание возможных рисков получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Обозначает возможные опасные условия для прибора или окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: бращает внимание на рекомендации и информацию.
Общая информация
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции по эксплуатации и сохраните инструкции вместе с гарантией и квитанцией и, по возможности, упаковку с внутренним содержимым. При передаче прибора другим также передайте инструкции по эксплуатации.
• Прибор предназначен исключительно для использования в быту и для предусмотренных целей. Он не рассчитан на коммерческое использование.
• Не пользуйтесь им вне помещения. Предохраняйте прибор от источников тепла, прямых солнечных лучей, воздействия влажности (никогда не погружайте в жидкость) и острых кромок. Не работайте с прибором мокрыми руками. Если прибор станет влажным или мокрым, немедленно отключите его от сети.
• Для чистки или уборки на хранение выключите прибор и выньте вилку из розетки (вынимайте вилку за корпус, а не за провод). Если прибор не будет использоваться, отсоедините все принадлежности.
• Не оставляйте прибор без присмотра. Если вы выходите из комнаты, то всегда выключайте прибор. Выньте вилку из розетки.
• Регулярно проверяйте прибор и сетевой кабель на признаки повреждений. При обнаружении повреждения не пользуйтесь прибором.
• Используйте запасные детали только от изготовителя.
• Для безопасности ваших детей держите все упаковочные материалы (пластиковые мешки, коробки, полистирол и т.д.) в недоступном для них месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не разрешайте маленьким детям играть с пленкой, так как существует опасность удушения!
42
Специальные инструкции по технике безопасности
• Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Всегда обращайтесь к специалисту. Воизбежание опасных ситуаций всегда заменяйте поврежденный кабель только у изготовителя, в ремонтной службе или у специалиста на кабель того же типа.
• Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательными и психическими способностями или не имеющие опыта или знаний, если они находятся под надзором или проинструктированы в отношении безопасного пользования прибором и знают о связанных с этим опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без надзора.
• Не всасывайте жидкости!
• Не всасывайте горячий пепел или остроконечные или острые предметы!
• Не используйте устройство в сырых помещениях!
• Никогда не используйте устройство без фильтра. Проверяйте, правильно ли вставлен фильтр!
• Во время использования держите волосы, одежду и части тела подальше от всасывающего сопла!
• Не приближайте пылесос к источникам тепла, таким как батареи отопления, печи и т. д.!
Обзор деталей прибора
1 Телескопическая всасывающая труба
2 Регулятор мощности всасывания
3 Крышка выпускного фильтра
4 Ручка для переноски
5 Кнопка сматывания шнура
6 Шнур электропитания с вилкой
7 Рычажок для выдвижения щеток и отведения их назад
8 Насадка для пола (с крюком, который не показан)
9 Ручка для переноски
10 Ручка для открытия отсека с пакетом для пыли
11 Подключение шланга
12 Соединительная головка вакуумного шланга
13 Всасывающий шланг
14 Окно заполнения пакета для пыли
15 Кнопка вкл/выкл
16 Ползунок для телескопической всасывающей трубы
17 Зажим укладки
18 Отсек для укладки со щелевой насадкой и насадкой со щеткой
Начало работы
• Вставьте соединительную головку всасывающего шланга в соединитель шланга до фиксации на месте.
Для этого, пожалуйста, нажмите две кнопки одновременно. Для последующего освобождения шланга еще раз, пожалуйста, нажмите кнопки на соединительной головке.
• Удерживая кнопки нажатыми, вытащите шланг.
• Вставьте вакуумную трубу в ручку, если необходимо.
• Вы можете отрегулировать длину телескопической всасывающей трубы для своего удобства с помощью ползунка.
• Затем установите насадку для пола и/или другие аксессуары.
Использование прибора
1. Разверните шнур на необходимую длину.
ВНИМАНИЕ:
• Вытаскивайте шнур только до максимальной длины, указанной желтой меткой.
• Не вытягивайте кабель дальше красной метки, иначае можно повредить устройство сворачивания шнура.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если видна красная метка, вдвиньте шнур внутрь с помощью кнопки сворачивания шнура вплоть до желтой метки.
2. Вставьте вилку электропитания в правильно установленную электрическую розетку. Включите устройство переключателем вкл/выкл, нажав его кнопку.
3. Установите переключатель “ковер/пол” в зависимости от места очистки.
4. Регулируйте мощность всасывания с помощью регулятора мощности всасывания.
5. Проводите чистку с постоянной скоростью. Не требуется прилагать значительного усилия.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Обратите внимание на расстояние, которое обеспечивается длиной шнура!
Управление мощностью всасывания (2)
• Малая мощность всасывания:
для штор, чувствительных материалов.
• Средняя мощность всасывания:
для велюровых ковров с высоким ворсом и половых дорожек на текстильной основе.
• Высокая мощность всасывания:
для грубых ковров и полов.
43
Поверните регулятор мощности всасывания по часовой стрелке, если вы хотите повысить мощность всасывания.
Бегунок воздуха
Откройте бегунок воздуха на ручке шланга, чтобы регулировать поток воздуха или удалить предметы, прилипшие к насадке.
Выключение и сворачивание шнура электропитания
1. Выключите пылесос переключателем вкл/выкл и извлеките вилку из электрической розетки.
2. Держите вилку в руках.
3. Нажмите кнопку сворачивания шнура и направляйте шнур в пылесос. Держите шнур руками и не допускайте образование петель.
Насадки
Насадка для пола (8)
Насадка для пола снабжена роликами, чтобы ее движение по полу было более легким.
С помощью насадки для пола можно чистить гладкие поверхности и ковры.
• Рычажком (7) можно поворачивать щетки наружу или внутрь.
Максимальная эффективность аппарата зависит от текстуры полового покрытия. Наши рекомендации заключаются в следующем.
• Использование без щеток:
Для чистки пылесосом половых покрытий с высоким ворсом.
• Использование со щетками:
Для чистки пылесосом гладких полов и ковров с коротким ворсом.
Насадка со щеткой
Для чистки драпировки, штор, в углах и углублениях и т.д.
Отсек для укладки со щелевой насадкой и насадкой со щеткой находится в задней части устройства рядом со шнуром электропитания.
ПРИМЕЧАНИЯ: Насадка “2-в-1”:
Когда обе части насадки не соединены, обеспечен режим чистки в углах. Когда потребуется щетка, насадите часть со щеткой в направлении стрелки до фиксации на месте.
Для отсоединения концевых насадок от всасывающего патрубка необходимо их слегка повертывать.
Обслуживание
Окно замены мешка для пыли (14)
Держите шланг, не прижимая к полу. Если в окне замены мешка пылесоса видна красная метка, значит мешок полон. Пожалуйста, замените его.
Замена мешка для пыли
1. Извлеките вилку из розетки.
2. Используйте ручку (10), чтобы открыть крышку отсека мешка для пыли.
3. Затем извлеките мешок для пыли, вытащив его вверх.
4. Вставьте новый мешок. Пожалуйста, обеспечьте правильное положение мешка в направляющих.
5. Нажмите вниз крепление мешка. Мешок должен быть полностью в своем отсеке. Закройте крышку до защелкивания на месте.
Фильтр
Прибор имеет два фильтра.
Фильтр защиты мотора (впускной фильтр)
Впускной фильтр находится в отсеке мешка для пыли.
Этот фильтр расположен вертикально в задней части корпуса для мешка для пыли. Извлеките фильтр, вытащив его вверх.
Очистка компонентов фильтра
Очищайте фильтр защиты мотора после каждых 10 замен мешка для пыли. При необходимости, фильтр можно промыть в теплой воде без применения чистящих средств.
Установите фильтр обратно только после полного высыхания!
Выпускной фильтр
Прибор также имеет выпускной фильтр.
1. Поднимите ручку для переноски.
2. См. рис. A на стр. 3: протолкните крышку выпускного фильтра вверх по стрелке. Снимите крышку.
3. Снимите вентиляционную решетку.
4. Снимите фильтрующую вставку и очистите ее, как рассмотрено выше.
5. Установите полностью высушенный фильтр обратно в вентиляционную решетку.
6. Поставьте вентиляционную решетку обратно на устройство.
7. Вставьте выпускной фильтр обратно. Он должен встать на место с характерным щелчком.
44
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед очисткой извлеките вилку из розетки.
• Ни при каких обстоятельствах не допускайте погружения устройства в воду с целью очистки. Иначе возможен удар электрическим током или возгорание.
ВНИМАНИЕ:
• Не применяйте проволочную щетку или абразивные материалы.
• Не используйте кислоты или абразивные чистящие средства.
Очистите корпус мягкой сухой тканью без чистящих средств.
Хранение
• Обеспечьте полное остывание устройства.
• Полностью сверните шнур.
• Пожалуйста, вставьте крюк насадки для пола на выступ при хранении на задней стороне устройства.
• Если нужно поставить пылесос вертикально: зацепите насадку для пола за зажим укладки в нижней части устройства.
Возможная причина:
Посторонний предмет находится во всасывающей трубе или в насадке.
Устранение:
Проверьте эти принадлежности на посторонние предметы.
Технические данные
Модель: ...........................................................................
BS 1288
Электропитание: ....................................
............
.
2 3 0 В ~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...............................................
800 Вт
Мешок для пыли: .....................................
SSB 101 / Swirl Y 101
Класс защиты: ............................................................................II
Вес без упаковки: ..............................................................
6,10 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Устройство прошло тестирование по всем применимым нормам CE, включая директивы электромагнитной совместимости и устройств низкого напряжения, а также разработано в соответствии с последними стандартами безопасности.
Диагностика
• Устройство не работает.
Устранение:
Проверьте подключение к сети электропитания.
• Устройство не всасывает.
Возможная причина:
Установлена слишком малая мощность всасывания.
Устранение:
Проверьте положение регулятора.
Возможная причина:
Заполнен мешок для пыли.
Устранение:
Замените мешок для пыли.
или
Возможная причина:
Грязные фильтра.
Устранение:
Очистите эти компоненты.
45
46
ةينفلا تافصاوملا
BS 1288 ...........................................................:ليدوملا
زتره ، ~ تلوف
230
.......................
.............
.:ةيبرهكلا ةقاطل
تاو 800 .................................................... :ةقاطلا كلاهتس
SSB 101 / Swirl Y 101 .........................:رابغلا حشرم سيك
II ....................................................................:ةيامحلا ةئف
مجك 6.10 .....................................................:فاصلا نزولا
ريوطتلا قايس يف ةيميمصتو ةينف تارييغت ءارجإ يف قحلاب ظفتحن
.انتاجتنمل رمتسملا
لثم ،ةلصلا تاذ ةيلاحلا CE تاداشرلإ اًقفو زاهجلا هذه رابتخا مت
هعينصت مت امك ضفخنملا دهجلا تاهيجوتو ةيسيطانغمورتكللإا ةيقفاوتلا
.ةملاسلا حئاول ثدحلأ اًقفو
حشرملا
.نيحشرم ىلع كزاهج يوتحي
)لاخدلإا حشرم( روتوملا ةيامح حشرم
يسأر عضو يف دجوي وهو .رابغلا سيك ةريجح يف لاخدلإا حشرم عقي
.ىلعلأ هبحس للاخ نم حشرملا لزأ .رابغلا تيبم نم يفلخلا ءزجلا يف
حشرملا نوكم فيظنت
مزل اذإو .تارم 10 رابغلا سيك رييغت دعب كرحملا ةيامح حشرم ف ِّظن
هناكم ىلإ هدعأ .تافاضإ نود ئفاد ءامب حشرملا لسغ ا ًضيأ نكمي ،رملأا
!اًمامت فجي نأ درجمب ةيناث
:"1 يف 2" ةهوف :ةظحلام
ةهوف مادختسا تدرأ اذإ .زوزح ةهوفك اهمادختسا نكمي يطلا دنع
اهناكم يف قشعتت ىتح مهسلا هاجتاب ةاشرفلا ءزج بحساف ،ةاشرفلا
.حيحصلا
اهريودت للاخ نم اهتلازإب مق ،صاصتملاا بوبنأ نم ةهوفلا تاقحلم علخل
.ًلايلق
جارخلإا حشرم
.جارخإ حشرمب ا ًضيأ زاهجلا ديوزت مت
.يولعلا ضبقملا عفرا .1
رتلف ءاطغ ىلع طغضا :3 ةحفصلا يف A لكشلا ىلإ عجرا .2
.ءاطغلا لزأ .مهسلأا ىلع ىلعلأا وحن جارختسلاا
.ةيوهتلا ةكبش لزأ .3
.قبس اميف فوصوملا وحنلا ىلع هفظنو حشرملا قحلم لزأ .4
.ةيوهتلا ةكبش يف اًمامت هفافج دعب حشرملا بيكرت دعأ .5
.ةيناث زاهجلا يف ةيوهتلا ةكبش بِّكر 6
ةرقن توص عامس بجي .رتلفلا ةطساوب ةيناث جارختسلاا رتلف قلغأ 7
.قلاغلإا دنع
فيظنتلا
ةنايصلا
)14( رابغلا سيك لادبتسا ةشاش
ىلإ ةسنكملا سيك ةشاش رُّيغت ةلاح يف .ءاوهلا يف ىلعلأ موطرخلا عفرا
.هرييغت ىجرُي .ئلتمم سيكلا نأ ينعي اذهف ،"رمحلأا" نوللا
رابغلا سيك رييغت
.سبقملا نم سباقلا جرخأ .1
.رابغلا ةبيقح ةروصقم ءاطغ حتفل )10( حاتفملا مدختسا 2
.ىلعلأ هبحس للاخ نم رابغلا سيك لزأ مث .3
ةيلآ عضو يف سيكلا دوجو نم دكأتلا ىجرُي .ديدج سيك لخدأ .4
.ةحيحص ةروصب هيجوتلا
ةريجح يف اًمامت سيكلا لوخد بجي .سيكلاب تيبثتلا ةادأ ىلع طغضا .5
.هناكم يف قشعتي ىتح ءاطغلا قلغأ .رابغلا سيك
:ريذحت
.فيظنتلا لبق سبقملا نم يسيئرلا ليصوتلا لبك لزأ •
ضارغلأ فورظلا نم فرظ يأ تحت ءاملا يف زاهجلا رمغ مدع بجي •
.قيرح بوشن وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح ىلإ كلذ يدؤي دقف لاإو .فيظنتلا
.ءيش يأ صتمي لا زاهجلا •
:لمتحملا ببسلا
.ضفخنم عضولا ىلع ةطوبضم صاصتملاا ةوق
:هيبنت
.ةطشاك داوم يأ وأ كلس ةاشرف مدختست لا •
.ةطشاك وأ ةيضمح تارهطم يأ مدختست لا •
.تافاضإ نود ةمعانو ةبطر شامق ةعطق مادختساب تيبملا فظن :لحلا
.مكحتلا ةادأ عضو نم ققحت
:لمتحملا ببسلا
.ئلتمم رابغلا سيك
:لحلا
.رابغلا سيك رييغتب مق
وأ
:لمتحملا ببسلا
.ةخستم تاحشرملا
:لحلا
.تانوكملا فظن
:لمتحملا ببسلا
.ةهوفلا وأ صاصتملاا بوبنأ يف بيرغ مسج دجوي
:لحلا
.ةبيرغ ماسجأ دوجو لامتحلا تاقحلملا صحفا
نيزختلا
.اًمامت دربيل يندعملا مسجلا كرتا •
.لماكلاب لبكلا فل •
دوجوملا فقوتلا دعاسم يف تايضرلأا ةهوف فا َّط ُخ لاخدإ ىجرُي •
.زاهجلا فلخ
ةيضرلأا ةهوف قيلعت كيلعف :يدومع لكشب زاهجلا تيبثت تدرأ اذإ •
.زاهجلا لفسأ نيزختلا ةروصقم كبشمب
هحلاصإو للخلا فاشتكا
لمعي لا زاهجلا •
:لحلا
.يسيئرلا لصوملاب ليصوتلا نم ققحت
47
ءانثأ ةسنكملا ةهوف نع ةديعب مسجلا فارطأو سبلاملاو ،رعشلا نوكي نأ بجي •
!مادختسلاا
،نارفلأاو ةئفدتلا ةزهجأ لثم ةرارحلا رداصم نع اًديعب ةسنكملاب ظفتحا •
!اهريغو
.صاصتملاا ةوق يف مكحتلا ةادأ اًمدختسم صاصتملاا ةوق طبضا .4
.طغضلا ةسراممل ةجاح كانه سيل .ةتباث ةعرسب فيظنتلاب مق .5
:ةظحلام
!لباكلا لوط هيطغي نأ نكمي يذلا قاطنلاب مامتهلاا بجي
)2( صاصتملاا ةوق يف مكحتلا ةادأ
:ةضفخنم صاصتما ةوق •
.ةسا َّسحلا داوملاو ،رئاتسلل
:ةطسوتم صاصتما ةوق •
.تاجوسنملا نم ةعونصملا تايضرلأا ةيطغأو روُلْيَفلا فيثك داجسلل
:ةيلاع صاصتما ةوق •
.يوقلا داجسلاو تايضرلأل
ةدايز تدرأ اذإ ةعاسلا براقع هاجتاب صاصتملاا ةوق يف مكحتلا ةادأ ردأ
.صاصتملاا ةوق
ءاوهلا طبضل ةقلزنم ةادأ
ضبقمب ةدوجوملا ءاوهلا طبضل ةقلزنملا ةادلأا حتفا
يأ ةلازلإ وأ ءاوهلا قفدت ميظنتل موطرخلا
.ةهوفلاب ةقصتلم تاميسج
هفلو يسيئرلا ليصوتلا لبك لصف
ليغشتلا فاقيإ /ليغشت حاتفملا للاخ نم ةسنكملا ليغشت فقوأ .1
.سبقِملا نم سباقلا جارخإو
.كيدي يف سباقلاب ظفتحا .2
.هئانحنا يدافتل لبكلا كسما .ههجوو لبكلا فل رز ىلع طغضا .3
ةهوفلا بيكرت
)8( ايضرلأا ةهوف
.هيجوتلا ةلوهسل ةركبب ةدوزم ةيضرلأا ةهوف
.تايضرلأا ةهوف مادختساب داجسلاو ةمعانلا حطسلأا فيظنت كنكمي
.)7( عارذلا مادختساب لخادلل وأ جراخلل شرُفلا طبضا •
يصون اننإ .ةيضرلأا ءاطغ جيسن ىلع زاهجلل لثملأا مادختسلاا دمتعي
:يلاتلا مادختسلااب
:شرفلا نود ةسنكملا مادختسا •
ربولا ةفيثك تايضرلأا ةيطغأ فيظنتل
:شرفلاب ةسنكملا مادختسا
ربولا ليلق داجسلاو ةمعانلا تايضرلأا فيظنتل
•
مكحتلا رصانع ناكم
يبوكسلت صاصتما بوبنأ 1
صاصتملاا ةوق يف مكحتلا ةادأ 2
جارختسلاا رتلفل ءاطغ 3
يولع لمح ضبقم 4
لبكلا فل رز 5
سباقب دوزم ةقاطلل لبك 6
اهريصقتو شرُفلا ليوطتل عارذ 7
))ةضورعم تسيل( فا َّطخب ةدوزم( ةيضرلأل ةهوف 8
لمحلل ضبقم 9
رابغلا ةبيقح ةروصقم ةحتف 10
موطرخلا ةَل ْصُو 11
ةسنكملا موطرخ ليصوت سأر 12
صاصتملاا موطرخ 13
رابغلا سيك ءلاتما ضرع ةشاش 14
ليغشتلا فاقيإ/ليغشتلا رز 15
يبوكسلتلا صاصتملاا بوبنأ قلازم 16
نيزختلا ةروصقم كبشم 17
ةاشرفب ةهوفو ةفوجم ةهوفب نيزخت ةروصقم 18
ليغشتلا ءدب
ىتح موطرخلا لصوم يف صاصتملاا موطرخ ليصوت سأر لخدأ •
نآ يف رارزلأا ىلع طغضلا ىجرُي ،كلذ ذيفنتلو .هناكم يف قشعتي
رارزلأا ىلع طغضلا ىجرُي ،ىرخأ ةرم موطرخلا ريرحتلو .دحاو
.ليصوتلا سأرب ةيناث ةرم
.موطرخلا بحسا مث رارزلأا ىلع طغضلا يف رمتسا •
.رملأا مزل اذإ ضبقملا يف ةسنكملا بوبنأ لخدأ •
قلازملا مادختساب ةيدرفلا تابغرلا بسح لوطلا طبض كنكمي •
.يبوكسلتلا صاصتملاا بوبنأب دوجوملا
.تاقحلملا وأ /و ةيضرلأا ةهوف عَّمج مث •
زاهجلا مادختسا
.لبكلا نم بولطملا لوطلا كف .1
:هيبنت
ةملاعلاب هيلإ راشملا لوطلل ىصقلأا دحلا ىتح لبكلا بحسا •
.ءارفصلا
دق كلذ نلأ اًرظن ءارمحلا ةملاعلا ىتح اًقلطم لبكلا بحست لا •
.لبكلا ةفل فلت يف ببستي
ةيلصفملا ةحوتفملا ةهوفلا
.اهريغو قوقشلاو اياوزلا يفو رئاتسلاو ،ديجنتلا فيظنتل
زاهجلا فلخ ةاشرفب ةهوفو ةفوجم ةهوفب ةدوزملا نيزختلا ةروصقم دجوت
.سيئرلا رايتلا ردصم لباك راوجب
:ةظحلام
فل رز للاخ نم ةيناث لبكلا فل ،ءارمحلا ةملاعلا ةيؤر ةلاح يف
.ءارفصلا ةملاعلا ىتح لبكلا
لِّغش .ةحيحص ةروصب ةقاطلا سبقم يف يسيئرلا سباقلا لخدأ .2
.ليغشت فاقيإ /ليغشت رزلا ىلع طغضلاب زاهجلا
.ةيضرلأا حطس بسح "ةنشخلا ةيضرلأا /ةداجسلا" حاتفملا طبضا .3
48
لا .طقف هنم دوصقملا ضرغللو صاخلا مادختسلال ممصم زاهجلا اذه •
.يراجتلا مادختسلال زاهجلا اذه حلصي
رداصم نع اديعب هظفحا .ةيجراخلا نكاملأا يف زاهجلا مدختست لا •
يأ يف اقلطم هسمغت لا( ةبوطرلاو ةرشابملا سمشلا ةعشأو ةرارحلا
ناك اذإ .ةلتبم كيديو زاهجلا مدختست لا .ةداحلا حطسلأاو )ةلئاس ةدام
.روفلا ىلع يئابرهكلا سباقلا عزنا ،لاتبم وأ ابطر زاهجلا
سبقم نم سباقلا عزناو هليغشت فقوأ ،هنيزخت وأ زاهجلا فيظنت دنع •
اذإ )ليصوتلا كلس سيلو ،هسفن سباقلا بحسا( امئاد يئابرهكلا رايتلا
.ةقفرملا تاقحلملا لزأو مادختسلاا ديق زاهجلا نكي مل
ليغشت فاقيإ بجي .ةبقارملا تحت نوكي نأ نود زاهجلا لغشت لا •
رايتلا سبقم نم سباقلا عزنا .ةفرغلا ةرداغم دنع امئاد زاهجلا
.يئابرهكلا
فاشتكلا ماظتناب ةيسيئرلا تلاصوملا كلاسأو زاهجلا صحف بجي •
نع فقوتلا بجي فلت يأ فاشتكا دنع .فلتلل تاملاع ةيأ دوجو
.زاهجلا مادختسا
.طقف ةيلصلأا رايغلا عطق مدختسا •
بئاقحلا( لماكلاب ةوبعلا ظفح ىجري ،كلافطأ ةملاس نامضل •
لوانتم نع اديعب )اهريغو نيرتسيلوبلاو ،قيدانصلاو ،ةيكيتسلابلا
.مهيديأ
!ريذحت
رطخ ةيشخ ةيندعملا قئاقرلاب نوثبعي راغصلا لافطلأا عدت لا
!قانتخلاا
مدختسملا ليلد
.زاهجلا مادختساب عتمتست نأ لمأن .انجتنم كرايتخا ىلع كل اًركش
مادختسلاا تاميلعت زومر
ىلع ظافحلل اصيصخ ةماهلا تامولعملا هذه ىلع تاملاع عضو مت
ثداوح عوقو بنجتل تاميلعتلا هذهل لاثتملاا يرورضلا نم .كتملاس
:زاهجلاب فلت قاحلإ عنمو
:ريذحت
دوجو ىلإ ريشيو كتحص ىلع رطاخمب ةباصلإا نم زمرلا اذه كرذحي
.ةباصلإل ضرعتلل ةلمتحم رطاخم
:هيبنت
وأ زاهجلا اهل ضرعتي دق ةلمتحم رطاخم دوجو ىلإ زمرلا اذه ريشي
.ىرخأ ءايشأ
.تامولعملاو حئاصنلا ىلع ءوضلا زمرلا اذه يقلي :ةظحلام
ةماع تاظحلام
يف امب تاميلعتلاب ظفتحاو زاهجلا ليغشت لبق ةيانعب ليغشتلا تاميلعت أرقا
ىلع .يوتحي يذلا قودنصلا ،نكمأ اذإو ،ملاتسلاا لاصيإو نامضلا كلذ
مهعلاطإ ىجري ،نيرخآ صاخشلأ زاهجلا اذه ءاطعإ دنع .ةيلخادلا ةوبعلا
.ليغشتلا تاميلعت ىلع اضيأ
زاهجلا اذهب ةصاخلا ةملاسلا تاميلعت
بجي ،رطاخملا بنجتلو .دمتعم ينفب لاصتلاا ىجرُي .كسفنب زاهجلا حلصت لا •
ةعباتلا ءلامعلا ةمدخ وأ عينصتلا ةهج ةطساوب لثامم لبكب ةقاطلا لبك لادبتسا
.رخآ لهؤم صصختم يأ وأ انل
صاخشلأا كلذكو زاهجلا مادختسا رثكأو تاونس 8 نس نم ًاءدب لافطلأل نكمي •
ةربخلا صقن وأ ةينهذلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يف صقن نم نوناعي نيذلا
ةقيرطب زاهجلا مادختساب ةصاخلا تاميلعتلا وأ فارشلإا مهل رفوت اذإ ةفرعملاو
.ةنمضتملا رطاخملا اوكردأ اذإ كلذكو ةنمآ
.زاهجلاب لافطلأا بعل مدع بجي •
.مهيلع فارشلإا نود زاهجلا ةنايص و فيظنتلاب لافطلأا مايق مدع بجي •
!لئاوسلا صاصتماب مقت لا •
!ةننسملا وأ ةداحلا داوملا وأ نخاسلا دامَرلا صاصتماب مقت لا •
!ةبطر فرغ يف زاهجلا مدختست لا •
!ةحيحص ةقيرطب حشرملا لاخدإ نم ققحت .حشرملا نودب زاهجلا مدختست لا •
49
BS 1288
Advertisement