Simplicity OPERATOR'S INSTRUCTION MANUAL MURRAY TRIMMER Instruction manual

Simplicity OPERATOR'S INSTRUCTION MANUAL MURRAY TRIMMER Instruction manual | Manualzz
TRIMMER
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
I NSTRUCTION M ANUAL
en
en
English
English
ar
‫العربية‬
es
Español
pt
Português
IMPORTANTNOTES
Please read the following
Thank you for purchasing your MURRAY trimmer. MURRAY prides itself in the quality and
performance of all its products.
This instruction manual will aid in the assembly, safe operation and maintenance of your
trimmer.
Please read the following warnings to ensure safety and the long life of your product.
General safety regulations
Always switch off the
machine and pull off the
spark plug boot
Read the directions
for use before
operating the machine.
Read the directions
before carrying out any
maintenance work.
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Wear safety goggles,
a helmet and ear
protection.
n
Warning!
Wear sturdy, non-slip
footwear.
2
Do not use rigid cutting
disk.
Do not use solid saw
edged blades.
Wear safety gloves.
All bystanders must be
kept at least 15 m from
the machine.
Protect the machine
from rain and damp.
Tool continues to run
some seconds after
switching off motor.
Be careful of objects
being thrown out!
Caution: Hot machine
parts. Keep your distance.
CONTENTS
&SYMBOLS
Table of Contents
Quick Start
Quick Start Guide
4
Feature Definitions
6
Features & Definitions
Safety & Handling
Safety Instructions
10
Hazards
12
Personal Safety Equipment
12
Fitting Trimmer Head
13
Trimmer line fitting
14
Split shaft Assembly
16
Handle
16
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Guards
n
Assembly Procedures
17
Shoulder Strap
17
Fuelling Procedures
18
Starting Instructions
19
Stopping Instructions
21
Cutting Techniques
21
Air Filter
Spark Plug
Storage
Maintenance Chart
23
23
24
25
Troubleshooting
26
Model Details
28
Warranty
29
Operating Instructions
Maintenance & Care
Troubleshooting
Technical specifications
Warranty
3
QUICKSTART
Quick Start Guide
Check the position & operation of controls to ensure you are
comfortable before you start using the machine. Triggers, starter
cord and grip position should provide smooth operation, balance
and comfort before starting the machine. Check that all screws are
securely fastened and also check all the safety devices.
Always use the shoulder strap when using the appliance. Switch off
the engine before you take off the shoulder strap.
Check the machine for the following each time before use:
• That there are no leaks in the fuel system
• That the cutting unit and all safety devices are in perfect condition
• That all screws are securely fastened
Fuel and Oil
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Recommended fuels
• Use only a mixture of normal unleaded petrol and 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture
as indicated on the fuel mixing table.
• Start the machine at least 3 m away from the refuelling site to avoid the possible risk of
fire.
• Do not smoke whilst refuelling or working with the machine.
• Do not use the trimmer near inflammable liquids or gases. This could result in an
explosion and/or fire
Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90
days, it may damage the unit.
Only use containers designed and approved for the purpose to
transport and store fuel.
• Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into a container. Then shake the
container well.
Fuel mixture table
Petrol (unleaded)
5 litre
2-stroke oil
200 ml (2-Stroke Oil)
Mixing procedure: 25 parts petrol to 1 part oil
USE Clean fresh "Regular Unleaded Fuel"
Fuel with up to 10% ethanol can be used - 25:1 Fuel/Oil Ratio
4
QUICKSTART
Quick Start Guide
1 – Get ready…
• Place the trimmer on a hard, level surface.
• Press the PRIMER 10 times.
• Set STOP switch to the “ON” position
(slide it backwards towards the engine).
3
2 – Set
• Secure the throttle lever as follows:
1
– Press the throttle lock (3)
and throttle lever
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
– Now let go of the throttle release
io
– Press and hold the throttle lever (2)
n
– Press and hold the throttle release (1)
• Set the choke lever to COLD
2
3 – Go!
• Pull the starter cord until you feel it resist.
Then tug sharply on the starter cord 2 or 3 times.
engine may start or run for a short period set
*onThe
cold. Choke can be set to hot while the engine is
running.
• Now, set the choke lever to the HOT position.
• Tug sharply on the starter cord as before.
2 or 3 pulls should start your trimmer.
NOTE: IF STARTING IS A PROBLEM GO TO PAGE (19) FOR A MORE DETAILED
VERSION OF THE STARTING PROCEDURE
5
FEATURES
&DEFINITIONS
Machine Layout & Supplied Items M26-S
Cast trimmer head
2
3mmØ Nylon line 20pc (grey)
3
Bent shaft guard
4
Lower bent shaft
5
Classic handle
6
Engine stop switch
7
Throttle lever "release"
8
Throttle lever
9
Throttle lever "lock"
10
Choke lever
11
Starter cord
12
Spark plug boot
13
Air filter housing cover
14
Fuel Tank (Use 2-Stroke Fuel & Oil Mix, see pg.18)
16
17
18
19
20
21
22
Cowling
Fuel pump "primer"
Shoulder strap
Shaft split connection
Spark plug wrench
Allen key (4mm)
Allen key (5mm)
Spanner
Do not operate the MURRAY
Trimmer before reading all
Safety & Handling sections.
6
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
15
n
1
FEATURES
&DEFINITIONS
Trimmer Parts Description M26-S
7
8
12
15
10
5
13
16
14
11
17
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
18
n
9
io
6
4
3
1
2
1
4
18
17
5
19
20
21
3
22
7
FEATURES
&DEFINITIONS
Machine Layout & Supplied Items M26-T
Cast trimmer head
2
3mmØ Nylon line 20pc (grey)
3
Straight shaft guard
4
Lower straight shaft
5
Classic handle
6
Engine stop switch
7
Throttle lever "release"
8
Throttle lever
9
Throttle lever "lock"
10
Choke lever
11
Starter cord
12
Spark plug boot
13
Air filter housing cover
14
Fuel Tank (Use 2-Stroke Fuel & Oil Mix, see pg.18)
16
17
18
19
20
21
22
Cowling
Fuel pump "primer"
Shoulder strap
Shaft split connection
Spark plug wrench
Allen key (4mm)
Allen key (5mm)
Spanner
Do not operate the MURRAY
Trimmer before reading all
Safety & Handling sections.
8
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
15
n
1
FEATURES
&DEFINITIONS
Trimmer Parts Description M26-T
6
9
7
8
12
15
10
13
5
16
14
17
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
18
io
n
11
4
3
1
2
1
4
17
18
5
3
19
20
21
22
9
SAFETY
&HANDLING
Safety Instructions
Do not operate the MURRAY Trimmer before reading all Safety &
Handling sections.
Operator Safety
• Wear the necessary safety equipment, as listed on page (12), in Personal Safety
Equipment.
• Always wear heavy, long pants. Do not wear loose clothing, jewellery, short pants,
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
• Do not operate the unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or
medication.
Unit Safety
• Inspect the entire unit and cutting head before each use.
n
• Ensure that the guard is properly attached.
• Keep handles free of oil and fuel.
io
• Do not use the unit if it is running erratically. Have it serviced promptly.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
• Learn how to stop the engine quickly in an emergency.
• Stop the engine when the unit is unattended, even for a moment.
• Never allow children or unauthorised persons to operate the unit.
• Do not leave the unit on dry cuttings when it is Hot, as a risk of fire is present.
• Do not cover muffler or restrict airflow to muffler.
Fuel Safety
• Use a container approved for fuel and a funnel to avoid spillage.
• Mix and pour fuel outdoors where there are no sparks or flames.
• Frequently check for fuel leaks and clean carbon from the muffler at exhaust outlet.
• Do not smoke or allow smoking near fuel, or near the unit, or while using the unit.
• Add fuel before starting the unit.
• Never remove the fuel tank cap while the engine is running or hot, allow to cool before
refuelling.
• Never allow the unit to run out of fuel before refuelling.
• Move at least three metres away from the fuelling site before starting the engine.
• Wipe all traces of fuel on the unit before starting the engine.
• Change your clothes before stating the unit if fuel has been spilt on them.
10
SAFETY
&HANDLING
Safety Instructions
Starting Safety
• Start the engine with feet well away from the cutting head.
• Ensure that the area of starting and operation is clear of sticks, stones, glass, nails, wire,
string and debris, which could be thrown by the cutting head.
Cutting Safety
• Use only in good visibility and favourable weather conditions.
• Keep children, animals and bystanders outside the 15 metre hazard zone. Stop the
engine immediately if approached.
• Keep the engine to the right of your body, holding the unit with both hands.
• Keep a firm footing and balance. Do not over reach.
• Keep the cutting head below waist level and do not raise the engine above your shoulder.
The cutting head can come dangerously close to your body.
n
• Keep your body away from the cutting head and muffler when the unit is running.
io
• Do not strike objects that may cause harm or damage to the unit.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Maintenance Safety
• Stop the engine and disconnect the spark plug before clearing blockages, checking or
working on the unit.
• Stop the engine, disconnect the spark plug and inspect the unit if it begins to vibrate
abnormally or if it strikes a foreign object.
• Use only genuine MURRAY trimmer line. Never use wire, rope, string, etc.
• Use only genuine MURRAY replacement parts.
Transporting and Storage
• Hand carry the unit with the engine stopped, the muffler away from your body.
• Allow the engine to cool, empty the fuel tank and secure the unit before storing or
transporting in a vehicle.
• Empty the fuel tank after each use and before storing the unit.
• Store the unit and fuel well away from sparks or open flames from water heaters, electric
motors, switches or furnaces, etc.
• Store the unit out of reach of children and unauthorised persons.
15 METRES
11
SAFETY
&HANDLING
Hazards
The following safety precautions must be strictly observed to avoid the risk of damage or
personal injury.
Prior to using the unit, clear the operating area of objects which
may be thrown up by the cutting head, such as rocks, glass and
other debris.
Do not start or operate the unit inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
Be careful when operating the unit on slippery ground or
overgrown terrain. Be attentive for concealed hazards, such as
ditches, tree stumps and roots.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Maintain solid footing and balance while operating the unit. Cut
only on ground level.
Never use the unit without the guard securely in place.
Do not touch the cutting head in motion. When handling blades
for assembly or maintenance tasks, always wear protective
gloves.
Bystanders must be at least 15 metres away during operation
of the unit, as rocks and other materials may be thrown at high
velocities. Switch the unit off immediately if approached.
Keep body away from hot muffler parts.
Personal Safety Equipment
Always use the following safety equipment when working with your trimmer:
• A safety helmet fitted with a visor or suitable eye protection.
• A set of ear muffs.
• A pair of protective gloves.
• A pair of safety boots.
12
ASSEMBLYPROCEDURES
Fitting Trimmer Head
BENT SHAFT
1. Replace blade protector.
2.
Align hole in flange and housing.
3.
Insert Allen Key (supplied) into hole
in flange and housing.
4.
Grip the cast head and rotate
anti-clockwise to remove.
5.
Refitting is in reverse order.
Blade
protector
Line
cutting
blade
Ensure the blade on guard is
covered.
Housing
2. Align housing slot with key hole
Flange
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Always disconnect spark plug
H.T. lead before any work is
done on the trimmer.
3. Allen Key
STRAIGHT SHAFT
1. Replace blade protector.
2.
Align hole in flange and housing.
3.
Insert Allen Key (supplied) into hole in flange and housing.
4.
Grip the cast head and rotate clockwise to remove.
5.
Refitting is in reverse order.
Ensure the blade on
guard is covered.
2. Align housing slot with key hole
Housing
Trimmer Flange
Always disconnect spark
plug H.T. lead before
any work is done on the
trimmer.
3. Allen Key
Flange
Note: Not aligning the flange to the housing hole will cause
damage.
Trimmer nylon line will deteriorate/with time resulting in more
frequent line breakages.
13
ASSEMBLYPROCEDURES
Fitting Trimmer Line
1
2
Bend middle
Slot in
cast
head
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
7
io
6
5
n
4
3
8
(1) Cut a length of line to 44cm, Bend it in half (equal ends). Use only 3mm diameter Nylon
line (Fig: 1)
(2) Push the bent end of the line under the lug of the trimmer head
(3) Push one end of the line into the hole on the same side of the head as the line end.
Pull the line through the hole until loops or slack between the hole and centre lug is
removed.
(4) Repeat step 3 for opposite side. (5) Refer to image for correct complete assembly of the
nylon line into the head.
Removing Trimmer Line
14
(6) To remove used line, bend new line as in (1), slide new line under used line through slot
in cast head.
(7) Holding both ends of the new line together, pull the old line out of the cast head. Repeat
process for the other side (8).
ASSEMBLYPROCEDURES
Fitting Trimmer Line
Only use genuine MURRAY 3mm diameter nylon trimmer line.
Always trim with the correct length of nylon line.
Always ensure that all components are firmly fastened before
starting any operation.
n
Unequal lengths will cause vibration and damage to unit.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
Excessive trimmer line length will damage guard and clutch.
Replace line when 50mm from trimmer head body
Remove used line by pushing back into trimmer head or by levering
out.
15
ASSEMBLYPROCEDURES
Shaft Assembly
Fig.2
Fig.3
Fig.4
io
n
Fig.1
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Assembling the split shaft
1. Slacken the star grip screw (1) on the split shaft connection. (see Fig 1)
2. Then press lever on the shaft split connection (2) and carefully slide the lower haft (4)
into the shaft split connection (3). (see Fig 1 & 2)
NOTE: When doing so, take care to ensure that the drive shafts on the insides
of the tubes slide into each other, (turn the trimmer head gently if required)
3. Ensure that the lever on the shaft split connection locks into the corresponding hole (5).
(see Fig 3)
4. Then re tighten the star grip screw (1). (see Fig 4)
5. To dismantle, proceed in reverse order.
Clasic Handle
16
Fitting the handle
1 Slacken the wing nut on the fastening screw on the handle.
2 Remove the wing nut, washer and fastening screw from the handle.
3 Push the Classic handle onto the shaft.
4 Replace fastening screw and tighten with the wing nut.
NOTE: Not too loose or too tight. Over tightening may damage the unit
ASSEMBLYPROCEDURES
Guard Assembly
Fitting the bent shaft guard
• Slacken the fastening screw on the guard with the help of the Allen key provided and
then remove.
• Then clip the guard to the lower bent shaft.
• Screw the guard hood tightly in position with the fastening screw.
Fig: 2
Fig: 3
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Fig: 1
io
n
Make sure the guard is located on the housing before securing in
position.
Fitting the straight shaft guard
1. Remove two screws from guard (Fig 1).
2. Position guard under the securing saddle (Fig 2).
3, Secure the two screws into the guard (Fig 3).
Fitting the carrying strap
• The strap is intended to help you work safely and ergonomically with the petrol grass
trimmer.
• Hook the strap into the fastening eyelet.
• Slip the strap over the shoulder.
• Set the length of the shoulder strap in such a way that the trimmer head runs parallel
to the ground. In order to establish the optimum length of the strap, you should then
make a few swinging movements without starting the engine.
17
ASSEMBLYPROCEDURES
Before Starting Machine
Check the position & operation of controls to ensure you are
comfortable before you start using the machine. Triggers, starter
cord and grip position should provide smooth operation, balance
and comfort before starting the machine. Check that all screws are
securely fastened and also check all the safety devices.
Always use the shoulder strap when using the appliance. Switch off
the engine before you take off the shoulder strap.
Check the machine for the following each time before use:
• That there are no leaks in the fuel system
• That the cutting unit and all safety devices are in perfect condition
• That all screws are securely fastened
Fuel and Oil
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Recommended fuels
• Use only a mixture of normal unleaded petrol and 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture
as indicated on the fuel mixing table.
• Start the machine at least 3 m away from the refuelling site to avoid the possible risk of
fire.
• Do not smoke whilst refuelling or working with the machine.
• Do not use the trimmer near inflammable liquids or gases. This could result in an
explosion and/or fire
Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90
days, it may damage the unit.
Use 2-stroke oil at the mixing ratio of 25:1
NOTE: If inadequate lubrication causes engine damage, the
manufacturer's engine warranty will be void
Only use containers designed and approved for the purpose to
transport and store fuel.
• Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into a container. Then shake the
container well.
Fuel mixture table
Petrol (unleaded)
5 litre
2-stroke oil
200 ml (2-Stroke Oil)
Mixing procedure: 25 parts petrol to 1 part oil
USE Clean fresh "Regular Unleaded Fuel"
Fuel with up to 10% ethanol can be used - 25:1 Fuel/Oil Ratio
18
OPERATINGINSTRUCTIONS
Operation
Starting the engine
Note: The starting procedure for every 2 Stroke Engine will vary slightly depending on
your engine temperature and the ambient temperature.
The following are the recommended starting procedure for COLD conditions.
PRIMER
n
2.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
Cold Start - ambient temperatures ( below 200 deg )
(1) Set the machine down on a hard, level surface
(2) Press the fuel pump primer 10 times
(This is found under the air filter housing)
NOTE: Over priming will not flood the engine
(3) Ensure the 'STOP SWITCH' is set to the 'ON' position
(slide back towards the engine) as shown.
(4) Secure the throttle lever as follows
a. Press throttle release (1)
b. Press throttle lever (2)
c. Press throttle lock (3)
• Let go of the throttle release & throttle lever.
(5) Set the choke lever to the ‘COLD’ position, (BLUE)
(6) Pull out the starter cord until you feel it start to resist.
Then tug sharply on the starter cord 2 or 3 times or untill the
engine trys to start.
The engine may start or run for a short period set on cold.
Choke can be set to hot while the engine is running.
*
• Now, set the choke lever to the HOT position, (RED)
• Then tug sharply on the starter cord 2 or 3 times your
trimmer should start
• If the engine fails to start, repeat the process from step (2)
3.
3
1
4.
2
Never allow the starter cord to snap back. This may
damage the machine.
Note: Once the engine has started, always move the choke
lever to the hot start position if the engine slows down, move
the choke lever back to the cold start postion until the engine
runs without the choke.
5.
Repressing the throttle lever will release the throttle lock
from the fixed position.
6.
19
OPERATINGINSTRUCTIONS
Operation
Starting the engine
Note: The starting procedure for every 2 Stroke Engine will vary slightly depending on
your engine temperature and the ambient temperature.
The following are the recommended starting procedure for HOT conditions
2.
PRIMER
io
n
Hot Start - ambient temperatures ( Above 20 0 deg )
(1) Set the machine down on a hard, level surface
(2) Press the fuel pump primer 10 times
(This is found under the air filter housing)
NOTE: Over priming will not flood the engine
(3) Ensure the 'STOP SWITCH' is set to the 'ON' position
(slide back towards the engine) as shown.
(4) Secure the throttle lever as follows
a. Press throttle release (1)
b. Press throttle lever (2)
c. Press throttle lock (3)
• Let go of the throttle release & throttle lever.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
(5) Set the choke lever to the HOT position, (RED)
(6) Pull out the starter cord until you feel it start to resist.
Then tug sharply on the starter cord 2 or 3 times or untill the
engine trys to start.
• If the engine fails to start, Go to "COLD" start Procedure.
Never allow the starter cord to snap back! This may
damage the machine!
Note: Once the engine has started, always move the choke lever
to the hot start position if the engine slows down, move the choke
lever back to the cold start postion until the engine runs without
the choke.
Repressing the throttle lever will release the throttle lock
from the fixed position.
3.
3
1
4.
When the throttle lever is secured, the cutting tool
will rotare when the engine is started.
Release the throttle lock by simply pressing the
5.
throttle lever(the engine then returns to running in
idle mode).
If the engine does not start up after several
attempts, read the section on trouble shooting.
20
Always pull the starter out in a straight line.
IF THIS IS NOT FOLLOWED, STARTER CORD
WILL BE FRAYED AND CORD WILL BREAK!
This is not coverd by the product Warranty.
6.
2
OPERATINGINSTRUCTIONS
Switching Off the Engine
Emergency Stop procedure
• If it becomes necessary to stop the machine immediately. Let go of the throttle lever and
move the stop switch to 'OFF'.
Practical tips
• Practice all operating techniques with the engine switched off before you start to use the
machine.
DO NOT use steel wire or plastic-coated steel wire of any kind with
your string head. Serious operator injury can result.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Trimming Procedures
io
• Stop engine – Remove spark plug H.T. lead from spark plug.
• Remove Weed/Grass wrapped around Head/Shaft.
n
Periodically remove weed wrap to prevent overheating the drive shaft.
Weed wrap occurs when strands of weed become entangled around
the shaft beneath the debris shield. This condition prevents the shaft
from being properly cooled.
• When properly equipped with a guard and cutting head, your unit will trim unsightly
weeds and tall grass in those hard-to-reach areas – along fences, walls, foundations
and around trees. It can also be used for scalping to remove vegetation down to the
ground for easier preparation of a garden or to clean out a particular area.
Trimming around foundations, brick or
stone walls, curves, etc will result in
above normal string wear.
Trimming / Mowing
• Swing trimmer with a sickle-like motion from side to side.
Do not tilt the cutting head during the procedure. Test
area to be trimmed for proper cutting height. Keep string
head at same level for even depth of cut.
Fence / Foundation Trimming
• Approach trimming around chain link fences, picket fences, rock walls and foundations
slowly to cut close without whipping string against the barrier. If the string comes
in contact with rock, brick walls, or foundations, it will break or fray. If string snags
fencing, it will snap off.
21
OPERATINGINSTRUCTIONS
Trimming Procedures
Trimming Around Trees
• Trim around tree trunks with a slow approach so string
does not contact bark. Walk around the tree trimming
from left to right. Approach grass or weeds with the tip
of the string and tilt cutting head slightly forward.
Scalping
• Scalping refers to removal of all vegetation down to the ground. To do this, tilt the cutting
head to about 30 degree angle to the left. By adjusting the handle you will have better
control during this operation. Do not attempt this procedure if there is any chance flying
debris could injure operator, other people or cause damage to property.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Use extreme caution when SCALPING. Keep a distance of 100 feet
(30 metres) between operator, other people and animals during
these operations.
MAINTENANCE
&CARE
Maintenance Chart
Maintenance of the air filter
Always switch off the machine and pull out of spark plug H.T. lead before carrying out any
maintenance work.
NOTE: Dirty air filters reduce the engine output by supply too little air to the
carburettor.
Regular checks are therefore essential. The air filter should be checked monthly and
cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air filter should be checked more
frequently.
1.
2.
3.
4.
5.
Remove the air filter cover
Remove the filter element
Clean the filter element by washing in soapy water and allowing it to dry completely.
Soak in a mixture of 25:1 2 stroke fuel and squeeze off excess.
Assemble in reverse order.
Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents.
22
22
Make sure Air Filter is fitted correctly, (warranty will be void if
engine is damaged due to incorrect fitment)
MAINTENANCE
&CARE
Maintenance Chart
Maintenance of the air filter - Continued
1.
2.
3.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Tongue
Location
4.
Maintenance of the spark plug
Spark plug gap = 0.025 inch (0.7 mm). Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm.
1.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean.
Thereafter service the spark plug after every 50
hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot by twisting side
to side gently.
2. Remove the spark plug with the supplied
spark plug tube spanner.
3. Assemble in reverse order.
2.
23
MAINTENANCE
&CARE
Storage
If you fail to follow these instructions correctly, deposits may form
on the interior of the carburettor which may result in the engine
being more difficult to start or the machine suffering permanent
damage.
Carry out all the maintenance work.
Drain the fuel out of the tank.
When the fuel has been drained, start the engine.
Allow the engine to run at idling speed until it stops. This will clean the remainder of the
fuel out of the carburettor.
• Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
• Remove the spark plug.
• Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug
again.
n
•
•
•
•
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
• Clean the exterior housing of the machine.
• Store the machine in a cold, dry place where it is out of the reach of ignition sources and
inflammable substances.
Fertilizers and other chemical garden products often contain substances that accelerate the
rate of corrosion of metals. Do not store the machine on or near fertilizers or other chemicals.
Restarting
• Remove the spark plug (p.23)
• Pull the starter cord several times to clean the oil residue out of the combustion chamber.
• Clean the spark plug contacts or fit a new spark plug.
• Fill the tank. See the section entitled Fuel and oil
• Compllete steps 1-7 described under the point entilted starting the enginefrom cold.
Transport
To transport the machine, first empty the petrol tank. Pump the primer to completely
remove fuel from the carburettor & empty excess from the tank.
Clean coarse dirt off the machine with a brush or hand brush.
Dismantle the split shaft as described (p.16) if preferred.
24
MAINTENANCE
Check operation
Throttle
triggerinterlock
Check
•
Stop switch
Check
•
Fuel tank
Clean
Cutting Head Assy
Check & clean
Gearbox
Grease (straight shaft)
Air filter
Check
•
•
•
io
n
•
•
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Clean
•
•
•
• •
•
Clean
Cylinder fins
Spark plug
•
•
Stock replacement
Cast Trimmer Head
Clean
•
• •
Replacement
All accessible
fasteners
Muffler
•
•
•
Clean
Clean & readjust gap
Nylon Line
•
•
•
Replace (Depending on conditions)
Cowling
Retighten
Inspect
Inspect spark arresting screen
Clean or replace
As required
Throttle lever
If damaged
Visual inspection (leaks)
Yearly
Trimmer
Monthly
Requirements
Refuelling
Features
After finish
Refer to the following table for routine maintenance.
Before
Maintenance Chart
&CARE
•
•
•
•
•
•
• •
Always stop the engine before any maintenance is done on the unit.
When all parts have stopped rotating, remove the spark plug lead to
begin maintenance work.
Never repair cutting attachments by welding, straightening or
changing the shape. This may result in serious injury.
Never attempt maintenance that is not outlined in this manual. All
repair work must be carried out by a MURRAY Authorised Service
Centre.
25
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
If the unit does not start, or runs erratically, the problem may be solved by reference to
the chart below.
Possible cause
Ignition system (no spark)
Clean spark plug
Cracked insulator
Replace spark plug
STOP SWITCH in OFF position
Switch to ON
Too small or large electrode gap
Adjust gap to 0.7mm (0.025")
Burned electrode
Replace spark plug
Coil burned out, coil insulation
failure
Contact Service Centre
Break in coil wire, transistor
burned out
Contact Service Centre
Engine flooded
Poor compression, sufficient fuel
(with spark)
No fuel in carburettor (with spark)
Excessively thick fuel
Contact Service Centre
Use of incorrect fuel
Drain and replace with correct fuel
Excessive wear on cylinder,
piston, rings
Contact Service Centre
Loose spark plug
Tighten spark plug
No fuel in tank
Refuel
Loose fuel line fitting
Contact Service Centre
Contact Service Centre
Clogged fuel line
Contact Service Centre
Plugged air vent in fuel tank
Clean vent/Contact Service Centre
Insufficient power
Clogged air filter
Clean
Blockages
Carbon build up in muffler
Contact Service Centre
Fuel line/passage clogged
Contact Service Centre
Piston seizure, diaphragm
inoperative
Contact Service Centre
Water in fuel
Contact Service Centre
Excessively lean fuel mixture
Contact Service Centre
Carbon deposits on piston
Contact Service Centre
Overheating
26
Crank engine choke off to discharge
fuel
Wide throttle position
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Engine won't start - Good
compression, sufficient fuel (with
spark)
Dry spark plug or replace
Carbon deposit on electrode
n
Spark plug (no spark)
Electrode is wet or fouled
io
Engine will not start
Remedy
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Insufficient power (Cont)
Engine makes knocking noise
Possible cause
Remedy
Improper fuel mixing ratio
Replace with correct 25:1 fuel mix
Machine is overworked
Operate properly – do not overload
Fan cover, cylinder fins, etc. dirty
Clean and remove dirt and debris
Cylinder overheating
Clean fins
Use of incorrect fuel
Replace with correct fuel
Poor acceleration
Fuel filter clogged
Contact Service Centre
Fuel system clogged
Excessively low idle
Speed up idle/Contact Service
Centre
Excessively lean carburettor
setting
Contact Service Centre
Clean filter
Loose carburettor
Contact Service Centre
Engine stops during
operation
Switch is bumped
Engine stops abruptly
Miscellaneous
io
Insert firmly/Contact Service Centre
Keep hands clear of switch
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Loose fuel pick up tube
n
Clogged air filter
Air leakage
Shorting of spark plug
Clean spark plug
Piston scored, ignition failure
Contact Service Centre
Fuel tank empty
Refuel
Carburettor or fuel tank clogged
Contact Service Centre
Engine is difficult to shut off
Overheated engine
Run at idle
Overheating or electrical fault
Overheated spark plug
Clean and adjust gap to 0.7mm
(0.25")
Defective kill switch
Contact Service Centre
Poor contact of ground wire
Contact Service Centre
Unit main body
Loose trimmer head
Tighten firmly
Irregular vibration or trimmer head
spins with engine idling
Broken clutch spring, bent main
shaft
Contact Service Centre
Worn shaft bearings
Contact Service Centre
Loose gear head
Tighten bolt securely/Contact Service
Centre
If running difficulties continue, contact your closest Authorised Service Centre
27
TECHNICALSPECIFICATIONS
M26-S
M26-T
Code number
883004
883010
One cylinder
air cooling
One cylinder
air cooling
26
26
Diaphragm
Diaphragm
0.7
0.7
Electronic
Electronic
Blade guard
Bent
Standard
(Straight)
Shoulder strap
Yes
Yes
Anti-vibration rubber
Yes
Yes
400ml
400ml
Weight (kg)
6.0
6.0
Noise level dBA
80
79
Bent
Straight
Flexible
Flexible
Direction
Clock-wise
Anti
Clock-wise
Cut width
400mm
420mm
Engine
Displacement (cc)
Carburettor type
Spark plug gap (mm)
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Ignition
io
Features
n
Model Details
Fuel tank (litres)
Shaft type
Drive
* Direction of cutting head rotation facing from the normal user operating position
28
WARRANTY
Warranty
Model
Domestic Use
Commercial Use
M26-S
1 Year/12 Months
Warranty voided if used for
commerical purposes
M26-T
1 Year/12 Months
Warranty voided if used for
commerical purposes
MURRAY Express Warranty
Under Warranty the 'Trimmer' is warranteed from the date of purchase against mechanical
defects and faulty workmanship or material. This Warranty covers only the replacement, repair
or adjustment of parts which fail due to a fault in manufacture. Repairs or adjustments required
by normal use or by failure to follow the manufacturer's instructions are chargeable to the owner
MURRAY Service Repressentives or agents are authorised to determine whether a claim will be
coverd under warranty or payable by the owner on completion.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Conditions
• Express Warranty applies to the original purchaser only. Proof of purchase date must be
provided prior to Express Warranty work.
• Use of parts other than genuine MURRAY Spare Parts cancels the Express Warranty.
• Repairs other than by a MURRAY Authorised Service Centre cancels the Express Warranty.
• Altering the product (including governed speed) cancels the Express Warranty.
• A trimmer run with incorrect fuel or oil, or oil level, is not covered by the Express Warranty.
• Failure to properly service cooling or air filtration systems cancels the Express Warranty.
• Failure to follow the instruction manual or labels attached cancels the Express Warranty.
• Fair and reasonable wear is not covered by the Express Warranty.
• Damage from an accident, misuse or neglect is not covered by the Express Warranty.
• Costs of transportation of the trimmer are to be paid by the owner.
• Trimmer line and spark plugs are not covered by the Express Warranty.
29
n
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
NOTES
30
ΏϳΫηΗιϘϣ
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ϝϳϟΩ
‫ العربية‬ar
31
‫‪ϭΕΎϳϭΗΣϣϟ΍‬‬
‫‪ίϭϣέϟ΍‬‬
‫فهرس المحتويات‬
‫البدء السريع‬
‫دليل البدء السريع‬
‫‪٣٤‬‬
‫الميزات والتعاريف‬
‫تعاريف الميزات‬
‫‪٣٦‬‬
‫السالمة والتعامل مع الجهاز‬
‫تعليمات السالمة‬
‫المخاطر‬
‫معدات السالمة الشخصية‬
‫‪٤٠‬‬
‫‪٤٢‬‬
‫‪٤٢‬‬
‫تركيب رأس مقص التشذيب‬
‫تركيب خط المقص‬
‫تركيب أجزاء العمود‬
‫المقبض‬
‫الوقاءات‬
‫حزام الكتف‬
‫‪٤٣‬‬
‫‪٤٤‬‬
‫‪٤٦‬‬
‫‪٤٦‬‬
‫‪٤٧‬‬
‫‪٤٧‬‬
‫إجراءات التركيب‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫تعليمات التشغيل‬
‫إجراءات التعبئة بالوقود‬
‫تعليمات التشغيل‬
‫تعليمات إيقاف التشغيل‬
‫تقنيات القطع‬
‫الصيانة والعناية‬
‫استكشاف ‪1‬‬
‫االخطاء وإصالحها‬
‫فلتر الهواء‬
‫االشعال‬
‫شمعة ‪E‬‬
‫التخزين‬
‫توضيحات الصيانة‬
‫استكشاف ‪M‬‬
‫االخطاء وإصالحها‬
‫‪٤٨‬‬
‫‪٤٩‬‬
‫‪٥١‬‬
‫‪٥١‬‬
‫‪٥٣‬‬
‫‪٥٣‬‬
‫‪٥٤‬‬
‫‪٥٥‬‬
‫‪٥٦‬‬
‫المواصفات التقنية‬
‫تفاصيل الموديل‬
‫‪٥٨‬‬
‫الضمان‬
‫‪٥٩‬‬
‫الضمان‬
‫‪٣٣‬‬
‫‪ΔϣΎϫΕΎυΣϼϣ‬‬
‫يرجى قراءة ما يلي‬
‫شكرا لكم لشراء مقص التشذيب من ‪ .MURRAY‬تفخر ‪ MURRAY‬بالجودة ‪M‬‬
‫واالداء في جميع منتجاتها‪.‬‬
‫االمن والصيانة _‬
‫هذا الدليل سيساعدك في التركيب والتشغيل _‬
‫االمنة لمقص التشذيب الخاص بك‪.‬‬
‫يرجى قراءة التحذيرات التالية لضمان السالمة وتعمر هذا المنتج‪.‬‬
‫قواعد السالمة العامة‬
‫اقرأ توجيهات االستخدام‬
‫قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫اقرأ التوجيهات قبل القيام بأي أعمال‬
‫صيانة‪.‬‬
‫البس نظارات السالمة‪،‬‬
‫والخوذة وواقي ‪1‬‬
‫االذن‪.‬‬
‫ال تستخدم طاولة قطع صلبة‪.‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫تحذير!‬
‫قم دائما بإيقاف تشغيل الجهاز‬
‫وسحب بادئ الشرر‪.‬‬
‫‪٣٢‬‬
‫البس حذاء قوي غير قابل‬
‫لالنزالق‪.‬‬
‫ال تستخدم شفرات منشار مسننة‪.‬‬
‫البس قفازات السالمة‪.‬‬
‫يجب أن يبقى جميع المارة على بعد ما‬
‫ال يقل عن ‪ 15‬مترا من الجهاز‪.‬‬
‫حافظ على الجهاز من المطر‬
‫والرطوبة‪.‬‬
‫يستمر الجهاز في الدوران لبضع ثواني‬
‫بعد إطفاء المحرك‪.‬‬
‫انتبه ‪1‬‬
‫لالشياء التي تتطاير أثناء‬
‫القطع!‬
‫تحذير‪ :‬قطع ساخنة‪ .‬ابتعد‪.‬‬
‫‪ϊϳέγϟ΍˯ΩΑϟ΍‬‬
‫دليل البدء السريع‬
‫‪ - ١‬استعد‬
‫• ضع مقص التشذيب على سطح صلب ومستوي‪.‬‬
‫• اضغط على بادئ التشغيل ‪ ١٠‬مرات‪.‬‬
‫• اضبط مفتاح التشغيل من وضع ‪ STOP‬إلى وضع "‪."ON‬‬
‫)ازلقه إلى الوراء نحو المحرك(‪.‬‬
‫‪ - ٢‬اضبط‬
‫‪١‬‬
‫‪ - ٣‬شغّ ل!‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫• قم بتأمين ذراع دواسة الوقود على النحو التالي‪:‬‬
‫ اضغط مع االستمرار على تحرير دواسة الوقود )‪(١‬‬‫ اضغط مع االستمرار على ذراع دواسة الوقود )‪(٢‬‬‫ اضغط على قفل دواسة الوقود )‪(٣‬‬‫ _‬‫االن اطلق تحرير دواسة الوقود وذراع دواسة الوقود‬
‫• اضبط ذراع الخنق على ‪COLD‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٢‬‬
‫• اسحب حبل التشغيل حتى تشعر أنه يقاوم‪.‬‬
‫ثم اسحب حبل التشغيل بقوة مرتين أو ‪ ٣‬مرات‪.‬‬
‫* قد يشتغل المحرك أو يعمل لفترة قصيرة على وضع ‪.COLD‬‬
‫يمكن تعيين الخنق على ‪ HOT‬أثناء عمل المحرك‪.‬‬
‫• _‬
‫واالن‪ ،‬اضبط ذراع الخنق على وضع ‪.HOT‬‬
‫• اسحب حبل التشغيل بقوة كما فعلت من قبل‪.‬‬
‫يجب أن يشتغل مقص التشذيب بمجرد سحبتين أو ثالث‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬إذا كان لديك مشكلة في التشغيل راجع الصفحة )‪ (٤٩‬لالطالع على اجراءات التشغيل المفصلة‬
‫‪٣٥‬‬
‫‪ϊϳέγϟ΍˯ΩΑϟ΍‬‬
‫دليل البدء السريع‬
‫تأكد من مواضع أدوات التحكم وعملها لضمان اطمئنانك قبل البدء في استخدام الجهاز‪ .‬يجب‬
‫أن تكون مواضع الزنادات ومفتاح التشغيل وحبل التشغيل والمقبض في وضع سلس يوفر‬
‫التوازن والراحة قبل بدء تشغيل الجهاز‪ .‬تأكد من أن جميع المسامير مثبتة بإحكام‪ ،‬وتأكد من كل‬
‫أجهزة السالمة‪.‬‬
‫استخدم دائما حزام الكتف عند استخدام الجهاز‪ .‬قم بإيقاف تشغيل المحرك قبل خلع حزام‬
‫الكتف‪.‬‬
‫تأكد مما يلي قبل كل استخدام‪:‬‬
‫• عدم وجود أي تسرب في نظام الوقود‬
‫• أن وحدة القطع وجميع أجهزة السالمة في حالة ممتازة‬
‫• أن جميع المسامير مثبتة بإحكام‬
‫الوقود والزيت‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫الوقود الذي ننصح به‬
‫• استخدم خليط من البنزين العادي الخالي من الرصاص و زيت المحرك ثنائي الشوط فقط‪ .‬امزج خليط الوقود‬
‫كما هو مبين في جدول خلط الوقود‪.‬‬
‫• قم بتشغيل الجهاز على بعد ‪ ٣‬أمتار على ‪M‬‬
‫االقل من موقع تعبئة الجهاز بالوقود لتجنب مخاطر الحريق‬
‫المحتملة‪.‬‬
‫• ال تدخن أثناء تعبئة الجهاز بالوقود أو أثناء العمل بالجهاز‪.‬‬
‫• ال تستخدم المنشار بالقرب من السوائل القابلة لالشتعال أو الغازات‪ .‬قد يؤدي ذلك إلى حدوث انفجار و‪/‬أو‬
‫حريق‪.‬‬
‫ال تستخدم خليط الوقود المخ ّزن لمدة أطول من ‪ ٩٠‬يوما‪ ،‬فإنه قد يؤدي إلى تلف الجهاز‪.‬‬
‫استخدم فقط الحاويات المصممة والمعتمدة لغرض نقل الوقود وتخزينه‪.‬‬
‫• صب الكميات المناسبة من البنزين وزيت المحرك ثنائي الشوط في الخزان‪ .‬ثم قم برج الخزان جيدا‪.‬‬
‫جدول خليط الوقود‬
‫زيت المحرك ثنائي الشوط‬
‫بنزين )خالي من الرصاص(‬
‫‪ ٢٠٠‬مل )زيت المحرك ثنائي الشوط(‬
‫‪ ٥‬لتر‬
‫إجراء الخلط‪ ٢٥ :‬جزءا من البنزين إلى جزء واحد من الزيت‬
‫استخدم وقودا نظيفا جديدا "وقود عادي خالي من الرصاص"‬
‫االيثانول تصل إلى ‪ ٪١٠‬يمكن استخدامه ‪ -‬نسبة الوقود إلى الزيت هي ‪١ :٢٥‬‬
‫الوقود الذي يحتوي على نسبة من ‪x‬‬
‫‪٣٤‬‬
ϑϳέΎόΗϟ΍
ϭ
Ε΍ίϳϣϟ΍
M26-S ‫وصف قطع مقص التشذيب موديل‬
٨
١٢ ١٥
١٠
١٣
٥
١٦
١٤
١١
١٧
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
١٨
n
٧
io
٦ ٩
٤
٣
١
٢
١
٤
١٨
١٧
٥
٣
١٩
٢٠
٢١
٢٢
٣٧
‫‪Ε΍ίϳϣϟ΍‬‬
‫‪ϭ‬‬
‫‪ϑϳέΎόΗϟ΍‬‬
‫مخطط †‬
‫االلة والمعدات المرفقة ‪M26-S‬‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪٣٦‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٥‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪١١‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪١٣‬‬
‫‪١٤‬‬
‫‪١٥‬‬
‫‪١٦‬‬
‫‪١٧‬‬
‫‪١٨‬‬
‫‪١٩‬‬
‫‪٢٠‬‬
‫‪٢١‬‬
‫‪٢٢‬‬
‫رأس المقص‬
‫خط نايلون ‪٣‬ملم ‪ Ø‬قطعة ‪) ٢٠‬رمادي(‬
‫وقاء العمود المنحني‬
‫العمود المنحني ‪1‬‬
‫االسفل‬
‫المقبض الكالسيكي‬
‫مفتاح إيقاف المحرك‬
‫"تحرير" ذراع دواسة الوقود‬
‫ذراع دواسة الوقود‬
‫"قفل" ذراع دواسة الوقود‬
‫ذراع الخنق‬
‫حبل التشغيل‬
‫كعب شمعة االشعال‬
‫غطاء موضع فلتر الهواء‬
‫خزان الوقود )استخدم خليط وقود وزيت ثنائي الشوط‪ ،‬انظر الصفحة ‪(٤٨‬‬
‫الغطاء المعدني‬
‫مضخة الوقود "بادئ التشغيل"‬
‫حزام الكتف‬
‫وصلة العمود المشروخة‬
‫مفتاح شمعة االشعال‬
‫مفتاح ألين )‪ ٤‬ملم(‬
‫مفتاح ألين )‪ ٥‬ملم(‬
‫مفتاح ربط‬
‫ال تشغل مقص التشذيب ‪ MURRAY‬قبل قراءة‬
‫جميع ‪1‬‬
‫االقسام المتعلقة بالسالمة والتعامل‬
‫مع الجهاز‪.‬‬
ϭ
ϑϳέΎόΗϟ΍
Ε΍ίϳϣϟ΍
M26-T ‫وصف قطع مقص التشذيب موديل‬
٦ ٩
٧
٨
١٢ ١٥
١٠
١٣
٥
١٦
١٤
١٧
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
١٨
io
n
١١
٤
٣
١
٢
١
٤
١٧
١٨
٥
٣
١٩
٢٠
٢١
٢٢
٣٩
‫‪Ε΍ίϳϣϟ΍‬‬
‫‪ϭ‬‬
‫‪ϑϳέΎόΗϟ΍‬‬
‫مخطط †‬
‫االلة والمعدات المرفقة ‪M26-T‬‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪٣٨‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٥‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪١١‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪١٣‬‬
‫‪١٤‬‬
‫‪١٥‬‬
‫‪١٦‬‬
‫‪١٧‬‬
‫‪١٨‬‬
‫‪١٩‬‬
‫‪٢٠‬‬
‫‪٢١‬‬
‫‪٢٢‬‬
‫رأس المقص‬
‫خط نايلون ‪٣‬ملم ‪ Ø‬قطعة ‪) ٢٠‬رمادي(‬
‫واقي العمود المستقيم‬
‫العمود المستقيم ‪1‬‬
‫االسفل‬
‫المقبض الكالسيكي‬
‫مفتاح إيقاف المحرك‬
‫"تحرير" ذراع دواسة الوقود‬
‫ذراع دواسة الوقود‬
‫"قفل" ذراع دواسة الوقود‬
‫ذراع الخنق‬
‫حبل التشغيل‬
‫كعب شمعة االشعال‬
‫غطاء موضع فلتر الهواء‬
‫خزان الوقود )استخدم خليط وقود وزيت ثنائي الشوط‪ ،‬انظر الصفحة ‪(٤٨‬‬
‫الغطاء المعدني‬
‫مضخة الوقود "بادئ التشغيل"‬
‫حزام الكتف‬
‫وصلة العمود المشروخة‬
‫مفتاح شمعة االشعال‬
‫مفتاح ألين )‪ ٤‬ملم(‬
‫مفتاح ألين )‪ ٥‬ملم(‬
‫مفتاح ربط‬
‫ال تشغل مقص التشذيب ‪ MURRAY‬قبل قراءة‬
‫جميع ‪1‬‬
‫االقسام المتعلقة بالسالمة والتعامل‬
‫مع الجهاز‪.‬‬
‫‪Δϣϼγϟ΍‬‬
‫‪ϭ‬‬
‫‪ίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍‬‬
‫تعليمات السالمة‬
‫السالمة أثناء التشغيل‬
‫• احرص على ابقاء قدميك بعيدتين عن رأس القطع عند تشغيل المحرك‪.‬‬
‫• تأكد من أن منطقة العمل خالية من العصي والحجارة والزجاج والمسامير ‪M‬‬
‫واالسالك والحبال والحطام‪ ،‬والتي‬
‫يمكن رميها من قبل رأس القطع‪.‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫السالمة أثناء القطع‬
‫• استخدم الجهاز في ظروف الرؤية الجيدة وظروف الطقس المواتية فقط‪.‬‬
‫• إبق ‪M‬‬
‫االطفال والحيوانات والمارة خارج منطقة الخطر بـ ‪ ١٥‬متر‪ .‬قم بإيقاف المحرك على الفور ما اذا اقترب منك‬
‫شخص أو حيوان‪.‬‬
‫• اجعل المحرك على يمينك‪ ،‬وامسك الجهاز بكلتا اليدين‪.‬‬
‫• حافظ على وضعية ثابتة ومتوازنة‪ .‬ال تحاول الوصول إلى ‪M‬‬
‫االشياء البعيدة عنك‪.‬‬
‫• حافظ على ابقاء رأس القطع تحت مستوى الخصر وال ترفع المحرك أعلى من مستوى كتفك‪ .‬قد يقترب رأس‬
‫القطع بشكل خطير من جسمك‪.‬‬
‫• حافظ على إبقاء جسمك بعيدا عن رأس القطع وكاتم الصوت عندما يكون الجهاز شغاال‪.‬‬
‫• ال تصدم ‪M‬‬
‫االشياء التي قد تسبب العطل للجهاز أو تتلفه‪.‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫إجراءات السالمة أثناء الصيانة‬
‫االشعال قبل إزالة االنسدادات‪ ،‬وقبل تفقد الجهاز أو صيانته‪.‬‬
‫• اطفئ المحرك وافصل شمعة ‪E‬‬
‫• اطفئ المحرك وافصل شمعة االشعال وتفقد الجهاز إذا بدأ يهتز بشكل غير طبيعي أو إذا اصطدم بجسم‬
‫غريب‪.‬‬
‫االصلي‪ .‬ال تستخدم ‪M‬‬
‫• استخدم فقط خط مقص ‪M MURRAY‬‬
‫االسالك والحبال والخيط‪ ،‬الخ‪ ،‬مطلقا‪.‬‬
‫• استخدم فقط قطع غيار ‪M MURRAY‬‬
‫االصلية‪.‬‬
‫النقل والتخزين‬
‫• احمل الجهاز باليد بعد إيقاف المحرك واحرص على أن يكون كاتم الصوت بعيدا عن جسمك‪.‬‬
‫• اترك المحرك حتى يبرد‪ ،‬قم بتفريغ خزان الوقود وتأمين الجهاز قبل تخزينه أو نقله في مركبة‪.‬‬
‫• قم بتفريغ خزان الوقود بعد كل استعمال وقبل تخزين الجهاز‪.‬‬
‫والوقود بعيدا عن الشرر أو اللهب المكشوف وسخانات المياه والمحركات الكهربائية‬
‫• قم بتخزين الجهاز‬
‫الكهربائية ‪M‬‬
‫واالفران‪ ،‬الخ‪.‬‬
‫والمفاتيح‬
‫‪M‬‬
‫‪M‬‬
‫• قم بتخزين الجهاز بعيدا عن متناول االطفال واالشخاص غير المرخص لهم‪.‬‬
‫‪ ١٥‬مترا‬
‫‪٤١‬‬
‫‪Δϣϼγϟ΍‬‬
‫‪ϭ‬‬
‫‪ίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍‬‬
‫تعليمات السالمة‬
‫ال تشغل مقص التشذيب ‪ MURRAY‬قبل قراءة جميع ‪1‬‬
‫االقسام المتعلقة بالسالمة والتعامل مع‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫سالمة المشغل‬
‫• ارتد دائما معدات السالمة الالزمة‪ ،‬على النحو الموضح في الصفحة )‪ ،(٤٢‬في معدات السالمة الشخصية‪.‬‬
‫• ارتد دائما بنطوالت طويلة وسميكة‪ .‬ال ترتدي المالبس الفضفاضة‪ ،‬والمجوهرات‪ ،‬والسراويل القصيرة والصنادل‬
‫وال تعمل حافي القدمين‪ .‬لف شعرك وثبته بحيث يكون أعلى من مستوى الكتف‪.‬‬
‫‪M‬‬
‫• ال تعمل بالجهاز إذا كنت متعبا أو مريضا أو تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو االدوية‪.‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫سالمة الجهاز‬
‫• افحص الجهاز كامال ومحتويات رأس القطع قبل كل استخدام‪.‬‬
‫• تأكد من أن الوقاء مركب بشكل صحيح‪.‬‬
‫• ال تستخدم الجهاز إذا كان يعمل بطريقة متقطعة‪ .‬قم بصيانته على وجه السرعة‪.‬‬
‫• حافظ على ابقاء المقابض نظيفة من الزيت والوقود‪.‬‬
‫• تعرف على كيفية إيقاف المحرك بسرعة في حاالت الطوارئ‪.‬‬
‫• اطفئ المحرك عندما يكون الجهاز متروكا دون مراقبة‪ ،‬ولو للحظة‪.‬‬
‫لالطفال أو ‪M‬‬
‫• ال تسمح ‪M‬‬
‫االشخاص غير المخولين بتشغيل الجهاز‪.‬‬
‫• ال تترك الجهازعلى القطعات الجافة عندما يكون الجهاز حارا‪ ،‬باعتبار وجود خطر الحريق‪.‬‬
‫• ال تغطي كاتم الصوت وال تحد من دخول الهواء إليه‪.‬‬
‫سالمة الوقود‬
‫• استخدم حاويات الوقود الموصى بها واستخدم القمع لتجنب التسرب‪.‬‬
‫• اخلط الوقود وقم بصبه في الجهاز في الهواء الطلق في مكان ال يوجد فيه شرر أو لهب‪.‬‬
‫• تأكد بانتظام من تسرب الوقود وقم بتنظيف رواسب الكربون من كاتم الصوت في مخرج العادم‪.‬‬
‫• ال تدخن أو تسمح بالتدخين بالقرب من الوقود‪ ،‬أو بالقرب من الجهاز‪ ،‬أو أثناء استخدام الجهاز‪.‬‬
‫• أضف الوقود قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫• ال تقم بإزالة غطاء خزان الوقود أبدا أثناء عمل المحرك أو عندما يكون المحرك ساخنا‪ ،‬اترك الجهاز حتى يبرد‬
‫قبل تعبئته بالوقود‪.‬‬
‫• ال تدع الوقود ينفد من الجهاز مطلقا‪.‬‬
‫‪M‬‬
‫• ابتعد عن موقع التعبئة بثالثة أمتار على االقل قبل تشغيل المحرك‪.‬‬
‫• امسح كل آثار الوقود المنسكب على الجهاز قبل التشغيل‪.‬‬
‫• قم بتغيير مالبسك قبل تشغيل الجهاز إذا اريق الوقود عليها‪.‬‬
‫‪٤٠‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب رأس مقص التشذيب‬
‫العمود المنحني‬
‫‪ .١‬استبدل واقي الشفرة‪.‬‬
‫‪ .٢‬قم بمحاذاة الثقب بين الشفة والمبيت‪.‬‬
‫‪ .٣‬أدخل مفتاح ألين )مرفق( في ثقب الشفة والمبيت‪.‬‬
‫‪ .٤‬امسك بالرأس الحديدي وقم بتدويره بعكس اتجاه عقارب الساعة ‪E‬الزالته‪.‬‬
‫‪ .٥‬اتبع الترتيب العكسي ‪E‬العادة التركيب‪.‬‬
‫واقي الشفرة‬
‫شفرة الخط‬
‫القاطعة‬
‫تأكد من تغطية الشفرة الموجودة على الوقاء‪.‬‬
‫المبيت‬
‫‪ .٢‬قم بمحاذاة فتحة الصندوق مع ثقب المفتاح‬
‫شفة‬
‫‪n‬‬
‫االشعال عالي‬
‫قم دائما بفصل رصاص شمعة ‪x‬‬
‫الشد قبل إجراء أي صيانة للمقص‪.‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪ .٣‬مفتاح ألين‬
‫العمود المستقيم‬
‫‪ .١‬استبدل واقي الشفرة‪.‬‬
‫‪ .٢‬قم بمحاذاة الثقب بين الشفة والمبيت‪.‬‬
‫‪ .٣‬ادخل مفتاح ألين )مرفق( في الثقب في الشفة والمبيت‪.‬‬
‫‪ .٤‬امسك بالرأس الحديدي وقم بتدويره باتجاه عقارب الساعة ‪E‬الزالته‪.‬‬
‫‪ .٥‬اتبع الترتيب العكسي ‪E‬العادة التركيب‪.‬‬
‫المبيت‬
‫تأكد من تغطية الشفرة الموجودة‬
‫على الوقاء‪.‬‬
‫‪ .٢‬قم بمحاذاة فتحة المبيت مع ثقب المفتاح‬
‫شفة مقص التشذيب‬
‫‪ .٣‬مفتاح ألين‬
‫قم دائما بفصل رصاص‬
‫االشعال عالي الشد‬
‫شمعة ‪x‬‬
‫قبل إجراء أي صيانة للمقص‪.‬‬
‫شفة‬
‫مالحظة‪ :‬عدم محاذاة الشفة لثقب المبيت يسبب التلف‪.‬‬
‫خط النايلون يبلى‪ /‬مع مرور الوقت مما يؤدي إلى انقطاع الخط بشكل متكرر أكثر من ذي قبل‪.‬‬
‫‪٤٣‬‬
‫‪Δϣϼγϟ΍‬‬
‫‪ϭ‬‬
‫‪ίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍‬‬
‫المخاطر‬
‫يجب مراعاة احتياطات السالمة التالية بدقة لتجنب خطر وقوع أضرار أو إصابات شخصية‪.‬‬
‫االشياء التي قد يرميها رأس القطع‪ ،‬مثل ‪1‬‬
‫نظف منطقة العمل من ‪1‬‬
‫االحجار والزجاج وغيرها من‬
‫الحطام قبل استخدام الجهاز‪.‬‬
‫ال تشغل الجهاز وال تعمل به داخل غرفة مغلقة‪ .‬قد يؤدي استنشاق أبخرة العادم إلى الموت‪.‬‬
‫تنبه عند تشغيل الجهاز على أرض زلقة أو أماكن مرتفعة‪ .‬تنبه للمخاطر المخفية‪ ،‬مثل الحفر‬
‫وجذوع ‪1‬‬
‫االشجار والجذور‪.‬‬
‫حافظ على وضعية ثابتة ومتوازنة عند العمل بالجهاز‪ .‬اقطع فقط على مستوى ‪1‬‬
‫االرض‪.‬‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫ال تستخدم الجهاز دون تركيب الوقاء في مكانه بشكل آمن‪.‬‬
‫ال تلمس رأس القطع أثناء دورانه إطالقا‪ .‬البس القفازات الواقية دائما عند التعامل مع‬
‫الشفرات ‪1‬الغراض التركيب أو الصيانة‪.‬‬
‫االقل أثناء تشغيل الجهاز‪ ،‬حيث قد تتطاير ‪1‬‬
‫يجب أن يبقى المارة على بعد ‪ ١٥‬على ‪1‬‬
‫االحجار‬
‫وغيرها من المواد بسرعات عالية أثناء القطع‪ .‬اطفئ الجهاز فورا إذا اقترب منك أحد‪.‬‬
‫حافظ على ابقاء جسمك بعيدا عن أجزاء كاتم الصوت الساخنة‪.‬‬
‫معدات السالمة الشخصية‬
‫استخدم دائما معدات السالمة التالية عند العمل على مقص التشذيب‪:‬‬
‫• خوذة السالمة المزودة بقناع أو بأدوات وقاية العين المناسبة‪.‬‬
‫• بدلة واقيات ‪M‬‬
‫االذن‪.‬‬
‫• زوج من القفازات الواقية‪.‬‬
‫• زوج من أحذية السالمة‪.‬‬
‫‪٤٢‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب خط المقص‬
‫استخدم فقط خط نايلون مقص التشذيب ماركة ‪ MURRAY‬بقطر ‪ ٣‬ملم‪.‬‬
‫قلّم دائما باستخدام الطول الصحيح لخط النايلون‪.‬‬
‫تأكد دائما من أن جميع المكونات مثبتة بإحكام قبل بدء أي عملية‪.‬‬
‫االطوال غير المتساوية تسبب االهتزاز وتلحق ‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫االضرار بالجهاز‪.‬‬
‫‪n‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫الطول المفرط لخط مقص التهذيب يتلف الوقاء والقابض‪.‬‬
‫استبدل الخط عندما يتقلص طوله إلى ‪ ٥٠‬ملم إلى خارج جسم رأس المقص‬
‫قم بإزالة الخط المستعمل من خالل دفعه عبر رأس المقص أو نزعه‪.‬‬
‫‪٤٥‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب خط المقص‬
‫‪٢‬‬
‫‪١‬‬
‫قم بثنيه من‬
‫المنتصف‬
‫‪٤‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪n‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪٥‬‬
‫شقب في‬
‫الرأس‬
‫الحديدي‬
‫‪٧‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪٨‬‬
‫)‪ (١‬اقطع الخط بطول ‪ ٤٤‬سم‪ ،‬قم بثنيه من المنتصف )بحيث تكون النهايات متساوية(‪ .‬استخدام خط نايلون‬
‫بقطر ‪ ٣‬ملم فقط )الشكل‪(١ :‬‬
‫)‪ (٢‬ادفع الطرف المثني من الخط تحت مقبض رأس المقص‬
‫)‪ (٣‬ادفع أحد طرفي الخط إلى داخل الثقب على نفس جانب الرأس كطرف الخط‪ .‬اسحب الخط من خالل الثقب‬
‫حتى تتم إزالة الحلقات أو االرتخاء ما بين الثقب المقبض الوسطي‪.‬‬
‫)‪ (٤‬كرر الخطوة ‪ ٣‬في الجانب المقابل‪ (٥) .‬راجع الصورة للتعرف على التركيب الكامل والصحيح لخط النايلون في‬
‫الرأس‪.‬‬
‫إزالة خط المقص‬
‫‪٤٤‬‬
‫)‪E (٦‬الزالة الخط المستعمل‪ ،‬قم بثني الخط الجديد كما في )‪ ،(١‬ادخل الخط الجديد تحت الخط المستخدم عبر‬
‫فتحة الرأس الحديدي‪.‬‬
‫االمساك أثناء ذلك بطرفي الخط الجديد معا‪.‬‬
‫)‪ (٧‬قم بسحب الخط القديم _وإخراجه من الرأس الحديدي‪ ،‬مع ‪E‬‬
‫كرر العملية على الجانب االخر )‪.(٨‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب الوقاء‬
‫تركيب وقاء العمود المنحني‬
‫• ارخ مسمار التثبيت الموجود على الوقاء باستخدام مفتاح ألين المرفق بالجهاز ثم قم بإزالته‪.‬‬
‫• اربط الوقاء بالعمود المنحني السفلي‪.‬‬
‫• شد مسمار غطاء الوقاء بإحكام في موضعه بمسمار التثبيت‪.‬‬
‫الشكل‪٢ :‬‬
‫الشكل‪٣ :‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫الشكل‪١ :‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫تأكد من أن الوقاء مثبت على الغالف قبل شده في موضعه‪.‬‬
‫تركيب وقاء العمود المستقيم‬
‫‪ .١‬فك مسماري تثبيت الوقاء )الشكل ‪.(١‬‬
‫‪ .٢‬ضع الوقاء تحت سرج التأمين )الشكل ‪.(٢‬‬
‫‪ ،٣‬ثبت المسمارين في الوقاء )الشكل ‪.(٣‬‬
‫تركيب حزام الحمل‬
‫• الغرض من الحزام مساعدتك على العمل بمقص تشذيب العشب بأمان وبأسلوب هندسي‪.‬‬
‫• اربط الحزام في فتحة الربط‪.‬‬
‫• ضع الحزام على كتفك‪.‬‬
‫‪M‬‬
‫قم بتعيين طول حزام الكتف بهذه الطريقة بحيث يكون رأس مقص العشب موازيا لالرض‪ .‬لتحديد الطول‬
‫• ‪M‬‬
‫االمثل للحزام‪ ،‬يجب عليك إجراء بعض الحركات المتأرجحة بدون تشغيل المحرك‪.‬‬
‫‪٤٧‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب العمود‬
‫الشكل ‪١‬‬
‫‪٣‬‬
‫الشكل ‪٢‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٥‬‬
‫الشكل ‪٣‬‬
‫الشكل ‪٤‬‬
‫‪n‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫أي العمود‬
‫تركيب جز ّ‬
‫‪ .١‬قم بارخاء مسمار القبضة النجمية )‪ (١‬الموجود على وصلة العمود المشروخة‪) .‬انظر الشكل ‪(١‬‬
‫‪ .٢‬ثم اضغط على ذراع وصلة العمود المشروخة )‪ ،(٢‬وحرك العمود السفلي بعناية )‪ (٤‬إلى داخل وصلة العمود‬
‫المشروخة )‪) .(٣‬انظر الشكل ‪ ١‬و ‪(٢‬‬
‫‪1‬‬
‫االدارة مرتبطة ببعضها البعض في داخل االنابيب‪) ،‬حرك رأس‬
‫مالحظة‪ :‬عند القيام‬
‫بذلك‪ ،‬تأكد من أن أعمدة ‪x‬‬
‫لزم ‪1‬‬
‫االمر(‬
‫المقص بلطف إذا‬
‫‪ .٣‬تأكد من أن الذراع الموجود على الوصلة المشروخة مركب في الثقب المقابل )‪) .(٥‬انظر الشكل ‪(٣‬‬
‫‪ .٤‬ثم قم بشد مسمار القبضة النجمية )‪) .(١‬انظر الشكل ‪(٤‬‬
‫‪ .٥‬للتفكيك‪ ،‬اتبع الخطوات أعاله بالترتيب العكسي‪.‬‬
‫المقبض الكالسيكي )فائق الجودة(‬
‫‪٤٦‬‬
‫تركيب المقبض‬
‫‪ ١‬قم بارخاء صمولة الجناح الموجودة على مسمار التثبيت على المقبض‪.‬‬
‫‪ ٢‬قم بإزالة صمولة الجناح‪ ،‬والحلقة ومسمار التثبيت من المقبض‪.‬‬
‫‪ ٣‬ادفع المقبض الكالسيكي باتجاه العمود‪.‬‬
‫‪ ٤‬قم بتركيب مسمار التثبيت وشده بإحكام في صمولة الجناح‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬ال تدع المسمار مرتخيا وال تشده للغاية‪ .‬قد يؤدي الشد الزائد إلى إتالف القطعة‪.‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫التشغيل‬
‫تشغيل المحرك‬
‫مالحظة‪ :‬إن إجراء التشغيل لكل المحركات ثنائية الشوط يختلف قليال بحسب درجة حرارة المحرك الخاص بك‪ ،‬ودرجة‬
‫الحرارة المحيطة‪.‬‬
‫وفيما يلي إجراء التشغيل الذي نوصي به في الظروف الباردة‪.‬‬
‫التشغيل في الجو البارد ‪ -‬درجات الحرارة المحيطة )أقل من ‪ ٢٠‬درجة(‬
‫)‪ (١‬ضع الجهاز على سطح صلب ومستوى‬
‫)‪ (٢‬اضغط على بادئ تشغيل مضخة الوقود ‪ ١٠‬مرات‬
‫)هذا المفتاح موجود تحت غالف فلتر الهواء(‬
‫مالحظة‪ :‬الضغط الزائد لن يؤدي إلى غمر المحرك‬
‫)‪ (٣‬تأكد من تبديل مفتاح التشغيل من وضع '‪ 'STOP‬إلى وضع '‪'ON‬‬
‫بادئ التشغيل ‪.٢‬‬
‫)حركه نحو المحرك( كما هو مبين‪.‬‬
‫)‪ (٤‬قم بتأمين ذراع دواسة الوقود على النحو التالي‬
‫أ‪ .‬اضغط محرر دواسة الوقود )‪(١‬‬
‫ب‪ .‬اضغط ذراع دواسة الوقود )‪(٢‬‬
‫ج‪ .‬اضغط قفل دواسة الوقود )‪(٣‬‬
‫ اطلق تحرير دواسة الوقود وذراع دواسة الوقود‬‫)‪ (٥‬اضبط ذراع الخنق على وضع '‪) 'COLD‬اللون ‪M‬‬
‫‪.٣‬‬
‫االزرق(‬
‫)‪ (٦‬اسحب حبل التشغيل حتى تشعر أنه بدأ يقاوم‪.‬‬
‫‪٣‬‬
‫المحرك‪.‬‬
‫يشتغل‬
‫حتى‬
‫أو‬
‫ثم اسحب حبل التشغيل بقوة مرتين أو ‪ ٣‬مرات‬
‫‪١‬‬
‫قد يشتغل المحرك أو يعمل لفترة قصيرة على وضع ‪.COLD‬‬
‫يمكن ضبط الخنق على ‪ HOT‬أثناء عمل المحرك‪.‬‬
‫واالن‪ ،‬اضبط ذراع الخنق على وضع ‪) ،HOT‬اللون ‪M‬‬
‫• _‬
‫االحمر(‬
‫• ثم اسحب حبل التشغيل بقوة مرتين أو ‪ ٣‬مرات‪ ،‬ويجب أن يشتغل الجهاز عند‬
‫ذلك‬
‫‪٢‬‬
‫‪.٤‬‬
‫• إذا لم يشتغل المحرك‪ ،‬كرر هذه العملية من الخطوة )‪(٢‬‬
‫‪٠‬‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫*‬
‫ال تدع حبل التشغيل يرجع للخلف مطلقا‪ .‬قد يؤدي ذلك إلى تلف الجهاز‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬بمجرد أن يشتغل المحرك‪ ،‬حرك ذراع الخنق إلى وضع التشغيل الساخن‬
‫دائما إذا أبطأ المحرك‪ ،‬أعد ذراع الخنق مرة ثانية إلى وضع التشغيل البارد حتى يعمل‬
‫المحرك بدون الخانق‪.‬‬
‫كبت ذراع دواسة البنزين يفك قفل دواسة البنزين من وضعه الثابت‪.‬‬
‫‪.٥‬‬
‫‪.٦‬‬
‫‪٤٩‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫قبل تشغيل †‬
‫االلة‬
‫تأكد من مواضع أدوات التحكم وعملها لضمان اطمئنانك قبل البدء في استخدام الجهاز‪ .‬يجب‬
‫أن تكون مواضع الزنادات ومفتاح التشغيل وحبل التشغيل والمقبض في وضع سلس يوفر‬
‫التوازن والراحة قبل بدء تشغيل الجهاز‪ .‬تأكد من أن جميع المسامير مثبتة بإحكام‪ ،‬وتأكد من كل‬
‫أجهزة السالمة‪.‬‬
‫استخدم دائما حزام الكتف عند استخدام الجهاز‪ .‬قم بإيقاف المحرك قبل خلع حزام الكتف‪.‬‬
‫تأكد مما يلي قبل استخدام †‬
‫االلة‪:‬‬
‫• عدم وجود أي تسرب في نظام الوقود‬
‫• أن وحدة القطع وجميع أجهزة السالمة في حالة ممتازة‬
‫• أن جميع المسامير مثبتة بإحكام‬
‫الوقود والزيت‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫الوقود الذي ننصح به‬
‫• استخدم خليط من البنزين العادي الخالي من الرصاص وزيت المحرك ثنائي الشوط فقط‪ .‬امزج خليط الوقود كما‬
‫هو مبين في جدول خلط الوقود‪.‬‬
‫• قم بتشغيل الجهاز على بعد ‪ ٣‬أمتار على ‪M‬‬
‫االقل من موقع تعبئة الجهاز بالوقود لتجنب مخاطر الحريق المحتملة‪.‬‬
‫• ال تدخن أثناء تعبئة الجهاز بالوقود أو أثناء العمل بالجهاز‪.‬‬
‫• ال تستخدم مقص التشذيب بالقرب من السوائل القابلة لالشتعال أو الغازات‪ .‬قد يؤدي ذلك إلى حدوث انفجار‬
‫و‪/‬أو حريق‪.‬‬
‫ال تستخدم خليط الوقود المخ ّزن لمدة أطول من ‪ ٩٠‬يوما‪ ،‬فإنه قد يؤدي إلى تلف الجهاز‪.‬‬
‫خلط اثنين من السكتة الدماغية النفط في نسبة ‪١ :٢٥‬‬
‫مالحظة‪ :‬إذا تسبب التزييت غير المالئم في تلف المحرك‪ ،‬فإن ضمان الشركة المصنعة يصبح‬
‫الغيا‬
‫استخدم فقط الحاويات المصممة والمعتمدة لغرض نقل الوقود وتخزينه‪.‬‬
‫• صب الكميات المناسبة من البنزين وزيت المحرك ثنائي الشوط في الخزان‪ .‬ثم قم برج الخزان جيدا‪.‬‬
‫جدول خليط الوقود‬
‫زيت المحرك ثنائي الشوط‬
‫بنزين )خالي من الرصاص(‬
‫‪ ٢٠٠‬مل )زيت ثنائي الشوط(‬
‫‪ ٥‬لتر‬
‫إجراء الخلط‪ ٢٥ :‬جزءا من البنزين إلى جزء واحد من الزيت‬
‫استخدم وقودا نظيفا جديدا "وقود عادي خالي من الرصاص"‬
‫االيثانول تصل إلى ‪ - ٪١٠‬نسبة الوقود إلى الزيت هي ‪١ :٢٥‬‬
‫يمكن استخدام الوقود الذي يحتوي على نسبة من ‪x‬‬
‫‪٤٨‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫إيقاف تشغيل المحرك‬
‫االيقاف في حاالت الطوارئ‬
‫إجراء ‪x‬‬
‫االيقاف إلى '‪.'OFF‬‬
‫وبدل مفتاح ‪E‬‬
‫• إذا أصبح من الضروري قم بإيقاف المحرك فورا‪ .‬اطلق ذراع دواسة الوقود ّ‬
‫نصائح عملية‬
‫• مارس جميع تقنيات التشغيل مع عدم تشغيل المحرك قبل البدء في استخدام الجهاز‪.‬‬
‫ال تستخدم أسالك الفوالذ أو أسالك الفوالذ المغلفة بالبالستيك أيا كانت محل الشريط‪ .‬قد يؤدي‬
‫ذلك إلى إصابة العامل بإصابات خطيرة‪.‬‬
‫قم بإزالة بقايا االعشاب العالقة لمنع احترار عمود المحرك بشكل مفرط‪ .‬يحدث التفاف ‪1‬‬
‫االعشاب‬
‫عندما تعلق وريقات ‪1‬‬
‫االعشاب حول العمود تحت درع الحطام‪ .‬هذا الوضع يحول دون وصول‬
‫البرودة الالزمة للعمود‪.‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫إجراءات التشذيب‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫االشعال‪.‬‬
‫• اطفئ المحرك ‪ -‬قم بإزالة الرصاص عالي الشد من شمعة ‪E‬‬
‫• قم بإزالة ‪M‬‬
‫االعشاب‪/‬الحشائش الملفوفة حول الرأس‪/‬العمود‪.‬‬
‫•عندما تكون _‬
‫االلة مجهزة تجهيزا جيدا بالوقاء ورأس القطع‪ ،‬فإنها ستقوم بجز الحشائش غير المرتبة والحشائش‬
‫‪M‬‬
‫‪M‬‬
‫‪M‬‬
‫الطويلة في ‪M‬‬
‫االماكن التي يصعب الوصول إليها ‪ -‬على االسوار والجدران واالساسات وحول االشجار‪ .‬يمكن‬
‫‪M‬‬
‫االعداد االسهلللحديقة أو لتنظيف منطقة معينة‪.‬‬
‫استخدامها أيضا في إزالة النباتات إلى مستوى التربة في ‪E‬‬
‫يؤدي التشذيب حول ‪1‬‬
‫االسس والجدران المبنية بالطوب أو‬
‫‪1‬‬
‫االحجار‪ ،‬والمنحنيات وغيرها إلى التآكل الطبيعي للخيط‬
‫المبين أعاله‪.‬‬
‫التشذيب ‪ /‬القص‬
‫• حرك المقص بحركة تشبه المنجل من جانب إلى آخر‪ .‬ال تقم بإمالة رأس‬
‫القطع أثناء العملية‪ .‬اختبر المنطقة المراد تهذيبها للتأكد من وجود االرتفاع‬
‫المناسب للقطع ‪ .‬حافظ على رأس الشريط في نفس مستوى عمق القطع‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫تشذيب ‪1‬‬
‫سوار‪/‬االساسات‬
‫اال‬
‫‪M‬‬
‫‪M‬‬
‫• قم بالتقليم حول االسياج الشائكة وأسوار الحراسة والجدران الصخرية واالساسات ببطء لتجنب ارتطام الشريط‬
‫بالجدار‪ .‬إذا احتك الشريط بالصخور وجدران الطوب ‪M‬‬
‫واالساسات فسوف ينكسر أو يتآكل‪ .‬إذا اصطدم الشريط‬
‫بالسياج‪ ،‬فسوف ينكسر‪.‬‬
‫‪٥١‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫التشغيل‬
‫تشغيل المحرك‬
‫مالحظة‪ :‬إن إجراء التشغيل لكل المحركات ثنائية الشوط يختلف قليال بحسب درجة حرارة المحرك الخاص بك‪،‬‬
‫ودرجة الحرارة المحيطة‪.‬‬
‫وفيما يلي إجراء التشغيل الموصى به في الظروف الحارة‬
‫التشغيل في الجو الحار ‪ -‬درجات الحرارة المحيطة )فوق ‪ ٢٠‬درجة(‬
‫)‪ (١‬ضع الجهاز على سطح صلب ومستو‬
‫)‪ (٢‬اضغط على بادئ تشغيل مضخة الوقود ‪ ١٠‬مرات‬
‫)هذا المفتاح موجود تحت غالف فلتر الهواء(‬
‫مالحظة‪ :‬الضغط الزائد لن يؤدي إلى غمر المحرك‬
‫)‪ (٣‬تأكد من تبديل مفتاح التشغيل من وضع '‪ 'STOP‬إلى وضع '‪'ON‬‬
‫بادئ التشغيل ‪.٢‬‬
‫)حركه نحو المحرك( كما هو مبين‪.‬‬
‫)‪ (٤‬قم بتأمين ذراع دواسة الوقود على النحو التالي‬
‫أ‪ .‬اضغط محرر دواسة الوقود )‪(١‬‬
‫ب‪ .‬اضغط ذراع دواسة الوقود )‪(٢‬‬
‫ج‪ .‬اضغط قفل دواسة الوقود )‪(٣‬‬
‫ اطلق دواسة الوقود وذراع دواسة الوقود‬‫)‪ (٥‬اضبط ذراع الخنق على وضع ‪) ،HOT‬اللون ‪M‬‬
‫‪.٣‬‬
‫االحمر(‬
‫)‪ (٦‬اسحب حبل التشغيل حتى تشعر أنه بدأ يقاوم‪.‬‬
‫‪٣‬‬
‫المحرك‪.‬‬
‫يشتغل‬
‫حتى‬
‫أو‬
‫ثم اسحب حبل التشغيل بقوة مرتين أو ‪ ٣‬مرات‬
‫‪١‬‬
‫• إذا لم يشتغل المحرك‪ ،‬انتقل إلى إجراء التشغيل بوضع "‪."COLD‬‬
‫‪٠‬‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫ال تدع حبل التشغيل يرجع للخلف مطلقا‪ .‬قد يؤدي ذلك إلى تلف الجهاز!‬
‫مالحظة‪ :‬بمجرد تشغيل المحرك‪ ،‬حرك ذراع الخنق إلى وضع التشغيل الساخن دائما‬
‫إذا أبطأ المحرك‪ ،‬حرك ذراع الخنق إلى وضع التشغيل البارد حتى يعمل المحرك بدون‬
‫الخنق‪.‬‬
‫كبت ذراع دواسة البنزين يفك قفل دواسة البنزين من الوضع الثابت‪.‬‬
‫عندما يتم تأمين ذراع دواسة الوقود‪ ،‬فإن أداة القطع ستدور عند تشغيل‬
‫المحرك‪.‬‬
‫قم بفك قفل دواسة الوقود بمجرد الضغط على ذراع دواسة الوقود‬
‫)يشتغل المحرك عند ذلك في وضع السكون(‪.‬‬
‫إذا لم يشتغل المحرك بعد عدة محاوالت‪ ،‬قم بقراءة قسم استكشاف‬
‫‪1‬‬
‫االخطاء وإصالحها‪.‬‬
‫اسحب دائما حبل التشغيل في خط مستقيم‪.‬‬
‫إذا لم تتبع ذلك‪ ،‬فإن حبل التشغيل سيصبح مشدودا وينقطع!‬
‫وهذا العطب ال يغطيه ضمان المنتج‪.‬‬
‫‪٥٠‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪.٤‬‬
‫‪.٥‬‬
‫‪.٦‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍‬‬
‫‪ϭ‬‬
‫‪ΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫توضيحات الصيانة‬
‫صيانة فلتر الهواء ‪ -‬تكملة‬
‫‪.٢‬‬
‫‪.١‬‬
‫موقع اللسان‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪.٣‬‬
‫‪.٤‬‬
‫االشعال‬
‫صيانة شمعة ‪x‬‬
‫االشعال على عزم دوران يبلغ ‪ ١٥-١٢‬نيوتن متر‪.‬‬
‫االشعال = ‪ ٠٫٠٢٥‬بوصة )‪ ٠٫٧‬ملم(‪ .‬ثبت شمعة ‪E‬‬
‫فوهة شمعة ‪E‬‬
‫‪.١‬‬
‫‪M‬‬
‫االشعال بعد ‪١٠‬‬
‫افحص تراكم االوساخ والسخام على شمعة ‪E‬‬
‫‪M‬‬
‫ساعات من التشغيل‪ ،‬وقم بتنظيف الشمعة إذا لزم االمر‪.‬‬
‫االشعال بعد كل ‪ ٥٠‬ساعة من‬
‫وبعد ذلك قم بصيانة شمعة ‪E‬‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫االشعال من خالل ليه من جانب‬
‫‪ .١‬اسحب كعب شمعة ‪E‬‬
‫إلى آخر بلطف‪.‬‬
‫االشعال بمفتاح أنبوب شمعة‬
‫‪ .٢‬قم بإزالة شمعة _‪E‬‬
‫االشعال المرفق بااللة‪.‬‬
‫‪E‬‬
‫‪ .٣‬قم بتركيبه بالترتيب العكسي‪.‬‬
‫‪.٢‬‬
‫‪٥٣‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫إجراءات التشذيب‬
‫التشذيب حول ‪1‬‬
‫االشجار‬
‫• قم بالتشذيب حول جذوع ‪M‬‬
‫االشجار ببطء شديد بحيث ال يالمس الشريط‬
‫جذوع الشجر‪ .‬تحرك حول الشجرة التي تقلم بجوارها من اليسار إلى‬
‫اليمين‪ .‬جز العشب أو الحشائش بطرف الشريط وقم بإمالة رأس القطع‬
‫قليال إلى ‪M‬‬
‫االمام‪.‬‬
‫إزالة النباتات‬
‫• يقصد بإزالة النباتات إزالة جميع النباتات وصوال الى مستوى التربة‪ .‬للقيام بذلك‪ ،‬قم بإمالة رأس القطع إلى زاوية‬
‫بحوالي ‪ ٣٠‬درجة إلى اليسار‪ .‬سيتيح لك ضبط المقبض تحكما أفضل أثناء هذه العملية‪ .‬ال تحاول القيام بهذا االجراء‬
‫االشخاص _‬
‫إذا كان هناك أي فرصة لتطاير الحطام والذي يمكن أن يتسبب بإصابتك أو إصابة ‪M‬‬
‫االخرين أو يسبب أضرار‬
‫مادية أخرى‪.‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫يجب عليك توخي الحذر الشديد عند إزالة النباتات‪ .‬حافظ على مسافة فاصلة بينك وبين‬
‫االشخاص †‬
‫‪1‬‬
‫االخرين والحيوانات بحوالي ‪ ١٠٠‬قدم )‪ ٣٠‬مترا( خالل هذه العملية‪.‬‬
‫توضيحات الصيانة‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪ΔϳΎϧόϟ΍ϭ ΔϧΎϳλϟ΍‬‬
‫صيانة فلتر الهواء‬
‫االشعال قبل القيام بأي أعمال صيانة‪.‬‬
‫قم دائما بإيقاف الجهاز وسحب الرصاص عالي الشد من شمعة ‪E‬‬
‫مالحظة‪ :‬مرشحات الهواء المتسخة تقلل من القوة الناتجة للمحرك من خالل تزويد الكربوراتور بمقدار ضئيل‬
‫من الهواء‪.‬‬
‫‪M‬‬
‫تفقد _‬
‫االلة بانتظام أمر ضروري‪ .‬يجب فحص فلتر الهواء شهريا وتنظيفه إذا لزم االمر‪ .‬إذا كان فلتر الهواء يحتوي‬
‫على الكثير من الغبار‪ ،‬يجب فحصه خالل فترات متقاربة‪.‬‬
‫‪ .١‬قم بإزالة غطاء فلتر الهواء‬
‫‪ .٢‬قم بإزالة الفلتر‬
‫‪ .٣‬نظف الفلتر بغسله بالماء والصابون واتركه ليجف تماما‪.‬‬
‫‪ .٤‬اغمس الفلتر في خليط وقود ثنائي الشوط بنسبة ‪ ١ :٢٥‬واعصره‪.‬‬
‫‪ .٥‬قم بتركيبه بالترتيب العكسي‪.‬‬
‫ال تنظف فلتر الهواء بالبنزين أو المذيبات القابلة لالشتعال مطلقا‪.‬‬
‫‪٥٢‬‬
‫تأكد من تركيب فلتر الهواء بشكل صحيح‪) ،‬يعتبر الضمان الغيا في حالة تلف المحرك بسبب‬
‫التركيب غير الصحيح(‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍‬‬
‫الفحص البصري )التسريبات(‬
‫مقص التشذيب‬
‫افحص التشغيل ‪ /‬عملية الفحص‬
‫ذراع دواسة الوقود‬
‫تعشيق زناد دواسة البنزين تحقق‬
‫كاتم الصوت‬
‫قبل‬
‫بعد االنتهاء‬
‫تعبئة الجهاز بالوقود‬
‫شهريا‬
‫سنويا‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫افحص‬
‫تفقد شاشة إيقاف الشرر‬
‫نظف أو استبدل‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪n‬‬
‫جميع المسامير المتاحة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫الغطاء المعدني‬
‫زعانف االسطوانة‬
‫شمعة االشعال‬
‫خط النايلون‬
‫الرأس الحديدي للمقص‬
‫•‬
‫‪io‬‬
‫مفتاح إيقاف المحرك‬
‫خزان الوقود‬
‫تركيب رأس القطع‬
‫علبة تروس السرعة‬
‫فلتر الهواء‬
‫تحقق‬
‫نظف‬
‫افحص ونظف‬
‫زيّت )العمود المستقيم(‬
‫افحص‬
‫نظف‬
‫استبدل )بحسب الحالة(‬
‫نظف‬
‫نظف‬
‫نظف وعدل ضبط الفوهة‬
‫استبدال السناد‬
‫نظف‬
‫استبدال‬
‫شد بإحكام‬
‫•‬
‫•‬
‫إذا تعرض للتلف‬
‫المتطلبات‬
‫بالشكل المطلوب‬
‫راجع الجدول التالي ‪M‬الغراض الصيانة الروتينية‪.‬‬
‫توضيحات الصيانة‪--‬‬
‫الميزات‬
‫‪ϭ‬‬
‫‪ΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫قم دائما بإيقاف المحرك قبل إجراء أي صيانة للجهاز‪.‬‬
‫†‬
‫االشعال لبدء أعمال‬
‫بعد أن تتوقف جميع أجزاء االلة عن الدوران‪ ،‬قم بإزالة رصاص شمعة ‪x‬‬
‫الصيانة‪.‬‬
‫ال تقم بإصالح أدوات القطع باللحام أو التقويم أو تغيير الشكل‪ .‬فقد يؤدي ذلك إلى وقوع‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬
‫ال تقم مطلقا بأعمال صيانة غير واردة في هذا الدليل‪ .‬يجب أن تتم جميع أعمال التصليح من‬
‫قبل مركز خدمة معتمد من ‪.MURRAY‬‬
‫‪٥٥‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍‬‬
‫‪ϭ‬‬
‫‪ΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫التخزين‬
‫اع اتباع هذه التعليمات بشكل صحيح‪ ،‬قد تتشكل الرواسب على الجزء الداخلي من‬
‫إذا لم تر ِ‬
‫الكربوراتور مما قد يؤدي إلى صعوبة تشغيل المحرك أو إتالف الجهاز بشكل دائم‪.‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫• قم بجميع أعمال الصيانة‪.‬‬
‫• قم بتصريف الوقود من الخزان‪.‬‬
‫• بعد تصريف الوقود قم بتشغيل المحرك‪.‬‬
‫•دع المحرك يعمل بسرعة السكون حتى يتوقف‪ .‬فهذا سيعمل على تنظيف الكربوراتور مما تبقى من الوقود‪.‬‬
‫• اترك الجهاز ليبرد )حوالي ‪ ٥‬دقائق(‪.‬‬
‫االشعال‪.‬‬
‫‪ .٢‬قم بإزالة شمعة ‪E‬‬
‫• ضع ملعقة صغيرة ممتلئة بزيت المحرك ثنائي الشوط في غرفة االحتراق‪ .‬اسحب حبل التشغيل عدة مرات بعناية‬
‫االشعال ثانية‪.‬‬
‫لتبليل المكونات الداخلية بالزيت‪ .‬قم بتركيب شمعة ‪E‬‬
‫•تنظيف الغالف الخارجي _‬
‫لاللة‪.‬‬
‫• قم بتخزين الجهاز في مكان بارد وجاف بحيث يكون بعيدا عن مصادر االشتعال والمواد القابلة لالشتعال‪.‬‬
‫االسمدة والمنتجات الكيميائية ‪M‬‬
‫غالبا ما تحتوي ‪M‬‬
‫االخرى المستخدمة في الحدائق على مواد تسرع معدل تآكل المعادن‪.‬‬
‫‪M‬‬
‫‪M‬‬
‫ال تقم بتخزين الجهاز على االسمدة أو المواد الكيميائية االخرى أو بالقرب منها‪.‬‬
‫إعادة التشغيل‬
‫االشعال )ص ‪(٥٣‬‬
‫شمعة‬
‫• قم بإزالة‬
‫‪E‬‬
‫• اسحب حبل التشغيل عدة مرات لتنظيف بقايا الزيت من غرفة االحتراق‪.‬‬
‫االشعال أو استبدل الشمعة كلية‪.‬‬
‫• نظف أماكن تماس شمعة ‪E‬‬
‫• ‪M‬‬
‫امال الخزان‪ .‬انظر القسم المعنون الوقود والزيت‬
‫• أكمل الخطوات ‪ ٧-١‬التي تم شرحها تحت النقطة المعنونة تشغيل المحرك بالوضع البارد‪.‬‬
‫النقل‬
‫لنقل الجهاز‪ ،‬قم أوال بتفريغ خزان البنزين‪ .‬ضخ بادئ الضخ ‪E‬الزالة الوقود تماما من الكربوراتور وتفريغ البنزين المتبقي‬
‫من الخزان‪.‬‬
‫قم بإزالة طبقة التراب الخشنة من الجهاز باستخدام الفرشاة أو فرشاة اليد‪.‬‬
‫فكك العمود المشروخ كما هو موضح )ص ‪ (٤٦‬إذا فضلت ذلك‪.‬‬
‫‪٥٤‬‬
‫‪ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍‬‬
‫استكشاف ‪1‬‬
‫االخطاء و إصالحها‬
‫السبب المحتمل‬
‫نسبة خلط الوقود غير مناسبة‬
‫الجهاز استعمل بشكل مفرط‬
‫الطاقة غير كافية )تكملة(‬
‫المحرك يصدر ضوضاء طرق‬
‫التسارع ضعيف‬
‫نظام الوقود مسدود‬
‫‪n‬‬
‫المحرك توقف أثناء التشغيل‬
‫توقف المحرك فجأة‬
‫متنوعات‬
‫المحرك ال يتوقف إال بصعوبة‬
‫حرارة مفرطة أو خلل كهربائي‬
‫الجسم الرئيسي للجهاز‬
‫اهتزاز غير منتظم أو أن رأس المقص‬
‫يدور عندما يعمل المحرك في وضع‬
‫السكون‬
‫نظف الزعانف‬
‫استبدله بالوقود الصحيح‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫سرع وضع السكون ‪ /‬اتصل بمركز الخدمة‬
‫ّ‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫نظف الفلتر‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫ادرج ‪M‬‬
‫االنبوب بقوة‪ /‬اتصل بمركز الخدمة‬
‫ال تضع يديك على المفتاح‬
‫االشعال‬
‫نظف شمعة ‪E‬‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫تسرب الهواء‬
‫غطاء المروحة وزعانف االسطوانة‪ ،‬الخ‬
‫متسخة‬
‫فرط حرارة االسطوانة‬
‫استخدام وقود غير صحيح‬
‫فلتر الوقود مسدود‬
‫وضع السكون منخفض للغاية‬
‫ضبط الكربوراتور ضعيف بشكل مفرط‬
‫فلتر الهواء مسدود‬
‫الكربوراتور غير مشدود بإحكام‬
‫أنبوب التقاط الوقود غير مشدود‬
‫المفتاح تالف‬
‫االشعال ال تكمل الدائرة‬
‫شمعة ‪E‬‬
‫الكهربائية‬
‫المكبس مثلم‪ ،‬إخفاق االشتعال‬
‫خزان الوقود فارغ‬
‫الكربوراتور أو نظام الوقود مسدود‬
‫فرط حرارة المحرك‬
‫االشعال ساخنة بشكل مفرط‬
‫شمعة ‪E‬‬
‫حل المشكلة‬
‫استبدل بخليط وقود سليم بنسبة ‪١ :٢٥‬‬
‫اعمل بالجهاز بشكل صحيح ‪ -‬ال تفرط في‬
‫تحمليه‬
‫‪M‬‬
‫تظف وأزل االوساخ والحطام‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫عبئه بالوقود‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫شغله في وضع السكون‬
‫نظف الفوهة واضبطها على ‪ ٠٫٧‬ملم‬
‫)‪(" ٠٫٢٥‬‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫مفتاح الكبت معطل‬
‫‪M‬‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫توصيل ضعيف من السلك االرضي‬
‫شده بحزم‬
‫رأس المقص مرتخي‬
‫نابض القابض مكسور‪ ،‬العمود الرئيسي اتصل بمركز الخدمة‬
‫ملتوي‬
‫محامل العمود بالية‬
‫رأس الترس مرتخ‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫شد المسمار شدا محكما ‪ /‬اتصل بمركز‬
‫الخدمة‬
‫إذا استمرت صعوبات التشغيل‪ ،‬اتصل بأقرب مركز خدمة معتمد لديك‬
‫‪٥٧‬‬
‫‪ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍‬‬
‫استكشاف ‪1‬‬
‫االخطاء و إصالحها‬
‫إذا لم يعمل الجهاز‪ ،‬أو إذا كان يعمل بطريقة متقطعة‪ ،‬يمكن حل المشكلة بالرجوع إلى التوضيح أدناه‪.‬‬
‫المحرك ال يعمل‬
‫شمعة االشعال )ال يوجد شرر(‬
‫االشعال )ال يوجد شرر(‬
‫نظام ‪E‬‬
‫استبدل شمعة االشعال‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫‪n‬‬
‫دور خانق المحرك لتصريف الوقود‬
‫موضع دواسة الوقود واسع‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫صرف الوقود واستبدله بالوقود الصحيح‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫المحرك ال يعمل ‪ -‬الضغط جيد‬
‫والوقود كافي )مع وجود الشرر(‬
‫السبب المحتمل‬
‫القطب مبلل أو متسخ‬
‫رواسب كربون على القطب‬
‫العازل متصدع‬
‫االيقاف في وضع ‪OFF‬‬
‫مفتاح ‪E‬‬
‫فوهة القطب إما ضيقة جدا أو واسعة‬
‫جدا‬
‫القطب محروق‬
‫الملف محروق‪ ،‬عطب عزل الملف‬
‫كسر في سلك الملف‪ ،‬الترانزستور‬
‫محروق‬
‫المحرك مغمور‬
‫حل المشكلة‬
‫جفف شمعة االشعال أو استبدلها‬
‫االشعال‬
‫نظف شمعة ‪E‬‬
‫استبدل شمعة االشعال‬
‫بدل المفتاح إلى وضع ‪ON‬‬
‫اضبط الفوهة على ‪ ٠٫٧‬ملم )‪(" ٠٫٠٢٥‬‬
‫الضغط ضعيف‪ ،‬مع أن الوقود كاف‬
‫)ووجود الشرر(‬
‫ال يوجد وقود في الكربوراتور )مع‬
‫وجود الشرر(‬
‫وقود سميك بشكل مفرط‬
‫استخدام وقود غير صحيح‬
‫البلى المفرط لالسطوانة أو المكبس أو‬
‫الحلقات‬
‫االشعال مرتخية‬
‫شمعة ‪E‬‬
‫ال يوجد وقود في خزان الوقود‬
‫تركيب خط الوقود غير محكم‬
‫الطاقة غير كافية‬
‫انسدادات‬
‫حرارة مفرطة‬
‫‪٥٦‬‬
‫خط الوقود مسدود‬
‫فتحة تهوية خزان الوقود مشدودة‬
‫فلتر الهواء مسدود‬
‫الكربون متراكم في كاتم الصوت‬
‫خط‪/‬مجرى الوقود مسدود‬
‫لصب المكبس‪ ،‬والحاجز ال يعمل‬
‫وجود ماء في الوقود‬
‫نقص مفرط في خليط الوقود‬
‫رواسب كربون على المكبس‬
‫االشعال بإحكام‬
‫شد شمعة ‪E‬‬
‫عبئه بالوقود‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫نظف فتحة التهوية ‪ /‬اتصل بمركز الخدمة‬
‫نظف‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫اتصل بمركز الخدمة‬
‫‪ϥΎϣοϟ΍‬‬
‫الضمان‬
‫الموديل‬
‫‪M26-S‬‬
‫االستخدام المنزلي‬
‫سنة واحدة‪ ١٢ /‬شهرا‬
‫‪M26-T‬‬
‫سنة واحدة‪ ١٢ /‬شهرا‬
‫االستخدام التجاري‬
‫يصبح الضمان الغيا في حالة‬
‫استخدام _‬
‫االلة ‪M‬الغراض تجارية‬
‫يصبح الضمان الغيا في حالة‬
‫استخدام _‬
‫االلة ‪M‬الغراض تجارية‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫الضمان الصريح من ‪MURRAY‬‬
‫تحت الضمان نضمن "المقص" اعتبارا من تاريخ الشراء من العيوب الميكانيكية والخلل في التصنيع أو المواد‪ .‬هذا الضمان‬
‫‪M‬‬
‫االصالحات أو الضبط التي‬
‫ال يغطي سوى استبدال أو إصالح أو ضبط االجزاء التي ال تعمل بسبب خطأ في التصنيع‪E .‬‬
‫يقتضيها االستعمال العادي أو الناتجة عن عدم اتباع إرشادات الشركة المصنعة يتحملها المالك‪.‬‬
‫ولوكالء الخدمة وممثلي شركة ‪ MURRAY‬تحديد ما إذا كان الضمان يغطي المطالبة أم أن على المالك دفع تسديد أجور‬
‫الخدمة عند إكمال الصيانة‪.‬‬
‫الشروط‬
‫• ينطبق الضمان الصريح على المشتري ‪M‬‬
‫االصلي فقط‪ .‬يجب تقديم ما يثبت تاريخ الشراء قبل أي عمل يغطيه الضمان‬
‫الصريح‪.‬‬
‫‪M‬‬
‫• استخدام قطع غيار غير قطع غيار ‪ MURRAY‬االصلية يلغي الضمان الصريح‪.‬‬
‫االصالحات من قبل أي جهة باستثناء مراكز الخدمة المعتمدة من ‪ MURRAY‬تلغي الضمان الصريح‪.‬‬
‫• ‪E‬‬
‫• تغيير المنتج )بما في ذلك السرعة المتحكم بها( يلغي الضمان الصريح‪.‬‬
‫• مقص التشذيب الذي يتم تشغيله باستخدام وقود أو زيت أو مستوى زيت غير مناسب ال يغطيه الضمان الصريح‪.‬‬
‫• إهمال صيانة أنظمة التبريد أو ترشيح الهواء بالشكل المناسب يلغي الضمان الصريح‪.‬‬
‫• عدم اتباع دليل التعليمات أو العالمات المرفقة يلغي الضمان الصريح‪.‬‬
‫• ال يغطي الضمان الصريح االستهالك المعقول والمعتاد‪.‬‬
‫‪M‬‬
‫االهمال‪.‬‬
‫• ال يغطي الضمان الصريح االضرار الناجمة عن حادث أو سوء االستخدام أو ‪E‬‬
‫• يتحمل المالك دفع تكاليف نقل مقص التشذيب‪.‬‬
‫االشعال‪.‬‬
‫• ال يغطي الضمان الصريح خط مقص التشذيب وشمعات ‪E‬‬
‫‪٥٩‬‬
‫‪ΔϳϧϘΗϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍‬‬
‫تفاصيل الموديل‬
‫الميزات‬
‫‪M26-S‬‬
‫‪M26-T‬‬
‫رقم الشفرة )الكود(‬
‫‪883004‬‬
‫‪883010‬‬
‫نظام ‪ M‬تبريد‬
‫نظام ‪ M‬تبريد‬
‫لالسطوانة‬
‫لالسطوانة واحد‬
‫واحد‬
‫المحرك‬
‫السعة )سم‪(٣‬‬
‫‪٢٦‬‬
‫‪٢٦‬‬
‫نوع الكربوراتور‬
‫حاجز‬
‫حاجز‬
‫‪٠٫٧‬‬
‫‪٠٫٧‬‬
‫إلكتروني‬
‫إلكتروني‬
‫منحني‬
‫قياسي‬
‫)مستقيم(‬
‫نعم‬
‫نعم‬
‫نعم‬
‫نعم‬
‫‪ ٤٠٠‬ملم‬
‫‪ ٤٠٠‬ملم‬
‫الوزن )كجم(‬
‫‪٦٫٠‬‬
‫‪٦٫٠‬‬
‫مستوى الضوضاء‬
‫بالديسيبل‬
‫‪٨٠‬‬
‫‪٧٩‬‬
‫منحني‬
‫مستقيم‬
‫مرن‬
‫مرن‬
‫باتجاه عقارب‬
‫الساعة‬
‫بعكس اتجاه‬
‫عقارب الساعة‬
‫‪ ٤٠٠‬ملم‬
‫‪ ٤٢٠‬ملم‬
‫فوهة شمعة االشعال‬
‫)ملم(‬
‫االشعال‬
‫‪n‬‬
‫المطاط المقاوم لالهتزاز‬
‫خزان الوقود )لتر(‬
‫نوع العمود‬
‫محرك العجلة‬
‫االتجاه‬
‫عرض القَطع‬
‫‪N‬‬
‫‪R ot f‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪ro r‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ct‬‬
‫حزام الكتف‬
‫‪io‬‬
‫وقاء الشفرة‬
‫* اتجاه دوران رأس القطع بمواجهة الموقع المعتاد للمستخدم أثناء التشغيل‬
‫‪٥٨‬‬
n
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
ΕΎυΣϼϣ
٦٠
DE INSTRUCCIONES
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
M ANUAL
CORTADORA
es
Español
61
NOTAS IMPORTANTES
Por favor, lea lo siguiente
Gracias por la compra de su cortadora Murray. Murray se enorgullece de la calidad y el
rendimiento de todos sus productos.
Este manual de instrucciones le ayuda en el montaje, funcionamiento y mantenimiento de
su cortadora.
Por favor, lea las siguientes advertencias para garantizar la seguridad y durabilidad de su
producto.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Siempre apague la
máquina y quite la bujía de
arranque
Lea las instrucciones
de uso antes de utilizar
la máquina.
Lea las instrucciones
antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Use gafas de seguridad,
un casco y protección
para los oídos.
n
¡Advertencia!
62
No use el disco de corte
rígido.
Use zapatos fuertes,
calzado antideslizante.
No utilice hojas de sierra
sólidas que sean filosas.
Use guantes de
seguridad.
Todos los espectadores
deben estar por lo menos
a 15 m de la máquina.
Proteger la máquina
de la lluvia y de la
humedad.
La herramienta sigue
funcionando unos
segundos después de
apagar el motor.
¡Tenga cuidado con
los objetos que se
expulsan!
Atención: Mantenga
distancia de las partes
calientes de la máquina.
YSÍMBOLOS
Contenidos
Tabla de contenidos
Inicio Rápido
Guía de inicio rápido
64
Características y definiciones
66
Instrucciones de seguridad
70
Peligros
72
Características y definiciones
Seguridad y manejo
Equipos de protección personal 72
Procedimientos de ensamblado
Montaje del cabezal de corte
73
76
Manejo
76
Correa de hombro
77
n
División el conjunto de ejes
io
Conexión del cortador a la línea 74
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Protecciones
77
Instrucciones de empleo
Procedimientos de abastecimiento
de combustible
78
Instrucciones de inicio
79
Instrucciones para detener
81
Técnicas de corte
81
Filtro de aire
Bujía
Almacenamiento
Gráfica de mantenimiento
83
83
84
85
Solución de problemas
86
Detalles del modelo
88
Garantía
89
Cuidado y mantenimiento
Solución de problemas
Especificaciones técnicas
Garantía
63
INCIO RAPIDO
Guía de inicio rápido
Compruebe la posición y el funcionamiento de los controles para
asegurarse que se siente cómodo antes de empezar a usar la máquina.
Disparadores, cordón de arranque y la posición de agarre deben
proporcionar un funcionamiento suave, equilibrado y cómodo antes
de encender la máquina. Compruebe que todos los tornillos estén bien
apretados y también compruebe todos los dispositivos de seguridad.
Utilice siempre la correa para el hombro cuando se utiliza el
aparato. Apague el motor antes de quitar la correa para el hombro.
Compruebe lo siguiente en la maquina antes de cada uso:
• Que no haya fugas en el sistema de combustible
• Que la unidad de corte y todos los dispositivos de seguridad estén en perfectas condiciones
• Que todos los tornillos estén bien apretados
Combustible y aceite
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Combustibles recomendados
• Utilice sólo una mezcla de gasolina normal sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos. Mezclar
la combinación de combustibles, como se indica en la tabla de la mezcla de combustibles.
• Inicie la máquina por lo menos a 3 ms. de distancia del sitio de recarga de combustible
para evitar el posible riesgo de incendio.
• No fume mientras se recarga combustible o trabaja con la máquina.
• No utilice el cortador cerca de líquidos inflamables o gases. Esto podría resultar en una
explosión y / o fuego
No utilice una mezcla de combustibles que se han mantenido
guardados por más de 90 días, puede dañar la unidad.
Sólo utilice recipientes diseñados y aprobados para el propósito de
transportar y almacenar el combustible.
• Vierta la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en un recipiente. A
continuación, agite bien el envase.
Tabla de mezcla de combustibles
Gasolina (sin plomo)
5 litros
Aceite de 2 tiempos
200 ml (Aceite de 2 tiempos)
Procedimiento de mezclado: 25 partes de gasolina por cada parte de aceite
Use "combustible regular sin plomo" fresco y limpio
Utilice solo combustible con un máximo de 10% de etanol - Ratio de 25:1 de
combustible / aceite
64
RAPIDO INICIO
Guía de inicio rápido
1 - Prepárese...
• Coloque el cortador sobre una superficie
dura y plana.
• Pulse el cebador 10 veces.
• Ajuste interruptor de parada a la posición "ON"
(Deslice hacia atrás, hacia el motor).
3
2 - Ajuste
• Asegure la palanca del acelerador de la siguiente
manera:
1
- Pulse el botón de bloqueo del acelerador (3)
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
- Ahora vamos a ir de la liberación del acelerador y
la palanca del acelerador
io
- Pulse y mantenga la palanca del acelerador (2)
n
- Mantenga pulsado el acelerador (1)
• Coloque la palanca del obturador a COLD
2
3 - ¡Adelante!
• Tire de la cuerda de arranque hasta que sienta
resistencia.
A continuación, tire fuertemente de la cuerda de
arranque 2 o 3 veces.
El motor puede ponerse en marcha durante un
*breve
período establecido en frío. El obturador se
puede establecer en caliente mientras el motor está
funcionando.
• A continuación, coloque la palanca del obturador a
la posición HOT.
• Tire con fuerza de la cuerda de arranque como antes.
2 o 3 tirones deben encender su cortador.
NOTA: SI EL ARRANQUE ES UN PROBLEMA IR A LA PÁGINA (79) PARA UNA
VERSIÓN MÁS DETALLADA DEL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
65
CARACTERÍSTICAS
Y DEFINICIONES
Disposición del equipo y material suministrado M26-S
Diseño del cabezal de corte
2
Hilo de nylon 3mmØ 20PC (gris)
3
Protector del eje
4
Eje curvado inferior
5
Manija clásica
6
Interruptor de parada del motor
7
Palanca de "liberación"
8
Palanca del acelerador
9
Palanca de "bloqueo"
10
Palanca del obturador
11
Cuerda de arranque
12
Bujía de encendido
13
Cubierta del filtro de aire
14
Tanque de combustible (use mezcla de combustible y de aceite
2 tiempos, ver pág. 78)
16
17
18
19
20
21
22
66
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
15
n
1
Cubierta
Bomba de combustible "cebador"
Correa para hombro
Conexión de división de ejes
Llave de bujía de arranque
Llave allen (4 mm)
Llave allen (5mm)
Llave inglesa
No haga funcionar cortadora
Murray antes de leer todas
las secciones de seguridad y
manejo.
Y DEFINICIONES
CARACTERÍSTICAS
Descripción de partes del cortador M26-S
7
8
12
15
10
5
13
16
14
11
17
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
18
n
9
io
6
4
3
1
2
1
4
18
17
5
19
20
21
3
22
67
Y DEFINICIONES
CARACTERÍSTICAS
Definición de equipo y material suministrado M26-T
Diseño del cabezal de corte
2
Hilo de nylon 3mmØ 20PC (gris)
3
Protección del eje recto
4
Bajada del eje recto
5
Manija clásica
6
Interruptor de parada del motor
7
Palanca de "liberación"
8
Palanca del acelerador
9
Palanca de "bloqueo"
10
Palanca del obturador
11
Cuerda de arranque
12
Bujía de encendido
13
Cubierta del filtro de aire
14
Tanque de combustible (use mezcla de combustible y de aceite
2 tiempos, ver pág. 78)
16
17
18
19
20
21
22
68
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
15
n
1
Cubierta
Bomba de combustible "cebador"
Correa para hombro
Conexión de división de ejes
Llave de bujía de arranque
Llave allen (4 mm)
Llave allen (5mm)
Llave inglesa
No haga funcionar la cortadora
Murray sin antes de leer todas
las secciones de seguridad y
manejo.
Y DEFINICIONES
CARACTERÍSTICAS
Descripción de las partes del cortador M26-T
6
9
7
8
12
15
10
13
5
16
14
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
18
io
n
11
3
1
2
1
4
17
18
5
3
19
20
21
22
69
Y MANIPULACIÓN
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad
No haga funcionar la cortadora Murray sin antes leer todas las
secciones de seguridad y manejo.
Seguridad del operador
• Use el equipo de seguridad necesario, como se indica en la página (72), en equipo de
seguridad personal.
• Siempre use pantalones gruesos y largos. No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos,
sandalias o estando descalzo. Pelo suelto por encima de los hombros.
• No utilice el equipo si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
Seguridad de la unidad
• Inspeccione toda la unidad y la cabeza de corte antes de cada uso.
n
• Asegúrese de que el protector esté conectado correctamente.
io
• No utilice la unidad si se está ejecutando de forma errática. Hágala reparar inmediatamente.
• Mantenga las manijas libres de aceite y combustible.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
• Aprenda cómo apagar rápidamente el motor en caso de emergencia.
• Apague el motor cuando la unidad está desatendida, aunque sea por un momento.
• Nunca permita que niños o personas no autorizadas operen la unidad.
• No deje la unidad en cortes secos cuando esté caliente, un riesgo de incendio está presente.
• No cubra el silenciador o restringa el flujo de aire para el silenciador.
Seguridad del combustible
• Utilice un recipiente aprobado para combustibles y un embudo para evitar derrames.
• Mezcle y vierta el combustible al aire libre donde no haya chispas o llamas.
• Compruebe con frecuencia que no haya fugas de combustible y limpie el carbón en la
salida del caño de escape.
• No fume ni permita que nadie fume cerca del combustible, o cerca de la unidad, o
mientras se usa la unidad.
• Agregue combustible antes de arrancar la unidad.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o
caliente, deje que se enfríe antes de repostar.
• Nunca permita que la unidad se quede sin combustible antes de repostar.
• Aléjese por lo menos tres metros de distancia del sitio de abastecimiento antes de
arrancar el motor.
• Limpie todos los restos de combustible en la unidad antes de arrancar el motor.
• Cambie sus ropas antes de arrancar la unidad si el combustible se ha derramado sobre
ellas.
70
Y MANIPULACIÓN
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad
Seguridad en el arranque
• Arranque el motor con los pies bien lejos de la cabeza de corte.
• Asegúrese que la zona de arranque y funcionamiento esté libre de palos, piedras, vidrio,
clavos, alambre, cuerdas y escombros, los que podrían ser lanzados por la cabeza de
corte.
Seguridad mientras se corta
• Utilícese sólo con buena visibilidad y condiciones climáticas favorables.
• Mantenga a los niños, los animales y las personas presentes fuera de la zona de 15
metros de peligro. Pare el motor inmediatamente si se acercan.
• Mantenga el motor a la derecha de su cuerpo, sosteniendo la unidad con las dos manos.
• Mantenga a los niños, los animales y las personas presentes fuera de la zona de 15
metros de peligro. Pare el motor inmediatamente si se acercan.
n
• Mantenga la cabeza de corte debajo de la cintura y no levante el motor por encima de su
hombro. El cabezal de corte puede acercarse peligrosamente a su cuerpo.
io
• Mantenga su cuerpo lejos de la cabeza de corte y del silenciador cuando la unidad esté
funcionando.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
• No golpee objetos que puedan causar daño o perjuicio a la unidad.
Seguridad para el mantenimiento
• Pare el motor y desconecte la bujía antes de limpiar bloqueos, revisar o trabajar en la
unidad.
• Apague el motor, desconecte la bujía e inspeccione la unidad si comienza a vibrar de
manera anormal o si se golpea un objeto extraño.
• Utilice únicamente el hilo de corte MURRAY geniuino. Nunca use alambres, cuerdas,
hilos, etc.
• Utilice solo repuestos Murray originales.
Transporte y almacenamiento
• Transporte la unidad con el motor apagado y con el silenciador lejos de su cuerpo.
• Deje que el motor se enfríe, vacíe el tanque de combustible y asegure la unidad antes de
guardarla o transportarla en un vehículo.
• Vacíe el tanque de combustible después de cada uso y antes de guardar la unidad.
• Guarde la unidad y el combustible lejos de chispas o llamas de calentadores de agua,
motores eléctricos, interruptores u hornos, etc
• Guarde la unidad fuera del alcance de los niños y personas no autorizadas.
15 METROS
71
Y MANIPULACIÓN
SEGURIDAD
Peligros
Las siguientes precauciones de seguridad deben respetarse rigurosamente para evitar el
riesgo de daños o lesiones personales.
Antes de utilizar la unidad, limpie el área de operación de objetos
que puedan ser lanzados por la cabeza de corte, tales como
piedras, vidrios y otros escombros.
No encienda o empiece a operar la unidad en el interior de una
habitación cerrada o edificio. Respirar los gases de escape puede
ser mortal.
n
Tenga cuidado al utilizar la unidad en superficies resbaladizas o
terreno cubierto de maleza. Esté atento a los peligros ocultos,
tales como zanjas, troncos de árboles y raíces.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
Mantenga un buen equilibrio durante el funcionamiento de la
unidad. Corte solamente a nivel del suelo.
No utilice nunca la unidad sin que la cubierta de protección esté
en su lugar.
No toque el cabezal de corte en movimiento. Cuando se
manipulen las cuchillas en tareas de montaje o mantenimiento,
use siempre guantes de protección.
Los observadores deben tener al menos 15 metros de distancia
durante la operación de la unidad, rocas y otros materiales
pueden ser lanzados a altas velocidades. Apague el aparato
inmediatamente si se acercan.
Manténgase alejado de las partes calientes del silenciador.
Equipamiento de protección
personal
Siempre use el siguiente equipo de seguridad cuando se trabaja con el cortador:
• Un casco de seguridad equipado con una visera o protección ocular adecuada.
• Un juego de tapones para los oídos.
• Un par de guantes de protección.
• Un par de botas de seguridad.
72
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Montaje del cabezal de corte
EJE CURVADO
1. Coloque el protector de la cuchilla.
Protector
de cuchilla
2. Alinee el agujero en la brida y en la cubierta.
3. Inserte la llave allen (suministrada) en el orificio de la
brida y la cubierta.
4. Agarre el cabezal fundido y gírelo en sentido contrario
a las agujas del reloj para remover.
Línea
de la
cuchilla
de corte
5. El montaje se realiza en orden inverso.
Asegúrese de que la cubierta de
seguridad de la hoja esté colocada.
Cubierta
2. Alinear a la ranura de la cubierta con
cerradura
n
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Siempre desconecte la bujía principal
H.T. antes de realizar cualquier
trabajo en el condensador de ajuste.
Brida
3. Llave allen
EJE RECTO
1. Reubique el protector de la cuchilla.
2. Alinee el agujero en la brida y en la cubierta.
3. Inserte la llave allen (suministrada) en el orificio de la brida y la cubierta.
4. Agarre la cabeza del reparto y gírela en sentido a las agujas del reloj para remover.
5. El montaje se realiza en orden inverso.
Asegúrese de que la cubierta
de seguridad de la hoja esté
colocada.
2. Alinear a la ranura de la
cubierta con la cerradura
Siempre desconecte la
bujía principal H.T. antes de
realizar cualquier trabajo en
el condensador de ajuste.
Cubierta
Brida del cortador
3. Llave allen
Brida
Nota: La no alineación de la brida del agujero de la cubierta
causará daños.
El hilo de nylon para podadoras se deteriorará con el tiempo,
resultando en roturas del hilo más frecuentes.
73
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Montaje del hilo de corte
1
2
Doble por el
medio
7
n
6
io
5
4
Ranura en
cabeza
fundida
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
3
8
(1) Corta un trozo de hilo de 44 cm, doble por la mitad (los extremos iguales). Utilice
únicamente el hilo de nylon de 3 mm de diámetro (Fig 1)
(2) Empuje el extremo doblado del hilo por debajo de la agarradera del cabezal de corte
(3) Empuje un extremo del hilo en el agujero del mismo lado de la cabeza hasta el final del
hilo. Tire del hilo a través del agujero hasta que los bucles u holgura entren en el agujero
y la oreja central se ha eliminado.
(4) Repita el paso 3 para el lado opuesto. (5) Véase la imagen para el correcto ensamblaje
completo del hilo de nylon en la cabeza.
Removiendo el hilo del cortador
74
(6) Para remover el hilo utilizado, doble el hilo nuevo, como se muestra en (1), deslice el hilo
nuevo debajo del usado a través de la ranura del cabezal fundido.
(7) Mantenga juntos ambos extremos del hilo de nuevo, tire del hilo viejo del cabezal
fundido. Repita el proceso para el otro lado (8).
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Montaje del hilo de corte cortador
Sólo use hilo de nylon para corte de 3 mm de diámetro genuino
MURRAY.
Siempre corte con la longitud correcta de hilo de nylon.
Asegúrese de que siempre todos los componentes estén
firmemente sujetos antes de iniciar cualquier operación.
n
Longitudes desiguales provocarán vibraciones y daños a la unidad.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
Longitudes excesivas del hilo para podadoras pueden dañar la
cuebierta y el embrague.
Reemplace el hilo cuando esté a 50 mm del cuerpo del cabezal de
corte
Quite el hilo utilizado haciendo retroceder la cabeza de corte o
haciendo palanca hacía afuera.
75
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Montaje del eje
Fig.2
Fig. 3
Fig.4
io
n
Fig. 1
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Montaje del eje de división
1. Afloje el tornillo estrella de sujeción (1) en la conexión de la división del eje. (Ver Fig. 1)
2. A continuación, pulse la palanca en la conexión de división del eje (2) y deslice el eje
inferior (4) en la conexión de la división del eje (3). (Ver Fig. 1 y 2)
NOTA: Al hacer esto, tenga cuidado de asegurarse que los ejes de
transmisión se deslicen uno dentro del otro en los interiores de los tubos
(gire el cabezal de corte con cuidado si es necesario)
3. Asegúrese de que la palanca de la conexión de división del eje encaje en el agüjero
correspondiente (5). (Ver Fig. 3)
4. A continuación, vuelva a apretar el tornillo estrella de sujeción(1). (Ver Fig. 4)
5. Para desmontar, proceda en orden inverso.
Manija clásica
76
Montaje de la manija
1 Afloje la tuerca del tornillo de fijación en el mango.
2 Retire la tuerca, arandela y el tornillo de fijación del mango.
3 Empuje la manija clásica en el eje.
4 Vuelva a colocar el tornillo de sujeción y apriete con la tuerca de mariposa.
NOTA: Ni demasiado apretado ni demasiado flojo. Apretar demasiado puede
dañar la unidad
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Guardia de la Asamblea
Montaje de la cubierta del eje doblado
• Afloje el tornillo de fijación de la protección con la ayuda de la llave Allen suministrada y
luego retire.
• A continuación, sujete la protección a la parte menos inclinada del eje.
• Atornille la protección firmemente en la posición con el tornillo de fijación.
Fig.: 2
Fig.: 3
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Fig.: 1
io
n
Asegúrese de que la protección se encuentre en la cubierta antes
de asegurarla en su posición.
Guardia de montaje de eje recto
1. Retire los dos tornillos de la protección (Fig. 1).
2. Posicione la protección debajo del puerto de montaje asegurado (Fig. 2).
3. Asegure los dos tornillos en la protección (Fig. 3).
Colocación de la correa de transporte
• La correa está destinada a ayudarle a trabajar de forma segura y ergonómica con la
podadora.
• Enganche la correa en el anillo de sujeción.
• Deslice la correa sobre el hombro.
• Ajuste la longitud de la correa para el hombro, de tal manera que el cabezal de corte esté
paralelo al suelo. A fin de establecer la duración óptima de la correa, a continuación,
debe hacer unos cuantos movimientos balanceándose sin arrancar el motor.
77
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Antes de arrancar de la máquina
Compruebe la posición y el funcionamiento de los controles para
asegurarse de que se sientan cómodos antes de empezar a usar la
máquina. Disparadores, cordón de arranque y la posición de agarre
deben proporcionar un funcionamiento suave, equilibrio y comodidad
antes de encender la máquina. Compruebe que todos los tornillos estén
bien apretados y también compruebe todos los dispositivos de seguridad.
Utilice siempre la correa para el hombro cuando se utiliza el
aparato. Apague el motor antes de quitar la correa de hombro.
Compruebe lo siguiente en la maquina antes de cada uso:
• Que no haya fugas en el sistema de combustible
• Que la unidad de corte y todos los dispositivos de seguridad estén en
perfectas condiciones
• Que todos los tornillos estén bien apretados
n
Combustible y aceite
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
Combustibles recomendados
• Utilice sólo una mezcla de gasolina normal sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos. Mezclar
la combinación de combustibles, como se indica en la tabla de la mezcla de combustibles.
• Inicie la máquina por lo menos a 3 ms. de distancia del sitio de recarga de combustible
para evitar el posible riesgo de incendio.
• No fume mientras se recarga combustible o trabaja con la máquina.
• No utilice el cortador cerca de líquidos inflamables o gases. Esto podría resultar en una
explosión y / o fuego
No utilice una mezcla de combustibles que se han mantenido
guardados por más de 90 días, puede dañar la unidad.
Mezclar aceite de 2 tiempos a una relación de 25:1
Si la lubricación inadecuada causa daños en el motor, la garantía
del fabricante del motor será nula
Sólo utilice recipientes diseñados y aprobados para el propósito de
transportar y almacenar el combustible.
• Vierta la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en un recipiente. A
continuación, agite bien el envase.
Tabla de mezcla de combustibles
Gasolina (sin plomo)
5 litros
Aceite de 2 tiempos
200 ml (Aceite de 2 tiempos)
Procedimiento de mezclado: 25 partes de gasolina por cada parte de aceite
USE "combustible regular sin plomo" fresco y limpio
Utilice solo combustible con un máximo de 10% de etanol - Ratio de
25:1combustible / petróleo
78
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación
Arrancando el motor
Nota: El procedimiento de arranque para cada motor de 2 tiempos puede variar ligeramente
en función de la temperatura del motor y la temperatura ambiente.
Los siguientes son procedimientos de arranque recomendados para
condiciones de frío.
2.
CEBADOR
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Arranque en frío - temperatura ambiente (por debajo de
20 grados)
(1) Coloque la máquina sobre una superficie dura y nivelada
(2) Presione el cebador de combustible de la bomba 10 veces
(Este se encuentra debajo de la cubierta del filtro de aire)
NOTA: Sobre cebar no inundará el motor
(3) Asegúrese de que el "INTERRUPTOR" se ajuste en la posición 'ON'
(Deslice para atrás hacia el motor) como es mostrado.
(4) Asegure la palanca del acelerador de la siguiente manera
a. Presione el liberador del acelerador (1)
b. Presione la palanca del acelerador (2)
c. Presione el bloqueo del acelerador (3)
• Detenga la liberación del acelerador y la palanca del acelerador.
(5) Coloque la palanca del obturador a la posición "COLD" (AZUL)
(6) Tire de la cuerda de arranque hasta que sienta que comienza a
resistir. A continuación, tira fuertemente de la cuerda de arranque
2 o 3 veces o hasta que el motor intente arrancar.
El motor puede ponerse en marcha o funcionar en frío durante un
breve período. El obturador se puede colocar en caliente mientras
el motor está funcionando.
• Ahora, coloque la palanca del obturador a la posición HOT, (RED)
• Luego, tire fuertemente de la cuerda de arranque 2 o 3 veces, su
cortador debería arrancar
• Si el motor no arranca, repita el proceso desde el paso (2)
*
Nunca permita que la cuerda de arranque se revierta
rápidamente. Esto puede dañar la máquina.
Nota: Una vez arrancado el motor, siempre mueva la palanca
del obturador a la posición de arranque en caliente, si el motor
se desacelera, mueva la palanca del obturador a la posición de
arranque en frío hasta que el motor funcione sin el obturador.
Reprimir la palanca del acelerador liberará el bloqueo del
acelerador en la posición fija.
3.
3
1
4.
2
5.
6.
79
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Arrancando el motor
Nota: El procedimiento de arranque de cada motor de 2 tiempos puede variar ligeramente
en función de la temperatura del motor y la temperatura ambiente.
Los siguientes son procedimientos de arranque recomendados para
condiciones de calor
Arranque en caliente - temperatura ambiente (por encima
de 20 grados)
(1) Coloque la máquina sobre una superficie dura y nivelada
(2) Presione el cebador de combustible de la bomba 10 veces
(Este se encuentra debajo de la cubierta del filtro de aire)
NOTA: Sobre cebar no inundará el motor
2.
CEBADOR
(3) Asegúrese de que el "INTERRUPTOR" se ajuste en la posición 'ON'
(Deslice para atrás hacia el motor) como es mostrado.
(4) Asegure la palanca del acelerador de la siguiente manera
a. Presione el liberador del acelerador (1)
b. Presione la palanca del acelerador (2)
c. Presione el bloqueo del acelerador (3)
• Detenga la liberación del acelerador y la palanca del acelerador.
3.
(5) Coloque la palanca del obturador en la posición HOT, (ROJO)
(6) Tire de la cuerda de arranque hasta que sienta que comienza a
resistir.
A continuación, tira fuertemente de la cuerda de arranque 2 o 3
veces o hasta que el motor intente arrancar.
• Si el motor no arranca, vaya al procedimiento de encendido en
"FRIO".
Nunca permita que la cuerda de arranque se revierta
rápidamente! Esto puede dañar la máquina!
Nota: Una vez arrancado el motor, siempre mueva la palanca
del obturador a la posición de arranque en caliente, si el motor
se desacelera, mueva la palanca del obturador a la posición de
arranque en frío hasta que el motor funcione sin el obturador.
Reprimir la palanca del acelerador liberará el bloqueo del
acelerador en la posición fija.
Cuando la palanca del acelerador está asegurada,
la herramienta de corte se rotare cuando se
arranca el motor.
Liberar el bloqueo del acelerador, simplemente
pulsando la palanca del acelerador (el motor se
vuelve a correr en modo de reposo).
3
1
4.
5.
Si el motor no arranca después de varios intentos,
lea la sección sobre la resolución de problemas.
80
Siempre tire del arrancador en línea recta.
¡SI ESTO NO SE HACE LA CUERDA DE
ARRANQUE SE DESHILACHARA Y SE ROMPERÁ!
Esto no está cubierto por la garantía del producto.
6.
2
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Apagando el motor
Procedimiento de detención de emergencia
• Si es necesario detener la máquina inmediatamente. Suelte la palanca del acelerador y
mueva el interruptor de parada hacía 'OFF'.
Consejos prácticos
• Practique todas las técnicas de operación con el motor apagado antes de empezar a
utilizar la máquina.
NO use alambre de acero o de plástico recubierto de alambre de
acero de cualquier tipo con su cuerda del cabezal. Graves lesiones
personales pueden producirse como resultado.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Procedimientos de cortado
io
n
Periódicamente quite las malezas enredadas para evitar el
sobrecalentamiento del eje de transmisión. El enredo de las malezas
se produce cuando los filamentos de las malezas se enredan en el eje
bajo el escudo de los escombros. Esta condición impide que el eje se
enfríe correctamente.
• Detenga el motor - Retire el cabezal de la bujía H.T.
• Elimine las malezas / hierba envuelta alrededor del cabezal / eje.
• Cuando está debidamente equipada con un cabezal de corte y protección, su unidad
recortará las malas hierbas y la crecida hierba antiestética en las áreas difíciles de
alcanzar - a lo largo de las cercas, paredes, cimientos y alrededor de los árboles.
También se puede utilizar para podar hasta para eliminar la vegetación en el suelo para
facilitar la preparación de un jardín o para limpiar un área en particular.
Recortar alrededor de los cimientos,
paredes de ladrillo o piedra, curvas, etc
resultará en un desgaste por encima de lo
normal en el hilo.
Recortar / cortar el césped
• Balancee el cortador con un movimiento en forma
de hoz de lado a lado. No incline la cabeza de corte
durante el procedimiento. Pruebe en un área la altura de
corte adecuada para el proceso de podado. Mantenga
la cabeza de corte en el mismo nivel, incluso para un
corte más profundo.
Valla / Corte en cimientos
• Acerque el cortador alrededor de vallas metálicas, vallas, muros de piedra y cimientos
poco a poco para cortar sin que el hilo de corte toque la barrera. Si el hilo de corte
se pone en contacto con la roca, paredes de ladrillo, o cimientos, se romperá o
desgastará. Si el hilo de corte se enreda con una valla, se romperá.
81
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de cortado
Cortado alrededor de los árboles
• Recorte alrededor de troncos de árboles con una
aproximación lenta, así el hilo no entrará en contacto
con la corteza. Muévase alrededor del árbol cortando
de izquierda a derecha. Aproxímese a la hierba o maleza
con la punta del hilo y con la cabeza de corte ligeramente
inclinada hacia adelante.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Pelando
• Pelando se refiere a la eliminación de la vegetación hasta el suelo. Para hacer esto,
incline la cabeza de corte en unos 30 grados a la izquierda. Mediante el ajuste de la
palanca tendrá un mejor control durante esta operación. No intente este procedimiento
si hay alguna posibilidad de que vuelen escombros que puedan dañar al operador, otras
personas o causar daños a la propiedad.
Tenga mucho cuidado cuando PELA. Mantenga una distancia de
100 pies (30 metros) entre el operador, otras personas y animales
durante estas operaciones.
Y CUIDADO
MANTENIMIENTO
Tabla de mantenimiento
Mantenimiento del filtro de aire
Siempre apague la máquina y saque el cabezal de la bujía HT antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
NOTA: Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor debido alpoco
suministro de aire al carburador.
Los controles periódicos son esenciales. El filtro de aire debe ser revisado mensualmente y
limpiado si es necesario. Si el aire contiene una gran cantidad de polvo, el filtro de aire se
debe controlar con mayor frecuencia.
1. Retire la tapa del filtro de aire
2. Retire el elemento filtrante
3. Limpie el elemento filtrante con agua y jabón y deje que se seque por completo.
4. Remoje en una mezcla de combustible 25:1 2 tiempos y exprima el exceso.
5. Ensamblar en orden inverso.
Nunca limpie el filtro de aire con gasolina o disolventes
inflamables.
82
Asegúrese de que el filtro de aire esté equipado correctamente,
(se anulará la garantía si el motor está dañado debido a un
montaje incorrecto)
Y CUIDADO
MANTENIMIENTO
Tabla de mantenimiento
Mantenimiento del filtro de aire - Continuación
1.
2.
3.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Ubicación
de idioma
4.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Brecha de la bujía = 0,025 pulgadas (0,7 mm). Apriete la bujía con una torsión de 12-15 Nm.
1.
Compruebe la suciedad de la bujía después de
10 horas de operación y si es necesario limpie.
A partir de entonces el servicio de la bujía se
hará después de 50 horas de operación.
1. Quite la bujía de arranque girando de lado a
lado suavemente.
2. Retire la bujía con la llave de tubo
suministrada.
3. Ensamblar en orden inverso.
2.
83
Y CUIDADO
MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Si usted no sigue estas instrucciones correctamente, se pueden
formar depósitos en el interior del carburador que pueden
provocar que el motor sea más difícil de arrancar o que la
máquina sufra un daño permanente.
Llevar a cabo todos los trabajos de mantenimiento.
Drene el combustible del tanque.
Cuando el combustible se ha agotado, arrancar el motor.
Deje que el motor funcione al ralentí hasta que se detenga. Esto limpiará el resto del
combustible del carburador.
• Deje que se enfríe (aprox. 5 minutos).
• Quite la bujía.
• Ponga una cucharadita de aceite de motor de 2 tiempos en la cámara de combustión.
Tire de la cuerda de arranque cuidadosamente varias veces para mojar los componentes
internos con el aceite. Montar la bujía de nuevo.
• Limpie la carcasa exterior de la máquina.
• Guarde la máquina en un lugar frío y seco, que esté fuera del alcance de fuentes de
ignición y sustancias inflamables.
Fertilizantes y otros productos químicos de jardinería a menudo contienen sustancias
químicas que aceleran la velocidad de corrosión de los metales. No guarde la máquina en o
cerca de fertilizantes u otros productos químicos.
Reinicio
• Retire la bujía (p. 83)
• Tirar de la cuerda de arranque varias veces para limpiar el residuo de aceite de la cámara
de combustión.
• Limpie los contactos de la bujía coloque una nueva.
• Llene el depósito. Vea la sección titulada Combustible y Aceite
• Complete los pasos 1-7 descritos en el punto titulado arranque del motor en frío.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
•
•
•
•
Transporte
Para el transporte de la máquina, primero vaciar el tanque de gasolina. Bombee el cebador
para eliminar por completo el combustible del carburador y vaciar el exceso del tanque.
remove fuel from the carburettor & empty excess from the tank.
Limpie la suciedad gruesa de la máquina con un cepillo o un cepillo de mano.
Desmontar el eje de división como se describe (p. 76), si se prefiere.
84
Y CUIDADO
MANTENIMIENTO
Tabla de mantenimientort
•
Gatillo de bloqueo del
acelerador
Comprobar
Interruptor de parada
Comprobar
Tanque de combustible
Limpio
•
Corte de la culata
Revisar y limpiar
•
Caja de cambios
Engrasar (eje derecho)
Filtro de aire
Comprobar
•
•
•
io
n
•
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Limpio
•
Limpie
•
•
•
•
Vuelva a colocar (Dependiendo de las
condiciones)
Cubierta
Según sea
necesario
•
Comprobar el funcionamiento
Si está dañado
Inspección visual (fugas)
Palanca del acelerador
Anualmente
Requisitos
Cortadora
Mensualmente
CARACTERÍSTICAS
Antes
Después de
terminar
Reabastecimiento
de combustible
Consulte la siguiente tabla para el mantenimiento de rutina.
•
•
•
Las aletas del cilindro
Limpie
Bujía
Limpieza y reajuste el hueco
•
•
Recambie
•
•
Hilo de nylon
Cabezal de corte
Limpie
•
•
Reemplace
todos los
sujetadoresaccesibles
Vuelva a apretar
Silenciador
Inspeccione
Examine la chispa de la pantalla de
detención
Limpie o reemplace
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Siempre apague el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento
de la unidad. Cuando todas las partes han dejado de girar, quitar el
tapón de la bujía para iniciar los trabajos de mantenimiento.
Nunca trate mantenimientos que no se describen en este manual.
Todos los trabajos de reparación deben ser llevadas a cabo por un
centro de servicio autorizado MURRAY.
Nunca trate mantenimientos que no se describen en este manual.
Todos los trabajos de reparación deben ser llevadas a cabo por un
centro de servicio autorizado MURRAY.
85
SOLUCION DE PROBLEMAS
Solución de problemas
Si la unidad no se enciende o se ejecuta de forma errática, el problema puede ser
resuelto con la tabla de abajo.
Causa probable
La bujía (no hay chispa)
Sistema de encendido (sin chispa)
El Electrodo está mojado o sucio
Seque o reemplace la bujía
Depósitos de carbon en el electrodo
Limpie la bujía
Aislante agrietado
Reemplace la bujía
INTERRUPTOR DE PARADA en la
posición OFF
cambie a ON
Espacio del electrodo demasiado
pequeño o demasiado grande
Ajuste la separación a 0,7 mm
(0,025 ")
Electrodo quemado
Reemplace la bujía
Bobina quemada, falta de
aislamiento de la bobina
Contacte al Centro de Atención
Motor ahogado
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
El motor no arranca - Buena
compresión, suficiente combustible
(con chispa)
io
Ruptura en cable de la bobina,
transistor quemado
n
El motor no arranca
Remedio
Contacte al Centro de Atención
Apague el motor para la descargar
el combustible
Acelere al máximo
Combustible excesivamente espeso
Contacte al Centro de Atención
Uso de combustible inapropiado
Drene y reemplace con el
combustible correcto
Compresión pobre, suficiente
combustible (con chispa)
Desgaste excesivo en los cilindros,
pistones, anillos
Contacte al Centro de Atención
Bujía floja
Apriete la bujía
No hay combustible en el
carburador (con chispa)
No hay combustible en el tanque
Reabastacer de combustible
Perdida de combustible
Contacte al Centro de Atención
Contacte al Centro de Atención
Contacte al Centro de Atención
Atascamiento de la ventilación de
aire en el tanque de combustible
Limpie la ventilación / Contacte al
Centro de Atención
Alimentación insuficiente
Filtro de aire obstruido
Limpie
Bloqueos
Acumulación de carbón en el silenciador
Contacte al Centro de Atención
Línea de combustible / pasaje obstruido
Contacte al Centro de Atención
Atoramiento de pistón, diafragma
no funciona
Contacte al Centro de Atención
Agua en el combustible
Contacte al Centro de Atención
Mezcla de combustible
excesivamente débil
Contacte al Centro de Atención
Depósitos de carbón en el pistón
Contacte al Centro de Atención
Sobrecalentamiento
86
Obstrucción de las tuberías de
combustible
SOLUCION DE PROBLEMAS
Solución de problemas
Alimentación insuficiente (cont)
Remedio
Inadecuada proporción en la mezcla
de combustible
Reemplace con la mezcla correcta
de combustible 25:1
La máquina está sobrecargada de
trabajo
Opere adecuadamente - no
sobrecargue
Cubierta del ventilador, aletas del
cilindro, etc. sucias
Limpie y elimine la suciedad y los
escombros
Sobrecalentamiento del cilindro
Limpie las aletas
Uso de combustible inapropiado
Reemplace con el combustible
correcto
Filtro de combustible obstruido
Contacte al Centro de Atención
Ralentí excesivamente bajo
Acelerar el ralentí/Contacte al Centro
de Atención
Ajuste del carburador excesivamente
flojo
Contacte al Centro de Atención
Filtro de aire obstruido
Carburador flojo
Limpie el filtro
Contacte al Centro de Atención
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Fuga de aire
n
Aceleración pobre
Sistema de combustible obstruido
io
Motor hace ruido de golpes
Causa probable
Tubo de toma de combustible suelto
Inserte firmemente / Contacte al
Centro de Atención
El motor se detiene durante la
operación
Interruptor se dispara
Mantenga las manos alejadas del
interruptor
El motor se detiene abruptamente
Cortocircuito de la bujía
Limpie la bujía
Misceláneo
Pistón estriado, fallos de encendido
Contacte al Centro de Atención
Tanque de combustible vacío
Reabastezca de combustible
Carburador o tanque de combustible
tapados
Contacte al Centro de Atención
Motor difícil de apagar
Motor recalentado
Ejecute en ralentí
Sobrecalentamiento o falla eléctrica
Bujía recalentada
Limpie y ajuste la separación de 0,7
mm (0,25 ")
Interruptor de apagado defectuoso
Contacte al Centro de Atención
Mal contacto de cable a tierra
Contacte al Centro de Atención
Cuerpo principal de la
unidad
Cabezal de corte suelto
Apriete con firmeza
Vibración irregular o giro del
cabezal del cortador con el motor
en marcha lenta
Muelle del embrague roto, eje
principal doblado
Contacte al Centro de Atención
Rodamientos del eje deteriorados
Contacte al Centro de Atención
Cabezal de engranajes suelto
Apriete el perno de seguridad /
Contacte al Centro de Atención
Si las dificultades continúan, contacte su centro de servicio autorizado más cercano
87
ESPECIFICACIONESTECNICAS
M26-S
M26-T
Número de código
883004
883010
Un cilindro de
refrigeración
de aire
Un cilindro
de de
refrigeración
de aire
26
26
Diafragma
Diafragma
0.7
0.7
Electrónico
Electrónico
Doblado
Estándar
(Directo)
Motor
Desplazamiento (cc)
Carburador tipo
Espacio de la bujía
(mm)
Ignición
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Protector de la hoja
io
CARACTERÍSTICAS
n
Detalles del modelo
Correa para hombro
Si
Si
Goma antivibraciones
Si
Si
400ml
400ml
Peso (kg)
6.0
6.0
Nivel de ruido dBA
80
79
Tipo de eje
Doblado
Derecho
Conducción
Flexible
Flexible
En sentido de
las agujas del
reloj
En sentido
contrario a
las agujas del
reloj
400 mm
420 mm
Tanque de
combustible (litros)
Dirección
Ancho de corte
88
* La dirección de la cabeza de corte se rota en dirección opuesta al usuario para
el normal funcionamiento
GARANTIA
Garantía
Modelo
Uso Doméstico
Uso comercial
M26-S
1 año/12 meses
La garantía será anulada
si se utiliza con fines
comerciales
M26-T
1 año/12 meses
Garantía anulada si se utiliza
con fines comerciales
garantía expresa MURRAY
Bajo garantía el "Trimmer" está garantizado desde la fecha de compra contra defectos
mecánicos y mano de obra o materiales defectuosos. Esta garantía sólo cubre la sustitución,
reparación o ajuste de las piezas que fallan debido a un fallo en la fabricación. Reparaciones
o ajustes necesarios por el uso normal o por no seguir las instrucciones del fabricante son a
cargo del dueño
Representantes o agentes del servicio MURRAY están autorizados para determinar si una
demanda será cubierta por la garantía o a pagar por el propietario al concluir.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Condiciones
• La garantía expresa se aplica al comprador original. La prueba de la fecha de compra debe
ser siempre previo al trabajo de la garantía expresa.
• El uso de piezas que no sean piezas originales de repuesto MURRAY anula la garantía
expresa.
• Las reparaciones que no sean por un dentro de servicio autorizado MURRAY anulan la
garantía expresa.
• Modificaciones del producto (incluyendo velocidad controlada), cancelan la garantía expresa.
• Un podador utilizado con el combustible o el aceite incorrecto, o el nivel de aceite, no está
cubierto por la garantía expresa.
• La falta del correcto servicio de los sistemas de refrigeración o de filtración de aire anulan la
garantía expresa.
• No cumplir el manual de instrucciones o etiquetas adheridas anulan la garantía expresa.
• desgaste justo y razonable, no está cubierto por la garantía expresa.
• Los daños de un accidente, mal uso o negligencia no están cubiertos por la garantía expresa.
• Costos de transporte de la podadora deben ser pagados por el propietario.
• El hilo de corte y las bujías no están cubiertos por la garantía expresa.
89
n
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
NOTAS
90
DE I NSTRUÇÕES
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
M ANUAL
APARADOR
pt
Português
91
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
Por favor, leia o texto abaixo
Obrigado por adquirir o seu aparador MURRAY. MURRAY orgulha-se na qualidade e
desempenho de todos os seus produtos.
Este manual de instruções irá ajudar na montagem, operação e manutenção seguras de
seu aparador.
Por favor, leia os seguintes avisos para garantir a segurança e a vida longa do seu produto.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
Leia as instruções de
uso antes de operar a
máquina.
Leia as instruções antes
de realizar qualquer
trabalho de manutenção.
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Use óculos de
segurança, um
capacete e protetores
de ouvido.
n
Atenção!
Sempre desligue
a máquina e tire o
carregador da vela de
ignição
Use calçados
antiderrapantes, firmes.
92
Não use disco de corte
rígido.
Não use firmes lâminas de
serra afiada.
Usar luvas de
segurança.
Todos os espectadores
devem ser mantidos pelo
menos a 15 metros da
máquina.
Proteger a máquina da
chuva e da umidade.
A ferramenta continua
a funcionar por alguns
segundos após o
desligamento do motor.
Seja cuidadoso ao
descartar os objetos!
Atenção: As peças da
máquina ficam quentes.
Mantenha distância.
& SÍMBOLOS
CONTEÚDO
Índice
Início Rápido
Guia de Início Rápido
94
Definições das Funcionaliades
96
Características e Definições
Segurança e Manejo
Instruções de Segurança
100
Perigos
102
Equipamento de Segurança Pessoal 102
Procedimentos de Montagem
Montagem Cabeça do Aparador 103
Montagem da Linha do Aparador 104
io
Manuseio
n
Montagem do eixo de separação 106
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Protetores
Alça do Ombro
106
107
107
Instruções de Funcionamento
Procedimentos de Abastecimento 108
Instruções de Partida
109
Instruções para Parada
111
Técnicas de Corte
111
Filtro de Ar
Vela de Ignição
Armazenamento
Gráfico de manutenção
113
113
114
115
Solução de problemas
116
Detalhes do modelo
118
Garantia
119
Manutenção e Cuidados
Solução de problemas
Especificações técnicas
Garantia
93
RÁPIDO INÍCIO
Guia de Início Rápido
Verifique a posição e operação dos controles para garantir que
você está à vontade antes de começar a utilizar a máquina.
Disparadores, a corda de arranque e a posição do cabo devem
fornecer um manejamento suave, equilíbrio e conforto antes de
ligar a máquina. Verifique se todos os parafusos estão bem fixados
e também verifique todos os dispositivos de segurança.
Use sempre a alça de ombro quando utilizar o aparelho. Desligue o
motor antes de tirar a alça de ombro.
Verifique o seguinte na máquina todas as vezes antes de utilizá-la:
• Que não há vazamentos no sistema de combustível
• Se a unidade de corte e todos os dispositivos de segurança estão em perfeito estado
• Todos os parafusos estão bem fixos
Combustível e Óleo
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Combustíveis Recomendados
• Use apenas uma mistura de gasolina normal sem chumbo e de óleo do motor de 2
tempos. Misture a mistura de combustível, conforme indicado na tabela de combustível
de mistura.
• Inicie a máquina pelo menos a 3 metros de distância do local de reabastecimento para
evitar um possível risco de incêndio.
• Não fume durante o reabastecimento ou ao trabalhar com a máquina.
• Não utilize o aparador perto de líquidos ou gases inflamáveis. Isso poderia resultar em
uma explosão e / ou incêndio
Não use uma mistura de combustível que tenha ficado guardada por
mais de 90 dias, pode danificar o aparelho.
Só utilize recipientes projetados e aprovados para a finalidade de
transportar e armazenar combustível.
• Despeje a quantidade correta de gasolina e de óleo de 2 tempos em um recipiente. Em
seguida, agitar o recipiente bem.
Tabela De Mistura De Combustível
Gasolina (sem chumbo)
5 litros
Óleo de 2 tempos
200 ml (Óleo de 2 tempos)
Processo de mistura: 25 partes de gasolina para 1 parte de óleo
USE "Combustível regular sem chumbo" limpo e fresco
Combustível com até 10% de etanol pode ser utilizado - na proporção de
combustível / óleo 25:1
94
RÁPIDO INÍCIO
Guia de Início Rápido
1 - Prepare-se...
• Coloque o aparador em uma superfície dura e plana.
• Pressione o ESCORVADOR 10 vezes.
• Coloque o interruptor PARE na posição "ON"
(Deslize-o para trás em direção ao motor).
3
2 - Ativação
• Fixe a alavanca do acelerador como se segue:
1
- Pressione o bloqueio do acelerador (3)
- Agora, libere a soltura do acelerador
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
e a alavanca do acelerador
io
- Pressione e segure a alavanca do acelerador (2)
n
- Pressione e segure a soltura do acelerador (1)
• Coloque a alavanca do afogador em COLD - FRIO
2
3 - Vai!
• Puxe a corda de arranque até sentir uma resistência.
Então dê um puxão forte na corda de arranque 2 ou 3
vezes.
O motor pode iniciar ou funcionar por um curto
*período
quando definido em frio. O afogador pode
ser colocado em quente, enquanto o motor estiver
funcionando.
• Agora, coloque a alavanca do afogador na posição
HOT - QUENTE.
• Dê um puxão forte na corda de arranque, como antes.
2 ou 3 puxões devem iniciar o seu aparador.
NOTA: SE A PARTIDA FOR UM PROBLEMA VÁ PARA A PÁGINA (109) PARA
UMA VERSÃO MAIS DETALHADA DO PROCEDIMENTO INICIAL
95
CARACTERÍSTICAS
& DEFINIÇÕES
Layout da Máquina e Itens Fornecidos M26-S
Montagem da cabeça do aparador
2
3mmØ Nylon linha 20pc (cinza)
3
Protetor do eixo curvado
4
Eixo inferior curvado
5
Alça clássica
6
Interruptor de parada do motor
7
"Soltura" da alavanca do acelerador
8
Alavanca do acelerador
9
"Bloqueio" da alavanca do acelerador
10
Alavanca do afogador
11
Corda de arranque
12
Carregador da vela de ignição
13
Tampa da caixa do filtro de ar
14
Tanque de combustível (Use Mistura de Combustível e Óleo de
2 tempos, ver pg. 108)
16
17
18
19
20
21
22
Cobertura
Bomba de combustível "primer"
Alça do ombro
Conexão do eixo de separação
Chave da vela de ignição
Chave Allen (4mm)
Chave Allen (5mm)
Chave
Não opere o Aparador MURRAY
antes de ler todas as seções de
Segurança e Manuseamento.
96
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
15
n
1
CARACTERÍSTICAS
& DEFINIÇÕES
Descrição das Peças do Aparador M26-S
7
8
12
15
10
5
13
16
14
11
17
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
18
n
9
io
6
4
3
1
2
1
4
18
17
5
19
20
21
3
22
97
CARACTERÍSTICAS
& DEFINIÇÕES
Layout da máquina e Itens fornecidos M26-T
Montagem da cabeça do aparador
2
3mmØ Nylon linha 20pc (cinza)
3
Protetor de eixo reto
4
Eixo reto inferior
5
Alça clássica
6
Interruptor de parada do motor
7
"Soltura" da alavanca do acelerador
8
Alavanca do acelerador
9
"Bloqueio" da alavanca do acelerador
10
Alavanca do afogador
11
Corda de arranque
12
Carregador da vela de ignição
13
Tampa da caixa do filtro de ar
14
Tanque de combustível (Use Mistura de Combustível e Óleo de
2 tempos, ver pg. 108)
16
17
18
19
20
21
22
Cobertura
Bomba de combustível "primer"
Alça do ombro
Conexão do eixo de separação
Chave da vela de ignição
Chave Allen (4mm)
Chave Allen (5mm)
Chave
Não opere o Aparador MURRAY
antes de ler todas as seções de
Segurança e Manejamento.
98
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
15
n
1
CARACTERÍSTICAS
& DEFINIÇÕES
Descrição das Peças do Aparador M26-T
6
9
7
8
12
15
10
13
5
16
14
17
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
18
io
n
11
4
3
1
2
1
4
17
18
5
3
19
20
21
22
99
MANUSEIO
& SEGURANÇA
Instruções de Segurança
Não opere o Aparador MURRAY antes de ler todas as seções de
Segurança e Manejamento.
Segurança do operador
• Use o equipamento de segurança necessário, conforme listado na página 102, em
Equipamentos de Segurança Pessoal.
• Use sempre calças compridas, grossas. Não use roupas soltas, jóias, calças curtas,
sandálias ou andar descalço. Prenda os cabelos de modo que esteja acima dos ombros.
• Não opere a unidade se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou
medicamentos.
Segurança da unidade
• Inspecione a unidade toda e a cabeça de corte antes de cada utilização.
n
• Certifique-se se a proteção está devidamente conectada.
io
• Não utilize a unidade se estiver funcionando de forma irregular. Leve-a para o conserto
prontamente.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
• Mantenha os cabos sem óleo tampouco combustível.
• Aprenda a parar o motor rapidamente em uma emergência.
• Desligue o motor quando a unidade está sozinha, mesmo que por um momento.
• Nunca permita que crianças ou pessoas não autorizadas operem a unidade.
• Não deixe a unidade sobre estacas secas quando estiver configurada em Quente, pois
há um risco de incêndio.
• Não cubra o amortecedor nem restrinja o fluxo de ar do amortecedor.
Segurança de combustível
• Use um recipiente aprovado para o combustível e um funil para evitar derramamento.
• Misture e despeje o combustível em local aberto aonde não existem faíscas ou chamas.
• Frequentemente inspecione se há vazamentos de combustível e limpe o carbono do
escapamento na saída de escape.
• Não fume nem permita que fumem perto dos combustíveis, ou junto à unidade, ou
durante o uso do aparelho.
• Adicione o combustível antes de iniciar a unidade.
• Nunca retire a tampa do tanque de combustível enquanto o motor estiver em
funcionamento ou quente, deixe esfriar antes de reabastecer.
• Nunca deixe o aparelho ficar sem combustível antes de reabastecer.
• Distancie-se pelo menos três metros do local de abastecimento antes de ligar o motor.
• Limpe todos os vestígios de combustível na unidade antes de ligar o motor.
• Mude sua roupa antes de ligar a unidade se o combustível foi derramado sobre a
mesma.
100
MANUSEIO
& SEGURANÇA
Instruções de Segurança
Segurança da Partida
• Ligue o motor com os pés bem afastados da cabeça de corte.
• Certifique-se que a área de partida e operação está livre de paus, pedras, vidros, pregos,
cordas e detritos, qualquer coisa que poderia ser jogado pela cabeça de corte.
n
Segurança no Corte
• Use apenas sob boa visibilidade e condições climáticas favoráveis.
• Mantenha as crianças, animais e espectadores fora da zona de perigo de 15 metros.
Pare o motor imediatamente se houver alguma aproximação.
• Mantenha o motor a direita de seu corpo, segurando o aparelho com as duas mãos.
• Mantenha-se sempre firme e em equilíbrio. Não se estique.
• Mantenha a cabeça de corte abaixo do nível da cintura e não levante o motor acima de
seu ombro. A cabeça de corte pode chegar perigosamente perto de seu corpo.
• Mantenha o seu corpo longe da cabeça de corte e do amortecedor quando a unidade
está em execução.
• Não acerte em objetos que possam causar ferimentos ou danos à unidade.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
Manutenção de Segurança
• Desligue o motor e desconecte a vela de ignição antes de limpar as obstruções, ao
verificar ou trabalhar na unidade.
• Desligue o motor, desconecte a vela de ignição e inspecione a unidade se começa a
vibrar de forma anormal ou se golpear um objeto estranho.
• Use apenas uma linha genuína para aparador MURRAY. Nunca use arame, cordas, fios,
etc
• Use apenas peças de reposição MURRAY genuínas.
Transporte e Armazenamento
• Transporte manualmente o aparelho com o motor desligado, o amortecedor longe do seu
corpo.
• Deixe o motor esfriar, esvazie o tanque de combustível e proteja a unidade antes de
guardar ou transportar em um veículo.
• Esvazie o tanque de combustível após cada utilização e antes de guardar a unidade.
• Guarde a unidade e combustível bem longe de faíscas ou chamas abertas dos
aquecedores de água, motores elétricos, interruptores ou fornos, etc
• Guarde o aparelho fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
15 METROS
101
MANUSEIO
&SEGURANÇA
Perigos
As seguintes precauções de segurança devem ser rigorosamente observadas para evitar o
risco de danos ou ferimentos.
Antes de usar o aparelho, retire objetos da área operacional que
possam ser jogados pela cabeça de corte, tais como pedras, vidro
e outros detritos.
Não ligue ou opere o aparelho dentro de uma sala ou construção
fechada. Respirar os gases de escape pode matar.
Tenha cuidado ao operar o aparelho em terreno escorregadio ou
terreno coberto. Esteja atento para os perigos escondidos, tais
como valas, tocos de árvores e raízes.
io
n
Mantenha-se firme e equilibrado durante a operação do aparelho.
Corte apenas no nível do solo.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Nunca use o aparelho sem a proteção firmemente colocada.
Não toque na cabeça de corte em movimento. Ao manusear as
lâminas nas tarefas de montagem ou manutenção, sempre use
luvas de proteção.
Espectadores devem estar a pelo menos 15 metros de distância
durante a operação do aparelho, visto que pedras e outros
materiais podem ser atirados longe em alta velocidade. Desligue
o aparelho imediatamente se houver aproximação.
Mantenha o corpo longe das peças quentes do amortecedor.
Equipamento de Segurança Pessoal
Use sempre os seguintes equipamentos de segurança quando trabalhar com o seu
aparador:
• Um capacete equipado com uma viseira ou óculos de proteção adequado.
• Um conjunto de protetores de orelha.
• Um par de luvas de proteção.
• Um par de botas de segurança.
102
MONTAGEM PROCEDIMENTOS
Montagem da Cabeça do Aparador
EIXO INCLINADO
1. Substitua o protetor de lâmina.
protector
de lâmina
2. Alinhar o furo com flange e a caixa.
3. Inserir a chave Allen (fornecida) no orifício do flange e
da caixa.
4. Segure a cabeça de montagem e gire no sentido
anti-horário para remoção.
Lâmina
de corte
da linha
5. Remontagem é na ordem inversa.
Se assegure que a lâmina de
proteção esteja coberta.
Caixa
2. Alinhar a fenda da caixa com o
buraco da fechadura
n
io
3. Chave
Allen
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Sempre desconecte o chumbo
HT da vela de ignição antes de
qualquer conserto ser feito no
aparador.
Flange
EIXO RETO
1. Substitua o protetor de lâmina.
2. Alinhe o furo com o flange e a caixa.
3. Insira a chave Allen (fornecida) no orifício do flange e na caixa.
4. Segure a montagem da cabeça e gire no sentido horário para remoção.
5. A remontagem é na ordem inversa.
Tenha certeza de que a
lâmina de proteção está
coberta.
Caixa
2. Alinhar fenda da caixa com
buraco da fechadura
Sempre desconecte o
chumbo HT da vela de
ignição antes de qualquer
conserto ser feito no
aparador.
Flange do Aparador
Flange
3. Chave
Allen
Nota: Não alinhar a flange com o buraco da caixa irá causar
danos.
A linha de nylon do Aparador irá deteriorar-se com o tempo,
resultando em quebras de linha mais frequentes.
103
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Montagem da Linha do Aparador
1
2
Curva média
7
n
6
io
5
4
Fenda na
montagem
da cabeça
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
3
8
(1) Corte 44 centímetros de comprimento de linha, dobre ao meio (pontas alinhadas). Use
apenas linha de nylon 3 mm de diâmetro (Fig. 1)
(2) Empurre a extremidade dobrada da linha sob o entalhe da cabeça do aparador
(3) Empurre a extremidade da linha no orifício do mesmo lado da cabeça até o fim da
linha. Puxe a linha através do orifício até fazer a curva ou a folga entre o furo e o entalhe
central ser removido.
(4) Repita o passo 3 para o lado oposto. (5) Consulte a imagem para a montagem
completa correta da linha de nylon na cabeça.
Remoção da Linha do Aparador
104
(6) Para remover a linha utilizada, dobre a nova linha como mostrado em (1), deslize a nova
linha abaixo da linha utilizada pela fenda na cabeça de montagem.
(7) Segure ambas as extremidades da nova linha juntas, puxe a linha antiga para fora da
montagem da cabeça. Repita o processo no outro lado (8).
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Montagem da Linha do Aparador
Apenas utilize genuína linha de aparador de nylon MURRAY de 3
mm de diâmetro.
Sempre apare com a linha de nylon no comprimento correto.
Sempre assegure-se que todos os componentes estão firmemente
presos antes de iniciar qualquer operação.
n
Comprimentos desiguais vão causar vibração e danos à unidade.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
Comprimento excessivo da linha do aparador danificará a proteção
e embreagem.
Substitua a linha em 50 milímetros da cabeça do aparador
Remova a linha utilizada, empurrando para trás a cabeça do
aparador ou alavancando.
105
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Montagem do Eixo
Fig.2
Fig.1
io
n
Fig.4
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
A montagem do eixo dividido
1. Afrouxar o parafuso de aperto em forma de estrela (1) sobre a conexão do eixo de
divisão. (Ver Fig. 1)
2. Em seguida, pressione a alavanca na conexão do eixo de divisão (2) e deslize com
cuidado o eixo inferior (4) na conexão de divisão do eixo (3). (Ver Fig. 1 e 2)
NOTA: Ao fazer isso, tome cuidado para garantir que os veios de transmissão
no interior do tubos deslizem um no outro, (gire a cabeça do aparador
gentilmente se necessário)
3. Garanta que a alavanca na conexão do eixo dividido feche no buraco correspondente
(5). (Ver Fig. 3)
4. Em seguida, aperte o parafuso estrela (1). (Ver Fig. 4)
5. Para desmontar, proceda na ordem inversa.
Alça clássica
106
Ajuste da alça
1 Soltar a porca borboleta no parafuso de fixação na alça.
2 Remova a porca borboleta, arruela e o parafuso de fixação da alça.
3 Empurre a alça clássica no eixo.
4 Recoloque o parafuso de fixação e aperte com a porca borboleta.
NOTA: Não muito solto, nem muito apertado. Muito aperto pode danificar a
unidade
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Montagem da Proteção
Montagem da proteção do eixo inclinado
• Desapertar o parafuso de fixação no protetor com a ajuda da chave Allen fornecida e,
em seguida, removê-lo.
• Em seguida, prenda a proteção no eixo inferior inclinado.
• Aparafuse a capa do protetor firmemente na posição com o parafuso de fixação.
Fig: 2
Fig.: 3
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Fig.: 1
io
n
Certifique-se que o protetor está localizado na caixa antes de
fixar na posição.
Montagem do protetor do eixo reto
1. Remova os dois parafusos do protetor (Fig. 1).
2. Posicione o protetor sob a sela de fixação (Fig. 2).
3. Fixe os dois parafusos no protetor (Fig. 3).
Montagem da correia de transporte
• A correia se destina a ajudá-lo a trabalhar de forma segura e ergonomicamente com o
aparador de grama a gasolina.
• Prenda a correia no olhal de fixação.
• Passe a alça sobre o ombro.
• Ajuste o comprimento da alça de ombro de tal forma que a cabeça do aparador funcione
paralelamente ao chão. A fim de estabelecer o comprimento ideal da correia, você deve
fazer alguns movimentos balançando sem ligar o motor.
107
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Antes de Ligar a Máquina
Verifique a posição e operação dos controles para garantir que
você está à vontade antes de começar a utilizar a máquina.
Disparadores, a corda de arranque e a posição do cabo devem
fornecer um manejamento suave, equilíbrio e conforto antes de
ligar a máquina. Verifique se todos os parafusos estão bem fixados
e também verifique todos os dispositivos de segurança.
Use sempre a alça de ombro quando utilizar o aparelho. Desligue o
motor antes de tirar a alça de ombro.
Verifique o seguinte na máquina todas as vezes antes de utilizá-la:
• Que não há vazamentos no sistema de combustível
• Se a unidade de corte e todos os dispositivos de segurança estão em perfeito estado
• Se todos os parafusos estão bem fixos
Combustível e Óleo
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Combustíveis Recomendados
• Use apenas uma mistura de gasolina normal sem chumbo e de óleo do motor de 2
tempos. Misture a mistura de combustível, conforme indicado na tabela de combustível
de mistura.
• Ligue a máquina a pelo menos 3 metros de distância do local de reabastecimento para
evitar um possível risco de incêndio.
• Não fume durante o reabastecimento ou ao trabalhar com a máquina.
• Não utilize o aparador perto de líquidos ou gases inflamáveis. Isso poderia resultar em
uma explosão e / ou incêndio
Não use uma mistura de combustível que tenha ficado guardada por
mais de 90 dias, pode danificar o aparelho.
Misturar óleo de 2 tempos na proporção de 25:1
A lubrificação inadequada causa danos ao motor, a garantia do
fabricante do motor será anulada
Só utilize recipientes projetados e aprovados para a finalidade de
transportar e armazenar combustível.
• Despeje a quantidade correta de gasolina e de óleo de 2 tempos em um recipiente. Em
seguida, agitar o recipiente bem.
Tabela De Mistura De Combustível
Gasolina (sem chumbo)
5 litros
Óleo de 2 tempos
200 ml (Óleo de 2 tempos)
Processo de mistura: 25 partes de gasolina para 1 parte de óleo
USE "Combustível regular sem chumbo" limpo e fresco
Combustível com até 10% de etanol pode ser utilizado - na proporção de
combustível / óleo 25:1
108
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação
ARRANQUE DO MOTOR
Nota: O procedimento de arranque para todos os motores de 2 tempos podem variar
ligeiramente, dependendo da temperatura do motor e da temperatura ambiente.
A seguir, o procedimento de arranque recomendado na condição de FRIO.
2.
ESCORVA
*
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Arranque a frio - temperatura ambiente (abaixo de 20º graus)
(1) Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana
(2) Pressione a bomba de escorva do combustível 10 vezes
(Está localizada na caixa do filtro de ar)
NOTA: O excesso de escorvamento não vai afogar o motor
(3) Tenha certeza que o 'INTERRUPTOR DE PARADA' está ajustado
na posição "ON" (deslize em direção ao motor), como mostrado.
(4) Fixe a alavanca do acelerador da seguinte forma
a. Pressione a soltura do acelerador (1)
b. Pressione a alavanca do acelerador (2)
c. Pressione o bloqueio do acelerador (3)
• Largue a soltura do acelerador e a alavanca do acelerador.
(5) Coloque a alavanca do afogador para a posição 'FRIO', (AZUL)
(6) Puxe a corda de arranque até sentir que esta começa a resistir.
Então dê um puxão forte na corda de arranque 2 ou 3 vezes ou até
que o motor comece a ligar.
O motor pode iniciar ou funcionar por um curto período quando
configurado no modo frio.
O afogador pode estar configurado em quente enquanto o motor
estiver funcionando.
• Agora, coloque a alavanca do afogador na posição QUENTE,
(VERMELHO)
• Em seguida, dê um puxão forte na corda de arranque 2 ou 3 vezes,
o seu aparador deve ligar
• Se o motor não arrancar, repita o processo a partir do passo (2)
Nunca permita que a corda de arranque encaixe de volta.
Isso pode danificar a máquina.
Nota: Uma vez que o motor tenha iniciado, sempre mova a
alavanca do afogador para a posição de arranque a quente, se o
motor fica mais lento, mova a alavanca do afogador de volta para a
posição de partida a frio até que o motor funcione sem o afogador.
Reter a alavanca do acelerador irá liberar o bloqueio do
acelerador de posição fixa.
3.
3
1
4.
2
5.
6.
109
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação
ARRANQUE DO MOTOR
Nota: O procedimento de partida para todos os Motores de 2 Tempos pode variar
ligeiramente, dependendo da temperatura do seu motor e da temperatura ambiente.
A seguir, o procedimento inicial recomendado para condições QUENTE
2. ESCORVADOR
io
n
Início do Quente - temperatura ambiente (Acima de 20º)
(1) Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana
(2) Pressione a escorva da bomba de combustível 10 vezes
(Está localizada na caixa do filtro de ar)
NOTA: Excesso de escorvamento não vai afogar o motor
(3) Tenha certeza que o 'INTERRUPTOR DE PARADA' está ajustado na
posição "ON" (deslize em direção ao motor), como mostrado.
(4) Fixe a alavanca do acelerador da seguinte forma
a. Pressione a soltura do acelerador (1)
b. Pressione a alavanca do acelerador (2)
c. Pressione o bloqueio do acelerador (3)
• Largue a soltura do acelerador e a alavanca do acelerador.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
(5) Coloque a alavanca do afogador na posição QUENTE, (VERMELHO) 3.
(6) Puxe a corda de arranque até sentir que esta começa a resistir.
Então dê um puxão forte na corda de arranque 2 ou 3 vezes ou
até que o motor comece a funcionar.
• Se o motor não arrancar, aplique o procedimento para partida a
"FRIO".
Nunca permita que a corda encaixe de volta! Isto pode
danificar a máquina!
Nota: Uma vez que o motor arranque, sempre mova a alavanca do
afogador para a posição de arranque quente, se o motor fica mais
lento, mova a alavanca do afogador de volta para a posição de
partida a frio até o motor funcionar sem o afogador.
Reter a alavanca do acelerador irá liberar o bloqueio do
acelerador de posição fixa.
Quando a alavanca do acelerador é garantida, a
ferramenta de corte vai rotare quando o motor é
iniciado.
Liberar o bloqueio do acelerador, simplesmente
pressionando a alavanca do acelerador (o motor,
em seguida, retorna a funcionar em modo idle).
4.
5.
Se o motor não arrancar após várias tentativas,
leia a seção sobre solução de problemas.
110
Sempre puxe a partida em uma linha reta.
SE ESTA INSTRUÇÃO NÃO FOR SEGUIDA, A
CORDA DE ARRANQUE FICARÁ DESGASTADA E
A CORDA VAI QUEBRAR! Isto não é coberto pela
garantia do produto.
6.
3
1
2
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Para desligar o motor
Procedimento de Parada de Emergência
• Se for necessário parar a máquina imediatamente: Solte a alavanca do acelerador e
mova o interruptor de parada para 'OFF' (desligado).
Dicas práticas
• Pratique todas as técnicas de funcionamento com o motor desligado antes de começar
a usar a máquina.
NÃO use arame ou arame de aço revestido com plástico de qualquer
tipo com a cabeça de sua corda. Pode resultar em lesão grave do
operador.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Procedimentos de Aparamento
io
n
Periodicamente remova o envoltório de plantas daninhas para evitar
o superaquecimento do veio de transmissão. O envoltório de plantas
daninhas ocorre quando filamentos naturais ficam enredados em
torno do eixo sob o escudo de detritos. Esta condição impede que o
eixo fique adequadamente resfriado.
• Pare o motor - Remova o chumbo HT da vela de ignição da
própria vela de ignição.
• Remova erva daninha / grama enrolados no Eixo / Cabeça.
• Quando devidamente equipado com uma cabeça de corte e um protetor, o seu
aparelho irá cortar as ervas daninhas e a grama alta disformemente naquelas áreas
difíceis de alcançar - junto de cercas, muros, fundações e em torno das árvores.
Também pode ser usado para remoção da vegetação até ao chão facilitando a
preparação de um jardim ou para limpar uma determinada área.
Aparar em torno de alicerces, paredes
de tijolo ou pedra, curvas, etc resultará
em desgaste da linha acima do normal.
Corte / Segadura
• Balance o aparador com um movimento de foice de
lado a lado. Não incline a cabeça de corte durante o
procedimento. Teste a área a ser aparada para altura
de corte apropriado. Mantenha a cabeça da corda no
mesmo nível para mais profundidade de corte.
Aparamento de Cerca / Alicerce
• Aproxime lentamente o corte em volta de grades de ferro, cercas, paredes de pedra e
fundações para o corte próximo sem que haja chicotadas da corda contra a barreira.
Se a corda entrar em contato com a rocha, paredes de tijolos ou fundações, vai
quebrar ou esfiapar. Se a corda pegar nas cercas, ficará enganchada.
111
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Procedimentos de Aparamento
Aparamento em Torno das Árvores
• Corte em torno de troncos de árvore com uma
aproximação de modo que a corda não entre em contato
com a casca. Caminhe em torno da árvore a ser podada
da esquerda para a direita. Aproxime-se da grama ou
ervas daninhas com a inclinação da corda e incline a
cabeça de corte ligeiramente para a frente.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Escalpelamento
• Escalpelamento refere-se a remoção de toda a vegetação no chão. Para fazer isso,
incline a cabeça de corte em um ângulo de cerca de 30 graus para a esquerda. Ajustando
a alça você terá um melhor controle durante esta operação. Não tente este procedimento
se existir alguma chance de detritos voando que possam ferir o operador, outras pessoas
ou causar danos à propriedade.
Tome muito cuidado ao ESCALPELAR. Mantenha uma distância de
100 pés (30 metros) entre o operador, outras pessoas e animais
durante essas operações.
CUIDADOS
&MANUTENÇÃO
Quadro de manutenção
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR
Desligue a máquina sempre e retire o chumbo HT de vela de ignição antes de realizar
qualquer trabalho de manutenção.
NOTA: Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor fornecendo muito
pouco ar ao carburador.
Controles regulares são, portanto, fundamentais. O filtro de ar deve ser verificado
mensalmente e limpo, se necessário. Se o ar contém uma grande quantidade de poeira, o
filtro de ar deve ser verificado com mais frequência.
1. Remova a tampa do filtro de ar
2. Remova o filtro
3. Limpe o filtro lavando com água e sabão e permitindo-o secar completamente.
4. Mergulhe em uma mistura de 25:1 de combustível de dois tempos e esprema o excesso.
5. Montar em ordem inversa.
Nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis.
112
Certifique-se que o Filtro de Ar seja instalado corretamente,
(garantia será anulada se o motor for danificado devido à
montagem incorreta)
CUIDADOS
&MANUTENÇÃO
Quadro de manutenção
Manutenção do filtro de ar - Continuação
1.
2.
3.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
Localização
da Lingueta
4.
Manutenção da vela de ignição
Lacuna da vela de ignição = 0,025 polegadas (0,7 mm). Aperte a vela de ignição com um
torque de 12-15 Nm.
1.
Verifique sujeira e incrustações na vela de
ignição após 10 horas de operação e limpe, se
necessário.
Posteriormente verifique a vela de ignição a
cada 50 horas de operação.
1. Retire a capa da vela de ignição virando-a
de um lado para o outro suavemente.
2. Remova a vela de ignição com a chave
tubular de vela de ignição fornecida.
3. Monte em ordem inversa.
2.
113
CUIDADOS
&MANUTENÇÃO
Armazenamento
Se você não seguir estas instruções corretamente, os depósitos
podem se formar no interior do carburador que pode resultar em
dificuldade no motor para iniciar ou a máquina pode sofrer danos
permanentes.
Realize todo trabalho de manutenção.
Drene o combustível do tanque.
Quando o combustível tiver sido drenado, ligue o motor.
Deixe o motor funcionar em marcha lenta até parar. Isto irá limpar o restante do
combustível para fora do carburador.
• Deixar o aparelho esfriar (aprox. 5 minutos).
• Remova a vela de ignição.
• Coloque uma colher de chá cheia de óleo de dois tempos de motor na câmara de
combustão. Puxe o cabo de arranque várias vezes com cuidado para molhar os
componentes internos com o óleo. Coloque a vela de ignição novamente.
• Limpe o exterior da caixa da máquina.
• Guarde a máquina em um local frio e seco, onde esteja fora do alcance de fontes de
ignição e substâncias inflamáveis.
Fertilizantes e outros produtos químicos de jardim, muitas vezes contêm substâncias que
aceleram a taxa de corrosão de metais. Não guarde o aparelho perto de fertilizantes nem de
outros produtos químicos.
Reiniciando
• Retire a vela de ignição (p.113)
• Puxe a corda de arranque várias vezes para limpar o resíduo de óleo para fora da câmara
de combustão.
• Limpe os contatos da vela de ignição ou encaixe uma vela de ignição nova.
• Encher o tanque. Veja a seção intitulada Combustível e Óleo
• Complete as etapas 1-7 descritas sob o ponto intitulado Ligar o motor a frio.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
n
•
•
•
•
Transporte
Para transportar a máquina, primeiro esvazie o tanque de gasolina. Bombeie o escorvador
para remover completamente o combustível do carburador e esvaziar o excesso do tanque.
Limpar a sujeira grossa da máquina com um pincel ou escova manual.
Desmonte o eixo de divisão tal como descrito (p.106), se preferir.
114
CUIDADOS
Bloqueio ou Disparo do
Acelerador
Verificação
•
Interruptor de parada
Verificação
•
Tanque de combustível
Limpeza
•
Montagem da Cabeça
de Corte
Verificar e limpar
•
Caixa de engrenagem
Graxa (eixo reto)
Filtro de Ar
Verificação
•
•
•
io
n
•
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Limpeza
•
•
•
•
Limpeza
Estabilizadores do
Cilindro
Vela de Ignição
Linha de nylon
Limpeza
•
•
•
Limpar e reajustar a folga
Reposição de estoque
Montagem da cabeça do Limpeza
aparador
Substituição
•
Todos prendedores
acessíveis
Reaperte
•
Amortecedor
Inspecionar
•
Inspecione as barreiras anti centelhamento
•
•
• •
Substituição (Dependendo das condições)
Cobertura
Conforme
solicitado
Verifique o funcionamento
Se danificado
Inspeção visual (vazamentos)
Alavanca do acelerador
Anual
Requisitos
Aparador
Mensal
Características
Reabastecimento
Depois de
terminar
Consulte a seguinte tabela para manutenção de rotina.
Antes
Quadro de Manutenção
&MANUTENÇÃO
•
•
• •
•
•
•
Limpe ou substitua
•
• •
Sempre desligue o motor antes que qualquer operação de
manutenção seja feita na unidade. Quando todas as partes pararem
de girar, remova a ligação da vela de ignição para começar o
trabalho de manutenção.
Nunca conserte anexos cortantes através de soldagem,
endireitando ou mudando a forma. Isso pode resultar em ferimentos
graves.
Nunca tente fazer manutenção que não esteja descrita neste
manual. Todo o trabalho de reparo deve ser realizado por um
Centro de Serviço Autorizado MURRAY .
115
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução de problemas
Se a unidade não ligar, ou funcionar de forma irregular, o problema pode ser resolvido
referindo-se ao quadro abaixo.
Causa possível
Solução
Motor não arranca
Eletrodo está molhado ou sujo
Secar ou substituir a vela de ignição
Depósito de carbono no eletrodo
Limpe a vela de ignição
Vela de ignição (sem faísca)
Isolante rachado
Substitua a vela de ignição
INTERRUPTOR DO MOTOR na
posição OFF
Mudar para ON =LIGAR
Distância entre os eletrodos é
pequena ou grande demais
Ajustar a folga para 0,7 milímetro
(0,025")
Eletrodo queimado
Substitua a vela de ignição
Bobina queimada, falta de
isolamento da bobina
Contate o Centro de Serviço
Ruptura no fio da bobina, transistor
queimado
Contate o Centro de Serviço
Motor afogado
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Motor não arranca - Boa
compressão, combustível suficiente
(com faísca)
io
n
Sistema de ignição (sem faísca)
Posição larga do acelerador
Combustível excessivamente grosso
Contate o Centro de Serviço
Utilização de combustível incorreto
Escorra e coloque o combustível
correto
Compressão fraca, combustível
suficiente (com faísca)
Desgaste excessivo no cilindro,
pistão, anéis
Contate o Centro de Serviço
Vela de ignição frouxa
Aperte a vela de ignição
Sem combustível no carburador
(com faísca)
Sem combustível no tanque
Reabastecer
Montagem da linha de combustível
frouxa
Contate o Centro de Serviço
Linha de combustível entupida
Contate o Centro de Serviço
Entrada de ar conectada ao tanque
de combustível
Contate o Centro de Serviço /
Limpeza da abertura
Contate o Centro de Serviço
Energia insuficiente
Filtro de ar entupido
Limpeza
Bloqueios
Acumulação de carbono no
amortecedor
Contate o Centro de Serviço
Linha / passagem de combustível
obstruída
Contate o Centro de Serviço
Captura do pistão, diafragma
inoperante
Contate o Centro de Serviço
Água no combustível
Contate o Centro de Serviço
Mistura de combustível
excessivamente insossa
Contate o Centro de Serviço
Acúmulos de carbono no pistão
Contate o Centro de Serviço
Superaquecimento
116
Acione o afogador do motor para a
descarga de combustível
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução de problemas
Energia insuficiente (cont.)
Motor faz barulho batendo
Causa possível
Solução
Proporção da mistura de
combustível inadequada
Substitua pela mistura de
combustível correta de 25:1
A máquina está sobrecarregada
Utilize corretamente - não
sobrecarregue
Tampa do ventilador, estabilizadores
de cilindro sujos, etc.
Limpar e remover sujeira e detritos
Cilindro superaquecido
Limpe os estabilizadores
Utilização de combustível incorreto
Substitua com o combustível correto
Filtro de combustível obstruído
Contate o Centro de Serviço
Excessivamente em marcha lenta
Acelerar a marcha lenta / Contate o
Centro de Serviço
Ajuste do carburador
excessivamente fraco
Contate o Centro de Serviço
Filtro de ar entupido
Limpe o filtro
Carburador solto
io
Vazamento de ar
n
Aceleração fraca
Sistema de combustível entupido
Inserir firmemente / Contate o
Centro de Serviço
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Tubo de coleta de combustível frouxo
Contate o Centro de Serviço
Motor para durante a operação
O interruptor foi batido
Não coloque as mãos no interruptor
Motor para abruptamente
Curto-circuito de vela de ignição
Limpe a vela de ignição
Pistão desqualificou-se, falha de
ignição
Contate o Centro de Serviço
Tanque de combustível vazio
Reabastecer
Tanque de combustível ou
carburador obstruído
Contate o Centro de Serviço
Diversos
É difícil de desligar o motor
Motor superaquecido
Funciona vagarosamente
Superaquecimento ou falhas
elétricas
Vela de ignição superaquecida
Limpar e ajustar a folga em 0,7 mm
(0,25")
Interruptor defeituoso
Contate o Centro de Serviço
Mau contato do fio terra
Contate o Centro de Serviço
Unidade de corpo principal
Cabeça do aparador frouxa
Aperte firmemente
Vibrações irregulares ou a cabeça
do aparador gira com o motor em
marcha lenta
Mola da embreagem quebrada, eixo
principal inclinado
Contate o Centro de Serviço
Rolamentos do eixo desgastado
Contate o Centro de Serviço
Cabeça motriz frouxa
Aperte o parafuso com segurança /
Contate o Centro de Serviços
Se a dificuldade de funcionamento continuar, contate o Centro de Serviço Autorizado mais
próximo
117
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
M26-S
M26-T
Número de código
883004
883010
Um cilindro de
refrigeração
de ar
Um
cilindro de
refrigeração
de ar
Deslocamento (cc)
26
26
Tipo de carburador
Diafragma
Diafragma
0,7
0,7
Ignição
Eletrônico
Eletrônico
Protetor da lâmina
Inclinado
Padrão (Reto)
Motor
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
Folga da vela de
ignição (mm)
io
Características
n
Detalhes do Modelo
Alça do ombro
Sim
Sim
Borracha antivibração
Sim
Sim
400ml
400ml
Peso (kg)
6.0
6.0
Nível de ruído dBA
80
79
Inclinado
Reto
Tração
Flexível
Flexível
Direção
Sentido
horário
Anti
sentido
horário
Largura de corte
400mm
420mm
Tanque de
combustível (litros)
Tipo de eixo
118
* Sentido de rotação da cabeça de corte visto a partir da posição normal de
operação do usuário
GARANTIA
GARANTIA
Modelo
Uso Doméstico
Uso Comercial
M26-S
1 Ano /12 Meses
Garantia anulada,
se utilizado para fins
comerciais
M26-T
1 Ano /12 Meses
Garantia anulada,
se utilizado para fins
comerciais
n
Garantia Expressa MURRAY
Sob Garantia o "Aparador" tem garantia a partir da data da compra contra defeitos mecânicos
e mão-de-obra defeituosa ou material. Esta Garantia cobre apenas a substituição, reparação
ou adaptação de peças que não devido a uma falha na fabricação. Reparos ou ajustes exigidos
pelo uso normal ou pelo não cumprimento das instruções do fabricante são imputados ao
proprietário
Representantes do Serviço MURRAY ou agentes estão autorizados a determinar se uma
reivindicação será coberta sob a garantia ou a pagar pelo proprietário na conclusão.
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
io
Condições
• Garantia Expressa aplica-se apenas ao comprador original. Comprovante da data de compra
deve ser fornecida antes do trabalho da Garantia expressa.
• Uso de outras partes que não as peças genuínas de reposição MURRAY cancela a Garantia
Expressa.
• As reparações que não sejam pelo Centro de Serviço Autorizado MURRAY cancela a Garantia
Expressa.
• A alteração do produto (incluindo a velocidade de corte) cancela a Garantia Expressa.
• Um aparador funciona com combustível ou óleo incorreto, ou o nível de óleo, não é coberto
pela Garantia Expressa.
• Falha no serviço de arrefecimento adequado ou sistemas de filtração de ar cancela a Garantia
Expressa.
• A falha em seguir o manual de instruções ou os rótulos apostos cancela a Garantia Expressa.
• Desgaste justo e razoável, não é coberto pela Garantia Expressa.
• Danos de um acidente, mau uso ou negligência não são cobertos pela Garantia Expressa.
• Os custos de transporte do aparador devem ser pagos pelo proprietário.
• A linha do aparador e as velas de ignição não estão cobertas pela Garantia Expressa.
119
n
io
N
R ot f
ep o
ro r
du
ct
©Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced by any means
without prior written permission. All information herein is subject to change without notice.
LR02330A-C
1481
C
WM
CN
CHANGED TO GRAYSCALE AND FIXED
FUEL/OIL RATIO.
08/08/14
1481
B
WM
CN
CONSOLIDATED LR00963A & LR02331A
MANUALS INTO A SINGLE MANUAL.
05/04/14
1481
A
WM
CN
ASSEMBLY OF LR00963A & LR02331A
MANUALS.
05/04/14
ECR
REV
OWN
CHK
DESCRIPTION
DATE
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement