Hoover HQN 184 XN Refrigerator Manuel utilisateur
Add to My manuals
358 Pages
Hoover HQN 184 XN is a reliable and feature-packed 60/70 Combi refrigerator that offers a range of innovative features to keep your food fresh and organized. With its spacious compartments and advanced cooling technology, this refrigerator is perfect for families and individuals who value convenience and efficiency.
advertisement
USER MANUAL
60 COMBI
70 COMBI
LANGUAGES
Italiano ................................................................................................................................................ 5
4
SOMMARIO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
DISPLAY TOP FEATURED
Sistema antibatterico (se presente)
Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nel frigorifero
Posizioni di conservazione degli alimenti nel frigorifero
Conservazione di alimenti congelati
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA INTERNA
INVERSIONE DELL’APERTURA DELLA PORTA
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico.
Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti.
Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene numerose informazioni importanti per la sicurezza.
Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per una facile consultazione durante l'uso dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano,
R600a) e un gas isolante
(ciclopentano); entrambi i gas sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato:
evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti di ignizione.
Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato l'elettrodomestico o di
3e 15
5
AVVERTENZA!
Durate le operazioni di pulizia o trasporto dell'elettrodomestico, fare attenzione a non toccare i cavi metallici del condensatore sul retro dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il prodotto.
Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettrodomestici.
Non sedersi né salire sull'elettrodomestico.
Non è progettato per simili utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che si laceri o si danneggi.
Quando l'elettrodomestico viene posizionato, fare attenzione a non danneggiare il pavimento, i tubi, il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio o manomettere i controlli. In caso di inosservanza delle istruzioni, l'azienda declina qualunque responsabilità.
Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce solare diretta.
Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi o materiali infiammabili.
In caso di interruzione della corrente, non aprire il coperchio. Se il blackout non supera le
20 ore, gli alimenti congelati non dovrebbero subire alterazioni. Se l'interruzione della
6
corrente dura di più, controllare il cibo e consumarlo immediatamente o ricongelarlo solo dopo averlo cotto.
Se il coperchio del congelatore orizzontale non si riapre facilmente subito dopo che è stato chiuso, non si tratta di un problema, in quanto tale condizione dipende dalla differenza di pressione che si bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente l'apertura del coperchio.
Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo dopo aver tolto l'imballo e le protezioni per il trasporto.
Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere almeno 4 ore per consentire all'olio del compressore di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico sia stato trasportato in posizione orizzontale.
Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti, ossia la conservazione e il congelamento di alimenti.
Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle cantinette.
Non conservare medicinali o materiali di ricerca che richiedano un controllo rigido della temperatura di conservazione, in quanto potrebbero deteriorarsi e provocare reazioni incontrollate e pericolose.
Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi che non sia danneggiato e che tutti i componenti e gli accessori siano in perfette condizioni.
In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione, non
7
toccare la presa di corrente ed evitare l'uso di fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza per chiedere la riparazione.
Non adoperare adattatori né cavi di prolunga.
Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non toccare la spina con le mani umide.
Per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi.
Non collocare o conservare materiali infiammabili o estremamente volatili
(ad es. etere, benzina,
GPL, propano, bombolette per aerosol, adesivi, alcool puro), in quanto possono provocare esplosioni.
Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad es. bombolette di vernice spray) accanto alle cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi o esplosioni.
Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple.
Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco. Fare attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi di raffreddamento dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso. In caso di danni, non esporre l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti di ignizione, e ventilare
8
immediatamente l'ambiente in cui è installato.
L'impianto di refrigerazione collocato nella parte posteriore e nella parte interna delle cantinette contiene refrigerante, per cui occorre particolare attenzione a non danneggiare i tubi.
Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento.
Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione sull'involucro del frigorifero.
Non toccare gli elementi di raffreddamento interni, soprattutto con le mani bagnate, per evitare bruciature o lesioni.
Non adoperare oggetti appuntiti o affilati (ad es. coltelli o forchette) per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi simili per lo sbrinamento.
Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite potrebbero provocare danni oculari o incendi.
9
Non adoperare dispositivi meccanici o altre apparecchiature per accelerare il processo di sbrinamento.
Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche (ad es. stufe, pulitrici a vapore, candele, lampade a olio e altri oggetti simili) per accelerare lo sbrinamento.
Non lavare con acqua la zona del compressore, ma dopo la pulizia strofinarla con un panno asciutto per evitare la formazione di ruggine.
Tenere pulita la presa di corrente, in quanto l'eccesso di residui di polvere può causare incendi.
Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico.
Qualora il prodotto venga installato o utilizzato il ambienti commerciali o non residenziali, la garanzia potrebbe essere annullata.
Il prodotto deve essere installato correttamente, posizionato e utilizzato secondo le istruzioni riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione.
La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non è trasferibile se il prodotto viene rivenduto.
L'azienda declina qualunque responsabilità in caso di danni incidentali o consequenziali.
La garanzia non limita in alcun modo i diritti dell'utente previsti dalla legge.
Le cantinette non possono essere riparate dall'utente. Tutti gli interventi devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato.
Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che
10
venga lasciato in condizioni sicure per evitare il pericolo di intrappolamento di bambini.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione.
Blocchi: se il frigorifero e/o il congelatore è provvisto di bloccaporte, tenere lontani i bambini dall'elettrodomestico per evitare che rimangano intrappolati nel dispositivo di blocco.
Prima di smaltire un vecchio frigorifero o congelatore, smontare i dispositivi di blocco per motivi di sicurezza.
per i frigoriferi cantina:
«Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
per gli apparecchi a libera installazione:
«Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso» per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle:
«Apparecchio di refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti»;
FRIGORIFERO COMBINATO
HOOVER
Classe climatica
Questo elettrodomestico è stato progettato per funzionare in un determinato intervallo di temperature ambiente, a seconda delle zone climatiche. Non utilizzare l'elettrodomestico se la temperatura non rientra in tale intervallo. La classe climatica dell'elettrodomestico è riportata sull'etichetta insieme alla descrizione tecnica all'interno del vano frigorifero.
11
Classe climatica T. amb. ( °C )
SN
N
ST da 10 a 32 da 16 a 32 da 16 a 38
T. amb. (°F) da 50 a 90 da 61 a 90 da 61 a 100
T da 16 a 43 da 61 a 110
— Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 ° C e 32 °
C»;
— Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 ° C e 32 ° C»;
— Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 ° C e 38 ° C»;
— Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 ° C e 43 ° C»;
ISTRUZIONI PER IL TRASPORTO
L'elettrodomestico deve essere trasportato solo in posizione verticale. L'imballo deve restare intatto durante il trasporto. Se durante il trasporto il prodotto viene collocato in posizione orizzontale, deve essere adagiato solo sul lato sinistro
(guardando lo sportello) e non deve essere utilizzato per almeno 4 ore, per consentire l'assestamento del sistema una volta riportato l'elettrodomestico in posizione verticale.
1.
La mancata osservanza delle precedenti istruzioni può provocare danni all'elettrodomestico. Se queste istruzioni non vengono seguite, il produttore non potrà essere ritenuto responsabile.
2.
L'elettrodomestico deve essere protetto dalla pioggia, dall'umidità e da altri agenti atmosferici.
ISTRUZIONI PER
L'INSTALLAZIONE
1.
Se possibile, evitare di installare l'elettrodomestico vicino ai fornelli, ai radiatori o alla luce solare diretta, in quanto il compressore potrebbe rimanere in funzione per lunghi periodi. Se l'elettrodomestico viene installato vicino a una fonte di calore o a un frigorifero, lasciare lateralmente i seguenti spazi:
Dai fornelli 100 mm (4")
Dai radiatori 300 mm (12")
Dai frigoriferi 100 mm (4")
2.
Accertarsi che attorno all'elettrodomestico lo spazio sia sufficiente per la circolazione dell'aria e che la temperatura media dell'ambiente in cui è installato sia compresa tra 16 e 32
°
C. È preferibile lasciare almeno 9 cm di spazio nella parte posteriore e almeno 2 cm di spazio sui lati.
3.
L'apparecchiatura deve essere collocata su una superficie omogenea.
4.
Il frigorifero non può essere utilizzato all'aperto.
5.
Protezione dall'umidità. Non collocare il congelatore in luoghi umidi per evitare la formazione di ruggine sulle parti metalliche.
Non spruzzare acqua sul congelatore per evitare di indebolire l'isolamento e causare perdite di corrente.
6.
Per preparare l'elettrodomestico all'uso, fare riferimento alla sezione "Pulizia e manutenzione".
7.
Se il congelatore viene installato in ambienti non riscaldati (ad es. garage), nei climi freddi si potrebbe formare condensa sulle superfici esterne. Questa condizione è normale e non indica un guasto. Rimuovere la condensa con un panno asciutto.
8.
Il frigorifero in funzione non deve essere mai collocato in una parete o in un armadio da incasso, in quanto le pareti laterali potrebbero scaldarsi e la griglia posteriore potrebbe diventare molto calda. Non coprire mai il frigorifero.
4
5
6
No Descrizione
1 Ripiani frigo
2
3
Coperchio del cassetto
Cassetto per frutta e verdura
Cassetti congelatore
Piedi regolabili
Griglie porta frigorifero
12
3
4
5
6
7
No Descrizione
1
2
Ripiani frigo
Coperchio del cassetto
Cassetto per frutta e verdura
Cassetti congelatore
Piedi regolabili
Griglie porta frigorifero
Assemblaggio del serbatoio dell'acqua
4
5
6
7
No Descrizione
1 Pannello di controllo
2
3
Ripiani frigo
Coperchio del cassetto
Cassetto per frutta e verdura
Cassetti congelatore
Piedi regolabili
Griglie porta frigorifero
4
5
6
No Descrizione
1 Ripiani frigo
2 Coperchio del cassetto
3 Cassetto per frutta e verdura
Cassetti congelatore
Piedi regolabili
Balconcini
4
5
6
7
8
No Descrizione
1 Pannello di controllo
2
3
Ripiani frigo
Coperchio del cassetto
Cassetto per frutta e verdura
Cassetti congelatore
Piedi regolabili
Griglie porta frigorifero
Assemblaggio del serbatoio dell'acqua
13
No
1
2
3
4
5
6
7
Descrizione
Interruttore della luce
Ripiani frigo
Luce
Scatola per frutta e verdura
Coperchio scatola frutta e verdura
Cassetti congelatore
Porta balcone
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
PRIMO UTILIZZO
Prima di iniziare a utilizzare il congelatore, effettuare le seguenti verifiche:
1.
L'interno deve essere asciutto e l'aria deve circolare liberamente sulla parte posteriore.
2.
Pulire la parte interna come indicato nella sezione "Cura dell'elettrodomestico"; per pulire i componenti elettrici del frigorifero, adoperare solo un panno asciutto.
3.
Se il frigorifero/congelatore viene spostato, attendere 4 ore prima di riaccenderlo per consentire la stabilizzazione del fluido refrigerante. Se l'elettrodomestico viene spento, attendere 30 minuti prima di riaccenderlo per consentire la stabilizzazione del fluido refrigerante.
4.
Prima di collegare l'elettrodomestico alla rete elettrica, controllare il termostato all’interno del frigorifero.
5.
Ruotare il regolatore del termostato in posizione "3" e accendere l'elettrodomestico.
Il compressore e la luce interna del frigorifero si accendono.
6.
Prima di conservare gli alimenti nell'elettrodomestico, accenderlo e attendere
24 ore, accertarsi che funzioni correttamente e lasciare che il frigorifero e il congelatore raggiungano la temperatura corretta.
7.
Dopo 30 minuti aprire lo sportello; se la temperatura del frigorifero
è
diminuita, l'elettrodomestico funziona correttamente.
Quando il frigorifero
è
in funzione da un po' di tempo, il dispositivo di controllo della temperatura imposta automaticamente gli intervalli di temperatura.
FUNZIONAMENTO COMBI
Primo collegamento del dispositivo all'alimentazione: Quando il dispositivo è collegato all’alimentazione per la prima volta, il display si accende per 2 secondi prima di entrare in funzionamento normale e il dispositivo opera in funzionamento intelligente.
Controllo del display: Quando la porta del frigorifero
è chiusa e non vengono premuti pulsanti per 3 minuti, la luce del display si spegne.
Quando la luce del display è spenta, per accenderla è sufficiente aprire la porta del frigorifero o premere un pulsante qualsiasi.
DISPLAY VERTICALE (Solo su alcuni modelli)
Pulsante temperatura frigorifero
Pulsante temperatura freezer
Pulsante funzioni
Pulsante di conferma
IMPOSTAZIONI TEMPERATURA : premere il pulsante
“Frigorifero” o “Freezer”, quando il simbolo lampeggia è possibile impostare le temperature.
Ogni volta che viene premuto il pulsante la temperatura cambia di conseguenza. Quando sono attive le funzioni di Fast Cooling, Fast Freezing, Smart
ECO e Vacation non è possibile impostare le temperature. Se durante l’impostazione della temperatura non viene premuto nessun pulsante per
5 secondi, il pulsante smette di lampeggiare e la temperatura impostata diventa attiva.
SMART ECO : attivare il pulsante Smart Eco per impostare le temperature del frigorifero in condizioni di massima efficienza energetica (+4 °C per la temperatura del frigorifero, −18 °C per la temperatura del freezer).
Per entrare in Smart Eco : premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità.
Per disattivare Smart Eco: premere “Opzioni” fino a quando non si passa in modalità Smart ECO, premere
“OK” per uscire, la luce si spegne.
FAST COOLING : attivare la modalità Fast Cooling per iniziare la refrigerazione rapida del vano frigorifero.
La funzione viene attivata e confermata dall'accensione della relativa icona a LED.
Per entrare in modalità Fast Cooling : premere
“Opzioni” fino a quando non lampeggia “Fast
14
Cooling”, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità.
Per disattivare la modalità Fast Cooling: p remere
“Opzioni” fino a quando non si passa alla modalità
“Fast Cooling”, dopodiché premere “OK” per disattivarla.
FAST FREEZING : attivare la modalità “Fast Freezing” per congelare velocemente grosse quantità di alimenti, mantenendo intatti i loro valori nutrizionali.
Quando si spegne la luce della modalità “Fast
Freezing” la temperatura del freezer torna al valore precedente l’impostazione. Quando termina il tempo della modalità “Fast Freezing” (26 ore), questa si disattiva automaticamente. Quando si passa in modalità “Vacation”, la modalità “Fast Freezing” si interrompe.
Per entrare in modalità Fast Freezing : premere
“Opzioni” fino a quando non lampeggia “Fast
Freezing”, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità.
Per disattivare la modalità Fast Freezing: premere
“Opzioni” fino a quando non si passa in modalità
“Fast Freezing”, dopodiché premere “OK” per disattivare questa funzione.
VACATION : in caso di interruzioni prolungate è possibile utilizzare la funzione “Vacation”. Questa funzione disattiva il vano frigorifero, lasciando in funzione il freezer. Prima di utilizzare questa funzione accertarsi che non vi siano alimenti nel vano frigorifero. La funzione viene attivata e confermata dall'accensione della relativa icona a LED. La luce della modalità “Vacation” si spegne e la temperatura del frigorifero torna al valore precedente tale impostazione.
La modalità “Vacation” si disattiva in presenza delle modalità Smart ECO e Fast Cooling.
Per entrare in modalità Vacation: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia “Vacation”, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità.
Per disattivare la modalità Vacation : premere
“Opzioni” fino a quando non si passa in modalità
“Vacation”, dopodiché premere “OK” per disattivare questa funzione.
MEMORIA DI RECUPERO : in caso di assenza di alimentazione il frigorifero può mantenere tutte le impostazioni. Quando l’unità viene ricollegata, il frigorifero funziona con le impostazioni che aveva prima dello spegnimento.
RITARDO ALL’ACCENSIONE : Per impedire danni al frigorifero in caso di spegnimento e riaccensione improvvisi, l’unità non si riaccende se il tempo di spegnimento è inferiore a 5 minuti.
ALLARME TEMPERATURA ECCESSIVA FREEZER (solo all’accensione) : Quando la temperatura del freezer è superiore a 10 °C al primo collegamento all’alimentazione, la spia del vano freezer si accende e il numero che ne indica la temperatura lampeggia.
Premere un pulsante qualsiasi e attendere per 5 secondi, il lampeggio si interrompe e la temperatura torna a quella impostata.
ALLARME APERTURA PORTA FRIGORIFERO : Quando il frigorifero resta aperto per più di 3 minuti, il cicalino emette una segnalazione acustica. Per spegnere l'allarme chiudere la porta o premere un pulsante qualsiasi, in quest’ultimo caso però l’allarme si riattiverà dopo 3 minuti.
ALLARME ANOMALIA SENSORE : Quando vengono visualizzate le diciture “E0”, “E1”, “E2” o altre diciture relative a inconvenienti, ciò indica un’anomalia del sensore e la necessità di riparare il frigorifero.
DISPLAY TOP FEATURED (Solo su alcuni modelli)
Pulsante ALWAYS FRESH: Nei modelli con Always
Fresh Technology premere il pulsante "Always Fresh" per attivare la funzione.
Pulsante SETTING: Premere “SETTING” per modificare la temperatura.
Quando il pulsante viene premuto per la prima volta:
è possibile modificare la temperatura del frigorifero con i pulsanti ▲ PIÙ e ▼ MENO.
Quando il pulsante viene premuto per la seconda volta: è possibile modificare la temperatura del frigorifero con i pulsanti ▲ PIÙ e ▼ MENO.
Nei modelli con Always Fresh Technology premere il pulsante "Setting" per 3 secondi per bloccare e sbloccare il display.
PULSANTE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Per accendere il frigorifero tenere premuto il pulsante di
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per 3 secondi. Per spegnere il frigorifero: tenere premuto il pulsante di
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per 3 secondi.
Modalità Stand-by: è possibile attivare la modalità
Stand-by per risparmiare energia. Il frigorifero funziona normalmente e tutti i LED si spengono.
Per entrare in modalità Stand-by: tenere premuto il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per 1 secondo.
Per uscire dalla modalità Stand-by: tenere premuto il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per 1 secondo. Il frigorifero torna in modalità di funzionamento normale.
Pulsante ECO: premere il pulsante ECO per impostare le temperature del frigorifero in condizioni di massima efficienza energetica (+5°C per la temperatura del frigorifero, −18°C per la temperatura del freezer). Per uscire dalla modalità
ECO premere nuovamente il relativo pulsante, la temperatura del frigorifero tornerà al livello normale.
Pulsante HOLIDAY: in caso di interruzioni prolungate
è possibile utilizzare la funzione “Holiday”. Questa
15
funzione disattiva il vano frigorifero, lasciando in funzione il freezer. Prima di utilizzare questa funzione accertarsi che non vi siano alimenti nel vano frigorifero. La funzione viene attivata e confermata dall'accensione della relativa icona a LED. Per uscire dalla funzione “Holiday” premere nuovamente il relativo pulsante, la spia si spegne e la temperatura del frigorifero torna al valore precedente l’impostazione.
Pulsante SUPER COOLING : premere il pulsante Super
Cooling per iniziare la refrigerazione rapida del vano frigorifero. La funzione viene attivata e confermata dall'accensione della relativa icona a LED.
Per uscire dalla modalità Super Cooling premere nuovamente il relativo pulsante, la temperatura del frigorifero tornerà al livello normale.
Pulsante SUPER FREEZING: premere il pulsante
Super Freezing per congelare velocemente grosse quantità di alimenti, mantenendo intatti i loro valori nutrizionali. Per uscire dalla modalità Super Freezing premere nuovamente il relativo pulsante, la temperatura del frigorifero tornerà al livello normale.
Pulsante Wi-Fi: Il dispositivo è dotato della tecnologia OneFi+, che consente di controllarlo a distanza tramite app. Per attivare la funzione Wi-Fi premere il pulsante OneFi+.
Registrazione della macchina (sulla app): Scaricare l’app Hoover Wizard sul proprio dispositivo. L’app
Hoover Wizard è disponibile per dispositivi Android e iOS, tablet e smartphone. Per avere tutti i dettagli sulle funzioni OneFi+ utilizzare la modalità DEMO della app.
Aprire l’app, creare il profilo utente e registrare il dispositivo seguendo le istruzioni sul display, o la
“Guida rapida” allegata alla macchina. Questa procedura è necessaria solo per la prima installazione.
Per terminare la registrazione, seguire le istruzioni sullo smartphone.
Uso del frigorifero a distanza tramite app: Quando la registrazione è completa, il LED del Wi-Fi si accende. Da questo momento è possibile controllare il prodotto tramite i pulsanti sul display o tramite l’app: entrambi si aggiornano in base all’ultimo comando impartito.
Pulsante LOCK: Premere il pulsante Lock per bloccare l’interfaccia utente (si accende l’icona di blocco, compare la dicitura “LO” sul display e, dopo due secondi, tornano le temperature del frigorifero e del freezer). Per uscire dalla funzione Lock, mantenere premuto il pulsante “Lock” per 3 secondi.
INTERFACCIA UTENTE INTERNA (Solo su alcuni modelli)
Pulsante di impostazione SET : Premere il pulsante
SET per impostare la temperatura fino al livello desiderato, considerando che 1 corrisponde alla temperatura più calda e 4 alla più fredda. In condizioni di funzionamento normali si consiglia di impostare un livello intermedio (livello 2).
Quando le impostazioni entrano in funzione questo viene indicato dal relativo indicatore che si accende per 3 minuti, dopodiché si spegne. La temperatura è impostata di fabbrica al valore 2.
Per entrare nel programma di controllo automatico hardware tenere premuto il pulsante “SET” per 3 secondi. Il programma di controllo automatico hardware resta in funzione per 10 minuti, dopodiché la pressione prolungata del pulsante non è più valida.
Pulsante Wi-Fi
:
Il dispositivo è dotato della tecnologia OneFi+, che consente di controllarlo a distanza tramite app. Tenere premuta l’icona Wi-Fi per 3 secondi per attivare la funzione Wi-Fi, il colore dell’icona passa dal bianco al blu.
Registrazione della macchina (sulla app) : Scaricare l’app Hoover sul proprio dispositivo. L’app Hoover
Wizard è disponibile per dispositivi Android e iOS, tablet e smartphone. Per avere tutti i dettagli sulle funzioni OneFi+ utilizzare la modalità DEMO della app.
Aprire l’app, creare il profilo utente e registrare il dispositivo seguendo le istruzioni sul display, o la
“Guida rapida” allegata alla macchina. Questa procedura è necessaria solo per la prima installazione.
Per terminare la registrazione, seguire le istruzioni sullo smartphone.
Uso del frigorifero a distanza tramite app : Quando la registrazione è completa, il LED del Wi-Fi si accende. Da questo momento è possibile controllare il prodotto tramite i pulsanti sul display o tramite l’app: entrambi si aggiornano in base all’ultimo comando impartito.
Pulsante FAST COOL : Quando viene premuto il pulsante "FAST COOL” si attiva il raffreddamento rapido, in base ai 21°C indicati nel pannello di controllo. Il tempo di funzionamento massimo è di 3 ore, dopodiché la temperatura viene impostata a 1.
Se viene premuto il pulsante “SET” durante il raffreddamento rapido tale funzione di interrompe immediatamente e si torna alle impostazioni di default.
CARATTERISTICHE TECNICHE
ALWAYS FRESH TECHNOLOGY (Solo su alcuni modelli)
È l’innovativa tecnologia Hoover che permette di conservare meglio e più a lungo gli alimenti, sia nel frigorifero che nel freezer.
Always Fresh favorisce il mantenimento e la conservazione degli alimenti interagendo con la loro attività enzimatica tramite l’attivazione delle molecole d’acqua, naturalmente presenti in essi.
La tecnologia di preservazione si attiva tramite un apposito pulsante sul Display.
Always Fresh deve essere spento durante il test di verifica dei consumi energetici.
HUMIDITY
EQUALISER (Solo su alcuni modelli)
16
L’esclusivo Equalizzatore di umidità Hoover utilizza l’umidità generata naturalmente da frutta e verdura per mantenere sempre un livello tra 85% e 95%.
WATER DISPENSER
(Solo su alcuni modelli)
L’erogatore di acqua consente di ottenere acqua fredda senza aprire la porta del vano frigorifero.
Attività preliminari al primo utilizzo
Prima di utilizzare l’erogatore di acqua per la prima volta, rimuovere e pulire il suo serbatoio, che si trova nel vano frigorifero.
- Sollevare il serbatoio dell’acqua ed estrarlo dal vano frigorifero.
- Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua e pulire entrambi con acqua calda e detergente. Risciacquare con cura.
- Dopo al pulizia, rimettere il coperchio al serbatoio dell’acqua e riporre quest’ultimo nella porta del frigorifero.
- Pulire la leva dell’erogatore nella parte esterna della porta del frigorifero.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
- Aprire il coperchietto.
- Riempire il serbatoio con acqua potabile fino alla tacca Max.
-Chiudere il coperchietto.
Erogazione
Per erogare acqua, premere delicatamente la leva con un bicchiere o con un contenitore. Per interrompere l’erogazione di acqua, allontanare il bicchiere dalla leva dell’erogatore.
Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nel frigorifero
Carne e pesce richiedono particolare attenzione: per evitare contaminazioni il trasferimento dei batteri, la carne cucinata deve essere sempre collocata su scaffale pi ù in alto di quello su cui è conservata la carne cruda. Collocare la carne cruda in un piatto abbastanza capiente da raccogliere i liquidi e coprirlo con una pellicola di plastica o carta stagnola.
Lasciare spazio attorno agli alimenti: in tal modo, si favorisce la circolazione dell'aria nel frigorifero e il corretto raffreddamento di tutte le zone dell'elettrodomestico.
Confezionare gli alimenti: confezionare o coprire i singoli alimenti per evitarne l'essiccazione e la contaminazioni dei sapori. Non confezionare frutta e verdura.
Raffreddare gli alimenti precotti prima di conservarli: prima di collocare alimenti precotti nel frigorifero, lasciarli raffreddare per evitare l'aumento della temperatura interna dell'elettrodomestico.
Tenere chiusi gli sportelli: limitare la frequenza e il tempo di apertura degli sportelli per evitare la fuoriuscita dell'aria fredda. Di ritorno dalla spesa, ordinare gli alimenti prima di aprire lo sportello del frigorifero. Aprire lo sportello solo per collocare o estrarre gli alimenti.
Posizioni di conservazione degli alimenti nel frigorifero
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Porta o balconi del vano frigorifero
Tipo di alimento
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate, succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto insalata)
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
Prodotti lattierocaseari, uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da forno surgelati.
Zona fredda: conservare gli alimenti che durano di pi
ù se conservati freddi, ad esempio latte, uova, yogurt, succhi di frutta e formaggi di pasta dura, vasetti aperti e condimenti per insalate, salse e pasticci, burro, margarina, margarina dietetica, grassi alimenti a basso contenuto di grassi, grassi di cottura e lardo.
Zona più fredda (da 0 a 5 °C) : conservare gli alimenti che devono rimanere freddi:
17
- Gli alimenti crudi e non cotti devono essere sempre confezionati.
- Alimenti precucinati raffreddati (ad es. cibi pronti, pasticci di carne, formaggi morbidi).
- Carne precotta (ad es. prosciutto).
- Insalate preparate (ad es. insalata verde preconfezionata, riso, insalata di patate)
- Dessert (ad es. formaggi a pasta fresca, cibi preparati in casa, avanzi o torte alla crema).
Comparto frutta e verdura: è la zona pi ù umida del frigorifero. In questa zona conservare verdura, frutta, insalata fresca (ad es. lattuga intera non lavata, pomodori interi, ravanelli).
TUTTI I PRODOTTI CONSERVATI NEL CONTENITORE
PER INSALATE DEVONO ESSERE CONFEZIONATI.
NOTA: confezionare sempre carni, pollami e pesci crudi; collocare il pesce nella parte pi ù bassa del frigorifero per evitare che gocciolino contaminando gli altri alimenti. Non conservare gas o liquidi infiammabili nel frigorifero.
Funzionamento elettrico del congelatore dopo 3 ore, temperatura del vano superiore
–
12
°
C, spia di allarme accesa ed emissione di un segnale acustico.
Conservazione di alimenti congelati
Gli alimenti congelati confezionati disponibili in commercio devono essere conservati secondo le istruzioni del produttore relative al comparto congelatore .
Per garantire la massima qualità offerta dal produttore degli alimenti congelati e dal rivenditore di tali alimenti, attenersi alle seguenti istruzioni
1. Inserire le confezioni nel congelatore nel più breve tempo possibile dopo l'acquisto.
2. Non conservare il prodotto oltre la data di scadenza obbligatoria o consigliata (indicata sulla confezione).
OPERAZIONI CONSENTITE
OPERAZIONI NON
CONSENTITE
Scongelare gli alimenti togliendoli dal congelatore e collocandoli nel frigorifero in un forno a microonde, attenendosi alle istruzioni per lo scongelamento e la cottura.
Scongelare completamente la carne
Adoperare oggetti appuntiti o affilati come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio.
Collocare alimenti caldi nel congelatore. congelata prima della cottura.
Conservare i surgelati attenendosi alle istruzioni riportate sulle confezioni.
Attendere che gli alimenti si raffreddino.
Collocare nel congelatore bottiglie piene di liquido o lattine sigillate contenenti bevande gassate a rischio di scoppio.
Togliere gli alimenti dal congelatore con le mani bagnate.
Controllare regolarmente il contenuto del congelatore.
Pulire e sbrinare periodicamente il congelatore.
Congelare bevande frizzanti.
Preparare alimenti freschi per congelarli in piccole porzioni per garantirne il congelamento rapido.
Consumare granite e gelati subito dopo averli estratti dal congelatore, in quanto potrebbero causare bruciature alle labbra.
Scegliere sempre alimenti di alta qualit à e accertarsi che siano perfettamente puliti prima di congelarli.
Avvolgere tutti gli alimenti in una pellicola di alluminio o inserirli in sacchetti di plastica da congelatore per evitare l'ingresso dell'aria.
Confezionare e collocare nel congelatore gli alimenti congelati il pi ù presto possibile.
Conservare gli alimenti per il minor tempo possibile e rispettare le date di scadenza.
Conservare sostanze velenose o pericolose nel congelatore.
Per ulteriori informazioni sulla conservazione, scaricare l'app "Consigli utili".
• Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -18°C nel vano freezer.
• Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari (come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti, mantenere un'impostazione media del termostato.
• Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle -12°C, tre stelle -18°C).
18
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni:
Installare l'elettrodomestico lontano da
fonti di calore, non esposto alla luce solare diretta e in un ambiente ben ventilato.
Non introdurre alimenti caldi nel
frigorifero per evitare l'aumento della temperatura interna e il funzionamento continuo del compressore.
Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive di alimenti.
In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero.
Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico per il minor tempo possibile.
Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda.
Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.
MANUTENZIONE
Sbrinamento
Questo dispositivo ha un sistema di sbrinamento automatico, non è necessario sbrinarlo manualmente .
Pulizia e manutenzione
Dopo lo scongelamento, pulire la parte interna del frigorifero e del congelatore con bicarbonato di sodio ben diluito. Risciacquare con acqua fredda e asciugare con un panno o una spugna morbida.
Lavare i cestelli in acqua fredda e sapone e lasciarli asciugare completamente prima di ricollocarli nell'elettrodomestico. Sulla parete posteriore del frigorifero si forma condensa che normalmente scivola via nel foro di scarico sotto il contenitore per insalate.
Nel foro di scarico è inserito un attrezzo a punta che evita l'ingresso di residui di cibo nello scarico. Dopo aver pulito la parte interna del frigorifero e aver rimosso eventuali residui di cibo, utilizzare l'attrezzo a punta per accertarsi dell'assenza di ostruzioni nel condotto di scarico. Pulire la parte esterna del frigorifero con un comune detergente per mobili.
Accertarsi che gli sportelli siano chiusi per evitare che il detergente penetri nel frigorifero o nelle guarnizioni magnetiche degli sportelli.
Pulire la griglia del condensatore sulla parte posteriore del frigorifero e i componenti vicini con un aspirapolvere dotato di spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti concentrati, spugne abrasive o solventi per pulire il frigorifero.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
INTERNA
1.
Prima di sostituire la lampada a LED, scollegare sempre l'alimentazione elettrica.
2.
Sollevare il coperchio della lampada a LED.
3.
Rimuovere la vecchia lampada a LED svitandola in senso antiorario.
4.
Sostituirla con una nuova lampada a LED, avvitandola in senso orario e accertandosi di stringerla bene nel suo supporto.
5.
Rimontare il coperchio della lampada e ricollegare il frigorifero all’alimentazione elettrica, dopodiché accenderlo.
INVERSIONE DELL’APERTURA
DELLA PORTA
Smontare la porta del frigorifero
1.
a . Rimuovere la vite del coperchio della
2.
cerniera con un apposito attrezzo, dopodiché rimuovere la cerniera. Inserire la linea di comunicazione nel foro che si trova nella parte alta della struttura. b. Rimuovere le 4 viti del coperchio della cerniera superiore con un apposito attrezzo, dopodichè rimuovere la cerniera. Sollevare la boccola della porta e il suo coperchio esterno. c. Inserire la boccola e la linea di comunicazione della porta nel relativo foro, dopodiché montare il coperchietto esterno. d . Rimuovere tramite un apposito strumento le 2 viti, come illustrato nella figura seguente, per togliere il coperchio del foro nella parte superiore della struttura ed estrarre la sua linea di comunicazione dal relativo foro.
Sollevare il coperchietto esterno sulla porta ed estrarre la boccola e la linea di comunicazione della porta. e . Inserire la boccola della porta nel relativo foro tondo, dopodiché montare il coperchietto f esterno.
. Alzare la porta del frigorifero di oltre 500 mm per rimuoverla. a . Rimuovere le 3 viti del coperchio della cerniera centrale con un apposito attrezzo, dopodiché rimuovere la cerniera. b . Alzare la porta del freezer di oltre 500 mm per rimuoverla. c . Rimuovere il piedino regolabile anteriore sotto alla cerniera inferiore. Rimuovere le 4 viti della cerniera inferiore con un apposito attrezzo, dopodiché smontarla. Lo smontaggio della porta è terminato.
Montaggio della porta e della cerniera inferiore con i relativi accessori nelle relative posizioni
1.
a . Estrarre la boccola della porta con un attrezzo, come mostrato nella figura sottostante, e rimontarla in posizione
19
simmetrica sull’altro lato. b . Con un apposito attrezzo, rimuovere le viti dal fermo come illustrato nella figura sottostante, dopodiché rimontarle sull’altro lato della porta. c . Rimuovere l’assale e i due fermi sulla cerniera inferiore tramite un apposito attrezzo, dopodiché montarli nella posizione illustrata nella figura seguente.
Montaggio delle porte del frigorifero e del freezer sul lato opposto
1.
a . Rimuovere manualmente il piedino regolabile anteriore come illustrato qui sotto, dopodiché montare la cerniera inferiore sull'altro lato della struttura e serrare le viti con un apposito attrezzo. b . Montare il piedino anteriore regolabile più corto sul lato della cerniera più bassa e regolare l’altezza del piedino fino a quando il frigorifero non sarà in equilibrio.
2.
Montare la porta del freezer e ruotare la cerniera centrale di 180°, dopodiché montarla sull’altro lato della struttura. Avvitare le 3 viti con un apposito attrezzo per fissare la cerniera centrale.
3.
Montare la porta del frigorifero e posizionare la cerniera superiore sull’altro lato della struttura. Avvitare le 4 viti con un apposito attrezzo per fissare la cerniera superiore.
In seguito collegare la linea di comunicazione della porta e quella della struttura, posizionare il coperchio della cerniera superiore e fissarlo con una vite.
4.
Posizionare il coperchio del foro sull'altro lato della struttura e fissarlo con un apposito attrezzo.
Lo smontaggio della porta è terminato.
Ricontrollare che la porta sia allineata correttamente e che tutte le guarnizioni siano chiuse su tutti i lati.
Se necessario, regolare nuovamente i piedini di livellamento.
NOTA: Se si desidera invertire l’apertura della porta si consiglia di contattare un tecnico qualificato.
Effettuare l’inversione della porta autonomamente solo se si è capaci di farlo. Tutti i componenti smontati devono essere conservati per il successivo rimontaggio della porta. Appoggiare il frigorifero su una superficie compatta, in modo che non scivoli durante l’inversione della porta. Non appoggiare il frigorifero in posizione orizzontale poiché ciò potrebbe danneggiare il sistema di raffreddamento.
Accertarsi che il frigorifero sia scollegato dall'alimentazione elettrica e vuoto. È consigliabile che il montaggio del frigorifero sia effettuato da 2 persone.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'elettrodomestico viene acceso e non funziona, effettuare i controlli seguenti.
Interruzione di corrente: se la temperatura del
comparto congelatore è inferiore a –18°C al ripristino dell'alimentazione, gli alimenti sono sicuri. Con lo sportello chiuso, gli alimenti nel congelatore rimangono congelati per circa 16 ore. Aprire lo sportello del frigorifero e del congelatore solo quando è necessario.
Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico.
Accertarsi che la spina sia inserita correttamente nella presa e che l'alimentazione sia attiva (per controllare il funzionamento della presa, collegare un altro elettrodomestico).
Accertarsi che il fusibile non sia bruciato, che l'interruttore automatico non sia scattato e che l'interruttore principale non sia disattivato.
Accertarsi che sia stata impostata la temperatura corretta.
Se il frigorifero è troppo freddo, è possibile che il regolatore del termostato sia stato impostato su un numero maggiore.
Se il frigorifero è troppo caldo, il compressore potrebbe essere guasto. Ruotare il regolatore del termostato al massimo e attendere alcuni minuti. Se non si avverte il rumore del compressore, è probabile che sia guasto.
Rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'elettrodomestico.
La formazione di condensa all'esterno del frigorifero potrebbe essere causata da una variazione della temperatura ambiente.
Strofinare via eventuali residui di umidità. Se il problema non si risolve, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'elettrodomestico.
Qualora la spina in dotazione sia stata oggetto di sostituzione, accertarsi che la nuova spina sia collegata correttamente. Se dopo questi controlli l'elettrodomestico non funziona, rivolgersi all'assistenza clienti.
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese.
Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
SMALTIMENTO DEI VECCHI
ELETTRODOMESTICI
Sull'unit à è riportato il simbolo di conformit à alla
Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (WEEE).
20
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sette anni dall ’ immissione sul mercato dell ’ ultima unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall ’ immissione sul mercato dell ’ ultima unità del modello;
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
21
English
SUMMARY
TOP FEAUTRED VERTICAL DISPLAY
HUMIDITY EQUALISER
ANTIBACTERIAL SYSTEM (if present)
Tips for keeping food perfect in the Fridge
Where to store your foods in the fridge
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. Please, to obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to carefully read these instructions. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many important safety information. Please, we suggest you keep these instructions in a safe place for easy reference and a good experience with the appliance.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the environment, that are, however, inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated
Percentage running
WARNING!
Care must be taken
22
while cleaning/carrying the appliance to avoid touching the condenser metal wires at the back of the appliance, as you might injure your fingers and hands or damage your product.
This appliance is not designed for stacking with any other appliance. Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the appliance.
Make sure that mains cable is not caught under the appliance during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains cable becoming cut or damaged.
When positioning your appliance take care not to damage your flooring, pipes, wall coverings etc. Do not move the appliance by pulling by the lid or handle.
Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.
Our company declines to accept any liability should the instructions not be followed.
Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water.
Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
If there is a power failure do not open the lid. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 20 hours. If the failure is longer, then the food
23
should be checked and eaten immediately or cooked and then refrozen.
If you find that the lid of the chest freezer is difficult to open just after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the lid to be opened normally after a few minutes.
Do not connect the appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
Leave to stand for at least 4 hours before switching on to allow compressor oil to settle if transported horizontally.
This freezer must only be used for its intended purpose
(i.e. storing and freezing of edible foodstuff).
Do not store medicine or research materials in the Wine
Coolers. When the material that requires a strict control of storage temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may occur that can cause risks.
Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket.
On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and accessories are in perfect condition.
If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open flames. Open the window and let air
24
into the room. Then call a service center to ask for repair.
Do not use extension cords or adapters.
Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands.
Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not place or store inflammable and highly volatile materials such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion.
Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near the Wine
Coolers. It could cause an explosion or fire.
Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance.
We do not recommend the use of extension leads and multi-way adapters.
Do not dispose of the appliance on a fire.
Take care not to damage, the cooling circuit/pipes of the appliance in transportation and in use. In case of damage do not expose the appliance to fire, potential ignition source and immediately ventilate the room where the appliance is situated.
The refrigeration
25
system positioned behind and inside the
Wine Coolers contains refrigerant.
Therefore, avoid damaging the tubes.
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Do not touch internal cooling elements, especially with wet hands, to avoid cracks or injuries.
Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure, free of obstruction.
Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting.
Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the spill from which can cause a fire or damage your eyes.
Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the defrosting
26
process.
Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase.
Never use water wash the compressor position, wipe it with a dry cloth thoroughly after cleaning to prevent rust.
It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause fire.
The product is designed and built for domestic household use only.
The guarantee will be void if the product is installed or used in commercial or nonresidential domestic household premises.
The product must be correctly installed, located and operated in accordance with the instructions contained in the User
Instructions Booklet provided.
The guarantee is applicable only to new products and is not transferable if the product is resold.
Our company disclaims any liability for incidental or consequential damages.
The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights.
Do not perform repairs on this Wine
Coolers. All interventions must be performed solely by qualified personnel.
If you are discarding an old product with a lock or latch fitted to the door, ensure that
27
it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided that they have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision.
Locks :If your
Fridge/Freezer is fitted with a lock, to prevent children being entrapped keep the key out of reach and not in the vicinity of the appliance. If disposing of an old
Fridge/Freezer break off any old locks or latches as a safeguard.
“ FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs ”
“ FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance
”
“ FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
28
COMBI REFRIGERATOR HOOVER
Climate Class
The appliance is designed to operate at the limited range of ambient temperature, depending on climate zones. Do not use the appliance at the temperature out of the limit. Climate class of your appliance is indicated on the label with technical description inside the fridge compartment.
Climate Class Amb. T. ( °C ) Amb. T. (°F)
SN
N
ST
T
From 10 to 32
From 16 to 32
From 16 to 38
From 16 to 43
From 50 to 90
From 61 to 90
From 61 to 100
From 61 to 110
- extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;
- tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’;
TRANSPORTATION
INSTRUCTIONS
The appliance should be transported only in a vertical upright position. The packing as supplied must be intact during transportation. If during the course of transport the product has been transported horizontally, it must only be laid on its left hand side (when facing the door front) and it must not be operated for at least 4 hours to allow the system to settle after the appliance is brought back to upright position.
1.
Failure to comply with the above instructions could result in damage occurring to the appliance. The manufacturer will not be held responsible if these instructions are disregarded.
2.
The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1.
If possible avoid placing the appliance near cookers, radiators or in direct sunlight as this will cause the compressor to run for long periods. If installed next to a source of heat or refrigerator, maintain the following minimum side clearances:
From Cookers 4" (100 mm)
From Radiators 12" (300 mm)
From Fridges 4" (100 mm)
2.
Make sure that sufficient room, with an average temperature of between 16°C and
32°C, is provided around the appliance to ensure free air circulation. Ideally, a space of no less than 9cm on the back and 2cm on the sides.
3.
The appliance should be located on a smooth surface.
4.
It is forbidden to use the refrigerator outdoors.
5.
Protection from moisture. Do not locate the freezer in moist space to avoid the metal parts rusty. And do not spray water to the freezer, otherwise it will weaken the insulation and causes current leakage.
6.
Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
7.
If the freezer is installed in unheated areas, garages etc., in cold weather condensation may form on the outer surfaces. This is quite normal and is not a fault. Remove the condensation by wiping with a dry cloth.
8.
Never place Refrigerator in a wall recessed or into fitted cabinets or fumiture when it is working, the grille at the back may become hot and the sides warm. Do not drape the
Refrigerator with any covering.
4
5
6
No
1
2
3
Description
Fridge shelves
Crisper Cover
Crisper
Freezer drawers
Adjustable Feet
Refrigerator door racks
29
3
4
5
6
7
No Description
1
2
Fridge shelves
Crisper Cover
Crisper
Freezer drawers
Adjustable Feet
Refrigerator door racks
Water tank assembly
4
5
6
7
No Description
1 Control panel
2
3
Fridge shelves
Crisper Cover
Crisper
Freezer drawers
Adjustable Feet
Refrigerator door racks
3
4
5
6
No Description
1 Fridge shelves
2 Crispercover
Vegetable and fruit crisper
Freezing drawers
Leveling feet
Door balcony
4
5
6
7
8
No Description
1 Control panel
2
3
Fridge shelves
Crisper Cover
Crisper
Freezer drawers
Adjustable Feet
Refrigerator door racks
Water tank assembly
30
No
1
2
3
4
5
Description
Light switch
Fridge shelves
Light
Crisper box
Crisper box cover
6
7
Freezer drawers
Door balcony
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures.
STARTING TO USE
Before you starting to use the freezer, please check that:
1.
The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
2.
Clean the interior as recommended under "TAKE CARE" section (electric parts of the refrigerator can only be wiped by dry cloth).
3.
Do not switch on until 4 hours after moving the fridge/freezer. The coolant fluid needs time to settle. If the appliance is switched off at any time, wait 30 minutes before switching back on to allow the coolant fluid to settle.
4.
Before connecting the Refrigerator to the mains supply position. The thermostat control dias is located inside the Fridge compartment.
5.
Turn the thermostat knob to the “3” position and turn on the electricity. The compressor and the light inside the refrigerator will begin to work.
6.
Before storing foods in your refrigerator, turn the refrigerator on and wait for 24 hours, to make sure it is working properly and to allow the Fridge/Freezer to fail to the correct temperature.
7.
Open the door 30 minutes later, if the temperature in the refrigerator decreased obviously, it shows that the refrigerator system works well. When the refrigerator operates for a period of time, the temperature controller will automatically set the temperature within limits it opens.
COMBI OPERATION
Appliance connected to power at the first time:
When the appliance is connected to power at the first time, the display will be lit for 2 seconds before going normal and the appliance runs with intelligence function.
Display Control: When the refrigerator door is closed and there is no button operation in 3 minutes, the display light goes off.
When the display light is off, open the refrigerator door or click any button to light it up.
VERTICAL DISPLAY (Only on some models)
TEMPERATURE SETTING : Click the “Fridge” or
“Freezer” button and when it flickers in the symbol, temperatures can be set. Each time when the button is clicked, the temperature changes accordingly.
Temperatures cannot be set under functions of fast cooling, fast freezing, Smart ECO and vacation. Under temperature setting, if there is no button operation in 5 seconds, the button stops flickering and the set temperature comes into effect.
SMART ECO : Activate the Smart Eco button to set the temperatures of the fridge in max. energy efficiency conditions (+4°C for fridge temperature, -
18°C for freezer temperature).
To enter Smart Eco : Click “option” until it flickers and then click “OK” to enter this function.
To deactivate Smart Eco: Click “option” until it goes to Smart ECO, click “OK” to quit this function and the light goes off.
FAST COOLING : Activate Fast Cooling mode to start an additional pulse for a fast freezing of the fridge compartment. The function is activated and confirmed by the switching on of the dedicated LED icon.
To enter Fast Cooling : Click “option” until it flickers in “Fast Cooling” and then click “OK” to enter this function.
To deactivate Fast Cooling: C lick “option” until it goes to “fast cooling” and then click “OK” to deactivate this function.
FAST FREEZING : Activate Fast Freezing to rapidly freeze big quantities of food keeping intact nutritional food properties. When the light in Fast
Freezing goes off and the freezer temperature goes
31
back to the value before fast freezing. When Fast
Freezing time is up (26 hours), it deactivates automatically. When it goes to Vacation, Fast
Freezing stops.
To enter Fast Freezing : Click “option” until it flickers in “Fast Freezing” and then click “OK” to enter this function.
To deactivate Fast Freezing : Click “option” until it goes to “fast freezing” and then click “OK” to quit this function.
VACATION : In case of long stops, the Vacation function can be used. This function deactivates the fridge compartment, while leaving the freezer on.
Ensure that there is no food inside the fridge compartment before using this function. The function is activated and confirmed by the switching on of the dedicated LED icon. The light in Vacation goes off and the refrigerator temperature goes back to the value before Vacation.
Vacation quits under functions of Smart ECO and Fast
Cooling.
To enter Vacation: Click “option” until it flickers in
“Fast Freezing” and then click “OK” to enter this function.
To deactivate Vacation : Click “option” until it goes to
“Vacation” and then click “OK” to quit this function.
POWER OFF MEMORY : Refrigerator can automatically keep all the setting in case of power off.
When the unit is plugged in again, the refrigerator will run with the setting before power off.
POWER-ON DELAY : To prevent harm to the refrigerator in case of sudden power cut and power on, the unit does not start immediately if the power off time is less than 5 minutes.
FREEZER OVER-TEMPERATURE ALARM (only in case of power on) : When the freezer temperature is higher than 10 ° Cat the first time connected to power, the symbol light of the freezer chamber goes on and the number representing temperature flickers.
Press any button or wait for 5 seconds, flickering stops and it goes back to the temperature that was set.
REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM : When the refrigerator is open over 3 minutes, the buzzer will buzz. Close the door or press any button to stop the alarm, but for the latter, the alarm will go off again after 3 minutes.
SENSOR FAULT ALARM : When it shows “E0”, “E1”,
“E2” or other abnormal symbols, it means sensor faults and the refrigerator needs repair.
TOP FEAUTRED VERTICAL DISPLAY
(Only on some models)
ALWAYS FRESH Button: On models with Always
Fresh Technology press the "Always Fresh" button to activate the function.
SETTING Button : Press “SETTING” to change the temperature.
When button is pressed for the first time: You can change refrigerator temperature with ▲ PLUS
Button and ▼ MINUS Button.
When button is pressed for the second time: You can change refrigerator temperature with ▲ PLUS
Button and ▼ MINUS Button.
On models with Always Fresh Technology press the
"Setting" button for 3 seconds to lock and unlock the display.
ON/OFF Button: To turn on Refrigerator Press
ON/OFF button for 3 seconds. To turn off
Refrigerator: Press ON/Off button for 3 seconds.
Stand-by Mode: To save energy is possible to activate Stanby Mode. The refrigerator will work in normal state and all leds will turn OFF
To enter Stan-by Mode: Press ON/OFF button for 1 second.
To deactivate Stan-by Mode: Press ON/OFF button for 1 second. Fridge back to normal operation.
ECO MODE Button: Press Eco Mode button to set temperatures of the fridge in max. energy efficiency conditions (+5°C for fridge temperature, -18°C for freezer temperature). If you want to exit the ECO mode function, you need to press the Eco Mode button again and the refrigerator temperature turns back to normal operation.
HOLIDAY Button: In case of long stops, the Holiday function can be used. This function deactivates the fridge compartment, while leaving the freezer on.
Ensure that there is no food inside the fridge compartment before using this function. The function is activated and confirmed by the switching on of the dedicated LED icon. If you want to exit the
Holiday function, you will need to press the "Holiday" button again, the light in Holiday goes off and the refrigerator temperature goes back to the value before Holiday.
SUPER COOLING Button: Press Super Cooling button to start an additional pulse for a fast freezing of the fridge compartment. The function is activated and confirmed by the switching on of the dedicated LED icon.
If you want to exit the Super Cooling function, you need to press the Super Cooling button again and the refrigerator temperature turns back to normal operation.
SUPER FREEZING Button: Press Super Freezing
32
button to rapidly freeze big quantities of food keeping intact nutritional food properties. If you want to exit the Super Freezing function, you need to press the Super Freezing button again and the freezer temperature turns back to normal operation.
WI-FI Button: This appliance is equipped with OneFi+ technology that allows you to control it remotely via
App. Press OneFi+ button to activate Wi-Fi function.
Machine Enrollment (on App): Download the Hoover
Wizard App on your device. The Hoover Wizard App is available for devices running both Android and iOS, both for tablets and for smartphones. Get all the details of the One Fi+ functions by browsing the App in DEMO mode.
Open the App, create the user profile and enroll the appliance following the instructions on the device display or the "Quick Guide" attached on the machine. This operation is necessary just for the first installation. To finalize the enrollment following the instruction on the smartphone’s screen.
Refrigerator usage from remote by App : When the enrollment is completed, there will be Wi-Fi LED switched on. From now on it will be possible to manage the product by using the buttons on the display or using the App: both of them will be aligned according to the last command given.
LOCK Button : Press Lock button to block display user interface (Lock icon enlights, “LO” appears on display and, after 2 seconds, the refrigerator and freezer temperature shows recovery). If you want to exit
Lock function, press the "Lock" button again for 3 seconds, and the refrigerator will exit the Lock function.
INTERNAL USER INTERFACE (Only on some models)
SET Button : Press SET button for setting the temperature until you reach the level you want where level 1 is the warmest and level 4 is the coldest. Under normal operating conditions, we recommend using an intermediate setting (level 2).
Once the setting takes effect, it immediately enters the corresponding stall for operation control, and the stall indicator lights up 3s3min and then goes out.
Factory default temperature is set to 2.
Long press "SET" key to exceed 3s and enter the hardware self-check program. The hardware selfcheck operation is effective within 10min, and the long button operation after 10min is invalid.
WI-FI Button
:
This appliance is equipped with OneFi+ technology that allows you to control it remotely via
App. Press Wi-Fi icon for 3 seconds to activate Wi-Fi function and the icon light changes from white to blue.
Machine Enrollment (on App) : Download the Wizard
App on your device. The Hoover Wizard App is available for devices running both Android and iOS, both for tablets and for smartphones. Get all the details of the OneFi+ functions by browsing the App in DEMO mode.
Open the App, create the user profile and enroll the appliance following the instructions on the device display or the "Quick Guide" attached on the machine. This operation is necessary just for the first installation. To finalize the enrollment following the instruction on the smartphone’s screen.
Refrigerator usage from remote by App : When the enrollment is completed, there will be Wi-Fi LED switched on. From now on it will be possible to manage the product by using the buttons on the display or using the App: both of them will be aligned according to the last command given.
FAST COOL Button : when "FAST COOL" button is pressed, rapid cooling function is activated, according to the 21°C to refrigeration control gear.
Maximum running time is 3h, after this time temperature will be set to 1.
If the "SET" button is pressed in the process of speed cooling, the instant cooling function is immediately withdrawn and the default is entered into the next gear.
TECHNICAL FEATURES
HUMIDITY EQUALISER (Only on some models)
The exclusive Hoover
Humidity Equaliser uses this humidity naturally generated by fruits and vegetables to keep always a level between 85% and
95%.
ALWAYS FRESH
TECHNOLOGY
(Only on some models)
Is the innovative Hoover technology that allows you to preserve food better and longer, both in the refrigerator and in the freezer.
Always Fresh promotes the maintenance and preservation of foods by interacting with their enzymatic activity through the activation of water molecules, naturally present in them.
Preservation technology is activated by a suitable button on the display.
Always Fresh must be switched off during the energy consumption test.
WATER DISPENSER (Only on some models)
The water dispenser allows you to get chilled water without opening the fridge compartment door.
Before first use
Before using the water dispenser for the first time, remove and clean the water tank located inside the fridge
33
compartment.
- Lift the water tank out of the fridge compartment.
- Open the water tank cover and then clean the water tank and cover in warm soapy water. Rinse thoroughly.
- After cleaning, attach the cover to the water tank and then replace the water tank back on the fridge door.
- Clean the dispenser pad outside the fridge door.
Filling the water tank with water
- Open the small cover.
- Fill the water tank with drinkable water up to the
Max line.
- Close the small cover.
Dispensing
To dispense water, push the dispenser pad gently, using a glass or container. To stop the flow of water, pull your glass away from the dispenser pad.
Tips for keeping food perfect in the
Fridge
Take extra care with meat and fish: c ooked meats should always be stored on a shelf above raw meats to avoid bacterial transfer. Keep raw meats on a plate which is large enough to collect juices and cover it with cling film or foil.
Leave space around food: this allows cold air to circulate around the Fridge, ensuring all parts of the
Fridge are kept cool.
Wrap up food!: to prevent transfer of flavors and drying out, food should be separately packed or covered. Fruit and vegetables need not be wrapped.
Pre-cooked food should be cooled properly: allow pre-cooked food to cool down before placing in the
Fridge. This will help to stop the internal temperature of the Fridge from rising.
Shut the door!: t o prevent cold air escaping, try to limit the number of times you open the door. When retuning from shopping, sort foods to be kept in your
Fridge before opening the door. Only open the door to put food in or take it out.
Where to store your foods in the fridge
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge compartment
Crisper drawers
(salad drawer)
Foods with natural preservatives, such as jams, juices, drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Fruits, herbs and vegetables should be placed separately in the crisper bin
Fridge shelf – middle
Fridge shelf – top
Freezer drawer(s)/tray
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the refrigerator
Dairy products, eggs
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat foods, deli meats, leftovers.
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked goods.
Cool area: this is where to store foods which will keep longer if they are kept cool. Milk, eggs, yogurt, fruit juices, hard cheeses eg. Cheddar. Opened jars and bottles of salad dressings, sauces and jams. Fats, eg. Butter, margarine, low-fat speads, cooking fats and lard.
Coldest area (0°C to 5°C) : this is where foods which must be cold to keep them safe should be kept:
·Raw and uncooked foods should always be wrapped.
·Pre-cooked chilled foods, eg. Ready meals, meat pies, soft cheeses.
·Pre-cooked meats eg. Ham,
·Prepared salads(including pre-packed mixed green salads, rice, potato salad etc).
·Desserts, eg. Fromage frais, home-prepared food and leftovers or cream cakes.
Crisper : this is the most humid part of the Fridge.
Vegetables, fruit, fresh salad items eg. Unwashed whole lettuce, whole tomatoes, radishes etc can be stored here.
WE RECOMMEND THAT ALL PRODUCE KEPT IN THE
SALAD BIN IS WRAPPED.
NOTE : Always wrap and store raw meat, poultry and fish on the lowest shelf at the bottom of the fridge. This will stop them dripping onto, or touching other foods. Do not store inflammable gasses or liquids in the fridge.
Electrical operation after 3h on the freezer, the temperature in the cabinet above -12°C, the alarm
34
light is lit, and buzzer sounds.
Storing Frozen Food
Prepackaged commercially frozen food should be stored in accordance with the frozen food manufacturer’s instructions for a compartment.
freezer
To ensure that the high quality achieved by the frozen food manufacturer and the food retailer is maintained the following should be remembered:
1
.
Put packets in the freezer as quickly as possible after purchase.
2
.
Do not exceed “Use By”, “Best Before” dates on the packaging.
DO DON’T
Defrost food from the freezer thoroughly in a fridge or in a microwave oven following defrosting and cooking instructions.
Defrost frozen meat completely before cooking.
Store commercially frozen food in accordance with the instructions given on the packets that you buy.
Check contents of the refrigerator at regular intervals.
Clean and defrost your refrigerator regularly.
Use pointed sharp edged objects such as knives, forks to remove the ice.
Put hot food in the freezer. Let it cool down first.
Put liquid-filled bottles or sealed cans containing carbonated liquids into the freezer as they may burst.
Remove items from the freezer with wet hands.
Freeze fizzy drinks.
Prepare fresh food for freezing in small portions to ensure rapid freezing.
Consume ice-cream and water ices direct from freezer. It may cause
“freezer burns” on lips.
Always choose high quality fresh food and be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Wrap all foods in aluminum foil or freezer quality plastic bags and make sure any air is excluded.
Store poisonous or dangerous substances in the freezer.
Wrap frozen food when you buy it and put it into the freezer shortly.
Keep food for as short a time as possible and adhere to “Best Before”,
“Use By” dates.
For more about storing, download the App and visit
“Tips & Hints”.
• It’s suggested to set the temperature at
4°C in the fridge compartment, and, whether possible, at -18°C in the freezer compartment.
• For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
• For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the compartment (onestar -6°C, two stars -12°C, three stars -18°C)
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well-ventilated room.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and therefore causing continuous functionalizing of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed.
Open or keep the doors of the appliance open as little as possible.
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remove dust present on the rear of the appliance.
TAKE CARE
Defrosting
This appliance has automatic defrosting system, no need to defrost by hand.
Cleaning and Care
After defrosting you should clean the Fridge/Freezer internally with a weak solution of bicarbonate of soda. Then rinse with warm water using a damp sponge or cloth and wipe dry. Wash the baskets in warm soapy water and ensure they are completely dry before replacing in the Fridge/Freezer.
Condensation will form on the back wall of the
Fridge; however it will normally run down the back wall and into the drain hole behind the salad bin.
The drain hole will have a “cleaning spike” inserted into it. This ensures that small pieces off food can not enter the drain. After you have cleaned the inside of your Fridge and removed any food residues from around the whole, use the “cleaning spike” to make sure that there are no blockages. Use standard furniture polish to clean the Fridge/Freezer exterior.
Make sure that the doors are closed to prevent polish getting on the magnetic door seal or inside.
The grille of the condenser at the back of the
Fridge/Freezer and the adjacent components can be
35
vacuumed using a soft brush attachment.
Do not use harsh cleaners, scouring pads or solvents to clean any part of the Fridge/Freezer.
CHANGING THE INTERNAL LIGHT
1.
Before carrying out the LED replacement always disconnect the mains supply.
2.
Hold and lift up the LED light cover.
3.
Remove the old LED by unscrewing it in an anti-clockwise direction.
4.
Replace with a new LED light by screwing it in a clockwise direction marking sure that it is secure in the light holder.
5.
Refit the light cover and re-connect your
Fridge to the mains supply and switch on.
REVERSING THE DOOR SWING
Dissemble the Refrigerator Door
1.
a . Use a tool to remove the screw off the hinge cover, and then remove the latter. Insert the communication line to the hole on the cabinet top. b . Use a tool to remove the 4 screws off the upper hinge cover and then remove the latter.
Pry up the door bush and small end cap cover on the door. c . Insert the door bush and door communication line into the hole on the door and then put on the small end cap cover. d . Use a tool to remove the 2 screws as shows in the below figure to remove the hole cover on the cabinet top and get the cabinet communication line out of the hole.
Pry up the small end cap cover on the door and get out the door bush and door communication line. e . Insert the door bush into the round hole on the door and then put on the small end cap cover. f . Move the refrigerator door upward over
500mm to remove the door.
2.
a . Use a tool to remove the 3 screws off the middle hinge cover and then remove the middle hinge. b . move the freezer door upward over
500mm to remove the door. c . Remove the adjustable front feet under the lower hinge; use a tool to remove the 4 screws from the lower hinge and then disassemble the lower hinge. Door disassembly is finished.
Assemble door, lower hinge accessories to the corresponding positions
1.
a . Use a tool to get the door bush out as shown in the below figure and assemble it to the corresponding position of the other side. b . Use a tool to remove the screws off the stopper ass as shown in the below figure and
then assemble them to the other side of the door. c . Use a tool to remove the axle and two stoppers on the lower hinge and then assemble them to the position as shown in the below figure.
Assemble the refrigerator door and freezer door to the opposite side
1.
a . Remove the adjustable front foot as
2.
3.
4.
shown below by hand and then assemble the lower hinge to the other side of the cabinet and fix the screws by using a tool. b . Assemble the shorter adjustable front foot to the lower hinge side and adjust the height of the foot to make the refrigerator stay in level.
Put on the freezer door and turn the middle hinge by 180 °C and then assemble it to the other side of the cabinet; use a tool to screw up the 3 screws to fix the middle hinge.
Put on the refrigerator door and assemble the upper hinge to the other side of the cabinet; use a tool to screw up the 4 screws to fix the upper hinge.
After that, connect the door communication line and the cabinet communication line and then put on the upper hinge cover and fix it using a screw.
Assemble the hole cover to the other side of the cabinet and use a tool to screw up the hole cover.
Door disassembly is finished here.
Double check that the door is aligned correctly and all the seals are closed on all sides. If necessary, readjust the levelling feet.
NOTE: If you want to have the door swing reversed, we recommend that your contact a qualified technician. You should only try to reverse the door yourself if you believe that you are qualified to do so.
All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door. You should rest the fridge freezer on something solid so that it will not slip during the door change process. Do not lay the fridge freezer flat as this may damage the coolant system.
Ensure the fridge freezer is unplugged and empty.
We recommend that 2 people handle the fridge freezer during assembly.
TROUBLE SHOOTING
If the appliance does not operate when switched on, check.
Power cut: If the internal temperature of the
Fridge/Freezer compartment is -18 ° C or less when the power returns, your food is safe. The food in your
Fridge/Freezer will remain frozen for approx 16 hours with the door closed. Do not open the
Fridge/Freezer door more than necessary.
The product is designed and built for domestic household use only.
36
The plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance).
The fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off.
The temperature control has been set correctly.
If the refrigerator is exceptionally cold, you may have accidentally adjusted the thermostat control dial to a higher position.
If the refrigerator is exceptionally warm, the compressor may not be working. Turn the thermostat control dial to the maximum setting and wait a few minutes. If there is no humming noise, it is not working. Contact the local store where your purchase was made.
If condensation appears outside of the Refrigerator, this may be due to a change in the room temperature. Wipe off any residue of moisture. If the problem continues contact the local store where your purchase was made.
If the provided plug has been replaced make sure the new plug is properly connected. If the appliance is still not operating after the above checks, please contact Customers Service.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste.
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for
Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria,
Tunisia no legal warranty required.
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“ Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market ” .
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance
37
Français
TABLE DES MATIÈRES
UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE AVANCÉE
HUMIDITY EQUALISER
SYSTÈME ANTIBACTERIEN (si présent)
Astuces pour maintenir les aliments en parfait
Stockage des aliments surgelés
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement ces instructions. Tout nonrespect de ces instructions peut annuler votre droit
à des services gratuits pendant la période de garantie.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses informations importantes sur la sécurité.
Nous vous suggérons de conserver ces instructions dans un endroit sûr pour une référence ultérieure aisée et une bonne utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a : isobutane) et un gaz isolant
(cyclopentane), qui présentent une compatibilité élevée avec l'environnement mais des propriétés inflammables.
Attention : risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
Éviter des flammes ouvertes et des sources d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
38
laquelle se trouve l'appareil. rrêt l5 m
AVERTISSEMENT !
Il convient de prêter une attention particulière lors du nettoyage/du transport de l’appareil pour éviter de toucher les fils métalliques du condenseur à l’arrière de l’appareil, en raison du risque de blessures aux doigts et aux mains et du risque de détérioration de l’appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou de se tenir debout sur le dessus de votre appareil étant donné qu’il n’est pas conçu
à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve pas coincé sous l’appareil pendant et après le transport/le déplacement de l'appareil, pour éviter de couper ou d’endommager le câble secteur.
Au moment de positionner votre appareil, veillez à ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux, les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le couvercle ou la poignée. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou falsifier les commandes.
Notre entreprise décline toute responsabilité en cas de non-respect des instructions.
Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides, huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil et à l'eau.
Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou de matériaux inflammables.
En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Si la panne dure moins de 20 heures, les aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si la panne dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les aliments et de les manger immédiatement ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau.
39
Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à ouvrir juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la différence de pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle de s’ouvrir normalement après quelques minutes.
Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique avant d’avoir retiré tous les protecteurs d'emballage et de transport.
Le laisser reposer au moins
4 heures avant de l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur de décanter s’il a été transporté horizontalement.
Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux fins prévues (c.-à-d. la conservation et la congélation de denrées comestibles).
Ne pas conserver des médicaments ou des substances de recherche dans le rafraîchisseur de vin.
Lorsque la matière à conserver requiert un contrôle strict des températures de conservation, il est possible qu'elle se détériore ou qu'une réaction incontrôlée se produise, laquelle peut entraîner des risques.
Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
A la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et que toutes les pièces et les accessoires sont en parfait état.
Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne pas utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre et aérer la pièce. Ensuite appeler un service aprèsventes pour demander une réparation.
Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec les
40
mains mouillées.
Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, un agent après-vente ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
Ne pas placer ou conserver des substances inflammables ou hautement volatiles tels que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances peuvent provoquer une explosion.
Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables, tels que de la peinture en aérosol, auprès du rafraîchisseur de vin. Cela pourrait entraîner une explosion ou un incendie.
Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant de l'eau sur le dessus de l'appareil.
Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges et d’adaptateurs multiples.
Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement de l’appareil pendant le transport et l’utilisation. En cas de dommage, ne pas exposer l’appareil au feu, à une source d'inflammation potentielle et aérer immédiatement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Le système de réfrigération positionné derrière et à l'intérieur du rafraîchisseur de vin contient du réfrigérant. Par conséquent,
éviter d'endommager les tuyaux.
Ne pas utiliser d’appareils
électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés par le fabricant.
41
Ne pas endommager circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser d’appareils
électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments, sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés par le fabricant.
Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes, en particulier si vos mains sont humides, car vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans le bâti de l'appareil ou sur la structure encastrée, libres de toute obstruction.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants comme des couteaux ou des fourchettes pour retire la couche de glace.
Ne jamais utiliser de sèchecheveux, de chauffages
électriques ou d'autres appareils électriques similaires pour le dégivrage.
Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus.
Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le circuit réfrigérant, toute projection en résultat peut provoquer un incendie ou endommager vos yeux.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre
équipement pour accélérer le processus de dégivrage.
Éviter impérativement l'utilisation de flamme nue ou d’un équipement
électrique, comme des radiateurs, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes à pétrole ou similaires pour accélérer la phase de dégivrage.
Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur, l’essuyer avec un chiffon sec après le nettoyage pour
éviter la rouille.
Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout résidu de
42
poussière présente en excès sur la fiche peut être la cause d'un incendie.
Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement.
La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé dans des espaces domestiques nonrésidentiels ou commerciaux
Le produit doit être correctement installé, positionné et utilisé conformément aux instructions contenues dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique uniquement aux produits neufs et n’est pas transférable si le produit est revendu.
Notre entreprise décline toute responsabilité pour les dommages accessoires ou consécutifs.
La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires ou juridiques.
Ne pas effectuer de réparation sur ce rafraîchisseur de vin. Toutes les interventions doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié.
Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une serrure ou d’un verrou fixé sur la porte, assurez-vous qu’il soit laissé dans un état sécurisé pour éviter que des enfants ne s’y retrouvent piégés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont
été informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Verrous : si votre
43
réfrigérateur/congélateur est équipé d'un verrou, pour empêcher les enfants de se faire piéger, rangez la clé hors de portée et loin de l'appareil Si vous éliminez un vieux réfrigérateur/congélateur cassez tous les vieux verrous ou loquets par mesure de sécurité.
autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n ’ est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable»
pour les appareils sans compartiment «quatre
étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation de
denrées alimentaire»;
COMBI HOOVER
Classe climatique
L'appareil est conçu pour fonctionner à la plage limitée de la température ambiante, en fonction des zones climatiques. Ne pas utiliser l’appareil à des températures situées en dehors de la limite. La classe climatique de votre appareil est indiquée sur l'étiquette contenant la description technique à l'intérieur du compartiment réfrigérateur.
Climate Class
SN
N
Amb. T. ( °C )
De 10 à 32
De 16 à 32
Amb. T. (°F)
De 50 à 90
De 61 à 90
ST
T
De 16 to 38
De 16 à 43
From 61 à 100
De 61 à 110
— tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et
32 °C»,
— Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,
— Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,
— Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT
L'appareil doit être transporté uniquement en position debout à la verticale. L’emballage de livraison doit rester intact pendant le transport. Si, au cours du transport, le produit a été transporté à l'horizontale, il doit être posé sur le côté gauche (en faisant face à la porte) et il ne doit pas être utilisé pendant au moins 4 heures pour permettre au système de décanter après avoir ramené l’appareil en position verticale.
1.
Le non-respect des instructions ci-dessus pourrait entraîner des dommages à l'appareil.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable si ces instructions ne sont pas respectées.
2.
L'appareil doit être protégé contre la pluie, l'humidité et d'autres influences atmosphériques.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
1.
Si possible, éviter d'installer l’appareil à proximité de cuisinières, de radiateurs ou de la lumière directe du soleil car cela entraînera un fonctionnement prolongé du compresseur. En cas d'installation à côté d’une source de chaleur ou d'un réfrigérateur, maintenir les distances latérales minimales suivantes :
Par rapport aux cuisinières
Par rapport aux radiateurs
4" (100 mm)
12" (300 mm)
Par rapport aux réfrigérateurs 4" (100 mm)
2.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil, avec une température
44
moyenne comprise entre 16°C et 32°C, pour garantir une libre circulation de l'air. L'idéal est de laisser un espace de 9cm au dos de l'appareil et de 2 cm latéralement.
3.
L'appareil doit être posé sur une surface lisse.
4.
Il est interdit d'utiliser le réfrigérateur à l'extérieur.
5.
Protection contre l'humidité. Ne pas installer le congélateur dans un espace humide pour
éviter une corrosion des pièces métalliques. Et ne pas vaporiser d’eau sur le congélateur, sinon cela va affaiblir l’isolation et entraîner des fuites de courant.
6.
Cf. Chapitre « Nettoyage et entretien » pour préparer votre appareil à l'utilisation.
7.
Si le congélateur est installé dans des espaces non chauffés, des garages etc., par temps froid, de la condensation peut se former sur les surfaces extérieures. Cela est tout à fait normal et ne constitue pas un défaut. Retirez la condensation en l’essuyant avec un chiffon sec.
8.
Ne placez jamais le réfrigérateur encastré dans un mur ni dans une armoire aménagée ou un meuble lorsqu'il est en marche, la grille au dos de l'appareil peut devenir brûlante et les côtés chauds. N'enveloppez pas le réfrigérateur dans
9.
un quelconque habillage.
4
5
6
7
No Description
1 Clayettes de réfrigérateur
2
3
Couvercle du bac à légumes
Bac à légumes et fruits
Tiroirs de congélation
Pieds réglables
Supports de porte de réfrigérateur
Assemblage du réservoir d'eau
3
4
5
No
1
2
6
Description
Clayettes de réfrigérateur
Couvercle du bac à légumes
Bac à légumes et fruits
Tiroirs de congélation
Pieds réglables
Supports de porte de réfrigérateur
3
4
No
1
2
5
6
Description
Clayettes de réfrigérateur
Couvercle du bac à légumes
Bac à légumes et fruits
Tiroirs de congélation
Pieds réglables
Balconnets
45
3
4
5
6
7
No
1
2
8
Description
Panneau de configuration
Clayettes de réfrigérateur
Couvercle du bac à légumes
Bac à légumes et fruits
Tiroirs de congélation
Pieds réglables
Supports de porte de réfrigérateur
Assemblage du réservoir d'eau
3
4
5
6
7
No Description
1
2
Panneau de configuration
Clayettes de réfrigérateur
Couvercle du bac à légumes
Bac à légumes et fruits
Tiroirs de congélation
Pieds réglables
Supports de porte de réfrigérateur
No
1
2
3
4
5
6
Description
Interrupteur
Clayettes de réfrigérateur
Lumière
Boîte à légumes
Couvercle du bac à légumes
Tiroirs de congélation
7 Balcon de porte
La configuration la moins é nergivore n é cessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionn é s dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
DÉMARRAGE
Avant de commencer à utiliser le congélateur, veuillez vérifier que :
1.
L'intérieur est sec et l’air peut circuler librement à l'arrière.
2.
Nettoyez l'intérieur de la façon recommandée dans la section PRENDRE SOIN (ne nettoyez les parties électriques du réfrigérateur qu'avec un chiffon sec).
3.
N'allumez que 4 heures après avoir déplacé e réfrigérateur/congélateur. Le fluide réfrigérant a besoin de temps pour se décanter. Si vous
éteignez l'appareil, attendez 30 minutes avant de le rallumer pour laisser le temps au fluide réfrigérant de se décanter.
4.
Avant de brancher le réfrigérateur sur le secteur, veuillez contrôler le cadran du thermostat à l'intérieur du réfrigérateur.
5.
Placez le bouton du thermostat sur la position
3 et mettez sous tension. Le compresseur et la lumière interne du réfrigérateur commence à fonctionner.
6.
Avant de ranger des aliments dans votre réfrigérateur, allumez-le et attendez 24 heures pour vous assurer qu'il fonctionne correctement et pour laisser le réfrigérateur/congélateur s'établir à la bonne température.
7.
Ouvrez la porte 30 minutes plus tard, si la température à l'intérieur du réfrigérateur diminue de façon évidente, c'est qu'il fonctionne bien Lorsque le réfrigérateur est en marche pendant un certain temps, le régulateur thermique règle automatiquement
46
Bouton de la température du réfrigérateur
Bouton de la température du congélateur
Bouton de démarrage
Bouton d'enregistrement
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE : Appuyez sur le bouton « Réfrigérateur » ou « Congélateur » et, lorsque le symbole clignote, les températures peuvent être réglées. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la température change en conséquence. Les températures ne peuvent pas être réglées lorsque les fonctions Fast Cooling, Fast reezing, Smart ECO et Vacation sont activées. En mode de réglage de température, si aucun bouton n'est enfoncé pendant 5 secondes, le bouton arrête de clignoter et la température réglée est prise en considération.
SMART ECO : Appuyez sur le bouton Smart Eco pour régler les températures de l'appareil aux conditions d'efficacité énergétique maximale (+4 °C pour la température du réfrigérateur, -18 °C pour la température du congélateur).
Pour activer le mode Smart Eco : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il clignote puis sur
« OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Smart Eco : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche Smart ECO puis sur « OK » pour quitter la fonction. Le témoin s'éteindra.
FAST COOLING : Activez le mode Fast Cooling
(Refroidissement rapide) pour lancer une impulsion supplémentaire pour un refroidissement rapide du compartiment réfrigérateur. Cette fonction est activée et confirmée lorsque le témoin à led la température dans les limites à l'ouverture.
FONCTIONNEMENT COMBINÉ
Première mise sous tension de l'appareil : Lorsque l'appareil est mis sous tension pour la première fois, l'écran clignotera pendant 2 secondes avant de passer en mode normal. L'appareil fonctionnera avec toutes les fonctions intelligentes activées.
Commande d'affichage : Lorsque la porte du réfrigérateur est fermée et qu'aucun bouton n'est utilisé pendant 3 minutes, l'éclairage de l'écran s'éteint.
Lorsque l'éclairage de l'écran est éteint, le fait d'ouvrir la porte du réfrigérateur ou d'appuyer sur un bouton l'allumera.
UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE (LE
CAS ÉCHÉANT) approprié s'allume.
Pour activer le mode Fast Cooling : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce que « Fast Cooling » clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Fast Cooling : A ppuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche « Fast
Cooling » puis sur « OK » pour désactiver la fonction.
FAST FREEZING : Activez le mode Fast Freezing
(Congélation rapide) pour congeler rapidement de grandes quantités d'aliments tout en préservant leurs propriétés nutritionnelles. Lorsque le témoin du mode Fast Freezing s'éteint, la température du congélateur revient à la valeur réglée avant l'activation de la congélation rapide. Lorsque la durée du mode Fast Freezing est élevée (26 heures), elle se désactive automatiquement. Lorsque le mode
Vacation est activé, le mode Fast Freezing se désactive.
Pour activer le mode Fast Freezing : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce que « Fast Freezing » clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Fast Freezing : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche « Fast
Freezing » puis sur « OK » pour quitter la fonction.
VACATION : En cas d'arrêts de longue durée, la fonction Vacation (Vacances) peut être utilisée. Cette fonction désactive le compartiment réfrigérateur tout en maintenant le congélateur en marche.
Assurez-vous qu'il n'y ait aucun aliment dans le réfrigérateur avant d'utiliser cette fonction. Cette fonction est activée et confirmée lorsque le témoin à led approprié s'allume. Le témoin Vacation s'éteint et la température du réfrigérateur revient à la valeur réglée avant l'activation du mode Vacances.
Le mode Vacation est désactivé lorsque les fonctions
Smart Eco et Fast Cooling sont activées.
Pour activer le mode Vacation : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce que « Vacation » clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Vacation : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche
« Vacation » puis sur « OK » pour quitter la fonction.
MÉMOIRE EN CAS DE COUPURE D'ALIMENTATION :
En cas de coupure d'alimentation, le réfrigérateur peut conserver automatiquement tous les réglages.
Lorsque l'appareil est remis sous tension, le réfrigérateur fonctionnera avec les paramètres réglés avant la coupure d'alimentation.
RETARD D'ALLUMAGE : Pour empêcher la surchauffe du réfrigérateur en cas de coupure soudaine et de rétablissement de l'alimentation, l'appareil ne démarre pas immédiatement si le temps d'alimentation est inférieur à 5 minutes.
ALARME DE SURCHAUFFE DU CONGÉLATEUR
(uniquement lorsque l'appareil est sous tension) :
Lorsque la température du congélateur est supérieure à 10 °C lors de la première mise sous tension, le témoin lumineux du compartiment congélateur s'allume et le chiffre indiquant la température clignote.
Appuyez sur une touche ou attendez 5 secondes ; le clignotement cesse et le congélateur reviendra à la température qui avait été réglée.
47
ALARME D'OUVERTURE DE LA PORTE DU
RÉFRIGÉRATEUR : Lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 3 minutes, une alarme se déclenche. Fermez la porte ou appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme ; dans ce dernier cas, l'alarme se déclenchera de nouveau après 3 minutes.
ALARME D'ERREUR DE CAPTEUR : Lorsque « E0 »,
« E1 » ou « E2 » ou d'autres symboles anormaux s'affichent, cela indique une erreur de capteur et une réparation du réfrigérateur est nécessaire.
UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE
AVANCÉE (LE CAS ÉCHÉANT)
Bouton ALWAYS FRESH Sur les modèles équipés d'Always Fresh Technology, appuyer sur la touche
"Always Fresh" pour en activer la fonction.
Bouton de RÉGLAGE: Appuyez sur « RÉGLAGE » pour modifier la température.
Lorsque le bouton est appuy é pour la premi è re fois :
Vous pouvez modifier la temp é rature du r é frig é rateur avec les boutons ▲ PLUS et ▼ MOINS.
Lorsque le bouton est appuy é pour la seconde fois :
Vous pouvez modifier la temp é rature du r é frig é rateur avec les boutons ▲ PLUS et ▼ MOINS.
Sur les modèles équipés d'Always Fresh Technology, appuyer sur la touche "Setting" pendant 3 secondes pour verrouiller ou déverrouiller l'écran.
Bouton Marche/Arrêt : Pour démarrer le réfrigérateur, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant 3 secondes. Pour arrêter le réfrigérateur : appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant 3 secondes.
Mode Veille : Pour économiser de l'énergie, il est possible d'activer le Mode Veille. Le réfrigérateur fonctionnera normalement et toutes les leds seront
éteintes.
Pour activer le Mode Veille: appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt pendant 1 seconde.
Pour désactiver le Mode Veille : appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant 1 seconde. Le réfrigérateur reprend un fonctionnement normal.
Bouton MODE ECO : Appuyez sur le bouton MODE
ECO pour r é gler les temp é ratures de l'appareil aux conditions d'efficacit é é nerg é tique maximale (+5 ° C pour la temp é rature du r é frig é rateur, -18 ° C pour la temp é rature du cong é lateur). Pour quitter le mode
ECO, appuyez une nouvelle fois sur le bouton MODE
ECO et la temp é rature du r é frig é rateur revient en mode de fonctionnement normal.
Bouton HOLIDAY: En cas d'arr ê ts de longue dur é e, la fonction Holiday peut ê tre utilis é e. Cette fonction d sactive le compartiment r é frig é rateur tout en
é maintenant le cong é lateur en marche. Assurez-vous qu'il n'y ait aucun aliment dans le r é frig é rateur avant d'utiliser cette fonction. Cette fonction est activ é e et confirm é e lorsque le t é moin à led appropri é s'allume.
Pour quitter la fonction Holiday, appuyez une nouvelle fois sur le bouton Holiday. Le t é moin s' é teindra et la temp é rature du r é frig é rateur reviendra
à la temp é rature r é gl é e avant l'activation du mode
Holiday.
Bouton SUPER COOLING: Appuyez sur le bouton
Super Cooling pour lancer une impulsion suppl é mentaire pour un refroidissement rapide du compartiment r é frig é rateur. Cette fonction est activ é e et confirm é e lorsque le t é moin à led appropri é s'allume.
Pour quitter la fonction Super Cooling, appuyez une nouvelle fois sur le bouton Super Cooling et la temp é rature du r é frig é rateur revient en mode de fonctionnement normal.
Bouton SUPER FREEZING: Appuyez sur le bouton
Super Freezing pour congeler rapidement de grandes quantit é s d'aliments tout en pr é servant leurs propri t é s nutritionnelles. Pour quitter la fonction Super
é
Freezing, appuyez une nouvelle fois sur le bouton
Super Freezing et la temp é rature du cong é lateur revient en mode de fonctionnement normal.
Bouton WI-FI: Cet appareil est é quip é de la technologie OneFi+ qui permet la commande à distance via une appli. Appuyez sur le bouton OneFi+ pour activer la fonction Wi-Fi.
Enregistrement de la machine (sur l'Appli) : T é l é chargez l'appli Hoover Wizard sur votre appareil.
L'appli Hoover Wizard est disponible pour les appareils Android et iOS, ainsi que pour les tablettes et les smartphones. Pour tous les d é tails concernant les fonctions One Fi+, consultez le mode DÉMO de l'appli.
Ouvrez l'appli, cr é ez un profil d'utilisateur et enregistrez votre appareil en suivant les instructions qui s'affichent sur l' é cran de l'appareil ou consultez le
« Guide rapide » joint à la machine. Cette op é ration est uniquement n é cessaire lors de la premi è re installation. Terminez l'enregistrement en suivant les instructions affich é es à l' é cran du smartphone.
Utilisation du r é frig é rateur à distance via l'appli :
Lorsque l'enregistrement est effectu é , la led Wi-Fi s'allume. Vous pouvez à pr é sent commander l'appareil via les boutons à l' é cran ou en utilisant l'appli : les deux seront synchronis é s en fonction de la derni è re commande effectu é e.
Bouton LOCK : Appuyez sur le bouton pour verrouiller l'interface utilisateur de l'unité d'affichage
(l'icône Lock s'allume, « LO » s'affiche et, après 2 secondes, les températures du réfrigérateur et du congélateur indiquent le rétablissement). Pour quitter la fonction Lock, appuyez une nouvelle fois sur le bouton « Lock » pendant 3 secondes. La fonction Lock sera désactivée.
48
INTERFACE UTILISATEUR INTERNE
(LE
CAS ÉCHÉANT)
Bouton SET : Appuyez sur le bouton SET pour régler la température jusqu'à atteindre le niveau souhaité, le niveau 1 étant le plus chaud et le niveau 4 le plus froid. Dans des conditions de fonctionnement normales, nous recommandons d'utiliser un niveau intermédiaire (niveau 2).
Une fois que le réglage prend effet, il enregistre immédiatement la valeur correspondante pour le contrôle du fonctionnement et l'indicateur de valeur s'allume pendant 3 minutes puis s'éteint. La température est réglée en usine par défaut au niveau
2.Appuyez sur le bouton SET plus de 3 secondes et entrez dans le programme d'auto-contrôle de l'appareil. Le programme d'auto-contrôle de l'appareil dure 10 minutes et la pression prolongée du bouton après 10 minutes n'est plus valable.
Bouton WI-FI : Cet appareil est équipé de la technologie OneFi+ qui permet la commande à distance via une appli. Appuyez sur l'icône Wi-Fi pendant 3 secondes pour activer la fonction WI-FI.
L'icône change de couleur et passe du blanc au bleu.
Enregistrement de la machine (sur l'Appli) :
Téléchargez l'appli Wizard sur votre appareil. L'appli
Hoover Wizard est disponible pour les appareils
Android et iOS, ainsi que pour les tablettes et les smartphones. Pour tous les détails concernant les fonctions OneFi+, consultez le mode DÉMO de l'appli.
Ouvrez l'appli, créez un profil d'utilisateur et enregistrez votre appareil en suivant les instructions qui s'affichent sur l'écran de l'appareil ou consultez le
« Guide rapide » joint à la machine. Cette opération est uniquement nécessaire lors de la première installation. Terminez l'enregistrement en suivant les instructions affichées à l'écran du smartphone.
Utilisation du réfrigérateur à distance via l'appli :
Lorsque l'enregistrement est effectué, la led Wi-Fi s'allume. Vous pouvez à présent commander l'appareil via les boutons à l'écran ou en utilisant l'appli : les deux seront synchronisés en fonction de la dernière commande effectuée.
Bouton FAST COOL : Lorsque le bouton FAST COOL est appuyé, la fonction de refroidissement rapide est activée, conformément aux 21 °C sur le panneau de commande. La durée de fonctionnement maximale est de 3 heures ; après ce temps, la température sera réglée au niveau 1.
Si le bouton SET est appuyé pendant que la fonction
Fast Cooling est active, la fonction de refroidissement instantané est immédiatement désactivée et le système bascule sur les paramètres par défaut.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ALWAYS FRESH TECHNOLOGY
(LE CAS
ÉCHÉANT)
Il s’agit de l’innovante technologie Hoover qui permet de mieux conserver, et plus longtemps, les aliments contenus dans le réfrigérateur et dans le congélateur.
Always Fresh agit sur le maintien et la conservation des aliments en interagissant avec leur activité enzymatique, à travers l’activation des molécules d’eau qu’ils contiennent naturellement.
Une touche présente sur l’écran de l’appareil permet d’activer cette technologie de conservation.
‘ Always Fresh ’ (Toujours frais) doit ê tre coup é durant le test de consommation d ’é nergie.
HUMIDITY EQUALISER (LE CAS ÉCHÉANT)
Le correcteur d'humidité
Hoover exclusif utilise l'humidité générée naturellement par les fruits et légumes pour maintenir un niveau d'humidité compris entre
85 % et 95 %.
DISTRIBUTEUR D'EAU
(LE CAS ÉCHÉANT)
Le distributeur d'eau vous permet d'avoir de l'eau fraîche sans ouvrir la porte du compartiment réfrigérateur.
Avant la première utilisation
Avant d'utiliser le distributeur d'eau pour la première fois, retirez et nettoyez le réservoir d'eau situé dans le compartiment réfrigérateur.
- Retirez le réservoir d'eau hors du compartiment réfrigérateur en le levant.
- Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau et nettoyez le réservoir et le couvercle dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez soigneusement.
- Après l'avoir nettoyé, fixez le couvercle sur le réservoir d'eau et replacez le réservoir dans la porte du réfrigérateur.
- Nettoyez le levier du distributeur situé sur la partie extérieure de la porte du réfrigérateur.
Remplir le réservoir d'eau
- Ouvrez le petit couvercle.
- Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'à la ligne Max.
- Fermez le petit couvercle.
Distribution
Pour obtenir de l'eau, poussez légèrement le levier du distributeur avec un verre ou un récipient. Pour arrêter le débit d'eau, décalez le verre du levier du distributeur.
Astuces pour maintenir les aliments en parfait état dans le réfrigérateur
Faites très attention avec la viande et le poisson : les viandes cuites doivent toujours être rangées sur une étagère au-dessus de la viande crue afin d'éviter tout transfert de bactéries. Placez la viande crue sur
49
un plat assez large pour recueillir le jus et couvrez-la avec une pellicule.
Laissez assez d'espace autour des aliments : Cela permet à l'air froid de circuler autour du réfrigérateur et de garantir que le réfrigérateur reste froid.
Enveloppez les aliments ! Cela empêche le transfert de saveurs et la perte de goût, les aliments doivent
être emballés séparément ou couverts. Les fruits et légumes n'ont pas besoin d'être enveloppés.
Les aliments pré-cuisinés doivent être refroidis correctement. Laissez les aliments pré-cuisinés refroidir avant de les mettre dans le réfrigérateur.
Cela empêchera la température interne du réfrigérateur d'augmenter.
Fermez la porte ! : Pour empêchez l'air froid de s'échapper, essayez d'ouvrir la porte le moins possible De retour des courses, séparez les aliments
à mettre dans le réfrigérateur avant d'ouvrir la porte.
N'ouvrez la porte e que pour ranger ou sortir les aliments du réfrigérateur
Où ranger vos aliments dans le réfrigérateur
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du compartiment réfrigérateur
Bac à légumes (tiroir à salade)
Clayette du réfrigérateur - milieu
Clayette du réfrigérateur - supérieure
Aliments contenant des agents de conservation naturels, tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Les fruits, les herbes et les légumes doivent
être placés séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre et l’ail au réfrigérateur.
Produits laitiers,
œufs
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés
à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés, produits de boulangerie congelés.
Zone froide : c'est l'endroit où ranger les aliments qui durent plus longtemps s'ils restent frais. Lait,
œufs, yaourts, jus de fruit, fromages durs comme le
Cheddar. Pots et bouteilles d'assaisonnement pour salades ouverts, sauces et confitures. Matières grasses comme le beurre, la margarine, les pâtes à tartiner allégées, les graisses de cuisson et le lard.
Zone la plus froide (0°C à 5°C) : c'est l'endroit où ranger les aliments qui doivent être froids pour garantir leur sécurité :
Les aliments non cuisinés ou crus doivent toujours
être enveloppés.
Aliments pré-cuisinés congelés tels que repas prêts, tourtes à la viande, fromages mous
Viandes pré-cuisinées telles que le jambon
Salades préparées (y compris salades vertes variées pré-conditionnées, riz, salade de pommes de terre. etc..)
Desserts, tels que fromage frais, aliments préparés maison et restes ou gâteaux à la crème.
Bac à légumes : c'est la partie la plus humide du réfrigérateur. Légumes, fruits, ingrédients pour salades fraîches tels que laitue non lavée, tomates entières, radis, etc peuvent y être rangés
NOUS RECOMMANDONS D'ENVELOPPER TOUS LES
ELEMENTS CONSERVES DANS LE BAC A SALADE.
REMARQUE : Enveloppez et rangez toujours la viande crue et le poisson sur l'étagère la plus basse du réfrigérateur. Cela les empêchera de dégoutter sur les autres aliments ou de les toucher. Ne rangez pas de gaz ni de liquides inflammables dans le réfrigérateur.
50
Fonctionnement électrique après 3h sur le congélateur, la température interne dépasse -12°C l'alarme est éclairée et la sonnerie retentit.
Stockage des aliments surgelés
Les aliments préemballés surgelés du commerce doivent être conservés conformément aux instructions du fabricant d'aliments surgelés pour un compartiment du congélateur .
Pour garantir le maintien du haut niveau de qualité des aliments congelés du fabricant et du distributeur d'aliments, il convient de se rappeler ce qui suit :
1
.
Placez vos sachets dans le congélateur le plus rapidement possible après l'achat.
2
.
Ne dépassez pas les dates « A consommer jusqu’au », « A consommer de préférence avant »
notées sur l’emballage.
A FAIRE A NE PAS FAIRE
Faire entièrement décongeler les aliments du congélateur dans un réfrigérateur ou au four micro-ondes en suivant les instructions de décongélation et de cuisson.
Utiliser des objets pointus ou tranchants comme des couteaux ou des fourchettes pour retirer la couche de glace.
Faire décongeler entièrement la viande surgelée avant la cuisson.
Conserver des aliments surgelés du commerce conformément aux instructions données sur les paquets que vous achetez.
Vérifier le contenu du congélateur à intervalles réguliers.
Nettoyer et dégivrer régulièrement votre congélateur.
Placer des aliments chauds dans le congélateur. Les laisser refroidir au préalable.
Placer des bouteilles remplies de liquide ou des boîtes fermées contenant des liquides gazeux dans le congélateur car ils peuvent éclater.
Retirer les éléments du congélateur avec les mains humides.
Congeler des boissons gazeuses.
Préparer des aliments frais pour une congélation en petites quantités pour assurer une congélation rapide.
Consommer des crèmes glacées ou des glaces à l’eau directement depuis le congélateur. Cela peut entraîner des « brûlures de congélation » sur les lèvres.
Toujours choisir des aliments frais de grande qualité et s'assurer qu’ils sont parfaitement propres avant de les congeler.
Envelopper tous les aliments dans du papier aluminium ou des sacs en plastique pour
Conserver des substances dangereuses ou toxiques dans le congélateur. congélateur et s’assurer que l'air a été chassé.
Envelopper les aliments surgelés lorsque vous les achetez et que vous les placez dans le congélateur rapidement.
Conserver les aliments pendant un temps aussi bref que possible et respecter les dates « A consommer de préférence avant »,
« Date de péremption ».
Pour en savoir plus sur le stockage, téléchargez l’application et visitez « Trucs et Astuces ».
• Il est suggéré de régler la température à
4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
• Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat.
• Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux
étoiles -12°C, trois étoiles -18°C).
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit :
Installer l'appareil à distance des sources de
chaleur et éloigné de la lumière directe du soleil dans une pièce bien ventilée.
Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une augmentation de
la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement continu du compresseur.
Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne circulation de l'air.
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid.
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur fermée.
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible.
Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses.
Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil.
51
ENTRETIEN
Dégivrage
Cet appareil dispose d'un système de dégivrage automatique ; il n'est pas nécessaire de le dégivrer manuellement.
Nettoyage et entretien
Après le dégivrage vous devez nettoyer l'intérieur du réfrigérateur/congélateur avec de l'eau légèrement additionnée de bicarbonate de soude. Rincez ensuite
à l'eau tiède en vous aidant d'une éponge humide ou d'un chiffon et séchez. Lavez les paniers à l'eau savonneuse tiède et vérifiez s'ils sont parfaitement secs avant de les remettre dans le réfrigérateur/congélateur. Des condensats se forment sur la paroi arrière du réfrigérateur ; cependant ils devraient s'écouler par le trou d'évacuation derrière le bac à légumes.
Dans le trou d'évacuation il y a une "pique de nettoyage". Cela évite que des petits morceaux d'aliment ne pénètrent dans le trou d'évacuation.
Après avoir nettoyé l'intérieur de votre réfrigérateur et retiré tous les restes d'aliments autour du trou, utilisez la pique de nettoyage pour vous assurer qu'il n'est pas colmaté. Utilisez un produit d'entretien classique pour nettoyer l'extérieur de votre réfrigérateur/congélateur Vérifiez si les portes sont fermées afin d'éviter que du produit d'entretien ne se dépose sur le joint de la porte magnétique ou à l'intérieur.
La grille du condensateur au dos du réfrigérateur/congélateur et les éléments voisins peuvent être nettoyés avec un aspirateur équipé de la petite brosse souple.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de tampons abrasifs ou de solvants pour nettoyer les parties du réfrigérateur/congélateur.
CHANGER LA LUMIÈRE INTERNE
1.
Avant de remplacer la led d'éclairage, débranchez toujours l'alimentation électrique.
2.
Saisissez et soulevez le couvercle de l'éclairage
à led.
3.
Retirez l'ancienne led en la dévissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4.
Remplacez-la par une nouvelle led en la vissant dans le sens des aiguilles d'une montre et en vous assurant qu'elle est correctement positionnée dans son logement.
5.
Réinstallez le couvercle et rebranchez le réfrigérateur à l'alimentation puis allumez-le.
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE
DE LA PORTE
Démontage de la porte du réfrigérateur
1.
a. À l'aide d'un outil, retirez la vis du cache de la charnière puis retirez le cache.
Introduisez le câble de communication dans le trou situé sur le dessus de l'appareil. b. À l'aide d'un outil, retirez les 4 vis de la charnière supérieure puis retirez la charnière.
Soulevez la douille de la porte et le petit cache supérieur sur la porte. c. Insérez la douille et le câble de communication de la porte dans le trou sur la porte puis replacez le petit cache supérieur. d. À l'aide d'un outil, retirez les 2 vis tel qu'illustré dans la figure ci-dessous pour retirer le cache-trou sur le dessus de l'appareil et sortir le câble de communication du trou.
Soulevez le petit cache supérieur sur la porte et retirez la douille et le câble de communication de la porte. e. Insérez la douille de la porte dans le trou rond sur la porte puis replacez le petit cache supérieur. f. Soulevez la porte du réfrigérateur de
500 mm pour retirer la porte.
2.
a. À l'aide d'un outil, retirez les 3 vis de la charnière centrale puis retirez cette charnière. b. Soulevez la porte du congélateur de 500 mm pour retirer la porte. c. Retirez les pieds avant réglables sous la charnière inférieure ; utilisez un outil pour retirer les 4 vis de la charnière inférieure puis démontez la charnière inférieure. Le démontage des portes est terminé.
Montage de la porte et des accessoires de la charnière inférieure dans les positions correspondantes
1.
a. À l'aide d'un outil, retirez la douille de la porte tel qu'illustré dans la figure ci-dessous et installez-la dans la position appropriée de l'autre côté. b. À l'aide d'un outil, retirez les vis de la pièce d'arrêt tel qu'illustré dans la figure cidessous puis réinstallez-les de l'autre côté de la porte. c . À l'aide d'un outil, retirez l'axe et les deux pièces d'arrêt sur la charnière inférieure et installez-les dans la position correcte tel qu'illustré sur la figure ci-dessous.
Montage des portes du réfrigérateur et du congélateur du côté opposé
1.
a. Retirez le pied avant réglable tel qu'illustré ci-dessous et installez la charnière inférieure de l'autre côté de l'appareil et serrez les vis avec un outil. b. Installez le pied avant réglable plus court du côté de la charnière inférieure et réglez la hauteur du pied de manière à ce que le réfrigérateur soit horizontal.
2.
Installez la porte du congélateur et tournez la charnière centrale de 180 °C puis installez-la de l'autre côté de l'appareil ; utilisez un outil pour visser les 3 vis pour fixer la charnière centrale.
3.
Installez la porte du réfrigérateur et installez la charnière supérieure de l'autre côté de
52
l'appareil ; utilisez un outil pour visser les 4 vis pour fixer la charnière supérieure.
Après cela, connectez le câble de communication de la porte et le câble de communication de l'appareil puis repositionnez le cache de la charnière supérieure et fixez-le à l'aide d'une vis.
4.
Remontez le cache-trou de l'autre côté de l'appareil et utilisez un outil pour le visser.
Vérifiez attentivement que la porte soit correctement alignée et que tous les joints soient correctement positionnés de tous les côtés. Si nécessaire, réglez les pieds.
REMARQUE : Si vous voulez inverser le sens d'ouverture des portes, nous vous recommandons de contacter un technicien qualifié. Vous ne devez essayer de modifier le sens d'ouverture vous-même que si vous estimez être capable de le faire. Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin de pouvoir réinstaller la porte. Vous devez poser le réfrigérateur/congélateur sur un support robuste de manière à ce qu'il ne glisse pas pendant la procédure d'inversement du sens d'ouverture de la porte. Ne posez pas l'appareil à plat car cela pourrait endommager le système réfrigérant. Assurez-vous que l'appareil est débranché et vide. Il est recommandé que deux personnes manipulent l'appareil pendant les opérations d'assemblage.
DÉPANNAGE
Si l’appareil ne fonctionne pas à la mise sous
tension, vérifier.
Coupure de courant : Si la température interne du réfrigérateur/congélateur est inférieure ou
égale à -18°C lorsque le courant revient vos aliments sont protégés Les aliments de votre réfrigérateur/congélateur restent congelés environ 16 heures si la porte reste fermée.
N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur/congélateur plus que nécessaire.
Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement.
La fiche est correctement insérée dans la prise et l'alimentation électrique est activée. (Pour vérifier l'alimentation électrique de la prise, brancher un autre appareil).
Le fusible a sauté/le disjoncteur s’est déclenché/l’interrupteur secteur est coupé.
Le contrôle de la température a été réglé correctement.
Si le réfrigérateur est exceptionnellement froid, vous avez peut être réglé par erreur le thermostat sur une position plus élevée.
Si le réfrigérateur est exceptionnellement chaud, il se peut que le compresseur ne marche pas Placez le cadran du thermostat sur le réglage maximum et attendez quelques minutes. Si vous n'entendez aucun ronronnement, il ne marche pas. Contactez le revendeur local. où vous avez acheté votre appareil
Si des condensats se forment à l'extérieur du
réfrigérateur, cela peut être imputable à un changement de la température ambiante.
Essuyez toute l'humidité résiduelle. Si le problème persiste, contactez le revendeur local. où vous avez acheté votre appareil.
Si vous avez changé la fiche intégrée la nouvelle fiche doit être câblée correctement.
Si l'appareil persiste à ne pas fonctionner après les vérifications ci-dessus, veuillez contacter votre Service Clients.
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-europe.com/en/
. Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site
Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique
MISE AU REBUT DES APPAREILS
USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre certaines lois fondamentales : les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut
être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et
53
d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit.
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l ’
UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni,
1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc,
6 mois pour l ’ Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE
RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
54
Español
ÍNDICE
COMBI HOOVER
PANTALLA VERTICAL SUPERIOR DE
FUNCIONES
HUMIDITY EQUALISER
SISTEMA ANTIBACTERIANO (si está instalado)
Consejos para conservar la comida en perfecto estado dentro del refrigerador
Dónde almacenar los alimentos en el frigorífico
Conservación de alimentos congelados
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ INTERIOR
INVERSIÓN DEL GIRO DE LA PUERTA
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultas o propietarios futuros. Este producto deberá destinarse
únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
- para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante leer atentamente estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su derecho a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía puede contener información de seguridad importante. Le sugerimos guardar estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro y garantizar que tenga una buena experiencia con el electrodoméstico.
El congelador contiene un gas refrigerante (R600a: isobutano) y gas aislante
(ciclopentano) que, aunque poseen una elevada compatibilidad con el medio ambiente, son inflamables.
Precaución: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante:
Evite llamas desnudas y fuentes de ignición.
Ventile a fondo la estancia
55
donde se encuentre situado el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
Durante la limpieza y el transporte, deberá tener cuidado de no tocar los cables metálicos del condensador en la parte posterior del electrodoméstico, puesto que podría lesionarse los dedos y las manos o dañar el producto.
Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado para dichos usos. Podría dañar el electrodoméstico o sufrir lesiones personales.
Para evitar que se produzcan cortes o daños en el cable de alimentación, asegúrese de que no quede atrapado debajo del electrodoméstico durante y después del transporte/traslado del electrodoméstico.
Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado de no causar daños en revestimientos de suelos, tuberías, revestimientos de paredes, etc. No intente mover el electrodoméstico tirando de la puerta o del asa.
No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico ni con los controles. Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de que no se sigan las instrucciones pertinentes.
No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo o sucio, ni lo exponga a la luz directa del sol o el agua.
No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales inflamables.
En caso de fallo en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Si el corte
56
en el suministro eléctrico se prolonga durante menos de 20 horas, los alimentos congelados no deberían verse afectados.
Si el corte se prolonga durante más tiempo, deberá procederse a la comprobación de los alimentos y consumirse de inmediato; también se pueden cocinar y volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador justo después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe a la diferencia de presión que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a abrirse normalmente transcurridos unos minutos.
No conecte el electrodoméstico al suministro eléctrico hasta que todos los embalajes y protectores para el transporte se hayan retirado por completo.
Si el electrodoméstico se ha transportado en posición horizontal, proceda a colocarlo en su lugar de instalación y espere un mínimo de 4 horas antes de ponerlo en marcha para que repose el aceite del compresor.
Este congelador solo debe utilizarse para los fines para los que ha sido concebido, a saber, el almacenamiento y la congelación de productos comestibles.
No guarde medicamentos ni material de laboratorio en la cámara de vino. Es posible que, al almacenar material que requiere un estricto control de la temperatura de almacenamiento, este se deteriore o que se produzca una reacción incontrolada peligrosa.
Antes de llevar a cabo cualquier operación, desenchufe el cable de alimentación de la toma
57
eléctrica.
Una vez recibido, realice las comprobaciones pertinentes a fin de garantizar que el producto no presenta daños y que todos los componentes y accesorios están en perfecto estado.
Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la toma mural y no utilice llamas vivas. Abra la ventana y ventile la estancia. A continuación, llame a un centro de asistencia técnica para solicitar la reparación.
No use cables prolongadores ni adaptadores.
No tire en exceso del cable. No pliegue el cable.
No toque el enchufe con las manos húmedas.
No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto podría provocar incendios o descargas eléctricas.
El fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado deben sustituir el cable de alimentación que esté dañado para evitar riesgos.
No coloque ni almacene materiales inflamables y muy volátiles, como éter, gasolina, GLP, gas propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc. Estos materiales pueden provocar una explosión.
No utilice ni almacene aerosoles inflamables, como pintura en espray, cerca de la cámara de vino. Esto podría provocar explosiones o incendios.
No coloque objetos ni contenedores con agua encima del aparato.
No recomendamos el uso de cables prolongadores ni adaptadores con varias tomas.
No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga cuidado de
58
no dañar las tuberías/el circuito de refrigeración del electrodoméstico durante el transporte o el uso. En caso de daños, no exponga el electrodoméstico al fuego, a una fuente de ignición potencial y ventile de inmediato la estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico.
El sistema de refrigeración situado en la parte posterior e interior de la cámara de vino contiene refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos.
No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
No dañe el circuito refrigerante.
No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los elementos de refrigeración internos, sobre todo si tiene las manos mojadas.
No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura integrada.
No use objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha.
No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u otros aparatos similares para descongelar.
No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado
59
para eliminar escarcha o hielo. Si lo hace, el circuito refrigerante podría resultar dañado y las fugas podrían provocar incendios o daños oculares.
No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación.
Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas o equipos eléctricos para acelerar la fase de descongelación, tales como calefactores, limpiadores de vapor, velas, lámparas de aceite y similares.
Nunca realice un lavado con agua del compresor, simplemente pase un paño seco para evitar el
óxido tras la limpieza.
Se recomienda mantener el enchufe limpio; cualquier exceso de polvo sobre el enchufe podría provocar un incendio.
Este producto está diseñado y construido
únicamente para usos domésticos.
La garantía quedará sin validez si el producto se instala o utiliza en lugares comerciales o no residenciales.
El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse correctamente, de acuerdo con las instrucciones contenidas en el Manual de instrucciones del usuario suministrado.
La garantía se aplica solo a productos nuevos y no es transferible si se revende el producto.
Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de datos incidentales o emergentes.
La garantía no afectará, en ningún caso, a sus derechos legales.
No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino. Todas
60
las intervenciones debe llevarlas a cabo
únicamente personal cualificado.
Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo o un pasador instalado en la puerta, asegúrese de depositarlo en condiciones seguras que eviten que queden niños atrapados en su interior.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o hayan recibido instrucciones adecuadas acerca de cómo utilizarlo de forma segura y entiendan los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
Bloqueos: si su frigorífico/congelador está dotado con un bloqueo, para evitar que los niños se queden atrapados, guarde la llave fuera de su alcance y no en las cercanías de la aplicación. Al eliminar un viejo frigorífico/congelador, rompa todos los bloqueos o pasadores como una medida de seguridad.
En el caso de los armarios para la conservación de vinos:
«Aparato destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin
61
compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para la congelación de productos alimenticios
COMBI HOOVER
Clase climática
El electrodoméstico ha sido diseñado para funcionar dentro del rango de temperaturas ambiente establecido, en función de las zonas climáticas. No utilice el electrodoméstico si la temperatura rebasa estos límites establecidos. La clase climática de su electrodoméstico figura en la etiqueta junto a la descripción técnica, en el interior del compartimento frigorífico.
Clase climática
SN
N
ST
Amb. T. ( °C
De 10 a 32
De 16 a 32
De 16 a 38
) Amb. T. ( °F)
De 50 a 90
De 61 a 90
De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
- templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
- templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»;
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C».
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
El electrodoméstico debería transportarse siempre en posición recta y vertical. Los elementos de embalaje deben permanecer intactos durante el transporte. Si durante el transporte, el producto se ha colocado horizontalmente, no solo debe apoyarse en su lado izquierdo (si nos colocamos frente a la puerta frontal), sino que además no debe ponerse en marcha hasta después de transcurridas 4 horas para permitir que el sistema se estabilice una vez que el aparato se vuelve a colocar en posición recta.
1.
El incumplimiento de las instrucciones anteriores podría provocar daños en el electrodoméstico. El fabricante declina toda responsabilidad si no se respetan estas instrucciones.
2.
El electrodoméstico debe protegerse frente a la lluvia, la humedad y otros factores meteorológicos.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1.
Si fuera posible, evite colocar el electrodoméstico cerca de cocinas, radiadores y bajo la luz directa del sol pues esto provocará que el compresor se ponga en marcha durante largos periodos de tiempo. Si se instala junto a una fuente de calor o un frigorífico, respete las distancias de separación mínimas siguientes:
De cocinas 4" (100 mm)
De radiadores 12" (300 mm)
De frigoríficos 4" (100 mm)
2.
Asegúrese de dejar espacio suficiente, con una temperatura media de entre 16 y 32 ºC, alrededor del aparato para garantizar una circulación del aire óptima. Lo ideal sería un espacio de no menos de 9cm en la parte trasera y 2cm en los laterales.
3.
El electrodoméstico debería instalarse sobre una superficie lisa.
4.
Queda terminantemente prohibido utilizar el congelador en exteriores.
5.
Protección de la humedad. Para evitar que se oxiden las partes metálicas, no debe colocar el congelador en un lugar húmedo. Y no pulverice agua sobre el congelador, pues esto podría debilitar el aislamiento y provocar fugas de corriente.
6.
Siga las instrucciones indicadas en el apartado
"Limpieza y cuidados" para preparar el electrodoméstico para el uso.
7.
Si el congelador se instala en zonas sin calefacción, garajes, etc., es posible que se produzca condensación en las superficies exteriores durante los meses más fríos. Este fenómeno es bastante habitual y no es un defecto del electrodoméstico. Puede retirar la condensación con un paño seco.
8.
No coloque nunca el frigorífico empotrado en la pared o dentro de armarios o muebles muy
62
6
3
4
5
No
1
2
Descripción
Estantes de nevera
Tapa para verduras
Cajón para verduras y frutas
Cajones del congelador
Pies ajustables
Estantes de la puerta del refrigerador
5
6
7
No Descripción
1 Estantes de nevera
2
3
4
Tapa para verduras
Cajón para verduras y frutas
Cajones del congelador
Pies ajustables
Estantes de la puerta del refrigerador
Montaje del tanque de agua
7
3
4
5
6
No Descripción
1
2
Panel de control
Estantes de nevera
Tapa para verduras
Cajón para verduras y frutas
Cajones del congelador
Pies ajustables
Estantes de la puerta del refrigerador
3
4
5
6
No
1
2
Descripción
Estantes de nevera
Tapa para verduras
Cajón para verduras y frutas
Cajones del congelador
Pies ajustables
Balcón de la puerta
7
8
4
5
6
2
3
No
1
Descripción
Panel de control
Estantes de nevera
Tapa para verduras
Cajón para verduras y frutas
Cajones del congelador
Pies ajustables
Estantes de la puerta del refrigerador
Montaje del tanque de agua
63
3
4
5
6
No Descripción
1
2
Interruptor de luz
Estantes de nevera
Ligero
Caja para frutas y verduras
Tapa de la caja para verduras
Cajones del congelador
7 Balcón de la puerta
La configuraci
ó n que ahorra m
á s energ
í a requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto.
Consulta las im
á genes anteriores.
PUESTA EN MARCHA
Antes de empezar a utilizar el congelador, compruebe que:
1.
El interior esté seco y que el aire pueda circular de manera óptima por su parte posterior.
2.
Limpie el interior como se recomienda en la sección "PRESTAR ATENCIÓN" (las partes eléctricas del frigorífico solo pueden ser limpiadas con un trapo seco).
3.
No lo encienda hasta 4 horas después de haber movido el frigorífico/congelador. El fluido refrigerante necesita tiempo para asentarse. Si la aplicación se apaga en cualquier momento, espere 30 min antes de volver a encenderla para permitir que el refrigerante se asiente.
4.
Antes de conectar el frigorífico a la red eléctrica, por favor, controle del termostato en el interior del compartimento frigorífico.
5.
Ajuste el termostato en la posición "3" y encienda la electricidad. Se activarán el compresor y la luz del interior del frigorífico.
6.
Antes de almacenar comida en su frigorífico, encienda el frigorífico y espere 24 horas para asegurarse de que está funcionando adecuadamente y para permitir que el frigorífico/congelador alcance la temperatura correcta.
7.
Abra la puerta 30 minutos después, si la temperatura en el frigorífico desciende de manera evidente, significa que el sistema funciona correctamente. Cuando el frigorífico funciona durante un cierto periodo de tiempo, el controlador de la temperatura ajustará automáticamente los intervalos de temperatura.
FUNCIONAMIENTO COMBI
La primera vez que se conecta el electrodoméstico a la corriente: Cuando se conecte el electrodoméstico a la corriente por primera vez, la pantalla se iluminará durante 2 segundos antes de ponerse normal y de que el electrodoméstico funcione con el modo inteligente.
Control de la pantalla: Cuando la puerta del refrigerador se mantiene cerrada y no se utiliza ningún botón durante 3 minutos, la pantalla se apaga.
Si la pantalla se apaga, abra la puerta del refrigerador o pulse cualquier botón para que vuelva encenderse.
PANTALLA VERTICAL (SI ESTÁ
PRESENTE)
Botón de temperatura del frigorífico
Botón de temperatura del congelador
Botón de función
Botón de confirmación
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA : Pulse el botón “Fridge” o “Freezer” y, cuando parpadee el símbolo correspondiente, podrá programar la temperatura del frigorífico o del congelador, respectivamente. Cada vez que se pulsa el botón, cambia la temperatura. La temperatura no se puede programar cuando están activas las funciones de enfriamiento rápido, congelación rápida, Eco inteligente y vacaciones. Mientras se programa la temperatura, en caso de no pulsarse ningún botón durante 5 segundos, dejará de parpadear el símbolo y empezará a usarse la temperatura programada.
ECO INTELIGENTE : Pulse el botón de Eco inteligente para programar la temperatura del frigorífico con la máxima eficiencia energética (+4 °C para la temperatura del frigorífico y -18 °C para la del congelador).
Para activar el modo de Eco inteligente : Pulse
“Function” hasta que parpadee y entonces “OK” para entrar en esa función.
Para desactivar el modo de Eco inteligente: Pulse
“Function” hasta que vaya a Smart ECO y pulse “OK” para salir de esta función; la luz se apagará.
ENFRIAMIENTO RÁPIDO : Active el modo de enfriamiento rápido para comenzar una refrigeración rápida del compartimento del frigorífico. La función se activa y se confirma mediante su icono LED específico.
Para entrar en el modo de enfriamiento rápido :
Pulse “Function” hasta que parpadee en “Fast
Cooling” y entonces pulse “OK” para entrar en esa
64
función.
Para desactivar el enfriamiento rápido: Pulse
“Function” hasta que vaya a “Fast Cooling” y entonces pulse “OK” para desactivar esta función.
CONGELACIÓN RÁPIDA : Active la congelación rápida para congelar grandes cantidades de comida en poco tiempo y mantener intactas sus propiedades nutricionales. Cuando se apaga la luz de “Fast
Freezing”, la temperatura del congelador vuelve al valor que tenía antes de que se activara esta función.
Cuando termina el tiempo de la congelación rápida
(26 horas), se desactiva automáticamente. Cuando se activa el modo de vacaciones, se detiene la congelación rápida.
Para entrar en el modo de congelación rápida : Pulse
“Function” hasta que parpadee en “Fast Freezing” y entonces pulse “OK” para entrar en esa función.
Para desactivar la congelación rápida : Pulse
“Function” hasta que vaya a “Fast Freezing” y entonces pulse “OK” para salir de esa función.
VACACIONES : Si va a dejar de usar el refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar la función de vacaciones. Esta función desactiva el compartimento del frigorífico, pero deja en funcionamiento el congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no haya comida dentro del compartimento del frigorífico. La función se activa y se confirma mediante su icono LED específico. Cuando se apaga la luz de “Vacation”, la temperatura del refrigerador vuelve al valor que tenía antes de que se activara la función de vacaciones.
El modo de vacaciones se detiene cuando se activan las funciones de Eco inteligente o enfriamiento rápido.
Para entrar en el modo de vacaciones: Pulse
“Function” hasta que parpadee en “Vacation” y entonces pulse “OK” para entrar en esa función.
Para desactivar la función de vacaciones : Pulse
“Function” hasta que vaya a “Vacation” y entonces pulse “OK” para salir de esa función.
MEMORIA DE APAGADO : El refrigerador puede conservar automáticamente todos los ajustes programados en caso de que no reciba corriente.
Cuando se vuelva a enchufar, el refrigerador funcionará con la configuración que estaba activa antes.
ENCENDIDO DIFERIDO : Para impedir que el refrigerador sufra daños en caso de un corte y reactivación del suministro eléctrico, no se pondrá en marcha de inmediato si el tiempo de apagado ha sido inferior a 5 minutos.
ALARMA DE EXCESO DE TEMPERATURA DEL
CONGELADOR (solo con suministro eléctrico) :
Cuando la temperatura del congelador es superior a
10 °C al conectarse a la corriente, se enciende el símbolo del congelador y parpadea el número que representa la temperatura.
Pulse cualquier botón o espere 5 segundos; dejará de parpadear y volverá a la temperatura a la que estaba programado.
ALARMA DE APERTURA DE PUERTA DEL
REFRIGERADOR : Cuando el refrigerador se mantiene abierto durante 3 minutos, sonará un zumbido.
Cierre la puerta o pulse cualquier botón para que deje de sonar la alarma, pero en el segundo caso la alarma volverá a activarse de nuevo después de 3 minutos.
ALARMA DE FALLO DEL SENSOR : Cuando se muestra
“E0”, “E1”, “E2” o algún otro símbolo anormal, significa un fallo en un sensor y que hay que reparar el refrigerador.
PANTALLA VERTICAL SUPERIOR DE
FUNCIONES (SI ESTÁ PRESENTE)
Botón ALWAYS FRESH : En los modelos con tecnología Always Fresh, pulse el botón "Always
Fresh" para activar la función.
Botón “Setting”: Pulse “Setting” para cambiar la temperatura.
Al pulsar el botón por primera vez, puede cambiar la temperatura del refrigerador con los botones ▲ y ▼ .
Al pulsar el botón por segunda vez, puede cambiar la temperatura del refrigerador con los botones ▲ y ▼ .
En los modelos con tecnología Always Fresh, pulse el botón "Setting" durante 3 segundos para bloquear y desbloquear la pantalla.
Botón de Encender/Apagar: Para encender el refrigerador, pulse el botón de Encender/Apagar durante 3 segundos. Para apagar el refrigerador, pulse el botón de Encender/Apagar durante
3 segundos.
Modo de espera: Para ahorrar energía es posible activar el modo de espera. El refrigerador funcionará normalmente y todos los LED se apagarán.
Para entrar en el modo de espera, pulse el botón de Encender/Apagar durante 1 segundo.
Para salir del modo de espera, pulse el botón de
Encender/Apagar durante 1 segundo. El frigorífico volverá al funcionamiento normal.
Botón de modo Eco : Pulse el botón del modo
Eco para programar la temperatura del frigorífico con la máxima eficiencia energética (+5 °C para la temperatura del frigorífico y -18 °C para la del congelador). Si desea salir de la función del modo
Eco, debe pulsar de nuevo el botón del modo Eco; la temperatura del refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Botón “Holiday”: Si va a dejar de usar el
65
refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar la función de vacaciones. Esta función desactiva el compartimento del frigorífico, pero deja en funcionamiento el congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no haya comida dentro del compartimento del frigorífico. La función se activa y se confirma mediante su icono
LED específico. Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el botón de vacaciones; la luz correspondiente se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor que tuviera antes.
Botón “Super Cooling” : Pulse el botón “Super
Cooling” para comenzar una refrigeración rápida del compartimento del frigorífico. La función se activa y se confirma mediante su icono LED específico.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el botón “Super Cooling”; la temperatura del refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Botón “Super Freezing” : Pulse el botón “Super
Freezing” para congelar grandes cantidades de comida en poco tiempo y mantener intactas sus propiedades nutricionales. Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el botón “Super
Freezing”; la temperatura del congelador volverá al funcionamiento normal.
Botón de Wi-Fi : Este electrodoméstico incorpora la tecnología OneFi+ que permite controlarlo a distancia mediante una aplicación. Pulse el botón de OneFi+ para activar la función Wi-Fi.
Registro de la máquina (en la aplicación) :
Descargue la aplicación Hoover Wizard en su dispositivo. La aplicación Hoover Wizard está disponible para tabletas o teléfonos Android e iOS. Si desea obtener todos los detalles de las funciones de One Fi+, puede consultar el modo
DEMO de la aplicación.
Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre el electrodoméstico como se indica en las instrucciones que aparecen en la pantalla del dispositivo o en el documento “Quick Guide”
(Guía rápida) que se suministra con la máquina.
Esta operación solo se requiere durante la primera instalación. Para terminar de registrar el electrodoméstico, siga las instrucciones de la pantalla del teléfono móvil.
Uso del refrigerador a distancia mediante la aplicación : Cuando el registro del electrodoméstico esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A partir de este momento podrá manejar el producto mediante los botones de la pantalla o por medio de la aplicación; ambos se sincronizarán con la última instrucción proporcionada.
Botón “Lock” : Pulse el botón “Lock” para bloquear la interfaz de usuario de la pantalla (el icono de candado se encenderá, se mostrará “LO” en la pantalla y, después de 2 segundos, volverá a mostrarse la temperatura del frigorífico y del congelador). Cuando desee cancelar la función de bloqueo, pulse el botón “Lock” durante 3 segundos; el refrigerador saldrá de la función de bloqueo.
INTERFAZ DE USUARIO INTERNA (SI
ESTÁ PRESENTE)
Botón “Set” : Pulse el botón “Set” para programar la temperatura hasta que llegue al nivel deseado: el nivel 1 corresponde a la temperatura más alta, mientras que el 4 es la más baja. En condiciones normales de funcionamiento, se recomienda utilizar el ajuste intermedio (nivel 2).
Una vez que el ajuste surte efecto, inmediatamente el mando se sitúa en la posición correspondiente y su indicador se ilumina durante 3 minutos y luego se apaga. De fábrica, la temperatura predeterminada está ajustada en el nivel 2.
Pulse el botón “Set” durante más de 3 segundos para entrar en el programa de autocomprobación del refrigerador. El programa de autocomprobación funciona a los 10 minutos; después de ese tiempo, la pulsación del botón durante 3 segundos no tiene validez.
Botón de Wi-Fi : Este electrodoméstico incorpora la tecnología OneFi+ que permite controlarlo a distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de
Wi-Fi durante 3 segundos para activar la función Wi-
Fi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
Registro de la máquina (en la aplicación) : Descargue la aplicación Wizard en su dispositivo. La aplicación
Hoover Wizard está disponible para tabletas o teléfonos Android e iOS. Si desea obtener todos los detalles de las funciones de OneFi+, puede consultar el modo Demo de la aplicación.
Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre el electrodoméstico como se indica en las instrucciones que aparecen en la pantalla del dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía rápida) que se suministra con la máquina. Esta operación solo se requiere durante la primera instalación. Para terminar de registrar el electrodoméstico, siga las instrucciones de la pantalla del teléfono móvil.
Uso del refrigerador a distancia mediante la aplicación : Cuando el registro del electrodoméstico esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A partir de este momento podrá manejar el producto mediante los botones de la pantalla o por medio de la aplicación; ambos se sincronizarán con la última instrucción proporcionada.
Botón “Fast Cool” : Cuando se pulsa el botón “Fast
Cool”, se activa la función de enfriamiento rápido del control de refrigeración. El tiempo máximo de
66
funcionamiento es 3 horas, tras las cuales la temperatura se programará en el nivel 1.
Si se pulsa el botón “Set” durante el proceso de enfriamiento rápido, este se interrumpirá y se entrará en el nivel predeterminado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
HUMIDITY EQUALISER
(SI ESTÁ
PRESENTE)
El exclusivo homogeneizador de humedad Hoover utiliza la humedad generada de forma natural por las frutas y verduras para mantenerla siempre entre el 85% y el 95%.
TECNOLOGÍA ALWAYS
FRESH (SI ESTÁ PRESENTE)
Es la innovadora tecnología de
Hoover que permite conservar los alimentos mejor y durante más tiempo, tanto en el frigorífico como en el congelador.
Always Fresh favorece el mantenimiento y la conservación de los alimentos porque interactúa con su actividad enzimática mediante la activación de las moléculas de agua presentes naturalmente en los alimentos.
La tecnología de conservación se activa mediante un botón de la pantalla.
Always Fresh debe estar apagado durante la prueba de consumo de energ í a.
DISPENSADOR DE AGUA
(SI ESTÁ
PRESENTE)
El dispensador de agua permite disponer de agua fría sin necesidad de abrir la puerta del frigorífico.
Antes del primer uso
Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, extraiga y limpie el depósito de agua situado en el interior del frigorífico.
- Extraiga el depósito de agua tirando de él hacia arriba.
- Abra la tapa del depósito de agua y limpie el interior y la tapa en agua jabonosa templada.
Enjuáguelos meticulosamente.
- Después de la limpieza, ponga la tapa en el depósito de agua y vuelva a colocarlo en su sitio en la puerta del frigorífico.
- Limpie la palanca del dispensador en el exterior de la puerta del frigorífico.
Llenado de agua en el depósito
- Abra la tapa pequeña.
- Rellene el depósito con agua potable hasta la línea marcada con Max.
- Cierre la tapa pequeña.
Dispensación
Para dispensar agua, empuje suavemente la palanca del dispensador con un vaso o un recipiente. Para que deje de salir agua, retire el vaso de la palanca del dispensador.
Consejos para conservar la comida en perfecto estado dentro del refrigerador
Preste una especial atención con las carnes y pescados: las carnes c ocinadas deberían almacenarse siempre en un estante por encima de las carnes crudas para evitar la transferencia de bacterias. Conserve las carnes crudas en un plato que sea lo suficientemente grande para recoger los jugos y cúbralo con film transparente o aluminio.
Deje espacio alrededor de la comida: esto permitirá que el aire frío circule alrededor del frigorífico, asegurando que todas sus partes se mantienen frescas.
¡Envuelva la comida!: para evitar la transferencia de sabores y que se seque en exceso, la comida debe empaquetarse y cubrirse separadamente. La fruta y la verdura no necesitan ser envueltas.
La comida precocinada debe refrigerarse adecuadamente: deje que la comida precocinada se enfríe antes de colocarla en el frigorífico. Este contribuirá a evitar que la temperatura interna del frigorífico se eleve.
¡Cierre la puerta!: p ara evitar el escape de aire frío, intente limitar el número de veces que abre la puerta.
Al volver de las compras, clasifique los alimentos que deben guardarse en el frigorífico antes de abrir la puerta. Abra la puerta solo para meter o sacar comida.
Dónde almacenar los alimentos en el frigorífico
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del compartimento del frigorífico
Cajón de verdura
Estante del frigorífico -
Alimentos con conservantes naturales, como mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el frigorífico.
Productos
67
central
Estante del frigorífico - superior
Cajones del congelador/ bandeja
lácteos, huevos
Alimentos que no necesitan cocinarse, como alimentos listos para comer, carnes delicatessen y sobras..
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y productos horneados congelados.
Zona fría: aquí es donde almacenar los alimentos que se conservarán por más tiempo si se mantienen fríos.
Leche, huevos, yogur, zumos de frutas, quesos curados. Botes abiertos de salsas para ensalada, salsas y mermelada. Grasas, p. ej., mantequilla, margarina, grasa para cocinar y manteca.
El área más fría (0°C a 5°C) : aquí es donde deben conservarse los alimentos que deben estar fríos para mantenerlos seguros:
·Los alimentos crudos y no cocinados deben envolverse siempre.
·Comidas precocinadas, p. ej., comidas listas, pasteles de carne, quesos cremosos.
·Carnes precocinadas, p. ej., jamón cocido
·Ensaladas preparadas (incluyendo las ensaladas verdes mixtas pre-empaquetadas, ensaladas de arroz, de patatas, etc.).
·Postres, p. ej., quesos frescos, comida casera y restos o pasteles de crema.
Cajón para verduras : esta es la parte más húmeda del frigorífico. Verduras, frutas, ensaladas frescas, p. ej. lechuga entera no lavada, tomates enteros, rábanos, etc. se pueden almacenar aquí.
RECOMENDAMOS ENVOLVER TODOS LOS
PRODUCTOS CONSERVADOS EN EL CAJÓN PARA
VERDURAS.
NOTA: envuelva siempre y almacene la carne cruda, aves y pescados en el estante inferior del frigorífico.
Esto evitará que goteen o entren en contacto con otros alimentos. No almacene gases o líquidos inflamables en el frigorífico.
Funcionamiento eléctrico después de 3 h. en el congelador, la temperatura es superior a -12ºC, la alarma se ilumina y suena el zumbador.
Conservación de alimentos congelados
Los alimentos congelados comercialmente preenvasados se pueden guardar de acuerdo con las instrucciones del fabricante para un compartimento de congelador.
Para garantizar el mantenimiento de la alta calidad ofrecida por el fabricante de alimentos congelados y el distribuidor de los mismos, recuerde lo siguiente:
1
.
Introduzca los envases en el congelador lo antes posible después de la compra.
2
.
No rebase las fechas de caducidad (Consumir preferentemente antes de) indicadas en el envase.
QUÉ DEBE HACER
Descongelar por complejo alimentos sacados del congelador en un frigor í fico o en un microondas siguiendo las instrucciones de descongelaci ó n o cocci ó n.
QUÉ NO DEBE HACER
Usar objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha.
Descongelar por completo carne congelada antes de la cocci ó n.
Guardar alimentos congelados comercialmente de acuerdo con las instrucciones indicadas en los envases.
Comprobar peri ó dicamente el contenido del frigor í fico.
Limpiar y descongelar el frigor í fico de forma regular.
Preparar los alimentos frescos para su congelaci ó n en pequeñas porciones a fin de garantizar una congelaci ó n r á pida.
Introducir alimentos calientes en el congelador. Dejar que primero baje la temperatura.
Introducir botellas llenas de l í quido o latas herm é ticas que contengan l í quidos con gas en el congelador, pues podr
í an reventar.
Retirar productos del congelados con las manos h ú medas.
Congelar bebidas gaseosas.
Consumir helados y polos sacados directamente del congelador. Podr í a provocar quemaduras por fr í o intenso en los labios.
Seleccionar siempre alimentos frescos de calidad y asegurarse de que est é n perfectamente limpios antes de
Almacenar sustancias t
ó xicas o peligrosas en el congelador.
68
congelarlos.
Envolver todos los alimentos en papel de aluminio o bolsas pl á sticas para congelar y asegurar que no queda aire en el interior.
Envolver los alimentos tras comprarlos e introducirlos en el congelador cuanto antes.
Conservar los alimentos el menor tiempo posible y respetar las fechas de caducidad o de consumo preferente.
Para acceder a más información sobre conservación y almacenamiento, descargue la aplicación y consulte los “ Consejos & Sugerencias ”.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el
compartimento del frigorífico y, si es posible, a
-18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay, mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas
-12°C, tres estrellas -18°C).
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético, sugerimos:
Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una habitación bien ventilada.
Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento continuo del compresor.
No sobrecargar el electrodoméstico para garantizar una buena circulación del aire.
Descongelar el aparato en caso de un exceso de hielo a fin de facilitar la transferencia del frío.
En caso de cortes en el suministro eléctrico, se recomienda mantener cerrada la puerta del congelador.
Abrir o mantener abiertas las puertas del electrodoméstico el menor tiempo posible.
Evitar ajustar el termostato en temperaturas excesivamente frías.
Eliminar el polvo presente en la parte posterior del electrodoméstico.
CUIDADOS
Descongelación
Este electrodoméstico tiene un sistema automático de descongelación, por lo que no es necesario hacerlo a mano.
Limpieza y cuidados
Después de descongelar, debe limpiar internamente el frigorífico/congelador con una solución no agresiva de bicarbonato de soda. Después, aclárelo con agua caliente usando una esponja húmeda o un trapo y seque. Lave las cestas con agua caliente con jabón y asegúrese de que están completamente secas antes de volver a meterlas en el frigorífico/congelador. Se formará condensación en la pared del fondo del frigorífico; sin embargo, normalmente caerá por la pared hasta el orificio de drenaje que se encuentra detrás del cajón para verduras.
El orificio de drenaje tendrá la "barra de limpieza" introducida en él. Esto asegurará que no entren en el drenaje pequeños trozos de comida. Después de haber limpiado el interior del frigorífico y eliminado cualquier residuo de comida de alrededor del orificio, use la "barra de limpieza" para asegurarse de que no hay obstrucciones. Para limpiar el exterior del frigorífico/congelador, use una cera para muebles estándar. Asegúrese de que las puertas están cerradas para evitar que la cera llegue a la junta magnética de la puerta o al interior.
La rejilla del condensador en la parte posterior del frigorífico/congelador y los componentes adyacentes pueden limpiarse con aspirador usando un accesorio de cepillo suave.
No use limpiadores agresivos, estropajos o disolventes para limpiar parte alguna del frigorífico/congelador.
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ
INTERIOR
1.
Antes de sustituir la luz LED, desconecte el suministro eléctrico.
2.
Sujete y levante la tapa de la luz LED.
3.
Extraiga la LED vieja desenroscándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4.
Coloque una luz LED nueva enroscándola en el sentido de las agujas del reloj, asegurándose de que quede bien sujeta en el portalámparas.
5.
Vuelva a colocar la tapa y a enchufar el frigorífico a la corriente y enciéndalo.
INVERSIÓN DEL GIRO DE LA
PUERTA
Desmontaje de la puerta del refrigerador
1.
a . Utilice un destornillador para quitar el tornillo de la tapa de la bisagra y, a
69
continuación, la propia bisagra. Introduzca la línea de conexión en el orificio de la parte superior del armario. b . Utilice un destornillador para quitar los
4 tornillos de la tapa de la bisagra superior y, a continuación, la propia bisagra. c. Haciendo palanca, levante el casquillo de la puerta y el pequeño tapón terminal de la puerta. d . Introduzca el casquillo y la línea de conexión en el orificio de la puerta y, a continuación, coloque el pequeño tapón terminal. e . Utilice un destornillador para quitar los
2 tornillos como se muestra en la figura siguiente para retirar la tapa del orificio de la parte superior del armario y sacar del orificio la línea de conexión del armario.
Haciendo palanca, levante el pequeño tapón terminal de la puerta y extraiga el casquillo y la línea de conexión de la puerta. e . Introduzca el casquillo en el orificio redondo de la puerta y, a continuación, coloque el pequeño tapón terminal. f . Suba más de 500 mm la puerta del refrigerador para extraerla.
2.
a . Utilice un destornillador para quitar los 3 tornillos de la tapa de la bisagra central y, a continuación, la propia bisagra central. b . Suba más de 500 mm la puerta del congelador para extraerla. c . Retire las patas delanteras regulables que hay debajo de la bisagra inferior; utilice un destornillador para quitar los 4 tornillos de la bisagra inferior y, a continuación, la propia bisagra. Ya ha terminado de desmontar la puerta.
Montaje de la bisagra inferior de la puerta en su posición correspondiente
1.
a . Utilice una herramienta para sacar el casquillo de la puerta como se muestra en la figura siguiente y móntelo en la posición correspondiente al otro lado. b . Utilice un destornillador para quitar los tornillos del bloque del tope como se muestra la figura siguiente y, a continuación, colóquelos al otro lado de la puerta. c . Utilice una herramienta para extraer el eje y dos topes de la bisagra inferior y, a continuación, móntelos en su sitio como se muestra en la figura siguiente.
Montaje de la puerta del refrigerador y la del congelador en el lado contrario
1.
a . Retire la pata delantera regulable a mano como se muestra a continuación y monté la bisagra inferior al otro lado del armario; apriete los tornillo con un destornillador. b . Coloque la pata delantera regulable más corta en el lado de la bisagra inferior y regule la altura de la pata para que el refrigerador esté nivelado.
2.
Coloque la puerta del congelador y gire la bisagra central 180°; a continuación, móntela al otro lado del armario y utilice un destornillador para apretar los 3 tornillos que sujetan la bisagra central.
3.
Coloque la puerta del frigorífico y monte la bisagra superior al otro lado del armario; utilice un destornillador para apretar los 4 tornillos que sujetan la bisagra superior.
Después, conecte la línea de conexión de la puerta y la del armario y coloque la tapa de la bisagra superior, sujetándola con un tornillo.
4.
Monte la tapa del orificio al otro lado del armario y utilice un destornillador para sujetarla. bien alineada y que todas las juntas cierran bien en todos los lados. Si es necesario, vuelva a regular la pata de nivelación.
NOTA: Si desea invertir el giro de la puerta, le recomendamos que acuda a un técnico cualificado.
No debería intentarlo usted mismo a menos que esté seguro de saber hacerlo. Guarde todos los elementos para utilizarlos cuando vuelva a instalar la puerta. Debería apoyar el frigorífico-congelador en algo sólido para que no resbale mientras cambia la puerta de lado. No coloque el frigorífico-congelador en horizontal, ya que podría dañar el sistema refrigerante. Asegúrese de que el frigoríficocongelador está desenchufado y vacío. Durante el montaje, es recomendable que manejen el frigorífico-congelador entre 2 personas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el electrodoméstico no funciona al encenderlo, haga las comprobaciones siguiente.
Corte eléctrico: Si la temperatura interna del compartimento congelador es -18ºC o menos cuando vuelva la corriente, sus alimentos estarán seguros. La comida en su congelador permanecerá congelada durante unas 16 horas con la puerta cerrada. No abra la puerta del frigorífico/congelador más de lo necesario.
Este producto está diseñado y construido
únicamente para usos domésticos.
El enchufe está correctamente introducido en la toma y hay suministro eléctrico. (Para comprobar si la toma recibe alimentación eléctrica, enchufe otro aparato).
Han saltado los fusibles/se ha accionado el disyuntor/se ha desconectado el interruptor de distribución del suministro eléctrico.
El control de temperatura se ha ajustado
70
correctamente.
Si el frigorífico está excepcionalmente frío, es posible que haya ajustado accidentalmente el dial de control del termostato en una posición más alta.
Si el frigorífico está excepcionalmente caliente, es posible que el compresor no esté funcionando. Coloque el dial de control del termostato en el ajuste más alto y espere unos minutos. Si no escucha un zumbido, no está funcionando. Póngase en contacto con el comercio donde adquirió el frigorífico.
Si aparece condensación en el exterior del frigorífico, podría deberse a un cambio en la temperatura de la habitación. Elimine toda la humedad residual. Si el problema continúa, póngase en contacto con el comercio donde adquirió el frigorífico.
Si se ha cambiado el enchufe original, comprobar que el nuevo enchufe se ha conectado correctamente. Si el electrodoméstico sigue sin funcionar tras las comprobaciones anteriores, contacte con el Servicio de atención al cliente.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-europe.com/en/.
En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica.
DESECHAR EL
ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este producto.
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
”
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo;
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato.
71
Deutsch
ZUSAMMENFASSUNG
OBERES VERTIKALES DISPLAY
ANTIBAKTERIELLES SYSTEM (gegebenenfalls)
Tipps für die richtige Lagerung von
Wo welche Lebensmittel im Kühlschrank gelagert werden sollten
Lagerung von Tiefkühlprodukten
AUSZUWECHSELN DER INNENBELEUCHTUNG
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen
Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall der
Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen
Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen
Kundenservice während der Garantiezeit führen.
SICHERHEITSINFORMATIO
NEN
Diese Anleitung enthält wichtige
Sicherheitsinformationen.
Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum
Nachschlagen und damit Sie
Ihr Gerät optimal nutzen können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr umweltfreundlich, aber entflammbar sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
Offenes Feuer und
Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das
72
Gerät befindet, gut lüften.
WARNUNG!
Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der
Kühlschlaufen nicht berührt wird, da dies Finger und
Hände verletzen oder das
Gerät beschädigen könnte.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem
Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet ist.
Dies könnte zu
Personenschäden führen oder das Gerät beschädigen.
Darauf achten, dass das
Stromkabel während und nach dem
Tragen/Verschieben des
Geräts nicht darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt oder zerschnitten wird.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen,
Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden.
Gerät nicht verschieben, indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser
Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese
Anweisungen nicht befolgt werden.
Das Gerät nicht in
Umgebungen mit feuchter,
öliger oder staubiger
Atmosphäre installieren sowie vor direkter
Sonneneinstrahlung und
Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entflammbaren Materialien installieren.
Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen. Dauert der Stromausfall weniger als
20 Stunden an, wird die
Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert der
Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und erneut eingefroren werden.
Lässt sich die Klappe der
73
Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie diese gerade geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen.
Das Gerät erst dann an die
Stromversorgung anschließen, wenn sämtliches
Verpackungsmaterial und
Transportschutzvorrichtung en entfernt wurden.
Das Gerät vor dem
Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl absetzen kann.
Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet werden.
Keine Medikamente oder
Materialien für wissenschaftliche
Forschungen aufbewahren.
Wird Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die zu
Risiken führen kann.
Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
Bei der Lieferung
überprüfen, ob das Produkt nicht beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör unversehrt sind.
Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht die Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das
Fenster öffnen und den
Raum gut lüften. Wenden
Sie sich an den
Kundenservice, um das
Gerät reparieren zu lassen.
Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel und
Adapter verwenden.
Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht
74
beschädigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierter Person ausgewechselt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie
Äther, Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe aufbewahren -
Explosionsgefahr!
In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder
Brandgefahr.
Keine Gegenstände oder mit
Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen.
Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden.
Gerät nicht durch
Verbrennen entsorgen.
Darauf achten, dass die
Kühlschleife des Geräts während des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird. Bei einer
Beschädigung das Gerät keinem offenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen und den Raum, in dem sich das Gerät befindet, sofort gut lüften.
Das Kühlsystem an der
Rückseite und im Inneren des Geräts enthält ein
Kältemittel. Es muss daher darauf geachtet werden, die
Leitungen nicht zu beschädigen.
Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, der
75
Typ wurde vom Hersteller empfohlen.
Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen.
Nicht die internen
Kühlelemente berühren, besonders nicht mit nassen
Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können.
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um
Eisschichten damit zu entfernen.
Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen verwenden.
Wenn sich an den
Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen scharfen
Gegenständen abkratzen.
Dies kann den Kühlkreislauf beschädigen und das austretende Kältemittel kann sich entzünden oder die Augen schädigen.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Auf keinen Fall offene
Flammen oder elektrische
Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen,
Öllampen oder Ähnliches verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Für die Reinigung des
Kompressors kein Wasser darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu vermeiden.
Den Netzstecker sauber halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für die
Verwendung in
Privathaushalten vorgesehen.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche
Zwecke und nicht in
76
Privathaushalten eingesetzt wird.
Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt und betrieben werden.
Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird.
Unser Unternehmen
übernimmt keine Haftung für Unfälle oder
Folgeschäden im
Zusammenhang mit dem
Produkt.
Die Garantie führt nicht zum
Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie sicher, dass hier versehentlich keine spielenden Kinder eingesperrt werden können.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren bekannt sind.
Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Pflege sollten nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Schlösser: Falls Ihr
Kühlschrank/Gefriergerät mit einem Schloss versehen ist, den Schlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht in der Nähe des
Geräts aufbewahren, damit spielende Kinder nicht im
Gerät eingeschlossen werden können. Wenn Sie ein Altgerät entsorgen,
77
zerstören oder entfernen Sie zur Sicherheit alle Schlösser und Riegel.
für Weinlagerschränke:
„Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
für freistehende Geräte:
„Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als
Einbaugerät bestimmt.“;
für Geräte ohne 4-Sterne-
Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von
Lebensmitteln geeignet“;
COMBI HOOVER
Klimaklasse
Das Gerät wurde für den Betrieb bei einer begrenzten Umgebungstemperatur konzipiert, die je nach Klimazone schwanken kann. Das Gerät nicht bei
Temperaturen außerhalb der Betriebsgrenzen verwenden. Die Klimaklasse Ihres Geräts ist auf dem
Etikett mit den technischen Daten im Gefrierfach angegeben.
Klimaklasse
SN
N
Umgeb. T. ( °C
Von 10 bis 32
Von 16 bis 32
) Umgeb. T. (°F)
Von 50 bis 90
Von 61 bis 90
ST
T
Von 16 bis 38
Von 16 bis 43
Von 61 bis 100
Von 61 bis 110
- erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses
Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“;
- gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“;
- subtropische Zone (ST): „Dieses
Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“;
- tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“;
ANWEISUNGEN FÜR DEN
TRANSPORT
Das Gerät sollte nur aufrecht stehend transportiert werden. Die Verpackung des Geräts darf beim
Transport nicht beschädigt werden. Wenn das
Produkt während des Transports waagerecht befördert werden muss, sollte es auf die linke Seite
(Türe vorne) gelegt werden. Bevor es in Betrieb genommen wird, sollte es mindestens vier Stunden lang aufrecht stehen, damit sich das System wieder erholen kann.
1.
Die Nichtbeachtung der oben stehenden
Anweisungen kann das Gerät beschädigt werden. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung, wenn die oben stehenden
Anweisungen nicht befolgt werden.
2.
Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und sonstigen Witterungseinflüssen geschützt werden.
INSTALLATIONSANWEISUNG
1.
Nach Möglichkeit das Gerät nicht neben
Kochstellen, Heizungen oder in direktem
Sonnenlicht aufstellen, weil dadurch der
Kompressor länger läuft. Wird das Gerät neben einer Hitzequelle oder neben einem
Kühlschrank aufgestellt, sollten die folgenden
Mindestabstände eingehalten werden:
Bis zur Kochstelle
Bis zur Heizung
100 mm
300 mm
Bis zum Kühlschrank 100 mm
2.
Darauf achten, dass ausreichend Platz mit einer Durchschnittstemperatur von 16°C bis
32°C um das Gerät vorhanden ist, sodass die
Luft zirkulieren kann. Dies sind idealerweise mindestens 9 cm auf der Rückseite und 2 cm an den Seiten des Geräts.
3.
Das Gerät sollte auf ebenem Untergrund aufgestellt werden.
4.
Die Kühltruhe darf nicht im Freien betrieben werden.
5.
Vor Feuchtigkeit schützen. Die Kühltruhe nicht in feuchten Räumen betreiben, um Rosten der
Metallteile zu verhindern. Kein Wasser auf die
Kühltruhe sprühen, da dies die Isolierung aufweichen und zu Kriechstrom führen kann.
6.
Lesen Sie den Abschnitt „Reinigen und pflegen“ und bereiten Sie Ihr Gerät auf die
Inbetriebnahme vor.
7.
Wird die Kühltruhe in unbeheizten Räumen wie z.B. Garagen aufgestellt, kann sich bei
Kälte auf der Außenfläche Kondenswasser bilden. Dies ist ein normaler Vorgang und kein
Gerätefehler. Das Kondenswasser mit einem trockenen Tuch abwischen.
8.
Den laufenden Kühlschrank niemals in
Wandnischen oder Einbauschränke stellen, da
78
die Kühlschleife auf der Rückseite heiß und die
Seiten warm werden können. Den Kühlschrank nicht abdecken.
3
4
5
6
No Beschreibung
1
2
Kühlschrankregale
Crisper-Abdeckung
Gemüse und Obst knuspriger
Gefrierschubladen
Verstellbare Füße
Kühlschranktürgestelle
4
5
6
No
1
2
3
Beschreibung
Kühlschrankregale
Crisper-Abdeckung
Gemüse und Obst knuspriger
Gefrierschubladen
Verstellbare Füße
Türbalkon
3
4
5
6
7
No Beschreibung
1
2
Kühlschrankregale
Crisper-Abdeckung
Gemüse und Obst knuspriger
Gefrierschubladen
Verstellbare Füße
Kühlschranktürgestelle
Wassertankbaugruppe
3
4
5
6
7
No Beschreibung
1
2
Schalttafel
Kühlschrankregale
Crisper-Abdeckung
Gemüse und Obst knuspriger
Gefrierschubladen
Verstellbare Füße
Kühlschranktürgestelle
79
7
8
3
4
5
6
No Beschreibung
1 Schalttafel
2 Kühlschrankregale
Crisper-Abdeckung
Gemüse und Obst knuspriger
Gefrierschubladen
Verstellbare Füße
Kühlschranktürgestelle
Wassertankbaugruppe
3
4
5
6
No Beschreibung
1
2
Lichtschalter
Kühlschrankregale
Licht
Crisper Box
Crisper-Box-Abdeckung
Gefrierschubladen
7 Türbalkon
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den
Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und
Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder.
INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme der
Kühltruhe Folgendes:
1.
Der Innenraum ist trocken und die Luft kann an der Rückseite unbehindert zirkulieren.
2.
Den Innenraum wie unter „Reinigen und pflegen“ empfohlen reinigen (Elektroteile am
Kühlschrank nur mit einem trockenen Tuch abwischen).
3.
Den Kühlschrank nachdem er bewegt wurde vier Stunden lang nicht einschalten. Die
Kühlflüssigkeit muss sich erst setzen. Wird das
Gerät ausgeschaltet, mit dem Einschalten 30
Minuten warten, damit sich der Kühlkreislauf setzen kann.
4.
Prüfen Sie die Einstellung des Thermostatrads im Innern des Kühlschranks, bevor Sie diesen an die Stomversorgung anschließen.
5.
Stellen Sie das Stellrad des Thermostats auf
„3“ und schalten Sie den Strom ein. Der
Kompressor und das Kühlschranklicht werden eingeschaltet.
6.
Schalten Sie den Kühlschrank ein und warten
Sie 24 Stunden lang, bevor Sie Lebensmittel in den Kühlschrank oder in das Gefrierfach legen, damit die richtige Temperatur erreicht wurde.
7.
Öffnen Sie die Tür 30 Minuten später und prüfen Sie, ob sich die Kühlschranktemperatur deutlich verringert hat. Dies deutet darauf hin, dass das Kühlsystem ordnungsgemäß funktioniert. Wenn der Kühlschrank eine Weile gelaufen ist, stellt der Temperaturregler die
Temperatur automatisch innerhalb des möglichen Bereichs ein.
KOMBIBETRIEB
Erstmaliger Anschluss an das Stromnetz des Geräts:
Beim erstmaligen Anschluss des Geräts an die
Stromversorgung leuchtet das Display für 2 s auf, bevor in den normalen Betriebszustand
übergegangen wird und die Smart-Funktion ausgeführt wird.
Display-Steuerung: Wenn die Kühlschranktür geschlossen und keinerlei Tastenbedienung für 3 min erfolgt, erlischt die Displaybeleuchtung.
Wenn die Displaybeleuchtung ausgeschaltet ist,
öffnen Sie die Kühlschranktür oder klicken Sie auf irgendeine Schaltfläche, um die Beleuchtung einzuschalten.
Vertikales Display (FALLS VORHANDEN)
TEMPERATUREINSTELLUNG : Klicken Sie auf die
Schaltfläche „Fridge“ (Kühlschrank) oder
„Freezer“ (Gefrierfach) und wenn das Symbol flackert,
80
lassen sich Temperaturen einstellen. Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, ändern sich die
Temperaturen entsprechend. Temperaturen lassen sich unter den Funktionen für schnelle Kühlung, schnelles Einfrieren, Smart ECO und Urlaub einstellen.
Wird bei der Temperatureinstellung keine Taste für 5 s gedrückt, hört die Taste auf zu blinken und die eingestellte Temperatur wird angewendet.
SMART ECO : Aktivieren Sie die Taste „Smart Eco“, um die Temperatur des Kühlschranks auf maximale
Energiesparbedingungen einzustellen (+4 °C für die
Kühlschranktemperatur, -18 °C für die
Gefrierschranktemperatur).
So rufen Sie die Smart Eco-Funktion auf : Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen.
Zur Deaktivierung der Funktion „Smart Eco“: Klicken
Sie auf „Option“, bis diese „Smart ECO“ anzeigt, klicken Sie anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu quittieren und das Licht erlischt.
SCHNELLE KÜHLUNG : Aktivieren Sie den Modus für die schnelle Kühlung, um für zusätzliche Kühlung des
Kühlfachs zu sorgen. Die Funktion wird aktiviert und bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-Symbol eingeschaltet wird.
So rufen Sie die schnelle Kühlung auf : Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der
Anzeige „Fast Cooling“ (schnelle Kühlung) blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen.
Zur Deaktivierung der schnellen Kühlung: K licken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese in den
Modus „Fast Cooling“ (schnelle Kühlung) wechselt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu deaktivieren.
SCHNELLES EINFRIEREN : Aktivieren Sie die Funktion für das schnelle Einfrieren großer Mengen an
Lebensmitteln, um deren Eigenschaften zu konservieren. Wenn das Licht für das schnelle
Einfrieren erlischt, wird die Gefrierfachtemperatur auf den zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt. Ist die Zeit für das schnelle Einfrieren abgelaufen (26 h), wird diese automatisch deaktiviert. Wird der
Urlaubsmodus aufgerufen, stoppt die Funktion für das schnelle Einfrieren.
So rufen Sie die Funktion für das schnelle Einfrieren auf : Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles
Einfrieren) blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen.
Zur Deaktivierung der Funktion für schnelles
Einfrieren : Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis die Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) angezeigt wird und anschließend auf „OK“, um diese
Funktion zu deaktivieren.
URLAUB : Im Falle längerer Abwesenheit kann die
Funktion „Vacation“ (Urlaub) verwendet werden.
Diese Funktion deaktiviert das Kühlfach, während das
Gefrierfach eingeschaltet bleibt. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel innerhalb des
Kühlfaches befinden, bevor diese Funktion verwendet wird. Die Funktion wird aktiviert und bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-Symbol eingeschaltet wird. Die Anzeige „Vacation“ (Urlaub) erlischt und die Kühlschranktemperatur wird auf den vorherigen Wert zurückgesetzt.
Der Urlaubsmodus wird bei Aktivierung der
Funktionen „Smart ECO“ und schnelle Kühlung außer
Kraft gesetzt.
So rufen sie den Urlaubsmodus auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der
Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen.
Deaktivierung des Urlaubsmodus : Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis die Anzeige
„Vacation“ (Urlaub) angezeigt wird und anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu deaktivieren.
DEN SPEICHER BEI AUSGESCHALTETEM GERÄT
BEIBEHALTEN : Der Kühlschrank kann alle
Einstellungen beim Ausschalten beibehalten. Wird das Gerät erneut mit Strom versorgt, wird der
Kühlschrank mit der gleichen Einstellung wie zuvor betrieben.
EINSCHALTVERZÖGERUNG : Um Schäden am
Kühlschrank bei plötzlichem Stromausfall und erneuter Stromversorgung zu vermeiden, startet das
Gerät nicht sofort, wenn die Abschaltungszeit weniger als 5 min beträgt.
ÜBERTEMPERATURALARM DES GEFRIERFACHS (nur bei Einschalten) : Überschreitet die
Gefrierfachtemperatur mehr als 10 °C bei erstmaligem Einschalten, erleuchtet die
Symbolleuchte des Gefrierfachs und die Anzeige der
Temperatur blinkt.
Drücken Sie eine beliebige Taste und warten Sie für 5 s, die Anzeige hört auf zu blinken und die Temperatur geht zurück auf den ursprünglich eingestellten Wert.
ALARM FÜR GEÖFFNETE KÜHLSCHRANKTÜR : Wird die Kühlschranktür länger als 3 Min. offen gelassen, ertönt ein Summer. Schließen Sie die Tür und betätigen Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu stoppen, jedoch ertönt bei letzterer Option der
Summer erneut nach 3 Min.
SENSORFEHLERALARM : Werde „E0“, „E1“, „E2“ oder andere abnormale Symbole angezeigt, bedeutet dies, dass ein Sensorfehler vorliegt und der Kühlschrank repariert werden muss.
OBERES VERTIKALES DISPLAY (FALLS
VORHANDEN
81
Taste ALWAYS FRESH Drücken Sie bei Modellen mit
Always Fresh Technology die Taste "Always Fresh", um die Funktion zu aktivieren.
Taste EINSTELLUNGEN: Drücken Sie die Taste
„SETTING“ (Einstellung), um die Temperatur zu
ändern.
Bei erstmaliger Betätigung der Taste: Sie können die
Temperatur des Kühlschranks mithilfe der Tasten ▲
PLUS und ▼ MINUS ändern.
Wird die Taste erneut betätigt: Sie können die
Temperatur des Kühlschranks mithilfe der Tasten ▲
PLUS und ▼ MINUS ändern.
Betätigen Sie bei Modellen mit Always Fresh
Technology die Taste "Setting" für 3 Sekunden, um die Anzeige zu ver- und entriegeln.
Taste ON/OFF (AN/AUS): Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die ON/OFF-Taste (Ein/Aus) für 3 Sekunden gedrückt. Das Gefrierfach ausschalten:
Drücken Sie die Taste ON/OFF-Taste (Ein/Aus) für 3 s.
Stand-by-Modus Um Energie zu sparen, lässt sich der
Stand-by-Modus aktivieren. Der Kühlschrank arbeitet im normalen Zustand und alle LEDs sind AUS.
Aufrufen des Stand-by-Modus: Drücken Sie die Taste
ON/OFF-Taste (Ein/Aus) für 1 s.
Deaktivieren des Stand-by-Modus: Drücken Sie die
Taste ON/OFF-Taste (Ein/Aus) für 1 s. Der
Kühlschrank wechselt zurück in den normalen
Betriebsmodus.
Taste „ECO MODE“ (ECO -MODUS): Betätigen Sie die
Taste „ECO MODE“ (ECO-MODUS), um den
Kühlschrank in den maximalen Energiesparmodus zu versetzen (+5 °C für die Kühlfachtemperatur,
-18 °C für die Gefrierfachtemperatur). Wenn Sie den
ECO Mode (Eco-Modus) verlassen möchten, müssen
Sie diese Taste erneut betätigen und der Kühlschrank wechselt zurück in den normalen Betriebszustand.
Taste „HOLIDAY“ (URLAUB ): Im Falle längerer
Abwesenheit kann die Funktion „Holiday“ (Urlaub) verwendet werden. Diese Funktion deaktiviert das
Kühlfach, während das Gefrierfach eingeschaltet bleibt. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel innerhalb des Kühlfaches befinden, bevor diese
Funktion verwendet wird. Die Funktion wird aktiviert und bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-
Symbol eingeschaltet wird. Wenn Sie die
Urlaubsfunktion verlassen möchten, betätigen Sie die
Taste „Holiday“ erneut, das Licht für die Anzeige des
Urlaubsmodus erlischt und die
Kühlschranktemperatur wird erneut auf den zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt.
Taste „SUPER COOLING“ (SUPER -KÜHLUNG) :
Betätigen Sie die Taste für die schnelle Kühlung, um für zusätzliche Kühlung des Kühlfachs zu sorgen. Die
Funktion wird aktiviert und bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-Symbol eingeschaltet wird.
Wenn Sie Funktion für Super-Kühlung verlassen möchten, müssen Sie diese Taste erneut betätigen und der Kühlschrank wechselt zurück in den normalen Betriebszustand.
Taste „SUPER FREEZING“ (SUPER -GEFRIERMODUS) :
Betätigen Sie die Taste „SUPER FREEZING“ (SUPER-
GEFRIERMODUS) für das schnelle Einfrieren großer
Mengen an Lebensmitteln, um deren Eigenschaften zu konservieren. Wenn Sie den Super-Gefriermodus verlassen möchten, müssen Sie diese Taste erneut betätigen und die Gefrierfachtemperatur wechselt zurück auf den normalen Wert.
WI-FI-Taste : Dieses Gerät verfügt über die OneFi+-
Technologie, die es ermöglicht, das Gerät über eine App aus der Ferne zu bedienen. Drücken Sie die Taste OneFi+ zur Aktivierung der Wi-Fi-Funktion.
Geräteregistrierung (in der App) : Laden Sie sich die
Hoover Wizard App auf Ihr Gerät herunter. Die Hoover
Wizard App ist für Geräte mit dem Betriebssystem
Android und iOS sowie für Tablets und Smartphones verfügbar. Einzelheiten zu den One Fi+-Funktionen erfahren Sie, wenn Sie die App im DEMO-Modus durchsehen.
Öffnen Sie die App, erstellen Sie ein Benutzerprofil, und melden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen auf dem
Gerätedisplay oder im geräteeigenen „Quick
Guide“ (Kurzanleitung) an. Dieser Vorgang ist nur bei der
Erstinstallation erforderlich. - Schließen Sie die
Anmeldung gemäß den Anweisungen auf dem
Bildschirm des Smartphones ab.
Fernbedienung des Kühlschranks mittels App : Nach erfolgreicher Anmeldung erleuchtet die Wi-Fi-LED. Das
Gerät kann nun entweder über die Tasten am Display oder über die App verwaltet werden: beide verhalten sich entsprechend dem zuletzt gegebenen Befehl.
Taste „LOCK“ (Verriege lung) : Drücken Sie die Taste
„Lock“ (Verriegelung), um die Benutzeroberfläche zu verriegeln (das Verriegelungssymbol leuchtet auf,
„LO“ wird auf dem Display angezeigt, nach 2 s werden erneut die Kühlfach- und Gefrierfachtemperaturen angezeigt). Wenn Sie die Verriegelung aufheben möchten, muss die Taste „Lock“ (Verriegelung) erneut für 3 s betätigt werden.
INTERNE BENUTZEROBERFLÄCHE
(FALLS VORHANDEN)
Taste „SET“ (Einstellung) : Drücken Sie die Taste
„SET“ (Einstellung) zur Einstellung der gewünschten
Temperatur, wobei Stufe 1 für die höchste sowie
Stufe 4 für die kälteste Temperatureinstellung steht.
Unter normalen Betriebsbedingungen empfehlen wir die mittlere Einstellung (Stufe 2).
Sobald die Einstellung wirksam wird, wird unverzüglich die entsprechende Zeitverzögerung für die Betriebssteuerung aufgerufen und die Anzeige leuchtet für 3 min und erlischt anschließend. Die
Werkseinstellung für die Temperatur ist auf Stufe 2 eingestellt.
Halten Sie die Taste „SET“ (Einstellung) für mehr als 3 s gedrückt, um den Selbsttest des Geräts auszuführen. Die Selbsttestfunktion des Geräts ist innerhalb von 10 Min wirksam und der lange
Tastendruck nach 10 min ist ungültig.
WI-FI-Taste : Dieses Gerät verfügt über die OneFi+-
Technologie, die es ermöglicht, das Gerät über eine
App aus der Ferne zu bedienen. Betätigen Sie das Wi-
82
Fi-Symbol für länger als 3 s, um dieWi-Fi-Funktion zu aktivieren und das Licht wechselt von weiß zu blau.
Geräteregistrierung (in der App) : Laden Sie sich die
Hoover Wizard App auf Ihr Gerät herunter. Die
Hoover Wizard App ist für Geräte mit dem
Betriebssystem Android und iOS sowie für Tablets und Smartphones verfügbar. Einzelheiten zu den
OneFi+-Funktionen erfahren Sie, wenn Sie die App im
DEMO-Modus durchsehen.
Öffnen Sie die App, erstellen Sie ein Benutzerprofil, und melden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen auf dem Gerätedisplay oder im geräteeigenen „Quick
Guide“ (Kurzanleitung) an. Dieser Vorgang ist nur bei der Erstinstallation erforderlich. - Schließen Sie die
Anmeldung gemäß den Anweisungen auf dem
Bildschirm des Smartphones ab.
Fernbedienung des Kühlschranks mittels App : Nach erfolgreicher Anmeldung erleuchtet die Wi-Fi-LED:
Das Gerät kann nun entweder über die Tasten am
Display oder über die App verwaltet werden: beide verhalten sich entsprechend dem zuletzt gegebenen
Befehl.
Taste „FAST COOL“ (Schnelle Kühlung) : Wird die
Taste „FAST COOL“ (Schnelle Kühlung) betätigt, wird die Funktion zur schnellen Kühlung entsprechend der
21 °C der Kühlregelung aktiviert. Die maximale
Laufzeit beträgt 3 h, nach dieser Zeit wird die
Temperatur erneut auf die Stufe 1 zurückgesetzt.
Wird während des Schnellkühlungsvorgangs die
Taste „SET“ (Einstellung) betätigt, wird diese
Funktion unverzüglich unterbrochen und die
Standardtemperatur wieder hergestellt.
TECHNISCHE MERKMALE
HUMIDITY EQUALISER (FALLS
VORHANDEN)
Der exklusive Hoover-
Feuchteausgleicher nutzt die von Obst und Gemüse natürlich erzeugte
Feuchtigkeit zur
Aufrechterhaltung eines
Feuchtigkeitsniveaus zwischen 85 % und 95 %.
ALWAYS FRESH TECHNOLOGY (Nur bei einigen Modellen)
Dies ist die innovative Technologie aus dem Hause
Hoover, mit der Sie Lebensmittel besser und länger, sowohl im Kühlschrank als auch im Gefrierschrank, konservieren können.
Always Fresh fördert die Erhaltung und
Konservierung von Lebensmitteln durch die
Interaktion mit ihrer enzymatischen Aktivität durch die Aktivierung von natürlich darin vorkommenden
Wassermolekülen,.
Die Konservierungstechnik wird durch eine entsprechende Taste auf dem Display aktiviert.
Die Funktion „ Always Fresh “ muss während des
Energieverbrauchstests ausgeschaltet werden.
WASSERSPENDER
(
Nur bei einigen
Modellen)
Der Wasserspender ermöglicht die
Bereitstellung von gekühlten Wasser in der Gefrierfachtür.
Vor dem erstmaligen
Gebrauch
Bevor der
Wasserspenders erstmalig verwendet wird, muss der
Frischwassertank im Kühlfach entfernt und gereinigt werden.
- Heben Sie den Wassertank aus dem Kühlfach heraus.
- Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und reinigen
Sie die Wassertank sowie die Abdeckung in warmen
Seifenwasser. Gründlich ausspülen.
- Nach der Reinigung, befestigen Sie die Abdeckung am Wassertank und platzieren Sie den Wassertank erneut in der Kühlschranktür.
- Reinigen Sie die Betätigungsvorrichtung des
Wasserspenders außerhalb der Kühlschranktür.
Füllen des Wassertanks mit Wasser
- Öffnen Sie die kleine Abdeckung.
- Füllen Sie den Wassertank mit Frischwasser bis zur oberen Markierung.
- Schließen Sie die kleine Abdeckung.
Einsatz des Wasserspenders
Für den Einsatz des Wasserspenders, drücken Sie die
Betätigungsvorrichtung sanft mit einem Glas oder
Behälter. Um den Wasserfluss zu stoppen, ziehen Sie
Ihr Glas von der Betätigungsvorrichtung zurück.
Tipps für die richtige Lagerung von
Lebensmitteln
Besondere Vorsicht ist bei Fleisch und Fisch geboten: Durchgegartes Fleisch sollte immer in einem Fach über dem rohen Fleisch aufbewahrt werden, um eine Übertragung von Bakterien zu vermeiden. Bewahren Sie rohes Fleisch auf einem
Teller auf, der groß genug ist, um auslaufende Säfte aufzufangen und bedecken Sie es mit Klarsichtfolie.
Stellen Sie Lebensmittel nicht zu nah nebeneinander: So kann die kalte Luft im
Kühlschrank zirkulieren und alle Bereiche bleiben kühl.
Packen Sie Lebensmittel ein!: Um zu vermeiden, dass der Geschmack verloren geht oder Lebensmittel austrocknen, sollten diese getrennt verpackt oder abgedeckt werden. Obst und Gemüse müssen nicht eingepackt werden.
Fertige Gerichte sollten richtig gekühlt werden:
Lassen Sie fertige Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen. Dadurch wird verhindert, dass sich die Innentemperatur im
Kühlschrank erhöht.
Schließen Sie die Tür!
So verhindern Sie, dass die kalte Luft entweicht. Sie sollten die Kühlschranktür daher möglichst selten öffnen. Sortieren Sie Ihre
Einkäufe zuerst, bevor Sie den Kühlschrank öffnen und diese hineinlegen. Öffnen Sie die Türe nur, um
83
Lebensmittel hineinzulegen oder herauszunehmen.
Wo welche Lebensmittel im
Kühlschrank gelagert werden sollten
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden
Tabelle
Kühlschrankfac h
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Crisper
Schubladen
(Salatschublade)
Kühlschrankrega l - Mitte
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoff en wie
Marmeladen,
Säften, Getränken und Gewürzen.
Lagern Sie keine verderblichen
Lebensmittel
Obst, Kräuter und
Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
Lagern Sie Bananen,
Zwiebeln, Kartoffeln und Knoblauch nicht im
Kühlschrank
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankrega l - oben
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, wie verzehrfertige
Lebensmittel,
Wurstwaren und
Essensreste.
Gefrierschublad e (n) / Tablett
Lebensmittel zur
Langzeitlagerung
Untere Schublade für rohes Fleisch,
Geflügel und Fisch
Mittlere Schublade für gefrorenes
Gemüse, Pommes
Oberes Tablett für
Eis, gefrorenes Obst und gefrorene
Backwaren.
Kühlbereich: Hier werden Lebensmittel gelagert, die gekühlt länger halten. Milch, Eier, Joghurt, Säfte,
Hartkäse wie Parmesan. Geöffnete Gläser und
Flaschen mit Salatdressing, Grillsaucen und
Marmeladen. Fetthaltige Lebensmittel wie Butter,
Margarine, Diätmargarine, Bratfett und Speck.
Kältester Bereich (0°C bis 5°C) : Hier sollten
Lebensmittel verstaut werden, die ohne Kühlung verderben:
·Rohe und nicht durchgegarte Lebensmittel sollten immer eingepackt werden.
·Tiefgefrorene Fertiggerichte, Fleischpasteten und
Weichkäse.
·Durchgegartes Fleisch wie beispielsweise
Kochschinken.
·Fertige Salate (einschließlich abgepackte Blattsalate,
Reis- und Kartoffelsalat usw.).
·Desserts, übrig gebliebene Speisen und
Sahnekuchen.
Crisper : Dies ist der Bereich des Kühlschranks mit der höchsten Luftfeuchtigkeit. Hier können beispielsweise Gemüse, Obst, frische Salate,
Tomaten und Radieschen aufbewahrt werden.
ES IST ZU EMPFEHLEN, DASS ALLE LEBENSMITTEL IM
GEMÜSEFACH EINGEPACKT WERDEN.
HINWEIS : Rohes Fleisch, Geflügel und Fisch immer einpacken und auf der unteren Regalfläche des
Kühlschranks aufbewahren. Dadurch kann es nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese tropfen. Keine entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten im Kühlschrank lagern.
Nach drei Stunden Betrieb beträgt die Temperatur im
Gefrierfach mehr als -12°C, die Alarmleuchte und das
Alarmsignal sind an.
Lagerung von Tiefkühlprodukten
Kommerzielle Tiefkühlware sollte im Einklang mit den Empfehlungen des Lebensmittelherstellers in der
Tiefkühltruhe gelagert werden.
Um zu gewährleisten, dass die vom Hersteller und vom Einzelhandel erzielte Lebensmittelqualität aufrechterhalten wird, sollte Folgendes berücksichtigt werden:
1.
Tiefkühlware so schnell wie möglich nach dem
Einkauf in das Gefrierfach legen.
2.
Das auf der Verpackung angegebene
Haltbarkeitsdatum sollte nicht überschritten werden.
NEIN JA
Tiefgefrorene
Lebensmittel vollständig im K ü hlschrank oder entsprechend der
Anweisungen in einer
Mikrowelle auftauen.
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln verwenden, um
Eisschichten damit zu entfernen.
Gefrorenes Fleisch vor der Zubereitung vollständig auftauen lassen.
Keine heißen
Lebensmittel in das
Gefriergerät stellen.
Diese zuerst abk ü hlen lassen.
84
Kommerzielle
Tiefkühlware entsprechend der
Verpackungsangabe lagern.
Inhalt des Kühlschranks in regelmäßigen
Abständen überprüfen.
Den Kühlschrank regelmäßig reinigen und abtauen.
Frische Lebensmittel in kleinen Portionen einfrieren.
Keine Flaschen oder
Dosen mit kohlensäurehaltigen
Getränken im
Gefriergerät lagern, da diese platzen können.
Keine Gegenstände mit nassen Händen aus der
Kühltruhe nehmen.
Keine kohlensäurehaltigen
Getränke einfrieren.
Speiseeis oder Eiswürfel nicht direkt aus der
Kühltruhe verzehren.
Dies kann
„Gefrierbrand“ auf den
Lippen verursachen.
Nur qualitativ hochwertige und gründlich gereinigte frische Lebensmittel einfrieren.
Lebensmittel in
Aluminiumfolie oder
Gefrierbeuteln einfrieren und dabei möglichst keine Luft einschließen.
Tiefkühlware direkt nach dem Einkauf in eine
Kühltasche legen und umgehend in die
Tiefkühltruhe umfüllen.
Lebensmittel so kurzfristig wie möglich aufbewahren und das
Verfallsdatum beachten.
Keine giftigen oder gefährlichen Substanzen im Gefriergerät lagern.
Wenn Sie weitere Infos zur Lagerung wünschen, laden Sie die App herunter und lesen Sie den
Abschnitt „ Tipps + Tricks “.
• Es wird empfohlen, die Temperatur im
Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
• Bei den meisten Arten von
Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im
Kühlschrankfach bei kälteren Temperaturen erreicht.
Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden.
Andernfalls sollte eine durchschnittliche
Thermostateinstellung beibehalten werden.
• Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der
Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese
Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C, 2 Sterne: -12 °C, 3
Sterne: -18 °C).
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten.
Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten.
Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten.
Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen.
Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen.
WARTUNG
Abtauen
Das Gerät verfügt über ein automatisches
Abwehrsystem, daher besteht keine Notwendigkeit zur manuellen Abtauuung.
Reinigen und pflegen
Nach dem Abtauen sollten Sie das Kühl-/Gefriergerät innen mit einer milden Natronlauge auswaschen.
Dann mit einem feuchten Schwammtuch mit warmem Wasser abwischen und trocken reiben. Die
Schubladen in warmem Spülwasser reinigen und vollständig trocknen lassen, bevor sie zurück in das
Kühl-/Gefriergerät gestellt werden. An der Rückwand des Kühlschranks entsteht Kondenswasser, das normalerweise an der Wand hinunter in einen Ablauf hinter dem Gemüsefach läuft.
Der Ablauf ist mit einem „Reinigungsfilter“ versehen.
Dies verhindert, dass kleine Lebensmittelreste in den
Ablauf geraten. Entfernen Sie im Anschluss an die
Reinigung des Innenraums eventuelle
Lebensmittelreste im Bereich des Ablaufs und prüfen
Sie den „Reinigungsfilter“ auf Verstopfungen.
Reinigen Sie die Außenseite des Kühl-/Gefriergeräts mit handelsüblicher Möbelpolitur. Achten Sie dabei darauf, dass die Türen geschlossen sind, damit keine
Politur auf die Magnetdichtung oder in den
Innenraum gelangt.
Der Grill des Kondensators auf der Rückseite des
Kühl-/Gefriergeräts und die dazugehörigen Teile können mit einem weichen Bürstenaufsatz abgesaugt werden.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder Lösungsmittel, um
Kühlschrank oder Gefriergerät zu reinigen.
AUSZUWECHSELN DER
INNENBELEUCHTUNG
1.
Trennen Sie das Gerät stets von der
Stromversorgung, bevor die LED-Beleuchtung ausgetauscht wird.
2.
Halten und heben Sie die Abdeckung des LED-
Lichts an.
85
3.
Entfernen Sie die alte LED, indem diese entgegen den Uhrzeigersinn heraus gedreht wird.
4.
Ersetzen Sie diese gegen eine neue LED, indem
Sie sie im Uhrzeigersinn eindrehen und den sicheren Halt in der Fassung sicherstellen.
5.
Bringen Sie die Lampenabdeckung erneut an und stellen die Stromversorgung Ihres
Kühlschranks wieder her und schalten Sie ihn an.
UMKEHREN DES TÜRANSCHLAGS
Demontage der Kühlschranktür
1.
a.Entfernen Sie die Schraube der
Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs und entfernen Sie diese. Führen Sie die
Kommunikationsleitung in das Loch oben auf dem Kühlschrank ein. b. Entfernen Sie die 4 Schrauben der oberen
Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs und entfernen Sie diese.
Hebeln Sie die Türbuchse und die kleine
Endkappenabdeckung auf der Tür auf. c. Führen sie die Türbuchse und die
Kommunikationsleitung in das Loch oben auf der Tür ein und setzen Sie die kleine
Endkappenabdeckung ein. d. Entfernen Sie die 2 Schrauben in der nachfolgenden Abbildung mithilfe eines
Werkzeugs, um die Lochabdeckung auf der
Oberseite des Kühlschranks zu entfernen, und ziehen Sie die Kommunikationsleitung aus der
Öffnung.
Lösen Sie die kleine Endkappenabdeckung an der Tür und ziehen Sie die Türbuchse und
Kommunikationsleitung heraus. e. Führen Sie die Türbuchse in die runde
Öffnung an der Tür ein und setzen Sie die kleine Endkappenabdeckung ein. f . Heben Sie die Kühlschranktür um mehr als
500 mm an, um die Tür zu entfernen.
2.
a . Entfernen Sie die 3 Schrauben der mittleren Scharnierabdeckung mithilfe eines
Werkzeugs und entfernen Sie das mittlere
Scharnier. b . Heben Sie die Gefrierfachtür um mehr als
500 mm an, um die Tür zu entfernen. c . Entfernen Sie die vorderen Stellfüße unter dem unteren Scharnier; entfernen Sie die 4
Schrauben vom unteren Scharnier und demontieren Sie dieses. Die Türmontage ist abgeschlossen.
Montage der Tür sowie des Zubehörs des unteren Scharnieres in der entsprechenden Position
1.
a . Verwenden Sie ein Werkzeug, um die
Türbuchse, wie in der nachfolgenden
Abbildung dargestelltn, herauszuziehen und montieren Sie diese in der entsprechenden
Position auf der gegenüberliegenden Seite. b . Entfernen Sie die Schrauben des
Anschlags mithilfe eines Werkzeugs, wie in der nachfolgenden Abbildung dargestellt, und montieren Sie diese auf der gegenüberliegenden Türseite. c . Entfernen Sie die Achse sowie die beiden
Anschläge am unteren Scharnier mit einem
Werkzeug und montieren Sie diese anschließend in der in der nachfolgenden
Abbildung dargestellten Position.
Montage der Kühlschrank- und
Gefrierfachtür auf der gegenüberliegenden Seite a . Entfernen Sie den vorderen Stellfuß, wie dargestellt, per Hand und montieren Sie das untere
Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite des
Kühlschranks; befestigen Sie Schraube mithilfe eines
Werkzeugs. b . Montieren sie den kürzeren vorderen Stellfuß vorne an der unteren Scharnierseite und stellen Sie die Höhe des Stellfußes so ein, dass der Kühlschrank nivelliert ist.
Setzen Sie die Gefrierfachtür ein und drehen Sie das mittlere Scharnier um 180 °; montieren Sie dies anschließend auf der gegenüberliegenden Seite des
Kühlschranks und befestigen Sie die 3 Schrauben mithilfe eines Werkzeugs am mittleren Scharnier.
Setzen Sie die Kühlschranktür ein und montieren Sie das obere Scharnier auf der gegenüberliegenden
Seite des Kühlschranks; schrauben Sie die 4
Schrauben des oberen Scharnier es mithilfe eines
Werkzeugs ein.
Verbinden Sie anschließend die
Kommunikationsleitungen von Tür und Kühlschrank miteinander, setzen Sie die obere
Scharnierabdeckung ein und befestigen Sie diese mithilfe einer Schraube.
Befestigen Sie die Lochabdeckung auf der gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks und
Schrauben Sie diese mithilfe eines Werkzeugs ein.
Bitte vergewissern Sie sich, dass die Tür ordnungsgemäß ausgerichtet ist und alle
Dichtungen auf allen Seiten abschließen. Richten
Sie gegebenenfalls die Stellfüße erneut aus.
HINWEIS: Wenn Sie den Türanschlag umkehren möchten, empfehlen wir, dass Sie einen qualifizierten Fachtechniker kontaktieren. Sie sollten nur dann versuchen, die Tür selber umzukehren, wenn Sie glauben, dass Sie qualifiziert sind, dies vorzunehmen. Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt werden, weil sie für die erneute Montage der Tür gebraucht werden. Lehnen Sie das Gerät gegen eine stabile Konstruktion, damit es während des
Umbauvorgangs nicht wegrutschen kann. Legen
Sie das Gerät nicht flach hin, weil dabei das
Kühlsystem beschädigt werden könnte. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät vom Netzstrom
86
abgetrennt und leer ist. Wir empfehlen, dass zwei
Personen die Montage des Geräts vornehmen sollten.
FEHLERSUCHE
Wenn das Gerät beim Einschalten nicht funktioniert,
überprüfen Sie Folgendes.
Stromausfall: Beträgt die Innentemperatur im
Gefrierfach bei Behebung des Stromausfalls immer noch -18°C oder weniger, so sind Ihre Lebensmittel nicht verdorben. Bei geschlossener Tür bleiben Ihre
Lebensmittel im Kühlschrank/Gefrierfach noch 16
Stunden lang gefroren. Das Kühl-/Gefriergerät sollte bei einem Stromausfall nicht häufiger als nötig geöffnet werden.
Das Produkt ist nur für die Verwendung in
Privathaushalten vorgesehen.
Der Netzstecker steckt richtig in der Steckdose und die Stromversorgung ist gewährleistet. (Um zu
überprüfen, ob die Steckdose geht, stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein.)
Eventuell ist eine Sicherung durchgebrannt, der
Schutzschalter wurde ausgelöst oder der
Hauptschalter wurde ausgeschaltet.
Die Temperaturkontrolle wurde richtig eingestellt.
Ist der Kühlschrank außergewöhnlich kalt, haben Sie das Thermostatrad vielleicht aus Versehen höher gedreht.
Ist der K ü hlschrank außergewöhnlich warm, ist vielleicht der Kompressor ausgefallen. Drehen Sie das
Thermostatrad auf die höchste Stellung und warten
Sie ein paar Minuten. Wenn Sie kein Summen hören, funktioniert er nicht. Nehmen Sie Kontakt zu dem
Händler auf, bei dem Sie den K ü hlschrank gekauft haben.
Bildet sich Kondenswasser auf den Außenwänden des K ü hlschranks, liegt dies eventuell an einer
Änderung der Raumtemperatur. Wischen Sie die entstandene Feuchtigkeit ab. Wenn das Problem weiter besteht, nehmen Sie Kontakt zu dem Händler auf, bei dem Sie den K ü hlschrank gekauft haben.
Wenn der mitgelieferte Netzstecker ausgetauscht werden musste, überprüfen Sie, ob der neue Stecker richtig angeschlossen ist. Funktioniert das Gerät nach der obigen Überprüfung immer noch nicht, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen
Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige
Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der
EU-Richtlinie 2012/19/CE ü ber Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur
Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-
Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder,
3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1
Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für
Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6
Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche
Garantie erforderlich.
VERFÜGBARKEIT VON
ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells
87
auf den Markt gebracht wurde
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten
Energieetikett
88
Portuguese
SUMÁRIO
FUNCIONALIDADES NO VISOR VERTICAL
INTERFACE DO UTILIZADOR INTERNA
SISTEMA ANTIBACTERIANO (se presente)
Dicas para manutenção de alimentos perfeitos no frigorífico
Onde armazenar os seus alimentos no frigorífico
Armazenamento de Alimentos Congelados
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer omissões. É também recomendado que anote as condições da garantia.
Para obter o melhor desempenho possível e um funcionamento livre de problemas do seu aparelho,
é muito importante que leia cuidadosamente estas instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas informações de segurança importantes. Sugerimos que guarde estas instruções num local seguro para uma referência fácil e uma boa experiência com o aparelho.
O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e um gás isolante
(ciclopentano), com alta compatibilidade com o ambiente, que são, contudo, inflamáveis.
Cuidado: risco de incêndio
Caso o circuito refrigerante esteja danificado:
Evite chamas nuas e fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho está situado.
Tempo de funcionamento
89
em percentagem:
AVISO!
Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar tocar nos fios metálicos do condensador na parte traseira do aparelho, já que poderá sofrer lesões nos seus dedos e mãos ou danificar o seu produto.
Este aparelho não está concebido para ser empilhado com qualquer outro aparelho. Não tente sentar-se ou permanecer em pé no topo do seu aparelho, pois este não está concebido para tal utilização. Você pode magoar-se ou danificar o aparelho.
Certifique-se que o cabo de alimentação não fica retido sob o aparelho durante ou após o transporte/movimentaçã o do mesmo, para evitar que o cabo de alimentação seja cortado ou danificado.
Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para não danificar o seu pavimento, canos, revestimentos de parede, etc. Não mova o aparelho puxando-o pela tampa ou pela pega. Não permita que crianças brinquem com o aparelho ou mexam nos comandos. A nossa empresa declina aceitar qualquer responsabilidade caso as instruções não sejam respeitadas.
Não instale o aparelho em locais húmidos, oleosos ou poeirentos, nem o exponha à luz solar direta ou à água.
Não instale o aparelho próximo de aquecedores ou materiais inflamáveis.
Caso ocorra uma falha de energia não abra a tampa. A comida congelada não deverá ser afetada se a falha durar menos de 20 horas. Caso a falha seja mais prolongada, então a
90
comida deve ser verificada e comida de imediato, ou cozinhada e então recongelada.
Caso a tampa da arca congeladora seja difícil de abrir imediatamente depois de a ter fechado, não se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão que irá equilibrar-se e permitir que a tampa seja aberta normalmente após alguns minutos.
Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que todas as proteções de embalagem e de transporte tenham sido removidas.
Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes de ligar, para permitir que o óleo do compressor estabilize, caso tenha sido transportado na horizontal.
Este congelador só deverá ser utilizado para os fins previstos (i.e. armazenamento e congelação de géneros alimentícios).
Não armazene medicamentos ou materiais de pesquisa nos Frigoríficos para
Vinho. Quando pretender armazenar um material que exija um controlo rigoroso das temperaturas de armazenamento, é possível que se deteriore ou que ocorra uma reação descontrolada que pode causar riscos.
Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada.
Aquando da entrega, certifique-se que o produto não está danificado e que todos os componentes e acessórios estão em perfeitas condições.
Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração, não toque na tomada de parede e não use chamas nuas. Abra a janela e deixe entrar ar no
91
compartimento. Depois ligue a um centro de serviço para solicitar uma reparação.
Não use extensões ou adaptadores.
Não puxe ou dobre o cabo de alimentação excessivamente ou toque na ficha com as mãos molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso pode causar choques elétricos ou incêndios.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica do fabricante ou por um técnico qualificada para evitar perigo
Não coloque ou armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis como éter, petróleo, GPL, gás propano, latas de spray aerosol, adesivos, álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão.
Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais como tinta em spray, perto dos Frigoríficos para Vinho. Isso pode causar uma explosão ou incêndio.
Não coloque objetos e/ou recipientes com
água no topo do aparelho.
Não recomendamos a utilização de extensões e adaptadores.
Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha cuidado para não danificar o circuito/tubos de refrigeração do aparelho durante o transporte e utilização.
Em caso de danos, não exponha o aparelho a uma fonte potencial de ignição e ventile de imediato a divisão onde o aparelho se situa.
O sistema de refrigeração posicionado atrás e no interior dos
Frigoríficos para Vinho
92
contém refrigerante.
Logo, evite danificar os tubos.
Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
Não danifique o circuito de refrigeração.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
Não tocar os elementos de refrigeração internos, especialmente com as mãos molhadas, pois pode sofrer queimaduras ou ferimentos graves.
Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento do aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções.
Não use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o gelo.
Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos ou outros aparelhos similares para a descongelação.
Não use uma faca ou um objecto afiado para remover o gelo que possa existir. Caso os utilize, o circuito de refrigerante pode danificar-se, e a fuga que daí decorrer pode causar um incêndio ou danificar os seus olhos.
Não use dispositivos mecânicos ou outro equipamento para acelerar o processo de descongelamento.
Evite completamente a utilização de chamas
93
nuas ou equipamento elétrico, tais como aquecedores, máquinas de limpeza a vapor, velas, lâmpadas a óleo e similares de forma a acelerar a fase de descongelamento.
Nunca use água para lavar a área do compressor, limpe-a com um pano seco cuidadosamente depois de limpar para evitar a ferrugem.
Recomendamos que mantenha a ficha limpa, quaisquer resíduos de poeira excessivos na ficha podem causar um incêndio.
O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico.
A garantia será anulada caso o produto seja instalado ou utilizado em instalações comerciais ou não-residenciais.
O produto deve ser instalado, localizado e operado corretamente de acordo com as instruções contidas no folheto de Instruções para o Utilizador fornecido.
A garantia só é aplicável a produtos novos e não pode ser transferida caso o produto seja vendido novamente.
A nossa empresa declina qualquer responsabilidade por danos incidentais ou consequentes.
A garantia não diminui de qualquer forma os seus direitos estatutários ou legais.
Não realize reparações neste Frigorífico para
Vinhos. Todas as intervenções devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Caso esteja a descartar um produto velho com um fecho ou trava instalado na porta, certifique-se que esta é deixada num estado seguro para evitar o aprisionamento de
94
crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão.
Fechos: se o seu frigorífico/congelador estiver equipado com um fecho, para impedir que crianças fiquem presas no interior mantenha a chave fora do alcance e longe do aparelho. Caso esteja a descartar um frigorífico/congelador velho certifique-se de que parte quaisquer fechos ou travas que possam existir como salvaguarda.
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinhos».
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável»;
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros alimentícios»
COMBI HOOVER
Classe Climática
O aparelho foi concebido para operar num intervalo limitado de temperaturas ambiente dependendo das zonas climáticas. Não utilize o aparelho a temperaturas fora dos limites. A classe climática do seu aparelho está indicada no etiqueta de descrição técnica no interior do compartimento do frigorífico.
95
Classe Climática Amb. T. ( °C )
SN De 10 a 32
N
ST
De 16 a 32
De 16 a 38
Amb. T. (°F)
De 50 a 90
De 61 a 90
De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
— temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre
10 °C e 32 °C»;
— Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»;
— Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»;
— Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»;
INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE
O aparelho deve ser transportado apenas numa posição vertical. A embalagem, como fornecida, deve estar intacta durante o transporte. Se, durante o transporte do produto, este foi transportado horizontalmente, só deve ser deitado sobre o seu lado esquerdo (quando voltado para a porta frontal) e não deve ser operado por pelo menos 4 horas para permitir que o sistema assente depois do aparelho ser reposto na posição erecta.
1.
A falha no cumprimento com as instruções acima pode resultar na ocorrência de danos no aparelho. O fabricante não será considerado responsável caso estas instruções não sejam respeitadas.
2.
aparelho deve ser protegido da chuva, humidade e outras influências atmosféricas.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1.
Se possível evite colocar o aparelho próximo de fogões, radiadores ou sob luz solar direta, já que isso irá causar que o compressor funcione durante longos períodos. Caso seja instalado próximo de uma fonte de calor ou frigorífico, mantenha as dimensões de folgas laterais mínimas:
De Fogões 4" (100 mm)
De Radiadores 12" (300 mm)
De Frigoríficos 4" (100 mm)
2.
Certifique-se de que existe espaço suficiente, com uma temperatura média entre 16 °C e
32 °C, em redor do aparelho para assegurar uma livre circulação do ar. Idealmente, deve ser um espaço não inferior a 9 cm na parte traseira e a 2 cm dos lados.
3.
aparelho deve ser localizado numa superfície lisa.
4.
É proibido usar o frigorífico em exteriores.
5.
Proteção contra humidade. Não coloque o congelador num local húmido para evitar que as peças metálicas se enferrujem. E não pulverize água no congelador, de outra forma isso irá enfraquecer o isolamento e causar fugas de corrente.
6.
Consulte a seção sobre “Limpeza e Cuidados” para preparar o seu aparelho para o uso.
7.
Caso o congelador seja instalado em zonas não aquecidas, garagens, etc., em tempo frio pode formar-se condensação nas superfícies exteriores. Isso é normal e não é um defeito.
Remova a condensação limpando com um pano seco.
8.
Nunca coloque o frigorífico junto a paredes ou em armários ou móveis encastrados quando estiver a funcionar, uma vez que a grelha na parte traseira pode ficar quente e os lados podem ficar quentes. Não tape o frigorífico com nenhum tipo de cobertura.
3
4
5
No
1
2
6
Descrição
Prateleiras de geladeira
Capa Crisper
Crisper de vegetais e frutas
Gavetas de freezer
Pés Ajustáveis
Prateleiras de porta de geladeira
96
4
5
6
7
No Descrição
1
2
3
Prateleiras de geladeira
Capa Crisper
Crisper de vegetais e frutas
Gavetas de freezer
Pés Ajustáveis
Prateleiras de porta de geladeira
Montagem do tanque de água
4
5
6
7
No Descrição
1 Painel de controle
2
3
Prateleiras de geladeira
Capa Crisper
Crisper de vegetais e frutas
Gavetas de freezer
Pés Ajustáveis
Prateleiras de porta de geladeira
3
4
5
6
No
1
2
Descrição
Prateleiras de geladeira
Capa Crisper
Crisper de vegetais e frutas
Gavetas de freezer
Pés Ajustáveis
Varanda da porta
4
5
6
No
1
2
3
7
8
Descrição
Painel de controle
Prateleiras de geladeira
Capa Crisper
Crisper de vegetais e frutas
Gavetas de freezer
Pés Ajustáveis
Prateleiras de porta de geladeira
Montagem do tanque de água
97
3
4
5
6
No Descrição
1
2
Interruptor
Prateleiras de geladeira
Luz
Crisper box
Tampa da caixa Crisper
Gavetas de freezer
7 Varanda da porta
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do frigor
í fico. Consulte as imagens acima.
COMEÇAR A USAR
Antes de começar a utilizar o congelador, por favor verifique se:
1.
interior está seco e o ar pode circular livremente na traseira.
2.
Limpe o interior conforme recomendado na secção "TENHA CUIDADO" (as peças elétricas do frigorífico apenas podem ser limpas com um pano seco).
3.
Não ligue o aparelho até terem decorrido quatro horas depois de ter movimentado o frigorífico/congelador. O fluido de refrigeração precisa de tempo para assentar. Se o aparelho for desligado em qualquer altura, aguarde 30 minutos antes de o voltar a ligar para permitir que o fluido de refrigeração assente.
4.
Antes de ligar o frigorífico na posição de fornecimento de alimentação elétrica. O disco de controlo do termóstato encontra-se no interior do compartimento do frigorífico.
5.
Rode o seletor rotativo do termóstato para a posição “3” e ligue a alimentação elétrica. O compressor e a luz no interior do frigorífico começam a funcionar.
6.
Antes de guardar alimentos no frigorífico, ligue o mesmo e aguarde 24 horas, para se certificar de que este está a funcionar de forma correta e para permitir que o frigorífico/congelador atinja a temperatura correta.
7.
Abra a porta 30 minutos depois, e se a temperatura no frigorífico tiver diminuído de forma óbvia, isto significa que o sistema do frigorífico está a funcionar corretamente.
Depois do frigorífico estar a funcionar após um período de tempo, o controlador de temperatura irá automaticamente definir a temperatura no intervalo permitido.
FUNCIONAMENTO COMBI
Aparelho ligado à eletricidade pela primeira vez:
Quando o aparelho é ligado à energia elétrica pela primeira vez, o visor fica aceso durante 2 segundos antes de entrar em funcionamento e o aparelho a funcionar com função de inteligência.
Controlo do Visor: Quando a porta do frigorífico está fechada e o botão de operação não é pressionado após 3 minutos, a luz do visor desliga.
Quando a luz do visor está desligada, abra a porta do frigorífico ou toque em qualquer botão para ligar.
VISOR VERTICAL (Apenas em alguns modelos)
Botão de temperatura do frigorífico
Botão de temperatura do congelador
Botão de operação
Botão de entrada
AJUSTE DA TEMPERATURA : Clique no botão “Fridge” ou “Freezer” e quando o símbolo estiver a piscar ajuste a temperatura. Cada vez que tocar no botão, a temperatura altera. As temperaturas não podem ser ajustadas nas Fast Cooling, Fast Freezing, Smart ECO e Holiday (refrigeração rápida, congelamento rápido,
Smart ECO e férias). Durante o ajuste da temperatura, se o botão de operação não for tocado durante 5 segundos, o botão deixa de piscar e a temperatura atual no visor é assumida.
SMART ECO : Ative o botão Eco Mode para ajustar as temperaturas do frigorífico para as condições de eficiência energética max. (+4°C para a temperatura do frigorífico, -18 °C para a temperatura do congelador).
Para aceder a Smart Eco : Clique em “option” até ficar intermitente e de seguida em “OK” para entrar nesta função.
Para desativar Smart Eco: Clique em “option” até passar para Smart ECO, clique em “OK” para sair desta função e a luz desligar.
FAST COOLING : Ative o modo Fast Cooling para iniciar um impulso adicional de congelação rápida do compartimento do frigorífico. A função é ativada e confirmada quando o ícone LED dedicado é ligado.
Para aceder a Fast Cooling : Clique em “option” até
“Fast Cooling” ficar intermitente e de seguida em
“OK” para entrar nesta função.
Para desativar Fast Cooling: C lique em “option” até
98
aceder a “Fast Cooling” e de seguida em “OK” para desativar esta função.
FAST FREEZING : Ative o ícone Fast Freezing para congelar rapidamente grandes quantidades de alimentos, mantendo as suas propriedades nutricionais. Quando a luz em Fast Freezing desliga, a temperatura do congelador volta para o valor que se encontrava antes da função Fast Freezing ter sido ativada. Quando o período de tempo de Fast
Freezing termina (26 horas), a função é desativada automaticamente. Quando a função Holiday é ativada, o Fast Freezing é desativado.
Para aceder a Fast Freezing : Clique em “option” até
“Fast Freezing” ficar intermitente e de seguida em
“OK” para entrar nesta função.
Para desativar Fast Freezing : Clique em “option” até aceder a “Fast Freezing” e de seguida em “OK” para desativar esta função.
HOLIDAY : No caso de paragens prolongadas, pode ser usada a função Holiday. Esta função desativa o compartimento do frigorífico, deixando o congelador ligado. Antes de usar esta função, assegure-se de que se o frigorífico não tem alimentos. A função é ativada e confirmada quando o ícone LED dedicado é ligado.
Quando a luz em Holiday desliga, a temperatura do frigorífico volta para o valor que se encontrava antes da função Holiday ter sido ativada.
A função Holiday continua sob as funções Smart ECO e Fast Cooling.
Para aceder a Vacation: Clique em “option” até “Fast
Freezing” ficar intermitente e de seguida em “OK” para entrar nesta função.
Para desativar Holiday : Clique em “option” até aceder a “Holiday” e de seguida em “OK” para desativar esta função.
DESLIGAR MEMÓRIA : O frigorífico pode manter automaticamente todos os ajustes em caso de ser desligado da energia elétrica. Quando a unidade é novamente ligada, o frigorífico reinicia a operação assumindo todas as funções que estavam ativas antes de ter sido desligado.
ATRASO DE LIGAÇÃO : Para evitar danos no frigorífico em caso de corte e religação repentinas da energia elétrica, a unidade não arranca imediatamente se o tempo de corte for inferior a 5 minutos.
ALARME DE SOBRETEMPERATURA DO
CONGELADOR (apenas no caso de religação) :
Quando a temperatura do congelador é superior a
10 °C, na primeira vez que o aparelho é ligado à energia, a luz de símbolo da câmara do congelador acende e o número que representa a temperatura pisca.
Pressione qualquer botão ou espere 5 segundos, até deixar de piscar e voltar à temperatura ajustada.
ALARME DE PORTA DO FRIGORÍFICO ABERTA :
Quando a porta do frigorífico está aberta mais de 3 minutos, o alarme toca. Feche a porta e pressione qualquer botão para parar o alarme; se a porta não for fechada, o alarme volta a tocar após 3 minutos.
ALARME DE AVARIA DO SENSOR : Quando o visor apresenta “E0”, “E1”, “E2” ou outros símbolos estranhos, significa que o sensor está avariado e que
é preciso reparar.
FUNCIONALIDADES NO VISOR
VERTICAL (Apenas em alguns modelos)
Botão
ALWAYS FRESH Nos modelos com Always Fresh
Technology premir o botão "Always Fresh" para ativar a função.
Botão SETTING: Pressione “SETTING” para alterar a temperatura
Quando o botão é pressionado pela primeira vez: É possível alterar a temperatura do frigorífico com ▲ ,
▼ ou com os botões (+) e (-).
Quando o botão é pressionado pela segunda vez: É possível alterar a temperatura do frigorífico com ▲ ,
▼ ou com os botões (+) e (-).
Nos modelos com a Always Fresh Technology premir o botão "Setting" durante 3 segundos para bloquear e desbloquear o ecrã.
Botão ON/OFF: Para ligar o frigorífico, pressione o botão ON/OFF durante 3 segundos. Para desligar o frigorífico: Pressione o botão ON/OFF durante 3 segundos.
Modo Standby: Para poupar energia é possível ativar o modo Standby. O frigorífico funciona no estado normal e todos os LED ficam OFF.
Para entrar no modo Standby: Pressione o botão
ON/OFF durante 1 segundo.
Para desativar o modo Standby: Pressione o botão
ON/OFF durante 1 segundo. E o frigorífico volta à operação normal.
Botão ECO MODE Pressione o ícone Eco Mode para ajustar as temperaturas do frigorífico para as condições de eficiência energética max. (+5 °C para a temperatura do frigorífico, -18 °C para a temperatura do congelador). Se pretender sair da função ECO
Mode, pressione novamente o botão e a temperatura do frigorífico volta à operação normal.
Botão HOLIDAY: No caso de paragens prolongadas, pode ser usada a função Holiday. Esta função desativa o compartimento do frigorífico, deixando o congelador ligado. Antes de usar esta função, assegure-se de que se o frigorífico não tem alimentos.
A função é ativada e confirmada quando o ícone LED dedicado é ligado. Se pretender sair da função
Holiday, pressione o botão novamente, até a luz desligar e a temperatura voltar ao valor anterior
(antes da função Holiday ter sido ativada).
Botão SUPER COOLING : Pressione o botão Super
Cooling para um impulso adicional do congelamento rápido do compartimento. A função é ativada e confirmada quando o ícone LED dedicado é ligado.
Se pretender sair da função Super Cooling, pressione novamente o botão e a temperatura do frigorífico volta
99
à operação normal.
Botão SUPER FREEZING : Pressione o botão Super
Freezing para congelar rapidamente grandes quantidades de alimentos, mantendo as suas propriedades nutricionais. Se pretender sair da função
Super Freezing, pressione novamente o botão e a temperatura do frigorífico volta à operação normal.
Botão WI-FI : Este aparelho está equipado com tecnologia OneFi+ que permite o seu controlo remoto através da App. Pressione no botão OneFi+ para ativar a função Wi-Fi.
Registo do aparelho (na App) : Descarregue a app
Hoover Wizard para o seu dispositivo. A app Hoover
Wizard está disponível para dispositivos Androide e iOS, para tablets e para smartphones. Para obter mais detalhes sobre as funções One Fi+ percorrendo a App em modo DEMO.
Abra a App, crie o perfil de utilizador e registe o aparelho de acordo com as instruções no visor ou do
"Guia Rápido" incluído na máquina. Esta operação é necessária apenas para a primeira instalação. Para finalizar o registo seguindo as instruções no ecrã do smartphone.
Utilizar o frigorífico remotamente a partir da App :
Quando o registo está terminado, o LED de Wi-Fi é ligado. A partir desse momento é possível gerir o produto usando as teclas no visor ou a App: ambas ficarão alinhadas de acordo com o último comando realizado
Botão LOCK: Pressione o botão Lock para bloquear a interface do visor do utilizador (o ícone Lock acende, aparece "LO" no visor e, após 2 segundos, a temperatura do frigorífico e do congelador mostra a recuperação). Se pretender sair da função Lock, pressione o botão "Lock" novamente durante 3 segundos e o frigorífico sai da função Lock.
INTERFACE DO UTILIZADOR INTERNA
(Apenas em alguns modelos)
Botão SET : Pressione o botão SET para ajustar a temperatura até atingir o nível pretendido (o nível 1
é o mais quente e o nível 4 é o mais frio). Em condições normais de operação, recomendamos opte por um nível intermédio (nível 2).
Depois da configuração estar ativa, o aparelho assume-a imediatamente no visor de controlo da operação, e o indicador de paragem acende durante
3min e depois desliga-se. A temperatura que vem ajustada de fábrica é a 2.
Uma pressão longa da tecla "SET" para exceder 3s e aceder ao programa de autoverificação do hardware
A operação de autoverificação do hardware tem efeito passados 10 min, e a operação longa do botão
é cancelada após 10 min.
Botão WI-FI : Este aparelho está equipado com tecnologia OneFi+ que possibilita o seu controlo remoto através da App. Pressione o ícone Wi-Fi durante 3 segundos para ativar a função Wi-Fi e a luz do ícone passar de branco para azul.
Registo do aparelho (na App) : Descarregue a app
Wizard para o seu dispositivo. A app Hoover Wizard está disponível para dispositivos Androide e iOS, para tablets e para smartphones. Pode saber mais sobre as funções OneFi+ percorrendo a App em modo
DEMO.
Abra a App, crie o perfil de utilizador e registe o aparelho de acordo com as instruções no visor ou do
"Guia Rápido" incluído na máquina. Esta operação é necessária apenas para a primeira instalação. Para finalizar o registo seguindo as instruções no ecrã do smartphone.
Utilizar o frigorífico remotamente a partir da App :
Quando o registo está terminado, o LED de Wi-Fi é ligado. A partir desse momento é possível gerir o produto usando as teclas no visor ou a App: ambas ficarão alinhadas de acordo com o último comando realizado
Botão FAST COOL : Quando o botão "FAST COOL” é pressionado, a função de arrefecimento rápido é ativada para os 21 °C para o equipamento de controlo de refrigeração. O tempo de operação máximo é de 3 horas, após o que a temperatura é ajustada para 1.
Se o botão “SET” for pressionado durante o processo de arrefecimento rápido, a função de arrefecimento instantâneo é imediatamente desativada e a temperatura por defeito é ativada no aparelho.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
HUMIDITY EQUALISER (Apenas em alguns modelos)
O Humidity Equalizer exclusivo da Hoover usa esta humidade gerada naturalmente pelas frutas e vegetais para manter um nível entre 85% e os
95%.
ALWAYS FRESH TECHNOLOGY (Apenas em alguns modelos)
A tecnologia inovadora que permite que os alimentos sejam conservados melhor e por mais tempo, tanto no frigorífico como no congelador. A
Always Fresh promove a manutenção e conservação de alimentos interagindo com a sua atividade enzimática através da ativação de moléculas de água, naturalmente presentes nos mesmos.
A tecnologia de preservação é ativada através de um botão especial existente no ecrã.
A função "Always Fresh" tem de ser desligada durante o teste de consumo energ é tico.
DISPENSADOR
DE ÁGUA
(Apenas em alguns modelos)
100
Com o dispensador de água pode obter água gelada sem abrir a porta do frigorífico.
Antes da primeira utilização
Antes de usar o dispensador de água pela primeira vez, retire e limpe o tanque de água que se encontra no interior do frigorífico.
- Retire o tanque de água do frigorífico.
- Abra a tampa do tanque de água e limpe-o com
água morna e sabão. Enxague bem.
- Depois da limpeza, coloque a tampa ao tanque de
água e, em seguida, volte a colocar o tanque de água na porta do frigorífico.
- Limpe a bandeja do dispensador da porta do frigorífico.
Encher o tanque de água
- Abra a tampa pequena.
- Encha o tanque com água potável até à linha Max.
- Fecha a tampa pequena.
Dispensador
Para dispensar água, empurre a patilha do dispensador suavemente, usando um copo ou recipiente. Para parar o fluxo de água, retire o copo da bandeja do dispensador.
Dicas para manutenção de alimentos perfeitos no frigorífico
Tenha muito cuidado com carne e peixe: a s carnes cozinhadas devem ser sempre guardadas numa prateleira acima de carnes cruas para evitar a transferência de bactérias. Mantenha as carnes cruas num prato suficientemente grande para recolher os sucos libertados e cubra-as com película aderente ou de alumínio.
Deixar espaço em redor da comida: isto permite ao ar frio circular no interior do frigorífico , assegurando que todas as peças do frigorífico são mantidas frias.
Embrulhar os alimentos: para impedir a transferência de sabores e para impedir que os alimentos fiquem secos, estes devem ser embalados ou cobertos separadamente. Fruta e legumes não precisam de ser embrulhados.
Os alimentos pré-cozinhados devem arrefecer de forma adequada: deixe que alimentos précozinhados arrefeçam antes de os colocar no frigorífico. Isto irá ajudar a impedir que a temperatura interna do frigorífico aumente.
Feche a porta!: p ara impedir a fuga do ar frio, tente limitar o número de vezes que abre a porta. Ao voltar das compras, organize os alimentos a colocar no frigorífico antes de abrir a porta. Abra apenas a porta para colocar ou retirar alimentos.
Onde armazenar os seus alimentos no frigorífico
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Porta ou prateleiras do compartimento do frigorífico
Tipo de alimento
Alimentos com conservantes
Gaveta dos frescos
(gaveta de salada)
Prateleira do frigorífico
- meio
Prateleira do frigorífico
- parte superior
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
naturais, como compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no frigorífico.
Produtos lácteos, ovos
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como alimentos prontos para consumo, carnes de deli, sobras.
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas, produtos de panificação congelados.
Área de refrigeração: esta é a área onde deve guardar alimentos que serão conservados durante mais tempo se forem mantidos refrigerados. Leite, ovos, iogurte, sumos de fruta, queijos duros como, por exemplo, cheddar. Frasco e garrafas de temperos para saladas, molhos e compostas de fruta.
Gorduras como, por exemplo, manteiga, margarina, cremes de barrar de baixo teor de gordura, gorduras para cozinhar e banha.
Área mais fria (0 °C a 5 °C) : é onde devem ser colocados alimentos que pretende que sejam refrigerados para os proteger:
·Alimentos crus e não cozinhados devem ser sempre embrulhados.
·Alimentos pré-cozinhados frescos como, por exemplo, refeições pré-preparadas, empadões de carne, queijos macios.
·Carnes pré-cozinhadas como, por exemplo,
101
presunto.
·Saladas preparadas (incluindo saladas verdes mistas pré-embaladas, arroz, salada de batata, etc).
·Sobremesas como, por exemplo, fromage frais, refeições caseiras ou sobras ou bolos com cremes.
Mais fresco : é a parte mais húmida do frigorífico.
Aqui podem ser armazenados vegetais, fruta, artigos de saladas frescas como, por exemplo, alface inteira não lavada, tomates inteiros, rabanetes, etc.
RECOMENDAMOS QUE MANTENHA TODOS OS
PRODUTOS NO RECIPIENTE PARA SALADAS
EMBRULHADOS.
NOTA : Embrulhe e guarde sempre carne crua, aves e peixe na prateleira mais baixa na parte inferior do frigorífico. Isto irá impedir que pinguem, ou toquem em outros alimentos. Não guarde gases ou líquidos inflamáveis no frigorífico.
Após três horas de funcionamento elétrico no congelador, a temperatura do compartimento superior é de -12°C, a luz do alarme está acesa e o sinal sonoro é emitido.
Armazenamento de Alimentos
Congelados
A comida congelada pré-embalada comercialmente deve ser armazenada de acordo com as instruções do fabricante da comida congelada para um compartimento de congelador.
Para se certificar que a elevada qualidade obtida pelo fabricante dos alimentos e o retalhista de alimentos seja mantida, deve lembrar-se do seguinte:
1
.
Coloque as embalagens no congelador o mais rapidamente possível depois da compra.
2
.
Não ultrapasse as datas de “Usar Até”,
“Melhor Antes” na embalagem.
FAÇA
Descongele comida do congelador completamente num frigorífico ou num forno microondas seguindo as instruções de descongelamento e cozimento.
Descongele a carne congelada completamente antes de cozinhar.
NÃO FAÇA
Use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o gelo.
Coloque comida quente no congelador. Deixe-a arrefecer primeiro.
Armazene a comida congelada comercialmente de acordo com as instruções fornecidas nas embalagens nas quais a adquiriu.
Verifique o conteúdo do frigorífico a intervalos regulares.
Limpe e descongele o seu frigorífico regularmente.
Prepare alimentos frescos para congelamento em pequenas porções para assegurar um congelamento rápido.
Coloque garrafas cheias de líquido ou latas seladas contendo bebidas carbonatadas no congelador já que estas podem rebentar.
Remova os itens do congelador com mãos molhadas.
Congele bebidas carbonatadas.
Consuma gelados e sorvetes diretamente do congelador. Isso pode causar “queimaduras por congelação” nos lábios.
Selecione sempre alimentos frescos de alta qualidade e certifique-se de que são cuidadosamente limpos antes de os congelar.
Embrulhe todos os alimentos em papel de alumínio ou sacos plásticos próprios para congelador e certifiquese que remove todo o ar.
Embrulhe a comida congelada quando a comprar e coloque-a no congelador o mais rapidamente possível.
Mantenha a comida o mínimo de tempo possível e respeite as datas de “Data de validade” e de “Utilizar até”.
Armazene substâncias venenosas ou perigosas no congelador.
Para mais informações sobre armazenamento, descarregue a App e visite “Dicas”.
• Sugere-se definir a temperatura para
4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para -18 °C no compartimento do congelador.
• Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos.
Se não estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
• Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma
102
estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia sugerimos:
A instalação do aparelho afastado de fontes de calor e sem estar exposto a luz solar direta num local bem ventilado.
Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor.
Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação adequada do ar.
Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar a transferência do frio.
Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta do frigorífico fechada.
Abra ou mantenha as portas do aparelho
abertas o mínimo possível.
Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
Remova o pó presente na traseira do aparelho.
TENHA CUIDADO
Descongelação
Este aparelho tem um sistema de descongelação automático, não é necessário descongelar manualmente.
Limpeza e cuidados
Após o descongelamento, deve limpar o frigorífico/congelador internamente com uma solução ligeira de bicarbonato de sódio. Em seguida, enxagúe com água morna usando um pano ou uma esponja húmida e, em seguida, seque a zona. Lave os cestos com água morna com sabão e certifique-se de que estes secam totalmente antes de os colocar novamente no frigorífico/congelador. Irá ocorrer a formação de condensação na parte traseira do frigorífico; contudo esta irá escorrer normalmente ao longo da parede traseira e será recolhida no orifício de drenagem existente por trás do cesto para saladas.
O orifício de drenagem terá um "pino de limpeza" inserido no mesmo. Este assegura que pequenos pedaços de comida não conseguem entrar no orifício.
Depois de ter limpo o interior do frigorífico e de ter removido quaisquer resíduos de alimentos da proximidade do orifício, utilize o "pino de limpeza" para se certificar de que não existem quaisquer obstruções. Utilize um produto limpa-móveis normal para limpar o exterior do frigorífico/congelador.
Certifique-se de que as portas estão fechadas para impedir que o produto limpa-móveis entre para o interior do aparelho ou que entre em contacto com o vedante magnético da porta.
A grelha do condensador na parte traseira do frigorífico/congelador e os componentes adjacentes podem ser aspirados utilizando um acessório com escova macia.
Não utilize produtos de limpeza agressivos, esfregões ou solventes para limpar qualquer parte do frigorífico/congelador.
SUBSTITUIR A LÂMPADA
INTERIOR
1.
Antes de substituir o LED, desligue sempre da alimentação elétrica.
2.
Segure e levante a tampa da lâmpada LED.
3.
Retire a lâmpada LED antiga desenroscando-a para a esquerda.
4.
Coloque uma lâmpada LED nova, enroscando-a para a direita, certificando-se de que fica bem segura no suporte.
5.
Volte a colocar a tampa da lâmpada e ligue o frigorífico à alimentação elétrica.
INVERTER A ABERTURA DA
PORTA
Desmontar a porta do frigorífico
1.
A.Use uma chave adequada para retirar a tampa do parafuso da dobradiça e, de seguida, retire o parafuso. Insira o cabo de comunicação no orifício na parte superior do aparelho.
B.Use uma chave adequada para retirar os 4 parafusos da tampa da dobradiça superior e retire os parafusos. Levante a bucha da porta e a tampa de proteção pequena na porta.
C. Insira a bucha e o cabo de comunicação da porta no orifício da porta e, de seguida, coloque a tampa pequena.
D. Use uma chave adequada para remover os 2 parafusos como apresentado na figura abaixo para remover a tampa do orifício na parte superior do aparelho e extraia o cabo de comunicação.
Levante a bucha da tampa da porta e retire-a juntamente com o cabo de comunicação.
E. Insira a bucha e o cabo de comunicação da porta no orifício da porta e, de seguida, coloque a tampa pequena.
F. Levante a porta do frigorífico cerca de 500 mm para retirar a porta.
2.
A. Use uma chave adequada para retirar os 3 parafusos da tampa da dobradiça central e retire os parafusos.
B. Levante a porta do congelador cerca de 500 mm para retirar a porta.
C. Remova os pés frontais ajustáveis debaixo da dobradiça inferior; use uma chave adequada para remover os 4 parafusos da dobradiça inferior e depois desmonte-a. A porta está assim desmontada.
Montar a porta, acessórios da dobradiça inferior para as posições correspondentes
1.
A. Use uma chave adequada para retirar a bucha da porta como mostrado na figura abaixo e monte-a na posição correspondente do lado contrário.
B. Use uma chave adequada para remover os
103
parafusos do batente, conforme mostrado na figura abaixo e, de seguida, monte-o no lado contrário da porta.
C. Use uma chave adequada para remover o eixo e os dois batentes na dobradiça inferior, voltando a montá-los na posição contrária e como mostrado na figura abaixo.
Montar a porta do frigorífico e a porta do congelador para o lado contrário
1.
A.Remova manualmente o pé frontal ajustável, como mostrado abaixo, e de seguida, monte a dobradiça inferior no lado contrário do aparelho, fixando os parafusos com a chave adequada.
B. Monte o pé dianteiro ajustável mais curto para o lado da dobradiça inferior e ajuste a altura do pé para nivelar o frigorífico.
Coloque a porta do congelador e rode a dobradiça central 180 °C, montando-a de seguida no lado contrário do aparelho; use uma chave para desapertar os 3 parafusos para fixar a dobradiça central.
2.
Coloque a porta do frigorífico e monte a dobradiça superior no lado contrário do aparelho; use uma chave para apertar os 4 parafusos e fixar a dobradiça superior.
Depois disto, ligue o cabo de comunicação da porta e o do aparelho e coloque a tampa da dobradiça superior, ajustando-a conforme necessário com um parafuso.
3.
Monte a tampa do orifício no lado contrário do aparelho e use uma chave adequada para apertar a tampa do orifício.
Confirme se a porta está corretamente alinhada e se todos as borrachas e vedantes ficam perfeitamente fechadas em todos os lados. Se necessário, volte a nivelar os pés.
NOTA: Se pretende alterar o lado de abertura da porta, recomendamos que contacte um técnico qualificado. Só tentar inverter a abertura da porta se tiver os conhecimentos técnicos necessários para o fazer. Todas as peças removidas devem ser guardadas para reinstalar a porta. Deve colocar o frigorífico sobre uma superfície sólida para não escorregar durante o processo de inversão da porta.
Não coloque o frigorífico deitado sobre uma superfície plana, pois isso pode danificar o sistema de refrigeração. Certifique-se de que o frigorífico está desligado e vazio. Recomendamos que este serviço seja realizado por 2 pessoas.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso o aparelho não funcione quando ligado, verifique.
Falha de eletricidade: Se a temperatura interna do frigorífico/congelador for de -18 °C ou inferior quando a eletricidade regressar, os seus alimentos estão seguros. Os alimentos no seu frigorífico/congelador permanecerão congelados durante cerca de 16 horas com a porta fechada. Não abra a porta do frigorífico/congelador mais do que o
necessário.
O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico.
Se a ficha está inserida devidamente na tomada e a fonte de alimentação está ligada.
(Para verificar a alimentação de energia na tomada, ligue outro aparelho qualquer).
O fusível fundiu/disjuntor foi ativado/interruptor geral de distribuição foi desligado.
O controlo de temperatura foi configurado corretamente.
Se o frigorífico estiver excecionalmente frio, pode ter ajustado acidentalmente o seletor de controlo do termóstato para uma posição mais alta.
Se o frigorífico estiver excecionalmente quente,
é possível que o compressor não esteja a funcionar. Rode o seletor de controlo do termóstato para a posição máxima e aguarde alguns minutos. Se não escutar um zumbido, este não está a funcionar. Contacte a loja local onde realizou a compra.
Se surgir condensação na parte exterior do frigorífico, esta pode dever-se a uma mudança na temperatura ambiente. Limpe qualquer resíduo de humidade. Se o problema persistir, contacte a loja local onde realizou a compra.
Caso tenha substituído a ficha fornecida, certifique-se que a nova ficha foi ligada devidamente. Caso o aparelho ainda não esteja a funcionar depois das verificações acima, por favor contacte o Serviço a Clientes.
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Na seção “ website ” , escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a assistência técnica
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
VELHOS
Este aparelho est á marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Res í duos de
Equipamento El é ctrico e Electr ó nico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os DEEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais.
104
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam num problema ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis na legislação sobre este produto.
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a
Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos,
6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
”
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE
REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa; pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho
105
Nederlands
OVERZICHT
COMBI HOOVER
VERTICAAL DISPLAY MET FUNCTIES
HUMIDITY EQUALISER
ANTIBACTERIEEL SYSTEEM (indien aanwezig)
Tips om voedsel perfect in de koelkast te bewaren
Op welke plaats in de koelkast moet u uw voedsel bewaren
Bevroren levensmiddelen bewaren
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze instructies op een veilige plaats te bewaren om ze gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal van uw apparaat gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een isolerend gas
(cyclopentaan), die milieuvriendelijk, maar wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed.
106
WAARSCHUWING!
Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om de metalen condensatordraden aan de achterkant van het apparaat niet aan te raken, omdat u daardoor uw vingers en handen kunt verwonden of uw product kunt beschadigen.
Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen. Probeer niet op uw apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is ontworpen.
U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd raakt.
Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet te beschadigen.
Verplaats het apparaat niet door het aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van de hand als de instructies niet worden gevolgd.
Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan direct zonlicht of water.
Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten of ontvlambare materialen.
Open het deksel niet als er een stroomstoring is.
Als de storing korter dan
20 uur duurt, zou deze geen effect moeten
107
hebben op bevroren voedsel. Als de storing langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren.
Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil, dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend.
Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd.
Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de compressorolie te laten stabiliseren na horizontaal transport.
Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van eetbare voedingsmiddelen).
Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden opgeslagen waarvoor een strenge controle van de opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven of kan er een ongecontroleerde reactie optreden die risico's kan veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen uitvoert.
Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn.
Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik geen
108
open vlammen. Open het venster en laat lucht de kamer binnenkomen.
Bel vervolgens een servicecentrum en vraag om reparatie.
Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet dubbel en raak de stekker niet met natte handen aan.
Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat.
Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken.
Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens technische dienst of personen met vergelijkbare kwalificaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de buurt van de wijnkoelers.
Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat.
We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet aan.
Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen. Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport en het gebruik. Stel in het geval van schade het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke ontstekingsbronnen en
109
ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het apparaat staat.
Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de wijnkoelers bevindt, bevat een koelmiddel.
Zorg er daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken.
Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte handen.
Dit kan brandwonden of andere verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien.
Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet af met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen.
Gebruik geen andere mechanische toestellen
110
of apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen.
Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om de ontdooiingsfase te versnellen.
Gebruik nooit water om de compressor te reinigen. Veeg deze na het reinigen goed af met een droge doek om roest te voorkomen.
Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, te veel stof op de stekker kan brand veroorzaken.
Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik.
De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in commerciële of nietresidentiële huishoudelijke omgevingen.
Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens de instructies in de bijgeleverde handleiding.
De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het product wordt doorverkocht.
Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade van de hand.
De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of wettelijke rechten.
Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers.
Alle ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet in
111
opgesloten kunnen raken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt toezicht hebben of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Sloten: als uw koelkast/vriezer een slot heeft om te voorkomen dat kinderen erin worden opgesloten, bewaar de sleutel dan buiten hun bereik en niet in de buurt van het apparaat. Als u een oude koelkast/vriezer wegdoet, verwijder dan voor de veiligheid de oude sloten of grendels.
voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat”
voor apparaten zonder 4sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen”
COMBI HOOVER
Klimaatklasse
Het apparaat is ontworpen om te functioneren met een beperkt omgevingstemperatuurbereik, afhankelijk van de klimaatzones. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen buiten deze limieten.
De klimaatklasse van uw apparaat staat aangegeven op het label met de technische beschrijving in het koelkastgedeelte.
Klimaatklasse
SN
N
ST
T
Omg. T. ( °C )
Van 10 tot 32
Van 16 tot 32
Van 16 tot 38
Van 16 tot 43
Omg. T. (°F)
Van 50 tot 90
Van 61 tot 90
Van 61 tot 100
Van 61 tot 110
— uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;
— Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot
112
32 °C”;
— Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot
38 °C”;
— Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot
43 °C”;
TRANSPORTINSTRUCTIES
Het apparaat mag alleen verticaal en rechtop worden vervoerd. De verpakking moet intact zijn tijdens het transport. Als het product tijdens het transport horizontaal moet worden vervoerd, mag het alleen op de linkerkant (kijkend naar de deur aan de voorkant) worden gelegd en mag het ten minste 4 uur niet worden gebruikt om het systeem te laten stabiliseren nadat het apparaat weer rechtop is gezet.
1.
Als u de bovenstaande instructies niet in acht neemt, kan dat schade aan het apparaat tot gevolg hebben. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als deze instructies niet in acht worden genomen.
2.
Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vocht en andere weersinvloeden.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
1.
Zet het apparaat als dat mogelijk is niet in de buurt van kooktoestellen, verwarmingen of in direct zonlicht, omdat de compressor anders lang achter elkaar in bedrijf blijft. Als het apparaat in de buurt van een warmtebron of koelkast wordt geïnstalleerd, houd dan de volgende minimumafstanden aan de zijkanten aan:
Van kooktoestellen 4" (100 mm)
Van radiatoren 12" (300 mm)
Van koelkasten 4" (100 mm)
2.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is om de lucht vrij te laten circuleren en dat de gemiddelde temperatuur tussen 16
°
C en 32
°
C is. Ideaal is een ruimte van ten minste 9 cm aan de achterkant en 2 cm aan de zijkanten.
3.
Het apparaat moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst.
4.
Het is verboden om de koelkast buiten te gebruiken.
5.
Bescherming tegen vocht. Plaats de vriezer niet in een vochtige ruimte, om te voorkomen dat de metalen onderdelen gaan roesten. En spuit geen water op de vriezer, anders verzwakt de isolatie en kan er stroom gaan lekken.
6.
Raadpleeg het gedeelte "Reiniging en onderhoud" om het apparaat voor te bereiden op het gebruik.
7.
Als de vriezer in een onverwarmde ruimte, garage, enz. wordt geplaatst, kan er bij koud weer condens op de buitenkant ontstaan. Dit is volledig normaal en wijst niet op een storing.
Veeg de condens af met een droge doek.
8.
Plaats de werkende koelkast nooit in een nis in de wand of in vaste kasten of meubels; het rooster aan de achterkant kan dan heet worden en de zijkanten warm. Leg geen bedekkingen op de koelkast.
4
5
6
No
1
2
3
Omschrijving
Koelkast planken
Scherpere dekking
Groente en fruit crisper
Vriezer lades
Verstelbare poten
Deurrekken koelkast
4
5
6
7
No Omschrijving
1 Koelkast planken
2
3
Scherpere dekking
Groente en fruit crisper
Vriezer lades
Verstelbare poten
Deurrekken koelkast
Watertank montage
113
No
1
2
3
4
5
6
Omschrijving
Koelkast planken
Scherpere dekking
Groente en fruit crisper
Vriezer lades
Verstelbare poten
Deur balkon
4
5
6
7
8
No
1
2
3
Omschrijving
Controlepaneel
Koelkast planken
Scherpere dekking
Groente en fruit crisper
Vriezer lades
Verstelbare poten
Deurrekken koelkast
Watertank montage
4
5
6
7
No Omschrijving
1 Controlepaneel
2
3
Koelkast planken
Scherpere dekking
Groente en fruit crisper
Vriezer lades
Verstelbare poten
Deurrekken koelkast
No Omschrijving
1 Lichtschakelaar
2 Koelkast planken
3 Licht
4
5
6
7
Scherpere doos
Crisper box deksel
Vriezer lades
Deur balkon
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen.
IN GEBRUIK NEMEN
Controleer het volgende voordat u de vriezer in gebruik neemt:
1.
Of de binnenkant droog is en de lucht goed kan circuleren aan de achterkant.
2.
Reinig de binnenkant volgens de aanbevelingen in het gedeelte "VERZORGING"
114
Toets koelkasttemperatuur
Toets vriezertemperatuur
Werkingstoets
Invoertoets
TEMPERATUURINSTELLING : Klik op de toets “Fridge” of “Freezer”. Wanneer het symbool begint te knipperen, kan de temperatuur worden ingesteld.
Telkens wanneer u op de toets klikt, verandert de
(de elektrische onderdelen van de koelkast mogen alleen worden afgenomen met een droge doek).
3.
Schakel de koelkast/diepvriezer pas 4 uur nadat deze is verplaatst in. De koelvloeistof heeft tijd nodig om te bezinken. Als het apparaat wordt uitgeschakeld, wacht dan 30 minuten voordat u het weer aanzet, zodat de koelvloeistof kan bezinken.
4.
Controleer voordat u de koelkast op de voeding aansluit de thermostaatinstelling in de koelkast.
5.
Draai de thermostaat op stand "3" en schakel de elektriciteit in. De compressor en het licht in de koelkast gaan werken.
6.
Voordat u voedsel in uw koelkast opslaat, moet u de koelkast inschakelen en 24 uur wachten om er zeker van te zijn dat deze goed werkt en om de Koelkast/diepvriezer de juiste temperatuur te laten bereiken.
7.
Open de deur 30 minuten later; als de temperatuur in de koelkast aanzienlijk is gedaald, geeft dit aan dat het koelingssysteem goed werkt. Als de koelkast een tijd in werking is, stelt de temperatuurregelaar automatisch de temperatuurintervallen in.
BEDIENING VAN DE COMBI
Het apparaat voor de eerste keer aansluiten op de netvoeding: Wanneer het apparaat voor de eerste keer op de netvoeding wordt aangesloten, licht het display 2 seconden op voordat het in de normale stand komt en werkt het apparaat met de intelligente functie.
Displaybediening: Wanneer de deur van de koelkast gesloten is en er 3 minuten niet op een toets wordt gedrukt, gaat het licht van het display uit.
Wanneer het licht van het display uit is, opent u de deur van de koelkast of klikt u op een willekeurige toets om het te verlichten.
VERTICAAL DISPLAY (INDIEN
AANWEZIG) temperatuur. De temperatuur kan niet worden ingesteld bij de functies Snelkoelen, Snelvriezen,
Smart ECO en vakantie. Als er bij het instellen van de temperatuur 5 seconden niet op een toets wordt gedrukt, stopt de toets met knipperen en wordt de ingestelde temperatuur van kracht.
SMART ECO : Druk op de toets Smart Eco om de temperaturen van de koelkast in te stellen op de maximale energie-efficiënte omstandigheden (+4°C voor de koelkasttemperatuur, -18°C voor de vriezertemperatuur).
Smart Eco inschakelen : Klik op “optie” tot hij knippert en klik op “OK” om deze functie in te schakelen.
Smart Eco uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij
Smart ECO is, klik op “OK” om deze functie uit te schakelen. Het lampje gaat uit.
FAST COOLING : Schakel de modus Fast Cooling in om een extra puls voor snel koelen van de koelkast te starten. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat het betreffende ledlampje gaat branden.
Fast Cooling inschakelen : Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Cooling” en klik op “OK” om deze functie in te schakelen.
Fast Cooling uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij
“Fast Cooling” is en klik op “OK” om deze functie uit te schakelen.
FAST FREEZING : Schakel de modus Fast Freezing in om snel grote hoeveelheden voedsel in te vriezen en de voedingswaarde te behouden. Wanneer het lampje van Fast Freezing uitgaat, keert de vriezertemperatuur terug naar de waarde voordat de functie werd ingeschakeld. Wanneer de Fast
Freezing-tijd verstreken is (26 uur), wordt de functie automatisch uitgeschakeld. In de Vacation-modus stopt de functie Fast Freezing.
Fast Freezing inschakelen : Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Freezing” en klik op “OK” om deze functie in te schakelen.
Fast Freezing uitschakelen : Klik op “optie” tot deze bij “Fast Freezing” is en klik op “OK” om deze functie uit te schakelen.
VACATION : Bij lange afwezigheid kan de Vacationfunctie worden gebruikt. Bij deze functie wordt de koelkast uitgeschakeld, terwijl de vriezer ingeschakeld blijft. Zorg dat er geen voedsel meer in de koelkast ligt voordat u deze functie gebruikt. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat het betreffende ledlampje gaat branden. Wanneer het lampje van Vacation uitgaat, keert de koelkasttemperatuur terug naar de waarde voordat de functie Vacation werd ingeschakeld.
Vacation wordt uitgeschakeld bij de functies Smart
ECO en Fast Cooling.
Vacation inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Freezing” en klik op “OK” om deze functie in te schakelen.
Vacation uitschakelen : Klik op “optie” tot deze bij
“Vacation” is en klik op “OK” om deze functie uit te schakelen.
GEHEUGEN BIJ UITSCHAKELING VAN HET APPARAAT :
De koelkast kan automatisch alle instellingen bewaren bij uitschakeling van het apparaat. Wanneer het apparaat weer ingeschakeld wordt, werkt de
115
koelkast met de instellingen voordat hij werd uitgeschakeld.
VERTRAGING BIJ INSCHAKELING : Om schade aan de koelkast te voorkomen bij een plotselinge stroomuitval en inschakeling, start het apparaat niet onmiddellijk als de uitschakeltijd minder dan 5 minuten duurt.
ALARM TE HOGE TEMPERATUUR VRIEZER (alleen bij ingeschakeld apparaat) : Wanneer de temperatuur van de vriezer hoger dan 10°C is bij de eerste inschakeling, gaat het symbool van de vriezer branden en knippert de temperatuur.
Druk op een toets of wacht 5 seconden; het knipperen stopt en het display keert terug naar de ingestelde temperatuur.
ALARM KOELKASTDEUR OPEN : Wanneer de koelkastdeur langer dan 3 minuten open is, gaat de zoemer af. Sluit de deur of druk op een toets om het alarm te stoppen. Het alarm gaat weer uit na 3 minuten`.
ALARM STORING SENSOR : Wanneer op het display
“E0”, “E1”, “E2” of andere afwijkende symbolen worden weergegeven, betekent dit een storing in de sensor en moet de koelkast gerepareerd worden.
VERTICAAL DISPLAY MET FUNCTIES
(INDIEN AANWEZIG)
ALWAYS FRESH: Op modellen met Always Fresh
Technology, druk op de knop "Always Fresh" om deze functie te activeren.
INSTELTOETS: Druk op “SETTING” om de temperatuur te veranderen.
Wanneer de toets voor de eerste keer wordt ingedrukt: Kunt u de koelkasttemperatuur veranderen met de ▲ PLUS-toets en de ▼ MINtoets.
Wanneer de toets voor de tweede keer wordt ingedrukt: Kunt u de koelkasttemperatuur veranderen met de ▲ PLUS-toets en de ▼ MINtoets.
Op modellen met Always Fresh Technology, druk de knop "Setting" 3 seconden in om het display te vergrendelen en te ontgrendelen.
AAN/UIT-toets: Om de koelkast in te schakelen: houd de AAN/UIT-toets 3 seconden ingedrukt. Om de koelkast uit te schakelen: houd de AAN/UIT-toets 3 seconden ingedrukt.
Standby-modus: Om energie te besparen kunt u de
Standby-modus inschakelen. De koelkast werkt dan als normaal en alle ledlampjes gaan UIT.
De Standby-modus inschakelen: houd de AAN/UITtoets 1 seconde ingedrukt.
De Standby-modus uitschakelen: houd de AAN/UITtoets 1 seconde ingedrukt. De koelkast keert terug naar de normale werking.
Toets ECO MODE: Druk op de toets Eco Mode om de temperaturen van de koelkast in te stellen op de maximale energie-efficiënte omstandigheden (+5°C voor de koelkasttemperatuur, -18°C voor de vriezertemperatuur). Als u de ECO mode-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op de toets Eco
Mode; de koelkasttemperatuur keert dan terug naar de normale werking.
Toets HOLIDAY: Bij lange afwezigheid kan de
Holiday-functie worden gebruikt. Bij deze functie wordt de koelkast uitgeschakeld, terwijl de vriezer ingeschakeld blijft. Zorg dat er geen voedsel meer in de koelkast ligt voordat u deze functie gebruikt. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat het betreffende ledlampje gaat branden. Als u de
Holiday-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op de toets Holiday. Het lampje gaat uit en de koelkasttemperatuur keert terug naar de waarde voordat u de Holiday-functie gebruikte.
Toets SUPER COOLING : Druk op de toets Super
Cooling om een extra puls voor snel koelen van de koelkast te starten. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat het betreffende ledlampje gaat branden.
Als u de Super Cooling-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op de toets Super Cooling; de koelkasttemperatuur keert dan terug naar de normale werking.
Toets SUPER FREEZING : Druk op de toets Super
Freezing om snel grote hoeveelheden voedsel in te vriezen en de voedingswaarde te behouden. Als u de
Super Freezing-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op de toets Super Freezing; de vriezertemperatuur keert dan terug naar de normale werking.
WI-FI-toets : Dit apparaat is uitgerust met OneFi+ technologie waarmee u het op afstand kunt bedienen via de app. Druk op de OneFi+ toets om de
Wi-Fi-functie in te schakelen.
Machine-inschrijving (op de app) : Download de
Hoover Wizard App op uw apparaat. De Hoover
Wizard App is beschikbaar voor apparaten met
Android en iOS, zowel voor tablets als smartphones.
Ontdek alle details van de One Fi+ functies door de app in de DEMO-modus door te bladeren.
Open de app, maak het gebruikersprofiel aan en schrijf het apparaat in door de instructies op het scherm van het apparaat of de bij de machine gevoegde "Quick Guide” te volgen. Deze bewerking is alleen voor de eerste installatie nodig. Voltooi de inschrijving volgens de instructies op het scherm van de smartphone.
Gebruik van de koelkast op afstand via de app :
Wanneer de inschrijving is voltooid, brandt het Wi-Filampje. Vanaf nu kunt u het product bedienen met de knoppen op het scherm of met behulp van de app: beide zullen zich overeenkomstig de laatst gegeven opdracht uitlijnen.
LOCK-toets : Druk op de Lock-toets om de gebruikersinterface op het display te vergrendelen
116
(het Lock-pictogram gaat branden, “LO” verschijnt op het display en na 2 seconden verschijnen de koelkast- en vriezertemperatuur weer). Als u de Lockfunctie wilt uitschakelen, houd de "Lock"`-toets dan nogmaals 3 seconden ingedrukt; de Lock-functie wordt uitgeschakeld.
INTERNE GEBRUIKERSINTERFACE
(INDIEN AANWEZIG)
SET-toets : Druk op de SET-toets om de temperatuur in te stellen op het gewenste niveau. Niveau 1 is de warmste stand en niveau 4 de koudste stand. Bij normale gebruiksomstandigheden adviseren wij om een gemiddelde instelling te gebruiken (niveau 2).
Zodra de instelling van kracht wordt, gaat deze onmiddellijk over in de overeenkomstige ruimte. Het betreffende indicatielampje gaat 3 minuten branden en gaat daarna weer uit. De standaard fabriekstemperatuur is ingesteld op 2.
Houd de toets "SET" langer dan 3 seconden ingedrukt om het hardware-zelfcontroleprogramma te starten. De hardware-zelfcontrole wordt uitgevoerd binnen 10 minuten en in deze periode van 10 minuten is het lang ingedrukt houden van de toets ongeldig.
WI-FI-toets : Dit apparaat is uitgerust met OneFi+ technologie waarmee u het op afstand kunt bedienen via de app. Houd het Wi-Fi-pictogram 3 seconden ingedrukt om de Wi-Fi-functie in te schakelen; het ledlampje wordt blauw.
Machine-inschrijving (op de app) : Download de
Wizard app op uw apparaat. De Hoover Wizard app is beschikbaar voor apparaten met Android en iOS, zowel voor tablets als smartphones. Ontdek alle details van de OneFi+ functies door de app in de
DEMO-modus door te bladeren.
Open de app, maak het gebruikersprofiel aan en schrijf het apparaat in door de instructies op het scherm van het apparaat of de bij de machine gevoegde "Quick Guide” te volgen. Deze bewerking is alleen voor de eerste installatie nodig. Voltooi de inschrijving volgens de instructies op het scherm van de smartphone.
Gebruik van de koelkast op afstand via de app :
Wanneer de inschrijving is voltooid, brandt het Wi-Filampje. Vanaf nu kunt u het product bedienen met de knoppen op het scherm of met behulp van de app: beide zullen zich overeenkomstig de laatst gegeven opdracht uitlijnen.
Toets FAST COOL : Wanneer u op de toets "FAST
COOL" drukt, wordt de snelkoelfunctie ingeschakeld.
De maximale duur van de functie is 3 uur; hierna wordt de temperatuur ingesteld op stand 1.
Als u op de toets "SET" drukt tijdens het snelkoelen, wordt de snelkoelfunctie onmiddellijk uitgeschakeld en wordt de standaardinstelling ingesteld.
TECHNISCHE KENMERKEN
HUMIDITY EQUALISER (INDIEN
AANWEZIG)
De exclusieve Hoover
Humidity Equaliser gebruikt de vochtigheid die op natuurlijke wijze gegenereerd wordt door groente en fruit om altijd een niveau tussen de 85% en 95% vast te houden.
ALWAYS FRESH TECHNOLOGY (INDIEN
AANWEZIG)
Dit is de innovatieve Hoover-technologie waarmee u voedsel beter en langer unt bewaren, zowel in de koelkast als in de vriezer.
Always Fresh bevordert het behoud en de conservering van voedingsmiddelen door interactie met hun enzymatische activiteit. Dit gebeurt door de watermoleculen die van nature erin aanwezig zijn te activeren.
De conserveringstechnologie wordt geactiveerd door een speciale knop op het display.
Always Fresh moet worden uitgeschakeld tijdens de energieverbruikstest.
WATERDISPENSER (INDIEN
AANWEZIG)
Met de waterdispenser kunt u gekoeld water tappen zonder de deur van de koelkast open te doen.
Voor het eerste gebruik
Voordat u de waterdispenser voor het eerst gebruikt, moet u de watertank in de koelkast eruithalen en schoonmaken.
- Til de watertank uit de koelkast.
- Open het deksel van de watertank en reinig de tank en het deksel met een warm sopje. Spoel grondig af.
- Doe het deksel weer op de watertank en plaats deze terug aan de achterkant van de koelkastdeur.
- Reinig de tab van de dispenser aan de buitenkant van de deur.
De watertank vullen met water
- Open het kleine deksel.
- Vul de watertank met drinkwater tot het streepje
Max.
- Sluit het kleine deksel.
Water tappen
Om water te tappen, duwt u voorzichtig met een glas of beker tegen de tab van de dispenser. Om de waterstroom te stoppen, haalt u uw glas weg van de tab van de dispenser.
Tips om voedsel perfect in de koelkast te bewaren
Wees extra nauwkeurig met vlees en vis: b ereid vlees moet altijd worden bewaard op hogere plank dan rauw vlees om overdracht van bacteriën te
117
voorkomen. Leg rauw vlees op een bord dat groot genoeg is om de sappen op te vangen en dek het af met plasticfolie.
Zorg dat er ruimte is rondom het voedsel: hierdoor kan er koude lucht door de koelkast circuleren, zodat alle gedeelten van de koelkast koud blijven.
Verpak het voedsel: om smaakoverdracht en uitdrogen te voorkomen, moet voedsel apart worden verpakt of afgedekt. Fruit en groenten hoeven niet te worden verpakt.
Voorgekookt voedsel moet goed afkoelen: laat voorgekookt voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst. Dit helpt om te voorkomen dat de binnentemperatuur van de koelkast stijgt.
Sluit de deur: p robeer de deur zo weinig mogelijk te openen om te voorkomen dat er koude lucht ontsnapt. Als u boodschappen heeft gedaan, sorteer dan het voedsel dat u in de koelkast moet bewaren voordat u de deur opent. Open de deur alleen om voedsel in de koelkast te plaatsen of eruit te halen.
Op welke plaats in de koelkast moet u uw voedsel bewaren
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel
Koelkastvakken Type voeding
Deur of balkons van koelkastcompartimen t
Frissere lade
(saladelade)
Koelkast- midden
Koelkast- bovenkant
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen met natuurlijke conserveringsmidd elen, zoals jam,sappen, dranken, specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in de koelkast.
Zuivelproducten, eieren
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren, restjes.
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade
voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken goederen.
Koel gedeelte: hier moet u voedsel opslaan dat langer goed blijft als het koel wordt bewaard. Melk, eieren, yoghurt, vruchtensappen, harde kazen zoals
Cheddar. Geopende potten en flessen met sladressing, sauzen en jam. Vetten, zoals boter, margarine, vetarme spreads, kookvetten en reuzel.
Het koudste gedeelte (0 ° C tot 5 ° C) : hier moet u voedsel bewaren dat koud moet zijn om goed te blijven:
· Rauw en onbereid voedsel moet altijd worden verpakt.
· Voorgekookt voedsel, zoals kant-en-klare maaltijden, vleespastei, zachte kazen.
· Voorgekookte vleeswaren, zoals ham
· Bereide salades (inclusief voorverpakte gemengde groene salades, rijstsalade, aardappelsalade, enz.).
· Desserts, zoals kwark, zelfbereide gerechten en overgebleven voedsel of gebak met room.
Verslade : dit is het meest vochtige gedeelte van de koelkast. Groente, fruit, verse salades enz.
Ongewassen kroppen sla, hele tomaten, radijs, enz. kunnen hierin worden bewaard.
WE RADEN U AAN OM ALLE PRODUCTEN IN DE
VERSLADE TE VERPAKKEN.
LET OP : Verpak rauw vlees, gevogelte en vis en bewaar het op de onderste plank onderin de koelkast.
Op die manier kunnen ze niet op ander voedsel druipen of ermee in aanraking komen. Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in de koelkast.
Elektrische werking na 3 uur op de vriezer, de temperatuur in de kast boven -12
°
C, het alarmlampje brandt en de zoemer klinkt.
Bevroren levensmiddelen bewaren
Commercieel voorverpakt bevroren voedsel moet worden bewaard volgens de instructies van de fabrikant van het bevroren voedsel in een diepvriesvak.
Om ervoor te zorgen dat de hoge kwaliteit die bereikt is door de fabrikant van het bevroren voedsel en de verkoper van het voedsel wordt behouden, moet u het volgende in acht nemen:
118
1. Leg de verpakkingen zo snel mogelijk na aankoop in de diepvriezer.
2. Overschrijd de houdbaarheidsdata die op de verpakking staan niet.
WEL DOEN NIET DOEN
Voedsel uit de diepvriezer goed ontdooien in een koelkast of in een magnetron volgens de instructies voor ontdooien en bereiden.
Puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken gebruiken om het ijs te verwijderen.
Bevroren vlees volledig ontdooien voordat u het bereidt.
Warm voedsel in de diepvriezer leggen. Laat het eerst afkoelen.
Commercieel ingevroren voedsel bewaren volgens de aanwijzingen op de verpakkingen die u heeft gekocht.
De inhoud van de koelkast regelmatig controleren.
Uw koelkast regelmatig reinigen en ontdooien.
Vers voedsel dat u wilt invriezen in kleine porties bereiden zodat het snel bevriest.
Met vloeistof gevulde flessen of afgesloten blikjes met koolzuurhoudende vloeistoffen in de diepvriezer leggen, omdat deze kunnen barsten.
Artikelen uit de diepvriezer halen met natte handen.
Koolzuurhoudende dranken invriezen.
IJs en waterijs rechtstreeks uit de diepvriezer opeten. Dit kan "vriesbrand" op de lippen veroorzaken.
Altijd vers voedsel van hoge kwaliteit kiezen en ervoor zorgen dat het goed schoon is voordat u het invriest.
Al het voedsel in aluminiumfolie of plastic diepvrieszakken verpakken en ervoor zorgen dat alle lucht is verwijderd.
Bevroren voedsel inpakken als u het koopt en het zo snel mogelijk in de diepvriezer leggen.
Voedsel zo kort mogelijk proberen te bewaren en de houdbaarheidsdatum respecteren.
Giftige of gevaarlijke stoffen bewaren in de diepvriezer.
Download de App en ga naar "Tips & Hints" voor meer informatie over het bewaren van voedsel.
• Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
• Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde instelling van de thermostaat.
• Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C).
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan:
Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen.
Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken.
Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken.
De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te houden.
De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen.
Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen.
VERZORGING
Ontdooien
Dit apparaat heeft een automatisch ontdooisysteem; u hoeft het dus niet handmatig te ontdooien.
Reiniging en onderhoud
Na het ontdooien moet u de binnenkant van de koelkast/diepvriezer reinigen met een lichte bicarbonaat-oplossing. Neem de binnenkant daarna af met warm water met een vochtige spons of doek en veeg hem droog. Was de laden met warm water met wat afwasmiddel en zorg ervoor dat ze helemaal droog zijn voordat u ze terugplaatst in de koelkast/diepvriezer. Er wordt condens gevormd op de achterwand van de koelkast; dit loopt gewoon omlaag langs de achterwand en in het afvoergat achter de verslade.
In het afvoergat zit een "reinigingspen". Deze zorgt ervoor dat er geen voedseldeeltjes in de afvoer terecht kunnen komen. Nadat u de binnenkant van de koelkast heeft gereinigd en alle voedselresten rondom het gat heeft verwijderd, gebruikt u de
119
"reinigingspen" om er zeker van te zijn dat de afvoer niet verstopt is. Gebruik normale meubelwas om de buitenkant van de koelkast/vriezer schoon te maken.
Zorg ervoor dat de deuren gesloten zijn om te voorkomen dat er was op de magnetische deurafdichting of in de koelkast/diepvriezer komt.
Het rooster van de condensator op de achterkant van de koelkast/diepvriezer en de omringende componenten kunnen worden gestofzuigd met een zachte borstel.
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen voor het reinigen van onderdelen van de koelkast/diepvriezer.
HET BINNENLAMPJE VERVANGEN
1.
Voordat u de ledlamp vervangt, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te halen.
2.
Pak het lampenkampje vast en til het omhoog.
3.
Verwijder de oude ledlamp door deze naar links los te draaien.
4.
Plaats een nieuwe ledlamp en draai deze naar rechts vast, zodat hij stevig in de houder zit.
5.
Plaats het lampenkapje terug, doe de stekker in het stopcontact en schakel de koelkast weer in.
DE DEUROPENING OMKEREN
De koelkastdeur demonteren
1.
a . Gebruik een schroevendraaier om de schroef uit de scharnierafdekking te verwijderen en verwijder het scharnier. Plaats de communicatieleiding in het gat in de bovenkant van de behuizing. b . Gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven uit de bovenste scharnierafdekking te verwijderen en verwijder het scharnier.
Wrik de deurbus en de kleine einddop op de deur omhoog. c . Plaats de deurbus en de deurcommunicatieleiding in het gat op de deur en plaats de kleine einddop. d . Gebruik een schroevendraaier om de 2 schroeven te verwijderen zoals in de onderstaande afbeelding om de afdekking aan de bovenkant van de behuizing te verwijderen en trek de communicatieleiding van de behuizing uit het gat.
Wrik de kleine einddop op de deur omhoog en haal de deurbus en de deurcommunicatieleiding eruit. e . Plaats de deurbus in het ronde gat op de deur en plaats vervolgens de kleine einddop. f . Til de koelkastdeur 500 mm omhoog om de deur te verwijderen.
2.
a . Gebruik een schroevendraaier om de 3 schroeven uit de middelste scharnierafdekking te verwijderen en verwijder het middelste scharnier. b . Til de vriezerdeur 500 mm omhoog om de deur te verwijderen. c . Verwijder de instelbare voorste voetjes onder het onderste scharnier; gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven uit het onderste scharnier te verwijderen, en demonteer het onderste scharnier. Het demonteren van de deur is nu gereed.
De deur en het onderste scharnier monteren in de overeenkomstige posities
1.
a . Gebruik een schroevendraaier om de bus te verwijderen, zoals in de onderstaande afbeelding, en monteer hem in de overeenkomstige positie aan de andere kant. b . Gebruik een schroevendraaier om de schroeven uit de as van de stop te verwijderen, zoals in de onderstaande afbeelding, en monteer ze aan de andere kant van de deur. c . Gebruik gereedschap om de as en de twee stoppen op het onderste scharnier te verwijderen en monteer ze in de positie zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding.
De koelkast- en vriezerdeur aan de andere kant monteren
1.
a . Verwijder de instelbare voetjes aan de voorkant met de hand, zoals hieronder weergegeven. Monteer het onderste scharnier vervolgens aan de andere kant van de behuizing en draai de schroeven vast met een schroevendraaier. b . Monteer de kortste instelbare voetjes aan de voorkant aan de kant van het onderste scharnier. Stel de hoogte van de voetjes af, zodat de koelkast waterpas staat.
2.
Plaats de deur van de vriezer, draai het middelste scharnier 180 °C en monteer het aan de andere kant van de behuizing; gebruik een schroevendraaier om de 3 schroeven vast te draaien om het middelste scharnier te monteren.
3.
Plaats de deur van de koelkast en monteer het bovenste scharnier aan de andere kant van de behuizing; gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven vast te draaien om het bovenste scharnier te monteren.
Sluit hierna de communicatieleiding van de deur en de communicatieleiding van de behuizing aan. Bevestig de bovenste scharnierafdekking met een schroef.
4.
Monteer de afdekking van het gat aan de andere kant van de behuizing en gebruik een schroevendraaier om deze vast te zetten.
Controleer zorgvuldig of de deur goed uitgelijnd is en alle afdichtingen aan alle kanten gesloten zijn. Stel indien nodig de stelvoetjes af.
OPMERKING: Als u de deuropening wilt omkeren, adviseren wij om contact op te nemen met een erkende monteur. U mag alleen proberen om de deur zelf om te keren als u denkt dat u bevoegd bent om dit te doen. Alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard, want ze
120
zijn nodig bij het terugplaatsen van de deur. U moet de koelkast/vriezer op een stevige ondergrond leggen, zodat hij niet wegglijdt tijdens het omkeren van de deur. Leg de koelkast/vriezer niet plat neer, want dan zou het koelsysteem beschadigd kunnen worden.
Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald en of het apparaat leeg is. Wij adviseren om de montage met 2 personen uit te voeren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het apparaat niet werkt wanneer u het
inschakelt, controleer dan het volgende.
Stroomstoring: Als de binnentemperatuur van de koelkast/diepvriezer -18 ° C of lager is wanneer de stroom terugkeert, is uw voedsel veilig. Het voedsel in uw koelkast/diepvriezer blijft ongeveer 16 uur bevroren met de deur dicht. Open de koelkast/diepvriezer niet vaker dan nodig is.
Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik.
Of de stekker goed in het stopcontact zit en of de voeding is ingeschakeld. (Om te controleren of er stroom op het stopcontact staat, sluit u er een ander apparaat op aan).
Of de zekering is doorgeslagen/de stroomonderbreker is ingeschakeld/de hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
Of de temperatuurregeling goed is ingesteld.
Als de koelkast uitzonderlijk koud is, is het mogelijk dat u de thermostaat ongewild op een hogere positie heeft gezet.
Als de koelkast uitzonderlijk warm is, is het mogelijk dat de compressor niet werkt. Draai de thermostaat op de maximale stand en wacht enkele minuten. Als er geen zoemend geluid is, werkt de compressor niet. Neem contact op met de plaatselijke winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
Als er condens verschijnt op de buitenkant van de koelkast, kan dit komen door een verandering van de kamertemperatuur. Veeg eventuele vochtresten weg. Neem contact op met de plaatselijke winkel waar u het apparaat heeft gekocht als het probleem blijft bestaan.
Als de stekker van het apparaat is vervangen, controleer dan of de nieuwe stekker goed is bevestigd. Als het apparaat nog steeds niet werkt na de bovenstaande controles, neemt u contact op met de klantenservice.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese
Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote
WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante
Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit product.
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor
Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko,
6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
BESCHIKBAARHEID VAN
RESERVEONDERDELEN thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
121
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
122
Ελληνικά
ΣΥΝΟΨΗ
ΑΝΩ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟΝΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΛΛΗΠΕΙΔΡΑΣΗΣ ΧΡΗΣΤΗ
HUMIDITY EQUALISER
ΑΝΤΙΒΑΚΤΗΡΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ (εάν υπάρχει)
Συμβουλές για την τέλεια διατήρηση των
Που να αποθηκεύετε τα τρόφιμά στο ψυγείο
Αποθήκευση καταψυγμένων τροφίμων
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του
προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας,
παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να
μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε όλα
τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για άλλους
ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή για παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
- την κουζίνα του προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα
- σε αγροκτήματα, από τους πελάτες ξενοδοχείων,
μοτέλ και σε άλλα οικιακά περιβάλλοντα
- σε πανσιόν (B & B)
- για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες
εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
για την αποθήκευση τροφίμων, οποιαδήποτε άλλη
χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης,
συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους της
εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς
προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ
σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί
να ακυρώσει το δικαίωμά σας για δωρεάν σέρβις
κατά την περίοδο εγγύησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτός ο οδηγός περιέχει
πολλές σημαντικές
πληροφορίες ασφαλείας.
Σας προτείνουμε να
φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
σε ασφαλές σημείο για
εύκολη αναφορά και για μια
καλή εμπειρία με τη
συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα
ψυκτικό αέριο (R600a:
ισοβουτάνιο) και ένα
μονωτικό αέριο
(κυκλοπεντάνιο), με υψηλή
συμβατότητα με το
περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
Προσοχή: κίνδυνος
πυρκαγιάς
Εάν τυχόν το ψυκτικό
κύκλωμα υποστεί βλάβη:
Αποφύγετε τις γυμνές
φλόγες και τις πηγές
ανάφλεξης.
123
Αερίστε καλά το χώρο στον
οποίο βρίσκεται η συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τον καθαρισμό/τη
μεταφορά της συσκευής
πρέπει να επιδείξετε
προσοχή ώστε να
αποφύγετε να αγγίξετε
τα μεταλλικά σύρματα
του συμπυκνωτή στο
πίσω μέρος της
συσκευής, καθώς μπορεί
να τραυματίσετε τα
δάχτυλα και τα χέρια
σας ή να προκαλέσετε
βλάβη στο προϊόν σας.
Αυτή η συσκευή δεν έχει
σχεδιαστεί για στοίβαξη
με οποιαδήποτε άλλη
συσκευή. Μην
επιχειρήσετε να
καθίσετε ή να σταθείτε
επάνω στη συσκευή σας
διότι δεν έχει σχεδιαστεί
για τέτοια χρήση.
Μπορεί να
τραυματιστείτε ή να
καταστρέψετε τη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει πιαστεί κάτω
από τη συσκευή κατά τη
διάρκεια και μετά τη
μεταφορά/μετακίνηση
της συσκευής, για να
αποφύγετε κόψιμο ή
βλάβη του καλωδίου.
Κατά την τοποθέτηση
της συσκευής σας
προσέξτε να μην
προκαλέσετε ζημιές στο
δάπεδο, σε σωλήνες,
επενδύσεις τοίχων κλπ.
Μην μετακινείτε τη
συσκευή τραβώντας την
από το καπάκι ή τη
λαβή. Μην επιτρέπετε σε
παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή ή να
επεμβαίνουν στα
χειριστήρια. Η εταιρεία
μας αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνη
σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε χώρους με
υγρασία, λίπη ή σκόνη
και μην την εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και
νερό.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε
θερμαντικά σώματα ή
εύφλεκτα υλικά.
124
Εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος, μην ανοίξετε
το καπάκι. Τα
κατεψυγμένα τρόφιμα
δεν θα πρέπει να
επηρεαστούν εάν η
διακοπή διαρκέσει
λιγότερο από 20 ώρες.
Εάν η διακοπή διαρκέσει
περισσότερο, τότε τα
τρόφιμα θα πρέπει να
ελεγχθούν και να
καταναλωθούν αμέσως ή να μαγειρευτούν και
να καταψυχθούν εκ
νέου.
Εάν διαπιστώσετε ότι το
καπάκι του καταψύκτη
ανοίγει δύσκολα αμέσως
μετά το κλείσιμο, μην
ανησυχήσετε. Αυτό
οφείλεται στη διαφορά
πίεσης η οποία θα
εξισωθεί μετά από λίγα
λεπτά και θα επιτρέψει
να ανοίξετε κανονικά το
καπάκι.
Μην συνδέετε τη
συσκευή στην παροχή
ρεύματος πριν
αφαιρέσετε όλα τα
υλικά συσκευασίας και
τα προστατευτικά
μεταφοράς.
Εάν η συσκευή
μεταφέρθηκε οριζόντια
αφήστε την για
τουλάχιστον 4 ώρες πριν
την ενεργοποιήσετε για
να επιτρέψετε στο λάδι
του συμπιεστή να
επανέλθει.
Αυτός ο καταψύκτης
πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
για τον προοριζόμενο
σκοπό του (δηλ.
αποθήκευση και
κατάψυξη τροφίμων).
Μην αποθηκεύετε
φάρμακα ή υλικά έρευνας στα Wine
Cooler. Όταν πρόκειται
να αποθηκευτεί ένα
υλικό που απαιτεί
αυστηρό έλεγχο
θερμοκρασίας
αποθήκευσης, είναι
πιθανό να υποβαθμιστεί ή να συμβεί μια
ανεξέλεγκτη αντίδραση
που μπορεί να
προκαλέσει κινδύνους.
Πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας,
αποσυνδέστε το
125
καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Κατά την παράδοση,
ελέγξτε ώστε να
βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν δεν έχει υποστεί
ζημιά και ότι όλα τα
μέρη και τα εξαρτήματα
είναι σε άριστη
κατάσταση.
Εάν σημειωθεί διαρροή
στο σύστημα ψύξης, μην
αγγίξετε την πρίζα και μη
χρησιμοποιήσετε γυμνές
φλόγες. Ανοίξτε το
παράθυρο και αφήστε
να αεριστεί το δωμάτιο.
Στη συνέχεια καλέστε ένα κέντρο σέρβις για να
ζητήσετε επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε
καλώδια προέκτασης ή
προσαρμογείς.
Μην εφαρμόσετε
υπερβολική έλξη ή
κάμψη στο καλώδιο
τροφοδοσίας και μην
αγγίζετε το φις με
βρεγμένα χέρια.
Εάν έχει προκληθεί
ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο
τεχνικό του ή άτομο με
παρόμοια τεχνική
κατάρτιση έτσι ώστε να
αποφευχθεί
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Μην προκαλείτε ζημιές
στο φις και/ή το καλώδιο
τροφοδοσίας, αυτό
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε ή
αποθηκεύετε εύφλεκτα
και εξαιρετικά πτητικά
υλικά όπως ο αιθέρα,
βενζίνη, υγραέριο,
προπάνιο, σπρέι
αεροζόλ, κόλλες, καθαρό
οινόπνευμα, κτλ. Αυτά
τα υλικά μπορεί να
προκαλέσουν έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε ή
αποθηκεύετε εύφλεκτα
σπρέι, όπως σπρέι
βαφής, κοντά στα Wine
Cooler. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη ή
πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε
αντικείμενα και/ή δοχεία
με νερό επάνω στη
126
συσκευή.
Δεν συνιστούμε τη
χρήση καλωδίων
επέκτασης και
πολύπριζων.
Μην απορρίπτετε τη
συσκευή σε φωτιά.
Προσέξτε να μην
υποστεί ζημιά, το
ψυκτικό κύκλωμα και οι
σωλήνες ψυκτικού της
συσκευής κατά τη
μεταφορά και τη χρήση.
Σε περίπτωση ζημιάς μην
εκθέσετε τη συσκευή σε
φωτιά, πιθανές πηγές
ανάφλεξης και αερίστε
αμέσως το χώρο όπου
βρίσκεται η συσκευή.
Το σύστημα ψύξης που
βρίσκεται πίσω από και
μέσα στα Wine Cooler
περιέχει ψυκτικό.
Συνεπώς, αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στους
σωλήνες.
Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων
της συσκευής, εκτός αν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε ζημιές
στο ψυκτικό κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης,
εκτός από εκείνα που
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων,
εκτός αν είναι του τύπου
που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην ακουμπάτε
εσωτερικά στοιχεία του
συστήματος ψύξης,
ειδικά εάν είναι
βρεγμένα τα χέρια σας,
γιατί μπορεί να καείτε ή
να τραυματιστείτε.
Διατηρείτε τα ανοίγματα
εξαερισμού στο
περίβλημα της συσκευής ή στην εντοιχισμένη
κατασκευή, ελεύθερα
από εμπόδια.
Μη χρησιμοποιήσετε
αιχμηρά αντικείμενα
127
όπως μαχαίρια ή
πιρούνια για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
σεσουάρ μαλλιών,
ηλεκτρικές θερμάστρες ή άλλες ηλεκτρικές
συσκευές για την
απόψυξη.
Μη χρησιμοποιήσετε
μαχαίρι ή αιχμηρό
αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τον πάγο
που δημιουργείται. Αυτά
μπορεί να προκαλέσουν
βλάβη στο ψυκτικό
κύκλωμα, η διαρροή από
το οποίο μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά ή
βλάβη στα μάτια σας.
Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή άλλο εξοπλισμό για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιήσετε γυμνή
φλόγα ή ηλεκτρικές
συσκευές, όπως
θερμαντήρες,
ατμοκαθαριστές, κεριά,
λάμπες πετρελαίου ή
κάτι παρόμοιο,
προκειμένου να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Ποτέ μην
χρησιμοποιήσετε νερό
για να πλύνετε το
συμπιεστή, σκουπίστε
τον καλά με ένα στεγνό
πανί μετά τον
καθαρισμό για να
προλάβετε τη σκουριά.
Συνιστάται να διατηρείτε
το φις καθαρό,
οποιαδήποτε
υπερβολικά
υπολείμματα σκόνης στο
φις μπορεί να είναι η
αιτία πυρκαγιάς.
Το προϊόν έχει
σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί μόνο για
οικιακή χρήση.
Η εγγύηση θα ακυρωθεί
εάν το προϊόν
εγκατασταθεί ή
χρησιμοποιηθεί σε
εμπορικούς ή μη
οικιακούς χώρους.
Το προϊόν πρέπει να
εγκατασταθεί,
τοποθετηθεί και
λειτουργήσει σωστά
σύμφωνα με τις οδηγίες
128
που αναγράφονται στο
παρεχόμενο φυλλάδιο
Οδηγιών Χρήσης.
Η εγγύηση ισχύει μόνο
για καινούρια προϊόντα
και δεν είναι
μεταβιβάσιμη εάν
μεταπωληθεί το προϊόν.
Η εταιρεία μας
αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνης
για τυχαίες ή
επακόλουθες βλάβες.
Η εγγύηση με κανένα
τρόπο δεν μειώνει τα
νόμιμα ή νομικά σας
δικαιώματα.
Μην πραγματοποιείτε
επισκευές σε αυτό το
Wine Cooler. Όλες οι
επεμβάσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από
εξειδικευμένο
προσωπικό.
Εάν απορρίπτετε ένα
παλιό προϊόν με πόρτα
εξοπλισμένη με
κλειδαριά ή μάνταλο,
βεβαιωθείτε ότι έχει
αφεθεί σε ασφαλή
κατάσταση για να
προληφθεί η παγίδευση
παιδιών.
Αυτή η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, υπό την
προϋπόθεση ότι τους έχει παρασχεθεί
επαρκής εποπτεία ή
καθοδήγηση σχετικά με
την ασφαλή χρήση της
συσκευής και ότι
κατανοούν τους
κινδύνους που
υπάρχουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Κλειδαριές: Εάν το
ψυγείο/καταψύκτης σας
είναι εφοδιασμένο με
κλειδαριά, για να
προληφθεί η παγίδευση
παιδιών, φυλάσσετε το
κλειδί μακριά και όχι
129
κοντά στη συσκευή. Εάν
απορρίπτετε ένα παλαιό
ψυγείο/καταψύκτη
αποσπάστε
οποιεσδήποτε παλιές
κλειδαριές ή μάνδαλα
ως προληπτικό μέτρο.
• για συσκευές
συντήρησης κρασιών: «Η
παρούσα συσκευή
προορίζεται αποκλειστικά
για τη συντήρηση κρασιών»
• για ελεύθερη συσκευή:
«η παρούσα ψυκτική
συσκευή δεν προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
• για συσκευές χωρίς
θάλαμο 4 αστέρων: «η
παρούσα ψυκτική συσκευή
δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
COMBI HOOVER
Κατηγορία κλίματος
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να να λειτουργεί σε
περιορισμένο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος,
ανάλογα με τις κλιματικές ζώνες. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε θερμοκρασίες εκτός ορίων. Η
κατηγορία κλίματος της συσκευής σας
υποδεικνύεται στην ετικέτα με την τεχνική
περιγραφή στο εσωτερικό του θαλάμου του
ψυγείου.
Κατηγορία
κλίματος
SN
N
ST
T
Θερμ. Περ.
(°C)
Θερμ. Περ. (°F)
Από 10 έως 32 Από 50 έως 90
Από 16 έως 32 Από 61 έως 90
Από 16 έως 38
Από 16 έως 43
Από 61 έως
100
Από 61 έως
110
— εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα
ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»,
— Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική
συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»,
— Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική
συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»,
— Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική
συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»,
ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο σε
κατακόρυφη όρθια θέση. Η συσκευασία όπως
παρέχεται πρέπει να είναι άθικτη κατά τη μεταφορά.
Αν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς το προϊόν έχει
μεταφερθεί οριζόντια, πρέπει να εναποτίθεται μόνο
στη αριστερή του πλευρά (όταν βλέπουμε την
εμπρός πόρτα) και δεν πρέπει να λειτουργήσει για
τουλάχιστον 4 ώρες για να επιτραπεί στο σύστημα
να επανέλθει μετά την επαναφορά της συσκευής σε όρθια θέση.
1.
Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί
να προξενήσει ζημιά στη συσκευή. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη εάν
αγνοηθούν αυτές οι οδηγίες.
2.
Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από τη
βροχή, την υγρασία και άλλες ατμοσφαιρικές
επιδράσεις.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1.
Εάν είναι δυνατόν αποφύγετε την τοποθέτηση
της συσκευής κοντά σε κουζίνες, καλοριφέρ ή
στο άμεσο ηλιακό φως, καθώς αυτό θα
προκαλέσει τη λειτουργία του συμπιεστή για
μεγάλα διαστήματα. Εάν εγκατασταθεί δίπλα
σε μια πηγή θερμότητας ή σε ψυγείο,
διατηρήστε τις παρακάτω ελάχιστες πλευρικές
αποστάσεις:
Από κουζίνες 4" (100 mm)
Από καλοριφέρ 12" (300 mm)
Από ψυγεία 4" (100 mm)
2.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω
από τη συσκευή, μια μέση θερμοκρασία
μεταξύ 16°C και 32°C, ώστε να εξασφαλίζεται
η ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα. Ιδανικά, ένα διάκενο όχι μικρότερο από 9cm το πίσω
μέρος και 2cm στις πλευρές.
3.
Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη
πάνω σε λεία επιφάνεια.
4.
Απαγορεύεται η χρήση του ψυγείου σε
εξωτερικούς χώρους.
5.
Προστασία από την υγρασία. Μην
τοποθετήσετε τον καταψύκτη σε υγρό χώρο
για να μην σκουριάσουν τα μεταλλικά μέρη.
Και μην ψεκάζετε νερό στον καταψύκτη ,
130
διαφορετικά θα αποδυναμωθεί η μόνωση και
θα προκληθεί διαρροή ρεύματος.
6.
Ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός και
φροντίδα" για να προετοιμάσετε τη συσκευή
σας για χρήση.
7.
Εάν ο καταψύκτης εγκατασταθεί σε μη
θερμαινόμενο χώρο, γκαράζ κλπ., σε κρύο
καιρό μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση
στις εξωτερικές επιφάνειες. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν πρόκειται για βλάβη.
Αφαιρέστε τη συμπύκνωση σκουπίζοντας με ένα στεγνό πανί.
8.
Ποτέ μην τοποθετείτε το ψυγείο σε μία εσοχή
τοίχου ή σε εντοιχισμένα ντουλάπια ή έπιπλα όταν λειτουργεί, η γρίλια στο πίσω μέρος και
οι πλευρές μπορεί να ζεσταθούν. Μην
καλύπτετε το ψυγείο με οποιοδήποτε
κάλυμμα.
3
4
5
6
7
No Περιγραφή
1
2
Ράφια ψυγείου
Καλύτερο κάλυμμα
Τραγανά λαχανικών και φρούτων
Συρτάρια καταψύκτη
Ρυθμιζόμενα πόδια
Ράφια πόρτας ψυγείου
Συγκρότημα δεξαμενής νερού
4
5
6
No
1
2
3
Περιγραφή
Ράφια ψυγείου
Καλύτερο κάλυμμα
Τραγανά λαχανικών και
φρούτων
Συρτάρια καταψύκτη
Ρυθμιζόμενα πόδια
Ράφια πόρτας ψυγείου
3
4
5
6
No
1
2
Περιγραφή
Ράφια ψυγείου
Καλύτερο κάλυμμα
Τραγανά λαχανικών και
φρούτων
Συρτάρια καταψύκτη
Ρυθμιζόμενα πόδια
Μπαλκόνι πόρτας
131
4
5
6
7
No Περιγραφή
1 Πίνακας Ελέγχου
2
3
Ράφια ψυγείου
Καλύτερο κάλυμμα
Τραγανά λαχανικών και φρούτων
Συρτάρια καταψύκτη
Ρυθμιζόμενα πόδια
Ράφια πόρτας ψυγείου
7
8
3
4
5
6
No Περιγραφή
1
2
Πίνακας Ελέγχου
Ράφια ψυγείου
Καλύτερο κάλυμμα
Τραγανά λαχανικών και φρούτων
Συρτάρια καταψύκτη
Ρυθμιζόμενα πόδια
Ράφια πόρτας ψυγείου
Συγκρότημα δεξαμενής νερού
No Περιγραφή
1 Διακόπτης φωτός
2 Ράφια ψυγείου
3 Φως
4 Crisper κουτί
5 Καλύτερο κάλυμμα κουτιού
6 Συρτάρια καταψύκτη
7 Μπαλκόνι πόρτας
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση
ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών,
δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο
προϊόν, παρακαλούμε ανατρέξτε στις
παραπάνω εικόνες.
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν αρχίσετε τη χρήση του καταψύκτη,
παρακαλούμε ελέγξτε ότι:
1.
Το εσωτερικό είναι στεγνό και ο αέρας μπορεί
να κυκλοφορεί ελεύθερα στο πίσω μέρος.
2.
Καθαρίστε το εσωτερικό όπως συνιστάται
στην ενότητα "ΠΡΟΣΟΧΗ" (τα ηλεκτρικά μέρη
του ψυγείου μπορούν να σκουπιστούν μόνο
με στεγνό πανί).
3.
Μην ενεργοποιήσετε πριν περάσουν 4 ώρες
από τη μετακίνηση του ψυγείου/καταψύκτη.
Το ψυκτικό υγρό χρειάζεται χρόνο για να
επανέλθει στη θέση του. Εάν η συσκευή
απενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή,
περιμένετε 30 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε
ξανά για να επιτρέψετε στο ψυκτικό υγρό να
επανέλθει στη θέση του.
4.
Πριν συνδέσετε το ψυγείο στην παροχή
ρεύματος, παρακαλούμε να ελέγξετε το
διακόπτη του θερμοστάτη στο εσωτερικό του
ψυγείου. Ο περιστρεφόμενος διακόπτης του
θερμοστάτη βρίσκεται μέσα στο θάλαμο του
ψυγείου.
5.
Περιστρέψτε το διακόπτη του θερμοστάτη στη
θέση “3” και ενεργοποιήστε την παροχή
ρεύματος. Ο συμπιεστής και το φως μέσα στο
ψυγείο θα αρχίσουν να λειτουργούν.
6.
Πριν αποθηκεύσετε τρόφιμα στο ψυγείο,
ενεργοποιήστε το ψυγείο και περιμένετε 24
132
ώρες, για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί
σωστά και για να επιτρέψετε στο
ψυγείο/καταψύκτη να επιτύχει τη σωστή
θερμοκρασία.
7.
Ανοίξτε την πόρτα μετά από 30 λεπτά, εάν η
θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο έχει εμφανώς
μειωθεί, δείχνει ότι το σύστημα ψύξης
λειτουργεί σωστά. Όταν το ψυγείο λειτουργεί
για κάποιο χρονικό διάστημα, ο ρυθμιστής
θερμοκρασίας θα ρυθμίσει αυτόματα τη
θερμοκρασία μέσα στα όρια που ανοίγει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COMBI
Συσκευή που έχει συνδεθεί με το ρεύμα για πρώτη
φορά : Αφού συνδεθεί η συσκευή με το ρεύμα για
πρώτη φορά, η οθόνη θα φωτιστεί για 2
δευτερόλεπτα πριν γυρίσει σε κανονική λειτουργία
και η συσκευή λειτουργεί με την έξυπνη λειτουργία.
Οθόνη ελέγχου : Αφού κλείσει η πόρτα του ψυγείου,
εάν δεν πιεστεί κανένα κουμπί για 3 λεπτά, η οθόνη
σβήνει.
Όταν είναι σβηστή η οθόνη, ανοίξτε την πόρτα του
ψυγείου η πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να
ανάψει.
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟΝΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Κουμπί θερμοκρασίας
θαλάμου συντήρησης
Κουμπί θερμοκρασίας
κατάψυξης
Κουμπί λειτουργίας
Κουμπί επιβεβαίωσης
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : Πιέστε το κουμπί
“Fridge” ή “Freezer” και όταν αναβοσβήνει το
εσωτερικό σύμβολο, μπορούν να ρυθμιστούν οι
θερμοκρασίες. Κάθε φορά που πιέζεται το κουμπί,
αλλάζει αντίστοιχα η θερμοκρασία. Οι θερμοκρασίες
δεν μπορούν να ρυθμιστούν όταν είναι ενεργές οι
λειτουργίες ταχείας ψύξης, ταχείας κατάψυξης,
Smart ECO και διακοπών. Κατά την διάρκεια
ρύθμισης της θερμοκρασίας, εάν δεν πατηθεί
κανένα κουμπί μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, το κουμπί
σταματάει να αναβοσβήνει και ενεργοποιείται η
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
SMART ECO : Πιέστε το κουμπί Smart Eco για να
ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες του ψυγείου στις
συνθήκες μέγιστης ενεργειακής απόδοσης (+4°C για
θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης, -18°C για
θερμοκρασία κατάψυξης).
Για να μπείτε σε Smart Eco : Πιέστε την “επιλογή”
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει και μετά πιέστε το
“OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε το Smart Eco: Πιέστε την
“επιλογή” μέχρι να μεταβείτε στο Smart ECO, και
πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την
λειτουργία και να σβήσει το φως.
FAST COOLING : Ενεργοποιήστε την λειτουργία Fast
Cooling (ταχεία ψύξη) για να ξεκινήσει ένας
πρόσθετος παλμός για ένα γρήγορο πάγωμα του
θαλάμου συντήρησης. Η λειτουργία ενεργοποιείται
και επιβεβαιώνεται από το άναμμα του LED του
σχετικού εικονιδίου.
Για να μπείτε σε Ταχεία Ψύξη : Πιέστε την “επιλογή”
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Fast Cooling”
και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή
την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε την Ταχεία Ψύξη: Π ιέστε
την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “fast cooling” και
μετά πιέστε το “OK” για να απενεργοποιήσετε αυτή
την λειτουργία.
FAST FREEZING : Ενεργοποιήστε το Fast Freezing για
να καταψύξετε πολύ γρήγορα μεγάλες ποσότητες
τροφίμων διατηρώντας ανέπαφες τις διατροφικές
ιδιότητες των τροφίμων. Όταν σβήσει το φως του
Fast Freezing η θερμοκρασία της κατάψυξης
επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από την ταχεία
κατάψυξη. Όταν περάσει ο χρόνος λειτουργίας του
Fast Freezing (26 ώρες), απενεργοποιείται αυτόματα.
Όταν ενεργοποιείται το Vacation, σταματάει το Fast
Freezing.
Για να μπείτε σε Ταχεία κατάψυξη : Πιέστε την
“επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Fast
Freezing” και μετά πιέστε το “OK” για να
επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε την Ταχεία κατάψυξη :
Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “fast freezing” και μετά πιέστε το “OK” για να βγείτε από
αυτή την λειτουργία.
VACATION : Σε περίπτωση παρατεταμένων
σταματημάτων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
λειτουργία Vacation. Η λειτουργία αυτή
απενεργοποιεί τον χώρο της κατάψυξης, ενώ
διατηρεί αναμμένο το ψυγείο. Σιγουρευτείτε ότι δεν
υπάρχουν τρόφιμα μέσα στον χώρο της κατάψυξης
πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την λειτουργία. Η
λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται από
το άναμμα του LED του σχετικού εικονιδίου. Το φως
του Vacation σβήνει και η θερμοκρασία του ψυγείου
επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από το Vacation.
Το Vacation απενεργοποιείται κατά τις λειτουργίες
Smart ECO και Fast Cooling.
Για να μπείτε στο Vacation: Πιέστε την “επιλογή”
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Vacation” και
μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την
λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε το Vacation : Πιέστε την
“επιλογή” μέχρι να πάει στο “Vacation” και μετά
πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την
λειτουργία.
ΜΝΗΜΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ : Το ψυγείο μπορεί
να κρατήσει αυτόματα όλες τις ρυθμίσεις σε
περίπτωση διακοπής του ρεύματος. Όταν συνδεθεί
και πάλι η συσκευή, το ψυγείο θα λειτουργήσει με
τις ρυθμίσεις που είχε πριν από την διακοπή του
ρεύματος.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ : Για την αποτροπή
133
πρόκλησης ζημιάς στο ψυγείο σε περίπτωση
ξαφνικής διακοπής και επαναφοράς του ρεύματος, η
μονάδα δεν ξεκινάει αμέσως εάν ο χρόνος διακοπής ήταν μικρότερος από 5 λεπτά.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ (μόνο σε περίπτωση σύνδεσης
ρεύματος) : Όταν η θερμοκρασία της κατάψυξης
είναι υψηλότερη από 10°C την πρώτη φορά που
συνδέεται με το ρεύμα, το φως στο σύμβολο του
θαλάμου κατάψυξης ανάβει και ο αριθμός που
αντιπροσωπεύει την θερμοκρασία αναβοσβήνει.
Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί ή περιμένετε για 5
δευτερόλεπτα, το αναβόσβησμα σταματάει και
επανέρχεται η θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί
προηγουμένως.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ :
Όταν είναι ανοιχτό το ψυγείο για πάνω από 3 λεπτά,
θα χτυπήσει ο βομβητής. Κλείστε την πόρτα ή πιέστε
οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον
συναγερμό, αλλά για τον τελευταίο, ο συναγερμός
θα χτυπήσει και πάλι μετά από 3 λεπτά.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ : Όταν
εμφανίζεται “E0”, “E1”, “E2” ή άλλα αφύσικα
σύμβολα, αυτό σημαίνει ότι υπάρχει βλάβη στους
αισθητήρες και το ψυγείο χρειάζεται επισκευή.
ΑΝΩ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟ
ΝΗ (ΕΑΝ
ΥΠΑΡΧΕΙ)
ALWAYS FRESH Στα μοντέλα με τεχνολογία Always
Fresh πιέστε το κουμπί "Always Fresh" για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ: Πιέστε το “SETTING” για να
αλλάξετε την θερμοκρασία.
Όταν πιέζεται το κουμπί την πρώτη φορά: Μπορείτε
να αλλάξετε την θερμοκρασία του θαλάμου
συντήρησης με τα κουμπιά ▲ PLUS και ▼ MINUS.
Όταν πιέζεται το κουμπί την δεύτερη φορά:
Μπορείτε να αλλάξετε την θερμοκρασία της
κατάψυξης με τα κουμπιά ▲ PLUS και ▼ MINUS.
Στα μοντέλα με τεχνολογία Always Fresh πιέστε το
κουμπί "Setting" (Ρύθμιση) για 3 δευτερόλεπτα για
να κλειδώσετε και να
Κουμπί ON /OFF: Για να ανάψετε το ψυγείο πιέστε
το κουμπί ON/OFF για 3 δευτερόλεπτα. Για να
σβήσετε το ψυγείου: Πιέστε το κουμπί ON/OFF για 3
δευτερόλεπτα.
Λειτουργία αναμονής: Για να εξοικονομήσετε
ενέργεια μπορείτε να ενεργοποιήσετε την
λειτουργία Stanby. Το ψυγείο θα λειτουργεί
κανονικά και θα σβήσουν όλα τα LED.
Για να μπείτε σε λειτουργία Stan-by: Πιέστε το
κουμπί ON/OFF για 1 δευτερόλεπτο.
Για να απενεργοποιήσετε την λειτουργία Stan-by:
Πιέστε το κουμπί ON/OFF για 1 δευτερόλεπτο. Το
ψυγείο επιστρέφει σε κανονική λειτουργία.
Κουμπί ECO MODE: Πιέστε το κουμπί Eco Mode για
να ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες του ψυγείου στις
συνθήκες μέγιστης ενεργειακής απόδοσης (+5°C για
θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης, -18°C για
θερμοκρασία κατάψυξης). Εάν θέλετε να ακυρώσετε
την λειτουργία ECO, πρέπει να πιέσετε και πάλι το
κουμπί Eco Mode έτσι ώστε να επιστρέψει στην
κανονική λειτουργία η θερμοκρασία του ψυγείου.
Κουμπί HOLIDAY: Σε περίπτωση παρατεταμένων
σταματημάτων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
λειτουργία Holiday. Η λειτουργία αυτή
απενεργοποιεί τον χώρο της κατάψυξης, ενώ
διατηρεί αναμμένο το ψυγείο. Σιγουρευτείτε ότι δεν
υπάρχουν τρόφιμα μέσα στον χώρο της κατάψυξης
πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την λειτουργία. Η
λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται από
το άναμμα του LED του σχετικού εικονιδίου. Εάν
θέλετε να βγείτε από την λειτουργία Holiday, θα
πρέπει να πιέσετε και πάλι το κουμπί "Holiday", το
φως του Holiday σβήνει και η θερμοκρασία της
κατάψυξης επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από
το Holiday.
Κουμπί SUPER COOLING : Πιέστε το κουμπί Super
Cooling για να ξεκινήσει ένας πρόσθετος παλμός για ένα γρήγορο πάγωμα του θαλάμου συντήρησης. Η
λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται από
το άναμμα του LED του σχετικού εικονιδίου.
Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία Super
Cooling, πρέπει να πιέσετε και πάλι το κουμπί Super
Cooling έτσι ώστε να επιστρέψει στην κανονική
λειτουργία η θερμοκρασία του θαλάμου
συντήρησης.
Κουμπί SUPER FREEZING : Πιέστε το κουμπί Super
Freezing για να καταψύξετε πολύ γρήγορα μεγάλες
ποσότητες τροφίμων διατηρώντας ανέπαφες τις
διατροφικές ιδιότητες των τροφίμων. Εάν θέλετε να
ακυρώσετε την λειτουργία Super Freezing, πρέπει να
πιέσετε και πάλι το κουμπί Super Freezing έτσι ώστε
να επιστρέψει στην κανονική λειτουργία η
θερμοκρασία της κατάψυξης.
Κουμπί WI -FI : Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη
με τεχνολογία OneFi+ η οποία σας επιτρέπει να την
ελέγχετε από απόσταση μέσω App. Πιέστε το κουμπί
OneFi+ για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία Wi-Fi.
Machine Enrollment (στο App) : Κατεβάστε το App
Hoover Wizard στην συσκευή σας. Το App Hoover
Wizard είναι διαθέσιμο και για συσκευές που
διαθέτουν Android και iOS, και για tablets και για smartphones. Δείτε όλες τις λεπτομέρειες των
λειτουργιών του One Fi+ κάνοντας περιήγηση στο
App σε λειτουργία DEMO.
Ανοίξτε το App, δημιουργήστε το προφίλ του χρήστη
και εγγράψτε την συσκευή ακολουθώντας τις
οδηγίες από την οθόνη της συσκευής ή από το
"Quick Guide" που επισυνάπτεται στο μηχάνημα.
Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη μόνο κατά την
πρώτη εγκατάσταση. Για να ολοκληρώσετε την
εγγραφή ακολουθήστε τις οδηγίες από την οθόνη
του smartphone.
Χρήση του ψυγείου από απόσταση μέσω του App :
Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θα ανάψει το LED του
134
συστήματος Wi-Fi. Από τώρα και στο εξής θα
μπορείτε να διαχειριστείτε το προϊόν
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω στην οθόνη ή
χρησιμοποιώντας το App: και τα δύο θα είναι
ευθυγραμμισμένα σύμφωνα με την τελευταία
εντολή που έχει δοθεί.
Κουμπί LOCK : Πιέστε το κουμπί Lock για να
κλειδώσετε την οθόνη αλληλεπίδρασης με τον
χρήστη (το εικονίδιο Lock φωτίζεται, εμφανίζεται
“LO” στην οθόνη και, μετά από 2 δευτερόλεπτα, η
θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης και της
κατάψυξης δείχνουν ανάκτηση). Εάν θέλετε να
βγείτε από την λειτουργία Lock, πιέστε το κουμπί
"Lock" και πάλι για 3 δευτερόλεπτα, και το ψυγείο
θα βγει από την λειτουργία κλειδώματος.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΛΛΗΠΕΙΔΡΑΣΗΣ
ΧΡΗΣΤΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Κουμπί SET : Πιέστε το κουμπί SET για την ρύθμιση
της θερμοκρασίας μέχρι να φτάσετε στο επίπεδο
που θέλετε όπου το επίπεδο 1 είναι το πιο ζεστό και
το επίπεδο 4 είναι το πιο ψυχρό. Κάτω από
κανονικές συνθήκες λειτουργίας, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε μία ενδιάμεση ρύθμιση (επίπεδο 2).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθμιση, μπαίνει άμεσα στον
αντίστοιχο έλεγχο λειτουργίας, και το ενδεικτικό
ανάβει για 3 λεπτά και μετά σβήνει. Η αρχική
εργοστασιακή ρύθμιση είναι στο 2.
Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί "SET" για
περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα και μπείτε στο
πρόγραμμα αυτοελέγχου της συσκευής. Η
λειτουργία αυτοελέγχου της συσκευής είναι ενεργός
για 1ο λεπτά, και η λειτουργία παρατεταμένου
πατήματος ακυρώνεται μετά από 10 λεπτά.
Κουμπί WI -FI : Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη
με τεχνολογία OneFi+ η οποία σας επιτρέπει να την
ελέγχετε από απόσταση μέσω App. Πιέστε το
εικονίδιο Wi-Fi για 3 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε την λειτουργία Wi-Fi και το φως του
εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Machine Enrollment (στο App) : Κατεβάστε το App
Wizard στην συσκευή σας. Το App Hoover Wizard
είναι διαθέσιμο και για συσκευές που διαθέτουν
Android και iOS, και για tablets και για smartphones.
Δείτε όλες τις λεπτομέρειες των λειτουργιών του
OneFi+ κάνοντας περιήγηση στο App σε λειτουργία
DEMO.
Ανοίξτε το App, δημιουργήστε το προφίλ του χρήστη
και εγγράψτε την συσκευή ακολουθώντας τις
οδηγίες από την οθόνη της συσκευής ή από το
"Quick Guide" που επισυνάπτεται στο μηχάνημα.
Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη μόνο κατά την
πρώτη εγκατάσταση. Για να ολοκληρώσετε την
εγγραφή ακολουθήστε τις οδηγίες από την οθόνη
του smartphone.
Χρήση του ψυγείου από απόσταση μέσω του App :
Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θα ανάψει το LED του
συστήματος Wi-Fi. Από τώρα και στο εξής θα
μπορείτε να διαχειριστείτε το προϊόν
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω στην οθόνη ή
χρησιμοποιώντας το App: και τα δύο θα είναι
ευθυγραμμισμένα σύμφωνα με την τελευταία
εντολή που έχει δοθεί.
Κουμπί FAST COOL : όταν πιέζεται το κουμπί "FAST
COOL", ενεργοποιείται η λειτουργία ταχείας ψύξης,
σύμφωνα με τον εξοπλισμό ελέγχου ψύξης στους
21°C. Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι 3 ώρες,
μετά από τον χρόνο αυτό η θερμοκρασία θα
ρυθμιστεί στο 1.
Εάν πατηθεί το κουμπί "SET" κατά την διάρκεια που
είναι σε εξέλιξη η ταχεία ψύξη, η λειτουργία της
ταχείας ψύξης ακυρώνεται άμεσα και μπαίνει στην
εργοστασιακή ρύθμιση ψύξης.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
HUMIDITY EQUALISER
(
ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ
)
Ο αποκλειστικός ρυθμιστής υγρασίας της Hoover
χρησιμοποιεί την υγρασία
που δημιουργείται φυσικά
από τα φρούτα και τα
λαχανικά για να διατηρεί
πάντα ένα επίπεδο μεταξύ
85% και 95%.
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ
ALWAYS FRESH (ΕΑΝ
ΥΠΑΡΧΕΙ) : είναι η
καινοτόμος τεχνολογία
της Hoover η οποία σας
επιτρέπει να διατηρείτε
τα τρόφιμα καλύτερα
και για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, τόσο στον θάλαμο
συντήρησης όσο και στην κατάψυξη.
Η Always Fresh προάγει τη συντήρηση και τη
διατήρηση των τροφίμων αλληλεπιδρώντας με
την ενζυματική δράση τους μέσω της
ενεργοποίησης των μορίων του νερού, που
εμπεριέχονται σε αυτές με φυσικό τρόπο.
Η τεχνολογία διατήρησης ενεργοποιείται με ένα
κατάλληλο κουμπί επάνω στην οθόνη.
Το Always Fresh πρέπει να απενεργοποιείται κατά τη
δοκιμή κατανάλωσης ενέργειας.
ΕΞΟΔΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ
(ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Η έξοδος παροχής κρύου νερού σας επιτρέπει να έχετε παγωμένο νερό χωρίς να ανοίξετε την πόρτα
του θαλάμου συντήρησης.
Πριν από την χρήση για πρώτη φορά
Πριν χρησιμοποιήσετε την έξοδο παροχής κρύου
νερού για πρώτη φορά, αφαιρέστε και καθαρίστε το
δοχείο του νερού που βρίσκεται μέσα στον θάλαμο
συντήρησης.
- Σηκώστε και βγάλτε το δοχείο νερού από τον
θάλαμο συντήρησης.
- Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου νερού και μετά
καθαρίστε το δοχείο νερού και το κάλυμμα με ζεστό
135
νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε σχολαστικά.
- Μετά από τον καθαρισμό, κουμπώστε το κάλυμμα
στο δοχείο νερού και στην συνέχεια τοποθετήστε και
πάλι το δοχείο νερού πίσω στην πόρτα του ψυγείου.
- Καθαρίστε το βρυσάκι έξω από την πόρτα του
ψυγείου.
Γέμισμα του δοχείου νερού με νερό
- Ανοίξτε το μικρό κάλυμμα.
- Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό μέχρι την
γραμμή Max.
- Κλείστε το μικρό κάλυμμα.
Διανομή
Για να βγάλετε νερό, πιέστε απαλά το βρυσάκι,
χρησιμοποιώντας ένα γυάλινο ποτήρι ή δοχείο. Για
να σταματήσετε την ροή του νερού, τραβήξτε το
γυάλινο ποτήρι από το βρυσάκι.
Συμβουλές για την τέλεια διατήρηση
των τροφίμων στο ψυγείο
Δείξτε ιδιαίτερη φροντίδα για το κρέας και τα
ψάρια: τα μαγειρεμένα κρέατα πρέπει πάντα να
αποθηκεύονται σε ένα ράφι πάνω από τα ωμά
κρέατα για να αποφευχθεί η μεταφορά βακτηρίων.
Διατηρείτε τα ωμά κρέατα σε ένα πιάτο που είναι
αρκετά μεγάλο ώστε να συλλέγει τους χυμούς και
καλύψτε το με πλαστική μεμβράνη ή αλουμινόχαρτο.
Αφήστε χώρο γύρω από τα τρόφιμα: αυτό
επιτρέπει στον ψυχρό αέρα να κυκλοφορεί μέσα στο
ψυγείο, εξασφαλίζοντας ότι όλα τα μέρη του
ψυγείου διατηρούνται δροσερά.
Τυλίγετε τα τρόφιμα!: για να αποφευχθεί η
μεταφορά οσμών και η ξήρανση, τα τρόφιμα θα
πρέπει να συσκευάζονται ή να καλύπτονται
ξεχωριστά. Τα φρούτα και τα λαχανικά δεν
χρειάζεται να τυλίγονται.
Τα προμαγειρεμένα τρόφιμα πρέπει να ψύχονται
σωστά: αφήστε τα προμαγειρεμένα τρόφιμα να
κρυώσουν πριν τα τοποθετήσετε στο ψυγείο. Αυτό
θα αποτρέψει την αύξηση της εσωτερικής
θερμοκρασίας του ψυγείου.
Κλείνετε την πόρτα!: για να αποφύγετε τη διαφυγή
του ψυχρού αέρα, προσπαθήστε να περιορίσετε τον
αριθμό των φορών που ανοίγετε την πόρτα. Όταν
επιστρέφετε από τα ψώνια, ξεχωρίστε τα τρόφιμα
που θα φυλαχτούν στο ψυγείο σας πριν ανοίξετε την
πόρτα. Ανοίγετε την πόρτα μόνο για να
τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τρόφιμα.
Που να αποθηκεύετε τα τρόφιμά στο
ψυγείο
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε
διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον
πίνακα που ακολουθεί
Χώροι θαλάμου
ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια
θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά
συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί,
ποτά, καρυκεύματα.
Συρτάρι
λαχανικών
(συρτάρι σαλάτας)
Ράφι ψυγείου -
μεσαίο
Ράφι ψυγείου -
επάνω
Συρτάρι (-
α)/δίσκος
καταψύκτη
Μη φυλάσσετε
αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Τα φρούτα, τα βότανα
και τα λαχανικά
πρέπει να
τοποθετούνται
χωριστά στον χώρο
των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε
μπανάνες, κρεμμύδια,
πατάτες, σκόρδο στο
ψυγείο.
Γαλακτοκομικά
προϊόντα, αυγά
Τρόφιμα που δεν
χρειάζονται
μαγείρεμα, όπως έτοιμα προς
κατανάλωση τρόφιμα,
αλλαντικά,
περισσεύματα.
Τρόφιμα για
μακροχρόνια
αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό
κρέας, πουλερικά,
ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για
κατεψυγμένα
λαχανικά, πατάτες.
Επάνω δίσκος για
παγωτό, παγωμένα
φρούτα, κατεψυγμένα
μαγειρεμένα
προϊόντα.
Ψυχρή περιοχή : εκεί μπορείτε να αποθηκεύσετε τα
τρόφιμα που θα διατηρηθούν περισσότερο εάν
διατηρούνται δροσερά. Γάλα, αυγά, γιαούρτι, χυμοί
φρούτων, σκληρά τυριά π.χ. Τσένταρ. Ανοιγμένα
βάζα και μπουκάλια με ντρέσσινγκ για σαλάτες,
σάλτσες και μαρμελάδες. Λίπη, π.χ. Βούτυρο,
μαργαρίνη, αλειφόμενα προϊόντα με χαμηλά λιπαρά,
λίπη μαγειρικής και λαρδί.
Ψυχρότερη περιοχή (0 °C έως 5 °C): εκεί μπορείτε να
αποθηκεύσετε τα τρόφιμα που θα πρέπει να
διατηρηθούν κρύα για να διατηρηθούν.
·Τα ωμά και άψητα τρόφιμα θα πρέπει πάντα να
τυλίγονται.
·Προμαγειρεμένα κατεψυγμένα τρόφιμα, π.χ. Έτοιμα
γεύματα, κρεατόπιτες, μαλακά τυριά.
·Προψημένα κρέατα π.χ. Ζαμπόν,
·Έτοιμες σαλάτες (συμπεριλαμβανομένων των
προσυσκευασμένων ανάμεικτων πράσινων σαλατών,
ρύζι, πατατοσαλάτα κ.λπ.).
·Επιδόρπια, π.χ. Fromage frais, φαγητά
παρασκευασμένα στο σπίτι και περισσεύματα
τροφίμων ή κέικ με κρέμα.
136
Συρτάρι λαχανικών: αυτό είναι ο πιο υγρός χώρος
του ψυγείου. Λαχανικά, φρούτα, φρέσκα σαλατικά
π.χ. Μπορείτε να αποθηκεύετε ολόκληρο μαρούλι
που δεν έχει πλυθεί, ολόκληρες ντομάτες,
ραπανάκια κ.λπ.
ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΦΥΛΑΓΟΝΤΑΙ
ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΣΑΛΑΤΙΚΑ ΝΑ ΤΥΛΙΓΟΝΤΑΙ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντοτε τυλίγετε και αποθηκεύετε ωμό
κρέας, πουλερικά και ψάρια στο χαμηλότερο ράφι
στο κάτω μέρος του ψυγείου. Αυτό θα τα εμποδίσει
να ακουμπήσουν ή να στάξουν επάνω σε άλλα
τρόφιμα. Μην αποθηκεύετε εύφλεκτα υγρά ή αέρια
στο ψυγείο.
Ηλεκτρική λειτουργία μετά από 3 ώρες στον
καταψύκτη, η θερμοκρασία στον θάλαμο πάνω από
-12°C, ανάβει η λυχνία συναγερμού και ακούγεται ο
βομβητής.
Αποθήκευση καταψυγμένων
τροφίμων
Τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα του
εμπορίου πρέπει να αποθηκεύονται σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή των κατεψυγμένων
τροφίμων για έναν καταψύκτη .
Για να εξασφαλιστεί ότι διατηρείται η υψηλή
ποιότητα που επιτυγχάνεται από τον κατασκευαστή
κατεψυγμένων τροφίμων και τον λιανοπωλητή
πρέπει να θυμάστε τα εξής:
1
.
Τοποθετήστε τις συσκευασίες στον καταψύκτη
το ταχύτερο δυνατό μετά την αγορά.
2
.
Μην υπερβαίνετε τις ημερομηνίες “Χρήση έως”, “Ανάλωση πριν από” πάνω στις συσκευασίες.
ΝΑΙ ΜΗΝ
Αποψύχετε καλά τα
τρόφιμα από την
καταψύκτη σε ένα
ψυγείο ή σε φούρνο
μικροκυμάτων
ακολουθώντας τις
οδηγίες απόψυξης και
μαγειρέματος.
Χρησιμοποιείτε αιχμηρά
αντικείμενα όπως
μαχαίρια ή πιρούνια για
να αφαιρέσετε τον
πάγο.
Αποψύχετε εντελώς το
κατεψυγμένο κρέας πριν
το μαγείρεμα.
Τοποθετείτε ζεστά
τρόφιμα στον
καταψύκτη. Αφήστε τα
πρώτα να κρυώσουν.
Αποθηκεύετε Τοποθετείτε μπουκάλια
τυποποιημένα
κατεψυγμένα τρόφιμα
σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή στις
συσκευασίες που
αγοράζετε.
Ελέγχετε το περιεχόμενο
του ψυγείου σε τακτικά
διαστήματα.
Καθαρίζετε και
αποψύχετε τακτικά το
ψυγείου σας.
με υγρό ή σφραγισμένα
δοχεία που περιέχουν
ανθρακούχα υγρά στον
καταψύκτη καθώς
μπορεί να σκάσουν.
Αφαιρείτε αντικείμενα
από τον καταψύκτη με
βρεγμένα χέρια.
Καταψύχετε αεριούχα
ποτά.
Προετοιμάζετε φρέσκα
τρόφιμα για κατάψυξη σε
μικρές μερίδες ώστε να
εξασφαλιστεί η ταχεία
κατάψυξη.
Καταναλώνετε παγωτά
και παγάκια κατευθείαν
από τον καταψύκτη.
Μπορεί να προκληθούν
“καψίματα κατάψυξης”
στα χείλη.
Πάντοτε επιλέγετε
φρέσκα τρόφιμα υψηλής
ποιότητας και
εξασφαλίζετε ότι είναι
καλά καθαρισμένα πριν
τα καταψύξετε.
Τυλίγετε όλα τα τρόφιμα
σε φύλλο αλουμινίου ή
πλαστικές σακούλες
κατάλληλες για την
κατάψυξη και
βεβαιωθείτε ότι
απομακρύνεται
οποιοσδήποτε αέρας.
Αποθηκεύετε
δηλητηριώδεις ή
επικίνδυνες ουσίες στον
καταψύκτη.
Τυλίγετε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα κατά την αγορά
και τοποθετήστε τα στον
καταψύκτη σύντομα.
Αποθηκεύετε τα τρόφιμα όσο το δυνατόν λιγότερο
χρόνο και
συμμορφώνεστε με τις
ημερομηνίες “Ανάλωση
πριν από”, “Χρήση έως”.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
αποθήκευση, κατεβάστε την εφαρμογή και
επισκεφτείτε την ενότητα “Συμβουλές & Βοήθεια”.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας
στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της
κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο
μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με
ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα
φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες,
συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια των
λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν
υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον
137
χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο
χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε
φορά που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις
θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα
αστέρι -6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -
18°C).
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας
προτείνουμε:
Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από
πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο άμεσο ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού φαγητού
στο ψυγείο για να αποφευχθεί η αύξηση της
εσωτερικής θερμοκρασίας και συνεπώς η
συνεχής λειτουργία του συμπιεστή.
Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να
διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα.
Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος για
να διευκολύνεται η διάχυση του ψύχους.
Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού ρεύματος,
συνιστάται να διατηρείτε την πόρτα του
ψυγείου κλειστή.
Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες της
συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο.
Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές
θερμοκρασίες.
Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή έχει σύστημα αυτόματης
απόψυξης, έτσι δεν χρειάζεται να κάνετε απόψυξη
χειροκίνητα.
Καθαρισμός και φροντίδα
Μετά την απόψυξη θα πρέπει να καθαρίσετε το
ψυγείο/καταψύκτη εσωτερικά με ένα ασθενές
διάλυμα διττανθρακικού νατρίου (σόδα). Στη
συνέχεια, ξεπλύνετε με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας ένα υγρό σφουγγάρι ή πανί και σκουπίστε να
στεγνώσει. Πλύνετε τα καλάθια με ζεστό
σαπουνόνερο και βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς
στεγνά πριν τα επανατοποθετήσετε στο
ψυγείο/καταψύκτη. Θα σχηματιστεί συμπύκνωση
στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου. Ωστόσο συνήθως
κυλά προς τα κάτω στο πίσω τοίχωμα και εισέρχεται
στην οπή αποστράγγισης πίσω από το καλάθι για τα
σαλατικά.
Η οπή αποστράγγισης θα έχει μια "ακίδα
καθαρισμού" τοποθετημένη σε αυτήν. Αυτή
εξασφαλίζει ότι μικρά κομμάτια τροφίμων δεν
μπορούν να εισέλθουν στην αποχέτευση. Αφού
καθαρίσετε το εσωτερικό του ψυγείου σας και
αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα τροφίμων από
παντού, χρησιμοποιήστε την "ακίδα καθαρισμού"
για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αποφράξεις.
Χρησιμοποιήστε συνηθισμένα γυαλιστικά επίπλων
για να καθαρίσετε το εξωτερικό του
ψυγείου/καταψύκτη. Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες
είναι κλειστές για να αποφύγετε την πρόσβαση του
γυαλιστικού στο μαγνητικό λάστιχο της πόρτας ή στο
εσωτερικό.
Η γρίλια του συμπυκνωτή στο πίσω μέρος του
ψυγείου/καταψύκτη και τα παρακείμενα
εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με ηλεκτρική
σκούπα χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, σύρμα
καθαρισμού ή διαλύτες για τον καθαρισμό
οποιουδήποτε μέρος του ψυγείου/καταψύκτη.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ
ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1.
Πριν κάνετε την αλλαγή του LED να
αποσυνδέετε πάντα την παροχή του ρεύματος.
2.
Κρατήστε και ανασηκώστε το κάλυμμα του
φωτισμού LED.
3.
Αφαιρέστε το παλιό LED ξεβιδώνοντας το με
αριστερόστροφη κατεύθυνση.
4.
Αντικαταστήστε με ένα καινούργιο λαμπτήρα
LED βιδώνοντας τον με δεξιόστροφη
κατεύθυνση και ελέγχοντας ότι έχει σφίξει
σωστά στο ντουί.
5.
Τοποθετήστε και πάλι το κάλυμμα του
φωτισμού και συνδέστε ξανά το ψυγείο με
την παροχή του ρεύματος και ανάψτε το.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ
ΠΟΡΤΑΣ
Αποσυναρμολόγηση της πόρτας του
ψυγείου
1.
a.Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε την βίδα από το κάλυμμα του
μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον μεντεσέ.
Βάλτε την γραμμή επικοινωνίας μέσα στην
τρύπα του επάνω μέρους του θαλάμου. b . Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις 4 βίδες από το κάλυμμα του
επάνω μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον
μεντεσέ.
Αφαιρέστε τον δακτύλιο της πόρτας και το
κάλυμμα του καπακιού του μικρού άκρου από
την πόρτα. c . Βάλτε τον δακτύλιο της πόρτας και την
γραμμή επικοινωνίας μέσα στην τρύπα της
πόρτας και μετά τοποθετήστε το κάλυμμα του
καπακιού του μικρού άκρου. d . Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις 2 βίδες όπως φαίνεται στην
εικόνα που ακολουθεί για να αφαιρέστε το
κάλυμμα της τρύπας από το επάνω μέρος του
θαλάμου και να βγάλετε την γραμμή
επικοινωνίας του θαλάμου έξω από την τρύπα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα του καπακιού του
μικρού άκρου από την πόρτα και βγάλτε τον
δακτύλιο της πόρτας και την γραμμή
επικοινωνίας. e . Βάλτε τον δακτύλιο της πόρτας μέσα στην
στρογγυλή τρύπα της πόρτας και μετά
τοποθετήστε το κάλυμμα του καπακιού του
138
μικρού άκρου. f . Μετακινήστε την πόρτα του θαλάμου
συντήρησης προς τα επάνω για περισσότερο
από 500 mm έτσι ώστε να αφαιρέσετε την
πόρτα.
2.
a . Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις 3 βίδες από το κάλυμμα του
μεσαίου μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον
μεσαίο μεντεσέ. b . Μετακινήστε την πόρτα της κατάψυξης
προς τα επάνω για περισσότερο από 500 mm έτσι ώστε να αφαιρέσετε την πόρτα. c . Αφαιρέστε το ρυθμιζόμενο εμπρός πόδι
που βρίσκεται κάτω από τον κάτω
μεντεσέ· χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις 4 βίδες από τον κάτω μεντεσέ
και μετά αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ. Η
αποσυναρμολόγηση της πόρτας έχει τελειώσει.
Μοντάρισμα πόρτας, εξαρτημάτων
κάτω μεντεσέ στις αντίστοιχες θέσεις
1.
a . Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
βγάλετε τον δακτύλιο της πόρτας όπως
φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί και
μοντάρετε τον στην αντίστοιχη θέση της άλλης
πλευράς. b . Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις βίδες του τέρματος όπως
φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί και μετά
μοντάρετε τις στην άλλη πλευρά της πόρτας. c . Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τον άξονα και τα δύο τέρματα
από τον κάτω μεντεσέ και μετά μοντάρετε τα
στην θέση που φαίνεται στην εικόνα που
ακολουθεί.
Μοντάρισμα της πόρτας του θαλάμου
συντήρησης και της πόρτας της
κατάψυξης στην αντίθετη πλευρά
1.
a . Αφαιρέστε με το χέρι το ρυθμιζόμενο
εμπρός πόδι όπως φαίνεται στην συνέχεια και
μετά μοντάρετε τον κάτω μεντεσέ στην άλλη
πλευρά του θαλάμου και σφίξτε τις βίδες
χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο. b . Μοντάρετε το κοντύτερο ρυθμιζόμενο
εμπρός πόδι στην πλευρά του κάτω μεντεσέ
και ρυθμίστε το ύψος του ποδιού έτσι ώστε να
είναι αλφαδιασμένο σωστά το ψυγείο.
2.
Βάλτε την πόρτα της κατάψυξης και γυρίστε
τον μεσαίο μεντεσέ κατά 180 °C και μετά
μοντάρετε τον στην άλλη πλευρά του
θαλάμου· χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για
να βιδώσετε τις 3 βίδες που στηρίζουν τον
μεσαίο μεντεσέ.
3.
Βάλτε την πόρτα του θαλάμου συντήρησης και
μοντάρετε τον επάνω μεντεσέ στην άλλη
πλευρά του θαλάμου· χρησιμοποιήστε ένα
εργαλείο για να βιδώσετε τις 4 βίδες που
στηρίζουν τον επάνω μεντεσέ.
4.
Μετά από αυτό, συνδέστε την γραμμή
επικοινωνίας της πόρτας και την γραμμή
επικοινωνίας του θαλάμου και μετά βάλτε το
κάλυμμα του επάνω μεντεσέ και στηρίξτε το
χρησιμοποιώντας μία βίδα.
5.
Μοντάρετε το κάλυμμα της τρύπας στην άλλη
πλευρά του θαλάμου και χρησιμοποιήστε ένα
εργαλείο για να βιδώσετε το κάλυμμα της
τρύπας.
Ελέγξτε και πάλι ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη η
πόρτα και ότι όλες οι τσιμούχες είναι κλειστές σε όλες τις πλευρές. Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε και πάλι
τα πόδια για το αλφάδιασμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν θέλετε να αντιστρέψετε το άνοιγμα
της πόρτας, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με ένα ειδικευμένο τεχνικό. Θα πρέπει να
προσπαθήσετε να αντιστρέψετε το άνοιγμα της
πόρτας μόνοι σας μόνο εάν πιστεύετε ότι έχει την
απαιτούμενη ειδίκευση για να το κάνετε αυτό. Όλα
τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει να
φυλάσσονται για να γίνει η επανατοποθέτηση της
πόρτας. Θα πρέπει να ακουμπήσετε το ψυγείο
επάνω σε κάτι σταθερό έτσι ώστε να μην γλιστρήσει
κατά την διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής της
πόρτας. Μην ακουμπάτε το ψυγείο στο πάτωμα
γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα
ψύξης. Σιγουρευτείτε ότι το ψυγείο έχει
αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία του ρεύματος και
είναι άδειο. Σας συνιστούμε να γίνεται ο χειρισμός
του ψυγείου από 2 άτομα κατά την διάρκεια του
μονταρίσματος.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την
ενεργοποιείτε, ελέγξτε.
Διακοπή ρεύματος: Εάν η εσωτερική
θερμοκρασία του θαλάμου
ψυγείου/καταψύκτη είναι -18°C ή χαμηλότερη όταν επανέλθει το ρεύμα, τα τρόφιμά σας
είναι ασφαλή. Τα τρόφιμα στο
ψυγείο/καταψύκτη σας θα παραμείνουν
παγωμένα για περίπου 16 ώρες με κλειστή την
πόρτα. Μην ανοίγετε την πόρτα του
ψυγείου/καταψύκτη περισσότερο από ότι
είναι απαραίτητο.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
μόνο για οικιακή χρήση.
Το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα και
είναι ενεργοποιημένη η παροχή ρεύματος.
(Για να ελέγξετε την παροχή ρεύματος στην
πρίζα, συνδέστε μια άλλη συσκευή).
Η ασφάλεια έχει καεί/έχει πέσει ο
ασφαλειοδιακόπτης/έχει απενεργοποιηθεί ο
γενικός διακόπτης.
Το χειριστήριο θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί
σωστά.
Εάν το ψυγείο είναι εξαιρετικά ψυχρό, μπορεί
να έχετε ρυθμίσει κατά λάθος τον
περιστρεφόμενο διακόπτη του θερμοστάτη σε
υψηλότερη θέση.
Εάν το ψυγείο είναι εξαιρετικά θερμό, μπορεί
να μην λειτουργεί ο συμπιεστής. Περιστρέψτε
το διακόπτη του θερμοστάτη στη μέγιστη
ρύθμιση και περιμένετε για λίγα λεπτά. Εάν
139
δεν ακούγεται κανένας θόρυβος, σημαίνει ότι
δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με το τοπικό
κατάστημα όπου πραγματοποιήσατε την
αγορά σας.
Εάν εμφανιστεί συμπύκνωση εξωτερικά στο
ψυγείο, αυτό μπορεί να οφείλεται σε μια
αλλαγή της θερμοκρασίας του χώρου.
Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα υγρασίας. Εάν
το πρόβλημα συνεχιστεί, επικοινωνήστε με το
τοπικό κατάστημα όπου πραγματοποιήσατε
την αγορά σας.
Εάν έχετε αλλάξει το ενσωματωμένο φις,
βεβαιωθείτε ότι το νέο φις έχει συνδεθεί
σωστά. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην
λειτουργεί μετά τους παραπάνω ελέγχους,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών.
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια,
επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην
ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του
προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα
ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο
ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό
τηλεφώνου και τη φόρμα για να
επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι
οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις για το
περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι
σημαντικό τα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε
συγκεκριμένες επεξεργασίες, προκειμένου να
απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά όλοι
οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει σημαντικό
ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα
καταστούν ένα περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι
σημαντικό να ακολουθούνται μερικοί βασικοί
κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά
απορρίμματα.
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα
σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή μια
αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για τα
ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να παρέχεται συλλογή από το
σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια καινούρια
συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στο
κατάστημα πώλησης το οποίο οφείλει να την
περισυλλέξει δωρεάν στη βάση του μία προς μία,
υπό τον όρο ότι ο εξοπλισμός αυτός είναι
ισοδύναμου τύπου και διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες
με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή τη
συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση με όλες τις
σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας
και περιβάλλοντος που ισχύουν στη νομοθεσία για
αυτό το προϊόν.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ,
3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο
Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία,
2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1 έτος
για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην
Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι
πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια
μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια
για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10
ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του μοντέλου
στην αγορά.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν,
συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην
ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
140
Dansk
OPSUMMERING
MEST ANVENDTE PÅ DET VERTIKALE DISPLAY
HUMIDITY EQUALISER
ANTIBAKTERIELT SYSTEM (hvis til stede)
Tips til perfekt opbevaring af mad i køleskabet
Sådan kan maden opbevares i køleskabet
UDSKIFTNING AF LYSET I ENHEDEN
Tak, fordi du købte dette produkt.
Inden du bruger dit køleskab, skal du omhyggeligt læse denne vejledning for at maksimere produktets ydelse. Opbevar alle dokumenter til fremtidig brug, eller til fremtidige ejere. Dette produkt er udelukkende beregnet til husholdnings-brug eller tilsvarende anvendelse så som: i køkkenet til personale i butikker på kontorer samt i andre arbejdsmiljøer på gårde, i kundeområder på hoteller, moteller og andre miljøer af en boligmæssig art på bed and breakfasts (B & B) til catering-servicer og tilsvarende anvendelser, dog ikke detailhandel-salg.
Denne enhed må kun anvendes til det formål at opbevare madvarer, og alt andet brug anses for farligt og producenten er ikke ansvarlig for nogen udeladelser. Det anbefales endvidere, at man bemærker alle garanti-betingelserne Det er meget vigtigt, at man omhyggeligt læser denne vejledning for at opnå den bedst mulige ydelse og fejlfrie drift af enheden. Overholdes disse vejledninger ikke, kan det ugyldiggøre din ret til gratis service i løbet af garantiperioden.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Denne vejledning indeholder mange vigtige sikkerhedsoplysninger. Vi anbefaler, at du opbevarer disse vejledninger på et sikkert sted til nem reference, så du opnår en god oplevelse med enheden.
Køleskabet indeholder en kølende gas (R600a: isobutan) og isolations- gas
(cyklopentan), med høj forenelighed med miljøet, der imidlertid er meget brandbar.
Forsigtighed: brandfare
Hvis kølekredsløbet beskadiges:
Undgå åben ild og antændingskilder.
Sørg for rigelig ventilation i det lokale, hvor enheden er placeret.
ADVARSEL!
Man skal være opmærksom, når man rengør/transporterer enheden, ikke at røre
141
ved kondensatorens metaltråde på bagsiden af enheden, da det kan gøre skade på fingre og hænder eller på produktet.
Denne enhed er ikke designet til at stable med andre enheder. Forsøg ikke at sidde eller stå ovenpå din enhed, da den ikke er designet til den slags brug. Du kan komme til skade, eller du kan gøre skade på enheden.
Sørg for at el-ledningen ikke kommer i klemme under enheden under og efter transport, så elledningen ikke bliver beskadiget.
Når du placerer din enhed, skal du passe på ikke at beskadige gulvet, rørene, vægbeklædning osv. Flyt ikke enheden ved at trække i lågen eller grebet. Tillad ikke at børn leger med enheden eller betjeningsknapperne.
Vores virksomhed påtager sig intet ansvar, hvis vejledningerne ikke følges.
Installer ikke enheden på fugtige, glatte eller støvede steder, og lad den ikke blive eksponeret for direkte sollys og vand.
Installer ikke enheden nær varmeelementer eller brandbare materialer.
Hvis der er strømsvigt, må låget ikke åbnes.
Frosne madvarer bør ikke blive påvirket, hvis strømsvigtet varer mindre end 20 timer.
Hvis strømsvigtet varer længere, skal maden kontrolleres og spises
øjeblikkeligt, eller den skal tilberedes og derefter fryses igen.
Hvis du opdager, at låget til fryseren er besværligt at åbne, lige efter du har lukket det, er det helt normalt. Dette skyldes trykforskellen, der er ved at blive udlignet, og låget kan åbnes normalt efter
142
et par minutter.
Undlad at tilslutte enheden til elforsyningen, før al emballage og alle transportbeskyttelser er blevet fjernet.
Lad den stå i mindst 4 timer, før den tændes, for at tillade kompressorolien at sætte sig, hvis enheden har været transporteret vandret.
Denne fryser må kun anvendes til dens tilsigtede brug (dvs. opbevaring af spiselige madvarer).
Undlad at opbevare medicin eller forskningsmaterialer i vinkølerne. Når materialer, der kræver streng kontrol af opbevaringstemperature r, skal lagres, er det muligt, de vil blive forringet, eller at der kan opstå ukontrollerbare reaktioner, der kan forårsage risici.
Inden der foretages nogen handlinger, skal strømstikket tages ud af kontakten.
Ved levering skal man kontrollere, at produktet ikke er beskadiget samt at alle dele og al tilbehør er i perfekt stand.
Hvis der opdages en lækage i kølesystemet, må man ikke røre ved vægudtaget og man må ikke bruge åben ild. Åben vinduet og lad frisk luft komme ind i rummet.
Ring derefter til et servicecenter med henblik på reparation.
Brug ikke forlængerledninger eller adaptere.
Undlad at trække i eller folde ledningen eller at røre ved stikket med våde hænder.
Undlad at beskadige stikket og/eller ledningen; dette kan forårsage elektriske stød eller brand.
Hvis den medfølgende ledning er beskadiget, skal den udskiftes af
143
forhandleren, en servicerepræsentant eller en anden tilsvarende kvalificeret person for at undgå farer.
Undlad at placere eller opbevare meget brandbare og meget flygtige materialer så som æter, benzin, flaskegas, propangas, spraydåser med drivgas, lim, ren alkohol osv. i enheden, da disse materialer kan forårsage eksplosioner.
Undlad at opbevare brandbare spraydåser så som eksempelvis spraymaling i nærheden af vinkøleren. Det kan forårsage en eksplosion eller brand.
Undlad at placere genstande og/eller beholdere, der er fyldte med vand ovenpå enheden.
Vi anbefaler ikke brugen af forlængerledninger og flervejsadaptere.
Undlad at udsætte enheden for brand. Sørg for ikke at beskadige kølekredsløbet/rørene i enheden ved transport eller brug. Ved skader må enheden ikke udsættes for åben ild og potentielle antændingskilder, og rummet, hvor enheden er placeret, skal
øjeblikket udluftes.
Kølesystemet, der er placeret bagved og inde i vinkøleren indeholder kølevæske. Derfor skal man undgå at beskadige rørene.
Brug ikke elektriske anordninger inde i enhedens opbevaringsrum, med mindre de er af en type, der er anbefalet af producenten.
Undlad at beskadige kølekredsløbet.
Brug ikke mekaniske enheder eller andre hjælpemidler til at fremskynde afrimningsprocessen, med mindre de er
144
anbefalet af producenten.
Brug ikke elektriske anordninger inde i opbevaringsrummene, med mindre de er af en type, der er anbefalet af producenten.
Undlad at røre ved interne køleelementer, især med våde hænder, for at undgå revner eller skader.
Hold ventilationsåbningerne i enheden eller i den indbyggede struktur fri for blokeringer.
Brug ikke spidse eller skarpe genstande så som knive eller gafler til at fjerne isen.
Brug aldrig hårtørrer, elektriske varmeenheder eller andre elektriske apparater til afrimning.
Undlad at skrabe med en kniv eller en skarp genstand for at fjerne frost eller is. Dette kan skade kølekredsløbet og væske fra dette kan forårsage brand eller beskadige dine øjne.
Brug ikke mekaniske enheder eller andet udstyr til at fremskynde afrimnings-processen.
Undgå under alle omstændigheder brugen af åben ild eller elektrisk udstyr så som varmeelementer, damprensere, lys, olielamper og lignende til at fremskynde afrimningsfasen.
Brug ikke vand til at vaske kompressoren, men tør den af med en tør klud efter rengøring for at undgå rust.
Det anbefales at holde stikket rent. Alle former for støv på stikket kan være årsag til brand.
Produktet er udelukkende designet og bygget til brug i hjemmet.
Garantien annulleres, hvis produktet installeres eller anvendes til kommercielle eller ikkehusholdningsformål.
Produktet skal installeres
145
korrekt, placeres og betjenes i overensstemmelse med de vejledninger, der fremgår af brugervejledningen, der medfølger.
Garantien gælder kun for nye produkter, og kan ikke overføres, hvis produktet videresælges.
Vores virksomhed fralægger sig ethvert ansvar for tilfældige eller påfølgende skader.
Garantien forringer ikke på nogen måde dine lovbestemte eller juridiske rettigheder.
Undlad at foretage reparationer på denne vinkøler. Alle indgreb må kun foretages af kvalificerede personer.
Hvis du bortskaffer et gammelt produkt, med en lås eller en haspe på lågen, skal du sikre, det efterlades sikket for at forhindre, at børn kan blive lukket inde.
Denne enhed kan bruges af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske sansemæssige eller mentale evner eller som mangler erfaring og viden, forudsat at de har fået tilstrækkelige anvisninger i forhold til, hvordan man bruger enheden på en sikker måde, således at de forstår de involverede farer.
Børn må ikke lege med enheden. Børn må ikke foretage rengøring eller vedligeholdelse på enheden, med mindre de er under opsyn.
Låse: Hvis dit kølefryseskab er udstyret med en lås for at forhindre at børn bliver lukket inde, skal nøglen opbevares uden for børns rækkevidde og ikke i nærheden af enheden. Ved bortskaffelse af et gammel kølefryseskab skal alle gamle låse og hasper brækkes af som en sikkerhed.
Hvad angår vinkøleskabe:
»Apparatet er udelukkende
146
beregnet til opbevaring af vin.«
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst:
»Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug som indbygget apparat.«
Hvad angår apparater uden
4-stjernerum: »Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af fødevarer.«.
KOMBINATIONSKØLESKAB
HOOVER
Klimaklasse
Dette apparat er designet til at fungere i det begrænsede interval af den omkringværende temperatur afhængigt af klimazoner. Brug ikke enheden ved temperaturer, der er udenfor grænserne. Din enheds klimaklasse er angivet på mærkaten med teknisk beskrivelse inde i køleskabsrummet.
ST
T
Klimaklasse
SN
N
Umgeb. T. ( °C ) Umgeb. T. (°F)
Von 10 bis 32 Von 50 bis 90
Von 16 bis 32 Von 61 bis 90
Von 16 bis 38 Von 61 bis 100
Von 16 bis 43 Von 61 bis 110
— udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og
32 °C.«
— Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og
32 °C.«
— Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og
38 °C.«
— Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 43 °C.«
TRANSPORTVEJLEDNINGER
Denne enhed må kun transporteres i lodret, opretstående position. Den medfølgende emballage skal være intakt under hele transporten. Hvis produktet transporteres vandret, må det kun lægges på venstre side (når man står ved lågen) og det må ikke tilsluttes indtil mindst 4 timer efter, for at give systemet lov til at sætte sig, efter enheden rejses op til lodret igen.
1.
Overholdes dette ikke, kan det resultere i, at der sker skader på enheden. Producenten er ikke ansvarlig, hvis disse anvisninger ikke følges.
2.
Enheden skal beskyttes mod regn, fugt og andre atmosfæriske påvirkninger.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGER
1.
Hvis det er muligt, skal man undgå at placere enheden nær komfurer, radiatorer eller i direkte sollys, da dette kan gøre, at kompressoren kører i lange perioder. Hvis enheden installeres nær en varmekilde eller et køleskab, skal følgende frirumsafstande overholdes:
Fra komfurer 4" (100 mm)
Fra radiatorer 12" (300 mm)
Fra køleskabe 4" (100 mm)
2.
Sørg for, der er tilstrækkeligt plads med en gennemsnitstemperatur mellem 16 °C og 32 °C omkring enheden for at sikre, at der cirkulerer frisk luft omkring. Der bør være en plads på mindst 9 cm bagved og 2 cm i siderne.
3.
Enheden skal placeres på en jævn overflade.
4.
Det er forbudt at bruge køleskabet udenfor.
5.
Beskyt enheden mod fulgt. Placer ikke fryseren i et fugtigt område, da det kan bevirke, at metaldelene ruster. Sprøjt ikke vand på fryseren, da det kan svække isolering og
147
forårsage lækager.
6.
Vi henviser til afsnittet ”Rengøring og pleje” for klargøringen af enheden før brug.
7.
Hvis fryseren installeres i uopvarmede områder så som garager, kan der i koldt vejr danne sig kondens på de udvendige overflader.
Dette er helt normalt og er ikke en fejl. Fjern dette ved at tørre enheden over med en tør klud.
8.
Placer aldrig køleskabet i en vægfordybning eller i skabe, mens det kører, da risten på bagsiden og siderne kan blive meget varme.
Overdæk ikke køleskabet med stof eller andet.
No Beskrivelse
1 Køleskabshylder
2
3
4
Crisper Cover
Grøntsager og frugt skarpere
Fryseskuffer
5
6
Justerbare fødder
Køleskabsdørreoler
3
4
5
6
No
1
2
Beskrivelse
Køleskabshylder
Crisper Cover
Grøntsager og frugt skarpere
Fryseskuffer
Justerbare fødder
Køleskabsdørreoler
4
5
6
7
No Beskrivelse
1 Køleskabshylder
2
3
Crisper Cover
Grøntsager og frugt skarpere
Fryseskuffer
Justerbare fødder
Køleskabsdørreoler
Montering af vandtank
4
5
6
7
No Beskrivelse
1 Kontrolpanel
2
3
Køleskabshylder
Crisper Cover
Grøntsager og frugt skarpere
Fryseskuffer
Justerbare fødder
Køleskabsdørreoler
148
4
5
6
7
8
No Beskrivelse
1 Kontrolpanel
2
3
Køleskabshylder
Crisper Cover
Grøntsager og frugt skarpere
Fryseskuffer
Justerbare fødder
Køleskabsdørreoler
Montering af vandtank
2.
Rengør den indvendig, som angivet under afsnittet ”PLEJE” (elektriske dele på køleskabet må kun tørres med en tør klud).
3.
Vent med at tænde køleskabet/fryseren indtil
4 timer efter, det er blevet flyttet.
Kølervæsken skal bruge tid til at sætte sig. Hvis apparatet slukkes, ventes 30 minutter, før det tændes igen, således at kølervæsken kan sætte sig.
4.
Inden køleskabet sluttes til el-nettet.
Termostathjulet er placeret inden i køleskabsrummet.
5.
Drej termostathjulet til ”3” og tænd for strømmen til køleskabet. Kompressoren og lyset i køleskabet aktiveres.
6.
Inden du opbevarer madvarer i dit køleskab, skal du slukke for det og vente i 24 timer for at sikre, det fungerer korrekt, samt for at tillade at fryserens/køleskabets temperatur falder til den korrekte temperatur.
7.
Åbn døren 30 minutter senere. Hvis temperaturen i køleskabet er faldet nævneværdigt, betyder det, at systemet fungerer korrekt. Når køleskabet har kørt i en periode, indstiller temperaturvælgeren automatisk temperaturen inden for grænserne.
KOMBINATIONSDRIFT
Tilslutning af apparatet til strømmen første gang:
Når apparatet tilsluttes til strømmen første gang, tændes displayet i 2 sekunder, inden det bliver normalt, og apparatet kører med intelligensfunktion.
Displaykontrol: Når køleskabsdøren er lukket, og der ikke sker nogen handling i 3 minutter, så slukkes displaylyset.
Når displaylyset er slukket, skal du åbne køleskabsdøren eller trykke på en hvilken som helst knap for at tænde den.
DET VERTIKALE DISPLAY (Kun på nogle modeler)
4
5
6
7
No Beskrivelse
1 Lyskontakt
2
3
Køleskabshylder
Lys
Skarpere kasse
Crisper kasse dæksel
Fryseskuffer
Dør altan
Den mest energibesparende konfiguration kræver placering af skuffer, madboks og hylder i produktet.
Se ovenstående billeder.
FØRSTE ANVENDELSE
Inden du begynder at bruge fryseren, skal du kontrollere, at:
1.
Den er tør indvendig og at der kan cirkulere luft omkring bagved.
Temperaturknap for køleskabet
Temperaturknap for fryseren
Betjeningsknap
Bekræftelsesknap
TEMPERATURINDSTILLING : Klik på knappen Fridge
(Køleskab) eller Freezer (Fryser), og når symbolet blinker, kan temperaturen indstilles. Når knappen trykkes, ændres temperaturen tilsvarende.
Temperaturer kan ikke indstilles under Fast cooling
149
(hurtigkøling), Fast freezing (hurtigfrysning), Smart
ECO og Vacation (ferie). Under temperaturindstilling, hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 5 sekunder, holder knappen op med at blinke, og den indstillede temperatur træder i kraft.
SMART ECO : Aktiver Smart Eco-knappen for at indstille temperaturen på køleskabet til de bedste energieffektivitetsforhold (+ 4 °C for køletemperatur,
-18 °C for frysetemperatur).
For at aktivere Smart Eco-tilstand : Klik på "option", indtil den blinker, og klik derefter på "OK" for at starte denne funktion.
For at deaktivere Smart Eco: Klik på "option", indtil den går til Smart ECO, klik på "OK" for at afslutte denne funktion. Lyset slukker.
FAST COOLING (hurtigkøling) : Aktiver hurtig kølingstilstand for at starte en hurtig nedkøling af køleskabet. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at det dedikerede LED-ikon tændes.
For at anvende Fast cooling-tilstand : Klik på "option", indtil den blinker i "Fast cooling", og klik derefter på
"OK" for at starte denne funktion.
For at deaktivere Fast cooling-tilstand : Klik på
"option", indtil den går til "Fast cooling", og klik derefter på "OK" for at deaktivere denne funktion.
FAST FREEZING (hyrtigfrysning) : Aktiver hurtig frysning for hurtigt at fryse store mængder mad, hvilket bevarer madens næringsegenskaber. Når lyset for hurtig frysning slukkes, vender frysetemperaturen tilbage til værdien inden hurtig frysning. Når hurtig frysningstid er ovre (26 timer), deaktiveres den automatisk. Ved begyndelse af ferieindstilling (Vacation), stopper hurtigfrysning.
For at anvende Fast freezing-tilstand : Klik på "option", indtil den blinker i "Fast freezing", og klik derefter på
"OK" for at starte denne funktion.
For at deaktivere Fast freezing-tilstand : Klik på
"option", indtil den går til "Fast freezing", og klik derefter på "OK" for at deaktivere denne funktion.
VACATION (FERIE) : I tilfælde af længere stop kan feriefunktionen bruges. Denne funktion deaktiverer køleskabsrummet, mens fryseren forbliver tændt.
Sørg for, at der ikke er mad i køleskabet, når du vil anvende denne funktion. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at det dedikerede LED-ikon tændes.
Når lyset for ferie slukkes, vender køleskabstemperaturen tilbage til værdien inden ferien.
Ferie afsluttes under funktionerne Smart ECO og Fast
Cooling.
For at anvende Vacation-tilstand : Klik på "option", indtil den blinker i "Vacation", og klik derefter på
"OK" for at starte denne funktion.
For at deactivere Vacation : Klik på “option”, indtil den går til “Vacation”, og klik så op “OK” for at deaktivere denne funktion.
POWER OFF MEMORY (SLUK-HUKOMMELSE) :
Køleskabet kan automatisk gemme alle indstillinger i tilfælde af slukning. Når enheden tilsluttes igen, kører køleskabet med indstillingerne fra før strømmen slukkedes.
POWER-ON DELAY (FORSINKET TÆNDING) : For at forhindre skade på køleskabet i tilfælde af pludselig strømafbrydelse, starter enheden ikke straks, hvis slukketiden var mindre end 5 minutter.
FREZER OVER-TEMPERATURE ALARM (ALARM VED
HØJ FRYSERTEMPERATUR) (kun i tilfælde af tænding) : Når frysetemperaturen er højere end 10 °C, når den første gang tilsluttes til strømmen, så tændes symbolet for frysekammeret, og nummeret, der viser temperaturen, blinker.
Tryk på en vilkårlig knap, eller vent i 5 sekunder, den holder op med at blinke og går tilbage til den indstillede temperatur.
REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM (ALARM
VED ÅBEN KØLESKABSDØR) : Når køleskabet står
åbent i 3 minutter, lyder alarmen. Luk døren, eller tryk på en vilkårlig knap for at stoppe alarmen, men for sidstnævnte, lyder alarmen igen efter 3 minutter.
SENSOR FAULT ALARM (ALARM VED SENSORFEJL) :
Når den viser "E0", "E1", "E2" eller andre unormale symboler, er der opstået en sensorfejl, og køleskabet skal repareres.
MEST ANVENDTE PÅ DET VERTIKALE
DISPLAY (Kun på nogle modeler)
ALWAYS FRESH: På modeller med Always Fresh
Technology skal man trykke på knappen "Always
Fresh" for at aktivere funktionen.
Knappen SETTING (indstilling): Tryk på "SETTING" for at ændre temperaturen.
Når knappen trykkes for første gang: Du kan ændre køletemperaturen med ▲ PLUS og ▼ MINUS.
Når knappen trykkes for anden gang: Du kan ændre køletemperaturen med ▲ PLUS og ▼ MINUS.
På modeller med Always Fresh Technology skal man trykke på knappen "Setting" i 3 sekunder for at deaktivere og aktivere displayet.
ON/OFF-knap: For at tænde for køleskabet skal du trykke på ON/OFF-knappen i 3 sekunder. For at slukke for køleskabet skal du trykke på ON/OFFknappen i 3 sekunder.
Standby-tilstand: For at spare energi er det muligt at aktivere standby-tilstand. Køleskabet vil fungere i normal tilstand, og alle LED'er slukkes.
For at gå i standby-tilstand: Tryk på ON/OFF-knappen i
1 sekund.
For deaktivere standby-tilstand: Tryk på ON/OFFknappen i 1 sekund. Køleskab tilbage til normal drift.
ECO MODE-knap: Tryk på knappen Eco Mode for at indstille køleskabets temperatur til de bedste energieffiktivitetsforhold (+5°C for køleskab, -18°C for fryser). Hvis du vil forlade ECO-funktionen, skal du trykke på Eco Mode-knappen igen, så vender
150
køletemperaturen tilbage til normal drift.
FERIE-knap: I tilfælde af længere stop kan feriefunktionen bruges. Denne funktion deaktiverer køleskabsrummet, mens fryseren forbliver tændt.
Sørg for, at der ikke er mad i køleskabet, når du vil anvende denne funktion. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at det dedikerede LED-ikon tændes.
Hvis du vil deaktivere ferie-funktionen, skal du trykke på Ferie-knappen igen, ferie-lyset slukkes, og køleskabstemperaturen vender tilbage til værdien inden ferie-tilstand.
SUPER COOLING-knap : Tryk på Super Coolingknappen for at aktivere hurtigkølingstilstand for at starte en hurtig nedkøling af køleskabet. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at det dedikerede LEDikon tændes.
Hvis du vil forlade Super cooling-funktionen, skal du trykke på Super cooling-knappen igen, så vender køletemperaturen tilbage til normal drift.
SUPER FREEZING-knap : Tryk på Super freezingknappen for at aktivere hurtig frysning for hurtigt at fryse store mængder mad, hvilket bevarer madens næringsegenskaber. Hvis du vil forlade Super freezing-funktionen, skal du trykke på Super freezingknappen igen, så vender køletemperaturen tilbage til normal drift.
WI-FI-knap : Dette apparat er udstyret med OneFi+teknologi, der gør det muligt at styre det eksternt via appen. Tryk på OneFi+-knappen for at aktivere Wi-Fifunktionen.
Tilmelding af maskinen (i app'en) : Download Hoover
Wizard-app'en på din enhed. Hoover Wizard-app'en er tilgængelig for både Android og iOS, både til tabletter og smartphones. Få alle detaljerne om
OneFi+-funktionerne ved at gennemse app'en i
DEMO-tilstand.
Åbn appen, opret brugerprofilen, og tilmeld apparatet ved at følge instruktionerne på enhedens display eller "Hurtigguiden" sat på maskinen. Denne operation er kun nødvendig ved den første installation. For at færdiggøre tilmeldingen skal du følge instruktionerne på din smartphones skærm.
Køleskabsbrug fjernbetjent via app'en : Når tilmeldingen er gennemført, tændes Wi-Fi-LED'en.
Fra nu af er det muligt at styre produktet ved hjælp af knapperne på displayet eller gennem app'en: begge indstilles i henhold til den sidst givne kommando.
LÅS-knap : Tryk på Lås-knappen for at blokere displayets brugergrænseflade. (Lås-ikonet tændes,
"LO" vises på displayet, og efter 2 sekunder viser køle- og frysetemperaturen genopretning). Hvis du vil afslutte Lås-funktionen, skal du trykke på Låsknappen igen i 3 sekunder, og så afslutter køleskabet låsfunktionen.
INTERN BRUGERGRÆNSEFLADE
(Kun på nogle modeller)
SET-knap : Tryk på SET-knappen for at indstille temperaturen, indtil du når det ønskede niveau, hvor niveau 1 er det varmeste og niveau 4 er det koldeste.
Under normale driftsforhold anbefaler vi at bruge en mellemliggende indstilling (niveau 2).
Når indstillingen træder i kraft, lyser indikatoren i 3 min. og slukkes derefter.
Fabriksindstillingstemperaturen er indstillet til 2.
Tryk på "SET-knappen" i mere end 3 sek. og gå ind i hardwarens selvkontrolprogram. Hardwarens selvkontroloperation er effektiv inden for 10 minutter, og den lange knap-operation er ugyldig efter 10 minutter.
WI-FI-knap : Dette apparat er udstyret med OneFi+teknologi, der gør det muligt at styre det eksternt via appen. Tryk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi-funktionen, og ikonlampen skifter fra hvid til blå.
Tilmelding af maskinen (i app'en) : Download
Wizard-app'en på din enhed. Hoover Wizard-app'en er tilgængelig for både Android og iOS, både til tabletter og smartphones. Få alle detaljerne om
OneFi+-funktionerne ved at gennemse app'en i
DEMO-tilstand.
Åbn appen, opret brugerprofilen, og tilmeld apparatet ved at følge instruktionerne på enhedens display eller "Hurtigguiden" sat på maskinen. Denne operation er kun nødvendig ved den første installation. For at færdiggøre tilmeldingen skal du følge instruktionerne på din smartphones skærm.
Køleskabsbrug fjernbetjent via app'en : Når tilmeldingen er gennemført, tændes Wi-Fi-LED'en.
Fra nu af er det muligt at styre produktet ved hjælp af knapperne på displayet eller gennem app'en: begge indstilles i henhold til den sidst givne kommando.
FAST COOL-knap : Når der trykkes på "FAST COOLknappen", aktiveres hurtig kølefunktion i henhold til de 21 °C på kontrolpanelet. Maksimal driftstid er 3 timer, efter dette indstilles temperaturen til 1.
Hvis "SET-knappen" trykkes i løbet af hurtigkøling, så deaktiveres den øjeblikkelige kølefunktion straks, og går til standarden i kontrolpanelet.
TEKNISKE EGENSKABER
HUMIDITY
EQUALISER (Kun på nogle modeller)
Den eksklusive Hoover Humidity
Equalizer (fugtighedsudligner) bruger den fugtighed, der naturligt frembringes af frugt og grønt, til altid at holde et fugtighedsniveau på mellem 85% og 95%.
ALWAYS FRESH TECHNOLOGY (Kun på nogle modeller)
Det er den innovative teknologi fra Hoover, som gør det muligt at bevare levnedsmidlerne på bedre måde i længere tid, både i køleskab og fryser.
Always Fresh fremmer holdbarheden og
151
opbevaringen af levnedsmidler ved at interagere med deres enzymaktiviteter gennem aktiveringen af vandmolekylerne, som forekommer naturligt i dem.
Opbevaringsteknologien aktiveres gennem en tilhørende trykknap på displayet.
Always Fresh skal slås fra under test af energiforbruget.
VANDDISPENSER (Kun på nogle modeller)
Vanddispenseren giver dig mulighed for at få køligt vand uden at
åbne køleskabsdøren.
Inden første brug
Før du bruger vanddispenseren for første gang, skal du fjerne og rengøre vandtanken inde i køleskabet.
- Løft vandtanken ud af køleskabet.
- Åbn dækslet til vandtanken, og rengør vandtanken og dækslet med varmt sæbevand. Skyl grundigt.
- Efter rengøring skal du sætte dækslet tilbage på vandtanken og sætte den på køleskabsdøren igen.
- Rengør doseringspuden uden for køleskabsdøren.
Fyld vandtanken med vand
- Åbn det lille dæksel.
- Fyld vandtanken med drikkevand op til maks.-linjen.
- Luk det lille dæksel.
Fyld glasset
For at fylde vand i et glas (eller en beholder) skal du forsigtigt skubbe til dækslet med glasset. For at standse vandstrømmen skal du fjerne glasset fra dispenseren.
Tips til perfekt opbevaring af mad i køleskabet
Vær særlig omhyggelig med kød og fisk: tilberedt kød skal altid opbevares på en hylde over råt kød for at undgå bakterieoverførsel. Opbevar råt kød på en tallerken, der er stor nok til at indsamle saften og tildæk kødet med frysefolie.
Gør plads omkring madvarerne: dette giver den kolde luft mulighed for at cirkulere omkring i køleskabet, og sikrer at alle dele af køleskabet holdes kolde.
Indpak madvarerne: for at undgå at de tager smag fra hinanden eller at maden bliver tør, bør man indpakke madvarerne separat. Frugt og grøntsager behøver ikke at blive pakket ind.
Forhåndstilberedte madvarer skal nedkøles korrekt: lad alle de tilberedte madvarer køle helt ned, inden de placeres i køleskabet. Dette er med til at forhindre, at den indvendige temperatur i køleskabet stiger.
Luk lågen: for at forhindre at den kolde luft trænger ud, bør du forsøge at mindske antallet af gange, lågen åbnes. Når du har handlet, skal du sortere de madvarer fra, der skal i køleskabet, inden du åbner lågen. Åbn kun lågen for at sætte madvarer ind eller tage dem ud.
Sådan kan maden opbevares i køleskabet
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Dør eller altaner i køleskabet
Crisper skuffer
(salat skuffe)
Type mad
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj, juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Mejeriprodukter, æg Køleskabshylde - midt
Køleskabshylde - top
Fryseskuffe (r) / bakke
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede, delikatesser, rester.
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Koldt område: det er her, du skal opbevare madvarer, der holder længere, hvis de holdes nedkølede. Mælk, æg, yoghurt, frugtjuice, hårde oste f.eks. cheddar. Åbne glas og flasker med salatdressinger, saucer og syltetøj. Fedtstoffer f.eks. smør, margarine, smørepålæg, madlavningsfedtstoffer og almindeligt fedt.
Koldeste område (0 °C til 5 °C ) : her opbevares de madvarer, der skal være kolde for at bevare friskheden:
·Rå og ikke-tilberedte madvarer skal altid indpakkes.
·Forhåndstilberedte og nedkølede madvarer som eksempelvis færdigtilberedte måltider, madtærter, bløde oste.
·Prætilberedte madvarer som eksempelvis skinke
·Tilberedte salater (herunder indpakkede grønne salater, ris, kartoffelsalat osv.).
·Desserter og creme fraise, hjemmelavet mad og rester eller cremekager.
152
Grøntsagsskuffe : her findes den højeste fugtighed.
Grøntsager, frugt, salat som eksempelvis icebergsalat, hele tomater, radiser osv. kan opbevares her.
VI ANBEFALER AT ALLE PRODUKTER I
GRØNTSAGSSKUFFEN PAKKES IND.
BEMÆRK: Indpak og opbevar altid råt kød, fjerkræ og fisk på den nederste hylde, nederst i køleskabet. På den måde drypper der ikke saft på andre fødevarer.
Opbevar ikke brandbare gasser eller væsker i køleskabet.
Hvis temperaturen i fryserummet efter 3 timers drift overstiger -12 °C, aktiveres en alarm, der lyser og udsender lydligt signal.
Opbevaring af frossen mad
Forhåndspakkede frosne madvarer skal opbevares i overensstemmelse med producentens anvisninger i et fryserum.
For at sikre, at den høje kvalitet, producenten af de frosne fødevarer har opnået, bevares, skal følgende overholdes:
1. Læg madvarerne i fryseren hurtigst muligt efter købet.
2. Overhold datoerne for ”Bedst før” og
”Anvendes inden”.
Du skal
Optø maden fra fryseren grundigt i køleskabet eller i en mikroovn ud fra optønings- og tilberedningsvejledningerne.
Du skal ikke
Anvende spidse eller skarpe genstande så som knive eller gafler til at fjerne isen.
Tø frossent kød helt op inden tilberedning.
Opbevare forhåndsfrosne madvarer i overensstemmelse med de vejledninger, der forefindes på pakkerne, du køber.
Kontrollere indholdet i køleskabet med regelmæssige mellemrum.
Rengøre og afrime dit køleskab regelmæssigt.
Klargøre mad der skal fryses i små portioner for at sikre, de fryser hurtigt.
Lægge varm mad i fryseren. Lad den køle ned først.
Lægge flasker med væsker eller dåser der indeholder kulsyreholdige drikke i fryseren, da de kan sprænge.
Fjerne ting, fra fryseren med våde hænder.
Fryse kulsyreholdige drikkevarer.
Spise is og isterninger direkte fra fryseren.
Det kan
Altid vælge madvarer af høj kvalitet og sørge for, det er renset ordentligt, inden det fryses.
Indpakke alle madvarer i sølvpapir eller frostsikre plastikposer og sørge for at lukke luften ud.
Indpakke frosne fødevarer, du køber, og lægge dem hurtigst muligt i fryseren.
Opbevare madvarer i kortest mulig tid og overholde datoerne for ”Bedst før” og ”Anvendes inden”. forårsage ”frostbid” på læberne.
Opbevare giftige eller farlige substanser i fryseren.
For yderligere oplysninger om opbevaring henvises til appen og ”Tips og tricks”.
• Det foreslås at indstille temperaturen til
4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i fryserummet.
• For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager) kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig indstilling af termostaten.
• For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -
12 °C, 3-stjerner -18 °C).
ENERGIBESPARELSE
For at spare mere på energien anbefaler vi:
Enheden skal installeres væk fra varmekilder og må ikke udsættes for direkte sollys. Det skal være på et godt ventileret sted.
Undgå at placere varm mad i køleskabet for at undgå at den indvendige temperatur stiger og
dermed forårsager, at kompressoren kører hele tiden.
Undlad at proppe for mange madvarer i køleskabet, da det forhindrer korrekt
luftcirkulation.
Afrim enheden, hvis der er isforekomster for at
øge kuldeoverførslen.
Ved strømsvigt anbefaler vi, at køleskabsdøren holdes lukket.
Undgå for så vidt muligt at åbne, eller lade lågerne stå åbne.
Undgå at indstille temperaturen til for kolde kuldegrader.
Fjern støv på bagsiden af enheden.
153
PLEJE
Afrimning
Dette apparat har et automatisk afrimningsanlæg, så det ikke er nødvendigt at afrime manuelt.
Rengøring og pleje
Efter afrimningen skal kølefryseskabet rengøres indvendigt med en svag opløsning af tvekulsurt natron. Der skylles efter med varmt vand, tørres med en fugtig svamp eller en klud og til sidst tørres enheden af. Vask kurvene i varmt sæbevand og sørg for, de er helt tørre, inden de sættes tilbage i kølefryseskabet. Der kan danne sig kondens på køleskabets bagvæg; men det vil normalt løbe ned a bagvæggen og ind i drænhullet bagved grøntsagsskuffen.
Drænhullet er udstyret med en ”rengøringsstift”.
Dette sikrer, at der ikke kan komme små stykker mad ned i drænet. Når du har rengjort køleskabet indvendigt og fjernet alle madrester, anvendes
”rengøringsstiften” til at sikre, at der ikke er blokeringer i hullet. Brug almindelig møbelpudsemiddel til at rengøre kølefryseskabet udvendigt. Sørg for at lågerne er lukkede, så der ikke trænger noget ind ved de magnetiske lågepakninger eller ind i selve enheden.
Kondensatorens rist bagpå kølefryseskabet og de tilstødende rum kan støvsuges med det bløde børstetilbehør.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler, skuresvampe eller opløsningsmiddel til at rengøre nogen dele af kølefryseskabet.
UDSKIFTNING AF LYSET I
ENHEDEN
1.
Før du skifter LED-lampen, skal du altid afbryde strømforsyningen.
2.
Hold og løft dækslet til LED-lyset.
3.
Fjern den gamle LED ved at skrue den mod uret.
4.
Udskift med en ny LED-pære ved at skrue den ind med uret og søg for, at den sidder korrekt i fatningen.
5.
Sæt lysdækslet på igen, og slut køleskabet til strømmen igen.
VEND KØLESKABSDØREN
Tag køleskabsdøren af
1.
a.Brug et stykke værktøj til at fjerne skruen fra hængselsdækslet, og fjern derefter sidstnævnte. Indsæt kommunikationslinjen i hullet i den øverste del af kabinettet. b. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 4 skruer fra det øverste hængselsdæksel, og fjern derefter sidstnævnte.
Træk dørbøsningen og den lille endehætte på døren op. c. Sæt dørbøsningen og dørens kommunikationslinje ind i hullet på døren, og sæt det lille endedæksel på. d. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 2 skruer som vist i nedenstående figur for at fjerne huldækslet på kabinettets overdel og få kabinettet ud af hullet.
Lirk det lille endedæksel på døren løs, og tag dørbøsningen og dørens kommunikationslinje ud. e. Sæt dørbøsningen ind i det runde hul på døren, og sæt det lille endedæksel på. f. Løft køleskabsdøren mere end 500 mm opad for at fjerne døren.
2.
a.Brug et stykke værktøj til at fjerne de 3 skruer fra det mellemste hængselsdæksel, og fjern derefter sidstnævnte. b. Løft fryserdøren mere end 500 mm opad for at fjerne døren. c. Fjern de justerbare forben under det nedre hængsel. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 4 skruer fra det nederste hængsel, og demonter derefter det nederste hængsel.
Døren er blevet demonteret.
Monter døren, sænk hængseltilbehøret ned i de tilsvarende positioner
1.
a. Brug et stykke værktøj til at få dørbøsningen ud som vist i nedenstående figur, og monter den i den tilsvarende position på den anden side. b. Brug et værktøj til at fjerne skruerne fra proppen som vist i nedenstående figur, og monter dem derefter i den anden side af døren. c. Brug et værktøj til at fjerne akslen og to propper på nederste hængsel, og monter dem derefter i positionen som vist i nedenstående figur.
Monter køleskabs- og fryserdøren i den modsatte side
1.
a. Fjern den justerbare forfod med hånden som vist nedenfor, og monter derefter det nedre hængsel på den anden side af kabinettet, og fastgør skruerne ved hjælp af et stykke værktøj. b. Monter den kortere justerbare forfod til den nederste hængselside, og juster fodens højde for at indstille køleskabet plant.
2.
Sæt fryserdøren på, og drej det midterste hængsel 180°, og monter det derefter på den anden side af kabinettet. Brug et stykke værktøj til at skrue de 3 skruer løs for at sætte det midterste hængsel på.
3.
Sæt køleskabsdøren på, og fastsæt det midterste hængsel på den anden side af kabinettet. Brug et stykke værktøj til at skrue de 4 skruer løs for at sætte det øverste hængsel på.
Derefter skal du forbinde dørens og kabinettets kommunikationslinjer, og så sætte det øverste hængseldæksel på og fastgøre det med en skrue.
4.
Monter huldækslet på den anden side af
154
kabinettet, og brug et stykke værktøj til at skrue huldækslet op.
Kontroller igen, at lågerne er korrekt justeret og at alle pakningerne lukker tæt til på alle sider. Hvis det er nødvendigt, genjusteres benene.
BEMÆRK: Hvis du ønsker at vende døren, anbefaler vi, at du kontakter en tekniker. Du bør kun forsøge at vende lågen selv, hvis du mener, du er kvalificeret til dette. Alle de fjernede dele skal gemmes, så lågen kan sættes på igen. Du skal lade enheden hvile mod en fast flade, så den ikke glider, mens du vender lågen. Undlad at lægge enheden ned, da dette kan beskadige kølersystemet. Sørg for at strømmen til enheden er afbrudt, samt at enheden er tom. Vi anbefaler, at to personer håndterer enheden under samling.
FEJLFINDING
Hvis enheden ikke fungerer, når det tændes, skal følgende kontrolleres:
Strømsvigt: hvis den indvendige temperatur i
kølefryseskabet er -18°C eller mindre, når strømmen vender tilbage, har maden klaret det. Maden i dit kølefryseskab forbliver frossen i cirka 16 timer med lukket låge. Undlad at
åbne lågen til kølefryseskabet mere end højst nødvendigt.
Produktet er udelukkende designet og bygget til brug i hjemmet.
At stikket er sat korrekt i stikket og strømforsyningen er tændt. (Sæt en anden enhed til for at kontrollere strømforsyningen til stikket).
Der er sprunget en sikring/kredsløbsafbryderen er aktiveret/hovedkontakten er slukket.
Temperaturvælgeren er korrekt indstillet.
Hvis køleskabet er meget koldt, har du muligvis ved et uheld justeret termostaten til en højere placering.
Hvis køleskabet er meget varmt, fungerer kompressoren muligvis ikke. Drej termostathjulet til den maksimale indstilling, og vent et par minutter. Hvis der ikke høres en brummende lys, fungerer enheden ikke.
Kontakt den lokale forhandler, hvor du købte produktet.
Hvis der opstår kondens udenfor køleskabet, kan det skyldes en ændring i rumtemperaturen. Tør alle former for fugt af.
Hvis problemet varer ved, kontaktes den lokale forhandler, hvor du købte produktet.
Hvis det medfølgende stik er blevet udskiftet, skal man sikre, at det nye stik er korrekt tilsluttet. Hvis apparatet stadig ikke fungerer efter alle de ovennævnte kontroller, bedes man kontakte kundeservice.
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk assistance
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE
ENHEDER
Denne enhed er mærket i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Enheden indeholder både forurenende substanser
(der kan forårsage skadelige virkninger på miljøet) og basiskomponenter (der kan genanvendes). Det er vigtigt, at enheden underkastes alle de specifikke behandlinger, for på korrekt vis at bortskaffe alle forureningskilder og genbruge og genanvende materialer.
Personer kan spille en vigtig rolle i forhold til at sikre, at enheden ikke bliver et miljømæssigt spørgsmål; det er vigtigt at følge nogle basisregler:
Enheden må ikke behandles som husholdningsaffald.
Enheden skal afleveres ved de relevante afhentningssteder, der styres kommunalt eller a registrerede virksomheder. I mange lande afhentes store enheder muligvis.
I mange lande kan du, når du køber nyt udstyr, aflevere det brugte til forhandleren, der tager gratis imod det, så længe udstyret er af tilsvarende type eller har de samme funktioner, som det nye udstyr.
Overensstemmelse
Ved at placere -mærket på dette produkt bekræfter vi, at det overholder alle de relevante, europæiske sikkerhedsanvisninger samt de krav til sundhed og miljø, der er gældende for dette produkt.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for
Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for
Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien kræves ingen juridisk garanti.
TILGÆNGELIGHED AF
RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på energimærket, der følger med apparatet.
155
Svenska
SAMMANFATTNING
KOMBINATIONSKYL HOOVER
VERTIKAL HUVUDDISPLAY
ANTIBAKTERIELLT SYSTEM (om så utrustad)
Tips för att hålla maten i perfekt skick i kylskåpet
Var du bör förvara livsmedlen i kylskåpet
VÄNDA PÅ DÖRRENS ÖPPNINGSRIKTNING
Tack för att du har köpt denna produkt.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder kylskåpet för att maximera prestandan.
Spara all dokumentation för senare bruk eller för andra ägare. Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande användning som t.ex.:
- personalkök i affärer, kontor och andra arbetsmiljöer
- på gårdar, av gäster på hotell, motell och miljöer av bostadstyp
- på bed and breakfast (B&B)
- för cateringtjänster och liknande användning, inte för detaljhandel.
Denna apparat får endast användas för förvaring av livsmedel. All annan användning anses vara farlig och tillverkaren ansvarar inte för eventuell underlåtenhet. Det rekommenderas också att du observerar garantivillkoren. Det är mycket viktigt att du läser dessa anvisningar för bästa möjliga prestanda och problemfri drift av din apparat.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan upphäva din rätt till kostnadsfri service under garantiperioden.
SÄKERHETSINFORMATION
Den här guiden innehåller mycket viktig säkerhetsinformation. Vi rekommenderar att du förvarar denna information på ett säkert ställe för enkel hänvisning och för en bra upplevelse med apparaten.
Kylskåpet innehåller kylgas
(R600a: isobutan) och isolerande gas (cyklopentan) som har hög förenlighet med miljön, men som är brandfarliga.
Varning: Brandrisk
Om kylkretsen skadas:
Undvik öppen eld och antändningskällor.
Ventilera rummet där apparaten är placerad
Procentand körs
VARNING!
Försiktighet måste vidtas när apparaten rengörs eller bärs för att undvika att röra kondensatorns metalltråd på baksidan
156
av apparaten eftersom du kan skada dina fingrar och händer eller skada din produkt.
Denna apparat är inte utformad för att staplas på någon annan apparat.
Försök inte att sitta eller stå längst upp på apparaten eftersom den inte är avsedd för sådan användning. Du kan skada dig själv eller apparaten.
Se till att nätsladden inte ligger under apparaten medan och efter att du flyttar den för att undvika att nätsladden skärs av eller skadas.
När du placerar apparaten ska du vara försiktig så att du inte skadar golv, rör, väggbeklädnad etc.
Flytta inte apparaten genom att dra i locket eller handtaget. Låt inte barn leka med apparaten eller manipulera kontrollerna. Vårt företag accepterar inte något ansvar om anvisningarna inte följs.
Installera inte apparaten på fuktiga, oljiga eller dammiga ställen och utsätt den inte för direkt solljus och vatten.
Installera inte apparaten i närheten av värmeelement eller lättantändliga material.
Öppna inte locket vid strömavbrott. Frysta livsmedel bör inte påverkas om felet varar i mindre än 20 timmar.
Om felet varar längre ska livsmedlen kontrolleras och ätas omedelbart eller kokas och därefter frysas om.
Om du upptäcker att locket på frysboxen är svårt att öppna efter att du har stängt det ska du inte oroa dig. Detta beror på tryckskillnaden som kommer att jämnas ut och öppna locket normalt efter några minuter.
Anslut inte apparaten till elnätet förrän du har tagit bort alla
157
förpacknings- och transportskydd.
Låt stå i minst 4 timmar innan du slår på den för att kompressoroljan ska kunna lösas om den transporteras horisontellt.
Denna frys får endast användas för avsedd användning (dvs förvaring och frysning av
ätbara livsmedel).
Förvara inte medicin eller forskningsmaterial i vinkylare. När material som kräver en strikt kontroll av förvaringstemperaturer ska förvaras kan det försämras eller det kan uppstå en okontrollerad reaktion som kan orsaka risker.
Dra ut nätsladden ur eluttaget innan du utför några åtgärder.
Kontrollera vid leveransen att produkten inte är skadad och att alla delar och tillbehör är i perfekt skick.
Om en läcka upptäcks i kylsystemet ska du inte vidröra vägguttaget och inte använda öppen eld.
Öppna fönstret och släpp in luft i rummet.
Kontakta sedan servicecenter och be om reparation.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Dra inte ut nätsladden kraftigt eller vik den inte, och vidrör inte kontakten med våta händer.
Skada inte kontakten och/eller nätsladden.
Detta kan orsaka elstötar eller bränder.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicetekniker eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
Placera eller förvara inte brandfarliga och mycket flyktiga material som t.ex. eter, bensin, gasol, propangas, aerosolsprayburkar, lim, ren alkohol etc. Dessa
158
material kan orsaka explosion.
Använd inte och förvara inte brandfarliga sprayer, som till exempel sprayfärg, nära vinkylaren. Det kan orsaka explosion eller brand.
Placera inte föremål och/eller behållare fyllda med vatten ovanpå apparaten.
Vi rekommenderar att inte använda förlängningssladdar och grenuttag.
Kassera inte apparaten vid brand. Var försiktig så att du inte skadar kylkretsen/rören vid transport och användning. Vid eventuell skada ska du inte utsätta apparaten för brand, potentiella antändningskällor och rummet där apparaten
är placerad ska ventileras omedelbart.
Kylsystemet som finns bakom och inne i vinkylaren innehåller kylmedel. Undvik därför att skada rören.
Använd inte elektriska apparater inne i apparatens matförvaringsfack, om de inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren.
Skada inte kylkretsen.
Använd inte andra mekaniska enheter eller andra medel för att påskynda avfrostningen
än de som rekommenderas av tillverkaren.
Använd inte elektriska apparater inne i matförvaringsfacken, om de inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren.
Vidrör inte de inre kylelementen, särskilt inte med våta händer, för att undvika sprickor eller skador.
Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i den inbyggda strukturen fria från hinder.
159
Använd inte spetsiga eller skarpa objekt som t.ex. knivar eller gafflar för att ta bort frosten.
Använd aldrig hårtorkar, elvärmare eller andra liknande elektriska apparater för avfrostning.
Skrapa inte med en kniv eller ett med skarpt föremål för att ta bort frost eller is. Det kan orsaka skada på kylkretsen och spillet kan orsaka brand eller skada
ögonen.
Använd inte mekaniska apparater eller någon annan utrustning för att påskynda avfrostningen.
Använd absolut inte
öppen eld eller elektrisk utrustning som till exempel värmare,
ångrenare, ljus, oljelampor, etc för att påskynda avfrostningsfasen.
Använd aldrig vatten för att rengöra kompressorn, torka den noggrant med en torr trasa efter rengöring för att förhindra rost.
Vi rekommenderar att du håller stickkontakten ren eftersom för mycket dammrester på kontakten kan orsaka brand.
Produkten är endast avsedd och tillverkad för hemmabruk.
Garantin gäller inte om produkten installeras eller används i kommersiella fastigheter eller fastigheter som inte
är privata hushåll.
Produkten måste installeras korrekt, placeras och användas i enlighet med anvisningarna i den medföljande bruksanvisningen.
Garantin gäller endast nya produkter och kan inte överlåtas om produkten säljs vidare.
Vårt företag avstår från allt ansvar för tillfälliga skador eller följdskador.
Garantin minskar inte på något sätt dina
160
lagstadgade eller lagliga rättigheter.
Utför inte reparationer på denna vinkylare.
Eventuella ingrepp får endast utföras av kvalificerad personal.
Om du kasserar en gammal produkt med ett lås eller en spärr monterad på dörren, se till att den lämnas i säkert skick för att förhindra att barn fastnar.
Denna apparat kan användas av barn från 8
års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med brist på erfarenhet och kunskap under förutsättning att de får tillräcklig tillsyn eller instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och att de förstår de faror som
är inblandade.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll av apparaten får inte utföras av barn utan tillsyn.
Lås: Om din kyl/frys är försedd med ett lås ska du hålla nyckeln utom räckhåll för barn och inte i närheten av apparaten för att de inte ska fastna.
Vid bortskaffande av en gammal kyl/frys tar du för säkerhets skull bort alla gamla lås eller spärrar.
För vinkylskåp: ” Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.
” .
För fristående kyl-
/frysprodukter: ” Denna
kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en inbyggd produkt.
”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack: ” Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av livsmedel.
”
KOMBINATIONSKYL HOOVER
Klimatklass
Apparaten är utformad för att fungera inom det begränsade intervallets omgivningstemperatur beroende på klimatzon. Använd inte apparaten vid temperaturen utanför gränsen. Apparatens klimatklass anges på etiketten med den tekniska beskrivningen i kylfacket.
161
Klimatklass
SN
N
ST
T
Omg. T. (°C)
Från 10 till 32
Från 16 till 32
Från 16 till 38
Från 16 till 43
Omg. T. (°F)
Från 50 till 90
Från 61 till 90
Från 61 till 100
Från 61 till 110
— Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”.
— Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-
/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”.
— Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-
/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”.
— Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-
/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TRANSPORTANVISNINGAR
Apparaten får endast transporteras i vertikalt upprätt läge. Förpackningen som medföljer måste vara obruten under transport. Om produkten har transporterats horisontellt under transporten får den endast läggas på vänster sida (när den är vänd mot dörrfronten) och den får inte användas under minst 4 timmar för att låta systemet sätta sig tillrätta efter att apparaten har ställs tillbaka till upprätt position.
1.
Om du inte följer ovanstående anvisningar kan det leda till skador på apparaten. Tillverkaren kommer inte att hållas ansvarig om dessa anvisningar inte följs.
2.
Apparaten måste skyddas mot regn, fukt och annan inverkan av väderlek.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
1.
Undvik om möjligt att placera apparaten nära spisar, värmeelement eller i direkt solljus eftersom det kommer att leda till att kompressorn körs under långa perioder. Om den är installerad bredvid en värmekälla eller ett kylskåp, behåll följande minsta sidoklareringar:
Från spisar 100 mm (4 tum)
Från värmeelement 300 mm (12 tum)
Från kylskåp 100 mm (4 tum)
2.
Se till att det finns tillräckligt med utrymme finns runt apparaten för att säkerställa fri cirkulation av luft och att det är en genomsnittstemperatur på mellan 16 °C och
32 °C. Det bästa är att ha ett utrymme på minst 9 cm på baksidan och 2 cm på sidorna.
3.
Apparaten ska stå på en jämn yta.
4.
Det är förbjudet att använda kylskåpet utomhus.
5.
Skydda det mot fukt. Placera inte frysen i fuktigt utrymme för att undvika att metalldelarna rostar. Spruta inte vatten på frysen. Det kan försvaga isoleringen och orsaka strömläckage.
6.
Se avsnittet "Rengöring och skötsel" för att förbereda din apparat för användning.
7.
Om frysen är installerad i ouppvärmda områden, garage mm kan det vid kallt väder bildas kondensation på utsidan. Det här är helt normalt och det är inte ett fel. Ta bort kondensationen genom att torka av den med en torr trasa.
8.
Placera aldrig kylskåp i en inbyggd vägg eller i monterade skåp eller möbler medan det är påslaget. Gallret på baksidan kan bli varmt och sidorna varma. Täck inte kylskåpet med något skydd.
2
3
4
5
6
No Beskrivning
1 Kylhyllor
Grönsaks- fruktskärmskydd och
Grönsaker och frukt skarpa
Fryslådor
Justerbara fötter
Kylskåpsdörrställ
162
3
4
5
6
7
No Beskrivning
1
2
Kylhyllor
Grönsaks- och fruktskärmskydd
Grönsaker och frukt skarpa
Fryslådor
Justerbara fötter
Kylskåpsdörrställ
Montering av vattentank
3
4
5
6
No Beskrivning
1
2
Kontrollpanel
Fridge shelves
7
Grönsaks- och fruktskärmskydd
Grönsaker och frukt skarpa
Fryslådor
Justerbara fötter
Kylskåpsdörrställ
3
4
5
6
No
1
2
Beskrivning
Kylhyllor
Grönsaks- fruktskärmskydd och
Grönsaker och frukt skarpa
Fryslådor
Justerbara fötter
Dörr balkong
No
1
2
3
4
5
6
7
8
Beskrivning
Kontrollpanel
Fridge shelves
Grönsaks- fruktskärmskydd och
Grönsaker och frukt skarpa
Fryslådor
Justerbara fötter
Kylskåpsdörrställ
Montering av vattentank
163
ANVÄNDNING AV KOMBINATION
Anslutning av enheten till strömmen för första gången: När apparaten ansluts till strömmen för första gången tänds displayen i 2 sekunder innan den går in i normal drift och enheten fungerar med intelligensfunktionen.
Displaykontroll: Displaylampan slocknar om kylskåpsdörren är stängd och ingen knapp används under 3 minuter.
När lampan på displayen är släckt öppnar du kylskåpsdörren eller trycker på någon knapp för att tända den.
LODRÄT DISPLAY (Endast på vissa modeller)
3
4
5
6
7
No Beskrivning
1
2
Lampknapp
Kylhyllor
Ljus
Skarpare låda
Crisper box lock
Fryslådor
Dörr balkong en mest energibesparande konfigurationen kräver att lådor, matlådor och hyllor placeras i produkten, se ovanstående bilder.
BÖRJA ANVÄNDA
Innan du börjar använda frysen, kontrollera att:
1.
Insidan är torr och luften kan cirkulera fritt bakom.
2.
Rengör insidan enligt rekommendationerna i avsnitt
"SKÖTSEL" (elektriska delar i kylskåpet får bara torkas av med en torr trasa).
3.
Slå inte på kylskåpet/frysen förrän 4 timmar efter att du har flyttat det.
Kylvätskan behöver tid att lösa sig. Om apparaten stängs av, vänta i 30 minuter innan du sätter på den igen för att låta kylvätskan lösa sig.
4.
Innan du ansluter kylskåpet till nätspänningen. Termostatens regulator
är placerad inuti kylskåpet.
5.
Vrid termostatvredet till läge "3" och sätt på strömmen. Kompressorn och lampan i kylskåpet börjar börja fungera.
6.
Innan du förvarar mat i kylskåpet slår du på kylskåpet och väntar i 24 timmar, ser till att det fungerar ordentligt och låter kyl/frysen sjunka till rätt temperatur.
7.
Öppna dörren 30 minuter senare om temperaturen i kylskåpet har sjunkit ordentligt, det visar att kylsystemet fungerar korrekt. När kylskåpet har varit påslaget under en tid ställer temperaturregulatorn automatiskt in temperaturen inom gränserna när det
öppnas efter en tid.
Kylskåpstempereraturknapp
Frystemperaturknapp
Manöverknapp
Bekräftelseknapp
TEMPERATURINSTÄLLNINGAR : Tryck på knappen
“Kylskåp” eller “Frys” och när symbolen blinkar kan temperaturerna ställas in. Varje gång du trycker på knappen ändras temperaturen därefter. När funktionerna fast cooling, fast freezing, Smart ECO och vacation är aktiverade kan du inte ställa in temperaturer. Om du inte trycker på någon knapp i 5 sekunder under temperaturinställningen slutar knappen att blinka och den inställda temperaturen blir aktiv.
SMART ECO : Aktivera Smart Eco-knappen för att ställa in kylskåpstemperaturen till maximal energieffektivitet (+ 4 °C för kylskåpstemperatur, -
18 °C för frystemperatur).
För att gå till Smart Eco : Tryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att komma till denna funktion.
För att avaktivera Smart Eco: Tryck på “alternativ” tills den går till Smart ECO, tryck på “OK” för att avsluta denna funktion och lampan släcks.
FAST COOLING : Aktivera Fast Cooling -läget för att starta en extra snabb kylning av kylskåpet.
Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den dedikerade LED-ikonen slås på.
För att gå till Fast Cooling : Tryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att komma till denna funktion.
För att avaktivera Fast Cooling: T ryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att avaktivera denna funktion.
FAST FREEZING : Aktivera Fast Freezing för att snabbt frysa stora mängder mat och behålla dess
164
näringsmässiga egenskaper intakta. När lampan i Fast
Freezing släcks och frystemperaturen återgår till värdet innan snabbfrysning. När snabbfrysningstiden
är slut (26 timmar) avaktiveras den automatiskt. När den går till Vacation, stoppas snabbfrysning.
För att gå till Fast Freezing : Tryck på “alternativ” tills det blinkar i ”Fast Freezing” och tryck sedan på “OK” för att komma till denna funktion.
För att avaktivera Fast Freezing : Tryck på “alternativ” tills den kommer till “fast freezing” och tryck sedan på “OK” för att avsluta denna funktion.
VACATION : Om du är borta länge kan Vacationfunktionen användas. Den här funktionen stänger av kylskåpet, men lämnar frysen påslagen. Se till att det inte finns någon mat i kylskåpet innan du använder den här funktionen Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den dedikerade LED-ikonen slås på. Lampan i Vacation släcks och kylskåpstemperaturen återgår till värdet innan
Vacation.
Vacation avslutas om funktionerna Smart ECO och
Fast Cooling används.
För att gå till Vacation: Tryck på “alternativ” tills det blinkar i ”Vacation” och tryck sedan på “OK” för att komma till denna funktion.
För att avaktivera Vacation : Tryck på “alternativ” tills den kommer till “Vacation” och tryck sedan på “OK” för att avsluta denna funktion.
ÅTERSTÄLLNINGSMINNE : Kylskåpet behåller alla inställningar automatiskt vid avstängning. När enheten kopplas in igen fungerar kylskåpet med inställningarna det hade innan det stängdes av.
UPPSTARTSFÖRDRÖJNING : För att förhindra att kylskåpet skadas i händelse av plötsligt strömavbrott och omstart kommer enheten inte att starta om omedelbart om den stängs av i mindre än 5 minuter.
FÖR HÖG TEMPERATUR I FRYSLARM (endast vid påslagning) : När frystemperaturen är högre än 10 °C vid första anslutningen till strömmen tänds symbollampan på frysen och siffran som anger temperaturen börjar att blinka.
Tryck på någon knapp eller vänta i 5 sekunder, blinkandet stannar och den går tillbaka till den inställda temperaturen.
KYLSKÅPSDÖRRLARM : När kylskåpsdörren är öppen i
3 minuter kommer summern att låta. Stäng dörren eller tryck på någon knapp för att stoppa larmet, men för det senare kommer larmet att låta igen efter
3 minuter.
SENSORFELLARM : När det visar "E0", "E1", "E2" eller andra onormala symboler betyder det sensorfel och kylskåpet måste repareras.
VERTIKAL HUVUDDISPLAY (Endast på vissa modeller)
ALWAYS FRESH: På modeller med Always Fresh
Technology tryck på knappen "Always Fresh" för att aktivera funktionen.
INSTÄLLNINGS-knappen: Tryck på “SETTING” för att
ändra temperaturen.
När knappen trycks in för första gången: Du kan
ändra kylskåpstemperaturen med ▲ PLUS-knappen och ▼ MINUS-knappen.
När knappen trycks in för andra gången: Du kan
ändra kylskåpstemperaturen med ▲ PLUS-knappen och ▼ MINUS-knappen.
På modeller med Always Fresh teknik håll knappen
"Setting" (Inställning) intryckt i 3 sekunder för att låsa och låsa upp displayen.
PÅ/AV-knapp: Tryck på PÅ/AV-knappen i 3 sekunder för att slå på kylskåpet. För att stänga av kylskåpet:
Tryck på PÅ/AV-knappen i 3 sekunder.
Standbyläge: Du kan aktivera standby-knappen för att spara energi. Kylskåpet fungerar normalt och alla
LED-lampor släcks.
För att aktivera standbyläge: Tryck på PÅ/AV-knappen i
1 sekund.
För att inaktivera standbyläge: Tryck på PÅ/AV-knappen i 1 sekund. Kylskåpet återgår till normal drift.
ECO-knappen : Tryck på Eco-knappen för att ställa in kylskåpens temperatur på maximal energieffektivitet (+
5 °C för kylskåpstemperatur, -18 °C för frystemperatur).
Om du vill avsluta ECO -funktionen måste du trycka på
Eco-knappen igen och kylskåpstemperaturen återgår till normal drift.
HOLIDAY-knappen: Om du är borta länge kan
Holiday-funktionen användas. Den här funktionen stänger av kylskåpet, men lämnar frysen påslagen. Se till att det inte finns någon mat i kylskåpet innan du använder den här funktionen Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den dedikerade LED-ikonen slås på. Om du vill avsluta Holiday-funktionen måste du trycka på Holiday-knappen igen, lampan i Holiday släcks och kylskåpstemperaturen återgår till värdet före Holiday.
SUPER COOLING-knappen : Tryck på Super Coolingknappen för att starta en extra snabb kylning av kylskåpet. Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den dedikerade LED-ikonen slås på.
Om du vill avsluta Super Cooling -funktionen måste du trycka på Super Cooling-knappen igen och kylskåpstemperaturen återgår till normal drift.
SUPER FREEZING-knappen : Tryck på Super Freezingknappen för att snabbt frysa stora mängder mat och behålla dess näringsmässiga egenskaper intakta. Om du vill avsluta Super Freezing-funktionen måste du
165
trycka på Super Freezing-knappen igen och frystemperaturen återgår till normal drift.
WI-FI-knappen : Denna apparat är utrustad med
OneFi+-teknik som låter dig styra den på distans via appen. Tryck på OneFi+-knappen för att aktivera Wi-
Fi-funktionen.
Registrering av maskin (på appen) : Hämta appen
Hoover Wizard App på din enhet. Appen Hoover
Wizard är tillgänglig för enheter som kör både Android och iOS, både för surfplattor och för smartphones. Få alla detaljer om One Fi+ -funktionerna genom att bläddra igenom appen i DEMO-läget.
Öppna appen, skapa en användarprofil och registrera apparaten enligt anvisningarna på enhetens display eller i maskinens "Snabbguide". Detta är bara nödvändig för den första installationen. För att slutföra registreringen följer du anvisningarna på smartphone-skärmen.
Fjärrstyrd användning av kylskåpet via appen : När registreringen är klar, kommer Wi-Fi -lampan att tändas.
Från och med nu kommer det att vara möjligt att hantera produkten genom att använda knapparna på displayen eller med appen: båda kommer att justeras enligt det senaste kommandot som ges.
LÅS-knappen : Tryck på Lås-knappen för att blockera användargränssnittet för displayen (låsikonen lyser,
"LO" visas på displayen och efter 2 sekunder visar kylskåps- och frystemperaturen återhämtning). Om du vill avsluta låsfunktionen trycker du på "Lås" knappen igen i 3 sekunder och kylskåpet kommer att stänga av låsfunktionen.
INTERNT ANVÄNDARGRÄNSSNITT
(Endast på vissa modeller)
SET-knappen : Tryck på SET-knappen för att ställa in temperaturen tills du når nivån du vill ha där nivå 1
är varmast och nivå 4 är kallast. Under normala driftförhållanden rekommenderar vi att du använder en mellanliggande inställning (nivå 2).
När inställningen träder i kraft går den omedelbart in i motsvarande för driftskontroll och indikatorn lyser i
3 sekunder och släcks sedan.
Fabriksinställningstemperaturen är inställd på 2.
Gör ett långt tryck på "SET" knappen i mer än 3 sekunder och ange självkontrollprogrammet för maskinvara. Självkontrollfunktionen är effektiv inom
10 minuter och den långa knappoperationen efter 10 minuter är ogiltig.
WI-FI-knappen : Denna apparat är utrustad med
OneFi+-teknik som låter dig styra den på distans via appen. Tryck på OneFi+-knappen för att aktivera Wi-
Fi-funktionen.
Registrering av maskin (på appen) : Hämta appen
Hoover Wizard App på din enhet. Appen Hoover
Wizard är tillgänglig för enheter som kör både
Android och iOS, både för surfplattor och för smartphones. Få alla detaljer om One Fi+ funktionerna genom att bläddra igenom appen i
DEMO-läget.
Öppna appen, skapa en användarprofil och registrera apparaten enligt anvisningarna på enhetens display eller i maskinens "Snabbguide". Detta är bara nödvändig för den första installationen. För att slutföra registreringen följer du anvisningarna på smartphone-skärmen.
Fjärrstyrd användning av kylskåpen via appen : När registreringen är klar, kommer Wi-Fi -lampan att tändas. Från och med nu kommer det att vara möjligt att hantera produkten genom att använda knapparna på displayen eller med appen: båda kommer att justeras enligt det senaste kommandot som ges.
FAST COOL-knappen : när "FAST COOL”-knappen trycks in aktiveras snabbkylningsfunktion enligt 21 °C i kontrollpanelen. Maximal körtid är 3 timmar, sedan ställs denna temperatur in på 1.
Om "SET" -knappen trycks in under snabb kylning, avbryts denna funktion omedelbart och återgår till standardinställningarna.
TEKNISKA FUNKTIONER
HUMIDITY
EQUALISER
(Endast på vissa modeller)
Den exklusiva Hoover fuktutjämnaren använder den fukt som genereras naturligt av frukt och grönsaker för att alltid hålla en nivå mellan 85 % och 95 %.
ALWAYS FRESH TEKNIK (Endast på vissa modeller)
En innovativ Hoover-produkt för att bevara mat bättre och längre, i både kylskåp och frys. Always
Fresh bevarar matvaror, genom att samverka med deras enzymatiska aktivitet, genom aktivering av naturligt förekommande vattenmolekyler.
Funktionen för att bevara matvaror aktiveras genom att trycka på en knapp på displayen.
Always Fresh måste vara avstängt under energiförbrukningstestet.
VATTENAUTOMAT (Endast på vissa modeller)
Vattenautomaten låter dig få kallt vatten utan att öppna kylskåpsdörren.
Före första användning
Innan du använder vattenautomaten för första gången, ta bort och rengör vattenbehållaren som finns i kylskåpet.
- Lyft vattenbehållaren ur kylskåpet.
- Öppna vattenbehållarens lock och rengör sedan vattenbehållaren med varmt tvålvatten. Skölj ordentligt.
166
- Efter rengöring, fäst locket till vattenbehållaren och sätt sedan tillbaka vattenbehållaren på kylskåpsdörren.
- Rengör doseringsspaken utanpå kylskåpsdörren.
Fylla vattenbehållaren med vatten
- Öppna locket.
- Fyll vattenbehållaren med drickbart vatten upp till
Max-linjen.
- Stäng locket.
Dispensering
För att dispensera vatten, tryck försiktigt mot doseringsspaken med ett glas eller en behållare För att stoppa flödet av vatten drar du bort glaset från doseringsspaken.
Tips för att hålla maten i perfekt skick i kylskåpet
Var försiktig med kött och fisk: kokt kött bör alltid förvaras på en hylla ovanför rått kött för att undvika
överföring av bakterier. Förvara rått kött på en tallrik som är tillräckligt stor för att samla upp köttsaften och täck över den med plastfilm eller folie.
Lämna utrymme runt livsmedlen: det låter kall luft cirkulera runt i kylskåpet så att alla delar av kylskåpet hålls svala.
Förpacka mat: för att förhindra överföring av smaker och uttorkning, bör maten förpackas eller täckas separat. Frukt och grönsaker behöver inte förpackas.
Förkokt mat ska kylas ordentligt: låt förkokt mat svalna innan du lägger in den i kylskåpet. Detta hjälper till att förhindra att kylens innertemperatur stiger.
Stäng dörren! Försök att begränsa antalet gånger du
öppnar dörren för att förhindra att kall luft strömmar ut. När du återvänder från snabbköpet bör du sortera livsmedel som du ska förvara i kylskåpet innan du
öppnar dörren. Öppna bara dörren för att sätta in eller ta ut livsmedel.
Var du bör förvara livsmedlen i kylskåpet
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Crisper lådor
(salladslåda)
Kylhylla - mitten
Typ av mat
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel, såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla - topp
Fryslådor / fack
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat, delikatesser, matrester.
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Kallt område: här kan du förvara mat som håller längre om de hålls svala. Mjölk, ägg, yoghurt, fruktjuicer, hårda ostar, t.ex. cheddar. Öppnade burkar och flaskor med salladsdressing, såser och sylt. Fetter som t.ex. smör, margarin, magra bredbara pålägg, matlagningsfett och ister.
Kallaste området (0°C till 5°C) : här förvaras livsmedel som måste hållas kalla för att hålla dem säkra:
·råa och okokta livsmedel ska alltid vara inslagna.
·förkokta kylda livsmedel, t.ex. färdigmat, köttpajer, mjuka ostar.
·förkokt kött, t.ex. skinka,
·förberedda sallader (inklusive förpackade blandade gröna sallader, ris, potatisallad etc),
·desserter, t.ex. färskost, hemlagad mat och rester eller gräddbakelser.
Svalen : det här är den fuktigaste delen av kylskåpet.
Grönsaker, frukt, färska salladsartiklar, t.ex. otvättad hel sallat, hela tomater, rädisor mm kan förvaras här.
VI REKOMMENDERAR ATT ALLA PRODUKTER SOM
LÄGGS I SALLADSBEHÅLLAREN ÄR INSLAGNA.
OBS! Slå alltid in och förvara rått kött, fågel och fisk på den lägsta hyllan längst ned i kylskåpet. Detta förhindrar att de droppar på eller vidrör andra livsmedel. Förvara inte brandfarliga gaser eller vätskor i kylskåpet.
Efter att frysen har fungerat i 3 timmar, om temperaturen i skåpet överskrider -12 °C, kommer larmlampan att tändas och ljudsignalen låter.
Förvaring av frysta livsmedel
Kommersiellt förpackade frysta livsmedel bör förvaras i enlighet med producenten av frysta livsmedels instruktioner för frysar.
För att säkerställa att den höga kvaliteten som
167
uppnåtts av producenten av frysta livsmedel upprätthålls, bör du notera följande:
1. Sätt in förpackningarna i frysen så fort som möjligt efter inköpet.
2. Överskrid inte "Använd före”- och "Bäst före"-datumen på förpackningen.
GÖR
Tina mat från frysen ordentligt i kylskåp eller i mikrovågsugn och följ anvisningarna för avfrostning och matlagning.
GÖR INTE
Använd inte spetsiga eller skarpa kanter som exempelvis knivar eller gafflar för att ta bort isen.
Tina fryst kött helt innan du tillagar det.
Förvara kommersiellt frysta livsmedel i enlighet med anvisningarna på förpackningarna.
Kontrollera regelbundet innehållet i kylskåpet.
Lägg inte in varm mat i frysen. Låt den svalna först.
Sätt inte in flaskor fyllda med vätska eller förseglade burkar som innehåller kolsyrade vätskor i frysen eftersom de kan brista.
Ta inte ut artiklar från frysen med våta händer.
Rengör och frosta av kylskåpet regelbundet.
Frys inte läskedrycker.
Förbered frysning av färska livsmedel i små portioner för att säkerställa en snabb frysning.
Konsumera inte glass och isbitar direkt från frysen. Det kan orsaka
"frostskada" på läpparna.
Välj alltid färska livsmedel av hög kvalitet och var noga med att de är ordentligt rena innan du fryser dem.
Slå in alla livsmedel i aluminiumsfolie eller i fryspåsar och se till att all luft tas bort.
Slå in fryst mat när du köper den och lägg in den snabbt i frysen.
Förvara livsmedel så kort tid som möjligt och håll dig till "Bäst före"- och ”Använd före”datumen.
Förvara inte giftiga eller farliga ämnen i frysen.
För mer information om förvaring kan du hämta appen och besöka "Tips och råd".
• Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -18 °C i frysfacket.
• För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
• För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-stjärnig -12
°C, 3-stjärnig -18 °C).
ENERGIBESPARING
För bättre energibesparing föreslår vi:
Installera apparaten bort från värmekällor och utsätt den inte för direkt solljus och placera den i ett välventilerat rum.
Undvik att sätta in varm mat i kylskåpet för att undvika att öka innertemperaturen och därigenom orsaka att kompressorn fungerar
kontinuerligt.
Lägg inte in för mycket mat för att säkerställa korrekt luftcirkulation.
Frosta av apparaten om det uppstår is för att underlätta överföringen av kyla.
Vid elavbrott är det lämpligt att hålla kylskåpsdörren stängd.
Öppna eller håll dörren på apparaten öppen så lite som möjligt.
Undvik att justera temperaturinställningen till för kallt.
Ta bort damm på baksidan av apparaten.
SKÖTSEL
Avfrosta
Denna apparat har automatiskt avfrostningssystem så den behöver inte frostas av för hand.
Rengöring och skötsel
Efter avfrostning ska du rengöra insidan av kylen/frysen med en svag lösning av natriumbikarbonat. Skölj sedan med varmt vatten med en fuktig svamp eller trasa och torka av. Tvätta korgarna med varmt tvålvatten och se till att de är helt torra innan de sätts tillbaka i kylen/frysen.
Kondens kommer att bildas på baksidan av kylskåpet, men den kommer normalt att rinna längs bakväggen och in i avloppshålet bakom salladsbehållaren.
Avloppshålet kommer att ha en "rengöringspinne" inne i den. Detta säkerställer att små bitar av mat inte kan komma in i avloppet. När du har rengjort insidan av kylskåpet och tagit bort matrester, använd
"rengöringspinnen" för att se till att det inte är igensatt. Använd vanlig möbelpolish för att rengöra kyl/frysen på utsidan. Se till att dörrarna är stängda för att förhindra att eventuell polish hamnar på den magnetiska dörrtätningen eller inuti.
Kondensatorns galler på baksidan av kylen/frysen och de intilliggande komponenterna kan dammsugas med en mjuk borste.
Använd inte starka rengöringsmedel, skursvampar eller lösningsmedel för att rengöra någon del av kylen/frysen.
168
BYTE AV INNERBELYSNINGEN
1.
Innan du byter ut LED-lampan ska du alltid koppla ur nätkabeln.
2.
Håll och lyft upp LED-lamplocket.
3.
Ta bort den gamla LED-lampan genom att skruva loss den i moturs riktning.
4.
Byt ut mot en ny LED-lampa genom att skruva den medurs, vilket gör att den sätts fast i lamphållaren.
5.
Sätt tillbaka lamplocket och koppla in ditt kylskåp till elnätet och slå på.
VÄNDA PÅ DÖRRENS
ÖPPNINGSRIKTNING
Demontera kylskåpsdörren
1.
a . Använd ett verktyg för att ta bort skruven från gångjärnet och ta sedan bort gångjärnet.
Sätt i kommunikationslinjen i hålet på kylskåpets översida. b . Använd ett verktyg för att ta bort de fyra skruvarna från det övre gångjärnslocket och ta bort det senare.
Dra upp dörrbussningen och den yttre kåpan på dörren. c . Sätt in dörrbussningen och dörrkommunikationslinjen i hålet på dörren och sätt sedan på den yttre kåpan. d . Använd ett verktyg för att ta bort de 2 skruvarna enligt figuren nedan för att ta bort kåpan som täcker hålet på skåpet och ta ut skåpets kommunikationslinje ur hålet.
Dra upp den yttre kåpan på dörren och ta ut dörrbussningen och dörrkommunikationslinjen. e . Sätt in dörrbussningen i det runda hålet på dörren och sätt sedan på den yttre kåpan. f . Höj kylskåpsdörren mer än 500 mm för att ta bort dörren.
2.
a . Använd ett verktyg för att ta bort de 3 skruvarna från den mittersta gångjärnskåpan och ta bort det mittersta gångjärnet. b . Höj frysdörren mer än 500 mm för att ta bort dörren. c . Ta bort de främre justerbara fötterna under det nedre gångjärnet. Använd ett verktyg för att ta bort de fyra skruvarna från det nedre gångjärnet och demontera sedan det nedre gångjärnet. Dörrmonteringen är klar.
Montera dörren och nedre gångjärnstillbehör till motsvarande positioner
3.
a . Använd ett verktyg för att få ut dörrbussningen enligt bilden nedan och montera den i motsvarande position på den andra sidan. b . Använd ett verktyg för att ta bort skruvarna från pluggen enligt bilden nedan och montera dem sedan på andra sidan dörren. c . Använd ett verktyg för att ta bort axeln och de två pluggarna på det nedre gångjärnet och montera dem sedan i positionen enligt bilden nedan.
Montera kylskåpsdörren och frysdörren till motsatt sida
4.
a . Ta bort den justerbara främre foten som visas nedan för hand och montera sedan det nedre gångjärnet på den andra sidan av kylskåpet och fäst skruvarna med hjälp av ett verktyg. b . Montera den kortare justerbara främre foten på den nedre gångjärnsidan och justera fotens höjd så att kylskåpet stannar i nivå.
5.
Sätt på frysdörren och vrid det mittersta gånggärnet 180 °C och montera det sedan på den andra sidan av kylskåpet. Använd ett verktyg för att skruva loss de 3 skruvarna för att justera det mittersta gångjärnet.
6.
Sätt på kylskåpsdörren och montera det övre gångjärnet på den andra sidan av kylskåpet.
Använd ett verktyg för att skruva loss de fyra skruvarna för att fästa det övre gångjärnet.
7.
Efter det ansluter du dörrkommunikationsledningen och kommunikationsledningen för kylskåpet och sätter sedan på det övre gångjärnslocket och fäster det med en skruv.
8.
Montera kåpan som täcker hålet på andra sidan av kylskåpet och använd ett verktyg för att skruva upp kåpan som täcker locket. och att alla tätningar är förseglade på alla sidor. Vid behov justerar du nivelleringsfötterna igen.
OBS!
Om du vill ha dörrens öppningsrikning omvänd rekommenderar vi att du kontaktar en kvalificerad tekniker. Du bör bara försöka vända om dörren själv om du tror att du är kvalificerad nog att göra detta.
Alla delar som tas bort måste sparas till dörrens ominstallation. Du bör vila kylskåpet på något fast så att det inte glider under ändringen av dörren. Placera inte kyl/frysen plant eftersom det kan skada kylmedelssystemet. Se till att kylskåpet är frånkopplat och tomt. Vi rekommenderar att 2 personer hanterar kyl/frysen under montering.
FELSÖKNING
Om apparaten inte fungerar när den är påslagen, kontrollera.
Strömavbrott: Om kyl/frysens innertemperatur
är -18 °C eller mindre när strömmen kommer tillbaka är maten säker. Maten i din kyl/frys kommer att vara frusen i ca 16 timmar med dörren stängd. Öppna inte kyl-/frysdörren mer
än nödvändigt.
Produkten är endast avsedd och tillverkad för hemmabruk.
Att stickkontakten sitter ordentligt i uttaget och att strömförsörjningen är på. (För att kontrollera uttagets strömförsörjning sätter du i en annan apparat).
Säkringen har gått/strömbrytaren har lösts
169
ut/huvudströmbrytaren har stängts av.
Temperaturreglaget är korrekt inställt.
Om kylskåpet är extremt kallt kan du ha ställt in termostatreglaget till ett högre läge av misstag.
Om kylskåpet är extremt varmt kan det hända att kompressorn inte fungerar. Vrid termostatreglaget till maximal inställning och vänta i några minuter. Om det inte hörs något brus, fungerar det inte. Kontakta den affär där du köpte apparaten.
Om kondens visas utanför kylskåpet kan detta bero på en förändring av rumstemperaturen.
Torka bort eventuella fuktrester. Kontakta den affär där du köpte apparaten om problemet kvarstår.
Om den medföljande kontakten har bytts ut, kontrollera att den nya kontakten är korrekt ansluten. Kontakta kundservice om apparaten fortfarande inte fungerar efter ovanstående kontroller.
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land.
Du kommer att omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta teknisk assistans
170
SKROTNING AV GAMLA
APPARATER
Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19
/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
WEEE innehåller både förorenande ämnen (vilket kan ha negativa konsekvenser för miljön) och grundläggande komponenter (som kan
återanvändas). Det är viktigt att WEEE behandlas på ett speciellt sätt för att avlägsna och kassera alla föroreningar på rätt sätt och återvinna och
återanvända allt material.
Individer kan spela en viktig roll för att se till att
WEEE inte blir en miljöfråga. Det är viktigt att följa några grundläggande regler:
WEEE ska inte behandlas som hushållsavfall.
WEEE bör överlämnas till relevanta insamlingsställen som förvaltas av kommunen eller av registrerade företag. I många länder kan hämtning i hemmet för stora WEEE finnas tillgängligt.
I många länder kan du när du köper en ny apparat
återlämna den gamla till återförsäljaren som måste hämta den kostnadsfritt, så länge utrustningen är av en liknande typ och har samma funktion som den nya utrustningen.
Överensstämmelse
Genom att sätta varumärket på denna produkt bekräftar vi överensstämmelse med alla relevanta europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav som är tillämpliga inom lagstiftningen för denna produkt.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet,
1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år för
Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för
Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien krävs ingen juridisk garanti.
TILLGÄNGLIGHET AV
RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst 10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket som medföljer apparaten.
171
Suomi
JOHDANTO
PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ
HUIPPUOMINAISUUKSILLA
ANTIBAKTEERINEN JÄRJESTELMÄ (jos varusteena)
Vinkkejä elintarvikkeiden säilyttämiseen jääkaapissa
Elintarvikkeiden sijoittaminen jääkaappiin
Pakastettujen tuotteiden säilyttäminen
SISÄLLÄ OLEVAN LAMPUN VAIHTAMINEN
Kiitos, että ostit tämän tuotteen.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen jääkaapin käyttämistä, jotta sen suoritusteho olisi paras mahdollinen. Säilytä kaikki asiakirjat myöhempää käyttöä tai toisia omistajia varten. Tuote on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin, kuten:
- henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä
- maatilat, hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden käyttöympäristöt
- aamiaismajoitus (Bed & Breakfast)
- pitopalvelut ja vastaavat, ei jälleenmyynti.
Laitetta saa käyttää vain elintarvikkeiden säilyttämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan vaaralliseksi, eikä valmistaja ole vastuussa mistään vaurioista. Suosittelemme myös kiinnittämään huomiota takuuehtoihin. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti, jotta saat parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja laite toimii ilman häiriöitä. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa evätä oikeuden ilmaisiin korjauksiin takuuaikana.
TURVALLISUUSTIEDOT
Tässä oppaassa on paljon tärkeitä turvallisuustietoja.
Suosittelemme säilyttämään ohjeet turvallisessa paikassa, jotta niitä on helppo käyttää ja laitteesta saadaan hyvä käyttökokemus.
Jääkaapin sisällä on kylmäainekaasua (R600a: isobutaani) ja eristekaasua
(syklopentaani), jotka ovat ympäristöystävällisiä, mutta kuitenkin herkästi syttyviä.
Varo: tulipalon vaara
Jos jäähdytyspiiri vaurioituu:
Vältä avotulta ja sytytyslähteitä.
Tuuleta huolellisesti tila, jossa laite sijaitsee
VAROITUS!
Ole varovainen, kun puhdistat/kannat laitetta, jotta et kosketa lauhduttimen metallilankoja laitteen
172
takana. Ne voivat vahingoittaa sormia ja käsiä tai vaurioittaa tuotetta.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu minkään toisen laitteen päälle tai alle. Älä istu tai seiso laitteen päällä. Sitä ei ole suunniteltu tällaiseen käyttöön. Voit loukkaantua itse tai laite voi saada vaurioita.
Varmista, ettei virtajohto jää kiinni laitteen alle kantamisen/siirtämisen aikana tai sen jälkeen, jotta vältät johdon katkeamisen tai vaurioitumisen.
Varo vaurioittamasta lattiaa, putkia, lattiapäällysteitä jne., kun sijoitat laitetta. Älä siirrä laitetta kannesta tai kahvasta vetämällä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella tai peukaloida sen säätimiä. Yhtiömme kieltäytyy hyväksymästä mitään vastuuta, jos ohjeita ei ole noudatettu.
Älä asenna laitetta kosteaan, öljyiseen tai pölyiseen paikkaan, äläkä altista sitä suoralle auringonpaisteelle tai vedelle.
Älä asenna laitetta lähelle lämmittimiä tai syttyviä materiaaleja.
Älä avaa ovea sähkökatkon aikana.
Pakasteet eivät sula, jos katkos kestää alle 20 tuntia. Jos katkos on pidempi, elintarvikkeet on tarkastettava ja syötävä heti tai valmistettava ruoaksi ja pakastettava sitten uudelleen.
Jos pakastimen ovea on vaikea avata heti sulkemisen jälkeen, älä huolestu. Se johtuu paine-erosta, joka tasaantuu ja sallii oven avaamisen normaalisti muutaman minuutin päästä.
Älä yhdistä laitetta sähkövirtaan ennen kuin kaikki pakkaus- ja kuljetussuojat on
173
poistettu.
Jos laite on kuljetettu vaaka-asennossa, anna sen seistä vähintään 4 tuntia ennen kuin kytket sen päälle, jotta lauhduttimen öljy asettuu.
Tätä pakastinta saa käyttää vain sille määritettyyn käyttötarkoitukseen (ts. elintarvikkeiden säilyttämiseen ja pakastamiseen).
Älä säilytä lääkkeitä tai tutkimusmateriaaleja viininjäähdyttimissä.
Materiaali, joka vaatii tarkkaa säilytyslämpötilaa, voi heikentyä tai aiheuttaa hallitsemattoman reaktion, mikä voi aiheuttaa vaaraa.
Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen minkään toimenpiteiden suorittamista.
Varmista toimituksen saadessasi, että tuote ei ole vaurioitunut ja kaikki osat ja varusteet ovat hyvässä kunnossa.
Jos jäähdytysjärjestelmässä havaitaan vuoto, älä koske seinäpistorasiaan,
äläkä käytä avotulta.
Avaa ikkuna ja tuuleta tila. Pyydä huoltoliikettä korjaamaan laite.
Älä käytä jatkojohtoja tai sovittimia.
Älä vedä tai taivuttele virtajohtoa tarpeettomasti tai kosketa pistoketta märin käsin.
Älä vaurioita pistoketta ja/tai virtajohtoa. Se voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi.
Älä säilytä laitteen lähellä syttyviä ja erittäin haihtuvia materiaaleja,
174
kuten eetteri, bensiini,
LPG, propaanikaasu, aerosolisuihkeet, liimat, puhdas alkoholi jne.
Nämä materiaalit voivat aiheuttaa räjähdyksen.
Älä käytä tai säilytä syttyviä suihkeita, kuten suihkutettava maali, lähellä viininjäähdyttimiä. Se saattaa aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä laita vedellä täytettyjä esineitä ja/tai astioita laitteen päälle.
Emme suosittele jatkojohtojen tai sovittimen käyttöä.
Älä hävitä laitetta polttamalla. Vältä vaurioittamasta laitteen jäähdytyspiiriä/-putkia kuljetuksen tai käytön aikana. Mikäli vaurioituminen tapahtuu, älä altista laitetta tulelle, mahdollisille sytytyslähteille. Tuuleta tila, jossa laite on.
Viininjäähdyttimen takana ja sisällä oleva jäähdytysjärjestelmä sisältää kylmäainetta.
Vältä tästä syystä putkien vaurioituminen.
Älä käytä laitteen sisäpuolella sähkölaitteita, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Älä vaurioita jäähdytyspiiriä.
Älä käytä sulatuksen nopeuttamiseen mekaanisia välineitä tai muita kuin valmistajan suosittelemia keinoja.
Älä käytä sisäpuolella sähkölaitteita, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Älä kosketa sisällä olevia jäähdytyselementtejä, etenkään märin käsin, vaurioiden ja tapaturmien välttämiseksi.
Pidä laitteen rungossa tai rakenteessa olevat tuuletusaukot vapaina tukoksista.
Älä käytä teräväkärkisiä tai -reunaisia esineitä, kuten veitsiä tai
175
haarukoita, jään poistamiseen.
Älä sulata laitetta hiustenkuivaajalla, sähkölämmittimillä tai muilla sähkölaitteilla.
Älä poista huurretta tai jäätä veitsellä tai terävällä esineellä kaapimalla.
Jäähdytyspiiri voi vaurioitua ja aiheuttaa vuotoa, mikä voi aiheuttaa tulipalon tai vahingoittaa silmiä.
Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita varusteita sulamisprosessin nopeuttamiseen.
Vältä ehdottomasti käyttämästä avotulta, sähkölaitteita, kuten lämmittimiä, höyrypesureita, kynttilöitä, öljylamppuja ja vastaavia, sulatusvaiheen nopeuttamisessa.
Älä käytä vettä kompressorin puhdistamisessa. Pyyhi se huolellisesti kuivalla liinalla puhdistamisen jälkeen ruostumisen estämiseksi.
Suosittelemme pitämään pistokkeen puhtaana.
Pistokkeen pölyjäämät voivat aiheuttaa tulipalon.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu vain kotitalouskäyttöön.
Takuu mitätöityy, jos tuote asennetaan tai sitä käytetään kaupallisissa tiloissa tai muussa kuin kotitalouskäytössä.
Tuote on asennettava, sijoitettava ja sitä on käytettävä tässä käyttöoppaassa olevien ohjeiden mukaisesti.
Takuu koskee vain uusia tuotteita eikä se siirry tuotteen mukana, jos tuote myydään eteenpäin.
Yhtiömme ei ole vastuussa mistään satunnaisista tai välillisistä vahingoista.
Takuu ei millään tavalla heikennä lakisääteisiä oikeuksiasi.
176
Älä tee korjauksia tähän viininjäähdyttimeen.
Vain ammattitaitoinen henkilökunta saa suorittaa toimenpiteitä laitteelle.
Jos hävität vanhan laitteen, jonka ovessa on lukko tai salpa, riko se, jotta estät lapsia jäämästä loukkuun laitteen sisälle.
Laitetta saavat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä puhdistus- tai kunnossapitotoimenpitei tä ilman valvontaa.
Lukot: Jos jääkaappi/pakastin on varustettu lukolla, pidä avain poissa lasten ulottuvilta äläkä säilytä sitä laitteen lähellä. Tällä estetään lasten jääminen loukkuun. Kun hävität vanhan jääkaapin/pakastimen, riko kaikki vanhat lukot ja salvat turvallisuustoimenpiteen
ä.
viinikaappien osalta: ”
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen ”
vapaasti seisovan laitteen osalta: ” Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennettuna laitteena ”
sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ” Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu elintarvikkeiden pakastamiseen ”
177
HOOVER YHDISTELMÄJÄÄKAAPPI
N
ST
T
Ilmastoluokka
Laite on suunniteltu toimimaan rajoitetulla ympäristölämpötila-alueella ilmastovyöhykkeistä riippuen. Älä käytä laitetta lämpötila-alueen ulkopuolella. Laitteen ilmastoluokka näkyy jääkaapin sisällä olevasta arvokilvestä, jossa on tekniset tiedot.
Ilmastoluokka
SN
Ymp. lämpötila
(°C)
10–32
Ymp. lämpötila (°F)
50–90
16–32
16–38
16–43
61–90
61–100
61–110
— laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10–
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”;
— Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n ympäristölämpötiloissa”;
— Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–
38 °C:n ympäristölämpötiloissa”;
— Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n ympäristölämpötiloissa”;
KULJETUSOHJEET
Laite tulisi kuljettaa aina vain pystyasennossa.
Pakkauksen pitää säilyä ehjänä kuljetuksen aikana.
Jos tuotetta on kuljetettava vaaka-asennossa, sen saa asettaa vain vasemmalle kyljelle (edestä päin katsottuna), eikä sitä saa ottaa käyttöön ennen kuin se on seissyt vähintään 4 tuntia pystyasennossa, jotta laitteen järjestelmä tasaantuu.
1.
Edellä mainittujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa laitteen vaurioitumiseen. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jos ohjeita ei noudateta.
2.
Laite on suojattava sateelta, kosteudelta ja muilta säävaikutuksilta.
ASENNUSOHJEET
1.
Mikäli mahdollista vältä laitteen asentamista lähelle liesiä, lämpöpattereita tai suoraan auringonpaisteeseen, koska silloin kompressori käy pitkiä aikoja. Jos se asennetaan lähelle lämmönlähteitä tai jääkaappia, jätä vähintään seuraava vapaa tila sivuille:
Liedet 4" (100 mm)
Lämpöpatterit 12" (300 mm)
Jääkaapit 4" (100 mm)
2.
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi lämpötilaltaan keskimäärin 16–32 °C olevaa vapaata tilaa ilmankierrolle. Mielellään vähintään 9 cm takana ja 2 cm sivuilla.
3.
Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle.
4.
Jääkaappia ei saa käyttää ulkona.
5.
Suojaa se kosteudelta. Älä sijoita pakastinta kosteaan paikkaan, jotta sen metalliset osat eivät ruostu. Älä suihkuta vettä pakastimeen, muutoin sen eristys heikentyy ja se aiheuttaa vuotoa.
6.
Katso laitteen käyttöön valmistelu kohdasta
”Puhdistaminen ja hoito”.
7.
Jos pakastin asennetaan lämmittämättömään tilaan, autotalliin jne., kylmä ilma voi aiheuttaa kondensaatiota laitteen ulkopintoihin. Tämä on aivan normaalia, eikä merkitse vikaa. Pyyhi kondensaatio kuivalla liinalla.
8.
Älä koskaan aseta jääkaappia seinän syvennykseen tai kaappiin tai kalusteeseen, kun se on käytössä. Takana oleva ritilä voi kuumentua ja sivut lämmetä. Älä peitä jääkaappia millään tavalla.
No
1
2
3
4
5
6
Kuvaus
Jääkaappihyllyt
Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
Pakastimen laatikot
Säädettävät jalat
Jääkaapin oven telineet
178
4
5
6
7
No Kuvaus
1 Jääkaappihyllyt
2
3
Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
Pakastimen laatikot
Säädettävät jalat
Jääkaapin oven telineet
Vesisäiliökokoonpano
3
4
5
6
7
No Kuvaus
1
2
Ohjauspaneeli
Jääkaappihyllyt
Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
Pakastimen laatikot
Säädettävät jalat
Jääkaapin oven telineet
4
5
6
No Kuvaus
1 Jääkaappihyllyt
2
3
Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
Pakastimen laatikot
Säädettävät jalat
Oven parveke
6
7
8
3
4
5
No Kuvaus
1
2
Ohjauspaneeli
Jääkaappihyllyt
Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
Pakastimen laatikot
Säädettävät jalat
Jääkaapin oven telineet
Vesisäiliökokoonpano
179
YHDISTELMÄTOIMINTA
Laite liitetty sähköverkkoon ensimmäisen kerran:
Kun laite liitetään sähköverkkoon ensimmäisen kerran, näyttö syttyy 2 sekunniksi ennen normaalitoiminnan aloittamista ja laite toimii
älytoiminnolla.
Näytönohjain: Kun jääkaapin ovi suljetaan eikä suoriteta mitään toimintoja 3 minuuttiin, näytön valo sammuu.
Kun näytön valo on pois päältä, sytytä se avaamalla jääkaapin ovi tai napauttamalla mitä tahansa painiketta.
PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ (Vain tietyissä malleissa)
3
4
5
6
No Kuvaus
1
2
Valokatkaisija
Jääkaappihyllyt
Kevyt
Terävämpi laatikko
Terävämpi laatikon kansi
Pakastimen laatikot
7 Oven parveke
Energiaa säästävin kokoonpano edellyttää, että laatikot, ruokalaatikko ja hyllyt sijoitetaan tuotteeseen. Katso yllä olevat kuvat.
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Tarkasta ennen pakastimen käytön aloittamista, että:
1.
sisäpinnat ovat kuivat ja ilma kiertää vapaasti laitteen takana.
2.
Puhdista sisäpuoli, kuten kohdassa
”HUOLENPITO” suositellaan (jääkaapin sähköosat saa pyyhkiä vain kuivalla liinalla).
3.
Älä kytke päälle ennen kuin 4 tuntia on kulunut jääkaapin/pakastimen siirtämisestä.
Jäähdytysneste tarvitsee aikaa asettuakseen.
Jos laite kytketään pois päältä, odota 30 minuuttia ennen uudelleen kytkemistä, jotta jäähdytysneste asettuu.
4.
Aseta lämpötila ennen kuin yhdistät jääkaapin sähkövirtaan. Termostaatin säädin sijaitsee jääkaapin sisällä.
5.
Käännä termostaatin nuppi kohtaan ”3” ja kytke virta päälle. Kompressori alkaa toimia ja valo syttyy jääkaapin sisälle.
6.
Kytke jääkaappi päälle ja odota 24 tuntia ennen elintarvikkeiden laittamista sen sisälle.
Tämä varmistaa, että laite toimii kunnolla ja jääkaappi/pakastin saavuttaa oikean lämpötilan.
7.
Avaa ovi 30 minuutin kuluttua, jos jääkaapin lämpötila on selvästi viileämpi, jäähdytysjärjestelmä toimii oikein. Kun jääkaappi on toiminut tietyn ajan, lämpötilan säädin asettaa lämpötilan automaattisesti rajojen sisäpuolelle.
Jääkaapin lämpötilan painike
Pakastimen lämpötilan painike
Toimintopainike
Vahvistuspainike
LÄMPÖTILAN ASETUS : Napauta ”Jääkaapin” tai ”Pakastimen” painiketta ja kun se välkkyy symbolissa, lämpötila voidaan asettaa. Joka kerta kun painiketta napautetaan, lämpötila muuttuu vastaavasti. Lämpötiloja ei voi asettaa Fast Cooling-,
Fast Freezing-, Smart ECO- ja Vacation-toimintojen kanssa. Lämpötilan asetuksessa, jos ei suoriteta mitään toimenpidettä 5 sekuntiin, painike lakkaa välkkymästä ja asetettu lämpötila astuu voimaan.
SMART ECO :Aktivoi Smart Eco -painike, jotta voit asettaa jääkaapin lämpötilat parhaaseen energiatehokkuuteen (+4°C jääkaapin lämpötila ja -
18 °C pakastimen lämpötila).
Smart Eco -tilaan siirtyminen : Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”.
Smart Eco -tilan pois kytkeminen:
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy Smart
ECOon, poistu toiminnosta napauttamalla ”OK” ja valo sammuu.
FAST COOLING : Aktivoimalla Fast Cooling -tila, käynnistä lisäpulssi jääkaappiosaston nopeaa jäähdytystä varten. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LED-kuvake.
Fast Cooling -tilaan siirtyminen :
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa ”Fast Cooling” ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”.
Fast Cooling -tilan pois kytkeminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan ”Fast Cooling” ja kytke se sitten pois
180
napauttamalla ”OK”.
FAST FREEZING : Aktivoi Fast Freezing pakastaaksesi nopeasti suuria määriä ruokaa säilyttäen ravintoarvot muuttumattomina. Kun Fast Freezing valo sammuu, pakastimen lämpötila palautuu ennen pakastusta olleeseen arvoon. Kun Fast Freezing aika on täyttynyt
(26 tuntia), se kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
Kun laite siirtyy lomatoimintoon (Vacation), Fast
Freezing pysähtyy.
Fast Freezing -tilaan siirtyminen :
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa ”Fast Freezing” ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”.
Fast Freezing -tilan pois kytkeminen :
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan ”Fast Freezing” ja poistu toiminnosta napauttamalla ”OK”.
LOMA (Vacation) : pitkien käyttämättömien jaksojen tapauksessa voidaan käyttää lomatoimintoa. Tämä toiminto kytkee pois käytöstä jääkaappiosaston, mutta pakastin pysyy päällä. Varmista, ettei jääkaappiosaston sisällä ole mitään ruokia ennen tämän toiminnon käyttämistä. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LEDkuvake. Kun lomatoiminnon (Vacation) valo sammuu, pakastimen lämpötila palautuu ennen pakastusta olleeseen arvoon.
Lomatoiminto (Vacation) kytkeytyy pois Smart ECO- ja Fast Cooling -toimintojen kanssa.
Lomatoimintoon (Vacation) siirtyminen:
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa ”Vacation” ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”.
Lomatoiminnon (Vacation) pois kytkeminen :
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan ”Loma” ja poistu toiminnosta napauttamalla ”OK”.
SÄHKÖKATKOSMUISTI : Jääkaappi voi säilyttää automaattisesti kaikki asetukset sähkökatkoksen tapauksessa. Kun laite kytketään virtaan uudelleen, jääkaappi jatkaa toimintaansa ennen sähkökatkosta olleella asetuksella.
PÄÄLLEKYTKENNÄN VIIVE : Jotta estetään jääkaapin vahingoittuminen äkillisen virran pois ja päälle kytkemisen tapauksessa, laite ei käynnisty välittömästi, jos katkos kestää vähemmän kuin 5 minuuttia.
PAKASTIMEN YLILÄMMÖN HÄLYTYS (vain virran ollessa kytkettynä) : Kun pakastimen lämpötila on korkeampi kuin 10 °C ensimmäisen kerran sähköverkkoon kytkettäessä, pakastinosaston symbolin valo syttyy ja lämpötilaa osoittava numero välkkyy.
Paina mitä tahansa painiketta ja odota 5 sekuntia, välkkyminen lakkaa ja se siirtyy takaisin asetettuun lämpötilaan.
JÄÄKAAPIN OVI AUKI -HÄLYTYS : Kun jääkaapin ovi on auki yli 3 minuuttia, summeri soi. Sulje ovi tai lopeta hälytys painamalla mitä tahansa painiketta, mutta viimeksi mainitussa tapauksessa hälytys käynnistyy uudelleen 3 minuutin kuluttua.
ANTURIN VIKA -HÄLYTYS : Kun se osoittaa “E0”, “E1”,
“E2” tai muun epätavallisen symbolin, tämä tarkoittaa, että anturi on viallinen ja jääkaappi on korjattava.
PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ
HUIPPUOMINAISUUKSILLA (Vain tietyissä malleissa)
Always Fresh -tekniikalla varustetuissa malleissa aktivoi toiminto painamalla "Always Fresh" painiketta.
ASETUS-painike: Vaihda lämpötilaa painamalla
“SETTING” (ASETUS).
Kun painiketta painetaan ensimmäisen kerran: Voit vaihtaa jääkaapin lämpötilaa painikkeilla: ▲ PLUS ja
▼ MIINUS.
Kun painiketta painetaan toisen kerran: Voit vaihtaa jääkaapin lämpötilaa painikkeilla: ▲ PLUS ja
▼ MIINUS.
Always Fresh -tekniikalla varustetuissa malleissa lukitse ja vapauta näyttö painamalla "Setting"painiketta 3 sekuntia.
ON/OFF-painike: Kytke jääkaappi päälle painamalla
ON/OFF-painiketta 3 sekuntia. Sammuta jääkaappi:
Paina ON/OFF-painiketta 3 sekuntia.
Valmiustila: Voit säästää energiaa kytkemällä valmiustilan (Standby). Jääkaappi toimii normaalissa tilassa ja kaikki merkkivalot kytkeytyvät POIS.
Valmiustilaan siirtyminen: Paina ON/OFF-painiketta 1 sekunti.
Valmiustilasta pois siirtyminen: Paina ON/OFFpainiketta 1 sekunti. Jääkaappi palaa normaalitoimintaan.
ECO-TILAN kuvake: Painamalla Eco-tilan painiketta aseta jääkaapin lämpötilat parhaaseen energiatehokkuuteen (+5 °C jääkaapin lämpötila, -
18 °C pakastimen lämpötila). Jos haluat poistua ECOtilan toiminnosta, sinun on painettava Eco-tilan painiketta uudelleen ja jääkaapin lämpötila palautuu normaalitoimintaan.
HOLIDAY-painike: pitkien käyttämättömien jaksojen tapauksessa voidaan käyttää Holiday-toimintoa.
Tämä toiminto kytkee pois käytöstä jääkaappiosaston, mutta pakastin pysyy päällä.
Varmista, ettei jääkaappiosaston sisällä ole mitään ruokia ennen tämän toiminnon käyttämistä.
Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LED-kuvake. Jos haluat poistua
Holiday-toiminnosta, sinun on painettava Holidaypainiketta uudelleen, Holidayn valo sammuu ja jääkaapin lämpötila palaa ennen Holiday-toiminnon käyttöönottoa olleeseen lämpötilaan.
SUPER COOLING -painike : Painamalla Super Cooling kuvaketta, käynnistä lisäpulssi jääkaappiosaston
181
nopeaa jäähdytystä varten. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LED-kuvake.
Jos haluat poistua Super Cooling -toiminnosta, sinun on painettava Super Cooling -painiketta uudelleen ja jääkaapin lämpötila palautuu normaalitoimintaan.
SUPER FREEZING -painike : Painamalla Super Freezing painiketta, pakasta nopeasti suuri määri ruokaa säilyttäen ravintoarvot muuttumattomina. Jos haluat poistua Super Freezing -toiminnosta, sinun on painettava Super Freezing -painiketta uudelleen ja pakastimen lämpötila palautuu normaalitoimintaan.
WI-FI-painike : Tämä laite on varustettu OneFi+ tekniikalla, jonka avulla voit etäohjata sitä sovellusta käyttämällä. Paina OneFi+ -painiketta, jolloin Wi-Fitoiminto aktivoituu.
Koneen rekisteröinti (sovelluksella) : Lataa Hoover
Wizard -sovellus laitteeseesi. Hoover Wizard sovellus on saatavilla sekä Android- että iOS-laitteille, sekä tableteille että älypuhelimille. Selvitä kaikki
OneFi+ -toiminnot selaamalla sovellusta DEMOtilassa.
Avaa sovellus, luo käyttäjäprofiili ja rekisteröi laite noudattaen laitteen näytön ohjeita tai koneen mukana toimitettua pikaopasta (Quick Guide). Tämä on suoritettava vain ensimmäistä asennusta varten.
Viimeistele rekisteröinti noudattaen älypuhelimen näytön ohjeita.
Jääkaapin etäkäyttö sovelluksella : Kun rekisteröinti on valmis, Wi-Fi LED kytkeytyy päälle. Nyt on mahdollista hallita tuotetta käyttämällä näytön painikkeita tai sovellusta: molemmat säädetään viimeksi annetun hallintakäskyn mukaisesti.
LUKKO-painike (LOCK) : Painamalla lukkopainiketta, lukitse käyttöliittymän näyttö (Lukkokuvake syttyy,
“LO” tulee näkyviin näytölle ja 2 sekunnin kuluttua jääkaapin ja pakastimen lämpötilat osoittavat palautuksen). Jos haluat poistua lukitustoiminnosta, paina uudelleen lukkopainiketta 3 sekuntia ja jääkaappi poistuu lukitustoiminnosta.
SISÄINEN KÄYTTÖLIITTYMÄ (Vain tietyissä malleissa)
SET-painike : Paina SET-painiketta lämpötilan asettamiseksi, kunnes saavutat haluamasi tason, jossa taso 1 on lämpimin ja taso 4 on kylmin.
Normaaleissa käyttöolosuhteissa suosittelemme käyttämään keskiasetusta (taso 2).
Kun asetus tulee voimaan, laite siirtyy toiminnan tarkastustilaan ja merkkivalo syttyy 3 minuutiksi ja sitten se sammuu. Lämpötilan tehdasasetus on 2.
Paina pitkään ”SET”-näppäintä, jotta ylitetään 3 sekuntia ja siirrytään laitteiston automaattivalvontaan. Laitteiston automaattivalvonta on käytettävissä 10 minuuttia ja pitkä painiketoiminto 10 min kuluttua ei toimi.
WI-FI-painike : Tämä laite on varustettu OneFi+ tekniikalla, jonka avulla voit etäohjata sitä sovellusta käyttämällä. Paina Wi-Fi-kuvaketta 3 sekuntia, jolloin
Wi-Fi-toiminto aktivoituu ja kuvakkeen valo vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Koneen rekisteröinti (sovelluksella) : Lataa Wizardsovellus laitteeseesi. Hoovern Wizard-sovellus on saatavilla sekä Android- että iOS-laitteille, sekä tableteille että älypuhelimille. Selvitä kaikki OneFi+ toiminnot selaamalla sovellusta DEMO-tilassa.
Avaa sovellus, luo käyttäjäprofiili ja rekisteröi laite noudattaen laitteen näytön ohjeita tai koneen mukana toimitettua pikaopasta (Quick Guide). Tämä on suoritettava vain ensimmäistä asennusta varten.
Viimeistele rekisteröinti noudattaen älypuhelimen näytön ohjeita.
Jääkaapin etäkäyttö sovelluksella : Kun rekisteröinti on valmis, Wi-Fi LED kytkeytyy päälle. Nyt on mahdollista hallita tuotetta käyttämällä näytön painikkeita tai sovellusta: molemmat säädetään viimeksi annetun hallintakäskyn mukaisesti.
FAST COOL -painike : kun painetaan ”FAST COOL” painiketta, aktivoidaan nopea jäähdytys, 21 °C:n mukaisesti jääkaapin ohjauspaneelissa.
Enimmäiskäyttöaika on 3 tuntia, tämän jälkeen lämpötila asetetaan asentoon 1.
Jos ”SET”-painiketta painetaan nopean jäähdytyksen aikana, välitön jäähdytystoiminto kytketään välittömästi pois ja oletus siirretään oletusasetukseen.
TEKNISET OMINAISUUDET
HUMIDITY
EQUALISER (Vain tietyissä malleissa)
Ainutlaatuinen Hoover
Humidity Equaliser käyttää hedelmien ja vihannesten luonnollisesti vapauttamaa kosteutta säilyttämään tason aina välillä 85 – 95 %.
ALWAYS FRESH – TEKNIIKKA (Vain tietyissä malleissa)
Tämän innovatiivisen Hooverin tekniikan avulla elintarvikkeet säilyvät parempina pidempään sekä jääkaapissa että pakastimessa.
Always Fresh parantaa elintarvikkeiden kunnossa pysymistä ja säilymistä olemalla vuorovaikutuksessa niiden entsyymitoiminnan kanssa aktivoimalla vesimolekyylejä, joita niissä on luontaisesti.
Säilytystekniikka aktivoidaan asianmukaisella näytön painikkeella.
Always Fresh -toiminto on kytkettävä pois energian kulutustestin ajaksi.
VEDENANNOSTELIJA
(Vain tietyissä malleissa)
182
Vedenannostelijan avulla voit saada kylmää vettä avaamatta jääkaappiosaston ovea.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen vedenannostelijan käyttämistä ensimmäistä kertaa, irrota ja puhdista jääkaappiosastossa sijaitseva vesisäiliö.
- Nosta vesisäiliö ulos jääkaappiosastosta.
- Avaa vesisäiliön kansi ja puhdista sitten vesisäiliö ja kansi lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele huolellisesti.
- Puhdistuksen jälkeen kiinnitä kansi vesisäiliöön ja sitten aseta vesisäiliö takaisin jääkaapin oveen.
- Puhdista annostelulaite jääkaapin oven ulkopuolella.
Vesisäiliön täyttäminen vedellä
- Avaa pieni kansi.
- Täytä vesisäiliö juomavedellä Max-viivaan saakka.
- Sulje pieni kansi.
Annostelu
Annostele vettä työntämällä annostelulaitetta varovasti lasilla tai astialla. Lopeta veden virtaus vetämällä lasi irti annostelulaitteesta.
Vinkkejä elintarvikkeiden säilyttämiseen jääkaapissa
Ole erittäin huolellinen lihan ja kalan kanssa: valmiit ruoat tulee säilyttää aina raakojen lihojen yläpuolella olevalla hyllyllä bakteerien siirtymisen välttämiseksi.
Pidä raaka liha tarpeeksi isolla alustalla, joka kerää nesteet ja peitä liha kalvolla tai foliolla.
Jätä elintarvikkeiden ympärille riittävästi tilaa: kylmä ilma kiertää silloin paremmin jääkaapissa, mikä varmistaa kaikkien jääkaapin osien kylmänä pysymisen.
Kääri ruoat!
vältät hajut ja kuivumisen pakkaamalla tai peittämällä valmiit ruoat. Hedelmiä ja vihanneksia ei tarvitse kääriä pakettiin.
Esivalmistetut ruoat on jäähdytettävä kunnolla: anna esivalmistettujen ruokien jäähtyä kunnolla ennen kuin laitat ne jääkaappiin. Tämä estää jääkaapin sisälämpötilan nousemisen.
Sulje ovi!
rajoita oven avaamiskertoja, jotta estät kylmän ilman poistumisen. Kun tulet kaupasta, lajittele jääkaapissa säilytettävät tuotteet ennen oven avaamista. Avaa ovi vain tuotteiden laittamiseksi sisälle tai ottamiseksi ulos.
Elintarvikkeiden sijoittaminen jääkaappiin
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosast o
Ruokalaji
Jääkaappiosasto n ovi tai parvekkeet
Crisper-laatikot
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Hedelmät, yrtit ja
(salaattilaatikko)
vihannekset tulee sijoittaa erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita, valkosipulia jääkaapissa
Jääkaapin hylly - keskellä
Meijerituotteet, munat
Jääkaapin hylly - yläosa
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pakastimen laatikko (t) / tarjotin
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja leivonnaisia varten.
Viileä alue: viileänä pidettävät ruoat säilyvät kauemmin tällä alueella. Maito, kananmunat, jugurtti, hedelmämehut, kovat juustot esim. cheddar.
Avatut salaatinkastike-, kastike- ja hillotölkit ja pullot. Rasva, esim. voi, margariini, vähärasvaiset levitteet, paistorasvat ja silava.
Kylmin alue (0 – 5 °C) : nämä elintarvikkeet vaativat kylmää säilytystilaa, jotta ne säilyvät turvallisina:
Raa’at tuotteet on aina käärittävä pakettiin.
Esivalmistetut jäähdytetyt ruoat, esim. valmiit ateriat, lihapiirakat, pehmeät juustot.
Kypsät lihavalmisteet, esim. kinkku.
Valmiit salaatit
(mukaan lukien pakatut vihreät sekasalaatit, riisi-, perunasalaatit jne.).
Jälkiruoat, esim. tuorejuustot, kotona valmistetut ruoat ja ylijääneet ruoat tai kermakakut.
Vihanneslaatikko : tämä on jääkaapin kostein osa.
Vihannekset, hedelmät, tuoreet salaatit jne.
Pesemättömät kokonaiset lehtisalaatit, tomaatit, retiisit jne. voidaan säilyttää täällä.
SUOSITTELEMME PAKKAAMAAN KAIKKI
VIHANNESLAATIKOSSA SÄILYTETTÄVÄT TUOTTEET.
183
HUOMAUTUS: liha, siipikarja pakkaukseen ja jääkaapin hyllyllä. Tämä nesteiden pääsemisen
Kääri raaka ja kala säilytä alimmalla estää niiden valumisen ja muihin elintarvikkeisiin. Älä säilytä jääkaapissa herkästi syttyviä kaasuja tai nesteitä.
Yli 3 tunnin sähkökatkos aiheuttaa jääkaapin lämpötilan nousemisen yli 12 °C:een, jolloin varoitusvalo syttyy ja merkkiääni kuuluu.
Pakastettujen tuotteiden säilyttäminen
Pakatut, kaupoissa myytävät pakasteet säilytetään pakasteiden valmistajan ohjeiden mukaan pakastinosassa.
Pakasteiden valmistajan ja myymälän saavuttaman tuotteiden korkean laadun säilymiseksi tulee muistaa seuraavat asiat:
1. Laita pakkaukset pakastimeen mahdollisimman nopeasti ostamisen jälkeen.
2. Älä ylitä pakkausten merkintöjä ”Käytettävä viimeistään” ja ”Parasta ennen”.
TEE NÄIN
Sulata pakastimen tuotteet jääkaapissa tai mikroaaltouunissa sulatus- ja valmistusohjeita noudattaen.
Sulata pakastettu tuote täysin ennen valmistamista.
ÄLÄ TEE
Käytä teräväkärkisiä tai reunaisia esineitä, kuten veitsiä tai haarukoita, jään poistamiseen.
Säilytä valmiit pakasteet pakkauksissa olevien ohjeiden mukaisesti.
Tarkasta jääkaapin sisältä säännöllisin väliajoin.
Puhdista ja sulata jääkaappi säännöllisesti.
Valmista ruoka pieniin annoksiin nopean jäätymisen varmistamiseksi.
Valitse aina korkealaatuiset tuotteet pakastettaviksi ja varmista niiden puhtaus.
Kääri kaikki elintarvikkeet alumiinifolioon tai pakastepusseihin ja varmista, että niistä on poistettu ilma.
Laita kuumaa ruokaa pakastimeen. Anna sen jäähtyä ensin.
Laita pakastimeen hiilihapollisella nesteellä täytettyjä pulloja tai suljettuja tölkkejä, ne voivat räjähtää.
Poista tuotteita pakastimesta märin käsin.
Pakasta poreilevia juomia.
Nauti jäätelö ja jääkuutiot suoraan pakastimesta. Jää voi ”polttaa” huulia.
Säilytä myrkyllisiä tai vaarallisia aineita pakastimessa.
Kääri pakastettu ruoka ostamisen jälkeen ja laita nopeasti pakastimeen.
Säilytä ruokia mahdollisimman lyhyt aika ja noudata merkintöjä ”Käytettävä viimeistään” ja ”Parasta ennen”.
Lisää tietoa säilyttämisestä saat lataamalla sovelluksen ja käymällä kohdassa ”Vinkit ja vihjeet”.
• Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4
°C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien mukaan -
18 °C pakastinosastolle.
• Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina, mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
• Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -6 °C, kaksi tähteä
-12 °C, kolme tähteä -18 °C).
VIRRANSÄÄSTÖ
Virransäästön takia suosittelemme:
Asentamaan laitteen etäälle lämmönlähteistä ja suorasta auringonpaisteesta hyvin ilmastoituun tilaan.
Välttämään kuumien ruokien laittamista jääkaappiin. Se aiheuttaa sisälämpötilan
nousemisen ja kompressorin yhtäjaksoisen käymisen.
Älä laita tuotteita liian tiheästi, jotta ilma pääsee kiertämään hyvin.
Sulata laite, jos sisällä on jäätä.
Sähkökatkoksen aikana on suositeltavaa pitää jääkaapin ovi kiinni.
Älä avaa laitteen ovea usein tai avaa se
mahdollisimman vähän.
Vältä lämpötilan säätämistä liian kylmäksi.
Poista pöly laitteen takaa.
HUOLEHDI
Sulatus
Tässä laitteessa on automaattisulatusjärjestelmä eikä sitä tarvitse sulattaa manuaalisesti.
Puhdistaminen ja hoito
Puhdista jääkaappi/pakastin sulatuksen jälkeen sisäpuolelta miedolla ruokasoodaliuoksella. Huuhtele sitten lämpimällä vedellä käyttäen kosteata sientä tai liinaa ja pyyhi kuivaksi. Pese laatikot lämpimällä saippuavedellä. Varmista, että ne ovat täysin kuivat ennen takaisin jääkaappiin/pakastimeen asettamista.
184
Jääkaapin takaseinään muodostuu kondenssia. Se valuu tavallisesti takaseinää pitkin alas salaattilaatikon takana olevaan tyhjennysaukkoon.
Tyhjennysaukossa on ”puhdistustikku” työnnettynä sisään. Se varmistaa, että pieniä ruokamuruja ei voi päästä tyhjennysaukkoon. Kun olet puhdistanut jääkaapin sisäpuolelta ja poistanut kaikki ruokajäämät, puhdista aukko ”puhdistustikulla”, jotta siellä ei ole tukoksia. Käytä tavanomaisia huonekalujen puhdistusaineita jääkaapin/pakastimen ulkopintojen puhdistamiseen. Varmista, että ovet ovat kiinni, jotta puhdistusaineita ei pääse oven magneettitiivisteeseen tai sisälle.
Jääkaapin/pakastimen takana oleva lauhdutinritilä ja sen vieressä olevat komponentit voidaan imuroida käyttäen pehmeää harjalisäosaa.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaussieniä tai liuottimia jääkaapin/pakastimen minkään osan puhdistamiseen.
SISÄLLÄ OLEVAN LAMPUN
VAIHTAMINEN
1.
Ennen LED-lampun vaihtamista, kytke laite aina irti verkkovirrasta.
2.
Pidä ja nosta LED-lampun suojusta.
3.
Poista vanha LED-lamppu kiertämällä sitä vastapäivään.
4.
Vaihda uusi LED-lamppu kiertämällä sitä myötäpäivään ja varmista, että se on kunnolla kiinni lampunpidikkeessä.
5.
Aseta lampun suojus paikalleen ja yhdistä jääkaappi verkkovirtaan ja kytke päälle.
OVEN AVAUTUMISSUUNNAN
VAIHTO
Pura jääkaapin ovi
1.
a . Irrota työkalulla ruuvi saranakannesta ja irrota se sitten. Työnnä datalinja kaapin yläaukkoon b . Irrota työkalulla 4 ruuvia yläsaranakannesta ja irrota se sitten.
Työnnä ylös oven holkki ja pieni päätytulppasuojus ovessa. c . Työnnä oven holkki ja oven datalinja ovessa olevaan aukkoon ja laita sitten pieni päätytulppasuojus paikalleen. d . Työkalun avulla irrota 2 ruuvia alla olevan kuvan mukaisesti, jotta voit irrottaa aukon suojuksen kaapin yläosasta ja saada kaapin datalinjan pois aukosta.
Työnnä ylös pieni päätytulppasuojus ovessa ja ota pois oven holkki ja oven datalinja. e . Työnnä oven holkki ovessa olevaan pyöreään aukkoon ja laita sitten pieni päätytulppasuojus paikalleen. f . Irrota ovi siirtämällä jääkaapin ovea ylöspäin yli 500 mm.
2.
a . Irrota työkalulla 3 ruuvia keskisaranakannesta ja irrota sitten keskisarana. b . Irrota pakastimen siirtämällä ovea ylöspäin yli 500 mm. c . Irrota säädettävä etujalka alasaranan alta ja irrota työkalulla 4 ruuvia alasaranasta ja pura sitten alasarana. Oven purkaminen on valmis.
Kokoa ovi asettamalla alasaranan varusteet vastaaville paikoilleen
1.
a . Työkalun avulla ota oven holkki pois kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa ja kokoa se vastaavaan asentoon toiselle puolelle. b . Työkalun avulla irrota ruuvit rajoittimesta kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa ja kokoa ne sitten oven toiselle puolelle. c . Työkalun avulla irrota akseli ja kaksi rajoitinta alasaranassa ja kokoa ne sitten paikalleen kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa.
Kokoa jääkaapin ja pakastimen ovi vastakkaiselle puolelle
1.
a . Irrota säädettävä etujalka käsin kuten osoitetaan alla ja kokoa sitten alasarana kaapin toiselle puolelle ja kiinnitä ruuvit työkalun avulla. b . Kokoa lyhyempi säädettävä etujalka alasaranan puolelle ja säädä jalan korkeus siten, että jääkaappi asetetaan vaakasuoraan asentoon.
2.
Laita pakastimen ovi ja käännä keskisaranaa
180 °C ja kokoa se sitten kaapin toiselle puolelle sekä kierrä kiinni työkalulla 3 ruuvia keskisaranan kiinnittämiseksi.
3.
Laita jääkaapin ovi ja kokoa yläsarana kaapin toiselle puolelle sekä kierrä kiinni työkalulla 4 ruuvia yläsaranan kiinnittämiseksi.
Tämän jälkeen liitä oven datalinja ja kaapin datalinja sekä laita paikalleen yläsaranakansi ja kiinnitä se ruuvilla.
4.
Kokoa aukon suojus kaapin toiselle puolelle ja kierrä aukon suojuksen ruuvi kiinni työkalulla. tiivisteen sulkevat oven kaikilta sivuilta. Säädä tarvittaessa säätöjalat uudelleen.
HUOMAA: Jos haluat oven avautuvan toiseen suuntaan, suosittelemme, että otat yhteyttä pätevään asentajaan. Voit yrittää vaihtaa kätisyyttä itse, jos uskot olevasi pätevä tekemään sen. Säilytä kaikki irrotetut osat oven takaisin asentamista varten.
Jääkaappipakastimen on seisottava tukevalla alustalla, jottei se liu’u oven vaihdon aikana. Älä laita jääkaappipakastinta kyljelleen, sillä muutoin kylmäainejärjestelmä voi vaurioitua. Varmista, että jääkaappipakastin on irrotettu virtalähteestä ja on tyhjä. Suosittelemme, että asennuksen suorittaa kaksi henkilöä.
VIANMÄÄRITYS
Jos laite ei toimi, kun se kytketään päälle,
tarkasta
Sähkökatkos: Jos jääkaappi-/pakastinosaston sisälämpötila on -18 °C tai alle sähkön
185
palautuessa, elintarvikkeet ovat turvallisia.
Ruoat pysyvät jäätyneinä noin 16 tuntia, kun ovi on suljettu. Älä avaa jääkaappipakastimen ovea tarpeettomasti.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu vain kotitalouskäyttöön.
Tarkista, että pistoke on kytketty pistorasiaan ja laite on käynnistetty. (Liitä toinen laite pistorasiaan, jotta voit tarkistaa pistorasian toiminnan.)
Sulake on palanut/katkaisija on lauennut/virta on kytketty pois pääkytkimestä.
Lämpötilan säädin on asetettu oikein.
Jos jääkaappi on poikkeuksellisen kylmä, olet ehkä vahingossa säätänyt termostaatin säätimen kylmempään asentoon.
Jos jääkaappi on poikkeuksellisen lämmin, kompressori ei ehkä toimi. Käännä termostaatin säädin maksimiasetukseen ja odota muutamia minuutteja. Jos et kuule hyrinää, kompressori ei toimi. Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen.
Jos jääkaapin ulkopuolelle ilmestyy kondenssia, se voi johtua huoneen lämpötilan muutoksesta. Pyyhi kosteus pois. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen.
Jos laitteen pistoke on vaihdettu, varmista, että uusi pistoke on kunnolla yhdistetty. Jos laite ei edellä mainittujen toimien jälkeenkään toimi, ota yhteys asiakaspalveluun.
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
VANHOJEN LAITTEIDEN
HÄVITTÄMINEN ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen noudattaminen on tärkeää:
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen yhtiöiden ylläpitämiin asianmukaisiin keräyspisteisiin. Monissa maissa on suurikokoisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
Vaatimustenmukaisuus
Asettamalla -merkin tähän tuotteeseen vahvistamme yhdenmukaisuuden kaikkien sellaisten eurooppalaisten turvallisuutta, terveyttä ja ympäristöä koskevien vaatimusten kanssa, jotka soveltuvat lain mukaan tälle tuotteelle.
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta
Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle, 1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1 vuosi Algerialle,
6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana toimitetulla energiamerkinnällä
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
(WEEE) mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
186
Norsk
SAMMENDRAG
TOPPVIST VERTIKALDISPLAY
ANTIBAKTERIELT SYSTEM (om til stede)
Tips til hvordan du tar best mulig vare på maten i fryseren
Plassering av matvarene i kjøleskapet
Takk for at du kjøpte dette produktet.
For å få best mulig resultat er det viktig at du leser nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk kjøleskapet. All dokumentasjon må tas vare på for senere bruk eller eventuell overlevering i tilfelle eierskifte. Produktet er kun ment å skulle brukes i private husholdninger eller lignende miljøer, derunder:
- personalkjøkkener i butikker, på kontorer eller i andre arbeidsmiljøer
- på gårder, av gjester på hoteller, moteller og andre typer innkvarteringer
- på pensjonater
- catering-tjenester og lignende tjenester der det ikke er snakk om butikksalg.
Enheten skal kun brukes til å oppbevare matvarer.
All annen bruk anses som farlig, og vil gjøre at produsenten fratas alt erstatningsansvar. Det anbefales at du setter deg inn i garantivilkårene.
For å sikre feilfri drift og best mulig resultat fra enheten er det svært viktig at du leser nøye gjennom disse instruksjonene. Hvis du ikke følger instruksjonene, kan du miste retten til gratis service i garantiperioden.
SIKKERHETSINFORMASJON
Denne veiledningen inneholder viktig sikkerhetsinformasjon. Vi anbefaler at du oppbevarer veiledningen trygt og enkelt tilgjengelig, slik at du kan få størst mulig utbytte av enheten.
Kjøleskapet inneholder kjølegass (R600a: isobutan) og isolasjonsgass
(syklopentan). Disse er svært miljøkompatible, men brennbare.
Advarsel: brannfare
Ved skader på kjølemiddelkretsen:
unngå åpen ild og antennelseskilder.
Sørg for god ventilasjon i rommet der enheten er plassert
ADVARSEL!
Når du rengjør/bærer enheten, må du være forsiktig så du ikke
187
kommer borti metalltrådene for kondensatoren på baksiden, da dette kan gjøre at du skader fingrene eller produktet.
Enheten er ikke ment å skulle stables på/under et annet produkt. Ikke sitt eller stå oppå enheten. Du risikerer å skade deg selv eller enheten.
For å unngå at strømkabelen kuttes eller skades må du passe på at den ikke kommer i klem under enheten når denne bæres/flyttes.
Vær forsiktig så du ikke skader gulvet, rør, veggtapet osv. når du plasserer enheten. Ikke flytt enheten ved å trekke i lokket eller håndtaket. Ikke la barn leke med enheten eller tukle med kontrollene.
Selskapet vårt er ikke erstatningsansvarlig i tilfeller der instruksjonene ikke er fulgt.
Ikke monter enheten på steder med fuktighet, olje eller støv, og ikke utsett den for direkte sollys og vann.
Ikke monter enheten nær varmeelementer eller brennbare materialer.
Ikke forsøk å åpne lokket ved strømbrudd. Hvis strømbruddet varer i mindre enn 20 timer, skal det ikke ha noe å si for de frosne matvarene.
Ved lengre strømbrudd må matvarene undersøkes og enten spises direkte eller tilberedes og deretter fryses på nytt.
Det er ingen grunn til bekymring om lokket på fryseren skulle være vanskelig å åpne like etter at du har lukket det. Trykkforskjellen som gjør at dette skjer, utlignes etter noen få minutter, og lokket kan da igjen åpnes som normalt.
Fjern all emballasje og
188
transportbeskyttelse før du kobler enheten til strømforsyningen.
La enheten stå i minst 4 timer før du slår den på.
Dette gir kompressoroljen tilstrekkelig tid til å stabilisere seg hvis enheten har blitt transportert horisontalt.
Fryseren skal kun brukes til det tiltenkte formålet
– det vil si oppbevaring og frysing av matvarer.
Ikke oppbevar medisiner eller forskningsmaterialer i vinkjølerne. Materialer som krever streng temperaturregulering, kan bli forringet ved oppbevaring, eller det kan oppstå en ukontrollert og potensielt farlig reaksjon.
Ta støpselet ut av stikkontakten før du utfører arbeider på enheten.
Ved levering må du kontrollere at alle deler av produktet samt tilbehør er i perfekt stand.
Hvis det oppdages en lekkasje i kjølesystemet, må du unngå å ta på veggkontakten. Ikke bruk
åpen ild. Åpne vinduet for å slippe inn luft i rommet. Ring deretter et verksted for å bestille reparasjon.
Ikke bruk skjøteledninger eller adaptere.
Unngå å trekke hardt i eller bøye strømledningen, og ikke ta på støpselet mens du er våt på hendene.
Unngå skader på støpselet og/eller strømledningen, da dette kan føre til elektrisk støt eller brann.
Hvis strømledningen er skadet, må du få den skiftet av produsenten, en servicerepresentant for produsenten, eller en annen kvalifisert person.
Unngå å plassere eller oppbevare brennbare og svært flyktige materialer som f.eks. eter, bensin,
189
LPG, propangass, sprayflasker, lim eller ren alkohol nær enheten, da disse materialene kan forårsake eksplosjon.
Ikke bruk eller oppbevar brennbare sprayer som f.eks. spraylakk nær vinkjølerne. Dette kan forårsake eksplosjon eller brann.
Gjenstander og/eller beholdere som er fylt med vann, skal ikke plasseres oppå enheten.
Bruk av skjøteledninger og multiadaptere er ikke anbefalt.
Ikke forsøk å brenne enheten. Vær forsiktig så du ikke skader kjølekretsen/-rørene på enheten under transport og bruk. Hvis det har oppstått skader på enheten, må den holdes unna ild og potensielle antennelseskilder. Luft straks rommet der enheten er plassert.
Kjølesystemet bak og inni vinkjølerne inneholder kjølemiddel.
Pass derfor på at rørene ikke skades.
Elektrisk utstyr skal ikke brukes i matoppbevaringsromme ne i enheten med mindre utstyret er anbefalt av produsenten.
Unngå skader på kjølekretsen.
Hvis du ønsker å fremskynde avrimingen, må du bruke metoder/utstyr som produsenten har anbefalt.
Elektrisk utstyr skal ikke brukes i matoppbevaringsromme ne med mindre utstyret er anbefalt av produsenten.
Ikke ta på de interne kjøleelementene (særlig ikke når du er våt på hendene). Dette kan føre til sprekkdannelse eller personskader.
Sørg for at ventilasjonsåpningene i enhetskabinettet eller den innebygde strukturen ikke
190
blokkeres.
Ikke forsøk å fjerne rim ved hjelp av spisse eller skarpe gjenstander som for eksempel kniver eller gafler.
Aldri bruk hårtørker, elektriske varmeovner eller lignende elektrisk utstyr for å avrime enheten.
Ikke forsøk å skrape bort rim eller is med kniv eller en annen skarp gjenstand. Kjølekretsen kan da bli skadet, og det kan lekke ut væske som kan forårsake brann eller
øyeskader.
Ikke forsøk å fremskynde avrimingen ved hjelp av mekaniske enheter eller annet utstyr.
Ikke under noen omstendigheter forsøk å få fortgang på avrimingen ved å bruke
åpen ild, elektrisk utstyr som f.eks. varmeovner, damprengjøringsutstyr, stearinlys, oljelamper eller lignende.
Ikke vask kompressoren med vann. Tørk av grundig med en tørr klut etter rengjøring for å unngå rust.
Det anbefales å holde støpselet rent, da støvansamlinger kan medføre brannfare.
Produktet er kun ment å skulle brukes i private husholdninger.
Hvis produktet monteres eller brukes i annet enn bolighus (f.eks. i kommersielle bygninger), opphører garantien å gjelde.
Produktet må monteres, plasseres og brukes samsvar med instruksjonene i den medfølgende veiledningen.
Garantien gjelder kun nye produkter, og kan ikke overføres hvis produktet selges videre.
Selskapet vårt kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle tilfeldige skader eller følgeskader.
Garantien begrenser ikke på noen måte de
191
lovfestede rettighetene du har.
Ikke forsøk å reparere denne vinkjøleren. Alle eventuelle arbeider må utføres av kvalifisert personell.
Hvis du kasserer et gammelt produkt som har lås eller klinke på døren, må du passe på å sikre denne slik at barn ikke kan bli innesperret.
Enheten kan brukes av barn fra åtte år, personer som mangler erfaring med / kunnskap om produktet, eller personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne. Dette forutsetter imidlertid at bruken skjer under tilsyn, eller at nevnte brukere får opplæring i hvordan enheten skal benyttes, og forstår risikoene knyttet til enheten.
Ikke la barn leke med enheten. Ikke la barn rengjøre eller vedlikeholde enheten uten tilsyn.
Lås: Hvis kjøleskapet/fryseren er utstyrt med lås, oppbevarer du nøkkelen på et trygt sted unna enheten, slik at barn ikke kan bli innesperret ved et uhell. Av hensyn til sikkerheten bør du bryte av eventuelle gamle låser eller klinker når du kasserer kjøleskapet/fryseren.
KOMBI-KJØLESKAP FRA HOOVER
Klimaklasse
Enheten er ment å skulle brukes innenfor et begrenset temperaturområde
(omgivelsestemperatur) avhengig av klimasone. Ikke bruk enheten utenfor dette temperaturområdet.
Enhetens klimaklasse er angitt på etiketten med den tekniske beskrivelsen i kjøleskapet.
Klimaklasse Omg. temp.
(°C)
Omg. temp.
(°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
TRANSPORTINSTRUKSJONER
Enheten skal kun fraktes i stående stilling.
Emballasjen skal være intakt under hele transporten.
Hvis produktet har blitt fraktet horisontalt under transporten, må det stilles opp på venstre side (sett fra frontdøren) og stå slik i minst 4 timer, slik at systemet får stabilisert seg før produktet tas i bruk.
1.
Hvis instruksjonen ovenfor ikke følges, kan det oppstå skade på enheten. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig hvis disse instruksjonene ikke følges.
2.
Enheten må beskyttes mot regn, fuktighet og annen miljøpåvirkning.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
1.
Unngå så langt som mulig å plassere enheten nær komfyrer, radiatorer eller i direkte sollys, da dette vil føre til at kompressoren kjører
192
over lengre tidsperioder. Ved montering nær en varmekilde eller et kjøleskap må du passe på følgende minimumskrav til klaring på sidene:
Fra en komfyr 100 mm (4 tommer)
Fra en radiator 300 mm (12 tommer)
Fra et kjøleskap 100 mm (4 tommer)
2.
Sørg for at den gjennomsnittlige omgivelsestemperaturen er 16–32 °C, og at det er nok plass rundt enheten til at luften kan sirkulere fritt. Ideelt sett bør det være minimum 9 cm klaring bakover og 2 cm på sidene.
3.
Plasser enheten på en glatt overflate.
4.
Det er forbudt å bruke kjøleskapet utendørs.
5.
Beskytt enheten mot fuktighet. For å unngå rust på metalldeler er det viktig at fryseren ikke står på et fuktig sted. Spray heller ikke vann på fryseren, da dette vil redusere isolasjonen og forårsake lekkasjestrøm.
6.
Se avsnittet «Rengjøring og vedlikehold» for mer informasjon om hvordan du klargjør enheten for bruk.
7.
Hvis fryseren installeres på et ikke-oppvarmet sted, i en garasje osv. , kan det oppstå kondens på utsiden ved kaldt vær. Dette er helt normalt, og er ikke en feil. Tørk bort kondensen med en tørr klut.
8.
Aldri plasser kjøleskapet i en veggnisje, et innebygd skap eller et annet møbel mens det er i bruk. Sidene og grillen på baksiden kan få høy temperatur. Ikke dekk til kjøleskapet med et teppe eller lignende.
TA I BRUK
Før du begynner å bruke fryseren:
1.
Forsikre deg om at innsiden er tørr, og at luften kan sirkulere fritt på baksiden.
2.
Rengjør innsiden slik det anbefales i avsnittet om vedlikehold (elektriske deler skal kun tørkes av en med en klut).
3.
La kjøleskapet/fryseren stå i 4 timer etter transport før du slår det/den på.
Kjølevæsken må få tid til å stabilisere seg. Hvis enheten på noe tidspunkt slås av, venter du i 30 minutter før du slår den på igjen. Dette gir kjølevæsken tid til
å stabilisere seg.
4.
Før du kobler kjøleskapet til strømforsyningen. Termostatkontrollene befinner seg i kjøleskapet.
5.
Vri termostatknappen til «3», og slå på strømmen. Kompressoren og lyset i kjøleskapet slår seg på.
6.
Fra du slår på kjøleskapet, lar du det gå
24 timer til du fyller det med mat.
Kjøleskapet/fryseren får dermed kjølt seg ned til riktig temperatur, og du får forsikret deg om at alt fungerer slik det skal.
7.
Åpne døren etter 30 minutter hvis temperaturen i kjøleskapet har falt merkbart. Dette viser at kjølesystemet fungerer riktig. Etter at kjøleskapet har vært i bruk en stund, åpnes temperaturkontrollen automatisk.
KOMBI-OPERASJONER
Første gangs strømtilkobling av apparatet: Når apparatet tilkobles strøm for første gang, tennes displayet i 2 sekunder før det går tilbake til normalen og apparatet kjører med intelligent funksjon.
Displaybetjening: Når kjøleskapsdøren er lukket og ingen knapper trykkes på innen 3 minutter, slukkes displaybelysningen.
Når displaybelysningen er slukket, åpner man kjøleskapdøren eller trykker på enhver knapp for
å aktivere den.
VERTIKALDISPLAY (Bare på enkelte modeller)
Knapp for kjøleskapstemperatur
Knapp for frysertemperatur
Funksjonsknapp
Bekreftelsesknapp
TEMPERATURINNSTILLING : Klikk på knappen
«Fridge» (kjøleskap) eller «Freezer» (fryser), når lyset i symbolet blinker, kan temperaturen stilles inn. Hver gang knappen trykkes på, endres temperaturen.
Temperaturene kan ikke stilles for funksjonene Fast
Cooling (hurtigkjøling), Fast Freezing (hurtigfrysing),
Smart ECO og Vacation (ferie). Hvis det ikke trykkes på en knapp innen 5 sekunder ved temperaturinnstilling, slutter knappen å blinke og den angitte temperaturen tas i bruk.
SMART ECO : Trykk på Smart Eco-knappen for å stille kjøleskaptemperaturen til de mest energieffektive forholdene (+4°C som kjøleskapstemperatur, -18 °C som frysertemperatur).
For å gå inn i Smart Eco : Trykk på «Option»
(alternativ) til Smart Eco blinker og trykk så på «OK».
For å deaktivere Smart Eco: Trykk på «Option»
(alternativ) til den går til Smart Eco, trykk på «OK» for
å avslutte denne funksjonen og lyset slukker.
FAST COOLING : Aktiver Fast Cooling-modus for å starte en ekstra puls for rask innfrysing av fryseren.
193
Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet lyser.
For å gå inn i Fast Cooling : Trykk på «Option»
(alternativ) til «Fast Cooling» blinker og trykk så på
«OK».
For å deaktivere Fast Cooling : Trykk på «Option»
(alternativ) til den går til «Fast Cooling», trykk så på
«OK» for å deaktivere denne funksjonen.
FAST FREEZING : Aktiver Fast Freezing for å fryse store mengder mat rask, slik at de ernæringsmessige egenskapene bevares. Når lyset slukker i Fast
Freezing, går frysertemperaturen tilbake til den normale verdien. Når Fast Freezing-tidsperioden er over (26 timer), deaktiveres den automatisk. Hvis apparatet settes i feriemodus, avsluttes Fast Freezing.
For å gå inn i Fast Freezing : Trykk på «Option»
(alternativ) til «Fast Freezing» blinker og trykk så på
«OK».
For å deaktivere Fast Freezing : Trykk på «Option»
(alternativ) til den går til «Fast Freezing» og trykk så på «OK».
VACATION : Ved lange bruksopphold kan man bruke feriefunksjonen. Denne funksjonen slår av kjøleskapet, samtidig som fryseren forblir på. Påse at det ikke finnes matvarer i kjøleskapet før denne funksjonen tas i bruk. Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet lyser.
Lyset slukker i Vacation og kjøleskapstemperaturen tilbake til den normale verdien.
Vacation avsluttes ved bruk av funksjonene Smart
ECO og Fast Cooling.
For å gå inn i Vacation: Trykk på «Option» (alternativ) til «Vacation» blinker og trykk så på «OK».
For å deaktivere Vacation : Trykk på «Option»
(alternativ) til den går til «Vacation» og trykk så på
«OK».
STRØM AV-MINNE : Kjøleskapet beholder automatisk alle innstillingene hvis det slås av. Når apparatet plugges inn igjen, vil kjøleskapet bruke de lagrede innstillingene fra før det ble satt strømløst.
STRØM PÅ-FORSINKELSE : For å unngå skade på kjøleskapet ved plutselig strømbrudd og gjenaktivering, starter ikke apparatet umiddelbart dersom strømmen var frakoblet i mindre enn 5 minutter.
OVERTEMPERATURALARM FOR FRYSER (kun ved tilkoblet strøm) : Når frysertemperaturen er høyere enn 10 °C når den først tilkobles strømmen, tennes symbollyset for fryseren og nummeret som angir temperaturverdien blinker.
Trykk på enhver knapp og vent i 5 sekunder, blinkingen stanser og apparatet går tilbake til den innstilte temperaturen.
ÅPENALARM FOR KJØLESKAPSDØR : Når kjøleskapsdøren er åpen i mer enn 3 minutter, høres en summelyd. Lukk døren eller trykk på enhver knapp for å stanse alarmen, hvis man gjør det sistnevnte vil alarmen imidlertid lyde igjen om 3 minutter.
SENSORFEILALARM : Når det vises «E0», «E1», «E2» eller andre unormale symboler, betyr dette at det foreligger en sensorfeil og at kjøleskapet må repareres.
TOPPVIST VERTIKALDISPLAY (Bare på enkelte modeller)
ALWAYS FRESH-knapp På modeller med Always
Fresh-teknologien, trykker du på «Always Fresh»knappen for å aktivere funksjonen.
SETTING-knapp: Trykk på «SETTING» for å endre temperaturen.
Når knappen trykkes på for første gang: Du endrer kjøleskapstemperaturen med ▲ PLUSS-knappen og
▼ MINUS-knappen.
Når knappen trykkes på for andre gang: Du endrer kjøleskapstemperaturen med ▲ PLUSS-knappen og
▼ MINUS-knappen.
På modeller med Always Fresh-teknologien, trykker du på «Setting»-knappen (Innstillinger) i 3 sekunder for å låse og låse opp displayet.
ON/OFF-knapp: For å slå på kjøleskapet trykker man på ON/OFF-knappen i 3 sekunder. For å slå av kjøleskapet: Trykk på ON/OFF-knappen i 3 sekunder.
Ventemodus: Man kan aktivere ventemodus for å spare strøm. Kjøleskapet vil fungere som normalt og alle LED-lys vil slås AV.
For å aktivere ventemodus: Trykk på ON/OFF-knappen i
1 sekund.
For å deaktivere ventemodus: Trykk på ON/OFFknappen i 1 sekund. Kjøleskapet går tilbake til normal drift.
ECO MODE-knapp: Trykk på Eco mode-knappen for å stille kjøleskaptemperaturen til de mest energieffektive forholdene (+5 °C som kjøleskapstemperatur, -18 °C som frysertemperatur).
Hvis du vil gå ut av Eco Mode-funksjonen, trykker du en gang til på Eco Mode-knappen, så går kjøleskapstemperaturen tilbake til normal drift.
HOLIDAY-knapp: Ved lange bruksopphold kan man bruke feriefunksjonen. Denne funksjonen slår av kjøleskapet, samtidig som fryseren forblir på. Påse at det ikke finnes matvarer i kjøleskapet før denne funksjonen tas i bruk. Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet lyser. Hvis du vil gå ut av feriefunksjonen, trykker du på Holidayknappen igjen, lyset i Holiday-ikonet slås av og kjøleskapstemperaturen går tilbake til innstillingen før feriefunksjonen ble tatt i bruk.
SUPER COOLING-knapp : Trykk på Hurtigkjøl-knappen for å starte en ekstra puls for rask innfrysing av fryseren. Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet lyser.
194
Hvis du vil gå ut av Super Cooling-funksjonen, trykker du en gang til på Super Cooling-knappen, så går kjøleskapstemperaturen tilbake til normal drift.
SUPER FREEZING-knapp : Trykk på Super Freezingknappen for å fryse store mengder mat rask, slik at de ernæringsmessige egenskapene bevares. Hvis du vil gå ut av Super Freezing-funksjonen, trykker du en gang til på Super Freezing-knappen, så går frysertemperaturen tilbake til normal drift.
WI-FI-knapp : Dette apparatet er utstyrt med OneFi+teknologi som lar deg styre den via en app. Trykk på
OneFi+-knappen for å aktivere Wi-Fi-funksjonen.
Maskinregistrering (i appen) : Last ned Hoover
Wizard-appen på din enhet. Hoover Wizard-appen er tilgjengelig for mobilenheter som bruker både
Android og iOS, både på nettbrett og smarttelefoner.
Få alle detaljer om OneFi+-funksjonene ved å bla gjennom appen i DEMO-modus.
Åpne appen, opprett en brukerprofil og registrer apparatet ditt i henhold til instruksene på displayet, eller bruk hurtigveiledningen som leveres med kjøleskapet. Dette gjøres bare ved første gangs installasjon. For å fullføre registreringen følger man instruksene på smarttelefonen.
Fjernkontroll av kjøleskap via appen : Når registreringen er fullført, vil LED-lyset for Wi-Fi tennes. Det vil nå være mulig å betjene produktet ved hjelp av knappene på displayet eller via appen, de vil begge følge alle angitte kommandoer.
LOCK-knapp : Trykk på Lock-knappen for å sperre brukergrensesnittet (låseikonet tennes, «LO» vises på displayet og etter 2 sekunder gjeninnhentes kjøleskaps- og frysertemperatur). Hvis du vil gå ut av låsefunksjonen, holder du «Lock»-knappen inne i nye
3 sekunder, så går kjøleskapet ut av låsefunksjonen.
INTERNT BRUKERGRENSESNITT (Bare på enkelte modeller)
SET-knapp : Trykk på SET-knappen for å stille temperaturen til ønsket nivå, hvor nivå 1 er varmest og nivå 4 er kaldest. Under normale driftsforhold anbefaler vi at man bruker en mellomverdi (nivå 2).
Når innstillingen tas i bruk, tennes indikatorlyset i 3 minutter før det slukker. Fabrikkinnstilt standardtemperatur er stilt til 2.
Trykk på SET-knappen i mer enn 3 s og gå inn i maskinvarens egenkontrollprogram. Maskinvarens egenkontroll aktiveres innen 10 min og knappebetjening er ugylgid etter 10 min.
WIFI-knapp : Dette apparatet er utstyrt med OneFi+teknologi som lar deg styre den via en app. Trykk på
Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fifunksjonen, lyset skifter fra hvitt til blått.
Maskinregistrering (i appen) : Last ned Wizard-appen på din enhet. Hoover sin Wizard-app er tilgjengelig for mobilenheter som bruker både Android og iOS, både på nettbrett og smarttelefoner. Få alle detaljer om OneFi+-funksjonene ved å bla gjennom appen i
DEMO-modus.
Åpne appen, opprett en brukerprofil og registrer apparatet ditt i henhold til instruksene på displayet, eller bruk hurtigveiledningen som leveres med kjøleskapet. Dette gjøres bare ved første gangs installasjon. For å fullføre registreringen følger man instruksene på smarttelefonen.
Fjernkontroll av kjøleskap via appen : Når registreringen er fullført, vil LED-lyset for Wi-Fi tennes. Det vil nå være mulig å betjene produktet ved hjelp av knappene på displayet eller via appen, de vil begge følge alle angitte kommandoer.
FAST COOL-knapp : Når «FAST COOL»-knappen trykkes på, aktiveres hurtigkjølefunksjonen i henhold til 21 °C på kontrollpanel. Maksimal kjøretid er 3 t, etter dette vil temperaturen settes til 1.
Hvis «SET»-knappen trykkes på under hurtigkjølingen, avsluttes hurtigkjølefunksjonen umiddelbart og apparatet går tilbake til standard.
TEKNISKE FUNKSJONER
HUMIDITY EQUALISER
(Bare på enkelte modeller)
Den eksklusive Hooverfuktighetskompensatore n bruker fuktigheten som genereres av frukt og grønnsaker til å holde nivet mellom 85 % og
95 %.
ALWAYS FRESH-TEKNOLOGIEN
(Bare på enkelte modeller)
Er den innovative Hoover-teknologien som bidrar til at du kan oppbevare mat bedre og lengre, både i kjøleskapet og i fryseren.
Always Fresh bidrar til å bevare ferskheten til og konservere matvarer ved å samvirke med den enzymatiske aktiviteten i dem. Dette skjer ved å aktivere vannmolekyler som naturlig er til stede i matvarene.
Konserveringsteknologien aktiveres via en bestemt knapp på displayet.
Always Fresh må være slått av under energiforbrukstesten.
VANNDISPENSER
(Bare på enkelte modeller)
Vanndispenseren leverer kaldt vann uten at kjøleskapet må åpnes.
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk av vanndispenseren, skal man ta ut og rengjøre vanntanken som befinner seg inni kjøleskapsdelen.
- Løft vanntanken ut av kjøleskapsdelen.
- Åpne vanntankens lokk og rengjør vanntanken med varmt såpevann. Skyll grundig.
- Etter rengjøring settes lokket på tanken igjen og
195
vanntanken settes inn på kjøleskapsdøren igjen.
- Rengjør dispensertasten på utsiden av kjøleskapsdøren.
Fylle vanntanken med vann
- Åpne det lille lokket.
- Fyll vanntanken opp til Max-streken med drikkevann.
- Lukk det lille lokket.
Vannlevering
For å levere vann, trykker man varsomt på dispensertasten med et glass eller en annen type beholder. For å avslutte vannlevering fjernes glasset fra dispensertasten.
Tips til hvordan du tar best mulig vare på maten i fryseren
Vær ekstra nøye med kjøtt og fisk: Tilberedt kjøtt skal alltid oppbevares atskilt fra rått kjøtt (på en høyere hylle) for å unngå at det overføres bakterier.
Legg rått kjøtt på en tallerken som er stor nok til å fange opp saften som siver ut, og dekk over med plast- eller aluminiumsfolie.
La det være plass rundt maten: Dette sikrer at kald luft kan sirkulere fritt, slik at alle deler av kjøleskapet avkjøles.
Pakk inn maten! Ved å dekke over eller pakke maten separat, unngår du at den tørker ut eller setter smak på andre matvarer. Det er ikke nødvendig å pakke inn frukt og grønnsaker.
Tilberedt mat må avkjøles nøye: Sørg for at tilberedt mat avkjøles helt før den settes i kjøleskapet. Dette hindrer at temperaturen inne i kjøleskapet stiger.
Lukk døren! For å unngå at det slipper ut kald luft bør du prøve å begrense antall ganger du åpner døren. Når du har vært ute og handlet, sorterer du varene som skal i kjøleskapet, før du åpner døren.
Åpne døren kun når du skal sette inn eller ta ut matvarer.
Plassering av matvarene i kjøleskapet
Kjøleområde: Her plasserer du matvarer som får lengre holdbarhet hvis de oppbevares kjølig. Melk, jogurt, fruktjuice, hard ost (f.eks. cheddar). Åpnede glass og flasker med salatdressing, saus og syltetøy.
Fett som f.eks. smør, margarin, lettsmør og smult.
Kaldest del (0 °C til 5 °C) : Her oppbevarer du matvarer som trenger å lagres kaldt for å være trygge
å spise:
· Rå og utilberedt mat skal alltid pakkes inn.
· Tilberedt, avkjølt mat som f.eks. ferdigmat, kjøttpaier og myk ost.
· Tilberedt kjøtt som f.eks. skinke.
· Ferdige salater (innbefattet forhåndspakkede grønne salatblandinger, ris- og potetsalater).
· Desserter som f.eks. fromasj og kremkaker, hjemmelaget mat og rester.
Grønnsaksskuff : Dette er den delen av kjøleskapet som har høyest fuktighet. Den brukes til grønnsaker, frukt og fersk salat (f.eks. kan du her ha uvaskede salathoder, hele tomater og reddiker).
VI ANBEFALER AT ALLE PRODUKTER I
GRØNNSAKSSKUFFEN ER INNEPAKKET.
MERK: Rått kjøtt, fjærkre og fisk skal alltid pakkes inn og oppbevares på nederste hylle i kjøleskapet. Dette hindrer at produktene tar borti annen mat, eller at det drypper saft fra dem ned på andre matvarer. Ikke oppbevar brennbare gasser eller væsker i kjøleskapet.
Etter at kjøleskapet har vært i drift i 3 timer, er temperaturen over -12 °C, alarmlampen lyser og det høres en varsellyd.
Oppbevare frossen mat
Frosne, forhåndsemballerte butikkmatvarer skal oppbevares i fryseren i tråd med anbefalingene fra matvareprodusenten.
Pass på følgende for å sikre at de frosne matvarene bevarer høy kvalitet:
1. Legg matvarene i fryseren så snart som mulig etter at du har kjøpt dem.
2. Ikke spis mat der «Siste holdbarhetsdato» eller
«Best før»-datoen er utløpt.
GJØR DETTE
Tin mat fra fryseren i ovn eller mikrobølgeovn i tråd med instruksjonene for tining og tilberedning.
IKKE GJØR DETTE
Ikke forsøk å fjerne is ved hjelp av skarpe gjenstander som for eksempel kniver.
La frossent kjøtt tine helt før du tilbereder det.
Oppbevar frosne butikkmatvarer slik det beskrives på emballasjen.
Se gjennom innholdet i kjøleskapet med jevne mellomrom.
Rengjør og avrim kjøleskapet med jevne mellomrom.
Putt fersk mat som skal fryses, i små beholdere, slik at fryseprosessen går raskt.
Ikke legg varm mat i fryseren. La den først avkjøles.
Ikke legg flasker med væske eller uåpnede bokser med kullsyreholdig drikke i fryseren, da dette kan føre til at de sprekker.
Ikke ta ting ut av fryseren mens du er våt på hendene.
Ikke frys kullsyreholdige drikker.
Ikke spis iskrem eller isbiter direkte fra fryseren. Dette kan gi frostskader på leppene.
196
Velg alltid fersk mat av høy kvalitet, og forsikre deg om at den er helt ren før du fryser den.
Pakk all mat i aluminiumsfolie eller plastposer som er egnet for frysing, og sørg for å få ut all luft.
Ikke oppbevar giftige eller farlige substanser i fryseren.
Pakk inn frossen mat når du kjøper den, og putt den raskt i fryseren.
Oppbevar maten så kort som mulig, og rett deg etter
«Siste holdbarhetsdato» og
«Best før»-datoene.
Last ned appen og se «Tips og råd» for mer informasjon om oppbevaring.
ENERGISPARING
For å spare strøm anbefaler vi følgende:
Installer enheten unna varmekilder på et godt ventilert rom der den ikke utsettes for direkte sollys.
Unngå å legge varm mat i kjøleskapet, da dette vil øke temperaturen i kjøleskapet og føre til at kompressoren kjører kontinuerlig.
Ikke fyll kjøleskapet med mer mat enn at luften fortsatt kan sirkulere fritt.
Hvis det har dannet seg is, avrimer du enheten for å sikre god kuldeoverføring.
Ved mangel på strøm anbefales det å holde kjøleskapsdøren lukket.
Dørene på enheten bør åpnes og holdes åpne så lite som mulig.
Unngå å stille temperaturen for lavt.
Fjern eventuelt støv som har samlet seg på baksiden av enheten.
VEDLIKEHOLD
Avriming
Dette apparatet har et automatisk avrimingssystem og trenger dermed ikke å avrimes for hånd.
Rengjøring og vedlikehold
Etter avrimingen rengjør du kjøleskapet/fryseren innvendig med en svak løsning av natriumhydrogenkarbonat. Skyll deretter med varmt vann, gå over med svamp eller klut og tørk av. Vask kurvene i varmt såpevann, og kontroller at de er helt tørre før du setter dem tilbake på plass i kjøleskapet/fryseren. Kondensen som dannes på bakveggen i kjøleskapet, vil vanligvis renne ned i dreneringshullet bak grønnsaksskuffen.
Det er satt en «rengjøringsspiker» i dreneringshullet.
Denne skal hindre at små matbiter havner i dreneringssystemet. Når du har rengjort kjøleskapet innvendig og fjernet eventuelle matrester rundt dreneringshullet, bruker du «rengjøringsspikeren» for å sikre at det ikke finnes blokkeringer. Utsiden av kjøleskapet/fryseren rengjøres med vanlig møbelpuss. Pass på at dørene er lukket, slik at det ikke kommer møbelpuss på innsiden eller den magnetiske dørforseglingen.
Kondensergrillen på baksiden av kjøleskapet/fryseren og de tilstøtende komponentene kan støvsuges med et mykt børstemunnstykke.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, skuresvamper eller løsemidler når du rengjør kjøleskapet/fryseren.
BYTTE PÆRE
1.
Trekk alltid ut stikkontakten før LED-pæren skiftes ut.
2.
Hold og løft opp LED-lampedekselet.
3.
Ta ut den gamle LED-pæren ved å vri den mot klokken.
4.
Sett inn en ny LED-pære ved å skru den med klokken, og pass på at den sitter riktig i pæreholderen.
5.
Sett på igjen dekselet, koble til strømmen og slå kjøleskapet på igjen.
HENGSLE OM DØREN
Demontere kjøleskapsdøren
1.
a.Bruk et verktøy til å skru løs hengseldekslet, ta det så av. Før kommunikasjonsledningen gjennom hullet i skapets topp. b. Bruk et verktøy til å skru løs de 4 skruene på det øvre hengseldekslet, ta det så av.
Lirk dørbøssingen og den lille endehetten på døren oppover. c. Før dørbøssingen og dørens kommunikasjonsledning inn i hullet på døren, sett så på den lille endehetten. d. Bruk et verktøy til å fjerne de 2 skruene, som vist i figuren nedenfor, for å fjerne hulldekslet på skaptoppen og før kommunikasjonsledningen ut av hullet.
Lirk den lille endehetten på døren oppover, og ta ut dørbøssingen og dørens kommunikasjonsledning. e. Før dørbøssingen inn i hullet på døren, sett så på den lille endehetten. f. Løft kjøleskapsdøren oppover mer enn
500 mm for å ta av døren.
2.
a.Bruk et verktøy til å skru løs de 3 skruene på det mellomste hengseldekslet, ta det så av. b. Løft fryserdøren oppover mer enn 500 mm for å ta av døren. c. Ta av de justerbare frontføttene under det nedre hengslet, bruk et verktøy til å fjerne de 4 skurene fra det nedre hengslet og demonter så det nedre hengslet. Dørene er demontert.
Montering av dør, nedre hengselstilbehør til tilsvarende posisjoner
1.
a. Bruk et verktøy til å ta ut dørbøssingen, som vist i figuren nedenfor, og monter den i tilsvarende posisjon på den andre siden. b. Bruk et verktøy til å skru ut skruene på stopperen, som vist i figuren nedenfor, monter den så på den andre siden av døren.
197
c. Bruk et verkøty til å fjerne akselen og to stoppere på nedre hengsel, monter dem så i riktig posisjon som vist på figuren nedenfor.
Monter kjøleskapsdøren og fryserdøren på motstående side
1.
a.Ta av den justerbare frontfoten for hånd, som vist nedenfor, monter det nedre hengslet på motstående side av kjøleskapet og fest skruene med en skrutrekker. b. Monter den kortere justerbare frontfoten på siden med det nedre hengslet og juster fotens høyde til kjøleskapet er nivellert.
2.
Sett opp fryserdøren og snu det mellomste hengslet 180°, monter så hengslet på den andre siden av kjøleskapet ved å skru fast de 3 skurene med en skrutrekker.
Sett opp kjøleskapsdøren og sett det øvre hengslet på den andre siden av kjøleskapet ved
å skru fast de 4 skurene med en skrutrekker.
3.
Etter dette kobles dørens kommunikasjonsledning sammen med kjøleskapets kommunikasjonsledning, det øvre hengseldekslet settes på og festes med skruene.
4.
Monter hulldekslet på andre siden av kjøleskapet og skru opp hulldekslet med et verktøy.
Dobbeltsjekk at døren er riktig justert og har tett forsegling på alle sider. Reguler eventuelt høyden på føttene.
MERK: Vi anbefaler at du kontakter en kvalifisert tekniker hvis du ønsker å hengsle om døren. Du bør kun forsøke å hengsle om døren hvis du føler at du er kvalifisert til å gjøre dette. Ta vare på alle delene som fjernes, og bruk dem når du setter på igjen døren. Sørg for at kjøleskapet/fryseren står støtt og ikke kan forskyve seg under arbeidet med døren. Ikke legg kjøleskapet/fryseren flatt, da dette kan skade kjølesystemet. Forsikre deg om at kjøleskapet/fryseren er frakoblet og tom. Vi anbefaler at dere er to når dere hengsler om døren på kjøleskapet/fryseren.
FEILSØKING
Hvis enheten ikke fungerer selv om den er slått på, sjekker du om følgende er tilfelle:
Strømbrudd: Hvis temperaturen i
kjøleskapet/fryseren er -18 °C eller mindre når strømmen kommer tilbake, er matvarene uskadet. Maten i kjøleskapet/fryseren forblir frossen i ca. 16 timer når døren er lukket.
Unngå å åpne kjøleskaps-/fryserdøren mer enn nødvendig.
Produktet er kun ment å skulle brukes i private husholdninger.
Støpselet er riktig satt inn i stikkontakten, og strømmen er på. (Koble et annet apparat til stikkontakten for å kontrollere at den fungerer).
Det har gått en sikring / kretsbryteren er utløst
/ strømforsyningsbryteren er slått av.
Temperaturkontrollen er stilt inn riktig.
Hvis kjøleskapet er kaldere enn normalt, kan du ved et uhell ha stilt opp termostatkontrollen.
Hvis kjøleskapet er varmere enn normalt, kan det hende at kompressoren ikke virker. Vri termostatkontrollen til maks, og vent i noen minutter. Hvis du ikke hører en lav dur, fungerer ikke kompressoren. Kontakt butikken hvor kjøpet ble gjort.
Hvis det oppstår kondens på utsiden av kjøleskapet, kan det skyldes en endring i romtemperaturen. Tørk bort eventuell fuktighet. Hvis problemet vedvarer, kontakter du butikken hvor kjøpet ble gjort.
Hvis det medfølgende støpselet har blitt skiftet, kontrollerer du at det nye støpselet er satt skikkelig inn. Kontakt kundeservice hvis løsningsforslagene ovenfor ikke hjelper.
KASSERING
Enheten er merket iht. direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
WEEE omfatter både forurensende stoffer (som kan skade miljøet) og grunnkomponenter (som kan gjenbrukes). WEEE krever spesialbehandling for å sikre at alle miljøfarlige stoffer fjernes og avhendes forskriftsmessig, samtidig som alt gjenvinnbart materiale tas vare på.
Ved å følge enkelte grunnleggende retningslinjer kan du som forbruker gi et viktig bidrag til at WEEE ikke blir et miljøproblem:
WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall.
WEEE skal leveres inn til angitte innsamlingssteder som driftes av kommunen eller en sertifisert aktør. I mange land er det mulig å få større WEEE hentet hjemme.
Når du kjøper en ny enhet, vil du i mange land ha mulighet til å returnere den gamle enheten til forhandleren uten ekstra kostnad – forutsatt at den gamle enheten er av tilsvarende type og har de samme funksjonene som den nye.
Samsvarserklæring
-merket bekrefter at dette produktet innfrir alle relevante og lovpålagte europeiske sikkerhets-, helse- og miljøkrav.
198
Hrvatski
SA Ž ETAK
VERTIKALNI ZASLON VRHUNSKIH
KARAKTERISTIKA
HUMIDITY EQUALISER
ANTIBAKTERIJSKI SUSTAV (ako postoji)
Savjeti za odr ž avanje hrane u savršenom stanju u hladnjaku
Gdje pohranjivati vašu hranu u hladnjaku
PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja.
Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač, pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama kako biste omogućili njegov što bolji rad. Pohranite upute za buduću uporabu ili druge vlasnike. Ovaj uređaj namijenjen je samo uporabi u kućanstvu i sljedećim okruženjima:
- prostoru za blagovanje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora,
- poljoprivrednim gospodarstvima, hotelima, motelima i drugim smještaj nim jedinicama poput
- smještaja za noćenje s doručkom (B&B)
- pružanju usluga kateringa ili slične uporabe koja ne uključuje maloprodaju.
Ovaj se uređaj mora upotrebljavati samo za čuvanje hrane jer bilo koja druga uporaba može biti opasna te proizvođač ne pr euzima nikakvu odgovornost za bilo kakve propuste. Također vam napominjemo da pročitate uvjete jamstva. Kako biste omogućili što bolji i ispravniji rad uređaja, iznimno je važno da pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem uputa možete poništiti pravo na besplatno servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
Ovaj priručnik sadržava važne sigurnosne informacije. Savjetujemo vam da sačuvate ove upute na sigurnom mjestu kako biste ih pogledati u bilo kojem trenutku i kako biste lako rukovali uređajem.
Hladnjak sadržava rashladni plin (R600a: izobutan) i izolacijski plin (ciklopentan) koji su iznimno kompatibilni s okolinom, ali su zapaljivi.
Oprez: rizik od požara
Ako se zatvoreni sustav rashladnog sredstva ošteti:
Izbjegavajte otvoren plamen i izvore zapaljenja.
Dobro provjetrite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi.
UPOZORENJE!
Posebno pazite priliko čišćenja/nošenja uređaja kako ne biste dodirivali
199
metalne žice kondenzatora na stražnjem dijelu uređaja jer biste mogli ozlijediti svoje prste i ruke ili oštetiti uređaj.
Ovaj uređaj nije namijenjen za postavljanje na/ispod drugi(og) uređaj(a). Ne pokušavajte stati ili sjesti na uređaj jer nije namijenjen takvoj uporabi. Možete se ozlijediti ili oštetiti uređaj.
Pripazite da glavni kabeli ne budu zapriječeni ispod uređaja tijekom i nakon prenošenja/nošenja uređaja kako biste izbjegli da se navedeni kabeli prerežu ili oštete.
Prilikom postavljanja vašeg uređaja pazite da ne oštetite podnu površinu, cijevi, zidne obloge. Ne vucite uređaj za poklopac ili ručku kako biste ga pomaknuli. Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem ili upravljačkim gumbima.
Naše poduzeće ne snosi nikakvu odgovornost za uporabu uređaja koja nije u skladu s uputama.
Ne postavljajte uređaj na vlažna, masna ili prašnjava mjesta te ga ne izlažite izravnoj Sunčevoj svjetlosti ili vodi.
Ne postavljajte uređaj u blizini grijača ili zapaljivih materijala.
Ako dođe do nestanka električne energije, ne otvarajte poklopac.
Zaleđena hrana neće se pokvariti ako nestanak struje ne bude dulji od
20 sati. Ako nestanak struje traje dulje od navedenog vremena, zaleđena hrana treba se provjeriti i odmah konzumirati ili pripremiti pa ponovno zalediti.
Ne brinite se ako ne budete mogli lako otvoriti poklopac zamrzivača škrinje odmah nakon njegovog zatvaranja.
Navedena pojava uzrokovana je razlikom u tlaku koji se treba izjednačiti kako bi se poklopac mogao normalno otvoriti nakon nekoliko minuta.
Ne priključujte uređaj na mrežu za napajanje dok u potpunosti ne uklonite ambalažu i zaštitne štitnike.
Prije nego što pokrenete uređaj, ostavite ga da nepomično stoji najmanje 4 sata kako bi se ulje slilo u kućište kompresora ako se
200
zamrzivač prenosi u vodoravnom položaju.
Ovaj zamrzivač mora se upotrebljavati samo u namijenjene svrhe (npr. čuvanje i zaleđivanje hrane za konzumiranje).
Ne čuvajte lijekove ili druge materijale za istraživanje u hladnjacima za vino.
Materijal se može uništiti ili nekontrolirana reakcija uzrokovati nastanak rizika ako materijal zahtijeva izniman nadzor temperature na kojoj se čuva.
Prije izvođenja bilo koje radnje, izvucite kabel za napajanje iz utičnice.
Prilikom isporuke uređaja provjerite je li uređaj oštećen i jesu li svi dijelovi, kao i dodaci, u savršenom stanju.
Ako zamijetite curenje na sustavu za hlađenje, ne uključujte kabel za napajanje u utičnicu i ne upotrebljavajte otvoreni plamen. Otvorite prozor kako bi zrak ušao u prostoriju. Zatim nazovite servisni centar kako biste zatražili popravak uređaja.
Ne upotrebljavajte produžne kabele ili prilagodnike.
Ne vucite snažno i ne presavijajte kabel za napajanje te ne dodirujte utikač mokrim rukama.
Ne oštećujte utikač i/ili kabel za napajanje jer može doći do pojave strujnih udara ili požara.
Ne pohranjujte i ne čuvajte u uređaju zapaljive i iznimno hlapljive materijale poput etera, benzina, ukapljenoga plina, propana, spremnike za raspršivanje aerosola, ljepila, čisti alkohol itd. Ovi materijali mogu uzrokovati eksploziju.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili jednako kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
Ne upotrebljavajte i ne čuvajte zapaljive sprejeve, poput boje u spreju, pokraj hladnjaka za vino. Može doći do nastanka eksplozije ili požara.
Ne postavljajte predmete i/ili spremnike s vodom na uređaj.
Ne preporučujemo vam uporabu produžnih kabela i
201
višekanalnih prilagodnika.
Ne zbrinjavajte uređaj spaljivanjem. Pazite da prilikom prenošenja i uporabe ne oštetite zatvoreni sustav za hlađenje/cijevi uređaja. Ako dođe do oštećenja navedenih dijelova, ne izlažite uređaj vatri i mogućem izvoru zapaljenja te odmah prozračite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi.
Sustav za hlađenje, koji se nalazi na stražnjem i u unutrašnjem dijelu hladnjaka za vino, sadržava rashladno sredstvo. Stoga pazite da ne oštetite cijevi.
Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima za čuvanje hrane unutar uređaja, osim ako je navedenu uporabu preporučio proizvođač.
Ne oštećujte zatvoreni sustav rashladnog sredstva.
Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili bilo kakve druge alate kako biste ubrzali postupak odleđivanja, osim onih koje je preporučio proizvođač.
Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima za čuvanje hrane, osim ako je navedenu uporabu preporučio proizvođač.
Pazite da ventilacijski otvori na uređaju ili ugrađenim sklopovima ne budu zapriječeni.
Ne dodirujte unutarnje elemente za hlađenje, pogotovo ne mokrim rukama, kako se ne biste opekli ili povrijedili.
Ne upotrebljavajte šiljaste ili oštre predmete, poput noževa ili vilica, kako biste uklonili led.
Nikada ne upotrebljavajte sušila za kosu, električne grijače ili druge električne uređaje za odleđivanje.
Ne stružite led nožem ili oštrim predmetom kako biste ga uklonili. Korištenjem navedenih predmeta možete oštetiti sustav rashladnog sredstva, a njegovo curenje može uzrokovati požar ili oštećenje vaših očiju.
Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili drugu
202
opremu kako biste ubrzali postupak odleđivanja.
U potpunosti izbjegavajte korištenje otvorenog plamena ili električne opreme – poput grijača, čistača na paru, svijeća, uljnih lampi – kako biste ubrzali postupak odleđivanja.
Nikada ne čistite kompresor mlazom vode. Obrišite ga temeljito suhom krpom nakon čišćenja kako biste spriječili nastajanje hrđe.
Savjetujemo vam da očistite i kabel za napajanje jer bilo kakve prevelike naslage prašine na kabelu za napajanje mogu uzrokovati požar.
Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za uporabu u kućanstvu.
Jamstvo se poništava ako se uređaj postavi ili upotrebljava u komercijalnim ili nestambenim prostorima.
Uređaj se mora pravilno postaviti, namjestiti i njime se rukovati sukladno uputama koje su navedene u isporučenom korisničkom priručniku s uputama.
Jamstvo, koje se primjenjuje samo na nove uređaje, nije prenosivo na rabljene uređaje.
Naše poduzeće ne snosi nikakvu odgovornost za slučajna ili posljedična oštećenja.
Jamstvo ne poništava ni u kojem obliku vaša zakonska ili pravna prava.
Ne obavljajte popravke na hladnjacima za vino. Sve postupke treba isključivo obaviti osposobljeno osoblje.
Ako zbrinjavate stari uređaj s bravom ili zatvaračem na vratima, provjerite je li uređaj u sigurnom stanju kako bi se spriječilo zaglavljivanje djece.
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, samo ako se nalaze pod odgovarajućim nadzorom ili su poznati s uputama o sigurnom korištenju uređaja i poznaju opasnosti kojima
203
se izlažu njegovom uporabom.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj ako se ne nalaze pod nadzorom odrasle osobe.
Brave: Ako vaš hladnjak/zamrzivač ima bravu, kako biste spriječili djecu da se zaglave držite ključ izvan dohvata i podalje od uređaja. Ako odlažete stari hladnjak/zamrzivač, kao mjeru sigurnosti odvalite bilo koje stare brave ili zasune.
za uređaje za čuvanje vina;
„Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
za samostojeće uređaje:
„Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
COMBI HOOVER
Klimatski razred
Uređaj je osmišljen za rad u ograničenom rasponu okolišne temperature koja ovisi o klimatskim zonama.
Ne upotrebljavajte uređaj na temperaturama koje nisu unutar raspona. Klimatski razred vašeg uređaja naznačen je na naljepnici s tehničkim opisom unutar odjeljka hladnjaka
Klimatski razred
SN
N
Okolišna temperatura
( °C )
Od 10 do 32
Od 16 do 32
Okolišna temperatura (°F)
Od 50 do 90
Od 61 do 90
ST
T
Od 16 do 38
Od 16 do 43
Od 61 do 100
Od 61 do 110
— prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 10 °C do 32 °C.”;
— Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 32 °C.”;
— Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 38 °C.”;
— Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”;
UPUTE ZA PRENOŠENJE
Uređaj se treba prenositi samo uspravno u okomitom položaju. Tijekom prenošenja ambalaža se ne smije ukloniti. Ako se uređaj prenosi u vodoravnom položaju, potrebno ga je postaviti na lijevu bočnu stranu (gledano s prednje strane) i ne smije se uključiti najmanje 4 sata nakon postavljanja uređaja u uspravan položaj kako bi se sustav oporavio.
1.
Nepridržavanje prethodnih uputa može uzrokovati nastanak oštećenja uređaja.
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost ako se ove upute ne slijede.
2.
Uređaj se mora zaštiti od kiše, vlage i drugih atmosferskih utjecaja.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
1.
Izbjegavajte postavljanje uređaja u blizini
štednjaka, radijatora ili na mjestima gdje je izložen Sunčevoj svjetlosti jer će kompresor raditi dulje vrijeme. Ako postavite uređaj u blizini izvora topline ili hladnjaka, pridržavajte se sljedećih najmanjih odmaka:
Štednjaci 4" (100 mm)
Radijatori 12" (300 mm)
Hladnjaci 4" (100 mm)
2.
Provjerite da ima dovoljno prostora oko uređaja, uz temperaturu između 16 °C i 32 °C kako bi se osiguralo slobodno strujanje zraka.
Idealno je imati ne manje od 9 cm prostora straga i 2 cm sa strana.
3.
Uređaj se mora postaviti na ravnu površinu.
4.
Zabranjeno je upotrebljavati hladnjak na otvorenom.
5.
Zaštitite ga od vlage. Ne postavljajte hladnjak u
204
vlažne prostorije kako biste spriječili nastanak hrđe na metalu. Ne špricajte vodu u zamrzivač jer ćete oslabiti izolacijski sloj i uzrokovati pojavu curenja.
6.
Pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“ kako bi ste pripremili svoj uređaj za uporabu.
7.
Ako se zamrzivač postavi unutar prostorija koje se ne zagrijavaju, garaža, itd., kondenzacija se može pojaviti na vanjskim površinama zamrzivača tijekom hladnog vremena. Riječ je o normalnoj pojavi, a ne o kvaru. Uklonite kondenziranu tekućinu suhom krpom.
8.
Nikad ne postavljajte hladnjak u zidne niše ili ugradbene ormariće ili namještaj dok radi jer se rešetka na stražnjoj strani može zagrijati, a stranice mogu postati tople. Nemojte ogrtati hladnjak nikakvim pokrivalom.
3
4
5
No Opis
1 Police za hladnjak
2
Povrće od povrća i voća oštrije
6
7
Hrskavi povrće i voće
Ladice za zamrzavanje
Podesive noge
Stalci za hladnjaka vrata
Sklop spremnika za vodu
3
4
5
6
No Opis
1
2
Police za hladnjak
Povrće od povrća i voća oštrije
Hrskavi povrće i voće
Ladice za zamrzavanje
Podesive noge
Balkon na vratima
4
5
6
No Opis
1
2
3
Police za hladnjak
Povrće od povrća i voća oštrije
Hrskavi povrće i voće
Ladice za zamrzavanje
Podesive noge
Stalci za vrata hladnjaka
205
4
5
6
7
No Opis
1 Upravljačka ploča
2
3
Police za hladnjak
Povrće od povrća i voća oštrije
Hrskavi povrće i voće
Ladice za zamrzavanje
Podesive noge
Stalci za vrata hladnjaka
4
5
6
7
8
No Opis
1
2
3
Upravljačka ploča
Police za hladnjak
Povrće od povrća i voća oštrije
Hrskavi povrće i voće
Ladice za zamrzavanje
Podesive noge
Stalci za vrata hladnjaka
Sklop spremnika za vodu
No Opis
1 Prekidač za svjetlo
2 Police za hladnjak
3 Svjetlo
4 Jasna kutija
5 Poklopac jasnije kutije
6 Ladice za zamrzavanje
7 Balkon na vratima
Konfiguracija koja
š tedi najvi
š e energije zahtijeva postavljanje ladica, kutije za hranu i polica u proizvod, pogledajte gore navedene slike.
POČETAK UPORABE
Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač:
1.
Provjerite je li njegova unutrašnjost suha i može li zrak slobodno se kretati u njegovom stražnjem dijelu.
2.
Očistite unutrašnjost kako je preporučeno u odjeljku „BRIGA” (električne dijelove hladnjaka možete obrisati isključivo suhom krpom).
3.
Ne uključujte ga dok ne prođe 4 sata nakon pomicanja hladnjaka/zamrzivača. Rashladnom sredstvu potrebno je vremena da se slegne.
Ako je uređaj isključen u bilo kojem trenutku pričekajte 30 minuta prije nego što ga opet uključite kako bi se rashladno sredstvo sleglo.
4.
Prije povezivanja hladnjaka s glavnim mrežnim dovodom energije provjerite brojčanik termostata smješten unutar hladnjaka.
5.
Okrenite kolut termostata na položaj „3” i uključite struju. Kompresor i svjetlo unutar hladnjaka će početi s radom.
6.
Prije stavljanja hrane u vaš hladnjak uključite ga i pričekajte 24 sata kako biste bili sigurni da ispravno radi i dopustili da hladnjak/zamrzivač postigne točnu temperaturu.
7.
Otvorite vrata nakon 30 minuta, ako je temperatura u hladnjaku očito opala znači da sustav hlađenja radi ispravno. Kad hladnjak radi određeno vrijeme upravljač temperature automatski će postaviti temperaturu u granicama za otvaranje.
206
KOMBINIRANI RAD
Prvo uklju č ivanje ure đ aja u struju Kada se uređaj prvi put uključi u struju, zaslon će se uključiti na dvije sekunde prije nego što prijeđe u normalno stanje, dok će uređaj funkcionirati uz pomoć inteligentne funkcije.
Upravljanje zaslonom: Kada su vrata hladnjaka zatvorena, a gumbi nisu u funkciji tri minute, svjetlost zaslona se gasi.
Kada je svjetlost zaslona ugašena, otvorite vrata hladnjaka ili pritisnite bilo koji gumb da biste ga osvijetlili.
VERTIKALNI ZASLON (Samo na nekim modelima)
POSTAVKE TEMPERATURE : Pritisnite gumb „Fridge” ili „Freezer” i kada simbol zasvijetli, temperatura se može namjestiti. Temperatura se mijenja svakim pritiskom na gumb. Temperatura se ne može postaviti u okviru funkcija brzog hlađenja, brzog zamrzavanja, funkcije Smart ECO i funkcije godišnjeg odmora. Ako u okviru postavki temperature gumb nije u funkciji pet sekundi, prestaje svijetliti, a postavljena temperatura počinje se primjenjivati.
SMART ECO : Aktivirajte gumb „Smart Eco“ da biste namjestili temperature uređaja u uvjetima maksimalne energetske učinkovitosti (+4 °C za temperaturu hladnjaka, -18 °C za temperaturu zamrzivača).
Pokretanje funkcije Smart Eco: Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije Smart Eco Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u Smart ECO, pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju i svjetlo će se ugasiti.
BRZO HLAĐENJE : Aktivirajte način brzog hlađenja da biste aktivirali dodatni puls za brzo zamrzavanje hladnjaka. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Pokretanje funkcije brzog hlađenja: Držite gumb
„Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Fast Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog hlađenja Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u „Fast Cooling”, a zatim pritisnite
„OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
BRZO ZAMRZAVANJE : Aktivirajte brzo zamrzavanje da biste brzo zamrznuli velike količine hrane zadržavajući njezina prehrambena svojstva. Kada se svijetlo funkcije brzog zamrzavanja ugasi, temperatura zamrzivača se vraća na vrijednost prije brzog zamrzavanja. Kada protekne vrijeme brzog zamrzavanja (26 sati), funkcija se automatski prekida.
Kada se uključi funkcija godišnjeg odmora, brzo zamrzavanje se prekida.
Pokretanje funkcije brzog zamrzavanja: Držite gumb
„Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog zamrzavanja: Držite gumb
„Option” dok ne prijeđe u „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
GODIŠNJI ODMOR : U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Vacation. S pomoću ove funkcije isključuje se hladnjak, dok zamrzivač ostaje uključen. Prije korištenja ove funkcije provjerite nije li u hladnjaku ostalo hrane. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Svjetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a temperatura hladnjaka vraća se na vrijednost prije funkcije godišnjeg odmora.
Funkcija godišnjeg odmora prestaje u okviru funkcije
Smart ECO i funkcije brzog hlađenja.
Pokretanje funkcije godišnjeg odmora Držite gumb
„Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Vacation”, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije godišnjeg odmora: Držite gumb
„Option” dok ne prijeđe u funkciju „Vacation”, a zatim pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
MEMORIJA PRI PREKIDU NAPAJANJA : Hladnjak može automatski sačuvati sve postavke u slučaju prekida napajanja. Kada se uređaj ponovno uključi u struju, hladnjak će se pokrenuti u skladu s funkcijama koje su bile postavljene prije prekida napajanja.
ODGAĐANJE UKLJUČIVANJA NAKON PREKIDA
NAPAJANJA : Kako bi se spriječilo oštećenje hladnjaka u slučaju iznenadnog prekida napajanja i ponovnog uspostavljanja napajanja, uređaj se ne pokreće odmah ako je trajanje prekida napajanja kraće od pet minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA PREVISOKU
TEMPERATURU ZAMRZIVAČA (samo u slučaju uključivanja u struju) : Kada je temperatura zamrzivača viša od 10 °C pri prvom uključivanju u struju, svjetlo simbola na komori zamrzivača se uključuje, a broj koji označava temperaturu svijetli.
Pritisnite bilo koji gumb ili pričekajte pet sekundi; svjetlo će se ugasiti i temperatura se vraća na postavljeno stanje.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OTVORENA VRATA
HLADNJAKA : Kada je hladnjak otvoren dulje od tri minute, oglašava se alarm. Zatvorite vrata ili pritisnite bilo koji gumb da zaustavite alarm, ali će se u potonjem slučaju alarm ponovno oglasiti za tri minute.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OŠTEĆENJA SENZORA :
Ako su prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ili drugi neuobičajeni simboli, to ukazuje na oštećenja senzora odnosno na to da hladnjak treba popraviti.
207
VERTIKALNI ZASLON VRHUNSKIH
KARAKTERISTIKA (Samo na nekim modelima)
Gumb ALWAYS FRESH :Na modelima s Always Fresh
Technology pritisnite gumb „Always Fresh“ kako biste aktivirali funkciju.
Gumb SETTING: Pritisnite „SETTING” da biste promijenili temperaturu.
Kada se gumb pritisne prvi put, možete promijeniti temperaturu hladnjaka uz pomoć gumba PLUS ▲ i gumba MINUS ▼ .
Kada se gumb pritisne drugi put, možete promijeniti temperaturu hladnjaka uz pomoć gumba PLUS ▲ i gumba MINUS ▼ .
Na modelima s tehnologijom Always Fresh pritišćite gumb „Setting“ (Postavke) 3 sekunde za zaključavanje i otključavanje zaslona.
Gumb ON/OFF: Kako biste uključili hladnjak, pritisnite gumb ON/OFF i držite tri sekunde. Kako biste isključili hladnjak, pritisnite gumb „ON/OFF“ i držite tri sekunde.
Način rada pripravnosti Kako biste uštedeli energiju, moguće je aktivirati način rada pripravnosti. Hladnjak će normalno raditi, a sva LED svjetla će se isključiti.
Pokretanje načina rada pripravnosti: Pritisnite gumb
„ON/OFF“ i držite jednu sekundu.
Prekid načina rada pripravnosti Pritisnite gumb
„ON/OFF“ i držite jednu sekundu. Hladnjak ponovno normalno radi.
Gumb ECO MODE: Pritisnite gumb Eco Mode da biste namjestili temperature uređaja u uvjetima maksimalne energetske učinkovitosti (+5 °C za temperaturu hladnjaka, -18 °C za temperaturu zamrzivača). Ako želite prekinuti funkciju ECO mode, ponovno pritisnite gumb Eco Mode; temperatura hladnjaka vraća se u normalno stanje.
Gumb HOLIDAY : U slučaju dulje obustave rada, možete koristiti funkciju Holiday. S pomoću ove funkcije isključuje se hladnjak, dok zamrzivač ostaje uključen. Prije korištenja ove funkcije provjerite nije li u hladnjaku ostalo hrane. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Ako želite prekinuti funkciju godišnjeg odmora, ponovno pritisnite gumb „Holiday”; svjetlo funkcije odmora se gasi, a temperatura hladnjaka vraća se na vrijednost prije funkcije godišnjeg odmora.
Gumb SUPER COOLING : Pritisnite gumb Super
Cooling da biste aktivirali dodatni puls za brzo zamrzavanje hladnjaka. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Ako želite prekinuti funkciju super hlađenja, ponovno pritisnite gumb Super Cooling; temperatura hladnjaka vraća se u normalno stanje.
SUPER FREEZING : Pritisnite gumb Super Freezing da biste brzo zamrznuli velike količine hrane zadržavajući njezina prehrambena svojstva. Ako želite prekinuti funkciju super zamrzavanja, ponovno pritisnite gumb Super Freezing; temperatura hladnjaka vraća se u normalno stanje.
Gumb WI-FI : Ovaj uređaj opremljen je tehnologijom
OneFi+ koja vam omogućava upravljati njime daljinski preko aplikacije. Pritisnite gumb za OneFi+ da biste pokrenuli funkciju Wi-Fi.
Povezivanje uređaja (s pomoću aplikacije) : Preuzmite aplikaciju Hoover Wizard na svoj uređaj. Aplikacija
Hoover Wizard dostupna je za uređaje koji koriste
Android i iOS operativne sustave, za tablete i pametne telefone. Saznajte sve o One Fi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u načinu rada DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći upute na zaslonu ili „Brzi vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova radnja nužna je samo prilikom prve instalacije. Da biste završili povezivanje, pratite upute prikazane na zaslonu pametnog telefona.
Daljinska upotreba hladnjaka s pomoću aplikacije :
Kada se povezivanje završi, uključit će se LED žarulja za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom s pomoću gumbi na zaslonu ili s pomoću aplikacije: i jedno i drugo bit će usklađeno prema posljednjoj zadanoj naredbi.
Gumb LOCK : Pritisnite gumb „Lock“ da biste blokirali korisničko sučelje zaslona (ikona Lock će zasvijetliti, na zaslonu je prikazano „LO“ i nakon dvije sekunde temperatura hladnjaka i zamrzivača će se stabilizirati).
Ako želite prekinuti funkciju zaključavanja, ponovno pritisnite gumb „Lock“ i držite tri sekunde i hladnjak će prekinuti funkciju zaključavanja.
INTERNO KORISNI Č KO SU Č ELJE (Samo na nekim modelima)
Gumb SET : Pritisnite gumb „SET“ da biste postavili temperaturu dok ne dođete do željene razine, pri čemu razina 1 predstavlja najvišu, a razina 4 najnižu temperaturu. U normalnim radnim uvjetima preporučujemo upotrebu srednje razine (razina 2).
Kada postavka stupi na snagu, ona odmah pokreće odgovarajuće zaustavljanje za operativnu kontrolu, a pokazatelj zaustavljanja osvijetljen je 3 minuta i nakon toga se gasi. Standardna tvornička temperatura postavljena je na 2.
Pritisnite gumb „SET“ i držite dulje od tri sekunde da biste ušli u program samostalne provjere računalne opreme. Operacija samostalne provjere računalne opreme pokreće se u roku od 10 minuta, a dugo držanje gumba nije važeće nakon 10 minuta.
Gumb WI-FI : Uređaj je opremljen tehnologijom
OneFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje uređajem s pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu
Wi-Fi tri sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi,
208
svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu boju.
Povezivanje ur eđaja (s pomoću aplikacije) :
Preuzmite aplikaciju Wizard na svoj uređaj. Aplikacija
Hoover Wizard dostupna je za uređaje koji koriste
Android i iOS operativne sustave, za tablete i pametne telefone. Saznajte sve o OneFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u načinu rada DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći upute na zaslonu ili „Brzi vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova radnja nužna je samo prilikom prve instalacije. Da biste završili povezivanje, pratite upute prikazane na zaslonu pametnog telefona.
Daljinska upotreba hladnjaka s pomoću aplikacije :
Kada se povezivanje završi, uključit će se LED žarulja za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom s pomoću gumbi na zaslonu ili s pomoću aplikacije: i jedno i drugo bit će usklađeno prema posljednjoj zadanoj naredbi.
Gumb FAST COOL : Kada pritisnete gumb „FAST
COOL“, aktivira se funkcija brzog hlađenja prema regulatoru hlađenja od 21 °C . Maksimalno vrijeme izvođenja je 3 sata, nakon toga će temperatura biti postavljena na 1.
Ako se gumb „SET“ pritisne tijekom brzog hlađenja, funkcija trenutnog hlađenja odmah se obustavlja i standardna vrijednost unosi se u sljedeći regulator.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
HUMIDITY EQUALISER (Samo na nekim modelima)
Ekskluzivni Hooverov regulator vlage koristi vlagu koju voće i povrće generira prirodnim putem kako bi konstantno održavao razinu vlage između 85 i 95 %.
TEHNOLOGIJA ALWAYS FRESH (Samo na nekim modelima)
: Inovativna Hoover tehnologija omogućava bolje i duže čuvanje hrane i u hladnjaku i u zamrzivaču. Always Fresh promiče održavanje i čuvanje hrane u interakciji s njihovim enzimskim aktivnostima preko aktiviranja molekula vode koje se prirodno tu nalaze. Tehnologija čuvanja aktivira se odgovarajućim gumbom na zaslonu. Zna č ajka Always Fresh mora se isklju č iti tijekom testa potro š nje energije.
DISPENZER ZA VODU (Samo na nekim modelima)
Dispenzer za vodu omogućava vam dobivanje hladne vode bez otvaranja vrata odjeljka hladnjaka.
Prije prve upotrebe
Prije prve upotrebe dispenzera za vodu, uklonite i očistite posudu za vodu koja se nalazi unutar odjeljka hladnjaka.
- Podignite i izvadite posudu za vodu iz odjeljka hladnjaka.
- Otvorite poklopac posude za vodu, a zatim operite posudu za vodu i poklopac u toploj sapunici.
Temeljito isperite.
- Nakon čišćenja stavite poklopac na posudu za vodu, a zatim ih vratite na vrata hladnjaka.
- Očistite slavinu dispenzera izvan vrata hladnjaka.
Punjenje posude za vodu
- Otvorite mali poklopac.
- Napunite posudu za vodu vodom za piće do oznake
Max.
- Zatvorite mali poklopac.
Ulijevanje
Da biste ulili vodu, nježno pritisnite slavinu dispenzera s pomoću čaše ili posude. Da biste zaustavili protok vode, odvojite čašu od slavine dispenzera.
Savjeti za odr ž avanje hrane u savršenom stanju u hladnjaku
Budite dodatno pa ž ljivi s mesom i ribom: kuhano meso uvijek treba pohraniti na policu iznad sirovog mesa kako bi se izbjegao prijenos bakterija. Dr ž ite sirovo meso na tanjuru koji je dovoljno velik za prikupljanje sokova i pokrijte ga prozirnom ili aluminijskom folijom.
Ostavite prostora oko hrane: na ovaj na č in hladni zrak mo ž e cirkulirati po hladnjaku, omogu ć avaju ć i odr ž avanje svih dijelova hladnjaka hladnima.
Zamotajte hranu: kako bi se sprije č io prijenos okusa i isu š ivanje hrana bi trebala biti pakirana zasebno ili pokrivena. Vo ć e i povr ć e ne treba biti zamotano.
Prethodno skuhana hrana treba se ohladiti na odgovaraju ć i na č in: pustite prethodno skuhanu hranu da se ohladi prije nego je stavite u hladnjak.
Na ovaj na č in sprije č it ć e se porast unutra š nje temperature hladnjaka.
Zatvorite vrata!: kako bi se sprije č io gubitak hladnog zraka poku š ajte ograni č iti broj otvaranja vrata. Kad se vratite iz kupovine rasporedite hranu koju ć ete pohraniti u hladnjaku prije otvaranja vrata. Otvarajte vrata samo za stavljanje ili va đ enje hrane.
Gdje pohranjivati vašu hranu u hladnjaku
Razli č itu hranu stavite u razli č ite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrata ili police na vratima hladnjaka
Ladica za krumpir
(ladica za salatu)
Vrsta hrane
Hrana s prirodnim konzervansima, kao
što su džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju ladicu.
Ne čuvajte banane,
209
Polica hladnjaka – srednja
Polica hladnjaka – vrh
Ladica/ladice zamrzivača
luk, krumpir, češnjak u hladnjaku.
Mliječni proizvodi, jaja
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta peciva.
Hladni dio ovdje pohranjujete hranu koja će duže trajati ako je hladnija. Mlijeko, jaja, jogurt, voćni sokovi, tvrdi sirevi, npr. cheddar. Otvorene staklenke i boce preljeva za salatu, umaka i džemova. Masnoće, npr. maslac, margarin, namazi s niskim udjelom masti, masnoće za kuhanje i mast.
Najhladniji dio (0°C do 5°C) : ovdje treba držati hranu koja mora biti hladna kako bi bila sigurna:
·Sirova i nekuhana hrana uvijek mora biti zamotana.
·Prethodno skuhana ohlađena hrana, npr. gotovi obroci, mesne pite, mekani sirevi.
·Prethodno skuhana mesa, npr. šunka,
·Pripremljene salate (uključujući prepakirane miješane zelene salate, rižu, krumpirovu salatu itd.).
·Deserti, npr. fromage frais, hrana pripremljena kod kuće i ostaci ili kremasti kolači.
Ladica : ovo je najvlažniji dio hladnjaka. Ovdje se može pohraniti povrće, voće, svježe salate, npr. neoprana cijela salata, cijele rajčice, rotkvice itd.
PREPORUČAMO DA SVE PROIZVODE U POSUDI ZA
SALATU DRŽITE ZAMOTANE.
NAPOMENA : Uvijek zamotajte i pohranite sirovo meso, piletinu i ribu na najnižu policu na dnu hladnjaka. Na ovaj način neće kapati niti dodirivati drugu hranu. Ne pohranjujte zapaljive plinove ili tekućine u hladnjaku.
Električni pogon nakon 3 h na zamrzivaču, temperatura unutra iznad -12 °C, svjetlo alarma je upaljeno i čuje se zvučni signal.
Čuvanje zamrznute hrane
Prethodno pakirana i zaleđena hrana široke potrošnje treba se čuvati sukladno uputama proizvođača zaleđene hrane koje se odnose na odjeljak zamrzivača .
Kako bi se sačuvala visoka kvaliteta hrane koju propisuje proizvođač zamrznute hrane, a koju održava prodavač, pazite da:
1. Stavite pakiranja hrane u zamrzivač što je prije moguće nakon kupnje.
2. Ne konzumirate hranu nakon isteka datuma navedenog ispod „Najbolje upotrijebiti do“ i „Rok trajanja“.
DOPU Š TENO ZABRANJENO
Odle đ ivati hranu iz zamrziva č a u hladnjaku ili mikrovalnoj pe ć nici sukladno uputama za odle đ ivanje i pripremanje.
Upotrijebiti š iljaste ili o
š tre predmete, poput no ž eva ili vilica, kako biste uklonili led.
Odmrzavati zamrznuto meso prije pripremanja.
Č uvati zamrznutu hranu iroke potro š
š nje sukladno uputama koje su navedene na pakiranjima koja kupite.
Provjeriti sadr ž aj hladnjaka u pravilnim intervalima.
Staviti vru ć u hranu u zamrziva č . Ostaviti prvo da se hrana ohladi.
Stavljati boce s teku ć inom ili zatvorene limenke s gaziranim teku ć inama u zamrziva č jer mogu prsnuti.
Ukloniti namirnice iz zamrziva č a mokrim rukama.
Redovito o č istiti i odmrznuti hladnjak.
Zale đ ivati gazirana pi ć a.
Pripremati svje zale đ ivanje u ž u hranu za malimporcijama kako bi se br ž e zaledila.
Konzumirati sladoled i zale đ enu vodu izravno iz zamrziva č a. Mo ž e uzrokovati pojavu „ ledenih opekotina “ na usnama.
Uvijek odabrativisokokvalitetnu svje ž u hranu i provjeriti je li temeljito č ista prije zale đ ivanja.
Zamotati svu hranu u aluminijsku foliju ili staviti je u kvalitetne plasti č ne vre ć e za zale đ ivanje i istisnuti zrak.
Omotati zamrznutu hranu nakon kupnje i staviti je odmah u zamrziva č .
Dr ž ati hranu š to je kra ć e mogu ć e i konzumirati je prije datuma navedenog ispod „ Najbolje upotrijebiti do “ i „ Rok trajanja “ .
Č uvati otrovne ili opasne tvari u zamrziva č u.
210
Kako biste saznali više informacija o čuvanju, preuzmite aplikaciju i pogledajt e odjeljak „Savjeti i trikovi“
• Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće, na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
• Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu postavku termostata.
• Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -
18 °C).
ŠTEDNJA E NEGRIJE
Kako biste ostvarili bolju uštedu energije:
Postavite uređaj dalje od izvora topline u dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen izravnoj Sunčevoj svjetlosti.
Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako biste izbjegli povećavanje unutrašnje
temperature i stalan rad kompresora.
Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak mogao pravilno kretati.
Odledite uređaj ako postoji led koji olakšava
hlađenje.
Ako dođe do nestanka električne energije, preporučujemo vam da vrata zamrzivača budu zatvorena.
Otvorite ili nakratko otvorite vrata uređaja.
Ne namještajte temperaturu na iznimno niske vrijednosti.
Uklonite prašinu na stražnjem dijelu uređaja.
ODRŽAVANJE
Odmrzavanje
Ovaj uređaj ima sustav automatskog odmrzavanja, nema potrebe za ručnim odmrzavanjem.
Čišćenje i održavanje
Nakon odmrzavanja trebate očistiti unutrašnjost hladnjaka/zamrzivača slabom otopinom sode bikarbone. Zatim isperite toplom vodom mokrom spužvom ili krpom i posušite. Operite košare u toploj sapunjavoj vodi i u potpunosti ih osušite prije postavljanja u hladnjak/zamrzivač. Stvorit će se kondenzacija na stražnjoj stijenki hladnjaka, ali će poteći niz stražnju stijenku i u odvodni otvor iza posude za salatu.
Odvodni otvor imat će umetnut „šiljak za čišćenje”.
Na ovaj način sitni komadi hrane ne mogu ući u odvod. Nakon što ste očistili unutrašnjost vašeg hladnjaka i uklonili bilo kakve ostatke hrane oko otvora upotrijebite „šiljak za čišćenje” kako biste bili sigurni da nema blokada. Upotrijebite standardno sredstvo za poliranje namještaja za čišćenje vanjske strane hladnjaka/zamrzivača. Provjerite da su vrata zatvorena kako bi se spriječila pojava premaza na magnetskoj brtvi vrata ili iznutra.
Rešetka kondenzatora na stražnjoj strani hladnjaka/zamrzivača i okolne komponente mogu se usisati nastavkom s mekanom četkom.
Nemojte upotrebljavati gruba sredstva za čišćenje, spužvice za ribanje ili otapala za čišćenje bilo kojeg dijela hladnjaka/zamrzivača.
PROMJENA UNUTRAŠNJE Ž ARULJE
1.
Prije promjene LED žarulje uvijek isključite izvor napajanja.
2.
Uhvatite i podignite poklopac LED žarulje.
3.
Uklonite staru LED žarulju tako što ćete ju odvrnuti u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
4.
Postavite novu LED žarulju i zavrnite ju u smjeru kazaljke na satu i uvjerite se da je čvrsto postavljena u držač za žarulju.
5.
Vratite poklopac žarulje i ponovno povežite hladnjak s izvorom napajanja i uključite ga.
PROMJENA SMJERA OTVARANJA
VRATA
Demontiranje vrata hladnjaka
1.
a. S pomoću alata uklonite vijak poklopca okova, a zatim ga uklonite. Ubacite spojnu liniju u rupu na vrhu komore. b. S pomoću alata uklonite četiri vijka s gornjeg poklopca okova, a zatim ga uklonite.
Podignite čahuru vrata i poklopac male završne kapice na vratima. c. Unesite čahuru vrata i spojnu liniju u rupu na vratima, a zatim stavite poklopac male završne kapice. d. S pomoću alata uklonite dva vijka, kao što je prikazano na slici u nastavku, da biste uklonili poklopac rupe na vrhu komore, a zatim izvadite spojnu liniju komore iz rupe.
Podignite poklopac male završne kapice na vratima i izvadite čahuru vrata i spojnu liniju vrata. e. Unesite čahuru vrata u okruglu rupu na vratima, a zatim stavite poklopac male završne kapice. f. Pomaknite vrata hladnjaka prema gore više od 500 mm da biste uklonili vrata.
2.
a. S pomoću alata uklonite 3 vijka sa srednjeg poklopca okova, a zatim uklonite srednji okov. b. Pomaknite vrata zamrzivača prema gore više od 500 mm da biste uklonili vrata. c . Uklonite prilagodljivu prednju stopu ispod donjeg okova; s pomoću alata uklonite 4 vijka s donjeg okova, a zatim rastavite donji okov.
Demontiranje vrata je završeno.
211
Montiranje vrata, dodataka donjeg okova na odgovarajućim pozicijama
1.
a.S pomoću alata izvadite čahuru vrata, kao što je prikazano na slici u nastavku, i sastavite ju na odgovarajućoj poziciji na drugoj strani. b. S pomoću alata uklonite vijke s čepa, kao
što je prikazano na slici u nastavku, a zatim ih sastavite na drugoj strani vrata. c.S pomoću alata uklonite osovinu i dva čepa na donjem okovu, a zatim ih sastavite na poziciji kao što je prikazano na slici u nastavku.
Montiranje vrata hladnjaka i vrata zamrzivača na suprotnoj strani
1.
a. Ručno uklonite podesivu prednju stopu, kao što je prikazano u nastavku, a zatim sastavite donji okov na drugoj strani komore i pričvrstite vijke s pomoću alata. b. Sastavite kraću prilagodljivu prednju stopu na strani nižeg okova i uskladite visinu stope tako da hladnjak bude poravnan.
2.
Postavite vrata zamrzivača i okrenite srednji okov za 180 stupnjeva, a zatim ga postavite na drugoj strani komore; s pomoću alata zavrnite
3 vijka da biste pričvrstili srednji okov.
3.
Postavite vrata hladnjaka i sastavite gornji okov na drugoj strani komore; s pomoću alata zavrnite 4 vijka da biste pričvrstili gornji okov.
Nakon toga povežite spojnu liniju vrata i spojnu liniju komore, a zatim postavite poklopac gornjeg okova i pričvrstite ga vijkom.
4.
Sastavite poklopac rupe na drugoj strani komore i s pomoću alata pričvrstite vijke poklopca rupe.
Uvjerite se da su vrata pravilno poravnana i da su prianjajuće gume zatvorene sa svih strana.
Po potrebi ponovno uskladite stope za niveliranje.
NAPOMENA: Ako želite promijeniti smjer otvaranja vrata, preporučujemo da se obratite kvalificiranom tehničaru. Pokušajte sami promijeniti smjer otvaranja vrata samo ako smatrate da ste za to kvalificirani.
Morate sačuvati sve skinute dijelove kako biste ponovno postavili vrata. Naslonite hladnjak/zamrzivač na nešto stabilno kako ne bi skliznuo tijekom procesa promjene smjera otvaranja vrata. Nemojte polagati hladnjak/zamrzivač na stražnju stranu kako ne biste oštetili sustav hlađenja.
Provjerite je li hladnjak/zamrzivač isključen iz struje i prazan. Preporučujemo da dvije osobe rukuju hladnjakom/zamrzivačem tijekom sklapanja.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako uređaj ne radi kada se uključi, provjerite.
Nestanak struje Ako je unutrašnja temperatura hladnjaka/zamrzivača -18 °C ili niža kad se struja vrati, vaša je hrana sigurna. Hrana u vašem hladnjaku/zamrzivaču će ostati smrznuti oko 16 sati uz zatvorena vrata. Ne otvarajte vrata hladnjaka/zamrzivača više nego je potrebno.
Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za uporabu u kućanstvu.
Kabel za napajanje pravilno je umetnut u utičnicu i napajanje je uključeno. (Kako biste provjerili napajanje utičnice, uključite kabel za napajanje drugog uređaja u istu utičnicu).
Osigurač je pregorio/došlo je do prekida u strujnom krugu/glavni razvodni prekidač isključen je.
Nadzor temperature pravilno je postavljen.
Ako je hladnjak iznimno hladan, možda ste slučajno pomakli kolut termostata na viši položaj.
Ako je hladnjak iznimno topao, moguće je da kompresor ne radi. Okrenite kolut termostata na maksimalnu postavku i pričekajte nekoliko minuta. Ako se ne čuje brujanje, ne radi. Obratite se lokalnoj trgovini u kojoj ste obavili kupnju.
Ako dolazi do kondenzacije izvan hladnjaka, moguće je da je uzrok promjena temperature u prostoriji. Obrišite bilo kakav ostatak vlage. Ako problem i dalje postoji, obratite se lokalnoj trgovini u kojoj ste obavili kupnju.
Ako se isporučeni kabel za napajanje zamijeni, provjerite je li novi kabel za napajanje pravilno priključen. Ako uređaj i dalje ne radi nakon što obavite svoje prethodno navedene promjene, obratite se korisničkoj službi.
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haiereurope.com/en/ . U odjeljku
"websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za kontaktiranje tehničke pomoći
ZBRINJAVANJE STARIH UREĐAJA
Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi
2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE).
Oprema WEEE sadržava zagađujuće tvari (koje mogu prouzročiti negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu ponovno
212
upotrijebiti). Važno je da se oprema WEEE obrađuje primjenom odgovarajućih postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli svi zagađivači te prikupili i reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne postane ekološki problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila:
Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad.
Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju općina ili registrirana poduzeća. Kada je riječ o većim količinama opreme WEE, prikupljanje na kućnom pragu obavlja se u brojnim državama.
U brojnim se državama prilikom kupnje novog uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je oprema iste vrste ili ima iste funkcije kako i kupljena oprema.
Sukladnost
Postavljanjem oznake na ovaj uređaj potvrđujemo da on zadovoljava sve pripadajuće europske sigurnosne, zdravstvene i okolišne zahtjeve koji se primjenjuju unutar zakona kojem podliježe ovaj uređaj.
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1 godina za Rusiju, 3 godine za Š vedsku, 2 godine za
Srbiju, 5 godina za Norve š ku, 1 godina za Maroko,
6 mjeseci za Al ž ir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
DOSTUPNOST REZERVNIH
DIJELOVA termostate, senzore temperature, tiskane plo č ice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tr ž i š te; kvake, š arke, ladice i ko š are na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tr ž i š te;
Dodatne informacije o proizvodu potra ž ite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na energetskoj naljepnici isporu č enoj s ure đ ajem
213
Srpski
SADRŽAJ
COMBI HOOVER
VERTIKALNI EKRAN VRHUNSKIH
KARAKTERISTIKA
HUMIDITY EQUALISER
ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (ako postoji)
Saveti za očuvanje kvaliteta hrane u frižideru
Gde skladištiti hranu unutar frižidera
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako biste u potpunosti iskoristili njegove performanse. Svu dokumentaciju čuvajte radi kasnije upo trebe ili ukoliko neko drugi postane vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvima ili:
- u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih prostorija
- na poljoprivrednim dobrima, za korisnike hotela, motela ili drugih stambenih objekata
- u smeštajnim jedinicama za prenoćište s doručkom (B & B)
- za ketering službe i slične primene koje ne podrazumevaju trgovinu na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za skladištenje hrane, dok se svaka druga čija namena smatra opasnom i u tom slučaju proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za moguće kvarove. Takođe je preporučljivo da osmotrite uslove garancije.
Molimo vas da imate na umu da je za potpuno iskorišćavanje performansi i besprekoran rad vašeg uređaja veoma važno da pažljivo pročitate ova uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno servisiranje u okviru garantnog roka.
BEZBEDNOSNE INFORMACIJE
Ovo uputstvo sadrži mnoštvo važnih bezbednosnih informacija.
Savetujemo vam da ova uputstva čuvate na sigurnom mestu kako bi vam ona bila pri ruci i kako bi vam bila od koristi radi kvalitetnog rada uređaja.
Frižider sadrži rashladni gas
(R600a: izobutan) kao i izolacioni gas (ciklopentan), koji, iako zapaljivi, ni najmanje ne utiču nepovoljno na okolinu.
Upozorenje: opasnost od požara
Ukoliko dođe do oštećenja cevnog sistema sa rashladnim gasom:
Izbegavajte upotrebu otvorenog plamena i izvora zapaljenja.
Dobro provetrite prostoriju
214
u kojoj je uređaj smešten.
UPOZORENJE!
Mora se voditi računa prilikom čišćenja uređaja/rukovanja uređajem da bi se izbegao kontakt sa metalnim žicama kondenzatora na poleđini uređaja, jer možete povrediti prste i ruke ili možete oštetiti uređaj.
Nije predviđeno da se ovaj uređaj postavlja na bilo koji drugi uređaj ili ispod njega.
Nemojte sedati niti se penjati na vrh svog uređaja jer nije predviđen za takvu upotrebu. Možete se povrediti ili oštetiti uređaj.
Vodite računa da ne dođe do priklještenja napojnog kabla tokom ili nakon podizanja/pomeranja uređaja, kako biste sprečili kidanje ili oštećivanje kabla.
Prilikom postavljanja uređaja na njegovo mesto, vodite računa da pod, cevi, zidove itd. Nemojte pomerati uređaj tako što biste ga vukli za vrata ili ručku. Ne dopuštajte deci da se igraju s uređajem ili njegovim upravljačkim komandama. Naša kompanija neće snositi nikakvu odgovornost za bilo kakav kvar ukoliko se nisu sledila ova uputstva.
Nemojte ovaj uređaj postavljati na mesto kojem ima vlage, ulja ili prašine i nemojte ga izlagati suncu i vodi.
Nemojte ovaj uređaj postavljati blizu bilo kakvih izvora toplote ili zapaljivih materijala.
Ukoliko je došlo do kvara električnog napajanja, nemojte otvarati vrata uređaja. To se neće odraziti na zaleđenu hranu ukoliko kvar ne potraje duže od 20 sati. Ukoliko kvar bude vremenski trajao duže, hranu treba proveriti i odmah je upotrebiti ili je skuvati, a zatim ponovo zamrznuti.
Ne brinite ukoliko ustanovite da se vrata horizontalnog zamrzivača teško otvaraju neposredno nakon njihovog zatvaranja.
To se događa usled razlike u
215
pritisku koji će se izjednačiti i dozvoliti da se vrata normalno otvore nakon nekoliko minuta.
Nemojte uređaj priključivati na izvor električnog napajanja dok se ne uklone sva ambalaža i transportni
štitnici.
Sačekajte da prođe najmanje 4 sati pre nego što uključite uređaj da bi se ulje u kompresoru sleglo ukoliko je uređaj bio polegnut tokom transporta.
Ovaj zamzrivač se sme upotrebljavati samo za ono za šta je namenjen (tj.
Čuvanje i zamrzavanje jestivih namirnica).
Nemojte u vitrini za vino držati lekove ili uzorke za ispitivanje. Prilikom skladištenja temperaturno osetljive materije, može doći do njenog kvarenja ili neke druge nekontrolisane reakcije.
Pre sprovođenja bilo kakve operacije, iskopčajte napojni kabl iz utičnice za električnu energiju.
Prilikom prispeća uređaja, obavite proveru da biste ustanovili da li je uređaj oštećen i da li su svi njegovi delovi i dodaci u savršenom stanju.
Ukoliko dođe do curenja u rashladnom sistemu, izbegavajte kontakt s zidnom utičnicom i nemojte koristiti otvoren plamen.
Otvorite prozor i dozvolite da uđe vazduh u prostoriju.
Nakon toga, pozovite servisni centara .
Nemojte koristiti produžne kablove ili adaptere za napajanje.
Nemojte snažno povlačiti kabl ili savijati ga ili dodirivati ga prljavim rukama.
Vodite računa da ne oštetite utikač i/ili utičnicu električnog napajanja; to može dovesti do strujnog udara ili izbijanja požara.
Nemojte u unutrašnjosti zamrzivača stavljati ili skladištiti zapaljive i visoko isparljive materijale kao što su eter, benzin, tečni naftni gas, propan, aerosol sprej
216
boca, adhezivi, čist alkohol itd. Ovi materijali mogu prouzrokovati eksploziju.
Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora biti zamenjen od strane proizvođača, ovlašćenog servisera ili jednako kvalifikovanog lica kako bi se izbegla opasnost.
Nemojte blizu vitrine za vino koristiti ili skladištiti zapaljive sprejeve kao što je boja u spreju. To može prouzrokovati eksploziju ili požar.
Na vrh uređaja nemojte postavljati predmete i/ili posude s vodom.
Ne preporučujemo upotrebu produžnih kablova i adaptera sa više priključnih mesta.
Nemojte uređaj izlagati vatri. Vodite računa da prilikom transporta ili tokom upotrebe ne oštetite rashladni sistem/cevi uređaja. U slučaju oštećenja, nemojte uređaj izlagati vatri i potencijalnom izvoru zapaljenja i odmah provetrite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi.
Rashladni sistem koji se nalazi pozadi i unutar vitrine za vino sadrži rashladni gas.
Stoga vodite računa da ne dođe do oštećivanja cevi.
Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč o modelima koje je preporučio proizvođač.
Pazite da ne oštetite rashladni sistem.
Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druge predmete da biste upravljali procesom otapanja, osim ukoliko je reč o onome što je preporučio proizvođač.
Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč o načinu koji je preporučio proizvođač.
Vodite računa da u ventilacionim otvorima na kućištu ili unutar uređaja nema fizičkih prepreka koje sprečavaju ventilaciju.
217
Nemojte pokušavati da mraz unutar zamrzivača uklanjate koristeći zašiljene ili oštre predmete kao što su noževi i viljuške.
Ne dodirujte unutrašnje elemente za hlađenje, pogotovo ne mokrim rukama, da se ne biste opekli ili povredili.
Nikada nemojte koristiti fen za kosu, električne grejalice ili slične električne uređaje da biste otopili led.
Nemojte koristiti nož ili neki oštri predmet da biste sastrugali mraz ili led koji se pojavio. To bi moglo dovesti do oštećivanja rashladnog sistema, usled čega bi moglo doći do zapaljenja rashladnog gasa ili bi vam isti mogao prsnuti u oči.
Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili drugu opremu da biste ubrzali proces otapanja.
Nikako nemojte pokušavati da pomoću otvorenog plamena ili električne opreme, kao što su grejalice, paročistači, sveće, uljne lampe ili nešto nalik tome da biste ubrzali proces otapanja.
Nikada nemojte vodom prati kompresor, već ga nakon čišćenja temeljno obrišite suvom krpom da biste sprečili pojavljivanje rđe.
Preporučljivo je da utikač uvek bude čist jer prljavština na njemu može prouzrokovati požar.
Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za upotrebu u domaćinstvima.
Garantni rok će biti prekinut ukoliko je uređaj postavljen ili ukoliko se koristi u komercijalne svrhe ili van domaćinstva.
Ovaj uređaj se mora postaviti na odgovarajuć način, na odgovarajućem mestu i njime se mora rukovati u skladu s uputstvima koji se nalaze u brošuri Korisničko uputstvo.
Garancija je primenjiva samo na nove uređaje i ne može se preneti ukoliko je uređaj preprodat.
Naša kompanija ne snosi nikakvu odgovornost za slučajno oštećivanje i
218
oštećivanje koje je posledica nemarnog korišćenja.
Ova garancija ni na koji način ne umanje vaša prava garantovana ustavom i zakonom.
Nemojte vršiti popravke na
Vitrinama za vino. Sve popravke mora izvoditi isključivo za to kvalifikovano osoblje.
Ukoliko uklanjate stari uređaj sa bravom ili rezom na vratima, postarajte se da su obezbeđene da deca ne bi mogla upasti u unutrašnjost zamrzivača.
Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8 i više godina, kao i osobe čije su fizičke i mentalne sposobnosti i čula smanjene ili kojima nedostaje iskustvo i znanje za korišćenje ovog uređaja; takvim osobama treba obezbediti odgovarajući nadzor ili uputstva o bezbednom korišćenju ovog uređaja i treba ih upoznati s potencijalnim opasnostima.
Deca se ne smeju igrati s ovim uređajem. Deca ne smeju bez nadzora obavljati procese čišćenja i redovnog održavanja.
Brave: Ako na va š em fri ž ideru/zamrziva č u postoji brava, postarajte se da njen klju č bude van doma š aja dece kako deca ne bi upala u isti, kao i da se klju č ne nalazi u blizini ure đ aja.
Prilikom odlaganja starog fri ž idera/zamrziva č a, iz bezbednosnih razloga, polomite brave ili reze koje se nalaze na njemu.
COMBI HOOVER
Klimatski razred
Ovaj uređaj je dizajniran za rad u prostoru čiji je temperaturni opseg ograničen u zavisnosti od klimatskih zona. Nemojte ovaj uređaj koristiti na temperaturi koja je izvan dozvoljenih granica.
Klimatski razred vašeg uređaja je naznačen na nalepnici sa tehničkim opisom, koja se nalazi u unutrašnjosti zamrzivača.
Klimatski razred
SN
Sobna temp. (°
C)
Od 10 do 32
Sobna temp. (°
F)
Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
UPUTSTVA ZA TRANSPORT
Ovaj uređaj treba transportovati samo u uspravnom položaju. Ambalaža u koju je uređaj zapakovan se tokom transporta ne sme oštetiti. Ukoliko je uređaj tokom transportovan u horizontalnom položaju, može se naginjati samo na njegovu levu stranu
(gledano spreda) i ne sme se uključivati najmanje 4 sati da bi se sadržaj rashladnog sistema slegao nakon
219
što je uređaj vraćen u uspravni položaj.
1.
Ukoliko se ne slede ova uputstva može doći do oštećivanja uređaja. Proizvođač uređaja se neće smatrati odgovornim za nastalu štetu ukoliko se nisu sledila pomenuta uputstva.
2.
Ovaj uređaj se mora zaštititi od kiše, vlage i drugih atmosferskih uticaja.
UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE
1.
Ako je moguće, izbegavajte da ovaj uređaj postavljate pored šporeta, radijatora ili na direktnu sunčevu svetlost jer to može dovesti do toga da kompresor radi u većim intervalima nego što je predviđeno. Ukoliko je uređaj postavljen blizu nekog izvora toplote ili frižidera, poštujte sledeće minimalne razdaljine:
Od šporeta 100 mm
Od radijatora 300 mm
Od frižidera 100 mm
2.
Pobrinite se da oko uređaja ima dovoljno prostora za slobodan protok vazduha, kao i da raspon temperatura u tom prostoru bude između 16 °C i 32 °C. Idealno bi bilo da taj prostor ne bude manji od 9 cm pozadi i 2 cm s obe strane.
3.
Uređaj mora biti postavljen na ravnoj površini.
4.
Zabranjeno je da se frižider drži na otvorenom.
5.
Zaštitite uređaj od vlage. Nemojte zamrzivač držati na vlažnom mestu kako ne bi došlo do pojave korozije na metalnim delovima.
Nemojte zamrzivač prskati vodom, jer to može oslabiti njegovu izolaciju i dovesti do curenja rashladnog sredstva.
6.
Prilikom pripreme uređaja za upotrebu, videti odeljak „Čišćenje i održavanje“.
7.
Ukoliko je zamrzivač postavljen u prostoriji koja se ne greje, kao što je npr. garaža, može doći do pojave kondenzacije na njegovoj spoljašnjosti. To je uobičajena pojava i nije reč o kvaru. Uklonite kondenzaciju pomoću suve krpe.
8.
Nikada nemojte frižider postavljati unutar upuštenih zidova ili unutar ormarića ili nameštaja po meri kada on radi jer može doći do zagrevanja rešetke kondenzatora i njegovih bočnih strana. Nemojte ničim prekrivati frižider.
PUŠTANJE U RAD
Pre uključivanja vašeg zamrzivača, molimo proverite sledeće:
1.
Da li je unutrašnjost suva i da li vazduh slobodno može da cirkuliše s prednje strane.
2.
Njegovu unutrašnjost čistite kao što je navedeno u odeljku „ODRŽAVANJE“ (električni delovi frižidera se smeju brisati isključivo suvom tkaninom).
3.
Frižider/Zamrzivač se sme uključiti tek 4 sata nakon njegovog pomeranja. Potrebno je vreme da se rashladna tečnost slegne. Nakon svakog isključivanja uređaja, sačekajte da prođe 30 minuta pre ponovnog uključivanja, jer je rashladna tečnost mora slegnuti.
4.
Pre povezivanja frižidera s glavnim napajanjem.
Proverite da li se u unutrašnjosti frižidera nalaze brojke za podešavanje termostata za upravljanje temperaturom.
5.
Okrenite dugme termostata na poziciju „3“ i uključite napajanje. Nakon toga će se uključiti kompresor i osvetljenje unutar frižidera.
6.
Pre skladištenja hrane u frižider, uključite ga i pustite da radi 24 časa da biste proverili da li radi kako treba i dozvolite frižideru/zamrzivaču da postigne odgovarajuću temperaturu.
7.
Otvorite vrata uređaja nakon 30 minuta i ako nakon toga osetite da je temperatura znatno opala, to znači da rashladni sistem radi kako treba. Nakon određenog perioda rada frižidera, uređaj za upravljanje temperaturom će automatski podesiti temperaturu u skladu sa zadatom vrednošću.
RUKOVANJE COMBI
Prvo uklju č ivanje ure đ aja u struju: Kada se uređaj prvi put uključi u struju, ekran će se uključiti na 2 sekunde pre nego što pređe u normalno stanje, dok će uređaj funkcionisati uz pomoć inteligentne funkcije.
Upravljanje ekranom: Kada su vrata frižidera zatvorena, a dugmad nije u funkciji 3 minuta, svetlost ekrana se gasi.
Kada je svetlost ekrana ugašena, otvorite vrata frižidera ili pritisnite bilo koje dugme da ga osvetlite.
VERTIKALNI EKRAN (ako postoji)
Dugme za podešavanje temperature frižidera
Dugme za podešavanje temperature zamrzivača
Dugme za funkciju
Dugme za pokretanje
PODEŠAVANJE TEMPERATURE : Pritisnite dugme
„Fridge” ili „Freezer” i kada simbol zasvetli, temperatura se može podesiti. Temperatura se menja u skladu sa svakim pritiskom na dugme.
Temperatura se ne može podešavati u okviru funkcija brzog hlađenja, brzog zamrzavanja, funkcije Smart
220
ECO i funkcije godišnjeg odmora. Ukoliko u okviru podešavanja temperature dugmad nije u funkciji 5 sekundi, dugme prestaje da svetli a podešena temperatura počinje da se primenjuje.
SMART ECO : Aktivirajte dugme Smart Eco da podesite temperature uređaja u uslovima maksimalne energetske efikasnosti (+4°C za temperaturu frižidera, -18°C za temperaturu zamrzivača).
Pokretanje funkcije Smart Eco : Držite dugme
„Option” dok ne zasvetli, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije Smart Eco: Držite dugme „Option” dok ne pređe u Smart ECO, pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju i svetlo će se ugasiti.
BRZO HLAĐENJE : Aktivirajte način brzog hlađenja da aktivirate dodatni puls za brzo zamrzavanje frižidera.
Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Pokretanje funkcije brzog hlađenja : Držite dugme
„Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog hlađenja: D ržite dugme
„Option” dok ne pređe u „Fast Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju.
BRZO ZAMRZAVANJE : Aktivirajte brzo zamrzavanje da brzo zamrznete velike količine hrane zadržavajući hranljiva svojstva hrane. Kada se svetlo funkcije brzog zamrzavanja ugasi, temperatura zamrzivača se vraća na vrednost pre brzog zamrzavanja. Kada protekne vreme brzog zamrzavanja (26 sati), funkcija se automatski prekida. Kada se uključi funkcija godišnjeg odmora, brzo zamrzavanje se prekida.
Pokretanje funkcije brzog zamrzavanja : Držite dugme
„Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog zamrzavanja: Držite dugme
„Option” dok ne pređe u „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju.
GODIŠNJI ODMOR : U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Vacation. Pomoću ove funkcije isključuje se frižider, dok zamrzivač ostaje uključen. Pre korišćenja ove funkcije proverite da u frižideru nije ostalo hrane. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Svetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a temperatura frižidera se vraća na vrednost pre funkcije godišnjeg odmora.
Funkcija godišnjeg odmora prestaje u okviru funkcije
Smart ECO i funkcije brzog hlađenja.
Pokretanje funkcije Vacation: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije Vacation : Držite dugme „Option” dok ne pređe u funkciju „Vacation”, a zatim pritisnite
„OK” da prekinete ovu funkciju.
MEMORIJA PRI PREKIDU NAPAJANJA : Frižider može automatski sačuvati sva podešavanja u slučaju prekida napajanja. Kada se uređaj ponovo uključi u struju, frižider će se pokrenuti u skladu sa funkcijama koje su bile podešene pre prekida napajanja.
ODLAGANJE UKLJUČIVANJA NAKON PREKIDA
NAPAJANJA : Kako bi se sprečilo oštećenje frižidera u slučaju iznenadnog prekida napajanja i ponovnog uspostavljanja napajanja, uređaj se ne pokreće odmah ukoliko je trajanje prekida napajanja kraće od
5 minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA PREVISOKU
TEMPERATURU ZAMRZIVAČA (samo u slučaju uključivanja u struju) : Kada je temperatura zamrzivača viša od 10°C pri prvom uključivanju u struju, svetlo simbola na komori zamrzivača se uključuje, a broj koji označava temperaturu svetli.
Pritisnite bilo koje dugme ili sačekajte 5 sekundi; svetlo će se ugasiti i temperatura se vraća na podešeno stanje.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OTVORENA VRATA
FRIŽID ERA : Kada je frižider otvoren duže od 3 minuta, oglasiće se alarm. Zatvorite vrata ili pritisnite bilo koje dugme da zaustavite alarm, ali u potonjem slučaju, alarm će se ponovo oglasiti za 3 minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OŠTEĆENJA SENZORA :
Ukoliko su prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ili drugi neuobičajeni simboli, to ukazuje na oštećenja senzora, odnosno na to da frižider treba popraviti.
VERTIKALNI EKRAN VRHUNSKIH
KARAKTERISTIKA (ako postoji)
Dugme ALWAYS FRESH : Na modelima sa Always
Fresh Technology pritisnite "Always Fresh" dugme kako biste aktivirali funkciju.
Dugme SETTING: Pritisnite „SETTING” da promenite temperaturu.
Kada se dugme pritisne prvi put: Možete promeniti temperaturu frižidera uz pomoć dugmeta PLUS ▲ i dugmeta MINUS ▼ .
Kada se dugme pritisne drugi put: Možete promeniti temperaturu frižidera uz pomoć dugmeta PLUS ▲ i dugmeta MINUS ▼ .
Na modelima sa tehnologijom Always Fresh pritisnite "Setting" (podešavanje) dugme 3 sekunde za zaključavanje i otključavanje ekrana.
Dugme ON/OFF: Kako biste uključili frižider pritisnite dugme ON/OFF i držite 3 sekunde. Kako biste isključili frižider : Pritisnite dugme ON/OFF i držite 3 sekunde.
Režim pripravnosti: Kako biste uštedeli energiju, moguće je aktivirati Režim pripravnosti. Frižider će normalno funkcionisati, a sve LED lampice će se isključiti.
Pokretanje Režima pripravnosti: Pritisnite dugme
ON/OFF i držite 1 sekundu.
Prekid funkcije Režima pripravnosti: Pritisnite dugme
221
ON/OFF i držite 1 sekundu. Frižider ponovo normalno funkcioniše.
Dugme ECO MODE: Pritisnite dugme Eco Mode da podesite temperature uređaja u uslovima maksimalne energetske efikasnosti (+5°C za temperaturu frižidera, -18°C za temperaturu zamrzivača). Ukoliko želite da prekinete funkciju ECO
MODE, ponovo pritisnite dugme Eco Mode; temperatura frižidera se vraća u normalno stanje.
Dugme HOLIDAY: U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Holiday. Pomoću ove funkcije isključuje se frižider, dok zamrzivač ostaje uključen. Pre korišćenja ove funkcije proverite da u frižideru nije ostalo hrane. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Ukoliko želite da prekinete funkciju godišnjeg odmora, ponovo pritisnite dugme za godišnji odmor; svetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a temperatura frižidera se vraća na vrednost pre funkcije godišnjeg odmora.
Dugme SUPER COOLING : Pritisnite dugme za super hlađenje da aktivirate dodatni puls za brzo zamrzavanje frižidera. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Ukoliko želite