Sharp ux b 30 Owner Manual

Sharp ux b 30 Owner Manual

Add to My manuals
327 Pages

advertisement

Sharp ux b 30 Owner Manual | Manualzz

UX-B30EU_ENGLISH_DUTCH_GREEK_X4449

MODEL

UX-B30

FACSIMILE

OPERATION MANUAL

1. Installation

2. Sending Faxes

3. Receiving Faxes

4. Making Copies

5. Answering Machine Connection

6. Special Functions

7. Printing Lists

8. Maintenance

9. Troubleshooting

H ı zl ı Ba ş vuru El Kitab ı

Ghid de ini ţ iere rapid ă

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

"The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible."

"De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet gemakkelijk bereikbaar zijn."

Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.

La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.

El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.

"Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein."

Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.

Sähkörasian on oltava laitteen lähellä ja siihen on päästävä helposti käsiksi.

Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.

La prise de courant principale (d'alimentation) doit être située près de l'appareil et facilement accessible.

Elektrivõrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav.

Maitinimo tinklo kištukinis lizdas bus į rengtas šalia į rangos ir bus lengvai pasiekiamas.

Omrežna vti č nica ( vti č nica) naj se namesti v bližini opreme in naj bo lahko dostopna.

This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.

Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.

Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.

Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.

Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.

Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.

Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ Ε K.

Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.

Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.

Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.

Tämä laite täyttää Direktiivin 1999/5/EY.

Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nõuetele.

Šis prietaisas atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus.

Ta oprema je v skladu z zahtevami Direktive 1999/5/EC.

Dit is een faxproduct dat werkt op het Nederlandse, Griekse, Maltese, Turkse, Roemeense, Estische, Litouwse en Sloveense analoge openbaar geschakelde telefoonnetwerk volgens de TBR21-standaard.

Αυτή είναι µ ια συσκευή φαξ που λειτουργεί στα Ολλανδικά , Ελληνικά , Μαλτέζικα , Τουρκικά , Ρου µ ανικά ,

Εσθονικά , Λιθουανικά και Σλοβενικά αναλογικά δη µ όσια τηλεφωνικά δίκτυα µ εταγωγής που ακολουθούν

το Πρότυπο TBR21.

Tegemist on faksiaparaadiga, mis töötab Hollandi, Kreeka, Malta, Türgi, Rumeenia, Eesti, Leedu ja

Sloveenia TBR21 standardile vastavates analoogtelefonivõrkudes.

Tai fakso aparatas, veikiantis Olandijos, Graikijos, Maltos, Turkijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir Slov ė nijos visuomeninio naudojimo komutuojamo analoginio telefoninio ryšio tinkluose, kuriuose laikomasi Europos telekomunikacij ų standart ų instituto TBR21 standarto.

To je podoben proizvod, ki deluje v skladu z danskim, grškim, romunskim, estonskim, litvanskim in slovenskim omrežjem analognih javnih telefonov, ki sledijo TBR21 standardu.

This is a facsimile product operating in Dutch, Greek, Maltase, Turkish, Romanian, Estonian, Lithuanian and Slovenian analogue public switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.

De verklaring van overeenkomst kan worden bekeken op het volgende URL adres.

Τη ∆ήλωση Συ µµ όρφωσης θα την βρείτε στην κατωτέρω διεύθυνση διαδικτύου .

Vastavusdeklaratsiooni saab lugeda järgmisel internetiaadressil.

Atitikties deklaracij ą galima paži ū r ė ti šiame tinklalapyje:

Izjavo o skladnosti si lahko pogledate na naslednjem URL naslovu.

The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address. http://www.sharp.de/doc/UX-B30.pdf

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Information on Disposal for Users (private households)

1. In the European Union

Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!

Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.

Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.

*) Please contact your local authority for further details.

If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.

By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.

2. In other Countries outside the EU

If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.

For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.

B. Information on Disposal for Business Users.

1. In the European Union

If the product is used for business purposes and you want to discard it:

Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.

For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take back of your used products.

2. In other Countries outside the EU

If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.

Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)

1. In de Europese Unie

Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!

Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.

Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.

*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.

Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.

Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.

2. In andere landen buiten de Europese Unie

Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.

B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.

1. In de Europese Unie

Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:

Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.

Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.

2. In andere landen buiten de Europese Unie

Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Πληροφορίες σχετικά µ ε την απόρριψη εξοπλισ µ ού ( οικιακή χρήση )

1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Προσοχή : Αν επιθυ µ είτε να απορρίψετε τον εξοπλισ µ ό αυτό , µ ην χρησι µ οποιείτε τον

συνηθισ µ ένο κάδο απορρι µµ άτων !

Η επεξεργασία του χρησι µ οποιη µ ένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισ µ ού πρέπει να γίνεται

ξεχωριστά και σε συ µ φωνία µ ε τη νο µ οθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία ,

αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησι µ οποιη µ ένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισ µ ού .

Έπειτα από σχετική εφαρ µ ογή σε χώρες -µ έλη , ο χρησι µ οποιη µ ένος ηλεκτρικός και

ηλεκτρονικός εξοπλισ µ ός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µ πορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση *

σε προκαθορισ µ ένες εγκαταστάσεις περισυλλογής . Σε ορισ µ ένες χώρες * είναι δυνατόν να

επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προ µ ηθευτή χωρίς χρέωση , αν αγοράσετε ένα παρό µ οιο καινούργιο προϊόν .

*) Για περισσότερες πληροφορίες , επικοινωνήστε µ ε το φορέα της περιοχής σας .

Αν ο χρησι µ οποιη µ ένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισ µ ός έχει µ παταρίες ή

συσσωρευτές , απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά , σύ µ φωνα µ ε τις τοπικές απαιτήσεις .

Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρί µµ ατα

υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία , αποκατάσταση και ανακύκλωση , αποτρέποντας έτσι

πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία , οι οποίες διαφορετικά

θα µ πορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορρι µµ άτων .

2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ

Αν επιθυ µ είτε να απορρίψετε το συγκεκρι µ ένο προϊόν , επικοινωνήστε µ ε τους τοπικούς σας

φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µ έθοδο απόρριψης .

B. Πληροφορίες σχετικά µ ε την απόρριψη εξοπλισ µ ού για

χρήστες σε επιχειρήσεις .

1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Αν το προϊόν χρησι µ οποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυ µ είτε να το απορρίψετε :

Επικοινωνήστε µ ε τον προ µ ηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά µ ε την

επιστροφή του προϊόντος . Ενδέχεται να χρεωθείτε για το κόστος της επιστροφής και της

ανακύκλωσης . Προϊόντα µ ικρού µ εγέθους ( και σε µ ικρές ποσότητες ) ενδέχεται να µ πορούν να

επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής .

2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ

Αν επιθυ µ είτε να απορρίψετε το συγκεκρι µ ένο προϊόν , επικοινωνήστε µ ε τους τοπικούς σας

φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µ έθοδο απόρριψης .

Προσοχή : Το προϊόν σας έχει σή µ ανση µ ε αυτό το σύ µ βολο . Αυτό ση µ αίνει ότι τα χρησι µ οποιη µ ένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει

να ανα µ ιγνύονται µ ε γενικά οικιακά απορρί µµ ατα . Υπάρχει ξεχωριστό

σύστη µ α περισυλλογής για τα συγκεκρι µ ένα προϊόντα .

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten

1. In der Europäischen Union

Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll!

Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und

Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.

Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen

Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.

*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.

Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.

Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche

Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.

2. In anderen Ländern außerhalb der EU

Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen

Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.

Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.

B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer

1. In der Europäischen Union

Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:

Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des

Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und

Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer

örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.

Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre

Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.

2. In anderen Ländern außerhalb der EU

Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen

Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.

Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und

Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll

1. EU-länder

OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!

Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och

återvinningsföreskrifter.

I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till

återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.

* Kontakta kommunen för vidare information.

Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.

Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.

2. Länder utanför EU

Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och

återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.

B) Information om återvinning för företag

1. EU-länder

Gör så här om produkten ska kasseras:

Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala

återvinningsstationer.

2. Länder utanför EU

Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings-och

återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.

OBS! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushållsavfallet eftersom det finns ett separat avfallshanteringssystem för dem.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private husholdninger)

1. Inden for EU

Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige skraldespand.

Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.

Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler, hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.

*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.

Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.

Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig affaldshåndtering.

2. I lande uden for EU

Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres korrekt.

B. Oplysninger om kassering og genbrug for virksomheder.

1. Inden for EU

Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker at skille dig af med det:

Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder) kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.

2. I lande uden for EU

Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.

Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige husholdnings-affald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne produkter.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet)

1. Euroopan unionissa

Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.

Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.

Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*.

Joissakin maissa* paikalliset vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.

*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.

Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten mukaisesti.

Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.

2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella

Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.

B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille.

1. Euroopan unionissa

Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen, ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa tuotteen vastaan.

Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).

2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella

Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.

Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private husholdninger)

1. I EU - land

Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig søppelkasse.

Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.

Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et tilsvarende produkt.

*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.

Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende miljøforskrifter før du levere inn utstyret.

Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige avfallshåndteringer.

2. I land utenfor EU

Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.

B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for virksomheter.

1. Innenfor EU

Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du ønsker å kvitte deg med det:

Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.

2. I land utenfor EU

Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.

Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike produkter.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Informacija vartotojams apie gamini ų išmetim ą (privatiems nam ų ū kiams)

1. Europos S ą jungoje

D ė mesio: Šios į rangos negalima mesti į į prastinius šiukšli ų konteinerius!

Naudota elektrin ė ir elektronin ė į ranga turi b ū ti apdorojama atskirai, laikantis teis ė s akt ų , kurie reikalauja tinkamai apdoroti, panaudoti ir perdirbti elektrin ę ir elektronin ę į rang ą .

Po atitinkam ų teis ė s akt ų į gyvendinimo valstyb ė se nar ė se privat ū s ES šali ų ū kiai gali nemokamai gr ą žinti naudot ą elektrin ę arba elektronin ę į rang ą paskirtosioms surinkimo į mon ė ms*. Kai kuriose šalyse* vietiniai mažmenininkai taip pat gali nemokamai priimti iš j ū s ų sen ą gamin į , jei perkate panaš ų nauj ą .

*) Jei reikia daugiau informacijos, kreipkit ė s į vietos institucijas.

Jei j ū s ų naudotoje elektrin ė je ar elektronin ė je į rangoje yra baterij ų ar akumuliatori ų , prieš tai utilizuokite juos atskirai, laikydamiesi šalyje galiojan č i ų reikalavim ų .

Tinkamai išmesdami gamin į pad ė site užtikrinti, kad atliekos b ū t ų reikiamai apdorojamos, panaudojamos ir perdirbamos saugant aplink ą ir žmoni ų sveikat ą nuo neigiamo poveikio, kuris kilt ų netinkamai elgiantis su atliekomis.

2. Ne ES šalyse

Jei norite išmesti š į gamin į , kreipkit ė s į vietos institucijas ir prašykite nurodyti tinkam ą išmetimo b ū d ą .

B. Informacija apie gamini ų išmetim ą verslo vartotojams.

1. Europos S ą jungoje

Jei norite išmesti gamin į , naudot ą verslo tikslais:

Kreipkit ė s į savo SHARP atstov ą , kuris informuos jus apie gaminio gr ą žinim ą . Jums gali tekti padengti išlaidas, susijusias su produkto gr ą žinimu ir perdirbimu. Nedidelius gaminius

(nedidelius j ų kiekius) gali priimti vietin ė surinkimo į mon ė .

2. Ne ES šalyse

Jei norite išmesti š į gamin į , kreipkit ė s į vietos institucijas ir prašykite nurodyti tinkam ą išmetimo b ū d ą .

D ė mesio: J ū s ų gaminys pažym ė tas šiuo simboliu. Tai reiškia, kad naudot ų elektrini ų ir elektronini ų gamini ų negalima išmesti į į prastini ų buitini ų atliek ų konteinerius. Tokiems gaminiams taikoma atskira surinkimo sistema.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Inform ā cija lietot ā jiem par izmešanu (priv ā t ā s m ā jsaimniec ī bas)

1. Eiropas Savien ī b ā

Uzman ī bu! Ja v ē laties izmest šo ier ī ci, l ū dzu, neizmantojiet šim nol ū kam parasto atkritumu konteineri!

Lietotas elektrisk ā s un elektronisk ā s ier ī ces ir j ā apstr ā d ā atseviš ķ i un saska ņā ar likumdošanas aktiem, kas nosaka lietotu elektrisku un elektronisku ier īč u ī pašu apstr ā di, p ā rstr ā di un atk ā rtotu izmantošanu.

P ē c noteikumu ieviešanas, ES dal ī bvalstu priv ā t ā s m ā jsaimniec ī bas var nodot savas lietot ā s elektrisk ā s un elektronisk ā s ier ī ces speci ā li tam paredz ē tos sav ā kšanas punktos bez maksas*. Daž ā s valst ī s* ar ī viet ē jais izplat ī t ā js var pie ņ emt atpaka ļ nolietot ā s ier ī ces bez maksas, ja j ū s ieg ā d ā ties tai l ī dz ī gu jaunu ier ī ci.

*) L ū dzu, sazinieties ar savu viet ē jo kompetento instit ū ciju detaliz ē t ā kas inform ā cijas sa ņ emšanai.

Ja j ū su lietotai elektriskai vai elektroniskai ier ī cei ir baterijas vai akumulatori, l ū dzu, izmetiet tos atseviš ķ i jau iepriekš, saska ņā ar sp ē k ā esošajiem viet ē jiem noteikumiem.

Pareizi utiliz ē jot šo ier ī ci, j ū s pal ī dz ē siet nodrošin ā t pareizu atkritumu apstr ā di, p ā rstr ā di un atk ā rtotu izmantošanu, un t ā d ē j ā di nov ē rs ī siet iesp ē jamo negat ī vo ietekmi uz vidi un cilv ē ku vesel ī bu, ko izrais ī tu nepareiza atkritumu apsaimniekošana.

2. Cit ā s valst ī s ā rpus ES

Ja v ē laties izmest šo izstr ā d ā jumu, l ū dzu, sazinieties ar viet ē jo kompetento instit ū ciju, lai noskaidrotu pareizo izmešanas metodi.

B. Inform ā cija par izmešanu (korporat ī viem lietot ā jiem).

1. Eiropas Savien ī b ā

Ja produktu izmanto korporat ī viem m ē r ķ iem, un j ū s v ē laties to izmest:

L ū dzu, sazinieties ar viet ē jo SHARP izplat ī t ā ju, kurš j ū s inform ē s par izstr ā d ā juma atpaka ļ pie ņ emšanas k ā rt ī bu. Jums var n ā kties apmaks ā t izdevumus, kas radušies, par izstr ā d ā jumu pie ņ emšanu un p ā rstr ā di. Iesp ē jams, ka nelielus izstr ā d ā jumus (un neliel ā apjom ā ) var nodot viet ē j ā sav ā kšanas punkt ā .

2. Cit ā s valst ī s ā rpus ES

Ja v ē laties šo izstr ā d ā jumu izmest, l ū dzu, sazinieties ar viet ē jo kompetento instit ū ciju, lai noskaidrotu pareizo izmešanas metodi.

Uzman ī bu! Uz j ū su ier ī ces redzams š ā ds simbols. Tas noz ī m ē , ka lietotas elektriskas un elektroniskas ier ī ces nedr ī kst jaukt kop ā ar p ā r ē jiem atkritumiem. Š ī m ier ī c ē m past ā v atseviš ķ a sav ā kšanas sist ē ma.

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

A. Kasutajainfo seadmete äraviskamise kohta (eramajapidamistele)

1. Euroopa Liidus

Tähelepanu: kui soovite seadmest vabaneda, palun ärge visake seda tavalisse prügikasti!

Kasutatud elektri- ja elektronseadmeid tuleb käidelda eraldi ja vastavalt õigusaktidele, mis nõuavad elektri- ja elektronseadmete õiget käitlust, taaskasutust ja ringlussevõttu.

Pärast õigusaktide rakendamist liikmesriikides võivad ELi eramajapidamised tagastada oma kasutatud elektri- ja elektronseadmed tasuta selleks määratud kogumispunktidesse*.

Mõnedes riikides* võib kohalik jaemüüja vana toote tasuta tagasi võtta ka siis, kui ostate sarnase uue toote.

*) Palun võtke täpsustamiseks ühendust oma kohaliku asutusega.

Kui teie kasutatud elektri- või elektronseadmel on patareid või akud, palun vabanege neist eelnevalt vastavalt kohalikele nõuetele.

Selle toote korrektse kõrvaldamisega aitate tagada jäätmete nõuetekohase käitluse, taaskasutuse ja ringlussevõtu ning seega vältida võimalikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele, mida jäätmete vale käitlus vastasel juhul kaasa võiks tuua.

2. Muudes riikides väljaspool ELi

Kui soovite sellest tootest vabaneda, võtke palun ühendust kohalike asutustega ja selgitage välja õige kõrvaldamisviis.

B. Info seadmete äraviskamise kohta äriklientidele.

1. Euroopa Liidus

Kui toodet kasutatakse ärilistel eesmärkidel ja te soovite sellest vabaneda: palun võtke ühendust SHARPi toodete vahendajaga, kes teavitab teid toote tagastamisvõimalustest. Võimalik, et teil tuleb tasuda toote tagastamise ja ringlussevõtuga kaasnevad kulud. Väikesemõõdulisi tooteid (ja väikeses koguses) võidakse vastu võtta ka teie kohalikus kogumispunktis.

2. Muudes riikides väljaspool ELi

Kui soovite sellest tootest vabaneda, palun võtke ühendust kohalike asutustega ja selgitage välja õige kõrvaldamisviis.

Tähelepanu: Teie toode on tähistatud selle sümboliga. See tähendab, et kasutatud elektri- ja elektronseadmeid ei tohiks ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Nende toodete jaoks on eraldi kogumissüsteem.

all.book  Page 2  Tuesday, March 29, 2005  10:14 AM

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

English

Introduction

Welcome, and thank you for choosing a SHARP inkjet fax machine! The features and specifications of your inkjet fax are shown below.

Print cartridge yield*

(at 4% coverage**)

Paper tray capacity

Initial cartridge

Quality mode OFF: Approx. 300 A4 pages

Quality mode ON: Approx. 200 A4 pages

Replacement cartridge: SHARP UX-C70B

Quality mode OFF: Approx. 600 A4 pages

Quality mode ON: Approx. 400 A4 pages

Approx. 100 A4-size sheets

(at room temperature; maximum stack height should not be higher than the line on the tray)

Recording system

Print resolution

Thermal inkjet

600

×

600 dpi

Effective printing width 203 mm max.

Memory size**

Modem speed

Transmission time**

Compatibility

448 KB (approx. 24 average pages with ECM turned off)

14,400 bps with auto fallback to lower speeds.

Approx. 6 seconds (only when ECM is on)

ITU-T (CCITT) G3 mode

Compression scheme

Automatic dialling

Telephone function

MR, MH, MMR

30 numbers

Yes (cannot be used if power fails)

*Quality mode is initially turned off. To turn on Quality mode, see page 21.

**Based on Sharp Standard Chart at standard resolution, excluding time for protocol signals

(i.e., ITU-T phase C time only).

1

all.book  Page 2  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

2

Applicable telephone line Public switched telephone network (TBR21) / PBX

Reception modes TEL/FAX, TEL, FAX, A.M.

Automatic document feeder

10 sheets max. (A4, 80 g/m

2

paper)

Input document size Automatic feeding:

Width: 148 to 216 mm

Length: 140 to 297 mm

Manual feeding:

Width: 148 to 216 mm

Length: 140 to 600 mm

Effective scanning width 210 mm max.

Scanning Resolution

Halftone (grayscale)

Contrast control

Copy function

Horizontal: 8 lines/mm

Vertical:

Standard: 3.85 lines/mm

Fine /Halftone: 7.7 lines/mm

Super fine: 15.4 lines/mm

64 levels

Automatic/Dark selectable

Single/Multi/Sort (99 copies/page)

Display

Power requirements

16-digit LCD display

220-230 V AC, 50 Hz

Power consumption Standby: 5.3 W

Maximum: 35 W

Operating temperature 15 - 32 ° C

Humidity 25 - 80% RH

Dimensions (without attachments)

Weight (without

attachments)

Width: 354 mm

Depth: 247 mm

Height: 138 mm

Approx. 3.2 kg

all.book  Page 3  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values of production units. There may be some deviations from these values in individual units.

Important:

This fax machine is not designed for use on a line which has call waiting, call forwarding, or certain other special services offered by your telephone company. If you attempt to use the fax machine in conjunction with any of these services, you may experience errors during transmission and reception of facsimile messages.

The fax machine is not compatible with digital telephone systems.

Important safety information

Do not disassemble this machine or attempt any procedures not described in this manual. Refer all servicing to qualified service personnel.

Do not install or use the machine near water, or when you are wet. For example, do not use the machine near a bath tub, wash bowl, kitchen sink or laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool. Take care not to spill any liquids on the machine.

Unplug the machine from the power outlet and telephone socket and consult a qualified service representative if any of the following situations occur:

- Liquid has been spilled into the machine or the machine has been

exposed to rain or water.

- The machine produces odors, smoke, or unusual noises.

- The power cord is frayed or damaged.

- The machine has been dropped or the housing damaged.

Do not allow anything to rest on the power cord, and do not install the machine where people may walk on the power cord.

This machine must only be connected to a 220-230 V, 50 Hz, earthed (2-prong) outlet. Connecting it to any other kind of outlet will damage the machine.

Never insert objects of any kind into slots or openings on the machine. This could create a risk of fire or electric shock. If an object falls into the machine that you cannot remove, unplug the machine and consult a qualified service representative.

Do not place this machine on an unstable cart, stand or table. The machine could be seriously damaged if it falls.

Never install telephone wiring during a lightning storm.

Never install telephone sockets in wet locations unless the socket is specifically designed for wet locations.

3

all.book  Page 4  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Never touch bare telephone wires or terminals unless the telephone line has been disconnected at the network interface.

Use caution when installing or modifying telephone lines.

Avoid using a telephone (other than a cordless type) during an electrical storm.

There may be a remote risk of electric shock from lightning.

Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak.

The power outlet must be installed near the equipment and must be easily accessible.

4

all.book  Page 5  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Table of Contents

Quick Reference Guide

A Look at the Operation Panel

1. Installation 10

Unpacking Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Loading Printing Paper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Connecting the Power Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Installing the Print Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Connecting the Telephone Line Cord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Entering Your Name and Fax Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Setting the Date and Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Setting the Reception Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Flash Select Setting for PBX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Setting the Display Language. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Volume Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

2. Sending Faxes 37

Transmittable Documents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Loading the Document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Adjusting the Resolution and Contrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Sending a Fax by Normal Dialling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Sending a Fax by Automatic Dialling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Batch Page Numbering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Sending a Fax From Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

3. Receiving Faxes 57

Using TEL/FAX Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Using A.M. Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Using FAX Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Using TEL Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Optional Reception Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

1

7

5

all.book  Page 6  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Table of Contents

Substitute Reception to Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

4. Making Copies 66

5. Answering Machine Connection 69

Connecting an Answering Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Using the Answering Machine Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Optional A.M. Mode Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

6. Special Functions 75

Blocking Reception of Unwanted Faxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

PBX operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

7. Printing Lists 77

8. Maintenance 81

Cleaning the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Improving Print Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

9. Troubleshooting 89

Problems and Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Messages and Signals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Clearing Paper Jams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Index 98

6

all.book  Page 7  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

A Look at the Operation Panel

1 2 3 4 5 5 6

Z A

R

7 8 9 10 11 12 13

1

2

3

4

5

Display

This displays messages and prompts to help you operate the machine.

R key

If you are on a Flash-type PBX, use this key to dial out (first press the R key and then dial the number; page 43).

Resolution key

When a document is in the feeder, press this key to adjust the resolution for faxing or copying (page 41).

Ink key

Press this key before installing or replacing the print cartridge to move the print cartridge holder to the cartridge replacement position (page 17).

Arrow keys

Use these keys to scroll through and select settings, and to search for autodial numbers (page 49).

7

all.book  Page 8  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

6

7

8

9

10

11

12

13

Function key

Press this key followed by the arrow keys to select special functions and settings.

Number keys

Use these keys to dial numbers, and enter numbers and letters when storing auto-dial numbers.

Help key

Press this key to print out the Help List, a quick reference guide to the operation of your fax machine.

Redial key

Press this key to redial the last number dialled (page 51).

Speaker key

Press this key to listen to the line and fax tones through the speaker when faxing a document (page 43).

Note: This is not a speakerphone.

You must pick up the handset to talk with the other party.

Stop key

Press this key to cancel an operation before it is completed.

Start/memory key

Press this key after dialling to begin fax transmission (page 44). Press this key before dialling to send a fax through memory (page 54). The key can also be pressed in the date and time display to show the percentage of memory currently used.

Copy key

When a document is in the feeder, press this key to make a copy of the document (page 67).

8

all.book  Page 9  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Monitoring phone conversations

When speaking through the handset, you can press to allow a third person to listen to the conversation through the speaker. (To turn off the speaker, press the key again.)

To adjust the volume of the speaker when monitoring a conversation, press

or (the volume reverts to the lowest setting each time the handset is replaced).

Note that the speaker cannot be used for speaking ; it is only for listening.

To avoid feedback (a loud howling sound), be sure to turn off the speaker

(press once again) before you replace the handset.

9

all.book  Page 10  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

1. Installation

Unpacking Checklist

Before setting up, make sure you have all of the following items.

If any are missing, contact your dealer or retailer.

Paper tray extension

Paper tray Print cartridge

Handset

Handset cord

Telephone line cord

Operation manual

10

all.book  Page 11  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Attachments

Points to keep in mind when setting up

Attachments

Do not place the machine in direct sunlight.

Do not place the machine near heaters or air conditioners.

Keep dust away from the machine.

Keep the area around the machine clear.

About condensation

If the machine is moved from a cold to a warm place, it is possible that condensation may form on the scanning glass, preventing proper scanning of documents for transmission. To remove the condensation, turn on the power and wait approximately two hours before using the machine.

Removing the packing tape

1

Open the operation panel.

2

Open the print compartment cover.

11

all.book  Page 12  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Attachments

3

Remove the tape.

4

Close the print compartment cover and then the operation panel.

Connecting the handset

Connect the handset as shown and place it on the handset rest.

The ends of the handset cord are identical, so they will go into either socket.

Make sure the handset cord goes into the socket marked with a handset symbol on the side of the machine!

Use the handset to make ordinary phone calls, or to transmit and receive faxes manually.

12

all.book  Page 13  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Attaching the paper tray

Attach the paper tray.

Attachments

Attach the paper tray extension.

Insert horizontally and rotate up

Click!

Note: The paper tray extension has a top side and a bottom side. If the tabs do not go into the holes, turn the support over.

Caution!

Do not pull out the black plastic strip shown below. If the strip is pulled out, paper will not feed correctly.

13

all.book  Page 14  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Loading Printing Paper

Loading Printing Paper

You can load up to 100 sheets of A4-size paper (60 - 80 g/m

2

) in the paper tray (at room temperature; maximum stack height should not be higher than the line on the tray).

1

Fan the paper, and then tap the edge against a flat surface to even the stack.

Make sure the stack edges are even.

2

Insert the stack of paper into the tray, PRINT SIDE UP .

If paper remains in the tray, take it out and combine it into a single stack with the new paper.

Be sure to load the paper so that printing takes place on the print side of the paper. Printing on the reverse side may result in poor print quality.

GENTLY LOAD PAPER INTO THE PAPER TRAY .

DO NOT FORCE IT DOWN INTO THE FEED SLOT .

The stack should not be higher than this line

14

Note: Do not use paper that has already been printed on, or paper that is curled.

all.book  Page 15  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Connecting the Power Cord

Connecting the Power Cord

Plug the power cord into a 220-230 V, 50 Hz, earthed AC (2-prong) outlet.

Caution!

Make sure you have removed all of the packing tape before plugging in the power cord (see page 11). Plugging in the power cord without doing so may damage the machine.

The power outlet must be installed near the equipment and must be easily accessible.

The machine does not have a power on/off switch, so the power is turned on and off by simply plugging in or unplugging the power cord.

“CHECK CARTRIDGE” normally appears in the display the first time you plug in the machine.

This message appears until you install the print cartridge.

Note: If your area experiences a high incidence of lightning or power surges, we recommend that you install surge protectors for the power and telephone lines. Surge protectors can be purchased at most telephone specialty stores.

15

all.book  Page 16  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Installing the Print Cartridge

Installing the Print Cartridge

Follow these steps to install or replace the print cartridge.

When replacing the print cartridge, be sure to use a SHARP UX-C70B cartridge.

Print cartridge yield (at 4% coverage)

Initial cartridge

Quality mode OFF: Approx. 300 A4 pages

Quality mode ON : Approx. 200 A4 pages

Replacement cartridge (SHARP UX-C70B)

Quality mode OFF: Approx. 600 A4 pages

Quality mode ON : Approx. 400 A4 pages

Quality mode is initially turned off. To turn on Quality mode, see page 21.

Caution!

Do not open the print compartment cover or insert your hand in the machine while it is printing.

Note: Keep print cartridges sealed in their packages until you are ready to install them. It is recommended that you do not use a cartridge that has been left unused for a long time after opening, as the print quality may be considerably degraded.

Make sure the machine’s power cord is plugged in and paper is loaded before installing or replacing the print cartridge.

If a document is inserted in the feeder, remove the document before installing or replacing the print cartridge (see page 39).

If PRINTER ERROR or PRINTER ERROR/CHECK PAPER appears...

In the event that the display shows either of the above messages, you must clear the error before installing the print cartridge. The error can usually be cleared by pressing

, or if a paper jam has occurred, by removing the paper jam (see page 97).

16

all.book  Page 17  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Installing the Print Cartridge

1

Press .

Make sure the handset is on its cradle.

If the handset is not on the cradle, pressing will have no effect.

Display:

REPLACE INK &

PRESS INK KEY

The print cartridge holder moves to the cartridge replacement position.

2

Open the operation panel.

3

Open the print compartment cover.

4

Remove only the tape from the new cartridge.

Important: Make sure you remove all of the tape.

CAUTION! DO NOT touch the gold contact area on the cartridge.

17

all.book  Page 18  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Installing the Print Cartridge

5

Make sure the cartridge holder has moved slightly away from the right side of the compartment, and then pull the green lever and open the cartridge holder cover.

If you are replacing the cartridge, remove the old cartridge. If you are going to use the old cartridge again, place it in an air-tight container.

CAUTION! DO NOT touch the contact area inside the cartridge holder, or pull on the cable that is connected to the cartridge holder.

Note: If the print compartment cover is left open for approximately 30 minutes with a cartridge installed, the cartridge will automatically return to its home position. To make the cartridge return to the cartridge replacement position when this has happened, press .

6

Insert the new print cartridge into the cartridge holder.

Cable

Gold contact area

18

7

Place your index finger on the tab as shown and close the cartridge holder cover with your thumb. Make sure the cover clicks into place.

all.book  Page 19  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

8

Close the print compartment cover.

Installing the Print Cartridge

9

Close the operation panel, pressing down firmly to make sure it clicks into place.

10

Press to make the print cartridge holder return to its home position.

Display:

REPLACE INK &

PRESS INK KEY

11

Press (NEW) if the cartridge you installed is new.

Press (OLD) if the cartridge you installed is old.

CHANGE CARTRIDGE

1=NEW, 2=OLD

Display when “NEW” is selected:

NEW CART. OK?

OK: PRESS START

19

all.book  Page 20  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Installing the Print Cartridge

12

Press .

If you selected “OLD” in the previous step, this completes the installation procedure. (Note: If you find that print quality is not satisfactory after reinstalling the old cartridge, align the cartridge as explained on page 84.)

If you selected “NEW”, the display will show the alternating messages at right. Continue with the following steps to align the print cartridge.

Display when “NEW” is selected:

ALIGN CARTRIDGE

1=PRINT,2=SET

13

Press to print an alignment page. (To enter an alignment value without printing an alignment page, press .)

14

In the alignment page that the machine prints, locate the line that comes closest to forming a completely straight line.

20

In this example, “15” comes closest to forming a straight line.

After the alignment page is printed, the display shows:

ENTER (0-30) 15

all.book  Page 21  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Installing the Print Cartridge

15

Press the number keys to enter the number of the straightest line.

Example:

If you make a mistake, press and then repeat the entry.

16

Press .

This completes the alignment procedure.

Note: If at any time the display shows the alternating messages at right, check the printing paper. If the tray is empty, add paper. If there is paper in the tray, take it out and then reinsert it.

When you are finished, press .

ADD PAPER &

PRESS START KEY

Quality mode (using more/less ink)

If you prefer a higher quality image when printing faxes and copies, turn on

Quality mode. If you wish to use less ink or speed up ink drying time, turn off

Quality mode.

Quality mode is initially turned off.

1

Press once and 3 times.

Display:

PRINT SET-UP

QUALITY MODE 2

Press once and twice.

3

Press

1=ON, 2=OFF

21

all.book  Page 22  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Installing the Print Cartridge

4

Press to turn on Quality mode, or

to turn it off.

The display briefly shows your selection, then:

HQ FAX PRINT

5

Press to return to the date and time display.

High-quality fax print setting (fast/slow printing of faxes)

1

The high-quality fax print setting controls the speed at which faxes are printed.

If you prefer a higher quality image at a slower printing speed, turn on this setting. If you prefer a faster printing speed over image quality, turn off the setting.

Important: This setting is only effective when Quality mode (page 21) is turned on.

Note: This setting only affects the printing speed. It does not affect the amount of ink used.

The high-quality fax print setting is initially turned on.

Press once and 3 times.

Display:

PRINT SET-UP

2

Press once and 3 times.

HQ FAX PRINT

3

Press

4

Press to turn on high quality fax print, or to turn it off.

22

5

Press to return to the date and time display.

1=YES, 2=NO

The display briefly shows your selection, then:

HQ COPY

all.book  Page 23  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Connecting the Telephone Line Cord

Connecting the Telephone Line Cord

Insert one end of the line cord into the socket on the back of the machine marked TEL. LINE . Insert the other end into a wall telephone socket.

TEL.SET

TEL.LINE

Be sure to insert the line into the

TEL. LINE socket.

Do not insert it into the TEL. SET socket!

23

all.book  Page 24  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Connecting the Telephone Line Cord

Extension phone (optional)

If desired, you can connect an extension phone to the TEL. SET socket on the fax machine.

To connect an answering machine to the fax machine, see page 69.

1

Remove the seal covering the TEL. SET socket.

2

Connect the extension phone line to the TEL. SET socket.

TEL.SET

TEL.LINE

24

all.book  Page 25  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Entering Your Name and Fax Number

Entering Your Name and Fax Number

Before you begin sending faxes, enter your name and fax (telephone) number.

You also need to set the date and time.

Once you enter this information, it will automatically appear at the top of each fax page you send.

R

Z A

1

Press once and twice.

2

Press

3

Press

Display:

ENTRY MODE

OWN NUMBER SET

ENTER FAX #

25

all.book  Page 26  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Entering Your Name and Fax Number

4

Enter your fax number by pressing the number keys (max. 20 digits).

To insert a space between digits, press . To enter “+”, press .

To clear a mistake, press .

26

5

Press

6

Enter your name by pressing number keys for each letter as shown in the chart below. Up to 24 characters can be entered.

7

Example: SHARP = 7777 44 2 777 7

SPACE =

A =

B =

C =

D =

E =

F =

G =

H =

I =

J =

K =

L =

M =

N =

O =

P =

Q =

R =

S =

T =

U =

V =

W =

X =

Y =

Z =

To enter two letters in succession that require the same key, press after entering the first letter.

To clear a mistake, press .

To enter a lower case letter, continue pressing the key for the letter until the lower case letter appears. To enter one of the following symbols, press or repeatedly: . / ! " # $ % & ’ ( )

+

+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ' { | }

) (

Press .

Display:

DATE&TIME SET

8

Press to return to the date and time display.

all.book  Page 27  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Setting the Date and Time

Setting the Date and Time

The date and time appear in the display and are printed at the top of every page you fax. Set the date and time as shown below.

R

Z A

1

Press once and twice.

Display:

ENTRY MODE

2

Press once and once.

DATE&TIME SET

3

Press

The currently set date appears (example): DATE 15-08-2005

4

Enter a two-digit number for the day (“01” to “31”).

Example: the 5 th

DATE 05-08-2005

To correct a mistake, press to move the cursor back to the mistake and then enter the correct number.

27

all.book  Page 28  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Setting the Date and Time

5

Enter a two-digit number for the month (“01” for January, “02” for

February, “12” for December, etc.).

DATE 05-01-2005

Example: January

6

Enter the year (four digits).

The currently set time appears (example):

TIME 12:19

7

Enter a two-digit number for the hour (“00” to “23”) and a two-digit number for the minute (“00” to “59”).

05-JAN 09:25

Example: 9:25

8

Press to start the clock.

9

Press to return to the date and time display.

ANTI JUNK #

Note: The time setting will change automatically at the beginning and end of summertime.

28

all.book  Page 29  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Setting the Reception Mode

Setting the Reception Mode

The machine has four modes for receiving incoming faxes:

FAX mode:

Select this mode when you only want to receive faxes on your line. The fax machine will automatically answer all calls and receive incoming faxes.

TEL mode:

This mode is the most convenient for receiving phone calls. Faxes can also be received; however, all calls must first be answered by picking up the fax's handset or an extension phone connected to the same line.

TEL/FAX mode:

This mode is convenient for receiving both faxes and voice calls. When a call comes in, the fax will detect whether it is a voice call (including manually dialled faxes), or an automatically dialled fax. If it is a voice call, the fax will make a special ringing sound to alert you to answer. If it is an automatically dialled fax, reception will begin automatically.

A.M.

( ) mode:

Use this mode only if you have connected an answering machine to the fax

(see Chapter 5). Select this mode when you go out to receive voice messages in your answering machine and faxes on your fax machine.

Setting the reception mode

R

Z A

1

Press once and once.

Display:

RECEPTION MODE

29

all.book  Page 30  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Setting the Reception Mode

2

Press

1: TEL

2: FAX

3: TEL/FAX

4: A.M.

3

Press the number key of the desired reception mode:

: TEL mode

: TEL/FAX mode

: FAX mode

: A.M. mode

The display will revert to the date and time display. The selected reception mode will appear to the right of the time.

Note: “T/F” will appear when TEL/FAX mode is selected, and “ appear when A.M. mode is selected:

“ will

10-MAY 10:35 T/F 10-MAY 10:35

For more information on receiving faxes in FAX, TEL and TEL/FAX modes, see Chapter 3. For more information on using A.M. mode, see Chapter 5.

30

all.book  Page 31  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Flash Select Setting for PBX

Flash Select Setting for PBX

Note: This setting is normally only used in Germany. In other countries, you can try changing the setting if you encounter difficulty with the default setting.

If your fax machine is connected to a PBX and the PBX uses the “Flash” method to connect to an outside line, you must select the appropriate Flash

Select setting depending on whether your PBX line is a normal telephone line or a high-speed line.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 6 times.

FLASH SELECT

3

Press

4

Select (SHORT TIME) if your PBX line is a normal telephone line.

Select (LONG TIME) if your PBX line is a high-speed line.

5

Press to return to the date and time display.

1: SHORT TIME

The display briefly shows your selection, then:

FAX SIGNAL RX

31

all.book  Page 32  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Setting the Display Language

Setting the Display Language

If desired, you can change the language used in the display, reports and lists.

Press the keys on the operation panel as follows:

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 7 times.

LANGUAGE

3

Press

4

Press or until the desired language appears in the display.

5

Press .

The machine will beep and the display will change to the selected language.

6

Press to return to the date and time display.

32

all.book  Page 33  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Volume Adjustment

Volume Adjustment

You can adjust the volume of the speaker and ringer using the up and down arrow keys.

R

Z A

Speaker

1

Press .

2

Press or to select the desired volume level.

Press again to turn off the speaker.

Display:

SPEAKER: HIGH

SPEAKER: MIDDLE

SPEAKER: LOW

33

all.book  Page 34  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Volume Adjustment

Ringer

1

Press or to select the desired volume level.

(Make sure has not been pressed and a document is not loaded in the feeder.)

The ringer will ring once at the selected level.

Display:

RINGER: HIGH

RINGER: MIDDLE

RINGER: LOW

RINGER: OFF OK ?

2

If you selected RINGER: OFF OK ? to turn off the ringer, press .

Note: When the reception mode is set to TEL, the ringer will still ring at LOW if turned off.

34

all.book  Page 35  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Volume Adjustment

Error beep off

The machine normally sounds three beeps to alert you when an error occurs during transmission, reception, or copying. The machine also sounds a double-beep when you press an invalid key on the operation panel. If you wish to turn off the error beep, follow the steps below.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 3 times.

ERROR BEEP

3

Press

4

Press to turn on the error beep or

to turn off the error beep.

5

Press to return to the date and time display.

1=YES, 2=NO

The display briefly shows your selection, then:

END BEEP

End beep off

The fax machine normally sounds one long beep when transmission, reception, or copying ends normally. If you wish to turn off the end beep, follow the steps below.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and twice.

END BEEP

35

all.book  Page 36  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Volume Adjustment

3

Press

4

Press to turn on the end beep or

to turn off the end beep.

5

Press to return to the date and time display.

1=YES, 2=NO

The display briefly shows your selection, then:

KEY TONE

Key tone off

The fax machine normally sounds a beep (key tone) each time you press a key on the operation panel. If you wish to turn off the key tone, follow the steps below.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and once.

KEY TONE

3

Press

4

Press to turn on the key tone or

to turn off the key tone.

5

Press to return to the date and time display.

1=YES, 2=NO

The display briefly shows your selection, then:

FINE PRIORITY

36

all.book  Page 37  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

2. Sending Faxes

Transmittable Documents

Size and weight

Minimum document size:

Minimum size Minimum weight

148 mm

52 g/m²

140 mm

Maximum document size:

The maximum size and weight of documents that you can load in the document feeder depend on how many sheets you load.

10 sheets at once:

Size: A4

(210 x 297 mm)

Weight: 80 g/m

2

1 sheet at a time (manual feeding):

Size: 210 x 600 mm

Weight: 157 g/m

2

Letters or graphics within 4 mm of the top and bottom edges of a document will not be scanned.

4 mm

210 mm

4 mm

Letters in the shaded area will not be scanned.

37

all.book  Page 38  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Loading the Document

Other restrictions

The scanner cannot recognise yellow, greenish yellow, or light blue ink.

Ink, glue, and correcting fluid on documents must be dry before they pass through the document feeder.

All clips, staples, and pins must be removed from documents before loading in the feeder. If these are not removed, they may damage the machine.

Documents which are patched, taped, torn, smaller than the minimum size, carbon backed, easily smudged, or have a slick coated surface should be photocopied, and the copy loaded in the feeder.

Loading the Document

Up to 10 A4-size sheets can be placed in the feeder at once. The sheets will automatically feed into the machine starting from the bottom sheet.

If you need to send or copy more than the maximum number of sheets, place the additional sheets gently and carefully in the feeder just before the last sheet is scanned. Do not try to force them in, as this may cause doublefeeding or jamming.

If your document consists of several large or thick sheets which must be loaded one at a time, insert each sheet into the feeder as the previous sheet is being scanned. Insert gently to prevent double-feeding.

1

Adjust the document guides to the width of your document.

38

2

Insert the document face down in the document feeder. The top edge of the document should enter the feeder first.

READY TO SEND will appear in the display.

all.book  Page 39  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Loading the Document

3

Adjust the resolution and/or contrast settings as explained on page 40, then dial the receiving machine as explained on page 43.

Removing a document from the feeder

If you need to remove a document from the feeder, open the operation panel.

Important!

Do not try to remove a document without opening the operation panel. This may damage the feeder mechanism.

1

Open the operation panel.

2

Remove the document.

3

Close the operation panel, pressing down firmly on both front corners to make sure it clicks into place.

39

all.book  Page 40  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Adjusting the Resolution and Contrast

Adjusting the Resolution and Contrast

If desired, you can adjust the resolution and contrast before sending a document.

The default resolution setting is STANDARD and the default contrast setting is AUTO.

You must adjust the settings each time you don’t want to use the default settings.

Note: The resolution and contrast settings are only effective for sending a document. They are not effective for receiving a document.

Resolution settings

STANDARD

FINE

SUPER FINE

HALF TONE

Use STANDARD for ordinary documents. This setting gives you the fastest and most economical transmission.

Use FINE for documents containing small letters or fine drawings.

Use SUPER FINE for documents containing very small letters or very fine drawings.

Use HALF TONE for photographs and illustrations. The original will be reproduced in

64 shades of gray.

Contrast settings

AUTO

DARK

Use AUTO for normal documents.

Use DARK for faint documents.

40

all.book  Page 41  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Adjusting the Resolution and Contrast

1

Load the document(s).

The document must be loaded before the resolution and contrast can be adjusted.

2

Press one or more times until the desired resolution and contrast settings appear in the display.

The first time you move through the list of resolution settings, the contrast setting AUTO will appear next to each resolution setting. The second time you move through the list, the contrast setting DARK will appear.

Display:

STANDARD :AUTO

FINE :AUTO

SUPER FINE :AUTO

HALF TONE :AUTO

STANDARD :DARK

FINE :DARK

SUPER FINE :DARK

HALF TONE :DARK

Note: In order to transmit in SUPER FINE resolution, the receiving fax machine must also have that resolution. If it doesn’t, your machine will automatically step down to the next best available setting.

41

all.book  Page 42  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Adjusting the Resolution and Contrast

Changing the default resolution

If desired, you can change the default resolution for faxing documents to

FINE. Follow the steps below.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press FINE PRIORITY

3

Press

4

Press to set the default resolution to FINE, or to set it to STANDARD.

5

Press to return to the date and time display.

1=YES, 2=NO

The display briefly shows your selection, then:

NUMBER OF RING

42

all.book  Page 43  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Normal Dialling

Sending a Fax by Normal Dialling

With Normal Dialling, you pick up the handset (or press ) and dial by pressing the number keys.

If a person answers, you can talk with them through the handset before sending the fax. (If you pressed , you must pick up the handset to talk.)

Normal Dialling allows you to listen to the line and make sure the other fax machine is responding.

1

Load the document(s).

If desired, press to set the resolution and/or contrast.

2

Pick up the handset or press .

Listen for the dial tone.

READY TO SEND or

3

Dial the number of the receiving machine by pressing the number keys.

If you are on a Flash-type PBX and are dialing out, press

R

, wait for the connection to the outside line, and then dial the number.

4

Wait for the connection. Depending on the setting of the receiving machine, you will either hear a fax tone or the other person will answer.

43

all.book  Page 44  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Normal Dialling

If the other person answers, ask them to press their Start key (if you pressed , pick up the handset to speak with them). This causes the receiving machine to issue a fax tone.

5

When you hear the fax tone, press . Replace the handset.

Important: Remove the document as soon as it exits the machine.

Otherwise, ink from received faxes and copies may soil the document.

If the transmission is completed successfully, the machine will beep once.

If an error occurs, the machine will beep three times and print a Transaction

Report to inform you of the problem (see page 79).

Note: If the transmission is unsuccessful and DOCUMENT JAMMED appears in the display, remove the document as explained on page 96. (This may occur if the other fax machine doesn’t respond properly when you attempt to send the document.)

Redial

You can press to redial the last number dialed.

The speaker automatically turns on when is pressed.

To send a fax using , follow the steps below.

1

Load the document(s).

If desired, press to set the resolution and/or contrast.

READY TO SEND

44

all.book  Page 45  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Automatic Dialling

2

Press .

The speaker is activated and the last number dialled is redialled.

3

Continue from Step 4 on page 43.

Sending a Fax by Automatic Dialling

You can store your most frequently dialled fax or phone numbers in the machine for automatic dialling. Up to 30 numbers can be stored.

Auto-dial numbers are dialled by pressing until the desired number appears in the display, and then .

Storing fax and phone numbers for automatic dialling

1

Press once and once.

2

Press

Display:

<NEW NUMBER>

ENTER FAX #

45

all.book  Page 46  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Automatic Dialling

3

Enter the fax or phone number by pressing the number keys. Up to 32 digits can be entered. (Note: A space cannot be entered.)

To clear a mistake, press .

If a pause is required between any of the digits to access a special service or an outside line, press . The pause appears as a hyphen. Several pauses can be entered in a row.

If you are on a Flash-type PBX and are storing a number for an outside line, press

R

, press to insert a pause, and then enter the fax or voice number. (When you dial the auto-dial number, you will automatically dial out without the need to press the

R

key.)

If you are on a PBX that requires dialing a number to dial out and are storing a number for an outside line, enter the number, press to insert a pause, and then enter the number of the receiving machine. (When you dial the auto-dial number, you will automatically dial out without the need to dial the number for an outside line.)

4

Press .

46

all.book  Page 47  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Automatic Dialling

5

Enter a name by pressing number keys for each letter as shown in the chart below. Up to 15 characters can be entered. (If you do not wish to enter a name, go directly to Step 6.)

Example: SHARP = 7777 44 2 777 7

SPACE =

A =

B =

C =

D =

E =

F =

G =

H =

I =

J =

K =

L =

M =

N =

O =

P =

Q =

R =

S =

T =

U =

V =

W =

X =

Y =

Z =

6

To enter two letters in succession that require the same key, press after entering the first letter.

To enter a lower case letter, continue pressing the key for the letter until the lower case letter appears.

To enter one of the following symbols, press or repeatedly:

. / ! " # $ % & ’ ( )

+

+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ' { | } ) (

Press .

Display:

<NEW NUMBER>

7

Return to Step 2 to store another number, or press to return to the date and time display.

To confirm that an auto-dial number has been stored correctly, print out the

Telephone Number List as explained on page 77.

47

all.book  Page 48  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Automatic Dialling

Editing and clearing auto-dial numbers

If you need to make changes to a previously stored auto-dial number, or clear a number, follow these steps:

1

Press once and once.

Display:

<NEW NUMBER>

2

Press or until the number that you wish to edit or clear appears in the display.

3

Press .

1=EDIT, 2=CLEAR

4

Press for EDIT or for CLEAR.

If you selected CLEAR, go to Step 8.

5

If you selected EDIT, make the desired changes to the number.

Press or to move the cursor to the digit or digits you wish to change, and then enter the new digit. The new digit will replace the old digit.

If you do not wish to change the number, go directly to Step 6.

6

Press .

48

all.book  Page 49  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Automatic Dialling

7

Make the desired changes to the name.

Press or to move the cursor to the letter or letters you wish to change, and then press the appropriate number key repeatedly until the desired letter appears (see Step 5 on page 47). The new letter will replace the old letter.

If you do not wish to change the name, go directly to Step 8.

8

Press .

9

Return to Step 2 to edit or clear another number, or press to return to the date and time display.

Using an auto-dial number

Once you have stored a fax or phone number, you can use it to send a fax or make a phone call.

1

If you are sending a fax, load the document(s).

If desired, press to set the resolution and/or contrast.

READY TO SEND

49

all.book  Page 50  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Automatic Dialling

2

Press (or ) until the name of the other party appears in the display (if no name was stored, the number will appear).

3

If you are sending a fax, press . Dialling and transmission begin.

Important: Remove the document as soon as it exits the machine.

Otherwise, ink from received faxes and copies may soil the document.

If the transmission is completed successfully, the machine will beep once.

If an error occurs, the machine will beep three times and print a Transaction

Report to inform you of the problem (see page 79).

If you are making a phone call, lift the handset. Dialling begins. (If you lifted the handset before searching for the number, press begin dialling.) to

Sending a fax by Direct Keypad Dialling

You can also enter a full number with the number keys and then press the

key to begin dialling. You can use this method to dial a full number when you don't need to speak to the other party before faxing.

1

Load the document(s).

If desired, press to set the resolution and/or contrast.

READY TO SEND

50

all.book  Page 51  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Automatic Dialling

2

Enter the number of the receiving machine by pressing the number keys.

If a pause is required between any of the digits to access a special service or an outside line, press . The pause will appear as a hyphen. Several pauses can be entered in a row.

If you are on a Flash-type PBX and are dialing out, press

R

, press to insert a pause, and then enter the number of the receiving machine.

If you are on a PBX and must dial a number to dial out, enter the number, press machine.

to insert a pause, and then enter the number of the receiving

3

Check the display. If the number of the receiving machine shown is correct, press .

If the number is not correct, press to backspace and clear one digit at a time, and then re-enter the correct digit(s).

Automatic redialling

If you use automatic dialling (including Direct Keypad Dialling) to send a fax and the line is busy, the fax machine will automatically redial the number. The fax machine will make three redial attempts at intervals of five minutes. During this time, RECALLING will appear in the display, followed by a two-digit number assigned to the fax job. You will not be able to dial any other locations while the message appears.

You can press to clear the message and stop automatic redialling.

Under certain conditions (for example if a person answers the call on a telephone), automatic redialling may stop before three redialling attempts are made.

51

all.book  Page 52  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax by Automatic Dialling

Error Correction Mode

The fax machine is set to automatically correct any distortions in a transmission due to noise on the telephone line before printing at the receiving end. This function is called Error Correction Mode (ECM). ECM is effective for both transmissions and receptions, and is only effective when the other fax machine has ECM as well.

When there is considerable noise on the line, you may find that transmission with ECM turned on takes longer than normal. If you prefer a faster transmission time, you can try turning ECM off.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 4 times.

ECM MODE

3

Press

4

Press to select YES, or to select NO.

5

Press to return to the date and time display.

1=YES, 2=NO

The display briefly shows your selection, then:

ERROR BEEP

52

all.book  Page 53  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Batch Page Numbering

Batch Page Numbering

You can change the page numbering of the transmitted document from simple numbering ("P.01", "P.02", etc.) to batch numbering, which means that a slash and the total number of pages being sent are added after each page number

(for example, "P. 01/05", "P.02/05", etc.). This allows the recipient to check for missing pages.

1

Load the document(s).

2

Press once and twice.

Display:

PAGE COUNTER

3

Press ENTER # (01 - 99)

4

Enter the total number of pages (“01” to “99”) by pressing the numeric keys.

Example: 5 pages

5

If desired, press to set the resolution and/or contrast.

6

Dial the receiving machine and send the fax.

If you need to cancel a batch number entry, remove the document from the feeder or press .

If the number of pages actually transmitted does not coincide with the batch number entered, the alarm will sound and PAGE COUNT ERROR will appear in the display. PAGE E. will also appear in the NOTE column of the

Transaction Report if printed.

53

all.book  Page 54  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax From Memory

Sending a Fax From Memory

You can scan a document into the fax’s memory and send the document from memory. This increases transmission speed and allows you to send a fax to multiple destinations in a single operation. After transmission, the document is automatically cleared from memory.

Note: If a power failure occurs while sending a fax from memory, you will need to repeat the operation.

Broadcasting (sending a fax to multiple destinations)

This function allows you to send the same fax to as many as 20 different destinations in just one operation.

When sending to multiple destinations, only auto-dial numbers can be used to dial the numbers of the receiving machines.

1

Load the document(s).

If desired, press to set the resolution and/or contrast.

READY TO SEND

2

Press .

3

Press or until the name of the destination appears in the display

(if no name was stored, the number will appear).

4

Press to store the destination.

54

all.book  Page 55  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax From Memory

5

Repeat Steps 3 and 4 for each of the other destinations to which you wish to send the fax (maximum of 20).

To check your selected destinations, press to scroll through them. To delete a destination, scroll to the destination and then press .

6

When you are ready to begin transmission, press .

A Transaction Report is automatically printed out after Broadcasting is completed. Check the "Note" column of the report to see if any of the destinations are marked "Busy" or have a communication error code. If so, send the document to those destinations again.

Memory transmission

You can also send a fax through memory when sending to a single destination. This is convenient when sending to destinations where the line is often busy, as it saves you from waiting to pick up the original document and frees the feeder for other operations.

To send a fax through memory, load the document, press dial using one of the following methods:

, and then

Press the number keys to enter the fax number and then press .

Press or repeatedly to select an auto-dial number and then press

.

55

all.book  Page 56  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Sending a Fax From Memory

If the memory becomes full...

If the memory becomes full while the document is being scanned, MEMORY

IS FULL will appear in the display.

Press if you want to transmit the pages which have been stored up to that point in memory. The remaining pages will be ejected from the feeder. After transmission, the memory will be cleared and you can transmit the remaining pages. You will also need to transmit the page which was being scanned when the memory filled up.

Press if you want to cancel the entire transmission.

56

all.book  Page 57  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

3. Receiving Faxes

Using TEL/FAX Mode

To select TEL/FAX mode, press

10-MAY 10:35 T/F

When the reception mode is set to TEL/FAX (T/F), your fax machine automatically answers all calls on two rings (the number of rings can be changed as explained on page 59). After answering, your fax monitors the line for about five seconds to see if a fax tone is being sent.

If your fax machine detects a fax tone (this means that the call is an automatically dialled fax), it will automatically begin reception of the incoming document.

If your fax machine doesn't detect a fax tone (this means that the call is a voice call or manually dialled fax), it will make a ringing sound (called pseudo ringing) for 15 seconds to alert you to answer (the duration of pseudo ringing can be changed as explained on the following page). If you don't answer within this time, your fax will send a fax tone to the other machine to allow the calling party to send a fax manually if they desire.

Note: Only the fax will alert you to voice calls or manually dialled faxes by pseudo ringing. An extension phone connected to the same line will not ring after the connection has been established.

57

all.book  Page 58  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Using A.M. Mode

Pseudo Ring Duration for Tel/Fax Mode

If desired, you can change the duration of pseudo ringing in Tel/Fax mode.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 4 times.

PSEUDO RING

3

Press 1=15 SECONDS

4

Enter a number as follows for the desired duration:

15 seconds

30 seconds

60 seconds

120 seconds

The display briefly shows your selection, then:

QUIET TIME

5

Press to return to the date and time display.

Using A.M. Mode

To select A.M. ( ) mode, press , , , and .

10-MAY 10:35

In A.M. mode, your fax machine will automatically receive voice messages and faxes. See Chapter 5 for more details.

58

all.book  Page 59  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Using FAX Mode

To select FAX mode, press

Using FAX Mode

10-MAY 10:35 FAX

When the reception mode is set to FAX, the fax machine will automatically answer all calls on two rings (the number of rings can be changed as explained below) and receive incoming faxes.

2 rings Fax reception

If you pick up the handset before the machine answers, you can talk to the other party and/or receive a fax as explained in Using TEL Mode on page

60.

Make sure the operation panel is closed, or the paper may jam when received faxes are printed.

Changing the number of rings

If desired, you can change the number of rings on which the fax machine answers incoming calls in FAX and TEL/FAX mode. Any number from 2 to 5 can be selected.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

59

all.book  Page 60  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Using TEL Mode

2

Press once and once.

NUMBER OF RING

3

Press

4

Enter the desired number of rings (any number from 2 to 5).

Example: 3 rings

5

Press to return to the date and time display.

ENTER # (2-5) 2

The display briefly shows your selection, then:

FAX REMOTE #

Using TEL Mode

To select TEL mode, press

60

10-MAY 10:35 TEL

When the reception mode is set to TEL, you must answer all calls (even faxes) by picking up the fax machine’s handset or an extension phone connected to the same line.

all.book  Page 61  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Using TEL Mode

Answering with the fax’s handset

Important: If a document is loaded in the machine’s feeder, remove it before performing the steps below. (Fax reception is not possible when a document is in the feeder.)

1

When the fax machine rings, pick up the handset.

2

If you hear a fax tone, wait until the display shows RECEIVING and then replace the handset.

Beep

RECEIVING

If RECEIVING does not appear (or if you have set the Fax Signal

Receive setting to NO), press to begin reception.

3

If the other party first speaks with you and then wants to send a fax, press

after speaking. (Press before the sender presses their Start key.)

When RECEIVING appears in the display, hang up.

RECEIVING

61

all.book  Page 62  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Using TEL Mode

Answering on an extension phone connected to the same line

Important: If a document is loaded in the machine’s feeder, remove it before performing the steps below. (Fax reception is not possible when a document is in the feeder.)

1

Answer the extension phone when it rings.

2

If you hear a soft fax tone, wait until your fax responds (the extension phone will go dead), then hang up.

Beep

Phone goes dead

3

If the fax doesn't respond, or if the other party first talks to you and then wants to send a fax, press once and twice on the extension phone (only on a tone dial phone). This signals the fax to begin reception. Hang up.

The above step is necessary if you have set the Fax Signal Receive setting to NO.

62

all.book  Page 63  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Optional Reception Settings

Optional Reception Settings

Fax Signal Receive

The machine will automatically begin reception if you hear a soft fax tone after answering a call on your fax or an extension phone. If you use a computer fax modem to send documents on the same line, you must turn this function off in order to prevent the machine from mistakenly attempting to receive documents from the computer fax modem. Follow the steps below to change the setting.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 5 times.

FAX SIGNAL RX

3

Press

4

Press to turn on the function, or

to turn it off.

5

Press to return to the date and time display.

1=YES, 2=NO

The display briefly shows your selection, then:

ECM MODE

Changing the number for remote fax activation

If desired, you can use a number other than 5 to activate fax reception from an extension telephone. You can select any number from 0 to 9 .

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

63

all.book  Page 64  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Optional Reception Settings

2

Press once and twice.

FAX REMOTE #

3

Press

4

Enter the desired number (any number from 0 to 9).

Example:

5

Press to return to the date and time display.

ENTER (0-9) (5)

The display briefly shows your selection, then:

TRANSACTION

Reception Ratio

The machine has been set at the factory to automatically reduce the size of received documents to fit the size of the printing paper. This ensures that data on the edges of the document are not cut off. If desired, you can turn this function off and have received documents printed at full size.

If a document is too long to fit on the printing paper, the remainder will be printed on a second page. In this case, the cut-off point may occur in the middle of a line.

Automatic reduction may not be possible if the received document is too large, contains too many fine graphics or images, or is sent at high resolution. In this case, the remainder of the document will be printed on a second page.

1

Press once and 3 times.

Display:

PRINT SET-UP

RECEIVE RATIO

64

2

Press

all.book  Page 65  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Substitute Reception to Memory

3

Press

4

Press to select AUTO, or to select 100%.

5

Press to return to the date and time display.

1=AUTO, 2=100%

The display briefly shows your selection, then:

COPY CUT-OFF

Substitute Reception to Memory

In situations where printing is not possible, such as when your fax runs out of paper, the print cartridge needs replacement, or the paper jams, incoming faxes will be received to memory.

When you have received a document in memory, FAX RX IN MEMORY will appear in the display, alternating with ADD PAPER & PRESS START KEY,

PAPER JAMMED, OUT OF INK, or PRINTER ERROR / CHECK PAPER.

When you add paper (and press ), or clear the jam, or replace the print cartridge, the stored documents will automatically print out.

If you received documents in memory because the fax ran out of paper, be sure to add paper which is the same size as the paper previously used. If not, the document print-out size may not match the size of the printing paper.

Caution!

When documents are stored in memory, do not turn the power off. This will erase all of the contents.

65

all.book  Page 66  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

66

4. Making Copies

Your fax machine can also be used to make copies. Single and multiple copies

(up to 99 per original) can be made, enabling your fax to double as a convenience office copier.

1

Load the document(s) face down.

(Maximum of 10 sheets.)

If desired, press to set the resolution and/or contrast.

(The default resolution setting for copying is FINE.)

READY TO SEND

2

Select any of the following copy settings as needed:

Enlarge/reduce: Press or until the desired setting appears in the display. Settings are 100%, 125%, 135%, 200%, 70%, 88%, 94%, and

AUTO (automatic adjustment to match the size of the paper). The default setting is 100%.

Example: Press twice

COPY RATIO: 125%

Number of copies per original: Press the number keys to enter a number from 1 to 99. The default setting is 1.

Example: Press for two copies 2

Sorted copies: To sort the copies as shown below under “Sorted”, first set the number of copies per original (at least “2” copies must be set), and then press .

2 [SORT]

Example: Two copies each of three originals

Sorted

(SORT COPY)

A

B

C

A

B

C

A

B

C

Originals

Not sorted (MULTI COPY)

A

A

B

B

C

C

all.book  Page 67  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Making Copies

3

When you are ready to begin copying, press .

Important: Remove the document as soon as it exits the machine.

Otherwise, ink from the copy may soil the document.

If MEMORY IS FULL appears...

If you place a large number of originals in the feeder, the memory may become full before all pages can be scanned (the display will show MEMORY

IS FULL). If this happens, only the pages that were scanned will be copied and the remaining pages will automatically feed out. Repeat the copy procedure for the remaining pages, including the page that was being scanned when the memory became full.

Note: It may not be possible to make a copy of an original if a high resolution setting is used and/or the original contains so much detailed content that the memory becomes full before scanning finishes.

Copy Cut-off

When making a copy of a document that is longer than the printing paper, use the copy cut-off setting to select whether the remaining part of the document will be cut off or printed on a second page. The initial setting is YES (cut off the remainder). To change the setting, follow the steps below.

1

Press once and 3 times.

Display:

PRINT SET-UP

COPY CUT-OFF 2

Press once and once.

3

Press

1=YES, 2=NO

67

all.book  Page 68  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Making Copies

4

Press to set copy cut-off to YES

(the remaining part of the document will not be printed), or to set copy cut-off to NO (the remaining part will be printed on a second page).

5

Press to return to the date and time display.

The display briefly shows your selection, then:

QUALITY MODE

High-quality copy setting (fast/slow printing of copies)

The high-quality copy setting controls the speed at which copies are printed. If you prefer a higher quality image at a slower printing speed, turn on this setting. If you prefer a faster printing speed over image quality, turn off the setting.

Important: This setting is only effective when Quality mode (page 21) is turned on.

1

Note: This setting only affects the printing speed. It does not affect the amount of ink used.

The high-quality copy setting is initially turned off.

Press once and 3 times.

Display:

PRINT SET-UP

2

Press once and 3 times.

HQ COPY

3

Press

1=YES, 2=NO

4

Press to turn on high-quality copy, or to turn it off.

68

5

Press to return to the date and time display.

The display briefly shows your selection, then:

ALIGN CART.

all.book  Page 69  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

5. Answering Machine Connection

Connecting an Answering Machine

If desired, you can connect an answering machine to your fax machine's TEL.

SET socket This will allow you to receive both voice messages and faxes when you are out.

Important: If the answering machine is not connected to the TEL. SET socket on the fax as shown, the setup will not operate properly.

1

Remove the seal covering the TEL. SET socket.

2

Connect the answering machine's telephone line socket to the TEL. SET socket

If desired, you can connect an extension phone to your answering machine's extension phone socket.

TEL.SET

TEL.LINE

To answering machine's telephone line socket.

69

all.book  Page 70  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Using the Answering Machine Connection

Changing the outgoing message

The outgoing message (OGM) of your answering machine should be changed to inform callers who want to send a fax to press their Start key. For example, your message might go as follows:

"Hello. You've reached the ABC company. No one is available to take your call right now. Please leave a message after the beep or press your facsimile Start key to send a fax. Thank you for calling."

It is advisable to keep the length of the message under 10 seconds. If it is too long, you may have difficulty receiving faxes sent by automatic dialling.

If your outgoing message must be longer than 10 seconds, leave a pause of about four seconds at the beginning of the message. This will give your fax a chance to detect fax tones sent when automatic dialling is used.

Using the Answering Machine Connection

When you go out, activate the answering machine connection as follows:

1

Press , , , and to set the reception mode to A.M.

( ).

10-MAY 10:35

2

Set your answering machine to auto answer.

Your answering machine must be set to answer on a maximum of two rings.

If not, you may not be able to receive faxes sent by automatic dialling.

If your answering machine has a toll saver function, make sure that it will answer by the fourth ring.

70

Note: If your answering machine has a remote retrieval function, make sure the code used to activate remote retrieval is different from the code used to activate fax reception with an extension telephone (see page 63). If they are the same, entering the code from an outside telephone to retrieve messages will cause the fax machine to be activated.

all.book  Page 71  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Optional A.M. Mode Settings

How answering machine mode operates

While you are out, all of your incoming calls will be answered by your answering machine and its outgoing message will play. Voice callers can leave a message. During this time, your fax will quietly monitor the line. If your fax detects a fax tone or a duration of silence greater than four seconds, it will take over the line and begin reception.

If the connection is not good or there is noise on the line, the answering machine and/or fax machine may not respond properly.

The call counter on your answering machine may indicate that voice messages were received, when only fax messages were received.

To prevent the fax from taking over the line and beginning reception if you call in from an external phone or answer on an extension phone, press any three keys (other than the code to activate fax reception, "5", "

*

", and "

*

") on the dial pad of the phone. This can only be performed from a phone capable of tone dialling.

When you return and turn off your answering machine, be sure to change the reception mode back to TEL/FAX ,FAX, or TEL!

Optional A.M. Mode Settings

If necessary, you can use the following settings to improve the response of the answering machine connection to incoming calls.

Quiet Detect Time

This function causes the fax machine to take over the line and begin reception if a certain duration of silence is detected after the answering machine answers.

71

all.book  Page 72  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Optional A.M. Mode Settings

1

Time selections for the period of silence are 1 to 10 seconds. Quiet Detect

Time has been set to 4 seconds at the factory. This gives the best performance with most answering machines; however, you may need to adjust this setting depending on the disconnect time of your answering machine.

Some answering machines may have unusually fast disconnect times (equal to or very slightly less than 4 seconds), which means that the answering machine may disconnect the line before fax reception can begin. In this case, try a Quiet Detect Time setting of about 3 seconds.

If the fax machine is interrupting callers before they can leave a message, try a longer Quiet Detect Time setting. If your outgoing message includes a period of silence, make sure that the setting is longer than that period of silence, or re-record your outgoing message to shorten the silence.

Note: Quiet Detect Time can be turned off by entering "00" for the time. Note, however, that the fax machine will not be able to receive faxes sent manually by

Normal dialling.

To change the setting, follow the steps below.

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 5 times.

QUIET TIME

3

Press

4

Enter a number from 01 to 10, or enter

00 to turn off the function.

Example: 3 seconds

5

Press to return to the date and time display.

ENTER (00-10) 04

The display briefly shows your selection, then:

QUIET START

72

all.book  Page 73  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Optional A.M. Mode Settings

Quiet Detect Start Time

This setting can be used to delay the start of the Quiet Detect Time function.

For example, if you want to insert a pause at the beginning of your answering machine’s outgoing message to ensure clear detection of fax signals, you can use this setting to delay the start of silence detection so that the pause will not cause the fax to take over the line.

Quiet Detect Start Timing has been turned off (set to “00” seconds) at the factory. If you want to use this function, turn it on by entering a 2-digit number equal to the desired number of seconds of the delay. As general guide, the delay time should be slightly longer than the pause before the outgoing message.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 6 times.

QUIET START

3

Press

4

Enter a 2-digit number (from 01 to 15) for the number of seconds of the delay, or enter 00 to turn off the function.

Example: 3 seconds

5

Press to return to the date and time display.

ENTER (00-15) 00

The display briefly shows your selection, then:

ON A.M.FAILURE

73

all.book  Page 74  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Optional A.M. Mode Settings

On A.M.Failure

When this function is turned on, your fax will answer the call after 5 rings if the answering machine for some reason fails to answer before that time. This ensures that you will receive fax messages even if the answering machine’s tape fills up or the answering machine is not turned on.

This function has been turned off at the factory. If you want to turn it on, follow the steps below.

Note:

When this function is turned on, make sure that the answering machine is set to answer on 4 rings or less. If it isn’t, the fax will always answer first, preventing callers from leaving voice messages.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 7 times.

ON A.M.FAILURE

3

Press

4

Press to turn on the function, or

to turn it off.

5

Press to return to the date and time display.

1=YES,2=NO

The display briefly shows your selection, then:

LANGUAGE

74

all.book  Page 75  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

6. Special Functions

Blocking Reception of Unwanted Faxes

The Anti Junk Fax function allows you to block reception of faxes from a party that you specify. This saves paper by not printing out unwanted "junk" faxes.

To use this function, follow the steps below to enter the fax number from which you do not wish to receive faxes. One fax number can be entered.

1

Press once and twice.

Display:

ENTRY MODE

2

Press once and once.

ANTI JUNK #

3

Press

1=SET, 2=CLEAR

4

Press to store an Anti Junk number, or to clear a previously stored number (if you are clearing a number, go to Step 6).

5

Enter the fax number by pressing the number keys (max. 20 digits).

6

Press and then press to return to the date and time display.

75

all.book  Page 76  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

PBX operations

PBX operations

If your fax is connected to a PBX, you can use it to perform the following operations:

Making enquiry calls: During a call, you can put the other party on hold, make a further call to a third party, and then go back to your original caller.

Transferring calls: You can transfer a call to another number on the same

PBX without operator assistance.

Making enquiry calls

1

During the telephone conversation, press

R

. This puts the other party on hold.

2

When you hear the dial tone, dial the number of the third party for the enquiry call.

3

When you have finished the enquiry call, you will be automatically returned to the original caller as soon as the third party hangs up.

Transferring calls

1

During the telephone conversation, press

R

. This puts the other party on hold.

76

2

When you hear the dial tone, dial the number to which you want to transfer the call. When the other party answers, hang up, and the call will be transferred.

If the other party does not answer, press

R

again to return to the original caller.

all.book  Page 77  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

7. Printing Lists

You can print lists showing settings and information entered in the fax machine. The lists are described below. To print a list, follow these steps.

1

Press once and once.

Display:

LISTING MODE

2

Press

TEL # LIST

3

Press or until the desired list appears in the display.

4

Press

PRESS START KEY

5

Press to print the list.

77

all.book  Page 78  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Printing Lists

Telephone Number List

This list shows the fax and phone numbers that have been stored for automatic dialling.

Setup List

This list shows your current selections for the FUNCTION key settings. The list also shows your name and fax/telephone number as entered in the machine, and a sample of the header printed at the top of every page you transmit ( HEADER PRINT ).

Help List

This list provides a brief guide to the operation of the machine. Press print this list.

to

78

all.book  Page 79  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Printing Lists

Transaction Report

This report is printed out automatically after an operation is completed to allow you to check the result. Your fax machine is set at the factory to print out the report only when an error occurs.

The Transaction report cannot be printed on demand.

Headings in the Transaction Report

SENDER/

RECEIVER

START

TX/RX TIME

PAGES

NOTE

The name or fax number of the other machine involved in the transaction. If that machine does not have an ID function, the communication mode will appear (for example, "G3").

The time at which transmission/reception started.

Total time taken for transmission/reception.

Number of pages transmitted/received.

(One of the following notes will appear under NOTE in the report to indicate whether the transaction was successful, and if not, the reason for the failure.)

OK - Transmission/reception was successful.

P.FAIL

- A power failure prevented the transaction.

JAM - The printing paper or document jammed, preventing the transaction.

BUSY - The fax was not sent because the line was busy.

COM.E-X - (Where “X” is a number.) A telephone line error prevented the transaction. See Line error on page 89.

CANCEL - The transaction was cancelled because the Stop key was pressed, no document was in the feeder, or the other machine requested transmission using a function which your fax machine does not have. If you were attempting to fax, make sure a document is in the feeder. If you were receiving, contact the faxing party to see how they are trying to send to you.

79

all.book  Page 80  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Printing Lists

Transaction Report print condition

You can change the condition under which a Transaction Report is printed out.

Follow the steps below.

1

Press once and 3 times.

Display:

OPTION SETTING

2

Press once and 3 times .

TRANSACTION

3

Press

1:ALWAYS PRINT

(Selections appear alternately)

4

Press a number from to to select the condition for printing.

ALWAYS PRINT

ERROR/MEMORY

SEND ONLY

ERROR ONLY

NEVER PRINT

A report will be printed after each transmission, reception, or error.

A report will be printed after an error or a memory operation.

A report will be printed after each transmission.

A report will be printed only when an error occurs.

A report will never be printed.

The display briefly shows your selection, then:

PSEUDO RING

5

Press to return to the date and time display.

80

all.book  Page 81  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

8. Maintenance

Cleaning the Machine

Cleaning the scanning glass and rollers

Clean the scanning glass and rollers frequently to ensure the quality of transmitted images and copies.

1

Open the operation panel.

2

Push the green lever at the side of the white roller slightly to the right, and then pull it forward and down.

3

Pull the left side of the white roller up and then pull the roller to the left and out of the machine.

Place the roller in a stable position where it will not accidentally fall to the ground.

1

2

81

all.book  Page 82  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Maintenance

4

Wipe the scanning glass (exposed by removing the white roller) and rollers with a clean cloth.

Make sure that all dirt and stains (such as correcting fluid) are removed. Dirt and stains will cause vertical lines on transmitted images and copies.

If the scanning glass is difficult to clean

If you find it difficult to remove dirt from the scanning glass, you can try moistening the cloth with isopropyl alcohol or denatured alcohol. Take care that no alcohol gets on the rollers.

5

Replace the white roller, inserting the right end first.

When re-inserting the roller do not use excessive force to locate the right hand end. This may result in damage to the machine.

1

2

6

Push the green lever up and back. Make sure that the small knob on the lever goes into the hole on the side of the compartment.

82

all.book  Page 83  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

7

Close the operation panel, pressing down firmly to make sure it clicks into place.

Maintenance

Cleaning the paper feed roller

A dirty paper feed roller will prevent the paper from feeding correctly. To clean the roller, first remove the paper tray. The roller will be visible in the opening in the rear of the machine. Hold the roller by pressing down on the white part with your finger and wipe the black part with a clean, dry cloth. Rotate the roller as needed to wipe the entire surface of the black part.

If you find it difficult to remove dirt from the roller, moisten the cloth with water and then wring it out thoroughly before wiping.

Do not use alcohol, benzene, thinner, or other solvents.

Wipe here

Cleaning the housing

Wipe the external parts and surface of the machine with a dry cloth.

Caution!

Do not use benzene or thinner. These solvents may damage or discolor the machine.

83

all.book  Page 84  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Maintenance

Improving Print Quality

Aligning the print cartridge

If print quality is not satisfactory, first try aligning the print cartridge.

Note: Make sure that paper is loaded before beginning this procedure.

1

Press once and 3 times.

Display:

PRINT SET-UP

2

Press once and twice.

ALIGN CART.

3

Press

1=PRINT,2=SET

4

Press to print an alignment page. (To enter an alignment value without printing an alignment page, press .)

5

In the alignment page that the machine prints, locate the line that comes closest to forming a completely straight line.

In this example, “15” comes closest to forming a straight line.

After printing the alignment page the display shows:

ENTER (0-30) 15

84

all.book  Page 85  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Maintenance

6

Press the number keys to enter the number of the straightest line.

Example:

If you make a mistake, press and then repeat the entry.

7

Press .

8

Press to return to the date and time display.

CLEAN NOZZLES

Cleaning the print cartridge nozzles

If print quality is still not satisfactory after aligning the print cartridge, follow these steps to clean the print cartridge nozzles.

1

Press once and 3 times.

Display:

PRINT SET-UP

2

Press once and once.

CLEAN NOZZLES

3

Press

PRESS START KEY

4

Press .

The machine prints a test pattern similar to the one shown in the following step.

85

all.book  Page 86  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Maintenance

5

Compare the diagonal line above the printed bars to the diagonal line below the printed bars.

Look for a break in the diagonal line above the bars. A break indicates clogged nozzles.

Breaks in the diagonal line at the top of the page indicate clogged nozzles.

Unbroken lines at the bottom of the page indicate the nozzles were cleaned.

86

6

If the bottom diagonal line still has breaks, repeat Steps 1 through 4 to run the nozzle test again. Run the test a third time if necessary.

If the print quality is satisfactory after running the nozzle test three times, the nozzles are clean.

If the print quality is still not satisfactory after running the test a third time, continue with Step 7.

7

Press , open the operation panel, open the print compartment cover, and remove and then reinstall the print cartridge (see the procedure beginning on page 17).

8

Repeat the nozzle test. If the lines are still broken, wipe the nozzles as explained in the following section.

all.book  Page 87  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Maintenance

Wiping the print nozzles and contacts

If you have cleaned the print nozzles as explained in the previous section at least three times and print quality is still not satisfactory, try wiping the print nozzles and contacts.

1

Press , open the operation panel, open the print compartment cover, and remove the print cartridge (see the procedure beginning on page

17).

CAUTION! DO NOT touch the gold contact area of the cartridge or the contact area of the cartridge carriage with your fingers.

2

Dampen a clean cloth with water, and gently wipe the nozzles and the goldcoloured area around the nozzles.

Wipe in one direction only.

To dissolve dried ink, hold the damp cloth against the nozzles for about three seconds. Gently blot and wipe dry.

When finished, allow the gold-coloured area to dry.

3

Dampen another section of clean cloth with water, and gently wipe the contacts and the gold-coloured area around the contacts.

To dissolve dried ink, hold the damp cloth against the contacts for about three seconds. Gently blot and wipe dry.

When finished, allow the gold-coloured area to dry.

4

Reinstall the print cartridge and repeat the nozzle test as explained in the previous section.

87

all.book  Page 88  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Maintenance

Cleaning the cartridge holder

A dirty print cartridge holder may cause smudges on your printed pages. To clean the print cartridge holder, press , open the operation panel, open the print compartment cover, and remove the print cartridge (see the procedure beginning on page 17). Wipe

➊ on the holder with a damp cloth.

1

88

About the lithium battery:

The fax machine uses a lithium battery to retain settings and information programmed in the machine when the power is turned off. Battery power is consumed primarily when the power is off. With the power kept continuously off, the life of the battery is about 5 years. If the battery dies, have your dealer or retailer replace it. Do not try to replace it yourself.

all.book  Page 89  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

9. Troubleshooting

Problems and Solutions

Line error

Problem Solution

LINE ERROR appears in the display.

A line error occurs when your fax machine cannot communicate correctly with the other fax machine.

The error is usually due to a problem on the phone line.

Try the transaction again. If the error persists, check the following:

• Check the connection. The cord from the TEL.

LINE socket to the wall socket should be no longer than two meters.

• Make sure there are no modem devices sharing the same telephone line.

• Check with the other party to make sure their fax machine is functioning properly.

• Have your telephone line checked for line noise.

• Try connecting the fax machine to a different telephone line.

• If the problem still occurs, your fax machine may need service.

89

all.book  Page 90  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Problems and Solutions

Dialling and transmission problems

Problem

No dial tone when you pick up the handset or press the Speaker key.

Dialling is not possible.

Solution

• Make sure the handset cord is connected to the correct socket. See Connecting the handset on page

12.

• Make sure that the telephone line is properly connected to both the TEL. LINE socket and the wall socket (see page 23).

• Make sure that the telephone line is good.

• Make sure the power cord is properly plugged into a power outlet.

• Make sure that the telephone line is properly connected to both the TEL. LINE socket and the wall socket (see page 23).

The power is on, but no transmission takes place.

• Make sure that the receiving machine has paper.

• Make sure that the telephone line cord is plugged into the TEL. LINE socket, and not the TEL. SET socket.

• If the receiving machine is in manual mode with no attendant, reception will not be possible.

• Check the display for error messages.

• Pick up the handset and check for a dial tone. Dial the receiving machine manually and make sure that it is responding (you should hear a fax tone).

Nothing is printed at the receiving end.

• Make sure that the document for transmission is placed face down in the feeder.

A distorted image is received at the other end.

• Noise on the telephone line may cause distortion. Try sending the document again.

• Make a copy of the document on your fax machine. If the copy is also distorted, your fax machine may need service.

90

all.book  Page 91  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Problems and Solutions

Reception and copying problems

Problem Solution

The power is on, but no reception takes place.

• Make sure that the telephone line cord is plugged into the TEL. LINE socket, and not the TEL. SET socket.

The printing paper comes out blank when you try to receive a document.

• Make sure that the document is loaded properly in the feeder of the transmitting machine. Make a copy or print a report to confirm the printing ability of your machine.

Print quality is poor.

• The print cartridge may need alignment or cleaning.

See page 84.

The received document is faint.

• Ask the other party to send higher contrast documents.

• The print cartridge may need replacement. Make a copy or print a report to check your machine’s printing ability.

Received images are distorted.

• Noise on the telephone line may cause distortion.

Have the other party try sending the document again.

• Make a copy or print a report on your fax machine. If the copy or report is also distorted, your fax machine may need service.

The quality of copies is poor and/or dark vertical lines appear.

• Any dirt or material on the scanning glass will cause spots to appear on copies and transmitted faxes.

Clean the scanning glass as explained on page 81.

91

all.book  Page 92  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Problems and Solutions

Answering machine connection

Problem

The answering machine connection does not operate properly.

Solution

• Make sure your fax machine's reception mode is set to A.M. ( ).

• Make sure your fax machine's TEL. LINE socket is connected to the wall socket. Make sure your fax machine's TEL. SET socket is connected to your answering machine's telephone line socket (not the answering machine's extension phone socket).

• Make sure your answering machine's outgoing message is under 10 seconds.

• Make sure that the Quiet Detect Time setting is set to three or four seconds (see page 71).

General problems

Problem Solution

A loud howling sound occurs when the speaker is used.

• Feedback (a loud howling sound) may occur if you replace the handset while the speaker is on. To avoid feedback, turn off the speaker (press replace the handset.

) before you

Nothing appears in the display.

• Make sure the power cord is properly plugged into a power outlet.

• Connect another electrical appliance to the outlet to see if it has power.

The machine does not respond when you press any of its keys.

• If a beep sound is not made when you press the keys, unplug the power cord and then plug it in again several seconds later.

Automatic document feeding does not work for transmission or copying.

• Check the size and weight of the document (see

Transmittable Documents on page 37).

92

all.book  Page 93  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Messages and Signals

Messages and Signals

Display messages

ADD PAPER & /

PRESS START KEY

(alternating messages)

Check the printing paper. If the tray is empty, add paper and then press . If there is paper in the tray, make sure it is inserted correctly (take out the stack, align the edges evenly, and then reinsert it in the tray) and then press .

A.M. OFF HOOK

CHANGE CARTRIDGE

CHECK CARTRIDGE

DOCUMENT JAMMED

FAX RX IN MEMORY

When the fax is in A.M. reception mode, this message appears when the handset of an answering machine (or extension phone) connected to the fax has been lifted.

This message appears after you install or replace the print cartridge (see page 19).

The print cartridge is missing and must be installed, or is not installed correctly.

The original document is jammed. See the following section, Clearing Paper Jams . Document jams will occur if you load more than 10 pages at once or load documents that are too thick (see page 37). The document may also jam if the receiving machine doesn’t respond properly when you attempt to send a fax.

A fax has been received in memory because the print cartridge needs replacement, you have run out of printing paper, or the paper is jammed. The fax will print out automatically when the problem is fixed.

FUNCTION MODE

INK NEAR EMPTY

has been pressed.

The cartridge is nearly empty (approximately one eighth of the ink remains).

93

all.book  Page 94  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Messages and Signals

LINE ERROR

LOW INK

MEMORY IS FULL

MEMORY PRINTING

NO # STORED

OFF HOOK

ON HOOK DIAL

OUT OF INK

PAPER JAMMED

PRINTER ERROR

Transmission or reception was not successful. Press

to clear the message and then try again. If the error persists, see Line error on page 89.

The cartridge is low on ink (approximately one quarter of the ink remains).

If faxes have been received to memory because printing is not possible (an additional message will indicate the problem), resolve the problem so that printing can continue (see Substitute Reception to

Memory on page 65).

If you are attempting to transmit from memory, see If the memory becomes full on page 56.

If you are copying, see If MEMORY IS FULL appears on page 67.

The fax is preparing to or printing out a document from memory.

This appears if you attempt to search for an auto-dial number when none have been stored.

This appears if you forgot to replace the handset after using it to dial and send a fax. Replace the handset or press to clear the message.

has been pressed and the fax machine is waiting for you to dial.

The cartridge is out of ink and must be replaced.

Faxes will be received to memory.

The printing paper is jammed. See page 97.

A printer error has occurred. Open the printer compartment cover, make sure the print cartridge is installed correctly, and then close the cover. Press

to clear the message.

94

all.book  Page 95  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Messages and Signals

PRINTER ERROR/

CHECK PAPER

READY TO SEND

RECALLING

TOTAL PAGE(S) 01

A paper jam may have occurred. Follow the procedure on page 97 to clear the jam.

A document has been loaded and the fax machine is waiting for you to begin faxing or copying.

This appears if you attempt to send a fax by automatic dialling and the line is busy or the receiving fax machine does not answer. Your fax machine will automatically reattempt the call. (See Automatic redialling on page 51.)

Number of pages transmitted, received, or copied.

Audible signals

Continuous tone 3 seconds

Intermittent tone

(3 beeps)

5 seconds

(1 second on, 1 second off)

Rapid intermittent tone

35 seconds

(0.7 seconds on,

0.3 seconds off)

Indicates the end of transmission, reception, or copying.

Indicates incomplete transmission, reception, or copying.

Indicates that the handset is off hook.

95

all.book  Page 96  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Clearing Paper Jams

Clearing Paper Jams

Clearing a jammed document

If the original document doesn’t feed properly during transmission or copying, or DOCUMENT JAMMED appears in the display, first try pressing the document doesn't feed out, remove it as explained below.

. If

Important:

Do not try to remove a jammed document without releasing it as explained below. This may damage the feeder mechanism.

1

Open the operation panel.

2

Gently remove the document.

Be careful not to tear the document.

96

3

Close the operation panel, pressing down firmly to make sure it clicks into place.

all.book  Page 97  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Clearing Paper Jams

Clearing jammed printing paper

Gently pull the jammed paper out of the machine, taking care not to tear it.

After removing the jammed paper, press

(PAPER JAMMED) from the display.

to clear the error message

Normal operation cannot be resumed until you press to clear the error message.

97

all.book  Page 98  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Index

A

A.M. reception mode, 29, 70

Answering machine connection

Activating, 70

Connecting, 69

On A.M. Failure, 74

Quiet Detect Start Time, 73

Quiet Detect Time, 71

Troubleshooting, 92

Anti Junk Fax, 75

Audible signals, 95

Auto-dial numbers

Storing, 45

Using, 49

B

Batch page numbering, 53

Broadcasting, 54

C

Contrast, 40

Copies, 66

Copy cut-off setting, 67

D

Date, setting, 27-28

Dialing

Automatic, 49

Direct Keypad, 50

Normal, 43

Direct Keypad Dialing, 50

Display messages, 93

Document feeder, 38

Document guides, 38

Document restrictions, 38

Document sizes, 37

Document, maximum scanning size, 37

E

ECM (Error Correction Mode), 52

End beep off, 35

Error beep off, 35

Extension telephone

Connecting, 24

Using, 62

F

FAX reception mode, 29, 59

Fax Signal Receive, 63

Fine resolution priority, 42

Flash Select setting, 31

H

Halftone setting, 40

Handset, 12

High quality copy setting, 68

High quality fax print setting, 22

Housing, cleaning, 83

J

Jams, clearing, 96

K

Key tone off, 36

L

Language used in display, 32

Letters, entering, 26, 47

Line error, 89

Loading paper, 14

Loading the document, 38

M

Memory transmission, 55

Memory, substitute reception to, 65

98

all.book  Page 99  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

Index

N

Normal Dialing, 43

Number of rings in FAX reception mode,

59

P

Page numbering, batch, 53

Paper feed roller, cleaning, 83

Paper jams, clearing, 96

Paper trays, 13

Paper, loading, 14

Power cord, 15

Print cartridge

Aligning, 84-85

Cleaning nozzles, 85

Installing, 16-21

Wiping nozzles, 87

Print cartridge holder, wiping, 88

Pseudo Ring Duration, 58

R

Reception mode

A.M. mode, 29, 70

FAX mode, 29, 59

TEL mode, 29, 60

TEL/FAX mode, 29, 57

Reception Ratio setting, 64

Redial, 44

Redialing, automatic, 51

Removing original document, 39

Resolution, 40

Ringer volume, 34

S

Scanning glass, cleaning, 81

Sender’s name and number, entering,

25-26

Setup List, 78

Speaker volume, 33

T

TEL reception mode, 29, 60

TEL. LINE socket, 23

TEL. SET socket, 24, 69

TEL/FAX reception mode, 29, 57

Tel/Fax Remote Number, 63

Telephone line cord, 23

Telephone Number List, 78

Time, setting, 27-28

Transaction Report, 79

Setting print condition, 80

99

all.book  Page 100  Tuesday, March 29, 2005  10:17 AM

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Nederlands

Inleiding

Welkom en hartelijk dank dat u een SHARP inkjet faxtoestel heeft gekozen! De eigenschappen en specificaties van uw inkjet fax worden hierna beschreven.

Opbrengst inktcartridge*

(bij een dekking van 4%**)

Eerste cartridge

Kwaliteitsmodus UIT: circa 300 A4 pagina’s

Kwaliteitsmodus AAN: circa 200 A4 pagina’s

Vervangingscartridge: SHARP UX-C70B

Kwaliteitsmodus UIT: circa 600 A4 pagina’s

Kwaliteitsmodus AAN: circa 400 A4 pagina’s

Capaciteit papierlade

Afdruksysteem

Printresolutie

Effectieve printbreedte

Geheugenformaat**

Circa 100 A4 bladen

(bij kamertemperatuur; maximale stapelhoogte niet hoger dan de lijn op de lade)

Thermische inkjet

600

×

600 dpi

203 mm max.

Modemsnelheid

448 KB (ongeveer 24 gemiddelde pagina’s met

ECM uitgeschakeld)

14.400 bps met automatische terugschakeling naar lagere snelheden.

Transmissietijd**

Compatibiliteit

Compressieschema

Automatisch kiezen

Telefoonfunctie

Circa 6 seconden (indien ECM is ingeschakeld)

ITU-T (CCITT) G3 modus

MR, MH, MMR

30 nummers

Ja (kan niet gebruikt worden zonder stroomvoeding)

*Kwaliteitsmodus staat standaard uit. Zie pagina 21 voor het inschakelen van de kwaliteitsmodus.

**Gebaseerd op de Sharp Standard Chart bij een standaardresolutie exclusief tijd voor protocolsignalen (bijv., ITU-T fase alleen C tijd).

1

all.book  Page 2  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

2

Geschikte telefoonverbinding

Ontvangstmodi

Openbaar geschakeld telefoonnetwerk (TBR 21)

/PBX

TEL/FAX, TEL, FAX, A.M.

Automatische documenten invoer

10 pagina’s max. (A4, 80 g/m

2

papier)

Formaat ingevoerde documenten

Effectieve scanbreedte

Scanresolutie

Fotomode (grijsfasen)

Contrastregeling

Kopieerfunctie

Display

Vereiste netspanning

Stroomverbruik

Gebruikstemperatuur

Vochtigheid

Afmetingen toebehoren)

Gewicht

(zonder

(zonder

toebehoren)

Automatische invoer:

Breedte: 148 tot 216 mm

Lengte: 140 tot 297 mm

Handmatige invoer:

Breedte: 148 tot 216 mm

Lengte: 140 tot 600 mm

210 mm max.

Horizontaal: 8 regels/mm

Verticaal:

Standaard: 3,85 regels/mm

Fijn /fotomode: 7,7 regels/mm

Super fijn: 15,4 regels/mm

64 tinten

Automatisch/donker instelbaar

Enkele/meerdere/sorteren (99 kopieën/pagina)

16-karakter LCD display

220-230 V AC, 50 Hz

Stand-by: 5,3 W

Maximum: 35 W

15 - 32 ° C

25 - 85 % RV

Breedte: 354 mm

Diepte: 247 mm

Hoogte: 138 mm

Ongeveer 3,2 kg

all.book  Page 3  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Als onderdeel van ons streven naar continue verbetering van onze producten, behoudt

SHARP het recht voor wijzigingen in ontwerp en technische gegevens aan te brengen zonder aankondiging vooraf. De vermelde gegevens over het vermogen zijn nominale waarden van productieapparaten. Bij individuele apparaten kunnen er afwijkingen van deze waarden optreden.

Belangrijk:

Dit faxtoestel is niet ontworpen voor gebruik op een lijn met speciale diensten die wellicht door uw telefoonmaatschappij worden aangeboden, zoals gesprek in de wacht of doorschakelen. Wanneer u probeert om dit faxtoestel samen met een van deze diensten te gebruiken, treden er mogelijk fouten op tijdens het verzenden of ontvangen van faxberichten.

Het faxtoestel is niet compatibel met digitale telefoonsystemen.

Belangrijke veiligheidsinformatie

Demonteer het toestel niet en probeer geen procedures uit te voeren, die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Raadpleeg voor alle onderhoudswerkzaamheden het gekwalificeerde servicepersoneel.

Installeer of gebruik het toestel niet in de nabijheid van water of wanneer u nat bent.

Gebruik het toestel bijvoorbeeld niet in de nabijheid van een badkuip, wasbak, gootsteen in een vochtig souterrain of bij een zwembad. Pas op dat u geen vloeistoffen op het toestel morst.

Indien de volgende situaties optreden, dient u het toestel van de stroomtoevoer en de telefooncontactdoos te ontkoppelen en een gekwalificeerde servicemonteur te raadplegen:

- Er werd water gemorst op het toestel of het toestel werd aan

regen of water blootgesteld.

- Het toestel produceert stank, rook of ongebruikelijke geluiden.

- Het netsnoer is gerafeld of beschadigd.

- Het toestel is gevallen of de behuizing is beschadigd.

Zorg ervoor dat er niets op het netsnoer ligt of staat en installeer het toestel niet zodanig dat men over het netsnoer kan lopen.

Dit toestel mag alleen verbonden worden met een 220-230 V, 50 Hz, geaard (2aderig) stopcontact. Door aansluiting op een ander type stopcontact kan het toestel beschadigd worden.

Voer geen voorwerpen in sleuven of openingen van de machine. Hierdoor bestaat gevaar voor brand of elektrische schokken. Wanneer er een voorwerp in de machine valt, dat niet verwijderd kan worden, trek dat de stekker uit de wandcontactdoos en raadpleeg een gekwalificeerde servicemonteur.

3

all.book  Page 4  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Plaats dit toestel niet op een onstabiele wagen, standplaats of tafel. Het toestel kan ernstig beschadigd worden wanneer het valt.

Installeer de telefoonkabels nooit tijdens onweer.

Installeer geen telefooncontactbussen in een vochtige omgeving behalve wanneer de contactbus speciaal voor natte plaatsen werd geconcipieerd.

Raak nooit telefoonkabels of aansluitingen aan die niet geïsoleerd zijn behalve wanneer de telefoonkabel losgekoppeld werd van de netwerk interface.

Wees voorzichtig bij het installeren of veranderen van telefoonkabels.

Gebruik uw telefoon (behalve een draadloos model) niet tijdens een onweersbui. Er bestaat een klein risico voor elektrische schokken door de bliksem.

Gebruik de telefoon niet om een gaslek aan te melden in de nabijheid van het lek.

De AC contactdoos moet in de nabijheid van de apparatuur geïnstalleerd zijn en eenvoudig toegankelijk zijn.

4

all.book  Page 5  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Inhoudsopgave

Een blik op het bedieningspaneel 7

1. Installatie 10

Checklijst voor het uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Het laden van printpapier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Het aansluiten van het netsnoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Het installeren van de inktcartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Het aansluiten van het telefoonsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Invoeren van uw naam en nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Datum en tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Het instellen van de ontvangstmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Het selecteren van de flashkeuze instelling voor PBX . . . . . . . . . . . 31

Het instellen van de displaytaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Afstellen van het volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

2. Het zenden van faxberichten 37

Documenten die verzonden kunnen worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Het plaatsen van het document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Het afstellen van resolutie en contrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen . . . . . . . . . . . . 43

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen. . . . . . . . . 45

Paginanummering reeksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Een faxbericht uit het geheugen zenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

3. Het ontvangen van faxberichten 57

Het gebruik van de TEL/FAX modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Het gebruik van de A.M. modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Het gebruik van de FAX modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Het gebruik van de TEL modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Optionele ontvangstinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Vervangende ontvangst in geheugen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

5

all.book  Page 6  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Inhoudsopgave

4. Het maken van kopieën 66

5. Aansluiting van het antwoordapparaat 69

Een antwoordapparaat aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Het antwoordapparaat activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Optionele A.M. aansluitinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

6. Speciale functies 75

Blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten . . . . . . . 75

PBX bewerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

7. Printen van lijsten 77

8. Onderhoud 81

Het toestel reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Printkwaliteit verbeteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

9. Problemen oplossen 89

Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Meldingen en signalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Verhelpen van papierstoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Index 98

6

all.book  Page 7  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Een blik op het bedieningspaneel

1 2 3 4 5 5 6

Z A

R

7 8 9 10 11 12 13

1

2

3

4

5

Display

Deze displaymeldingen helpen u bij de bediening van het toestel.

R toets

Als u zich op een PBX-centrale van het flash-type, bevindt, gebruik deze toets dan om externe gesprekken te kiezen (druk eerst op de R toets en kies vervolgens het nummer; pagina 43).

Resolutie toets

Wanneer er een document in de invoer is, drukt u op deze toets om de resolutie voor het zenden van faxberichten of kopiëren af te stellen (pagina

41).

Inkt toets

Druk op deze toets om de inktcartridgehouder naar de positie voor het vervangen van een cartridge te verplaatsen, waarna de inktcartridge geïnstalleerd of vervangen kan worden (pagina 17).

Pijltoetsen

Gebruik deze toetsen om instellingen te bekijken en te selecteren, en om te zoeken naar automatische kiesnummers (49).

7

all.book  Page 8  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

6

7

8

9

10

11

12

13

Functie toets

Druk op deze toets gevolgd door de pijltoetsen om speciale functies en instellingen te selecteren.

Numerieke toetsen

Gebruik deze toetsen om nummers te kiezen, en om cijfers en letters in te voeren bij het opslaan van automatische kiesnummers.

Help toets

Druk op deze toets om de Help lijst te printen, een snelle referentiegids voor de bediening van het faxtoestel.

Redial toets

Druk op deze toets om het laatst gekozen nummer te herhalen (pagina 51).

Luidspreker

Druk op deze toets om tijdens het zenden van een faxbericht naar de verbindings- en faxtonen te luisteren door de luidspreker (pagina 43).

Opmerking: Hiermee kunt u niet handsfree telefoneren. Wanneer u met de andere persoon wilt spreken, dient u de hoorn op te nemen.

Stop toets

Druk op deze toets om een bewerking te annuleren voordat deze voltooid is.

Start/geheugen toets

Druk na het kiezen op deze toets om de faxtransmissie te starten (pagina 44).

Druk voor het kiezen op deze toets om een fax vanuit het geheugen te zenden (pagina 54). Door de toets in te drukken tijdens de weergave van datum en tijd, krijgt u het percentage te zien van het huidige geheugengebruik.

Kopieertoets

Wanneer er een document in de invoer is, drukt u op deze toets om een kopie van het document te maken (pagina 67).

8

all.book  Page 9  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Meeluisteren bij telefoongesprekken

Wanneer u in de hoorn spreekt, kunt u op drukken om een derde persoon het gesprek via de luidspreker te laten horen. (Druk opnieuw op de toets om de luidspreker uit te schakelen).

Om het volume van de luidspreker af te stellen tijdens een gesprek, drukt u op of (de volume instelling keert elke keer terug naar zacht wanneer de hoorn op de haak wordt gelegd).

Let op dat de luidspreker niet voor het spreken kan worden gebruikt ; maar alleen om te luisteren.

Om terugkoppeling (een luid huilend geluid) te vermijden, dient u de luidspreker uit te schakelen (opnieuw op weer op de haak plaatst.

drukken) voor u de hoorn

9

all.book  Page 10  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

1. Installatie

Checklijst voor het uitpakken

Voor het instellen dient u ervoor te zorgen dat de volgende onderdelen aanwezig zijn.

Wanneer er onderdelen ontbreken, dient u contact op te nemen met uw dealer of winkelier.

Verlengstuk papierlade

Papierlade Inktcartridge Hoorn

Spiraalsnoer voor de hoorn

Telefoonsnoer Gebruiksaanwijzing

10

all.book  Page 11  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Toebehoren

Toebehoren

Punten waaraan u moet denken tijdens de installatie

Plaats het toestel niet in direct zonlicht.

Plaats het toestel niet in de nabijheid van verwarmingen of airconditionings.

Houd het toestel stofvrij.

Houd de omgeving van het toestel schoon.

Over condensatie

Indien het toestel wordt verplaatst van een koude naar een warme plaats kan er zich condens vormen op de glasplaat, zodat de documenten voor het verzenden niet behoorlijk kunnen worden gescand. Om de condens te verwijderen, dient u de stroom uit te schakelen en twee uur te wachten voordat u het toestel weer in gebruik neemt.

Het verwijderen van de verpakkingstape

1

Open het bedieningspaneel.

2

Open de klep van het printvak.

11

all.book  Page 12  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Toebehoren

3

Verwijder de tape.

4

Sluit eerst de klep van het printvak en dan van het bedieningspaneel.

Het aansluiten van de hoorn

Sluit de hoorn volgens de afbeelding aan en plaats deze op de houder.

De uiteinden van het snoer voor de hoorn zijn identiek zodat deze op beide contactbussen passen.

Zorg ervoor dat het snoer van de hoorn in de bus met de hoornmarkering aan de zijkant van het apparaat wordt gestoken!

Gebruik de hoorn om gewone telefoongesprekken te voeren of om documenten handmatig te zenden en ontvangen.

12

all.book  Page 13  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het bevestigen van de papierlade

Bevestig de papierlade

Toebehoren

Bevestig het verlengstuk van de papierlade

Horizontaal invoeren en omhoog draaien

Opmerking: Het verlengstuk van de papierlade heeft een onder- en een bovenkant.

Wanneer u de uitsteeksels niet in de gaten kunt steken dient u de steun om te draaien.

Attentie!

Trek niet aan de hieronder afgebeelde zwarte plastic strip. Als u de strip er uittrekt, wordt het papier niet goed meer ingevoerd.

13

all.book  Page 14  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het laden van printpapier

Het laden van printpapier

U kunt maximaal 100 vellen papier van A4-formaat, (60 – 80 g/m

2

) in de papierlade vullen (bij kamertemperatuur; de maximum hoogte van de stapel mag niet boven de markering in de lade uitkomen).

1

Waaier het papier en tik de rand van de stapel vervolgens recht op een vlakke ondergrond. Zorg dat de randen van de stapel vlak zijn.

2

Vul de stapel in de lade, PRINTZIJDE BOVEN .

Wanneer er papier in de lade achterblijft, dient u dit eerst te verwijderen, te combineren met het nieuwe papier en vervolgens in één stapel opnieuw te laden.

Zorg ervoor dat het papier zodanig wordt geladen dat er op de print zijde van het papier wordt geprint. Wanneer op de andere zijde wordt geprint is het printresultaat eventueel slecht.

VUL HET PAPIER VOORZICHTIG IN DE PAPIERLADE .

FORCEER HET PAPIER NIET IN DE INVOERSLEUF .

De stapel mag niet boven deze lijn uitkomen

14

Opmerking Gebruik geen papier waarop al werd geprint of papier dat omgekruld is.

all.book  Page 15  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het aansluiten van het netsnoer

Het aansluiten van het netsnoer

Steek het netsnoer in een geaard, 220 - 230 V, 50 Hz, (2-aderige) AC stopcontact.

Attentie!

Zorg dat alle verpakkingstape verwijderd is voordat u de stekker in het stopcontact steekt (zie pagina 11). Als u het toestel eerder aansluit, kan het toestel beschadigd worden.

De AC contactdoos moet in de nabijheid van de apparatuur geïnstalleerd zijn en eenvoudig toegankelijk zijn.

Het toestel heeft geen aan/uit schakelaar, dus wordt de spanning aan- en uitgezet door de stekker in en uit de wandcontactdoos te trekken.

“CONTROLEER CART.” verschijnt normaal gesproken in het display wanneer u het toestel voor het eerst inschakeld. Het bericht blijft zichtbaar totdat u de inktcartridge installeert.

Opmerking: Indien uw omgeving vaak aan onweer of stroomschommelingen is blootgesteld, adviseren wij een overspanningbeveiliging voor de stroom- en telefoonleidingen te installeren. Overspanningbeveiligingen kunnen bij uw dealer en in de meeste telefoonzaken worden gekocht.

15

all.book  Page 16  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het installeren van de inktcartridge

Het installeren van de inktcartridge

Volg deze stappen om de inktcartridge te installeren of vervangen.

Gebruik voor het vervangen uitsluitend een SHARP UX-C70B cartridge.

Opbrengst inktcartridge (bij een dekking van 4%)

Eerste cartridge

Kwaliteitsmodus UIT: circa 300 A4 pagina’s

Kwaliteitsmodus AAN : circa 200 A4 pagina’s

Vervangingscartridge (SHARP UX-C70B)

Kwaliteitsmodus UIT: circa 600 A4 pagina’s

Kwaliteitsmodus AAN : circa 400 A4 pagina’s

Kwaliteitsmodus staat standaard uit. Zie pagina 21 voor het inschakelen van de kwaliteitsmodus.

Attentie!

Maak de klep van het printvak niet open en steek uw hand niet in het apparaat tijdens het printen.

Opmerking: Bewaar afgesloten inktcartridges in hun verpakking tot u ze installeert. Het is af te raden om een cartridge te gebruiken die langere tijd uit de verpakking heeft gelegen. De printkwaliteit kan daardoor aanzienlijk achteruit zijn gegaan.

Zorg ervoor dat de machine is aangesloten op het lichtnet en dat er papier is geladen voordat u de inktcartridge installeert of vervangt.

Mocht er zich een document bevinden in de invoereenheid, haal dit dan weg voordat u de inktcartridge installeert of vervangt (zie pagina 39).

Wanneer AFDRUK FOUT of AFDRUK FOUT/CONTROLEERPAPIER verschijnt…

Wanneer een van bovenstaande meldingen in het display verschijnt, moet u de storing verhelpen voor u de cartridge kunt installeren. De storing is meestal te verhelpen door op

te drukken, of door het papier te verwijderen bij een papierstoring (zie pagina 97).

16

all.book  Page 17  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het installeren van de inktcartridge

1

Druk op .

Zorg dat de hoorn op de haak ligt. Als de hoorn niet op de haak ligt, heeft het drukken op geen effect.

Display:

VERVANG INKT EN

DRUK INKT TOETS

De houder van de inktcartridge beweegt naar de positie waar de cartridge vervangen kan worden.

2

Open het bedieningspaneel.

3

Open de klep van het printvak.

4

Verwijder uitsluitend de tape van de nieuwe cartridge.

Belangrijk: Haal alle tape weg.

ATTENTIE! BLIJF AF van het goudkleurige contactgebied op de cartridge.

17

all.book  Page 18  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het installeren van de inktcartridge

5

Zorg dat de cartridgehouder iets van de rechterkant van het printervak af staat, en trek dan aan het groene hendeltje en open de klep van de cartridgehouder.

Verwijder de oude cartridge, als u een cartridge vervangt. Mocht u de oude cartridge opnieuw willen gebruiken, bewaar deze dan in een luchtdichte verpakking.

ATTENTIE! BLIJF AF van het contactgebied aan de binnenkant van de cartridgehouder, en trek niet aan de kabel die vastzit aan de cartridgehouder.

Opmerking: Wanneer de klep van het printvak ongeveer 30 minuten open blijft staan met een geïnstalleerde cartridge , zal de cartridge naar zijn uitgangspositie terugkeren. Als dit gebeurt, druk dan op om de cartridge terug te laten keren naar de cartridge-vervangingspositie.

6

Plaats de nieuwe inktcartridge in de cartridgehouder.

18

7

Plaats uw wijsvinger op het lipje als aangegeven en sluit het klepje van de cartridgehouder met uw duim. Zorg dat het klepje op zijn plaats klikt.

all.book  Page 19  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het installeren van de inktcartridge

8

Sluit de klep van het printvak.

9

Sluit het bedieningspaneel, druk het stevig naar beneden tot het deksel vast klikt.

10

Druk op om de inktcartridgehouder terug te laten keren naar zijn uitgangspositie.

Display:

VERVANG INKT EN

DRUK INKT TOETS

VERVANG CART.

11

Druk op (NIEUW) als u een nieuwe cartridge hebt geïnstalleerd.

Druk op (OUD) als u een gebruikte cartridge hebt geïnstalleerd.

1=NIEUW,2=OUD

Display wanneer “NIEUW” is geselecteerd.

NIEUW CART. OK?

OK :DRUK START

19

all.book  Page 20  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het installeren van de inktcartridge

12

Druk op .

Als u bij de vorige stap “OUD” selecteerde, is de installatie hiermee afgerond. (Opmerking:

Wanneer u na het installeren van een oude cartridge niet tevreden bent over de printkwaliteit, kunt u de cartridge uitlijnen volgens de beschrijving op pagina 84.)

Als u “NIEUW” selecteerde, verschijnen de rechts afgebeelde meldingen afwisselend in het display. Volg deze stappen om de inktcartridge uit te lijnen.

Display wanneer “NIEUW” is geselecteerd.

AFSTELLEN CART.

1=AFDRUK,2=AFST.

13

Druk op om een uitlijnpagina te printen. (Als u een uitlijnwaarde wilt invoeren zonder een uitlijnpagina te printen, druk dan op ).

14

Kies de meest rechte lijn op de door het toestel geprinte uitlijnpagina.

20

In het voorbeeld vormt “15” de meest rechte lijn.

Nadat de uitlijnpagina is geprint, toont het display:

INVOER (0-30) 15

all.book  Page 21  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het installeren van de inktcartridge

15

Druk op de numerieke toetsen om het nummer van de meest rechte lijn in te voeren.

Voorbeeld:

Mocht u een fout maken, druk dan op en voer het cijfer nogmaals in.

16

Druk op .

Hiermee is de uitlijnprocedure afgerond.

Opmerking: Indien het display de afwisselende meldingen rechts toont, dient u het printpapier te controleren. Indien de lade leeg is, dient u papier toe te voegen. Indien er papier in de lade aanwezig is, neemt u dit eruit en voert u het opnieuw in. Wanneer u klaar bent, drukt u op: .

VUL PAPIER EN

DRUK STARTTOETS

Kwaliteitsmodus (meer/minder inkt gebruiken)

Wanneer u een hogere afdrukkwaliteit wilt bij het printen van faxen en kopieën, schakel dan de kwaliteitsmodus in. Wanneer u minder inkt wilt verbruiken of de droogtijd van de inkt wilt inkorten, schakel de kwaliteitsmodus dan uit.

De kwaliteitsmodus staat standaard uit.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

AFDRUK INST.

2

Druk eenmaal op en twee maal op .

KWALITEIT MODE

3

Druk eenmaal op .

1=AAN,2=UIT

21

all.book  Page 22  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het installeren van de inktcartridge

4

Druk op om de kwaliteitsmodus in te schakelen of op schakelen.

om de modus uit te

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

HQ FAX AFDRUK

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Faxafdrukken instellen op hoge kwaliteit (snel/langzaam printen van faxen)

Met de instelling HQ fax afdruk kunt u de snelheid waarmee faxen worden afgedrukt bepalen. Wanneer u een hogere afdrukkwaliteit wilt bij een langzamere afdruksnelheid, schakel deze instelling dan in. Wanneer u de voorkeur geeft aan een hogere afdruksnelheid boven een betere afdrukkwaliteit, schakel deze instelling dan uit.

Belangrijk: Deze instelling werkt alleen als de kwaliteitsmodus (pagina 21) is ingeschakeld.

Opmerking: Deze instelling heeft alleen invloed op de afdruksnelheid, niet op de hoeveelheid verbruikte inkt.

De instelling HQ fax afdruk staat standaard aan.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

AFDRUK INST.

2

Druk eenmaal op en drie maal op .

HQ FAX AFDRUK

3

Druk eenmaal op .

1=JA,2=NEE

4

Druk op om HQ fax afdruk in te schakelen of op om de instelling uit te schakelen.

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

HQ KOPIEREN

22

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

all.book  Page 23  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het aansluiten van het telefoonsnoer

Het aansluiten van het telefoonsnoer

Steek een uiteinde van het snoer in de stekkerbus aan de achterkant van het apparaat met de markering TEL. LINE . Sluit het andere einde aan op de telefoonbus in de wand.

TEL.SET

TEL.LINE

Zorg dat u het snoer in de aansluiting TEL.

LINE steekt.

Steek hem niet in de TEL. SET bus!

23

all.book  Page 24  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het aansluiten van het telefoonsnoer

Extra toestel (optioneel)

Desgewenst kunt u een extra telefoon aansluiten op de TEL. SET bus op het faxtoestel.

Raadpleeg pagina 69 voor het aansluiten van een antwoordapparaat op het faxtoestel.

1

Verwijder de tape die de TEL. SET bus afsluit.

2

Sluit het snoer van het extra toestel aan op de TEL. SET bus.

TEL.SET

TEL.LINE

24

all.book  Page 25  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Invoeren van uw naam en nummer

Invoeren van uw naam en nummer

Voer uw naam en fax(telefoon)nummer in voordat u faxen gaat verzenden. Stel ook datum en tijd in.

Zodra u deze gegevens invoert, verschijnen zij automatisch bovenaan elke faxpagina die u verzendt.

R

Z A

1

Druk eenmaal op en twee maal op .

Display:

INVOEREN

2

Druk eenmaal op .

3

Druk eenmaal op .

EIGEN NR.INST.

FAXNUMMER INV.

25

all.book  Page 26  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Invoeren van uw naam en nummer

4

Voer uw faxnummer in (max. 20 cijfers) door op de numerieke toetsen te drukken.

Voor het invoeren van een spatie tussen de cijfers drukt u op . Om een

“+” in te voeren, drukt u op .

Om een fout te wissen, drukt u op .

5

Druk op .

6

Voer uw naam in via de numerieke toetsen zoals in de onderstaande tabel weergegeven. Er kunnen max. 24 karaktertekens worden ingevoerd.

Voorbeeld: SHARP = 7777 44 2 777 7

A =

G =

H =

N =

O =

U =

V =

B = I = P = W =

C = J = Q = X =

D = K = R =

Y =

E = L = S =

Z =

F = M =

T =

Voor het invoeren van opeenvolgende letters waarvoor dezelfde toets nodig is, drukt u op de toets nadat u de eerste letter heeft ingevoerd.

7

Om een fout te wissen, drukt u op .

Om een kleine letter in te voeren, houdt u de lettertoets ingedrukt tot de kleine letter verschijnt. Om een van de volgende symbolen in te voeren, drukt u herhaaldelijk op of :

. / ! " # $ % & ’ ( )

+

+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ' { | }

) (

Druk op .

Display:

INV.DATUM&TIJD

26

8

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

all.book  Page 27  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Datum en tijd instellen

De datum en de tijd verschijnen in het display en worden boven aan elke verzonden faxpagina geprint.

Stel de datum en tijd in op de onderstaand aangegeven manier.

Datum en tijd instellen

R

Z A

1

Druk eenmaal op en twee maal op .

Display:

INVOEREN

2

Druk eenmaal op en op .

INV.DATUM&TIJD

3

Druk eenmaal op .

De momenteel ingestelde datum verschijnt (voorbeeld):

DATUM 15-08-2005

4

Voer twee cijfers in voor de dag (“01” tot “31”).

Voorbeeld: de 5 de

DATUM 05-08-2005

Om een fout te corrigeren, drukt u op om de cursor terug naar de fout te bewegen en voert u vervolgens het correcte cijfer in.

27

all.book  Page 28  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Datum en tijd instellen

5

Voer twee cijfers in voor de maand (“01” voor januari, “02” voor februari, “12” voor december, enz.).

DATUM 05-01-2005

Voorbeeld: Januari

6

Voer het jaar in (vier cijfers).

De momenteel ingestelde tijd verschijnt (voorbeeld):

TIJD 12:19

7

Voer twee cijfers voor het uur (“00” tot “23”) en twee cijfers voor de minuut in (“00” tot “59”).

Voorbeeld: 9:25 05-JAN 09:25

8

Druk op om de klok te starten.

ANTI JUNK NR.

9

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Opmerking: De tijdsinstelling verandert automatisch aan het begin en einde van elke zomertijd.

28

all.book  Page 29  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het instellen van de ontvangstmodus

Het instellen van de ontvangstmodus

Het faxtoestel heeft vier modi voor het ontvangen van faxberichten:

FAX modus:

Selecteer deze modus wanneer u alleen faxberichten op deze lijn wilt ontvangen. Uw faxtoestel beantwoordt automatisch alle gesprekken en ontvangt de binnenkomende documenten.

TEL modus:

Deze modus is het meest geschikt voor het ontvangen van telefoongesprekken. Er kunnen ook faxberichten worden ontvangen, u moet echter alle gesprekken beantwoorden m.b.v. de hoorn van het faxtoestel of een extra toestel dat op dezelfde lijn is aangesloten.

TEL/FAX modus:

Deze modus is geschikt om zowel faxberichten als binnenkomende gesprekken te ontvangen. Wanneer er een gesprek binnenkomt, herkent het faxtoestel of het om een gesprek (inclusief handmatig gekozen faxberichten), of om een automatisch gekozen faxbericht gaat. Indien het een gesprek is zal het faxtoestel een speciaal belsignaal maken om u erop attent te maken, dat u moet antwoorden. Indien het een automatisch gekozen faxbericht is, zal de ontvangst automatisch beginnen.

A.M.

( ) modus:

Gebruik deze modus alleen wanneer er een antwoordapparaat op uw faxtoestel is aangesloten (zie hoofdstuk 5). Selecteer deze modus wanneer u weggaat om spraakberichten op uw antwoordapparaat en faxberichten op uw faxtoestel te ontvangen.

Het instellen van de ontvangstmodus

Z A

R

1

Druk eenmaal op en op .

Display:

ONTVANGST MODE

29

all.book  Page 30  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het instellen van de ontvangstmodus

2

Druk eenmaal op .

1: TEL

2: FAX

3: TEL/FAX

4: A.M.

3

Druk op de numerieke toets van de gewenste ontvangstmodus:

: TEL modus

: TEL/FAX modus

: FAX modus

: A.M. modus

Het datum en tijd display verschijnt weer. De ontvangstmodus wordt rechts van de tijd weergegeven.

Opmerking: “T/F” verschijnt als de TEL/FAX modus is geselecteerd, en “ “ verschijnt als de A.M. modus is geselecteerd:

10-MEI 10:35 T/F 10-MEI 10:35

Voor nadere informatie over het ontvangen van faxberichten in de FAX, TEL, en TEL/FAX modi, zie hoofdstuk 3. Voor nadere informatie over het gebruik van de A.M. modus, zie hoofdstuk 5.

30

all.book  Page 31  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het selecteren van de flashkeuze

Het selecteren van de flashkeuze instelling voor PBX

Opmerking: Deze instelling wordt normaal gesproken alleen in Duitsland gebruikt. In andere landen kunt u de instelling proberen te veranderen wanneer u moeilijkheden met de fabrieksinstelling heeft.

Indien uw faxtoestel op een PBX is aangesloten en de PBX de “Flash” methode gebruikt om een verbinding met een externe lijn te maken, moet u de juiste Flash selectie instelling kiezen afhankelijk van het feit of uw PBX lijn een normale telefoonlijn of hoge snelheidslijn is.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en zes maal op .

FLASH GEKOZEN

3

Druk eenmaal op .

4

Selecteer (KORTE TIJD) wanneer uw PBX lijn een normale telefoonlijn is.

Selecteer (LANGE TIJD) wanneer uw PBX lijn een hoge-snelheidslijn is.

1: KORTE TIJD

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

FAX DETECTIE

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

31

all.book  Page 32  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het instellen van de displaytaal

Het instellen van de displaytaal

Desgewenst kunt u de taal wijzigen voor het display, de berichten en de lijsten. Bedien de toetsen op het bedieningspaneel op de volgende manier:

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en zeven maal op .

TAAL SELECTIE

3

Druk eenmaal op .

4

Druk op of tot de gewenste taal in het display verschijnt.

5

Druk op .

Het apparaat piept en het display verandert naar de geselecteerde taal.

6

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

32

all.book  Page 33  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Afstellen van het volume

Afstellen van het volume

U kunt het volume van de luidspreker en het belsignaal instellen met de omhoog en omlaag pijltoetsen.

R

Z A

Luidspreker

1

Druk op .

2

Druk op of op om het gewenste geluidsniveau te selecteren.

Druk opnieuw op om de luidspreker uit te zetten.

Display:

SPEAKER:HOOG

SPEAKER:MIDDEL

SPEAKER: LAAG

33

all.book  Page 34  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Afstellen van het volume

Belsignaal

1

Druk op of op om het gewenste geluidsniveau te selecteren.

(Controleer of niet werd ingedrukt en er geen document in de documentinvoer aanwezig is.)

Het belsignaal klinkt eenmaal op het geselecteerde niveau.

Display:

VOLUME:HOOG

VOLUME:MIDDEL

VOLUME:LAAG

BEL :UIT OK ?

2

Indien u BEL :UIT OK ? heeft geselecteerd om het belsignaal af te zetten, druk dan op .

Opmerking: Wanneer de ontvangstmodus op TEL is ingesteld, zal het belsignaal nog steeds LAAG (zacht) klinken wanneer het is uitgeschakeld.

34

all.book  Page 35  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Afstellen van het volume

Fouttoon uit

Het toestel laat normaal gesproken drie piepjes horen wanneer er een fout optreedt tijdens het verzenden, ontvangen of kopiëren. Het toestel laat verder een dubbele pieptoon horen wanneer u op een ongeldige toets van het bedieningspaneel drukt. Wanneer u de fouttoon wilt uitzetten, volg dan de onderstaande stappen op.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en drie maal op .

FOUT TOON

3

Druk eenmaal op .

4

Druk op om de fouttoon aan te zetten of op om de fouttoon uit te zetten.

1=JA,2=NEE

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

EIND TOON

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Eindtoon uit

Het faxtoestel laat normaal gesproken een lange toon horen wanneer het verzenden, ontvangen of kopiëren is afgelopen. Wanneer u de eindtoon wilt uitzetten, volg dan de onderstaande stappen op.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en twee maal op .

EIND TOON

35

all.book  Page 36  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Afstellen van het volume

3

Druk eenmaal op .

4

Druk op om de eindtoon aan te zetten of op om de eindtoon uit te zetten.

1=JA,2=NEE

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

TOETS TOON

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Toetstoon uit

Het faxtoestel laat normaal gesproken een piepje horen wanneer u op een toets van het bedieningspaneel drukt. Wanneer u de toetstoon wilt uitzetten, volg dan de onderstaande stappen op.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en op .

TOETS TOON

3

Druk eenmaal op .

4

Druk op om de toetstoon aan te zetten of op om de toetstoon uit te zetten.

1=JA,2=NEE

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

FIJN PRIORIT.

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

36

all.book  Page 37  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

2. Het zenden van faxberichten

Documenten die verzonden kunnen worden

Formaat en gewicht

Minimum documentformaat:

Minimum formaat Minimum gewicht

148 mm

52 g/m²

140 mm

Maximum documentformaat:

Het maximum formaat en gewicht van de documenten die u in de documentinvoer kunt plaatsen, hangt af van het aantal vellen dat u invoert.

10 vellen tegelijk:

Formaat: A4 (210 x 297 mm)

Gewicht: 80 g/m

2

1 vel tegelijk

Formaat:

Gewicht:

(handmatige invoer)

210 x 600 mm

157 g/m

2

:

4 mm

Letters of afbeeldingen op minder dan 4 mm van de boven- en onderrand van een document worden niet gescand.

210 mm

4 mm

De letters in het gearceerde gebied worden niet gescand.

37

all.book  Page 38  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het plaatsen van het document

Overige beperkingen

De scanner herkent geen gele, groene of lichtblauwe inkt.

Inkt, lijm en correctievloeistof moeten opgedroogd zijn, voordat het document door de documentinvoer gaat.

Alle paperclips, nietjes en naalden moeten verwijderd worden voordat u de documenten in de invoereenheid plaatst. Wanneer deze niet verwijderd worden, kunnen zij het apparaat beschadigen.

Documenten die geplakt, gescheurd, kleiner dan het minimum formaat, een carbon achterzijde hebben, snel verontreinigd worden of een glad oppervlak hebben, moeten eerst gefotokopieerd worden zodat de fotokopie in de invoereenheid kan worden geplaatst.

Het plaatsen van het document

Er kunnen tot 10 A4-vellen tegelijkertijd in de documentinvoer worden geplaatst. Deze worden automatisch in de machine ingevoerd, beginnend bij het onderste vel.

Wanneer u meer dan het maximum aantal vellen moet kopiëren of verzenden, dient u de extra vellen voorzichtig en zorgvuldig in de documentinvoer te plaatsen wanneer het laatste vel wordt afgetast.

Probeer de originelen niet met geweld in te voeren daar hierdoor een dubbele toevoer of documentstoring kan worden veroorzaakt.

Wanneer uw document uit meerdere grote of dikke originelen bestaat, die

één voor één moeten worden ingevoerd, dient u de afzonderlijke originelen telkens in de machine in te voeren, wanneer het voorafgaande blad wordt afgetast. Voorzichtig invoeren om dubbele toevoer te vermijden.

1

Stel de papiergeleiders op de breedte van uw document af.

38

2

Plaats het origineel met de printzijde omlaag in de documentinvoer. De bovenkant van het document dient de machine het eerst binnen te gaan.

VERZENDKLAAR verschijnt in het display.

all.book  Page 39  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het plaatsen van het document

3

Stel de resolutie en/of het contrast in zoals beschreven op pagina 40, en kies vervolgens het ontvangende toestel zoals beschreven op pagina 43.

Een document uit de invoereenheid verwijderen

Wanneer u een document wilt verwijderen uit de invoereenheid, open dan het bedieningspaneel.

Belangrijk!

Probeer het document niet te verwijderen zonder het bedieningspaneel te openen. Hierdoor kan het invoermechanisme beschadigd worden.

1

Open het bedieningspaneel.

2

Verwijder het document.

3

Sluit het bedieningspaneel, druk beide hoeken aan de voorzijde omlaag om ervoor te zorgen dat het deksel vast klikt.

39

all.book  Page 40  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het afstellen van resolutie en contrast

Het afstellen van resolutie en contrast

Indien gewenst kunt u de resolutie en het contrast voor het verzenden van een document afstellen.

De standaard resolutieinstelling is STANDAARD en de standaard contrastinstelling is AUTO.

U moet de instellingen telkens bijstellen wanneer u de fabrieksinstelling niet wilt gebruiken.

Opmerking: De resolutie- en contrastinstelling zijn alleen effectief bij het zenden van een document. Zij werken niet bij het ontvangen van een document.

Resolutie instellingen

STANDAARD

FIJN

S-FIJN

FOTO-MODE

Gebruik STANDAARD voor gewone documenten. Met behulp van deze instelling krijgt u de snelste en meest economische overdrachtresultaten.

Gebruik FIJN voor een betere reproductie, vooral bij documenten die kleine letters of fijne tekeningen bevatten.

Gebruik S-FIJN voor documenten met heel kleine letters of heel fijne tekeningen.

Gebruik FOTO-MODE voor foto’s en illustraties.

Het origineel wordt in 64 grijstinten gereproduceerd.

Contrast instellingen

AUTO

DONKER

Gebruik AUTO voor normale documenten.

Gebruik DONKER voor lichte documenten.

40

all.book  Page 41  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het afstellen van resolutie en contrast

1

Het laden van documenten.

Het document moet eerst geladen worden voordat de resolutie en het contrast ingesteld kunnen worden.

2

Druk één of meerdere keren op tot de gewenste resolutie- en contrastinstellingen op het display verschijnen.

De eerste keer dat u door de lijst met resolutie-instellingen gaat, zal de contrastinstelling AUTO naast elke resolutie-instelling verschijnen.

Wanneer u de lijst voor de tweede keer doorgaat, verschijnt de contrastinstelling DONKER.

Display:

STANDAARD :AUTO

FIJN :AUTO

S-FIJN :AUTO

FOTO-MODE :AUTO

STANDAARD :DONKER

FIJN :DONKER

S-FIJN :DONKER

FOTO-MODE :DONKER

Opmerking: Om in de resolutie S-FIJN te zenden moet het ontvangende faxtoestel ook over deze resolutie beschikken. Wanneer dit niet het geval is, zal uw faxtoestel automatisch op de daaropvolgende instelling terugvallen.

41

all.book  Page 42  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het afstellen van resolutie en contrast

Het wijzigen van de standaard resolutie

Desgewenst kunt u de standaard resolutie voor het faxen van documenten instellen op FIJN. Volg de onderstaande stappen op.

1

Druk eenmaal op en driemaal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op .

FIJN PRIORIT.

3

Druk eenmaal op .

1=JA,2=NEE

4

Druk op om de resolutie standaard in te stellen op FIJN, of op in te stellen op STANDAARD.

om deze

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

AANTAL BELLEN

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

42

all.book  Page 43  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen

Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen

Bij normaal kiezen neemt u de hoorn op (of drukt u op ) en kiest u door op de numerieke toetsen te drukken.

Wanneer een persoon opneemt, kunt u hiermee door de hoorn spreken voor u een faxbericht zendt. (Wanneer u heeft ingedrukt, moet u de hoorn opnemen om te spreken.)

Met normaal kiezen kunt u naar de lijn luisteren en controleren of het andere faxtoestel antwoordt.

1

Het laden van documenten.

Druk desgewenst op om de resolutie en/of het contrast in te stellen.

2

Neem de hoorn op of druk op .

Luister naar de kiestoon.

VERZENDKLAAR of

3

Kies het nummer van het ontvangende toestel door op de numerieke toetsen te drukken.

Indien u een Flash-type PBX toestel heeft en een buitenlijn kiest, drukt u op

R

, wacht u op de verbinding met de buitenlijn en kiest u vervolgens het nummer.

4

Wacht op de verbinding. Afhankelijk van de instelling van het ontvangende faxtoestel zult u een fax-ontvangstsignaal horen of zal de andere persoon antwoorden.

Wanneer de ontvanger antwoordt, vraag hem dan de starttoets in te drukken

(als u , heeft ingedrukt, neem dan de hoorn op om met de ontvanger te spreken). Hierdoor zendt de ontvangende machine een faxtoon uit.

43

all.book  Page 44  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen

5

Wanneer u de ontvangsttoon hoort, drukt u op . Plaats de hoorn weer op de haak.

Belangrijk: Verwijder het document zodra dit uit het toestel komt. Anders zou de inkt van binnenkomende faxen en kopieën het document kunnen besmeuren.

Wanneer de transmissie beëindigd is, laat het apparaat een enkele pieptoon horen.

Als er een fout optreedt, piept het faxtoestel drie maal en print een transactielijst om u over het probleem op de hoogte te stellen (zie pagina

79).

Opmerking: Als de transmissie niet lukt en DOCUMENT STORING in het display verschijnt, verwijder het document dan volgens de beschrijving op pagina 96. (Dit kan gebeuren wanneer het andere faxtoestel niet correct antwoordt wanneer u het document probeert te zenden.)

Herkiezen

U kunt het laatst gekozen nummer opnieuw kiezen door op

De luidspreker gaat automatisch aan als u op drukt.

Om een fax te sturen met volgen.

te drukken.

, dient u de onderstaande stappen op te

1

Het laden van documenten.

Druk desgewenst op om de resolutie en/of het contrast in te stellen.

VERZENDKLAAR

44

all.book  Page 45  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

2

Druk op .

De luidspreker wordt ingeschakeld en het laatst gekozen nummer wordt herhaald.

3

Ga door met stap 4 op pagina 43.

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

U kunt uw meest gekozen fax- of telefoonnummers voor automatisch kiezen in het apparaat opslaan. Er kunnen maximaal 30 nummers worden opgeslagen.

Automatische kiesnummers worden gekozen door op te drukken tot het gewenste nummer in het display verschijnt. Druk vervolgens op

Het opslaan van fax- en telefoonnummers voor automatisch kiezen

.

1

Druk eenmaal op en op .

2

Druk eenmaal op .

Display:

<NIEUW NUMMER>

FAXNUMMER INV.

45

all.book  Page 46  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

3

Voer het fax of telefoonnummer met de numerieke toetsen in. Er kunnen max. 32 cijfers worden ingevoerd. (Opmerking: er kan geen spatie worden ingevoerd.)

Om een fout te wissen, drukt u op .

Wanneer er een pauze nodig is tussen de cijfers om toegang tot een speciale service of een buitenlijn te krijgen, drukt u op . De pauze verschijnt als koppelteken. Er kunnen verschillende pauzes na elkaar worden ingevoerd.

Wanneer u zich op een Flash-type PBX bevindt en u een nummer voor een buitenlijn opslaat, drukt u op

R

, vervolgens op om een pauze in te lassen en daarna voert u het fax- of telefoonnummer in. (Wanneer u het automatische kiesnummer kiest, kiest u automatisch een buitenlijn zonder dat u op de

R

toets hoeft te drukken.)

Wanneer u zich op een PBX bevindt, die een toegangscode verlangt voor een buitenlijn en u een nummer voor een buitenlijn invoert, dient u het voorloopnummer in te voeren, vervolgens op te drukken om een pauze in te lassen, en daarna het nummer van het ontvangende toestel in te voeren. (Wanneer u het automatische kiesnummer kiest, krijgt u automatisch een buitenlijn zonder dat u het nummer voor een buitenlijn hoeft te kiezen).

4

Druk op .

46

all.book  Page 47  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

5

Voer een naam in via de numerieke toetsen zoals in de onderstaande tabel weergegeven. Er kunnen max. 15 karaktertekens worden ingevoerd.

(Indien u geen naam wilt invoeren, ga dan direct door naar stap 6.)

6

Voorbeeld: SHARP = 7777 44 2 777 7

A =

B =

C =

D =

E =

F =

G =

H =

I =

J =

K =

L =

M =

N =

O =

P =

Q =

R =

S =

T =

U =

V =

W =

X =

Y =

Z =

Voor het invoeren van opeenvolgende letters waarvoor dezelfde toets nodig is, drukt u op de toets nadat u de eerste letter heeft ingevoerd.

Om een kleine letter in te voeren, houdt u de lettertoets ingedrukt tot de kleine letter verschijnt.

Om een van de volgende symbolen in te voeren, drukt u herhaaldelijk op

of :

. / ! " # $ % & ’ ( )

+

+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ' { | } ) (

Druk op .

Display:

<NIEUW NUMMER>

7

Ga terug naar stap 2 om een ander nummer op te slaan of druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Ter bevestiging dat een automatisch kiesnummer goed is opgeslagen, kunt u de lijst met telefoonnummers afdrukken volgens de beschrijving op pagina 77.

47

all.book  Page 48  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

Het wijzigen en wissen van automatische kiesnummers

Wanner u een eerder opgeslagen automatisch kiesnummer wilt wijzigen of wissen, dient u de volgende stappen op te volgen.

1

Druk eenmaal op en op .

Display:

<NIEUW NUMMER>

2

Druk op tot het nummer dat u wilt wijzigen of wissen op het display verschijnt.

3

Druk op .

1=BEWERKEN,2=WIS

4

Druk op voor BEWERKEN of voor WIS.

Wanneer u WIS heeft geselecteerd, gaat u verder naar stap 8.

5

Wanneer u BEWERKEN heeft geselecteerd, brengt u de gewenste wijzigingen in het nummer aan.

Druk op of om de cursor naar het cijfer of de cijfers die u wilt wijzigen te bewegen, en voer vervolgens het nieuwe cijfer in. Het nieuwe cijfer vervangt het oude cijfer.

Indien u het nummer niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 6.

6

Druk op .

48

all.book  Page 49  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

7

Voer de gewenste wijzigingen aan de naam uit.

Druk op of om de cursor naar de letter of de letters, die u wilt wijzigen te bewegen, en druk de overeenkomstige numerieke toets herhaaldelijk in tot de gewenste letter verschijnt (zie stap 5 op pagina 47).

De nieuwe letter vervangt de oude letter.

Indien u de naam niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 8.

8

Druk op .

9

Ga terug naar stap 2 om een ander nummer te wijzigen of te wissen of druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Het gebruik van een automatisch kiesnummer

Zodra u een fax- of telefoonnummer heeft opgeslagen, kunt u dit gebruiken om een faxbericht te verzenden of om te telefoneren.

1

Indien u een faxbericht zendt, laadt dan het document.

Druk desgewenst op om de resolutie en/of het contrast in te stellen.

VERZENDKLAAR

49

all.book  Page 50  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

2

Druk op of tot de naam van de ontvanger in het display verschijnt (wanneer er geen naam was opgeslagen, verschijnt het nummer).

3

Indien u een faxbericht verzendt, drukt u op . Het kiezen en verzenden begint.

Belangrijk: Verwijder het document zodra dit uit het toestel komt. Anders zou de inkt van binnenkomende faxen en kopieën het document kunnen besmeuren.

Wanneer de transmissie beëindigd is, laat het apparaat een enkele pieptoon horen.

Als er een fout optreedt, piept het faxtoestel drie maal en print een transactiebericht om u over het probleem op de hoogte te stellen (zie pagina 79).

Indien u een telefoongesprek maakt, moet u de hoorn opnemen. Het ontvangen begint. (Als u de hoorn heeft opgenomen voordat u het nummer bent gaan zoeken, drukt u op om het kiezen te starten.)

Het zenden van een faxbericht door direct kiezen via het toetsenbord

U kunt ook een compleet nummer met de numerieke toetsen invoeren en vervolgens op de toets drukken om met kiezen te beginnen. U kunt deze methode gebruiken om een compleet nummer te kiezen wanneer u niet met de andere persoon hoeft te spreken voor het zenden van een faxbericht.

1

Het laden van documenten.

Druk desgewenst op om de resolutie en/of het contrast in te stellen.

VERZENDKLAAR

50

all.book  Page 51  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

2

Voer het nummer in van het ontvangende toestel door op de numerieke toetsen te drukken.

Wanneer er een pauze nodig is tussen de cijfers om toegang tot een speciale service of een buitenlijn te krijgen, drukt u op . Er kunnen verschillende pauzes na elkaar worden ingevoerd. Er kunnen verschillende pauzes na elkaar worden ingevoerd.

Indien u op een Flash-type PBX toestel bent en een buitenlijn kiest, drukt u op

R

, dan op om een pauze in te voegen en vervolgens voert u het nummer van het ontvangende toestel in.

Indien u zich op een PBX bevindt en u een nummer moet kiezen om een buitenlijn te krijgen, voert u het nummer in, drukt u op om een pauze in te voegen en voert u vervolgens het nummer van het ontvangende toestel in.

3

Controleer het display. Indien het nummer van het ontvangende toestel correct is, drukt u op .

Indien het nummer niet correct is, drukt u op om een plaats terug te gaan en cijfers één voor één te wissen en voert u vervolgens de correcte cijfers in.

Automatisch herkiezen

Indien u automatisch kiezen (inclusief direct kiezen via het toetsenbord) gebruikt om een faxbericht te verzenden en de lijn bezet is, zal uw faxtoestel het nummer automatisch herkiezen. Het faxtoestel doet drie herkiespogingen met tussenpauzes van vijf minuten. Tijdens deze periode verschijnt

HERHALING in het display gevolgd door een tweecijferig nummer dat aan de faxbewerking werd toegekend. Zolang de melding verschijnt kunt u geen andere bestemmingen kiezen.

Door op te drukken wist u de melding en wordt de automatische nummerherhaling beëindigd.

Onder bepaalde omstandigheden, (bijvoorbeeld wanneer een persoon het gesprek met de telefoon beantwoordt) kan de automatisch nummerherhaling stoppen voordat er drie herkiespogingen werden gemaakt.

51

all.book  Page 52  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen

Foutcorrectie modus (ECM)

Het faxtoestel corrigeert automatisch eventuele vervormingen tijdens een transmissie als gevolg van ruis op de telefoonlijn voordat wordt overgegaan tot printen aan de ontvangende zijde. Deze functie voor het corrigeren van fouten wordt ECM (Error Correction Mode) genoemd. ECM werkt zowel aan de zijde van de ontvanger als de verzender, op voorwaarde dat beide faxtoestellen voorzien zijn van ECM.

Wanneer er sprake is van uitzonderlijk veel ruis op de lijn, is het mogelijk dat de transmissie met ECM ingeschakeld langer dan normaal duurt. Mocht u de voorkeur geven aan een kortere transmissietijd, schakel ECM dan uit.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en vier maal op .

ECM MODUS

3

Druk eenmaal op .

1=JA,2=NEE

4

Druk op om JA te selecteren of op om NEE te selecteren.

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

FOUT TOON

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

52

all.book  Page 53  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Paginanummering reeksen

Paginanummering reeksen

De paginanummering van het te verzenden document kan worden gewijzigd van eenvoudige nummering (“BLZ.01”, “BLZ.02”, enz.) naar paginanummering met vermelding van totalen. In dat geval volgt er een schuine streep en het totale aantal te verzenden pagina’s na elk paginanummer (bijv. “BLZ.01/05”, “BLZ.02/05”, enz.). Hierdoor kan de ontvanger controleren of alle pagina’s zijn ontvangen.

1

Het laden van documenten.

2

Druk eenmaal op en twee maal op .

Display:

PAGINA TELLER

3

Druk eenmaal op .

INVOER # (01-99)

4

Voer het totale aantal pagina’s in (“01” tot “99”) door op de numerieke toetsen te drukken.

Voorbeeld: 5 pagina’s

5

Druk desgewenst op om de resolutie en/of het contrast in te stellen.

6

Kies het ontvangende toestel en zend de fax.

Wanneer u de invoer van een reeks wilt annuleren, verwijder het document dan uit de documentinvoer of druk op .

Mocht het aantal verzonden pagina’s niet overeenkomen met het ingevoerde aantal van de reeks, volgt een waarschuwingstoon en verschijnt PAG.TELLING FOUT in het display. Wanneer u de transactielijst afdrukt, staat er PAG.FOUT in de kolom RSLT.

53

all.book  Page 54  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Een faxbericht uit het geheugen zenden

Een faxbericht uit het geheugen zenden

U kunt een faxbericht in het geheugen van het faxtoestel scannen en het document vanuit het geheugen zenden. Hierdoor wordt de transmissiesnelheid verhoogd en u kunt het bericht bovendien in een enkele bewerking aan meerdere bestemmingen zenden. Na de verzending wordt het document automatisch uit het geheugen gewist.

Opmerking: Mocht er een stroomstoring optreden tijdens de verzending van een fax vanuit het geheugen, dient u de bewerking te herhalen.

Multi-verzenden (een faxbericht naar meerdere bestemmingen zenden)

Met deze functie kunt u het zelfde faxbericht in één bewerking aan max. 20 verschillende bestemmingen zenden.

Wanneer u naar meerdere bestemmingen verzendt, kunt u alleen automatische kiesnummers gebruiken om de nummers van de ontvangende toestellen te kiezen.

1

Het laden van documenten.

Druk desgewenst op om de resolutie en/of het contrast in te stellen.

VERZENDKLAAR

2

Druk op .

3

Druk op of tot de naam van de bestemming in het display verschijnt (wanneer er geen naam is opgeslagen, verschijnt het nummer).

54

4

Druk op om de bestemming op te slaan.

all.book  Page 55  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Een faxbericht uit het geheugen zenden

5

Herhaal de stappen 3 en 4 voor alle andere bestemmingen waar u het faxbericht naartoe wilt zenden (maximaal 20).

Met de toets kunt u door de geselecteerde bestemmingen bladeren om ze te controleren. Om een bestemming te wissen, bladert u naar de bestemming en drukt u vervolgens op .

6

Wanneer u klaar bent voor het verzenden, toetst u .

Er wordt automatisch een transactielijst geprint nadat het multi-verzenden voltooid is. Controleer de kolom “RSLT” van de lijst of er bestemmingen met de markering “Bezet” zijn of met een communicatiefoutcode. Indien dit het geval is dient u het document opnieuw naar deze bestemmingen te zenden.

Geheugen transmissie

U kunt ook een faxbericht via het geheugen zenden, wanneer u naar een enkele bestemming zendt. Dit is handig wanneer u naar bestemmingen verzendt die vaak bezet zijn, omdat u niet hoeft te wachten met het verwijderen van het document zodat de documentinvoer vrij is voor andere bewerkingen.

Om een faxbericht via het geheugen te zenden, laadt u het document, drukt u op , en kiest u volgens één van de onderstaande methodes:

Druk op de numerieke toetsen om het faxnummer in te voeren en druk vervolgens op .

Druk herhaaldelijk op of op om een automatisch kiesnummer te selecteren en druk vervolgens op .

55

all.book  Page 56  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Een faxbericht uit het geheugen zenden

Indien het geheugen vol raakt...

Indien het geheugen vol raakt terwijl het document wordt gescand, verschijnt

GEHEUGEN IS VOL op het display.

Druk op wanneer u de pagina’s die tot op dat moment in het geheugen zijn opgeslagen, wilt zenden. De overige pagina’s worden uit de documentinvoer geworpen. Na het zenden wordt het geheugen gewist en kunt u de overige pagina’s zenden. U moet ook de pagina opnieuw zenden, die werd gescand terwijl het geheugen vol raakte.

Toets indien u de gehele transmissie wilt annuleren.

56

all.book  Page 57  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

3. Het ontvangen van faxberichten

Het gebruik van de TEL/FAX modus

Om de TEL/FAX modus te selecteren, drukt u op ,

10-MEI 10:35 T/F

Wanneer de ontvangstmodus is ingesteld op TEL/FAX (T/F) zal uw faxtoestel automatisch alle binnenkomende berichten na twee belsignalen beantwoorden (dit aantal belsignalen kan worden gewijzigd volgens de beschrijving op pagina 59). Na het beantwoorden zal uw faxtoestel de lijn gedurende ca. 5 seconden observeren om vast te stellen of er een faxsignaal wordt uitgezonden.

Wanneer uw faxtoestel een faxsignaal herkent (dat betekent dat het binnenkomende bericht een automatisch gekozen faxbericht is) zal uw toestel onmiddellijk beginnen met de ontvangst van het binnenkomende document.

Wanneer uw faxtoestel geen faxsignaal herkent, betekent dit dat het binnenkomende bericht een gesprek of een handmatig gekozen fax is. Er zal dan gedurende 15 seconden een soort belsignaal klinken (zogenaamd intern belsignaal of pseudo ring) om u erop attent te maken, dat u moet antwoorden. U kunt de duur van dit interne belsignaal wijzigen volgens de beschrijving op de volgende pagina. Wanneer u binnen deze tijd niet antwoordt, zal uw faxtoestel een faxsignaal naar het andere toestel zenden om de andere partij de mogelijkheid te geven desgewenst een handmatig faxbericht te zenden.

Opmerking: Alleen uw faxtoestel zal u er door middel van een intern belsignaal op attent maken wanneer er gespreksverbindingen of handmatig gekozen faxberichten aankomen. Een extra toestel dat op dezelfde lijn als het faxtoestel is aangesloten zal geen belsignaal laten horen nadat de verbinding tot stand gekomen is.

57

all.book  Page 58  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het gebruik van de A.M. modus

Duur van het interne belsignaal voor de Tel/Fax modus

Desgewenst kunt u de duur van het interne belsignaal in de Tel/Fax modus wijzigen.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en vier maal op .

PSEUDO RING

3

Druk eenmaal op .

1=15S

4

Voer op de volgende wijze een getal in voor de gewenste duur:

15 seconden

30 seconden

60 seconden

120 seconden

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

STILLE TIJD

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Het gebruik van de A.M. modus

Om de A.M. ( ) modus te selecteren, drukt u op , , , en .

10-MEI 10:35

In de modus A.M. ontvangt uw faxtoestel automatisch gesprekken en faxberichten. Zie hoofdstuk 5 voor nadere details.

58

all.book  Page 59  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het gebruik van de FAX modus

Het gebruik van de FAX modus

Om de FAX modus te selecteren, drukt u op ,

10-MEI 10:35 FAX

Wanneer de ontvangstmodus is ingesteld op FAX zal uw faxtoestel automatisch alle oproepen na twee belsignalen beantwoorden (dit aantal belsignalen kan worden gewijzigd volgens onderstaande beschrijving) en binnenkomende faxberichten ontvangen.

2 belsignalen Faxontvangst

Wanneer u de hoorn opneemt voordat uw faxtoestel antwoordt, kunt u met de opbellende persoon spreken en/of een document ontvangen zoals beschreven in Het gebruik van de TEL modus op pagina 60.

Zorg dat het bedieningspaneel dicht is, anders zou het papier kunnen vastlopen bij het printen van ontvangen faxberichten.

Wijzigen van het aantal belsignalen

U kunt het aantal belsignalen wijzigen waarna het faxtoestel binnenkomende gesprekken beantwoordt in de FAX en de TEL/FAX modus. Er kan een getal van 2 tot 5 worden geselecteerd.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

59

all.book  Page 60  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het gebruik van de TEL modus

2

Druk eenmaal op en op .

AANTAL BELLEN

3

Druk eenmaal op .

4

Voer het gewenste aantal belsignalen in (een getal van 2 tot 5).

Voorbeeld: 3 belsignalen

INGAVE # (2-5) 2

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

ACTIVERINGS NR

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Het gebruik van de TEL modus

Om de TEL modus te selecteren, drukt u op ,

60

10-MEI 10:35 TEL

Wanneer de ontvangstmodus op TEL is ingesteld, moet u alle gesprekken

(zelfs faxen) beantwoorden d.m.v. de hoorn van het faxtoestel of een extra toestel dat op dezelfde lijn is aangesloten.

all.book  Page 61  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het gebruik van de TEL modus

Antwoorden met de hoorn van het faxtoestel

Belangrijk: Als er een document is geladen in de invoereenheid, verwijder dit dan voordat u onderstaande stappen uitvoert. (De fax ontvangstmodus is niet beschikbaar als er zich een document in de invoereenheid bevindt.)

1

Neem de hoorn op wanneer het faxtoestel rinkelt.

2

Als u de ontvangsttoon hoort, wacht u tot ONTVANGEN verschijnt in het display. Leg de hoorn vervolgens op de haak.

ONTVANGEN

Indien ONTVANGEN niet verschijnt, of u de detectie van het faxsignaal op NEE heeft ingesteld, druk dan op ontvangst te beginnen.

om met de

3

Wanneer de andere persoon eerst wil praten en vervolgens een faxbericht wil zenden, drukt u op na het spreken. (Druk op de starttoets voor de zender op zijn starttoets drukt.)

Wanneer ONTVANGEN in het display verschijnt, legt u de hoorn op.

ONTVANGEN

61

all.book  Page 62  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het gebruik van de TEL modus

Een extra toestel beantwoorden dat is aangesloten op dezelfde lijn

Belangrijk: Als er een document is geladen in de invoereenheid, verwijder dit dan voordat u onderstaande stappen uitvoert. (De fax ontvangstmodus is niet beschikbaar als er zich een document in de invoereenheid bevindt.)

1

Neem het extra toestel op wanneer dit rinkelt.

2

Wanneer u een zacht faxsignaal hoort, dient u te wachten tot uw faxtoestel antwoordt (het extra toestel valt stil) en vervolgens op te hangen.

De leiding is dood

3

Wanneer het faxtoestel niet antwoordt of wanneer de andere persoon eerst met u wil spreken en vervolgens een faxbericht zenden, druk u een maal op en twee maal op op het extra toestel (alleen bij een telefoon met toonkiezen). Dit signaleert het faxtoestel om met ontvangen te beginnen. Hang op.

De bovenstaande stap is noodzakelijk wanneer u de detectie van het faxsignaal op NEE heeft ingesteld.

62

all.book  Page 63  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Optionele ontvangstinstellingen

Optionele ontvangstinstellingen

Detectie faxsignaal

1

Het toestel begint automatisch met de ontvangst wanneer u een zacht faxsignaal hoort na het beantwoorden van een gesprek op uw faxtoestel of op een extra toestel. Indien u een computer faxmodem gebruikt om documenten op dezelfde lijn te verzenden, dient u deze functie uit te schakelen om te voorkomen dat het toestel abusievelijk probeert om documenten van het computer faxmodem te ontvangen. Volg onderstaande procedure om de instelling te wijzigen.

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en vijf maal op .

FAX DETECTIE

3

Druk eenmaal op .

1=JA,2=NEE

4

Druk op om de functie te activeren, of op

om de functie te deactiveren.

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

ECM MODUS

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Wijzigen van de activeringscode voor het faxen op afstand

Desgewenst kunt u een ander nummer dan 5 gebruiken om faxontvangst vanaf een extra toestel te activeren. U kunt een willekeurig nummer van 0 tot

9 selecteren.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

63

all.book  Page 64  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Optionele ontvangstinstellingen

2

Druk eenmaal op en twee maal op .

ACTIVERINGS NR

3

Druk eenmaal op .

4

Voer het gewenste nummer in (een cijfer van 0 tot en met 9).

Voorbeeld:

KIES (0-9) (5)

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

TRANSACTIE

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Ontvangstverhouding

Het toestel werd in de fabriek ingesteld om het formaat van het ontvangen document automatisch zodanig te reduceren dat het overeenstemt met het formaat van het printpapier. Op die manier wordt ervoor gezorgd dat de randen van het document niet afgesneden worden. Desgewenst kunt u deze functie uitschakelen en de ontvangen document op het volle formaat printen.

Wanneer het document te lang is om op het printpapier te passen, zal de rest op een tweede pagina worden geprint. In dit geval kan het afbreekpunt in het midden van een zin liggen.

Automatische reductie is eventueel niet mogelijk wanneer het ontvangen document te lang is, te veel grafieken of afbeeldingen bevat of met een hoge resolutie wordt gezonden. In dit geval zal de rest van het document op een tweede pagina worden geprint.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

AFDRUK INST.

64

2

Druk eenmaal op .

ONTV. RATIO

all.book  Page 65  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Vervangende ontvangst in geheugen

3

Druk eenmaal op .

4

Druk op om AUTO te selecteren of op om 100% te selecteren.

1=AUTO,2=100%

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

KOPIE AFBREKEN

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Vervangende ontvangst in geheugen

Wanneer u niet kunt printen, bijvoorbeeld wanneer het faxtoestel geen papier meer heeft, de inktcartridge moet worden vervangen of wanneer er papierstoringen zijn opgetreden, worden de binnenkomende faxberichten in het geheugen ontvangen.

Wanneer u een document in het geheugen heeft ontvangen, verschijnt

GEHEUGEN ONTV. in het display afgewisseld door VUL PAPIER EN DRUK

STARTTOETS, PAPIER STORING, INKT IS OP, of AFDRUK FOUT /

CONTROLEER PAPIER. Wanneer u papier toevoegt (en op drukt), of de papierstoring verhelpt, of de inktcartridge vervangt, worden de opgeslagen documenten automatisch geprint.

Wanneer u documenten in het geheugen ontvangt omdat het papier in de fax op is, zorg dan dat u hetzelfde formaat papier bijvult als u eerst gebruikte. Anders komt het afdrukformaat mogelijk niet meer overeen met het papierformaat.

Attentie!

Wanneer de documenten in het geheugen zijn opgeslagen, schakel de stroom dan niet uit. Hierdoor wordt de volledige inhoud gewist.

65

all.book  Page 66  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

66

4. Het maken van kopieën

U kunt uw faxtoestel ook gebruiken om kopieën te maken. Er kunnen afzonderlijke en meerdere kopieën worden gemaakt (max. 99 per origineel), zodat u uw faxtoestel als handig kantoorkopieerapparaat kunt gebruiken.

1

Laad de documenten met de bovenkant voor. (Maximaal 10 pagina’s)

Druk desgewenst op om de resolutie en/of het contrast in te stellen.

(De standaard resolutie-instelling voor kopiëren is FIJN.)

VERZENDKLAAR

2

Selecteer desgewenst een van de onderstaande kopieerinstellingen:

Vergroten/verkleinen: Druk op of tot de gewenste instelling in het display verschijnt. De instellingen zijn 100%, 125%, 135%, 200%,

70%, 88%, 94% en AUTO (automatische aanpassing aan het papierformaat). De fabrieksinstelling is 100%.

Voorbeeld: Druk tweemaal op KOPIE RATIO: 125%

Aantal kopieën per origineel: Druk op de numerieke toetsen om een getal van 1 tot en met 99 te kiezen. De standaardinstelling is 1.

Voorbeeld: Druk op voor twee kopieën 2

Gesorteerde kopieën: Om kopieën te sorteren als hieronder aangegeven onder “Gesorteerd”, dient u eerst het aantal kopieën per origineel in te stellen (ten minste “2” moet zijn ingesteld). Druk vervolgens op .

2 [SORTEREN]

Voorbeeld:

Twee setjes kopieën van drie originelen

A

B

C

A

B

C

A

B

C A

A

B

B

C

C

all.book  Page 67  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het maken van kopieën

3

Wanneer u klaar bent voor het kopiëren, toetst u .

Belangrijk: Verwijder het document zodra dit uit het toestel komt. Anders zou de inkt van de kopie het document kunnen besmeuren.

Indien GEHEUGEN IS VOL verschijnt...

Wanneer u een groot aantal originelen in de documentinvoer plaatst, is het mogelijk dat het geheugen vol raakt voordat alle pagina’s zijn ingescand (in het display verschijnt dan GEHEUGEN IS VOL). Mocht dit gebeuren, dan worden alleen de gescande pagina’s gekopieerd en de resterende pagina’s worden automatisch uitgeworpen. Herhaal de kopieerprocedure voor de resterende pagina’s, inclusief de pagina die gescand werd op het moment dat het geheugen vol raakte.

Opmerking: Het is mogelijk dat het niet lukt om een kopie van een origineel te maken met een hoge resolutie instelling. Het kan ook zijn dat het origineel dusdanig gedetailleerd is dat het geheugen vol raakt voordat het scannen is afgerond.

Kopie afbreken

Wanneer u een kopie maakt van een document dat langer is dan het printpapier, dient u de kopie-afbreekinstelling te gebruiken om te selecteren of u het resterende gedeelte van het document wilt afsnijden of op een tweede pagina wilt printen. De oorspronkelijke instelling is JA (de rest afsnijden). Om de instelling te veranderen, dient u de onderstaande stappen op te volgen.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

AFDRUK INST.

2

Druk eenmaal op en op .

KOPIE AFBREKEN

3

Druk eenmaal op .

1=JA,2=NEE

67

all.book  Page 68  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het maken van kopieën

4

Druk op om de kopie-afsnijdinstelling op

JA te zetten (het resterende gedeelte van het document wordt niet geprint), of op om de kopie-afsnijdinstelling op NEE te zetten (het resterende gedeelte wordt op een tweede pagina geprint).

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

KWALITEIT MODE

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Kopieerafdrukken instellen op hoge kwaliteit (snel/ langzaam printen van kopieën)

Met de instelling HQ kopiëren kunt u de snelheid waarmee kopieën worden afgedrukt bepalen. Wanneer u een hogere afdrukkwaliteit wilt bij een langzamere afdruksnelheid, schakel deze instelling dan in. Wanneer u de voorkeur geeft aan een hogere afdruksnelheid boven een betere afdrukkwaliteit, schakel deze instelling dan uit.

Belangrijk: Deze instelling werkt alleen als de kwaliteitsmodus (pagina 21) is ingeschakeld.

Opmerking: Deze instelling heeft alleen invloed op de afdruksnelheid, niet op de hoeveelheid verbruikte inkt.

De instelling HQ kopiëren staat standaard uit.

Display:

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

AFDRUK INST.

2

Druk eenmaal op en drie maal op .

HQ KOPIEREN

3

Druk eenmaal op .

1=JA,2=NEE

4

Druk op om HQ kopiëren in te schakelen of op om de instelling uit te schakelen.

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

AFSTEL. CART.

68

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

all.book  Page 69  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

5. Aansluiting van het antwoordapparaat

Een antwoordapparaat aansluiten

Desgewenst kunt u een antwoordapparaat aansluiten op de TEL. SET stekkerbus op uw faxtoestel. Daarmee kunt u telefoongesprekken en faxberichten beantwoorden wanneer u afwezig bent.

Belangrijk: Indien het antwoordapparaat niet op de TEL. SET bus van het faxtoestel wordt aangesloten als afgebeeld, zal het geheel niet correct functioneren.

1

Verwijder de tape die de TEL. SET bus afsluit.

2

Sluit het snoer van het antwoordapparaat aan op de TEL. SET bus.

Desgewenst kunt u een extra telefoon aansluiten op de aansluitbus voor een extra toestel op het antwoordapparaat.

TEL.SET

TEL.LINE

Naar de lijningang van het antwoordapparaat.

69

all.book  Page 70  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Het antwoordapparaat activeren

Het wijzigen van de meldtekst

De meldtekst (OGM) van uw antwoordapparaat dient te worden veranderd om opbellende personen die u een fax willen sturen de Start toets te laten indrukken. Uw meldtekst kan bijv. als volgt luiden:

"Hallo. U bent verbonden met de firma ABC. Niemand kan uw gesprek op het ogenblik aannemen. Laat a.u.b. een boodschap achter na de pieptoon of druk op de starttoets van uw faxtoestel om een faxbericht te zenden. Dank u voor het bellen."

Het is raadzaam om de lengte van de mededeling onder de 10 seconden te houden. Wanneer deze te lang is, heeft u misschien problemen faxberichten te ontvangen bij automatisch kiezen.

Indien uw meldtekst langer moet zijn dan 10 seconden, las dan een pauze van ongeveer vier seconden in aan het begin van de melding. Hierdoor heeft uw faxtoestel de mogelijkheid om faxtonen te herkennen wanneer automatisch kiezen wordt gebruikt.

Het antwoordapparaat activeren

Activeer het antwoordapparaat als volgt wanneer u weggaat:

1

Druk op , , , en om de ontvangstmodus in te stellen op

A.M. ( ).

10-MEI 10:35

70

2

Stel uw antwoordapparaat in op automatisch antwoorden.

Uw antwoordapparaat dient zodanig te worden ingesteld dat het na maximaal twee belsignalen zal antwoorden. Zo niet, dan bent u niet in staat faxberichten te ontvangen die door automatisch kiezen worden gezonden.

Indien uw antwoordapparaat met de functie toll saver werkt om telefoonkosten te besparen, stel dan in dat na vier belsignalen wordt beantwoord.

Opmerking: Wanneer uw antwoordapparaat een afstandsbediening heeft, dient u ervoor te zorgen dat de code, die u gebruikt om de afstandsbediening te activeren, verschilt van de code, die wordt gebruikt om de faxontvangst te activeren vanaf een extra toestel (zie pagina 63). Indien deze hetzelfde zijn, zal het invoeren van de code vanaf een externe telefoon voor het opvragen van meldingen tot gevolg hebben dat het faxtoestel geactiveerd wordt.

all.book  Page 71  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Optionele A.M. aansluitinstellingen

Hoe functioneert de modus antwoordapparaat

Terwijl u niet thuis bent, zullen al uw binnenkomende berichten door uw antwoordapparaat worden beantwoord en uw meldtekst zal worden afgespeeld. Spraakoproepers kunnen een boodschap achterlaten.

Gedurende deze periode zal uw faxtoestel de lijn monitoren. Wanneer uw faxtoestel een faxtransmissie herkent, zal het toestel de lijn overnemen en beginnen met de ontvangst.

Wanneer de verbinding niet goed is of wanneer er ruis op de lijn is, zal het antwoordapparaat en/of het faxtoestel niet behoorlijk kunnen reageren.

De berichtenteller op uw antwoordapparaat kan aangeven dat er spraakoproepen werden ontvangen, terwijl er alleen faxberichten ontvangen werden.

Om te verhinderen dat het faxtoestel de lijn overneemt en begint te ontvangen wanneer u vanaf een externe telefoon belt of wanneer u vanaf een extra toestel antwoordt, toetst u willekeurig drie toetsen (anders dan de code voor het activeren van faxontvangst, "5", "

*

", en "

*

") op het kiesbord van de telefoon. Dit kan alleen op een telefoon met toonkiezen worden uitgevoerd.

Wanneer u terugkomt en uw antwoordapparaat uitschakelt, dient u eraan te denken de ontvangstmodus weer op TEL/

FAX, FAX, of TEL te zetten!

Optionele A.M. aansluitinstellingen

Indien noodzakelijk kunt u de volgende instellingen gebruiken om de reactie van het antwoordapparaat op binnenkomende berichten te verbeteren.

Stille detectietijd

Bij deze functie neemt het faxtoestel de lijn over en begint met ontvangen nadat er een bepaalde periode van stilte wordt herkend nadat het antwoordapparaat antwoordt.

71

all.book  Page 72  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Optionele A.M. aansluitinstellingen

Tijdsinstellingen voor de stilteperiode zijn 1 tot 10 seconden. Stille detectietijd is in de fabriek op 4 seconden ingesteld. Hierdoor heeft u de beste prestatie bij de meeste antwoordapparaten; het is echter mogelijk, dat u deze instelling moet bijstellen afhankelijk van de afbreektijd van uw antwoordapparaat.

Sommige antwoordapparaten hebben ongebruikelijk snelle afbreektijden

(gelijk aan of iets minder dan 4 seconden), hetgeen betekent dat het antwoordapparaat de verbinding verbreekt voordat de faxontvangst kan beginnen. Probeer in dit geval een stille detectietijd van ongeveer 3 seconden.

Wanneer het faxtoestel gesprekverbindingen onderbreekt voordat deze personen een melding kunnen achterlaten, moet u een langere stille detectietijd instellen. Wanneer uw meldtekst een stilteperiode bevat, dient u ervoor te zorgen dat de instelling langer is dan deze stilteperiode of u dient uw meldtekst opnieuw op te nemen en de stilteperiode te verkorten.

Opmerking: Stille detectietijd kan worden uitgezet door "00" voor de tijd in te voeren. Opmerking, het faxtoestel zal echter niet in staat zijn faxberichten te ontvangen die handmatig d.m.v. normaal kiezen worden gezonden.

Om de instelling te veranderen, dient u de onderstaande stappen op te volgen.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en vijf maal op .

STILLE TIJD

3

Druk eenmaal op .

4

Voer een getal in van 01 tot 10, of voer

00 in om deze functie uit te zetten.

Voorbeeld: 3 seconden

VOER IN(00-10) 04

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

STILLE START

72

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

all.book  Page 73  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Optionele A.M. aansluitinstellingen

Starttijd stille detectie

Deze instelling kan worden gebruikt om de start van de stille detectiefunctie te vertragen. Bijvoorbeeld wanneer u een pauze wilt invoegen aan het begin van de meldtekst van uw antwoordapparaat om de duidelijke herkenning van faxsignalen te garanderen, kunt u deze functie gebruiken om de start van de stille detectietijd te vertragen zodat de pauze niet tot gevolg heeft dat de fax de lijn overneemt.

De starttijd van stille detectie is in de fabriek uitgezet (ingesteld op “00” seconden). Wanneer u deze functie wilt gebruiken, dient u deze aan te zetten door een 2-cijferig getal in te voeren dat gelijk is aan het gewenste aantal seconden vertraging. In het algemeen dient de vertragingstijd iets langer te zijn dan de pauze voor de meldtekst.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en zes maal op .

STILLE START

3

Druk eenmaal op .

VOER IN(00-15) 00

4

Voer een 2-cijferig getal in (van 01 tot 15) voor het aantal seconden van de vertraging of voer

00 in om de functie uit te schakelen.

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

AAN A.M. FOUT

Voorbeeld: 3 seconden

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

73

all.book  Page 74  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Optionele A.M. aansluitinstellingen

Aan A.M. fout

Wanneer deze functie ingeschakeld is, zal uw faxtoestel de gespreksverbinding na 5 belsignalen beantwoorden wanneer het antwoordapparaat voor deze tijd niet antwoordt. Hierdoor kunt u er zeker van zijn dat u faxberichten ontvangt ook wanneer het bandje van het antwoordapparaat vol is of indien het antwoordapparaat uitgeschakeld is.

Deze functie is in de fabriek uitgezet. Wanneer u de functie wilt aanzetten, volg dan de onderstaande stappen op.

Opmerking:

Wanneer deze functie ingeschakeld is dient u ervoor te zorgen dat het antwoordapparaat zodanig is ingesteld, dat het na 4 belsignalen of minder antwoordt. Indien dit niet het geval is, zal altijd eerst het faxtoestel antwoorden zodat men geen berichten kan achterlaten.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en zeven maal op .

AAN A.M. FOUT

3

Druk eenmaal op .

1=JA,2=NEE

4

Druk op om de functie te activeren, of op

om de functie te deactiveren.

Het display toont uw selectie kort en vervolgens:

TAAL SELECTIE

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

74

all.book  Page 75  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

6. Speciale functies

Blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten

De anti-junk faxfunctie maakt het u mogelijk de ontvangst van faxberichten te blokkeren van door u gespecificeerde faxnummers. Hierdoor bespaart u papier doordat ongewenste faxberichten, zogenaamde junkmail, niet worden geprint. Om deze functie toe te passen, dient u de onderstaande stappen op te volgen om het faxnummer in te voeren waarvan u geen faxberichten wilt ontvangen. Er kan één faxnummer worden ingevoerd.

1

Druk eenmaal op en twee maal op .

Display:

INVOEREN

2

Druk eenmaal op en op .

ANTI JUNK NR.

3

Druk eenmaal op .

1=INST.,2=WISSEN

4

Druk op om een anti-junk nummer op te slaan of op om een eerder opgeslagen nummer te wissen (wanneer u een nummer wist, ga dan verder naar stap 6).

5

Voer het faxnummer in (max. 20 cijfers) door op de numerieke toetsen te drukken.

6

Druk op en vervolgens op om terug te keren naar het datum en tijd display.

75

all.book  Page 76  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

PBX bewerkingen

PBX bewerkingen

Indien uw faxtoestel op een PBX (telefooncentrale) is aangesloten, kunt u het gebruiken om de volgende bewerkingen uit te voeren:

Het voeren van informatiegesprekken: Tijdens een gesprek kunt u het andere toestel in de wachtfunctie zetten, een ander toestel opbellen en terugkeren naar het oorspronkelijke toestel.

Doorverbinden van gesprekken: U kunt een gesprek doorverbinden naar een ander nummer op dezelfde PBX zonder de hulp van een operator.

Het voeren van informatiegesprekken

1

Druk tijdens het telefoongesprek op

R

. Hierdoor wordt het andere toestel in de wacht gezet.

2

Wanneer u de kiestoon hoort, kiest u het nummer van het derde toestel voor het inlichtingengesprek.

3

Wanneer u klaar bent met het inlichtingengesprek, keert u automatisch terug naar het eerste toestel zodra het derde toestel ophangt.

Doorverbinden van gesprekken

1

Druk tijdens het telefoongesprek op

R

. Hierdoor wordt het andere toestel in de wacht gezet.

76

2

Wanneer u de kiestoon hoort, kies dan het nummer waarnaar u het gesprek wilt doorverbinden. Wanneer het andere toestel antwoordt, hang dan op en het gesprek wordt doorverbonden.

Indien het andere toestel niet antwoordt, druk dan opnieuw op

R

om terug te keren naar het eerste toestel.

all.book  Page 77  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

7. Printen van lijsten

1

U kunt een lijst printen met de instellingen en gegevens die in het faxtoestel werden ingevoerd. De lijsten worden hierna beschreven. Volg de volgende stappen op om een lijst te printen.

Druk eenmaal op en op .

Display:

AFDRUKKEN

2

Druk eenmaal op .

TELEFOONLIJST

3

Druk op of tot de gewenste lijst in het display verschijnt.

4

Druk eenmaal op .

DRUK STARTTOETS

5

Druk op om de lijst te printen.

77

all.book  Page 78  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Printen van lijsten

Telefoonlijst

Deze lijst bevat de fax- en telefoonnummers die opgeslagen zijn voor automatisch kiezen.

Instellingenlijst

Deze lijst toont uw huidige selecties voor de FUNKTIE instellingen. Hierop staat ook uw naam en fax/telefoonnummer, zoals deze in het toestel werden ingevoerd en een voorbeeld van de koptekst die op elke verzonden pagina wordt geprint ( KOP REGEL ).

Helplijst

Deze lijst bevat een korte handleiding voor de bediening van het toestel.

Druk op om de lijst te printen.

78

all.book  Page 79  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Printen van lijsten

Transactielijst

Deze lijst wordt automatisch geprint nadat er een bewerking werd voltooid zodat u het resultaat kunt controleren. Uw faxtoestel is in de fabriek zodanig ingesteld dat er alleen een lijst wordt geprint wanneer er een fout optreedt.

De transactielijst kan niet achteraf worden geprint.

Kopteksten in transactielijsten

ZENDER/

ONTVANGER

START

TIJD

PAG.

RSLT

De naam of het faxnummer van het andere apparaat dat bij de transactie is betrokken. Indien dit apparaat geen ID functie heeft, verschijnt de communicatie modus (bijvoorbeeld "G3").

De tijd waarop de transmissie/ontvangst is gestart.

Totale tijdsduur van de transmissie/ontvangst.

Aantal ontvangen of verzonden pagina’s.

(Een van de volgende opmerkingen verschijnt onder RSLT in de lijst om aan te geven of de transactie succesvol was en indien dit niet het geval was de oorzaak van de fout.)

OK - Transmissie/ontvangst was succesvol.

S.STORING

- Een stroomfout verhinderde de transactie.

P.STORING

- Het printpapier of document is vastgelopen, waardoor de transactie mislukte.

BEZET - Het faxbericht werd niet verzonden omdat de lijn bezet was.

FOUT-X - (Waarbij “X” staat voor een nummer.) De transactie is mislukt door een lijnstoring. Zie Lijnstoring op pagina 89.

STOP - De transactie werd geannuleerd omdat de Stop toets werd ingedrukt, omdat er geen document in de documentinvoer was, of het andere toestel transmissie verlangde met een functie die uw faxtoestel niet heeft. Indien u probeerde een faxbericht te verzenden, controleer dan of er een document in de documentinvoer aanwezig is. Indien u ontvangt, neem dan contact op met het zendende faxtoestel om te vragen hoe zij proberen te zenden.

79

all.book  Page 80  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Printen van lijsten

Printcondities transactielijst

U kunt de omstandigheden waaronder een transactielijst wordt geprint, veranderen. Volg de onderstaande stappen op.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

OPTIE INSTEL.

2

Druk eenmaal op en driemaal op .

TRANSACTIE

3

Druk eenmaal op .

1:ALTIJD PRINTEN

(Keuzes verschijnen afwisselend)

4

Druk op een cijfer van tot om de printconditie te selecteren.

ALTIJD PRINTEN

FOUT/GEHEUGEN Er wordt een lijst geprint na een fout of een geheugenbewerking.

ALLEEN ZENDEN Er wordt een lijst geprint na elke transmissie.

FOUT ALLEEN

Er wordt een lijst geprint na elke transmissie, ontvangst of fout.

NOOIT PRINTEN

Er wordt alleen een lijst geprint indien er een fout optreedt.

Er wordt nooit een lijst geprint.

Het display toont uw selectie kort en vervolgens: PSEUDO RING

5

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

80

all.book  Page 81  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

8. Onderhoud

Het toestel reinigen

Scanglas en rollen reinigen

Reinig het scanglas en de rollen regelmatig om de kwaliteit van de verzonden beelden en kopieën te garanderen.

1

Open het bedieningspaneel.

2

Druk het groene hendeltje aan de zijkant van de witte rol iets naar rechts, en vervolgens naar voren en omlaag.

3

Trek de linkerkant van de witte rol omhoog en naar links en uit het toestel.

Leg de rol op een stabiele plek zodat de rol niet per ongeluk op de grond rolt.

1

2

81

all.book  Page 82  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Onderhoud

4

Veeg het scanglas (dat zichtbaar is nu de witte rol is verwijderd) en de rollen af met een katoenen doek.

Zorg ervoor dat alle vuil en vlekken (zoals correctievloeistof) worden verwijderd. Vuil en vlekken veroorzaken verticale strepen op verzonden afbeeldingen en kopieën.

Indien het scanglas moeilijk te reinigen is

Indien het moeilijk is om vuil van het scanglas te verwijderen, kunt u proberen de doek vochtig maken met isopropanol of gedenaturaliseerde alcohol. Zorg ervoor dat er geen alcohol op de rollen komt.

5

Plaats de witte rol terug, met de rechterkant eerst.

Gebruik bij het terugplaatsen van het rechteruiteinde van de rol geen buitensporige kracht. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.

1

2

6

Druk het groene hendeltje omhoog en terug. Zorg dat de kleine knop op de hendel in het gaatje valt aan de zijkant van het vak.

82

all.book  Page 83  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Onderhoud

7

Sluit het bedieningspaneel, druk het stevig naar beneden tot het deksel vast klikt.

Papieraanvoerrol reinigen

Door een vuile papieraanvoerrol kan het zijn dat het papier niet goed wordt aangevoerd. Om de rol te reinigen moet u eerst de papierlade wegnemen. De rol is zichtbaar door de opening in de achterzijde van het toestel. Houd de rol stil door met uw vinger op het witte gedeelte te drukken en reinig het zwarte deel met een schone, droge doek. Laat de rol zonodig ronddraaien om het zwarte gedeelte overal te kunnen reinigen.

Indien het moeilijk is om vuil van de rol te verwijderen, kunt u proberen de doek vochtig maken met water en deze goed uit te wringen voor u er mee reinigt.

Gebruik geen benzine, thinner of ander oplosmiddel.

Veeg hier

Behuizing reinigen

Reinig de externe onderdelen en het oppervlak van de machine met een droge doek.

Attentie!

Gebruik geen benzine of thinner. Deze oplosmiddelen kunnen de machine beschadigen of doen verkleuren.

83

all.book  Page 84  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Onderhoud

Printkwaliteit verbeteren

Het uitlijnen van de inktcartridge

Indien de printkwaliteit niet voldoende is, probeer dan eerst de inktcartridge uit te lijnen.

Opmerking: Zorg dat er papier geladen is voordat u met deze procedure begint.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

AFDRUK INST.

2

Druk eenmaal op en twee maal op .

AFSTEL. CART.

3

Druk eenmaal op .

1=AFDRUK,2=AFST.

4

Druk op om een uitlijnpagina te printen. (Als u een uitlijnwaarde wilt invoeren zonder een uitlijnpagina te printen, druk dan op ).

5

Kies de meest rechte lijn op de door het toestel geprinte uitlijnpagina.

In het voorbeeld vormt

“15” de meest rechte lijn.

Nadat de uitlijnpagina is geprint, toont het display:

INVOER (0-30) 15

84

all.book  Page 85  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Onderhoud

6

Druk op de numerieke toetsen om het nummer van de meest rechte lijn in te voeren.

Voorbeeld:

Mocht u een fout maken, druk dan op en voer het cijfer nogmaals in.

7

Druk op .

REINIG NOZZLES

8

Druk op om terug te keren naar het datum en tijd display.

Het reinigen van de nozzles van de inktcartridge

Als de printkwaliteit na het uitlijnen van de inktcartridge nog altijd niet voldoende is, volg dan deze stappen om de nozzles van de inktcartridge te reinigen.

1

Druk eenmaal op en drie maal op .

Display:

AFDRUK INST.

2

Druk eenmaal op en op .

REINIG NOZZLES

3

Druk eenmaal op .

DRUK STARTTOETS

4

Druk op .

Het toestel print een testpatroon dat lijkt op de afbeelding in de volgende stap.

85

all.book  Page 86  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Onderhoud

5

Vergelijk de diagonale lijn boven de geprinte banen met de diagonale lijn onder de geprinte banen.

Zoek naar een onderbreking in de diagonale lijn boven de banen. Een onderbreking duidt op verstopte nozzles.

Onderbrekingen in de diagonale lijn boven aan de pagina wijzen op verstopte nozzles.

86

Doorlopende lijnen onder aan de pagina geven aan dat de nozzles zijn gereinigd.

6

Als de onderste diagonale lijn nog steeds onderbrekingen vertoont, herhaal dan stap 1 tot en met 4 om de nozzle-test opnieuw te doen. Voer de test zonodig een derde keer uit.

Wanneer de printkwaliteit voldoende is na drie nozzle-testen, zijn de nozzles schoon.

Wanneer de printkwaliteit nog altijd niet voldoende is na drie nozzle-testen, ga dan door met stap 7.

7

Druk op , open het bedieningspaneel, open de klep van het printvak, en verwijder en herinstalleer de inktcartridge (zie de procedure die begint op pagina 17).

8

Herhaal de nozzle-test. Indien de lijnen nog altijd onderbroken zijn, reinig de nozzles dan volgens de beschrijving in de volgende paragraaf.

all.book  Page 87  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Onderhoud

De print nozzles en contacten schoon vegen

Wanneer u de print nozzles ten minste drie keer heeft gereinigd als beschreven in de vorige paragraaf en de printkwaliteit is nog altijd niet voldoende, probeer dan de print nozzles en contacten schoon te vegen.

1

Druk op , open het bedieningspaneel, open de klep van het printvak, en verwijder de inktcartridge (zie de procedure die begint op pagina 17).

ATTENTIE! RAAK NIET het goudkleurige contactgedeelte van de cartridge of het contactgedeelte van de cartridge-wagen aan met uw vingers.

2

Maak een schoon doekje licht vochtig en veeg de nozzles en het goudkleurige gebied rondom de nozzles voorzichtig schoon. Veeg slechts in één richting.

Om opgedroogde inkt op te lossen, houdt u de vochtige doek ongeveer drie tellen tegen de nozzles aan.

Voorzichtig deppen en droog vegen.

Laat het goudkleurige gebied na afloop drogen.

3

Maak een ander stukje van de schone doek licht vochtig en veeg de contacten en het goudkleurige gebied rondom de contacten voorzichtig schoon.

Om opgedroogde inkt op te lossen, houdt u de vochtige doek ongeveer drie tellen tegen de contacten aan.

Voorzichtig deppen en droog vegen.

Laat het goudkleurige gebied na afloop drogen.

4

Herinstalleer de inktcartridge en herhaal de nozzle-test als beschreven in de vorige paragraaf.

87

all.book  Page 88  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Onderhoud

Cartridgehouder reinigen

Een vuile cartridgehouder kan vlekken veroorzaken op uw geprinte pagina’s.

Om de cartridgehouder te reinigen drukt u op , opent u het bedieningspaneel, opent u de klep van het printvak, en verwijdert u de inktcartridge (zie de procedure die begint op pagina 17). Veeg over

➊ op de houder met een vochtige doek.

1

88

Over de lithiumbatterij:

Uw faxtoestel heeft een lithiumbatterij om instellingen en andere geprogrammeerde gegevens in het toestel te bewaren wanneer de spanning uitgeschakeld is. De energie van de batterij wordt primair gebruikt wanneer de spanning uitgeschakeld is. Wanneer de spanning continu uitgeschakeld is, bedraagt de levensduur van de batterij ongeveer 5 jaar. Wanneer de batterij leeg is, kunt u deze laten vervangen door uw dealer of winkelier. Probeer dit niet zelf te doen.

all.book  Page 89  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

9. Problemen oplossen

Problemen en oplossingen

Lijnstoring

Probleem Oplossing

LIJN STORING verschijnt in het display.

Er treedt een lijnstoring op wanneer uw faxtoestel niet goed kan communiceren met het andere faxtoestel.

De fout wordt meestal veroorzaakt door een probleem op de telefoonlijn.

Probeer de bewerking opnieuw. Wanneer de storing blijft bestaan, controleert u het volgende:

• Controleer de aansluiting. Het snoer van de TEL.

LINE stekkerbus naar de wandcontactdoos mag niet langer zijn dan twee meter.

• Verzekert u zich ervan dat er geen modemapparaten van dezelfde telefoonaansluiting gebruik maken.

• Vraag de andere persoon om te controleren of het andere faxtoestel behoorlijk functioneert.

• Laat uw telefoonlijn controleren op eventuele ruis.

• Probeer uw faxtoestel op een andere telefoonlijn aan te sluiten.

• Wanneer het probleem blijft bestaan, heeft uw faxtoestel misschien een onderhoudsbeurt nodig.

89

all.book  Page 90  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Problemen en oplossingen

Problemen met kiezen en zenden

Er is geen kiestoon wanneer u de hoorn opneemt of de

Luidspreker toets indrukt.

Probleem

Er kan niet worden gekozen.

Oplossing

• Verzekert u zich ervan dat het snoer van de hoorn op de juiste contactbus is aangesloten. Zie Het aansluiten van de hoorn op pagina 12.

• Controleer of de telefoonlijn correct op de TEL. LINE stekkerbus en op de wandcontactdoos is aangesloten

(zie pagina 23).

• Controleer of de telefoonlijn goed is.

• Controleer of het netsnoer goed in de wandcontactdoos is aangesloten.

• Controleer of de telefoonlijn correct op de TEL. LINE stekkerbus en op de wandcontactdoos is aangesloten

(zie pagina 23).

De spanning is aan maar er vindt geen transmissie plaats.

• Controleer of de ontvangende machine faxpapier heeft.

• Controleer of de telefoonlijn wel op de TEL. LINE stekkerbus is aangesloten, en niet op de TEL. SET bus.

• Wanneer de ontvangende machine op handmatig is ingesteld, zonder dat er een bedienende persoon aanwezig is, is er geen ontvangst mogelijk.

• Controleer of er foutmeldingen op het display worden weergegeven.

• Neem de hoorn van de haak en controleer of er een kiestoon hoorbaar is. Kies de ontvangende machine handmatig en wacht op beantwoording (u dient een faxtoon te horen).

Er wordt niet afgedrukt bij de ontvanger.

• Controleer of het te zenden document met de voortekst naar beneden in de documentinvoer werd geplaatst.

Er wordt een vervormd beeld aan de andere kant van de lijn ontvangen.

• Ruis in de telefoonverbinding kan vervorming veroorzaken. Probeer het document opnieuw te verzenden.

• Maak een kopie van het document op uw machine.

Wanneer de kopie eveneens vervormd is, heeft uw faxtoestel eventueel een onderhoudsbeurt nodig.

90

all.book  Page 91  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Problemen en oplossingen

Problemen met ontvangen en kopiëren

Probleem Oplossing

De spanning is aanwezig maar er vindt geen ontvangst plaats.

• Controleer of de telefoonlijn wel op de TEL. LINE stekkerbus is aangesloten, en niet op de TEL. SET bus.

Het printpapier komt er blanco uit wanneer u een document wilt ontvangen.

• Zorg ervoor dat het document correct in de documentinvoer van het zendende toestel is geladen.

Maak een kopie om het printvermogen van uw faxtoestel te bevestigen.

De printkwaliteit is slecht.

Het ontvangen document is zwak leesbaar.

• De inktcartridge moet eventueel uitgelijnd of gereinigd worden. Zie pagina 84.

• Vraag de afzender om documenten met een hoger contrast te zenden.

• De inktcartridge moet eventueel vervangen worden.

Maak een kopie of afdruk om het printvermogen van uw apparaat te controleren.

De ontvangen afbeeldingen zijn vervormd.

• Ruis in de telefoonverbinding kan vervorming veroorzaken. Laat de zender het document opnieuw zenden.

• Maak een kopie of print een lijst op uw faxtoestel.

Wanneer de kopie of de lijst eveneens vervormd is, heeft uw faxtoestel eventueel een onderhoudsbeurt nodig.

De kwaliteit van de kopieën is slecht en/of er verschijnen donkere verticale strepen.

• Verontreinigingen of materiaal op het scanglas veroorzaken vlekken op kopieën en verzonden faxberichten. Reinig het scanglas volgens de toelichting op pagina 81.

91

all.book  Page 92  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Problemen en oplossingen

Aansluiting van het antwoordapparaat

Probleem Oplossing

De antwoordapparaataansluiting functioneert niet correct.

• Verzekert u zich ervan dat de ontvangstmodus van uw faxtoestel op A.M. ( ) ingesteld is.

• Controleer of de TEL. LINE bus van uw faxtoestel is aangesloten op de wandcontactdoos. Controleer of de

TEL. SET bus van uw faxtoestel is aangesloten op de lijningang van uw antwoordapparaat (en niet op de ingang voor een extra toestel op het antwoordapparaat).

• Verzekert u zich ervan dat de meldtekst van uw antwoordapparaat niet langer duurt dan 10 seconden.

• Verzekert u zich ervan dat de stille detectietijd op drie of vier seconden is ingesteld (zie pagina 71).

Algemene problemen

Probleem Oplossing

Er klinkt een luid huilend geluid wanneer u de luidspreker gebruikt.

• Er kan terugkoppeling (luid huilend geluid) optreden wanneer u de hoorn terugplaatst en de luidspreker aan is. Om terugkoppeling te vermijden, dient u de luidspreker uit te schakelen (druk op hoorn terugplaatst.

) voor u de

Er wordt niets in het display weergegeven.

• Controleer of het netsnoer goed in de wandcontactdoos is aangesloten.

• Sluit een ander apparaat op de wandcontactdoos aan om er zeker van te zijn dat er spanning op staat.

Het faxtoestel reageert niet wanneer u op de toetsen drukt.

• Wanneer er geen pieptoon klinkt wanneer u de toetsen bedient, dient u het netsnoer uit de wandcontactdoos te trekken en er een paar seconden later weer in te steken.

De automatische documentinvoer functioneert niet voor verzending of kopiëren.

• Controleer het formaat en het gewicht van het document (zie Documenten die verzonden kunnen worden op pagina 37).

92

all.book  Page 93  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Meldingen en signalen

Meldingen en signalen

Displaymeldingen

VUL PAPIER EN /

DRUK STARTTOETS

(wisselende meldingen)

Controleer het printpapier. Indien de lade leeg is, dient u papier bij te vullen en vervolgens te drukken op . Indien er papier in de lade is, controleer dan of dit goed is ingevoerd (neem de stapel eruit, breng de hoeken op één lijn en plaats het terug in de lade) en druk vervolgens op .

OPTIE V.D. HAAK

VERVANG CART.

CONTROLEER CART.

DOCUMENT STORING

GEHEUGEN ONTV.

Wanneer het faxtoestel in de A.M. ontvangstmodus staat, verschijnt deze melding wanneer de hoorn werd opgenomen van een antwoordapparaat (of een extra toestel) dat op het faxtoestel is aangesloten.

Deze melding verschijnt na het installeren of vervangen van de inktcartridge (zie pagina 19).

De inktcartridge ontbreekt en moet worden geïnstalleerd, of is niet correct geïnstalleerd.

Het originele document is vastgelopen. Zie de volgende paragraaf, Verhelpen van papierstoringen .

Papierstoringen kunnen optreden wanneer u meer dan 10 pagina’s tegelijk laadt of wanneer u te dikke documenten laadt (zie pagina 37). Het document kan ook vastlopen als het andere faxtoestel niet correct antwoordt wanneer u het document probeert te zenden.

Er werd een faxbericht ontvangen in het geheugen omdat de inktcartridge moet worden vervangen, omdat het printpapier op is of omdat het papier is vastgelopen. Het faxtoestel print automatisch zodra het probleem is verholpen.

FUNKTIE MODE

Er is gedrukt op .

93

all.book  Page 94  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Meldingen en signalen

INKT BIJNA LEEG

LIJN STORING

INKT NIVEAU LAAG

GEHEUGEN IS VOL

GEHEUGEN AFDRUK

GEEN # INGEVOERD

HOORN V.D. HAAK

HANDVRIJ KIEZEN

INKT IS OP

PAPIER STORING

De cartridge is bijna leeg (er resteert nog circa een achtste deel van de inkt).

De transmissie of ontvangst was niet succesvol. Druk op om de melding te wissen en probeer het opnieuw. Indien de fout blijft bestaan, zie dan

Lijnstoring op pagina 89.

De cartridge is bijna leeg (er resteert nog circa een kwart deel van de inkt).

Wanneer de faxberichten in het geheugen werden ontvangen omdat printen niet mogelijk is (er verschijnt een extra melding met een aanwijzing over het probleem), dient u het probleem op te lossen, zodat het printen kan worden voortgezet (zie

Vervangende ontvangst in geheugen op pagina 65).

Indien u probeert uit het geheugen te zenden, zie

Indien het geheugen vol raakt op pagina 56.

Indien u kopieert, zie dan Indien GEHEUGEN IS VOL verschijnt op pagina 67.

Het faxtoestel bereidt zich voor of print een document uit het geheugen.

Dit verschijnt wanneer u probeert naar een automatisch kiesnummer te zoeken terwijl er geen nummers werden opgeslagen.

Dit verschijnt indien u heeft vergeten de hoorn terug te plaatsen nadat u deze heeft gebruikt om de kiezen en een faxbericht te verzenden. Plaats de hoorn terug of druk op om de melding te wissen.

De toets werd ingedrukt en het faxtoestel wacht erop dat u kiest.

De cartridge is leeg en moet worden vervangen.

Faxen worden in het geheugen ontvangen.

Het printpapier is vastgelopen. Zie pagina 97.

94

all.book  Page 95  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Meldingen en signalen

AFDRUK FOUT

AFDRUK FOUT/

CONTROLEERPAPIER

VERZENDKLAAR

HERHALING

AANTAL BLZ. 01

Er heeft zich een afdrukfout voorgedaan. Open de klep van het printvak, controleer of de inktcartridge goed is geïnstalleerd, en sluit het deksel weer. Druk op om de melding te wissen.

Er kan een papierstoring zijn opgetreden. Volg de procedure op pagina 97 om de storing te verhelpen.

Er is een document geladen en het faxtoestel wacht erop dat u begint met faxen of kopiëren.

Dit verschijnt wanneer u een faxbericht probeert te zenden met automatisch kiezen en de lijn bezet is of het ontvangende faxtoestel niet antwoordt. Uw faxtoestel probeert automatisch opnieuw te kiezen.

(Zie Automatisch herkiezen op pagina 51.)

Aantal bladzijden verzonden, ontvangen of gekopieerd.

Akoestische signalen

Continu signaal

Intermitterend signaal

(3 pieptonen)

3 seconden

5 seconden

(1 seconde aan,

1 seconde uit)

Geeft het einde van transmissie, ontvangst of kopiëren aan.

Geeft onvolledige transmissie, ontvangst of kopiëren aan.

Snel intermitterend signaal

35 seconden

(0,7 seconden aan,

0,3 seconden uit)

Geeft aan dat de hoorn van de haak is.

95

all.book  Page 96  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Verhelpen van papierstoringen

Verhelpen van papierstoringen

Het verwijderen van een vastgelopen document

Wanneer het originele document niet behoorlijk wordt ingevoerd bij het zenden of kopiëren, of wanneer DOCUMENT STORING in het display verschijnt, probeert dan eerst op te drukken. Wanneer het document er niet uit komt, dient u het op de volgende manier te verwijderen.

Belangrijk:

Probeer het document niet te verwijderen zonder het op de volgende manier te ontgrendelen. Hierdoor kan het invoermechanisme beschadigd worden.

1

Open het bedieningspaneel.

2

Neem het document voorzichtig uit.

Pas op dat het document niet scheurt.

96

3

Sluit het bedieningspaneel, druk het stevig naar beneden tot het deksel vast klikt.

all.book  Page 97  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Verhelpen van papierstoringen

Vastgelopen printpapier verwijderen

Trek het vastgelopen papier voorzichtig uit het toestel, zonder het te scheuren. Nadat u het vastgelopen papier heeft verwijderd, drukt u op om de foutmelding (PAPIER STORING) van het display te laten verdwijnen.

Het toestel zal pas weer normaal functioneren wanneer u op drukt om de foutmelding te wissen.

97

all.book  Page 98  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Index

A

A.M. ontvangstmodus, 29, 70

Aansluiting van het antwoordapparaat

Aan A.M. fout, 74

Aansluiten, 69

Activeren, 70

Problemen oplossen, 92

Starttijd stille detectie, 73

Stille detectietijd, 71

Aantal belsignalen in FAX ontvangstmodus, 59

Activeringscode, 63

Akoestische signalen, 95

Anti Junk Fax, 75

Automatische kiesnummers

Gebruik, 49

Opslaan, 45

B

Behuizing, reinigen, 83

Belsignaal, 34

C

Contrast, 40

D

Datum, instellen, 27-28

De taal die op het display wordt gebruikt,

32

Detectie faxsignaal, 63

Direct kiezen via het toetsenbord, 50

Displaymeldingen, 93

Document beperkingen, 38

Document, maximum scanformaat, 37

Documentformaten, 37

Documentinvoer, 38

Duur van het interne belsignaal, 58

E

ECM (foutcorrectie modus), 52

Eindtoon uit, 35

Extra toestel

Aansluiten, 24

Gebruik, 62

F

FAX ontvangstmodus, 29, 59

Faxafdrukken van hoge kwaliteit, 22

Flashkeuze instelling, 31

Foto-mode instelling, 40

Fouttoon uit, 35

G

Geheugen transmissie, 55

Geheugen, vervangende ontvangst in, 65

H

Herkiezen, 44

Herkiezen, automatisch, 51

Het invoeren van letters, 26, 47

Het laden van papier, 14

Het plaatsen van het document, 38

Hoorn, 12

I

Inktcartridge

Installeren, 16-21

Nozzles reinigen, 85, 87

Uitlijnen, 84-85

Inktcartridgehouder, reinigen, 88

Instelling ontvangstverhouding, 64

Instellingenlijst, 78

K

Kiezen

Automatisch, 49

Direct toetsenbord, 50

98

all.book  Page 99  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

Index

Normaal, 43

Kopie afbreken instellen, 67

Kopieën, 66

Kopieerafdrukken van hoge kwaliteit, 68

L

Lijnstoring, 89

Luidsprekervolume, 33

M

Multi-verzenden, 54

N

Naam en nummer van de zender, invoeren, 25-26

Netsnoer, 15

Normaal kiezen, 43

O

Ontvangstmodus

A.M. modus, 29, 70

FAX modus, 29, 59

TEL modus, 29, 60

TEL/FAX modus, 29, 57

Origineel verwijderen, 39

P

Paginanummering reeksen, 53

Paginanummering, reeks, 53

Papier, laden, 14

Papieraanvoerrol, reinigen, 83

Papiergeleiders, 38

Papierladen, 13

Papierstoringen, verhelpen, 96

R

Resolutie, 40

S

Scanglas, reinigen, 81

T

TEL ontvangstmodus, 29, 60

TEL. LINE bus, 23

TEL. SET bus, 24, 69

TEL/FAX ontvangstmodus, 29, 57

Telefoonlijst, 78

Telefoonsnoer, 23

Tijd, instellen, 27-28

Toetstoon uit, 36

Transactielijst, 79

Instellen van de printcondities, 80

V

Voorkeursresolutie fijn, 42

99

all.book  Page 100  Tuesday, March 29, 2005  10:25 AM

all.book  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ελληνικά

Εισαγωγή

Καλώς ορίσατε και σας

ευχαριστού µ ε που επιλέξατε inkjet

συσκευή φαξ της Sharp! Τα

χαρακτηριστικά και οι

προδιαγραφές του inkjet φαξ σας

ε µ φανίζονται παρακάτω .

Απόδοση

εκτύπωσης

( σε

κασετίνας

κάλυψη

*

4%**)

Αρχική κασετίνα

Τρόπος ποιότητας OFF: Περίπου 300 σελίδες A4

Τρόπος ποιότητας O Ν : Περίπου 200 σελίδες A4

Ανταλλακτική κασετίνα : SHARP UX-C70B

Τρόπος ποιότητας OFF: Περίπου 600 σελίδες A4

Τρόπος ποιότητας O Ν : Περίπου 400 σελίδες A4

Χωρητικότητα δίσκου

χαρτιού

Περίπου 100 φύλλα µ εγέθους A4

( σε θερ µ οκρασία δω µ ατίου , το µ έγιστο ύψος στοίβας

δεν πρέπει να υπερβαίνει τη γρα µµ ή στο δίσκο )

Σύστη µ α εγγραφής Θερ µ ικό inkjet

Ανάλυση εκτύπωσης 600 x 600 dpi

203 mm µ έγ .

Ενεργό πλάτος

εκτύπωσης

Μέγεθος µ νή µ ης **

Ταχύτητα µ όντε µ

448 KB ( περίπου 24 µ έσες σελίδες µ ε

απενεργοποιη µ ένο ECM)

14.400 bps µ ε αυτό µ ατη µ ετάπτωση σε µ ικρότερες

ταχύτητες .

Χρόνος µ ετάδοσης ** Περίπου 6 δευτερόλεπτα (µ όνο µ ε ενεργοποιη µ ένο

ECM)

Συ µ βατότητα

Σχέδιο συ µ πίεσης

Τρόπος ITU-T (CCITT) G3

MR, MH, MMR

Αυτό µ ατη κλήση

Λειτουργία

τηλεφώνου

30 αριθ µ οί

Ναι ( δεν µ πορεί να χρησι µ οποιηθεί σε διακοπή

παροχής ρεύ µ ατος )

* Ο τρόπος ποιότητας είναι αρχικά απενεργοποιη µ ένος . Για ενεργοποίηση τρόπου Ποιότητας ,

δείτε σελίδα

21

.

** Με βάση το Πρότυπο ∆ιάγρα µµ α Sharp σε πρότυπη ανάλυση , χρόνος αποκλεισ µ ού

ση µ άτων πρωτοκόλλου ( π .

χ . φάση ITU-T χρόνος C µ όνο ).

1

all.book  Page 2  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

2

Εφαρ µ

Τρόποι όσι

τηλεφωνική

µ η

γρα

λήψης

µµ ή

∆η µ όσιο τηλεφωνικό δίκτυο µ εταγωγής (TBR21) /

PBX

TEL/FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ), TEL ( ΤΗΛ ), FAX ( ΦΑΞ ), Α .

Μ .

( Αυτό µ ατος Τηλεφωνητής ) έως 10 φύλλα ( χαρτί A4, 80 g/m

2

) Αυτό µ ατος

τροφοδότης

πρωτοτύπων

Μέγεθος

εισόδου

εγγράφου Αυτό µ ατη τροφοδοσία :

Πλάτος : 148 έως 216 mm

Μήκος : 140 έως 297 mm

Μη αυτό µ ατη τροφοδοσία :

Πλάτος : 148 έως 216 mm

Μήκος : 140 έως 600 mm

210 mm µ έγ .

Ενεργό πλάτος

σάρωσης

Ανάλυση Σάρωσης

Ευκρίνεια

Οριζόντια : 8 γρα µµ ές /mm

Κάθετη :

Standard ( Κανονική ) : 3,85 γρα µµ ές /mm

Fine/Halftone ( Μεσοτονική ) : 7,7 γρα µµ ές /mm

Super Fine ( Υψηλής ποιότητας ) : 15,4 γρα µµ ές /mm

64 τόνοι του γκρι

Ρυθ µ ιζό µ ενο από τον χρήστη

Απλή / Πολλαπλή / Ταξινό µ ηση (99 αντίγραφα / σελίδα )

Αντίθεση (Contrast)

Λειτουργία

αντιγραφής

Οθόνη ενδείξεων

Απαιτήσεις παροχής

ηλεκτρικού ρεύ µ ατος

Οθόνη ενδείξεων 16 ψηφίων LCD

220 - 230 V AC, 50 Hz

Κατανάλωση

ρεύ µ ατος

Θερ µ οκρασία

λειτουργίας

Υγρασία

Ανα µ ονή : 5,3 W

Μέγιστη : 35 W

15 - 32°C

25 - 80% RH

all.book  Page 3  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

∆ιαστάσεις

συνδέσεις )

( χωρίς Πλάτος : 354 mm

Βάθος : 247 mm

Ύψος : 138 mm

Περίπου 3,2 kg Βάρος ( χωρίς

συνδέσεις )

Ως µ έρος της πολιτικής µ ας για συνεχή εξέλιξη , η SHARP διατηρεί το δικαίω µ α αλλαγής

σχεδιασ µ ού και προδιαγραφών για βελτίωση των προϊόντων χωρίς προηγού µ ενη ειδοποίηση .

Τα υποδεικνυό µ ενα νού µ ερα προδιαγραφών απόδοσης είναι ονο µ αστικές τι µ ές συσκευών

παραγωγής . Υπάρχει πιθανότητα κάποιων παρεκκλίσεων από τις τι µ ές αυτές σε µ ε µ ονω µ ένες

συσκευές .

Ση µ αντικό :

Η παρούσα συσκευή φαξ δεν είναι σχεδιασ µ ένη για χρήση σε γρα µµ ή που έχει

ανα µ ονή ή προώθηση κλήσεων , ή ορισ µ ένες άλλες ειδικές υπηρεσίες που

προσφέρονται από την τηλεφωνική σας εταιρεία . Αν επιχειρήσετε χρήση της

συσκευής φαξ σε συνδυασ µ ό µ ε κάποιες από τις υπηρεσίες αυτές , ίσως σας

προκύψουν σφάλ µ ατα κατά τη µ ετάδοση και λήψη µ ηνυ µ άτων φαξ .

Η συσκευή φαξ δεν είναι συ µ βατή µ ε ψηφιακά τηλεφωνικά συστή µ ατα .

Ση

µ

αντικές πληροφορίες ασφαλείας

Μην αποσυναρ µ ολογείτε τη συσκευή ή µ ην επιχειρείτε διαδικασίες που δεν

περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο . Αναθέστε κάθε εργασία συντήρησης σε

εξειδικευ µ ένο προσωπικό .

Μην εγκαθιστάτε ή χρησι µ οποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό , ή όταν είστε

βρεγ µ ένοι . Για παράδειγ µ α , µ ην χρησι µ οποιείτε τη συσκευή κοντά σε µ πανιέρα ,

πλυντήριο , νεροχύτη ή σκάφη , σε υγρό υπόγειο ή κοντά σε πισίνα . Φροντίζετε να

µ ην χύνονται υγρά πάνω στη συσκευή .

Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική πρίζα και την υποδοχή τηλεφώνου και

συ µ βουλευθείτε εξουσιοδοτη µ ένο αντιπρόσωπο συντήρησης αν προκύψει κάποια

από τις ακόλουθες περιπτώσεις :

- Έχει χυθεί υγρό µ έσα στη συσκευή ή η συσκευή έχει

εκτεθεί σε βροχή ή νερό .

- Η συσκευή παράγει οσ µ ές , καπνό ή ασυνήθιστους θορύβους .

- Το καλώδιο παροχής ρεύ µ ατος έχει καεί ή καταστραφεί .

- Η συσκευή έπεσε ή έχει καταστραφεί το περίβλη µ α .

3

all.book  Page 4  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Μην αφήνετε τίποτε να πατά πάνω στο καλώδιο παροχής και µ ην εγκαθιστάτε τη

συσκευή σε χώρο όπου ίσως οι διερχό µ ενοι πατούν το καλώδιο παροχής .

Η συσκευή πρέπει να συνδέεται µ όνο σε έξοδο 220 -230 V, 50 Hz, γειω µ ένη (2

απολήξεων ). Η σύνδεσή σε οποιοδήποτε άλλο είδος εξόδου θα προξενήσει ζη µ ιά

στη συσκευή .

Ποτέ µ ην εισάγετε αντικεί µ ενα οιουδήποτε είδους µ έσα σε υποδοχές ή ανοίγ µ ατα

της συσκευής . Αυτό ίσως δη µ ιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας . Αν

πέσει κάποιο αντικεί µ ενο µ έσα στη συσκευή και δεν µ πορείτε να το απο µ ακρύνετε ,

αποσυνδέστε τη συσκευή και συ µ βουλευθείτε εξουσιοδοτη µ ένο αντιπρόσωπο

συντήρησης .

Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε ασταθές τροχήλατο , βάση ή τραπέζι . Αν η συσκευή

πέσει θα προκληθούν σοβαρές ζη µ ιές .

Ποτέ µ ην εγκαθιστάτε τηλεφωνική καλωδίωση κατά τη διάρκεια καταιγίδας µ ε

αστραπές .

Ποτέ µ ην εγκαθιστάτε τηλεφωνικές πρίζες σε υγρούς χώρους εκτός αν η πρίζα είναι

σχεδιασ µ ένη ειδικά για υγρούς χώρους .

Ποτέ µ ην αγγίζετε γυ µ νά τηλεφωνικά καλώδια ή τερ µ ατικά εκτός αν η τηλεφωνική

γρα µµ ή έχει αποσυνδεθεί στο δίκτυο διασύνδεσης .

Επιδείξτε µ εγάλη προσοχή κατά την εγκατάσταση ή τροποποίηση τηλεφωνικών

γρα µµ ών .

Αποφύγετε τη χρήση τηλεφώνου ( εκτός τύπου ασύρ µ ατου ) στη διάρκεια ηλεκτρικής

καταιγίδας . Ίσως υπάρξει µ ακρινός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας από αστραπές .

Μην χρησι µ οποιείτε τηλέφωνο για αναφορά διαρροής αερίου κοντά στη διαρροή .

Η ηλεκτρική έξοδος πρέπει να εγκαθίσταται κοντά στον εξοπλισ µ ό και πρέπει να

είναι εύκολα προσπελάσι µ η .

4

all.book  Page 5  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Πίνακας Περιεχο

µ

ένων

Μια Ματιά στον Πίνακα Χειρισ

µ

ού

7

1.

Εγκατάσταση

10

Αποσυσκευασία , Λίστα Ελέγχου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Συνδέσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Τοποθέτηση Χαρτιού Εκτύπωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Σύνδεση του Καλωδίου Παροχής Ρεύ µ ατος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Εγκατάσταση της Κασετίνας Εκτύπωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Σύνδεση Του Καλωδίου Τηλεφωνικής Γρα µµ ής . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Εισαγωγή Ονό µ ατος και Αριθ µ ού Φαξ Σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Ρύθ µ ιση Η µ ερο µ ηνίας και Ώρας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Ρύθ µ ιση του Τρόπου Λήψης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Ρύθ µ ιση Επιλογής Flash για PBX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Ρύθ µ ιση Γλώσσας Οθόνης Ενδείξεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Ρύθ µ ιση Έντασης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

2.

Αποστολή Φαξ

37

Μεταδόσι µ α Έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Τοποθέτηση του Εγγράφου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Ρύθ µ ιση Ανάλυσης και Αντίθεσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Αποστολή Φαξ µ ε Κανονική Κλήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Αρίθ µ ηση Σελίδων ∆έσ µ ης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Αποστολή Φαξ Από Μνή µ η . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

3.

Λήψη Φαξ

57

Χρήση Τρόπου TEL/FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Χρήση Τρόπου Α .

Μ .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Χρήση Τρόπου FAX ( ΦΑΞ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Χρήση Τρόπου TEL ( ΤΗΛ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Προαιρετικές Ρυθ µ ίσεις Λήψης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Αντικατάσταση Λήψης σε Μνή µ η . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

5

all.book  Page 6  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Πίνακας Περιεχο µ ένων

4.

∆η

µ

ιουργία Αντιγράφων

66

5.

Σύνδεση Τηλεφωνητή

69

Σύνδεση Τηλεφωνητή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Χρήση Σύνδεσης Τηλεφωνητή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Προαιρετικές Ρυθ µ ίσεις Τρόπου Α .

Μ .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

6.

Ειδικές Λειτουργίες

75

Φραγή Λήψης Ανεπιθύ µ ητων Φαξ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Λειτουργίες PBX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

7.

Λίστες Εκτύπωσης

77

8.

Συντήρηση

81

Καθαρισ µ ός της Συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Βελτίωση Ποιότητας Εκτύπωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

9.

Επίλυση Προβλη

µ

άτων

89

Προβλή µ ατα και Λύσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Μηνύ µ ατα και Σή µ ατα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Καθάρισ µ α Ε µ πλοκών Χαρτιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Ευρετήριο

98

6

all.book  Page 7  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Μια Ματιά στον Πίνακα Χειρισ

µ

ού

1 2 3 4 5 5 6

Z A

R

7 8 9 10 11 12 13

1

2

3

4

5

Οθόνη ενδείξεων

∆είχνει µ ηνύ µ ατα και εντολές που σας βοηθούν στο χειρισ µ ό της συσκευής .

Πλήκτρο R

Αν είστε σε τύπο Flash PBX, χρησι µ οποιείτε το πλήκτρο αυτό για εξωτερική

κλήση ( πιέστε πρώτα το πλήκτρο R και µ ετά καλέστε τον αριθ µ ό , σελίδα 43).

Πλήκτρο ανάλυσης

Οταν υπάρχει έγγραφο στον τροφοδότη , πιέστε το πλήκτρο αυτό για να

ρυθ µ ίσετε την ανάλυση κατά την αποστολή φαξ ή την αντιγραφή ( σελίδα 41).

Πλήκτρο µ ελανιού

Πιέστε το πλήκτρο αυτό πριν εγκαταστήσετε ή αντικαταστήσετε την κασετίνα

εκτύπωσης για µ ετακίνηση της λαβής της σε θέση αντικατάστασης ( σελίδα

17).

Πλήκτρα µ ε βέλη

Χρησι µ οποιείτε τα πλήκτρα αυτά για κύλιση , επιλογή ρυθ µ ίσεων και

αναζήτηση των αριθ µ ών αυτό µ ατης κλήσης ( σελίδα 49).

7

all.book  Page 8  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

6

7

8

9

10

11

12

13

Πλήκτρο λειτουργίας

Πιέστε το πλήκτρο αυτό κι ακολούθως τα πλήκτρα µ ε τα βέλη για να επιλέξετε

ειδικές λειτουργίες και ρυθ µ ίσεις .

Πλήκτρα αριθ µ ών

Χρησι µ οποιείτε τα πλήκτρα αυτά για κλήση αριθ µ ών και εισαγωγή αριθ µ ών

και γρα µµ άτων κατά την αποθήκευση αριθ µ ών αυτό µ ατης κλήσης .

Πλήκτρο βοήθειας

Πιέστε το πλήκτρο αυτό για να εκτυπώσετε τη Λίστα Βοήθειας , ένα συνοπτικό

οδηγό για το χειρισ µ ό της συσκευής φαξ .

Πλήκτρο επανάκλησης

Πιέστε το πλήκτρο αυτό για επανάκληση του τελευταίου αριθ µ ού που είχατε

καλέσει ( σελίδα 51).

Πλήκτρο ηχείου

Πιέστε το πλήκτρο αυτό για να ακούσετε τόνους γρα µµ ής και φαξ από το

ηχείο κατά την αποστολή εγγράφου µ ε φαξ ( σελίδα 43).

Ση µ είωση : ∆εν πρόκειται για µ εγάφωνο .

Πρέπει να σηκώσετε το ακουστικό

για να µ ιλήσετε .

Πλήκτρο διακοπής

Πιέστε το πλήκτρο αυτό για ακύρωση µ ιας λειτουργίας πριν ολοκληρωθεί .

Πλήκτρο έναρξης /µ νή µ ης

Πιέστε το πλήκτρο αυτό µ ετά την κλήση για έναρξη µ ετάδοσης φαξ ( σελίδα

44). Πιέστε το πλήκτρο αυτό πριν την κλήση για αποστολή φαξ µ έσω µ νή µ ης

( σελίδα 54). Μπορείτε επίσης να πιέσετε το πλήκτρο στην οθόνη η µ ερο µ ηνίας

και ώρας για ένδειξη του ποσοστού µ νή µ ης που χρησι µ οποιείται αυτή τη

στιγ µ ή .

Πλήκτρο αντιγραφής

Οταν υπάρχει έγγραφο στον τροφοδότη , πιέστε το πλήκτρο αυτό για

αντιγραφή του ( σελίδα 67).

8

all.book  Page 9  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Έλεγχος τηλεφωνικών συνο

µ

ιλιών

Μιλώντας στο ακουστικό , µ πορείτε να πιέσετε για να επιτρέψετε σε

τρίτο πρόσωπο να ακούσει τη συζήτηση από το ηχείο . ( Για να κλείσετε το

ηχείο , πιέστε ξανά το πλήκτρο .)

Για ρύθ µ ιση έντασης του ηχείου κατά τον έλεγχο συνο µ ιλίας , πιέστε

( η ένταση επιστρέφει στη χα µ ηλότερη ρύθ µ ιση όποτε τοποθετείτε

πάλι το ακουστικό στη θέση του ). ή

Ση µ ειώστε ότι το ηχείο δεν µ πορεί να χρησι µ οποιηθεί για ο µ ιλία ,

προορίζεται µ όνο για να ακούγονται οι ήχοι .

Για αποφυγή ανάδρασης ( δυνατός έντονος ήχος ), βεβαιωθείτε ότι

απενεργοποιήσατε το ηχείο ( πιέστε ακό µ η µ ια φορά ) πριν

τοποθετήσετε το ακουστικό στη θέση του .

9

all.book  Page 10  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

1.

Εγκατάσταση

Αποσυσκευασία

,

Λίστα Ελέγχου

Πριν τη ρύθ µ ιση ,

βεβαιωθείτε ότι

διαθέτετε όλα τα

ακόλουθα αντικεί µ ενα .

Αν κάτι λείπει ,

επικοινωνήστε µ ε τον

αντιπρόσωπο ή τον έ µ πορο λιανικής σας .

Επέκταση

δίσκου χαρτιού

∆ίσκος χαρτιού Κασετίνα

εκτύπωσης

Ακουστικό

Καλώδιο

ακουστικού

Καλώδιο τηλεφωνικής

γρα µµ ής

Εγχειρίδιο

χειρισ µ ού

10

all.book  Page 11  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συνδέσεις

Ση

µ

εία που πρέπει να λάβετε υπόψη σας κατά την

εγκατάσταση

.

Συνδέσεις

Μην

τοποθετείτε τη

συσκευή κοντά

σε απευθείας

ηλιακή

ακτινοβολία .

Μην

τοποθετείτε τη

συσκευή κοντά

σε θερ µ αντικά

σώ µ ατα ή

κλι µ ατιστικά .

∆ιατηρείτε

συσκευή

από

µ

σκόνη

τη

ακριά

.

∆ιατηρήστε

καθαρό

γύρω

συσκευή

το

από

.

χώρο

τη

Σχετικά µ ε την απότο µ η αλλαγή θερ µ οκρασίας

Αν η συσκευή µ ετακινηθεί από κρύο σε ζεστό χώρο , ίσως σχη µ ατιστεί υγρασία

στο γυαλί σάρωσης , ε µ ποδίζοντας την ορθή σάρωση των εγγράφων προς

µ ετάδοση . Για να απο µ ακρύνετε την υγρασία , ενεργοποιήστε τη συσκευή και

περι µ ένετε για περίπου δύο ώρες πριν την χρησι µ οποιήσετε .

Αφαίρεση της ταινίας συσκευασίας

1 Ανοίξτε τον πίνακα χειρισ µ ού .

2

Ανοίξτε το κάλυ µµ α του χώρου

εκτύπωσης .

11

all.book  Page 12  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συνδέσεις

3

Αφαιρέστε την ταινία .

4 Κλείστε το κάλυ µµ α του χώρου εκτύπωσης και στη συνέχεια τον

πίνακα χειρισ µ ού .

Σύνδεση ακουστικού

Συνδέστε το ακουστικό όπως φαίνεται και τοποθετήστε το στη βάση του .

♦ Τα άκρα του καλωδίου του ακουστικού είναι πανο µ οιότυπα , επο µ ένως

µ πορούν να πάνε σε οποιαδήποτε υποδοχή .

Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο

του ακουστικού πηγαίνει στην

υποδοχή που ση µ ειώνεται µ ε

σύ µ βολο ακουστικού στο

πλαϊνό µ έρος της συσκευής !

Χρησι µ οποιείτε το ακουστικό για συνήθεις κλήσεις ή για µ η αυτό µ ατη µ ετάδοση και λήψη φαξ .

12

all.book  Page 13  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Σύνδεση του δίσκου χαρτιού

Συνδέστε το δίσκο χαρτιού .

Συνδέσεις

Συνδέστε την επέκταση δίσκου χαρτιού .

Εισάγετε οριζόντια και

στρέψτε προς τα επάνω Κλικ !

Ση µ είωση : Η επέκταση δίσκου

χαρτιού διαθέτει επάνω και κάτω

πλευρά . Αν τα γλωσσίδια δεν

πάνε µ έσα στις οπές , γυρίστε το

στήριγ µ α ανάποδα .

Προσοχή !

Μην τραβάτε έξω τη µ αύρη πλαστική λωρίδα που φαίνεται παρακάτω . Αν η

λωρίδα τραβηχτεί έξω , το χαρτί δεν θα τροφοδοτείται σωστά .

13

all.book  Page 14  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Τοποθέτηση Χαρτιού Εκτύπωσης

Τοποθέτηση Χαρτιού Εκτύπωσης

Μπορείτε να τοποθετήσετε έως και 100 φύλλα χαρτιού µ εγέθους A4, 60 - 80 g/m 2 στο δίσκο χαρτιού ( σε θερ µ οκρασία δω µ ατίου , το µ έγιστο ύψος στοίβας

δεν πρέπει να υπερβαίνει τη γρα µµ ή του δίσκου ).

1

Ξεφυλλίστε το χαρτί και µ ετά χτυπήστε

το ελαφρά σε επίπεδη επιφάνεια για

να ισιώσει η στοίβα . Βεβαιωθείτε πως

οι άκρες της στοίβας είναι ίσιες .

2

Εισάγετε τη στοίβα στο δίσκο , PRINT SIDE UP ( ΠΛΕΥΡΑ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ

ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΠΑΝΩ ) .

• Αν απο µ ένει χαρτί στο δίσκο , βγάλτε το και ενώστε το σε µ ία στοίβα µ ε

καινούριο χαρτί .

• Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε το χαρτί έτσι ώστε να γίνεται εκτύπωση στην

πλευρά εκτύπωσης του χαρτιού . Εκτύπωση στην ανάποδη πλευρά ίσως

οδηγήσει σε χα µ ηλή ποιότητα εκτύπωσης .

ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΑΠΑΛΑ ΤΟ ΧΑΡΤΙ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ∆ΙΣΚΟ ΧΑΡΤΙΟΥ .

• ΜΗΝ ΤΟ ΠΙΕΖΕΤΕ ΒΙΑΙΑ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ .

Η στοίβα δεν πρέπει

να υπερβαίνει σε ύψος τη γρα µµ ή αυτή .

14

Ση µ είωση : Μην χρησι µ οποιείτε ήδη εκτυπω µ ένο ή κατσαρω µ ένο χαρτί .

all.book  Page 15  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Σύνδεση του Καλωδίου Παροχής

Σύνδεση του Καλωδίου Παροχής Ρεύ

µ

ατος

Συνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύ µ ατος σε έξοδο 220 -230 V, 50 Hz,

γειω µ ένη (2 απολήξεων ) AC.

Προσοχή !

♦ Βεβαιωθείτε πως έχετε αφαιρέσει όλη την ταινία συσκευασίας πριν

συνδέσετε το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύ µ ατος ( δείτε σελίδα

11

). Σύνδεση του καλωδίου χωρίς αφαίρεση της ταινίας ίσως προκαλέσει

βλάβη στη συσκευή .

♦ Η έξοδος παροχής ρεύ µ ατος πρέπει να εγκαθίσταται κοντά στον

εξοπλισ µ ό και να είναι εύκολα προσπελάσι µ η .

Η συσκευή δεν έχει ηλεκτρικό

διακόπτη για άνοιγ µ α / κλείσι µ ο , κι έτσι η τροφοδοσία ενεργοποιείται

κι απενεργοποιείται µ ε σύνδεση ή αποσύνδεση του καλωδίου

παροχής .

“CHECK CARTRIDGE” (« ΕΛΕΓΧΟΣ

ΚΑΣΕΤΙΝΑΣ ») κανονικά ε µ φανίζεται

φαίνεται στην οθόνη ενδείξεων την

πρώτη φορά που συνδέετε τη

συσκευή στην πρίζα . Αυτό το

µ ήνυ µ α ε µ φανίζεται µ έχρις ότου

εγκαταστήσετε την κασετίνα

εκτύπωσης .

Ση µ είωση : Αν η περιοχή σας πλήττεται συχνά από κεραυνούς ή

αυξο µ ειώσεις ρεύ µ ατος , συνιστού µ ε να εγκαταστήσετε προστατευτικά

αυξο µ είωσης για τις ηλεκτρικές και τηλεφωνικές γρα µµ ές . Μπορείτε να

αγοράσετε προστατευτικά αυξο µ είωσης στα περισσότερα εξειδικευ µ ένα

καταστή µ ατα τηλεφωνίας .

15

all.book  Page 16  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Εγκατάσταση της Κασετίνας Εκτύπωσης

Εγκατάσταση της Κασετίνας Εκτύπωσης

Ακολουθήστε αυτά τα βή µ ατα για εγκατάσταση ή αντικατάσταση της

κασετίνας εκτύπωσης .

♦ Κατά την αντικατάσταση της κασετίνας εκτύπωσης , βεβαιωθείτε πως

χρησι µ οποιείτε κασετίνα SHARP UX-C70B .

Απόδοση κασετίνας εκτύπωσης ( σε κάλυψη 4%)

Αρχική κασετίνα

Τρόπος ποιότητας OFF: Περίπου 300 σελίδες A4

Τρόπος ποιότητας O Ν : Περίπου 200 σελίδες A4

Ανταλλακτική κασετίνα (SHARP UX-C70B)

Τρόπος ποιότητας OFF: Περίπου 600 σελίδες A4

Τρόπος ποιότητας O Ν : Περίπου 400 σελίδες A4

Ο τρόπος ποιότητας είναι αρχικά απενεργοποιη µ ένος . Για ενεργοποίηση

τρόπου Ποιότητας , δείτε σελίδα

21

.

Προσοχή !

Μην ανοίγετε το κάλυ µµ α του χώρου εκτύπωσης ή µ ην βάζετε το χέρι σας µ έσα

στη συσκευή ενώ εκτυπώνει .

Ση µ είωση : ∆ιατηρείτε τις κασετίνες εκτύπωσης σφραγισ µ ένες µ έσα στις

συσκευασίες τους µ έχρι να είστε έτοι µ οι να τις εγκαταστήσετε . Συνιστάται να

µ ην χρησι µ οποιείτε κασετίνα που έχει µ είνει αχρησι µ οποίητη για µ ακρό χρονικό

διάστη µ α µ ετά το άνοιγ µ α , καθώς η ποιότητα εκτύπωσης ίσως υποβαθ µ ιστεί

ση µ αντικά .

♦ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής ρεύ µ ατος της συσκευής είναι

συνδεδε µ ένο και ότι τοποθετήθηκε χαρτί πριν εγκαταστήσετε ή

αντικαταστήσετε την κασετίνα εκτύπωσης .

Αν υπάρχει έγγραφο µ έσα στον τροφοδότη , απο µ ακρύνετέ το πριν

εγκαταστήσετε ή αντικαταστήσετε την κασετίνα εκτύπωσης ( δείτε σελίδα

39

).

Αν ε µ φανιστεί PRINTER ERROR ( ΣΦΑΛΜΑ ΕΚΤΥΠΩΤΗ ) ή PRINTER ERROR/

CHECK PAPER ( ΣΦΑΛΜΑ ΕΚΤΥΠΩΤΗ / ΕΛΕΓΞΤΕ ΧΑΡΤΙ )...

Στην περίπτωση που η οθόνη ενδείξεων ε µ φανίζει κάποιο από τα παραπάνω

µ ηνύ µ ατα , πρέπει να διαγράψετε το σφάλ µ α πριν την εγκατάσταση της

κασετίνας εκτύπωσης . Συνήθως µ πορείτε να διαγράψετε το σφάλ µ α πιέζοντας

, ή αν υπάρχει µ πλοκαρισ µ ένο χαρτί , αφαιρώντας το ( δείτε σελίδα 97 ).

16

all.book  Page 17  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Εγκατάσταση της Κασετίνας

1

Πιέστε .

• Βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό είναι στο άγκιστρό

του . Αν το ακουστικό δεν είναι στο άγκιστρο , το

να πιέσετε δεν θα έχει αποτέλεσ µ α .

Η υποδοχή της κασετίνας εκτύπωσης µ ετακινείται

στη θέση αντικατάστασης κασετίνας .

Οθόνη ενδείξεων :

REPLACE INK &

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ

ΜΕΛΑΝΙ &

PRESS INK KEY

ΠΙΕΣΤΕ ΠΛΗΚΤΡΟ

ΜΕΛΑΝΙΟΥ

2

Ανοίξτε τον πίνακα χειρισ µ ού .

3

Ανοίξτε το κάλυ µµ α του χώρου

εκτύπωσης .

4

Αφαιρέστε µ όνο την ταινία από τη νέα

κασετίνα .

Ση µ αντικό : Βεβαιωθείτε πως έχετε

αφαιρέσει όλη τη ταινία .

ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΜΗΝ αγγίζετε το χρυσό

ση µ είο επαφής πάνω στην κασετίνα .

17

all.book  Page 18  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Εγκατάσταση της Κασετίνας Εκτύπωσης

5

Βεβαιωθείτε πως η υποδοχή της κασετίνας έχει ελαφρά µ ετακινηθεί µ ακριά από την

αριστερή πλευρά του χώρου και µ ετά

τραβήξτε τον πράσινο µ οχλό κι ανοίξτε το

κάλυ µµ α κασετίνας .

• Αν αντικαθιστάτε την κασετίνα ,

απο µ ακρύνετε την παλιά . Αν πρόκειται να

χρησι µ οποιήσετε ξανά την παλιά κασετίνα ,

τοποθετείστε την σε αεροστεγές δοχείο .

• ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΜΗΝ αγγίζετε το ση µ είο επαφής

µ έσα στην υποδοχή της κασετίνας ή τραβάτε

το καλώδιο που είναι συνδεδε µ ένο στην

υποδοχή κασετίνας .

Ση µ είωση : Αν το κάλυ µµ α χώρου εκτύπωσης

µ είνει ανοικτό για περίπου 30 λεπτά µ ε

εγκατεστη µ ένη κασετίνα , η κασετίνα αυτό µ ατα

θα επιστρέψει στην αρχική της θέση . Για να

κάνετε την κασετίνα να επιστρέψει στην θέση

αντικατάστασης κασετίνας όταν έχει συ µ βεί

κάτι τέτοιο , πιέστε .

Καλώδιο

Χρυσό ση µ είο επαφής

6

Τοποθετήστε τη νέα κασετίνα εκτύπωσης

µ έσα στην υποδοχή κασετίνας .

18

7

Βάλτε το δείκτη σας στο γλωσσίδιο όπως

υποδεικνύεται και κλείστε το κάλυ µµ α της

υποδοχής κασετίνας µ ε τον αντίχειρά σας .

Βεβαιωθείτε πως το κάλυ µµ α κάνει κλικ κι

ασφαλίζει στη θέση του .

all.book  Page 19  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

8

Κλείστε το κάλυ µµ α του χώρου εκτύπωσης .

Εγκατάσταση της Κασετίνας

9

Κλείστε τον πίνακα χειρισ µ ού , πιέζοντας

σταθερά προς τα κάτω ώστε να βεβαιωθείτε

πως κάνει κλικ κι ασφαλίζει στη θέση του .

Οθόνη ενδείξεων : REPLACE INK &

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ

ΜΕΛΑΝΙ &

PRESS INK KEY

ΠΙΕΣΤΕ ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΕΛΑΝΙΟΥ

10

Πιέστε για να κάνετε την υποδοχή της

κασετίνας εκτύπωσης να επιστρέψει στην

αρχική της θέση .

CHANGE CARTRIDGE

ΑΛΛΑΞΤΕ ΚΑΣΕΤΙΝΑ

1=NEW, 2=OLD

1= ΝΕΑ , 2= ΠΑΛΙΑ

11

Πιέστε (NEW) ( ΝΕΑ ) αν η κασετίνα

που εγκαταστήσατε είναι νέα .

Πιέστε (OLD) ( ΠΑΛΙΑ ) αν η

κασετίνα που εγκαταστήσατε είναι

παλιά .

Ένδειξη όταν είναι επιλεγ µ ένο

το “NEW” (« ΝΕΑ »):

NEW CART. OK?

ΝΕΑ ΚΑΣΕΤ . OK?

OK: PRESS START

ΠΙΕΣΤΕ ΕΝΑΡΞΗ

19

all.book  Page 20  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Εγκατάσταση της Κασετίνας Εκτύπωσης

12

Πιέστε .

Αν επιλέξατε “OLD” (« ΠΑΛΙΑ ») στο προηγού µ ενο

βή µ α , αυτό ολοκληρώνει τη διαδικασία

εγκατάστασης . ( Ση µ είωση : Αν διαπιστώσετε πως η

ποιότητα εκτύπωσης δεν είναι ικανοποιητική µ ετά

την επανεγκατάσταση της παλιάς κασετίνας ,

ευθυγρα µµ ίστε την όπως επεξηγείται στη σελίδα 84 .)

Αν επιλέξατε “NEW” (« ΝΕΑ »), στα δεξιά της οθόνης

ενδείξεων θα ε µ φανιστούν τα εναλλασσό µ ενα

µ ηνύ µ ατα . Συνεχίστε µ ε τα ακόλουθα βή µ ατα για

ευθυγρά µµ ιση της κασετίνας εκτύπωσης .

Ένδειξη όταν είναι

επιλεγ µ ένο το “NEW”

(« ΝΕΑ »):

ALIGN CARTRIDGE

ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΤΕ

ΚΑΣΕΤΙΝΑ

1=PRINT,2=SET

1= ΕΚΤΥΠΩΣΗ ,

2= ΡΥΘΜΙΣΗ

13

Πιέστε για εκτύπωση σελίδας ευθυγρά µµ ισης . ( Για εισαγωγή τι µ ής

ευθυγρά µµ ισης χωρίς εκτύπωση σελίδας ευθυγρά µµ ισης , πιέστε .)

14

Στη σελίδα ευθυγρά µµ ισης που εκτυπώνει η συσκευή , εντοπίστε τη

γρα µµ ή που είναι η πλησιέστερη στο σχη µ ατισ µ ό εντελώς ευθείας

γρα µµ ής .

20

Στο παράδειγ µ α αυτό , η “15” είναι η πλησιέστερη

στο σχη µ ατισ µ ό ευθείας γρα µµ ής .

Αφού εκτυπωθεί η σελίδα

ευθυγρά µµ ισης , η οθόνη

ενδείξεων ε µ φανίζει :

ENTER (0-30) 15

ΕΙΣΑΓΕΤΕ (0-30) 15

all.book  Page 21  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Εγκατάσταση της Κασετίνας

15

Πιέστε τα πλήκτρα αριθ µ ών για εισαγωγή του αριθ µ ού της πλέον

ευθείας γρα µµ ής .

Παράδειγ µ α :

• Αν κάνετε λάθος , πιέστε και µ ετά επαναλάβετε την εισαγωγή .

16 Πιέστε .

Αυτό ολοκληρώνει τη διαδικασία ευθυγρά µµ ισης .

Ση µ είωση : Αν σε οποιαδήποτε στιγ µ ή στα δεξιά της

οθόνης ε µ φανιστούν τα εναλλασσό µ ενα µ ηνύ µ ατα ,

ελέγξτε το χαρτί εκτύπωσης . Αν ο δίσκος είναι άδειος ,

προσθέστε χαρτί . Αν υπάρχει χαρτί στο δίσκο , βγάλτε το

και ξανατοποθετήστε το . Όταν τελειώσετε , πιέστε .

ADD PAPER &

ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ

ΧΑΡΤΙ &

PRESS START KEY

ΠΙΕΣΤΕ ΠΛΗΚΤΡΟ

ΕΝΑΡΞΗΣ

Τρόπος ποιότητας

(

χρήση περισσότερου

/

λιγότερου

µ

ελανιού

)

Αν προτι µ άτε εικόνα υψηλότερης ποιότητας όταν εκτυπώνετε φαξ και

αντίγραφα , ενεργοποιήστε τον τρόπο Ποιότητας . Αν επιθυ µ είτε χρήση

λιγότερου µ ελανιού ή επίσπευση χρόνου στεγνώ µ ατός του , απενεργοποιείστε

τον τρόπο Ποιότητας .

♦ Ο τρόπος ποιότητας είναι αρχικά απενεργοποιη µ ένος .

1

Πιέστε µ ια φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

PRINT SET-UP

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ

2

Πιέστε µ ια φορά και δύο φορές .

QUALITY MODE

ΤΡΟΠΟΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ

3

Πιέστε µ ία φορά .

1=ON, 2=OFF

21

all.book  Page 22  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Εγκατάσταση της Κασετίνας Εκτύπωσης

4

Πιέστε

Ποιότητας ή

για ενεργοποίηση τρόπου

για απενεργοποίηση .

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

HQ FAX PRINT

ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΦΑΞ ΥΠ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Ρύθ

µ

ιση εκτύπωσης φαξ υψηλής ποιότητας

(

γρήγορη

/

αργή εκτύπωση φαξ

)

1

Η ρύθ µ ιση εκτύπωσης φαξ υψηλής ποιότητας ελέγχει την ταχύτητα µ ε την

οποία εκτυπώνονται φαξ . Αν προτι µ άτε εικόνα υψηλότερης ποιότητας σε

χα µ ηλότερη ταχύτητα εκτύπωσης , ενεργοποιήστε την ρύθ µ ιση αυτή . Αν

προτι µ άτε ταχύτερη εκτύπωση σε βάρος της ποιότητας της εικόνας ,

απενεργοποιήστε την ρύθ µ ιση .

Ση µ αντικό : Η ρύθ µ ιση αυτή είναι αποτελεσ µ ατική µ όνο όταν ο τρόπος

Ποιότητας ( σελίδα

21

) είναι ενεργοποιη µ ένος .

Ση µ είωση : Η ρύθ µ ιση αυτή επηρεάζει µ όνον την ταχύτητα εκτύπωσης . ∆εν

επηρεάζει την ποσότητα µ ελανιού που χρησι µ οποιείται .

Η ρύθ µ ιση εκτύπωσης φαξ υψηλής ποιότητας είναι αρχικά ενεργοποιη µ ένη .

Πιέστε µ ια φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

PRINT SET-UP

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ

2 Πιέστε µ ια φορά και .

HQ FAX PRINT

ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΦΑΞ ΥΠ

22

3

Πιέστε µ ία φορά .

4

Πιέστε για ενεργοποίηση εκτύπωσης φαξ

υψηλής ποιότητας ή για απενεργοποίηση .

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

HQ COPY

ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΥΠ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

all.book  Page 23  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Σύνδεση Του Καλωδίου Τηλεφωνικής

Σύνδεση Του Καλωδίου Τηλεφωνικής

Γρα

µµ

ής

Τοποθετήστε το ένα άκρο του καλωδίου γρα µµ ής στην υποδοχή στο πίσω

µ έρος της συσκευής που χαρακτηρίζεται µ ε TEL. LINE . Τοποθετήστε το άλλο άκρο σε τηλεφωνική υποδοχή τοίχου .

TEL.SET

TEL.LINE

Βεβαιωθείτε πως

τοποθετείτε τη

γρα µµ ή στο TEL .

Υποδοχή LINE Μην

την τοποθετείτε στο

TEL. Υποδοχή

SET!

23

all.book  Page 24  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Σύνδεση Του Καλωδίου Τηλεφωνικής Γρα µµ ής

Εσωτερικό τηλέφωνο

(

προαιρετικό

)

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να συνδέσετε εσωτερικό τηλέφωνο στο TEL

( ΤΗΛ ). Υποδοχή SET ( ΣΥΣΚΕΥΗΣ ) πάνω στη συσκευή φαξ .

Για σύνδεση τηλεφωνητή στη συσκευή φαξ , δείτε σελίδα 69 .

1

Αφαιρέστε το κάλυ µµ α της υποδοχής TEL ( ΤΗΛ ). Υποδοχή SET

( ΣΥΣΚΕΥΗΣ ).

2

Συνδέστε τη γρα µµ ή εσωτερικού τηλεφώνου στο TEL ( ΤΗΛ ). Υποδοχή

SET ( ΣΥΣΚΕΥΗΣ ).

TEL.SET

TEL.LINE

24

all.book  Page 25  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Εισαγωγή Ονό µ ατος και Αριθ µ ού Φαξ

Εισαγωγή Ονό

µ

ατος και Αριθ

µ

ού Φαξ Σας

Πριν αρχίσετε να στέλνετε φαξ ,

εισάγετε το όνο µ α και τον αριθ µ ό

του φαξ ( τηλεφώνου ) σας .

Επίσης χρειάζεται να ρυθ µ ίσετε

την η µ ερο µ ηνία και την ώρα .

Μόλις εισάγετε τα στοιχεία

αυτά , θα ε µ φανίζονται

αυτό µ ατα στο επάνω µ έρος

κάθε σελίδας φαξ που

στέλνετε .

R

Z A

1

Πιέστε µ ια φορά και δύο φορές .

2

3

Πιέστε

Πιέστε

µ

µ ία ία

φορά

φορά

.

.

Οθόνη ενδείξεων :

ENTRY MODE

ΤΡΟΠΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ

OWN NUMBER SET

ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ

ΑΡΙΘΜΟΥ ΣΑΣ

ENTER FAX #

ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΦΑΞ #

25

all.book  Page 26  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Εισαγωγή Ονό µ ατος και Αριθ µ ού Φαξ Σας

4

Εισάγετε τον αριθ µ ό φαξ σας πιέζοντας τα πλήκτρα αριθ µ ών ( το

ανώτερο 20 ψηφία ).

Για εισαγωγή κενού ανά µ εσα στα ψηφία , πιέστε . εισαγωγή “+”,

πιέστε .

• Για διόρθωση λάθους , πιέστε .

5 Πιέστε .

26

6

Εισάγετε το όνο µ ά σας πιέζοντας πλήκτρα αριθ µ ών για κάθε γρά µµ α όπως φαίνεται στο παρακάτω διάγρα µµ α . Μπορείτε να εισάγετε έως και

24 χαρακτήρες .

Παράδειγ µ α : SHARP = 7777 44 2 777 7

SPACE =

A =

G =

H =

N =

O =

U =

V =

B = I = P = W =

C = J = Q = X =

D = K = R =

Y =

E = L = S =

Z =

F = M =

T =

♦ Για εισαγωγή δύο γρα µµ άτων στη σειρά που απαιτούν το ίδιο πλήκτρο ,

πιέστε αφού εισάγετε το πρώτο γρά µµ α .

7

♦ Για διόρθωση λάθους , πιέστε .

♦ Για εισαγωγή πεζών , συνεχίστε να πιέζετε το πλήκτρο για το γρά µµ α έως ότου φανεί το πεζό γρά µµ α . Για εισαγωγή κάποιου από τα επό µ ενα

σύ µ βολα , πιέστε ή επανειλη µµ ένα :

. / ! " # $ % & ’ ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ' { | } ) (

Πιέστε .

Οθόνη ενδείξεων :

DATE&TIME SET

ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ & ΩΡΑΣ

8

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

all.book  Page 27  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Η µ ερο µ ηνίας και Ώρας

Ρύθ

µ

ιση Η

µ

ερο

µ

ηνίας και Ώρας

Η η µ ερο µ ηνία και η ώρα ε µ φανίζονται στην

οθόνη ενδείξεων και τυπώνονται στο πάνω

µ έρος κάθε σελίδας που στέλνετε µ ε φαξ .

Ρυθ µ ίστε την η µ ερο µ ηνία και την ώρα όπως

φαίνεται παρακάτω .

R

Z A

1

2

Πιέστε

Πιέστε

µ

µ ία ία

φορά

φορά

και

και µ

δύο ία

φορές

φορά .

.

Οθόνη ενδείξεων :

ENTRY MODE

ΤΡΟΠΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ

DATE&TIME SET

ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ & ΩΡΑΣ

3

Πιέστε µ ία φορά .

Ε µ φανίζεται η τρέχουσα

ρυθ µ ισ µ ένη η µ ερο µ ηνία

( παράδειγ µ α ):

DATE 15-08-2005

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ

15-08-2005

4

Εισάγετε διψήφιο αριθ µ ό για την η µ έρα (“01” έως “31”).

Παράδειγ µ α : 5 ç DATE 05-08-2005

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ

05-08-2005

Για διόρθωση λάθους , πιέστε για µ ετακίνηση του κέρσορα πίσω στο

λάθος και κατόπιν εισάγετε το σωστό αριθ µ ό .

27

all.book  Page 28  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Η µ ερο µ ηνίας και Ώρας

5 Εισάγετε διψήφιο αριθ µ ό για το µ ήνα (“01” για Ιανουάριο , “02” για

Φεβρουάριο , “12” για ∆εκέ µ βριο , κ .

λ .

π .).

DATE 05-01-2005

Παράδειγ µ α : Ιανουάριος ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ

05-01-2005

6 Εισάγετε το έτος ( τέσσερα ψηφία ).

Ε µ φανίζεται η τρέχουσα

ρυθ µ ισ µ ένη ώρα ( παράδειγ µ α ):

Παράδειγ µ α : 2005

TIME 12:19

ΩΡΑ 12:19

7

Εισάγετε διψήφιο αριθ µ ό για την ώρα (“00” έως “23”) και διψήφιο

αριθ µ ό για τα λεπτά (“00” έως “59”).

05-JAN 09:25

Παράδειγ µ α : 9:25

05ΙΑΝ 09:25

8

Πιέστε για να ξεκινήσετε το ρολόι .

ANTI JUNK #

ΦΡΑΓΗ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΩΝ

ΚΛΗΣΕΩΝ

9

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Ση µ είωση : Η ρύθ µ ιση ώρας θα αλλάζει αυτό µ ατα στην αρχή και το τέλος της

περιόδου θερινού ωραρίου .

28

all.book  Page 29  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση του Τρόπου Λήψης

Ρύθ

µ

ιση του Τρόπου Λήψης

Η συσκευή διαθέτει τέσσερεις τρόπους λήψης εισερχό µ ενων φαξ :

Τρόπος FAX ( ΦΑΞ ):

Επιλέξτε τον τρόπο αυτό όταν θέλετε να λα µ βάνετε µ όνον φαξ στη γρα µµ ή

σας . Η συσκευή φαξ θα απαντά αυτό µ ατα σε όλες τις κλήσεις και θα λα µ βάνει

εισερχό µ ενα φαξ .

Τρόπος TEL ( ΤΗΛ ):

Αυτός ο τρόπος είναι ο πλέον βολικός για λήψη τηλεφωνικών κλήσεων .

Μπορούν να ληφθούν και φαξ , ωστόσο πρέπει πρώτα να απαντάτε σε όλες

τις κλήσεις σηκώνοντας το ακουστικό του φαξ ή του εσωτερικού τηλεφώνου

που είναι συνδεδε µ ένο στην ίδια γρα µµ ή .

Τρόπος TEL/FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ):

Αυτός ο τρόπος είναι ο πλέον βολικός για λήψη φαξ και τηλεφωνικών

κλήσεων µ αζί . Όταν λα µ βάνεται κλήση , το φαξ θα ανιχνεύει αν πρόκειται για

φωνητική κλήση ( συ µ περιλα µ βάνοντας φαξ µ η αυτό µ ατης κλήσης ) ή για φαξ

αυτό µ ατης κλήσης . Αν είναι φωνητική κλήση , το φαξ θα κουδουνίζει µ ε ειδικό ήχο που θα σας ειδοποιεί να απαντήσετε . Αν είναι φαξ αυτό µ ατης κλήσης , θα

ξεκινά αυτό µ ατα η λήψη .

A.M.

( ) τρόπος :

Χρησι µ οποιείτε τον τρόπο αυτό µ όνον αν έχετε συνδέσει τηλεφωνητή στο φαξ

( δείτε Κεφάλαιο 5). Επιλέξτε τον τρόπο αυτό όταν λείπετε , για λήψη

φωνητικών µ ηνυ µ άτων στον τηλεφωνητή σας και φαξ στη συσκευή φαξ σας .

Ρύθ

µ

ιση του τρόπου λήψης

R

Z A

1

Πιέστε µ ία φορά και µ ία φορά .

Οθόνη ενδείξεων :

RECEPTION MODE

ΤΡΟΠΟΣ ΛΗΨΗΣ

29

all.book  Page 30  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση του Τρόπου Λήψης

2

Πιέστε µ ία φορά .

1: TEL

1: ΤΗΛ

2: FAX ( ΦΑΞ )

2: ΦΑΞ

3: TEL/FAX

3: ΤΗΛ / ΦΑΞ

4: A.M.

3

Πιέστε το πλήκτρο αριθ µ ού του επιθυ µ ητού τρόπου λήψης :

: Τρόπος TEL ( ΤΗΛ )

: Τρόπος TEL/FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ )

: Τρόπος FAX ( ΦΑΞ )

: Τρόπος Α .

Μ .

• Η οθόνη ενδείξεων θα επιστρέψει στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας . Ο

επιλεγ µ ένος τρόπος λήψης θα ε µ φανισθεί στα δεξιά της ώρας .

Ση µ είωση : “T/F ( Τ / Φ )” θα ε µ φανισθεί όταν επιλεχθεί ο τρόπος TEL/FAX

( ΤΗΛ / ΦΑΞ ) και “ “ θα ε µ φανισθεί όταν επιλεχθεί ο τρόπος A.M.:

10ΜΑΥ 10:35 T/F

10ΜΑΪΟΥ 10:35 Τ / Φ

10ΜΑΥ 10:35

10ΜΑΪΟΥ 10:35

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µ ε τη λήψη φαξ σε τρόπους FAX

( ΦΑΞ ), TEL ( ΤΗΛ ) και TEL/FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ), δείτε Κεφάλαιο 3. Για

περισσότερες πληροφορίες σχετικά µ ε τη χρήση τρόπου Α .

Μ ., δείτε Κεφάλαιο

5.

30

all.book  Page 31  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Επιλογής Flash για PBX

Ρύθ

µ

ιση Επιλογής

Flash

για

PBX

Ση µ είωση : Η ρύθ µ ιση αυτή κανονικά χρησι µ οποιείται µ όνο στη Γερ µ ανία . Σε άλλες χώρες , µ πορείτε να επιχειρήσετε αλλαγή της ρύθ µ ισης αν

αντι µ ετωπίσετε δυσκολία µ ε την προεπιλεγ µ ένη ρύθ µ ιση .

Αν η συσκευή φαξ σας είναι συνδεδε µ ένη σε PBX και το PBX χρησι µ οποιεί τη

µ έθοδο “Flash” για σύνδεση σε εξωτερική γρα µµ ή , πρέπει να επιλέξετε την

κατάλληλη ρύθ µ ιση Επιλογής Flash ανάλογα µ ε το αν η γρα µµ ή PBX σας

είναι κανονική τηλεφωνική γρα µµ ή ή γρα µµ ή υψηλής ταχύτητας .

1

Πιέστε µ ία φορά και .

2

Πιέστε µ ία φορά και .

3

Πιέστε µ ία φορά .

4

Επιλέξτε (SHORT TIME) ( ΣΥΝΤΟΜΟΣ

ΧΡΟΝΟΣ ) αν η γρα µµ ή PBX σας είναι

κανονική τηλεφωνική γρα µµ ή .

Επιλέξτε (LONG TIME) ( ΜΑΚΡΥΣ

ΧΡΟΝΟΣ ) αν η γρα µµ ή PBX σας είναι

υψηλής ταχύτητας γρα µµ ή .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

FLASH SELECT

ΕΠΙΛΟΓΗ FLASH

1: SHORT TIME

ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΧΡΟΝΟΣ

Η επιλογή σας

ε µ φανίζεται για λίγο

στην οθόνη , µ ετά :

FAX SIGNAL RX

ΣΗΜΑ ΦΑΞ RX

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

31

all.book  Page 32  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Γλώσσας Οθόνης Ενδείξεων

Ρύθ

µ

ιση Γλώσσας Οθόνης Ενδείξεων

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα που χρησι µ οποιείται στην

οθόνη ενδείξεων , στις αναφορές και στις λίστες . Πιέστε τα πλήκτρα στον

πίνακα χειρισ µ ού ως εξής :

1 Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και .

LANGUAGE

ΓΛΩΣΣΑ

3

Πιέστε µ ία φορά .

4

Πιέστε ή έως ότου φανεί η επιθυ µ ητή γλώσσα στην οθόνη

ενδείξεων .

5

Πιέστε .

Η συσκευή θα παράγει χαρακτηριστικό ήχο κι η οθόνη ενδείξεων θα

αλλάξει στην επιλεγ µ ένη γλώσσα .

6

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

32

all.book  Page 33  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Έντασης

Ρύθ

µ

ιση Έντασης

Μπορείτε να ρυθ µ ίσετε την ένταση του ηχείου και του κουδουνιού

χρησι µ οποιώντας τα πλήκτρα µ ε τα βέλη πάνω και κάτω .

R

Z A

Ηχείο

1

Πιέστε .

2

Πιέστε ή για επιλογή του

επιθυ µ ητού επιπέδου έντασης .

Πιέστε ξανά για απενεργοποίηση

του ηχείου .

Οθόνη ενδείξεων :

SPEAKER: HIGH

ΗΧΕΙΟ : ΥΨΗΛΗ

SPEAKER: MIDDLE

ΗΧΕΙΟ : ΜΕΣΑΙΑ

SPEAKER: LOW

ΗΧΕΙΟ : ΧΑΜΗΛΗ

33

all.book  Page 34  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Έντασης

Κουδούνι

1

Πιέστε ή για επιλογή του

επιθυ µ ητού επιπέδου έντασης .

( Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε πιέσει το

και ότι δεν υπάρχει έγγραφο

τοποθετη µ ένο στον τροφοδότη .)

• Το κουδούνι θα χτυπήσει µ ία φορά στο

επιλεγ µ ένο επίπεδο .

Οθόνη ενδείξεων :

RINGER: HIGH

ΚΟΥ∆ΟΥΝΙ : ΥΨΗΛΗ

RINGER: MIDDLE

ΚΟΥ∆ΟΥΝΙ : ΜΕΣΑΙΑ

RINGER: LOW

ΚΟΥ∆ΟΥΝΙ : ΧΑΜΗΛΗ

RINGER: OFF OK ?

ΚΟΥ∆ΟΥΝΙ : OFF OK ?

2

Αν επιλέξατε RINGER ( ΚΟΥ∆ΟΥΝΙ ): OFF OK? πιέστε

για απενεργοποίηση του κουδουνιού .

Ση µ είωση : Οταν ο τρόπος λήψης είναι ρυθ µ ισ µ ένος σε TEL ( ΤΗΛ ), το

κουδούνι θα συνεχίζει να χτυπά σε LOW ( ΧΑΜΗΛΗ ) αν απενεργοποιηθεί .

34

all.book  Page 35  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Έντασης

Χαρακτηριστικός ήχος σφάλ

µ

ατος απενεργοποιη

µ

ένος

1

Η συσκευή κανονικά παράγει τρεις χαρακτηριστικούς ήχους για να σας

ειδοποιήσει όταν προκύπτει σφάλ µ α κατά την µ ετάδοση , λήψη ή αντιγραφή .

Η συσκευή επίσης παράγει διπλό χαρακτηριστικό ήχο όταν πιέζετε µ η έγκυρο

πλήκτρο στον πίνακα χειρισ µ ού . Αν επιθυ µ είτε απενεργοποίηση του

χαρακτηριστικού ήχου σφάλ µ ατος , ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα .

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και .

ERROR BEEP

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟΣ ΗΧΟΣ

ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ

3

4

Πιέστε

Πιέστε

µ ία

για

φορά .

ενεργοποίηση του

χαρακτηριστικού ήχου σφάλ µ ατος ή

για απενεργοποίηση .

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται για

λίγο στην οθόνη , µ ετά :

END BEEP

ΤΕΛΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟΥ

ΗΧΟΥ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Τέλος απενεργοποίησης χαρακτηριστικού ήχου

Η συσκευή κανονικά παράγει ένα µ ακρύ χαρακτηριστικό ήχο όταν µ ετάδοση ,

λήψη ή αντιγραφή λήγουν κανονικά . Αν επιθυ µ είτε απενεργοποίηση του

χαρακτηριστικού ήχου σφάλ µ ατος , ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα .

1

2

Πιέστε

Πιέστε

µ

µ

ια

ια

φορά

φορά

και

και δύο

.

φορές .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

END BEEP

ΤΕΛΟΣ

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟΥ ΗΧΟΥ

35

all.book  Page 36  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Έντασης

3

Πιέστε µ ία φορά .

4

Πιέστε για ενεργοποίηση τέλους

χαρακτηριστικού ήχου ή

απενεργοποίηση .

για

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

KEY TONE

ΤΟΝΟΣ ΠΛΗΚΤΡΩΝ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Τόνος πλήκτρων απενεργοποιη

µ

ένος

Η συσκευή κανονικά παράγει χαρακτηριστικό ήχο ( τόνο πλήκτρων ) κάθε

φορά που πιέζετε πλήκτρο στον πίνακα χειρισ µ ού . Αν επιθυ µ είτε

απενεργοποίηση του τόνου πλήκτρων , ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα .

1

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και µ ία φορά .

KEY TONE

ΤΟΝΟΣ ΠΛΗΚΤΡΩΝ

3

4

Πιέστε

Πιέστε

µ ία

για

πλήκτρων ή

φορά .

ενεργοποίηση του τόνου

για απενεργοποίηση .

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

FINE PRIORITY

ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ

ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

36

all.book  Page 37  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

2.

Αποστολή Φαξ

Μεταδόσι

µ

α Έγγραφα

Μέγεθος και βάρος

Ελάχιστο µ έγεθος εγγράφου :

Ελάχιστο µ έγεθος Ελάχιστο βάρος

148 mm

52 g/m²

140 mm

Μέγιστο µ έγεθος εγγράφου :

Το µ έγιστο µ έγεθος και βάρος εγγράφων που µ πορείτε να τοποθετήσετε στον

τροφοδότη εγγράφων εξαρτώνται από το πόσα φύλλα τοποθετείτε .

10 φύλλα ταυτόχρονα :

Μέγεθος : A4 (210 x 297

χιλιοστά )

Weight: 80 g/m 2

1 φύλλο τη φορά (µ η αυτό µ ατη τροφοδοσία ) :

Μέγεθος : 210 x 600 χιλιοστά

Βάρος : 157 g/m 2

Χαρακτήρες ή γραφικά

σε απόσταση 4

χιλιοστών από την

επάνω και την κάτω άκρη του εγγράφου

δεν θα σαρωθούν .

4 mm

210 mm

4 mm

Χαρακτήρες

στην σκιασ µ ένη

περιοχή δεν θα

σαρωθούν .

37

all.book  Page 38  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Τοποθέτηση του Εγγράφου

Άλλοι περιορισ

µ

οί

Ο σαρωτής δεν µ πορεί να αναγνωρίσει κίτρινο , πρασινωπό κίτρινο ή

ανοικτόχρω µ ο µ πλε µ ελάνι .

♦ Μελάνι , κόλλα και διορθωτικό πάνω σε έγγραφα πρέπει να στεγνώνουν

πριν τα περάσετε από τον τροφοδότη εγγράφων .

Όλα τα κλιπς , οι συνδετήρες και οι καρφίτσες πρέπει να αφαιρούνται από

τα έγγραφα πριν από την τοποθέτησή τους στον τροφοδότη . Αν δεν

αφαιρεθούν , ίσως προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή .

Έγγραφα συρρα µ ένα , κολλη µ ένα µ ε κολλητική ταινία , σκισ µ ένα , µ ικρότερα

από το ελάχιστο µ έγεθος , καρ µ ποναρισ µ ένα , όσα µ ουτζουρώνονται

εύκολα ή έχουν λεία επιφάνεια , πρέπει να φωτοτυπούνται και στον

τροφοδότη να τοποθετείται το αντίγραφό τους .

Τοποθέτηση του Εγγράφου

' Εως και 10 φύλλα µ εγέθους Α 4 µ πορούν να τοποθετηθούν ταυτόχρονα στον

τροφοδότη . Τα φύλλα θα τροφοδοτηθούν αυτό µ ατα µ έσα στη συσκευή

ξεκινώντας από την κάτω σελίδα .

♦ Αν χρειάζεται να στείλετε ή να αντιγράψετε περισσότερα φύλλα από τον

µ έγιστο αριθ µ ό , τοποθετήστε τα επιπλέον φύλλα απαλά και προσεκτικά στον

τροφοδότη µ όλις πριν σαρωθεί η τελευταία σελίδα . Μην προσπαθείτε βίαιη

εισαγωγή τους , γιατί ίσως προκληθεί διπλή τροφοδοσία ή µ πλοκάρισ µ α .

Αν το έγγραφό σας αποτελείται από διάφορα µ εγάλα ή παχιά φύλλα που

πρέπει να τοποθετούνται ένα – ένα , βάζετε κάθε φύλλο µ έσα στον

τροφοδότη την ώρα που σαρώνεται το προηγού µ ενο φύλλο . Βάζετέ τα

απαλά για αποφυγή διπλής τροφοδοσίας .

1

Ρυθ µ ίζετε τους οδηγούς εγγράφου στο

πλάτος του εγγράφου σας .

38

2

Τοποθετείτε το έγγραφο µ έσα στον

τροφοδότη εγγράφων µ ε την όψη προς τα

κάτω . Η πάνω άκρη του εγγράφου πρέπει

να µ παίνει πρώτη στον τροφοδότη .

Στην οθόνη ενδείξεων θα ε µ φανίζεται το READY TO

SEND ( ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ).

all.book  Page 39  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Τοποθέτηση του Εγγράφου

3 Προσαρ µ όζετε τις ρυθ µ ίσεις ανάλυσης και / ή αντίθεσης όπως

επεξηγείται στην σελίδα

40

, κατόπιν καλείτε τη συσκευή του

παραλήπτη όπως επεξηγείται στην σελίδα 43 .

Αφαίρεση εγγράφου από τον τροφοδότη

.

Αν χρειάζεται να

αφαιρέσετε έγγραφο

από τον τροφοδότη ,

ανοίγετε τον πίνακα

χειρισ µ ού .

Ση µ αντικό !

Μην προσπαθείτε να αφαιρέσετε έγγραφο χωρίς να ανοίξετε τον πίνακα

χειρισ µ ού . Αυτό ίσως προξενήσει ζη µ ιά στο µ ηχανισ µ ό του τροφοδότη .

1

Ανοίξτε τον πίνακα χειρισ µ ού .

2

Αφαιρέστε το έγγραφο .

3

Κλείστε τον πίνακα χειρισ µ ού , πιέζοντας

σταθερά προς τα κάτω και τις δύο µ προστινές

γωνίες για να βεβαιωθείτε ότι κάνει κλικ κι

ασφαλίζει στη θέση του .

39

all.book  Page 40  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Ανάλυσης και Αντίθεσης

Ρύθ

µ

ιση Ανάλυσης και Αντίθεσης

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να ρυθ µ ίσετε ανάλυση και αντίθεση πριν την

αποστολή εγγράφου .

Η προεπιλεγ µ ένη ρύθ µ ιση ανάλυσης

είναι STANDARD ( ΚΑΝΟΝΙΚΗ ) και η

προεπιλεγ µ ένη ρύθ µ ιση αντίθεσης

είναι AUTO ( ΑΥΤΟΜ .).

Πρέπει

ρυθ

ρυθ

µ

θέλετε

µ

να ίσεις ίσεων

προσαρ

κάθε

χρήση

.

µ

φορά όζετε

που

προεπιλεγ µ

τις

δεν ένων

Ση µ είωση : Οι ρυθ µ ίσεις ανάλυσης και αντίθεσης ισχύουν µ όνο για αποστολή

εγγράφου . ∆εν ισχύουν για λήψη εγγράφου .

Ρυθ

µ

ίσεις ανάλυσης

(

STANDARD

ΚΑΝΟΝΙΚΗ )

FINE

( ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ )

Χρησι µ οποιείτε STANDARD ( ΚΑΝΟΝΙΚΗ ) για

συνήθη έγγραφα . Η ρύθ µ ιση αυτή σας δίνει τη

γρηγορότερη και πλέον οικονο µ ική µ ετάδοση .

Χρησι

που

µ οποιείτε

περιέχουν

FINE (

µ

ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ

ικρούς χαρακτήρες

) για ή έγγραφα

σχέδια .

SUPER FINE

( ΥΨΗΛΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ )

Χρησι µ οποιείτε SUPER FINE ( ΥΨΗΛΗΣ

ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ) για έγγραφα που περιέχουν πολύ

µ ικρούς χαρακτήρες ή σχέδια υψηλής ακρίβειας .

HALF TONE

( ΜΕΣΟΤΟΝΙΚΗ )

Χρησι µ οποιείτε HALF TONE ( ΜΕΣΟΤΟΝΙΚΗ ) για

φωτογραφίες και εικονογραφήσεις . Το πρωτότυπο

θα αναπαράγεται σε 64 τόνους του γκρι .

Ρυθ

µ

ίσεις αντίθεσης

AUTO

( ΑΥΤΟΜ .)

DARK

( ΣΚΟΥΡΟ )

Χρησι µ οποιείτε AUTO ( ΑΥΤΟΜ .) για κανονικά έγγραφα .

Χρησι µ οποιείτε DARK ( ΣΚΟΥΡΟ ) για θα µ πά έγγραφα .

40

all.book  Page 41  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Ανάλυσης και Αντίθεσης

1

Τοποθετήστε το ( α ) έγγραφο ( α ).

Το έγγραφο πρέπει να τοποθετηθεί

πριν ρυθ µ ιστεί η ανάλυση και η

αντίθεση .

2

Πιέστε µ ία ή περισσότερες φορές έως ότου οι επιθυ µ ητές ρυθ µ ίσεις

ανάλυσης και αντίθεσης ε µ φανιστούν

στην οθόνη ενδείξεων .

Την πρώτη φορά που µ ετακινείστε

µ έσα στη λίστα ρυθ µ ίσεων ανάλυσης ,

θα ε µ φανίζεται η ρύθ µ ιση αντίθεσης

AUTO ( ΑΥΤΟΜ .) δίπλα από κάθε

ρύθ µ ιση ανάλυσης . Τη δεύτερη φορά

που µ ετακινείστε µ έσα στη λίστα , θα

ε µ φανίζεται η ρύθ µ ιση αντίθεσης DARK

( ΣΚΟΤΕΙΝΟ ).

Οθόνη ενδείξεων :

STANDARD :AUTO

ΚΑΝΟΝΙΚΗ : ΑΥΤΟΜ .

FINE :AUTO

ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ : ΑΥΤΟΜ .

SUPER FINE :AUTO

ΥΨΗΛΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ : ΑΥΤΟΜ .

HALF TONE :AUTO

ΜΕΣΟΤΟΝΙΚΗ : ΑΥΤΟΜ .

STANDARD :DARK

ΚΑΝΟΝΙΚΗ : ΣΚΟΥΡΟ

FINE :DARK

ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ : ΣΚΟΥΡΟ

SUPER FINE :DARK

ΥΨΗΛΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ : ΣΚΟΥΡΟ

HALF TONE :DARK

ΜΕΣΟΤΟΝΙΚΗ : ΣΚΟΥΡΟ

Ση µ είωση : Για να µ εταδώσετε µ ε ανάλυση SUPER FINE ( ΥΨΗΛΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ),

πρέπει και η συσκευή φαξ του παραλήπτη να διαθέτει αυτή την ανάλυση . Αν δεν

την έχει , η συσκευή σας θα κατέβει αυτό µ ατα στην επό µ ενη καλύτερη διαθέσι µ η

ρύθ µ ιση .

41

all.book  Page 42  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ρύθ µ ιση Ανάλυσης και Αντίθεσης

Αλλαγή της προεπιλεγ

µ

ένης ανάλυσης

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να αλλάξετε την προεπιλεγ µ ένη ανάλυση για

αποστολή εγγράφων ως φαξ σε FINE ( ΑΚΡΙΒΗΣ ). Ακολουθήστε τα

παρακάτω βή µ ατα .

1

2

3

Πιέστε

Πιέστε

Πιέστε

µ

µ

µ

ια ία ία

φορά

φορά

φορά .

.

και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

FINE PRIORITY

ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

4

Πιέστε για ρύθ µ ιση της

προεπιλεγ µ ένης ανάλυσης σε FINE

( ΑΚΡΙΒΗΣ ) ή για ρύθ µ ισή της σε

STANDARD ( ΚΑΝΟΝΙΚΗ ).

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

NUMBER OF RING

ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΤΥΠΗΜΑΤΩΝ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

42

all.book  Page 43  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Κανονική Κλήση

Αποστολή Φαξ

µ

ε Κανονική Κλήση

Με Κανονική Κλήση , σηκώνετε το ακουστικό ( ή πιέζετε )

πιέζοντας τα πλήκτρα αριθ µ ών .

♦ Αν απαντήσει κάποιος , µ πορείτε να µ ιλήσετε µ αζί του µ έσω του ακουστικού

πριν στείλετε το φαξ . ( Αν πιέσατε , να σηκώσετε το ακουστικό

για να µ ιλήσετε .)

♦ Η Κανονική Κλήση σας επιτρέπει να ακούτε τη γρα µµ ή και να βεβαιώνεστε ότι η άλλη συσκευή φαξ αποκρίνεται .

1

Τοποθετείστε το ( α ) έγγραφο ( α ).

Αν το επιθυ µ είτε , πιέστε για

ρύθ µ ιση ανάλυσης και / ή αντίθεσης .

READY TO SEND

ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ή 2

Σηκώστε το ακουστικό ή πιέστε .

Ακούστε τον τόνο κλήσης .

3

Καλέστε τον αριθ µ ό της συσκευής του

παραλήπτη πιέζοντας τα πλήκτρα αριθ µ ών .

• Αν είστε σε τύπο Flash PBX και καλείτε προς τα έξω , πιέστε , µ ένετε για τη σύνδεση µ ε την

εξωτερική γρα µµ ή και µ ετά καλέστε τον αριθ µ ό .

4

Περι µ ένετε για τη σύνδεση . Ανάλογα µ ε τη ρύθ µ ιση της συσκευής του

παραλήπτη ή θα ακούτε τόνο φαξ , ή θα απαντήσει κάποιος .

Αν απαντήσει κάποιος , ζητήστε του να πιέσει το πλήκτρο Start ( αν πιέσατε

, σηκώστε το ακουστικό για να µ ιλήσετε µ αζί του ). Αυτό κάνει τη

συσκευή φαξ του παραλήπτη να παράγει τόνο φαξ .

43

all.book  Page 44  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Κανονική Κλήση

5

Όταν ακούσετε τον τόνο φαξ , πιέστε . το ακουστικό

στη θέση του .

Ση µ αντικό : Απο µ ακρύνετε το έγγραφο α µ έσως µ ετά την έξοδό του από τη

συσκευή . ∆ιαφορετικά , µ ελάνι από ληφθέντα φαξ και αντίγραφα ίσως

λερώσει το έγγραφο .

• Αν η µ ετάδοση ολοκληρωθεί επιτυχώς , θα ακουστεί µ ονός χαρακτηριστικός ήχος από τη συσκευή .

• Αν προκύψει σφάλ µ α , θα ακουστεί τριπλός χαρακτηριστικός ήχος από τη

συσκευή και θα εκτυπωθεί Αναφορά Συναλλαγής για ενη µ έρωσή σας

σχετικά µ ε το πρόβλη µ α ( δείτε σελίδα

79

).

Ση µ είωση : Αν η µ εταβίβαση είναι ανεπιτυχής και στην οθόνη ενδείξεων φανεί

DOCUMENT JAMMED ( ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ), αφαιρέστε το έγγραφο όπως επεξηγείται στη σελίδα 96 . ( Αυτό ίσως προκύψει αν η άλλη

συσκευή φαξ δεν αποκριθεί κατάλληλα όταν επιχειρείτε αποστολή του

εγγράφου .)

Επανάκληση

Μπορείτε να πιέσετε

καλέσει .

για επανάκληση του τελευταίου αριθ µ ού που είχατε

Το ηχείο αυτό µ ατα ενεργοποιείται όταν πιέσετε .

Για αποστολή φαξ µ ε χρήση , τα παρακάτω βή µ ατα .

1

Τοποθετήστε το ( α ) έγγραφο ( α ).

Αν το επιθυ µ είτε , πιέστε για

ρύθ µ ιση ανάλυσης και / ή αντίθεσης .

READY TO SEND

ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ

44

all.book  Page 45  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση

2

Πιέστε .

Ενεργοποιείται το ηχείο και γίνεται επανάκληση του τελευταίου αριθ µ ού

που είχατε καλέσει .

3 Συνεχίστε από το Βή µ α 4 στη σελίδα

43

.

Αποστολή Φαξ

µ

ε Αυτό

µ

ατη Κλήση

Μπορείτε να αποθηκεύσετε στη συσκευή για αυτό µ ατη κλήση τους αριθ µ ούς

φαξ ή τηλεφώνου που καλείτε πιο τακτικά . Μπορούν να αποθηκευθούν έως

και 30 αριθ µ οί .

Οι αριθ µ οί αυτό µ ατης κλήσης σχη µ ατίζονται πιέζοντας έως ότου ο

επιθυ µ ητός αριθ µ ός ε µ φανισθεί στην οθόνη ενδείξεων και µ ετά

Αποθήκευση αριθ

µ

ών φαξ και τηλεφώνων για αυτό

µ

ατη

κλήση

.

1

Πιέστε µ ία φορά και µ ία φορά .

Οθόνη ενδείξεων :

<NEW NUMBER>

< ΝΕΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ >

2

Πιέστε µ ία φορά .

ENTER FAX #

ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΦΑΞ #

45

all.book  Page 46  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση

3

Εισάγετε τον αριθ µ ό φαξ ή τηλεφώνου πιέζοντας τα πλήκτρα αριθ µ ών .

Μπορείτε να εισάγετε έως και 32 ψηφία . ( Ση µ είωση : ∆εν µ πορείτε να

εισάγετε κενό .)

Για διόρθωση λάθους , πιέστε .

Αν απαιτείται παύση µ εταξύ κάποιων ψηφίων για πρόσβαση σε ειδική

υπηρεσία ή εξωτερική γρα µµ ή , πιέστε . ε µ φανίζεται ως

παύλα . Μπορείτε να εισάγετε αρκετές παύσεις στη σειρά .

• Αν είστε σε τύπο Flash PBX και αποθηκεύετε αριθ µ ό για εξωτερική γρα µµ ή ,

πιέστε , για εισαγωγή παύσης και µ ετά εισάγετε τον

αριθ µ ό φαξ ή τηλεφώνου . ( Οταν κάνετε αυτό µ ατη κλήση αριθ µ ού , θα

καλείτε αυτό µ ατα προς τα έξω χωρίς να χρειάζεται να πιέσετε το πλήκτρο

R

.)

• Αν είστε σε PBX που απαιτεί κλήση αριθ µ ού προς τα έξω και αποθηκεύετε

αριθ µ ό για εξωτερική γρα µµ ή , εισάγετε τον αριθ µ ό , πιέστε για

εισαγωγή παύσης και µ ετά εισάγετε τον αριθ µ ό της συσκευής του

παραλήπτη . ( Οταν κάνετε αυτό µ ατη κλήση , θα καλείτε αυτό µ ατα προς τα έξω χωρίς να χρειάζεται να καλέσετε τον αριθ µ ό για εξωτερική γρα µµ ή .)

4

Πιέστε .

46

all.book  Page 47  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση

5 Εισάγετε όνο µ α πιέζοντας πλήκτρα αριθ µ ών για κάθε γρά µµ α όπως

φαίνεται στο παρακάτω διάγρα µµ α . Μπορείτε να εισάγετε έως και 15

ψηφία . ( Αν δεν επιθυ µ είτε εισαγωγή ονό µ ατος , περάστε κατευθείαν στο

Βή µ α 6.)

Παράδειγ µ α : SHARP = 7777 44 2 777 7

SPACE =

A =

G = N = U =

V = H = O =

B = I = P = W =

C = J = Q = X =

D = K = R =

Y =

E = L = S =

Z =

F = M =

T =

♦ Για εισαγωγή δύο γρα µµ άτων στη σειρά που απαιτούν το ίδιο πλήκτρο ,

πιέστε αφού εισάγετε το πρώτο γρά µµ α .

♦ Για εισαγωγή πεζών , συνεχίστε να πιέζετε το πλήκτρο για το γρά µµ α έως ότου φανεί το πεζό γρά µµ α .

Για εισαγωγή κάποιου από τα επό µ ενα σύ µ βολα , πιέστε ή

επανειλη µµ ένα : . / ! " # $ % & ’ ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ' { | } ) (

Οθόνη ενδείξεων :

6

Πιέστε . <NEW NUMBER>

< ΝΕΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ >

7

Επιστρέψτε στο Βή µ α 2 για αποθήκευση άλλου αριθ µ ού , ή πιέστε

για επιστροφή σε ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

• Για επιβεβαίωση σωστής αποθήκευσης αριθ µ ού αυτό µ ατης κλήσης ,

εκτυπώστε τη Λίστα Αριθ µ ών Τηλεφώνου όπως επεξηγείται στη σελίδα 77 .

47

all.book  Page 48  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση

Επεξεργασία και διαγραφή αριθ

µ

ών αυτό

µ

ατης κλήσης

Αν χρειάζεστε αλλαγές σε προγενέστερα αποθηκευ µ ένο αριθ µ ό αυτό µ ατης

κλήσης , ή διαγραφή ενός αριθ µ ού , ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα :

1

Πιέστε µ ία φορά και µ ία φορά .

Οθόνη ενδείξεων :

<NEW NUMBER>

< ΝΕΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ >

2

Πιέστε ή έως ότου φανεί στην οθόνη ενδείξεων ο αριθ µ ός

που επιθυ µ είτε να επεξεργασθείτε ή να διαγράψετε .

3

Πιέστε .

1=EDIT, 2=CLEAR

1= ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ,

2= ∆ΙΑΓΡΑΦΗ

4

Πιέστε για EDIT ( ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ) ή για CLEAR ( ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ).

Αν επιλέξατε CLEAR ( ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ), περάστε στο Βή µ α 8.

5

Αν επιλέξατε EDIT ( ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ), κάντε τις επιθυ µ ητές αλλαγές στον

αριθ µ ό .

• Πιέστε ή για µ ετακίνηση του κέρσορα στο ψηφίο ή τα ψηφία που

επιθυ µ είτε να αλλάξετε και µ ετά εισάγετε το νέο ψηφίο . Το νέο ψηφίο θα

αντικαταστήσει το παλιό .

Αν δεν επιθυ µ είτε αλλαγή του αριθ µ ού , περάστε κατευθείαν στο Βή µ α 6.

6

Πιέστε .

48

all.book  Page 49  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση

7 Κάντε τις επιθυ µ ητές αλλαγές στο όνο µ α .

• Πιέστε ή για µ ετακίνηση του κέρσορα στο γρά µµ α ή τα γρά µµ ατα

που επιθυ µ είτε να αλλάξετε και µ ετά πιέστε το κατάλληλο πλήκτρο αριθ µ ού

επανειλη µ ένα έως ότου ε µ φανιστεί το επιθυ µ ητό γρά µµ α ( δείτε Βή µ α 5 στη

σελίδα 47 ). Το νέο γρά µµ α θα αντικαταστήσει το παλιό .

• Αν δεν επιθυ µ είτε αλλαγή του ονό µ ατος , περάστε κατευθείαν στο Βή µ α 8.

8

Πιέστε .

9

Επιστρέψτε στο Βή µ α 2 για επεξεργασία ή διαγραφή άλλου αριθ µ ού , ή

πιέστε για επιστροφή σε ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Χρήση αριθ

µ

ού αυτό

µ

ατης κλήσης

Μόλις αποθηκεύσετε αριθ µ ό φαξ ή τηλεφώνου , µ πορείτε να τον

χρησι µ οποιείτε για αποστολή φαξ ή τηλεφωνική κλήση .

1

Αν στέλνετε φαξ , τοποθετήστε το ( α ) έγγραφο ( α ).

Αν το επιθυ µ είτε , πιέστε για

ρύθ µ ιση ανάλυσης και / ή αντίθεσης .

READY TO SEND

ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ

49

all.book  Page 50  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση

2

Πιέστε ( ή ) ότου φανεί το όνο µ α κάποιου στην οθόνη

ενδείξεων ( αν δεν αποθηκεύθηκε όνο µ α , θα ε µ φανιστεί ο αριθ µ ός ).

3

Αν στέλνετε φαξ , πιέστε . κλήσης και µ ετάδοσης .

Ση µ αντικό : Απο µ ακρύνετε το έγγραφο α µ έσως µ ετά την έξοδό του από τη

συσκευή . ∆ιαφορετικά , µ ελάνι από ληφθέντα φαξ και αντίγραφα ίσως

λερώσει το έγγραφο .

• Αν η µ ετάδοση ολοκληρωθεί επιτυχώς , θα ακουστεί µ ονός χαρακτηριστικός ήχος από τη συσκευή .

• Αν προκύψει σφάλ µ α , θα ακουστεί τριπλός χαρακτηριστικός ήχος από τη

συσκευή και θα εκτυπωθεί Αναφορά Συναλλαγής για ενη µ έρωσή σας

σχετικά µ ε το πρόβλη µ α ( δείτε σελίδα

79

).

Αν κάνετε τηλεφωνική κλήση , σηκώστε το ακουστικό . Αρχίζει η κλήση .

( Αν σηκώσατε το ακουστικό πριν την αναζήτηση του αριθ µ ού , πιέστε

για έναρξη κλήσης .)

Αποστολή φαξ

µ

ε Κατευθείαν Κλήση από το Πληκτρολόγιο

Μπορείτε επίσης να εισάγετε πλήρη αριθ µ ό µ ε τα πλήκτρα αριθ µ ών και µ ετά

να πιέσετε το πλήκτρο για έναρξη κλήσης . Μπορείτε να

χρησι µ οποιήσετε τη µ έθοδο αυτή για κλήση πλήρους αριθ µ ού όταν δεν

χρειάζεται να µ ιλήσετε µ ε τον άλλο πριν την αποστολή φαξ .

1

Τοποθετήστε το ( α ) έγγραφο ( α ).

Αν το επιθυ µ είτε , πιέστε για

ρύθ µ ιση ανάλυσης και / ή αντίθεσης .

READY TO SEND

ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ

50

all.book  Page 51  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση

2

Εισάγετε τον αριθ µ ό συσκευής φαξ του παραλήπτη πιέζοντας τα

πλήκτρα αριθ µ ών .

• Αν απαιτείται παύση µ εταξύ κάποιων ψηφίων για πρόσβαση σε ειδική

υπηρεσία ή εξωτερική γρα µµ ή , πιέστε . θα ε µ φανίζεται ως

παύλα . Μπορείτε να εισάγετε αρκετές παύσεις στη σειρά .

Αν είστε σε τύπο Flash PBX και καλείτε προς τα έξω , πιέστε ,

για εισαγωγή παύσης και µ ετά εισάγετε τον αριθ µ ό συσκευής του

παραλήπτη .

• Αν είστε σε PBX και πρέπει να καλέσετε προς τα έξω , εισάγετε τον αριθ µ ό ,

πιέστε για εισαγωγή παύσης και µ ετά εισάγετε τον αριθ µ ό συσκευής

του παραλήπτη .

3

Ελέγξτε την οθόνη ενδείξεων . Αν ο αριθ µ ός συσκευής του παραλήπτη

που ε µ φανίζεται είναι σωστός , πιέστε .

• Αν ο αριθ µ ός δεν είναι σωστός , πιέστε για επιστροφή και διαγραφή

ψηφίων ένα προς ένα και µ ετά εισάγετε εκ νέου το ( α ) σωστό ( α ) ψηφίο ( α ).

Αυτό

µ

ατη επανάκληση

Αν χρησι µ οποιείτε αυτό µ ατη κλήση ( συ µ περιλα µ βάνοντας Κατευθείαν Κλήση

από το Πληκτρολόγιο ) για αποστολή φαξ και η γρα µµ ή είναι απασχολη µ ένη , η

συσκευή φαξ θα κάνει αυτό µ ατη επανάκληση του αριθ µ ού . Ησυσκευή φαξ θα

κάνει τρεις προσπάθειες επανάκλησης σε διάστη µ α πέντε λεπτών . Στο

διάστη µ α αυτό , στην οθόνη θα ε µ φανίζεται RECALLING ( ΕΠΑΝΑΚΛΗΣΗ )

ακολουθού µ ενο από διψήφιο αριθ µ ό που έχει ανατεθεί στην εργασία φαξ . ∆εν

θα έχετε δυνατότητα επιλογής άλλων προορισ µ ών όσο ε µ φανίζεται το µ ήνυ µ α .

Μπορείτε να πιέσετε για διαγραφή του µ ηνύ µ ατος και διακοπή

αυτό µ ατης επανάκλησης .

Κάτω από ορισ µ ένες προϋποθέσεις ( για παράδειγ µ α αν κάποιος

απαντήσει στο τηλέφωνο ), ίσως η αυτό µ ατη επανάκληση στα µ ατήσει πριν

γίνουν τρεις προσπάθειες επανάκλησης .

51

all.book  Page 52  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ µ ε Αυτό µ ατη Κλήση

Τρόπος ∆ιόρθωσης Σφαλ

µ

άτων

Η συσκευή φαξ είναι ρυθ µ ισ µ ένη για αυτό µ ατη διόρθωση παρα µ ορφώσεων

σε µ ετάδοση λόγω θορύβου στην τηλεφωνική γρα µµ ή πριν εκτυπώσει κατά

την λήψη . Η λειτουργία αυτή ονο µ άζεται Τρόπος ∆ιόρθωσης Σφαλ µ άτων

(ECM). Ο ECM ισχύει για µ εταδόσεις και λήψεις κι έχει αποτέλεσ µ α µ όνον όταν η άλλη συσκευή φαξ επίσης διαθέτει ECM.

Όταν υπάρχει ση µ αντικός θόρυβος στη γρα µµ ή , ίσως διαπιστώσετε πως η

µ ετάδοση µ ε ενεργοποίηση ECM διαρκεί περισσότερο από το κανονικό . Αν

προτι µ άτε συντο µ ότερη µ ετάδοση , µ πορείτε να δοκι µ άσετε απενεργοποίηση

ECM.

1

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και .

ECM MODE

ΤΡΟΠΟΣ ECM

3

4

Πιέστε

Πιέστε

µ ία

για

φορά .

επιλογή

για επιλογή NO ( ΟΧΙ ).

YES ( ΝΑΙ ) ή

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται για

λίγο στην οθόνη , µ ετά :

ERROR BEEP

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟΣ ΗΧΟΣ

ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

52

all.book  Page 53  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αρίθ µ ηση Σελίδων ∆έσ µ ης

Αρίθ

µ

ηση Σελίδων ∆έσ

µ

ης

Μπορείτε να αλλάξετε την αρίθ µ ηση σελίδων του µ εταδιδό µ ενου εγγράφου

από απλή αρίθ µ ηση ("P.01", "P.02" (« Σελ .01», « Σελ .02), κ .

λ .

π .) σε αρίθ µ ηση

δέσ µ ης , που ση µ αίνει πως µ ια κάθετος και ο συνολικός αριθ µ ός

αποστελλό µ ενων σελίδων προστίθεται µ ετά από τον αριθ µ ό κάθε σελίδας (

για παράδειγ µ α , "P. 01/05", "P.02/05" (« Σελ .01/05», « Σελ .02/05"), κ .

λ .

π .).

Αυτό επιτρέπει στον παραλήπτη να ελέγξει για σελίδες που λείπουν .

1

Τοποθετήστε το ( α ) έγγραφο ( α ).

2

Πιέστε µ ια φορά και δύο φορές .

Οθόνη ενδείξεων :

PAGE COUNTER

ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΣΕΛΙ∆ΩΝ

3

Πιέστε µ ία φορά .

ENTER # (01 - 99)

ΕΙΣΑΓΕΤΕ # (01 - 99)

4

Εισάγετε τον συνολικό αριθ µ ό σελίδων (“01” έως “99”) πιέζοντας τα

πλήκτρα αριθ µ ών .

Παράδειγ µ α : 5 σελίδες

5

Αν το επιθυ µ είτε , πιέστε για ρύθ µ ιση ανάλυσης και / ή αντίθεσης .

6

Καλέστε την συσκευή του παραλήπτη και στείλτε το φαξ .

Αν χρειαστεί να ακυρώσετε κάποια εγγραφή αριθ µ ού δέσ µ ης ,

απο µ ακρύνετε το έγγραφο από τον τροφοδότη ή πιέστε .

♦ Αν ο αριθ µ ός των σελίδων που πραγ µ ατικά µ εταδόθηκαν δεν συ µ πίπτει µ ε

τον καταχωρη µ ένο αριθ µ ό δέσ µ ης , θα ηχήσει συναγερ µ ός και στην οθόνη

ενδείξεων θα ε µ φανιστεί το PAGE COUNT ERROR ( ΣΦΑΛΜΑ ΜΕΤΡΗΣΗΣ

ΣΕΛΙ∆ΩΝ ). Επίσης θα ε µ φανιστεί το PAGE E. ( ΣΕΛΙ∆ΕΣ Ε .) στην στήλη

NOTE ( ΣΗΜΕΙΩΣΗ ) αν εκτυπωθεί η Αναφορά Συναλλαγής .

53

all.book  Page 54  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ Από Μνή µ η

Αποστολή Φαξ Από Μνή

µ

η

Μπορείτε να σαρώσετε έγγραφο µ έσα στη µ νή µ η του φαξ και να στείλετε το έγγραφο από µ νή µ η . Αυτό αυξάνει την ταχύτητα µ ετάδοσης και σας επιτρέπει

να στείλετε φαξ σε πολλαπλούς προορισ µ ούς µ ε µ ια προσπάθεια . Μετά τη

µ ετάδοση , το έγγραφο διαγράφεται αυτό µ ατα από τη µ νή µ η .

Ση µ είωση : Αν γίνει διακοπή ρεύ µ ατος κατά την αποστολή φαξ από µ νή µ η ,

θα χρειαστεί να επαναλάβετε την προσπάθεια .

Εκπο

µ

πή

(

αποστολή φαξ σε πολλαπλούς προορισ

µ

ούς

)

Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να στείλετε το ίδιο φαξ σε µ έχρι 20

διαφορετικούς προορισ µ ούς µ ε µ ία προσπάθεια .

♦ Κατά την αποστολή σε πολλαπλούς προορισ µ ούς , µ όνον αριθ µ οί

αυτό µ ατης κλήσης µ πορούν να χρησι µ οποιηθούν για να καλέσετε τους

αριθ µ ούς συσκευών παραληπτών .

1

Τοποθετήστε το ( α ) έγγραφο ( α ).

• Αν το επιθυ µ είτε , πιέστε για

ρύθ µ ιση ανάλυσης και / ή αντίθεσης .

READY TO SEND

ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ

2

Πιέστε .

3

Πιέστε ή έως ότου φανεί το όνο µ α κάποιου προορισ µ ού στην

οθόνη ενδείξεων ( αν δεν αποθηκεύθηκε όνο µ α , θα ε µ φανιστεί ο αριθ µ ός ).

4

Πιέστε για αποθήκευση του προορισ µ ού .

54

all.book  Page 55  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ Από Μνή µ η

5 Επαναλάβετε τα Βή µ ατα 3 και 4 για κάθε ένα από τους άλλους

προορισ µ ούς στους οποίους επιθυ µ είτε να στείλετε το φαξ ( το ανώτερο

20).

• Για έλεγχο των επιλεγ µ ένων σας προορισ µ ών , πιέστε για κύλιση .

Για διαγραφή προορισ µ ού , κάντε κύλιση στον προορισ µ ό και πιέστε .

6

Οταν είστε έτοι µ οι για έναρξη µ ετάδοσης , πιέστε .

Εκτυπώνεται αυτό µ ατα Αναφορά Συναλλαγής µ όλις ολοκληρωθεί η

Εκπο µ πή . Ελέγξτε τη στήλη " Ση µ είωση " της αναφοράς για να δείτε αν

κάποιοι προορισ µ οί ση µ ειώνονται ως " Απασχολη µ ένοι " ή έχουν κωδικό

σφάλ µ ατος επικοινωνίας . Αν συ µ βαίνει κάτι τέτοιο , στείλτε ξανά το έγγραφο

στους προορισ µ ούς εκείνους .

Μετάδοση

µ

νή

µ

ης

Μπορείτε επίσης να στείλετε φαξ µ έσω µ νή µ ης κατά την αποστολή σε ένα

µ όνο προορισ µ ό . Αυτό βολεύει κατά την αποστολή σε προορισ µ ούς των

οποίων η γρα µµ ή είναι συχνά απασχολη µ ένη , καθώς σας γλιτώνει από την

ανα µ ονή για παραλαβή του πρωτότυπου εγγράφου και ελευθερώνει τον

τροφοδότη για άλλες λειτουργίες .

Για αποστολή φαξ µ έσω µ νή µ ης , τοποθετήστε το έγγραφο , πιέστε και

µ ετά καλέστε µ ε χρήση µ ιας από τις ακόλουθες µ εθόδους :

♦ Πιέστε τα πλήκτρα αριθ µ ών για εισαγωγή του αριθ µ ού φαξ και µ ετά πιέστε

.

♦ Πιέστε ή επανειλη µ ένα για επιλογή αριθ µ ού αυτό µ ατης κλήσης και

µ ετά πιέστε .

55

all.book  Page 56  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αποστολή Φαξ Από Μνή µ η

Αν η

µ

νή

µ

η γε

µ

ίσει

...

Αν η µ νή µ η γε µ ίσει ενώ ακό µ α σαρώνεται το έγγραφο , στην οθόνη ενδείξεων

θα φανεί MEMORY IS FULL ( ΠΛΗΡΗΣ ΜΝΗΜΗ ).

Πιέστε αν θέλετε µ ετάδοση των σελίδων που έχουν αποθηκευθεί

στη µ νή µ η µ έχρι τη στιγ µ ή εκείνη . Οι υπόλοιπες σελίδες θα εξαχθούν από

τον τροφοδότη . Μετά τη µ ετάδοση , η µ νή µ η διαγράφεται και µ πορείτε να

µ εταδώσετε τις υπόλοιπες σελίδες . Θα χρειαστεί επίσης να µ εταδώσετε τη

σελίδα που σαρωνόταν όταν γέ µ ισε η µ νή µ η .

♦ Πιέστε αν θέλετε να ακυρώσετε εντελώς τη µ ετάδοση .

56

all.book  Page 57  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

3.

Λήψη Φαξ

Χρήση Τρόπου

TEL/FAX (

ΤΗΛ

/

ΦΑΞ

)

Για επιλογή τρόπου TEL/FAX

( ΤΗΛ / ΦΑΞ ), πιέστε ,

.

10ΜΑΥ 10:35 T/F

10ΜΑΪΟΥ 10:35 Τ / Φ

Οταν ο τρόπος λήψης είναι ρυθ µ ισ µ ένος σε TEL/FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ), η συσκευή

φαξ σας αυτό µ ατα απαντά σε όλες τις κλήσεις στα δύο χτυπή µ ατα ( ο αριθ µ ός

των χτυπη µ άτων µ πορεί να αλλάξει όπως επεξηγείται στη σελίδα

59

).. Αφού

απαντήσει , το φαξ σας επιβλέπει τη γρα µµ ή για πέντε περίπου δευτερόλεπτα ώστε να δει αν αποστέλλεται τόνος φαξ .

Αν η συσκευή φαξ σας ανιχνεύσει τόνο φαξ ( που ση µ αίνει ότι η κλήση είναι

φαξ αυτό µ ατης κλήσης ), θα ξεκινήσει αυτό µ ατα λήψη του εισερχό µ ενου

εγγράφου .

♦ Αν η συσκευή φαξ σας δεν ανιχνεύσει τόνο φαξ ( που ση µ αίνει ότι η κλήση

είναι φωνητική ή φαξ µ η αυτό µ ατης κλήσης ), θα ακουστεί ήχος χτυπή µ ατος

( ονο µ αζό µ ενος ψευδο τόνος κλήσης ) για 15 δευτερόλεπτα για να σας

ειδοποιήσει πως πρέπει να απαντήσετε ( η διάρκεια του ψευδο τόνου

κλήσης µ πορεί να αλλάξει όπως επεξηγείται στην επό µ ενη σελίδα ). Αν δεν

απαντήσετε µ έσα στον χρόνο αυτό , τότε το φαξ σας θα στείλει τόνο φαξ

στην άλλη συσκευή για να επιτρέψει στον καλούντα να στείλει φαξ µ η

αυτό µ ατα , αν το επιθυ µ εί .

Ση µ είωση : Μόνο το φαξ θα σας ειδοποιήσει µ ε ψευδο τόνο κλήσης για

φωνητικές κλήσεις ή φαξ που επιλέγονται µ η αυτό µ ατα . Εσωτερικό τηλέφωνο

συνδεδε µ ένο στην ίδια γρα µµ ή δεν θα χτυπήσει αφού κατοχυρωθεί η

σύνδεση .

57

all.book  Page 58  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Χρήση Τρόπου Α .

Μ .

∆ιάρκεια Ψευδο

-

τόνου κλήσης για τρόπο Τηλ

/

Φαξ

1

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να αλλάξετε τη διάρκεια του ψευδο τόνου κλήσης

σε τρόπο Τηλ / Φαξ .

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και .

PSEUDO RING

ΨΕΥ∆Ο ΤΟΝΟΣ

ΚΛΗΣΗΣ

3

Πιέστε µ ία φορά .

1=15 SECONDS

1=15 ∆ΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ

4

Εισάγετε έναν αριθ µ ό για την επιθυ µ ητή διάρκεια ως εξής :

15 δευτερόλεπτα

30 δευτερόλεπτα

60 δευτερόλεπτα

120 δευτερόλεπτα

Η επιλογή σας

ε µ φανίζεται για λίγο στην

οθόνη , µ ετά :

QUIET TIME

ΧΡΟΝΟΣ ΣΙΓΗΣ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Χρήση Τρόπου Α

.

Μ

.

Για επιλογή τρόπου Α .

Μ . ( ), πιέστε , , .

10ΜΑΥ 10:35

10ΜΑΪΟΥ 10:35

Σε τρόπο Α .

Μ ., η συσκευή φαξ σας θα λα µ βάνει αυτό µ ατα ηχητικά µ ηνύ µ ατα

και φαξ . ∆είτε Κεφάλαιο 5 για περισσότερες λεπτο µ έρειες .

58

all.book  Page 59  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Χρήση Τρόπου FAX ( ΦΑΞ )

Χρήση Τρόπου

FAX (

ΦΑΞ

)

Για επιλογή τρόπου FAX

( ΦΑΞ ), πιέστε , ,

και .

10ΜΑΥ 10:35 FAX

10ΜΑΪΟΥ 10:35 ΦΑΞ

Όταν ο τρόπος λήψης είναι ρυθ µ ισ µ ένος σε FAX ( ΦΑΞ ), η συσκευή φαξ θα

απαντά αυτό µ ατα σε όλες τις κλήσεις στα δύο χτυπή µ ατα ( ο αριθ µ ός των

χτυπη µ άτων µ πορεί να αλλάξει όπως επεξηγείται παρακάτω ) και θα λα µ βάνει

εισερχό µ ενα φαξ .

2 χτυπή µ ατα Υποδοχή φαξ

♦ Αν σηκώσετε το ακουστικό πριν απαντήσει η συσκευή , µ πορείτε να

µ ιλήσετε µ ε τον καλούντα και / ή να λάβετε φαξ όπως επεξηγείται στο Χρήση

Τρόπου TEL ( ΤΗΛ ) στη σελίδα

60

.

Βεβαιωθείτε ότι ο πίνακας χειρισ µ ού είναι κλειστός , διαφορετικά το χαρτί ίσως µ πλοκάρει κατά την εκτύπωση ληφθέντων φαξ .

Αλλαγή αριθ

µ

ού χτυπη

µ

άτων

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να αλλάξετε τον αριθ µ ό χτυπη µ άτων µ ετά τα οποία η

συσκευή φαξ απαντά σε εισερχό µ ενες κλήσεις σε τρόπο FAX ( ΦΑΞ ) και TEL/

FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ). Μπορείτε να επιλέξετε οποιονδήποτε αριθ µ ό από 2 έως 5.

1

Πιέστε µ ια φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

59

all.book  Page 60  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Χρήση Τρόπου TEL ( ΤΗΛ )

2

Πιέστε µ ία φορά και µ ία φορά .

NUMBER OF RING

ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΤΥΠΗΜΑΤΩΝ

3

Πιέστε µ ία φορά .

4

Εισάγετε τον επιθυ µ ητό αριθ µ ό χτυπη µ άτων

( οποιονδήποτε αριθ µ ό από 2 έως 5).

Παράδειγ µ α : 3 χτυπή µ ατα

ENTER # (2-5) 2

ΕΙΣΑΓΕΤΕ # (2-5) 2

Η επιλογή σας

ε µ φανίζεται για λίγο στην

οθόνη , µ ετά :

FAX REMOTE #

ΦΑΞ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟ #

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Χρήση Τρόπου

TEL (

ΤΗΛ

)

Για επιλογή τρόπου TEL

( ΤΗΛ ), πιέστε , ,

και .

10ΜΑΥ 10:35 TEL

10ΜΑΪΟΥ 10:35 ΤΗΛ

Όταν ο τρόπος υποδοχής είναι ρυθ µ ισ µ ένος σε TEL ( ΤΗΛ ), πρέπει να

απαντάτε σε κάθε κλήση ( ακό µ η και φαξ ) σηκώνοντας το ακουστικό της

συσκευής φαξ ή εσωτερικό τηλέφωνο συνδεδε µ ένο στην ίδια γρα µµ ή .

60

all.book  Page 61  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Χρήση Τρόπου TEL ( ΤΗΛ )

Απάντηση

µ

ε το ακουστικό του φαξ

Ση µ αντικό : Αν υπάρχει έγγραφο τοποθετη µ ένο στον τροφοδότη της

συσκευής , απο µ ακρύνετέ το πριν εκτελέσετε τα παρακάτω βή µ ατα . ( Η λήψη

φαξ δεν είναι εφικτή όταν υπάρχει έγγραφο στον τροφοδότη .)

1 Όταν χτυπά η συσκευή φαξ , σηκώνετε

το ακουστικό .

2

Αν ακούτε τόνο φαξ , περι µ ένετε έως ότου η οθόνη ενδείξεων ε µ φανίσει

RECEIVING ( ΛΗΨΗ ) και µ ετά

τοποθετείτε ξανά το ακουστικό στη

θέση του .

Χαρακτηριστικός ήχος

RECEIVING

ΛΗΨΗ

Αν το RECEIVING ( ΛΗΨΗ ) δεν ε µ φανίζεται ( ή έχετε ρυθ µ ίσει το

Σή µ α Λήψης Φαξ στο NO ( ΟΧΙ ), πιέστε για έναρξη λήψης .

3

Αν ο καλών πρώτα µ ιλήσει µ αζί σας

και µ ετά επιθυ µ εί να στείλει φαξ ,

πιέστε µ ετά τη συζήτηση .

( Πιέστε πριν ο αποστολέας πιέσει το

δικό του πλήκτρο Start.)

Οταν στην οθόνη ε µ φανίζεται RECEIVING

( ΛΗΨΗ ), κατεβάζετε το ακουστικό .

RECEIVING

ΛΗΨΗ

61

all.book  Page 62  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Χρήση Τρόπου TEL ( ΤΗΛ )

Απάντηση σε εσωτερικό τηλέφωνο συνδεδε

µ

ένο στην ίδια

γρα

µµ

ή

Ση µ αντικό : Αν υπάρχει έγγραφο τοποθετη µ ένο στον τροφοδότη της

συσκευής , απο µ ακρύνετέ το πριν εκτελέσετε τα παρακάτω βή µ ατα . ( Η λήψη

φαξ δεν είναι εφικτή όταν υπάρχει έγγραφο στον τροφοδότη .)

1

Απαντάτε στο εσωτερικό τηλέφωνο όταν

χτυπά .

2

Αν ακούτε απαλό τόνο φαξ , περι µ ένετε έως ότου αποκριθεί το φαξ σας

( το εσωτερικό τηλέφωνο θα νεκρώσει ), µ ετά κατεβάστε το ακουστικό .

Χαρακτηριστικός ήχος Το τηλέφωνο

θα νεκρώσει

3

Αν το φαξ δεν αποκριθεί , ή αν ο καλών πρώτα µ ιλήσει µ αζί σας και µ ετά

θέλει να σας στείλει φαξ , πιέστε µ ία φορά και δύο φορές στο

εσωτερικό τηλέφωνο (µ όνο σε τηλέφωνο τονικής κλήσης ). Αυτό είναι

σή µ α προς το φαξ για έναρξη λήψης . Κατεβάστε το ακουστικό .

• Το παραπάνω βή µ α είναι απαραίτητο αν έχετε ρυθ µ ίσει το Σή µ α Λήψης

Φαξ σε NO ( ΟΧΙ ).

62

all.book  Page 63  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προαιρετικές Ρυθ µ ίσεις Λήψης

Προαιρετικές Ρυθ

µ

ίσεις Λήψης

Παραλαβή Σή

µ

ατος Φαξ

Η συσκευή θα αρχίσει αυτό µ ατα λήψη αν ακούτε απαλό τόνο φαξ µ ετά την

απάντηση κλήσης στο φαξ σας ή σε εσωτερικό τηλέφωνο . Αν στην ίδια

γρα µµ ή χρησι µ οποιείτε µ όντε µ φαξ υπολογιστή για αποστολή εγγράφων ,

πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για να αποφύγετε κατά

λάθος προσπάθεια της συσκευής να λάβει έγγραφα από το µ όντε µ φαξ του

υπολογιστή . Ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα για αλλαγή της ρύθ µ ισης .

1

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και .

FAX SIGNAL RX

ΣΗΜΑ ΦΑΞ RX

3

4

Πιέστε

Πιέστε

µ ία

για

λειτουργίας ή

φορά .

ενεργοποίηση της

για απενεργοποίηση .

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται για

λίγο στην οθόνη , µ ετά :

ECM MODE

ΤΡΟΠΟΣ ECM

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Αλλαγή αριθ

µ

ού για απο

µ

ακρυσ

µ

ένη ενεργοποίηση φαξ

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να χρησι µ οποιήσετε έναν αριθ µ ό εκτός του 5 για

να ενεργοποιήσετε τη λήψη φαξ από εσωτερικό τηλέφωνο . Μπορείτε να

επιλέξετε οποιονδήποτε αριθ µ ό από 0 έως 9 .

1

Πιέστε µ ια φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

63

all.book  Page 64  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προαιρετικές Ρυθ µ ίσεις Λήψης

2

Πιέστε µ ία φορά και δύο φορές .

FAX REMOTE #

ΦΑΞ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟ #

3

Πιέστε µ ία φορά .

ENTER (0-9) (5)

ΕΙΣΑΓΕΤΕ (0-9) (5)

4

Εισάγετε τον επιθυ µ ητό αριθ µ ό ( οποιονδήποτε

αριθ µ ό από 0 έως 9).

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται για

λίγο στην οθόνη , µ ετά :

Παράδειγ µ α :

TRANSACTION

ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Αναλογία Λήψης

Το φαξ έχει ρυθ µ ιστεί εργοστασιακά ώστε να µ ειώνει αυτό µ ατα το µ έγεθος

ληφθέντων εγγράφων για προσαρ µ ογή στο µ έγεθος του χαρτιού εκτύπωσης .

Αυτό διασφαλίζει πως δεν αποκόπτονται δεδο µ ένα στις άκρες του εγγράφου .

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή και να έχετε ληφθέντα έγγραφα εκτυπω µ ένα σε πλήρες µ έγεθος .

♦ Αν ένα έγγραφο είναι πολύ µ ακρύ για να χωρέσει στο χαρτί εκτύπωσης , το

υπόλοιπό του θα εκτυπωθεί σε δεύτερη σελίδα . Στην περίπτωση αυτή , το

ση µ είο αποκοπής ίσως είναι στο µ έσο κάποιας γρα µµ ής .

Η αυτό µ ατη σ µ ίκρυνση ίσως δεν είναι εφικτή αν το ληφθέν έγγραφο είναι

πολύ µ εγάλο , περιέχει πάρα πολλά γραφικά ή εικόνες ακριβείας , ή

αποστέλλεται σε υψηλή ανάλυση . Στην περίπτωση αυτή , το υπόλοιπο του

εγγράφου θα εκτυπωθεί σε δεύτερη σελίδα .

1

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

PRINT SET-UP

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά .

RECEIVE RATIO

ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΛΗΨΗΣ

64

all.book  Page 65  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Αντικατάσταση Λήψης σε Μνή µ η

3

4

Πιέστε

Πιέστε

µ ία

για

φορά .

επιλογή

για επιλογή 100%.

AUTO ( ΑΥΤΟΜ .) ή

1=AUTO, 2=100%

1= ΑΥΤΟΜ ., 2=100%

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

COPY CUT-OFF

ΑΠΟΚΟΠΗ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Αντικατάσταση Λήψης σε Μνή

µ

η

Σε περιπτώσεις που η εκτύπωση δεν είναι εφικτή , όπως όταν έχει τελειώσει

το χαρτί στη συσκευή , η κασετίνα εκτύπωσης χρειάζεται αντικατάσταση , ή έχει µ πλοκάρει το χαρτί , τα εισερχό µ ενα φαξ θα λα µ βάνονται σε µ νή µ η .

Όταν έχετε λάβει έγγραφο στη µ νή µ η , στην οθόνη ενδείξεων θα ε µ φανιστεί

FAX RX IN MEMORY ( ΦΑΞ RX ΣΕ ΜΝΗΜΗ ), εναλλασσό µ ενο µ ε ADD

PAPER & PRESS START KEY ( ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΧΑΡΤΙ & ΠΙΕΣΤΕ ΠΛΗΚΤΡΟ

ΕΝΑΡΞΗ ), PAPER JAMMED ( ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ ΧΑΡΤΙ ), OUT OF INK

( ΕΛΛΕΙΨΗ ΜΕΛΑΝΙΟΥ ) ή PRINTER ERROR / CHECK PAPER ( ΣΦΑΛΜΑ

ΕΚΤΥΠΩΤΗ / ΕΛΕΓΞΤΕ ΧΑΡΤΙ ). Οταν προσθέτετε χαρτί ( και πιέζετε ), ή καθαρίζετε µ πλοκαρισ µ ένο χαρτί , ή αντικαθιστάτε την κασετίνα εκτύπωσης ,

τα αποθηκευ µ ένα έγγραφα θα εκτυπωθούν αυτό µ ατα .

♦ Αν λάβατε έγγραφα στη µ νή µ η επειδή τέλειωσε το χαρτί στο φαξ ,

βεβαιωθείτε πως προσθέτετε χαρτί που είναι στο ίδιο µ έγεθος µ ε αυτό που

χρησι µ οποιούσατε προηγου µ ένως . Αν δεν το κάνετε , το µ έγεθος

εκτύπωσης του εγγράφου ίσως δεν ταιριάζει µ ε το µ έγεθος του χαρτιού

εκτύπωσης .

Προσοχή !

♦ Όταν υπάρχουν έγγραφα αποθηκευ µ ένα στη µ νή µ η , µ ην κλείνετε την

παροχή ρεύ µ ατος . Αυτό θα διαγράψει όλα τα περιεχό µ ενα .

65

all.book  Page 66  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

4.

∆η

µ

ιουργία Αντιγράφων

66

Η συσκευή φαξ σας µ πορεί να χρησι µ οποιηθεί και για δη µ ιουργία

αντιγράφων . Μπορούν να γίνουν µ ονά και πολλαπλά αντίγραφα ( έως και 99

ανά πρωτότυπο ), επιτρέποντας στο φαξ σας να λειτουργεί σαν πρόχειρο

αντιγραφικό γραφείου .

1

Τοποθετήστε το ( α ) έγγραφο ( α ) µ ε την όψη

προς τα κάτω . ( Το ανώτερο 10 φύλλα .)

Αν το επιθυ µ είτε , πιέστε για

ρύθ µ ιση ανάλυσης και / ή αντίθεσης .

( Η προεπιλεγ µ ένη ρύθ µ ιση ανάλυσης

για αντιγραφή είναι FINE ( ΑΚΡΙΒΗΣ ).

READY TO SEND

ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ

2

Επιλέξτε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες ρυθ µ ίσεις αντιγραφής κατά

τις ανάγκες σας :

• Μεγέθυνση / σ µ ίκρυνση : Πιέστε ή έως ότου φανεί η

επιθυ µ ητή ρύθ µ ιση στην οθόνη ενδείξεων . Οι ρυθ µ ίσεις είναι 100%, 125%,

135%, 200%, 70%, 88%, 94%, και AUTO ( ΑΥΤΟΜ .) ( αυτό µ ατη ρύθ µ ιση για

προσαρ µ ογή στο µ έγεθος του χαρτιού ). Η προεπιλεγ µ ένη ρύθ µ ιση είναι

100%.

COPY RATIO: 125%

Παράδειγ µ α : Πιέστε δύο φορές

ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΩΝ

Αριθ µ ός αντιγράφων ανά πρωτότυπο : Πιέστε τα πλήκτρα αριθ µ ών για

εισαγωγή αριθ µ ού από 1 έως 99. Η προεπιλεγ µ ένη ρύθ µ ιση είναι 1.

Παράδειγ µ α : Πιέστε για δύο αντίγραφα 2

Ταξινο µ η µ ένα αντίγραφα : Για ταξινό µ ηση των αντιγράφων όπως φαίνεται

παρακάτω στο « Ταξινο µ η µ ένα », ρυθ µ ίστε πρώτα τον αριθ µ ό αντιγράφων

ανά πρωτότυπο ( πρέπει να ορισθούν τουλάχιστον “2” αντίγραφα ), και µ ετά

πιέστε .

A

B

C

Πρωτότυπα

2 [SORT]

[ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ]

Ταξινο µ η µ ένα

( ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΑΝΤΙΓΡΑΦΩΝ )

A

B

C

A

B

C

Αταξινό µ ητα

( ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ )

A

A

B

B

C

C

Παράδειγ µ α : ∆ύο αντίγραφα ,

το καθένα τριών πρωτοτύπων

all.book  Page 67  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

∆η µ ιουργία Αντιγράφων

3

Όταν είστε έτοι µ οι για έναρξη αντιγραφής , πιέστε .

• Ση µ αντικό : Απο µ ακρύνετε το έγγραφο α µ έσως µ ετά την έξοδό του από τη

συσκευή . ∆ιαφορετικά , µ ελάνι από το αντίγραφο ίσως λερώσει το έγγραφο .

Αν ε µ φανίζεται το MEMORY IS FULL ( ΜΝΗΜΗ ΠΛΗΡΗΣ )...

Αν τοποθετήσετε µ εγάλο αριθ µ ό πρωτοτύπων στον τροφοδότη , η µ νή µ η ίσως

γε µ ίσει πριν µ πορέσουν να σαρωθούν όλες οι σελίδες ( η οθόνη ενδείξεων θα

ε µ φανίσει MEMORY IS FULL ( ΜΝΗΜΗ ΠΛΗΡΗΣ )). Αν συ µ βεί κάτι τέτοιο , θα

γίνει αντιγραφή µ όνον των σαρω µ ένων σελίδων και αυτό µ ατη εξαγωγή των

υπόλοιπων σελίδων . Επαναλάβετε την διαδικασία αντιγραφής για τις

υπόλοιπες σελίδες , συ µ περιλα µ βάνοντας την σελίδα που σαρωνόταν όταν

γέ µ ισε η µ νή µ η .

Ση µ είωση : Ίσως δεν είναι δυνατή η αντιγραφή πρωτοτύπου µ ε χρήση

ρύθ µ ισης υψηλής ανάλυσης και / ή αν το πρωτότυπο έχει τόσο λεπτο µ ερές

περιεχό µ ενο που η µ νή µ η γε µ ίζει πριν τελειώσει η σάρωση .

Αποκοπή Αντιγράφου

∆η µ ιουργώντας αντίγραφο εγγράφου µ ακρύτερου από το χαρτί εκτύπωσης ,

χρησι µ οποιείτε τη ρύθ µ ιση αποκοπής αντιγράφου για να επιλέξετε αν το

υπόλοιπο µ έρος του εγγράφου θα αποκοπεί ή θα εκτυπωθεί σε δεύτερη

σελίδα . Η αρχική ρύθ µ ιση είναι YES ( ΝΑΙ ) ( αποκοπή υπολοίπου ). Για αλλαγή

της ρύθ µ ισης , ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα .

1

2

Πιέστε

Πιέστε

µ

µ ία ία

φορά

φορά

και

και µ ία φορά

.

.

Οθόνη ενδείξεων :

PRINT SET-UP

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ

COPY CUT-OFF

ΑΠΟΚΟΠΗ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ

3

Πιέστε µ ία φορά .

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

67

all.book  Page 68  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

∆η µ ιουργία Αντιγράφων

4

Πιέστε για ρύθ µ ιση αποκοπής αντιγράφου

σε YES ( ΝΑΙ ) ( το υπόλοιπο µ έρος του εγγράφου

δεν θα εκτυπωθεί ), ή για ρύθ µ ιση αποκοπής

αντιγράφου σε NO ( ΟΧΙ ) ( το υπόλοιπο µ έρος θα

εκτυπωθεί σε δεύτερη σελίδα ).

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

QUALITY MODE

ΤΡΟΠΟΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Ρύθ

µ

ιση αντιγραφής υψηλής ποιότητας

(

γρήγορη

/

αργή

εκτύπωση αντιγράφων

)

1

Η ρύθ µ ιση αντιγραφής υψηλής ποιότητας ελέγχει την ταχύτητα µ ε την οποία

εκτυπώνονται αντίγραφα . Αν προτι µ άτε εικόνα υψηλότερης ποιότητας σε

χα µ ηλότερη ταχύτητα εκτύπωσης , ενεργοποιήστε την ρύθ µ ιση αυτή . Αν

προτι µ άτε ταχύτερη εκτύπωση σε βάρος της ποιότητας της εικόνας ,

απενεργοποιήστε την ρύθ µ ιση .

Ση µ αντικό : Η ρύθ µ ιση αυτή είναι αποτελεσ µ ατική µ όνο όταν ο τρόπος

Ποιότητας ( σελίδα 21 ) είναι ενεργοποιη µ ένος .

Ση µ είωση : Η ρύθ µ ιση αυτή επηρεάζει µ όνον την ταχύτητα εκτύπωσης . ∆εν

επηρεάζει την ποσότητα µ ελανιού που χρησι µ οποιείται .

♦ Η ρύθ µ ιση αντιγραφής υψηλής ποιότητας είναι αρχικά απενεργοποιη µ ένη .

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

PRINT SET-UP

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και .

HQ COPY

ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΥΠ

68

3

Πιέστε µ ία φορά .

4

Πιέστε για ενεργοποίηση αντιγραφής

υψηλής ποιότητας ή για απενεργοποίηση .

1=YES, 2=NO

1= ΝΑΙ , 2= ΟΧΙ

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

ALIGN CART.

ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΣΕΤ .

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

all.book  Page 69  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

5.

Σύνδεση Τηλεφωνητή

Σύνδεση Τηλεφωνητή

Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να συνδέσετε τηλεφωνητή στο TEL της συσκευής

φαξ . Υποδοχή SET θα σας επιτρέπει να λα µ βάνετε και ηχητικά µ ηνύ µ ατα και

φαξ όταν λείπετε .

♦ Ση µ αντικό : Αν ο τηλεφωνητής δεν είναι συνδεδε µ ένος στην υποδοχή TEL.

SET πάνω στο φαξ µ ε τον τρόπο που φαίνεται , η ρύθ µ ιση δεν θα

λειτουργήσει σωστά .

1

Αφαιρέστε το κάλυ µµ α της υποδοχής TEL. SET.

2

Συνδέστε την υποδοχή της τηλεφωνικής γρα µµ ής του τηλεφωνητή στην

υποδοχή TEL. SET .

• Αν το επιθυ µ είτε , µ πορείτε να συνδέσετε εσωτερικό τηλέφωνο στην

υποδοχή εσωτερικών τηλεφώνων του τηλεφωνητή σας .

TEL.SET

TEL.LINE

Στην υποδοχή τηλεφωνικής γρα µµ ής του τηλεφωνητή .

69

all.book  Page 70  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Χρήση Σύνδεσης Τηλεφωνητή

Αλλαγή εξερχό

µ

ενου

µ

ηνύ

µ

ατος

Το εξερχό µ ενο µ ήνυ µ α ( ΕΞΜ ) του τηλεφωνητή σας πρέπει να αλλάξει για να

ενη µ ερώνει όσους θέλουν να σας στείλουν φαξ πως πρέπει να πιέσουν το

πλήκτρο Start. Για παράδειγ µ α , το µ ήνυ µ ά σας µ πορεί να έχει ως εξής :

« Γεια σας . Καλέσατε την εταιρεία ABC. ∆υστυχώς δεν µ πορού µ ε να σας

απαντήσου µ ε αυτή τη στιγ µ ή . Παρακαλού µ ε αφήστε το µ ήνυ µ ά σας µ ετά τον

χαρακτηριστικό τόνο ή πιέστε το πλήκτρο Start για αποστολή φαξ . Σας

ευχαριστού µ ε που µ ας καλέσατε ."

♦ Συνιστάται το µ ήνυ µ ά σας να µ ην υπερβαίνει τα 10 δευτερόλεπτα . Αν είναι

µ ακρότερο , ίσως δυσκολευθείτε στην παραλαβή φαξ που έχουν σταλεί µ ε

αυτό µ ατη κλήση .

Αν το εξερχό µ ενο µ ήνυ µ ά σας πρέπει να υπερβαίνει τα 10 δευτερόλεπτα ,

αφήστε παύση τεσσάρων περίπου δευτερολέπτων στην αρχή του

µ ηνύ µ ατος . Έτσι θα δοθεί στο φαξ σας η δυνατότητα ανίχνευσης τόνων

φαξ που στέλλονται µ ε χρήση αυτό µ ατης κλήσης .

Χρήση Σύνδεσης Τηλεφωνητή

Όταν λείπετε , ενεργοποιείτε την σύνδεση τηλεφωνητή ως εξής :

1

Πιέστε , , ,

( ).

για ρύθ µ ιση του τρόπου λήψης σε A.M.

10ΜΑΥ 10:35

10ΜΑΪΟΥ 10:35

70

2

Ρυθ µ ίστε τον τηλεφωνητή σας σε αυτό µ ατη απάντηση .

♦ Ο τηλεφωνητής σας πρέπει να ρυθ µ ιστεί για απάντηση σε δύο το πολύ

χτυπή µ ατα . Αν όχι , τότε ίσως δεν µ πορείτε να λάβετε φαξ που έχουν σταλεί

µ ε αυτό µ ατη κλήση .

Αν ο τηλεφωνητής σας διαθέτει λειτουργία οικονο µ ίας σε υπεραστικές

κλήσεις , βεβαιωθείτε πως θα απαντήσει µ ε το τέταρτο χτύπη µ α .

Ση µ είωση : Αν ο τηλεφωνητής σας διαθέτει λειτουργία απο µ ακρυσ µ ένης

επανάκλησης βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός για την ενεργοποίησή της διαφέρει από

τον κωδικό ενεργοποίησης λήψης φαξ µ ε εσωτερικό τηλέφωνο ( δείτε σελίδα 63 ).

Αν οι κωδικοί είναι ίδιοι , η εισαγωγή κωδικού από εξωτερικό τηλέφωνο για

ανάκτηση µ ηνυ µ άτων θα προκαλέσει ενεργοποίηση της συσκευής φαξ .

all.book  Page 71  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προαιρετικές Ρυθ µ ίσεις Τρόπου Α .

Μ .

Πως λειτουργεί ο τρόπος τηλεφωνητή

Όσο λείπετε , ο τηλεφωνητής θα απαντά σε όλες τις εισερχό µ ενες κλήσεις σας

και θα αναπαράγεται το εξερχό µ ενο µ ήνυ µ ά του . Όσοι σας καλούν µ πορούν

να αφήνουν µ ήνυ µ α . Στο διάστη µ α αυτό , το φαξ σας θα επιβλέπει τη γρα µµ ή

σιωπηλά . Αν το φαξ σας ανιχνεύσει τόνο φαξ ή διάρκεια σιγής πάνω από

τέσσερα δευτερόλεπτα , θα αναλάβει τη γρα µµ ή και θα αρχίσει λήψη .

♦ Αν η σύνδεση δεν είναι καλή ή υπάρχει θόρυβος στη γρα µµ ή , ο

τηλεφωνητής και / ή η συσκευή φαξ ίσως δεν αποκρίνονται κατάλληλα .

♦ Ο µ ετρητής κλήσεων στον τηλεφωνητή σας ίσως δείχνει παραλαβή

ηχητικών µ ηνυ µ άτων , ενώ έχουν ληφθεί µ όνο µ ηνύ µ ατα φαξ .

♦ Για αποφυγή ανάληψης της γρα µµ ής από το φαξ και έναρξης λήψης , αν

καλείτε από εξωτερικό τηλέφωνο ή απαντάτε από εσωτερικό , πιέστε τρία

τυχαία πλήκτρα ( εκτός του κωδικού ενεργοποίησης λήψης φαξ , "5", " * ",

και " * ") στο πληκτρολόγιο τηλεφώνου . Αυτό µ πορεί να γίνει µ όνο από

τηλέφωνο µ ε δυνατότητα τονικής κλήσης .

Οταν επιστρέφετε και

απενεργοποιείτε τον τηλεφωνητή

σας , βεβαιωθείτε ότι έχετε

αλλάξει τον τρόπο λήψης σε TEL/

FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ), FAX ( ΦΑΞ ), ή

TEL ( ΤΗΛ )!

Προαιρετικές Ρυθ

µ

ίσεις Τρόπου Α

.

Μ

.

Αν κριθεί απαραίτητο , µ πορείτε να χρησι µ οποιήσετε τις παρακάτω ρυθ µ ίσεις

για να βελτιώσετε την απόκριση σύνδεσης του τηλεφωνητή σε εισερχό µ ενες

κλήσεις .

Χρόνος Ανίχνευσης Σιγής

Η λειτουργία αυτή προκαλεί ανάληψη της γρα µµ ής από τη συσκευή φαξ κι έναρξη λήψης αν ανιχνευτεί συγκεκρι µ ένη διάρκεια σιγής µ ετά την απάντηση

του τηλεφωνητή .

71

all.book  Page 72  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προαιρετικές Ρυθ µ ίσεις Τρόπου Α .

Μ .

72

1

2

Οι επιλογές χρόνου για τη διάρκεια σιγής είναι από 1 έως 10 δευτερόλεπτα . Η

εργοστασιακή ρύθ µ ιση Χρόνου Ανίχνευσης Σιγής είναι 4 δευτερόλεπτα . Η

ρύθ µ ιση αποδίδει άριστα στους περισσότερους τηλεφωνητές , ωστόσο ίσως

χρειαστεί προσαρ µ ογή της ανάλογα µ ε το χρόνο απενεργοποίησης του

τηλεφωνητή σας .

Ορισ µ ένοι τηλεφωνητές ίσως έχουν ασυνήθιστα γρήγορους χρόνους

αποσύνδεσης ( ίσους ή λίγο κάτω από 4 δευτερόλεπτα ), που ση µ αίνει ότι ίσως

ο τηλεφωνητής αποσυνδέει τη γρα µµ ή πριν αρχίσει η λήψη φαξ . Στην

περίπτωση αυτή , δοκι µ άστε ρύθ µ ιση Χρόνου Ανίχνευσης Σιγής για 3 περίπου

δευτερόλεπτα .

Αν ο τηλεφωνητής διακόπτει τους καλούντες πριν αφήσουν µ ήνυ µ α ,

δοκι µ άστε ρύθ µ ιση µ ακρότερου Χρόνου Ανίχνευσης Σιγής . Αν το εξερχό µ ενο

µ ήνυ µ α περιλα µ βάνει διάρκεια σιγής , βεβαιωθείτε ότι η ρύθ µ ιση είναι

µ ακρότερη από τη διάρκεια σιγής , ή µ αγνητοφωνήστε ξανά το εξερχό µ ενο

µ ήνυ µ ά σας για µ είωση της σιγής .

Ση µ είωση : Ο Χρόνος Ανίχνευσης Σιγής µ πορεί να απενεργοποιηθεί µ ε εισαγωγή

"00". Ό µ ως , ση µ ειώστε ότι η συσκευή φαξ δεν θα µ πορεί να παραλάβει φαξ που

στέλνονται µ η αυτό µ ατα µ ε Κανονική Κλήση .

Για να αλλάξετε τη ρύθ µ ιση , ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα .

Πιέστε

Πιέστε

µ

µ ία ία

φορά

φορά

και

και .

.

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ

QUIET TIME

ΧΡΟΝΟΣ ΣΙΓΗΣ

3

4

Πιέστε

Εισάγετε

µ ία

αριθ µ

φορά ό

.

από 01 έως 10,

00 για απεργοποίηση της λειτουργίας .

Παράδειγ µ α : 3 δευτερόλεπτα ή εισάγετε

ENTER (00-10) 04

ΕΙΣΑΓΕΤΕ (00-10) 04

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

QUIET START

ΕΝΑΡΞΗ ΣΙΓΗΣ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

all.book  Page 73  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προαιρετικές Ρυθ µ ίσεις Τρόπου Α .

Μ .

Χρόνος Έναρξης Ανίχνευσης Σιγής

Μπορεί να γίνει χρήση της ρύθ µ ισης αυτής για καθυστέρηση στην έναρξη της

λειτουργίας Χρόνου Ανίχνευσης Σιγής . Για παράδειγ µ α , αν επιθυ µ είτε

εισαγωγή παύσης στην αρχή του εξερχό µ ενου µ ηνύ µ ατος του τηλεφωνητή

σας για διασφάλιση καλής ανίχνευσης ση µ άτων φαξ , µ πορείτε να

χρησι µ οποιήσετε τη ρύθ µ ιση αυτή για καθυστέρηση στην έναρξη ανίχνευσης

σιγής , έτσι ώστε η παύση να µ ην προκαλέσει ανάληψη της γρα µµ ής από το

φαξ .

Ο Χρόνος Έναρξης Ανίχνευσης Σιγής είναι εργοστασιακά απενεργοποιη µ ένος

( καθορισ µ ένος σε "00" δευτερόλεπτα ). Αν επιθυ µ είτε χρήση της λειτουργίας

αυτής , ενεργοποιήστε την εισάγοντας ένα διψήφιο αριθ µ ό ίσο µ ε τον

επιθυ µ ητό αριθ µ ό δευτερολέπτων της καθυστέρησης . Σε γενικές γρα µµ ές , ο

χρόνος καθυστέρησης πρέπει να είναι λίγο µ ακρότερος από την παύση πριν

το εξερχό µ ενο µ ήνυ µ α .

1

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και .

QUIET START

ΕΝΑΡΞΗ ΣΙΓΗΣ

3

Πιέστε µ ία φορά .

ENTER (00-15) 00

ΕΙΣΑΓΕΤΕ (00-15) 00

4

Εισάγετε διψήφιο αριθ µ ό ( από 01 έως 15)

για αριθ µ ό δευτερολέπτων καθυστέρησης , ή

00 για απενεργοποίηση της λειτουργίας .

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται για

λίγο στην οθόνη , µ ετά :

ON A.M.FAILURE

ΣΕ ΑΠΟΤΥΧΙΑ Α .

Μ .

Παράδειγ µ α : 3 δευτερόλεπτα

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

73

all.book  Page 74  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προαιρετικές Ρυθ µ ίσεις Τρόπου Α .

Μ .

Σε αποτυχία

A.M.

1

΄Οταν είναι ενεργοποιη µ ένη η ρύθ µ ιση αυτή , το φαξ θα απαντά στην κλήση

µ ετά από 5 χτυπή µ ατα , αν ο τηλεφωνητής για κάποιο λόγο δεν καταφέρει να

απαντήσει νωρίτερα . Έτσι διασφαλίζεται η παραλαβή µ ηνυ µ άτων φαξ ακό µ η

κι αν γε µ ίσει η κασέτα του τηλεφωνητή ή αν ο τηλεφωνητής δεν είναι

ενεργοποιη µ ένος .

Η λειτουργία αυτή είναι εργοστασιακά απενεργοποιη µ ένη . Αν επιθυ µ είτε να

την ενεργοποιήσετε , ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα :

Ση µ είωση :

΄Οταν είναι ενεργοποιη µ ένη η λειτουργία αυτή , βεβαιωθείτε ότι ο τηλεφωνητής έχει ρυθ µ ιστεί να απαντά σε 4 ή λιγότερα χτυπή µ ατα . Αν όχι , τότε το φαξ θα

απαντά πάντα πρώτο , ε µ ποδίζοντας τους καλούντες να αφήνουν ηχητικά

µ ηνύ µ ατα .

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και .

ON A.M.FAILURE

ΣΕ ΑΠΟΤΥΧΙΑ Α .

Μ .

3

4

Πιέστε

Πιέστε

µ ία

για

λειτουργίας ή

φορά .

ενεργοποίηση της

για απενεργοποίηση .

1=YES,2=NO

1= ΝΑΙ ,2ΟΧΙ

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται

για λίγο στην οθόνη , µ ετά :

LANGUAGE

ΓΛΩΣΣΑ

5

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

74

all.book  Page 75  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

6.

Ειδικές Λειτουργίες

Φραγή Λήψης Ανεπιθύ

µ

ητων Φαξ

Η λειτουργία Αντι Μαζικά ∆ιαφη µ ιστικά Φαξ σας επιτρέπει να κάνετε φραγή

λήψης από όσους εσείς προσδιορίζετε . Αυτό εξοικονο µ εί χαρτί καθώς δεν

εκτυπώνονται ανεπιθύ µ ητα µ αζικά διαφη µ ιστικά φαξ . Για χρήση της

λειτουργίας αυτής , ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα για εισαγωγή του

αριθ µ ού φαξ από τον οποίο δεν επιθυ µ είτε να λα µ βάνετε φαξ . Μπορεί να γίνει

εισαγωγή ενός αριθ µ ού φαξ .

1

Πιέστε µ ία φορά και δύο φορές .

2

Πιέστε µ ία φορά και µ ία φορά .

Οθόνη ενδείξεων :

ENTRY MODE

ΤΡΟΠΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ

ANTI JUNK #

ΑΝΤΙ ΜΑΖΙΚΑ ∆ΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΑ #

3

Πιέστε µ ία φορά .

1=SET, 2=CLEAR

1= ΡΥΘΜΙΣΗ , 2= ∆ΙΑΓΡΑΦΗ

4

Πιέστε για αποθήκευση Αντι Μαζικού ∆ιαφη µ ιστικού αριθ µ ού ή

για διαγραφή προγενέστερα αποθηκευ µ ένου αριθ µ ού ( αν

διαγράφετε αριθ µ ό , πάτε στο Βή µ α 6).

5

Εισάγετε τον αριθ µ ό φαξ πιέζοντας τα πλήκτρα αριθ µ ών ( το ανώτερο 20

ψηφία ).

6

Πιέστε και µ ετά πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση

η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

75

all.book  Page 76  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Λειτουργίες PBX

Λειτουργίες

PBX

Αν το φαξ σας είναι συνδεδε µ ένο σε PBX, µ πορείτε να το χρησι µ οποιείτε για

εκτέλεση των εξής λειτουργιών :

Πραγ µ ατοποίηση ενδιά µ εσων κλήσεων : Κατά τη διάρκεια κλήσης ,

µ πορείτε να θέσετε τον συνο µ ιλητή σας σε ανα µ ονή , να καλέσετε τρίτο άτο µ ο

και µ ετά να επιστρέψετε στον αρχικό συνο µ ιλητή .

Προώθηση κλήσεων : Μπορείτε να προωθείτε κλήση σε άλλο αριθ µ ό στο ίδιο PBX χωρίς βοήθεια τηλεφωνήτριας .

Πραγ

µ

ατοποίηση ενδιά

µ

εσων κλήσεων

1

Κατά τη διάρκεια της τηλεφωνικής συνο µ ιλίας πιέστε . θέτει

τον συνο µ ιλητή σας σε ανα µ ονή .

2

Όταν ακούτε τον τόνο κλήσης , καλέστε τον αριθ µ ό του τρίτου ατό µ ου

για την ενδιά µ εση κλήση .

3

Όταν έχετε τελειώσει µ ε την ενδιά µ εση κλήση , θα επιστρέψετε αυτό µ ατα

στον αρχικό συνο µ ιλητή µ όλις κλείσει το τρίτο άτο µ ο .

Προώθηση κλήσεων

:

1

Κατά τη διάρκεια της τηλεφωνικής συνο µ ιλίας , πιέστε . θέτει

τον συνο µ ιλητή σας σε ανα µ ονή .

76

2

Όταν ακούτε τον τόνο κλήσης , καλέστε τον αριθ µ ό όπου επιθυ µ είτε να

προωθήσετε την κλήση . Όταν απαντήσει κάποιος , κλείστε το τηλέφωνο

και η κλήση θα προωθηθεί .

• Αν δεν απαντήσει κάποιος , πιέστε

R

ξανά για επιστροφή στον αρχικό

συνο µ ιλητή .

all.book  Page 77  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

7.

Λίστες Εκτύπωσης

Μπορείτε να εκτυπώσετε λίστες , στις οποίες εγγράφονται οι ρυθ µ ίσεις και οι

πληροφορίες που έχουν εισαχθεί στη συσκευή φαξ . Οι λίστες περιγράφονται

παρακάτω . Για να εκτυπώσετε κάποια λίστα , ακολουθήστε τα παρακάτω

βή µ ατα .

1

4

Πιέστε

Πιέστε

µ

µ ία ία

φορά

φορά .

και µ ία φορά .

Οθόνη ενδείξεων :

LISTING MODE

ΤΡΟΠΟΣ ΛΙΣΤΑΣ

2

Πιέστε µ ία φορά .

TEL # LIST

ΤΗΛ # ΛΙΣΤΑ

3

Πιέστε ή έως ότου φανεί η επιθυ µ ητή λίστα στην οθόνη

ενδείξεων .

PRESS START KEY

ΠΙΕΣΤΕ ΠΛΗΚΤΡΟ

ΕΝΑΡΞΗΣ

5

Πιέστε για εκτύπωση της λίστας .

77

all.book  Page 78  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Λίστες Εκτύπωσης

Λίστα Αριθ

µ

ών Τηλεφώνου

Η λίστα αυτή ε µ φανίζει τους αποθηκευ µ ένους αριθ µ ούς φαξ και τηλεφώνων

για αυτό µ ατη κλήση .

Λίστα Ρυθ

µ

ίσεων

Η λίστα αυτή ε µ φανίζει τις τρέχουσες επιλογές σας για τις ρυθ µ ίσεις πλήκτρου

FUNCTION ( ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ) . Η λίστα αυτή ε µ φανίζει επίσης το όνο µ ά σας και

τον αριθ µ ό φαξ / τηλεφώνου όπως καταχωρήθηκαν στη συσκευή και ένα

δείγ µ α της επικεφαλίδας που εκτυπώνεται στο πάνω µ έρος κάθε σελίδας που

µ εταδίδετε ( HEADER PRINT ( ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΕΠΙΚΕΦΑΛΙ∆ΑΣ ) ).

Λίστα Βοήθειας

Η λίστα αυτή παρέχει συνοπτικό οδηγό για τη λειτουργία της συσκευής .

Πιέστε για εκτύπωση αυτής της λίστας .

78

all.book  Page 79  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Λίστες Εκτύπωσης

Αναφορά Συναλλαγής

Η αναφορά αυτή εκτυπώνεται αυτό µ ατα µ ετά την ολοκλήρωση µ ίας

λειτουργίας και σας επιτρέπει να ελέγχετε το αποτέλεσ µ α . Η εργοστασιακή

ρύθ µ ιση της συσκευής φαξ σας είναι εκτύπωση της αναφοράς αυτής µ όνον όταν προκύπτει σφάλ µ α .

Η αναφορά Συναλλαγής δεν µ πορεί να εκτυπωθεί κατόπιν απαίτησης .

Επικεφαλίδες στην Αναφορά Συναλλαγής

SENDER/

RECEIVER

( ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ /

ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ )

NOTE

( ΣΗΜΕΙΩΣΗ )

Το

συ όνο

µµ

µ α

λειτουργία ή

ετέχει

ο

επικοινωνίας

ID (

(

αριθ

στη

για

µ ός φαξ

συναλλαγή

παράδειγ

της

.

ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ

µ

Αν

),

α άλλης

θα

η

ε µ

, "G3").

συσκευής

συσκευή αυτή

φανιστεί ο

που

δεν

START ( ΕΝΑΡΞΗ ) Ο χρόνος έναρξης µ ετάδοσης / λήψης .

TX/RX TIME

( ΧΡΟΝΟΣ TX/RX)

Συνολικός χρόνος διάρκειας µ ετάδοσης / λήψης .

PAGES ( ΣΕΛΙ∆ΕΣ ) Αριθ µ ός σελίδων που µ εταδόθηκαν / παραλήφθηκαν .

διαθέτει

τρόπος

( Μία από τις ακόλουθες ση µ ειώσεις θα ε µ φανιστεί κάτω από

NOTE ( ΣΗΜΕΙΩΣΗ ) στην αναφορά για να υποδείξει αν η

συναλλαγή ήταν επιτυχής και αν όχι , το λόγο αποτυχίας .)

OK - Μετάδοση / λήψη ήταν επιτυχής .

P.FAIL ( ΗΛ . ΒΛΑΒΗ ) - Ηλεκτρική βλάβη ε µ πόδισε τη

συναλλαγή .

JAM ( ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ) - Το χαρτί εκτύπωσης ή το έγγραφο

µ πλοκαρίστηκε , ε µ ποδίζοντας τη συναλλαγή .

BUSY ( ΑΠΑΣΧΟΛΗΜΕΝΟ ) - Το φαξ δεν στάλθηκε γιατί η

γρα µµ ή ήταν απασχολη µ ένη .

COM.E-X - ( Όπου το “X” είναι αριθ µ ός .) Σφάλ µ α τηλεφωνικής

γρα µµ ής ε µ πόδισε τη συναλλαγή . Βλέπε Σφάλ µ α γρα µµ ής στη

σελίδα 89.

CANCEL ( ΑΚΥΡΩΣΗ ) - Η συναλλαγή ακυρώθηκε γιατί

πιέσατε το πλήκτρο δ ιακοπή , δεν υπήρχε έγγραφο στον

τροφοδότη ή η άλλη συσκευή ζήτησε µ ετάδοση µ ε χρήση

λειτουργίας που δεν διαθέτει η συσκευή φαξ σας . Αν

προσπαθείτε να στείλετε φαξ , βεβαιωθείτε ότι υπάρχει έγγραφο στον τροφοδότη . Αν γινόταν λήψη , επικοινωνήστε µ ε

το άτο µ ο που σας έστελνε το φαξ για να δείτε πως

προσπαθούν να σας το στείλουν .

79

all.book  Page 80  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Λίστες Εκτύπωσης

Συνθήκη εκτύπωσης Αναφοράς Συναλλαγής

Μπορείτε να αλλάξετε τη συνθήκη υπό την οποία εκτυπώνεται Αναφορά

Συναλλαγής . Ακολουθήστε τα παρακάτω βή µ ατα .

1

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

OPTION SETTING

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και

.

TRANSACTION

ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ

3

Πιέστε µ ία φορά .

1:ALWAYS PRINT

1: ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΠΑΝΤΑ

( Οι επιλογές ε µ φανίζονται εναλλασσό µ ενα )

4

Πιέστε αριθ µ ό από έως για επιλογή συνθήκης εκτύπωσης .

ALWAYS PRINT

( ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΠΑΝΤΑ )

Θα εκτυπώνεται αναφορά µ ετά από κάθε

µ ετάδοση , λήψη ή σφάλ µ α .

ERROR/MEMORY

( ΣΦΑΛΜΑ / ΜΝΗΜΗ )

Θα εκτυπώνεται αναφορά µ ετά από

σφάλ µ α ή λειτουργία µ νή µ ης .

SEND ONLY

( ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΜΟΝΟ )

Θα εκτυπώνεται αναφορά µ ετά από κάθε

µ ετάδοση .

ERROR ONLY

( ΣΦΑΛΜΑ ΜΟΝΟ )

Θα εκτυπώνεται αναφορά µ όνον όταν

προκύπτει σφάλ µ α .

NEVER PRINT

( ΠΟΤΕ ΕΚΤΥΠΩΣΗ )

∆εν θα εκτυπώνεται ποτέ αναφορά .

Η επιλογή σας ε µ φανίζεται για λίγο στην οθόνη , µ ετά : PSEUDO RING

ΨΕΥ∆Ο ΤΟΝΟΣ ΚΛΗΣΗΣ

5 Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

80

all.book  Page 81  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

8.

Συντήρηση

Καθαρισ

µ

ός της Συσκευής

Καθαρισ

µ

ός γυαλιού σάρωσης και κυλίνδρων

Καθαρίζετε τακτικά το γυαλί σάρωσης και τους κυλίνδρους για διασφάλιση

ποιότητας µ εταδιδό µ ενων εικόνων και αντιγράφων .

1

Ανοίξτε τον πίνακα χειρισ µ ού .

2

Σπρώξτε τον πράσινο µ οχλό στο πλαϊνό µ έρος του λευκού κυλίνδρου

ελαφρά προς τα δεξιά και µ ετά τραβήξτε τον µ προστά και κάτω .

3

Τραβήξτε την αριστερή πλευρά του

λευκού κυλίνδρου επάνω και µ ετά

τραβήξτε τον κύλινδρο προς τα

αριστερά και έξω από τη συσκευή .

Τοποθετήστε τον κύλινδρο σε σταθερή

θέση από όπου δεν θα πέσει τυχαία

στο έδαφος .

1

2

81

all.book  Page 82  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συντήρηση

4

Σκουπίστε το γυαλί σάρωσης

( εκτεθει µ ένο λόγω µ ετακίνησης του

λευκού κυλίνδρου ) και τους

κυλίνδρους µ ε καθαρό πανί .

Βεβαιωθείτε ότι όλη η βρο µ ιά και οι

λεκέδες ( όπως διορθωτικό υγρό ) έχουν

απο µ ακρυνθεί . Η βρο µ ιά και οι λεκέδες

θα προκαλούν κάθετες γρα µµ ές σε

µ εταδιδό µ ενες εικόνες και αντίγραφα .

Αν το γυαλί σάρωσης καθαρίζεται δύσκολα

Αν δυσκολεύεστε να απο µ ακρύνετε τη βρο µ ιά από το γυαλί σάρωσης , µ πορείτε να

προσπαθήσετε υγραίνοντας το τα µ πόν µ ε ισοπροπυλική αλκοόλη ή µ ετουσιω µ ένο

οινόπνευ µ α . Φροντίστε να µ ην φτάσει καθόλου οινόπνευ µ α πάνω στους

κυλίνδρους .

5

Αντικαταστήστε τον λευκό κύλινδρο , τοποθετώντας πρώτα µ έσα το

δεξιό άκρο .

• Στην

επανατοποθέτηση του

κυλίνδρου µ ην

καταβάλλετε

υπερβολική δύνα µ η για

εντοπισ µ ό του άκρου

του δεξιού βραχίονα .

Αυτό ίσως προξενήσει

ζη µ ιά στη συσκευή .

2

1

6

Σπρώξτε τον πράσινο µ οχλό πάνω και πίσω . Βεβαιωθείτε ότι το µ ικρό

σφαιρίδιο στο µ οχλό µ παίνει µ έσα στην οπή στο πλαϊνό µ έρος του

χώρου .

82

all.book  Page 83  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συντήρηση

7 Κλείστε τον πίνακα χειρισ µ ού ,

πιέζοντας σταθερά προς τα κάτω ώστε

να βεβαιωθείτε πως κάνει κλικ και

ασφαλίζει στη θέση του .

Καθαρισ

µ

ός του κυλίνδρου τροφοδοσίας χαρτιού

Βρό µ ικος κύλινδρος τροφοδοσίας χαρτιού θα ε µ ποδίζει την σωστή

τροφοδοσία του . Για καθαρισ µ ό του κυλίνδρου , πρώτα απο µ ακρύνετε το

δίσκο χαρτιού . Θα µ πορείτε να δείτε τον κύλινδρο στο άνοιγ µ α του πίσω

µ έρους της συσκευής . Κρατήστε τον κύλινδρο πιέζοντας κάτω στο άσπρο

µ έρος µ ε το δάκτυλό σας και σκουπίστε το µ αύρο µ έρος µ ε καθαρό , στεγνό

πανί . Περιστρέφετε τον κύλινδρο όσο χρειάζεται για να σκουπίσετε όλη την

επιφάνεια του µ αύρου µ έρους .

Αν δυσκολεύεστε να απο µ ακρύνετε τη βρο µ ιά από τον κύλινδρο , υγράνετε

το πανί µ ε νερό και µ ετά στραγγίξτε το εντελώς πριν σκουπίσετε .

Μην

χρησι µ οποιείτε οινόπνευ µ α , βενζίνη , αραιωτικό ή άλλους διαλύτες .

Σκουπίστε εδώ

Καθαρισ

µ

ός του περιβλή

µ

ατος

Σκουπίστε τα εξωτερικά µ έρη και την επιφάνεια της συσκευής µ ε στεγνό πανί .

Προσοχή !

Μην χρησι µ οποιείτε βενζίνη ή αραιωτικό . Οι διαλύτες αυτοί ίσως φθείρουν ή

αποχρω µ ατίσουν τη συσκευή .

83

all.book  Page 84  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συντήρηση

Βελτίωση Ποιότητας Εκτύπωσης

Ευθυγρά

µµ

ιση της κασετίνας εκτύπωσης

1

Αν η ποιότητα εκτύπωσης δεν είναι ικανοποιητική , δοκι µ άστε πρώτα

ευθυγρά µµ ιση της κασετίνας εκτύπωσης .

Ση µ είωση : Βεβαιωθείτε πως υπάρχει χαρτί τοποθετη µ ένο πριν αρχίσετε τη

διαδικασία αυτή .

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

PRINT SET-UP

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ

2

3

Πιέστε

Πιέστε

µ

µ ία ία

φορά

φορά .

και δύο φορές .

ALIGN CART.

ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ

ΚΑΣΕΤ .

1=PRINT,2=SET

1= ΕΚΤΥΠΩΣΗ ,

2= ΡΥΘΜΙΣΗ

4

Πιέστε για εκτύπωση σελίδας ευθυγρά µµ ισης . ( Για εισαγωγή τι µ ής

ευθυγρά µµ ισης χωρίς εκτύπωση σελίδας ευθυγρά µµ ισης , πιέστε .)

5

Στη σελίδα ευθυγρά µµ ισης που εκτυπώνει η συσκευή , εντοπίστε τη

γρα µµ ή που είναι η πλησιέστερη στο σχη µ ατισ µ ό εντελώς ευθείας

γρα µµ ής .

Στο παράδειγ µ α αυτό , η “15”

είναι η πλησιέστερη στο

σχη µ ατισ µ ό ευθείας γρα µµ ής .

Αφού εκτυπωθεί η σελίδα

ευθυγρά µµ ισης , η οθόνη

ενδείξεων ε µ φανίζει :

ENTER (0-30) 15

ΕΙΣΑΓΕΤΕ (0-30) 15

84

all.book  Page 85  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συντήρηση

6 Πιέστε τα πλήκτρα αριθ µ ών για εισαγωγή του αριθ µ ού της πλέον ευθείας

γρα µµ ής .

Παράδειγ µ α :

Αν κάνετε λάθος , πιέστε και µ ετά επαναλάβετε την εισαγωγή .

7

Πιέστε .

CLEAN NOZZLES

ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΣΤΟΜΙΑ

8

Πιέστε για επιστροφή στην ε µ φάνιση η µ ερο µ ηνίας και ώρας .

Καθαρισ

µ

ός των στο

µ

ίων της κασετίνας εκτύπωσης

Αν η ποιότητα εκτύπωσης δεν είναι ικανοποιητική µ ετά την ευθυγρά µµ ιση της

κασετίνας εκτύπωσης , ακολουθήστε αυτά τα βή µ ατα για καθαρισ µ ό των

στο µ ίων της .

1

Πιέστε µ ία φορά και .

Οθόνη ενδείξεων :

PRINT SET-UP

ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ

2

Πιέστε µ ία φορά και µ ία φορά .

CLEAN NOZZLES

ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΣΤΟΜΙΑ

3

Πιέστε µ ία φορά .

PRESS START KEY

ΠΙΕΣΤΕ ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΝΑΡΞΗΣ

4

Πιέστε .

Η συσκευή εκτυπώνει δοκι µ αστικό υπόδειγ µ α παρό µ οιο µ ε αυτό που

φαίνεται στο ακόλουθο βή µ α .

85

all.book  Page 86  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συντήρηση

5

Συγκρίνετε τη διαγώνια γρα µµ ή πάνω από τις εκτυπω µ ένες ράβδους µ ε

τη διαγώνια γρα µµ ή κάτω από τις εκτυπω µ ένες ράβδους .

Ψάξτε για διακοπή στη διαγώνια γρα µµ ή πάνω από τις ράβδους . Η

διακεκο µµ ένη γρα µµ ή υποδεικνύει βουλω µ ένα στό µ ια .

∆ιακεκο µµ ένη

διαγώνια γρα µµ ή στο

επάνω µ έρος της

σελίδας υποδεικνύει

βουλω µ ένα στό µ ια .

86

Μη διακεκο µµ ένες γρα µµ ές στο κάτω µ έρος της

σελίδας υποδεικνύουν καθαρισ µ ένα στό µ ια .

6

Αν η διαγώνια γρα µµ ή στο κάτω µ έρος παρα µ ένει διακεκο µµ ένη ,

επαναλάβετε τα Βή µ ατα 1 έως 4 για να ξανακάνετε τη δοκι µ ή στο µ ίων .

Κάντε τη δοκι µ ή και τρίτη φορά αν χρειαστεί .

• Αν η ποιότητα εκτύπωσης είναι ικανοποιητική µ ετά την διεξαγωγή της

δοκι µ ής τρεις φορές , τα στό µ ια είναι καθαρά .

• Αν η ποιότητα εκτύπωσης συνεχίζει να µ ην είναι ικανοποιητική µ ετά την

διεξαγωγή της δοκι µ ής για τρίτη φορά , συνεχίστε µ ε το Βή µ α 7.

7

Πιέστε , τον πίνακα χειρισ µ ού , ανοίξτε το κάλυ µµ α του

χώρου εκτύπωσης και αφαιρέστε και µ ετά επανεγκαταστήστε την

κασέτα εκτύπωσης ( δείτε τη διαδικασία να αρχίζει στη σελίδα 17 ).

8

Επαναλάβετε τη δοκι µ ή στο µ ίων . Αν οι γρα µµ ές παρα µ ένουν

διακεκο µµ ένες , σκουπίστε τα στό µ ια όπως επεξηγείται στο επό µ ενο

τ µ ή µ α .

all.book  Page 87  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συντήρηση

Σκούπισ

µ

α των στο

µ

ίων εκτύπωσης και των επαφών

Αν έχετε καθαρίσει τα στό µ ια εκτύπωσης όπως επεξηγείται στο προηγού µ ενο

τ µ ή µ α τουλάχιστον τρεις φορές και η ποιότητα εκτύπωσης συνεχίζει να µ ην

είναι ικανοποιητική , προσπαθήστε να σκουπίσετε τα στό µ ια εκτύπωσης και

τις επαφές .

1

Πιέστε , τον πίνακα χειρισ µ ού , ανοίξτε το κάλυ µµ α του

χώρου εκτύπωσης και αφαιρέστε και µ ετά επανεγκαταστήστε την

κασέτα εκτύπωσης ( δείτε τη διαδικασία να αρχίζει στη σελίδα 17 ).

• ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΜΗΝ αγγίζετε το χρυσό ση µ είο επαφής πάνω στην κασετίνα ή

το ση µ είο επαφής του φορείου της κασετίνας µ ε τα δάχτυλά σας .

2

Υγράνετε ένα καθαρό πανί µ ε νερό και

απαλά σκουπίστε τα στό µ ια και τα

χρυσού χρώ µ ατος ση µ εία γύρω από τα

στό µ ια . Σκουπίστε σε µ ία µ όνο

κατεύθυνση .

Για να διαλύσετε ξερα µ ένο µ ελάνι ,

κρατήστε το υγρό πανί πάνω στα στό µ ια

για περίπου τρία δευτερόλεπτα . Σβήστε

απαλά και σκουπίστε για να στεγνώσουν .

Όταν τελειώσετε , αφήστε τα ση µ εία χρυσού χρώ µ ατος να στεγνώσουν .

3

Υγράνετε άλλο µ έρος καθαρού πανιού

µ ε νερό και σκουπίστε απαλά τις

επαφές και τα ση µ εία µ ε χρυσό χρώ µ α

γύρω από τις επαφές .

• Για να διαλύσετε ξερα µ ένο µ ελάνι ,

κρατήστε το υγρό πανί πάνω στις επαφές

για περίπου τρία δευτερόλεπτα . Σβήστε

απαλά και σκουπίστε για να στεγνώσουν .

• Όταν τελειώσετε , αφήστε τα ση µ εία χρυσού χρώ µ ατος να στεγνώσουν .

4

Επανεγκαταστήστε την κασετίνα εκτύπωσης και επαναλάβετε τη

δοκι µ ή στο µ ίων όπως επεξηγείται στο προηγού µ ενο τ µ ή µ α .

87

all.book  Page 88  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Συντήρηση

Καθαρισ

µ

ός της λαβής της κασετίνας

Βρό µ ικη λαβή της κασετίνας εκτύπωσης ίσως προκαλεί µ ουτζούρες στις

εκτυπω µ ένες σας σελίδες . Για καθαρισ µ ό της λαβής της κασετίνας

εκτύπωσης , πιέστε , τον πίνακα χειρισ µ ού , ανοίξτε το κάλυ µµ α του

χώρου εκτύπωσης και αφαιρέστε την κασετίνα εκτύπωσης ( δείτε τη

διαδικασία να ξεκινά στη σελίδα

17

). Σκουπίστε

πάνω στη λαβή µ ε υγρό

πανί .

1

88

Σχετικά µ ε τη µ παταρία λιθίου

Η συσκευή φαξ χρησι µ οποιεί µ παταρία λιθίου για να συγκρατεί

προγρα µµ ατισ µ ένες ρυθ µ ίσεις και πληροφορίες στη συσκευή όταν αποσυνδέεται

η παροχή ηλεκτρικού ρεύ µ ατος . Η ενέργεια της µ παταρίας καταναλώνεται

κυρίως όταν αποσυνδέεται η παροχή ηλεκτρικού ρεύ µ ατος . Αν η συσκευή είναι

συνεχώς αποσυνδεδε µ ένη , η ζωή της µ παταρίας είναι περίπου 5 χρόνια . Αν η

µ παταρία εξαντληθεί , απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή στον πωλητή λιανικής

για αντικατάστασή της . Μην επιχειρήσετε να την αντικαταστήσετε µ όνοι σας .

all.book  Page 89  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

9.

Επίλυση Προβλη

µ

άτων

Προβλή

µ

ατα και Λύσεις

Σφάλ

µ

α γρα

µµ

ής

Πρόβλη µ α Λύση

Στην οθόνη ενδείξεων

ε µ φανίζεται LINE

ERROR

( ΣΦΑΛΜΑ ΓΡΑΜΜΗΣ ).

Σφάλ µ α γρα µµ ής υπάρχει όταν η συσκευή φαξ σας δεν

επικοινωνεί σωστά µ ε την άλλη συσκευή φαξ . Το σφάλ µ α

συνήθως οφείλεται σε πρόβλη µ α στην τηλεφωνική

γρα µµ ή .

∆οκι µ άστε ξανά για συναλλαγή . Αν το σφάλ µ α επι µ είνει ,

ελέγξτε τα εξής :

• Ελέγξτε τη σύνδεση . Το καλώδιο από την υποδοχή TEL

LINE στην πρίζα τοίχου δεν θα πρέπει να είναι

µ ακρύτερο από δύο µ έτρα .

• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν συσκευές µ όντε µ που

µ οιράζονται την ίδια τηλεφωνική γρα µµ ή .

• Μιλήστε µ ε τον παραλήπτη για να βεβαιωθείτε ότι η

συσκευή φαξ του λειτουργεί κανονικά .

• Αναθέστε σε αρ µ όδιο τον έλεγχο της τηλεφωνικής

γρα µµ ής σας για θόρυβο γρα µµ ής .

• ∆οκι µ άστε να συνδέσετε τη συσκευή φαξ σας σε

διαφορετική τηλεφωνική γρα µµ ή .

• Αν υπάρχει ακό µ η το πρόβλη µ α , η συσκευή φαξ σας ίσως χρειάζεται συντήρηση .

89

all.book  Page 90  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προβλή µ ατα και Λύσεις

Προβλή

µ

ατα κλήσης και

µ

ετάδοσης

Πρόβλη µ α Λύση

∆εν υπάρχει τόνος

κλήσης όταν σηκώνετε

το ακουστικό ή πιέζετε

το πλήκτρο η χείο .

• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ακουστικού είναι

συνδεδε µ ένο στη σωστή υποδοχή . ∆είτε Σύνδεση του

ακουστικού στη σελίδα 12.

• Βεβαιωθείτε ότι η τηλεφωνική γρα µµ ή είναι σωστά

συνδεδε µ ένη τόσο στην υποδοχή TEL. LINE όσο και

στην πρίζα τοίχου ( δείτε σελίδα 23).

• Βεβαιωθείτε πως η τηλεφωνική γρα µµ ή είναι καλή .

Η κλήση

εφικτή .

δεν είναι • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής ρεύ µ ατος είναι

κατάλληλα τοποθετη µ ένο σε ηλεκτρική έξοδο .

• Βεβαιωθείτε ότι η τηλεφωνική γρα µµ ή είναι σωστά

συνδεδε µ ένη τόσο στην υποδοχή TEL. LINE όσο και

στην πρίζα τοίχου ( δείτε σελίδα 23).

Υπάρχει

ρεύ µ ατος

γίνεται µ

παροχή

αλλά

ετάδοση .

δεν

• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή παραλήπτη έχει χαρτί .

• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τηλεφωνικής γρα µµ ής είναι

συνδεδε µ ένο στην υποδοχή TEL. LINE και όχι στην

υποδοχή TEL. SET .

• Αν η συσκευή παραλήπτη είναι ρυθ µ ισ µ ένη σε τρόπο µ η

αυτό µ ατο χωρίς χειριστή , η λήψη δεν θα είναι εφικτή .

• Ελέγξτε την οθόνη ενδείξεων για µ ηνύ µ ατα σφάλ µ ατος .

• Σηκώστε το ακουστικό και ελέγξτε για τόνο κλήσης .

Καλέστε τη συσκευή παραλήπτη µ η αυτό µ ατα και

βεβαιωθείτε πως αποκρίνεται ( θα πρέπει να ακούτε τόνο

φαξ ).

• Βεβαιωθείτε πως το έγγραφο για µ ετάδοση

τοποθετήθηκε στον τροφοδότη µ ε τη όψη προς τα κάτω .

Τίποτε δεν τυπώνεται

στο άκρο λήψης .

Στην συσκευή

παραλήπτη λα µ βάνεται

παρα µ ορφω µ ένη

εικόνα .

• Θόρυβος στην τηλεφωνική γρα µµ ή ίσως προκαλέσει

παρα µ όρφωση . Προσπαθήστε να στείλετε ξανά το έγγραφο .

• ∆η µ ιουργήστε αντίγραφο του εγγράφου στη συσκευή

φαξ σας . Αν και το αντίγραφο είναι παρα µ ορφω µ ένο ,

τότε η συσκευή φαξ σας ίσως χρειάζεται συντήρηση .

90

all.book  Page 91  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προβλή µ ατα και Λύσεις

Προβλή

µ

ατα λήψης και αντιγραφής

Πρόβλη µ α

Υπάρχει παροχή

ρεύ µ ατος αλλά δεν

γίνεται λήψη .

Λύση

• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τηλεφωνικής γρα µµ ής είναι

συνδεδε µ ένο στην υποδοχή TEL. LINE και όχι στην

υποδοχή TEL. SET .

Το χαρτί εκτύπωσης

εξέρχεται λευκό όταν

προσπαθείτε να λάβετε έγγραφο .

• Βεβαιωθείτε ότι το έγγραφο έχει τοποθετηθεί κατάλληλα

στον τροφοδότη της συσκευής µ ετάδοσης .

∆η µ ιουργήστε αντίγραφο ή εκτυπώστε αναφορά για

επιβεβαίωση της εκτυπωτικής ικανότητας της συσκευής

σας .

Η ποιότητα εκτύπωσης

είναι κακή .

• Η κασετίνα εκτύπωσης ίσως χρειάζεται ευθυγρά µµ ιση ή

καθαρισ µ ό . ∆είτε σελίδα 84.

Το ληφθέν

είναι θα µ έγγραφο

πό .

• Ζητήστε από τον αποστολέα να στέλνει έγγραφα

υψηλότερης αντίθεσης .

• Η κασετίνα εκτύπωσης ίσως χρειάζεται αντικατάσταση .

∆η µ ιουργήστε αντίγραφο ή εκτυπώστε αναφορά για έλεγχο της εκτυπωτικής ικανότητας της συσκευής σας .

Οι ληφθείσες εικόνες

είναι παρα µ ορφω µ ένες .

• Θόρυβος στην τηλεφωνική γρα µµ ή ίσως προκαλέσει

παρα µ όρφωση . Ζητήστε από τον αποστολέα να

προσπαθήσει να στείλει ξανά το έγγραφο .

• ∆η µ ιουργήστε αντίγραφο ή εκτυπώστε αναφορά στη

συσκευή φαξ σας . Αν και το αντίγραφο ή η αναφορά

είναι παρα µ ορφω µ ένα , τότε η συσκευή φαξ σας ίσως

χρειάζεται συντήρηση .

Η ποιότητα αντιγράφων

είναι κακή και / ή

ε µ φανίζονται σκούρες

κάθετες γρα µµ ές .

• Βρο µ ιά ή υλικά στο γυαλί σάρωσης θα προκαλούν

ε µ φάνιση κηλίδων σε αντίγραφα και µ εταδιδό µ ενα φαξ .

Καθαρίστε το γυαλί σάρωσης όπως επεξηγείται στη

σελίδα 81.

91

all.book  Page 92  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Προβλή µ ατα και Λύσεις

Σύνδεση τηλεφωνητή

Πρόβλη µ α Λύση

Η σύνδεση τηλεφωνητή

δεν λειτουργεί σωστά .

• Βεβαιωθείτε ότι ο τρόπος υποδοχής της συσκευής φαξ

σας είναι ρυθ µ ισ µ ένος σε Α .

Μ . ( ).

• Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή της συσκευής φαξ σας TEL.

LINE είναι συνδεδε µ ένη στην πρίζα τοίχου . Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή της συσκευής φαξ σας TEL. SET είναι

συνδεδε µ ένη στην υποδοχή τηλεφωνικής γρα µµ ής

τηλεφωνητή ( όχι στην υποδοχή του τηλεφωνητή για

εσωτερικό τηλέφωνο ).

• Βεβαιωθείτε ότι το εξερχό µ ενο µ ήνυ µ α του τηλεφωνητή

σας δεν υπερβαίνει τα 10 δευτερόλεπτα .

• Βεβαιωθείτε ότι η ρύθ µ ιση Χρόνου Ανίχνευσης Σιγής

είναι στα τρία ή τέσσερα δευτερόλεπτα ( δείτε σελίδα 71).

Γενικά προβλή

µ

ατα

Πρόβλη µ α Λύση

Ακούγεται ένας δυνατός έντονος θόρυβος όταν

χρησι µ οποιείται το

ηχείο .

• Ανάδραση ( δυνατός έντονος θόρυβος ) ίσως προκύψει

αν τοποθετήσετε το ακουστικό στη θέση του ενώ το

ηχείο είναι ενεργοποιη µ ένο . Για αποφυγή ανάδρασης ,

απενεργοποιήστε το ηχείο ( πιέστε )

τοποθετήσετε το ακουστικό στη θέση του .

Τίποτε δεν ε µ φανίζεται

στην οθόνη .

• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής ρεύ µ ατος είναι

κατάλληλα τοποθετη µ ένο σε ηλεκτρική έξοδο .

• Συνδέστε άλλη ηλεκτρική συσκευή στην έξοδο για να

δείτε αν υπάρχει παροχή ρεύ µ ατος .

Η συσκευή δεν

αποκρίνεται όταν

πιέζετε οποιοδήποτε

πλήκτρο της .

• Αν

και

πλήκτρα

δεν ακούγεται

, αποσυνδέστε

συνδέστε το

χαρακτηριστικός

ξανά µ

το

ετά

καλώδιο

από ήχος

παροχής

αρκετά όταν πιέζετε

ρεύ µ ατος

δευτερόλεπτα

∆εν λειτουργεί η

αυτό µ ατη τροφοδοσία

εγγράφων για

µ ετάδοση ή αντιγραφή .

• Ελέγξτε το µ έγεθος και το βάρος του εγγράφου ( δείτε

Μεταδόσι µ α Έγγραφα στη σελίδα 37).

.

τα

92

all.book  Page 93  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Μηνύ µ ατα και Σή µ ατα

Μηνύ

µ

ατα και Σή

µ

ατα

Μηνύ

µ

ατα οθόνης ενδείξεων

ADD PAPER & /

PRESS START KEY

( ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΧΑΡΤΙ

& / ΠΙΕΣΤΕ

ΠΛΗΚΤΡΟ

ΕΝΑΡΞΗΣ )

( εναλλασσό µ ενα

µ ηνύ µ ατα )

Ελέγξτε το χαρτί εκτύπωσης . Αν ο δίσκος είναι άδειος ,

προσθέστε χαρτί και µ ετά πιέστε . χαρτί

.

στο δίσκο , βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκε σωστά ( βγάλτε τη

στοίβα , ευθυγρα µµ ίστε τις άκρες καλά και µ ετά

ξανατοποθετήστε την στο δίσκο ) και ύστερα πιέστε

(

A.M. OFF HOOK

Α . Μ . ΕΚΤΟΣ

ΑΓΚΙΣΤΡΟΥ )

Όταν το φαξ είναι σε τρόπο λήψης Α .

Μ ., το µ ήνυ µ α αυτό

ε µ φανίζεται όταν κάποιος έχει σηκώσει το ακουστικό

τηλεφωνητή ( ή εσωτερικού τηλεφώνου ) συνδεδε µ ένου στο

φαξ .

Αυτό το µ ήνυ µ α ε µ φανίζεται αφού εγκαταστήσετε ή

αντικαταστήσετε την κασετίνα εκτύπωσης ( δείτε σελίδα 19).

CHANGE

CARTRIDGE

( ΑΛΛΑΞΤΕ

ΚΑΣΕΤΙΝΑ )

CHECK CARTRIDGE

( ΕΛΕΓΞΤΕ

ΚΑΣΕΤΙΝΑ )

Η κασετίνα εκτύπωσης λείπει και πρέπει να εγκατασταθεί , ή

δεν είναι σωστά εγκατεστη µ ένη .

DOCUMENT

JAMMED

( ΕΓΓΡΑΦΟ

ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ )

Το πρωτότυπο έγγραφο είναι µ πλοκαρισ µ ένο . ∆είτε στον

επό µ ενο το µ έα , Καθάρισ µ α Ε µ πλοκών Χαρτιού . Ε µ πλοκές

εγγράφων θα προκύψουν αν τοποθετήσετε περισσότερες

από 10 σελίδες ταυτόχρονα ή έγγραφα που είναι πολύ

παχιά ( δείτε σελίδα 37). Το έγγραφο ίσως επίσης µ πλοκάρει

αν η συσκευή του παραλήπτη δεν αποκριθεί κατάλληλα όταν επιχειρείτε αποστολή φαξ .)

FAX RX IN MEMORY

( ΦΑΞ RX ΣΕ

ΜΝΗΜΗ )

Κάποιο φαξ έχει ληφθεί σε µ νή µ η γιατί η κασετίνα

εκτύπωσης χρειάζεται αντικατάσταση , σας έχει τελειώσει το

χαρτί εκτύπωσης ή το χαρτί είναι µ πλοκαρισ µ ένο . Το φαξ θα

εκτυπωθεί αυτό µ ατα όταν λυθεί το πρόβλη µ α .

FUNCTION MODE

( ΤΡΟΠΟΣ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ )

Έχετε πιέσει .

93

all.book  Page 94  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Μηνύ µ ατα και Σή µ ατα

INK NEAR EMPTY

( ΜΕΛΑΝΙ ΣΧΕ∆ΟΝ

ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ )

LINE ERROR

( ΣΦΑΛΜΑ

ΓΡΑΜΜΗΣ )

Η κασετίνα ένα όγδοο

είναι

του µ

σχεδόν

ελανιού ) άδεια ( απο µ ένει κατά προσέγγιση

(

(

LOW INK

ΧΑΜΗΛΟ

ΜΝΗΜΗ

ΜΕΛΑΝΙ

MEMORY IS FULL

ΠΛΗΡΗΣ )

)

Μετάδοση ή λήψη δεν ήταν επιτυχείς . Πιέστε για

διαγραφή του µ ηνύ µ ατος και δοκι µ άστε ξανά . Αν το σφάλ µ α

επι µ είνει , δείτε Σφάλ µ α γρα µµ ής στη σελίδα 89.

Η κασετίνα έχει χα µ ηλή στάθ µ η µ ελανιού ( απο µ ένει κατά

προσέγγιση ένα τέταρτο του µ ελανιού )

Αν τα φαξ έχουν ληφθεί σε µ νή µ η επειδή δεν είναι εφικτή η

εκτύπωση ( ένα επιπλέον µ ήνυ µ α θα δείξει το πρόβλη µ α ),

λύστε το πρόβλη µ α έτσι ώστε να µ πορεί να συνεχιστεί η

εκτύπωση ( δείτε Αντικαταστήστε Λήψη σε Μνή µ η στη σελίδα

65).

Αν προσπαθείτε να µ εταδώσετε από µ νή µ η , δείτε Αν η

µ νή µ η γε µ ίσει στη σελίδα 56.

Αν αντιγράφετε , δείτε Αν ε µ φανιστεί MEMORY IS FULL

( ΜΝΗΜΗ ΠΛΗΡΗΣ ) στη σελίδα 67.

MEMORY PRINTING

( ΕΚΤΥΠΩΣΗ

ΜΝΗΜΗΣ )

Το φαξ προετοι µ άζει ή εκτυπώνει έγγραφο από µ νή µ η .

NO # STORED

( ΟΧΙ #

ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΟ )

Αυτό ε µ φανίζεται αν προσπαθείτε να αναζητήσετε αριθ µ ό

αυτό µ ατης κλήσης ενώ δεν υπάρχει κανένας αριθ µ ός

αποθηκευ µ ένος .

OFF HOOK

( ΕΚΤΟΣ ΑΓΚΙΣΤΡΟΥ )

Αυτό ε µ φανίζεται αν ξεχάσατε να τοποθετήσετε το

ακουστικό στη θέση του αφού το χρησι µ οποιήσατε για

κλήση και αποστολή φαξ . Τοποθετήστε το ακουστικό στη

θέση του ή πιέστε για διαγραφή του µ ηνύ µ ατος .

ON HOOK DIAL

( ΚΛΗΣΗ ΣΕ

ΑΓΚΙΣΤΡΟ )

OUT OF INK

( ∆ΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ

ΜΕΛΑΝΙ )

Έχετε πιέσει το

κλήση .

και η συσκευή φαξ περι µ ένει να κάνετε

Η κασετίνα δεν έχει µ ελάνι και πρέπει να αντικατασταθεί . Τα

φαξ θα λα µ βάνονται σε µ νή µ η .

94

all.book  Page 95  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Μηνύ µ ατα και Σή µ ατα

(

PAPER JAMMED

( ΧΑΡΤΙ

ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ )

PRINTER ERROR

( ΣΦΑΛΜΑ

ΕΚΤΥΠΩΤΗ )

Το χαρτί εκτύπωσης είναι µ πλοκαρισ µ ένο . ∆είτε σελίδα 97.

Έχει προκύψει σφάλ µ α εκτυπωτή . Ανοίξτε το κάλυ µµ α του

χώρου εκτύπωσης , βεβαιωθείτε πως η κασετίνα εκτύπωσης

είναι σωστά τοποθετη µ ένη και µ ετά κλείστε το κάλυ µµ α .

Πιέστε για διαγραφή του µ ηνύ µ ατος .

PRINTER ERROR/

CHECK PAPER

( ΣΦΑΛΜΑ

ΕΚΤΥΠΩΤΗ /

ΕΛΕΓΞΤΕ ΧΑΡΤΙ )

READY TO SEND

( ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ

ΑΠΟΣΤΟΛΗ )

RECALLING

( ΕΠΑΝΑΚΛΗΣΗ )

Ίσως έχει προκύψει ε µ πλοκή χαρτιού . Ακολουθήστε τη

διαδικασία στη σελίδα 97 για καθάρισ µ α της ε µ πλοκής .

Υπάρχει

περι µ ένει έγγραφο

να

τοποθετη

αρχίσετε

µ ένο

αποστολή

και

φαξ

η ή

συσκευή φαξ

αντιγραφή .

TOTAL PAGE(S) 01

ΣΥΝΟΛΙΚΗ ( ΕΣ

ΣΕΛΙ∆Α ( ΕΣ ) 01)

)

Αυτό ε µ φανίζεται αν επιχειρείτε αποστολή φαξ µ ε αυτό µ ατη

κλήση και η γρα µµ ή είναι απασχολη µ ένη ή η συσκευή φαξ

παραλήπτη δεν απαντά . Η συσκευή φαξ σας θα

προσπαθήσει αυτό µ ατα να επαναλάβει την κλήση . ( ∆είτε

Αυτό µ ατη επανάκληση στη σελίδα 51.

Αριθ µ ός σελίδων που µ εταδόθηκαν , παρελήφθησαν ή

αντιγράφθηκαν .

Ηχητικά σή

µ

ατα

Συνεχό µ ενος τόνος 3 δευτερόλεπτα

∆ιακεκο µµ ένος τόνος

(3 χαρακτηριστικοί ήχοι )

5 δευτερόλεπτα

(1 δευτερόλεπτο εντός ,

1 δευτερόλεπτο εκτός )

Υποδεικνύει το τέλος µ ετάδοσης ,

λήψης ή αντιγραφής .

Υποδεικνύει

µ ετάδοση ,

µ η

λήψη

ολοκληρωθείσα ή αντιγραφή

Γρήγορος

διακεκο µµ ένος τόνος

35 δευτερόλεπτα

(0,7 δευτερόλεπτα εντός ,

0,3 δευτερόλεπτα εκτός )

Υποδεικνύει ότι το ακουστικό

είναι εκτός αγκίστρου .

.

95

all.book  Page 96  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Καθάρισ µ α Ε µ πλοκών Χαρτιού

Καθάρισ

µ

α Ε

µ

πλοκών Χαρτιού

Καθάρισ

µ

α

µ

πλοκαρισ

µ

ένου εγγράφου

Αν το πρωτότυπο έγγραφο δεν τροφοδοτείται κατάλληλα κατά τη µ ετάδοση ή

αντιγραφή , ή αν στην οθόνη ε µ φανίστεί DOCUMENT JAMMED ( ΕΓΓΡΑΦΟ

ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ ), πρώτα προσπαθήστε να πιέσετε . εξέλθει

το έγγραφο , αφαιρέστε το όπως επεξηγείται παρακάτω .

Ση µ αντικό :

Μην προσπαθείτε να αφαιρέσετε µ πλοκαρισ µ ένο έγγραφο χωρίς να το

ελευθερώσετε όπως επεξηγείται παρακάτω . Αυτό ίσως προξενήσει ζη µ ιά στο

µ ηχανισ µ ό του τροφοδότη .

1

Ανοίξτε τον πίνακα χειρισ µ ού .

2

Αφαιρέστε απαλά το έγγραφο .

• Προσέξτε να µ ην σκίσετε το έγγραφο .

96

3

Κλείστε τον πίνακα χειρισ µ ού , πιέζοντας

σταθερά προς τα κάτω ώστε να βεβαιωθείτε

πως κάνει κλικ και ασφαλίζει στη θέση του .

all.book  Page 97  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Καθάρισ µ α Ε µ πλοκών Χαρτιού

Καθάρισ

µ

α

µ

πλοκαρισ

µ

ένου χαρτιού εκτύπωσης

Απαλά τραβήξτε το µ πλοκαρισ µ ένο χαρτί έξω από τη συσκευή , προσέχοντας

να µ ην το σκίσετε . Αφού αφαιρέσετε το µ πλοκαρισ µ ένο χαρτί , πιέστε

διαγραφή του µ ηνύ µ ατος σφάλ µ ατος (PAPER JAMMED) ( ΧΑΡΤΙ

ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ ) από την οθόνη ενδείξεων .

για

♦ Η κανονική λειτουργία δεν µ πορεί να συνεχισθεί έως ότου πιέσετε για

διαγραφή του µ ηνύ µ ατος σφάλ µ ατος .

97

all.book  Page 98  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ευρετήριο

Α

Α .

Μ . τρόπος λήψης , 29, 70

Ακουστικό , 12

Ανάλυση , 40

Αναφορά Συναλλαγής , 79

Ρύθ µ ιση συνθήκης εκτύπωσης , 80

Αντίγραφα , 66

Αντίθεση , 40

Αντι Μαζικά ∆ιαφη µ ιστικά Φαξ , 75

Αρίθ µ ηση σελίδων δέσ µ ης , 53

Αρίθ µ ηση σελίδων , δέσ µ η , 53

Αριθ µ οί αυτό µ ατης κλήσης

Αποθήκευση , 45

Χρήση , 49

Αριθ µ ός χτυπη µ άτων σε τρόπο

υποδοχής FAX ( ΦΑΞ ), 59

Αφαίρεση πρωτοτύπου εγγράφου , 39

Απο µ ακρυσ µ ένος Αριθ µ ός Τηλ / Φαξ , 63

Γ

Γλώσσα που χρησι µ οποιείται στην οθόνη

ενδείξεων , 32

Γρά µµ ατα , εισαγωγή , 26, 47

Γυαλί σάρωσης , καθαρισ µ ός , 81

∆ίσκοι χαρτιού , 13

∆ιάρκεια Ψευδο τόνου Κλήσης , 58

E

ECM ( Τρόπος ∆ιόρθωσης Σφαλ µ άτων ),

52

Εκπο µ πή , 54

Ε µ πλοκές χαρτιού , καθάρισ µ α , 96

Ε µ πλοκές , καθάρισ µ α , 96

Εσωτερικό τηλέφωνο

Σύνδεση , 24

Χρήση , 62

Επανάκληση , 44

Επανάκληση , αυτό µ ατη , 51

Έγγραφο , µ έγιστο µ έγεθος σάρωσης , 37

Ένταση ηχείου , 33

Ένταση κουδουνιού , 34

Η

Η µ ερο µ ηνία , ρύθ µ ιση , 27-28

Ηχητικά σή µ ατα , 95

Κ

Καλώδιο τηλεφωνικής γρα µµ ής , 23

Καλώδιο παροχής ρεύ µ ατος , 15

Κανονική Κλήση , 43

Κασετίνα εκτύπωσης

Καθαρισ µ ός στο µ ίων , 85

Σκούπισ µ α στο µ ίων , 87

Εγκατάσταση , 16-21

Ευθυγρά µµ ιση , 84-85

Κατευθείαν Κλήση από το Πληκτρολόγιο ,

50

Κλήση

Αυτό µ ατη , 49

Κανονική , 43

Κατευθείαν από το Πληκτρολόγιο , 50

Κύλινδρος τροφοδοσίας χαρτιού ,

καθαρισ µ ός , 83

Λ

Λίστα Αριθ µ ών Τηλεφώνου , 78

Λίστα Ρυθ µ ίσεων , 78

Λαβή κασετίνας εκτύπωσης , σκούπισ µ α ,

88

Μ

Μεγέθη εγγράφου , 37

Μετάδοση µ νή µ ης , 55

Μηνύ µ ατα οθόνης ενδείξεων , 93

Μνή µ η , αντικατάσταση λήψης σε , 65

Ο

Οδηγοί εγγράφου , 38

98

all.book  Page 99  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

Ευρετήριο

Όνο µ α και αριθ µ ός αποστολέα ,

εισαγωγή , 25-26

Π

Παραλαβή Σή µ ατος Φαξ , 63

Περίβλη µ α , καθαρισ µ ός , 83

Περιορισ µ οί εγγράφου , 38

Προτεραιότητα ακριβούς ανάλυσης , 42

Ρ

Ρύθ µ ιση Αναλογίας Λήψης , 64

Ρύθ µ ιση αντιγραφής υψηλής ποιότητας ,

68

Ρύθ µ ιση αποκοπής αντιγράφου , 67

Ρύθ µ ιση εκτύπωσης φαξ υψηλής

ποιότητας , 22

Ρύθ µ ιση µ ισών τόνων , 40

Ρύθ µ ιση Επιλογής Flash, 31

Σ

Σφάλ µ α γρα µµ ής , 89

Σύνδεση τηλεφωνητή

Σε Αποτυχία A.M., 74

Σύνδεση , 69

Χρόνος Ανίχνευσης Σιγής , 71

Χρόνος Έναρξης Ανίχνευσης Σιγής , 73

Ενεργοποίηση , 70

Επίλυση Προβλη µ άτων , 92

Τ

TEL. ( ΤΗΛ .) Υποδοχή LINE ( ΓΡΑΜΜΗΣ ),

23

TEL. ( ΤΗΛ .) Υποδοχή SET ( ΣΥΣΚΕΥΗΣ ),

24

Τοποθέτηση του εγγράφου , 38

Τοποθέτηση χαρτιού , 14

Τροφοδότης εγγράφων , 38

Τρόπος λήψης

Τρόπος Α .

Μ ., 29, 70

Τρόπος FAX ( ΦΑΞ ), 29, 59

Τρόπος TEL ( ΤΗΛ ), 29, 60

Τρόπος TEL/FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ), 29, 57

Τρόπος λήψης FAX ( ΦΑΞ ), 29, 59

Τρόπος λήψης TEL ( ΤΗΛ ), 29, 60

Τρόπος λήψης TEL/FAX ( ΤΗΛ / ΦΑΞ ), 29,

57

Τόνος πλήκτρων απενεργοποιη µ ένος , 36

Τέλος απενεργοποίησης

χαρακτηριστικού ήχου , 35

Υ

Υποδοχή TEL. SET, 69

Χ

Χαρακτηριστικός ήχος σφάλ µ ατος

απενεργοποιη µ ένος , 35

Χαρτί , τοποθέτηση , 14

Ώρα , ρύθ µ ιση , 27-28

99

all.book  Page 100  Tuesday, March 29, 2005  10:33 AM

qrqr.fm  Page 1  Tuesday, March 29, 2005  11:07 AM

H

ı

zl

ı

Ba

ş

vuru El Kitab

ı

Kurulum

1. Önce i ş letim panelini sonra bask ı bölmesi kapa ğ ı n ı aç ı n ı z.

6. Elektrik kablosunu bir 220 - 230 V, 50

Hz, toprakl ı (2-uçlu) AC prizine tak ı n ı z.

Dikkat: Elektrik prizi, cihaz ı n yak ı n ı na monte edilmeli ve kolayca eri ş ilebilmelidir.

2. Ambalajdaki band ı sökünüz.

7. Telefon hatt ı kablosunu TEL. LINE jak ı na ve di ğ er ucunu bir telefon prizine tak ı n ı z.

TEL.SET

TEL.LINE

3. Önce bask ı bölmesi kapa ğ ı n ı sonra da i ş letim panelini kapat ı n ı z.

4. Ahizenin ba ğ lant ı s ı n ı tak ı n ı z ve ahizeyi yerine yerle ş tiriniz.

Ka ğ ı d ı n yerle ş tirilmesi

Ka ğ ı t tepsisi içerisine, 60 - 80 g/m 2 standartlar ı nda, 50 adede kadar A4 sayfas ı yerle ş tirebilirsiniz (oda s ı cakl ı ğ ı nda).

1. Ka ğ ı d ı havaland ı r ı n ı z.

5. Ka ğ ı t tepsisini ve ka ğ ı t tepsisi uzant ı s ı n ı tak ı n ı z.

2. Ka ğ ı t destesini, BASKI YAPILACAK

YÜZÜ A Ş A Ğ IYA GELECEK Ş EK İ LDE tepsinin içine yerle ş tiriniz.

Destenin kal ı nl ı ğ ı bu

çizginin hizas ı n ı a ş mamal ı d ı r.

-Türkçe-

1

qrqr.fm  Page 2  Tuesday, March 29, 2005  11:07 AM

Yazd ı rma kartu ş unun kurulmas ı

Yazd ı rma kartu ş unu kurmadan ya da de ğ i ş tirmeden önce ka ğ ı d ı n yüklü oldu ğ undan emin olun.

1. ı n ı z. (Ahizenin yerinde oldu ğ undan emin olun; aksi takdirde,

tu ş una basman ı n hiçbir yarar ı olmaz.)

2. Önce i ş letim panelini sonra bask ı bölmesi kapa ğ ı n ı aç ı n ı z.

5. Yeni yazd ı rma kartu ş unu kartu ş tutucusuna yerle ş tirin.

6.

İş aret parma ğ ı n ı z ı gösterildi ğ i ş ekilde t ı rna ğ a yerle ş tiriniz ve ba ş parma ğ ı n ı zla kartu ş tutucusunun kapa ğ ı n ı kapat ı n ı z.

Kapa ğ ı n ‘klik’ sesi

ç ı kararak yerine yerle ş ti ğ inden emin olun.

7. Önce bask ı bölmesi kapa ğ ı n ı sonra da i ş letim panelini kapat ı n ı z.

2

3. Yeni kartu ş

üzerinden sadece band ı sökün.

(Band ı n tamam ı n ı söktü ğ ünüzden emin olun.)

D İ KKAT! Kartu ş

üzerindeki sar ı temas noktas ı na

DOKUNMAYIN .

4. Kartu ş tutucusunun yuvan ı n sa ğ taraf ı ndan yava ş ça

ç ı kt ı ğ ı ndan emin olun ve ye ş il kolu

çekerek kartu ş tutucusunun kapa ğ ı n ı aç ı n.

D İ KKAT! Kartu ş tutucusunun içindeki temas noktas ı na

DOKUNMAYIN , ya da kartu ş tutucusuna ba ğ l ı kabloyu çekin.

8. Kartu ş tutucusunu ba ş lang ı çtaki konumuna yerle ş tirmek için bas ı n ı z.

9. Yerle ş tirdi ğ iniz kartu ş yeni ise

(NEW) (YEN İ ) tu ş una bas ı n ı z.

(Yerle ş tirdi ğ iniz kartu ş eski ise

(OLD) (ESK İ ) tu ş una bas ı n ı z.)

10. z. "NEW" (YEN İ ) seçene ğ ini seçerseniz, a ş a ğ ı daki alma ş ı k iletiler ekranda görüntülenir.

Yazd ı rma ı kartu ş unu ayarlamak için a ş a ğ ı daki ad ı mlar ı uygulay ı n.

ALIGN CARTRIDGE

KARTU Ş AYARLA

1=PRINT,2=SET

1=YAZDIR, 2=AYARLA

11.Ayar sayfas ı n ı yazd ı rmak için bas ı n ı z.

-Türkçe-

qrqr.fm  Page 3  Tuesday, March 29, 2005  11:07 AM

12.Makinenin yazd ı rd ı ğ ı ayar sayfas ı nda, tamamen düz bir çizgi görünümüne en yak ı n çizgiyi konumland ı r ı n.

Bu örnekte, “15” düz çizgiye en yak ı n görünümü simgeler.

13.En düz çizginin numaras ı n ı girmek için numerik tu ş a bas ı n ı z. (Yap ı lan bir hatay ı düzeltmek için, bas ı n ı z).

4. z.

5. A ş a ğ ı daki tabloda gösterildi ğ i ş ekilde, her bir harf için numerik tu ş lara basarak isminizi giriniz. 24 karaktere kadar giri ş yap ı labilir.

A =

B =

C =

D =

E =

F =

G =

H =

I =

J =

K =

L =

M =

N =

O =

P =

Q =

R =

S =

T =

U =

V =

W =

X =

Y =

Z =

Ayn ı tu ş a art arda basmay ı gerektiren iki harfi girmek için, ilk harfin girilmesinden sonra, ı n ı z.

Yap ı lan bir hatay ı silmek için, bas ı n ı z.

6. z ve sonra bas ı n ı z.

14. bas ı n ı z.

İ sminizin ve faks numaran ı z ı n girilmesi

1.

Bir kez ve iki kez bas ı n ı z.

Tarih ve saatin ayarlanmas

1. Bir kez ve iki kez ı

bas ı n ı z.

2. Bir kez ve bir kez bas ı n ı z.

2.

İ ki kez bas ı n ı z.

3. Numerik tu ş lara basarak, faks numaran ı z ı giriniz (maksimum 20 hane).

Rakamlar aras ı nda bo ş luk b ı rakmak için, ı z. Bir “+” girmek için,

bas ı n ı z.

Yap ı lan bir hatay ı silmek için, bas ı n ı z.

3. Bir kez bas ı n ı z.

4. Ay ı n günü için iki hane giriniz (01 - 31).

5. Ay için iki hane giriniz (01 - 12).

6. Y ı l için dört hane giriniz (Örn.: 2004)

7. Saat için iki hane (00 - 23) ve dakika için iki hane (00 - 59) giriniz.

8. z ve sonra bas ı n ı z.

-Türkçe-

3

qrqr.fm  Page 4  Tuesday, March 29, 2005  11:07 AM

Faks Gönderilmesi

Yaz ı l ı yüzü a ş a ğ ı ya gelecek ş ekilde belgenizi (10 sayfaya kadar) doküman besleyici içine yerle ş tiriniz.

: A.M. (Telesekreter) modu

FAX (FAKS) modu: Bu durumda, faks makinesi fakslara otomatik olarak cevap verir ve al ı r.

TEL modu: Tüm ça ğ r ı lar (fakslar dahil) ahize kald ı r ı larak cevapland ı r ı l ı r. Bir faks

Normal Arama

1. Ahizeyi kald ı r ı n ı z ve bas ı n ı z.

2. Faks numaras ı n ı tu ş lay ı n ı z.

3. Kar ş ı taraftan cevap sesini bekleyiniz

(e ğ er bir ki ş i cevap verirse, Start (Ba ş lat) tu ş una basmas ı n ı isteyiniz).

al ı m ı n ı ba ş latmak için, bas ı n ı z.

TEL/FAX (FAKS) (T/F) modu: Bu durumda, faks makinesi fakslara otomatik olarak cevap verir ve al ı r. Sesli aramalar,

özel bir zil sesi ile bildirilir.

A.M. (Telesekreter) ( ) modu: Faksa bir telesekreter cihaz ı ba ğ l ı oldu ğ unda ve telesekreter makinesi çal ı ş ı r durumda oldu ğ unda bu modu seçiniz.

Otomatik Arama

Numaralar ı n ı n Kaydedilmesi

Otomatik Arama

1. Ekran üzerinde kar ş ı taraf ı n ismi görününceye dek veya bas ı n ı z

(e ğ er hiçbir isim kaydedilmemi ş ise, sadece numara görünür).

1. Bir kez ve iki kez bas ı n ı z.

2. Faks/telefon numaras ı n ı n tümünü giriniz.

2.

bas ı n ı z.

Faks Mesajlar ı n ı n Al ı nmas

Alma modunu ayarlamak için, , ı

4. Numerik tu ş lara basarak bir isim giriniz.

(Ayn ı tu ş a art arda basmay ı gerektiren iki harfi girmek için, ilk harfin girilmesinden sonra, bas ı n ı z.) ile lar ı na ve a ş a ğ ı daki tu ş lara bas ı n ı z:

: TEL modu

: FAX (FAKS) modu

: TEL/FAX (FAKS) modu

A =

B =

C =

D =

E =

F =

5.

G =

H =

I =

J =

K =

L =

M =

N =

O =

P =

Q =

R =

S =

T =

bas ı n ı z ve sonra

X =

Y =

Z =

U =

V =

W =

bas ı n ı z.

4

-Türkçe-

qrqr.fm  Page 5  Tuesday, March 29, 2005  11:07 AM

Önemli güvenlik bilgileri

Bu makineyi sökmeyin ya da bu kullan ı m k ı lavuzunda aç ı klanmayan hiçbir prosedürü uygulamay ı n. Her türlü servis i ş lemi için yetkili servisi aray ı n.

Bu makineyi suya yak ı n yerlerde kurmay ı n ya da kullanmay ı n; bununla birlikte, ayn ı ş ekilde, suya temas etmi ş seniz ve üzeriniz ı slaksa makineyi kurmay ı n ya da kullanmay ı n. Sözgelimi, makineyi banyo küveti, lavabo, mutfak eviyesi ya da

çama ş ı r teknesi yak ı n ı nda; rutubetli bodrum katlar ı nda ya da yüzme havuzu kenar ı nda kullanmay ı n ı z. Makineye hiçbir s ı v ı n ı n dökülmemesine dikkat ediniz.

A ş a ğ ı da belirtilen durumlardan herhangi birinin meydana gelmesi halinde, makineyi elektrik ve telefon prizlerinden ç ı kar ı n ı z ve yetkili servisi aray ı n ı z:

- Makineye s ı v ı dökülmesi ya da makinenin ya ğ mura ya da suya maruz kalmas ı .

- Makineden koku, duman ya da al ı ş ı lmad ı k gürültü ç ı kmas ı .

- Güç kablosunun a ş ı nmas ı ya da hasar görmesi.

- Makinenin dü ş mesi ya da mahfazan ı n hasar görmesi.

Güç kablosunun üzerinde herhangi bir nesnenin bulunmas ı na izin vermeyiniz ve makineyi insanlar ı n güç kablosu üzerinde yürümek durumunda kalabilece ğ i yerlere kurmay ı n ı z.

Bu makine, sadece 220-230 V, 50 Hz, toprakl ı (2-uçlu) prize tak ı lmal ı d ı r. Makinenin farkl ı prizlere tak ı lmas ı makineye zarar verir.

Makine üzerindeki delik ve aç ı kl ı klara kesinlikle hiçbir nesne sokulmamal ı d ı r. Aksi takdirde yang ı n ya da elektrik çarpmas ı na neden olur. Makinenin bir taraf ı na

ç ı karamayaca ğ ı n ı z ş ekilde bir nesne girerse, prizi çekin ve yetkili servisi aray ı n.

Makineyi sars ı nt ı l ı bir arabaya; tezgah ya da masa üzerine yerle ş tirmeyin. Dü ş mesi halinde, makine ciddi biçimde zarar görebilir.

Ş im ş ek çakarken telefon kablo tesisat ı n ı kesinlikle kurmay ı n.

Soket, rutubetli yerler için özellikle tasarlanmad ı ğ ı sürece telefon soketlerini rutubetli yerlere kesinlikle monte etmeyin.

Telefon hatt ı , a ğ arabiriminden ayr ı lmad ı ğ ı sürece, kesinlikle ç ı plak telefon tellerine ya da terminallerine dokunmay ı n.

Telefon hatlar ı n ı kurarken ya da de ğ i ş tirirken dikkatli olun.

F ı rt ı nal ı havalarda, havadaki elektrik dolay ı s ı yla, telefonu (telsiz tipi haricinde) kullanmaktan kaç ı n ı n. Y ı ld ı r ı mdan dolay ı elektrik çarpma riski söz konusu olabilir.

S ı z ı nt ı n ı n oldu ğ u mekanda gaz s ı z ı nt ı s ı n ı bildirmek için telefon kullanmay ı n.

Elektrik prizi, cihaz ı n yak ı n ı na monte edilmeli ve kolayca eri ş ilebilmelidir.

-Türkçe-

5

qrqr.fm  Page 6  Tuesday, March 29, 2005  11:10 AM

Ghid de ini

ţ

iere rapid

ă

Instalare

1. Deschide ţ i panoul de operare ş i apoi capacul compartimentului pentru tip ă rire.

6. Conecta ţ i cablul de alimentare la o surs ă de curent alternativ de 220 - 230 V, 50 Hz, cu împ ă mântare (2-orificii).

Aten ţ ie: Priza trebuie s ă fie situat ă lâng ă echipament ş i trebuie s ă fie u ş or accesibil ă .

2. Scoate ţ i banda izolatoare.

3. Închide ţ i capacul compartimentului pentru tip ă rire ş i apoi panoul de operare.

7. Conecta ţ i cablul telefonic în mufa jack

TEL. LINE ş i în priza telefonic ă din perete.

TEL.SET

TEL.LINE

4. Conecta ţ i receptorul ş i pune ţ i-l în suport.

Alimentarea cu hârtie

Pute ţ i alimenta tava pentru hârtie cu pân ă la

100 coli format A4, 60 - 80 g/m 2 (la temperatura camerei).

1. Vântura ţ i hârtia.

5. Ata ş a ţ i tava pentru hârtie ş i suportul acesteia.

2. Introduce ţ i hârtia în tav ă , CU PARTEA DE

TIPARIT ÎN SUS .

Stiva de coli nu trebuie s ă dep ăş easc ă aceast ă linie.

6

qrqr.fm  Page 7  Tuesday, March 29, 2005  11:10 AM

Instalarea cartu ş ului de tip ă rire 5. Introduce ţ i cartu ş ul nou

în suport.

Înainte de a instala sau înlocui cartu ş ul, asigura ţ i-v ă c ă tava este alimentat ă cu hârtie.

1. Ap ă sa ţ i . ţ i-v ă c ă receptorul este în furc ă deoarece, în caz contrar, ap ă sarea butonului un efect.)

nu va avea nici

2. Deschide ţ i panoul de operare ş i apoi capacul compartimentului pentru tip ă rire.

6. Fixa ţ i marginea cartu ş ului cu degetul ar ă t ă tor a ş a cum este indicat în figur ă ş i

închide ţ i capacul suportului cartu ş ului cu degetul mare. Carcasa trebuie s ă se fixeze printr-un clic.

7. Închide ţ i capacul compartimentului pentru tip ă rire ş i apoi panoul de operare.

3. Scoate ţ i numai banda de pe cartu ş ul nou.

(Asigura ţ i-v ă c ă a ţ i scos banda integral.)

ATEN Ţ IE! NU atinge ţ i zona de contact aurie a cartu ş ului.

4. Asigura ţ i-v ă c ă suportul cartu ş ului s-a deplasat pu ţ in din partea dreapt ă a compartimentului ş i apoi trage ţ i maneta verde ş i deschide ţ i capacul suportului pentru cartu ş .

ATEN Ţ IE! NU atinge ţ i zona de contact din interiorul suportului cartu ş ului ş i nu trage ţ i cablul conectat la suportul cartu ş ului.

8. Ap ă sa ţ i pentru a v ă asigura c ă suportul cartu ş ului de tip ă rire revine în pozi ţ ia ini ţ ial ă .

9. Ap ă sa ţ i (NEW) (NOU) în cazul în care cartu ş ul instalat este nou.

(Ap ă sa ţ i (OLD) (VECHI) în cazul în care cartu ş ul instalat este vechi).

10.Ap

ă sa ţ i .

Dac ă a ţ i selectat "NEW” (NOU), afi ş ajul va indica mesajele alternative de mai jos.

Pentru a alinia cartu ş ul de tip ă rire, continua ţ i cu etapele urm ă toare.

ALIGN CARTRIDGE

ALINIEREA CARTU Ş ULUI

1=PRINT,2=SET

1 = TIP Ă RIRE, 2 = SETARE

11.Ap

ă sa ţ i pentru a tip ă ri o pagin ă pentru verificarea alinierii.

7

qrqr.fm  Page 8  Tuesday, March 29, 2005  11:10 AM

12.În pagina pentru verificarea alinierii, tip ă rit ă de dispozitiv, identifica ţ i linia cea mai dreapt ă .

A =

B =

C =

D =

E =

F =

5. Introduce ţ i numele dumneavoastr ă , ap ă sând tastele numerice corespunz ă toare fiec ă rei litere, dup ă cum este indicat în graficul de mai jos. Pot fi introduse pân ă la 24 de caractere.

G =

H =

I =

J =

K =

L =

M =

N =

O =

P =

Q =

R =

S =

T =

U =

V =

W =

X =

Y =

Z =

În acest exemplu, “15” este cea mai dreapt ă linie.

Pentru a introduce succesiv dou ă litere care necesit ă ap ă sarea aceleia ş i taste, ap ă sa ţ i ă ce a ţ i introdus prima liter ă .

Pentru a ş terge o gre ş eal ă , ap ă sa ţ i

13.Ap

ă sa ţ i tastele numerice pentru a introduce num ă rul liniei celei mai drepte.

(Pentru a corecta o gre ş eal ă , ap ă sa ţ i .)

6. Ap ă sa ţ i .

14.Ap

ă sa ţ i .

Setarea datei ş i a orei

Introducerea numelui dumneavoastr ă ş i a num ă rului de fax

1. Ap ă sa ţ dat ă ş i de dou ă ori.

2. Ap ă sa ţ dat ă ş i o dat ă .

1. Ap ă sa ţ i o dat ă ş i de dou ă ori.

3. Ap ă sa ţ i o ă .

2. Ap ă sa ţ i de ă ori.

3. Introduce ţ i num ă rul de fax prin ap ă sarea tastelor numerice (max. 20 de cifre).

Pentru a introduce spa ţ ii între cifre, ap ă sa ţ i . Pentru a introduce “+”, ap ă sa ţ i .

Pentru a ş terge o gre ş eal ă , ap ă sa ţ i .

4. Ap ă sa ţ i .

4. Introduce ţ i dou ă cifre pentru zi (între 01 ş i

31).

5. Introduce ţ i dou ă cifre pentru lun ă (între 01 ş i 12).

6. Introduce ţ i patru cifre pentru an (Ex: 2004)

7. Introduce ţ i dou ă cifre pentru or ă (între 00 ş i 23) ş i dou ă cifre pentru minute (între 00 ş i 59).

8. Ap ă sa ţ i .

8

qrqr.fm  Page 9  Tuesday, March 29, 2005  11:10 AM

Trimiterea faxurilor

Introduce ţ i documentul (maxim 10 pagini), cu fa ţ a în jos, în tava de alimentare cu documente.

Modul FAX: Faxul r ă spunde automat ş i prime ş te faxuri.

Modul TEL: R ă spunde ţ i la toate apelurile

(inclusiv faxuri) ridicând receptorul. Pentru a ini ţ ia recep ţ ionarea unui fax, ap ă sa ţ i .

Modul TEL/FAX (T/F): Faxul r ă spunde automat ş i prime ş te faxuri. Apelurile vocale sunt semnalate printr-un sunet special.

Formarea normal ă

Modul A.M. ( ): Selecta ţ i acest mod când un robot telefonic este conectat la fax ş i este pornit.

1. Ridica ţ i receptorul sau ap ă sa ţ i .

2. Forma ţ i num ă rul de fax.

3. A ş tepta ţ i tonul de fax (dac ă r ă spunde o persoan ă , ruga ţ i-o s ă apese tasta Start a faxului).

Memorarea numerelor cu formare automat ă

1. Ap ă sa ţ i o dat ă ş i de dou ă ori.

4. Ap ă sa ţ i .

2. Introduce ţ i num ă rul complet de telefon/ fax.

Formarea automat ă

3. Ap ă sa ţ i .

1. Ap ă sa ţ i sau pân ă când numele interlocutorului apare pe afi ş aj (dac ă nu a fost memorat nici un nume, va ap ă rea num ă rul).

4. Introduce ţ i un nume prin ap ă sarea tastelor numerice.

(Pentru a introduce succesiv dou ă litere care necesit ă ap ă sarea aceleia ş i taste, ap ă sa ţ i dup ă ce a ţ i introdus prima liter ă .)

2. Ap ă sa ţ i .

Primirea faxurilor

Pentru a seta modul de recep ţ ie, ap ă sa ţ i

, , iar apoi

A =

B =

C =

D =

E =

F =

G =

H =

I =

J =

K =

L =

M =

N =

O =

P =

Q =

R =

S =

T =

U =

V =

W =

X =

Y =

Z =

: Modul TEL

: Modul TEL/FAX

: Modul FAX

: Modul A.M.

5. Ap ă sa ţ i .

9

qrqr.fm  Page 10  Tuesday, March 29, 2005  11:10 AM

Informa

ţ

ii de siguran

ţă

importante

Nu dezasambla ţ i echipamentul ş i nu încerca ţ i s ă aplica ţ i proceduri care nu sunt descrise in acest manual. Consulta ţ i personalul calificat pentru toate activit ăţ ile de service.

Nu instala ţ i ş i utiliza ţ i echipamentul lâng ă surse de ap ă sau dac ă ave ţ i mâinile ude.

De exemplu, nu utiliza ţ i echipamentul lâng ă o cad ă , chiuvet ă , canal de scurgere, sp ă l ă torie, într-un subsol cu umiditate ridicat ă sau în apropierea unei piscine. Nu v ă rsa ţ i lichide pe echipament.

Deconecta ţ i echipamentul de la sursa de alimentare cu curent ş i priza telefonic ă ş i consulta ţ i un reprezentat de service calificat, în oricare din situa ţ iile prezentate mai jos:

- A fost v ă rsat lichid pe echipament sau acesta a fost expus contactului

cu un lichid sau la ploaie.

- Echipamentul eman ă miros, fum sau scoate sunete neobi ş nuite.

- Cablul de alimentare este ars sau deteriorat.

- Echipamentul a fost lovit sau carcasa a fost deteriorat ă .

Nu plasa ţ i obiecte pe cablul de alimentare ş i nu instala ţ i echipamentul în locuri în care este posibil s ă c ă lca ţ i pe cablul de alimentare.

Acest echipament trebuie conectat numai la surse de curent de 220-230 V, 50 Hz, cu împ ă mântare (2 orificii). Conectarea la orice alt ă surs ă de curent va provoca avarierea echipamentului.

Nu introduce ţ i nici un fel de obiecte în orificiile echipamentului. Aceasta ar putea genera risc de incendiu sau electrocutare. Dac ă sc ă pa ţ i în interiorul echipamentului obiecte pe care nu pute ţ i s ă le scoate ţ i, deconecta ţ i echipamentul de la sursa de alimentare ş i consulta ţ i un reprezentant de service calificat.

Nu plasa ţ i echipamentul pe un suport sau pe o mas ă instabil ă . În cazul c ă derii, echipamentul poate fi avariat serios.

Nu conecta ţ i niciodat ă cablul telefonic în timpul unei furtuni cu fulgere.

Nu monta ţ i niciodat ă prizele telefonice în locuri umede, decât dac ă acestea sunt proiectate pentru astfel de loca ţ ii.

Nu atinge ţ i niciodat ă cablurile sau mufele telefonice neizolate decât dac ă linia telefonic ă a fost deconectat ă de la interfa ţ a de re ţ ea.

Acorda ţ i aten ţ ie instal ă rii sau modific ă rii liniilor telefonice.

Evita ţ i folosirea telefonului (cu excep ţ ia celor f ă r ă fir) în timpul furtunilor cu fulgere.

Exist ă riscul electrocut ă rii.

Nu utiliza ţ i telefonul pentru a reclama o scurgere de gaze în apropierea locului în care aceasta are loc.

Priza trebuie s ă fie situat ă lâng ă echipament ş i trebuie s ă fie u ş or accesibil ă .

10

qrqr.fm  Page 11  Tuesday, March 29, 2005  11:10 AM

qrqr.fm  Page 12  Tuesday, March 29, 2005  11:10 AM

back.fm  Page 83  Tuesday, March 29, 2005  11:14 AM

SHARP ELECTRONICS [EUROPE] GMBH

Zweigniederlassung Österreich

Handelskai 342, 1020 Wien, Austria

Telefon: (01) 7 27 19-0

SHARP ELECTRONICS BENELUX BV

Meidoornkade 10, 3992 AE, Houten, Netherlands

Phone Helpdesk: 0900 - 7427747

SHARP CORPORATION

PRINTED IN THAILAND

(TINSX4449XHTB)

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents