Sun Joe SPX4003-ULT Electric Pressure Washer Operator’s manual
Advertisement
Advertisement
OPERATOR’S MANUAL
A Division of Snow Joe ® , LLC
R
EN
14.5A ELECTRIC PRESSURE WASHER
2200 PSI MAX PRESSURE AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.6 GPM MAX FLOW WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
Model SPX4003-ULT
Form No. SJ-SPX4003-ULT-880E-M
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
m
WARNING! This indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
m
CAUTION! This indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
m
DANGER! This indicates a hazardous situation, which, if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
m
WARNING! This appliance is not intended for use by children or by unassisted, unsupervised persons whose physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for any defects. If you find any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe call the Snow Joe ® + Sun Joe ®
®
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
+ Sun Joe ® dealer or
customer service center at m
WARNING!
When using the pressure washer, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury. These include:
• Know your product – Know how to stop the machine and bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with the controls.
• Keep bystanders away – All visitors and pets should be kept a safe distance away from the work area.
• Use the right product – Do not use this machine for any job except that for which it is intended.
• Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber gloves and non-slip footwear are recommended when working outdoors.
• m CAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
• Stay alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the pressure washer when you are tired, or under the influence of alcohol or drugs.
• Do not overreach – Keep proper footing and balance at all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a pluggedin machine with your finger on the trigger. Make sure the switch is off before plugging in the machine.
• Do not abuse the cord – Never carry the machine by the cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
• Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-fitting clothing, protective gloves, hearing and head protection.
• Check the water temperature – This pressure washer is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water supply as it will significantly reduce the life of the pump.
• Store indoors – NEVER store the pressure washer outdoors or where it could freeze. The pump could be seriously damaged.
• Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product is provided with a ground fault circuit interrupter built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts.
• Inspect electrical cords – The insulation of the power cord should be perfectly intact. If the power cord is damaged or shows any signs of wear or tear, do not use the pressure washer. Contact your authorized Snow Joe ® + Sun Joe ® dealer or call the Snow Joe ® + Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m
WARNING! Do not use this appliance without reading this instruction manual.
m
WARNING! This appliance has been designed for use with cleaning agents that are recommended by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals may adversely affect the safety of the appliance.
m
WARNING!
Do not use the appliance within range of persons unless they are wearing protective clothing.
© 2020 by Snow Joe ® , LLC
All rights reserved. Original instructions.
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
m
WARNING!
High-pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes or footwear.
• Risk of explosion – Do not spray flammable liquids.
• Disconnect the tool – Disconnect from the electrical power supply before performing any maintenance task.
• Keep children away – This high-pressure electric power washer must not be used by children or untrained personnel.
• To ensure appliance safety, use only original replacement parts from the manufacturer or those approved by the manufacturer.
m
WARNING!
Water that has flowed through backflow preventers is considered to be non-potable.
m
WARNING!
During cleaning, maintenance or when replacing parts, the machine must be disconnected from its power source by removing the plug from the socket outlet. m
WARNING!
High-pressure hoses, fittings, and couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, fittings, and couplings recommended by the manufacturer.
• Check for damaged parts – Do not use the appliance if the supply cord or other important parts of the appliance are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses, trigger gun).
m
WARNING!
If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construction.
m
WARNING!
Inadequate extension cords can be dangerous.
• This high-pressure electric power washer must not be used at temperatures below 32ºF (0°C).
m
WARNING!
Power cords on drums should always be completely unwound to prevent the cord from overheating.
• Power cord connections should be kept dry and off the ground.
• If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe ® + Sun Joe ® dealer or call the Snow Joe ® + Sun Joe ® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Keep the machine on a stable, flat surface during operation, handling, transportation, and storage. Sudden overturn of the machine can cause bodily injury.
• In the event of an accident or breakdown, switch off the machine immediately. (If contact with detergent occurs, rinse with an abundance of clean water).
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical
MAINS, short voltage drops may appear when starting the equipment. This can, in turn, influence other equipment
(e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax
< 0.335 OHM, such disturbances are not expected. (If you require assistance, contact your local supply authority for further information.) m
WARNING!
Electrical Shock Hazard – Before starting up your machine, please check it carefully for any defects.
If you find any, do not start up your machine and contact your distributor.
The following should be observed when connecting the high-pressure electric power washer to the electric supply:
• The electric supply connection should be performed by a qualified person.
• The electric supply to this appliance should include either a residual current device that will interrupt the supply if the leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own well), an additional filter should be installed.
Safety Devices
The unloader valve can reduce pressure if it exceeds preset values. The spray gun features a locking device. When the lock is activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor against overloading. The machine will restart after a few minutes when the thermal sensor has cooled.
2. Double insulation – In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a doubleinsulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be performed only by qualified service personnel at an authorized Snow Joe ® + Sun Joe ® dealer.
Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double-insulated appliance is marked with the words “Double Insulation” or “Double Insulated.” The symbol (square within a square) may also be marked on the appliance.
3. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection –
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the powersupply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.
2
4. It is not recommended to use an extension cord with this pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft
GFCI power cord. Using an extension cord may cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
5. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
The appliance plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the appliance plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, make sure that you are using the correct polarized wall outlet. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not modify the appliance plug, power cord receptacle, or power cord plug in any way.
Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by marking
"Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors while not in use". Use only extension cord having an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
m
WARNING
m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric pressure washer to make contact with water while it is in operation. If the appliance becomes wet while turned off, wipe dry before starting.
• Do not use an extension cord over 25 ft. The pressure washer comes equipped with a 35 ft power cord. Combined cord length must not exceed 60 ft.
Any extension cord must be 14-gauge (or heavier) to safely power the pressure washer.
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands or while standing in water. Wearing rubber boots offers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14 m
WARNING! To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
6. To prevent the appliance cord from disconnecting from the extension cord during operation, make a knot with the two cords as shown in Table 1.
Table 1. Method of Securing Extension Cord
Cord set
(A) Tie cord as shown
Appliance cord
(B) Connect plug and receptacle
7. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer by the cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Risk of Electrocution
• Inspect cord before using.
• Do not use if cord is damaged.
• Keep all connections dry and off the ground.
• Do not touch plug with wet hands.
• Keep cord away from heat and sharp edges.
• Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of Explosion
• Do not spray flammable liquids.
• Do not use acids, bases, solvents, or any flammable material in this product. These substances can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
Additional Safety Instructions
• High-pressure: keep clear of nozzle.
• Injection hazard: equipment can cause serious injury if the spray penetrates the skin.
• Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
• In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
• Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut off the power and relieve pressure.
• This machine is not suitable for connection to the potable water mains.
3
Product Description
Purpose
• This high-pressure electric power washer is intended for residential use to clean vehicles, machines, buildings, facades, etc.
Areas of Application
• Never use the machine in potentially explosive areas under any circumstances!
• The operating temperature must be between 32ºF (0 ºC) and
104ºF (40ºC).
• The machine consists of an assembly with a pump, which is encased in a shock-absorbing housing. To provide the operator with an optimal working position, the machine is equipped with a spray wand and a non-slip handle grip, whose shape and configuration comply with applicable regulations.
• Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle in any way.
• The high-pressure electric power washer is designed to be used with cold or lukewarm water; higher temperatures can damage the pump.
• Do not use water that is dirty, gritty, or contains any chemical products, as these could impair operation and shorten the life of the machine.
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand, and follow all instructions in the user manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING! Electrical shock hazard –
Do not touch the plug with wet hands.
SAFETY ALERT – Indicates a precaution, a warning, or a danger.
WARNING! Do not expose the unit to rain or wet conditions. Keep dry.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection against injury, wear ear defenders and safety goggles.
To reduce the risk of injury, user must keep all bystanders at least
49 ft (15 m) away.
Wear non-slip footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Wear safety gloves during use to protect hands.
Store indoors. Never store the pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent damage may result.
Always keep the power cord away from heat sources, oils, or sharp edges. Immediately remove plug from the mains if the cord is damaged, frayed, or entangled.
Sound power level is 96 dB(A).
Machine not suitable for connection to the potable water mains.
WARNING! Turn the machine OFF and disconnect it from the power supply before inspecting, cleaning, changing accessories, or conducting any other maintenance task.
Double Insulation – When servicing, use only identical replacement parts.
5
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the electric pressure washer. Compare the illustration below to the electric pressure washer in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
1
2
23
1. Soft grip
2. Trigger gun
3. Safety lock
4. Trigger
5. High-pressure hose connection
6. High-pressure hose
7. Trigger gun holder
8. Cord holder (2)
9. Power cord with GFCI
10. Spray wand
11. Water outlet (high-pressure hose connection)
12. Adjustable nozzle
13. Wheel (2)
14. Detergent tank screw (2)
15. Detergent tank
16. Detergent tank cap
17. Water inlet + Garden hose adapter
(female coupler)
18. ON/OFF dial
(pressure select technology)
19. Detergent dial
20. Lower handle frame
21. High-pressure hose holder
22. Upper handle frame
23. Needle clean-out tool
24. Wheel + rim brush (SPX-WB1)
25. Utility bristle brush (SPX-UB1)
24
11
BACK
3
4
5
6
7
8
12
13
9
10
25
14 15 16
22
21
20
19
18
17
Technical Data
Motor .................................................................................14.5A
Rated Voltage ........................................................120V ~ 60 Hz
Max Water Inlet Temperature ...................................104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure ............................................. 0.7 MPa
Detergent Tank Capacity ...................................
54.1 fl oz (1.6 l)
Adjustable Spray Nozzle .............................................. 0º to 45º
High-Pressure Hose Length ....................................... 20 ft (6 m)
Power Cord Length ............................................... 35 ft (10.7 m)
Net Weight ............................................................ 31 lbs (14 kg)
6
Max Pressure at initial discharge ................................ 2200 PSI per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load ...................... Low 1130 PSI
High 1650 PSI
Max Flow with nozzle open ......................................... 1.6 GPM at minimum pressure
Rated Flow under typical load ........................... Low 0.82 GPM
High 1.1 GPM
Unpacking
Carton Contents
• Upper handle frame
• Lower handle + pressure washer assembly
• Trigger gun
• Adjustable spray wand
• Trigger gun holder
• High-pressure hose
• High-pressure hose holder
• Screw (x3)
• Trigger gun holder
• Nut + bolt
• Garden hose adapter (female coupler)
• Needle clean-out tool
• Wheel + rim brush
• Utility bristle brush
• Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. If you find damaged or missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please call the Snow Joe ® + Sun Joe ® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging material until you are ready to use your new electric pressure washer. The packaging is made of recyclable materials. Properly dispose of these materials in accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small parts. These items can be swallowed and pose a suffocation risk!
m
WARNING!
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface in a standing, upright position (Fig. 1).
Fig. 1
3. Connect high pressure hose holder to upper handle frame using 3 screws provided, as shown (Fig. 2).
Fig. 2
Screws
Upper handle frame
High pressure hose holder
4. Connect trigger gun holder to upper handle frame using supplied nut and bolt, as shown. Tighten securely (Fig. 3).
Fig. 3
Upper handle frame
Bolt
Trigger gun holder
Nut
7
5 Slide the upper handle frame into lower handle then depress the small buttons at the end of the upper handle frame, push and insert into lower handle until it snaps securely into place (Figs. 4 – 5).
Fig. 4
6. Connect the high-pressure hose to the water outlet on the washer (Fig. 6).
Fig. 6
(REAR)
Upper handle frame
Lower handle
High-pressure water outlet
High-pressure hose
7. Fit the spray wand into the gun and rotate it until the two parts are completely locked (Fig. 7).
Fig. 7
Fig. 5
Push button Upper handle frame
8. Connect the high-pressure hose to the trigger gun (Fig. 8).
Fig. 8
Trigger gun
Lower handle
High-pressure hose
8
m
WARNING!
Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
9. Connect the garden hose adapter (female coupler) to the water inlet of the pressure washer, then thread your garden hose (male end) into the garden hose adapter
(Figs. 9 – 10). The garden hose must have an internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The water supply must be at least equal to the washer delivery capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the potable water main.
Fig. 9
Water inlet
(female coupler)
(FRONT)
Garden hose adapter
(female coupler)
Garden hose
(male end)
This end to the water inlet on the unit
Fig. 10 (FRONT)
Garden hose adapter
(female coupler)
10. Attach garden hose to water supply (Fig. 11).
Fig. 11
Connect to water supply
Garden hose m
WARNING!
Do not connect to potable water system.
m
WARNING!
If connection is made to a potable water system, the system shall be protected against backflow.
m
WARNING!
The intake water temperature must not exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed 0.7 MPa.
m
CAUTION!
The washer must only be used with clean water; use of unfiltered water containing corrosive chemicals will damage the washer.
m
CAUTION!
To prevent damage to the appliance, do not allow it to operate dry. Before starting the appliance, make sure that it has proper and stable supply of water.
11. Make sure the ON/OFF switch (pressure select dial) is set in the STOP (0) position before plugging the unit into the power outlet (Fig. 12).
Fig. 12
STOP
0
HIGH
LOW
Garden hose
9
12. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specified on the pressure washer rating plate. If the power supply is correct, you may now plug the pressure washer into the power outlet (Fig. 13).
Fig. 13
Reset
Fig. 15
GFCI
RESE
T
TEST
Power light indicator
3. Turn the ON/OFF switch (pressure select dial) to the LOW (I) or HIGH (II) position to start the pressure washer (Fig. 16).
NOTE: The GFCI may need to be reset when first plugged into the electric outlet. Press the "Reset" button until the power light indicator on the GFCI illuminates.
Operation
m
IMPORTANT!
This pressure washer is equipped with a micro-switch sensitive to water flow. This Total Stop System
(TSS) senses water flow in the pump. When the trigger is released, water stops flowing through the pump. The TSS then automatically turns the motor off to protect the pump from overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Turn the water supply tap on completely.
2. Release the safety lock, then press the trigger for a few seconds until the water flow is steady. Operating the pressure washer in this manner will allow air to escape and discharge residual pressure in the hose (Figs. 14 and 15).
Fig. 14
Trigger
Safety lock
Fig. 16
LO
W
STOP
0
HIGH
Using the adjustable spray nozzle
m
WARNING!
High-pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
1. The spray wand is equipped with an adjustable nozzle.
2. The water pressure can be adjusted to low pressure (–) and high pressure (+) by turning the pressure adjustment knob. The nozzle tip can be adjusted from pencil spray
(wide open tip) to fan spray (narrow tip) by turning the nozzle tip adjustment knob (Fig. 17).
When using the unit with detergent, the spray nozzle has to be set into low pressure and fan spray.
The pressure settings on the spray nozzle are only meant to work with detergent, it will not affect the overall working pressure of the unit.
10
Pressure adjustment knob Fig. 18
Pencil spray
Nozzle tip
Nozzle tip adjustment knob Fan spray
Open to apply detergents
Fig. 17 m
WARNING!
Do not adjust the nozzle while the trigger is squeezed. Failure to do so could result in damage.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be solved with water alone, but for most tasks cleaning with detergent allows for more effective dirt removal. m
WARNING!
To apply detergents, you must use the low pressure setting and the fan spray setting on the spray nozzle.
This setting will gently apply the detergent at a pressure equivalent to a low-set garden hose. The high-pressure setting on the spray nozzle is used for rinsing. You cannot apply detergents when working at high pressure setting on the spray nozzle.
The pressure settings on the unit will not affect the using of detergent. m
WARNING!
Use only detergents specifically designed for use with pressure washers, such as Sun Joe
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe ®
®
® HOUSE +
SNOW FOAM AUTO
HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids, alkaline solutions, bleaches, solvents, flammable material, or industrial grade solutions. These could damage the pressure washer. Many detergents may require mixing prior to use. Prepare the cleaning solution as instructed on the solution bottle.
1. Set the adjustable nozzle to the low-pressure, fan-spray setting (Fig. 18).
2. Remove the cap from the detergent tank and fill the tank with detergent (Fig. 19).
Fig. 19
Pressure washer detergent
Detergent tank
3. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate the unit. The liquid detergent will automatically mix with water and be discharged through the nozzle. m
CAUTION!
Always test the detergent in an inconspicuous area before use.
4. Turn the detergent dial to adjust the suction volume of the detergent solution (Fig. 20).
Fig. 20
MIN
Detergent dial
MAX
11
5. Apply detergent from the bottom to the top of the dry surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended as it dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
6. Allow the detergent to remain on the surface for a short time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on the surface.
m
CAUTION!
Damage may occur to painted surfaces if the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight.
7. When finished using the pressure washer, you must first drain and rinse the detergent tank. Run the pressure washer in low pressure until all of the soap is drained from the detergent tank.
m
CAUTION!
Failure to follow these cleaning instructions will cause the injection system to become clogged and inoperable.
m
IMPORTANT! NEVER USE:
• Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
• Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline, oils)
• Tri-sodium phosphate products
• Ammonia products
• Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage the cleaning surface.
Using the Wheel + Rim Brush
Sun Joe ® Wheel + rim brush safely cleans painted, topcoat, and delicate surfaces. Compatible with all Sun Joe ® SPX series pressure washers.
1. Disconnect the spray wand from the trigger gun by pressing it in firmly and twisting clockwise until the
2 locking tabs of the lance can be removed from the slot
(Fig. 21).
Fig. 21
2 Twist the lance as shown
1 Press the lance inside
2. Take the Wheel + rim brush and align the two tabs with the inside of the trigger gun (Fig. 22).
Fig. 22
Wheel + rim brush
3. Once aligned, push the Wheel + rim brush into the trigger gun, twist counterclockwise to lock into place.
Using the Utility Bristle Brush
Sun Joe ® feather bristle pressure washer Utility bristle brush safely cleans painted, topcoat, and delicate surfaces.
Compatible with all Sun Joe ® SPX series pressure washers.
1. If not already done, detach your spray wand from your trigger gun (Fig. 21).
2. Take the Utility bristle brush and align the two tabs with the inside of the trigger gun (Fig. 23).
Fig. 23
Locking tab
Locking tab
Utility bristle brush
3. Once aligned, push the Utility bristle brush into the trigger gun, twist counterclockwise to lock into place.
Shutting Down
1. Turn the switch to the STOP (0) position and unplug the power cord from the outlet.
2. Turn off the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
m
WARNING!
Turn off the water supply and squeeze the trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal injury due to discharge of high-pressure water.
12
Taking a Break
If you are taking a break of five minutes or more between cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 14).
2. Turn the switch to the STOP (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Fig. 24
Garden hose adaptor
(FRONT)
Storage
m
CAUTION!
Always store your pressure washer in a location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED
BY THE WARRANTY.
• Store the pressure washer indoors in a dry, covered area where it is not subject to adverse weather conditions.
• It is important to store this product in a frost-free area.
• Always empty water from all hoses, the pump, and the detergent bottle(s) before storing.
m
CAUTION!
The use of a pump protector is recommended to prevent cold weather damage during storage over the winter months.
Adapter filter
Fig. 25
Adapter filter
Winterizing + Long-Term Storage
If you must store your pressure washer in a location where the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the chance of damage to your machine by utilizing the following procedure:
• Disconnect all water connections.
• Turn on the machine for a few seconds until the remaining water in the pump exits. Turn off immediately.
• Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
• Store the machine and accessories in a room that does not reach freezing temperatures.
• Do not store near a furnace or other sources of heat that may dry out the pump seals.
• Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before storing for the winter.
m
WARNING!
Before reusing, completely flush the unit out with clear water. Anti-freeze products can damage paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the system before using it again.
Maintenance
m
CAUTION!
Before working on the pressure washer, disconnect the plug from the power supply socket.
1. To ensure good performance, check and clean the adapter filter (Fig. 24). Remove the filter and rinse with warm water to prevent any foreign matter from clogging the pump
(Fig. 25).
13
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 26). Remove the spray wand from the gun; remove any dirt from the nozzle hole and rinse.
Fig. 26
Needle clean-out tool
3. Remove additional debris by back flushing water through the nozzle and spray wand. To do this, place the end of your garden hose (with water running) to the tip of the nozzle, pushing water and debris out of the back opening of the nozzle and spray wand.
Disposal
Recycling the Washer
• Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste. Use separate collection facilities.
• Contact your local government agency for information regarding the collection systems available.
• If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
• When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least free of charge.
Service + Support
If your Sun Joe ® SPX4003-ULT electric pressure washer requires service or maintenance, please call the Snow Joe ®
Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
+
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging service from an authorized dealer, you will need to provide the model and serial numbers, which can be found on the decal located on the housing of the unit. Copy these numbers into the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your new product:
Model #:
S P X 4 0 0 3 - U L T
Serial #:
14
Troubleshooting
• Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that its parts are in proper working order.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause
Machine refuses to start
• Power failure/machine not plugged into a working receptacle.
• Defective socket.
• Fuse has blown.
• Defective extension cord.
Possible Solution
• Check to make sure machine is plugged into a working outlet.
• Check the power cord and reset the GFCI.
Try a different outlet.
• Replace fuse. Switch off any other machines that are using the same circuit.
• Try the unit without an extension cord.
Fluctuating pressure • Pump sucking air.
• Valves dirty, worn out, or stuck.
• Pump seals worn out.
• Check the hoses and connections are airtight.
• Clean or replace valves/seals.
• Please call the Snow Joe ® + Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine stops
Fuse blows
Machine pulsating
Machine often starts and stops by itself
Machine starts, but no water comes out
• Fuse has blown.
• Incorrect mains voltage.
• Thermal sensor activated.
• Nozzle partially blocked.
• Fuse too small.
• Air in inlet hose.
• Inadequate supply of mains water.
• Nozzle partially blocked.
• Water filter blocked.
• Hose kinked.
• Pump/spray gun is leaking.
• Trigger mechanism is broken.
• Pump/hoses or accessories frozen.
• No water supply.
• Water inlet filter blocked.
• Nozzle blocked.
• Replace fuse. Switch off other machines using the same circuit.
• Check that the mains voltage corresponds to specification on the model tag.
• Leave the washer for 5 minutes to cool down.
• Clean the nozzle.
• Install a fuse with a higher amp rating than the amp consumption of the machine. Try the unit without an extension cord.
• Allow machine to run by holding the trigger until regular working pressure resumes.
• Check that the water supply corresponds to the specifications required.
• WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
• Clean the nozzle.
• Clean the water inlet filter.
• Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
• Please call Snow Joe ® + Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
• Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
• Connect inlet water.
• Clean the water inlet filter.
• Clean the nozzle.
15
Optional Accessories
m
WARNING!
ALWAYS use only authorized Snow Joe ® + Sun Joe ® replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe ® + Sun Joe ® if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
1
25 ft Medium-Duty High Pressure Extension Hose
(For SPX Pressure Washer Series)
SPX-25H
2
Solid Brass Universal Quick Connector
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-UQC
3
4
Sun Joe ® House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
Sun Joe ® Premium Snow Foam Pressure Washer
Rated Car Wash Soap + Cleaner
Sun Joe ® All-Purpose Heavy Duty Pressure Washer
Rated Cleaner + Degreaser
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Utility Bristle Brush
(For SPX Pressure Washer Series)
SPX-UB1
5
Wheel + Rim Brush
(For SPX Pressure Washer Series)
SPX-WB1
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe ® + Sun Joe ® changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe ® service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
to provide notice of such
+ Sun Joe ® customer
16
EN
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe ® , Sun Joe ® , or Aqua Joe ® product (“Product”) does not work or breaks under normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specific part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do not affect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
17 R4_01282020
R
MANUAL DEL OPERADOR
Una división de Snow Joe ® , LLC
14.5 A HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
2,200 PSI MÁX
.
AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
6.1 L/min MÁX.
CON BOQUILLA ABIERTA A MÍNIMA PRESIÓN
SP
Modelo SPX4003-ULT
Forma Nº SJ-SPX4003-ULT-880S-M
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas instrucciones antes del uso
m
¡ADVERTENCIA!
Esto indica una situación peligrosa la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones personales severas o la muerte.
m
¡PRECAUCIÓN!
Esto indica una situación peligrosa la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones menores o moderadas.
m
¡PELIGRO!
Esto indica una situación peligrosa la cual, de no ser evitada, dará como resultado lesiones personales severas o la muerte.
Seguridad general
m
¡ADVERTENCIA!
Este artefacto no ha sido diseñado para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no jueguen con el artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe ® + Sun Joe ® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ® +
Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m
¡ADVERTENCIA!
Se deben tomar precauciones básicas de seguridad siempre que se use la hidrolavadora para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Estas incluyen:
• Conozca su producto : sepa cómo detener la máquina y purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo con los controles.
• Mantenga alejados a los transeúntes : todas las personas y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.
• Use el producto adecuado : no utilice esta máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
• Vístase apropiadamente : no utilice prendas holgadas ni joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado antideslizante.
• m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su posición de pie en superficies resbaladizas.
• Manténgase alerta : vea lo que está haciendo. Utilice su sentido común. No opere la hidrolavadora si usted está cansado o bajo la influencia del alcohol o las drogas.
• No adopte una postura inclinada : mantenga con sus pies un balance y posición adecuados todo el tiempo.
• Evite encendidos accidentales : no transporte la máquina enchufada con su dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la unidad.
• No abuse del cable : nunca mueva la máquina tirando de su cable, ni tire bruscamente de este para desconectar la máquina del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes afilados.
• Use gafas protectoras : use también calzado protector, ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y protección auditiva y para la cabeza.
• Compruebe la temperatura del agua : esta hidrolavadora no está hecha para bombear agua caliente. NUNCA la conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto reducirá significativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
• Guárdela en un lugar bajo techo : NUNCA almacene la hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse.
La bomba podría dañarse severamente.
• Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) : este producto incluye un interruptor de circuito por falla a tierra incorporado al enchufe del cable de alimentación. Si se necesita reemplazar el enchufe o cable de alimentación, use solo partes de repuesto idénticas.
• Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe ® + Sun Joe ® o comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m
¡ADVERTENCIA!
No use este artefacto sin antes leer este manual de instrucciones.
© 2020 Snow Joe ® , LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
m
¡ADVERTENCIA!
Este artefacto ha sido diseñado para su uso con agentes de limpieza recomendados por el fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
m
¡ADVERTENCIA!
No use el artefacto cerca de personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m
¡ADVERTENCIA!
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos activos ni al artefacto en sí.
• No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar ropa o calzado.
• Riesgo de explosión : no rocíe líquidos inflamables.
• Desconecte la herramienta : desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
• Mantenga alejados a los niños : esta hidrolavadora eléctrica de alta presión no debe ser usada por niños ni personas no capacitadas.
• Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m
¡ADVERTENCIA!
El agua que ha fluido a través de válvulas contra-reflujo se considera no potable.
m
¡ADVERTENCIA!
La máquina deberá estar desconectada de su fuente de alimentación, es decir desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza, mantenimiento o reemplazo de las partes. m
¡ADVERTENCIA!
Las mangueras, juntas y acoplamientos de alta presión son importantes para la seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y acoplamientos recomendados por el fabricante.
• Inspeccione en busca de partes dañadas : no use el artefacto si hay daños en el cable de alimentación o en partes importantes; p. ej., dispositivos de seguridad, mangueras para presión alta o pistola rociadora.
m
¡ADVERTENCIA!
Si se usa un cable de extensión, su enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
m
¡ADVERTENCIA!
Los cables de extensión inadecuados pueden ser peligrosos.
• Esta hidrolavadora de alta presión no debe ser usada a temperaturas menores de 32ºF (0°C).
m
¡ADVERTENCIA!
El cable de alimentación debe estar siempre desenrollado por completo para evitar el sobrecalentamiento.
• Las conexiones de cables de alimentación deben permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
• Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe ® + Sun Joe ® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Mantenga la máquina en una superficie estable y plana durante su operación, manipulación, transporte y almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina puede causar lesiones personales.
• En caso de accidente o desperfecto, desenchufe la máquina inmediatamente. Si hay contacto con el detergente, enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN : si hay problemas con la RED ELÉCTRICA, pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo.
Estas a su vez pueden afectar otros equipos (como por ejemplo, una lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE
LA RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas fluctuaciones no son esperadas Si necesita ayuda, comuníquese con la empresa de suministro eléctrico de su localidad para más información.
m
¡ADVERTENCIA!
Peligro de choque eléctrico : antes de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto, no la encienda y comuníquese con su distribuidor.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de alta presión a la red eléctrica:
• La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido hecha por una persona calificada.
• La alimentación de electricidad a este artefacto deberá incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD), que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE : solo use agua sin impurezas.
Si hay un peligro de arena fluyendo en el agua de entrada (p. ej., de su propio pozo), se deberá instalar un filtro adicional.
Dispositivos de seguridad
La válvula del descargador puede reducir la presión si esta excede los valores predeterminados. La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado. Cuando el dispositivo de trabado está activado, la pistola rociadora no puede ser operada.
1. Sensor térmico : un sensor térmico protege el motor contra sobrecargas. La máquina se reiniciará luego de unos cuantos minutos, cuando el sensor térmico se haya enfriado.
20
2. Doble aislamiento : en un artefacto de doble aislamiento, se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de doble aislamiento no posee una conexión a tierra, y no debe agregársele ninguna. La reparación de un artefacto de doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y solo debe ser realizada por personal técnico calificado en un centro de servicio autorizado por Snow Joe ® + Sun Joe ® . Las partes de repuesto de un artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a las partes originales. Un artefacto de doble aislamiento está marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente aislado”) o “Double Insulated” (“doble aislamiento”). El símbolo (un cuadrado dentro de otro) puede también estar marcado en el artefacto.
3. Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI) : esta hidrolavadora incluye un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda una protección adicional contra el peligro de un choque eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas que incluyan una protección de GFCI.
4. No se recomienda usar un cable de extensión con esta hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación con GFCI de 35 pies (10.6 m). El uso de un cable de extensión puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
5. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará completamente en un tomacorriente polarizado, en una sola posición.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el enchufe aún no encaja, comuníquese con un electricista calificado para la instalación de un tomacorriente de pared apropiado. No modifique el enchufe del artefacto, ni el receptáculo del cable de alimentación, ni el enchufe del cable de alimentación en ninguna forma.
Use con este producto solo un cable de extensión de tres alambres con un enchufe con puesta a tierra de tres patas. Use solo cables de extensión diseñados para uso en exteriores. Estos cables de extensión están identificados con la indicación “Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors while not in use” (“adecuado para uso con artefacto para exteriores; guárdelo en interiores cuando no esté siendo usado”). Utilice solo un cable de extensión que tenga una clasificación eléctrica mayor o igual a la del producto. No use cables de extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo, y reemplácelo si se encuentra dañado. No maltrate el cable de extensión, y no tire violentamente de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo antes de desconectar el producto del cable de extensión.
m
ADVERTENCIA
m
Un choque eléctrico puede causar LESIONES
PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en cuenta estas advertencias :
• No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga contacto con agua mientras esté funcionando. Si la máquina se moja mientras está apagada, séquela antes de encenderla.
• No use un cable de extensión de más de 25 pies
(7.6 m). La hidrolavadora incluye un cable de alimentación de 35 pies (10.6 m). El largo combinado del cable no puede superar los 60 pies (18.3 m).
Todos los cables de extensión deben ser de calibre
14 (o más grueso) para suministrar electricidad a la hidrolavadora de forma segura.
• No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos mojadas ni mientras esté parado sobre agua. Usar botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre mínimo de alambre (AWG):
25 pies (7.6 m)
14 m
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y por encima del nivel del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
6. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos cables tal como se muestra en el gráfico 1.
Gráfico 1: método para asegurar el cable de extensión
Cable de extensión Cable del artefacto
(A) Ate el cable como se indica
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
7. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su cable ni tire de éste para desconectarla del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, aceites y bordes afilados.
21
Peligro de choque eléctrico
• Inspeccione el cable antes del uso.
• No use el cable si está dañado.
• Mantenga todas las conexiones secas y por encima del suelo.
• No toque el enchufe con las manos mojadas.
• Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados.
• No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
• No rocíe líquidos inflamables.
• No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material inflamable con este producto. Estas sustancias pueden causar lesiones personales al operador y daños irreversibles a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
• Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
• Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones personales severas si el rociado penetra la piel.
• No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de su cuerpo.
• En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica inmediatamente.
• Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la unidad y reduzca la presión.
• Esta máquina no está diseñada para ser conectada a una red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
• La hidrolavadora de alta presión está diseñada para limpiar vehículos, máquinas, edificios, fachadas, etc. en el sector privado.
Áreas de aplicación
• ¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas potencialmente explosivas!
• La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
• La máquina es una estructura con una bomba empotrada en una carcasa que absorbe impactos. Para que el operador cuente con una posición de trabajo óptima, la máquina viene con una vara rociadora y un mango antideslizante cuyas formas y configuraciones cumplen con los reglamentos aplicables.
• No cubra ni modifique la vara rociadora o la boquilla de rociado de ningún modo.
• La hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser usada con agua fría o tibia. El agua a temperaturas más elevadas puede dañar la bomba.
• No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos químicos, ya que puede perjudicar la operación y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
22
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR : lea, comprenda y siga todas las instrucciones en el(los) manual(es) antes de intentar ensamblar y operar esta unidad.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: no toque el enchufe con las manos mojadas.
ALERTA DE SEGURIDAD : indica una precaución, advertencia o peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la unidad a la lluvia ni a entornos mojados. Manténgala seca.
USE PROTECCIÓN OCULAR
Y AUDITIVA : para evitar lesiones, use protección auditiva y gafas protectoras.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe mantener a los transeúntes alejados al menos a 49 pies (15 m) de distancia.
Utilice calzado antideslizante que proteja sus pies y mejore su posición de pie en superficies resbaladizas.
Use guantes de seguridad durante la operación para proteger sus manos.
Guárdela en interiores. Nunca almacene la hidrolavadora en exteriores. Si la bomba se congela, puede dañarse de forma permanente.
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, grasa o bordes afilados. Retire inmediatamente el enchufe del tomacorriente si el cable se daña o se enreda.
Nivel de potencia sonora: 96 dB(A).
La máquina no es adecuada para su conexión a la red de suministro de agua potable.
¡ADVERTENCIA! Apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación antes de inspeccionarla, limpiarla, cambiarle accesorios o llevar a cabo cualquier otra tarea de mantenimiento en esta.
Doble aislamiento : al prestar servicio, use solo partes de repuesto idénticas.
23
Conozca su hidrolavadora
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora. Compare la ilustración debajo con la hidrolavadora para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
1. Empuñadura suave
2. Pistola rociadora
3. Traba de seguridad
4. Gatillo
5. Conexión a manguera de alta presión
6. Manguera de alta presión
7. Sujetador de pistola rociadora
8. Sujetador de cable (x2)
9. Cable de alimentación con GFCI
10. Vara rociadora
11. Salida de agua (conexión de manguera a alta presión)
12. Boquilla ajustable
13. Rueda (x2)
14. Tornillo de tanque de detergente (x2)
15. Tanque de detergente
16. Tapa de tanque de detergente
17. Adaptador para toma de agua + manguera de jardín
(acoplador hembra)
18. Dial de encendido/apagado
(tecnología de selección de presión)
19. Dial de detergente
20. Estructura de mango inferior
11
BACK
21. Sujetador de manguera de alta presión
22. Estructura de mango superior
23. Herramienta de limpieza tipo aguja
24. Cepillo para llantas y neumáticos
(SPX-WB1)
25. Cepillo multi-uso de cerdas suaves
(SPX-UB1)
24
3
6
7
8
4
5
12
13
10
9
1
2
25
14 15 16
23
22
21
20
19
18
17
Datos técnicos
Motor ................................................................................14.5 A
Voltaje nominal .................................................120 V CA, 60 Hz
Temperatura máx. de entrada de agua ..................104ºF (40ºC)
Presión máx. de entrada de agua .................................0.7 MPa
Capacidad del tanque de detergente ..............
54.1 fl oz (1.6 L)
Boquilla rociadora ajustable .......................................... 0° a 45°
Longitud de manguera de alta presión ................. 20 pies (6 m)
Longitud del cable de alimentación ................. 35 pies (10.7 m)
Peso neto ............................................................... 31 lb (14 kg)
24
Presión máxima al momento ...................................... 2,200 PSI de la descarga inicial segúnprueba de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ...................... Baja 1,130 PSI
Alta 1,650 PSI
Caudal máximo con boquilla .....................1.6 GPM (6.1 L/min) abierta a mínima presión
Caudal nominal ............................... Baja 0.82 GPM (3.1 L/min) bajo carga típica Alta 1.1 GPM (4.1 L/min)
Desembalaje
Contenido del paquete
• Estructura de mango superior
• Ensamblado de mango inferior + hidrolavadora
• Pistola rociadora
• Vara rociadora ajustable
• Sujetador de pistola rociadora
• Manguera de alta presión
• Sujetador de manguera de alta presión
• Tornillo (x3)
• Sujetador de pistola rociadora
• Tuerca + perno
• Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
• Herramienta de limpieza tipo aguja
• Cepillo para llantas y neumáticos
• Cepillo multi-uso de cerdas suaves
• Manuale y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora y compruebe que todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
®
NOTA : no se deshaga de la caja de transporte ni de los materiales de embalaje hasta que usted esté listo para usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser tragados y representan un riesgo de asfixia!
m
¡ADVERTENCIA!
No conecte la herramienta a la fuente de alimentación hasta que esté completamente ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un encendido accidental que cause lesiones personales severas.
Ensamblado
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una superficie segura y estable, en posición vertical (Fig. 1).
Fig. 1
3. Conecte el sujetador de la manguera de alta presión a la estructura del mango superior utilizando los 3 tornillos incluidos, como se ilustra (Fig. 2).
Fig. 2
Estructura del mango superior
Sujetador de manguera de alta presión
4. Conecte el sujetador de la pistola a la estructura de mango superior usando la tuerca y perno suministrados, tal como se muestra. Ajústelos de forma segura (Fig. 3).
Fig. 3
Tornillos
Estructura de mango superior
Perno
Sujetador de pistola rociadora
Tuerca
25
5 Deslice la estructura del mango superior dentro del mango inferior, luego presione los botones pequeños en el extremo de la estructura del mango superior, y empuje e inserte el marco superior dentro del mango inferior hasta que se trabe de forma segura en su lugar (Figs. 4 y 5).
Fig. 4
6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua en la lavadora (Fig. 6).
Fig. 6
(REVERSO)
Estructura de mango superior
Salida de agua de alta presión
Manguera de alta presión
Barra inferior
7. Conecte la vara rociadora en la pistola rociadora, y rótela hasta que las dos partes estén completamente trabadas
(Fig. 7).
Fig. 7
Fig. 5
Botón pequeño
Estructura de mango superior
8. Conecte la manguera de alta presión a la pistola rociadora
(Fig. 8).
Fig. 8
Pistola rociadora
Barra inferior
Manguera de alta presión
26
m
¡ADVERTENCIA!
Mantenga la manguera alejada de objetos afilados. Una manguera que reviente puede causar lesiones personales. Examine las mangueras regularmente y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada.
9. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora. Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho) al adaptador de manguera de jardín (Figs. 9 y 10).
La manguera de jardín deberá tener un diámetro interno de al menos 13 mm (½ plg) y deberá estar reforzada.
El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA : la máquina no está diseñada para ser conectada a una red de suministro de agua potable.
Fig. 9 (FRENTE)
Entrada de agua
(acoplador hembra)
Adaptador para manguera de jardín
(acoplador hembra)
Manguera de jardín (extremo macho)
Este extremo a la toma de agua en la unidad
Fig. 10 (FRENTE)
Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
10. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 11).
Fig. 11
Conecte al suministro de agua m
¡ADVERTENCIA!
No la conecte a la red de agua potable.
m
¡ADVERTENCIA!
Si se hace una conexión a la red de agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reflujo.
m
¡ADVERTENCIA!
La temperatura del agua entrante no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro de agua no debe exceder los 0.7 MPa.
m
¡PRECAUCIÓN!
La hidrolavadora solo debe ser usada con agua limpia. El uso de agua sin filtrar con químicos corrosivos dañará la hidrolavadora.
m
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar dañar el artefacto, no permita que opere sin agua. Antes de encender el artefacto, asegúrese de que tenga un suministro adecuado y estable de agua.
11. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
(dial de selección de presión) esté en la posición STOP (0)
(“parada”) antes de enchufar la unidad al tomacorriente
(Fig. 12).
Fig. 12
Manguera de jardín
STOP
0
HIGH
LOW
Manguera de jardín
27
12. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz) del suministro de energía correspondan a aquellos indicados en la placa de especificaciones. Si la fuente de alimentación es la correcta, usted puede conectar la hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 13).
Fig. 13
Reinicio
Fig. 14
Traba de seguridad
Gatillo
GFCI
Luz indicadora de alimentación
RESE
T
TEST
Fig. 15
NOTA : es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione el botón de reinicio hasta que la luz indicadora de alimentación del GFCI se prenda.
Operación
m
¡IMPORTANTE!
Esta hidrolavadora está equipada con un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta el caudal de agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo, el agua deja de fluir a través de la bomba. El TTS entonces apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba se sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo de vida útil de la bomba.
1. Abra por completo la llave de agua.
2. Libere el bloqueo de seguridad, luego apriete el gatillo por unos segundos hasta que el flujo de agua sea estable.
Operar la hidrolavadora de esta forma permitirá que el aire escape y se descargue la presión residual en la manguera
(Figs. 14 y 15).
3. Mueva el interruptor de encendido/apagado (dial de selección de presión) a la posición LOW (I) (“baja”) o HIGH
(II) (“alta”) para encender la hidrolavadora (Fig. 16).
Fig. 16
STOP
0
HIGH
LO
W
28
Uso de la boquilla rociadora ajustable
m
¡ADVERTENCIA!
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos activos, ni al artefacto en sí.
1. La vara rociadora está equipada con una boquilla rociadora ajustable.
2. La presión del agua puede ser ajustada a baja (–) y alta
(+) girando la perilla de ajuste de presión. La punta de la boquilla puede ser ajustada de rociado punta de lápiz
(punta angosta) hasta rociado abanico (punta abierta) girando la perilla de ajuste de punta de boquilla (Fig. 17).
NOTA : al usar la unidad con detergente la boquilla tiene que estar en la posición de baja presión y rociado tipo abanico. Esta configuración de presión en la boquilla rociadora solo debe ser usada con detergente. No afectará la presión general de trabajo de la unidad. m
¡ADVERTENCIA!
Solo use detergentes específicamente formulados para uso con hidrolavadoras, tales como el limpiador de casas y terrazas Sun Joe ®
(SPX-HDC1G), la espuma limpiadora para autos Sun Joe ®
(SPX-FCS1G), o el limpiador de alto rendimiento Sun Joe ®
(SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos, soluciones alcalinas, lejía, solventes, materiales inflamables o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal como se indica en la botella de la solución.
1. Ajuste la boquilla a la configuración de baja presión y de rociado de abanico (Fig. 18).
Fig. 18
Perilla de ajuste de presión
Rociado tipo punta de lápiz
Abra para aplicar detergentes
Punta de boquilla
Perilla de ajuste de punta de boquilla
2. Retire la tapa del tanque de detergente y llene el tanque con detergente (Fig. 19).
Fig. 17
Rociado tipo abanico
Fig. 19 m
¡ADVERTENCIA!
No ajuste la boquilla mientras el gatillo esté apretado. No hacerlo puede ocasionar daños graves.
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza pueden ser hechas solo usando agua, pero para la mayoría de las tareas limpiar con detergente permite retirar la suciedad de una forma más efectiva. m
¡ADVERTENCIA!
Para aplicar detergentes, usted debe usar la configuración de baja presión y rociado tipo abanico en la boquilla rociadora. Esta configuración aplicará delicadamente el detergente a una presión baja, equivalente a la de una manguera de jardín. La configuración de alta presión en la boquilla rociadora es para el enjuague. No se puede aplicar detergentes al trabajar con la configuración de alta presión en la boquilla rociadora.
La configuración de presión en la máquina no afectará el uso de detergente.
Detergente para hidrolavadoras
Tanque de detergente
3. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para operar la unidad. El líquido detergente se mezclará automáticamente con el agua y será descargado a través de la boquilla. m
¡PRECAUCIÓN!
Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
4. Gire el dial del detergente para ajustar el volumen de succión de la solución del detergente (Fig. 20).
29
Fig. 20 MIN
1. Desconecte la vara rociadora de la pistola presionando contra ésta y girándola en sentido horario hasta que los dos aleros de la vara rociadora puedan ser retirados de la ranura (Fig. 21).
Fig. 21
2
Gire la vara rociadora tal como se muestra
Dial de detergente MAX
1 Presione el interior de la vara rociadora
2. Tome el Cepillo para llantas y neumáticos y alinee las dos lengüetas con el interior de la pistola (Fig. 22).
5. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la superficie seca a ser limpiada.
NOTA : no se recomienda mojar la superficie primero ya que esto diluye el detergente, reduciendo su capacidad limpiadora.
6. Permita siempre que el detergente permanezca en la superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlo. No permita que el detergente se seque en la superficie.
m
¡PRECAUCIÓN!
Las superficies pintadas se pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en superficies calientes o bajo la luz directa del sol.
7. Cuando acabe de trabajar con la hidrolavadora, usted debe primero drenar y enjuagar el tanque de detergente.
Haga funcionar la hidrolavadora a baja presión hasta que todo el detergente sea drenado del tanque de detergente.
m
¡PRECAUCIÓN!
No seguir estas instrucciones de limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se vuelva inoperable.
m
¡IMPORTANTE! NUNCA USE :
• Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
• Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de pintura, gasolina o grasa);
• Productos de fosfato trisódico;
• Productos con amoniaco; o
• Productos a base de ácidos.
Estas sustancias dañarán la unidad y la superficie siendo limpiada.
Uso del cepillo de cerdas para llantas
El Cepillo para llantas y neumáticos de Sun Joe ® limpia de forma segura superficies delicadas tales como las pintadas o barnizadas. Es compatible con todas las hidrolavadoras de la serie SPX de Sun Joe ® .
Fig. 22
Cepillo de cerdas para llantas y aros
Lengüeta de trabado
3. Una vez alineadas, empuje el Cepillo para llantas y neumáticos dentro de la pistola y gírelo en sentido antihorario para trabarlo en su lugar.
Uso del Cepillo de Cerdas Suaves
Multi-Usos de su Hidrolavadora
El cepillo multi-usos de cerdas suaves para su hidrolavadora
Sun Joe ® limpia de forma segura superficies delicadas, pintadas o barnizadas. Compatible con todas las hidrolavadoras de la serie SPX de Sun Joe ® .
1. Si aún no lo ha hecho, desconecte la vara rociadora de la pistola (Fig. 21).
2. Tome el cepillo multi-usos y alinee las dos lengüetas con el interior de la pistola (Fig. 23).
Fig. 23
Lengüeta de trabado
Cepillo multi-usos
30
3. Una vez alineadas, empuje el cepillo dentro de la pistola y gírelo en sentido antihorario para trabarlo en su lugar.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado STOP (0)
(“parada”) y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola.
m
¡ADVERTENCIA!
Cierre la llave de suministro de agua y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No hacerlo puede resultar en lesiones personales debido a la descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 14).
2. Mueva el interruptor a la posición STOP (0) (“parada”).
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m
¡PRECAUCIÓN!
Guarde siempre su hidrolavadora en un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF
(0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN
NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
• Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
• Es importante guardar este producto en un área sin riesgo de congelación.
• Vacíe siempre el agua de todas las mangueras, bomba y tanque(s) de detergente antes de guardar la máquina. m
¡PRECAUCIÓN!
Se recomienda el uso de un protector de bomba para evitar daños por congelación durante el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento durante el invierno y a largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la temperatura sea menor de 32ºF (0ºC), usted puede minimizar el riesgo de daños a su máquina utilizando el siguiente procedimiento:
• Desconecte todas las conexiones de agua.
• Encienda la máquina por algunos segundos hasta que el agua restante de la bomba salga.
Apáguela inmediatamente.
• No permita que la manguera de alta presión se retuerza o pliegue.
• Guarde la máquina y los accesorios en una habitación cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
• No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
• Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/no tóxico, un rescatador o un protector de bomba antes de guardarla durante el invierno.
m
¡ADVERTENCIA!
Antes de volverla a usar, enjuáguela por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar la pintura de las superficies así que usted debe asegurarse de que no haya anticongelante en el sistema antes de volver a usar la máquina.
Mantenimiento
m
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe del tomacorriente.
1. Para asegurar un buen rendimiento, verifique y limpie el filtro de adaptador (Fig. 24). Retire el filtro y enjuáguelo con agua tibia para evitar que cualquier material extraño obstruya la bomba (Fig. 25).
Fig. 24
Adaptador para manguera de jardín
(FRENTE)
Filtro de adaptador
Fig. 25
Filtro de adaptador
31
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo aguja suministrada (Fig. 26). Desconecte la vara rociadora de la pistola; retire cualquier suciedad del agujero de la boquilla y enjuague la boquilla.
Fig. 26
Herramienta de limpieza tipo aguja
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX4003-ULT de Sun Joe de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
®
® requiere reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
llamando al
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o programar una reparación en un centro autorizado, usted necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o mango de su nuevo producto :
Modelo:
S P X 4 0 0 3 - U L T
Nº de serie:
3. Retire la suciedad adicional retro-lavando con agua a través de la boquilla y la vara rociadora. Para hacer esto, coloque el extremo de la manguera de jardín (con agua fluyendo) en la punta de la boquilla, empujando el agua y los residuos por la abertura posterior de la boquilla y la vara rociadora.
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
• No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran residuos urbanos sin clasificar. Use instalaciones de recolección aparte.
• Contacte a su agencia gubernamental local para obtener información sobre los sistemas de recolección disponibles.
• Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
• Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor está obligado legalmente a aceptar su artefacto antiguo para su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
32
Solución de problemas
• Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la hidrolavadora o comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
• Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con la central de servicio al cliente por cualquier problema mecánico.
Problema
La máquina no enciende
Presión fluctuante
La máquina se detiene
Causa posible
• Falla eléctrica/unidad no enchufada en tomacorriente activo.
• Enchufe defectuoso.
• El fusible se fundió.
• Cable de extensión defectuoso.
• Bomba absorbiendo aire.
• Las válvulas están sucias, gastadas o atascadas.
• Los sellos de la bomba están gastados.
• El fusible se fundió.
• Voltaje de red incorrecto.
• El sensor térmico está activado.
• La boquilla está parcialmente obstruida.
Solución posible
• Verifique que la unidad esté enchufada en un tomacorriente activo.
• Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el GFCI.
Pruebe otro tomacorriente.
• Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que esté usando el mismo circuito.
• Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
• Verifique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
• Limpie o remplace los sellos/válvulas.
• Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ®
+ Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir asistencia.
• Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que estén usando el mismo circuito.
• Verifique que el voltaje de la red corresponda a las especificaciones en la placa del modelo.
• Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos.
• Limpie la boquilla.
El fusible se fundió • El fusible es muy pequeño.
• Instale un fusible con un valor nominal de amperaje mayor que el consumido por la máquina. Pruebe también operar la máquina sin usar un cable de extensión.
La máquina está palpitando
La máquina generalmente se enciende y apaga por sí sola
La máquina se enciende pero no sale agua
• Aire en la manguera de entrada.
• Suministro de red de agua inadecuado.
• La boquilla está parcialmente obstruida.
• El filtro de entrada de agua está obstruido.
• La manguera está plegada o retorcida
• Hay fugas en la bomba o pistola rociadora.
• El mecanismo del gatillo está descompuesto.
• La bomba, las mangueras o los accesorios están congelados.
• No hay caudal de agua.
• El filtro de entrada de agua está obstruido.
• La boquilla está obstruida.
• Permita que la máquina funcione apretando el gatillo hasta que vuelva la presión regular de funcionamiento.
• Verifique que la fuente de suministro de agua corresponda a las especificaciones requeridas.
• ¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas
(deben tener un mínimo de ½ pulgada de diámetro).
• Limpie la boquilla.
• Limpie el filtro de entrada de agua.
• Enderece la manguera para retirar los pliegues u obstrucciones.
• Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe ®
Sun Joe ® obtener ayuda.
+
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
• Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios se descongelen.
• Conecte a la entrada de agua.
• Limpie el filtro de entrada de agua.
• Limpie la boquilla.
33
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA!
USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe ® + Sun Joe ® . NUNCA use partes de repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con
Snow Joe ® + Sun Joe ® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio Descripción Modelo
1
Manguera de extensión de alta presión de
25 pies para trabajos intermedios
(para hidrolavadoras de la serie SPX)
SPX-25H
2
Conector rápido universal de latón sólido
(adaptador de manguera de jardín a hidrolavadora)
SPX-UQC
3 Limpiador concentrado multi-propósito de casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe ®
Detergente y limpiador en espuma Premium de autos para hidrolavadoras Sun Joe ®
Limpiador y desengrasador multipropósito de alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe ®
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
4
Cepillo multi-uso de cerdas suaves
(para hidrolavadoras de la serie SPX)
SPX-UB1
5
Cepillo para llantas y neumáticos
(para hidrolavadoras de la serie SPX)
SPX-WB1
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA : los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe ® + Sun Joe ® de notificar sobre dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe ® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
34
SP
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
POR SOBRE TODO , en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe ® , Sun Joe ® o Aqua Joe ® que usted sepa que puede confiar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
,
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original y usuario final, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
35 R4_01282020
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe ® , LLC
R
FR
14,5 A NETTOYEUR ÉLECTRIQUE HAUTE PRESSION
2 200 PSI MAX.
LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
6,1 l/min MAX.
LA BUSE ÉTANT OUVERTE À PRESSION MINIMALE
Modèle SPX4003-ULT
Formulaire n° SJ-SPX4003-ULT-880F-M
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d'utiliser la machine
m
AVERTISSEMENT! Ceci indique une situation dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures graves ou même fatales.
m
MISE EN GARDE! Ceci indique une situation dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
m
DANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui, en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves ou même fatales.
Sécurité générale
m
AVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l’inspecter soigneusement pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne démarrez pas la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe ®
Sun Joe
Sun Joe
®
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
®
+
+ m
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation du nettoyeur haute pression, les précautions de sécurité élémentaires doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d'incendie, de secousse électrique ou de dommages corporels. Il s’agit des précautions suivantes :
• Apprendre à bien connaître la machine – Sachez comment arrêter la machine et comment relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement avec les commandes.
• Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à bonne distance de la zone de travail.
• Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine pour des travaux différents de ceux auxquels elle est destinée.
• S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de protection en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
• m MISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
• Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute pression si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
• Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
• Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
• Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et une protection de la tête.
• Vérifier la température de l’eau – Ce nettoyeur haute pression n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude. Pour
éviter de réduire considérablement la durée de vie de la pompe, NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute pression à un réseau d’alimentation en eau chaude.
• Remiser la machine à l’intérieur – NE JAMAIS remiser le nettoyeur haute pression à l’extérieur où dans un endroit où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement endommagée.
• Disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) – Cette machine est fournie avec un disjoncteur différentiel de fuite de terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. Si la fiche ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
© 2020 by Snow Joe ® , LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
37
• Inspecter les cordons électriques – L’isolation du cordon d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon d’alimentation est endommagé ou présente des signes d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe ® + Sun Joe ® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe ® + Sun Joe ® m
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans lire les instructions de ce manuel.
m
AVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents de nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de la machine.
m
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser la machine près d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à moins qu’elles portent des vêtements de protection.
m
AVERTISSEMENT!
Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine elle-même.
• Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez pas le jet contre vous-même ou une autre personne.
• Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides inflammables.
• Débrancher la machine – Avant d’effectuer la moindre tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
• Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes inexpérimentées.
• Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant ou homologuées par le fabricant.
m
AVERTISSEMENT!
L’eau qui a traversé les dispositifs anti-siphonnement est considérée comme non potable.
m
AVERTISSEMENT!
Pendant son nettoyage, son entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d’alimentation en retirant la fiche de la prise de courant. m
AVERTISSEMENT!
Les flexibles haute pression, les raccords et les coupleurs sont importants pour l’utilisation sans danger de la machine. Utiliser uniquement les flexibles, raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
• Vérifier s’il y a des pièces endommagées – N’utilisez pas la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres pièces importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les dispositifs de sécurité, le flexible haute pression, le pistolet).
m
AVERTISSEMENT!
Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la fiche et la prise doivent être étanches.
m
AVERTISSEMENT!
Les rallonges électriques inadéquates peuvent être dangereuses.
38
• Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
m
AVERTISSEMENT!
Les cordons d’alimentation doivent toujours être complètement déroulés pour les empêcher de surchauffer.
• Les branchements de cordon d’alimentation doivent toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
• Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe ® + Sun Joe ® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
® + Sun Joe ®
• Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou son remisage, maintenez la machine sur une surface plane et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l’origine de blessures corporelles.
• En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes affectent le RÉSEAU
électrique, une brève chute de tension peut se produire au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne faut pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez besoin d’assistance, communiquez avec votre distributeur d’électricité local pour plus de renseignements).
m
AVERTISSEMENT!
Risque de secousse électrique
– Avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et communiquer avec le revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement du nettoyeur haute pression électrique sur la source d’alimentation électrique :
• Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par une personne qualifiée.
• L’alimentation électrique de cette machine doit être protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la moindre impureté. Si du sable risque de pénétrer dans l’orifice de remplissage d’eau (p. ex., en provenance de votre puits), un filtre supplémentaire doit être monté.
Dispositifs de sécurité
Le clapet de marche à vide peut réduire la pression si elle est supérieure aux pressions prédéfinies. Le pistolet de nettoyage présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage est activé, le pistolet de nettoyage ne peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique – Un capteur thermique protège le moteur contre les surcharges. La machine redémarrera au bout de quelques minutes, une fois que le capteur thermique s’est refroidi.
2. Double isolation – Les outils ou machines à double isolation sont dotés de deux systèmes d'isolation au lieu d'une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est prévue sur les outils ou machines à double isolation et aucune mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention sur un outil ou une machine à double isolation exige une attention extrême et une parfaite connaissance du système et doit être effectuée uniquement par du personnel technique qualifié chez un revendeur
Snow Joe ® + Sun Joe ® agréé. Les pièces de rechange pour un outil ou une machine à double isolation doivent
être identiques aux pièces d’origine. Les indications
« Double Insulation » (Double isolation) ou « Double
Insulated » (Doublement isolé) sont marquées sur tous les outils ou machines à double isolation. Le symbole
(carré dans un carré) peut être également marqué sur l’outil ou la machine.
3. Protection par disjoncteur différentiel de fuite de terre
(DDFT) – Cette machine est fournie avec un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection supplémentaire contre le risque de secousse électrique.
Si la fiche ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques qui sont protégées par un DDFT.
4. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un
DDFT. L’utilisation d’une rallonge provoquera une chute de tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
5. Pour réduire le risque de secousse électrique, cette machine est équipée d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que d’une seule façon dans une prise polarisée.
Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inversezla. Si la fiche ne s’insère toujours pas, vérifiez que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si la fiche ne s’insère toujours pas, communiquez avec un électricien qualifié pour qu’il pose une prise adéquate. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche du cordon d’alimentation de la machine ou au cordon d’alimentation lui-même.
Pour cette machine, utilisez uniquement une rallonge électrique
à trois fils dotée d’une fiche à trois broches de type mise à la terre. Utilisez uniquement une rallonge électrique conçue pour l'extérieur. Les rallonges électriques de ce type sont marquées « Acceptable pour une utilisation avec un appareil d’extérieur; ranger à l’intérieur en cas de non-utilisation ».
Utilisez uniquement une rallonge électrique dont les valeurs des caractéristiques électriques ne sont pas inférieures à celles de la machine. N’utilisez pas de rallonges électriques endommagées.
Avant utilisation, examinez la rallonge électrique et remplacez-la si elle est endommagée. Ne malmenez pas la rallonge électrique et ne tirez pas brusquement sur un cordon pour le débrancher.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et des objets tranchants. Avant de débrancher la machine de la rallonge
électrique, débranchez toujours la rallonge électrique de la prise.
39 m
AVERTISSEMENT
m
Toute secousse électrique peut entraîner des
BLESSURES GRAVES pouvant même être FATALES.
Tenir compte de ces avertissements :
• Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression
électrique entrer en contact avec de l’eau pendant son utilisation. Si la machine se mouille quand elle est à l’arrêt, l’essuyer avant de la redémarrer.
• Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d’un cordon d’alimentation de 10,7 m. La longueur totale du cordon ne doit pas être supérieure
à 18,3 m. Pour alimenter sans danger le nettoyeur haute pression, toute rallonge doit être de calibre 14
(ou plus gros).
• Ne pas toucher la machine ou sa fiche les mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de bottes de caoutchouc offre une certaine protection.
CARACTÉRISTIQUES DES RALLONGES
ÉLECTRIQUES
Longueur du cordon
Calibre min. de fil (AWG)
6. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un nœud avec les deux cordons comme l’indique l’illustration du Tableau 1.
Tableau 1. Méthode d'attache de rallonge électrique
Rallonge
électrique
7,6 m
Cordon de la machine
(A) Nouer les cordons comme sur l'illustration
(B) Brancher la fiche dans la prise
14 m
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque d’électrocution, maintenir tous les branchements au sec et jamais sur le sol. Ne pas toucher la prise électrique les mains mouillées.
7. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Risque d’électrocution
• Avant de l’utiliser, inspectez le cordon.
• N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.
• Maintenez tous les branchements au sec et jamais sur le sol.
• Ne touchez pas la fiche électrique les mains mouillées.
• Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et des arêtes tranchantes.
• Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des câbles électriques.
Risque d’explosion
• Ne dirigez pas le jet vers des liquides inflammables.
• N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou de matières inflammables dans cette machine. Ces substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
• Haute pression : restez éloigné de la buse.
• Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
• Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps.
• En cas de pénétration dans la peau, consultez immédiatement un médecin.
• Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression.
• Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
• Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné à un usage résidentiel pour le nettoyage de véhicules, de machines, de bâtiments, de façades, etc.
Conditions d’utilisation
• N’utiliser sous aucun prétexte la machine dans les endroits où des explosions peuvent se produire!
• La température de service doit être comprise entre 0 °C et 40 °C.
• La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser la machine dans les meilleures conditions possible, celle-ci est équipée d’une lance d’arrosage à manche antidérapant dont la forme et la configuration sont conformes aux réglementations en vigueur.
• Ne couvrez ni la lance d’arrosage ni la buse de pulvérisation et n’y apportez aucune modification, quelle qu’elle soit.
• Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l’eau froide ou tiède, l’eau à des températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
• Ne pas utiliser d’eau sale, contenant des graviers ou des produits chimiques, car ceux-ci pourraient perturber le fonctionnement de la machine et raccourcir sa durée de vie.
40
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles Symboles Descriptions Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique : ne pas toucher la fiche les mains mouillées.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité. La maintenir au sec.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE
SERRE-TÊTE ANTIBRUIT – Pour
éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreilles et des lunettes de sécurité.
Pour réduire le risque de se blesser, l’utilisateur doit maintenir tous les spectateurs à une distance d’au moins 15 m.
Afin de protéger les mains, porter des gants de sécurité pendant l’utilisation.
Porter des chaussures antidérapantes pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
Entreposer à l’intérieur. Ne jamais remiser le nettoyeur haute pression à l’extérieur. Si la pompe gèle, elle peut être irrémédiablement endommagée.
Toujours maintenir le cordon d’alimentation éloigné de la chaleur, de l’huile ou des arêtes tranchantes. Retirer immédiatement la fiche du secteur si le cordon est endommagé, effiloché ou emmêlé.
Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder à un réseau d’eau potable.
AVERTISSEMENT! Arrêter la machine et la débrancher de la source d’alimentation avant de l’inspecter, de la nettoyer, de changer d’accessoire ou de conduire toute autre tâche d’entretien.
Le niveau de puissance acoustique est de 96 dB(A).
Double isolation : pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
41
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression électrique, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre nettoyeur haute pression électrique. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1
2
1. Partie rembourrée
2. Pistolet
3. Verrouillage de sécurité
4. Gâchette
5 . Raccord de flexible haute pression
6. Flexible haute pression
7. Porte-pistolet
8. Attache-cordon (2)
9. Cordon d’alimentation avec DDFT
10. Lance d’arrosage
11. Sortie d'eau (branchement du flexible haute pression)
12. Buse réglable
13. Roue (2)
14. Vis de réservoir à détergent (2)
15. Réservoir à détergent
16. Bouchon de réservoir à détergent
17. Raccord d’arrivée d'eau et de boyau d'arrosage (coupleur femelle)
18. Cadran marche-arrêt
(technologie de sélection de pression)
19. Sélecteur détergent
20. Cadre inférieur de guidon
21. Porte-flexible haute pression
22. Cadre supérieur de guidon
23. Aiguille de curetage
24. Brosse pour roues et jantes
(SPX-WB1)
25. Brosse à soie souple tout usage multiples
(SPX-UB1)
24
11
BACK
3
7
8
4
5
6
12
13
10
9
25
14 15 16
23
22
21
20
19
18
17
Données techniques
Moteur ..............................................................................14,5 A
Tension nominale ....................................................20 V ~ 60 Hz
Température max. d’arrivée d’eau ..................................... 40 ºC
Pression max. d’arrivée d’eau .......................................0,7 MPa
Contenance du réservoir à détergent ................................. 1,6 l
Buse de pulvérisation réglable ..................................... 0° à 45°
Longueur du flexible haute pression .................................... 6 m
Longueur du cordon d’alimentation ............................... 10,7 m
Poids net ........................................................................... 14 kg
42
Pression max. lors du refoulement ............................. 2 200 psi initial selon les essais de pression interne de la CSA
Pression nominale sous charge typique ............. BAS 1 130 psi
HAUT 1 650 psi
Débit max. la buse étant ouverte ................................. 6,1 l/min
à pression minimale
Débit nominal sous charge typique ...................... BAS 3,1 l/min
HAUT 4,1 l/min
Déballage
Contenu de la caisse
• Cadre supérieur de guidon
• Ensemble nettoyeur haute pression et guidon inférieur
• Pistolet
• Lance d’arrosage réglable
• Porte-pistolet
• Flexible haute pression
• Porteflexible haute pression
• Vis (3)
• Portepistolet
• Écrou et boulon
• Raccord de boyau d'arrosage (coupleur femelle)
• Aiguille de curage
• Brosse pour roues et jantes
• Brosse à soie souple tout usage multiples
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe ® + Sun Joe ® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! L’appareil et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation!
m
AVERTISSEMENT!
Ne pas brancher sur une source d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves blessures.
Assemblage
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de l’alimentation en eau.
2. Quand vous l'utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol stable, en position verticale (Fig. 1).
Fig. 1
3. Attachez le porte-flexible haute pression au cadre supérieur de guidon à l'aide des trois vis fournies (Fig. 2).
Fig. 2
Cadre supérieur de guidon
Vis
Porte-flexible haute pression
4. Attachez le porte-pistolet au cadre supérieur de guidon
à l’aide de l’écrou et du boulon fournis, comme l'indique l’illustration. Serrez bien (Fig. 3).
Fig. 3
Cadre supérieur de guidon
Boulon
Porte-pistolet
Écrou
43
5 Faites glisser le cadre supérieur de guidon dans le cadre inférieur de guidon, puis enfoncez les petits boutons aux extrémités du cadre supérieur de guidon et poussez ce dernier pour l’insérer dans le cadre inférieur de guidon jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant
(Fig. 4 et 5).
Fig. 4
6. Branchez le flexible haute pression sur la sortie d’eau de la machine (Fig. 6).
Fig. 6
(ARRIÈRE)
Sortie d’eau à haute pression
Flexible haute pression
Cadre supérieur de guidon
Cadre inférieur de guidon
7. Insérez la lance d'arrosage dans le pistolet et tournezla jusqu'à ce que les deux parties soient complètement verrouillées ensemble (Fig. 7).
Fig. 7
Fig. 5
Enfoncer le bouton Cadre supérieur de guidon
8. Branchez le flexible haute pression dans le pistolet (Fig. 8).
Fig. 8
Pistolet
Cadre inférieur de guidon
Flexible haute pression
44
m
AVERTISSEMENT!
Maintenir le flexible haute pression à l’écart des objets tranchants. Un flexible haute pression qui éclate peut causer des blessures. Examiner régulièrement le flexible haute pression et le remplacer s’il est endommagé. Ne pas essayer de réparer un flexible haute pression endommagé.
9. Branchez le raccord de boyau d'arrosage (raccord femelle) sur l'arrivée d'eau du nettoyeur haute pression, puis vissez le boyau d'arrosage (embout mâle) dans le raccord de boyau d'arrosage (Fig. 9 et 10). Le boyau d’arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de 13 mm et doit
être renforcé. Le débit de l’alimentation en eau doit être au moins égal au débit nominal du nettoyeur.
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se raccorder au réseau d’eau potable.
10. Branchez le boyau d'arrosage sur l'alimentation en eau
(Fig. 11).
Fig. 11
Brancher sur l’alimentation en eau
Boyau d’arrosage
Fig. 9
Arrivée d’eau
(coupleur femelle)
(AVANT)
Raccord de boyau d'arrosage
(coupleur femelle)
Boyau d’arrosage
(embout mâle)
Cette extrémité vers l'arrivée d'eau sur la machine
Fig. 10 (AVANT)
Raccord de boyau d'arrosage
(coupleur femelle) m
AVERTISSEMENT!
Ne pas brancher sur un réseau d’alimentation en eau potable.
m
AVERTISSEMENT!
Si la machine est branchée sur un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être protégé contre les retours d’eau.
m
AVERTISSEMENT!
La température de l’eau à l’entrée du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
m
MISE EN GARDE!
Le nettoyeur doit être utilisé uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non filtrée contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
m
MISE EN GARDE!
Pour éviter d’endommager cet appareil, ne pas le laisser fonctionner à sec. Avant de le démarrer, s’assurer qu’il soit alimenté en eau de façon appropriée et stable.
11. Avant de brancher la machine dans la prise électrique, assurez-vous que l'interrupteur marche-arrêt (cadran de sélection de pression) est à la position d’arrêt « STOP (0) »
(Fig. 12).
Fig. 12
STOP
0
HIGH
LOW
Boyau d’arrosage
45
12. V érifiez que la tension et la fréquence (V/Hz) de l’alimentation électrique correspondent aux spécifications marquées sur la plaque signalétique du nettoyeur haute pression. Si l'alimentation électrique correspond, vous pouvez alors brancher le nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 13).
Fig. 13
Réinitialiser
Fig. 15
RESE
T
TEST
DDFT
Témoin de mise sous tension
3. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez l'interrupteur marche-arrêt (cadran de sélection de pression) à la position « LOW (I) » (réglage BAS) ou
« HIGH (II) » (réglage HAUT) (Fig. 16).
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) jusqu’à ce que le voyant de mise sous tension sur le DDFT s’allume.
Fig. 16
LO
W
STOP
0
HIGH
Utilisation
m
IMPORTANT!
Ce nettoyeur haute pression est équipé d’un microcommutateur sensible au débit d’eau. Ce système de démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Quand la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler dans la pompe. Le système de démarrage instantané coupe alors automatiquement le moteur afin d’empêcher la pompe de surchauffer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant de fait la durée de vie de la pompe.
1. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
2. Libérez le verrouillage de sécurité, puis appuyez sur la gâchette pendant quelques secondes jusqu'à ce que le débit d’eau soit régulier. En procédant de cette façon, l'air pourra s'échapper et éliminer la pression résiduelle dans le flexible (Fig. 14 et 15).
Fig. 14
Gâchette
Verrouillage de sécurité
46
Utilisation de la buse de pulvérisation réglable
m
AVERTISSEMENT!
Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine elle-même.
1. Le nettoyeur est équipé d'une buse réglable.
2. L’eau peut être réglée à une pression plus faible (-) ou plus forte (+) en tournant le bouton de réglage de pression.
L'embout de la buse peut se régler pour passer d'un jet crayon (embout complètement ouvert) à un jet en éventail
(embout étroit) : il suffit de tourner le bouton de réglage d'embout de buse (Fig. 17).
REMARQUE : lorsque vous utilisez la machine avec un détergent, la buse de pulvérisation doit être réglée
à la position de basse pression, jet en éventail. Les réglages de la pression sur la buse de pulvérisation sont uniquement prévus pour fonctionner avec un détergent; ils n’affecteront pas le fonctionnement de la machine dans son ensemble.
Bouton de réglage de pression
Fig. 18
Jet crayon
Embout de buse
Fig. 17
Bouton de réglage d'embout de buse
Jet en éventail
Ouvrir pour pulvériser un détergent m
AVERTISSEMENT!
Ne pas régler la buse tout en pressant la gâchette. Le non-respect de cet avertissement peut endommager la machine.
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certains travaux de nettoyage peuvent être résolus en utilisant uniquement de l’eau, mais pour la plupart d’entre eux, le nettoyage au détergent permet de retirer plus efficacement la saleté. m
AVERTISSEMENT!
Pour appliquer un détergent, il faut utiliser sur la buse de pulvérisation le réglage basse pression, jet en éventail. Ce réglage permet de pulvériser doucement le détergent à une pression équivalente à celle d'un tuyau d'arrosage. Le réglage haute pression sur la buse de pulvérisation est utilisé pour le rinçage. Il est impossible de pulvériser un détergent si le réglage sur la buse de pulvérisation est sur haute pression.
Les réglages de pression sur la machine n’affecteront pas l’utilisation d’un détergent. m
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression, par exemple la FORMULE CONCENTRÉE POUR LE LAVAGE DE
TERRASSES DE MAISON SPX-HDC1G Sun Joe ®
DE LAVAGE DE VOITURE SPX-FCS1G Sun Joe ®
, la MOUSSE
ou le
PRODUIT NETTOYANT DE TYPE INDUSTRIEL
SPX-APC1G Sun Joe ® . NE PAS UTILISER de détergents à usage domestique, d’acides, de solutions alcalines, d’eau de
Javel, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle. Ces produits pourraient endommager le nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparer la solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Réglez la buse sur basse pression, jet en éventail (Fig. 18).
2. Retirez le capuchon du réservoir à détergent et remplissez le réservoir à détergent (Fig. 19).
Fig. 19
Détergent pour nettoyeur haute pression
Réservoir à détergent
3. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en passant par la buse. m
MISE EN GARDE!
Avant utilisation, toujours faire un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu visible.
4. Tournez le sélecteur détergent pour régler le volume d'aspiration de la solution détergente (Fig. 20).
Fig. 20
Sélecteur détergent
MIN
MAX
47
5. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller d’abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et réduit son efficacité.
6. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
m
MISE EN GARDE!
Si le détergent sèche sur une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement exposées aux rayons du soleil.
7. Lorsque vous avez fini d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez d’abord vider et rincer le réservoir
à détergent. Faites fonctionner la machine à faible pression jusqu’à ce que tout le savon ait été vidé du réservoir à détergent.
m
MISE EN GARDE!
Si ces consignes de nettoyage ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et deviendra inutilisable.
m
IMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
• De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres produits chimiques corrosifs.
• Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants, de l’essence, des huiles).
• Des produits au phosphate trisodique.
• Des produits à base d’ammoniac.
• Des produits à base d’acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que la surface à nettoyer.
Utilisation de la Brosse pour roues et jantes
La Brosse pour roues et jantes Sun Joe ® permet de nettoyer les surfaces peintes ou délicates et les couches de finition.
Compatible avec tous les nettoyeurs haute pression de la série
SPX Sun Joe ® .
1. Débranchez la lance d’arrosage du pistolet en l’enfonçant et en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que les deux oreilles de la lance d’arrosage puissent être dégagées de l’encoche (Fig. 21).
Fig. 21
2
Tourner la lance d’arrosage comme indiqué
1
Enfoncer la lance d’arrosage à l’intérieur
2. Prenez la Brosse pour roues et jantes et alignez les deux ergots avec l’intérieur du pistolet (Fig. 22).
Fig. 22
Brosse pour roues et jantes
Ergot de blocage
3. Une fois l’alignement réalisé, poussez la Brosse pour roues et jantes dans le pistolet et tournez-la dans le sens antihoraire afin qu’elle se mette en place et se verrouille.
Utilisation de la brosse à usage multiple
à franges du nettoyeur haute pression
La brosse à usage multiple à franges Snow Joe ® du nettoyeur haute pression permet de nettoyer en toute sécurité les surfaces peintes ou délicates et les couches de finition.
Compatible avec tous les nettoyeurs haute pression de la série
SPX Sun Joe ® .
1. Si vous ne l'avez pas encore fait, détachez la lance d'arrosage du pistolet (Fig. 21).
2. Prenez la brosse à usage multiple et alignez les deux ergots avec l'intérieur du pistolet (Fig. 23).
Fig. 23
Ergot de blocage
Brosse à usage multiple
3. Une fois l'alignement réalisé, poussez la brosse à usage multiple dans le pistolet et tournez-la dans le sens antihoraire pour qu'elle se mette en place et se verrouille.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « STOP (0) » et débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
48
4. Débranchez le boyau d’arrosage de l’arrivée d’eau sur la machine.
5. Débranchez le flexible haute pression de la poignée du pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité du pistolet.
m
AVERTISSEMENT!
Couper l’alimentation en eau et presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 14).
2. Tournez l'interrupteur à la position d’arrêt « STOP (0) ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
m
MISE EN GARDE!
Toujours remiser le nettoyeur haute pression dans un endroit où la température n’est jamais inférieure à 0 °C. La pompe de cette machine est susceptible d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES
DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE.
• Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux intempéries.
• Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
• Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau de tous les tuyaux, de la pompe et du réservoir à détergent.
m
MISE EN GARDE!
L’utilisation d’un protège-pompe est recommandée pour que le froid n’endommage pas la pompe pendant les mois d’hiver.
Remisage de longue durée pour l’hiver
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans un endroit où la température peut être inférieure à 0 °C, vous pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre machine en suivant cette procédure :
• Débranchez tous les raccords d’eau.
• Mettez en marche la machine pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’eau restant dans la pompe soit purgée.
Arrêtez immédiatement la machine.
• Ne laissez pas le flexible haute pression s’entortiller.
• Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce à l’abri du gel.
• Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les joints de la pompe.
• Avant de le remiser pour l’hiver, utilisez le nettoyeur haute pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un
économiseur de pompe ou un protège-pompe.
m
AVERTISSEMENT!
Avant de réutiliser la machine, la rincer complètement à l’eau claire. Les antigels peuvent endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il n’y ait pas d’antigel restant dans le système avant de le réutiliser.
Entretien
m
MISE EN GARDE!
Avant d’intervenir sur le nettoyeur haute pression, débrancher la fiche de la prise de courant.
1. Pour assurer un bon rendement, vérifiez et nettoyez le filtre de raccord (Fig. 24). Retirez le filtre et rincez-le à l’eau chaude pour empêcher tout corps étranger de venir obstruer la pompe (Fig. 25).
Fig. 24
(AVANT)
Raccord de boyau d'arrosage
Filtre de raccord
Fig. 25
Filtre de raccord
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 26). Retirez la lance d’arrosage du pistolet; retirez toute la saleté de l’orifice de la buse et rincez.
49
Fig. 26
Aiguille de curetage
3. Retirez les débris résiduels en siphonnant l’eau à travers la buse et la lance d’arrosage. Pour ce faire, placez l’extrémité de votre boyau d’arrosage (l’eau coulant) sur la pointe de la buse en poussant l’eau et les débris pour les faire sortir de la buse et de la lance d’arrosage.
Élimination
Recyclage du nettoyeur
• Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement spéciaux des ordures ménagères.
• Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir des informations sur les systèmes d’enlèvement offerts.
• Si des appareils électriques sont éliminés dans les décharges ou les dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et votre bien-être.
• Lors du remplacement d’un appareil électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien appareil pour l’éliminer.
Entretien, réparations et assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe ®
SPX4003-ULT nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe ® + Sun Joe ® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon de votre nouveau produit :
N° de modèle :
S P X 4 0 0 3 - U L T
N° de série :
50
Dépannage
• Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérifier que ses pièces sont en bon ordre de marche.
• Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec le service clientèle.
Problèmes Cause possible
La machine refuse de démarrer
Pression fluctuante
La machine s’arrête
• Panne de courant/machine non branchée dans une prise en bon
état.
• Prise défectueuse.
• Un fusible a sauté.
• Rallonge défectueuse.
• La pompe aspire de l’air.
• Soupapes sales, usées ou coincées.
• Joints d’étanchéité de la pompe usés.
• Un fusible a sauté.
• Tension de secteur non appropriée.
• Capteur thermique activé.
• Buse partiellement obstruée.
Solution possible
• Vérifiez que la machine est branchée dans une prise de courant en bon
état.
• Vérifiez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT. Essayez une prise de courant différente.
• Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils, machines ou appareils utilisant le même circuit.
• Essayez la machine sans rallonge
électrique.
• Vérifiez que les tuyaux flexibles et les raccords sont étanches à l’air.
• Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
• Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe ® + Sun Joe ® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines branchées sur le même circuit.
• Vérifiez que la tension de secteur correspond aux spécifications sur l’étiquette du modèle.
• Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes.
• Nettoyez la buse.
Le fusible a sauté • Fusible trop petit.
• Posez un fusible ayant une intensité nominale plus élevée que celle de la machine. Essayez la machine sans rallonge électrique.
51
Problèmes Cause possible
L’écoulement dans la machine est pulsatoire
• Air dans le tuyau d’arrivée.
• Alimentation en eau du réseau insuffisante.
• Buse partiellement obstruée.
• Filtre à eau obstrué.
• Tuyau flexible entortillé.
La machine s’arrête et démarre souvent d’elle-même
• La pompe ou le pistolet de pulvérisation fuit.
• Le mécanisme de la gâchette est cassé.
La machine démarre, mais aucune eau n’en sort
• Pompe, tuyaux flexibles ou accessoires gelés.
• Aucune alimentation en eau.
• Filtre d’arrivée d’eau obstrué.
• Buse obstruée.
Solution possible
• Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée jusqu’à ce que la pression de service régulière se rétablisse.
• Vérifiez que l’alimentation en eau correspond aux spécifications de la machine.
• AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des flexibles longs et de petit diamètre (13 mm de diamètre au minimum).
• Nettoyez la buse.
• Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau.
• Étirez le tuyau flexible pour empêcher qu’il s’entortille ou soit obstrué.
• Appelez le service clientèle
Snow Joe ® + Sun Joe ® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Patientez jusqu’à ce que la pompe, le flexible haute pression ou les accessoires dégèlent.
• Branchez l’arrivée d’eau.
• Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau.
• Nettoyez la buse.
52
Accessoires en option
AVERTISSEMENT!
TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe ® + Sun Joe ® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe ® + Sun Joe ® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Accessoires Description Modèle
1
Rallonge de flexible haute pression de 7,6 m à usage modéré
(pour nettoyeurs haute pression de la Série SPX)
SPX-25H
2
Raccord rapide universel en laiton massif
(du boyau d’arrosage au raccord du nettoyeur haute pression)
SPX-UQC
3
4
Produit nettoyant concentré tout usage pour terrasses et extérieurs Sun Joe ® spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression.
Mousse de lavage de voiture haut de gamme
Sun Joe ® spécialement conçue pour les nettoyeurs haute pression.
Produit nettoyant et dégraissant de type industriel et tout usage Sun Joe ® spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression.
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Brosse à soie souple tout usage multiples
(pour nettoyeurs haute pression de la Série SPX)
SPX-UB1
5
Brosse pour roues et jantes
(pour nettoyeurs haute pression de la Série SPX)
SPX-WB1
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le meilleur parti de votre modèle.
MAGASINEZ EN LIGNE dès maintenant sur le site sunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe ® + Sun Joe ®
® + Sun Joe ® soit pour autant tenue
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
53
FR
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe ® , Sun Joe ® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register , ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
54 R4_01282020
55
sunjoe.com

Download
Advertisement