Sony STR-DE885 Instruções de operação

Add to my manuals
68 Pages

advertisement

Sony STR-DE885 Instruções de operação | Manualzz

4-238-488-51(2)

Receiver

AM/FM Estéreo

Manual de Instruções

Lendo o manual com atenção, você saberá usar corretamente o seu aparelho, aproveitando ao máximo seus recursos técnicos.

❑ Leia o manual antes de usar o aparelho.

❑ O uso correto do aparelho prolonga sua vida útil.

❑ Guarde este manual para futuras consultas.

STR-DE885

© 2002 Sony Corporation Impresso no Brasil

2

Características

Amplificador de Potência

Incorporado (saída máxima: 100W

x 5 canais) - permite utilizar um sistema de 5 caixas acústicas.

• Decodificador Dolby Digital

(AC-3) e DTS internos.

• Tomadas 5.1 (MULTI CH IN) permitem a conexão de um reprodutor de

DVD (com decodificador AC-3 embutido).

• Sintonia Automática - das emissoras com sinal mais forte.

• Desligamento Automático (Sleep

Timer) - permite que você programe o aparelho para desligar-se automaticamente.

• 32 bit Architeture - circuito do processador digital de som com arquitetura interna de 32bits que proporciona um som mais limpo, com menos distorções.

• 64 bit Accumulator Resolution - o processador digital de som possui um acumulador interno que melhora e refina o processamento, enriquecendo de detalhes o som a ser amplificado.

Proteção

Este aparelho foi projetado com circuito de proteção nas saídas para as caixas acústicas, para preservar a integridade do aparelho e das caixas acústicas. Caso ocorra, por algum motivo, um curto-circuito nas saídas para as caixas acústicas, o aparelho detectará este inconveniente e desligará as mesmas para que não sejam danificadas.

Quando o sinal de áudio da fonte que você deseja ouvir apresentar nível muito alto, pode acarretar uma sobrecarga nos alto-falantes das caixas acústicas, danificando-as. O aparelho também detectará este nível alto e desligará as saídas, evitando assim que tanto as saídas do seu amplificador como as respectivas caixas acústicas sejam danificadas.

Em ambos os casos, o aparelho ficará inoperante e a indicação

“PROTECT” piscará no visor.

Para que o aparelho retorne ao seu funcionamento normal, leia a pág. 55 deste manual.

Precauções

Antes de operar o aparelho, leia cuidadosamente as seguintes precauções:

Para evitar perigo de choque elétrico ou incêndio, não exponha o aparelho à umidade ou chuva, tampouco abra o gabinete. Sempre que necessário, solicite o Serviço Autorizado Sony.

• Antes de operar o aparelho, certifique-se de que o seletor de voltagem localizado na parte traseira do aparelho está ajustado conforme a tensão da rede elétrica local

(veja pág. 15).

Tomada da rede elétrica

220V

127 V

• Se não for utilizar o aparelho por um longo período, como durante as férias e viagens, desconecte o cabo de alimentação da tomada, puxando-o pelo corpo do plugue e nunca pelo fio.

• Se precisar trocar o cabo de alimentação

CA, leve o aparelho a um Serviço

Autorizado Sony.

• Antes de realizar qualquer conexão, certifique-se de desligar e desconectar os aparelhos das tomadas da rede elétrica.

• Não instale o aparelho:

- próximo a fontes de calor, tais como aquecedores, dutos de ventilação, etc.

- em locais onde fique exposto à luz solar direta, poeira excessiva, choque ou vibrações mecânicas.

- em locais muito frios ou úmidos.

- em posição inclinada.

• Não coloque o aparelho em superfícies tais como tapetes, sofás, toalhas, etc., nem o cubra com cobertores, cortinas, etc., que podem obstruir seus furos de ventilação.

Uma boa circulação de ar é essencial para evitar o superaquecimento do aparelho.

• Ao realizar qualquer trabalho de instalação ou substituição de antena externa, cuide para que fique afastada dos cabos de distribuição de energia elétrica.

• Sempre que for ligar o aparelho:

Assim que o aparelho sair do modo de espera, gire imediatamente o controle de volume no sentido anti-horário, para diminuir o nível de volume. Isto evitará danos às caixas acústicas.

• Enquanto o cabo de alimentação do aparelho estiver conectado à tomada da rede elétrica, e o seletor de voltagem não estiver ajustado na posição OFF, a alimentação não cessará, mesmo se o aparelho for desligado.

• Se algum objeto ou líquido cair no interior do aparelho, desligue-o imediatamente e leve-o ao Serviço Autorizado Sony.

• Este aparelho utiliza vários chips microprocessadores que controlam diversas operações. Às vezes, uma operação pode não atuar adequadamente devido às condições de alimentação. Neste caso, desconecte o cabo de alimentação do aparelho, conecte-o novamente e repita a operação.

• O aquecimento do aparelho durante o seu uso é normal. Quando o aparelho é utilizado com volume elevado de forma contínua, ocorre o aquecimento das suas partes laterais, superior e inferior. Para evitar acidentes, evite tocar nestas regiões.

Limpeza — Limpe externamente o aparelho com um pano macio ligeiramente umedecido com uma solução de detergente neutro. Não utilize nenhum tipo de material abrasivo ou solvente que possa causar danos ao acabamento, tal como álcool, benzina ou thinner.

Sendo um parceiro da ENERGY

STAR®, a Sony aplica a este produto as diretrizes da

ENERGY STAR® para economia de energia.

3

4

Modo de Demonstração

O modo de demonstração será ativado quando a alimentação for ligada pela primeira vez. Ao iniciar a demonstração, a mensagem a seguir aparecerá no visor:

“NOW DEMONSTRATION MODE IF

YOU FINISH DEMONSTRATION

PLEASE PRESS POWER KEY WHILE

THIS MESSAGE APPEARS IN THE

DISPLAY THANK YOU” (Modo de demonstração, se desejar encerrar o modo de demonstração, pressione a tecla

POWER durante a visualização desta mensagem, obrigado).

Para cancelar a demonstração

Pressione ?/1 para desligar o receiver enquanto a mensagem acima estiver sendo visualizada. Na próxima vez que ligar o receiver a demonstração não aparecerá.

Para visualizar a demonstração

Mantenha pressionada a tecla SET UP e pressione ?/1 para ligar a alimentação.

Notas

• A ativação do modo de demonstração apaga a memória do receiver. Maiores detalhes sobre o apagamento da memória, em “Limpando a memória do receiver” na página 18.

• Quando o modo de demonstração estiver ativado não haverá som.

• O modo de demonstração não poderá ser cancelado se não se pressionar

?

/

1

enquanto a mensagem acima estiver sendo visualizada. Para cancelar a demonstração após a mensagem acima desaparecer, pressione duas vezes

?

/

1

para ativar novamente o modo de demonstração.

Depois, pressione

?

/

1

enquanto a mensagem acima estiver sendo visualizada.

Sobre este Manual

Convenções

• As instruções deste manual descrevem os controles no receiver. Você também poderá utilizar os controles do controle remoto, se possuírem nomes iguais ou similares aos do receiver, maiores detalhes, veja as páginas 47 a 54.

• Para detalhes sobre o uso do controle remoto, veja as páginas 47 a 54.

Este receiver incorpora os Sistemas Dolby* e

Digital Pro Logic Surround e o DTS** Digital

Surround System.

*

Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo de dois Ds ;

são marcas registradas da Dolby Laboratories.

** “DTS”, “ES” e “DTS Digital Surround” são marcas registradas da Digital Theater Systems,

Inc.

Nota sobre o controle remoto

(fornecido)

As teclas AUX, SOURCE, MPX/DUAL, 12 e

ON SCREEN do controle remoto não estão disponíveis neste modelo.

Índice

Localização e Função dos

Controles

Unidade principal .................................. 6

Conectando os Componentes

Cabos necessários .................................. 7

Conexões de antena ............................... 8

Conexões dos componentes de áudio .... 9

Conexões dos componentes de vídeo .. 10

Conexões dos componentes digitais .... 11

Conexões da entrada multicanal .......... 13

Outras conexões .................................. 14

Conectando e Ajustando o

Sistema de Caixas Acústicas

Conexão do sistema de caixas acústicas (não fornecidas) .. 16

Realizando as operações iniciais de ajuste ............................................. 18

Ajuste do surround multicanal ............ 18

Verificando as conexões ...................... 24

Operações Básicas

Selecionando o componente ................ 25

Mudando a visualização ...................... 27

Desfrutando o Som Surround

Decodificação automática do sinal de entrada de áudio ............................ 28

Selecionando o campo sonoro ............. 28

Utilizando somente as caixas acústicas frontais (2 Canais Estéreo) ............ 31

Desfrutando o som estéreo na função multicanal (Dolby Pro Logic ) ... 31

Selecionando o modo de decodificação de retorno do surround

(SURR BACK DECODING) ........ 32

Entendendo os itens exibidos no surround multicanal ...................................... 33

Personalizando os Campos sonoros .... 34

Recepção de Transmissões

Sintonização direta .............................. 39

Sintonização automática ...................... 39

Sintonização das emissoras memorizadas ................................. 40

Outras Operações

Nomeando as emissoras memorizadas e fontes de programa ........................ 41

Gravando ............................................. 41

Utilizando o Desligamento Automático

(Sleep Timer) ................................ 42

Ajustes utilizando a tecla

CUSTOMIZE ................................ 43

Sistema de controle CONTROL A1 . 44

Operações Utilizando o

Controle Remoto

Antes de utilizar o controle remoto ..... 47

Descrição das teclas do controle remoto ............................. 48

Selecionando o modo do controle remoto ........................................... 51

Programando o controle remoto .......... 52

Informações Adicionais

Guia para solução de problemas .......... 55

Especificações técnicas ....................... 58

Tabelas de ajustes utilizando as teclas

SURR, LEVEL, EQ, SET UP e

CUSTOMIZE ................................ 60

Parâmetros ajustáveis para cada campo sonoro ............................................ 63

Termo de garantia ................................ 68

5

Localização e Função dos Controles

Unidade principal

1234 56 7 89 q;qaqsqdqf qgqhqjqkql w;wa ws

g

I i

6

ra r; el ek ej eh eg ef ed es ea e; wl wk wj wh wg wf wd

1 `/1 (alimentação)

(págs. 18, 24, 38, 59)

2 SPEAKERS A/B

(págs. 16, 26, 34, 55)

3 Tomada PHONES

(págs. 27, 55)

4 DISPLAY

(págs. 27, 56)

5 Receptor de controle remoto

(IR) (págs. 47, 57)

6 PRESET TUNING –/+

(págs. 40, 59)

7 TUNING –/+ (pág. 39)

8 EQ (págs. 37, 61, 63)

9 SURR (págs. 34, 60) q; LEVEL (págs. 24, 36, 60) qa Indicador MULTI

CHANNEL DECODING

(pág. 26) qs SET UP (págs. 19, 62) qd CUSTOMIZE

(págs. 41, 43, 62) qf CINEMA STUDIO EX A, B,

C (pág. 29) qg Visor (pág. 27) qh Indicador SB DEC (pág. 32) qj Indicador Digital Cinema

Studio (pág. 28) qk DIGITAL CONCERT HALL

A, B (pág. 30) ql Indicador VIDEO SELECT

(pág. 25) w; SURR BACK DECODING

(pág. 32) wa MUTING (págs. 26, 55) ws MASTER VOLUME (págs.

24, 55) wd FUNCTION (págs. 24, 25) wf MODE (FUNCTION)

(pág. 25) wg INPUT MODE (pág. 25) wh EQUALIZER (pág. 37) wj MULTI/2CH ANALOG

DIRECT (pág. 26) wk 2CH (págs. 30, 31) wl MODE (SOUND FIELD)

(págs. 29, 30, 56) e; A. DEC (págs. 28, 30) ea ENTER (pág. 41) es

/ (págs. 19, 34, 36, 37,

41, 43, 60) ed Botão Jog (págs. 19, 34, 36,

37, 41, 43, 60) ef AM (pág. 39) eg FM (pág. 39) eh FM MODE (pág. 39) ej SHIFT (pág. 40) ek MEMORY (pág. 40) el DIMMER (pág. 27) r; Tomadas VIDEO 3 INPUT

(pág. 10) ra Tomadas VIDEO 3 DIGITAL

INPUT (pág. 11)

Conectando os Componentes

Cabos necessários

Os cabos a seguir (de A – G) são necessários para se realizar a conexão dos componentes

(págs. 9 ~ 14).

A

Cabo RCA de áudio (não fornecido)

Branco (esquerdo - L)

Vermelho (direito - R)

Branco (esquerdo - L)

Vermelho (direito - R)

B

Cabo RCA de áudio/vídeo (não fornecido)

Amarelo (vídeo)

Branco (esquerdo - L/áudio)

Vermelho (direito - R/áudio)

Amarelo (vídeo)

Branco (esquerdo - L/áudio)

Vermelho (direito - R/áudio)

C

Cabo RCA de vídeo (não fornecido)

Amarelo (vídeo)

D

Cabo digital óptico (não fornecido)

Preto

E

Cabo digital coaxial (não fornecido)

Laranja

F

Cabo RCA de áudio mono (não fornecido)

Preto

G

Cabo miniplugue mono (não fornecido)

Preto

Amarelo (vídeo)

Preto

Laranja

Preto

Preto

Antes de iniciar

• Desligue a alimentação de todos os componentes antes de realizar qualquer conexão.

• Não conecte o cabo de alimentação CA até que todas as conexões estejam completas.

• Certifique-se de fazer todas as conexões firmemente, a fim de evitar zumbidos ou ruídos.

• Quando conectar um cabo RCA de áudio/vídeo, certifique-se de conectar os plugues às tomadas da mesma cor: amarelo (vídeo) com amarelo; branco (áudio esquerdo - L) com branco, e vermelho (áudio direito - R) com vermelho.

• Quando conectar cabos digitais ópticos, insira os plugues em linha reta até que se encaixem com um clique.

• Não dobre e nem amarre o cabo digital óptico.

7

8

Conexões de antena

Conecte as antenas de FM e AM

Monte a antena Loop de AM conforme a figura abaixo (procedimentos A, B e C), antes de conectá-la aos terminais.

A

Antena Loop de AM (fornecida)

B C

Antena monofilar de

FM (fornecida)

DIGITAL

OPTICAL

CD/

SACD

IN

MD/

TAPE

OUT

MD/

TAPE

IN

TV/SAT

IN

DVD/LD

IN

COAXIAL y

ANTENNA

SIGNAL GND

AM y

FM

75‰

COAXIAL

IN IN OUT IN

PHONO CD/SACD MD/TAPE

S—VIDEO

IN

S—VIDEO

IN

S—VIDEO

OUT

S—VIDEO

IN

CONTROL

A1 II

S—VIDEO

OUT

COMPONENT VIDEO

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN

VIDEO OUT

MONITOR

Y

P

AUDIO IN

TV/SAT

AUDIO IN

DVD/LD

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

P

R

/R — Y

TV/SAT IN DVD/LD IN

MONITOR

OUT

SURR

BACK

CENTER

R

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

SUB

WOOFER

PRE OUT

Notas sobre as conexões das antenas

• Para evitar ruídos, afaste a antena Loop de AM do receiver e dos outros componentes.

• Certifique-se de estender completamente a antena monofilar de FM.

• Após conectar a antena monofilar de FM, mantenha-a na posição horizontal.

• Não utilize o terminal U SIGNAL GND para aterrar o receiver.

Conexões dos componentes de áudio

A

Toca-discos

Reprodutor/gravador de MD ou fitas

INPUT OUTPUT

LINE LINE

L

R

OUT (saída)

A A

IN (entrada)

DIGITAL

OPTICAL

CD/

SACD

IN

MD/

TAPE

OUT

MD/

TAPE

IN

TV/SAT

IN

DVD/LD

IN

COAXIAL y

ANTENNA

SIGNAL GND

AM y

FM

75‰

COAXIAL

IN IN OUT IN

PHONO CD/SACD MD/TAPE

S—VIDEO

IN

S—VIDEO

IN

CONTROL

A1 II

S—VIDEO

OUT

S—VIDEO

IN

S—VIDEO

OUT

COMPONENT VIDEO

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN

VIDEO OUT

MONITOR

Y

P

B

/B — Y

AUDIO IN

TV/SAT

AUDIO IN

DVD/LD

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

P

R

/R — Y

TV/SAT IN DVD/LD IN

MONITOR

OUT

SURR

BACK

CENTER

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

SUB

WOOFER

PRE OUT

A

OUTPUT

LINE

L

R

Reprodutor de CD ou

SACD

Nota sobre a conexão do toca-discos

Se o seu toca-discos possuir um fio terra, conecte-o ao terminal U SIGNAL GND.

9

Conexões dos componentes de vídeo

Sintonizador de TV ou receptor de satélite

OUTPUT

AUDIO OUT

R

L

VIDEO

OUT

Reprodutor de DVD ou LD

OUTPUT

AUDIO OUT

R

L

VIDEO

OUT

VIDEO COMPONENTE

B

Ç

Ç

B

Para o painel frontal

MD/

TAPE

OUT

MD/

TAPE

IN

DIGITAL

OPTICAL

CD/

SACD

IN

TV/SAT

IN

DVD/LD

IN

COAXIAL y

ANTENNA

SIGNAL GND

AM y

FM

75‰

COAXIAL

IN IN OUT IN

PHONO CD/SACD MD/TAPE

S—VIDEO

IN

S—VIDEO

IN

CONTROL

A1 II

S—VIDEO

OUT

S—VIDEO

IN

S—VIDEO

OUT

COMPONENT VIDEO

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN

VIDEO OUT

MONITOR

Y

P

B

/B — Y

AUDIO IN

TV/SAT

AUDIO IN

DVD/LD

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

P

R

/R — Y

TV/SAT IN DVD/LD IN

MONITOR

OUT

SURR

BACK

CENTER

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

SUB

WOOFER

PRE OUT

10

(VIDEO 3

INPUT)

B

Câmera

ou videogame

OUT

(saída)

B

INPUT

VIDEO

IN

OUTPUT

VIDEO

OUT

B

IN

(entrada)

OUT

(saída)

B

INPUT OUTPUT

VIDEO

IN

VIDEO

OUT

B

IN

(entrada)

AUDIO

IN

AUDIO

OUT

L

R

AUDIO

IN

AUDIO

OUT

L

R

Videocassete

Videocassete

Nota sobre as conexões dos componentes de vídeo

Você pode conectar as tomadas de saída de

áudio do seu TV às tomadas TV/SAT AUDIO

IN no receiver e aplicar efeitos de som ao áudio do TV. Neste caso, não conecte a tomada de saída de vídeo do TV à tomada TV/SAT

VIDEO IN do receiver. Se estiver conectando um sintonizador de TV separado (ou um receptor de satélite), conecte tanto a tomada de saída de áudio como a de vídeo ao receiver, como ilustrado acima.

Se você tiver um TV, receptor de satélite e reprodutor de DVD ou reprodutor de LD, com tomadas de saída COMPONENT VIDEO (Y,

B-Y, R-Y) e monitor com tomada de entrada

C

INPUT

VIDEO

IN

Televisor

COMPONENT VIDEO, utilize um cabo de vídeo (não fornecido) para conectar ao receiver.

Informação adicional

Quando utilizar as tomadas S-video no lugar das tomadas de vídeo, o seu monitor deve ser conectado através da tomada S-video. Os sinais S-video estão em um barramento separado dos sinais de vídeo e não podem ser emitidos através das tomadas de vídeo.

Nota

Neste receiver, os sinais de vídeo componente não são compatíveis com os sinais S-video ou sinais de vídeo.

Conexões dos Componentes Digitais

Para que o som surround multicanal de uma sala de cinema possa ser apreciado em sua casa, conecte as tomadas de saída digital do seu reprodutor de DVD ou do receptor de satélite (etc.) às tomadas de entrada digital do receiver. Para aproveitar ao máximo o som surround multicanal, é necessário conectar cinco caixas acústicas (duas frontais, duas traseiras e uma central) e um subwoofer. Para o som surround 6.1 canais, veja a página 17. Você ainda pode conectar um reprodutor de LD com tomada RF OUT através de um demodulador RF, como o modelo MOD-RF1 Sony (não fornecido).

Nota

Você não poderá conectar a tomada DOLBY DIGITAL RF OUT de um reprodutor de LD diretamente às tomadas de entrada digital do receiver.

Você deverá primeiramente converter o sinal RF em um sinal digital coaxial ou óptico. Para maiores detalhes veja o “Guia para solução de problemas” na página 55.

Sintonizador de

TV ou receptor

OUTPUT de satélite

VIDEO

OUT

OUTPUT

DIGITAL

OPTICAL

D

AUDIO

OUT

L

R

B

Para o painel frontal

(VIDEO 3

DIGITAL

INPUT)

D

DIGITAL

OPTICAL

CD/

SACD

IN

MD/

TAPE

OUT

MD/

TAPE

IN

TV/SAT

IN

DVD/LD

IN

COAXIAL y

ANTENNA

SIGNAL GND

AM y

FM

75‰

COAXIAL

IN IN OUT IN

PHONO CD/SACD MD/TAPE

Câmera ou videogame

S—VIDEO

IN

S—VIDEO

IN

CONTROL

A1 II

S—VIDEO

OUT

S—VIDEO

IN

S—VIDEO

OUT

COMPONENT VIDEO

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN

VIDEO OUT

MONITOR

Y

P

B

/B — Y

AUDIO IN

TV/SAT

AUDIO IN

DVD/LD

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

P

R

/R — Y

TV/SAT IN DVD/LD IN

MONITOR

OUT

SURR

BACK

CENTER

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

SUB

WOOFER

PRE OUT

E

OUTPUT

DIGITAL

COAXIAL

OUTPUT

VIDEO

OUT

Reprodutor de

DVD ou LD (etc.)

AUDIO

OUT

L

R

B

11

Conecte a tomada de saída digital de um reprodutor/gravador de MD ou de fitas cassete à tomada de entrada digital do receiver, e conecte a tomada de entrada digital do reprodutor/gravador de MD ou de fitas cassete à tomada de saída digital do receiver. Estas conexões permitem que se faça gravações digitais de programas de TV, etc.

Reprodutor/gravador de MD ou de fitas cassete

12

Notas

• Você não pode realizar gravações digitais quando a fonte sonora é uma fonte digital multicanal.

• Todas as tomadas OPTICAL e COAXIAL são compatíveis com freqüências de amostragem de 96 kHz, 48 kHz,

44,1 kHz e 32 kHz.

• Não é possível realizar gravações de sinais analógicos em componentes conectados às tomadas MD/TAPE e

VIDEO somente com conexões digitais. Para gravar sinais analógicos, faça conexões analógicas. Para gravar sinais digitais, faça conexões digitais.

• O som não será emitido quando se reproduzir um disco SACD em um reprodutor de SACD conectado à tomada

CD/SACD OPTICAL IN deste receiver. Conecte o reprodutor às tomadas de entrada analógica (tomadas CD/

SACD IN). Veja o manual de instruções fornecido com o reprodutor de SACD.

Conexões da entrada multicanal

Embora este receiver possua um decodificador multicanal incorporado, também é equipado com tomadas de entrada multicanal. Estas conexões permitem a apreciação de programas multicanais codificados em formatos diferentes do Dolby Digital e DTS. Se o seu reprodutor de DVD possuir tomadas de saída multicanal, você poderá conectá-las diretamente ao receiver e usufruir o som do decodificador multicanal do reprodutor de DVD. As tomadas de entrada multicanal também poderão ser utilizadas para se conectar um decodificador multicanal externo.

Para o melhor aproveitamento do som surround multicanal, você precisará de cinco caixas acústicas

(duas frontais, duas traseiras e uma central) e um subwoofer. Para o som surround 6.1 canais, veja a página 17. Consulte o manual de instruções fornecido com seu reprodutor de DVD, decodificador multicanal, etc., para detalhes sobre as conexões da entrada multicanal.

Notas

• Quando utilizar as conexões descritas abaixo, ajuste o nível das caixas acústicas surround e do subwoofer no reprodutor de DVD, ou no decodificador multicanal.

• Veja a página 16 para maiores detalhes sobre a conexão do sistema de caixas acústicas.

DIGITAL

OPTICAL

CD/

SACD

IN

MD/

TAPE

OUT

MD/

TAPE

IN

TV/SAT

IN

DVD/LD

IN

COAXIAL y

ANTENNA

SIGNAL GND

AM y

FM

75

COAXIAL

IN IN OUT IN

PHONO CD/SACD MD/TAPE

S–VIDEO

IN

S–VIDEO

IN

CONTROL

A1 II

S–VIDEO

OUT

S–VIDEO

IN

S–VIDEO

OUT

COMPONENT VIDEO

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN

VIDEO OUT

MONITOR

Y

P

B

/B – Y

AUDIO IN

TV/SAT

AUDIO IN

DVD/LD

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

P

R

/R – Y

TV/SAT IN DVD/LD IN

MONITOR

OUT

SURR

BACK

CENTER

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

SUB

WOOFER

PRE OUT

A A F

L

CENTER

R

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH OUT

F

Reprodutor de DVD, decodificador multicanal, etc.

13

Outras conexões

14

Conexão CONTROL A1

• Se possuir um reprodutor de CD, reprodutor de SACD, reprodutor/ gravador de fitas cassete ou de MD da marca Sony, compatíveis com o

CONTROL A1

Utilize um cabo miniplugue mono (não fornecido) (veja “Cabos necessários” na página 7) para conectar a tomada

CONTROL A1 do reprodutor de CD, reprodutor de SACD ou do reprodutor/ gravador de fitas cassete ou de MD à tomada

CONTROL A1 do receiver. Veja

“Sistema de controle CONTROL A1 ” na página 44, e o manual de instruções fornecido com o reprodutor de CD, reprodutor de SACD, ou com o reprodutor/ gravador de fitas cassete ou de MD, para maiores detalhes.

Nota

Se você realizar conexões CONTROL A1 de um receiver para um reprodutor/gravador de MD conectado a um computador, não opere o receiver enquanto estiver utilizando o programa “Sony MD

Editor”. Isto pode causar um mau funcionamento.

• Se possuir um CD Changer Sony com seletor COMMAND MODE

Se o seletor COMMAND MODE do CD

Changer puder ser ajustado em CD 1, CD 2, ou CD 3, certifique-se de ajustar o modo de comando para “CD 1”, e conecte o CD

Changer às tomadas CD do receiver.

Entretanto, se possuir um CD Changer Sony com tomadas VIDEO OUT, ajuste o modo de comando para “CD 2” e conecte o CD

Changer às tomadas VIDEO 2 do receiver.

Ajustando o SELETOR DE

VOLTAGEM

Se necessário retire o lacre de segurança e ajuste o seletor de voltagem, localizado na parte traseira do aparelho, conforme a voltagem da rede elétrica local. Ajuste na posição correta, com uma chave de fenda, antes de conectar o cabo de alimentação à tomada da rede elétrica.

127V

OFF 220V

Conectando o cabo de alimentação CA

Cabo de alimentação CA

Antes de conectar o cabo de alimentação CA deste receiver à tomada da rede elétrica, conecte o sistema de caixas acústicas ao receiver (pág. 16).

Conecte o(s) cabo(s) de alimentação CA de seus componentes de áudio/vídeo às tomadas da rede elétrica.

Se conectar outro componente de áudio/vídeo à tomada AC OUTLET do receiver, o receiver fornecerá a alimentação ao componente conectado, permitindo que se ligue/desligue todo o sistema ao ligar /desligar o receiver.

Cuidado

Certifique-se de que a potência de consumo do componente conectado à tomada AC OUTLET do receiver não ultrapasse a voltagem indicada no painel traseiro do receiver. Não conecte eletrodomésticos de alta voltagem, como ferros de passar roupa, ventiladores, ou televisores à esta tomada.

R

SURROUND

+ +

CENTER

L

– –

S

IMPEDANCE USE 8–16

AC OUTLET

AC OUTLET

b

Para a tomada da rede elétrica

15

16

Conectando e Ajustando o Sistema de Caixas Acústicas

Conexão do sistema de caixas acústicas (não fornecidas)

Cabos necessários

A

Cabos das caixas acústicas (não fornecidos)

(+) (+)

(–)

B

Cabo RCA de áudio mono (não fornecido)

Preto

(–)

Preto

E

Caixa acústica frontal A (direita - R)

Caixa acústica frontal A (esquerda - L) e

E e

E

Caixa acústica traseira (direita - R) e

E

Caixa acústica traseira

(esquerda - L) e

A A A A

S–VIDEO

IN

S–VIDEO

IN

CONTROL

A1 II

S–VIDEO

OUT

S–VIDEO

IN

S–VIDEO

OUT

COMPONENT VIDEO

FRONT A

+

SURROUND

+

R L R L

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN

VIDEO OUT

MONITOR

Y

P

AUDIO IN

TV/SAT

AUDIO IN

DVD/LD

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

CENTER

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

– – –

P

R

/R – Y

TV/SAT IN DVD/LD IN

MONITOR

OUT

SURR

BACK

SPEAKERS

IMPEDANCE USE 8–16

R L

+ +

– –

SUB

WOOFER

PRE OUT

R L

FRONT B

SPEAKERS

IMPEDANCE USE 8–16

+

CENTER

AC OUTLET

B A A A

INPUT

AUDIO

IN

E e

E e E e

Subwoofer ativo Caixa acústica frontal B* (direita - R)

Caixa acústica frontal B*

(esquerda - L)

Caixa acústica central

* Se possuir um sistema adicional de caixas acústicas frontais, conecte-as aos terminais SPEAKERS FRONT B.

Selecione as caixas acústicas A ou B utilizando a tecla SPEAKERS A/B (página 26).

Notas

• Torça as pontas desencapadas dos cabos das caixas acústicas (aproximadamente 10 mm). Certifique-se de conectar os cabos das caixas acústicas aos terminais apropriados dos aparelhos: + com +, e – com –. Se os cabos estiverem invertidos, o som ficará distorcido e com carência de graves.

• Se for utilizar caixas acústicas de potência máxima inferior à do aparelho, ajuste o volume cuidadosamente, para evitar a saída excessiva nas caixas acústicas.

Conexão do SURR BACK

O receiver permite que você desfrute o som surround 6.1 canais, ao conectar a tomada

SURR BACK do receiver à tomada INPUT de outro amplificador de potência, com o cabo de

áudio mono. Maiores detalhes sobre a utilização do campo sonoro, veja página 32.

Informação adicional

Para desfrutar o som surround 6.1 canais, ajuste o parâmetro do SURR BACK para “LARGE” ou

“SMALL” (página 20).

Para evitar curto-circuito nas caixas acústicas

Um eventual curto-circuito nas caixas acústicas poderá danificar o receiver. Para que isto não ocorra, certifique-se de tomar as seguintes precauções quando for conectar as caixas acústicas:

Certifique-se de que as pontas desencapadas dos cabos das caixas acústicas não toquem em outro terminal de caixa acústica ou na ponta desencapada de outro cabo de caixa acústica.

Exemplos de condições inadequadas dos cabos das caixas acústicas

A parte desencapada do cabo da caixa acústica está tocando em outro terminal de caixa acústica.

Os cabos desencapados estão se sobrepondo, devido à retirada excessiva do isolamento.

Após conectar todos os componentes, as caixas acústicas e o cabo de alimentação CA, ative o tom de teste, para verificar se todas as caixas acústicas estão conectadas corretamente. Para maiores detalhes sobre o tom de teste, veja pág. 24.

Se nenhum som for emitido pela caixa acústica durante a reprodução do tom de teste, ou se o tom de teste for reproduzido por outra caixa que não seja aquela visualizada no receiver, a caixa poderá estar em curto-circuito. Se isto ocorrer, verifique novamente a conexão das caixas acústicas.

Para evitar danos às caixas acústicas

Certifique-se de diminuir o volume antes de desligar o receiver. Quando o receiver for ligado novamente, o volume permanecerá no nível anteriormente estabelecido.

17

18

Realizando as operações iniciais de ajuste

Uma vez conectadas as caixas acústicas e ligado o aparelho, limpe a memória do receiver. Depois estabeleça os parâmetros das caixas acústicas (tamanho, posição, etc.) e realize os outros ajustes iniciais de operação necessários para seu sistema.

Informação adicional

Para verificar a saída do áudio durante os ajustes

(para fazer os ajustes enquanto ouve o som), verifique as conexões (pág. 24).

Limpando a memória do receiver

Antes de utilizar seu receiver pela primeira vez, ou quando desejar limpar os dados memorizados, siga os procedimentos abaixo.

1

Desligue o receiver.

2

Mantenha

?/1

pressionada por aproximadamente 5 segundos.

A indicação “MEMORY CLEARING”, seguida pela indicação “MEMORY

CLEARED”, aparece momentaneamente no visor de informações e todos os itens a seguir serão reajustados ou apagados:

• Todas as emissoras memorizadas serão reajustadas ou apagadas.

• Todos os parâmetros de campo sonoro retornarão aos ajustes de fábrica.

• Todos os nomes de índice (de emissoras memorizadas e fontes de programa) serão apagados.

• Todos os ajustes feitos com a tecla SET

UP e os parâmetros do CUSTOMIZE retornarão aos ajustes de fábrica.

• O campo sonoro memorizado para cada fonte de programa e emissoras memorizadas será apagado.

• O volume principal será ajustado em

VOLUME MIN.

Realizando as operações iniciais de ajuste

Antes de utilizar o receiver pela primeira vez, utilize a tecla SET UP para realizar os ajustes de acordo com o seu sistema. Para maiores detalhes sobre a realização do ajuste de cada parâmetro, veja a tabela da pág. 62. Veja as páginas de 19 a 24 para os ajustes das caixas acústicas.

Ajuste do surround multicanal

Para se obter o melhor som surround possível, todas as caixas acústicas devem conservar a mesma distância em relação à posição de escuta (A).

Contudo, este aparelho permite posicionar a caixa acústica central até 1,5 m (5 feet) mais próxima (B), as caixas acústicas traseiras até

4,5 m (15 feet) mais próximas (C) e a caixa acústica surround traseira até 4,5 m (15 feet) mais próxima (D) da posição de escuta.

As caixas acústicas frontais poderão ser posicionadas entre 1,0 e 12,0 m (3 e 40 feet)

(A) da posição de escuta.

Você poderá posicionar as caixas acústicas traseiras tanto atrás como na lateral da posição de escuta, dependendo do formato da sua sala, etc.

Posicionamento das caixas acústicas traseiras nas laterais da posição de escuta

B

A

45

°

A

C C

90

°

D

20

°

Posicionamento das caixas acústicas traseira atrás da posição de escuta

C

B

A

45

°

A

90

°

C

D

20

°

Informação adicional

Quando ajustar a caixa acústica surround traseira, posicione-a a pelo menos 1 m de distância atrás da posição de escuta. Recomendamos que a caixa acústica surround traseira seja posicionada a uma distância igual a das caixas acústicas traseiras direita e esquerda. Se não houver espaço atrás da posição de escuta, posicione a caixa acústica acima da posição de escuta colocando-a sobre um suporte ou fixando-a na parede. Para prevenir eventuais danos no caso da caixa acústica cair, certifique-se de que fixá-la apropriadamente.

Nota

Não posicione a caixa acústica central mais distante da posição de escuta do que as caixas acústicas frontais.

Determinando os parâmetros das caixas acústicas

1

Pressione SET UP.

2

Pressione ou para selecionar o parâmetro a ser ajustado.

3

Gire o botão jog para selecionar o ajuste desejado.

O ajuste é armazenado automaticamente.

4

Repita os passos 2 e 3 até que tenha ajustado todos os parâmetros citados a seguir.

Ajustes iniciais

Parâmetro

FRONT

CENTER

SURROUND

SURR BACK

SUB WOOFER

SURR POSI.

1)

SURR HEIGHT 1)

SURR BACK HGT.

1)

FRONT XX.X feet 1)

CENTER XX.X feet 1)

SURROUND XX.X feet

1)

SURR BACK XX.X feet

1)

SUB WOOFER XX.X feet

1)

DISTANCE UNIT

1)

FRONT SP > XXX Hz

1)

CENTER SP > XXX Hz

1)

SURROUND SP > XXX Hz 1)

SURR BACK SP > XXX Hz 1)

LFE HIGH CUT > XXX Hz 1)

S.W PHASE 1)

Ajuste inicial

LARGE

LARGE

LARGE

NO

YES

SIDE

LOW

LOW

16 feet

16 feet

16 feet

16 feet

16 feet feet

STD (120 Hz)

STD (120 Hz)

STD (120 Hz)

STD (120 Hz)

STD (120 Hz)

NORMAL

1) Você poderá ajustar este parâmetro somente quando ajustar “MENU EXPAND” em “ON” no menu CUSTOMIZE (pág. 43), e se o tamanho das caixas acústicas estiver ajustado em “SMALL”.

A correspondência entre os valores de unidades é a seguinte:

16 feet = 5,0 metros.

continua

19

20

Ajuste do surround multicanal

(continuação)

x

Tamanho da caixa acústica frontal

(FRONT)

• Se conectar caixas acústicas grandes que irão reproduzir efetivamente as freqüências dos graves, selecione “LARGE”. Em condições normais, selecione “LARGE”.

• Se o som estiver distorcido, ou se houver perda do efeito surround, ao utilizar o som surround multicanal, selecione “SMALL” para ativar o circuito de redirecionamento dos graves, a fim de que as freqüências dos graves do canal frontal sejam emitidas através do subwoofer.

• Quando as caixas acústicas frontais são ajustadas em “SMALL”, as caixas acústicas central e traseiras também são automaticamente ajustadas em “SMALL” (exceto quando previamente ajustadas em “NO”).

x

Tamanho da caixa acústica central

(CENTER)

• Se conectar uma caixa acústica grande que reproduzirá efetivamente as freqüências dos graves, selecione “LARGE”. Em condições normais, selecione “LARGE”. No entanto, se as caixas acústicas frontais estiverem ajustadas em

“SMALL”, você não poderá ajustar a caixa acústica central em “LARGE”.

• Se o som estiver distorcido ou houver perda do efeito surround, ao utilizar o som surround multicanal, selecione “SMALL” para ativar o circuito de redirecionamento dos graves, a fim de que as freqüências dos graves do canal central sejam emitidas através das caixas acústicas frontais

(se ajustadas em “LARGE”) ou do subwoofer.* 1

• Se a caixa acústica central não for conectada, selecione “NO”. O som do canal central será emitido pelas caixas acústicas frontais.*

2 x

Tamanho das caixas acústicas traseiras

(SURROUND)

• Se conectar caixas acústicas grandes que reproduzirão efetivamente as freqüências dos graves, selecione “LARGE”. Em condições normais, selecione “LARGE”. No entanto, se as caixas acústicas frontais estiverem ajustadas em

“SMALL”, você não poderá ajustar as caixas acústicas traseiras em “LARGE”.

• Se o som estiver distorcido ou se houver perda do efeito surround ao utilizar o som surround multicanal, selecione “SMALL” para ativar o circuito de redirecionamento dos graves, a fim de que as freqüências dos graves do canal traseiro sejam emitidas através do subwoofer ou de outras caixas acústicas “LARGE”.

• Se não conectar caixas acústicas traseiras, selecione “NO”.* 3

Informação adicional

*1 ~ *3 correspondem aos seguintes modos

Dolby Pro Logic:

*1 NORMAL

*2 PHANTOM

*3 3 STEREO x

Tamanho da caixa acústica surround traseira (SURR BACK)

Você pode ajustar este parâmetro somente quando tiver realizado a conexão SURR BACK

(pág. 17).

• Se conectar caixa acústica grande que reproduzirá efetivamente as freqüências dos graves, selecione “LARGE”. Em condições normais, selecione “LARGE”. No entanto, se as caixas acústicas frontais estiverem ajustadas em

“SMALL”, você não poderá ajustar a caixa acústica surround traseira em “LARGE”.

• Se o som estiver distorcido ou se houver perda do efeito surround ao utilizar o som surround multicanal, selecione “SMALL” para ativar o circuito de redirecionamento dos graves e a saída das freqüências de graves do canal central através das caixas acústicas frontais (se estiver ajustada em “LARGE”) ou subwoofer.

• Se não realizou a conexão SURR BACK, selecione “NO”.

Informações adicionais

Internamente, os ajustes LARGE e SMALL, disponíveis para cada caixa acústica, determinam se o processador de som interno irá ou não eliminar os sinais dos graves daquele canal. Quando o som grave

é eliminado de um canal, o circuito de redirecionamento dos graves envia as freqüências dos graves correspondentes ao subwoofer, ou a outra caixa acústica “LARGE”.

No entanto, uma vez que os sons graves possuem uma certa característica de direcionamento, o melhor é não eliminá-los, se possível. Portanto, mesmo quando utilizar caixas acústicas pequenas, você poderá ajustálas em “LARGE”, caso deseje enviar as freqüências dos graves através daquela caixa acústica. Por outro lado, se estiver utilizando caixas acústicas grandes, mas preferir que as freqüências dos graves não sejam emitidas através delas, ajuste-as em “SMALL”.

Se o nível geral de som estiver mais baixo do que o desejado, ajuste todas as caixas acústicas em

“LARGE”. Se não houver graves suficientes, você pode utilizar o equalizador para reforçar os níveis dos graves. Para ajustar o grave, veja pág. 37.

x

Seleção do subwoofer (SUB WOOFER)

• Se você conectar um subwoofer, selecione

“YES”.

• Se você não conectar um subwoofer, selecione

“NO”. Isto ativa o circuito de redirecionamento dos graves e envia os sinais LFE através de outras caixas acústicas.

• Para obter todas as vantagens do circuito de redirecionamento de graves Dolby Digital, recomendamos ajustar a freqüência de corte do subwoofer em seu valor mais alto.

Ajustes avançados

Os parâmetros a seguir são para os ajustes avançados da caixa acústica. Estes ajustes avançados aparecem no visor, somente quando se ajusta “MENU EXPAND” em “ON” no menu CUSTOMIZE (pág. 43).

x

Posição das caixas acústicas traseiras

(SURR POSI.)*

Este parâmetro permite especificar a localização das caixas acústicas traseiras para o aproveitamento adequado dos modos surround do Digital Cinema Sound. Consulte a ilustração a seguir.

• Selecione “SIDE” se a localização das caixas acústicas traseiras corresponde à seção A.

• Selecione “MIDDLE” se a localização das caixas acústicas traseiras corresponde à seção

B .

• Selecione “BEHIND” se a localização das caixas acústicas traseiras corresponde à seção

C . Este parâmetro estará disponível somente quando o tamanho da caixa acústica surround traseira estiver ajustado em “NO”.

A

B

C

B

A

90

°

60

°

30

°

C

B

A

20

° x

Altura das caixas acústicas traseiras

(SURR HEIGHT)*/altura da caixa acústica surround traseira (SURR

BACK HGT.)**

Este parâmetro permite especificar a altura das caixas acústicas traseiras e da caixa acústica surround traseira para o aproveitamento adequado dos modos surround do Digital Cinema Sound.

Consulte a ilustração abaixo.

• Selecione “LOW” se a localização das caixas acústicas traseiras corresponde à seção A.

• Selecione “HIGH” se a localização das caixas acústicas traseiras corresponde à seção B.

B

60

30

A

* Estes parâmetros não estarão disponíveis quando o “Tamanho das caixas acústicas traseiras

(SURROUND)” estiver ajustado em “NO”.

** Estes parâmetros não estarão disponíveis quando o “Tamanho da caixa acústica surround traseira

(SURR BACK)” estiver ajustado em “NO”.

continua

21

22

Ajuste do surround multicanal

(continuação)

Informações adicionais

Os parâmetros da posição das caixas acústicas traseiras e da caixa acústica surround traseira são projetados especificamente para a implementação dos modos Digital Cinema Sound com elementos virtuais.

Com os modos Digital Cinema Sound, o posicionamento das caixas acústicas não é tão crítico quanto de outros modos. Todos os modos com elementos virtuais foram projetados, considerando as caixas acústicas traseiras colocadas atrás da posição de escuta, mas o desempenho permanecerá consistente, mesmo se estas forem posicionadas em um ângulo consideravelmente aberto. No entanto, se as caixas acústicas traseiras estiverem posicionadas na direção da posição de escuta, imediatamente à esquerda e à direita desta posição, os elementos virtuais não serão efetivos, a não ser que o parâmetro das caixas acústicas traseiras esteja ajustado em

“SIDE”.

Todavia, cada ambiente de escuta possui diversas variáveis, como reflexão das paredes. Você poderá obter melhores resultados utilizando “BEHIND” ou

“MIDDLE” se suas caixas acústicas estiverem localizadas acima da posição de escuta, mesmo que estejam imediatamente à esquerda e à direita.

Embora isto resulte em um ajuste contrário à explicação em “Posição das caixas acústicas traseiras”, recomendamos que reproduza um programa codificado com surround multicanal e ouça o efeito de cada ajuste no ambiente de escuta. Escolha o ajuste que lhe oferecer uma sensação real de envolvimento ambiental e que ofereça a melhor somatória do som das caixas acústicas traseiras e frontais. Se não tiver certeza de qual o melhor som, selecione “BEHIND” e utilize os parâmetros de distância das caixas acústicas e de ajuste de nível das caixas acústicas, a fim de obter o equilíbrio correto.

x

Distância das caixas acústicas frontais

1) (FRONT XX.X)

Ajuste a distância entre a posição de escuta e as caixas acústicas frontais (A na pág 19).

x

Distância da caixa acústica central

1)

(CENTER XX.X)

Ajuste a distância entre a posição de escuta e a caixa acústica central. A caixa acústica central deve ser ajustada a uma distância igual à da caixa acústica frontal (A na pág. 19) até uma distância de 1,5 m (5 feet) mais próxima em relação à posição de escuta (B na pág. 19).

Quando esta faixa é ultrapassada, o visor pisca.

Se realizar os ajustes enquanto o visor estiver piscando,você não poderá desfrutar inteiramente o efeito surround.

x

Distância das caixas acústicas traseiras

1) (SURROUND XX.X)

Ajuste a distância entre a posição de escuta e as caixas acústicas traseiras. As caixas acústicas traseiras devem ser ajustadas a uma distância igual à das caixas acústicas frontais (A na pág

19) até 4,5 m (15 feet) mais próximas da posição de escuta (C na pág. 19). Quando esta faixa é ultrapassada, o visor pisca. Se realizar os ajustes enquanto o visor estiver piscando,você não poderá desfrutar inteiramente o efeito surround.

x

Distância da caixa acústica surround traseira

1)

(SURR BACK XX.X)

Ajuste a distância entre a posição de escuta e a caixa acústica surround traseira. A caixa acústica surround traseira deve ser ajustada a uma distância igual à das caixas acústicas frontais (A na pág. 19) até 4,5 m (15 feet) mais próximas da posição de escuta (D na pág.

19). Quando esta faixa é ultrapassada, o visor pisca. Se realizar os ajustes enquanto o visor estiver piscando, você não poderá desfrutar inteiramente o efeito surround.

x

Distância do subwoofer

1)

(SUB

WOOFER XX.X)

Ajuste a distância entre a posição de escuta e o subwoofer.

1)

Nota

Dependendo do ajuste, as medidas podem aparecer em metros (meter) ou pés (feet).

Informações adicionais

Este receiver permite determinar o posicionamento das caixas acústicas em termos de distância. Contudo, não é possível posicionar a caixa acústica central a uma distância muito maior que a das caixas acústicas frontais. Assim, a caixa acústica central deverá manter uma distância máxima de 1,5 m (5 feet) mais próxima que as caixas acústicas frontais.

Da mesma forma, as caixas acústicas traseiras e a caixa acústica surround traseira não podem ser posicionadas a uma distância maior que a das caixas acústicas frontais. Assim, estas caixas deverão manter uma distância máxima de 4,5 metros (15 feet).

O posicionamento incorreto das caixas acústicas poderá comprometer o efeito de som surround.

Se uma caixa acústica for posicionada mais próxima do que sua posição ideal, ocorrerá um atraso na emissão do som através daquela caixa. Em outras palavras, o som emitido pela caixa acústica soará distante.

Por exemplo, se a caixa acústica central for posicionada a uma distância de 1~2 m (3 ~ 6 feet) mais próxima do que a posição ideal, você terá uma sensação quase realista de estar “dentro” da tela. Se não conseguir obter um efeito surround satisfatório devido à proximidade entre as caixas acústicas traseiras, diminua o ajuste da distância recomendada, para obter melhor sonoridade.

O ajuste destes parâmetros durante a escuta freqüentemente resulta em um som surround muito melhor.

x

Unidade de distância (DISTANCE UNIT)

Permite selecionar entre pé (feet) e metro

(meter) como unidade de medida para ajustar a distância.

x

Freqüência cruzada das caixas acústicas frontais (FRONT SP > XXX Hz)

Permite que você ajuste a freqüência cruzada dos graves das caixas acústicas frontais quando estas estiverem ajustadas em “SMALL”.

x

Freqüência cruzada da caixa acústica central (CENTER SP > XXX Hz)

Permite que você ajuste a freqüência cruzada dos graves da caixa acústica central quando esta estiver ajustada em “SMALL”.

x

Freqüência cruzada das caixas acústicas traseiras (SURROUND SP >

XXX Hz)

Permite que você ajuste a freqüência cruzada dos graves das caixas acústicas traseiras quando estas estiverem ajustadas em

“SMALL”.

x

Freqüência cruzada da caixa acústicas surround traseira (SURR BACK SP >

XXX Hz)

Permite que você ajuste a freqüência cruzada dos graves da caixa acústica surround traseira quando estas estiverem ajustadas em

“SMALL”.

Nota

Você pode ajustar os parâmetros FRONT, CENTER,

SURROUND e SURR BACK quando o tamanho das caixas acústicas estiver ajustado em “SMALL”.

x

Filtro de corte alto LFE

(LFE HIGH CUT > XXX Hz)

Permite que se selecione a freqüência de corte do filtro de corte alto do canal LFE.

Normalmente selecione “STD”. Quando utilizar um subwoofer passivo e alimentado por um amplificador separado, é melhor que se altere a freqüência de corte.

x

Polaridade de fase do subwoofer

(S.W PHASE)

Ajuste a polaridade de fase do subwoofer.

Normalmente não há problema quando a polaridade de fase do subwoofer estiver ajustada em “NORMAL”. Entretanto, dependendo do tipo das caixas acústicas frontais, da posição e da freqüência de corte do subwoofer, o ajuste da polaridade de fase para

“REVERSE” produzirá um ótimo grave.

Juntamente com a reprodução de graves, a riqueza e a firmeza do som como um todo será afetada. Enquanto estiver ouvindo na posição de escuta, selecione o ajuste que se encaixa melhor no seu ambiente.

continua

23

24

Ajuste do surround multicanal

(continuação)

Ajustando o nível de sinal nas caixas acústicas

Utilize o controle remoto enquanto estiver sentado na posição de escuta, para ajustar o nível de sinal em cada caixa acústica.

Nota

Este receiver possui um novo tom de teste com freqüência ajustada em 800 Hz para facilitar o ajuste do volume das caixas acústicas.

1

Pressione

?/1

para ligar o receiver.

2

Pressione TEST TONE no controle remoto (fornecido).

“TEST TONE” aparecerá momentaneamente no visor e, em seguida, você ouvirá o tom de teste através de cada caixa acústica seqüencialmente.

3

Para mudar o modo do tom de teste, pressione

B/b

para selecionar o modo desejado. Veja detalhes na pág. 51.

Modo Saída do tom de teste

NORMAL O tom de teste é emitido através de cada caixa acústica, em seqüência.

PHASE O tom de teste é emitido através de 2 caixas acústicas a cada vez, em seqüência.

(Não haverá saída de som pelo subwoofer.) Você poderá ajustar o balanço entre as caixas acústicas.

2CH SWAP* Você poderá ajustar o nível da caixa acústica enquanto estiver ouvindo a fonte (não é o tom de teste). Ligue o componente conectado, inicie a reprodução, depois gire FUNCTION para selecionar o componente (exceto quando estiver conectado às tomadas

MULTI CH IN). O som das caixas acústicas frontais L/R será emitido através das caixas acústicas traseiras

R/L. Você poderá ajustar o nível das caixas acústicas traseiras através da posição de escuta.

* Você não poderá selecionar “2CH SWAP” quando

“2CH ANALOG DIRECT” estiver selecionado

(pág. 26).

4

Ajuste os parâmetros do LEVEL, de modo que o nível do tom de teste soe igual em todas as caixas acústicas quando estiver na posição de escuta.

Pressione LEVEL para ajustar o balanço e o nível de sinal das caixas acústicas. Para maiores detalhes sobre o menu LEVEL, veja a pág. 36.

Durante o ajuste, o tom de teste será emitido pela caixa acústica para a qual o ajuste estiver sendo realizado.

5

Pressione TEST TONE novamente para desligar o tom de teste.

Informações adicionais

• Você poderá ajustar o nível de sinal em todas as caixas acústicas ao mesmo tempo. Gire MASTER

VOLUME no aparelho ou pressione

MASTER VOL +/– no controle remoto.

• No passo 3, você pode selecionar o modo utilizando o botão jog no receiver.

Notas

• Os valores dos ajustes serão mostrados no visor durante o ajuste.

• Embora estes ajustes também possam ser feitos através do painel frontal, utilizando o menu LEVEL

(quando o tom de teste é emitido, o receiver acessa automaticamente o menu LEVEL), recomendamos seguir os procedimentos previamente descritos nesta seção e ajustar os níveis das caixas acústicas de acordo com a posição de escuta, utilizando o controle remoto.

Verificando as conexões

Após conectar todos os componentes ao receiver, siga os passos abaixo para verificar se as conexões foram realizadas corretamente.

1

Pressione

?/1

para ligar o receiver.

2

Ligue o componente conectado (por exemplo: reprodutor de CD ou reprodutor de fitas cassete).

3

Gire FUNCTION para selecionar o componente (fonte de programa).

4

Inicie a reprodução.

Se não obtiver uma saída de som normal após estes procedimentos, veja “Guia para solução de problemas” na página 55 e tome as medidas apropriadas para tentar solucionar o problema.

Operações Básicas

Selecionando o componente

Controle FUNCTION

Gire FUNCTION para selecionar o componente que deseja utilizar

Para selecionar

Videocassete

Câmera ou videogame

Reprodutor de DVD ou LD

Gire para acender

VIDEO 1* ou VIDEO 2*

VIDEO 3*

DVD/LD*

Sintonizador de TV ou receptor de satélite

TV/SAT*

Reprodutor/gravador de MD/TAPE

MD ou fitas cassete

Reprodutor de CD ou CD/SACD

SACD

Sintonizador AM/FM TUNER incorporado

Toca-discos PHONO

* Indicador VIDEO SELECT acende quando este componente é selecionado.

Após ligar o componente selecionado, selecione o componente e reproduza a fonte de programa.

• Após selecionar videocassete, câmera, videogame, reprodutor de DVD, ou reprodutor de LD, ligue o

TV e ajuste a entrada de vídeo do TV para coincidir com o componente selecionado.

MODE (FUNCTION)

Pressione-a para selecionar e reproduzir uma outra fonte de vídeo/áudio em combinação com o componente selecionado. Cada vez que se pressiona a tecla, o visor muda conforme a seguir:

VISUAL: XXXXXX t AUDIO: XXXXXX t

Componente selecionado t ...

INPUT MODE

Pressione INPUT MODE para selecionar o modo de entrada para componentes digitais.

Cada vez que se pressiona a tecla, o modo de entrada do componente selecionado muda.

Selecione

AUTO 2CH

COAXIAL FIXED

OPTICAL FIXED

Para

Dar prioridade ao sinal digital quando houver ambas as conexões, digital e analógica. Se não houver sinal digital, o analógico será selecionado.

Especificar a entrada de sinais de áudio digital para as tomadas de entrada

DIGITAL COAXIAL.

Especificar a entrada de sinais de áudio digital para a tomada de entrada

DIGITAL OPTICAL.

ANALOG 2CH FIXED Especificar a entrada de sinais de áudio analógico para as tomadas AUDIO IN

(L/R).

continua

Pressione MODE

(FUNCTION) para visualizar

VISUAL: XXXXXX

AUDIO: XXXXXX

E gire FUNCTION para selecionar

Qualquer fonte de vídeo para desfrutar com o áudio do componente selecionado

Qualquer fonte de áudio para desfrutar com o vídeo do componente selecionado

25

26

Selecionando o componente

(continuação)

Quando o MULTI CH é designado para uma função específica utilizando o menu da tecla

CUSTOMIZE (pág. 43), os itens a seguir são visualizados no lugar de “AUTO 2CH” e

“ANALOG 2CH FIXED”.

Selecione

AUTO MULTI CH

MULTI CH FIXED

Para

Dar prioridade aos sinais digitais quando existir a conexão digital e a MULTI

CH IN. Se não houver nenhum sinal digital, MULTI

CH IN será selecionada.

Especificar a entrada de sinais de áudio analógico nas tomadas MULTI CH IN.

Nota

Quando INPUT MODE estiver ajustado em “AUTO

2CH” ou “AUTO MULTI CH”, o receiver poderá não operar corretamente. Neste caso, ajuste manualmente o INPUT MODE.

MULTI/2CH ANALOG DIRECT

Pressione MULTI/2CH ANALOG DIRECT para desfrutar a fonte de áudio conectada às tomadas de entrada analógica de 2 canais ou às tomadas MULTI CH IN. Somente o controle de volume e o balanço das caixas acústicas frontais poderão ser ajustados quando estiver ajustado em 2CH ANALOG DIRECT. Quando estiver ajustado em MULTI CH DIRECT, você poderá ajustar o balanço e o nível de todas as caixas acústicas. Quando esta função estiver ativa, os efeitos surround estarão desativados.

Selecione

MULTI CH

DIRECT

2CH ANALOG

DIRECT

Para

Desfrutar a fonte de áudio conectada às tomadas MULTI

CH IN. O indicador MULTI CH

IN acende-se no visor. Este modo é adequado para desfrutar fontes analógicas de alta qualidade.

Desfrutar a fonte de áudio conectada à tomada analógica de 2 canais. Este modo é adequado para desfrutar fontes analógicas de alta qualidade.

Indicador MULTI CHANNEL

DECODING

Este indicador acende-se quando o receiver está decodificando sinais gravados no formato multicanal.

SPEAKERS A/B

Pressione a tecla SPEAKERS A/B para emitir o som através das caixas acústicas conectadas aos terminais SPEAKERS FRONT.

Cada vez que você pressiona a tecla, o visor muda conforme a seguir:

SPEAKER A t SPEAKER B t SPEAKER

OFF t ...

Selecione

SPEAKER A

Para controlar

O sistema de caixas acústicas A (Conectado aos terminais

SPEAKERS FRONT A)

O sistema de caixas acústicas B (Conectado aos terminais

SPEAKERS FRONT B)

SPEAKER B

Ao selecionar “SPEAKER OFF”, nenhum som sairá através das caixas acústica e a indicação

“SP. OFF” será acesa no visor.

MUTING

Pressione MUTING para silenciar o som. A função de silenciamento é cancelada ao ligar a alimentação ou ao girar o MASTER VOLUME no sentido horário para elevar o volume.

Pressione MUTING novamente para cancelar esta função.

PHONES

Utilize para conectar fones de ouvido.

Quando um fone de ouvido estiver conectado, a saída das caixas acústicas será automaticamente cancelada e a indicação “SP.

OFF” se acenderá no visor.

Quando o fone de ouvido estiver conectado, os campos sonoros selecionáveis serão

HEADPHONE (2CH), HEADPHONE

(DIRECT) e HEADPHONE (THEATER)

(pág. 31).

Nota

Quando a indicação “HEADPHONE (MULTI)” aparecer no visor enquanto o fone de ouvido estiver conectado, somente os sinais frontais L/R multicanais serão emitidos através do fone de ouvido.

Mudando a visualização

DISPLAY

Cada vez que se pressiona DISPLAY, o visor muda conforme a seguir:

Nome de indexação do componente* t

Componente selecionado t Campo sonoro usado na fonte de programa t ...

Quando a sintonização estiver selecionada

Nome de indexação da emissora memorizada* t Freqüência t Campo sonoro usado para a faixa ou emissora memorizada t ...

* O nome de indexação aparecerá somente quando você nomear o componente ou a emissora memorizada (pág. 41). O nome de indexação não aparecerá quando forem colocados somente espaços em branco, ou quando o nome for igual ao da função.

DIMMER

Pressione DIMMER repetidamente para ajustar o brilho do visor (em 5 graduações).

Quando estabelecer o ajuste mínimo de luminosidade, o visor e o indicador azul se apagam. Entretanto, ao se pressionar qualquer tecla, a tela fica temporariamente no ajuste mais claro.

27

28

Desfrutando o Som Surround

Você pode apreciar o som surround simplesmente selecionando um dos modos de som pré-programados do receiver. Estes modos trazem a vivacidade e a força do som das salas de cinema e de concerto para dentro de sua casa. Você ainda pode personalizar os modos de som, para obter o som que deseja, alterando seus diversos parâmetros.

Para desfrutar completamente o som surround, você deve registrar o número e a localização das caixas acústicas. Veja “Ajuste do surround multicanal” que se inicia na página 18, para ajustar os parâmetros das caixas acústicas antes de usufruir o som surround.

Decodificação automática do sinal de entrada de áudio

Pressione A. DEC.

“AUTO DECODING” aparece no visor.

Este modo detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio que está sendo recebido (Dolby

Digital, DTS, ou padrão de 2 canais estéreo) e realiza a decodificação apropriada, se houver necessidade. Este modo apresenta o som como foi gravado ou codificado, sem adicionar qualquer efeito (por exemplo: reverberação).

Entretanto, se não houver sinais de freqüências baixas (Dolby Digital LFE, etc.) este modo irá gerar o sinal de freqüências baixas para dar saída para o subwoofer.

Selecionando o campo sonoro

Você pode apreciar o som surround simplesmente selecionando um dos campos sonoros pré-programados de acordo com o programa que deseja ouvir.

Campo sonoro

Surround normal

Visor

NORMAL SURROUND

Estúdio de cinema EX A CINEMA STUDIO EX A

DCS

Estúdio de cinema EX B CINEMA STUDIO EX B

DCS

Estúdio de cinema EX C CINEMA STUDIO EX C

DCS

Filme mono MONO MOVIE

Filme estéreo STEREO MOVIE

Sala de Concerto Digital A D. CONCERT HALL A

Sala de Concerto Digital B D. CONCERT HALL B

Igreja CHURCH

Casa de ópera

Clube de jazz

Disco/Clube

Concerto ao vivo

OPERA HOUSE

JAZZ CLUB

DISCO / CLUB

LIVE CONCERT

Arena

Estádio

ARENA

STADIUM

Game GAME

Fone de ouvido (2CH) HEADPHONE (2CH)

Fone de ouvido Direto HEADPHONE (DIRECT)

Fone de ouvido Múltiplo HEADPHONE (MULTI)

Fone de ouvido de teatro

HEADPHONE THEATER

DCS

Sobre DCS (Digital Cinema Sound -

Som de Cinema Digital)

Os campos sonoros com a marca DCS utilizam a tecnologia DCS. Quando estes campos sonoros são selecionados, o indicador do “Digital Cinema Sound” se acende no visor.

Com a colaboração da Sony Pictures

Entertainment, a Sony mediu os ambientes de som dos seus estúdios e integrou os dados de medição e da sua tecnologia DSP (Digital Signal

Processor - Processador de Sinal Digital) para desenvolver o “Digital Cinema Sound”. Em um home theater, o “Digital Cinema Sound” simula um ambiente ideal de som de cinema, baseado na preferência do diretor do filme.

Desfrutando filmes com o

Cinema Studio EX

O Cinema Studio EX é ideal para desfrutar os filmes codificados com o formato multicanal, tal como Dolby Digital DVD. Este modo reproduz as características do som dos estúdios da Sony Pictures Entertainment.

Pressione CINEMA STUDIO EX A, B ou C.

O campo sonoro selecionado será indicado no visor.

x

CINEMA STUDIO EX A (Cinema Studio

EX A)

Reproduz as características de som presentes no estúdio de produção de cinema, “Cary Grant

Theater”, da Sony Pictures Entertainment. Este

é um modo padrão, ótimo para assistir à maioria dos tipos de filmes.

x

CINEMA STUDIO EX B (Cinema Studio

EX B)

Reproduz as características de som presentes no estúdio de produção de cinema, “Kim

Novak Theater”, da Sony Pictures

Entertainment. Este modo é ideal para assistir a filmes de ficção científica ou de ação, que possuem muitos efeitos de som.

x

CINEMA STUDIO EX C (Cinema Studio

EX C)

Reproduz as características de som presentes nas cenas assinadas pela Sony Pictures

Entertainment no estágio de trilha sonora. Este modo é ideal para assistir a musicais ou filmes clássicos, onde a trilha sonora é composta por músicas.

Sobre o Cinema Studio EX

O Cinema Studio EX consiste nos três elementos a seguir:

• Virtual Multi Dimension

Cria 5 pares de caixas acústicas virtuais em volta da posição de escuta através de um

único par de caixas acústicas traseiras reais.

• Combinação com a Profundidade da Tela

Em uma sala de cinema, o som parece vir de dentro da imagem refletida na tela do cinema. Este elemento cria a mesma sensação na sua sala de som através do deslocamento do som das caixas acústicas frontais para “dentro” da tela.

• Reverberação do Estúdio de Cinema

Reproduz a reverberação peculiar às salas dos cinemas.

Cinema Studio EX é um modo integrado que opera simultaneamente estes elementos.

Informação adicional

Selecione o Cinema Studio EX pressionando repetidamente MODE (SOUND FIELD).

Notas

• Os efeitos originados das caixas acústicas virtuais podem causar aumento de ruído no sinal da reprodução.

• Quando estiver ouvindo com os campos sonoros que utilizam as caixas acústicas virtuais, não será possível ouvir o som diretamente das caixas acústicas traseiras.

continua

29

30

Selecionando o campo sonoro

(continuação)

Selecionando outros campos sonoros

Pressione repetidamente MODE (SOUND

FIELD) para selecionar o campo sonoro desejado.

O campo sonoro selecionado será indicado no visor.

x

NORMAL SURROUND (Surround normal )

Programas com sinais de áudio surround multicanal são reproduzidos de acordo com a gravação. Programas com sinais de áudio de

2 canais são decodificados com o Dolby Pro

Logic para criar efeitos surround.

x

MONO MOVIE (Filme Mono)

Cria um ambiente sonoro igual ao dos filmes com trilha sonora em mono.

x

STEREO MOVIE (Filme estéreo)

Cria ambiente sonoro igual ao dos filmes com trilha sonora em estéreo.

x

D. CONCERT HALL A, B (Sala de

Concerto Digital A, B)

Reproduz a acústica de uma sala de concerto, utilizando o sistema múltiplo de caixas acústicas e o som imaginário 3D para programas com sinais de 2 canais como CDs.

• D. CONCERT HALL A reproduz a característica sonora do CONCERTGEBOUW de Amsterdam, famoso pela característica única que amplia o som do palco devido à sua reflexão.

• D. CONCERT HALL B reproduz a característica sonora do MUSIKVEREIN, de

Viena, famoso pela ressonância de sua sala, devido à reverberação singular do som.

Você pode selecionar diretamente, pressionando as teclas no painel frontal x

CHURCH (Igreja)

Reproduz a acústica de uma igreja feita de pedra.

x

OPERA HOUSE (Casa de Opera)

Reproduz a acústica de uma casa de ópera.

x

JAZZ CLUB (Clube de Jazz)

Reproduz a acústica de um clube de jazz.

x

DISCO / CLUB (Disco/Clube)

Reproduz a acústica de uma discoteca/clube de dança.

x

LIVE CONCERT (Concerto ao Vivo)

Reproduz a acústica de uma casa de shows com

300 lugares.

x

ARENA (Arena)

Reproduz a acústica de uma sala de concerto com 1000 lugares.

x

STADIUM (Estádio)

Reproduz a sensação de um estádio grande ao ar livre.

x

GAME

Explora o máximo do impacto sonoro de um programa de videogame.

Para desativar o efeito surround

Pressione A. DEC ou 2CH.

Quando houver fones de ouvido conectados

Será possível selecionar somente os campos sonoros a seguir.

x

HEADPHONE (2CH) (Fone de ouvido

2CH)

Emite o som em 2 canais (estéreo). A fonte padrão de 2 canais (estéreo) ignora completamente o processamento do campo sonoro. Os formatos multicanal surround são mixados para 2 canais.

x

HEADPHONE (DIRECT) (Fone de ouvido Direto)

Emite o sinal analógico sem passar pelo processamento digital, pelo equalizador, campo sonoro, etc.

x

HEADPHONE (MULTI) (Fone de ouvido

Múltiplo)

Emite o sinal analógico frontal pelas tomadas

MULTI CH IN.

x

HEADPHONE THEATER (Fone de ouvido de teatro)

Permite que se experimente um ambiente igual ao de um teatro, ouvindo através dos fones de ouvido.

Informações adicionais

• O receiver permite que se utilize o último campo sonoro escolhido para a fonte de um programa sempre que este estiver selecionado (Sound Field

Link). Por exemplo, se você estiver ouvindo um CD com o campo sonoro em “JAZZ CLUB”, mudar para outra fonte de programa e, em seguida, retornar para CD, “JAZZ CLUB” será aplicado novamente.

• Você poderá identificar o formato de codificação do programa observando sua embalagem.

Os discos Dolby Digital são etiquetados com o logotipo e os programas codificados com

Dolby Surround são etiquetados com o logotipo

.

• Quando são colocados sinais de som com uma freqüência de amostra de 96 kHz, os sinais de som são emitidos automaticamente em estéreo e o campo sonoro é desativado.

Utilizando somente as caixas acústicas frontais

(2 Canais Estéreo)

Pressione 2CH.

“2CH STEREO” aparece no visor.

Com este modo o som sairá somente através das caixas acústicas frontais direita e esquerda.

A fonte padrão de 2 canais (estéreo) ignora completamente o processamento do campo sonoro.O formato surround multicanal é reproduzido em 2 canais.

Informação adicional

Nenhum som sairá do subwoofer quando “2CH

STEREO” estiver selecionado. Para ouvir a fonte de 2 canais (estéreo) utilizando as caixas acústicas frontais direita e esquerda e um subwoofer, pressione A.DEC

para selecionar “AUTO DECODING”.

Desfrutando o som estéreo na função multicanal (Dolby

Pro Logic )

O receiver reproduz o som estéreo em multicanal através do Dolby Pro Logic .

Você pode ativar o decodificador utilizando o menu CUSTOMIZE. Para maiores detalhes.

veja a página 43.

31

32

Selecionando o modo de decodificação de retorno do surround (SURR BACK

DECODING)

Você pode selecionar o modo de decodificação de retorno do surround para reproduzir o sinal surround e desfrutar o som surround 6.1 canais.

Pressione SURR BACK DECODING para selecionar o modo de decodificação de retorno do surround.

“SB DECODING XXXXXX” aparece no visor e o indicador SB DEC se acende.

• Quando estiver ajustado em “AUTO”, o receiver realizará a decodificação da matriz 6.1

canais somente se o indicador de decodificação do sinal de 6.1 canais estiver em ON.

• Quando estiver ajustado em “MATRIX”, o receiver realizará a decodificação da matriz

6.1 canais somente se o sinal surround for de 2 canais, mesmo com o indicador de decodificação do sinal de 6.1 canais.

• Quando estiver ajustado em “OFF”, o receiver não realizará a decodificação da matriz 6.1

canais.

• Quando é realizada a decodificação da matriz 6.1

canais e a caixa acústica surround traseira estiver ajustada em “NO”, você ouvirá o sinal de retorno do surround traseiro através da tecnologia virtual

3D, mesmo sem uma caixa acústica surround traseira real (o quadro ao redor do indicador SB não acende). Se a caixa acústica surround traseira estiver ajustada em “YES”, o sinal de retorno do surround traseiro será emitido através da caixa acústica real (SB e a caixa acendem-se).

Esta função opera somente para o formato multicanal [3/2].

Esta função atua para os seguintes campos sonoros.

• AUTO DECODING

• NORMAL SURROUND

• CINEMA STUDIO EX A–C

• MONO MOVIE

• STEREO MOVIE

Informação adicional

Você pode selecionar o modo de decodificação de retorno do surround traseiro utilizando o parâmetro

SB DECODING no menu CUSTOMIZE (pág. 43).

Sobre a codificação do DVD e reprodução de filmes Surround EX

(6.1 Canais)

O sistema Surround EX utilizado nos cinemas emprega um sistema matriz para produzir em

6.1 canais, uma trilha sonora de 5.1 canais. O sistema de matriz reproduz a trilha sonora conforme a exigência do produtor do filme.

Todos os softwares de DVD codificados com

Dolby Digital, DTS-ES Matrix 6.1, e DTS-ES

Discrete 6.1 incluem a trilha sonora de 5.1

canais projetada para utilizar nos cinemas.

Portanto, é possível mudar a trilha sonora de um filme para o mesmo que foi concebido para se utilizar em cinemas.

Para desfrutar o som surround 6.1

canais (função de reprodução

“VIRTUAL MATRIX 6.1”)

• Você poderá desfrutar o som surround 6.1

canais mesmo que não conecte a caixa acústica surround traseira.

Pressione SURR BACK DECODING ao selecionar “CINEMA STUDIO EX A–C”, para utilizar a função de reprodução “VIRTUAL

MATRIX 6.1”. As características do som do

CINEMA STUDIO e do som imaginário 3D cria a caixa acústica surround traseira virtual, e você pode experimentar o efeito surround como se estivesse realmente em um teatro. Selecione

“AUTO” ou “MATRIX” utilizando a tecla

SURR BACK DECODING.

• Se conectar uma caixa acústica surround traseira quando “NORMAL SURROUND” estiver selecionado, pressione SURR BACK

DECODING para selecionar “MATRIX” ou

“AUTO”.

Entendendo os itens exibidos no surround multicanal

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

OPTCOAXMULTI CH IN

;

DTS MPEG

SP.OFF D.RANGE EQ

a

DIGITAL

PRO LOGIC

L.F.E.

SW

SL

L C

SSB

R

SR

STEREO MONO MEMORY

SLEEP

qh qg qf qd qs qa

1

OPT:

Acende-se quando o sinal da fonte é um sinal digital que está sendo recebido através da tomada OPTICAL.

2

COAX:

Acende-se quando o sinal da fonte é um sinal digital que está sendo recebido através da tomada COAXIAL.

3

MULTI CH IN:

Acende-se quando MULTI

CH IN é selecionado.

4

MPEG:

Acende-se quando sinais MPEG estão sendo recebidos.

Nota

Somente os 2 canais frontais são compatíveis com o formato MPEG. O som surround multicanal é mixado e emitido através dos 2 canais frontais.

5 ;

DIGITAL:

Acende-se quando o receiver está decodificando sinais gravados no formato

Dolby Digital.

6

PRO LOGIC:

Acende-se quando o receiver aplica o processamento Pro Logic aos sinais de dois canais, a fim de emitir os sinais dos canais central e surround. Entretanto, este indicador não será aceso se as caixas acústicas central e traseira estiverem ajustadas em

“NO”, e “AUTO DECODING” ou

“NORMAL SURROUND” estiver selecionado.

Nota

A decodificação Pro Logic não funciona para os sinais de formato MPEG.

7

L.F.E.:

Acende-se quando o disco que está sendo reproduzido possui o canal LFE (Low

Frequency Effect – Efeito de Freqüência Baixa).

Quando o som do sinal do canal LFE estiver em reprodução, as barras embaixo da indicação se acendem para indicar o nível. Visto que o sinal LFE não está gravado em todas as partes do sinal de entrada, a indicação da barra flutuará (podendo ser desativada) durante a reprodução.

8

SW:

Acende-se quando a seleção do subwoofer está ajustada em “YES” (pág. 21) e o sinal de áudio é emitido através das tomadas

SUB WOOFER.

9

Indicadores do canal de reprodução:

As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais que estão sendo reproduzidos. Os quadros ao redor das letras variam para mostrar como o receiver transforma o som da fonte (baseado nos ajustes das caixas acústicas). Quando estiver utilizando campo sonoro, como o

“DIGITAL CONCERT HALL”, o receiver adiciona a reverberação baseada no som da fonte.

L (Frontal esquerdo), R (Frontal direito),

C (Central (mono)), SL (Traseiro esquerdo),

SR (Traseiro direito), S (Surround (mono ou componentes traseiros obtidos pelo processamento Pro Logic)), SB (Surround traseiro (componente traseiro surround obtido através da decodificação da matriz 6.1))

Exemplo:

O formato de gravação (frontal /traseiro): 3/2

Canal de saída: Caixas acústicas traseiras ausentes.

Campo sonoro: AUTO DECODING

L C R

SL SR continua

33

34

Entendendo os itens exibidos no surround multicanal (continuação)

0

Indicadores do sintonizador:

Acendemse quando o receiver é utilizado para sintonizar emissoras de rádio, etc. Veja as págs. 39 e 40 para informações sobre as operações do sintonizador.

qa

SLEEP:

Acende-se quando o temporizador é ativado.

qs

EQ:

Acende-se quando o equalizador opera.

qd

D.RANGE:

Acende-se quando a compressão de faixa dinâmica está ativa. Veja a pág. 37 para ajustar a compressão de faixa dinâmica.

qf

DTS:

Acende-se quando sinais DTS estão sendo recebidos.

Nota

Quando estiver reproduzindo um disco no formato

DTS, certifique-se de que realizou as conexões digitais e que INPUT MODE não está ajustado em “ANALOG 2 CH FIXED” (pág. 25).

qg

SP.OFF:

Acende-se quando um fone de ouvido está conectado ou a tecla SPEAKERS

A/B está ajustada em “SPEAKER OFF”.

qh ;

:

Acende-se quando sinais Dolby Digital são recebidos.

Personalizando os

Campos sonoros

Ajustando os parâmetros do surround e a equalização das caixas acústicas frontais, central, traseira e surround traseira, você poderá personalizar os campos sonoros, para que se adequem à situação específica de escuta.

Uma vez personalizado o campo sonoro, as alterações são armazenadas na memória por um período indefinido. Você pode modificar um campo sonoro personalizado a qualquer momento, fazendo novos ajustes nos parâmetros.

Veja as tabelas que se iniciam na pág. 60 para informações sobre os parâmetros disponíveis para cada campo sonoro.

Para obter o máximo do som surround Multicanal

Posicione suas caixas acústicas e realize os procedimentos descritos em “Ajuste do surround multicanal”, a partir da pág. 18, antes de personalizar um campo sonoro.

Ajustando os parâmetros do som surround

O menu SURR possui parâmetros que permitem personalizar vários aspectos do campo sonoro em uso. Os ajustes são armazenados individualmente para cada campo sonoro.

1

Inicie a reprodução de uma fonte de programa codificada com som surround multicanal.

2

Pressione SURR.

A tecla se acende e o primeiro parâmetro é exibido.

3

Pressione ou para selecionar o parâmetro que deseja ajustar.

4

Gire o botão jog para selecionar o ajuste desejado.

O ajuste é armazenado automaticamente.

Ajustes iniciais

Parâmetro

EFFECT

WALL S__I__H

1)

REVERB S__I__L

1)

FRONT REVERB

1)

SCREEN DEPTH 1)

VIR. SPEAKERS 1)

Ajustes iniciais

(depende do campo sonoro)

Midpoint (central)

Midpoint (central)

STD (STANDARD)

MID

ON

1) Este parâmetro pode ser ajustado somente quando ajustar “MENU EXPAND” em “ON” no menu

CUSTOMIZE (pág. 43)

Nível de efeito (EFFECT)

Este parâmetro permite que se ajuste a

“presença” do efeito surround atual.

Tipo de parede (WALL)

Permite que você controle o nível das freqüências altas para alterar a característica de som do ambiente de escuta simulando uma parede macia (S) ou dura (H). O ponto do meio designa uma parede neutra (feita de madeira).

Reverberação (REVERB)

Permite que você controle o espaçamento das reflexões iniciais para simular uma sala com característica acusticamente longa (L) ou curta

(S). O ponto do meio designa uma sala padrão sem nenhum ajuste.

Reverberação frontal

(FRONT REVERB)

Este parâmetro pode ser utilizado quando

“D. CONCERT HALL A, B” for selecionado.

Este parâmetro permite que se ajuste a soma das reverberações para adicioná-la aos sinais frontais de acordo com a reverberação original da fonte.

• Para aumentar as reverberações frontais, selecione “WET”.

• Para diminuir a reverberação frontal, selecione

“DRY”.

Profundidade da tela

(SCREEN DEPTH)

Num cinema, a som parece vir de dentro da imagem refletida na tela. Este parâmetro permite criar a mesma sensação na sua sala de escuta deslocando o som das caixas acústicas frontais para “dentro” da tela. “DEEP” proporciona a maior quantidade de profundidade de tela.

Caixas acústicas virtuais

(VIR. SPEAKERS)

Permite ativar ou desativar as caixas acústicas virtuais criadas pelos campos sonoros

“CINEMA STUDIO EX A, B, C”. (ON ou

OFF)

continua

35

36

Personalizando os Campos Sonoros

(continuação)

Ajustando os parâmetros do nível

O menu LEVEL possui parâmetros que permitem ajustar o balanço e o volume de cada caixa acústica. Os ajustes são aplicáveis a todos os campos sonoros.

1

Inicie a reprodução de uma fonte de programa codificada com som surround Multicanal.

2

Pressione LEVEL.

A tecla se acende e o primeiro parâmetro é exibido.

3

Pressione ou para selecionar o parâmetro que deseja ajustar.

4

Gire o botão jog para selecionar o ajuste desejado.

O ajuste é armazenado automaticamente.

Ajustes iniciais

Parâmetros

FRONT L_I_R

CENTER LEVEL XXX dB

SURR L LEVEL XXX dB

Ajustes iniciais

Center

0 dB

0 dB

SURR R LEVEL XXX dB 0 dB

SURR BACK LEVEL XXX dB 0 dB

S. WOOFER LEVEL XXX dB 0 dB

LFE MIX LEVEL XXX dB 1) 0 dB

D. RANGE COMP. XXX 1) OFF

1) Este parâmetro pode ser ajustado somente quando se ajusta “MENU EXPAND” em “ON” no menu

CUSTOMIZE (pág.43)

Balanço frontal (FRONT L_I_R)

Permite ajustar o balanço entre as caixas acústicas frontais esquerda e direita.

Nível central (CENTER LEVEL XXX dB)

Permite ajustar o nível da caixa acústica central.

Nível esquerdo traseiro (SURR L

LEVEL XXX dB)

Permite ajustar o nível da caixa acústica esquerda traseira.

Nível direito traseiro (SURR R LEVEL

XXX dB)

Permite ajustar o nível da caixa acústica direita traseira.

Nível traseiro surround (SURR BACK

LEVEL XXX dB)

Permite ajustar o nível da caixa acústica surround traseira.

Nível do subwoofer (S. WOOFER

LEVEL XXX dB)

Permite ajustar o nível do subwoofer.

Nível de mixagem LFE (Efeito de

Freqüência Baixa) (LFE MIX LEVEL

XXX dB)

Permite atenuar o nível do canal LFE (Efeito de

Freqüência Baixa) emitido pelo subwoofer, sem afetar o nível de freqüência dos graves enviados para o subwoofer pelos canais frontal, central ou traseiro através do Dolby Digital ou do circuito de redirecionamento de graves DTS.

• Para o nível LFE de mixagem, “0 dB” emite o sinal LFE completo no nível de mixagem determinado pelo engenheiro de gravação.

• Para silenciar o som do canal LFE do subwoofer, selecione “OFF”. No entanto, os sons de baixa freqüência das caixas acústicas frontais, central ou traseiras serão emitidos pelo subwoofer, de acordo com os ajustes feitos para cada caixa acústica (págs. 18 a 21).

Compressor de faixa dinâmica

(D. RANGE COMP. XXX)

Permite comprimir a faixa dinâmica da trilha sonora. Isto pode ser útil quando se desejar assistir a filmes com volume baixo durante a madrugada. Recomendamos que se utilize o ajuste “MAX”.

• Para reproduzir a trilha sonora sem compressão, selecione “OFF”.

• Para reproduzir a trilha sonora com a faixa dinâmica estabelecida pelo engenheiro de gravação, selecione “STD”.

• Para comprimir a faixa dinâmica em pequenos intervalos, para obter o som desejado, selecione

“0.1”–“0.9”.

• Para reproduzir uma compressão dramática da faixa dinâmica, selecione “MAX”.

Nota

A compressão da faixa dinâmica é possível somente com fontes Dolby Digital.

Ajustando o equalizador

O menu EQ permite que você ajuste a equalização das caixas acústicas frontais, central, traseiras e surround traseira. Os ajustes serão armazenados individualmetne em cada campo sonoro.

1

Inicie a reprodução de uma fonte de programa codificada com som surround multicanal.

2

Pressione EQ.

A tecla se acenderá e o primeiro parâmetro será visualizado.

3

Pressione ou para selecionar o parâmetro (ganho (dB), freqüência (Hz)) que deseja ajustar.

4

Gire o botão jog para selecionar o ajuste desejado.

O ajuste é armazenado automaticamente.

Para ativar/destivar o equalizador

Pressione EQUALIZER. O indicador EQ acende-se no visor quando o equalizador é ativado. Quando ajustar o equalizador utilizando os parâmetros EQ, os ajustes serão armazenados separadamente para cada campo sonoro podendo ser reproduzidos sempre que ativar o equalizador.

Ajuste dos graves das caixas acústicas frontais (Ganho/

Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos tons graves.

Ajuste dos médios das caixas acústicas frontais (Ganho/

Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos médios.

Ajuste dos agudos das caixas acústicas frontais (Ganho/

Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos agudos.

Ajuste dos graves da caixa acústica central (Ganho/Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos tons graves.

Ajuste dos médios da caixa acústica central (Ganho/Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos médios.

Ajuste dos agudos da caixa acústica central (Ganho/Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos tons agudos.

* Você poderá ajustar o parâmetro da freqüência somente quando o ajuste do “MENU EXPAND” estiver em “ON” no menu CUSTOMIZE (pág. 43).

Ganho (dB)

continua

Freqüência (Hz)

37

38

Personalizando os Campos Sonoros

(continuação)

Ajuste dos graves das caixas acústicas traseiras (Ganho/

Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos tons graves.

Ajuste dos agudos das caixas acústicas traseiras (Ganho/

Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos tons agudos.

Ajuste dos graves da caixa acústica surround traseira (Ganho/

Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos tons graves.

Ajuste dos agudos da caixa acústica surround traseira (Ganho/

Freqüência*)

Permite o ajuste do ganho e da freqüência dos tons agudos.

* Você pode ajustar o parâmetro da freqüência somente quando o ajuste do “MENU EXPAND” estiver em “ON” no menu CUSTOMIZE (pág. 43).

Reajustando o campo sonoro personalizado aos ajustes de fábrica

1

Se a alimentação estiver ligada, pressione

?/1

para desligá-la.

2

Mantenha pressionada MODE (SOUND

FIELD) e pressione

?/1

.

“S.F Initialize” aparecerá momentaneamente no visor e todos os campos sonoros serão reajustados de uma só vez.

Recepção de Transmissões

Antes da recepção das transmissões, certifiquese de que conectou as antenas de FM e AM ao receiver (pág. 8).

Sintonização direta

Insira a freqüência da emissora desejada diretamente através das teclas numéricas do controle remoto (fornecido). Maiores detalhes sobre a utilização das teclas do controle remoto veja as págs. de 47 a 54.

1

Pressione TUNER no controle remoto.

A última emissora será sintonizada.

2

Pressione FM ou AM no aparelho para selecionar a faixa de FM ou AM.

3

Pressione D. TUNING no controle remoto.

4

Pressione as teclas numéricas no controle remoto para colocar as freqüências.

Exemplo 1: FM 102.50 MHz

1 b

0 b

2 b

5 b

0

Exemplo 2: AM 1350 kHz

(Não há necessidade de se colocar o último “0” quando o intervalo de freqüência estiver ajustado em 10 kHz.)

1 b

3 b

5 b

0

Quando não for possível sintonizar uma emissora e o número colocado piscar

Certifique-se de que colocou a freqüência correta. Se não, repita os passos 3 e 4.

Se o número colocado continuar piscando, significa que a freqüência colocada está fora da faixa de funcionamento deste aparelho.

5

Se você sintonizou uma emissora em

AM, ajuste a direção da antena Loop de

AM para melhorar a recepção.

6

Repita os passos de 2 a 5 para sintonizar outras emissoras.

Informações adicionais

• Se não se lembrar do número da freqüência, pressione TUNING + ou TUNING – após colocar o número aproximado da freqüência desejada. O receiver sintonizará automaticamente a emissora desejada. Se a freqüência desejada for superior ao valor colocado, pressione TUNING +, se a freqüência desejada for inferior ao valor colocado, pressione TUNING –.

• Se a indicação “STEREO” piscar no visor e a recepção em FM estiver ruim, pressione

FM MODE para mudar para mono (MONO). Você não poderá ouvir o efeito estéreo, porém o som ficará menos distorcido. Para retornar ao modo estéreo, pressione novamente FM MODE.

* O intervalo de freqüência para a faixa de AM pode ser mudado (pág. 59).

Sintonização automática

Se não souber a freqüência da emissora desejada, deixe o receiver fazer uma procura de todas as emissoras disponíveis na sua área.

1

Gire FUNCTION para selecionar TUNER.

A última emissora acessada será sintonizada.

2

Pressione FM ou AM para selecionar a faixa de FM ou AM.

3

Pressione TUNING + ou TUNING –.

Pressione TUNING + para realizar a busca em ordem crescente; pressione TUNING – para realizar a busca em ordem decrescente.

O receiver irá parar a busca toda vez que uma emissora for sintonizada.

Quando o receiver alcançar o final da faixa

A busca será repetida na mesma direção.

4

Para continuar a busca, pressione novamente TUNING + ou TUNING –.

39

40

Sintonização das emissoras memorizadas

Após a sintonização das emissoras através da sintonização direta ou automática, você poderá memorizá-las no receiver. Com isto, você poderá sintonizar qualquer emissora diretamente, pressionando somente 2 caracteres do código de memória, utilizando o controle remoto (fornecido). Podem ser memorizadas até 30 emissoras de FM ou AM. O receiver fará também a busca de todas as emissoras memorizadas.

Antes de sintonizar as emissoras memorizadas, certifique-se de ter realizado os procedimentos de “Memorizando as emissoras de rádio”, a seguir.

Memorizando as emissoras de rádio

1

Gire FUNCTION para selecionar TUNER.

A última emissora acessada será sintonizada.

2

Sintonize a emissora que deseja memorizar, utilizando a “Sintonização direta” (pág. 39) ou a “Sintonização automática” (pág. 39).

3

Pressione MEMORY.

A indicação “MEMORY” aparece no visor.

Realize os passos de 4 a 6 antes que a indicação “MEMORY” se apague.

4

Pressione SHIFT para selecionar a página da memória (A, B ou C).

Cada vez que pressionar SHIFT, a letra

“A”, “B” ou “C” aparece no visor.

5

Pressione PRESET TUNING + ou

PRESET TUNING – para selecionar o número de memória.

Se a indicação “MEMORY” se apagar antes de se pressionar o número de memória, reinicie a partir do passo 3.

6

Pressione novamente MEMORY para armazenar a emissora

Se a indicação “MEMORY” se apagar antes de se armazenar a emissora, reinicie a partir do passo 3.

7

Repita os passos de 2 a 6 para memorizar outra emissora.

Para memorizar uma outra emissora em um número de memória

Realize os passos de 1 a 6 para memorizar uma nova emissora no número de memória.

Sintonizando as emissoras memorizadas

Você pode sintonizar as emissoras memorizadas de duas formas:

Buscando as emissoras memorizadas

1

Gire FUNCTION para selecionar

TUNER.

A última emissora acessada será sintonizada.

2

Pressione repetidamente PRESET

TUNING + ou PRESET TUNING – para selecionar a emissora memorizada desejada.

A cada vez que a tecla for pressionada, o receiver sintonizará uma emissora memorizada, na ordem e direção a seguir: n A1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N

¤ n C0˜...C2˜C1N

Utilizando os códigos de memória

Utilize o controle remoto (fornecido) para realizar as operações a seguir. Maiores detalhes sobre as letras utilizadas nesta seção, veja págs.

de 47 a 53.

1

Pressione TUNER no controle remoto.

A última emissora acessada será sintonizada.

2

Pressione SHIFT para selecionar a página de memória (A, B ou C), depois pressione o número da emissora desejada, utilizando as teclas numéricas.

Outras Operações

Nomeando as emissoras memorizadas e fontes de programa

Você pode introduzir um nome (nome de

índice) contendo até 8 caracteres para emissoras memorizadas e fontes de programa.

Estes nomes (por exemplo, “VHS”) aparecem no visor do receiver quando uma emissora ou fonte de programa é selecionada. Apenas um nome poderá ser introduzido para cada emissora memorizada ou fonte de programa.

Esta função é útil para diferenciar componentes do mesmo tipo. Por exemplo, dois videocassetes podem ser designados como

“VHS” e “8MM”, respectivamente. Também é

útil para identificar componentes conectados às tomadas designadas para outros tipos de componentes, por exemplo, um segundo reprodutor de CDs conectado às tomadas MD/

TAPE.

1

Para nomear uma emissora memorizada

Gire FUNCTION para selecionar

TUNER, depois sintonize a emissora memorizada desejada a ser nomeada.

A última emissora acessada será sintonizada.

Se não estiver familiarizado com a sintonização das emissoras memorizadas, veja “Sintonização das emissoras memorizadas” na pág. 40.

Para nomear uma fonte de programa

Selecione a fonte de programa

(componente) a ser nomeada.

2

Pressione CUSTOMIZE.

3

Pressione ou repetidamente até que a indicação “NAME IN?” apareça no visor.

4

Pressione ENTER.

5

Crie um nome de índice utilizando o botão jog e ou :

Gire o botão jog para selecionar um caractere e depois pressione para mover o cursor para a próxima posição.

Para inserir um espaço

Gire o botão jog até que um espaço em branco apareça no visor.

Se cometeu um erro

Pressione repetidamente ou até que o caractere a ser corrigido comece a piscar, depois gire o botão jog para selecionar o caractere correto.

6

Pressione ENTER.

7

Repita os passos de 2 a 6 para designar um nome de índice para outra emissora ou fonte de programa.

Nota

Quando MULTI CH DIRECT é selecionado, “NAME

IN?” não aparece no visor.

Gravando

Antes de iniciar, certifique-se de ter conectado todos os componentes corretamente.

Gravando em uma fita de

áudio ou MiniDisc

Você pode gravar em uma fita cassete ou

MiniDisc utilizando o receiver. Se precisar de ajuda, consulte o manual de instruções do seu reprodutor de fitas cassete ou aparelho de MD.

1

Selecione o componente a ser gravado.

2

Prepare o componente para a reprodução.

Por exemplo, coloque um CD no reprodutor de CDs.

3

Coloque uma fita ou disco MD virgem no deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se necessário.

4

Inicie a gravação no deck de gravação, depois inicie a reprodução no componente.

continua

41

Gravando (continuação)

Notas

• Não será possível gravar um sinal de áudio digital utilizando um componente conectado às tomadas analógicas MD/TAPE OUT. Para gravar um sinal de áudio digital, conecte um componente digital às tomadas DIGITAL MD/TAPE OUT.

• Os ajustes do som não afetam a saída de sinal das tomadas MD/TAPE OUT.

• Algumas fontes possuem proteção contra cópias para prevenir gravações. Neste caso, não será possível gravar destas fontes.

• Os sinais analógicos da função atual são emitidos pelas tomadas AUDIO OUT.

• Quando MULTI CH IN estiver selecionado, os sinais analógicos de áudio da função atual serão emitidos através das tomadas AUDIO OUT.

• Nenhum sinal será emitido através das tomadas

DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT) quando MULTI/2CH ANALOG DIRECT estiver ajustado em 2CH ANALOG DIRECT.

42

Gravando em uma fita de vídeo

Você pode gravar de um videocassete, um TV, ou de um reprodutor de LD utilizando o receiver. Você pode ainda adicionar áudio a partir de uma variedade de fontes de áudio, durante a edição de uma fita de vídeo. Se precisar de ajuda, veja o manual de instruções do seu videocassete ou reprodutor de LD.

1

Selecione a fonte de programa a ser gravada.

2

Prepare o componente para a reprodução.

Por exemplo, coloque o disco a laser que deseja gravar, no reprodutor de LD.

3

Coloque uma fita de vídeo virgem no videocassete (VIDEO 1 ou VIDEO 2) para gravação.

4

Inicie a gravação no videocassete e depois inicie a reprodução do disco a laser que deseja gravar.

Informação adicional

Você pode gravar o som de qualquer fonte de áudio em uma fita de vídeo enquanto estiver realizando uma cópia de uma fita de vídeo ou de um disco a laser.

Localize o ponto onde deseja iniciar a gravação da outra fonte de áudio, selecione a fonte de programa, depois inicie a reprodução. O áudio desta fonte será gravado na trilha de áudio da fita de vídeo, em vez do

áudio da mídia original. Para voltar a gravar o áudio da mídia original, selecione a fonte de vídeo novamente.

Notas

• Certifique-se de ter realizado as conexões digital e analógica às entradas TV/SAT e DVD/LD. Não será possível efetuar a gravação analógica se você realizar apenas a conexão digital.

• O sinal de áudio analógico da função atual será emitido através das tomadas AUDIO OUT.

• Quando MULTI CH IN estiver selecionado, os sinais de áudio analógico da função atual serão emitidos pelas tomadas AUDIO OUT.

Utilizando o Desligamento

Automático (Sleep Timer)

Você pode ajustar o receiver para que se desligue automaticamente em um tempo especificado.

Pressione SLEEP* no controle remoto enquanto o receiver estiver ligado.

Cada vez que se pressiona a tecla, o visor muda ciclicamente conforme mostrado abaixo:

2 : 00 : 00 t 1 : 30 : 00 t 1 : 00 : 00 t

0 : 30 : 00 t OFF

A iluminação do visor diminuirá após se ajustar a hora do temporizador. Durante a utilização do desligamento automático, a indicação “SLEEP” acende-se no visor.

*Nota

Para acessar SLEEP no controle remoto é necessário pressionar previamente a tecla ALT (página 51)

Se não necessitar mais da função ALT, volte a pressionar a tecla ALT no controle remoto.

Informações adicionais

• Você pode especificar o tempo livremente. Após pressionar SLEEP, especifique o tempo desejado utilizando o botão jog ou as teclas do cursor ( ou

) no receiver. O tempo de desligamento automático mudará em intervalos de 1 segundo.

Você poderá especificar até 5 horas.

• Para verificar o tempo restante antes que o receiver seja desligado, pressione SLEEP. O tempo restante aparecerá no visor.

Ajustes utilizando a tecla

CUSTOMIZE

A tecla CUSTOMIZE permite que se faça os ajustes a seguir:

1

Pressione CUSTOMIZE.

2

Pressione ou para selecionar o parâmetro que deseja ajustar.

3

Gire o botão jog para selecionar o ajuste desejado.

O ajuste será inserido automaticamente.

4

Repita os passos 2 e 3 até que tenha ajustado todos os parâmetros a seguir.

Ajustes iniciais

Parâmetro

MENU EXPAND XXX

Ajuste inicial

OFF

2CH MODE PL MOVIE

SB DECODING XXXXXX AUTO

MULTI CH XXXXXXX

S. FIELD LINK XXX

POWER SAVE XXX

NONE

ON

OFF

AUTO FUNCTION XXX ON

COMMAND MODE XXX AV2 x MENU EXPAND

Normalmente, ajuste MENU EXPAND em

“OFF” (ajuste de fábrica). Quando estiver ajustado em “ON”, você poderá selecionar todos os parâmetros que podem ser ajustados para as teclas SET UP, SURR, LEVEL e EQ e realizar os ajustes avançados para cada menu.

x

Modo de decodificação 2 canais

(2CH MODE)

Permite que se especifique o tipo de decodificação para a fonte de 2 canais. Este receiver incorpora o Dolby Pro Logic II que possui os modos cinema e música, e o receiver reproduz o som de 2 canais em 5.1 canais através do Dolby Pro Logic II.

• Quando ajustado em “PRO LOGIC”, o receiver realiza a decodificação Pro Logic. A fonte gravada em 2 canais é decodificada em 4 canais.

• Quando ajustado em “PL II MOVIE”, o receiver realiza a decodificação do modo cinema do Pro Logic II. Este ajuste é ideal para filmes codificados em Dolby Surround. Além disso, este modo reproduz o som em 5.1 canais quando estiver assistindo fitas de vídeo de filmes antigos ou em um idioma dublado.

• Quando ajustado em “PL II MUSIC”, o receiver realiza a decodificação do modo de música do Pro Logic II. Este ajuste é ideal para fontes em estéreo normal, como os CDs.

Notas

• Dolby Pro Logic II não funciona para os sinais de formato DTS ou MPEG.

• “2CH MODE” aparece somente quando você seleciona “NORMAL SURROUND” ou “AUTO

DECODING”.

continua

43

44

Ajustes utilizando a tecla CUSTOMIZE

(continuação)

x Modo de decodificação traseira

surround (SB DECODING XXXXXX)

Ajuste este parâmetro utilizando SURR BACK

DECODING no painel frontal. Para maiores detalhes, veja a pág. 32.

x Especificação do multicanal

(MULTI CH XXXXXXX)

Permite que se especifique a função para

MULTI CH. Não será possível especificar

TUNER ou PHONO.

x Conexão com o campo sonoro

(S.FIELD LINK XXX)

Permite que se aplique o último campo sonoro selecionado para uma fonte de programa, sempre que for selecionado. Por exemplo, se você ouvir um CD com STADIUM como campo sonoro, mude para uma fonte de programa diferente, depois retorne para CD,

STADIUM será novamente aplicado.

x Funcão de economia de energia

CONTROL A1 (POWER SAVE XXX)

Permite que se ligue automaticamente o receiver quando o componente conectado através do cabo CONTROL A1 (veja a pág.14) estiver ligado e a reprodução estiver iniciada.

Quando ajustada em “ON”, você poderá economizar o consumo de energia do receiver durante o modo de espera.

x Função automática CONTROL A1

(AUTO FUNCTION XXX)

Permite que se ajuste automaticamente a função deste receiver para os componentes Sony conectados através dos cabos CONTROL A1

(veja a pág. 14) quando o componente conectado estiver ajustado no modo de reprodução.

x Selecionando o modo de comando

do controle remoto (COMMAND

MODE XXX)

Permite que se selecione o modo de comando do controle remoto. Mude o modo de comando quando utilizar 2 receivers na mesma sala.

Sistema de controle

CONTROL A1

Antes de iniciar

Esta seção explica o funcionamento básico do Sistema de Controle CONTROL

A1 . Alguns componentes possuem funções especiais tais como “Duplicação

Sincronizada de CD” nos reprodutores de fitas cassete, que necessitam de conexões CONTROL A1 . Para maiores detalhes sobre operações específicas, veja o manual de instruções que acompanha o(s) componente(s).

O Sistema de Controle CONTROL A1 foi projetado para simplificar a operação dos sistemas de áudio compostos por componentes

Sony separados. As conexões CONTROL A1 fornecem um caminho para a transmissão dos sinais de controle, que possibilita a operação automática e as características de controle, normalmente associadas com os sistemas integrados .

Normalmente, conexões CONTROL A1 entre um reprodutor de CD Sony, amplificador

(receiver), Reprodutor/gravador de MD e de fitas cassete possibilitam a seleção automática da função e a gravação sincronizada.

No futuro, a conexão CONTROL A1 operará como um barramento multifunção permitindo controlar várias funções de cada componente.

Notas

• O Sistema de Controle CONTROL A1 foi projetado para manter uma compatibilidade superior e, como um Sistema de Controle, pode ser atualizado para possuir as novas funções. Neste caso, entretanto, os componentes antigos não serão compatíveis com as novas funções.

• Não opere o controle remoto de 2 vias quando as tomadas CONTROL A1 estiverem conectadas através do kit de interface do PC (computador) que está com um programa de edição como o “Editor

MD”, ou similar, em funcionamento. Também não opere o componente conectado de uma forma contrária às funções do aplicativo, pois, isto pode causar um funcionamento inadequado do aplicativo.

Compatibilidade entre CONTROL A1 e

CONTROL A1

O Sistema de Controle CONTROL A1 foi atualizado para CONTROL A1 , que é o sistema padrão no CD Changer Sony de 300 discos e outros componentes recentes da Sony. Componentes com tomadas CONTROL A1 são compatíveis com componentes com CONTROL A1 , e podem ser conectados um ao outro. Basicamente, a maioria das funções disponíveis com o sistema de controle

CONTROL A1 também estará disponível com o sistema de controle CONTROL A1 .

Entretanto, ao realizar conexões entre componentes com tomadas CONTROL A1 e componentes com tomadas CONTROL A1 , o número de funções que podem ser controladas será limitado dependendo do componente. Para maiores informações, veja o manual de instruções fornecido com o(s) componente(s).

Conexões

Conecte um cabo miniplugue mono em série às tomadas CONTROL A1 na parte traseira de cada componente. Você pode conectar até 10 componentes CONTROL A1 compatíveis, em qualquer ordem. Entretanto, você poderá conectar somente um componente de cada tipo

(ex: 1 reprodutor de CD , 1 reprodutor / gravador de MD, 1 reprodutor /gravador de fitas cassete e 1 receiver).

(Você poderá conectar mais de um reprodutor de CD ou reprodutor/gravador de MD, dependendo do modelo. Veja o manual de instruções fornecido com os respectivos componentes, para maiores detalhes.)

Exemplo

No Sistema de Controle CONTROL A1 , os sinais de controle passam por ambas as vias, não havendo desta forma distinção entre as tomadas

IN e OUT. Se um componente possui mais de uma tomada CONTROL A1 , utilize uma das tomadas ou conecte um componente diferente em cada tomada.

Exemplos de tomadas e conexões

CONTROL A1

CONTROL A1

Reprodutor de CD

Reprodutor/ gravador de MD

Sobre as tomadas e conexões

CONTROL A1

É possível realizar conexões entre as tomadas

CONTROL A1 e CONTROL A1 . Para maiores detalhes sobre as conexões em particular ou opções de ajustes, veja o manual de instruções fornecido com o(s) componente(s).

Sobre os cabos de conexão

Alguns componentes compatíveis com

CONTROL A1 têm o cabo de conexão como acessório fornecido. Neste caso, utilize o cabo de conexão para a sua conexão.

Quando utilizar um cabo adquirido no mercado, utilize um cabo miniplugue mono com menos de 2 metros de comprimento, sem resistência.

Funções Básicas

As funções CONTROL A1 operarão desde que o componente que se deseja operar esteja ligado, mesmo que todos os outros componentes conectados estejam desligados.

Seleção automática de função

Quando se conecta um amplificador Sony (ou receiver), compatível com CONTROL A1 , a um outro componente Sony utilizando um cabo miniplugue mono, o seletor de função do amplificador (ou receiver) muda automaticamente para a entrada correta quando se pressiona a tecla de reprodução de um dos componentes conectados.

continua

45

46

Sistema de controle CONTROL A1

(continuação)

Notas

• Você deve conectar um amplificador (receiver) compatível com CONTROL A1 utilizando um cabo miniplugue mono para usufruir da característica de seleção automática de função.

• Esta função opera somente quando os componentes estão conectados às entradas do amplificador (ou receiver) conforme os nomes das teclas de funções.

Alguns receivers permitem que se troque o nome das teclas de funções. Neste caso, veja o manual de instruções fornecido com o receiver.

• Durante a gravação, não reproduza nenhum outro componente a não ser o da fonte de gravação. Isto causará a operação da seleção automática de fonte.

Gravação sincronizada

Esta função permite que se realize uma gravação sincronizada entre a fonte selecionada e o componente de gravação.

1

Ajuste o seletor de função do amplificador (ou receiver) para o componente fonte.

2

Ajuste o componente fonte no modo de pausa (certifique-se de que os indicadores

N

e

X

acendam-se juntos).

3

Ajuste o componente de gravação no modo REC-PAUSE.

4

Pressione PAUSE no componente de gravação.

O componente fonte sairá do modo pausa e a gravação iniciará um pouco depois.

Quando a reprodução do componente fonte é finalizada a gravação pára.

Notas

• Não ajuste mais de um componente no modo pausa.

• Alguns componentes de gravação podem estar equipados com uma função de gravação sincronizada especial, que utiliza o Sistema de

Controle CONTROL A1 , como a “Gravação

Sincronizada de CD”. Neste caso, veja o manual de instruções fornecido com o componente de gravação.

Operações Utilizando o Controle Remoto

Utilize o controle remoto RM-PP411

(fornecido) para operar os componentes do seu sistema.

Antes de utilizar o controle remoto

Campo de atuação do controle remoto

Aponte o controle remoto na direção do receptor g no visor do aparelho (próximo a tecla `/1) dentro da faixa recomendada abaixo, depois pressione as teclas de operação desejadas.

Colocando as pilhas no controle remoto

Coloque as pilhas de forma que suas polaridades (+/–) coincidam com as indicações

(+/–) do compartimento de pilhas. Quando utilizar o controle remoto, aponte-o na direção do receptor g no receiver.

aprox. 7 m controle remoto

Aproximadamente 30 o

à direita e à esquerda ou 15 o para cima e para baixo

Informação adicional

Quando o controle remoto não operar o receiver adequadamente, substitua ambas as pilhas por outras novas.

Notas

• Não deixe o controle remoto em locais extremamente quentes ou úmidos.

• Não utilize pilha nova junto com usada.

• Não exponha o sensor do controle remoto à luz solar direta ou a objetos de iluminação. Isto pode causar mau funcionamento.

• Se não for utilizar o controle remoto por um longo período, remova as pilhas para evitar possíveis danos causados pelo vazamento e corrosão das mesmas.

47

48

Descrição das teclas do controle remoto

ENTER/

EXECUTE

TV

?/1

USE MODE

AV

?/1

P

?/1

SYSTEM STANDBY SLEEP

VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD/LD

AV1 AV2

TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER

PHONO AUX MULTI CH SOURCE

TEST

TONE

MPX/

DUAL

1

PRESET

SOUND FIELD

AUTO DEC MODE

ANALOG

DIRECT

2

2CH

3

AUDIO

4

SWAP/

ANGLE

5

JUMP/

TIME

6

PRESET/

CH/D.SKIP

7 8

.

SUBTITLE

>

SHIFT

0/10 >10/11

D.TUNING

m M

ENTER

DISC

-

9

12

ALT

ANT CLEAR SEARCH MODE

N

TOP MENU/

GUIDE

G

F

X x

AV MENU

MUTING

MASTER

VOL

g f

O

DISPLAY

TV VOL TV CH

RETURN/EXIT

TV/

VIDEO

MAIN

MENU

WIDE ON SCREEN

As tabelas a seguir mostram os ajustes de cada tecla.

Tecla do Operações Função controle remoto

?/1 Receiver Liga e desliga o receiver.

SLEEP Receiver Ativa a função de desligamento automático e ajusta o tempo em que o receiver será desligado automaticamente.

VIDEO 1 Receiver

VIDEO 2 Receiver

Para assistir ao videocassete.

(VTR modo 3)

Para assistir ao videocassete.

(VTR modo 1)

Tecla do controle remoto

VIDEO 3

Operações Função

Receiver

DVD/LD

TV/SAT

MD/TAPE

CD/SACD

TUNER

PHONO

AUX

TEST

TONE

PRESET

Receiver

Receiver

Receiver

Receiver

MULTI CH Receiver

SOURCE Receiver

AUTO DEC Receiver

MPX/DUAL Receiver

ANALOG

DIRECT

2CH

MODE +/–

SHIFT

Receiver

Receiver

Receiver

Receiver

Receiver

D.TUNING Receiver

MUTING

Receiver

Receiver

Receiver

Receiver

Receiver

Para assistir ao videocassete.

(VTR modo 2)

Para assistir o reprodutor de DVD ou discos a laser.

Para assistir aos programas de TV ou receptor de satélite.

Para ouvir o Minidisc ou fita de áudio.

Para ouvir o CD.

Para ouvir os programas de rádio.

Para ouvir o toca-discos.

Para ouvir um equipamento de áudio.

Selecionar a fonte

MULTI CH IN.

Selecionar a segunda saída AV.

Pressione para dar saída ao tom de teste.

Selecionar o campo sonoro memorizado (ex.

Cinema Estúdio

EX A, B, C).

Selecionar o modo

AUTO DECODING.

Selecionar o Mono Dual ou som bilingüe do som

Dolby Digital ou DTS, etc.

Selecionar 2CH

ANALOG DIRECT.

Selecionar o modo 2CH.

Selecionar o modo de campo sonoro.

Pressione repetidamente para selecionar a página da memória para a memorização das emissoras de rádio ou para sintonizar as emissoras memorizadas.

Sintonizar diretamente as emissoras inserindo sua freqüência.

Silencia o som do receiver.

Tecla do Operações Função controle remoto

V/v Receiver Selecionar um item do menu.

B/b

Receiver Faz os ajustes ou muda os ajustes.

MASTER

VOL +/–

MAIN

MENU

Receiver

Receiver

Ajusta o volume do receiver.

Pressione esta tecla repetidamente para selecionar um dos 5 modos do cursor:

EQ, SURR, LEVEL,

SET UP e

CUSTOMIZE.

Para visualizar os menus do receiver na tela do TV.

ON

SCREEN

Receiver

AV ?/1 TV/ Liga e desliga os

Videocassete/ componentes de áudio e

Reprodutor vídeo.

de CD/VCD/

LD/DVD/

Reprodutor / gravador de

MD/DAT

SYSTEM Receiver/TV/ Desliga o receiver e

STANDBY Videocassete/ os outros componentes

(Pressione Sintonizador de áudio/vídeo Sony.

AV ?/1 de satélite e ?/1 Reprodutor de ao mesmo CD/VCD/LD/ tempo) DVD/

Reprodutor / gravador de

MD/DAT/ fita cassete

1 ~ 9 e

0/10

Receiver Utilize com a tecla

“SHIFT” para selecionar a entrada numérica de sintonização das emissoras memorizadas durante os modos DIRECT

TUNING ou MEMORY.

Reprodutor Seleciona o número da

CD/VCD/LD/ faixa.

Reprodutor / 0 seleciona a faixa 10.

gravador de

MD/DAT

TV/ Seleciona o número do

Videocassete/ canal.

Sintonizador de satélite

Tecla do Operações controle remoto

>10/11

Função

Reprodutor de Seleciona a faixa

CD/VCD/LD/ de número maior que

Reprodutor / 10.

gravador de

MD/

Fitas cassete

AUDIO TV/ Muda o som do TV para

Videocassete/ Multiplex, Bilingüe ou

Reprodutor de TV Multicanal.

DVD

SWAP*/ TV

ANGLE

Alterna entre a imagem pequena e a grande.

JUMP/

TIME

Reprodutor de Para selecionar o ângulo

DVD de visualização ou mudar o ângulo.

TV Alterna entre o canal anterior e o atual.

Reprodutor de Mostra o relógio ou

CD/VCD/LD o tempo de reprodução do disco, etc.

PRESET/ Receiver

CH/

Procura e seleciona a emissora memorizada.

D.SKIP +/– TV/ Seleciona o canal

Videocassete/ memorizado.

Sintonizador de satélite

Reprodutor de Pula os discos (somente

CD/VCD/LD/ multidisc Changer).

Reprodutor / gravador de MD

ENTER TV/ Após selecionar um

Videocassete/ canal, disco ou faixa

Sintonizador utilizando as teclas de satélite/ numéricas, pressione

Reprodutor de para validar.

LD/

Reprodutor / gravador de

MD/DAT/

Fitas cassete

DISC

ANT

Reprodutor de Seleciona um disco

CD/VCD diretamente (somente multidisc Changer).

Videocassete Seleciona o sinal de saída

RF do videocassete: sinal de TV ou sinal da fita reproduzida no videocassete.

* Somente para Televisores da Sony com a função

PIP (imagem sobre imagem).

continua

49

50

Descrição das teclas do controle remoto (continuação)

Tecla do Operações controle remoto

Função

./> Videocassete/ Pula as faixas.

Reprodutor de

CD/VCD/

LD/DVD/

Reprodutor / gravador de

MD/DAT/

Fitas cassete m/M Reprodutor de Procura as faixas

CD/VCD/

DVD/LD

(para frente ou para trás).

Reprodutor / gravador de

MD

Videocassete/ Avança rapidamente ou

Reprodutor/ rebobina.

gravador de

DAT/

Fitas cassete

N Videocassete/ Inicia a reprodução.

Reprodutor de

CD/VCD/

LD/DVD/

Reprodutor / gravador de

MD/DAT/

Fitas cassete

X x

Videocassete/ Reprodução ou gravação

Reprodutor de em pausa.

CD/VCD/

LD/DVD/

(Também inicia a gravação com

Reprodutor / componentes no modo gravador de de espera (standby)).

MD/DAT/

Fitas cassete

Videocassete/ Pára a reprodução.

Reprodutor de

CD/VCD/

LD/DVD/

Reprodutor / gravador de

MD/DAT/

Fitas cassete

DISPLAY TV/ Seleciona as informações

Videocassete/ visualizadas na tela do

Reprodutor

VCD/LD/DVD

TV.

Reprodutor / Seleciona as informações gravador de MD no visor.

Tecla do Operações controle remoto

RETURN/ Reprodutor

EXIT VCD/LD/

DVD

Função

Retorna ao menu anterior.

Sintonizador Sai do menu de satélite

Muda a legenda.

SUBTITLE Reprodutor

DVD

CLEAR Reprodutor de DVD

Pressione se errar ao pressionar as teclas numéricas, ou pressione para retornar ao modo de reprodução contínua etc.

SEARCH Reprodutor

MODE de DVD

Seleciona o modo de procura. Pressione para que o aparelho faça a procura (faixa, indexação, etc.)

TOP MENU Reprodutor

/GUIDE de DVD

Mostra o título do DVD.

Sintonizador Mostra o menu do guia.

de satélite

AV MENU Videocassete/ Mostra o menu.

Sintonizador de satélite/

Reprodutor de DVD

O Reprodutor Retorna para o menu de VCD/LD/ anterior ou sai do menu.

DVD

V/v/B/b

Videocassete/ Seleciona um item do

Sintonizador menu.

de satélite/

Reprodutor de DVD

ENTER/ Videocassete/ Pressione para

EXECUTE Sintonizador confirmar uma seleção.

satélite/

Reprodutor de DVD

TV ?/1

-/--

TV

TV

Liga e desliga o televisor.

Seleciona o modo de entrada do canal, de um ou dois dígitos.

TV VOL TV

+/–

Ajusta o volume do

TV.

TV CH +/– TV Seleciona os canais do

TV.

Tecla do Operações controle remoto

TV/

VIDEO

TV

WIDE TV

USE MODE Controle

AV1 e

AV2

ALT remoto

Controle remoto

Controle remoto

Função

Seleciona o sinal de entrada: entrada de TV ou vídeo.

Seleciona o modo Wide da imagem.

Para ajustar o controle remoto

Selecionar o modo de comando do controle remoto.

Muda a chave de função do controle remoto para ativar as teclas com impressão laranja.

Notas

• Algumas funções descritas nesta seção podem não atuar, dependendo do modelo do receiver.

• A explicação acima tem o propósito de servir somente como um exemplo.

Entretanto, dependendo do componente, as operações acima podem não ser possíveis ou pode operar de forma diferente da descrita.

• Para ativar as teclas com impressão laranja, pressione primeiro ALT, antes de pressionar as teclas.

• As funções AUX, SOURCE, MPX/DUAL, 12 e ON

SCREEN não estão disponíveis para a operação de ajuste.

• Antes de utilizar as teclasV/v/B/b/ENTER/

EXECUTE para as operações do receiver, pressione

MAIN MENU. Para operar outros componentes, pressione TOP MENU/GUIDE ou AV MENU após pressionar a tecla de função.

Selecionando o modo do controle remoto

Ajuste o modo do controle remoto utilizando as teclas USE MODE e as teclas de modo do controle remoto.

Selecionando o modo de comando

Você pode ajustar o modo de comando (AV1 ou AV2) do controle remoto. Se o modo de comando do receiver e do controle remoto for diferente, não será possível utilizar o controle remoto para operar o receiver.

Pressione 1 (AV1) (ou 2 (AV2)) enquanto mantém pressionada USE MODE.

O indicador acende uma vez (duas vezes para

AV2) , depois o modo de comando é ajustado.

Para verificar o modo do controle remoto

Pressione USE MODE. Você pode verificar o controle remoto pelo indicador.

Modo

AV1

AV2

O indicador acende

uma vez duas vezes

Para reajustar o controle remoto aos ajustes de fábrica

Pressione

=/1

, AV

=/1

, e MASTER VOL – ao mesmo tempo.

O indicador acende 3 vezes, depois se apaga.

51

52

Programando o controle remoto

Você pode programar o controle remoto para controlar os componentes de outros fabricantes, mudando o código. Uma vez que o sinal de controle tenha sido memorizado, você poderá utilizar estes componentes como parte do seu sistema.

Além disso, você pode programar o controle remoto para os componentes Sony que o controle não é capaz de controlar. Note que o controle remoto poderá controlar somente componentes que aceitem os sinais de controle infravermelho.

1

Pressione AV

?/1

enquanto mantém pressionada USE MODE.

O indicador acende.

2

Pressione a tecla de função (incluindo

TV

?/1

) para o componente que deseja controlar.

Por exemplo, se for controlar um reprodutor de CD, pressione CD/SACD.

3

Pressione a tecla numérica para colocar o código numérico (ou um dos códigos, se existir mais de um) correspondente ao componente e ao fabricante do componente que deseja controlar.

Veja as tabelas das páginas 53 e 54 para maiores informações sobre os códigos numéricos, correspondentes ao componente e ao fabricante do componente (o primeiro dígito e os dois últimos do código numérico, correspondem à categoria e ao código do fabricante, respectivamente.)

4

Pressione ENTER.

Uma vez que o código numérico tenha sido verificado, o indicador piscará lentamente 2 vezes e o controle remoto sairá automaticamente do modo de programação.

5

Repita os passos de 1 a 4 para controlar outros componentes.

Para cancelar a programação

Pressione USE MODE durante qualquer passo.

O controle remoto sairá automaticamente do modo de programação.

Para ativar a função após a programação.

Pressione a tecla programada para ativar a função desejada.

Se a programação não for bem sucedida, verifique o seguinte:

• Se o indicador não acender no passo 1, as pilhas estão fracas, substitua-as.

• Se o indicador piscar 4 vezes rapidamente enquanto estiver colocando o código numérico, ocorreu um erro. Inicie novamente a partir do passo 1.

Notas

• O indicador se apaga toda vez que uma tecla válida

é pressionada, ou seja, se pressionar uma tecla inválida o indicador permanecerá aceso.

• No passo 2, se várias teclas de função forem pressionadas, somente a última tecla pressionada será válida.

• No passo 2, se pressionar TV ?/1, somente as teclas TV VOL +/–, TV CH +/–, TV/VIDEO e

WIDE serão reprogramadas.

• No passo 3, se uma tecla de função for pressionada, a nova função será selecionada e o procedimento de programação retornará para o início do passo 3.

• Para os códigos numéricos, somente os primeiros três números colocados são válidos.

Para apagar a memória do controle remoto

Para apagar todas as programações e sinais memorizados, realize o procedimento a seguir, para reajustar o controle remoto aos ajustes de fábrica.

Pressione

?/1

, AV

?/1

e MASTER VOL – ao mesmo tempo.

O indicador piscará 3 vezes, depois se apagará.

O código numérico correspondente ao componente e ao fabricante do componente

Utilize os códigos numéricos das tabelas a seguir para controlar um componente de outro fabricante e também os componentes da Sony que o controle remoto normalmente não consegue controlar. Como o sinal remoto que um componente aceita é diferente, dependendo do modelo e do ano de fabricação do componente, mais de um código numérico pode estar designado ao componente. Se falhar a programação do controle remoto utilizando um dos códigos, tente utilizar os outros códigos.

Notas

• Os códigos numéricos estão baseados na última informação disponível para cada fabricante. Existe a possibilidade, entretanto, do seu componente não responder a alguns ou a todos os códigos.

• Todas as funções deste controle remoto podem não estar disponíveis quando utilizadas com um determinado componente.

Para controlar um reprodutor de CD

Fabricante

SONY

DENON

JVC

KENWOOD

MAGNAVOX

MARANTZ

ONKYO

PANASONIC

PHILIPS

PIONEER

TECHNICS

YAMAHA

Código(s)

101, 102, 103

104, 123

105, 106, 107

108, 109, 110

111, 116

116

112, 113, 114

115

116

117

115, 118, 119

120, 121, 122

Para controlar um reprodutor/ gravador DAT

Fabricante

SONY

PIONEER

Código(s)

203

219

Para controlar um reprodutor/ gravador de MD

Fabricante

SONY

DENON

JVC

KENWOOD

Código(s)

301

302

303

304

Para controlar um reprodutor/ gravador de fitas cassete

Fabricante

SONY

DENON

KENWOOD

NAKAMICHI

PANASONIC

PHILIPS

PIONEER

TECHNICS

YAMAHA

Código(s)

201, 202

204, 205

206, 207, 208, 209

210

216

211, 212

213, 214

215, 216

217, 218

Para controlar um reprodutor de LD

Fabricante

SONY

PIONEER

Código(s)

601, 602, 603

606

Para controlar um reprodutor de video CD

Fabricante

SONY

Código(s)

605

continua

53

54

Programando o controle remoto

(continuação)

Para controlar um Videocassete

Fabricante

SONY

AIWA

AKAI

BLAUPUNKT

EMERSON

PHILIPS

PIONEER

RCA/PROSCAN

Código(s)

701, 702, 703, 704, 705,

706

710, 750, 757, 758

707, 708, 709, 759

740

711, 712, 713, 714, 715,

716, 750

FISHER 717, 718, 719, 720

GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730

GOLDSTAR

GRUNDIG

723, 753

724

HITACHI

ITT/NOKIA

JVC

MAGNAVOX

722, 725, 729, 741

717

726, 727, 728, 736

730, 731, 738

MITSUBISHI/MGA

NEC

PANASONIC

732, 733, 734, 735

736

729, 730, 737, 738, 739,

740

729, 730, 731

729

722, 729, 730, 731, 741,

747

SAMSUNG

SANYO

SHARP

TELEFUNKEN

TOSHIBA

ZENITH

742, 743, 744, 745

717, 720, 746

748, 749

751, 752

747, 755, 756

754

Para controlar um reprodutor de DVD

Fabricante

SONY

PANASONIC

PHILIPS

PIONEER

TOSHIBA

DENON

Código(s)

401, 402, 403

406, 408

407

409

404

405

Para controlar um televisor

Fabricante

SONY

DAEWOO

FISHER

GOLDSTAR

GRUNDIG

HITACHI

ITT/NOKIA

JVC

MAGNAVOX

MITSUBISHI/MGA

NEC

PANASONIC

PHILIPS

PIONEER

RCA/PROSCAN

SAMSUNG

SANYO

SHARP

TELEFUNKEN

THOMSON

TOSHIBA

ZENITH

Código(s)

501

504, 505, 506, 507, 515,

544

508

503, 511, 512, 515, 534,

544

517, 534

513, 514, 515, 544

521, 522

516

503, 518, 544

503, 519, 544

503, 520, 544

509, 524

515, 518

509, 525, 526, 540

510, 527, 528, 529, 544

503, 515, 531, 532, 533,

534, 544

508, 545

535

523, 536, 537, 538

530, 537, 539

535, 540, 541

542, 543

Para controlar um sintonizador de satélite ou decodificador de TV a

Cabo

Fabricante

SONY

JERROLD/G.I.

PANASONIC

RCA

S. ATLANTA

Código(s)

801, 802

806, 807, 808, 809, 810,

811, 812, 813, 814

818

805, 819

815, 816, 817

Informações Adicionais

Guia para solução de problemas

Se você tiver qualquer dúvida ou problema em relação à operação do receiver, utilize este Guia para tentar solucioná-lo. Veja também

“Verificando as conexões”, na pág. 24 para verificar se as conexões estão corretas.

Se o problema persistir, procure um Serviço

Autorizado Sony.

Nenhum som é emitido, ou somente um som muito baixo é ouvido independente do componente selecionado.

• Verifique se as caixas acústicas e os componentes estão conectados firmemente.

• Verifique se o receiver e todos os componentes estão ligados.

• Verifique se o controle MASTER VOLUME está ajustado em VOLUME MIN.

• Verifique se a tecla SPEAKERS A/B não está ajustada em “SPEAKER OFF” e se está ajustada de acordo com o seu sistema de caixas acústicas conectado (A ou B) (pág. 26).

• Pressione MUTING para cancelar a função de silenciamento.

• Verifique se o fone de ouvido está conectado.

• O dispositivo de proteção do receiver pode ter sido ativado devido a um curto-circuito (a indicação “PROTECT” pisca). Desligue o receiver, elimine o problema de curto-circuito e ligue a alimentação novamente.

Nenhum som é emitido por um componente específico.

• Verifique se o componente está conectado corretamente às tomadas de entrada de áudio correspondentes.

• Verifique se o cabo(s) utilizado(s) para a conexão está(estão) conectado(s) firmemente tanto ao receiver, como ao componente.

• Verifique se você selecionou o componente correto no receiver.

Nenhum som é emitido por uma das caixas acústicas frontais.

Conecte um fone de ouvido à tomada PHONES para verificar se o som está saindo pelo fone de ouvido (pág. 27).

Se apenas um canal for emitido pelo fone de ouvido, o componente não foi conectado corretamente ao receiver. Verifique se todos os cabos estão inseridos firmemente, tanto no receiver como no componente.

Se ambos os canais estiverem saindo pelo fone de ouvido, a caixa acústica frontal não foi conectada corretamente ao receiver. Verifique a conexão da caixa acústica frontal que não está emitindo som.

O som das caixas acústicas da esquerda e da direita está desbalanceado ou invertido.

• Verifique se as caixas acústicas e os componentes estão conectados correta e firmemente.

• Ajuste o parâmetro do balanço frontal no menu

LEVEL.

Zumbido ou ruídos fortes estão sendo ouvidos.

• Verifique se as caixas acústicas e os componentes estão conectados firmemente.

• Verifique se os cabos de conexão estão afastados de transformadores ou motores, e pelo menos a uma distância considerável do TV ou de luz fluorescente.

• Afaste o TV dos componentes de áudio.

• Certifique-se de que aterrou o terminal U

SIGNAL GND (somente quando um toca-discos estiver conectado).

• Os plugues e tomadas podem estar sujos. Limpeos com um pano macio levemente umedecido em

álcool.

continua

55

56

Guia para solução de problemas

(continuação)

Nenhum som ou somente um som muito baixo é emitido pela caixa acústica central ou pelas caixas acústicas traseiras.

• Certifique-se de que a função de campo sonoro está ativada (pressione MODE (SOUND

FIELD)).

• Selecione um campo sonoro contendo a palavra

“CINEMA STUDIO EX” (págs. 28 ~ 29).

• Ajuste o nível de sinal na caixa acústica (pág. 24).

• Certifique-se que o parâmetro de tamanho da caixa acústica central e/ou das caixas acústicas traseiras está ajustado em “SMALL” ou

“LARGE” (pág. 20).

Nenhum som é emitido pelo subwoofer ativo.

Nenhum som será emitido pelo terminal

SUB WOOFER, dependendo do campo sonoro

(pág. 64).

O efeito surround não pode ser obtido.

Certifique-se de que a função campo sonoro está ativada (pressione MODE (SOUND FIELD)).

O som Dolby Digital ou DTS multicanal não é reproduzido.

• Verifique se o DVD reproduzido, etc. está gravado no formato Dolby Digital ou DTS.

• Ao conectar o reprodutor de DVD, etc. às tomadas de entrada digital deste receiver, verifique o ajuste do áudio (ajustes para a saída de áudio) do componente conectado.

Não é possível realizar gravações.

• Verifique se os componentes estão conectados corretamente.

• Selecione o componente com o controle

FUNCTION.

• Certifique-se de que INPUT MODE está ajustado em “ANALOG 2CH FIXED” antes de gravar de um componente conectado aos terminais analógicos MD/TAPE.

• Certifique-se de que INPUT MODE está ajustado em “COAXIAL FIXED” ou “OPTICAL

FIXED” (pág. 25) antes de gravar de um componente digital conectado aos terminais analógicos DIGITAL MD/TAPE OUT.

Para conectar um reprodutor de LD através de um demodulador RF.

Conecte o reprodutor de LD ao demodulador RF, depois conecte à saída digital coaxial ou óptica do demodulador RF à tomada do receiver. Quando estiver realizando esta conexão, certifique-se de ajustar manualmente INPUT MODE (pág. 25). O receiver não operará corretamente se INPUT

MODE estiver ajustado em “AUTO 2CH”. Para maiores detalhes sobre a conexão DOLBY

DIGITAL RF, veja o manual de instruções fornecido com o demodulador RF.

Para melhorar a recepção de FM.

Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (não fornecido) para conectar o receiver a uma antena externa de FM, como mostrado abaixo. Se conectar o receiver a uma antena externa, aterre-o. Para evitar explosão de gás, não aterre o fio terra em uma tubulação de gás.

Antena externa de FM

Receiver

ANTENNA

AM y

FM

75

COAXIAL

Fio terra

(não fornecido)

Terra

Não é possível sintonizar as emissoras de rádio.

• Verifique se as antenas estão conectadas firmemente. Ajuste-as e conecte uma antena externa, se necessário.

• O sinal das emissoras é muito fraco (durante a sintonização automática). Utilize a sintonização direta.

• Certifique-se de que o intervalo de sintonia está ajustado corretamente (ao sintonizar emissoras de AM com a sintonização direta).

• Nenhuma emissora foi memorizada ou as emissoras memorizadas foram apagadas (ao sintonizar através da busca de emissoras memorizadas). Memorize as emissoras (pág. 40).

• Pressione DISPLAY para que a freqüência apareça no visor.

Nenhuma imagem ou imagens pouco nítidas aparecem na tela do TV ou monitor.

• Selecione a função apropriada no receiver.

• Ajuste o TV no modo de entrada apropriado.

• Afaste o TV dos componentes de áudio.

O controle remoto não funciona.

• As teclas AUX, SOURCE, MPX/DUAL, 12 e

ON SCREEN do controle remoto não operam este receiver.

• Aponte o controle remoto na direção do receptor de controle remoto g do receiver.

• Verifique se o modo do controle remoto corresponde ao do receiver (pág. 51).

• Remova os obstáculos existentes entre o controle remoto e o receiver.

• Troque ambas as pilhas do controle remoto por outras novas, se estiverem fracas.

• Certifique-se de selecionar a função correta no controle remoto.

• Pressione MAIN MENU no controle remoto antes de utilizar as teclas V/v/B/b para a operação do receiver (pág. 51).

Para apagar a memória do receiver

Para apagar Veja

Todos os ajustes memorizados pág. 18

Os campos sonoros personalizados pág. 38

57

58

Especificações Técnicas

Amplificador

Potência de saída

Potência (RMS) de saída no modo estéreo

(8 ohms 1 kHz, THD 10 %)

120 W + 120 W

Potência (RMS) referencial de saída

(8 ohms 1 kHz, THD 10 %)

FRONT

1)

: 120 W/canal

CENTER

1)

:

SURR

1)

:

120 W

120 W/canal

1) Dependendo dos ajustes do campo sonoro e da fonte, pode não haver nenhum som.

Resposta de freqüência

PHONO Curva de equalização

RIAA

±0,5 dB

MULTI CH IN,

CD/SACD, MD/

TAPE, TV/SAT,

DVD/LD,

VIDEO 1, 2, 3

10 Hz – 70 kHz

+0,5/–2 dB (sem o campo sonoro e o equalizador)

Entradas (Analógicas)

PHONO Sensibilidade: 4 mV

Impedância: 50 kilohms

S/N 2) : 86 dB (A, 4 mV 3) )

MULTI CH IN,

CD/SACD, MD/TAPE,

TV/SAT, DVD/LD,

VIDEO 1, 2, 3

Sensibilidade: 250 mV

Impedância: 50 kilohms

S/N 2) : 96 dB

(A, 250 mV

3)

)

2) Entrada em curto (sem o campo sonoro e equalizador).

3) Filtro tipo nível de entrada.

Entradas (Digitais)

DVD/LD (Coaxial)

CD/SACD, MD/

TAPE, TV/SAT,

VIDEO 3 (Optical)

Impedância: 75 ohms

S/N: 100 dB

(A, 20 kHz LPF)

S/N: 100 dB

(A, 20 kHz LPF)

Saídas (Analógicas)

MD/TAPE

(OUT),

VIDEO 1, 2

(AUDIO OUT)

SUB WOOFER,

SURR BACK

Voltagem: 250 mV

Impedância: 10 kilohms

Voltagem: 2 V

Impedância: 1 kilohms

Saídas (Digitais)

MD/TAPE

EQ

BASS:

MID:

TREBLE:

Nível de ganho:

Tipo óptico

99 Hz~1,0 kHz

(21 passos)

198 Hz~10 kHz

(37 passos)

1,0 kHz~10 kHz

(23 passos)

±10 dB, passo 1 dB

Sintonizador FM

Faixa de sintonização

87,5 - 108,0 MHz

Terminais de antena

75 ohms, não balanceado

Freqüência intermediária

10,7 MHz

Sensibilidade

Mono:

Estéreo:

18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms

38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms

Sensibilidade utilizável

11,2 dBf, 1 µV/75 ohms

S/N

Mono:

Estéreo:

76 dB

70 dB

Distorção harmônica a 1 kHz

Mono: 0,3%

Estéreo: 0,5%

Separação

45 dB em 1 kHz

Resposta de freqüência

30 Hz – 15 kHz,

+0,5/–2 dB

Seletividade

60 dB em 400 kHz

Sintonizador AM

Faixa de sintonização

Em intervalos de 10 kHz: 530 – 1610 kHz

4)

Em intervalos de 9 kHz: 531 – 1602 kHz 4)

Antena

Antena Loop de AM

Freqüência intermediária

450 kHz

Sensibilidade utilizável

50 dB/m (a 1.000 kHz ou

999 kHz)

S/N

54 dB (a 50 mV/m)

Distorção harmônica

0,5 % (50 mV/m,

400 Hz)

Seletividade

A 9 kHz:

A 10 kHz:

35 dB

40 dB

4) O intervalo de freqüência em AM pode ser mudado entre 9 kHz ou 10 kHz. Após sintonizar uma emissora em AM, desligue o receiver.

Mantenha pressionada PRESET TUNING + e pressione ?/1. Todas as emissoras memorizadas serão apagadas quando mudar o intervalo de freqüência. Para retornar para a freqüência anterior de 10 kHz (ou 9 kHz), repita os mesmos procedimentos.

Vídeo

Entradas

Vídeo:

S-video:

Vídeo componente:

1 Vp-p, 75 ohms

Y: 1 Vp-p, 75 ohms

C: 0,286 Vp-p, 75 ohms

Y: 1 Vp-p, 75 ohms

P

B

B-Y: 0,7 Vp-p,

75 ohms

P

R

R-Y: 0,7 Vp-p,

75 ohms

Saídas

Vídeo:

S-video:

Vídeo componente:

1 Vp-p, 75 ohms

Y: 1 Vp-p, 75 ohms

C: 0,286 Vp-p, 75 ohms

Y: 1 Vp-p, 75 ohms

P

B

B-Y: 0,7 Vp-p,

75 ohms

P

R

R-Y: 0,7 Vp-p,

75 ohms

Geral

Alimentação

Consumo

Saída AC OUTLET

Dimensões

127/220V CA, 60 Hz

230 Watts

Consumo (durante o modo de espera)

0,5 W (quando “POWER SAVE” no menu

CUSTOMIZE estiver ajustado em “ON”) (pág. 43).

1 chaveado, máx. 100 W

430

×

157,5

×

369 mm

(L x A x P) incluindo as partes salientes e controles

Peso (Aprox.)

9,6 kg

Acessórios fornecidos

Antena monofilar de FM (1)

Antena Loop de AM (1)

Controle remoto RM-PP411 (1)

Pilhas tipo AA (2)

Projeto e especificações técnicas sujeitos a alterações sem prévio aviso.

59

60

Tabelas de ajustes utilizando as teclas SURR, LEVEL, EQ,

SET UP e CUSTOMIZE

Você poderá fazer diversos ajustes utilizando as teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP e

CUSTOMIZE, o botão jog e as teclas do cursor. A tabela abaixo mostra cada um dos ajustes que estas teclas podem realizar.

Pressione

SURR

LEVEL

Pressione ou para selecionar

EFFECT

WALL S_I_H 1)

REVERB S_I_L

1)

FRONT REVERB

1)

SCREEN DEPTH

1)

VIR. SPEAKERS

1)

FRONT L_I_R

CENTER LEVEL XXX dB

SURR L LEVEL XXX dB

SURR R LEVEL XXX dB

SURR BACK LEVEL XXX dB

S. WOOFER LEVEL XXX dB

LFE MIX LEVEL XXX dB

D. RANGE COMP. XXX 1)

1)

Gire o botão jog para selecionar Página

depende do campo sonoro

(em intervalo de 21 passos) entre –8 e +8 (em intervalos de 1 passo)

34 entre –8 e +8 (em intervalos de 1 passo)

DRY, STD, WET

OFF, MID, DEEP

OFF, ON entre –8 dB e +8 dB (em intervalos de 1 dB) entre –10 dB e +10 dB (em intervalos de 1 dB) entre –10 dB e +10 dB (em intervalos de 1 dB) entre –10 dB e +10 dB (em intervalos de 1 dB) entre –10 dB e +10 dB (em intervalos de 1 dB) entre –10 dB e +10 dB (em intervalos de 1 dB)

OFF, entre –20 dB e 0 dB (em intervalos de 1 dB)

OFF, entre 0.1 e 0.9 (em intervalos de 0,1passo),

STD, MAX

36

1) Você poderá ajustar este parâmetro somente quando ajustar “MENU EXPAND” e “ON” no menu

CUSTOMIZE (pág. 43).

Pressione

EQ

Pressione ou para selecionar

FRONT BASS GAIN

FRONT BASS FREQUENCY

FRONT MID GAIN

FRONT MID FREQUENCY

FRONT TREBLE GAIN

1)

1)

FRONT TREBLE FREQUENCY

CENTER BASS GAIN

CENTER BASS FREQUENCY

CENTER MID GAIN

CENTER MID FREQUENCY

CENTER TREBLE GAIN

SURROUND BASS GAIN

SURROUND BASS FREQUENCY

SURROUND TREBLE GAIN

1)

1)

1)

CENTER TREBLE FREQUENCY

SURROUND BACK BASS GAIN

1)

1)

SURROUND TREBLE FREQUENCY

1)

SURROUND BACK BASS FREQUENCY

SURROUND BACK TREBLE GAIN

1)

SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY

1)

Gire o botão jog para selecionar Página

entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB)

37 entre 99 Hz e 1.0 kHz

(em intervalos de 21 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 198 Hz e 10 kHz

(em intervalos de 37 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 1.0 kHz e 10 kHz

(em intervalos de 23 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 99 Hz e 1.0 kHz

(em intervalos de 21 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 198 Hz e 10 kHz

(em intervalos de 37 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 1.0 kHz e 10 kHz

(em intervalos de 23 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 99 Hz e 1.0 kHz

(em intervalos de 21 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 1.0 kHz e 10 kHz

(em intervalos de 23 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 99 Hz e 1.0 kHz

(em intervalos de 21 passos) entre –10 dB e +10 dB

(em intervalos de 1 dB) entre 1.0 kHz e 10 kHz

(em intervalos de 23 passos)

1) Você pode ajustar este parâmetro somente quando ajustar “MENU EXPAND” para “ON” no menu

CUSTOMIZE (página 43).

continua

61

62

Tabelas de ajustes utilizando as teclas SURR, LEVEL, EQ, SET UP e CUSTOMIZE

(continuação)

Pressione

SET UP

Pressione ou para selecionar

FRONT

CENTER

SURROUND

SURR BACK

SUB WOOFER

SURR POSI.

1)

SURR HEIGHT 1)

SURR BACK HGT.

FRONT XX.X feet 1)

CENTER XX.X feet

1)

1)

SURROUND XX.X feet

SURR BACK XX.X feet

1)

1)

SUB WOOFER XX.X feet

1)

Gire o botão jog para selecionar

SMALL, LARGE

NO, SMALL, LARGE

NO, SMALL, LARGE

NO, SMALL, LARGE

NO, YES

SIDE, MIDDLE, BEHIND

LOW, HIGH

LOW, HIGH entre 3 feet e 40 feet

(em passos de 1 feet)

2) entre 3 feet e 40 feet

(em passos de 1 feet) 2) entre 3 feet e 40 feet

(em passos de 1 feet)

2) entre 3 feet e 40 feet

(em passos de 1 feet)

2) entre 3 feet e 40 feet

(em passos de 1 feet) 2) meter, feet entre 40 Hz e 200 Hz (em intervalo de 10 Hz) entre 40 Hz e 200 Hz (em intervalo de 10 Hz) entre 40 Hz e 200 Hz (em intervalo de 10 Hz)

CUSTOMIZE

DISTANCE UNIT 1)

FRONT SP > XXX Hz 1)3)

CENTER SP > XXX Hz 1)3)

SURROUND SP > XXX Hz 1)3)

SURR BACK SP > XXX Hz

1)3)

LFE HIGH CUT > XXX Hz

1)

S.W PHASE

1)

MENU EXPAND

2CH MODE

SB DECODING XXXXXX

MULTI CH XXXXXXX

S.FIELD LINK XXX

POWER SAVE XXX

AUTO FUNCTION XXX

COMMAND MODE XXX

1) Você pode ajustar este parâmetro somente quando ajustar “MENU EXPAND” em “ON” no menu

CUSTOMIZE (página 43).

2) Ou entre 1 meter e 12,0 meter (em passos de 0,1 meter).

3) Quando as caixas acústicas estiverem ajustadas somente em SMALL.

Página

19 entre 40 Hz e 200 Hz (em intervalo de 10 Hz) entre 40 Hz e 200 Hz (em intervalo de 10 Hz)

NORMAL, REVERSE

OFF, ON 43

PRO LOGIC, PL MOVIE, PL MUSIC

OFF, AUTO, MATRIX

NONE, Todas as funções (exceto para TUNER e PHONO)

OFF, ON

OFF, ON

OFF, ON

AV1, AV2

Parâmetros ajustáveis para cada campo sonoro

Os parâmetros ajustados de SURR e EQ são armazenados em cada campo sonoro. Os parâmetros ajustados de LEVEL são aplicados em todos os campos sonoros.

<

EFFECT WALL REVERB

LEVEL TYPE TIME

SURR

FRONT SCREEN VIRTUAL

REVERB DEPTH SPEAKERS

>

2CH STEREO

AUTO DECODING

NORMAL SURROUND

CINEMA STUDIO EX A

CINEMA STUDIO EX B

CINEMA STUDIO EX C

MONO MOVIE

STEREO MOVIE

D. CONCERT HALL A

D. CONCERT HALL B

CHURCH

OPERA HOUSE

JAZZ CLUB

DISCO / CLUB

LIVE CONCERT

ARENA

STADIUM

GAME

HEADPHONE (2CH)

HEADPHONE (DIRECT)

HEADPHONE (MULTI)

HEADPHONE THEATER

MULTI CH IN

2CH ANALOG DIRECT

PCM96K z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

continua

63

64

Parâmetros ajustáveis para cada campo sonoro (continuação)

2CH STEREO

AUTO DECODING

NORMAL SURROUND

CINEMA STUDIO EX A

CINEMA STUDIO EX B

CINEMA STUDIO EX C

MONO MOVIE

STEREO MOVIE

D. CONCERT HALL A

D. CONCERT HALL B

CHURCH

OPERA HOUSE

JAZZ CLUB

DISCO / CLUB

LIVE CONCERT

ARENA

STADIUM

GAME

HEADPHONE (2CH)

HEADPHONE (DIRECT)

HEADPHONE (MULTI)

HEADPHONE THEATER

MULTI CH IN

2CH ANALOG DIRECT

PCM96K z z z z z z z z z z z z z z z z

< LEVEL

FRONT CENTER SURR L SURR R SURR BACK S. WOOFER

BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z 2) z 2) z 2) z z z 2) z 2) z 2) z

2) z

2) z z z z z z z z z z z z z z

LFE

MIX

1) z z z z z z z z z z z z z z z

1) Estes parâmetros podem não operar, dependendo da fonte ou dos ajustes. Maiores detalhes, veja cada item em

“Ajustando os parâmetros do nível” (página 36).

2) Quando estes campos sonoros forem selecionados, não haverá nenhuma saída de som do subwoofer, se o tamanho da caixa acústica frontal estiver ajustado em “LARGE”. Entretanto, o som sairá do subwoofer se o sinal de entrada digital possuir sinal L.F.E.

D.RANGE

COMP

1) z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

>

2CH STEREO

AUTO DECODING

NORMAL SURROUND

CINEMA STUDIO EX A

CINEMA STUDIO EX B

CINEMA STUDIO EX C

MONO MOVIE

STEREO MOVIE

D. CONCERT HALL A

D. CONCERT HALL B

CHURCH

OPERA HOUSE

JAZZ CLUB

DISCO / CLUB

LIVE CONCERT

ARENA

STADIUM

GAME

HEADPHONE (2CH)

HEADPHONE (DIRECT)

HEADPHONE (MULTI)

HEADPHONE THEATER

MULTI CH IN

2CH ANALOG DIRECT

PCM96K z z z z z z z

<

<

BASS

GAIN z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

BASS

FREQ z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

EQ

MID

FRONT

MID

GAIN FREQ z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

>

>

TREBLE TREBLE

GAIN FREQ z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

continua

65

66

Parâmetros ajustáveis para cada campo sonoro (continuação)

2CH STEREO

AUTO DECODING

NORMAL SURROUND

CINEMA STUDIO EX A

CINEMA STUDIO EX B

CINEMA STUDIO EX C

MONO MOVIE

STEREO MOVIE

D. CONCERT HALL A

D. CONCERT HALL B

CHURCH

OPERA HOUSE

JAZZ CLUB

DISCO / CLUB

LIVE CONCERT

ARENA

STADIUM

GAME

HEADPHONE (2CH)

HEADPHONE (DIRECT)

HEADPHONE (MULTI)

HEADPHONE THEATER

MULTI CH IN

2CH ANALOG DIRECT

PCM96K

<

<

BASS

GAIN z z z z z z z z z z z z z z z z z

BASS

FREQ z z z z z z z z z z z z z z z z z

EQ

MID

CENTER

MID

GAIN FREQ z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

>

>

TREBLE TREBLE

GAIN FREQ z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

2CH STEREO

AUTO DECODING

NORMAL SURROUND

CINEMA STUDIO EX A

CINEMA STUDIO EX B

CINEMA STUDIO EX C

MONO MOVIE

STEREO MOVIE

D. CONCERT HALL A

D. CONCERT HALL B

CHURCH

OPERA HOUSE

JAZZ CLUB

DISCO / CLUB

LIVE CONCERT

ARENA

STADIUM

GAME

HEADPHONE (2CH)

HEADPHONE (DIRECT)

HEADPHONE (MULTI)

HEADPHONE THEATER

MULTI CH IN

2CH ANALOG DIRECT

PCM96K

<

<

BASS

GAIN z z z z z z z z z z z z z z z z z

EQ

SURROUND/SURROUND BACK

BASS

FREQ

TREBLE

GAIN z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

>

>

TREBLE

FREQ z z z z z z z z z z z z z z z z z

67

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals