Jungheinrich EKX 410 Instrucciones de operación
Publicidad
Publicidad
EKS 513 - 515 / EKX 410 - 515
Instrucciones de servicio
51255037
11.14
05.12 -
E
EKS 513
EKS 515k
EKS 515
EKX 410
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
'HFODUDFLyQGHFRQIRUPLGDG
-XQJKHLQULFK$*)ULHGULFK(EHUW'DPP'+DPEXUJR
)DEULFDQWHRUHSUHVHQWDQWHHVWDEOHFLGRHQOD&RPXQLGDG
7LSR 2SFLyQ 1GHVHULH $xRGH
IDEULFDFLyQ
,QIRUPDFLRQHVDGLFLRQDOHV
3RURUGHQGH
)HFKD
E 'HFODUDFLyQGHFRQIRUPLGDG&(
/RV VLJQDWDULRV FHUWLILFDQ SRU PHGLR GH OD SUHVHQWH TXH OD FDUUHWLOOD HOHYDGRUD
PRWRUL]DGD GHVFULWD HQ HVWD GRFXPHQWDFLyQ FXPSOH FRQ ODV 'LUHFWLYDV (XURSHDV
(*GLUHFWLYDGHPiTXLQDV\(8FRPSDWLELOLGDGHOHFWURPDJQpWLFD
&(0 LQFOX\HQGR VXV UHVSHFWLYDV PRGLILFDFLRQHV DVt FRPR FRQ ORV 5HDOHV
'HFUHWRV GH WUDQVSRVLFLyQ GH ODV GLUHFWLYDV DO GHUHFKR QDFLRQDO &DGD VLJQDWDULR
GLVSRQH GH XQD DXWRUL]DFLyQ LQGLYLGXDO TXH OH SHUPLWH FRPSLODU OD GRFXPHQWDFLyQ
WpFQLFD
4
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de carretilla del que usted disponga.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían producirse daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Indica el equipamiento de serie o Indica el equipamiento adicional
5
6
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburgo - Alemania
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Índice
A Uso previsto y apropiado ........................................................
13
3
4
5
1
2
Generalidades .........................................................................................
13
Aplicación prevista y apropiada...............................................................
13
Condiciones de aplicación admitidas ......................................................
14
Obligaciones del empresario ...................................................................
18
Montaje de implementos y/o accesorios .................................................
18
B Descripción del vehículo .........................................................
19
1
2
Descripción del uso .................................................................................
19
Definición del sentido de la marcha.........................................................
22
3 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ...............
23
3.1
Descripción de funcionamiento ...............................................................
23
3.2
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos .........................................
30
4 Datos técnicos .........................................................................................
33
4.1
Prestaciones............................................................................................
33
4.2
Dimensiones (según la hoja técnica).......................................................
41
4.3
Versiones de mástil de elevación ............................................................
60
4.4
Pesos.......................................................................................................
62
4.5
Ruedas, chasis ........................................................................................
65
4.6
Datos del motor .......................................................................................
66
4.7
Normas EN ..............................................................................................
67
4.8
Condiciones de aplicación.......................................................................
69
4.9
Requisitos eléctricos................................................................................
69
5 Lugares de marcación y placas de características..................................
70
5.1
Placa de características ..........................................................................
72
5.2
Placa de capacidades de de carga de la carretilla ..................................
73
5.3
Placa de capacidades de carga del implemento .....................................
74
5.4
Puntos de enganche para el gato............................................................
74
5.5
Placa - tope antivuelco “Capacidad restante” ( o ) ...................................
75
6 Estabilidad ...............................................................................................
76
C Transporte y primera puesta en servicio.................................
77
1
2
Transporte ...............................................................................................
77
Carga mediante grúa...............................................................................
79
2.1
Carga mediante grúa del vehículo básico con el mástil de elevación montado...................................................................................................
80
2.2
Carga mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación volcado (sólo en la EKX 410).......................................................................
82
2.3
Carga mediante grúa del vehículo básico ...............................................
84
2.4
Carga mediante grúa del mástil de elevación incluyendo cabina y dispositivo de suspensión de la carga .............................................................
86
2.5
Carga mediante grúa de la batería..........................................................
88
3 Protección de la carretilla durante el transporte ......................................
90
7
8
3.1
Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico.............
90
3.2
Protección de transporte del mástil de elevación ....................................
92
3.3
Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico con el mástil de elevación montado ...................................................................
94
3.4
Protección de transporte de la máquina base con el mástil de elevación volcado (sólo en la EKX 410) ..................................................................
96
4 Primera puesta en servicio ......................................................................
98
4.1
Desplazamiento de la carretilla sin batería..............................................
98
4.2
Montaje y desmontaje del mástil de elevación ........................................
99
4.3
Puesta en servicio ................................................................................... 100
4.4
Tope antivuelco ....................................................................................... 102
D Batería - mantenimiento, carga, cambio ................................. 103
1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido. 103
1.1
Reglas generales para la manipulación de baterías ............................... 104
2 Tipos de batería....................................................................................... 105
2.1
Dimensiones del habitáculo de batería ................................................... 107
3 Liberar la batería ..................................................................................... 108
4 Cargar la batería...................................................................................... 110
5 Desmontar y montar la batería ................................................................ 114
5.1
Desmontar y montar la batería con un bastidor de cambio de baterías
(versión de una sola batería)................................................................... 116
5.2
Montar y desmontar las baterías con ayuda de una carretilla (versión de
6 batería de dos piezas) ............................................................................. 120
Sensores de “enclavamiento de batería” ( o ) .......................................... 124
E Manejo .................................................................................... 127
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial ..... 127
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo ............................ 129
2.1
Elementos de manejo e indicación del pupitre de mando ....................... 129
2.2
Indicaciones en el display del conductor ................................................. 140
2.3
Cuentahoras ............................................................................................ 147
2.4
Indicador de descarga de la batería con "indicación de barras".............. 148
2.5
Indicador de descarga de la batería con "indicación del porcentaje" ( o ) 150
2.6
Símbolos de función en el display del conductor .................................... 152
3 Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 163
3.1
Controles visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria ........... 163
3.2
Subir y bajar de la carretilla ..................................................................... 168
3.3
Desmontar y montar el asiento del conductor ......................................... 170
3.4
Preparar el puesto del conductor ............................................................ 172
3.5
Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (sólo en la EKS sin ba-
4 randilla y/o barrera frontal) ...................................................................... 178
El trabajo con la carretilla ........................................................................ 196
4.1
Normas de seguridad para la circulación ................................................ 196
4.2
Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 203
4.3
Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o ) ................................................................................... 204
4.4
Ajuste de la fecha y de la hora ................................................................ 208
4.5
Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté preparada para el servicio ................................................................................... 210
4.6
Referenciar la elevación principal y adicional.......................................... 212
4.7
PARADA DE EMERGENCIA................................................................... 216
4.8
Marcha..................................................................................................... 218
4.9
Dirección.................................................................................................. 220
4.10 Frenado ................................................................................................... 220
4.11 Conducción por pasillos estrechos.......................................................... 222
4.12 Marcha en diagonal ................................................................................. 233
4.13 Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos ................. 234
4.14 Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos............................ 238
4.15 Empuje - giro simultáneo fuera y dentro de los pasillos estrechos ......... 242
4.16 Estacionar la carretilla de forma segura .................................................. 248
5 Picking y apilado...................................................................................... 252
5.1
Ajustar las horquillas ............................................................................... 252
5.2
Cambiar los brazos de horquilla .............................................................. 255
5.3
Recoger, transportar y depositar unidades de carga .............................. 260
6 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 270
6.1
Localización de errores y subsanación ................................................... 270
6.2
Dispositivo de parada de emergencia ..................................................... 275
6.3
Bajada de emergencia de la cabina del conductor.................................. 276
6.4
Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja ............................. 280
6.5
Puenteo de la desconexión de la marcha ( o )......................................... 281
6.6
Puenteo de la desconexión de la elevación ( o )...................................... 282
6.7
Puenteo de desconexión de descenso ( o ) ............................................. 284
6.8
Dispositivo de seguridad de fin de pasillo ( o )......................................... 286
6.9
Servicio de emergencia IF (código de evento 3670 / 3752) .................... 288
6.10 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho / movimiento de la carretilla sin batería............................................................. 289
7 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento .......... 308
7.1
Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del conductor 309
7.2
Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento .............................. 310
7.3
Vida útil del equipo de salvamento.......................................................... 311
7.4
Almacenamiento y transporte del equipo de salvamento........................ 312
7.5
Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -) ............................ 313
8 Sistema de protección de personas ( o ).................................................. 332
8.1
Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS).............. 332
8.2
Descripción de las funciones................................................................... 333
8.3
Comportamiento respetuoso con el medio ambiente .............................. 334
8.4
Limpieza del cristal frontal del escáner láser........................................... 335
8.5
Indicaciones del indicador de siete segmentos y de los avisadores luminosos (LED)............................................................................................. 336
8.6
Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema de protección de personas ........................................................................... 338
8.7
Funcionamiento del sistema de protección de personas ........................ 339
9 Carretilla recogepedidos - EKS ............................................................... 342
9.1
Posibles distribuciones de las consolas de mando ................................. 342
9.2
Elementos de mando de las consolas de mando.................................... 344
9.3
Regulación de altura e inclinación de las dos consolas de mando ......... 346
9.4
Carretilla con rejilla de carga y palet transitable...................................... 348
9.5
Equipamiento de la máquina - plataforma de picking sin posibilidad de recogida de palets ................................................................................... 349
9
10
9.6
Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets (sin supervisión, si bloqueo).................................................................................... 351
9.7
Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets incluidas la supervisión y la fijación del palet ............................................................. 355
9.8
Indicación de las barreras de seguridad laterales o frontales de la plataforma de picking, así como de las barreras de seguridad en el sentido de carga........................................................................................................ 357
9.9
Símbolos adicionales en el display del conductor ................................... 360
9.10 Recoger la carga o depositar la carga con enclavamiento de la carga
(con / sin detección de carga) ................................................................. 362
9.11 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación ( o ) ........... 371
10 Equipamiento adicional ........................................................................... 372
10.1 Mesa telescópica ( o ) .............................................................................. 372
10.2 Desplazador lateral / posicionador de horquillas ( o ) .............................. 384
10.3 Horquillas telescópicas ( o ) ..................................................................... 394
10.4 Ajustes específicos del usuario ( o )......................................................... 398
10.5 Módulo de acceso ISM ( o ) ..................................................................... 405
10.6 Función de pesaje ( o )............................................................................. 405
10.7 Preselección de alturas de elevación ( o ) ............................................... 407
10.8 Posicionamiento horizontal ( o ) ............................................................... 424
10.9 Servicio con un segundo conductor acompañante en la cabina del conductor ( o ) ................................................................................................ 447
10.10 Cestón de trabajo ( o ).............................................................................. 449
10.11 Cabina de conductor cerrada ( o )............................................................ 461
10.12 Cargador incorporado ( o ) ....................................................................... 470
10.13 Extintor de incendios ( o )......................................................................... 490
10.14 Espejo retrovisor ( o ) ............................................................................... 491
10.15 Sistema de videocámara ......................................................................... 492
F Mantenimiento de la carretilla ................................................. 493
3
4
1
2
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ............. 493
Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ......... 495
Mantenimiento e inspección .................................................................... 500
Lista de chequeo para el mantenimiento................................................. 501
4.1
Empresario .............................................................................................. 501
4.2
Servicio Post-venta.................................................................................. 506
5 Materiales de servicio y esquema de lubricación .................................... 524
5.1
Manejo seguro de los materiales de servicio .......................................... 524
5.2
Esquema de lubricación .......................................................................... 526
5.3
Materiales de servicio.............................................................................. 527
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ................... 528
6.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación .......................................................................................................... 528
6.2
Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento.............................................................................................................. 530
6.3
Verificar fusibles eléctricos ...................................................................... 534
6.4
Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender accidentalmente................................................................................................... 539
6.5
Cuidado de las cadenas de elevación..................................................... 544
6.6
Lubricar las cadenas de elevación, limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación ...................................... 545
6.7
Lubricación automática de cadenas ( o ) ................................................. 547
6.8
Inspección de las cadenas de elevación ................................................. 553
6.9
Mangueras hidráulicas ............................................................................ 553
6.10 Verificar el nivel del aceite hidráulico ...................................................... 555
6.11 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento .................................................................................... 560
7 Paralización de la carretilla...................................................................... 562
7.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio .................................... 563
7.2
Medidas durante la puesta fuera de servicio........................................... 564
7.3
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de
8 servicio .................................................................................................... 565
Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios................................................................................................. 566
9 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla ..................... 567
10 Medición de vibraciones humanas .......................................................... 567
11
12
Anexo
Manual de instrucciones de la batería de tracción JH
Z
Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.
1
2
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
La carretilla descrita en el presente manual de instrucciones es apta para elevar, bajar y transportar unidades de carga.
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a valores materiales.
2 Aplicación prevista y apropiada
AVISO
La carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figura en el diagrama de cargas y no debe sobrepasarse.
La carga debe quedar apoyada en el dispositivo tomacargas o tomarse con un implemento autorizado por el fabricante.
La carga debe situarse de forma centrada entre las horquillas y estar en contacto con el dorsal del carro portahorquillas.
– Elevación, descenso y picking de cargas.
– Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por encima del suelo prestando atención al margen con el suelo.
– Está prohibido transportar y elevar personas.
– Está prohibido empujar o arrastrar unidades de carga.
– Está prohibido circular por subidas o bajadas.
– Está prohibido circular por rampas de carga / puentes de carga.
– Está prohibido arrastrar un remolque.
– Está prohibido transportar cargas oscilantes.
13
3 Condiciones de aplicación admitidas
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda persona que dé las indicaciones necesarias.
AVISO
No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión o zonas fuertemente cargados de polvo o corrosivos. Asimismo está prohibido usar la carretilla en las proximidades de piezas activas de instalaciones eléctricas no dotadas de protección.
Z
En caso de aplicaciones en condiciones extremas o zonas expuestas a peligros de explosión, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una autorización especial.
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido +5°C a +40°C.
– Uso solamente en suelos planos según la directriz VDMA.
14
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes entre la carretilla guiada y la estantería debido a una distancia de seguridad demasiado reducida.
Si se rebasa la distancia de seguridad exigida y prescrita, pueden producirse colisiones entre la carretilla guiada y la estantería.
X Se reducen las velocidades de marcha máximas en el caso de que se rebasen las distancias de seguridad exigidas y prescritas por Jungheinrich.
X No está permitido rebasar la distancia de seguridad mínima segúnEN 1726-2, punto 7.3.2, de 90 mm. Está prohibido usar la carretilla en estos pasillos estrechos.
AVISO
Peligro de daños materiales en componentes de la carretilla debido a carga estática
Debido a la carga estática, el servicio de una carretilla en un suelo con una resistencia de disipación mayor que 10
6 ȍ puede producir daños en los componentes eléctricos (mando, consola de mando, ...).
X Utilizar la carretilla solamente en suelos con una resistencia de disipación menor que 10 6 ȍ .
X El disipador de cargas estáticas debe tener contacto con el suelo durante el servicio de la carretilla.
15
16
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño)
Z
Las estanterías deben estar adaptadas para la EKS. Las distancias de seguridad recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño) deben respetarse.
– En el caso de una carretilla con guiado mecánico se deberá respetar una distancia de seguridad (a ambos lados) de al menos 100 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía almacenada.
Z
Si se utilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño)
Z
Las estanterías deben estar adaptadas para la EKX. Las distancias de seguridad recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño) deben respetarse.
– En el caso de una carretilla con guiado mecánico se deberá respetar una distancia de seguridad (a ambos lados) de al menos 100 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el brazo saliente y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el brazo saliente y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía almacenada.
Z
Si se utilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.
17
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene obligación de garantizar que se dé a la carretilla exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además tiene que vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario ha que garantizar que todos los usuarios hayan leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio.
AVISO
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos indebidos en el objeto sin la previa autorización por parte del fabricante.
5 Montaje de implementos y/o accesorios
Montaje de accesorios
El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del fabricante.
18
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La EKS es una carretilla recogepedidos con tracción eléctrica (motor eléctrico).
La EKX con implemento estándar es una carretilla recogepedidos / apiladora trilateral con tracción eléctrica (motor eléctrico).
La EKX con mesa telescópica es una carretilla recogepedidos / apiladora bilateral con tracción eléctrica (motor eléctrico).
La EKS / EKX está concebida para el uso sobre suelos planos de conformidad con la normativa VDMA para el transporte de mercancías y la preparación de pedidos
(picking).
Es posible levantar palets con suelo abierto o tablas transversales que se encuentren fuera de la zona de las ruedas porteadoras o de la vagoneta. Es posible apilar y desapilar cargas y transportarlas en recorridos largos.
Al hacerlo, la cabina del conductor es elevada junto con el dispositivo de suspensión de la carga, de modo que se pueda acceder fácilmente a la altura de los estantes que se desea utilizar y se tenga una buena visión de los mismos.
En caso de usar la EKS / EKX para efectuar trabajos de montaje con el correspondiente cestón, éste ha de ser suministrado o autorizado por escrito por el fabricante.
19
20
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño)
Z
Las estanterías deben estar adaptadas para la EKS. Las distancias de seguridad recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño) deben respetarse.
– En el caso de una carretilla con guiado mecánico se deberá respetar una distancia de seguridad (a ambos lados) de al menos 100 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía almacenada.
Z
Si se utilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño)
Z
Las estanterías deben estar adaptadas para la EKX. Las distancias de seguridad recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño) deben respetarse.
– En el caso de una carretilla con guiado mecánico se deberá respetar una distancia de seguridad (a ambos lados) de al menos 100 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el brazo saliente y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el brazo saliente y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía almacenada.
Z
Si se utilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes entre la carretilla guiada y la estantería debido a una distancia de seguridad demasiado reducida.
Si se rebasa la distancia de seguridad exigida y prescrita, pueden producirse colisiones entre la carretilla guiada y la estantería.
X Se reducen las velocidades de marcha máximas en el caso de que se rebasen las distancias de seguridad exigidas y prescritas por Jungheinrich.
X No está permitido rebasar la distancia de seguridad mínima segúnEN 1726-2, punto 7.3.2, de 90 mm. Está prohibido usar la carretilla en estos pasillos estrechos.
Z
El suelo debe cumplir con la directriz VDMA.
Para el sistema de guiado mecánico (SF) deben estar disponibles carriles de guía en los pasillos estrechos. Los rodillos de guía de Vulkollan atornillados en el chasis de la carretilla guían a ésta entre los carriles de guía.
En el caso de un sistema de guiado inductivo (IF) debe haberse tendido en el suelo un cable de filoguiado (hilo IF) cuyas señales son registradas por los sensores colocados en el chasis de la máquina y procesadas en el ordenador de la máquina.
Z
La capacidad de carga se debe consultar en la placa de características.
21
2 Definición del sentido de la marcha
Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:
1
2 3
2
Pos.
Sentido de marcha
1
2
Izquierda
Sentido de tracción
3
4
Sentido de carga
Derecha
4
4
1
3
22
3 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
3.1
Descripción de funcionamiento
Dispositivos de seguridad
– Gracias al contorno cerrado de la máquina con bordes redondeados, el manejo de la carretilla resulta seguro. El conductor queda protegido contra el desprendimiento de piezas u objetos por medio de un tejadillo protector.
– La rueda motriz y las ruedas porteadoras están cubiertas por una protección antichoques compacto. Aunque se utilice una protección antichoques, sigue existiendo un peligro residual para terceros.
– El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA permite desactivar rápidamente todos los movimientos de la máquina en caso de presentarse situaciones de peligro.
– A ambos lados de la cabina hay unas barreras de seguridad que interrumpen todos los movimientos de la máquina cuando se abren.
– En el sentido de carga hay unas barreras de seguridad que interrumpen todos los movimientos de la máquina cuando se abren (sólo en la EKS con rejilla de carga).
– Las protecciones antirrotura de tuberías en los cilindros de elevación limitan la velocidad de descenso de la carga en caso de averías del sistema hidráulico.
Pulsador de hombre muerto
Una vez que la carretilla está lista para el servicio ((véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204)) y que las barreras de seguridad se han cerrado, el pulsador de hombre muerto debe:
– t = pulsarse una vez, para que el conductor pueda trabajar con la carretilla. Tras soltar el botón de control de la marcha y la parada de la carretilla, se activa el freno de estacionamiento (protección contra desplazamiento involuntario).
– o = pulsarse una vez y mantenerse pulsado, para que el conductor pueda trabajar con la carretilla. Si se deja de pisar el pulsador de hombre muerto se bloquea la función de elevación y de marcha. La dirección y los frenos siguen funcionando. Tras soltar el pulsador de hombre muerto y la parada de la carretilla se activa el freno de estacionamiento (protección contra desplazamiento involuntario).
23
24
Concepto de seguridad de parada de emergencia
– En cuanto el mando detecta un error, la carretilla frena automáticamente hasta quedar totalmente parada. Los indicadores de control del display del conductor indican la parada de emergencia. Cada vez que se enciende la carretilla, el sistema lleva a cabo un autochequeo que sólo libera el freno de estacionamiento
(= parada de emergencia) una vez haya obtenido unos resultados que señalen que el funcionamiento es correcto.
Sistema de frenos
Sistema de frenos de la EKX 410:
– El freno electromagnético de potencia de resorte actúa sobre el motor de tracción y sirve como freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento se suelta eléctricamente y se acciona por potencia de resorte.
– La carretilla puede frenarse de manera suave y sin desgaste alguno dejando de pulsar el botón de mando de marcha o realizando un cambio de sentido de la marcha. Al hacerlo, se realimenta energía a la batería (freno de servicio).
Sistema de frenos de la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
– Freno por motor electrónico y freno electromagnético multidiscos sin desgaste en las ruedas porteadoras.
– La carretilla puede frenarse de manera suave y sin desgaste alguno dejando de pulsar el botón de mando de marcha o realizando un cambio de sentido de la marcha. Al hacerlo, se realimenta energía a la batería (freno de servicio).
– El freno electromagnético de potencia de resorte actúa sobre el motor de tracción y sirve como freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento se suelta eléctricamente y se acciona por potencia de resorte.
– El freno de rueda porteadora (freno electromagnético de potencia de resorte), que actúa sobre el eje delantero, se activa en función de la altura de elevación sólo si se ha accionado el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA o si la carretilla conmuta a PARADA DE EMERGENCIA. El freno de rueda porteadora se suelta eléctricamente y se acciona por potencia de resorte.
Grupo de tracción
– Motor trifásico de disposición vertical y alta capacidad de carga, que no precisa mantenimiento ni posee piezas de desgaste. El motor está unido directamente al mecanismo de accionamiento de una sola rueda, de modo que su mantenimiento resulta sencillo y rápido.
Dirección
– Dirección especialmente suave con grupo motor trifásico (motor de corriente trifásica robusto, sin piezas de desgaste y sin mantenimiento).
– El volante está integrado en la consola de mando. La posición de la rueda motriz girada se visualiza en el display del conductor de la consola de mando. El ángulo de giro máximo es de ± 90°.
– En el modo operativo de guiado mecánico, la rueda motriz se coloca en la posición recta accionando un pulsador. La dirección manual está desactivada en este modo operativo ( o ).
– Si está activado el modo operativo de guiado inductivo, el mando de la carretilla se encarga automáticamente de la dirección tras detectar el hilo IF. La dirección manual está desactivada en este modo operativo ( o ).
25
26
Elementos de mando e indicación
– Los elementos de mando ergonómicos permiten manejar la máquina sin fatiga y dosificar los movimientos de marcha e hidráulicos con suavidad.
– Teclas de función (softkeys) para controlar funciones (empujar el implemento, girar el carro portahorquillas, ...) y menús.
– El display de conductor (de color) sirve para mostrar toda la información de importancia para el conductor como, por ejemplo, la posición de la rueda dirigida, la elevación total, los mensajes relativos al estado de la máquina (p. ej., incidencias), las horas de servicio, la capacidad de batería, la hora así como el estado del sistema de guiado inductivo, etc.
– Consola de mando regulable en su inclinación (regulación eléctrica).
– Consola de mando ajustable en altura.
– El sistema de mando a dos manos sin interruptores garantiza el máximo grado de seguridad y confort. Los sensores registran los contactos ejercidos por el usuario y transmiten esta información al ordenador de la carretilla.
– Sólo con la EKS: son posibles distintas variantes de distribución de la consola de mando ( o ).
Ergonomía y confort
– Acceso a la carretilla generosamente dimensionada.
– Amplio espacio para los pies, almohadillado de rodillas regulable.
– Excelente visibilidad de la carga y la calzada gracias a las guías de giro-empuje extremadamente bajas y a los mástiles de elevación panorámicos.
– Asiento de confort amortiguado, regulable y abatible.
– Programas de carretilla individuales.
– Amortiguación de posiciones finales e intermedias de todas las funciones hidráulicas.
Instalación eléctrica
– Sistema electrónico con sensores sin desgaste.
– Interface para la conexión a un ordenador portátil de servicio:
Para configurar de manera rápida y sencilla todos los datos importantes de la máquina (amortiguación de posiciones finales, desconexión de elevación, comportamiento de deceleración y de aceleración, desconexiones, etc.).
Para leer la memoria de errores y analizar la causa de las incidencias.
Para efectuar simulaciones y el análisis de procesos del programa.
Fácil ampliación de las funciones a través de la liberación de números de código.
– El mando está dotado de un CAN-Bus y de un sistema de sensores que efectúan una medición continua. Es posible parametrizar todos los movimientos. El mando garantiza un arranque y un frenado de la carga suaves en todas las posiciones finales mediante los amortiguadores de posición final e intermedios. El mando trifásico MOSFET permite iniciar todos los movimientos sin tirones.
– Gracias a la tecnología de la corriente trifásica con su elevado grado de rendimiento y la recuperación de energía para el motor de tracción y el motor de elevación, se obtienen unas altas velocidades de marcha y de elevación y se consigue un mejor aprovechamiento de la energía.
– Elevación simultánea de la elevación principal y elevación adicional (sólo en la
EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515).
– Descenso simultáneo de la elevación principal y elevación adicional.
– Medición de revoluciones en las ruedas con control de tracción y detección del desgaste de la rueda de tracción ( o ).
Z
Posible batería de tracción, (véase "Tipos de batería" en la pagina 105).
Sistema hidráulico
– Todos los movimientos hidráulicos se llevan a cabo a través de un robusto motor trifásico, que no precisa mantenimiento ni posee piezas de desgaste, con una bomba de ruedas dentadas embridada y de funcionamiento silencioso.
– La distribución del aceite se lleva a cabo a través de unas válvulas electromagnéticas de mando. Las distintas cantidades de aceite que se precisan son reguladas a través del régimen del motor.
– Durante el movimiento de descenso, la bomba hidráulica acciona el motor, que funciona entonces a modo de generador. La energía recuperada de esta manera se realimenta a la batería (descenso útil).
– Mástil de elevación de gran resistencia a la torsión para lograr unas elevadas capacidades residuales de carga con unas oscilaciones reducidas del mástil.
27
28
Equipamiento adicional
– Guiado mecánico para un guiado exacto en el pasillo estrecho.
– Sistema de guiado inductivo para un guiado de precisión en el pasillo estrecho sin que los componentes sufran esfuerzos mecánicos.
– Ciclos de trabajo más rápidos gracias al giro sincronizado.
– Horquillas telescópicas modulares en distintas versiones.
– Preparación de la máquina para la toma de cestones de trabajo.
– Paquete de confort “Puesto de trabajo” con espejo, iluminación del puesto de trabajo y ventilador.
– Radio con reproductor de CD e interface para MP3.
– Interfaces mecánicas y eléctricas para sistemas de gestión de flujo de materiales.
– ISM de Jungheinrich: sistema de información para la gestión de carretillas apiladoras.
– Sistemas de desconexión en el tejadillo protector (p. ej. dispositivo de protección,
...).
– Sistema modular de desconexiones de elevación y marcha, así como de reducciones de velocidad.
– Navegación en el almacén de Jungheinrich:
– conexión de la carretilla a un sistema de gestión de almacén a través de un terminal de radiotransmisión de datos o un escáner.
– Aceptación directa de la posición de destino en el pasillo estrecho por parte del procesador de la carretilla.
– Posicionamiento vertical automático.
– Posicionamiento horizontal automático.
– Ciclo de apilado automático.
– Marchas de ciclo doble efectivas.
– Exclusión de desplazamientos o aproximaciones erróneos debido al reconocimiento de sectores
– Gran flexibilidad en el almacén durante la adaptación a los sistemas de gestión de almacén existentes y la ampliación del almacén.
– Control (mando) de la carretilla mediante tecnología de transpondedores:
– medición permanente de los recorridos para la detección exacta de todos los sectores (zonas) de almacén.
– Elevada flexibilidad de diversas funciones (seguridad de fin de pasillo, desconexiones de elevación/marcha, reducción de velocidad).
– Optimización de los perfiles de velocidad de marcha a través de la topología del suelo.
– Sistema de protección de personas de Jungheinrich integrado (PSS).
– Cargador incorporado.
– Sistema de videocámara.
– Preselector de alturas de elevación, véase la siguiente descripción.
Preselector de alturas de elevación ( o )
La preselección de alturas de elevación se puede emplear tanto para elevar y bajar la carga como para apilarla y desapilarla.
En la preselección de alturas de elevación, el conductor puede seleccionar la altura de elevación requerida a través del teclado.
Tras alcanzar la altura de elevación deseada la operación de elevación finaliza automáticamente.
La preselección de alturas de elevación ha sido concebida para varias zonas de almacén con estanterías de diferentes alturas.
29
3.2
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15
16 17 18 19
32 33 34 35 32 36 37 38 39 40 41
24
25
26
20
21
22
23
27,28
29
30
31
30
Pos.
Denominación
5 t Tapa de batería
6 o
Arriostramientos del mástil de elevación (en función de la altura del mástil de elevación)
7 o
Lubricación automática de cadenas en los cilindros de elevación libre
(sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 con mástil de elevación DZ)
8 o
Lubricación automática de cadenas en el travesaño superior del mástil
(sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 con mástil de elevación ZT /
DZ)
9 t Mástil de elevación
10 t Tejadillo protector
11 t Mástil de elevación adicional (sólo en la EKX)
12 t Palanca de mando “Funciones hidráulicas”
13 t Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
14 t Consola de mando con display del conductor
15 t Botón de mando de marcha (controler)
16 t Empuñadura izquierda para el mando a dos manos
17 t Volante
18 t Llavín conmutador (debajo de la consola de mando) o Módulo de acceso ISM (debajo de la consola de mando)
19 t Empuñadura derecha para el mando a dos manos
20 t Barreras de seguridad
21 t Cabina de conductor elevable
22 o Rodilleras ajustables en altura
23 t Asiento del conductor
24 t Bastidor de giro-empuje (sólo en la EKX) o Mesa telescópica (sólo en la EKX)
25 t Brazo de horquilla
26 t Pulsador de hombre muerto
27 o Sensor delantero para el sistema de guiado inductivo (no se muestra)
28 o
Escáner delantero del sistema de protección de personas (no se muestra)
29 o
Fijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) delante de la rueda porteadora (a ambos lados)
30 t Rueda porteadora
31 t Chasis de la máquina
32 t Tope antivuelco
33 o Escáner trasero del sistema de protección de personas
34 o Sensor trasero para el sistema de guiado inductivo
35 t Rueda de tracción
36 o
Fijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) en la rueda de tracción (a ambos lados)
37 t Luz intermitente
38 t Cubierta del compartimento del grupo de tracción
39 t Clavija de batería
40 t Carenado lateral
31
32
Pos.
Denominación
41 o
Fijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) detrás de la rueda porteadora (a ambos lados) t o
Identifica el equipamiento de serie
Identifica el equipamiento adicional
4 Datos técnicos
Z
Indicación de los datos técnicos según VDI 2198.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.
4.1
Prestaciones
4.1.1 Prestaciones de la EKX 410
Denominación
Q Capacidad de carga (con D = 600 mm)
D Distancia al centro de gravedad de la carga
Tipo de manejo
Velocidad de marcha sin carga (FF)
Velocidad de marcha con carga (FF)
Velocidad de marcha sin carga (SF)
Velocidad de marcha con carga (SF)
Velocidad de marcha sin carga (IF)
Velocidad de marcha con carga (IF)
Velocidad de elevación sin carga
Velocidad de elevación con carga
Velocidad de descenso sin carga
Velocidad de descenso con carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional con carga
Velocidad de empuje sin carga
Velocidad de empuje con carga
Giro sin carga
Giro con carga
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Tipo del mando de tracción
Dirección
EKX 410
1000
600
Carretilla apiladora trilateral
9
9
9
1)
9
1)
7
7
0,40
2,*)
0,36
2,*)
0,40*
0,40*
0,31
0,30
0,18 kg mm km/h km/h km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s m/s m/s m/s
0,29 m/s
0,20 - 0,30
3)
0,20 - 0,30
3)
11
11 m/s m/s s/180° s/180°
Por contracorriente / generador
Freno de resorte eléctrico / freno electromagnético
Mando de tracción AC eléctrica
33
34
FF: traslación libre
SF: Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 10,5 km/h
2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,41 m/s
3) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,40 m/s, como máximo
(en función de la altura de elevación 0,20 m/s a 0,40 m/s)
4.1.2 Prestaciones de la EKS 513 y EKX 513
Denominación
Q Capacidad de carga (con D = 600 mm)
D Distancia al centro de gravedad de la carga
Tipo de manejo
Velocidad de marcha sin carga (FF)
Velocidad de marcha con carga (FF)
Velocidad de marcha sin carga (SF)
Velocidad de marcha con carga (SF)
Velocidad de marcha sin carga (IF)
Velocidad de marcha sin carga (IF)
Velocidad de elevación sin carga
Velocidad de elevación con carga
Velocidad de descenso sin carga
Velocidad de descenso con carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional con carga
Elevación combinada de la elevación principal y adicional
Velocidad de empuje sin carga
Velocidad de empuje con carga
Giro sin carga
Giro con carga
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Tipo del mando de tracción
Dirección
EKS 513
1250
600
Recogepedidos
9
9
10,5
10,5
9
9
0,42*
0,42*
0,45*
0,45*
--
--
--
--
EKX 513
1250
600
Carretilla trilateral
9
9
10,5
10,5
9
9
0,42*
0,42*
0,45*
0,45*
0,35
0,30
0,25
0,30 kg mm km/h km/h km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s m/s m/s m/s m/s
-0,70* m/s
--
--
--
--
0,2 - 0,3
3)
0,2 - 0,3
3)
13
13 m/s m/s s/180° s/180°
Por contracorriente / generador
Freno de resorte eléctrico / freno electromagnético
Mando de tracción AC eléctrica
35
36
FF: traslación libre
SF: Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 12 km/h
2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,52 m/s
3) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,40 m/s, como máximo
(en función de la altura de elevación 0,20 m/s a 0,40 m/s)
4.1.3 Prestaciones de la EKS 515k y EKX 515k
Denominación
Q Capacidad de carga (con D = 600 mm)
D Distancia al centro de gravedad de la carga
Tipo de manejo
Velocidad de marcha sin carga (FF)
Velocidad de marcha con carga (FF)
Velocidad de marcha sin carga (SF)
Velocidad de marcha con carga (SF)
Velocidad de marcha sin carga (IF)
Velocidad de marcha sin carga (IF)
Velocidad de elevación sin carga
Velocidad de elevación con carga
Velocidad de descenso sin carga
Velocidad de descenso con carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional con carga
Elevación combinada de la elevación principal y adicional
Velocidad de empuje sin carga
Velocidad de empuje con carga
Giro sin carga
Giro con carga
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Tipo del mando de tracción
Dirección
EKS 515k EKX 515k
1500 1500
600
Recogepedidos
9
9
10,5
1)
10,5
1)
9
9
0,47
2,*)
0,47 2,*)
0,45*
0,45*
--
--
--
--
600
Carretilla trilateral
9
9
10,5
10,5
9
1)
1)
9
0,47
2,*)
0,47 2,*)
0,45*
0,45*
0,35
0,30
0,25
0,30 kg mm km/h km/h km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s m/s m/s m/s m/s
-0,70* m/s
--
--
--
--
0,2 - 0,3
3)
0,2 - 0,3
3)
13
13 m/s m/s s/180° s/180°
Por contracorriente / generador
Freno de resorte eléctrico / freno electromagnético
Mando de tracción AC eléctrica
37
38
FF: traslación libre
SF: Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 12 km/h
2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,52 m/s
3) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,40 m/s, como máximo
(en función de la altura de elevación 0,20 m/s a 0,40 m/s)
4.1.4 Prestaciones de la EKS 515 y EKX 515
Denominación
Q Capacidad de carga (con D = 600 mm)
D Distancia al centro de gravedad de la carga
Tipo de manejo
Velocidad de marcha sin carga (FF)
Velocidad de marcha con carga (FF)
Velocidad de marcha sin carga (SF)
Velocidad de marcha con carga (SF)
Velocidad de marcha sin carga (IF)
Velocidad de marcha sin carga (IF)
Velocidad de elevación sin carga
Velocidad de elevación con carga
Velocidad de descenso sin carga
Velocidad de descenso con carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional con carga
Elevación combinada de la elevación principal y adicional
Velocidad de empuje sin carga
Velocidad de empuje con carga
Giro sin carga
Giro con carga
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Tipo del mando de tracción
Dirección
EKS 515
1500
600
Recogepedidos
9
9
10,5
1)
10,5
1)
9
9
0,47
2,*)
0,47 2,*)
0,45*
0,45*
--
--
--
--
EKX 515
1500
600
Carretilla trilateral
9
9
10,5
1)
10,5
1)
9
9
0,47
2,*)
0,47 2,*)
0,45*
0,45*
0,35
0,30
0,25
0,30 kg mm km/h km/h km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s m/s m/s m/s m/s
-0,70* m/s
--
--
--
--
0,2 - 0,3
3)
0,2 - 0,3
3)
13
13 m/s m/s s/180° s/180°
Por contracorriente / generador
Freno de resorte eléctrico / freno electromagnético
Mando de tracción AC eléctrica
39
40
FF: traslación libre
SF: Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 12 km/h
2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,52 m/s
3) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,40 m/s, como máximo
(en función de la altura de elevación 0,20 m/s a 0,40 m/s)
4.2
Dimensiones (según la hoja técnica)
4.2.1 Dimensiones de la EKX 410 con implemento estándar h
10 h
3 h
6 h
1 h
12 h
9 s x l
10 l
8 l
6 l
D e b
3 b
5 b
12 b
7 b
14 x b
9 h
7 l
1 l
2 m
1 y z m
2 b
1 b
2 b
6
A st h
15 h
4
41
42
Denominación
D Centro de gravedad de la carga x Distancia a la carga y Distancia entre ejes h z
1
Centro rueda de tracción / contrapeso
(contorno de carretilla)
Altura del mástil de elevación replegado
Elevación h
3 h
4 h
6 h
7 h
9
Altura del mástil de elevación extendido
Altura del tejadillo protector
Altura de asiento / plataforma h
10
Elevación adicional
Elevación total EKX (h
3
+h
9
)
Elevación total EKS (= h
3
)
Altura de plataforma elevada h
12 h e l
15
Ast
Altura de picking
(h
12
+ 1600)
Ancho de pasillo con palet de 1200 x
1200
Wa Radio de giro s
Medidas de horquillas
EKX 410
600
445
1802
237
3600
5000 2)
7550
2550
430
1780
6780 2)
--
5430 2)
7030
2)
1640
2039
40
120
1200 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
--
Posición más baja del borde superior del brazo de horquilla (s + 35 mm)
75 mm
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKX 410 con mástil telescópico 500 (mástil de elevación ZT)
h
10 h
15 h
3 h
6 h
1 h
12 h
9 s x l
10 l
8 l
6 l
D e b
3 b
5 b
12 b
7 b
14 x b
9 h
7 l
1 l
2 m
1 y z m
2 b
1 b
2 b
6
A st h
4
43
44
Denominación EKX 410 b
1
/ b
2
Ancho total 1210 / 1500 mm
-b
3 b
5 b
6 b
7 b
8 b
9 b
12 b
14
I
1
I
2
I
6
I
8
I
8
- x
I
10 m
1 m
2 r
Carro portahorquillas ISO 2328, clase / forma A, B
Ancho de carro portahorquillas
Ancho exterior sobre horquillas
Ancho exterior sobre rodillos de guía
Empuje, lateral
Empuje, lateral desde el centro de la carretilla
Ancho del puesto del conductor, exterior
Ancho del palet
Ancho del bastidor de giro-empuje
Longitud total sin carga
Longitud hasta dorsal de horquillas
Longitud del palet
Distancia al centro de giro de horquilla giratoria
Distancia centro de giro de horquilla giratoria - cremallera
Ancho de brazo saliente
Margen con el suelo bajo el mástil de elevación
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes
Distancia centro de giro de horquilla giratoria - dorsal de horquillas
2 / B
880
856
1600
1343
505
1440
1200
1440
3582
3286
1200
1103
659
172
80
80
144
-mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
--
--
Altura libre (luz) del puesto de conductor interior (medida desde el suelo del puesto de conductor hasta el borde inferior del tejadillo protector)
Anchura luz de acceso al puesto del conductor
2100
420 mm mm
--
Peso tara de la carretilla sin batería, (véase "Placa de características" en la pagina 72)
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKX 410 con mástil telescópico 500 (mástil de elevación ZT)
4.2.2 Dimensiones de la EKS 513 y EKX 513 con implemento estándar h
15 h
4 h
1 h
12 h
10 h
3 h
9 s b
14 l
8
I
10 x h
7 m
1 l
1 y b
9 l
2 r b
8
D l
6 l e b
5 b
3 b
12 b
7 x
W a z h
6 m b
2
1 b
2 b
6
A st
45
46
Denominación
D Centro de gravedad de la carga x Distancia a la carga y Distancia entre ejes h z
1
Centro rueda de tracción / contrapeso
(contorno de carretilla)
Altura del mástil de elevación replegado
Elevación h
3 h
4 h
6 h
7 h
9
Altura del mástil de elevación extendido
Altura del tejadillo protector
Altura de asiento / plataforma h
10
Elevación adicional
Elevación total EKX (h
3
+h
9
)
Elevación total EKS (h
3
)
Altura de plataforma elevada h
12 h e l
15
Ast
Altura de picking
(h
12
+ 1600)
Ancho de pasillo con palet de 1200 x
800
Wa Radio de giro s
Medidas de horquillas
EKS 513
600
440
1826
280
2955
3500 1)
6050
2550
430
--
--
3500 1)
3930 1)
5530
1)
1640
2106
50
120
1200
EKX 513
600
440
1826
280
2955
3500 2)
6050
2550
430
1780
5280 2)
--
3930 2)
5530
2)
1640
2106
50
120
1200 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
--
Posición más baja del borde superior del brazo de horquilla (s + 25 mm)
75 75 mm
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 513 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
2)EKX 513 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
h
12 h
1 h
15 h
4 h
10 h
3 h
9 s l
8 b
14
I
10 x h
7 m
1 l
1 y b
9 l
2 r b
8 D l
6 l e b
5 b
3 b
12 b
7 x
W a h
6 z m
2 b
1 b
2 b
6
A st
47
48
Denominación EKX 513 EKS 513 b
1
/ b
2
Ancho total 1210 / 1400 1210 / 1400 mm b
3 b
5 b
6 b
7 b
12 b
14
I
1
I
2
I
6
I b b
I
--
I
8
- x
10 m m r
8
--
--
--
8
9
1
2
Carro portahorquillas ISO 2328, clase / forma A, B
Ancho de carro portahorquillas
Ancho exterior sobre horquillas
Ancho exterior sobre rodillos de guía
Empuje, lateral
Empuje, lateral desde el centro de la carretilla
Ancho del puesto del conductor, exterior
Ancho del palet
Ancho del bastidor de giro-empuje
Longitud total sin carga
Longitud hasta dorsal de horquillas
Longitud del palet
Distancia al centro de giro de horquilla giratoria
Distancia centro de giro de horquilla giratoria - cremallera
Ancho de brazo saliente
Margen con el suelo bajo el mástil de elevación
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes
Distancia centro de giro de horquilla giratoria - dorsal de horquillas
2/B
480
465
1500
--
--
1440
800
--
3250
3146
1200
--
--
172
80
80
--
*)
2/B
480
465
1500
1300
480
1440
800
1440
3250
3146
1200
904
464
172
80
80
154
*)
-mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
Altura libre (luz) del puesto de conductor interior (medida desde el suelo del puesto de conductor hasta el borde inferior del tejadillo protector)
2100 2100 mm
Anchura luz de acceso al puesto del conductor
420 420 mm
Peso tara de la carretilla sin batería, (véase "Placa de características" en la pagina 72)
* Construcciones especiales: I
10
= 190 mm
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 513 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
2)EKX 513 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
49
4.2.3 Dimensiones de la EKS 515k y EKX 515k con implemento estándar h
15 h
4 h
1 h
12 h
10 h
3 h
9 s b
14 l
8
I
10 x h
7 m
1 l
1 y b
9 l
2 r b
8
D l
6 l e b
5 b
3 b
12 b
7 x
W a z h
6 m b
2
1 b
2 b
6
A st
50
Denominación
D Centro de gravedad de la carga x Distancia a la carga y Distancia entre ejes h z
1
Centro rueda de tracción / contrapeso
(contorno de carretilla)
Altura del mástil de elevación replegado
Elevación h
3 h
4 h
6 h
7 h
9
Altura del mástil de elevación extendido
Altura del tejadillo protector
Altura de asiento / plataforma h
10
Elevación adicional
Elevación total EKX (h
3
+h
9
)
Elevación total EKS (h
3
)
Altura de plataforma elevada h
12 h e l
15
Ast
Altura de picking
(h
12
+ 1600)
Ancho de pasillo con palet de 1200 x
800
Wa Radio de giro s
Medidas de horquillas
EKS 515k
600
440
1926
280
2955
3500 1)
6050
2550
430
--
--
3500 1)
3930 1)
5530
1)
1640
2206
50
120
1200
EKX 515k
600
440
1926
280
2955
3500 2)
6050
2550
430
1780
5280 2)
--
3930 2)
5530
2)
1640
2206
50
120
1200 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
--
Posición más baja del borde superior del brazo de horquilla (s + 25 mm)
75 75 mm
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 515k con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
2)EKX 515k con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
51
52 h
12 h
1 h
15 h
4 h
10 h
3 h
9 s l
8 b
14
I
10 x h
7 m
1 l
1 y b
9 l
2 r b
8 D l
6 l e b
5 b
3 b
12 b
7 x
W a h
6 z m
2 b
1 b
2 b
6
A st
Denominación EKS 515k EKX 515k b
1
/ b
2
Ancho total 1210 / 1500 1210 / 1500 mm b
3 b
5 b
6 b
7 b
12 b
14
I
1
I
2
I
6
I b b
I
--
I
8
- x
10 m m r
8
--
--
--
8
9
1
2
Carro portahorquillas ISO 2328, clase / forma A, B
Ancho de carro portahorquillas
Ancho exterior sobre horquillas
Ancho exterior sobre rodillos de guía
Empuje, lateral
Empuje, lateral desde el centro de la carretilla
Ancho del puesto del conductor, exterior
Ancho del palet
Ancho del bastidor de giro-empuje
Longitud total sin carga
Longitud hasta dorsal de horquillas
Longitud del palet
Distancia al centro de giro de horquilla giratoria
Distancia centro de giro de horquilla giratoria - cremallera
Ancho de brazo saliente
Margen con el suelo bajo el mástil de elevación
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes
Distancia centro de giro de horquilla giratoria - dorsal de horquillas
2/B
480
465
1600
--
--
1440
800
--
3350
3246
1200
--
--
172
80
80
--
*)
2/B
480
465
1600
1300
480
1440
800
1440
3350
3246
1200
904
464
172
80
80
154
*)
-mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
Altura libre (luz) del puesto de conductor interior (medida desde el suelo del puesto de conductor hasta el borde inferior del tejadillo protector)
2100 2100 mm
Anchura luz de acceso al puesto del conductor
420 420 mm
Peso tara de la carretilla sin batería, (véase "Placa de características" en la pagina 72)
* Construcciones especiales: I
10
= 190 mm
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 515k con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
53
54
2)EKX 515k con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
4.2.4 Dimensiones de la EKS 515 y EKX 515 con implemento estándar h
15 h
4 h
1 h
12 h
10 h
3 h
9 s b
14 l
8
I
10 x h
7 m
1 l
1 y b
9 l
2 r b
8
D l
6 l e b
5 b
3 b
12 b
7 x
W a z h
6 m b
2
1 b
2 b
6
A st
55
56
Denominación
D Centro de gravedad de la carga x Distancia a la carga y Distancia entre ejes h z
1
Centro rueda de tracción / contrapeso
(contorno de carretilla)
Altura del mástil de elevación replegado
Elevación h
3 h
4 h
6 h
7 h
9
Altura del mástil de elevación extendido
Altura del tejadillo protector
Altura de asiento / plataforma h
10
Elevación adicional
Elevación total EKX (h
3
+h
9
)
Elevación total EKS (h
3
)
Altura de plataforma elevada h
12 h e l
15
Ast
Altura de picking
(h
12
+ 1600)
Ancho de pasillo con palet de 1200 x
800
Wa Radio de giro s
Medidas de horquillas
EKS 515
600
440
2222
280
2955
3500 1)
6050
2550
430
--
--
3500 1)
3930 1)
5530
1)
1640
2502
50
120
1200
EKX 515
600
440
2222
280
2955
3500 2)
6050
2550
430
1780
5280 2)
--
3930 2)
5530
2)
1640
2502
50
120
1200 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
--
Posición más baja del borde superior del brazo de horquilla (s + 25 mm)
75 75 mm
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
2)EKX 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
h
12 h
1 h
15 h
4 h
10 h
3 h
9 s l
8 b
14
I
10 x h
7 m
1 l
1 y b
9 l
2 r b
8 D l
6 l e b
5 b
3 b
12 b
7 x
W a h
6 z m
2 b
1 b
2 b
6
A st
57
58
Denominación EKS 515 EKX 515 b
1
/ b
2
Ancho total 1210 / 1500 1210 / 1500 mm b
3 b
5 b
6 b
7 b
12 b
14
I
1
I
2
I
6
I b b
I
--
I
8
- x
10 m m r
8
--
--
--
8
9
1
2
Carro portahorquillas ISO 2328, clase / forma A, B
Ancho de carro portahorquillas
Ancho exterior sobre horquillas
Ancho exterior sobre rodillos de guía
Empuje, lateral
Empuje, lateral desde el centro de la carretilla
Ancho del puesto del conductor, exterior
Ancho del palet
Ancho del bastidor de giro-empuje
Longitud total sin carga
Longitud hasta dorsal de horquillas
Longitud del palet
Distancia al centro de giro de horquilla giratoria
Distancia centro de giro de horquilla giratoria - cremallera
Ancho de brazo saliente
Margen con el suelo bajo el mástil de elevación
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes
Distancia centro de giro de horquilla giratoria - dorsal de horquillas
2/B
480
465
1600
--
--
1440
800
--
3646
3560
1200
--
--
172
80
80
--
*)
2/B
480
465
1600
1300
480
1440
800
1440
3646
3560
1200
904
464
172
80
80
154
*)
-mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
Altura libre (luz) del puesto de conductor interior (medida desde el suelo del puesto de conductor hasta el borde inferior del tejadillo protector)
2100 2100 mm
Anchura luz de acceso al puesto del conductor
420 420 mm
Peso tara de la carretilla sin batería, (véase "Placa de características" en la pagina 72)
* Construcciones especiales: I
10
= 190 mm
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
2)EKX 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
59
4.3
Versiones de mástil de elevación
4.3.1 Versión estándar de mástil de elevación con mástil telescópico (ZT)
Denominación EKX 410
EKS 513
EKX 513 h
1
Altura del mástil de elevación replegado
Elevación
2600 - 4925 2705 - 5055 mm h
3
3000 - 7500 3000 - 7500 mm h
4 h
6 h
7 h
9
Altura del mástil de elevación extendido
Altura del tejadillo protector
Altura de asiento / plataforma
Elevación adicionalEKX
Elevación adicional EKS
5550 - 10050
2550
430
1780
--
5550 - 10050
2550
430
1780
-mm mm mm mm h
10
Elevación total EKX (h
3
+h
9
)
Elevación total EKS (h
3
)
4780 - 9280
--
4780 - 9280
3000 - 7500 mm h
12
Altura de plataforma elevada
(h
3
+ h
7
)
3430 - 7930 3430 - 7930 mm
Altura de picking h
15
5030 - 9530 5030 - 9530 mm
(h
12
+ 1600 mm)
Z
La medida estándar de la altura libre (luz) interior del puesto de conductor es 2100 mm.
Denominación
EKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515 h
1 h
3 h
4 h
6 h
7 h
9
Altura del mástil de elevación replegado
Elevación
Altura del mástil de elevación extendido
Altura del tejadillo protector
Altura de asiento / plataforma
Elevación adicionalEKX
Elevación adicional EKS
2705 - 6155
3000 - 9500
5550 - 12050
2550
430
1780
--
2705 - 6405
3000 - 10000
5550 - 12550
2550
430
1780
-mm mm mm mm mm mm h
10
Elevación total EKX (h
3
+h
9
)
Elevación total EKS (h
3
)
4780 - 11280
3000 - 9500
4780 - 11780
3000 - 10000 mm h
12
Altura de plataforma elevada
(h
3
+ h
7
)
3430 - 9930 3430 - 10430 mm
Altura de picking h
15
5030 - 11530 5030 - 12030 mm
(h
12
+ 1600 mm)
Z
La medida estándar de la altura libre (luz) interior del puesto de conductor es 2100 mm.
60
4.3.2 Versión estándar de mástil de elevación con mástil triple de doble efecto (DZ)
Denominación EKX 410
EKS 513
EKX 513 h
1 h
2 h
3 h
4 h
6 h
7 h
9
Altura del mástil de elevación replegado
Altura de elevación libre
Elevación
Altura del mástil de elevación extendido
Altura del tejadillo protector
Altura de asiento / plataforma
Elevación adicional EKX
Elevación adicional EKS
2625 - 3675
75 - 1125
4500 - 7500
7050 - 10050
2550
430
1780
--
2550 - 3895
0 - 3200
4000 - 7500
6550 - 10050
2550
430
1780
-mm mm mm mm mm mm mm h
10 h
12
Elevación total EKX (h
3
+h
9
)
Elevación total EKS (h
3
)
Altura de plataforma elevada
(h
3
+ h
7
)
6280 - 9280
--
4930 - 7930
5780 - 9280
4000 - 7500
4430 - 7930 mm mm h
15
Altura de picking
(h
12
+ 1600 mm)
6530 - 9530 6030 - 9530 mm
Z
La medida estándar de la altura libre (luz) interior del puesto de conductor es 2100 mm.
Denominación
EKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515 h
1 h
2 h
3 h
4 h
6 h
7 h
9
Altura del mástil de elevación replegado
Altura de elevación libre
Elevación
Altura del mástil de elevación extendido
Altura del tejadillo protector
Altura de asiento / plataforma
Elevación adicional EKX
Elevación adicional EKS
2550 - 4695
0 - 3200
4000 - 9500
6550 - 12050
2550
430
1780
--
2550 - 5750
0 - 3200
4000 - 12500
6550 - 15050
2550
430
1780
-mm mm mm mm mm mm mm h
10 h
12
Elevación total EKX (h
3
+h
9
)
Elevación total EKS (h
3
)
Altura de plataforma elevada
(h
3
+ h
7
)
5780 - 11280
4000 - 9500
4430 - 9930
5780 - 14280
4000 - 12500
4430 - 12930 mm mm
Altura de picking h
15
6030 - 11530 6030 - 14530 mm
(h
12
+ 1600 mm)
Z
La medida estándar de la altura libre (luz) interior del puesto de conductor es 2100 mm.
61
4.4
Pesos
4.4.1 Peso de máquina base / mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento
42 43
Peso de la máquina base (sin batería)
Z
El peso de la máquina base (43) se desprende de la tabla siguiente.
Carretilla
EKX 410
EKS 513 / EKX 513
EKS 515k / EKX 515k
EKS 515 / EKX 515
Peso de la máquina base
1810 kg
1)
2600 kg 2)
2600 kg 2)
2600 kg 2)
1 incluido el peso de los pesos adicionales de 180 kg que se montan en la carretilla según su tipo de construcción
2 incluido el peso de los pesos adicionales de 300 kg que se montan en la carretilla según su tipo de construcción
62
Peso del mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento
Z
Se puede calcular el peso del mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento (42) con la siguiente fórmula. Los datos necesarios como la tara (peso total) de la carretilla sin batería se pueden ver en la placa de características, (véase
"Placa de características" en la pagina 72).
A
B
Peso tara de la carretilla sin batería
Peso del mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento
Fórmula para la EKX 410:
B = A - 1630 kg
Fórmula para la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
B = A - 2300 kg
Ejemplo:
Datos necesarios:
(véase placa de características de la carretilla)
– Tipo de carretilla = EKX 513
– Peso tara de la carretilla sin batería = 5112 kg
Fórmula:
B = A - 2300 kg = 5112 kg - 2300 kg = 2812 kg
Z
El peso del mástil de elevación incluidos cabina de conductor e implemento es
2812 kg.
63
4.4.2 Peso propio / peso por eje
Z
Todos los datos en kg.
Denominación EKX 410
EKS 513
EKX 513
EKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515
Peso tara de la carretilla sin batería
Peso por eje con carga delante
Peso por eje con carga detrás
(véase "Placa de características" en la pagina 72)
5200 1)
1490 1)
5720 2)
1880 2)
6190
2060
2)
2)
6590
2810
2)
2)
3590 1) 3850 2) 3980 2) 4480 2) Peso por eje sin carga delante
Peso por eje sin carga detrás 2100
1)
2500
2)
2770
2)
3420
2)
Z
Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKX 410 con mástil telescópico 500 (mástil de elevación ZT)
2)EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
64
4.5
Ruedas, chasis
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un desmontaje / montaje incorrecto de las ruedas
El desmontaje / montaje de las ruedas porteadoras y de la rueda motriz puede ser realizado solamente por el servicio post-venta del fabricante formado especialmente para estas tareas. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
EKX 410
Denominación
Bandajes
Ruedas, delante (rueda porteadora)
Ruedas, detrás (rueda de tracción)
Ruedas, número delante (rueda porteadora)
Ruedas, número detrás (*= con tracción)
EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515
Denominación
Bandajes
Ruedas, delante (rueda porteadora)
Ruedas, detrás (rueda de tracción)
Ruedas, número delante (rueda porteadora)
Ruedas, número detrás (*= con tracción)
EKX 410
Vulkollan
295 mm x 144 mm
343 mm x 110 mm
2
1*
EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515
Vulkollan
380 mm x 192 mm
400 mm x 160 mm
2
1*
65
4.6
Datos del motor
Denominación
Motor de tracción, potencia con S
2
= 60 min
Motor de elevación, potencia con S
3
= 25 %
Motor de dirección, potencia con S
2
= 60 min
Denominación
Motor de tracción, potencia con S
2
= 60 min
Motor de elevación, potencia con S
3
= 25 %
Motor de dirección, potencia con S
2
= 60 min
EKX 410
6,9 kW
9,5 kW
0,7 kW
EKS 515k
EKX 515k
7,6 kW
20,0 kW
1,0 kW
EKS 513
EKX 513
7,6 kW
20,0 kW
1,0 kW
EKS 515
EKX 515
7,6 kW
20,0 kW
1,0 kW
66
4.7
Normas EN
Nivel de presión sonora continua
– EKX 410: 60 dB(A)
– EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515: 68 dB(A) según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide directamente al oído del conductor.
Vibración
– EKX 410: 0,64 m/s²
– EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515: 1,14 m/s² según EN 13059.
Vibraciones en el asiento de conductor
– EKX 410: 0,66 m/s²
– EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515: 0,70 m/s² según EN 13059.
Z
La precisión interna de la cadena de medición en 21°C es de ± 0,02 m/s². Otras posibles divergencias se deben sobre todo a la posición del sensor así como a la diferencia de los pesos de los conductores.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa sobre el cuerpo en posición de servicio, es la aceleración lineal integrada y ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidad constante. Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la directiva “2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de las vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, (véase "Medición de vibraciones humanas" en la pagina 567).
67
68
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.
Z
Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.
ADVERTENCIA!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
4.8
Condiciones de aplicación
Temperatura ambiente
– durante el funcionamiento entre +5°C y +40°C
Z
En caso de un uso permanente bajo cambios extremos de temperatura o de la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere la correspondiente autorización.
No está permitido el uso en cámaras frigoríficas.
La carretilla únicamente se podrá utilizar en espacios interiores cerrados. En ellos debe cumplirse lo siguiente:
– Temperatura ambiente media a lo largo de 24 horas: máx. +25°C
– humedad máx. del aire en espacios interiores: 70%, no condensante.
4.9
Requisitos eléctricos
El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiada según la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.
69
5 Lugares de marcación y placas de características
Z
Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
45 46 47 46 48 49 50 51 44 h3 (mm) Q (kg)
D (mm)
52
53
54
53
46
55
56
48
57 mV
1,5 V
58
59 60 61 55 62 63 62 46
70
Pos. Denominación
44 Placa “Capacidad de carga”
45 Placa de características de la carretilla
46 Puntos de enganche para la carga mediante grúa
47 Placa de advertencias “Observar el manual de instrucciones”
48 Placa indicadora “Dispositivo de descenso por cuerda”
49 Placa de advertencia “Prohibido transportar personas”
50 Etiqueta de verificación ( o )
51 Placa de advertencia “Peligros en el pasillo estrecho”
52
Placa de capacidades de carga para implementos o implementos especiales ( o ), (véase "Placa de capacidades de carga del implemento" en la pagina 74)
53
54
Placa de advertencia “No subirse a la carga ni situarse debajo de ella, zona de aplastamiento”
Placa de advertencia “Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad”
(sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)
Placa indicadora “Llave para purga de emergencia”:
55
– En la EKX 410 la placa y la llave para la purga de emergencia se encuentran en el chasis debajo de la tapa de batería
56
– En la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 la placa y la llave para la purga de emergencia se encuentran en el chasis debajo de la luz intermitente
Placa indicadora “Desbloqueo mecánico de la consola de mando” (debajo de la consola de mando a la izquierda)
57 Placa de advertencia “Atención, electrónica a baja tensión”
58 Razón social y denominación de tipo
59 Placa indicadora “Purga de emergencia”
60 Placa indicadora “Rellenar aceite hidráulico biodegradable” ( o )
61 Placa indicadora “Rellenar aceite hidráulico” ( t )
62 Puntos de enganche para el gato o cric
63 Número de serie (grabado en el chasis debajo del carenado lateral)
71
5.1
Placa de características
64 65 66 67 68 69 70
71
72
73
74
75
Pos. Denominación
64 Tipo
65 Número de serie
Pos. Denominación
70 Año de fabricación
71
Distancia al centro de gravedad de la carga en mm
66
Capacidad de carga nominal en kg
67 Tensión de la batería en V
68 Tara sin batería en kg
69 Opción
72 Potencia de motor
73 Peso de batería mín./máx. en kg
74 Fabricante
75 Logotipo del fabricante
Z
Le rogamos que en caso de tener preguntas sobre la carretilla o los pedidos de las piezas de recambio indique el número de serie (65).
5.1.1 Posición del número de serie
AVISO
El número de serie (65) de la carretilla está grabado en la placa de características (45) y en el chasis del vehículo (63) ((véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70)).
72
5.2
Placa de capacidades de de carga de la carretilla
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la sustitución de los brazos de horquilla
Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica la capacidad de carga.
X Si se sustituyen los brazos de horquilla, hay que colocar una placa de capacidades de carga adicional en la carretilla.
X Las carretillas que se suministran sin brazos de horquilla reciben una placa de capacidades de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).
44 h3 (mm) Q (kg)
D (mm)
La placa de capacidades de carga (44) indica la capacidad de carga Q (kg) de la carretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla, se indica cuál es la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de la carga determinado D (mm) y la altura de elevación h
3
(mm) deseada.
La placa de capacidades de carga (44) de la carretilla indica la capacidad de carga de la misma con las horquillas tal y como han sido suministradas.
Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima: h3 (mm)
4250
3600
2900
850
1105
1250
D (mm) 500
Q (kg)
850
1105
1250
600
600
850
850
700
Con un centro de gravedad de la carga D de 600 mm y una altura de elevación máxima h
3
de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.
73
5.3
Placa de capacidades de carga del implemento
La placa de capacidades de carga del implemento indica la capacidad de carga Q
[en kg] de la carretilla en combinación con el implemento correspondiente. El número de serie señalado en el diagrama de cargas para el implemento debe coincidir con lo indicado en la placa de características de dicho implemento, ya que es el fabricante el que especifica en cada caso la capacidad de carga especial del mismo. Ésta se especifica del mismo modo que la capacidad de carga de la carretilla y se calcula de manera análoga.
Z
Con cargas con un centro de gravedad superior a 500 mm, las capacidades de carga experimentan una reducción igual a la diferencia del centro de gravedad modificado.
5.4
Puntos de enganche para el gato
La placa "Punto de enganche para gatos de vehículos" (62) indica por qué zonas se tiene que elevar la carretilla y dónde se tienen que colocar los tacos ((véase "Mantenimiento de la carretilla" en la pagina 493))
62
74
5.5
Placa - tope antivuelco “Capacidad restante” (
o
)
ADVERTENCIA!
Peligro de vuelco por superar la capacidad de carga máxima admitida
Al utilizar los topes antivuelco “Capacidad restante” opcionales no se debe sobrepasar la capacidad de carga máxima admitida.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga, (véase "Placa de capacidades de de carga de la carretilla" en la pagina 73) y (véase "Placa de capacidades de carga del implemento" en la pagina 74).
La capacidad restante de las carretillas se puede incrementar cuando se usan los topes antivuelco
“Capacidad restante” opcionales.
Estos topes antivuelco se montan lateralmente en el chasis de la carretilla a diferencia de los topes antivuelco montados de forma estándar.
Z
Descripción de los topes antivuelco montados de forma estándar (véase "Tope antivuelco" en la pagina 102)
FN xxxxxxxx
X
X
Y
76
.... mm
.... mm
Al utilizar los topes antivuelco “Capacidad restante” opcionales se coloca la placa (76) en la cabina del conductor debajo de la placa de características y/o la placa de capacidades de carga, (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70).
75
6 Estabilidad
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una estabilidad reducida
La estabilidad según la placa de capacidades de carga queda garantizada solamente con los componentes (batería, mástil de elevación, etc.) según la placa de características. Sólo está permitido usar las baterías admitidas por el fabricante.
La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actual de la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que pueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.
La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:
– Tamaño y peso de la batería
– Ruedas
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)
– Margen con el suelo, por ejemplo, modificación de los patines de apoyo
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificación de la estabilidad.
76
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
En función de la altura de construcción del mástil de elevación y de las circunstancias del lugar de aplicación, el transporte de la carretilla se puede efectuar de dos maneras distintas:
– En posición vertical, con el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas montados
(en caso de alturas de construcción reducidas).
– En posición vertical, con el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas desmontados
(en caso de alturas de construcción elevadas).
Todos los conductos hidráulicos entre la máquina base y el mástil de elevación están retiradas para el transporte.
– En posición vertical, con el mástil de elevación inclinado (sólo en la EKX 410).
Todos los conductos hidráulicos entre la máquina base y el mástil de elevación están retiradas para el transporte.
77
78
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
Los trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y de instrucción del conductor sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para estas tareas.
X Después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán conectar los conductos hidráulicos y eléctricos al punto de intersección entre la máquina base y del mástil de elevación.
X Después se podrá poner en servicio la carretilla.
X Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivos tomacargas, los mástiles de elevación y las máquinas base a ensamblar tengan los mismos números de serie, respectivamente.
2 Carga mediante grúa
ADVERTENCIA!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado puede provocar la caída de la carretilla (máquina base, mástil de elevación, ...). Por este motivo, existe el peligro de que el personal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la carretilla.
X Las cargas / descargas mediante grúa sólo deben ser llevadas a cabo por personal técnico debidamente formado y de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera inadecuada
El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de los mismos puede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.
No chocar con la carretilla y el mástil de elevación contra objetos durante la elevación o dejar que efectúen movimientos incontrolados. En caso necesario, la carretilla y el mástil de elevación deberán sujetarse con cordones de guía.
X Los trabajos de carga de la carretilla y del mástil de elevación sólo pueden ser realizados por personas debidamente formadas en la manipulación de medios de enganche y herramientas de elevación.
X Durante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante, guantes de protección, etc.).
X No permanecer debajo de cargas elevadas.
X No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.
X Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga
(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características).
X Colocar los aparejos de la grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
X Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.
X Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
79
2.1
Carga mediante grúa del vehículo básico con el mástil de elevación montado
78
6
78
77
18
13
79
80
Carga segura mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación montado
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador (18) y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) hacia abajo.
– Desmontar la batería del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 114).
– Desmontar los arriostramientos del mástil de elevación (6) (en caso de existir). Los arrostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser desmontados por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Aparejos de grúa, consultar la capacidad de carga en la placa de características de la carretilla.
– En su caso, una escalera.
Procedimiento
Z
A la hora de realizar la carga mediante grúa hay que consultar en la placa de características de la carretilla el peso que debe tenerse en cuenta para la "máquina base con mástil de elevación montado", (véase "Placa de características" en la pagina 72).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si el aparejo de grúa se rompe
Al apoyarse sobre bordes "afilados", el aparejo de la grúa podría romperse y la carga podría caerse.
X El aparejo de la grúa debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
X No apoye el aparejo de la grúa sobre bordes "afilados".
X Colocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
• Colocar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (77,79) de tal manera que no pueda resbalar.
• Fijar un aparejo de grúa a ambos lados en el punto de enganche “travesaño superior del mástil” (77) del mástil de elevación.
• Fijar un aparejo de grúa a ambos lados en el punto de enganche “argollas del arriostramiento del mástil inferior” (79) en el compartimento del grupo de tracción.
La carretilla está ahora lista para ser cargada.
81
2.2
Carga mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación volcado
(sólo en la EKX 410)
77
80
82
78 81 80
Carga segura mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación volcado
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Volcar el mástil de elevación y montar las protecciones de transporte (80). El volcado del mástil de elevación incluido el montaje de las protecciones de transporte (80) únicamente puede ser realizado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Desmontar la batería del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 114).
Herramientas y material necesario
– Aparejos de grúa, consulte la capacidad de carga en la placa de características de la carretilla.
Z
Procedimiento
A la hora de realizar la carga mediante grúa hay que consultar en la placa de características de la carretilla el peso que debe tenerse en cuenta para la "máquina base con mástil de elevación volcado", (véase "Placa de características" en la pagina 72).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si el aparejo de grúa se rompe
Al apoyarse sobre bordes "afilados", el aparejo de la grúa podría romperse y la carga podría caerse.
X El aparejo de la grúa debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
X No apoye el aparejo de la grúa sobre bordes "afilados".
X Colocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
• Colocar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (77,81) de tal manera que no pueda resbalar.
• Colocar un aparejo de grúa a ambos lados en los puntos de enganche
“travesaño superior del mástil” (77) del mástil de elevación.
• Colocar un aparejo de grúa a ambos lados en las argollas (cáncamos) (81) del travesaño inferior del mástil.
La carretilla está ahora lista para ser cargada.
83
2.3
Carga mediante grúa del vehículo básico
84
82
78
78
83
79
84
Carga segura mediante grúa de la máquina base
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Desmontar la batería del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 114).
– Desmontar los arriostramientos del mástil de elevación (en caso de existir). Los arrostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser desmontados por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Desmontar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser desmontado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica con un par de al menos 205 Nm.
– Inserto para llave dinamométrica: llave Allen con ancho de llave EKX 410 = 14;
EKS 5xx = 17; EKX 5xx = 17.
– Aparejo de grúa, capacidad de carga (véase "Peso de máquina base / mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento" en la pagina 62).
Procedimiento
Z
Peso de la máquina base a tener en cuenta, (véase "Peso de máquina base / mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento" en la pagina 62).
• Montar las medias lunas (83) a ambos lados de la carretilla:
• Posicionar a ambos lados una media luna (83) sobre el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (84).
• Fijar la media luna (83) con dos tornillos Allen en el chasis (84).
AVISO
Apretar los tornillos Allen (ancho de llave EKX 410 = 14; EKS 5xx = 17; EKX 5xx =
17) con un par de 205 Nm.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si el aparejo de grúa se rompe
Al apoyarse sobre bordes "afilados", el aparejo de la grúa podría romperse y la carga podría caerse.
X El aparejo de la grúa debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
X No apoye el aparejo de la grúa sobre bordes "afilados".
X Colocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
• Colocar el aparejo de grúa (82) en los puntos de enganche (79,84) de tal manera que no pueda resbalar.
• Posicionar a ambos lados un aparejo de grúa (82) en el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (84).
• Fijar un aparejo de grúa (82) a ambos lados en el punto de enganche “argollas del arriostramiento del mástil inferior” (79) en el compartimento del grupo de tracción.
La máquina está ahora lista para ser cargada.
85
2.4
Carga mediante grúa del mástil de elevación incluyendo cabina y dispositivo de suspensión de la carga
77
78
80
78 81
Carga segura mediante grúa del mástil de elevación incluyendo cabina y dispositivo tomacargas
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Desmontar la batería del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 114).
– Desmontar los arriostramientos del mástil de elevación (en caso de existir). Los arrostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser desmontados por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Desmontar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser desmontado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Aparejo de grúa, capacidad de carga (véase "Peso de máquina base / mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento" en la pagina 62).
Procedimiento
Z
Peso del mástil de elevación, incluida la cabina y el dispositivo tomacargas, que se ha de tener en cuenta, (véase "Peso de máquina base / mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento" en la pagina 62).
• Montar la protección de transporte (80).
86
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si el aparejo de grúa se rompe
Al apoyarse sobre bordes "afilados", el aparejo de la grúa podría romperse y la carga podría caerse.
X El aparejo de la grúa debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
X No apoye el aparejo de la grúa sobre bordes "afilados".
X Colocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
• Colocar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (77,81) de tal manera que no pueda resbalar.
• Colocar un aparejo de grúa a ambos lados en los puntos de enganche
“travesaño superior del mástil” (77) del mástil de elevación.
• Colocar un aparejo de grúa a ambos lados en las argollas (cáncamos) (81) del travesaño inferior del mástil.
El mástil de elevación está ahora listo para ser cargado.
87
2.5
Carga mediante grúa de la batería
ADVERTENCIA!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado puede provocar la caída de la batería. Por este motivo, existe el peligro de que el personal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la batería.
X Las cargas / descargas mediante grúa sólo deben ser llevadas a cabo por personal técnico debidamente formado y de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carga de la batería mediante grúa se realiza de manera inadecuada
El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de los mismos puede provocar la caída de la batería al cargarla mediante grúa.
No chocar con la batería contra objetos durante su elevación o dejar que efectúe movimientos incontrolados. En caso necesario, fijar la batería con ayuda de cordones de guía.
X Sólo está permitida la carga y descarga de la batería a personas formadas en la manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.
X Durante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante, guantes de protección, etc.).
X No permanecer debajo de cargas elevadas.
X No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.
X Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga (para el peso de la batería véase la placa de características)
X Colocar los aparejos de la grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
X Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.
X Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
88
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.
X El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas aplicables.
X Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección y gafas protectoras.
X Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante agua limpia.
X En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los ojos), acudir inmediatamente a un médico.
X Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua abundante.
X Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
X Hay que observar las disposiciones legales.
Carga segura mediante grúa de la batería
Requisitos previos
– Desmonte la batería y extráigala del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 114).
Herramientas y material necesario
– Aparejos de grúa, consulte la capacidad de carga en la placa de características de la batería.
– Palet
– Correa de anclaje / Correa de sujeción
Procedimiento
Z
Consultar en la placa de características de la batería el peso que debe tenerse en cuenta a la hora de cargar la batería mediante grúa.
• Carga de la batería con aparejos de grúa:
• Enganchar los aparejos de elevación en los cuatro cáncamos del cofre de batería (consultar el peso en la placa de características de la batería).
La batería ya está lista para ser elevada y cargada con una grúa.
• Carga de la batería sobre un palet:
• Depositar la batería en un palet.
• Fije la batería al palet con ayuda de dos correas de anclaje / de sujeción.
La batería ya está lista para ser elevada y cargada con una carretilla.
89
3 Protección de la carretilla durante el transporte
ADVERTENCIA!
Movimientos no controlados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no se aseguran debidamente para el transporte podrían producirse accidentes graves.
X La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formado a tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703. En cada caso particular, se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta.
X Durante el transporte sobre un camión o un remolque, se debe anclar la carretilla de manera apropiada.
X El camión o el remolque debe disponer de anillas de anclaje.
X La carretilla se debe asegurar con cuñas para impedir que se produzcan desplazamientos involuntarios.
X Utilice únicamente correas de sujeción o de anclaje con suficiente resistencia nominal.
3.1
Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico
78 85 83 78 79 86
84
87
78
30
88
90
89 90 91 92 93 35 94
Asegurar la máquina base para el transporte
Requisitos previos
– Desmontar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser desmontado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Si la carretilla se ha suministrado con batería, hay que sacar la clavija de batería.
– Desmontar el tope antivuelco.
– Cargar la máquina base de manera apropiada sobre un camión o remolque.
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje / correas de sujeción con una resistencia nominal de > 5 to..
– Dos tacos o calces de madera dura con medidas y características idénticas.
– Dos calces idénticos.
– Llave dinamométrica con un par de al menos 205 Nm.
– Inserto para llave dinamométrica: llave Allen con ancho de llave EKX 410 = 14;
EKS 5xx = 17; EKX 5xx = 17.
Procedimiento
• Descargar la rueda de tracción (35). Para ello hay que colocar los tacos de madera dura (93), uno a cada lado, debajo del chasis delante de la rueda de tracción (35).
• Asegurar la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando calces (88) delante de las ruedas porteadoras (30).
• En caso haberlo, desmontar el carenado lateral y embalarlo por separado.
PRECAUCIÓN!
Las correas de anclaje / correas de sujeción deben fijarse a ambos lados al menos en tres anillas de anclaje o amarres (89,92,94) diferentes.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si las correas de anclaje / sujeción se rompen
Las correas de anclaje / sujeción pueden romperse si se colocan sobre bordes
"afilados".
X Las correas de anclaje / sujeción deben protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
X No apoye las correas de anclaje / sujeción sobre bordes "afilados". Si no fuera posible, proteja las correas de anclaje / de sujeción con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
X Proteja las correas de anclaje / de sujeción que pasen por encima de las cadenas de elevación con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
PRECAUCIÓN!
Tenga cuidado con los cables y protéjalos de daños.
• Pasar la correa de anclaje / la correa de sujeción (91) por encima de ambos brazos porteadores (90) y fijarla en ambos lados a las anillas de anclaje (amarres) (92).
• Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción (86) a través de los puntos de enganche “argollas del arriostramiento del mástil inferior” (79) en el compartimento del grupo de tracción y fijarla en las anillas de anclaje (94).
• Montar las medias lunas (83) a ambos lados de la carretilla:
• Posicionar a ambos lados una media luna (83) sobre el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (84).
• Fijar la media luna (83) con dos tornillos Allen en el chasis (84).
• Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción (87) sobre el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (84) a través de ambas fijaciones del mástil (85) y fijarla en las anillas de anclaje (89).
La máquina base está ahora lista para ser transportada.
91
3.2
Protección de transporte del mástil de elevación
95 78 9 78 21 78 96 81
80
97
89
98
99
100
94 78 101 92 97 102 78 103
Asegurar el mástil de elevación para el transporte
Requisitos previos
– Desmontar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser desmontado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– ¡Asegurar el puesto del conductor (21) con ayuda de la protección de transporte (80) para que no resbale!
– ¡Asegurar el carro portahorquillas (96) para que no resbale!
– Cargar el mástil de elevación de manera apropiada sobre un camión o remolque.
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje / correas de sujeción con una resistencia nominal de > 5 to..
– Palet de transporte (100).
– Palet (95) para guardar las piezas que pudieran venir incluidas en el volumen de suministro (brazos de horquilla, rodillos de guía, ...).
Procedimiento
• Depositar el mástil de elevación (9) sobre el palet (100).
• Garantizar una unión positiva desde el extremo inferior del mástil de elevación (9) hasta el palet de transporte (100) mediante vigas de madera (103).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si las correas de anclaje / sujeción se rompen
Las correas de anclaje / sujeción pueden romperse si se colocan sobre bordes
"afilados".
X Las correas de anclaje / sujeción deben protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
X No apoye las correas de anclaje / sujeción sobre bordes "afilados". Si no fuera posible, proteja las correas de anclaje / de sujeción con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
X Proteja las correas de anclaje / de sujeción que pasen por encima de las cadenas de elevación con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
92
PRECAUCIÓN!
Las correas de anclaje / correas de sujeción deben fijarse a ambos lados al menos en tres anillas de anclaje o amarres (89,92,94) diferentes.
• Amarrar el mástil de elevación (9) con las correas de anclaje (101) bien a los palets de transporte (100).
• Pasar la correa de anclaje (102) por la cabina del conductor (21) y alrededor del mástil de elevación (9) y amarrarla.
• Colocar sobre un palet (95) las piezas que pudieran estar incluidas en el volumen de suministro (brazos de horquilla, rodillos de guía, etc.) y asegurarlas para que no resbalen.
• Colocar el palet (95) sobre la parte superior del mástil de elevación (9).
• Pasar la correa de anclaje (99) sobre el palet (95) y alrededor del mástil de elevación (9) y amarrarla.
95
• Fijar en cada lado dos correas de anclaje / correas de sujeción (97) a las argollas
(cáncamos) (81) del travesaño inferior del mástil de elevación (9) y a las anillas de anclaje (89,92).
• Pasar las correas de anclaje / correas de sujeción (98) por encima de la parte superior del mástil de elevación (9), en su caso sobre el palet (95), y fijarlas a las anillas de anclaje (94).
El mástil de elevación está ahora listo para ser transportado.
93
3.3
Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico con el mástil de elevación montado
103 104 9 77 105
94
89 106 88 30 93 35 94
Asegurar la máquina base con el mástil de elevación montado para el transporte
Requisitos previos
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Si la carretilla se ha suministrado con batería, hay que sacar la clavija de batería.
– Desmontar el tope antivuelco.
– Cargar la carretilla de manera apropiada sobre un camión o remolque.
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje / correas de sujeción con una resistencia nominal de > 5 to..
– Dos tacos o calces de madera dura con medidas y características idénticas.
– Dos calces idénticos.
– Vigas de madera, palet o esterilla de goma.
Procedimiento
• Garantizar la unión positiva con la parte frontal de la máquina de transporte:
• En la EKS:
Garantizar una unión positiva desde el dispositivo tomacargas (106) hasta la parte frontal de la máquina de transporte mediante vigas de madera, palet o esterilla de goma (103).
• En la EKX:
Garantizar una unión positiva desde el carro portahorquillas (106) hasta la parte frontal de la máquina de transporte mediante vigas de madera, palet o esterilla de goma (103).
• Descargar la rueda de tracción (35). Para ello hay que colocar los tacos de madera dura (93), uno a cada lado, debajo del chasis delante de la rueda de tracción (35).
• Asegurar la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando calces (88) delante de las ruedas porteadoras (30).
PRECAUCIÓN!
Las correas de anclaje / correas de sujeción deben fijarse a ambos lados al menos en dos anillas de anclaje (89,94) diferentes.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si las correas de anclaje / sujeción se rompen
Las correas de anclaje / sujeción pueden romperse si se colocan sobre bordes
"afilados".
X Las correas de anclaje / sujeción deben protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
X No apoye las correas de anclaje / sujeción sobre bordes "afilados". Si no fuera posible, proteja las correas de anclaje / de sujeción con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
X Proteja las correas de anclaje / de sujeción que pasen por encima de las cadenas de elevación con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
• Colocar al menos cuatro correas de anclaje / correas de sujeción, dos en el lado izquierdo y dos en el lado derecho (104,105), en los puntos de enganche
"travesaño superior del mástil" (77) del mástil de elevación (9) y fijarlas a las anillas de anclaje (89,94).
Ahora la carretilla está lista para ser transportada.
95
3.4
Protección de transporte de la máquina base con el mástil de elevación volcado
(sólo en la EKX 410)
80
78
9
80
81
77
104
97
98
103 89 30 90 78 91 92 93 35 94 107
Asegurar la máquina base con el mástil de elevación volcado para el transporte
Requisitos previos
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Volcar el mástil de elevación y montar las protecciones de transporte (80). El volcado del mástil de elevación incluido el montaje de las protecciones de transporte (80) únicamente puede ser realizado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Si la carretilla se ha suministrado con batería, hay que sacar la clavija de batería.
– Desmontar el tope antivuelco.
– Cargar la carretilla de manera apropiada sobre un camión o remolque.
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje / correas de sujeción con una resistencia nominal de > 5 to..
– Dos tacos o calces de madera dura con medidas y características idénticas.
– Vigas de madera, palet o esterilla de goma.
96
Procedimiento
• Garantizar una unión positiva desde las ruedas porteadoras (30) hasta la parte frontal de la máquina de transporte mediante vigas de madera, palet o esterilla de goma (103).
• Descargar la rueda de tracción (35). Para ello hay que colocar los tacos de madera dura (93), uno a cada lado, debajo del chasis a la altura de la rueda de tracción (35).
• En caso haberlo, desmontar el carenado lateral y embalarlo por separado.
PRECAUCIÓN!
Las correas de anclaje / correas de sujeción deben fijarse a ambos lados al menos en cuatro anillas de anclaje o amarres (89,92,94,107) diferentes.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si las correas de anclaje / sujeción se rompen
Las correas de anclaje / sujeción pueden romperse si se colocan sobre bordes
"afilados".
X Las correas de anclaje / sujeción deben protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
X No apoye las correas de anclaje / sujeción sobre bordes "afilados". Si no fuera posible, proteja las correas de anclaje / de sujeción con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
X Proteja las correas de anclaje / de sujeción que pasen por encima de las cadenas de elevación con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
PRECAUCIÓN!
Tenga cuidado con los cables y protéjalos de daños.
• Pasar la correa de anclaje / la correa de sujeción (91) por encima de ambos brazos porteadores (90) y fijarla en ambos lados a las anillas de anclaje (amarres) (92).
• Pasar las correas de anclaje / las correas de sujeción (98) por encima de la parte superior del mástil de elevación (9) y fijarla en ambos lados a las anillas de anclaje
(amarres) (107).
• Fijar en cada lado una correa de anclaje / correa de sujeción (97) a las argollas
(cáncamos) (81) del travesaño inferior del mástil de elevación (9) y a las anillas de anclaje (94).
• Fijar en cada lado una correa de anclaje / correa de sujeción (104) a los puntos de enganche “travesaño superior del mástil” (77) del mástil de elevación (9) y a las anillas de anclaje (89).
Ahora la carretilla está lista para ser transportada.
97
4 Primera puesta en servicio
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
Los trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y de instrucción del conductor sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para estas tareas.
X Después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán conectar los conductos hidráulicos y eléctricos al punto de intersección entre la máquina base y del mástil de elevación.
X Después se podrá poner en servicio la carretilla.
X Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivos tomacargas, los mástiles de elevación y las máquinas base a ensamblar tengan los mismos números de serie, respectivamente.
PRECAUCIÓN!
¡Conducir la carretilla sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, de 50 mm².
4.1
Desplazamiento de la carretilla sin batería
Sólo está permitido llevar a cabo esta tarea a un especialista perteneciente al personal de mantenimiento que haya recibido la correspondiente formación relativa al manejo.
ADVERTENCIA!
Este modo operativo está prohibido en las subidas y bajadas (sin freno).
Z
Desplazamiento de la carretilla sin batería (véase "Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho / movimiento de la carretilla sin batería" en la pagina 289).
98
4.2
Montaje y desmontaje del mástil de elevación
ADVERTENCIA!
El mástil de elevación únicamente puede ser desmontado / montado por el servicio de atención al cliente del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio
Post-venta autorizado por el fabricante.
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento en el área de giro y empuje del implemento.
En el área del implemento existe el peligro de aplastamiento durante las operaciones de giro y empuje del implemento.
X Durante los movimientos hidráulicos hay que asegurarse que no se encuentren personas en la zona de peligro.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
99
4.3
Puesta en servicio
100
108 30 109 110 111 112 23
Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte
Requisitos previos
– Descargar la carretilla del vehículo de transporte, del camión o del remolque.
– Montar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser montado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Montar los arriostramientos del mástil de elevación (en caso de existir). Los arrostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser montados por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Brida para cables.
– Cinta adhesiva.
– Sólo con la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Llave Allen (ancho de llave 4) para soltar las cubiertas de la rueda porteadora.
– Sólo con la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Llave Allen (ancho de llave 6) para soltar los tornillos de ajuste (110).
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Soltar las cadenas de disipación de carga electrostática (108) fijadas para el transporte.
• En su caso, montar la batería ((véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 114)).
• Cargar la batería ((véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 114)).
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, hay que rellenar aceite
((véase "Verificar el nivel del aceite hidráulico" en la pagina 555)).
• Retirar las protecciones de transporte de los frenos de rueda porteadora (109)
(sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515).
Z
Debido a las protecciones de transporte, los frenos de rueda porteadora (109) están sueltos si no se aplica corriente.
• Desmontar las cubiertas de las ruedas porteadoras (30) desenroscando los tres tornillos Allen de cada una de las ruedas porteadoras (30).
• Retirar las protecciones de transporte de los frenos de rueda porteadora (109) desenroscando los tres tornillos de ajuste (110) de cada una de las ruedas porteadoras (109).
Ahora los frenos de rueda porteadora (109) están activados sin que se aplique corriente.
• Guardar los tornillos de ajuste (110) en la bolsa de plástico.
• Cerrar la bolsa de plástico con cinta adhesiva / brida para cables.
• Montar las cubiertas de las ruedas de carga (30) en ambos lados:
• colocar las cubiertas en las ruedas de carga (30).
• Fijar las cubiertas con tres tornillos Allen en la rueda porteadora (30).
• Guardar la bolsa de plástico con los tornillos de ajuste (110) detrás del asiento del conductor (23):
• Acceder al puesto de conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la pagina 168).
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Fijar la bolsa de plástico con las bridas para cables detrás del carenado (112)
Z del asiento del conductor (23).
Prestar atención a que la bolsa de plástico no pueda tocar piezas móviles durante los movimientos de la carretilla. Además hay que prestar atención a que la bolsa de plástico no pueda caerse en la abertura debajo del carenado (112) durante los movimientos de la carretilla.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las manos.
X Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en el puesto del conductor.
• Cerrar la válvula de purga para el descenso de emergencia de la cabina del conductor / del mástil de elevación, (véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276).
• Comprobar que todos los dispositivos de seguridad están disponibles y funcionan correctamente (p. ej. topes antivuelco, etc.).
• Poner en servicio la carretilla según las instrucciones ((véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 163) y (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203)).
La carretilla está lista para el servicio tras la entrega o tras un transporte.
101
4.4
Tope antivuelco
Z
En función de la prueba de vuelco, la EKS / EKX se suministra con topes antivuelco (32). Los topes antivuelco están montados a la derecha e izquierda en la parte trasera del chasis de la carretilla. Si se utiliza un tope antivuelco (32) se graba una "X" detrás del número de serie en el chasis de la carretilla (31) debajo del carenado lateral derecho (40) ((véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70)).
PRECAUCIÓN!
Antes de la puesta en servicio de las carretillas, se debe comprobar si disponen de topes antivuelcos (32).
AVISO
La distancia del tope antivuelco (32) al suelo debe ser de 10 mm a 12 mm cuando la rueda motriz es nueva.
40 31
32
102
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido
Personal de mantenimiento
La carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de batería.
Medidas de protección contra incendios
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
Mantenimiento de la batería
Las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables deben estar limpios, deben contar con una capa ligera de grasa para polos y deben estar firmemente atornillados.
PRECAUCIÓN!
Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma no sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
Eliminación de baterías
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.
Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos.
103
1.1
Reglas generales para la manipulación de baterías
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.
X El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas aplicables.
X Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección y gafas protectoras.
X Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante agua limpia.
X En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los ojos), acudir inmediatamente a un médico.
X Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua abundante.
X Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
X Hay que observar las disposiciones legales.
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla de Jungheinrich.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad y capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla de Jungheinrich puede comportar un empeoramiento de las propiedades de frenado de la misma durante la recuperación de energía y causar además daños considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías no autorizadas por
Jungheinrich para esta carretilla puede comportar, por lo tanto, peligros considerables para la seguridad y la salud de las personas!
X Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por el fabricante.
X Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa autorización del fabricante.
X Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el habitáculo de la batería de la carretilla.
X Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el fabricante.
Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248)).
104
2 Tipos de batería
ADVERTENCIA!
Peligro de un cortocircuito o de una descarga eléctrica
Utilizar únicamente baterías cuya cubierta o cuyos componentes bajo tensión estén aislados.
La EKS / EKX admite distintos tipos de batería. Todos los tipos de batería cumplen la normativa DIN 43531-A. La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamiento estándar indicando también la respectiva capacidad:
Tipo de máquina
EKX 410
EKS 513
EKX 513
EKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515
Tipo de batería
4Pzs 460
5Pzs 575
6Pzs 750
6Pzs 930
3 PzS 465
4 PzS 620
6 PzS 930
Tensión
48 V
48 V
48 V
48 V
80 V
2 x 40 V
80 V
2 x 40 V
80 V
2 x 40 V
Capacidad
460 Ah
575 Ah
750 Ah
930 Ah
465 Ah
620 Ah
930 Ah
Peso
673 - 745 kg
1)
813 - 899 kg
1)
960 - 1062 kg 1)
1319 - 1457 kg
1)
1238 kg
1)
2 x 625 kg
2)
1558 kg
1)
2 x 800 kg
2)
2178 kg
1)
2 x 1075 kg 2)
1 Batería de una pieza
2 Batería de dos piezas
Z
Los pesos de la batería se deben consultar en la placa de características de la misma.
105
106
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la estabilidad de la carretilla. Al cambiar el equipamiento de batería hay que prestar atención a que las dimensiones, los tipos y los pesos de las baterías de intercambio sean idénticos a la batería anteriormente utilizada. Si no se respeta el rango de pesos especificado para la batería, la carretilla puede sufrir problemas de inestabilidad.
X Hay que utilizar únicamente una batería cuyo peso se encuentre dentro del rango mínimo y máximo indicado en la placa de características de la carretilla.
X Al cambiar o montar la batería se deberá comprobar si su asiento en el habitáculo de la batería de la carretilla es firme.
X Un cambio en el equipamiento de baterías está permitido solamente con la autorización previa del fabricante ya que se requieren pesos de compensación si se montan baterías más pequeñas.
2.1
Dimensiones del habitáculo de batería
L
H
B
Tipo de máquina
EKX 410
EKS 513
EKX 513
EKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515
Longitud (L)
1070 mm
Ancho (An)
635 mm
Altura máxima de la batería = 785 mm
1060 mm 616,5 mm
Altura máxima de la batería = 880 mm
1060 mm 716,5 mm
Altura máxima de la batería = 880 mm
1060 mm 1012,5 mm
Altura máxima de la batería = 880 mm
Altura (Al)
815 mm
925 mm
925 mm
925 mm
107
3 Liberar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes o con el dispositivo tomacargas elevado.
X La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.
X El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente bajados.
X El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
EKX 410
13
EKS 513 -515 / EKX 513 - 515
13
18
18
5
5
39
39
108
Abrir la tapa de batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
Procedimiento
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) hacia abajo.
• Abrir la tapa de batería (5) (véase el sentido de la flecha).
La tapa de batería (5) está abierta.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
X Al cerrar la tapa de la batería no debe haber nada entre la tapa de la batería y la carretilla.
Cerrar la tapa de batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
– La tapa de batería (5) está abierta.
Procedimiento
• Cerrar la tapa de batería (5) con cuidado.
La tapa de batería (5) está cerrada y protegida contra la abertura automática.
109
4 Cargar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
X El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y la carretilla desconectados.
X La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la batería.
X Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
X Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
X La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente.
X Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
X No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
X Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
X No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
X Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
Peligro de daños materiales debido al uso de baterías cargadas de manera no uniforme.
Al utilizar la versión de dos baterías hay que observar las siguientes normas de seguridad para evitar daños materiales en las baterías.
El servicio con baterías cargadas de manera no uniforme comporta daños materiales duraderos en las baterías de manera que habrá que sustituir ambas baterías.
X Desmontar y volver a montar las baterías siempre de dos en dos.
X Por regla general, cargar las baterías de dos en dos.
110
Manejo seguro al cargar baterías
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura,
(véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
– Apagar el cargador.
– En el cargador está ajustado el programa de carga correcto.
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería (39).
• Conectar el cable de carga de la estación de carga de baterías con la clavija de batería (39).
5
39
113
PRECAUCIÓN!
Durante la operación de carga las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos metálicos encima de la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños visibles (comprobar todas las conexiones).
AVISO
Peligro de incendio y peligro de causar daños materiales
La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por el fabricante de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
• Encender el cargador.
• Cargar la batería (113) de conformidad con las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación de carga de baterías.
La batería se está cargando.
111
112
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
X El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y la carretilla desconectados.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
X Al cerrar la tapa de la batería no debe haber nada entre la tapa de la batería y la carretilla.
Establecimiento de la disponibilidad para el servicio tras la carga
Requisitos previos
– La batería (113) está completamente cargada.
Procedimiento
• Apagar el cargador.
• Desenchufar el cable de carga de la estación de carga de baterías y sacar la clavija de batería (39).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
5
39
113
• Conectar la clavija de batería (39) a la carretilla.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Cerrar la tapa de batería (5).
Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
Z
Una vez cargada completamente una batería que ha sufrido una descarga profunda y después de encender la carretilla pueden transcurrir algunos segundos hasta que la carretilla vuelva a estar lista para el servicio. El símbolo de batería parpadea en el display del conductor durante este periodo.
113
5 Desmontar y montar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al desmontar y montar la batería
Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento debido al peso y quemaduras debido a los ácidos de la batería.
X Observar el apartado “Normas de seguridad para la manipulación de baterías de
ácido” en este capítulo.
X Durante el desmontaje y montaje de la batería debe llevarse un equipo de protección personal (por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante, guantes de protección, etc.).
X Utilizar únicamente baterías con vasos aislados y conectores de polos aislados.
X Al cambiar la batería hay que reintroducir en el habitáculo de batería la misma versión de batería. No está permitido retirar los pesos adicionales ni modificar su posición.
X Estacionar la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería salga de su habitáculo.
X El cambio de batería debe realizarse únicamente con aparejos de grúa con suficiente capacidad de carga.
X Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de baterías autorizados (bastidor de cambio de baterías, estación de cambio de baterías, etc.).
X Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de la batería de la carretilla.
114
PRECAUCIÓN!
Peligro de un cortocircuito al desmontar y montar la batería
Los cables de batería o la clavija de batería pueden quedar atrapados entre el chasis de la carretilla y la batería durante el montaje y desmontaje de la batería.
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito incendiando así la carretilla y la batería.
X Depositar el cable de batería y la clavija de batería sobre la batería.
X No aprisionar o aplastar el cable de batería o la cable de la batería.
115
5.1
Desmontar y montar la batería con un bastidor de cambio de baterías (versión de una sola batería)
5
C
B
114
115
39
A
D
E
40
113
116
Desmontar la batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
Herramientas y material necesario
– Bastidor de cambio de batería
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería (39).
• Desmontar carenados laterales (40):
• En la EKX 410:
Sacar la parte superior de los carenados laterales (40) del habitáculo de batería y extraer los carenados laterales (véase el sentido de la flecha “A”).
• En la EKS 5xx / EKX 5xx:
Sacar los carenados laterales (40) tirándolos hacia arriba (véase el sentido de la flecha “A”).
• Desbloquear y retirar el dispositivo de seguridad de batería (115):
• Girar la empuñadura (114) aprox. 180° en sentido antihorario (véase el sentido de la flecha “B”).
• Sacar el dispositivo de seguridad de batería (115) hacia arriba (véase el sentido de la flecha “C”).
• Sacar el dispositivo de seguridad de batería (116) hacia arriba (véase el sentido de la flecha “D”).
• Colocar el bastidor de cambio de baterías delante del habitáculo de batería de modo que la batería (113) pueda empujarse de manera segura sobre el bastidor de cambio de baterías.
• Empujar la batería (113) lateralmente sobre el bastidor de cambio de baterías previamente preparado (véase el sentido de la flecha “E”).
116
• Asegurar la batería (113) encima del bastidor de cambio de baterías contra movimientos accidentales.
La batería está desmontada.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la batería no montada
El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la estabilidad y la capacidad de carga de la carretilla. No está permitido trabajar con la carretilla sin que se haya introducido la batería en el habitáculo de batería. En casos excepcionales están permitidos cortos desplazamientos de maniobra, por ejemplo, para el cambio de la batería.
Hay que cumplir los siguientes puntos:
X La longitud de los cables flexibles debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².
X El mástil de elevación está completamente bajado, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
X No se debe haber recogido ninguna unidad de carga.
X Realizar únicamente cortos desplazamientos de maniobra a velocidad lenta.
X Se requiere una mayor atención del usuario.
117
5
C
B
114
115
39
A
D
E
118
40
113
116
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos / los brazos
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
X Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe haber nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
X Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la carretilla.
Montar la batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
Herramientas y material necesario
– Bastidor de cambio de batería
Procedimiento
• Colocar el bastidor de cambio de baterías con la batería (113) delante del habitáculo de batería de modo que la batería (113) pueda empujarse de manera
Z segura dentro del habitáculo de batería de la carretilla.
Los dispositivos de seguridad de batería (115,116) pueden cambiarse de posición.
es decir, se pueden colocar tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho del chasis de la máquina.
• Colocar el dispositivo de seguridad de batería (116) en el lado opuesto al lado por el que se introduce la batería en el chasis de la máquina (véase el sentido de la flecha “D”).
• Soltar el bloqueo de batería del bastidor de cambio de baterías.
• Empujar la batería (113) desde el bastidor de cambio de baterías hasta el tope dentro del habitáculo de batería de la carretilla (véase el sentido de la flecha “E”).
• Colocar y bloquear el dispositivo de seguridad de la batería (115):
• Colocar el dispositivo de seguridad de batería (115) en el chasis de la carretilla
(véase el sentido de la flecha “C”).
• Girar la empuñadura (114) aprox. 180° en sentido horario (véase el sentido de la flecha “B”).
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Montar los carenados laterales (40):
• Colocar la parte inferior de los carenados laterales (40) de forma oblicua en el chasis de la máquina (véase el sentido de las flecha “A”).
• Levantar los carenados laterales (40) y dejar que encajen en el chasis de la máquina (véase el sentido de la flecha “A”).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
• Conectar la clavija de batería (39) a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería (5).
Tras colocar la batería, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
119
5.2
Montar y desmontar las baterías con ayuda de una carretilla
(versión de batería de dos piezas)
C 116
5
39
A
D
113
117
B
116
117
40
Desmontar la batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
Herramientas y material necesario
– Carretilla elevadora con una longitud de horquillas de al menos 1200 mm y una capacidad de carga mayor que 2 to..
¡Atención!
Tener en cuenta la capacidad de carga permitida en relación con la distancia al centro de gravedad de la carga.
Procedimiento
• Sacar en ambos lados las clavijas de batería (39).
• Desmontar en ambos lados los carenados laterales (40):
• Sacar los carenados laterales (40) tirándolos hacia arriba (véase el sentido de la flecha “A”).
• Sacar en ambos lados los dispositivos de seguridad de batería (116) hacia arriba
(véase sentido de flecha “B” y “C”).
• Sacar las baterías ( 113) derecha y izquierda con cuidado del habitáculo de batería con ayuda de una carretilla elevadora.
120
AVISO
Peligro de daños materiales
Al desmontar y volver a montar las baterías hay prestar atención a evitar que se causen daños al chasis de la máquina, a las baterías y al habitáculo de batería.
X Utilizar una carretilla elevadora con capacidad de carga y longitud de horquillas suficientes.
X Introducir las horquillas de la carretilla elevadora utilizada para el desmontaje / montaje en los guantes de horquilla del soporte de cambio de baterías.
X Elevar las baterías sólo hasta una altura que permita introducirlas en el habitáculo de batería sin chocar.
X Evitar que las baterías se ladeen al desmontarlas / montarlas.
• Colocar el mástil de elevación de la carretilla en posición vertical y el dispositivo tomacargas en posición horizontal.
• Introducir las horquillas de la carretilla elevadora con cuidado en los guantes de horquilla (117) del soporte de cambio de baterías.
• Avanzar con la carretilla lentamente hasta que los guantes de horquilla toquen el tope en el habitáculo de batería.
• Elevar la batería (113) con cuidado hasta que deje de estar en contacto con el suelo.
• Retroceder con la carretilla con cuidado y sacar la batería (113) del habitáculo de batería (véase el sentido de la flecha “D”).
• Depositar la batería (113) fuera del habitáculo de batería en el suelo.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en los guantes de horquilla (117) del soporte de cambio de baterías hasta que el dorsal de horquilla toque la batería (113).
La batería está desmontada y puede ser transportada.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la batería no montada
El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la estabilidad y la capacidad de carga de la carretilla. No está permitido trabajar con la carretilla sin que se haya introducido la batería en el habitáculo de batería. En casos excepcionales están permitidos cortos desplazamientos de maniobra, por ejemplo, para el cambio de la batería.
Hay que cumplir los siguientes puntos:
X La longitud de los cables flexibles debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².
X El mástil de elevación está completamente bajado, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
X No se debe haber recogido ninguna unidad de carga.
X Realizar únicamente cortos desplazamientos de maniobra a velocidad lenta.
X Se requiere una mayor atención del usuario.
121
122
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos / los brazos
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
X Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe haber nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
X Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la carretilla.
C 116
5
39
A
D
113
B
117
116
117
40
Montar la batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
Herramientas y material necesario
– Carretilla elevadora con una longitud de horquillas de al menos 1200 mm y una capacidad de carga mayor que 2 to..
¡Atención!
Tener en cuenta la capacidad de carga permitida en relación con la distancia al centro de gravedad de la carga.
Procedimiento
• Posicionar la batería (113) delante del habitáculo de batería.
• Depositar la batería (113) en el suelo.
• Retroceder con la carretilla hasta que las horquillas estén a ras del soporte de cambio de baterías y no sobresalgan de los guantes de horquilla (117).
• Introducir la batería en el habitáculo de batería:
AVISO
Peligro de daños materiales
Al desmontar y volver a montar las baterías hay prestar atención a evitar que se causen daños al chasis de la máquina, a las baterías y al habitáculo de batería.
X Utilizar una carretilla elevadora con capacidad de carga y longitud de horquillas suficientes.
X Introducir las horquillas de la carretilla elevadora utilizada para el desmontaje / montaje en los guantes de horquilla del soporte de cambio de baterías.
X Elevar las baterías sólo hasta una altura que permita introducirlas en el habitáculo de batería sin chocar.
X Evitar que las baterías se ladeen al desmontarlas / montarlas.
• Elevar la batería (113) para que se pueda introducir en el habitáculo de batería sin chocar.
• Introducir la batería (113) lentamente en el habitáculo de batería hasta el tope
(véase el sentido de la flecha “D”).
• Depositar la batería (113) en el suelo.
• Retroceder lentamente con la carretilla sacando las horquillas con cuidado de
Z los guantes de horquilla (117) del soporte de cambio de baterías.
Los dispositivos de seguridad de batería (116) pueden cambiarse de posición, es decir, se pueden colocar tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho del chasis de la máquina.
• Introducir en ambos lados el dispositivo de seguridad de batería (116) en el chasis de la máquina (véase sentido de flecha “B” y “C”).
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Montar en ambos lados los carenados laterales (40):
• Colocar la parte inferior de los carenados laterales (40) de forma oblicua en el chasis de la máquina (véase el sentido de las flecha “A”).
• Levantar los carenados laterales (40) y dejar que encajen en el chasis de la máquina (véase el sentido de la flecha “A”).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
• Conectar la clavija de batería (39) a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería (5).
Tras colocar las baterías, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
123
6 Sensores de “enclavamiento de batería” (
o
)
118
15
124
26 16 119 19
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes si la batería no está asegurada
Si no se montan los cierres de de batería en el chasis de la carretilla, la batería puede desprenderse de su habitáculo debido a los movimientos de la carretilla.
X Montar el enclavamiento (bloqueo) de batería en el chasis de la máquina.
X Sin bloqueos de batería podrán realizarse sólo desplazamientos de maniobra breves. Durante estos desplazamientos de maniobra el usuario deberá manejar la carretilla extremando las precauciones.
Durante el servicio, los sensores de “enclavamiento de batería” supervisan los dispositivos de seguridad de batería montados en el chasis.
Si los cierres de batería no están correctamente montados en el chasis de la carretilla, no será posible conducir la carretilla. En el display del conductor se enciende el símbolo “Enclavamiento de batería no colocado” (118).
Conducir la carretilla sin los enclavamientos (bloqueos) de batería fuera del pasillo estrecho
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo del enclavamiento de batería” (118).
• Con el botón de mando de marcha (15) se regula la velocidad y el sentido de marcha:
• Giro en sentido horario = marcha en sentido de carga.
• Giro en sentido antihorario = marcha en sentido de tracción.
La carretilla puede ser conducida en marcha lenta con 0,8 km/h, como máximo.
Conducir la carretilla sin los enclavamientos (bloqueos) de batería dentro del pasillo estrecho
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo del enclavamiento de batería” (118).
• Con el botón de mando de marcha (15) se regula la velocidad y el sentido de marcha:
• Giro en sentido horario = marcha en sentido de carga.
• Giro en sentido antihorario = marcha en sentido de tracción.
La carretilla puede ser conducida en marcha lenta con 0,8 km/h, como máximo.
Z
Tras haber montado el/los cierre(s) de batería en el chasis se anula la reducción de velocidad de la carretilla. Se apaga el símbolo “Enclavamiento de batería no montado” (118). Ahora es de nuevo posible conducir la carretilla a la velocidad liberada.
Z
Las funciones hidráulicas no se ven limitadas por la falta de cierres de batería.
125
126
E Manejo
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial
Permiso de conducir
La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor
El conductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos pertinentes.
Prohibición de uso por personas no autorizadas
Durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla. Debe prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.
Daños y defectos
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro (p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.
Reparaciones
El conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla.
Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.
127
128
Zona de peligro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos tomacargas (p. ej., brazos de horquilla o implementos) o de la mercancía cargada.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipo de trabajo.
X Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
X En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso.
X Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla industrial.
PELIGRO!
Peligro de accidentes
X El conductor deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector durante el uso de la carretilla.
Dispositivos de seguridad y placas de advertencia
Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de advertencia ((véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70)) y las indicaciones de advertencia descritas en este manual de instrucciones.
Z
Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si se retiran o dejan sin efecto los dispositivos de seguridad
La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad como, por ejemplo, interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA, pulsador de hombre muerto, claxon, pilotos de aviso, barreras de seguridad, lunetas de protección, cubiertas, etc., puede provocar accidentes o lesiones.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo
2.1
Elementos de manejo e indicación del pupitre de mando
12 120 121 122 123 124 125 126 127 15
128
19
16 13 17 129 119 130 131
14
20
23
26
18 132
129
130
12 120 121 122 123 124 125 126 127 15
128
19
16 13 17 129 119 130 131
14
20
23
26
18 132
Pos.
Elemento de mando y/ o indicación
Función
12
Palanca de mando
“Funciones hidráulicas” t
Control de las funciones hidráulicas, p. ej., la elevación y el descenso de la elevación principal, el giro del carro portahorquillas en combinación con la tecla “Girar carro portahorquillas” (125), el empuje del implemento en combinación con la tecla “Empuje del implemento” (126).
13
Interruptor de
PARADA DE
EMERGENCIA t
Se interrumpe el circuito principal de corriente y se desactivan todos los movimientos de la carretilla.
14 Consola de mando
15
16
Botón de mando de marcha (controler)
Empuñadura incluido apoyamanos con zona de contacto
17 Volante
Llavín conmutador con llave t t
A través de la consola de mando se controlan las funciones de la carretilla.
Controla el sentido de marcha y la velocidad de la carretilla.
Mando a dos manos en el pasillo estrecho (a través de los contactos integrados en la empuñadura).
t
Libera las funciones de elevación y marcha en el pasillo estrecho.
t Conducir la carretilla en el sentido deseado.
Conectar y desconectar la corriente de mando.
t
Retirando la llave, la carretilla queda protegida frente al posible uso por personas no autorizadas.
Adicionalmente al llavín conmutador.
18
Módulo de acceso
ISM o
Liberación de la reacción de la máquina con tarjeta o transpondedor.
19
Empuñadura incluido apoyamanos con zona de contacto t
– Vigilancia del tiempo de espera (time out)
– Registro de los usuarios de la carretilla (usos)
– Captura de datos operativos
Mando a dos manos en el pasillo estrecho (a través de los contactos integrados en la empuñadura).
Libera las funciones de elevación y marcha en el pasillo estrecho.
131
132
12 120 121 122 123 124 125 126 127 15
128
19
16 13 17 129 119 130 131
14
20
23
26
18 132
Pos.
Elemento de mando y/ o indicación
Función
Barrera contra la caída lateral.
20
23
26
Barreras de seguridad
Asiento del conductor t t
La EKS 513, EKS 515k y EKS 515 con rejilla de carga incorporan además barreras de seguridad en el sentido de carga. También sirven como barreras contra la caída.
Ajuste del asiento del conductor, (véase "Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 172).
Con el pulsador de hombre muerto se asegura que el operario se encuentre dentro de la cabina del conductor durante los movimientos de marcha y de elevación de la carretilla.
Una vez la carretilla esté lista para el servicio y después de cerrar las barreras de seguridad, con esta variante el pulsador de hombre muerto debe accionarse al menos una vez para poder trabajar con la carretilla (elevación/descenso/marcha/ manejo del implemento).
Pulsador de hombre muerto (pisón) t
– No accionado (el indicador “Pulsador de hombre muerto no accionado” se enciende en el display del conductor, (véase "Indicaciones en el display del conductor" en la pagina 140)):
• La dirección, el display del conductor y el claxon siguen funcionando (funciones liberadas).
• Las funciones de marcha están bloqueadas.
• Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
– Accionado brevemente al menos una vez (el indicador “Pulsador de hombre muerto no accionado” se apaga, (véase "Indicaciones en el display del conductor" en la pagina 140)):
• Las funciones de marcha están liberadas.
Tras soltar el botón de mando de marcha, la carretilla se frena inmediatamente de manera regenerativa hasta detenerse por completo
(freno de estacionamiento activado). La carretilla continúa rodando hasta detenerse de acuerdo con el parámetro “freno de rodadura final” ajustado.
• Las funciones hidráulicas están liberadas.
133
134
12 120 121 122 123 124 125 126 127 15
128
19
16 13 17 129 119 130 131
14
20
23
26
18 132
Pos.
Elemento de mando y/ o indicación
Función
Con el pulsador de hombre muerto se asegura que el operario se encuentre dentro de la cabina del conductor durante los movimientos de marcha y de elevación de la carretilla.
Con esta variante el pulsador de hombre muerto debe estar permanentemente accionado durante el trabajo con la carretilla (elevación/descenso/ marcha/manejo del implemento).
26
Pulsador de hombre muerto (pisón) o
– Accionar el pulsador de hombre muerto y mantenerlo apretado (el indicador “Pulsador de hombre muerto no accionado” se apaga, (véase
"Indicaciones en el display del conductor" en la pagina 140)):
• Las funciones de marcha están liberadas.
• Las funciones hidráulicas están liberadas.
– Tras soltar el pulsador de hombre muerto (el indicador “Pulsador de hombre muerto no accionado” se enciende en el display del conductor, (véase "Indicaciones en el display del conductor" en la pagina 140)):
119 Tecla “Funciones” t
• La carretilla se frena de manera regenerativa hasta detenerse por completo (freno de estacionamiento activado). La carretilla continúa rodando hasta detenerse de acuerdo con el parámetro “freno de rodadura final” ajustado.
• Las funciones de marcha están bloqueadas.
• Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
• La dirección, el display del conductor y el claxon están liberadas.
Las funciones indicadas en el display del conductor (en forma de símbolo) se activan o confirman con la tecla debajo del símbolo. El símbolo se indica de forma oscura o invertida al accionar la correspondiente tecla.
135
136
12 120 121 122 123 124 125 126 127 15
128
19
16 13 17 129 119 130 131
14
20
23
26
18 132
Pos.
Elemento de mando y/ o indicación
120 Tecla “Claxon”
Función t Activa el claxon, emite una señal de aviso acústica.
Guiado forzado en el pasillo estrecho.
121
122
123
124 Pilotos de aviso
125
126
127
128
Tecla “Conectar / desconectar guiado forzado” t
Tecla “Ajuste de consola de mando”
Display del conductor
Tecla “Girar carro portahorquillas”
Tecla “Empuje del implemento”
Tecla “Elevación adicional”
Tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” t
Guiado mecánico:
– coloca la rueda de tracción en posición recta.
t t t t t t
Guiado inductivo:
– activa el proceso de colocación sobre el hilo IF
(y selecciona la frecuencia en caso de multifrecuencia).
Posibilidad de ajustar la inclinación de la consola de mando de 130 ° a 180 °, (véase "Ajustar la inclinación de la consola de mando" en la pagina 177).
Indicación de funciones, información de servicio y avisos de advertencia.
Nota:
Sólo relevante para el servicio Post-venta del fabricante.
Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas” al giro del carro portahorquillas.
Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas” al empuje del implemento.
Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas” a la elevación y al descenso del carro portahorquillas sin cabina del conductor.
EKX 410:
– Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas” al descenso simultáneo de la elevación principal y adicional.
EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
– Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas” a la elevación y al descenso simultáneos de la elevación principal y adicional.
137
138
12 120 121 122 123 124 125 126 127 15
128
19
16 13 17 129 119 130 131
14
20
23
26
18 132
Pos.
Elemento de mando y/ o indicación
Función
129
Tecla “Finalizar submenú”
130 Teclado numérico t t
Conmutación de menú: al pulsar la tecla “Finalizar submenú”, el menú mostrado en el display del conductor cambia al menú superior.
Posibilidades de manejo y ajuste para funciones estándar (p. ej. ajuste del reloj) y funciones adicionales (p. ej. preselección de alturas de elevación, introducción manual de los datos de navegación en el almacén).
131
Teclas de cursor para funciones especiales t
Posibilidades de manejo y ajuste para funciones estándar (p. ej. ajuste del reloj) y funciones adicionales (p. ej. preselección de alturas de elevación).
132
Ajuste de altura de la consola de t
Se puede regular la altura de la consola de mando en 85 mm.
mando t Indica el equipamiento de serie o Indica el equipamiento adicional
139
2.2
Indicaciones en el display del conductor
133 134 135 136 137 138 139
P
0h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
140 141 142
143
144
145
146
147
148
119 149 150
140
Pos.
Símbol o
133
134
135
R
Elemento de indicación
Función
Piloto de aviso
“Referenciado del freno de rueda de tracción”
Carretilla lista para el servicio.
Piloto de aviso
“Freno de estacionamiento activado”
“Horas de servicio” t
Indica que la carretilla está parada.
El freno de estacionamiento (freno de rueda de tracción) está activado.
Sólo con la EKS 513 - 515 / EKX 513 -
515: t t
Indica la parada total de la carretilla y el referenciado del freno de la rueda de tracción.
Indica el número de horas de servicio desde la primera puesta en servicio.
“Hora” t Indicación de la hora.
141
142
133 134 135
P
0h
136 137 138
07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
139 140 141 142
143
144
145
146
147
148
119 149 150
Pos.
136
136
Símbol o e indicación Función
Indicación de ángulo de dirección t
Muestra el ángulo de dirección momentáneo con respecto a la posición central.
Guiado mecánico: la indicación del ángulo de dirección es sustituida por los siguientes símbolos:
"Carretilla guiada
(con detección de pasillo)"
El símbolo se ilumina en cuanto la carretilla es guiada de manera forzada y ha recibido una señal de pasillo.
El símbolo se enciende en cuanto la carretilla es guiada de manera forzada y no ha recibido una señal de pasillo.
o
"Carretilla guiada
(sin detección de pasillo)"
– Seguir avanzando con la carretilla por un paso estrecho.
– En cuanto la carretilla recibe una señal de paso, el símbolo "Carretilla guiada
(sin detección de pasillo)" se sustituye por el símbolo "Carretilla guiada (con detección de pasillo)".
Pos.
Símbol o e indicación Función
Guiado inductivo: la indicación del ángulo de dirección es sustituida por los siguientes símbolos:
“Proceso de colocación sobre el hilo IF en curso”
"Carretilla guiada
(con detección de pasillo)"
El símbolo se ilumina en cuanto la carretilla ha sido conducida hasta el cable guía.
El símbolo se ilumina en cuanto la carretilla es guiada de manera forzada hasta el cable guía y ha recibido una señal de pasillo.
"Carretilla guiada
(sin detección de pasillo)"
El símbolo se ilumina en cuanto la carretilla es guiada de manera forzada hasta el cable guía y no ha recibido una señal de pasillo.
136
"Carretilla no guiada"
“Desviación respecto al hilo IF” o
– Seguir avanzando con la carretilla por un paso estrecho.
– En cuanto la carretilla recibe una señal de paso, el símbolo "Carretilla guiada
(sin detección de pasillo)" se sustituye por el símbolo "Carretilla guiada (con detección de pasillo)".
El símbolo se enciende, en cuanto la carretilla se conecta y desconecta del cable guía con el interruptor de llave.
– Seguir avanzando con la carretilla por un paso estrecho.
– El símbolo "Carretilla no guiada" se sustituye por el símbolo "Proceso de engrane en marcha".
– Una vez que la carretilla está engranada con el cable guía y de que ha recibido una señal de paso válida, se enciende el símbolo "Carretilla guiada (con detección de pasillo)".
El símbolo se ilumina en cuanto la carretilla se desvía de manera no coordinada del cable guía y con ello de la conducción forzada.
143
144
133 134 135
P
0h
136 137 138
07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
139 140 141 142
143
144
145
146
147
148
119 149 150
Pos.
Símbol o
Elemento de indicación
Función
137 “Propiedades de la máquina” t
138
139
140
141
+
75%
“Elevación total”
Referenciar “Elevar elevación principal”
Referenciar “Bajar elevación principal”
Referenciar “Elevar elevación adicional”
Referenciar “Bajar elevación adicional”
Indicador de descarga de batería
“Nivel”
“Cambiar aceite hidráulico” t t t t t t o t o
Indicación:
– del tipo de máquina
– del equipamiento de máquina (IF / SF)
– del número de serie
Indica la altura de elevación de la horquilla tras el referenciado.
Insta a la elevación de la elevación principal.
Insta al descenso de la elevación principal.
Insta a la elevación de la elevación adicional.
Insta al descenso de la elevación adicional.
Indica el estado de carga de la batería
(indicación de barras).
Muestra el estado de carga de la batería
(capacidad restante en por ciento).
El nivel actual aparece sobre un fondo oscuro.
Indica que se ha superado la proporción de agua permitida en el aceite hidráulico.
Hay que sustituir el aceite hidráulico. Hay que informar al servicio Post-venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.
Pos.
142
143
144
Símbol o
Elemento de indicación
Función
Piloto de aviso
“Violación de campo de aviso” o
Indica que en el campo de aviso del sistema de protección de personas en el pasillo estrecho se encuentran personas / obstáculos, (véase "Obstáculos o personas en el campo de advertencia" en la pagina 339).
Piloto de aviso
“Violación del campo de protección” o
Se procede a frenar la carretilla. Durante este tiempo la velocidad de marcha queda limitada a la velocidad lenta (2,5 km/h).
– Indica que en el campo de protección del sistema de protección de personas en el pasillo estrecho se encuentran personas / obstáculos, (véase
"Obstáculos o personas en el campo de protección" en la pagina 340).
– Indica que falta la frecuencia de liberación de la instalación de protección de personas estacionaria.
kg
Indicación del ciclo de apilado de la función “Posicionamiento horizontal”
Indicación “Realizar verificación de ciclo”
“Función de pesaje”
“Posición básica del implemento”
“Posición central de la mesa telescópica” o
La carretilla es frenada hasta su parada total.
Indica que se debe realizar la verificación de ciclo del sistema de protección de personas (cada 24 horas), (véase
"Verificación de ciclo" en la pagina 338).
o t o o
Se procede a frenar la carretilla. Durante este tiempo la velocidad de marcha queda limitada a la velocidad lenta (2,5 km/h).
Muestra el peso de la carga recogida en kg.
Indicación de la posición básica del implemento, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Indicación de la posición central de la mesa telescópica, (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central
( o )" en la pagina 251).
Posicionamiento horizontal, (véase
"Posicionamiento horizontal ( o )" en la pagina 424).
145
146
133 134 135
P
0h
136 137 138
07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
139 140 141 142
143
144
145
146
147
148
119 149 150
Pos.
Símbol o
145
146
Elemento de indicación
“Detección del hilo
IF”
Función o
Los sensores IF que han detectado el hilo
IF se encienden.
“Pulsador de hombre muerto sin accionar”
Indicación “Barreras de seguridad no cerradas”
“Interruptor de parada de emergencia accionado”
Carretilla lista para el servicio.
t
Pulsador de hombre muerto no accionado.
Carretilla lista para el servicio.
t
Barreras de seguridad no cerradas.
t
Carretilla lista para el servicio.
Interruptor de parada de emergencia accionado.
Las funciones de marcha y elevación están bloqueadas.
“Soltar mando a dos manos” t
– No tocar la empuñadura (16,19).
– No accionar el pulsador de hombre muerto.
– El símbolo “Soltar mando a dos manos” se apaga.
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Volver a tocar la empuñadura (16,19).
Las funciones de marcha e hidráulicas vuelven a estar liberadas.
Pos.
Símbol o
Elemento de indicación
Función
147
Indicación de la velocidad de marcha posible: t
Liebre:
– velocidad máxima.
t
Tortuga:
– marcha lenta.
148
149
Piloto de aviso
“Modo de servicio activado” t
En el display del conductor se muestran avisos de incidencia y / o de información.
Se procede a frenar la carretilla. La velocidad de marcha se reduce a velocidad lenta (2,5 km/h).
Durante el guiado inductivo, una antena de la carretilla ha abandonado la zona de calibrado establecida para el hilo IF.
Piloto de aviso
“Incidencia IF” o
Se produce de inmediato una PARADA
DE EMERGENCIA de la carretilla ((véase
"Servicio de emergencia IF (código de evento 3670 / 3752)" en la pagina 288)).
“Símbolos de función” ( t ).
Descripción de los símbolos de función, (véase "Símbolos de función en el display del conductor" en la pagina 152).
150
Símbolos de “Preselector de altura de elevación” o “Posicionamiento horizontal” ( o ), (véase "Preselección de alturas de elevación ( o )" en la pagina 407) o (véase "Posicionamiento horizontal ( o )" en la pagina 424).
t Indica el equipamiento de serie o Indica el equipamiento adicional
IF Guiado inductivo
SF Guiado mecánico
2.3
Cuentahoras
Z
Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y se ha accionado el pulsador de hombre muerto.
147
2.4
Indicador de descarga de la batería con "indicación de barras"
Z
El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga se realiza con baterías estándar. Si se utilizan baterías sin mantenimiento o baterías especiales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de descarga de la batería deberán ser ajustados por personal especializado y autorizado. De no realizarse este ajuste, la batería puede quedar dañada por una descarga profunda.
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
X Cargue la batería al menos cada 2 meses.
Z
Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
Requisitos previos
– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Cerrar la tapa de batería.
– Entre en la cabina del conductor.
13 123
Procedimiento
• Desbloquee el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA (13) girándolo.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introduzca la llave en el llavín conmutador (18) y gírela hacia la derecha hasta que haga tope.
18
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, presionar la tecla verde en el módulo de acceso ISM ( o ).
En el display del conductor (123), el indicador de descarga de la batería muestra la capacidad disponible de la batería.
Z
La zona inferior del símbolo de batería aparece vacía. Representa la capacidad restante de la batería que no se puede consumir para evitar daños en la misma.
148
2.4.1 Controlador de descarga de batería con indicación de barras
Z
Cuando una batería llega al nivel máximo de descarga admisible (capacidad restante), en el display del conductor aparece el símbolo de la batería vacío y parpadeando. Aparece la correspondiente indicación en el display del conductor.
Ya no es posible la elevación con el dispositivo principal ni con el dispositivo adicional de elevación.
Símbolo de la batería Significado
La batería está cargada.
Encendido permanentemente
– Cuantas más barras muestre el indicador de descarga de batería, mayor es la capacidad restante de la batería.
Se recomienda recargar la batería.
Parpadea
– El símbolo del indicador de descarga de batería parpadea cuando quedan una o dos barras, en función del tipo de batería.
Es necesario recargar la batería (por debajo de la capacidad restante).
– El símbolo del indicador de descarga de batería no muestra ninguna barra.
– Ya no pueden realizarse movimientos de elevación de la elevación principal ni adicional.
La función "Elevación" volverá a estar disponible cuando la batería conectada:
– esté cargada al menos al 40 % (dos barras) en el caso de baterías húmedas.
– esté cargada al menos al 50 % (tres barras) en el caso de baterías de gel.
149
2.5
Indicador de descarga de la batería con "indicación del porcentaje"
(
o
)
Z
El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga se realiza con baterías estándar. Si se + utilizan baterías sin mantenimiento o baterías especiales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de
75% descarga de la batería deberán ser ajustados por personal especializado y autorizado. De no realizarse este ajuste, la batería puede quedar dañada por una descarga profunda.
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
X Cargue la batería al menos cada 2 meses.
Z
Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
Requisitos previos
– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Cerrar la tapa de batería.
– Entre en la cabina del conductor.
13 123
Procedimiento
• Desbloquee el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA (13) girándolo.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introduzca la llave en el llavín conmutador (18) y gírela hacia la derecha hasta que haga tope.
18
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, presionar la tecla verde en el módulo de acceso ISM ( o ).
En el display del conductor (123), el indicador de descarga de la batería muestra la capacidad disponible de la batería.
150
2.5.1 Controlador de descarga de la batería con indicación del porcentaje ( o )
Z
Si una batería se descarga (capacidad restante) por debajo del 31 % en el caso de las baterías húmedas o del 41 % en el caso de las baterías de gel, el símbolo de la batería parpadeará en el display del conductor. Por debajo del 21 % en el caso de las baterías húmedas o del 31 % en el caso de las baterías de gel ya no será posible la elevación con el dispositivo principal ni con el dispositivo adicional de elevación.
Controlador de descarga de la batería con baterías húmedas (PB):
Porcentaje
Encendido permanenteme nte
Porcentaje Significado
La batería está cargada.
100 % - 31 % – Cuanto mayor sea el porcentaje mostrado mayor es la capacidad restante de la batería.
30 % - 21 % Se recomienda recargar la batería.
Es necesario recargar la batería (por debajo de la capacidad restante).
Parpadea
20 % - 0 % – Ya no pueden realizarse movimientos de elevación de la elevación principal ni adicional.
Z
La función de "Elevación" no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada haya alcanzado un nivel de carga del 40 % como mínimo.
Controlador de descarga de la batería con baterías de gel:
Porcentaje
Encendido permanenteme nte
Porcentaje Significado
La batería está cargada.
100 % - 41 % – Cuanto mayor sea el porcentaje mostrado mayor es la capacidad restante de la batería.
40 % - 31 % se recomienda cargar la batería
Es necesario recargar la batería (por debajo de la capacidad restante).
Parpadea
30 % - 0 % – Ya no pueden realizarse movimientos de elevación de la elevación principal ni adicional.
Z
La función de "Elevación" no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada haya alcanzado un nivel de carga del 50 % como mínimo.
151
2.6
Símbolos de función en el display del conductor
Procedimiento
Z
La tecla “Funciones” (119) debajo de los símbolos (149) en el display del conductor activan o confirman la función que está vinculada a ellos. Al hacerlo, el símbolo (149) aparece sobre un fondo oscuro. A continuación se describen los símbolos de las funciones que se indican.
149
119
Símbolo y su significado Función
Mesa telescópica, manejo de horquillas
Indicación “Horquillas telescópicas simples”
Tecla “Horquillas telescópicas simples” o o
Indica que es posible manejar las horquillas telescópicas simples.
Activa las horquillas telescópicas simples. El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando “Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas de movimiento telescópico simple ( o )" en la pagina 395).
Indicación
“Posicionamiento de horquillas de mesa telescópica” o
Indica que es posible regular las horquillas de la mesa telescópica.
Activa el desplazamiento de las horquillas telescópicas.
Tecla “Posicionamiento de horquillas de mesa telescópica”
Indicación “Horquillas telescópicas” o o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase "Ajuste de las horquillas telescópicas ( o )" en la pagina 376).
Indica que es posible manejar las horquillas telescópicas.
Activa las horquillas telescópicas.
Tecla “Horquillas telescópicas” o El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
152
Símbolo y su significado
Indicación “Horquillas telescópicas - desplazables sincrónicamente” o
Función
Indica que es posible manejar la función
“Horquillas telescópicas - desplazables sincrónicamente”.
Tecla “Horquillas telescópicas superiores - desplazables asincrónicamente” o
Activa el desplazamiento sincronizado de las horquillas telescópicas.
Tecla “Horquillas telescópicas - desplazables sincrónicamente” o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas telescópicas de la mesa telescópica desplazables individualmente ( o )" en la pagina 378).
Indicación “Horquillas telescópicas superiores - desplazables asincrónicamente” o
Indica que es posible manejar la función
“Horquillas telescópicas superiores - desplazables asincrónicamente”.
Activa el desplazamiento asíncrono de las horquillas telescópicas superiores.
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas telescópicas de la mesa telescópica desplazables individualmente ( o )" en la pagina 378).
Indicación “Horquillas telescópicas inferiores - desplazables asincrónicamente” o
Indica que es posible manejar la función
“Horquillas telescópicas inferiores - desplazables asincrónicamente”.
Activa el desplazamiento asíncrono de las horquillas telescópicas inferiores.
Tecla “Horquillas telescópicas inferiores - desplazables asincrónicamente”
Indicación “2ª profundidad de apilado” o o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas telescópicas de la mesa telescópica desplazables individualmente ( o )" en la pagina 378).
Indica que es posible la función “2ª profundidad de apilado”.
Activa la 2ª profundidad de apilado de las horquillas telescópicas.
Tecla “2ª profundidad de apilado” o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas de movimiento telescópico doble ( o )" en la pagina 396).
153
154
Símbolo y su significado Función
Implemento estándar, manejo de horquillas
Indicación “Conmutación al menú de giro sincronizado” t
Conmutación del menú a las funciones de “Giro sincronizado”.
Tecla “Conmutación al menú de giro sincronizado”
Indicación “Giro sincronizado manual a la izquierda de horquillas” t t
Conmutación de menú: al pulsar la tecla
“Conmutación al menú de giro sincronizado”, el menú mostrado en el display del conductor cambia a “Giro sincronizado”, (véase "Empuje - giro simultáneo fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 242).
Indica que es posible un giro sincronizado manual del carro portahorquillas hacia la izquierda y el empuje del brazo saliente hacia la derecha.
Activa el giro sincronizado manual del carro portahorquillas hacia la izquierda y el empuje del brazo saliente hacia la derecha.
Pulsador “Giro sincronizado manual a la izquierda de horquillas” t
Indicación “Giro sincronizado manual a la derecha de horquillas” t
El control del movimiento de empuje del implemento se realiza con la palanca de mando “Funciones hidráulicas”, (véase
"Ciclo de giro y empuje manual ( t )" en la pagina 243).
Indica que es posible un giro sincronizado manual del carro portahorquillas hacia la derecha y el empuje del brazo saliente hacia la izquierda.
Activa el giro sincronizado manual del carro portahorquillas hacia la derecha y el empuje del brazo saliente hacia la izquierda.
Pulsador “Giro sincronizado manual a la derecha de horquillas” t
El control del movimiento de empuje del implemento se realiza con la palanca de mando “Funciones hidráulicas”, (véase
"Ciclo de giro y empuje manual ( t )" en la pagina 243).
Símbolo y su significado
Indicación “Giro sincronizado automático a la izquierda de horquillas”
Pulsador “Giro sincronizado automático a la izquierda de horquillas”
Indicación “Giro sincronizado automático a la derecha de horquillas”
Pulsador “Giro sincronizado automático a la derecha de horquillas”
Indicación “Giro sincronizado manual de horquillas hasta la posición central”
Tecla “Giro sincronizado manual de horquillas hasta la posición central”
Indicación “Giro sincronizado automático de horquillas hasta la posición central”
Tecla “Giro sincronizado automático de horquillas hasta la posición central” t t t t o
Función
Indica que es posible un giro sincronizado automático del carro portahorquillas hacia la izquierda y el empuje del brazo saliente hacia la derecha.
Activa el giro sincronizado automático del carro portahorquillas hacia la izquierda y el empuje del brazo saliente hacia la derecha, (véase "Ciclo de giro y empuje automático ( o )" en la pagina 246).
Indica que es posible un giro sincronizado automático del carro portahorquillas hacia la derecha y el empuje del brazo saliente hacia la izquierda.
Activa el giro sincronizado automático del carro portahorquillas hacia la derecha y el empuje del brazo saliente hacia la izquierda, (véase "Ciclo de giro y empuje automático ( o )" en la pagina 246).
Indica que es posible un giro sincronizado manual del carro portahorquillas en 90° y el empuje del brazo saliente a la posición central.
Activa el giro sincronizado manual del carro portahorquillas en 90° y el empuje del brazo saliente a la posición central.
o o o
El control del movimiento de empuje del implemento se realiza con la palanca de mando “Funciones hidráulicas”, (véase
"Giro sincronizado manual de horquillas hasta posición central ( o )" en la pagina 244).
Indica que es posible un giro sincronizado automático del carro portahorquillas en 90° y el empuje del brazo saliente a la posición central.
Activa el giro sincronizado automático del carro portahorquillas en 90° y el empuje del brazo saliente a la posición central, (véase "Giro sincronizado automático de horquillas hasta posición central ( o )" en la pagina 247).
155
156
Símbolo y su significado Función
Implemento, posicionamiento de horquillas / empuje lateral
Indicación “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral”
Tecla “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral”
Indicación
“Posicionamiento de horquillas simétrica” o o o
Conmutación del menú a las funciones de “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral”.
Activa la conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral.
Indica que es posible el posicionamiento simétrico de las horquillas.
Activa el posicionamiento simétrico de las horquillas.
Tecla “Posicionamiento de horquillas simétrica” o
Indicación “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas asimétrico”
Tecla “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas asimétrico”
Indicación
“Posicionamiento de horquillas izquierdas” o o o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Conmutación del menú a las funciones de “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas asimétrico”.
Activa la conmutación al menú de posicionamiento asimétrico de las horquillas.
Indica que es posible el posicionamiento de las horquillas izquierdas.
Activa el posicionamiento de las horquillas izquierdas.
Tecla “Posicionamiento de horquillas izquierdas” o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Indicación
“Posicionamiento de horquillas derechas” o
Indica que es posible el posicionamiento de las horquillas derechas.
Activa el posicionamiento de las horquillas derechas.
Tecla “Posicionamiento de horquillas derechas” o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Símbolo y su significado
Indicación “Empuje lateral de horquillas”
Tecla “Empuje lateral de horquillas” o
Función
Indica que es posible empujar las horquillas hacia la derecha o hacia la izquierda.
Activa el empuje lateral de las horquillas.
o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase "Empuje lateral de los dientes de la horquilla ( o )" en la pagina 384).
Símbolo y su significado Función
Implemento, inclinación de horquillas, implemento especial
Indicación “Inclinación de horquillas” o
Indica que es posible inclinar las horquillas.
Activa la inclinación de las horquillas.
Tecla “Inclinación de horquillas” o
Indicación “Implemento especial” o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Indica que es posible utilizar un implemento especial.
Activa el uso del implemento especial.
Tecla “Implemento especial” o El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Símbolo y su significado
Indicación "Selección de frecuencia 1"
Tecla "Selección de frecuencia 1"
Función
Sistemas de guiado o o
Indica que es posible la guía IF mediante la frecuencia 1 (análoga a otras frecuencias, máximo 5 unidades).
Activa la guía IF mediante la frecuencia 1
(finalización automática del submenú transcurrido un tiempo de espera de 1 seg.).
157
158
Símbolo y su significado Función
Sistema de protección de personas (PSS)
Indicación “Violación de campo de protección” o
– Indica que en el campo de protección del sistema de protección de personas en el pasillo estrecho se encuentran personas / obstáculos, (véase
"Obstáculos o personas en el campo de protección" en la pagina 340).
– Indica que falta la frecuencia de liberación de la instalación de protección de personas estacionaria.
Tecla “Violación de campo de protección” o
La carretilla es frenada hasta su parada total.
Puentea la función de protección y permite efectuar una marcha lenta (2,5 km/h) a una distancia de seguridad suficiente del obstáculo, (véase
"Obstáculos o personas en el campo de protección" en la pagina 340).
o
El control de la función de marcha se realiza con el botón de mando de marcha.
Indica que en el campo de aviso del sistema de protección de personas en el pasillo estrecho se encuentran personas
/ obstáculos, (véase "Obstáculos o personas en el campo de advertencia" en la pagina 339).
Indicación “Violación de campo de aviso”
Indicación “Confirmación verificación de ciclo”
Tecla “Confirmación verificación de ciclo” o
Se procede a frenar la carretilla. Durante este tiempo la velocidad de marcha queda limitada a la velocidad lenta (2,5 km/h).
Indica que se debe realizar la verificación de ciclo del sistema de protección de personas (cada 24 horas),
(véase "Verificación de ciclo" en la pagina 338).
o
Se procede a frenar la carretilla. Durante este tiempo la velocidad de marcha queda limitada a la velocidad lenta (2,5 km/h).
Inicia la realización automática de la verificación de ciclo.
Símbolo y su significado
Tecla “Puenteo del dispositivo de seguridad de la cadena floja”
Función
Advertencias
Indicación “Dispositivo de seguridad de cadena floja” t t
Aparece en cuanto se activa el dispositivo de seguridad de la cadena floja.
Puentea el dispositivo de seguridad de la cadena floja para desbloquear y poder elevar la cabina del conductor, (véase
"Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja" en la pagina 280).
Indicación “Sólo es posible marcha adelante
/ atrás debido a la capacidad de batería reducida”
Tecla “Confirmación de desconexión de elevación debido a descarga de batería” t t
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Aparece en cuanto se activa la desconexión de elevación debido a la capacidad de batería reducida.
La carretilla puede conducirse
únicamente hacia delante o hacia atrás.
Confirma la desconexión de elevación cuando la capacidad de batería es reducida y libera la función de marcha.
El control de la función de marcha se realiza con el botón de mando de marcha.
Indicación “Desconexión de elevación en función de altura” o
Aparece en cuanto ha sido activada la desconexión de elevación automática.
Puentea la desconexión de elevación,
(véase "Puenteo de la desconexión de la elevación ( o )" en la pagina 282).
Tecla “Puenteo de desconexión de elevación” o
¡¡¡Atención!!!
Deben tenerse en cuenta las alturas de gálibo máximas.
Indicación “Limitación de descenso”
Tecla “Puenteo de limitación del descenso” o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Aparece en cuanto se activa la limitación de descenso automática.
Puentea la limitación de descenso,
(véase "Puenteo de desconexión de descenso ( o )" en la pagina 284).
o
El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
159
160
Símbolo y su significado
Indicación “Desconexión de marcha”
Tecla “Puenteo de desconexión de marcha”
Indicación “Seguridad de fin de pasillo”
Abrir la indicación
“Submenú de advertencias”
Pulsar tecla “Submenú de advertencias”
Finalizar submenú
“Advertencias”
Tecla “Finalizar submenú de advertencias”
Cerrar submenú
Tecla “Finalizar submenú”
Indicación “Bloqueo de batería no montado”
Tecla “Marcha sin bloqueo de batería” o
Función
Aparece en cuanto haya sido activada la desconexión automática de marcha en función de la altura, (véase "Puenteo de la desconexión de la marcha ( o )" en la pagina 281).
Puentea la desconexión automática de marcha en función de la altura.
o
El control de la función de marcha se realiza con el botón de mando de marcha.
Indica que se ha disparado (activado) la seguridad de fin de pasillo.
o t t
La carretilla es frenada hasta su parada total.
Indica que se han activado varias advertencias (p. ej., dispositivo de seguridad de cadena floja, desconexión de elevación, ajuste de fecha/hora, ajustes específicos del usuario, etc.).
Se visualizan distintas advertencias en el display del conductor.
t Indica que se puede salir del submenú.
t t t t t
Conmutación de menú: al pulsar la tecla
“Finalizar submenú de advertencias”, el menú indicado en el display del conductor cambia al menú superior.
Indica que se puede salir del submenú
(p. ej., ajustar fecha / hora).
Conmutación de menú: al pulsar la tecla
“Finalizar submenú”, el menú mostrado en el display del conductor cambia al menú “Funciones de máquina”.
Aparece después de encender la carretilla si aún no se ha montado el bloqueo de batería.
Puentea la indicación “Bloqueo de batería no montado”, (véase "Sensores de “enclavamiento de batería” ( o )" en la pagina 124).
La carretilla ya sólo puede circular en marcha lenta (0,8 km/h).
Símbolo y su significado Función
Equipamiento adicional
Indicación “Conmutación al menú de focos de trabajo / ventilador”
Tecla “Conmutación al menú de focos / ventilador” o o
Conmutación del menú a las funciones
“Focos / ventilador”.
Activa la conmutación al menú de los focos / del ventilador.
Indicación “Foco de trabajo del tejadillo protector”
Tecla “Foco de trabajo del tejadillo protector”
Indicación “Iluminación del puesto de conductor”
Tecla “Iluminación del puesto de conductor” o o o o
Indica que se puede encender / apagar el foco de trabajo del tejadillo protector.
Enciende o apaga el foco de trabajo del tejadillo protector.
Indica que se puede encender / apagar la iluminación del puesto de conductor.
Enciende o apaga la iluminación del puesto de conductor.
o o
Indica que se puede encender / apagar el foco de trabajo en el dispositivo tomacargas.
Enciende o apaga el foco de trabajo en el dispositivo tomacargas.
Indicación “Foco de trabajo del dispositivo tomacargas”
Tecla “Foco de trabajo del dispositivo tomacargas”
Indicación “Luz destellante del tejadillo protector”
Tecla “Luz destellante del tejadillo protector”
Indicación “Proyector puntual posicionamiento”
Tecla “Proyector puntual posicionamiento”
Indicación “Foco de marcha atrás”
Tecla “Foco de marcha atrás”
Indicación “Ventilador”
Tecla “Ventilador” o o o o o o o o
Indica que se puede encender / apagar la luz destellante en el tejadillo protector.
Enciende o apaga la luz destellante en el tejadillo protector.
Indica que se puede encender / apagar el proyector puntual.
Enciende o apaga el proyector puntual.
Indica que se puede encender / apagar el foco de marcha atrás.
Enciende o apaga el foco de marcha atrás.
Indica que se puede encender / apagar el ventilador.
Enciende o apaga el ventilador.
Indicación “Cámara izquierda”
Tecla “Cámara izquierda”
Indicación “Cámara derecha”
Tecla “Cámara derecha” o o
Indica que se muestran las imágenes de la cámara izquierda en el monitor.
Cambia el monitor a la cámara izquierda.
o o
Indica que se muestran las imágenes de la cámara derecha en el monitor.
Cambia el monitor a la cámara derecha.
161
162
Símbolo y su significado
0
Indicación “Servicio de almacenaje o picking”
Tecla “Conmutación de servicio de almacenaje o picking”
Indicación “Puesta a cero de la indicación del dispositivo de pesaje”
Tecla “Puesta a cero de la indicación del dispositivo de pesaje” o
Función
• Servicio de almacenaje = el símbolo aparece sobre un fondo oscuro
• Servicio de picking = el símbolo aparece sobre un fondo claro o
(véase "Servicio de almacenaje y servicio de picking ( o )" en la pagina 426)“.
Conmuta entre el servicio de almacenaje y el servicio de picking.
o o
Indica que la indicación de la medición de peso puede ponerse a CERO (tarar),
(véase "Función de pesaje ( o )" en la pagina 405).
Pone la medición de peso a CERO.
IF
SF
Sistema de guía inductivo
Guiado mecánico t Marca de identificación de equipamiento de serie.
o Marca de identificación de equipamiento adicional.
3 Preparar la carretilla para el servicio
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes en la zona de peligro de la carretilla
Antes de poder poner en servicio la la carretilla, manejarla o elevar, transportar o bajar una unidad de carga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona de peligro.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
3.1
Controles visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria
ADVERTENCIA!
Los daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio
(equipamiento especial) podrían provocar accidentes.
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento
(equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
163
3.1.1 Examen visual del exterior de toda la carretilla en busca de daños
Procedimiento
• Comprobar si la carretilla presenta daños.
• Comprobar si los arrostramientos del mástil de elevación presentan daños ( o ).
• Comprobar si las barreras laterales / barreras de seguridad presentan daños.
• Comprobar si el asiento del conductor presenta daños.
• Comprobar el ajuste del asiento del conductor y, en su caso, ajustarlo ((véase
"Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 172)).
• Comprobar si el acolchado del puesto del conductor presenta daños ( o ).
• Comprobar si la consola de mando presenta daños.
• Comprobar el ajuste de la consola de mando y, en su caso, ajustarla ((véase
"Regulación de la altura de la consola de mando" en la pagina 176) y (véase
"Ajustar la inclinación de la consola de mando" en la pagina 177)).
• Comprobar el asiento fijo de las cubiertas y si presentan daños.
• Comprobar si el tejadillo protector presenta daños.
• Comprobar si la cabina del conductor presenta daños.
• Comprobar si la luneta de protección de la cabina del conductor presenta daños.
• Comprobar que las superficies de apoyo y los peldaños no sean resbaladizos ni presenten daños.
• Comprobar si están disponibles los topes antivuelco y comprobar su ajuste ( o ),
(véase "Tope antivuelco" en la pagina 102).
• Comprobar si el dispositivo tomacargas (horquillas, etc.) presenta daños detectables como grietas o fisuras, y comprobar si hay horquillas deformadas o que presenten un desgaste acusado.
• Comprobar si está disponible el disipador de cargas estáticas.
• Si se utiliza un implemento: comprobar rodamientos, guías y topes respecto a desgaste y daños.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas, (véase
"Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70).
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas de los elementos de mando “Marcha”.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas de los elementos de mando “Sistema hidráulico”.
• Comprobar si el amortiguador a presión de gas de la tapa de batería funciona correctamente o si presenta daños.
• Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como espejos, bandejas, asideros, etc., y si éstos presentan daños ( o ).
• Comprobar si la cubierta del tejadillo protector está bien fijada y si presenta daños
( o ).
164
3.1.2 Control visual del sistema hidráulico
Procedimiento
• Compruebe el exterior del vehículo en busca de fugas:
• En los cilindros hidráulicos.
• En las conexiones hidráulicas.
• Compruebe los conductos.
• Compruebe las mangueras.
ADVERTENCIA!
Antes de la puesta en servicio deben cambiarse los cilindros hidráulicos, conexiones, conductos y mangueras dañados o con fugas.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
• Compruebe que las cadenas de elevación estén tensadas por igual y que no presenten daños.
165
3.1.3 Control visual de la batería
Procedimiento
• Comprobar si la batería y el cofre de batería presentan daños.
• Comprobar si las conexiones de cable de la clavija de batería presentan daños.
• Comprobar si los cables de batería o los conectores de vasos presentan daños.
• Comprobar si las clavijas de batería presentan daños.
• Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.
• Comprobar si está colocado el enclavamiento de batería / la fijación de batería y si funcionan.
• Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de batería.
• Comprobar el asiento fijo de la tapa de batería y del carenado lateral y si éstos presentan daños.
3.1.4 Control visual de las ruedas
Procedimiento
• Comprobar si la rueda motriz y las ruedas porteadoras están desgastadas o presentan daños.
• En el caso de un guiado mecánico, comprobar si los rodillos de guía para carriles presentan una marcha concéntrica, desgaste y si presentan daños ( o ).
166
3.1.5 Equipamiento de salvamento / cinturón de seguridad
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura durante el servicio de la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal
El empresario debe asegurarse de que el conductor se haya puesto un cinturón de seguridad durante el servicio de la carretilla. De lo contrario, el operario corre peligro de caerse de la cabina de conductor.
X El cinturón de seguridad y la cuerda de seguridad han de cumplir las normativas nacionales.
X Antes de poner en marcha la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal hay que ponerse el cinturón de seguridad que debe fijarse en la carretilla, (véase "Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del conductor" en la pagina 194). Si no se ha puesto el cinturón de seguridad está prohibido usar la carretilla.
X El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad.
X El manejo y los intervalos de mantenimiento del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
X Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de instrucciones del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad.
Z
Opcionalmente se entregan las carretillas con el cinturón de seguridad “RKA 18” y con la cuerda de seguridad “RFD 12”, (véase "Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)" en la pagina 178).
Procedimiento
• Comprobar que el equipo de salvamento esté disponible (véase "Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del conductor" en la pagina 309).
• Sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal:
• Comprobar la disponibilidad y los posibles daños del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad, (véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad" en la pagina 188).
• Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción para el cinturón de seguridad en la parte delantera del tejadillo protector.
167
3.2
Subir y bajar de la carretilla
151
20
151
168
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento por las barreras de seguridad
Al abrir y cerrar las barreras de seguridad existe peligro de aplastamiento.
X Al abrir y cerrar las barreras de seguridad no debe haber nada entre el chasis de la cabina o el espacio para los pies y las barreras de seguridad.
ADVERTENCIA!
Peligro de caídas de altura
Con la barrera de seguridad abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está expuesto al peligro de una caída de altura.
X No abrir la barrera de seguridad si la cabina del conductor se encuentra en una posición elevada.
Requisitos previos
– Mástil de elevación / cabina del conductor completamente bajados.
Procedimiento
• Levantar las barreras de seguridad (20).
• Sujétese al chasis de la cabina (151) tanto al entrar como al salir de la misma.
• Cierre las barreras de seguridad (20).
PRECAUCIÓN!
Está prohibido manejar la carretilla si se encuentran varias personas en la cabina del conductor.
169
3.3
Desmontar y montar el asiento del conductor
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a un asiento del conductor no asegurado
Un asiento del conductor sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y provocar accidentes.
X Los tornillos de mango giratorio deben estar apretados antes de poner en servicio la carretilla.
X El asiento del conductor debe estar enclavado antes de poner en servicio la carretilla.
X No ajustar el asiento del conductor durante el servicio.
Desmontar el asiento del conductor
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, (véase
"Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
23
Procedimiento
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado algo en sentido de carga.
112
• Si el asiento del conductor (23) dispone de una calefacción, hay que soltar la conexión de enchufe con
111
Z la calefacción de asiento.
El asiento del conductor (23) inclusive el carenado (112) tiene un peso de 45 kg.
• Extraer el asiento del conductor (23) inclusive el carenado (112) hacia arriba.
• Sacar el asiento del conductor (23) de la cabina del conductor con ayuda de una segunda persona.
El asiento del conductor (23) ha sido desmontado.
170
Montar el asiento del conductor
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
Procedimiento
Z
El asiento del conductor (23) inclusive el carenado (112) tiene un peso de 45 kg.
• Introducir el asiento del conductor (23) inclusive carenado (112) en la cabina del conductor con ayuda de una segunda persona.
• Introducir el asiento del conductor (23) inclusive carenado (112) en las guías de la cabina del conductor.
• Si el asiento del conductor (23) dispone de una calefacción, hay que establecer la conexión de enchufe con la calefacción de asiento.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las manos.
X Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en el puesto del conductor.
El asiento del conductor (23) ha sido montado.
171
3.4
Preparar el puesto del conductor
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido al asiento de conductor y la consola de mando no asegurados
Un asiento del conductor / una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y provocar accidentes.
X El asiento del conductor y la consola de mando deben estar enclavados antes de poner en servicio la carretilla.
X No ajustar el asiento del conductor ni la consola de mando durante el servicio.
Procedimiento
• Ajustar el asiento del conductor y la consola de mando antes de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos los elementos de mando.
• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas de videocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entorno de trabajo.
3.4.1 Ajuste del asiento del conductor
Z
El ajuste del asiento del conductor se refiere a la versión estándar de serie. Para las versiones distintas a la estándar, se debe seguir la descripción del ajuste proporcionada por el fabricante. Al efectuar el ajuste hay que asegurarse de que todos los elementos de mando estén bien accesibles.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y riesgos para la salud
En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, pueden producirse accidentes y daños a la salud.
X No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
X Tras el ajuste, el asiento del conductor debe quedar perfectamente enclavado.
Z
El asiento del conductor (23) posee un respaldo alto (153) y una superficie de asiento moldeada (160) para garantizar un manejo cómodo y sin fatiga cuando se permanece sentado. La parte inferior acolchada de la superficie de asiento sirve para apoyarse sobre ella cuando el manejo se realiza de pie.
172
Ajustar la altura de la posición del asiento
Procedimiento
• Tirar la palanca (159) hacia arriba.
Ajustar la altura deseada de la posición del asiento ejerciendo o quitando presión en/de la superficie de asiento (160).
Z
• Volver a soltar la palanca (159).
La altura de la posición del asiento se puede ajustar en 120 mm.
157
111 158 159 160 161
Ajustar el apoyabrazos ( o )
Procedimiento
• Ajustar la altura de los apoyabrazos (155):
• Soltar el tornillo (158).
• Mover el apoyabrazos (155) hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada.
• Apretar el tornillo (158).
• Ajustar la inclinación de los apoyabrazos (155) girando la rueda de ajuste (156).
El apoyabrazos (155) está ajustado.
152
153
154
155
156
173
174
Ajustar la superficie de asiento ( o )
152
Procedimiento
• Ajustar la inclinación de la superficie de asiento (160):
• Presionar la palanca (157) hacia abajo.
La inclinación de la superficie de asiento (160) ha sido desplazada hacia arriba o abajo.
153
154
155
Z
• Volver a soltar la palanca (157).
La superficie de asiento (160) se puede inclinar en 40 mm.
• Ajustar la superficie de asiento (160) en posición horizontal:
• Presionar la palanca (161) hacia abajo.
• Desplazar la superficie de asiento (160) en sentido de tracción o sentido de carga.
• Volver a soltar la palanca (161).
111 158 159 160
156
157
161
La superficie de asiento (160) ha sido ajustada en posición horizontal.
Z
La superficie de asiento (160) se puede desplazar en 50 mm.
• La superficie de asiento (160) puede rebatirse o abatirse.
Z
Una vez el asiento del conductor haya sido rebatido, se puede utilizarlo como respaldo cuando el manejo se realiza de pie.
La superficie de asiento (160) está ajustada.
Ajustar el respaldo ( o )
Procedimiento
• Girar la rueda de ajuste (154) en sentido horario:
El respaldo se inclina hacia delante.
• Girar la rueda de ajuste (154) en sentido antihorario:
El respaldo se inclina hacia atrás.
El respaldo está ajustado.
Encender o apagar la calefacción de asiento ( o )
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• La calefacción de asiento se puede encender o apagar con el interruptor
“Calefacción de asiento” (152):
• Poner el interruptor “Calefacción de asiento” (152) a la posición '1'.
La calefacción de asiento está encendida.
• Poner el interruptor “Calefacción de asiento” (152) a la posición '0'.
La calefacción de asiento está apagada.
175
3.4.2 Regulación de la altura de la consola de mando
Z
Se puede regular verticalmente la altura de la consola de mando (14) en 85 mm.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a una consola de mando no asegurada
Una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y provocar accidentes.
X La consola de mando deben estar enclavada antes de poner en servicio la carretilla.
X No ajustar la consola de mando durante el servicio.
Procedimiento
• Agarrar la consola de mando (14).
• Girar el tornillo de mango giratorio de la regulación de altura (132) en sentido antihorario.
• Colocar la consola de mando (14) en la posición deseada.
• Tirar de la consola de mando hacia arriba, véase el sentido de la flecha “A”.
• Empujar la consola de mando hacia abajo, véase el sentido de la flecha “B”.
• Girar el tornillo de mango giratorio de la regulación de altura (132) en sentido horario y fijar la consola de mando (14).
14
La altura de la consola de mando está ajustada (14).
A
132
B
176
3.4.3 Ajustar la inclinación de la consola de mando
Z
La inclinación de la consola de mando (14) puede ajustarse en continuo en 50 °.
(Rango de inclinación de la consola de mando: 130 ° a 180 °).
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a una consola de mando no asegurada
Una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y provocar accidentes.
X La consola de mando deben estar enclavada antes de poner en servicio la carretilla.
X No ajustar la consola de mando durante el servicio.
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional
( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• Accionar la tecla “Ajuste de consola de mando” (122) y mantenerla pulsada.
• Poner la inclinación de la consola de mando (14) en la posición deseada.
• Volver a soltar la tecla “Ajuste de consola de mando” (122).
• Comprobar si la consola de mando (14) está enclavada. En su caso, inclinar la consola de mando algo hacia arriba o abajo sin accionar la tecla “Ajuste de consola de mando” (122).
La inclinación de la consola de mando (14) está ajustada.
122
13
14
18
162
AVISO
En el caso de incidencias en el sistema electrónico de la carretilla o de falta de tensión de alimentación es posible ajustar la consola de mando (14) manualmente:
X Accionar el pasador de desbloqueo (162) y mantenerlo apretado.
X Empujar la consola de mando (14) manualmente hacia arriba.
X Volver a soltar el pasador de desbloqueo (162).
177
3.5
Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura durante el servicio de la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal
El empresario debe asegurarse de que el conductor se haya puesto un cinturón de seguridad durante el servicio de la carretilla. De lo contrario, el operario corre peligro de caerse de la cabina de conductor.
X El cinturón de seguridad y la cuerda de seguridad han de cumplir las normativas nacionales.
X Antes de poner en marcha la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal hay que ponerse el cinturón de seguridad que debe fijarse en la carretilla, (véase "Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del conductor" en la pagina 194). Si no se ha puesto el cinturón de seguridad está prohibido usar la carretilla.
X El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad.
X El manejo y los intervalos de mantenimiento del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
X Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de instrucciones del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad.
AVISO
El cinturón de seguridad “RKA 18” y la cuerda de seguridad “RFD 12” no están incluidos de serie en el volumen de suministro de la carretilla. Opcionalmente se entregan las carretillas con el cinturón de seguridad “RKA 18” y con la cuerda de seguridad “RFD 12”.
X La descripción del uso del cinturón de seguridad “RKA 18” y de la cuerda de seguridad “RFD 12” se encuentra en los apartados siguientes.
178
Para el operario existe un peligro de caída de altura si maneja una carretilla con cabina de conductor elevable sin barreras de seguridad frontales. Por este motivo, el operario deberá llevar puesto el cinturón de seguridad RKA 18 y asegurarse contra la caída atando la cuerda de seguridad RFD 12 a la carretilla.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente y de lesiones si el personal no ha sido instruido / formado o si no se ha realizado el debido mantenimiento del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad.
El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad podrá ser usado únicamente por personas con una salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de los conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren todas las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
X El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad.
X Consulte en el manual de instrucciones las instrucciones de uso y mantenimiento del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad.
X Cumpla los intervalos de mantenimiento del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad contenidos en el manual de instrucciones.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
179
3.5.1 Comprobación / mantenimiento del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
ADVERTENCIA!
Riesgo de accidentes debido a un cinturón de seguridad con cuerda de seguridad no comprobado
X ¡El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad deberá ser revisado por el fabricante o por un especialista autorizado por el mismo cada vez que se produzca un accidente “Sujeción de una persona” (excepto ejercicios)!
El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad debe someterse al menos 1x por año a la inspección por parte del fabricante o de un experto autorizado por el fabricante.
En el caso de un uso frecuente o de estar expuesto a solicitaciones extremas (por ejemplo, factores medioambientales o industriales que afecten al material), habría que revisar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en intervalos más cortos.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
ADVERTENCIA!
No se pueden realizar modificaciones del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad ni equiparlo con complementos.
180
3.5.2 Vida útil del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
ADVERTENCIA!
No se pueden realizar modificaciones del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad ni equiparlo con complementos.
Vida útil del cinturón de seguridad
En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de los cinturones de seguridad es de 8 años.
Vida útil de la cuerda de seguridad
En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de la cuerda de seguridad textil es de 6 años.
Z
La vida útil del mosquetón y del cuerpo de aluminio del absorbedor de energía por fricción depende de las condiciones de aplicación y de las condiciones del entorno.
181
3.5.3 Limpieza del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad se limpiará únicamente con un detergente suave a una temperatura máxima de 40° C.
AVISO
Para proteger el tambor de la lavadora, antes de proceder a la limpieza, introduzca la cuerda de seguridad en una bolsa permeable al agua. Desactive la función de centrifugado en el programa de limpieza.
PRECAUCIÓN!
Las cintas mojadas del cinturón de seguridad y/o la cuerda de seguridad mojada se deberán secar sólo de forma natural, por ejemplo, en lugares bien aireados y a la sombra. Los objetos mojados del equipo no deberán secarse en secadoras de ropa ni cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor.
182
3.5.4 Almacenamiento y transporte del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente debido a un cinturón de seguridad con cuerda de seguridad mal almacenado
El almacenamiento del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad afecta notablemente a su conservación.
X Proteja el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad de la humedad, el calor, y la radiación solar UV.
X Hay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.
X Proteger el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad contra el contacto con objetos afilados.
PRECAUCIÓN!
Las cintas mojadas del cinturón de seguridad y/o la cuerda de seguridad mojada se deberán secar sólo de forma natural, por ejemplo, en lugares bien aireados y a la sombra. Los objetos mojados del equipo no deberán secarse en secadoras de ropa ni cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor.
Para transportar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad habrá que utilizar siempre una bolsa estable o un maletín para evitar daños por acciones o impactos externos.
183
3.5.5 Descripción del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
El cinturón de seguridad RKA 18 está compuesto por dos perneras y cintas de hombros ajustables, una cinta pectoral, dos ojales en la zona del pecho y una cinta dorsal con anillas de enganche.
ADVERTENCIA!
Fije siempre los dos ojales de la zona pectoral juntos a la cuerda de seguridad.
La adaptación óptima del cinturón de seguridad al usuario se lleva a cabo por medio de la cinta pectoral regulable y las perneras regulables. La longitud de la cinta pectoral y de las perneras se regula mediante hebillas de ajuste.
Z
El campo de aplicación del cinturón de seguridad RKA 18 abarca temperaturas ambiente de entre -25 °C y +80 °C.
La cuerda de seguridad RFD 12 está dotada de un amortiguador de fricción incorporado.
El amortiguador de fricción está compuesto por un cuerpo de aluminio, por el que es guiada la cuerda de seguridad hacia EN 354 o EN 353-2.
En uno de los extremos de la cuerda de seguridad, se encuentra una unión de cintas
(nudos de seguridad), que evita que la cuerda de seguridad resbale en caso de caída. En el otro extremo de la cuerda de seguridad hay un mosquetón de seguridad.
En caso de caída, el absorbedor de energía por fricción reduce la fuerza propulsiva resultante a un máx. 6 kN, consiguiendo disminuirla mediante la fricción de la cuerda kernmantel guiada a través del cuerpo de aluminio.
Z
El campo de aplicación de la cuerda de seguridad RFD 12abarca temperaturas ambiente de entre -30 °C y +80 °C.
ADVERTENCIA!
No se pueden realizar modificaciones del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad ni equiparlo con complementos.
184
163
164
165
166
167
168
169
170
Pos. Denominación
163 Hombreras regulables
164 Cinta pectoral regulable
165 Anilla de enganche de la cinta dorsal
166 Cierre de plástico en la cinta pectoral
167 Anilla de enganche de la cinta pectoral
168
Placa de características, (véase "Placa de características del cinturón de seguridad" en la pagina 186)
169 Hebillas de ajuste
170 Perneras regulables
171
172
173
Pos. Denominación
171
Mosquetón
"Fijación en el cinturón de seguridad“
172 Absorbedor de energía por fricción
173 Cuerda de seguridad
174 Nudo final
174
175
175
Mosquetón
"Fijación en el tejadillo protector"
185
3.5.6 Datos técnicos del cinturón de seguridad
Tipo:
Peso propio:
Carga útil:
Tamaño:
Norma:
RKA 18
1 kg
Una persona
UNISIZE
EN 365
3.5.7 Placa de características del cinturón de seguridad
RKA-18
Auffanggurt
EN 361
0158
Baujahr: xxxx
Fabr.-Nr.: xxxx
Nächste Revision
176
177
178
179
180
181
182
Hersteller
Pos. Denominación
176 Denominación de tipo
177 Homologación de tipo según EN
178 Marca CE
179 Año de fabricación
180 Número de serie
181 Siguiente revisión
182 Fabricante
186
3.5.8 Placa de características de la cuerda de seguridad
183 184 185
PSA
0158
Verbindungsmittel mit RFD KM 12
EN 355 : 2002 EN 354 : 2002
Seil O: 12mm
Fabr.-Nr.: xxxx
Länge: xxm
Baujahr: xxxx
189 190 191
186
187
188
Pos. Denominación
183 Fabricante
184 Nota: Observar el manual de instrucciones
185 Marca CE
186 Denominación de tipos "Elementos de sujeción con RFD KM 12“
187 Homologación de tipo según EN
188 Longitud
189 Diámetro de la cuerda de seguridad
190 Número de serie
191 Año de fabricación
187
3.5.9 Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad. De esta manera se asegura que el estado del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad o si hubiese dudas acerca de la aptitud del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
188
3.5.10 Realización del examen visual del cinturón de seguridad
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el cinturón de seguridad.
De esta manera se asegura que el estado del cinturón de seguridad sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar:
– que el material portante del arnés no presente daños puntos defectuosos en las costuras, fisuras, roturas o partes raídas y desgastadas;
– que las hebillas no presenten daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras;
– que la anilla de enganche en la cinta pectoral y la cinta dorsal no presente daños por corrosión, deformaciones y/o fisuras debidos a impactos mecánicos;
– que ambos ojales no presenten daños, como puntos defectuosos en las costuras, fisuras, roturas o partes raídas y desgastadas.
– que la placa de características esté colocada y sea perfectamente legible.
ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el cinturón de seguridad o si hubiese dudas acerca de la aptitud del cinturón de seguridad para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el cinturón de seguridad al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
189
3.5.11 Realización del examen visual de la cuerda de seguridad con mosquetón
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente la cuerda de seguridad y el mosquetón. De esta manera se asegura que el estado de la cuerda de seguridad sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en la cuerda de seguridad o en el mosquetón o si hubiese dudas acerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que entregar la cuerda de seguridad con el mosquetón al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
Examen visual del cuerpo de aluminio
Durante el examen visual del cuerpo de aluminio hay que prestar atención a que no presente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones o fisuras.
Examen visual del mosquetón
Durante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no presente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.
Adicionalmente hay que controlar el funcionamiento del cierre (trinquete) del mosquetón así como el remache en el mosquetón.
– Se debe poder abrir y cerrar con facilidad la tuerca de racor.
– Si se abre manualmente el cierre (trinquete), éste debe volver automáticamente a su posición original.
190
Examen visual de la cuerda de seguridad
Las marcas rojas que presenta la cuerda de seguridad deben alinearse a la misma altura, ligeramente por debajo de la entrada y salida de la cuerda. En caso de que las dos marcas rojas se encuentren superpuestas en el lado de salida de la cuerda, esto significará que el absorbedor de energía por fricción ya ha sido utilizado debido a una caída. Retire de la circulación la cuerda de seguridad incluyendo el absorbedor de energía por fricción y entréguelo al fabricante o a un experto autorizado por el mismo, para su inspección.
Las costuras en el extremo de la cuerda con mosquetón deben presentar un estado impecable.
Controlar si en el extremo de la cuerda hay un nudo final. En el extremo de la cuerda debe haber un nudo final, para que durante la caída la cuerda de seguridad no salga del cuerpo de aluminio.
Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de seguridad no presente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la acción del calor, de productos químicos, etc.:
– puntos de corte,
– roturas de fibras,
– abombamientos,
– puntos de pliegue,
– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo, formación de tela,
– desplazamiento del revestimiento de la cuerda,
– uniones finales abiertas, sueltas,
– lazos,
– nudos,
– puntos quemados,
– puntos descompuestos (putrefactos)..
Z
Antes de utilizar la cuerda de seguridad hay que comprobar si presenta las características mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar la cuerda de seguridad entre las manos.
191
3.5.12 Colocación del cinturón de seguridad
163
164
165
166
167
168
169
192
170
Procedimiento
• Tareas preliminares:
• Sacar todos los objetos de los bolsillos del pantalón.
• Sacar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad de la bolsa o del maletín.
• Realizar una inspección visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad, (véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad" en la pagina 188).
• Sostener el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad delante del cuerpo sujetándolo con una mano de la anilla de enganche (165) de la cinta dorsal.
• Abrir las hebillas (169) (2 unidades).
• Colocarse el cinturón de seguridad:
• Separar el cinturón de seguridad por las cintas de hombros (163).
Z
Las anillas de enganche (165) de la cinta dorsal deben señalar hacia fuera del cuerpo.
• Ponerse el cinturón de seguridad como si fuese una chaqueta.
Z
Evite que las cintas de los hombros (163) se retuerzan.
• Colocar las perneras (170) entre las piernas, tirar de ellas hacia delante y después hacia arriba.
• Adaptar el cinturón de seguridad al cuerpo del usuario:
• Cerrar las hebillas (169) de las perneras (170) (2 unidades).
Z
• Adaptar las perneras (170) al cuerpo del usuario y apretar las cintas.
Prestar atención a ajustar las perneras de tal manera que sea posible introducir la mano plana entre pernera y muslo.
• Cerrar la cinta pectoral (164) con el cierre de plástico (166).
• Adaptar la cinta pectoral (164) al cuerpo del usuario y apretar las cintas.
• Adaptar las cintas de los hombros (163) al cuerpo del usuario y apretar las cintas.
• Una vez que se han ajustado las perneras (170), la cinta pectoral (164) y las cintas de los hombros (163) al cuerpo del usuario:
• el cinturón de seguridad debe acomodarse al cuerpo del usuario, es decir, las cintas del cinturón debe ajustarse perfectamente a su cuerpo, pero sin estar tan tensas que reduzcan la libertad de movimiento.
• tras el ajuste, la anilla de enganche de la cinta dorsal debe encontrarse exactamente entre los omóplatos.
• por la parte posterior, las perneras deben encontrarse debajo de las nalgas.
• el cinturón de seguridad no debe clavarse en ninguna parte del cuerpo.
• las cintas pectorales no deben caerse al realizar movimientos.
• los dos ojales de la zona pectoral deben estar centrados en el esternón.
193
3.5.13 Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del conductor
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de caída debido a un cinturón defectuoso o mal colocado
Está prohibido utilizar la carretilla sin el cinturón de seguridad debidamente colocado y sujeto a la cuerda de seguridad de la carretilla. Así mismo, queda prohibido emplear un cinturón de seguridad o una cuerda de seguridad defectuosos. Esto podría ocasionar la caída del operario.
X Colocar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad antes de manejar la carretilla.
X Identificar el cinturón o la cuerda de seguridad defectuosos y retirarlos de la circulación.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
ADVERTENCIA!
Riesgo de caída debido a rieles de sujeción defectuosos en el tejadillo protector
La carretilla no debe emplearse con rieles de sujeción dañados. Esto podría ocasionar la caída del operario.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
ADVERTENCIA!
Riesgo de accidentes debido a un cinturón de seguridad con cuerda de seguridad no comprobado
X ¡El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad deberá ser revisado por el fabricante o por un especialista autorizado por el mismo cada vez que se produzca un accidente “Sujeción de una persona” (excepto ejercicios)!
194
165
171
192
193
175
173
Procedimiento
• Realizar un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad,
(véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad" en la pagina 188).
• Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción (193) para el cinturón de seguridad en la parte delantera del tejadillo protector.
• Ponerse el cinturón de seguridad (192), (véase "Colocación del cinturón de seguridad" en la pagina 192)
• Fijar el mosquetón (171) del absorbedor de energía por fricción en la anilla de enganche (165) en la cinta dorsal del cinturón de seguridad (192).
ADVERTENCIA!
Queda prohibido fijar la cuerda de seguridad, incluido el absorbedor de energía por fricción, a anillas de sujeción o de protección de un cinturón anticaída.
• Si existe, asegurar el mosquetón (171) del absorbedor de energía por fricción con la tuerca de racor.
• Fijar el mosquetón (175) de la cuerda de seguridad (173) al riel de sujeción (193) del tejadillo protector.
• Si existe, asegurar el mosquetón (175) de la cuerda de seguridad (173) con la tuerca de racor.
El operario queda asegurado por el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad y puede utilizar la carretilla.
195
4 El trabajo con la carretilla
4.1
Normas de seguridad para la circulación
Trayectos transitables y zonas de trabajo
Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento adicional.
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda persona que dé las indicaciones necesarias.
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
196
Superficie de circulación
La superficie de circulación por la que se conduce la carretilla deberá cuidarse debidamente para garantizar que, en las condiciones ambientales reinantes, se disponga de una tracción suficiente y adecuada para la marcha, el giro y el frenado.
Los datos que aparecen en la placa de características de la carretilla se basan en una superficie de circulación horizontal y seca. Otros estados del suelo tienen, en su caso, una repercusión negativa sobre la estabilidad de la carretilla. y requieren la correspondiente adaptación del potencia nominal (p. ej., reducción de la velocidad, etc.) de la carretilla.
El suelo y sus propiedades
El suelo en el que se empleen las carretillas debe ser horizontal, plano y liso. Esta zona no debe presentar hendiduras, drenajes subterráneos, etc.
El suelo se debe cuidar debidamente para mantenerlo libre de suciedad, de obstáculos y de líquidos que pudieran afectar al servicio seguro de la carretilla.
PRECAUCIÓN!
En esas zonas en las que se usan las carretillas están prohibidas las rampas y las pendientes.
AVISO
Peligro de daños materiales en componentes de la carretilla debido a carga estática
Debido a la carga estática, el servicio de una carretilla en un suelo con una resistencia de disipación mayor que 10
6 ȍ puede producir daños en los componentes eléctricos (mando, consola de mando, ...).
X Utilizar la carretilla solamente en suelos con una resistencia de disipación menor que 10
6 ȍ .
X El disipador de cargas estáticas debe tener contacto con el suelo durante el servicio de la carretilla.
197
198
Comportamiento durante la marcha
El conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales. Tiene que conducir a velocidad lenta, por ejemplo, en curvas, antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad así como al entrar y salir del pasillo estrecho. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura con respecto a la vehículo que le precede y tiene que mantener la carretilla siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de mando.
Está prohibido utilizar un teléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manos libres durante la manipulación de la carretilla.
ADVERTENCIA!
Comportamiento al volcar la carretilla
Si la carretilla corre peligro de volcar, el conductor no debe saltar de la carretilla ni mantener alguna extremidad fuera de la cabina del conductor.
El conductor debe:
X agacharse;
X agarrarse con ambas manos en la cabina del conductor;
X inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla.
Condiciones de visibilidad durante la marcha fuera del paso estrecho
El conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una visión suficiente del camino que está recorriendo.
Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla debe circular con la carga colocada atrás. Si esto no es posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar al conductor de posibles peligros u obstáculos e indicarle debidamente. En este caso se debe conducir únicamente a velocidad de paso y con especial cuidado. La carretilla deberá ser detenida inmediatamente si se pierde el contacto visual entre la persona que va a pie y el operario.
El espejo retrovisor sólo debe utilizarse para vigilar el espacio de circulación trasero.
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares (espejo, monitor, etc.), deberá practicarse a conciencia el trabajo con dichos medios auxiliares.
Comportamiento y condiciones de visibilidad al trabajar con la cabina del conductor y el dispositivo tomacargas elevados
PELIGRO!
Riesgo de accidente con la cabina del conductor elevada y dispositivo tomacargas
Es posible que trabajar con la cabina del conductor elevada y con dispositivo tomacargas, llegue a afectar al campo de visión del conductor. En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse. La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, equipos accesorios, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc. Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X En el caso de efectuar movimientos hidráulicos y de marcha hay que cerciorarse de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
X Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
199
200
Dispositivos de seguridad contra caídas
El conductor no debe abandonar la cabina mientras se mantenga la posición de elevación - igualmente, está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otras carretillas, así como saltar a los dispositivos de seguridad tales como barandillas y barreras de seguridad. En el caso de europalets almacenados durante un largo periodo de tiempo, es posible que los paquetes no puedan alcanzarse desde la plataforma de usuario sin medios auxiliares. La entidad explotadora debe poner a disposición del personal operario los medios auxiliares necesarios para recoger los paquetes sin correr riesgos.
Únicamente está permitido andar sobre los medios auxiliares de carga con los dispositivos de seguridad adecuados, como p. ej. elementos de fijación y dispositivos de seguridad frente a vuelcos para los palets.
ADVERTENCIA!
Riesgo de caída por la utilización incorrecta de elementos de servicio y componentes
Subirse a la barrera de seguridad, el pupitre de mando, la protección de la cabina del conductor, el asiento del conductor, etc. puede provocar la caída del operario de la cabina del conductor.
X El conductor no ha de subirse a las barreras de seguridad, a la consola de mando, a las barandillas alrededor de la cabina del conductor, al asiento del conductor, etc.
Z
Si la cabina del conductor está elevada, puede sonar opcionalmente una señal acústica una vez abierta una barrera de seguridad. La altura de elevación en la cual debe sonar la señal acústica puede ser configurada por el servicio Post-venta del fabricante.
Circulación por pendientes ascendentes o descendentes
ADVERTENCIA!
Está prohibido circular por pendientes ascendentes y descendentes.
Circulación por puentes de carga / rampas de carga / plataformas de carga
ADVERTENCIA!
Está prohibido circular por puentes de carga, rampas de carga y plataformas de carga.
Circular en montacargas
La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la unidad de carga delante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar las paredes de la caja del montacargas.
Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo seguro, y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla.
Arrastre de remolques / remolcado de otros vehículos
PRECAUCIÓN!
¡Está prohibido usar la carretilla para arrastrar un remolque y para remolcar otros vehículos!
201
202
Cestones
ADVERTENCIA!
El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derecho nacional. Es posible que en algunos estados esté prohibido el uso de cestones en las carretillas.
Observar las disposiciones legales. Sólo en el caso de que la legislación del respectivo país permita el uso de cestones, autorizamos este uso.
X Con anterioridad al uso de tales cestones hay que consultar la autoridad nacional competente.
Características de la carga a transportar
El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido mover cargas estables y que estén fijadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al transportar cargas líquidas
El transporte de cargas líquidas implica los siguientes peligros:
Derrame de los líquidos.
Cambio del centro de gravedad de la carga debido a movimientos de elevación y de marcha bruscos y la eventual caída de la carga que podrían comportar tales movimientos.
Menoscabo de la estabilidad de la carretilla debido a cargas desplazadas o inestables.
X Observar las indicaciones en el apartado “Transportar la unidad de carga”, (véase
"Transportar la unidad de carga" en la pagina 265).
ADVERTENCIA!
Está prohibido transportar cargas oscilantes.
4.2
Preparar la carretilla para el servicio
Encender la carretilla
Requisitos previos
– Realizar los exámenes visuales y las tareas antes de la puesta en servicio diaria, (véase
"Controles visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria" en la pagina 163).
– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Colocar y bloquear debidamente el enclavamiento de batería.
– Colocar y bloquear debidamente los carenados laterales.
13
– Cerrar la tapa de batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
18
– Acceder a la cabina del conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la pagina 168).
– Cinturón de seguridad comprobado y puesto (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal).
Realizado un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad,
(véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad" en la pagina 188).
Cuerda de seguridad fijada en el cinturón de seguridad y en el tejadillo protector,
(véase "Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del conductor" en la pagina 194).
Procedimiento
• Cerrar las barreras de seguridad.
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
Z
Si durante el proceso de conexión se produce cualquier tipo de movimiento de marcha o elevación no deseado, accionar de inmediato el interruptor de parada de emergencia (13). Los movimientos de dirección breves que se den durante el referenciado de la dirección son admisibles.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la derecha hasta el tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM ( o ).
Z
La carretilla está ahora lista para el servicio.
La dirección se encuentra en posición recta.
203
4.3
Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (
o
)
Z
Opcionalmente, se puede preparar la carretilla para el servicio con un código de acceso adicional de 5 dígitos (de 00001 a 99999). Se pueden configurar 99 códigos de acceso diferentes, como máximo. Los códigos de acceso pueden ser ajustados por el servicio Post-venta del fabricante. En el estado de entrega el código de acceso es 12345.
Para encender la carretilla sigue siendo necesario utilizar, además del código de acceso, el interruptor de llave / módulo de acceso ISM ( o ).
Z
En combinación con la opción “configuraciones específicas del usuario”, a los distintos códigos de acceso pueden asignarse programas de marcha y programas hidráulicos predefinidos así como diferentes autorizaciones ((véase "Ajustes específicos del usuario ( o )" en la pagina 398)).
Posibles clases de autorización:
– Código de acceso “usuario” sin autorización para modificar las configuraciones específicas del usuario.
– Código de acceso “usuario” con la autorización para modificar las configuraciones específicas del usuario.
– Código de acceso “maestro” con la autorización para modificar las configuraciones específicas del usuario del código de acceso “usuario” seleccionado.
204
Encender la carretilla
Requisitos previos
– Realizar los exámenes visuales y las tareas antes de la puesta en servicio diaria, (véase
"Controles visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria" en la pagina 163).
– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Colocar y bloquear debidamente el enclavamiento de batería.
– Colocar y bloquear debidamente los carenados laterales.
13 18
– Cerrar la tapa de batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
– Acceder a la cabina del conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la pagina 168).
– Cinturón de seguridad comprobado y puesto (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal).
Realizado un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad,
(véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad" en la pagina 188).
Cuerda de seguridad fijada en el cinturón de seguridad y en el tejadillo protector,
(véase "Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del conductor" en la pagina 194).
Procedimiento
• Cerrar las barreras de seguridad.
Z
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
Si durante el proceso de conexión se produce cualquier tipo de movimiento de marcha o elevación no deseado, accionar de inmediato el interruptor de parada de emergencia (13). Los movimientos de dirección breves que se den durante el referenciado de la dirección son admisibles.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la derecha hasta el tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM ( o ).
205
206
123
* * * * *
194 195 18
196 130 197 198
Procedimiento
• En el display del conductor (123) se solicita la introducción del código de acceso
Z de 5 dígitos. Introduzca el código de acceso, para ello:
Si no se introduce el código de acceso correcto, todas las funciones de la carretilla permanecen bloqueadas.
• Accione la tecla "Selección" (198) situada en la zona del cursor.
• Introducir el código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (130). Puede acceder a cada una de las posiciones del código de acceso de 5 dígitos con ayuda de las teclas de cursor (194,195):
- Tecla de cursor (195): una posición hacia delante.
- Tecla de cursor (194): una posición hacia atrás.
• Al accionar la tecla "CE" (197) se cancela la introducción del código de acceso de 5 dígitos.
• Pulse la tecla "OK" (196) para confirmar la introducción del código de acceso válido.
Z
Si después de un periodo predefinido no se realiza ningún movimiento de marcha, movimiento de dirección o movimiento hidráulico, en el display del conductor (123) se le volverá a instar a que introduzca el código de acceso de
5 dígitos mediante el teclado numérico (130). Mientras tanto, todas las funciones de la carretilla están bloqueadas. Tras introducir un código de acceso válido, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio. El citado periodo puede ser modificado por el servicio de atención al cliente del fabricante.
La carretilla está ahora lista para el servicio. La dirección se encuentra en posición recta.
4.3.1 Logout del usuario
Logout del usuario si se abandona la carretilla
199
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
129 119
Procedimiento
• Pulsar la tecla “Finalizar submenú” (129).
123
En la indicación del display del conductor aparece el símbolo “Logout del usuario” (199).
Z
En este menú de máquina no es posible realizar movimientos de la carretilla.
* * * * *
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo “Logout del usuario” (199).
130
El usuario ha sido dado de baja. Las funciones de la carretilla están bloqueadas. En el display del conductor (123) se solicita la introducción del código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (130).
207
4.4
Ajuste de la fecha y de la hora
Formatos de la fecha y de la hora
Z
El formato de la fecha y de la hora únicamente puede ser configurado por el servicio Post-venta del fabricante.
Formato
Ajuste estándar
Ajuste para EE.UU
Fecha dd.mm.aaaa
mm.dd.aaaa
Hora hh:mm:ss hh:mm:ss am/pm
Activación del menú "Ajustar fecha / hora"
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
0 1 . 05 . 2 0 11
12 : 00 : 0 0
129
Procedimiento
• Pulse la tecla "Finalizar submenú" (129). En la pantalla del display del conductor se muestra la fecha y la hora actuales.
Z
En este menú del máquina no es posible realizar movimientos de la máquina.
208
Ajuste de la fecha y de la hora
0 1 . 05 . 2 0 11
Procedimiento
• Accione la tecla "Selección" (198) situada en la zona del cursor.
Z
El primer dígito de la indicación de fecha se muestra de color oscuro.
12 : 00 : 0 0
• Con ayuda de las teclas del cursor (200,201), el usuario puede ajustar el valor que desee dentro del campo seleccionado:
• Tecla de cursor (200): aumentar el número.
129 130
198
200
194
201
195
• Tecla de cursor (201): reducir el
Z número.
El número deseado también se puede introducir directamente con los números del teclado numérico (130).
• Con las teclas de cursor (194,195) puede seleccionarse el campo anterior o posterior:
• Tecla de cursor (194): retroceder un campo.
• Tecla de cursor (195): avanzar un campo.
Z
El campo seleccionado en cada momento aparece con el fondo oscuro.
• Guarde la introducción de la fecha y de la hora confirmándolas con la tecla "OK" del teclado numérico (130).
202
Abandonar el menú
Procedimiento
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Funciones de máquina” (202). La indicación en el display del conductor cambia al menú “Funciones de la máquina”.
119
209
4.5
Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté preparada para el servicio
PELIGRO!
Peligro de accidente por defectos en la carretilla
Está prohibido poner la carretilla en servicio con un sistema de frenos dañado / defectuoso, una dirección defectuosa y/o con un sistema hidráulico defectuoso.
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento
(equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
210
Procedimiento
• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y de seguridad:
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia; para ello, pulsar el interruptor. Se interrumpe el circuito principal de corriente de modo que no puede ejecutarse ningún movimiento de la máquina. A continuación desbloquear el interruptor de parada de emergencia girándolo.
• Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador
“Claxon”.
• Comprobar el funcionamiento del pulsador de hombre muerto.
• Comprobar el funcionamiento de las barreras laterales / barreras de seguridad.
• Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento, (véase "Frenado" en la pagina 220).
• Comprobar el funcionamiento de la dirección, (véase "Dirección" en la pagina 220).
• Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico, (véase "Elevación descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) y (véase
"Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
• Comprobar las desconexiones de elevación ( o ), (véase "Puenteo de la desconexión de la elevación ( o )" en la pagina 282).
• Comprobar las funciones de marcha, (véase "Marcha" en la pagina 218) y
(véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
• Comprobar la seguridad de fin de pasillo y las funciones de reconocimiento de pasillo ( o ), (véase "Dispositivo de seguridad de fin de pasillo ( o )" en la pagina 286).
• Comprobar las desconexiones de marcha ( o ), (véase "Puenteo de la desconexión de la marcha ( o )" en la pagina 281).
• Comprobar el funcionamiento de la iluminación (alumbrado) ( o ).
• Comprobar las funciones del sistema de protección de personas ( o ), (véase
"Sistema de protección de personas ( o )" en la pagina 332).
• Comprobar que el cristal frontal del escáner láser del sistema de protección de personas no está sucio ( o ) y, en su caso, limpiarlo, (véase "Limpieza del cristal frontal del escáner láser" en la pagina 335).
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación y si éstos presentan daños, (véase "Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129).
• Comprobar el retorno automático de los elementos de mando en posición cero tras su accionamiento (p. ej. de la palanca de mando “Funciones hidráulicas”, del pulsador de hombre muerto, ...).
• Comprobar la fijación y los posibles daños de las empuñaduras (16,19), (véase
"Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129).
• Ejecutar la marcha de referencia del mástil de elevación para ajustar la indicación de altura, (véase "Referenciar la elevación principal y adicional" en la pagina 212).
• Comprobar la función del mando a dos manos en el pasillo estrecho, (véase
"Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía sobre carriles
( o )" en la pagina 222) y (véase "Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía inductivo ( o )" en la pagina 227).
• Realizar la verificación de ciclo del sistema de protección de personas, (véase
"Verificación de ciclo" en la pagina 338) ( o ).
211
4.6
Referenciar la elevación principal y adicional
203 204
212
26 12 13 127
Z
Los símbolos (203,204) indican que es necesario ejecutar una marcha de referencia de acuerdo con la indicación del display del conductor. Tras la marcha de referencia el mando efectúa el desbloqueo necesario para ejecutar todos los movimientos de la carretilla a velocidad máxima. A través de la marcha de referencia se ejecuta adicionalmente el ajuste de la indicación de altura.
Ejecutar el referenciado de la elevación principal y adicional
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Ejecutar la marcha de referencia “Elevar elevación principal”:
• Elevar la elevación principal; para ello hay que girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Ejecutar la marcha de referencia “Bajar elevación principal”:
• Bajar completamente la elevación principal; para ello hay que girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Ejecutar la marcha de referencia “Elevar elevación adicional”:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Elevar la elevación adicional; para ello hay que girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Ejecutar la marcha de referencia “Bajar elevación adicional”:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Bajar completamente la elevación adicional; para ello hay que girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Tras haber realizado correctamente el referenciado, se muestra la altura de elevación actual en el display del conductor.
205
119
Desconexión de elevación durante el referenciado
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente con el mástil extendido
La desconexión de la elevación es una función adicional que ayuda al operario, aunque no lo exime de su responsabilidad, a detener el movimiento hidráulico p.ej.
ante un obstáculo.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Accionando la tecla “Puentear desconexión de elevación” (119) debajo del símbolo
“Desconexión de elevación” (205), queda anulada la función de limitación de la elevación.
• El control de las funciones hidráulicas se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase "Elevación o descenso del dispositivo principal de elevación" en la pagina 235).
213
214
Nuevo referenciado del dispositivo tomacargas (empuje lateral / carro portahorquillas)
Z
Un nuevo referenciado del dispositivo tomacargas es necesario si ha cambiado la posición del dispositivo tomacargas (posición del implemento, giro del carro portahorquillas) con la carretilla apagada.
Tras volver a encender la carretilla, se muestran los símbolos “Marcha de referencia empuje” (206) o “Marcha de referencia giro” (207) en el display del conductor. Es necesario referenciar el empuje del implemento o el giro del carro portahorquillas.
26
206
12 119 126
Referenciado “Empuje”
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (126).
• Empujar el implemento más allá del centro del bastidor de giro-empuje:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario = empuje del implemento hacia la derecha.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario = empuje del implemento hacia la izquierda.
• Empujar el implemento a su posición básica, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
El hecho de que el símbolo “Marcha de referencia empuje” (206) se apague después del referenciado de “Empuje” indica que éste se ha realizado correctamente.
Si el símbolo “Marcha de referencia empuje” (206) no se apagase después del referenciado, se debe informar al servicio Post-venta del fabricante y poner la carretilla fuera de servicio.
26
207
12 119 125
Referenciado “Giro”
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (125).
• Realizar un giro de 180° con el carro portahorquillas:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario = giro del carro portahorquillas hacia la derecha.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario = giro del carro portahorquillas hacia la izquierda.
• Girar el carro portahorquillas de nuevo a su posición básica, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
El hecho de que el símbolo “Marcha de referencia giro” (207) se apague después del referenciado de “Giro” indica que éste se ha realizado correctamente.
Si el símbolo “Marcha de referencia giro” (207) no se apagase después del referenciado, se debe informar al servicio Post-venta del fabricante y poner la carretilla fuera de servicio.
215
4.7
PARADA DE EMERGENCIA
13
216
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga tomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones!
Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
Accionar el interruptor de parada de emergencia
Z
Procedimiento
No utilizar el interruptor de parada de emergencia (13) como freno de servicio.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
Todas las funciones eléctricas están desconectadas. La carretilla es frenada hasta su parada total.
Desactivar el interruptor de parada de emergencia
Procedimiento
• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia (13) girándolo.
• Carretillas con módulo de acceso ISM ( o ):
• Hay que poner la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, presionar la tecla verde en el módulo de acceso ISM.
Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes de accionar el interruptor de parada de emergencia).
217
4.8
Marcha
12 13 17 127 15
26
208
209
218
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de sufrir lesiones debido a una conducción inadecuada
La conducción inadecuada puede comportar accidentes y lesiones del usuario y / o de terceros.
X Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por encima del suelo prestando atención al margen con el suelo.
X No asomarse por la cabina del conductor durante la marcha.
X Hay que asegurarse de que la zona de circulación no presente obstáculos.
X Adaptar la velocidad del marcha a las particularidades de las vías de circulación, de la zona de trabajo y de la carga.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que limiten la visibilidad.
X Durante los movimientos de marcha e hidráulicos hay que asegurarse que no se encuentren personas en la zona de peligro.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
PRECAUCIÓN!
Conducir la máquina únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente bloqueadas.
Es posible conducir la carretilla con tres modos de funcionamiento:
– Marcha libre en la zona de entrada (FF).
– Mediante sistema de guía sobre carriles (SF), (véase "Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía sobre carriles ( o )" en la pagina 222).
– Mediante sistema de guía inductivo (IF), (véase "Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía inductivo ( o )" en la pagina 227).
La decisión acerca del modo de funcionamiento a emplear depende del sistema de guía de la zona de estanterías por la que se vaya a conducir.
Marcha con la carretilla
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Bajar completamente la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Bajar completamente la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Ejecutar la marcha de referencia del mástil de elevación (elevación principal) para ajustar la indicación de altura, (véase "Referenciar la elevación principal y adicional" en la pagina 212).
• Elevar la elevación principal con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) hasta que los brazos de horquilla dejen de estar en contacto con el suelo.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario: marcha en sentido de carga (208).
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15):
Marcha el sentido de tracción (209).
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de mando de marcha (15).
• Dirigir la carretilla hacia el sentido deseado por medio del volante (17).
La carretilla circula a la velocidad deseada en el sentido deseado.
219
4.9
Dirección
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
136
17 123
Procedimiento
• Dirección fuera de los pasillos estrechos:
• Gire el volante (17) hacia la derecha o hacia la izquierda en función del sentido
Z de marcha deseado.
La posición de la rueda motriz (136) se visualiza en el display del conductor (123).
• Dirección dentro de los pasillos estrechos:
• La carretilla es guiada de manera forzada y la función del volante (17) está desactivada.
4.10 Frenado
ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente durante el frenado
El comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran medida del estado del suelo.
X El conductor tiene que tener en cuenta el estado del suelo durante el frenado.
X Frenar la carretilla con cuidado, de modo que la carga no resbale o se desplace.
El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de tres formas distintas:
– con el freno de rodadura final ( t ).
– con el freno por inversión ( t ).
– con el pulsador de hombre muerto ( o ).
220
26 13 15
Frenado con el freno de rodadura final ( t )
Procedimiento
• Suelte el botón de control de la marcha (15) durante la marcha.
El botón de control de la marcha (15) regresa a la posición neutra.
La carretilla es frenada mediante el mando de corriente de marcha.
Frenado con el freno por inversión ( t )
Procedimiento
• Durante la marcha, ajuste el botón de control de la marcha (15) al sentido contrario al de la marcha.
La carretilla es frenada mediante el mando de corriente de marcha (contracorriente) hasta que inicie la marcha en sentido contrario. Con este modo de frenado se reduce el consumo de energía. Se produce una recuperación de energía controlada por el mando de corriente de marcha.
Frenado con el pulsador de hombre muerto ( o )
Procedimiento
• Durante la marcha retire el pie del pulsador de hombre muerto (26).
Z
Este tipo de frenado sólo se puede emplear a modo de freno de estacionamiento y no como freno de servicio.
La carretilla es frenada hasta su parada total.
221
4.11 Conducción por pasillos estrechos
4.11.1 Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía sobre carriles ( o )
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente por otros vehículos o personas que circulan o acceden a los pasos estrechos sin autorización
Está prohibida la entrada en los pasos estrechos (vías de circulación de vehículos por zonas de estanterías con distancias de seguridad < 500 mm) a personas no autorizadas; igualmente, está prohibido el uso de dichos lugares como zona de paso de las personas. Estas zonas de trabajo deben ser debidamente señalizadas.
X Se deben comprobar a diario los dispositivos de seguridad disponibles en las carretillas o en la instalación de estanterías con el fin de evitar peligros y proteger a las personas.
X No se permite desactivar, utilizar de manera indebida, cambiar de lugar o quitar los dispositivos de seguridad disponibles en las carretillas o en la instalación de estanterías.
X Los defectos detectados en los dispositivos de seguridad deben comunicarse inmediatamente a un superior.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X Las instalaciones de estanterías defectuosas debe ser marcadas y cortadas al tráfico.
X No se podrá poner en servicio la instalación de estanterías hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
X Observar las indicaciones de la norma DIN 15185 Parte 2.
X Sólo está permitido conducir por pasillos estrechos con aquellas carretillas que hayan sido concebidas para ello.
X Antes de entrar en el pasillo estrecho, el conductor debe comprobar si se encuentran en él personas u otros vehículos. Sólo está permitido entrar en pasillos estrechos en los que no haya personas ni otras máquinas. Si se observa que hay personas dentro del pasillo estrecho, se debe detener el servicio de inmediato.
222
AVISO
Observar las distancias de seguridad entre carretilla y estantería
X Observar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con guiado mecánico y la estantería.
X Observar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con guiado inductivo y la estantería.
ADVERTENCIA!
Peligro por objetos sobresalientes de las estanterías
Para el conductor de la carretilla en el pasillo estrecho existe el peligro de lesionarse debido a objetos sobresalientes de las estanterías (p. ej., palets, unidad de carga, etc.). Asimismo, una colisión entre la carretilla y los objetos sobresalientes puede causar daños materiales en la carretilla y en la construcción de estantería.
X Comprobar en toda la longitud y altura del pasillo estrecho si hay objetos sobresalientes antes de trasladarse en el mismo.
X Acercarse con la carretilla con cuidado al estante en el pasillo estrecho. Tomar y depositar de forma segura o almacenar debidamente la unidad de carga.
Conducción de carretillas con guiado mecánico en pasillos estrechos
Requisitos previos
– Los pasillos estrechos deben estar equipados con carriles de guía (210).
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
223
224
Procedimiento
Z
Las carretillas con guiado mecánico están equipadas con sensores o lectores
RFID. Al entrar en un pasillo estrecho, estos sensores activan el reconocimiento de pasillo.
ADVERTENCIA!
Peligro por carriles de guía defectuosos o sueltos
Está prohibido usar la carretilla en pasillos estrechos con carriles de guía defectuosos o sueltos. Debido a la falta de guiado hay un peligro de colisión entre la carretilla y las estanterías.
X Hay que verificar si existen daños a lo largo de los carriles de guía del pasillo estrecho antes de circular en los mismos.
X Circular sólo en pasillos estrechos con carriles de guía no dañados y correctamente fijados.
210
121
136
123
212
210
211
15
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Trasladar la carretilla (211) a una velocidad reducida hasta colocarla delante del pasillo estrecho de modo que quede alineada con respecto a dicho pasillo y a sus marcas.
121 123 15
• Respetar las indicaciones presentes en la vía de circulación (p.e. línea divisoria central del pasillo).
• Conducir la carretilla (211) lentamente hacia el interior del pasillo estrecho. Prestar atención a que los rodillos de guía de la carretilla (211) entren en los carriles de guía (210) del pasillo estrecho.
• Accionar la tecla “Conectar / desconectar guiado forzado” (121).
Z
La rueda motriz se coloca automáticamente en la posición de marcha recta. La indicación del ángulo de dirección (136) cambia a “Carretilla guiada” (212). La dirección manual no funciona.
Procedimiento 212
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la
Z mano derecha (mando a dos manos).
En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
16 15
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario: marcha en sentido de carga.
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15): marcha en sentido de tracción.
19
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de mando de marcha (15).
• Descripción de las funciones de frenado, (véase "Frenado" en la pagina 220).
• Descripción de la función hidráulica, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) y (véase "Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
La carretilla ha entrado en el pasillo estrecho y es guiada de manera forzada.
225
226
Salir del pasillo estrecho
Procedimiento
• Conduzca la carretilla hasta encontrarse completamente fuera del paso estrecho.
• Detenga la carretilla.
PRECAUCIÓN!
La conmutación de acoplamiento rígido a mecanismo manual de dirección sólo se podrá llevar a cabo cuando la carretilla haya salido por completo del paso estrecho.
121 17
136
123 15
• Accione la tecla "Conectar / desconectar conducción forzada" (121).
Z
La indicación "Carretilla guiada" (212) cambia y aparece la indicación del ángulo de dirección (136). Ahora, la carretilla se puede volver a trasladar libremente. La indicación del ángulo de dirección (136) señala la posición actual de la rueda
Z motriz.
Fuera de los pasillos estrechos sólo está permitido conducir con la carga bajada.
La carretilla ha salido del paso estrecho. El ángulo de dirección de la rueda motriz puede ahora ajustarse con el volante (17).
4.11.2 Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía inductivo
( o )
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente por otros vehículos o personas que circulan o acceden a los pasos estrechos sin autorización
Está prohibida la entrada en los pasos estrechos (vías de circulación de vehículos por zonas de estanterías con distancias de seguridad < 500 mm) a personas no autorizadas; igualmente, está prohibido el uso de dichos lugares como zona de paso de las personas. Estas zonas de trabajo deben ser debidamente señalizadas.
X Se deben comprobar a diario los dispositivos de seguridad disponibles en las carretillas o en la instalación de estanterías con el fin de evitar peligros y proteger a las personas.
X No se permite desactivar, utilizar de manera indebida, cambiar de lugar o quitar los dispositivos de seguridad disponibles en las carretillas o en la instalación de estanterías.
X Los defectos detectados en los dispositivos de seguridad deben comunicarse inmediatamente a un superior.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X Las instalaciones de estanterías defectuosas debe ser marcadas y cortadas al tráfico.
X No se podrá poner en servicio la instalación de estanterías hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
X Observar las indicaciones de la norma DIN 15185 Parte 2.
X Sólo está permitido conducir por pasillos estrechos con aquellas carretillas que hayan sido concebidas para ello.
X Antes de entrar en el pasillo estrecho, el conductor debe comprobar si se encuentran en él personas u otros vehículos. Sólo está permitido entrar en pasillos estrechos en los que no haya personas ni otras máquinas. Si se observa que hay personas dentro del pasillo estrecho, se debe detener el servicio de inmediato.
227
228
AVISO
Observar las distancias de seguridad entre carretilla y estantería
X Observar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con guiado mecánico y la estantería.
X Observar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con guiado inductivo y la estantería.
ADVERTENCIA!
Peligro por objetos sobresalientes de las estanterías
Para el conductor de la carretilla en el pasillo estrecho existe el peligro de lesionarse debido a objetos sobresalientes de las estanterías (p. ej., palets, unidad de carga, etc.). Asimismo, una colisión entre la carretilla y los objetos sobresalientes puede causar daños materiales en la carretilla y en la construcción de estantería.
X Comprobar en toda la longitud y altura del pasillo estrecho si hay objetos sobresalientes antes de trasladarse en el mismo.
X Acercarse con la carretilla con cuidado al estante en el pasillo estrecho. Tomar y depositar de forma segura o almacenar debidamente la unidad de carga.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a que la carretilla no es guiada
Tras haber apagado y vuelto a encender la carretilla trasladada mediante guiado inductivo, el guiado inductivo de la carretilla ya no está activa. Lo mismo ocurre con el sistema de guiado inductivo si éste está defectuoso o si se desconecta y vuelve a conectarse el sistema. En el caso de continuar la marcha, se emite una señal de aviso y se reduce la velocidad.
X Al arrancar la carretilla o seguir la marcha después de haber desconectado el guiado inductivo, hay que prestar atención a la posición de la rueda motriz puesto que está activada la dirección manual.
X Volver a activar el sistema de guiado inductivo y colocar la carretilla sobre el hilo
IF. Durante el proceso de colocación sobre el hilo IF, puede que la parte posterior de la carretilla se desvíe al llegar al hilo IF.
X Si el sistema de guiado inductivo está defectuoso o desconectado, salir con la carretilla del pasillo estrecho conduciéndola únicamente a velocidad lenta y con sumo cuidado.
Conducir carretillas con sistema de guía inductivo en pasos estrechos
Requisitos previos
– Los pasos estrechos deben estar equipados con un cable de guía.
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
229
230
Procedimiento
Z
Preferiblemente, el proceso de colocación sobre el hilo IF se debería llevar a cabo circulando en el sentido de carga, ya que así tanto el intervalo de tiempo como el recorrido necesarios son mínimos.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acerque la carretilla (211) orientándola diagonalmente al cable guía (213) con una velocidad reducida.
• Antes de realizar la maniobra de engrane, coloque la carretilla (211) formando un
ángulo de entre 10° y 50° con el cable de guía (213). Durante el engrane, la carretilla (211) no debe estar colocada en paralelo con respecto al cable guía (213).
• Descripción del proceso de engrane:
• Una vez se encuentre cerca del cable de guía (213) active el sistema de guía inductivo con la tecla "Conectar / desconectar conducción forzada" (121).
Se emite la señal de colocación sobre el hilo IF.
121
136
123
214
213
211
15
• Dirija la carretilla (211) lentamente hacia el cable de guía (213).
Z
Al alcanzar el cable guía se produce la guía automática la carretilla. El proceso de engrane finaliza automáticamente con una velocidad reducida. La dirección manual se desactiva.
• La indicación del ángulo de dirección (136) cambia e indica
"Proceso de engrane en marcha" (214).
121 123
212
15
• Se emite la señal acústica de colocación sobre el hilo IF.
• La dirección forzada inductiva se hace cargo de la dirección de la carretilla y arrastra a ésta sobre el cable guía.
121 123 15
• Una vez que la carretilla haya sido engranada con precisión sobre el cable guía, el proceso de engrane finaliza. La indicación "Proceso de engrane en marcha" (214) cambia a "Carretilla guiada" (212). La señal acústica de colocación sobre el hilo IF deja de sonar.
Procedimiento 212
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
Z
En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
16 15
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario: marcha en sentido de carga.
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15): marcha en sentido de tracción.
19
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de mando de marcha (15).
• Descripción de las funciones de frenado, (véase "Frenado" en la pagina 220).
• Descripción de la función hidráulica, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) y (véase "Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
La carretilla ha entrado en el pasillo estrecho y es guiada de manera forzada.
231
232
Salir del pasillo estrecho
Procedimiento
• Conduzca la carretilla hasta encontrarse completamente fuera del paso estrecho.
• Detenga la carretilla.
PRECAUCIÓN!
La conmutación de acoplamiento rígido a mecanismo manual de dirección sólo se podrá llevar a cabo cuando la carretilla haya salido por completo del paso estrecho.
121 17
136
123 15
• Accione la tecla "Conectar / desconectar conducción forzada" (121).
Z
La indicación "Carretilla guiada" (212) cambia y aparece la indicación del ángulo de dirección (136). Ahora, la carretilla se puede volver a trasladar libremente. La indicación del ángulo de dirección (136) señala la posición actual de la rueda
Z motriz.
Fuera de los pasillos estrechos sólo está permitido conducir con la carga bajada.
La carretilla ha salido del paso estrecho. El ángulo de dirección de la rueda motriz puede ahora ajustarse con el volante (17).
4.12 Marcha en diagonal
Requisitos previos
12 15
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conducir la carretilla hacia el interior del 16 pasillo estrecho y establecer el guiado forzado, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
19
Procedimiento
Z
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
• Accionando simultáneamente la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) y el botón de mando de marcha (15), es posible efectuar la marcha en diagonal
(marcha y elevación/descenso simultáneos).
• Bajar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Elevar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Marcha en sentido de carga:
Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario.
• Marcha en sentido de tracción:
Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido antihorario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de mando de marcha (15).
233
4.13 Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente durante la elevación y el descenso
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los dispositivos de suspensión de la carga, equipos accesorios, etc. También forma parte de esta zona aquélla que pudiera ser alcanzada en caso de caerse la mercancía, un mecanismo de trabajo, etc.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X No permita que haya ninguna persona en la zona de peligro de la carretilla.
Detenga inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X Sólo está permitido transportar cargas estables y que hayan sido fijadas de conformidad con las ordenanzas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidad de carga.
X Nunca pase por debajo de un dispositivo de suspensión de la carga o de una cabina elevada ni se coloque debajo.
X No está permitido subir a los dispositivos de suspensión de la carga.
X No está permitido elevar a personas.
X Jamás toque ni se suba a las piezas de la carretilla que se estén moviendo.
X El conductor no debe abandonar la cabina mientras se mantenga la posición de elevación - igualmente, está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otros vehículos.
ADVERTENCIA!
Peligro de caídas de altura
Con la barrera de seguridad abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está expuesto al peligro de una caída de altura.
X No abrir la barrera de seguridad si la cabina del conductor se encuentra en una posición elevada.
234
4.13.1 Elevación o descenso del dispositivo principal de elevación
Requisitos previos
12
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
16 19 izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación principal:
Z
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). La velocidad máxima de elevación se alcanza cuando el implemento se encuentra en su posición básica o la mesa telescópica en posición central ((véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251)).
La elevación principal sube o baja.
ADVERTENCIA!
Riesgo de accidentes por velocidad de descenso no permitida
Si la protección antirrotura de tuberías se activara a una velocidad de descenso inadmisible (> 0,6 m/s), hay que determinar la causa.
X Si no detecta ninguna fuga en el sistema hidráulico, hay que elevar ligeramente la elevación principal y a continuación bajarla lentamente.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
235
4.13.2 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación
12 127
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
16 19 izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
Z
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). La velocidad máxima de elevación se alcanza cuando el implemento se encuentra en su posición básica o la mesa telescópica en posición central ((véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251)).
La elevación adicional sube / baja.
236
4.13.3 Elevación o descenso simultáneos de la elevación principal y elevación adicional
Z
La elevación o el descenso simultáneos de la elevación principal y elevación adicional no es posible en la EKS.
12 128
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase 16
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
19
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevación simultánea de la elevación principal y elevación adicional (sólo en la
EKX 513, EKX 515k y EKX 515):
• Accionar la tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (128) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Descenso simultáneo de la elevación principal y elevación adicional (sólo en la
EKX 410, EKX 513, EKX 515k y EKX 515):
• Accionar la tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (128) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z
La elevación o el descenso de la elevación adicional puede interrumpirse accionando la tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (128). El accionamiento de la tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (128) no afecta a la elevación principal ni a la marcha en diagonal.
Z
La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). La velocidad máxima de elevación se alcanza cuando el implemento se encuentra en su posición básica o la mesa telescópica en posición central ((véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251)).
La elevación principal y la elevación adicional suben o bajan simultáneamente.
237
4.14 Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamientos al girar o empujar/desplazar las horquillas
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de los dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Durante el giro, el empuje, el giro sincronizado o la elevación / descenso del dispositivo tomacargas, se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla que se estén moviendo.
X El conductor no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento elevado.
X En ningún caso está permitido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
238
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de la carga.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
239
4.14.1 Empuje del implemento
12 126
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
16 19 izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (126).
• Empujar el implemento hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar el implemento hacia la izquierda:
Z
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
El implemento es desplazado hacia la derecha o hacia la izquierda.
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
240
4.14.2 Giro del carro portahorquillas
Requisitos previos
12 125
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
16 19 izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (125).
• Girar el carro portahorquillas hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Girar el carro portahorquillas hacia la izquierda:
Z
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
La velocidad de giro es proporcional al movimiento de giro de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12).
El carro portahorquillas es girado hacia la derecha o hacia la izquierda.
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
241
4.15 Empuje - giro simultáneo fuera y dentro de los pasillos estrechos
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamientos al girar o empujar/desplazar las horquillas
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de los dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Durante el giro, el empuje, el giro sincronizado o la elevación / descenso del dispositivo tomacargas, se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla que se estén moviendo.
X El conductor no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento elevado.
X En ningún caso está permitido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de la carga.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
242
4.15.1 Ciclo de giro y empuje manual ( t )
Z
Durante el ciclo de giro-empuje manual se efectúa simultáneamente el giro del carro portahorquillas al empujar el implemento.
215
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
216
119
217
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (215).
La indicación en el display del conductor cambia del punto de menú “Conmutación 16 12 119 19 al menú de giro sincronizado” (215) a las funciones “Giro sincronizado a la derecha de horquillas” (217) o “Giro sincronizado a la izquierda de horquillas” (216).
Z
La velocidad de giro está preajustada. La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). El ciclo de giroempuje manual puede interrumpirse soltando la tecla (119) o la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12). A continuación deberá moverse el implemento manualmente a la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la derecha y empuje del brazo saliente hacia la izquierda:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado a la derecha de horquillas” (217).
• Girar al mismo tiempo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario hasta que se haya alcanzado la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la izquierda y empuje del brazo saliente hacia la derecha:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado a la izquierda de horquillas” (216).
• Girar al mismo tiempo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario hasta que se haya alcanzado la posición básica.
El implemento se encuentra en el tope final mecánico derecho o izquierdo del bastidor de giro-empuje y las horquillas han sido giradas en 180°.
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
243
4.15.2 Giro sincronizado manual de horquillas hasta posición central ( o )
Z
En la función “Giro sincronizado manual de horquillas hasta posición central”, el carro portahorquillas se gira un 90° desde su posición básica y el implemento se coloca en el centro del bastidor de giro-empuje.
215
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
119
218
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (215).
La indicación en el display del conductor 16 12 119 19 cambia del punto de menú
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (215) a la función “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” (218).
Z
La velocidad de giro está preajustada. La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). La función “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” puede interrumpirse soltando la tecla (119) o la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). A continuación deberá moverse el implemento manualmente a la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas 90° hacia la derecha y empuje del brazo saliente a posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” (218) hasta que el implemento haya parado y el movimiento de giro haya finalizado.
• Girar al mismo tiempo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario hasta que se haya alcanzado la posición central.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas 90° hacia la izquierda y empuje del brazo saliente a posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” (218) hasta que el implemento haya parado y el movimiento de giro haya finalizado.
• Girar al mismo tiempo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario hasta que se haya alcanzado la posición central.
El implemento se encuentra en la posición central y los brazos de horquilla en ángulo recto (90°) con respecto a la carretilla. Ahora las cargas pueden tomarse frontalmente.
244
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
245
4.15.3 Ciclo de giro y empuje automático ( o )
Z
Durante el ciclo de giro-empuje automático se efectúa simultáneamente el giro del carro portahorquillas al empujar el implemento.
215
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
216
119
217
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (215).
La indicación en el display del conductor cambia del punto de menú “Conmutación
16 12 119 19 al menú de giro sincronizado” (215) a las funciones “Giro sincronizado a la derecha de horquillas” (217) o “Giro sincronizado a la izquierda de horquillas” (216).
Z
La velocidad de giro y la velocidad de empuje están preajustados. El ciclo de giroempuje automático puede interrumpirse soltando la tecla (119). A continuación deberá moverse el implemento manualmente a la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la derecha y empuje del brazo saliente hacia la izquierda:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado a la derecha de horquillas” (217) hasta que se haya alcanzado la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la izquierda y empuje del brazo saliente hacia la derecha:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado a la izquierda de horquillas” (216) hasta que se haya alcanzado la posición básica.
El implemento se encuentra en el tope final mecánico derecho o izquierdo del bastidor de giro-empuje y las horquillas han sido giradas en 180°.
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
246
4.15.4 Giro sincronizado automático de horquillas hasta posición central ( o )
Z
En la función “Giro sincronizado automático de horquillas hasta posición central”, el carro portahorquillas se gira un 90° desde su posición básica y el implemento se coloca en el centro del bastidor de giro-empuje.
215
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
119
218
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (215).
La indicación en el display del conductor 16 12 119 19 cambia del punto de menú
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (215) a la función “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” (218).
Z
La velocidad de giro y la velocidad de empuje están preajustados. La función “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” puede interrumpirse soltando la tecla (119). A continuación deberá moverse el implemento manualmente a la posición básica.
• Giro sincronizado de 90° del carro portahorquillas y empuje del brazo saliente a posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” (218) hasta que el implemento haya parado y el movimiento de giro haya finalizado.
El implemento se encuentra en la posición central y los brazos de horquilla en ángulo recto (90°) con respecto a la carretilla. Ahora las cargas pueden tomarse frontalmente.
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
247
4.16 Estacionar la carretilla de forma segura
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso estacionar la carretilla en pendientes, sin el freno accionado o con la carga elevada o el dispositivo de suspensión de la carga elevado, por lo que está totalmente prohibido.
X La carretilla únicamente debe estacionarse sobre una superficie nivelada. En casos especiales, se debe asegurar la carretilla p. ej. mediante cuñas.
X El mástil de elevación y la horquilla de carga deben estar siempre completamente bajados.
X El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar herida con los dientes de horquilla bajados.
12
13
18
127
25
26
24
248
Estacionar la carretilla de forma segura
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Bajar el mástil de elevación por completo:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Bajar el dispositivo tomacargas (25) por completo:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
• Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
La carretilla está estacionada de modo seguro.
249
4.16.1 Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )
12
13
18
127
25
26
24
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Mover (empujar) el implemento hasta la posición final derecha o izquierda del bastidor de empuje lateral (24), (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Girar los brazos de horquilla (25) en paralelo al bastidor de empuje lateral (24),
(véase "Giro del carro portahorquillas" en la pagina 241).
En el display del conductor aparece el símbolo “Implemento en posición básica”.
250
4.16.2 Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Empujar la mesa telescópica a la posición central, (véase "Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )" en la pagina 375).
En el display del conductor aparece el símbolo “Mesa telescópica en posición central”.
251
5 Picking y apilado
5.1
Ajustar las horquillas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no se supera la capacidad de carga admitida de la carretilla.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de conductor elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y, en caso necesario, ajustarla.
X Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
252
5.1.1 Ajustar los brazos de horquilla ( t )
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si los dientes de la horquilla no están correctamente ajustados
Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla deben ajustarse de manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe encontrarse centrado entre las dos horquillas.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los topes de retención (221) contra una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin topes de retención (221)!
X Controlar si están colocados los topes de retención (221).
X Comprobar el asiento fijo de los topes de retención (221).
Ajustar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
219
Procedimiento
• Mover la palanca de bloqueo (219) hacia arriba.
25
220
• Desplazar los brazos de horquilla (25) situados sobre carro portahorquillas
(220) hasta la posición correcta.
221
• Mover la palanca de bloqueo (219) hacia abajo y desplazar los brazos de horquilla
(25) hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
Los brazos de horquilla están ajustados.
253
5.1.2 Ajuste de los dientes de la horquilla ( o )
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si los dientes de la horquilla no están correctamente ajustados
Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla deben ajustarse de manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe encontrarse centrado entre las dos horquillas.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los tornillos de retención (222) contra una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin tornillos de retención (222)!
X Controlar si están colocados los tornillos de retención (222).
X Comprobar el asiento fijo de los tornillos de retención (222). Par de apriete de los tornillos de retención: 80 Nm.
25
Ajustar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
Procedimiento
• Desplazar los brazos de horquilla (25) situados sobre carro portahorquillas (220) hasta la posición correcta.
Los brazos de horquilla están ajustados.
222
220
25
222
254
5.2
Cambiar los brazos de horquilla
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a brazos de horquilla defectuosos
Las horquillas defectuosas pueden causar la caída de la carga.
X No poner en servicio las carretillas con horquillas defectuosas.
X Si un brazo de horquilla sufre daños, hay que sustituir ambos brazos de horquilla.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar los brazos de horquilla defectuosas y dejarlas de usar.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento al desplazar los brazos de horquilla
Al desplazar las horquillas sobre el carro portahorquillas existe un peligro de aplastamiento en brazos y piernas.
X Durante el cambio de las horquillas debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, etc.).
X Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de las horquillas en dirección del cuerpo.
X Asegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes de desmontarlas del carro portahorquillas.
X No poner ninguna parte del cuerpo entre el brazo de horquilla y el carro portahorquillas.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si no se utilizan brazos de horquilla idénticos
El montaje de horquillas no idénticas afecta la estabilidad de la carretilla.
X Utilizar únicamente horquillas idénticas liberadas por el fabricante.
X Cambiar las horquillas siempre de dos en dos.
X Las dimensiones de los brazos de horquilla deben coincidir.
255
5.2.1 Sustituir brazos de horquilla ( t )
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones al cambiar las horquillas
Las horquillas pueden resbalar del carro portahorquillas durante el cambio. Por este motivo existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.
X Durante el cambio de las horquillas debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, etc.).
X Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de las horquillas en dirección del cuerpo.
X Asegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes de desmontarlas del carro portahorquillas.
X Tras el cambio de las horquillas hay que montar el tope de retención y comprobar su asiento fijo en el carro portahorquillas.
Desmontar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
– El dispositivo tomacargas está bajado y las horquillas no tocan el suelo.
219
25
220
Procedimiento
• Desmontar el tope de retención (221).
221
• Mover la palanca de bloqueo (219) hacia arriba.
• Retirar las horquillas (25) con cuidado del carro portahorquillas (220) empujándolas.
Las horquillas (25) han sido desmontadas del carro portahorquillas (220) y pueden ser sustituidas.
256
Montar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
– Mástil de elevación bajado.
– El carro portahorquillas está elevado de manera que los brazos de horquilla puedan empujarse encima del mismo.
– Tope de retención (221) desmontado.
Procedimiento
• Colocar las horquillas (25) con cuidado sobre el carro portahorquillas (220) empujándolas.
• Ajustar los brazos de horquilla (25), (véase "Ajustar las horquillas" en la pagina 252).
• Mover la palanca de bloqueo (219) hacia abajo y desplazar los brazos de horquilla (25) hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los topes de retención (221) contra una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin topes de retención (221)!
X Controlar si están colocados los topes de retención (221).
X Comprobar el asiento fijo de los topes de retención (221).
• Montar el tope de retención (221) y comprobar su asiento fijo.
Los brazos de horquilla (25) están montados en el carro portahorquillas (220).
257
5.2.2 Cambiar los brazos de horquilla ( o )
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones al cambiar las horquillas
Las horquillas pueden resbalar del carro portahorquillas durante el cambio. Por este motivo existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.
X Durante el cambio de las horquillas debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, etc.).
X Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de las horquillas en dirección del cuerpo.
X Asegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes de desmontarlas del carro portahorquillas.
X Tras el cambio de las horquillas hay que montar los tornillos de retención (222) en el carro portahorquillas. Comprobar el asiento fijo de los tornillos de retención. Par de apriete de los tornillos de retención: 80 Nm.
Desmontar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
– La cabina del conductor está bajada y las horquillas no tocan el suelo.
220
222
25
222
25
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica
– Llave Allen M12 para soltar o apretar los tornillos de retención (222)
Procedimiento
• Desmontar los tornillos de retención (222).
• Retirar las horquillas (25) con cuidado del carro portahorquillas (220) empujándolas.
Las horquillas (25) han sido desmontadas del carro portahorquillas (220) y pueden ser sustituidas.
258
Montar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– Mástil de elevación bajado.
– La cabina del conductor está elevada de manera que el brazo de horquilla pueda empujarse encima del carro portahorquillas.
– Los tornillos de retención (222) están desmontados.
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica
– Llave Allen M12 para soltar o apretar los tornillos de retención (222)
Procedimiento
• Colocar las horquillas (25) con cuidado sobre el carro portahorquillas (220) empujándolas.
• Ajustar los brazos de horquilla (25), (véase "Ajuste de los dientes de la horquilla
( o )" en la pagina 254).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los tornillos de retención (222) contra una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin tornillos de retención (222)!
X Controlar si están colocados los tornillos de retención (222).
X Comprobar el asiento fijo de los tornillos de retención (222). Par de apriete de los tornillos de retención: 80 Nm.
• Enroscar los tornillos de retención (222) en el carro portahorquillas (220). Apretar los tornillos de retención (222) con un par de 80 Nm.
Los brazos de horquilla (25) están montados en el carro portahorquillas (220).
259
5.3
Recoger, transportar y depositar unidades de carga
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la carretilla.
X Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
X Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
X Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debe conducir marcha atrás.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que limiten la visibilidad.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No introducir la mano a través del mástil de elevación.
X Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y, en caso necesario, ajustarla.
X Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
Z
En el apartado “Carretilla recogepedidos - EKS” está descrito la recogida y el depósito de la carga con:
- enclavamiento (bloqueo) mecánico en los brazos de horquilla, (véase "Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de la horquilla (con / sin detección de carga)" en la pagina 364);
- enclavamiento (bloqueo) mecánico, (véase "Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en el dispositivo de suspensión de la carga (con / sin detección de carga)" en la pagina 366);
- pinza de retén o garra de retén, (véase "Recogida o colocación de la carga con detección de la carga y grapa de retén / garra de retén para el bloqueo" en la pagina 368).
260
5.3.1 Recoger unidad de carga
EKX - Recoger la unidad de carga lateralmente
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– La unidad de carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en caso necesario, ajustada, (véase "Ajustar las horquillas" en la pagina 252).
– El peso de la unidad de carga no supera la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de horquilla.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de almacenaje.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
• Introducir las horquillas lentamente en el palet hasta que el dorsal de las horquillas esté en contacto con la carga o el palet.
Z
La unidad de carga no debe sobresalir de las puntas de las horquillas más de 50 mm.
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.
• Retirar lentamente los brazos de horquilla hasta la posición básica, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250) o (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la carretilla, (véase "Transportar la unidad de carga" en la pagina 265).
La carga ha sido recogida correctamente.
261
EKX - Recoger la unidad de carga frontalmente (sólo con el implemento estándar)
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– La unidad de carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en caso necesario, ajustada, (véase "Ajustar las horquillas" en la pagina 252).
– El peso de la unidad de carga no supera la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de horquilla.
– Estado del suelo impecable.
262
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de almacenaje.
• Poner el implemento en la posición “Recogida (toma) frontal”:
• Empujar el implemento a la posición central, (véase
"Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Girar el carro portahorquillas en ángulo recto (90°) con respecto a la carretilla, (véase "Giro del carro portahorquillas" en la pagina 241).
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
90˚
• Introducir las horquillas lentamente en el palet hasta que el dorsal de las horquillas esté en contacto con la carga o el palet.
Z
La unidad de carga no debe sobresalir de las puntas de las horquillas más de 50 mm.
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de la estantería).
• Empujar y girar las horquillas a la posición básica, (véase
"Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la carretilla, (véase "Transportar la unidad de carga" en la pagina 265).
La carga ha sido recogida correctamente.
263
264
EKS - Recoger la unidad de carga
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– La unidad de carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en su caso, ajustada, (véase "Ajuste de los dientes de la horquilla ( o )" en la pagina 254).
– El peso de la unidad de carga no supera la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de horquilla.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de almacenaje.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
• Introducir las horquillas lentamente en el palet hasta que el dorsal de las horquillas
Z esté en contacto con la carga o el palet.
La unidad de carga no debe sobresalir de las puntas de las horquillas más de 50 mm.
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de la estantería).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la carretilla, (véase "Transportar la unidad de carga" en la pagina 265).
La carga ha sido recogida correctamente.
5.3.2 Transportar la unidad de carga
ADVERTENCIA!
Está prohibida la presencia de personas debajo de la carga y la cabina del conductor elevadas o encima de ellas.
X No está permitido que personas se suban a los dispositivos tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de conductor elevados y no aseguradas.
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida, (véase
"Recoger unidad de carga" en la pagina 261).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
Z
Transporte la carga únicamente con los dos dientes de la horquilla. Durante el transporte de cargas pesadas, es absolutamente necesario asegurarse de que ambos dientes de la horquilla soporten la misma carga.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar ligeramente la carga.
Z
Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por encima del suelo prestando atención al margen con el suelo.
• Acelerar la carretilla suavemente.
• Conducir a una velocidad constante.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a la carga que se transporta.
• Esté siempre preparado para frenar:
• En situaciones normales frenar la carretilla suavemente.
• En caso de peligro está permitido parar bruscamente.
• En las curvas estrechas, reduzca la velocidad del vehículo lo suficiente.
• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona que dé las indicaciones necesarias.
265
5.3.3 Deposite la unidad de carga.
Z
En el apartado “Carretilla recogepedidos - EKS” está descrito la recogida y el depósito de la carga con:
- enclavamiento (bloqueo) mecánico en los brazos de horquilla, (véase "Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de la horquilla (con / sin detección de carga)" en la pagina 364);
- enclavamiento (bloqueo) mecánico, (véase "Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en el dispositivo de suspensión de la carga (con / sin detección de carga)" en la pagina 366);
- pinza de retén o garra de retén, (véase "Recogida o colocación de la carga con detección de la carga y grapa de retén / garra de retén para el bloqueo" en la pagina 368).
PRECAUCIÓN!
Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la zona de apoyo para la colocación de la carga (dimensiones y capacidad de carga) es adecuada para ello.
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
266
EKX - Depositar la unidad de carga lateralmente
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida, (véase "Recoger unidad de carga" en la pagina 261).
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.
• Elevar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poder empujar la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.
• Empujar la carga con cuidado dentro de la ubicación de almacenaje.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen de la carga.
Z
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Empujar y girar las horquillas a la posición básica, (véase
"Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
267
268
EKX - Depositar la unidad de carga frontalmente
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida, (véase "Recoger unidad de carga" en la pagina 261).
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de almacenaje.
• Poner el implemento en la posición “Recogida (toma) frontal”:
• Empujar el implemento a la posición central, (véase
"Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Girar el carro portahorquillas en ángulo recto (90°) con respecto a la carretilla, (véase "Giro del carro portahorquillas" en la pagina 241).
• Elevar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poder conducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que
Z las horquillas se liberen de la carga.
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Empujar y girar las horquillas a la posición básica, (véase
"Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
90˚
EKS - Depositar la unidad de carga
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida, (véase
"Recoger unidad de carga" en la pagina 261).
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de almacenaje.
• Elevar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poder conducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen
Z de la carga.
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
269
6 Ayuda en caso de incidencias
6.1
Localización de errores y subsanación
Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.
Z
Si, a pesar de haber adoptado las siguientes "Medidas de subsanación", no hubiera sido posible poner la carretilla en estado de disposición para el servicio o se visualizase una avería o un fallo en el sistema electrónico con el correspondiente código de fallo, le rogamos informe al servicio técnico del fabricante.
El resto de averías y fallos sólo podrán ser solucionados por personal especializado del servicio técnico del fabricante. El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados especialmente para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz a las averías, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio de atención al cliente:
- Número de serie de la carretilla
- Código de fallo de la unidad de indicación (si lo hay)
- Descripción del fallo
- Ubicación actual de la carretilla.
270
Incidencia Causa posible
La carretilla no marcha
– La clavija de batería no está enchufada
– Barreras de seguridad abiertas
– Interruptor de parada
( de emergencia pulsado
– Llavín conmutador desconectado
– Módulo de acceso
ISM desconectado o )
Medidas de subsanación
– Comprobar la clavija de batería; en caso necesario, enchufar la clavija.
– Cerrar las barreras de seguridad.
– Desbloquear el interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA ((véase "PARADA
DE EMERGENCIA" en la pagina 216)).
– Conectar el llavín conmutador ((véase
"Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203)).
– Hay que poner la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, presionar la tecla verde en el módulo de acceso ISM.
– Comprobar la carga de batería; en su caso, cargar la batería ((véase "Cargar la batería" en la pagina 110)).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– La carga de la batería es demasiado baja
– Pulsador de hombre muerto sin accionar
– Fusible defectuoso – Comprobar los fusibles; en su caso, sustituirlos ((véase "Verificar fusibles eléctricos" en la pagina 534)).
– La desconexión de marcha se ha disparado
– Desconexión de marcha mediante seguridad de fin de pasillo
– Pulsar la tecla al lado del símbolo
“Puenteo de desconexión de marcha”
((véase "Puenteo de la desconexión de la marcha ( o )" en la pagina 281)).
– Poner el botón de mando de marcha en posición neutra y volver a accionarlo
– Cadenas de elevación flojas
– Tensar las cadenas de elevación, (véase
"Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja" en la pagina 280).
271
272
Incidencia Causa posible
No es posible elevar la carga
– La carretilla no está lista para el servicio
– Carga de la batería demasiado baja, desconexión de elevación
– Se ha disparado la desconexión de elevación
No es posible la marcha rápida
Medidas de subsanación
– Aplicar todas las medidas de subsanación descritas bajo la incidencia
“La carretilla no marcha”.
– Comprobar la carga de batería; en su caso, cargar la batería ((véase "Cargar la batería" en la pagina 110)).
– Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo
– Pulsar la tecla al lado del símbolo
“Puenteo de desconexión de elevación”
((véase "Puenteo de la desconexión de la elevación ( o )" en la pagina 282)).
– Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en su caso, rellenar aceite hidráulico
((véase "Verificar el nivel del aceite hidráulico" en la pagina 555)).
– Fusible defectuoso – Comprobar los fusibles; en su caso, sustituirlos ((véase "Verificar fusibles eléctricos" en la pagina 534)).
– Cadenas de elevación flojas
– Tensar las cadenas de elevación, (véase
"Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja" en la pagina 280).
– Las horquillas no se encuentra en la posición básica.
– Empujar y girar las horquillas a la posición básica, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central
( o )" en la pagina 251).
– Bajar la elevación principal / elevación adicional por debajo de 0,5 m.
– Elevación principal / elevación adicional elevadas más de 0,5 m
– Servicio de localización de guiado inductivo (IF) conectado
– Poner la carretilla encima del hilo IF o desconectar el servicio de guiado inductivo.
– No se ha efectuado ninguna marcha de referencia
– Carga en la zona de lectura del escáner láser del sistema de protección de personas
– Realizar una marcha de referencia,
(véase "Referenciar la elevación principal y adicional" en la pagina 212).
– Elevar la elevación principal / la cabina del conductor hasta que el símbolo
“Violación del campo de protección” desaparezca.
Incidencia
No es posible conducir la carretilla
1901
2902
3670
3752
4916
Causa posible
– La carretilla no está lista para el servicio
– Guiado forzado conectado
– La carretilla ha salido del hilo IF
Medidas de subsanación
– Aplicar todas las medidas de subsanación descritas bajo la incidencia
“La carretilla no marcha”.
– Accionar la tecla “Conectar / desconectar guiado forzado” y desconectar la función “Marcha en pasillo estrecho”.
– No accionar el botón de mando de marcha, apagar y volver a encender la carretilla.
– Botón de mando de marcha accionado durante la prueba de encendido
– Palanca de mando
“Sistema hidráulico” accionada durante la prueba de encendido
– La carretilla ha salido del hilo IF
– No accionar la palanca de mando
“Sistema hidráulico”, apagar y volver a encender la carretilla.
– Volver a restablecer el guiado inductivo
((véase "Servicio de emergencia IF
(código de evento 3670 / 3752)" en la pagina 288)).
– Volver a restablecer el guiado inductivo
((véase "Servicio de emergencia IF
(código de evento 3670 / 3752)" en la pagina 288)).
– No accionar la tecla, apagar y volver a encender la carretilla.
4917
4918
9901
– Una tecla de
“Funciones” debajo del display del conductor y / o una tecla del teclado numérico accionadas durante la prueba de encendido
– Una tecla / tecla de preselección de función (conectar / desconectar guiado forzado, elevar / bajar elevación adicional) accionada durante la prueba de encendido
– Se ha accionado el pulsador de hombre muerto durante la prueba de encendido
– Debe realizarse la verificación de ciclo del sistema de protección de personas
– No accionar la tecla / tecla de preselección de función (conectar / desconectar guiado forzado, elevar / bajar elevación adicional), apagar y volver a encender la carretilla.
– No accionar el pulsador de hombre muerto, apagar y volver a encender la carretilla.
– Realizar la verificación de ciclo del sistema de protección de personas,
(véase "Verificación de ciclo" en la pagina 338).
273
274
Incidencia Causa posible
9963 – Cristal frontal del sistema de protección de personas (escáner láser PSS) sucio
Medidas de subsanación
– Limpiar el cristal frontal del sistema de protección de personas (escáner láser
PSS) sucio, (véase "Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema de protección de personas" en la pagina 338).
6.2
Dispositivo de parada de emergencia
Cuando se activa el dispositivo automático de parada de emergencia (p. ej., si se pierde la guía del cable o falla la dirección eléctrica), la carretilla es frenada hasta que se detiene por completo. Antes de volver a poner la carretilla en servicio, determinar la causa del fallo y subsanarlo. La puesta en marcha se debe llevar a cabo de conformidad con lo señalado en el presente manual de instrucciones y siguiendo las indicaciones del fabricante ((véase "El trabajo con la carretilla" en la pagina 196)).
275
6.3
Bajada de emergencia de la cabina del conductor
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes / peligro de daños materiales debido al descenso automático del dispositivo tomacargas
El descenso de emergencia está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentra introducido en la estantería. Debido a fugas en el sistema hidráulico existe el peligro adicional de dañar la estantería al bajar el dispositivo tomacargas.
X Asegurar el dispositivo tomacargas contra el ulterior descenso, por ejemplo, con cadenas suficientemente fuertes.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Rescatar la carretilla cuanto antes con personal debidamente formado.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
276
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones al bajar el dispositivo tomacargas / la cabina del conductor
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido al mástil de elevación, a la cabina del conductor o al dispositivo tomacargas (p. ej., brazos de horquilla o implementos) o a la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipo de trabajo.
X Durante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de conductor elevados.
X Cuando se recurra a un ayudante para que baje el dispositivo tomacargas / la cabina del conductor mediante el dispositivo de descenso de emergencia situado debajo, tiene que quedar garantizada la correcta comunicación entre el conductor y dicho ayudante. Ambos deben estar situados en una zona segura de modo que no se expongan a ningún peligro.
X El descenso de emergencia del dispositivo tomacargas / de la cabina del conductor está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentra introducido en la estantería.
Empujar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
AVISO
Peligro de daños materiales en la pinza de retén / garra de retén
Durante el descenso de emergencia de la cabina del conductor con la carga tomada o agarrada, la pinza de retén / garra de retén puede dañarse al alcanzar el suelo (sólo en la EKS con la opción “pinza de retén” o “garra de retén”).
X Parar el descenso aprox. 10 cm antes de llegar al suelo.
277
13
18
223
13 18
5
224
223
225
225
224
37
Descenso de emergencia de la cabina del conductor / mástil de elevación
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas no se encuentra introducido en la estantería.
Herramientas y material necesario
– Llave de hexágono interior (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
Procedimiento
Z
Si fuera necesario, un ayudante puede bajar la cabina del conductor desde el suelo.
• Apagar la carretilla:
• Girar la llave en el llavín conmutador (18) hacia la izquierda hasta el tope.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Bandeja de la llave Allen (224) en la EKX 410:
• Abrir la tapa de batería (5).
• Sacar la llave Allen (224) del soporte situado al lado de la clavija de batería.
• Bandeja de la llave Allen (224) en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
• Sacar la llave Allen (224) del soporte situado debajo de la luz intermitente (37).
• Introducir la llave Allen (224) en el orificio (225).
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento en el descenso de emergencia
Durante el descenso de emergencia de la cabina del conductor, existe riesgo de aplastamiento para el operario que se encuentre en ella.
X No asomar extremidades del cuerpo de la cabina del conductor.
278
AVISO
Peligro de daños materiales en la pinza de retén / garra de retén
Durante el descenso de emergencia de la cabina del conductor con la carga tomada o agarrada, la pinza de retén / garra de retén puede dañarse al alcanzar el suelo (sólo en la EKS con la opción “pinza de retén” o “garra de retén”).
X Parar el descenso aprox. 10 cm antes de llegar al suelo.
• Girar la válvula de purga (223) con la llave Allen (224):
• dos vueltas, como máximo, en sentido antihorario:
Z la cabina del conductor / el mástil de elevación bajan.
La velocidad de descenso aumenta cuanto más se abre la válvula de purga (223).
• hasta el tope en sentido horario: se detiene el descenso.
La cabina del conductor / el mástil de elevación bajan.
• Guardar la llave Allen (224) en la EKX 410:
• Introducir la llave Allen (224) en el soporte situado al lado de la clavija de batería.
• Cerrar la tapa de batería (5).
• Guardar la llave Allen (224) en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
• Colocar la llave Allen (224) en el soporte situado debajo de la luz intermitente (37).
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
279
6.4
Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja
Z
El dispositivo de seguridad de la cadena floja avisa de una cadena "floja" no tensada. Una cadena de elevación se afloja, p. ej., al colocar el dispositivo de suspensión de la carga, al colocar la cabina, al destensar la cadena de elevación o al romperse la cadena de elevación.
12 226
Elevación de la elevación principal con el dispositivo de seguridad de cadena floja activado
Z
Procedimiento
La función “Bajar elevación principal” no puede ejecutarse con el dispositivo de seguridad de cadena floja activado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo del dispositivo de seguridad de cadena floja” (226).
119
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Elevar algo la elevación principal (aprox. 0,25 m) hasta que deje de indicarse el símbolo “Puenteo de dispositivo de seguridad de cadena floja” (226).
• En su caso, empujar y girar los brazos de horquilla hasta la posición básica, (véase
"Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250) o (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
Las cadenas de elevación vuelven a estar tensas y la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
ADVERTENCIA!
Si el símbolo “Puenteo de dispositivo de seguridad de cadena floja” no se apaga tras elevar la elevación principal aprox. 0,25 m, la carretilla no deberá ponerse en servicio hasta que no se haya localizado y subsanado el defecto.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
280
6.5
Puenteo de la desconexión de la marcha (
o
)
Z
En el display del conductor se enciende el símbolo "Puenteo de la desconexión de la marcha" (227) cuando no es posible continuar con la marcha a partir de una altura de elevación o de una sección determinada. Sin embargo, si la posición de la carretilla con respecto a la estantería tiene que corregirse para depositar o recoger una carga, debe procederse de la siguiente manera:
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente por la carretilla
La desconexión de la marcha es una función adicional que ayuda al operario, aunque no lo exime de su responsabilidad, a controlar y, en caso necesario, a iniciar las funciones de freno, p. ej. en el control del frenado al final del pasillo, ante un obstáculo, en el inicio de un frenado, etc.
227
Trasladar la carretilla a pesar de la desconexión de marcha
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo de desconexión de marcha” (227).
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
119
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario: marcha en sentido de carga.
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15): marcha en sentido de tracción.
La carretilla puede ser conducida en marcha lenta.
15
AVISO
Después de accionar la tecla (119) debajo del correspondiente símbolo de puenteo pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
281
6.6
Puenteo de la desconexión de la elevación (
o
)
Z
Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipada con una desconexión de elevación automática. La desconexión automática de elevación que se activa a partir de una determinada altura de elevación, bloquea la elevación de la elevación principal y de la elevación adicional. En el display del conductor se enciende el símbolo “Puenteo de desconexión de elevación” (205).
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente con el mástil extendido
La desconexión de la elevación es una función adicional que ayuda al operario, aunque no lo exime de su responsabilidad, a detener el movimiento hidráulico p.ej.
ante un obstáculo.
Z
La desconexión de la elevación sólo resultará efectiva después de haber establecido una referencia ((véase "Referenciar la elevación principal y adicional" en la pagina 212)). La finalización del referenciado se reconoce porque en el display del conductor se muestra el valor real de altura.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la puesta fuera de servicio de la desconexión de elevación
Cuando se ponga fuera de servicio la desconexión de elevación, el conductor debe prestar especial atención para detectar posibles obstáculos cuando el mástil esté extendido.
282
12 205 127
Puenteo de la desconexión de elevación
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación principal a pesar de la desconexión de elevación:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo
“Puenteo de desconexión de elevación” (205).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
119
Se eleva la elevación principal. La desconexión de elevación queda anulada.
• Elevar la elevación adicional a pesar de la desconexión de elevación:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo de desconexión de elevación” (205).
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
Se eleva la elevación adicional. La desconexión de elevación queda anulada.
Con cada descenso por debajo de la altura de desconexión de elevación se activa de nuevo la limitación de elevación.
AVISO
Después de accionar la tecla (119) debajo del correspondiente símbolo de puenteo pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
283
6.7
Puenteo de desconexión de descenso (
o
)
Z
Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipada con una desconexión de descenso automática. La desconexión automática de descenso que se activa a partir de una determinada altura de elevación, bloquea el descenso de la elevación principal y de la elevación adicional. En el display del conductor se enciende el símbolo “Puenteo de desconexión de descenso” (228).
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes al bajar la cabina del conductor y el dispositivo tomacargas.
La desconexión del descenso es una función adicional que ayuda al operario, aunque no lo exime de su responsabilidad, a detener el movimiento hidráulico p.ej.
ante un obstáculo.
Z
La desconexión del descenso sólo resultará efectiva después de haber establecido una referencia ((véase "Referenciar la elevación principal y adicional" en la pagina 212)). La finalización del referenciado se reconoce porque en el display del conductor se muestra el valor real de altura.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la puesta fuera de servicio de la desconexión de descenso
Al poner fuera de servicio la desconexión de descenso, el conductor debe prestar especial atención para detectar posibles obstáculos al bajar la cabina del conductor o el dispositivo tomacargas.
284
12 228 127
Puenteo de la desconexión de descenso
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar la elevación principal a pesar de la desconexión de descenso:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo
“Puenteo de desconexión de descenso” (228).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
119
La elevación principal desciende. La desconexión de descenso queda anulada.
• Bajar la elevación adicional a pesar de la desconexión de descenso:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo de desconexión de descenso” (228).
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z
La elevación adicional desciende. La desconexión de descenso queda anulada.
Con cada elevación por encima de la altura de desconexión de descenso se activa de nuevo la limitación de descenso.
AVISO
Después de accionar la tecla (119) debajo del correspondiente símbolo de puenteo pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
285
6.8
Dispositivo de seguridad de fin de pasillo (
o
)
Las carretillas dotadas de seguridad de fin de pasillo son frenadas antes de la salida del pasillo o en el pasillo de maniobra. Existen dos variantes básicas:
1) Frenado hasta detenerse por completo
2) Frenado a 2,5 km/h
Están disponibles otras variantes (regulan la velocidad de la marcha subsiguiente, la altura de elevación, etc.).
1. Frenado hasta detenerse por completo
Cuando se pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (medición de recorridos, imanes, ...) en sentido del final del pasillo, la carretilla es frenada hasta detenerse.
ADVERTENCIA!
La distancia de frenado depende de la velocidad de marcha.
Para proseguir la marcha:
• Soltar el botón de mando de marcha unos breves instantes y volver a accionarlo.
La carretilla se puede conducir fuera del pasillo estrecho a una velocidad máxima de
2,5 km/h.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la carretilla no frenada
El frenado de seguridad de fin de pasillo es una función adicional que ayuda al usuario, aunque no lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso necesario, de activar la función de freno, por ejemplo, durante el control del frenado al final del pasillo y al iniciar el frenado.
286
2. Frenado a 2,5 km/h
Cuando pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (medición de recorridos, imanes, ...) en dirección del final del pasillo, la carretilla es frenada hasta alcanzar
2,5 km/h, pudiendo ser conducida a esa velocidad fuera del pasillo estrecho.
ADVERTENCIA!
La distancia de frenado depende de la velocidad de marcha.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la carretilla no frenada
El frenado de seguridad de fin de pasillo es una función adicional que ayuda al usuario, aunque no lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso necesario, de activar la función de freno, por ejemplo, durante el control del frenado al final del pasillo y al iniciar el frenado.
287
6.9
Servicio de emergencia IF (código de evento 3670 / 3752)
Si, durante la guía por inducción de la carretilla, una antena abandona la zona de calibrado establecida para el cable guía, se produce de inmediato una PARADA DE EMERGENCIA. En el display del conductor parpadea el símbolo "Fallo IF" y se muestra el código de evento "3670" y "3752".
Z
Si junto al símbolo “Error IF” se enciende también el símbolo “Llave de tornillos”, se han producido otros errores además del error IF. En el display del conductor se muestran los códigos de evento resultantes y/o los mensajes de información.
Si la carretilla avanza de forma paralela respecto al hilo IF, no se produce ninguna desconexión de marcha. Sin embargo, la indicación de “Colocación sobre el hilo IF en curso” y la señal acústica correspondiente permanecen activadas de manera constante, advirtiendo así al conductor.
PARADA DE EMERGENCIA automática de la carretilla
Si, durante el servicio, se activa una de las funciones de vigilancia de la regulación de dirección, del sistema de dirección, del sistema de guiado inductivo, el circuito de seguridad del sistema electrónico de tracción o de la electrónica de potencia de la carretilla, unos dispositivos de seguridad se encargan de detener la carretilla.
Para poder volver a poner en marcha la carretilla tras una PARADA DE
EMERGENCIA, se deben adoptar las siguientes medidas:
Z
Procedimiento
En el display del conductor parpadea el símbolo "Fallo IF" y se muestra el código de evento "3670" y "3752".
• Determinar y eliminar la posible causa de la PARADA DE EMERGENCIA.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia y desbloquearlo nuevamente girándolo.
• En el display del conductor parpadea el símbolo "Fallo IF" y se muestran los códigos de evento "3670" y "3752".
• Conecte la conducción forzada inductiva, (véase "Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía inductivo ( o )" en la pagina 227).
• Accionar el pulsador “Conectar / desconectar guiado forzado”.
• Pulsar el botón de mando de marcha y colocar la carretilla con cuidado sobre el hilo IF.
La carretilla vuelve a estar lista para el servicio y colocada encima del hilo IF.
288
Z
Si, tras una PARADA DE EMERGENCIA automática, no resulta posible arrancar a pesar de haber eliminado el origen del fallo, se debe apagar y volver a encender la carretilla a través del cerrojo de interruptor.
Seguidamente, llevar a cabo una marcha de referencia ((véase "Referenciar la elevación principal y adicional" en la pagina 212)) y los pasos citados anteriormente.
La carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
Z
Después de que la carretilla vuelva a estar lista para el servicio, se debe comprobar con el mecanismo manual de dirección y la dirección forzada inductiva si la carretilla funciona correctamente.
PARADA DE EMERGANCIA manual
La PARADA DE EMERGENCIA manual se produce cuando se activa el interruptor de parada de emergencia. Tras soltar el interruptor de parada de emergencia, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
6.10 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho / movimiento de la carretilla sin batería
ADVERTENCIA!
Peligro debido a la puesta fuera de servicio de los frenos
El rescate de la carretilla para sacarla de un pasillo estrecho o el desplazamiento de la carretilla sin batería sólo puede realizarse por un especialista perteneciente al personal de mantenimiento preventivo.
X El especialista debe haber recibido la formación relativa al desplazamiento de la carretilla con los frenos desactivados.
X En caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionar la carretilla en un suelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.
X Si el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos involuntarios colocando calces en las ruedas.
Solicitar la ayuda de una segunda persona. La persona que actúe como ayudante deberá contar con una formación adecuada y estar familiarizada con el proceso de rescate.
Z
Para rescatar la carretilla del pasillo estrecho, hay que soltar el freno de la rueda de tracción. En la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 hay que soltar adicionalmente los frenos de rueda porteadora.
289
6.10.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz
ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
En caso de poner fuera de servicio los frenos, se debe estacionar la carretilla sobre un suelo nivelado, ya que no se ejercerá frenado ninguno.
X No soltar el freno en subidas y bajadas.
X Volver a activar el freno en el lugar de destino.
X No estacionar la carretilla con el freno suelto.
18 13
38
229
18 13 5
229
5
38
230
229
231
232
232
231
230
Soltar el freno de la rueda de tracción
Requisitos previos
– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo con la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Herramientas y material necesario
– Dos tornillos de ajuste (hexágono interior) con tuercas hexagonales (incluidos en el volumen de suministro de la carretilla).
– Llave de hexágono interior (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Abrir la tapa de batería (5).
290
• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desmontar la tapa (38) del compartimento del grupo de tracción, (véase
"Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
• Desmontar los tornillos de ajuste (229) del soporte (230) situado encima del freno electromagnético (231).
• Introducir los tornillos de ajuste (229) en el freno electromagnético (231) por
Z encima del motor de tracción (232) y apretarlos con las dos tuercas hexagonales.
Los dos tornillos de ajuste (229) sirven para tensar (desbloquear) los resortes de presión que accionan el freno de estacionamiento de manera que la carretilla sin corriente no queda frenada.
• Soltar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
• Retirar los calces.
El freno de la rueda de tracción está suelto, la carretilla puede moverse. La carretilla puede rescatarse y desplazarse sin batería.
291
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes o con el dispositivo tomacargas elevado.
X La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.
X El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente bajados.
X El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
229
5
38
ADVERTENCIA!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
18 13
18 13 5
38
229
230
229
231
232
232
231
230
292
Activar el freno de la rueda de tracción
Requisitos previos
– El freno de rueda de tracción está suelto.
– La carretilla está estacionada de forma segura.
Procedimiento
• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desenroscar los tornillos de ajuste (229) del freno electromagnético (231).
• Montar los tornillos de ajuste (229) en el soporte (230) situado encima del freno electromagnético (231).
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Montar la tapa (38) del compartimento del grupo de tracción, (véase "Desmontaje/ montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
• Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el valor de deceleración de frenado.
El freno de la rueda de tracción ahora está accionado sin corriente. La carretilla ya no puede desplazarse sin batería.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
293
6.10.2 Soltar y activar el freno de rueda porteadora
Z
Los frenos de rueda porteadora están montados sólo en la EKS 513 - 515 / EKX
513 - 515.
ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
En caso de poner fuera de servicio los frenos, se debe estacionar la carretilla sobre un suelo nivelado, ya que no se ejercerá frenado ninguno.
X No soltar el freno en subidas y bajadas.
X Volver a activar el freno en el lugar de destino.
X No estacionar la carretilla con el freno suelto.
13
23
112
111
18
110
233
234
235 30 233
Soltar el freno de rueda porteadora
Requisitos previos
– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo con la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Herramientas y material necesario
– Seis tornillos de ajuste (con hexágono interior). Los tornillos de ajuste están incluidos en el volumen de suministro de la carretilla.
– Llave Allen (ancho de llave 6)
294
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desmontar las cubiertas (235) de las ruedas porteadoras (30) en ambos lados:
• Desenroscar tres tornillos Allen por rueda porteadora (30).
• Retirar las cubiertas (235).
Z
La rueda porteadora (30) presenta cinco muescas (234) que están colocadas de forma que, sea cual sea la posición de la rueda porteadora (30), queden accesibles como mínimo tres de los nueve posibles orificios roscados (233) del freno de rueda porteadora.
• Acceder al puesto de conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la pagina 168).
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Sacar la bolsa de plástico con los tornillos de ajuste (110) para soltar el freno de rueda porteadora del compartimento portaobjetos (112) detrás del asiento del conductor (23).
Z
Los tornillos de ajuste sirven para tensar (desbloquear) los resortes de presión que accionan los frenos de rueda porteadora de manera que la carretilla sin corriente no queda frenada.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las manos.
X Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en el puesto del conductor.
• Por cada rueda porteadora (30) hay que enroscar tres tornillos de ajuste en los orificios roscados (233) del freno de rueda porteadora (sin forzar) procurando que haya un ángulo de 120° entre los tornillos:
• Enroscar los tornillos de ajuste en los orificios roscados (233) del freno de rueda porteadora (sin forzar).
• Apretar los tornillos de ajuste con media vuelta, como máximo.
• Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
• Retirar los calces.
Los frenos de rueda porteadora están sueltos, la carretilla puede moverse. La carretilla puede rescatarse y desplazarse sin batería.
295
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes o con el dispositivo tomacargas elevado.
X La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.
X El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente bajados.
X El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
ADVERTENCIA!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
13
23
112
111
296
18
110
233
234
235
Activar el freno de rueda porteadora
30 233
Requisitos previos
– Frenos de rueda porteadora sueltos.
– La carretilla está estacionada de forma segura.
Procedimiento
• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desenroscar los tornillos de ajuste de los orificios roscados (233) del freno de rueda porteadora.
• Guardar los tornillos de ajuste en una bolsa de plástico.
• Cerrar la bolsa de plástico con cinta adhesiva.
• Guardar la bolsa de plástico con los tornillos de ajuste (110) detrás del asiento del conductor (23):
• Acceder al puesto de conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la pagina 168).
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Fijar la bolsa de plástico con las bridas para cables detrás del carenado (112)
Z del asiento del conductor (23).
Prestar atención a que la bolsa de plástico no pueda tocar piezas móviles durante los movimientos de la carretilla. Además hay que prestar atención a que la bolsa de plástico no pueda caerse en la abertura debajo del carenado (112) durante los movimientos de la carretilla.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las manos.
X Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en el puesto del conductor.
• Montar las cubiertas (235) de las ruedas porteadoras (30) en ambos lados:
• Colocar las cubiertas (235) en las ruedas porteadoras (30).
• Fijar las cubiertas (235) con tres tornillos Allen en la rueda porteadora (30).
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
• Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el valor de deceleración de frenado.
Ahora, los frenos de rueda porteadora están accionados sin corriente. La carretilla ya no puede desplazarse sin batería.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
297
6.10.3 Cómo dirigir una carretilla sin accionamiento propio
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente si la carretilla no puede dirigirse
Si el sistema de dirección sufre algún daño, es posible que no se pueda dirigir la carretilla. La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la carretilla completamente parada.
X No ajuste el ángulo de dirección de la carretilla durante la recuperación.
X Si es necesario ajustar un ángulo de dirección de más de 4 grados, la rueda deberá descargarse elevando o colocando la carretilla sobre tacos de modo seguro.
38
35
18
Ajustar el ángulo de dirección
Requisitos previos
– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo con la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central
( o )" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Herramientas y material necesario
– Llave Allen (ancho de llave 8)
236
13
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Desmontar la tapa (38) del compartimento del grupo de tracción, (véase
"Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
• Colocar la rueda de tracción (35) con ayuda de la llave Allen en la posición
Z deseada girando el tornillo (236) ubicado arriba en el motor de dirección.
Si es necesario ajustar un ángulo de dirección de más de 4 grados, la rueda de tracción (35) deberá descargarse elevando/colocando la carretilla sobre calces de modo seguro.
298
Se ha ajustado el ángulo de dirección.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
6.10.4 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho
ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
En caso de poner fuera de servicio los frenos, se debe estacionar la carretilla sobre un suelo nivelado, ya que no se ejercerá frenado ninguno.
X No soltar el freno en subidas y bajadas.
X Volver a activar el freno en el lugar de destino.
X No estacionar la carretilla con el freno suelto.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de aplastamiento durante el proceso de rescate
Durante el proceso de rescate existe el peligro de accidentes y de aplastamiento por la carretilla a rescatar.
X Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
X Durante la operación de rescate no hay que situarse entre el vehículo tractor y la carretilla a rescatar.
X Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, esto se podrá realizar sólo con la carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin accionamiento propio" en la pagina 298)).
X No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que la incidencia haya sido localizada y subsanada.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes o con el dispositivo tomacargas elevado.
X La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.
X El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente bajados.
X El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
299
237
13
18
38
300
31 238 11
Rescate en sentido de tracción con y sin carga
239
Requisitos previos
– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo en la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
– Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
– Sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Soltar el freno de rueda porteadora, (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
Herramientas y material necesario
– Cuerda de remolcar, fuerza de tracción > 5 to..
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Desmontar la tapa (38) del compartimento del grupo de tracción, (véase
"Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
AVISO
Daños por la cuerda de remolcar
No pasar la cuerda de remolcar (237) alrededor de la cubierta trasera (238) dado que la cubierta trasera (238) no ha sido concebida para el servicio de rescate y resultaría dañada.
No tender la cuerda de rescate (237) encima o alrededor de mangueras hidráulicas o cables eléctricos.
ADVERTENCIA!
Peligro debido a la rotura de la cuerda de remolcar
La cuerda de remolcar puede romperse si se tiende sobre bordes “afilados”.
X La cuerda de remolcar debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
• Hacer pasar la cuerda de remolcar (237) a través de la abertura alrededor del chasis de la máquina (31) (véase figura).
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante el proceso de recuperación
Durante el proceso de recuperación, no se coloque entre el vehículo tractor y la carretilla a recuperar.
• Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la carretilla deber ser frenada hasta que se detenga completamente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones si la carretilla no puede dirigirse
La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin accionamiento propio" en la pagina 298)).
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
ADVERTENCIA!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
301
302
237
13
18
38
31 238 11 239
EKX con implemento estándar - rescate en sentido de carga con y sin carga
Requisitos previos
– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo en la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
– Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
– Sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Soltar el freno de rueda porteadora, (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
Herramientas y material necesario
– Cuerda de remolcar, fuerza de tracción > 5 to..
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
AVISO
Daños por la cuerda de remolcar
Tender las cuerdas de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse daños en los conductos hidráulicos, los cable eléctricos, el mástil de elevación adicional, la articulación giratoria del carro portahorquillas, la mesa telescópica y / o el implemento durante el rescate.
ADVERTENCIA!
Peligro debido a la rotura de la cuerda de remolcar
La cuerda de remolcar puede romperse si se tiende sobre bordes “afilados”.
X La cuerda de remolcar debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
• Hacer pasar la cuerda de remolcar (239) alrededor del mástil de elevación adicional (11) (véase figura).
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante el proceso de recuperación
Durante el proceso de recuperación, no se coloque entre el vehículo tractor y la carretilla a recuperar.
• Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la carretilla deber ser frenada hasta que se detenga completamente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones si la carretilla no puede dirigirse
La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin accionamiento propio" en la pagina 298)).
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
ADVERTENCIA!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
303
304
13
239 24
78
18
EKX con mesa telescópica - rescate en sentido de carga con y sin carga
Requisitos previos
– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo en la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
– Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
– Sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Soltar el freno de rueda porteadora, (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
Herramientas y material necesario
– Cuerda de remolcar, fuerza de tracción > 5 to..
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
AVISO
Daños por la cuerda de remolcar
Tender las cuerdas de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse daños en los conductos hidráulicos, los cable eléctricos, el mástil de elevación adicional, la articulación giratoria del carro portahorquillas, la mesa telescópica y / o el implemento durante el rescate.
ADVERTENCIA!
Peligro debido a la rotura de la cuerda de remolcar
La cuerda de remolcar puede romperse si se tiende sobre bordes “afilados”.
X La cuerda de remolcar debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
• Hacer pasar la cuerda de remolcar (239) alrededor de la mesa telescópica (24)
(véase figura).
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante el proceso de recuperación
Durante el proceso de recuperación, no se coloque entre el vehículo tractor y la carretilla a recuperar.
• Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la carretilla deber ser frenada hasta que se detenga completamente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones si la carretilla no puede dirigirse
La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin accionamiento propio" en la pagina 298)).
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
ADVERTENCIA!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
305
306
239
13
18
237 31 238 5 240 9 241
EKS - rescate en sentido de carga con y sin carga
Requisitos previos
– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo en la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica ( t ), (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o ), (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
– Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
– Sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Soltar el freno de rueda porteadora, (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
Herramientas y material necesario
– Cuerda de remolcar, fuerza de tracción > 5 to..
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
PRECAUCIÓN!
Daños por cuerdas de remolcar
Tender las cuerdas de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse daños en los conductos hidráulicos, en el cable del mástil, en el mástil de elevación y en la cabina del conductor durante el rescate.
ADVERTENCIA!
Peligro debido a la rotura de la cuerda de remolcar
La cuerda de remolcar puede romperse si se tiende sobre bordes “afilados”.
X La cuerda de remolcar debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
• Tender las cuerdas de remolcar (239,241) a ambos lados alrededor del travesaño del mástil de elevación (240) (véase la figura).
• Tender las cuerdas de remolcar (239,241) hacia delante por fuera del mástil de elevación (9) y de la cabina del conductor (véase la figura).
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante el proceso de recuperación
Durante el proceso de recuperación, no se coloque entre el vehículo tractor y la carretilla a recuperar.
• Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la carretilla deber ser frenada hasta que se detenga completamente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones si la carretilla no puede dirigirse
La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin accionamiento propio" en la pagina 298)).
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda motriz" en la pagina 290).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno de rueda porteadora" en la pagina 294).
ADVERTENCIA!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
307
7 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento
Z
Las carretillas con cabina de conductor elevable, en las que se puede alcanzar una altura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo de descenso de emergencia y un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso / cuerda de rescate) para el conductor que le permite alcanzar el suelo si se bloquea la cabina de conductor.
En el caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una avería y tampoco se pueda bajar con el descenso de emergencia ((véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276)), el operario debe abandonar la cabina del conductor por medio del aparato de largadura de emergencia por cuerda lisa.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado o a la falta de mantenimiento del equipo de salvamento
El equipo de salvamento o de rescate (arnés de salvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate) podrá ser usado únicamente por personas con una salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de los conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren todas las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
X El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del equipo de salvamento.
X El manejo y los intervalos de mantenimiento del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso (cuerda de emergencia) se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
X Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso (cuerda de emergencia).
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
308
7.1
Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del conductor
El equipo de salvamento puede estar montado o guardado en los siguientes lugares de la cabina de conductor:
– El equipo de salvamento se encuentra en el compartimento portaobjetos (112) debajo del asiento del conductor (23).
– El equipo de salvamento está montado detrás del asiento del conductor (23) en la pared trasera de la cabina del conductor (21).
21
242
23
Procedimiento
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del asiento del conductor (23).
112
111
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Variante “equipo de salvamento en el compartimento portaobjetos debajo del asiento del conductor”:
• Sacar el equipo de salvamento del compartimento portaobjetos (112) debajo del asiento del conductor (23).
• Variante “equipo de salvamento en la pared trasera de la cabina del conductor”:
• Retirar la cinta elástica (242).
• Recoger el equipo de salvamento de la pared trasera de la cabina del conductor (21).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las manos.
X Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en el puesto del conductor.
309
7.2
Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la falta de revisión del equipo de salvamento
X ¡Tras su uso en un salvamento (no en un ejercicio), el fabricante o un experto autorizado por el fabricante deberá revisar el equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate)!
El equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate) debe someterse al menos 1 x por año a la revisión por parte del fabricante o de un experto autorizado por el fabricante.
En el caso de un uso frecuente o de estar expuesto a solicitaciones extremas (por ejemplo, factores medioambientales o industriales que afecten al material), habría que revisar el equipo de salvamento en intervalos más cortos.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
ADVERTENCIA!
No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descenso ni equiparlo con complementos.
310
7.3
Vida útil del equipo de salvamento
ADVERTENCIA!
No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descenso ni equiparlo con complementos.
7.3.1 Tiempo de empleo del arnés de salvamento
En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de los arneses de salvamento es de 8 años.
7.3.2 Vida útil del equipo de descenso
En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de la cuerda de rescate textil es de 6 años.
Z
La vida útil del equipo de descenso, del mosquetón y del mosquetón con rosca depende de las condiciones de aplicación y de las condiciones del entorno.
311
7.4
Almacenamiento y transporte del equipo de salvamento
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un almacenamiento incorrecto del equipo de salvamento
El almacenamiento del equipo de salvamento influye considerablemente en la durabilidad (vida útil) del equipo de salvamento.
X Almacenar el equipo de salvamento en el compartimento de la carretilla previsto para ello. De esta manera se asegura que el equipo de salvamento esté protegido contra la humedad, el calor y la exposición a rayos ultravioleta y esté disponible en el caso de una incidencia.
X Hay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.
X Proteger el equipo de salvamento contra el contacto con objetos afilados.
PRECAUCIÓN!
Las cintas mojadas del arnés de salvamento y/o la cuerda de rescate mojada se deberán secar sólo de forma natural, por ejemplo, en lugares bien aireados y a la sombra. Los objetos mojados del equipo no deberán secarse en secadoras de ropa ni cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor.
Para transportar el equipo de salvamento habrá que utilizar siempre una bolsa estable o un maletín para evitar daños por acciones o impactos externos.
312
7.5
Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -)
El equipo de salvamento está formado por un arnés de salvamento ARG 30, un equipo de descenso MARK 1, un conector (mosquetón con rosca OVALINK 8) y una cuerda de rescate preconfeccionada con mosquetón y nudo final asegurado.
El equipo de salvamento no debe utilizarse como protección anticaídas y está homologado para una carga de 30 kg a 150 kg / 1 persona.
ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente por un uso indebido del equipo de salvamento
El equipo de salvamento no debe utilizarse como arnés anticaídas.
ADVERTENCIA!
No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descenso ni equiparlo con complementos.
313
7.5.1 Descripción del arnés de salvamento ARG 30
En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia, el arnés de salvamento ARG 30 sirve, junto con el kit de descenso (equipo de descenso con cuerda de rescate), para rescatar personas de la carretilla defectuosa.
El arnés de salvamento ARG 30 está formado por dos perneras ajustables y dos hombreras, una cinta pectoral con anilla de enganche y una cinta dorsal con anilla de enganche. Las cintas (correas) portantes del arnés son de un material de cinta con un ancho de 45 mm.
La adaptación óptima del arnés de salvamento ARG 30 al usuario se lleva a cabo por medio de la cinta pectoral regulable y las perneras regulables. La longitud de la cinta pectoral y de las perneras se regula mediante hebillas de ajuste.
Z
El campo de aplicación del arnés de salvamento ARG 30 abarca temperaturas ambiente de entre -23 °C y +60 °C.
314
243
244
245
246
247
248
Pos. Denominación
243 Hombreras regulables
244 Anilla de enganche de la cinta pectoral
245 Anilla de enganche de la cinta dorsal
246
Placa de características,(véase "Placa de características del arnés de salvamento ARG 30" en la pagina 316)
247 Hebillas de ajuste
248 Perneras regulables
7.5.2 Datos técnicos del arnés de salvamento ARG 30
Tipo:
Peso propio:
Carga útil:
Tamaño:
Norma:
ARG 30
1,2 kg
Una persona
UNISIZE
EN 361
315
7.5.3 Placa de características del arnés de salvamento ARG 30
249 250
251
252
255
257
Pos. Denominación
249 Número de serie
250 Nota: ¡Observe el manual de instrucciones!
251 Tipo
252 Homologación de tipo según EN
253 Año de fabricación
254 Fabricante
255 Marca CE
256 Siguiente revisión
257 Número de artículo del fabricante
253
254
256
316
7.5.4 Descripción del equipo de descenso MARK 1 con cuerda de rescate y mosquetón con rosca OVALINK 8
En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia, el equipo de descenso MARK 1 con la cuerda de rescate sirve, junto con el arnés de salvamento ARG 30, para rescatar personas de la carretilla defectuosa. El equipo de descenso MARK 1 y la cuerda de rescate no deben utilizarse como equipo anticaídas.
El equipo de descenso MARK 1 está formado por un cuerpo principal en el que están fijados el elemento de mando y la unidad de freno. En la parte inferior del cuerpo principal se encuentra una argolla para alojar un elemento de unión (mosquetón con rosca OVALINK 8) según EN 362. El equipo de descenso MARK 1 está homologado para una carga de 30 kg a 150 kg / 1 persona.
La cuerda de rescate está dotada de un mosquetón en en extremo y, en el otro extremo, de un nudo final. El nudo final asegurado con una brida para cables evita que la cuerda de rescate se salga del equipo de descenso. La placa de características de la cuerda de rescate se encuentra debajo de una manguera protectora transparente en el extremo de la cuerdo en el que se encuentra el mosquetón.
El mosquetón con rosca OVALINK 8 (según EN 362) sirve para unir el equipo de descenso MARK 1 con el arnés de salvamento ARG 30. Esté está protegido contra la abertura involuntaria del cierre durante su uso por medio de una tuerca de racor.
Z
El campo de aplicación del del equipo de descenso MARK 1, de la cuerda de rescate y del mosquetón con rosca OVALINK 8 abarca temperaturas ambiente de entre -35 °C y +60 °C.
317
Pos. Denominación
258
Cuerda de rescate con mosquetón (para la fijación del dispositivo de descenso MARK 1 en la carretilla) y nudo final asegurado
259 Leva de freno
260 Dispositivo de descenso MARK 1
261 Palanca de mando
262
263
Argolla para el conector (mosquetón / mosquetón con rosca)
Mosquetón con rosca OVALINK 8 para la fijación del dispositivo de descenso MARK 1 en el arnés de salvamento ARG 30
264 Nudo final
265 Brida para cables
7.5.5 Datos técnicos del dispositivo de descenso MARK 1
Tipo:
Peso propio:
Carga útil:
Altura de descenso máxima:
Diámetro de la cuerda:
Tipo de cuerda admitido:
Norma:
258
259
260
261
262
258
263
264
265
MARK 1
0,35 kg sin cuerda de rescate
Una persona 30 kg - 150 kg
200 m según EN 341:
– 11 mm según EN 12841:
– 10 mm - 12 mm
Cuerdas estáticas según EN 1891 tipo A
EN 341 clase A
EN 12841 tipo C
318
7.5.6 Datos técnicos de la cuerda de rescate con mosquetón
Tipo:
Peso propio:
Material:
Longitud:
Carga útil:
Diámetro de la cuerda:
Tipo de cuerda:
Norma:
PARALOC Static 12,0 aprox. 1,5 kg
Poliamina (PA)
17,5 m
Una persona
12 mm
Cuerda semiestática
EN 1891 tipo A
7.5.7 Datos técnicos del conector con rosca OVALINK 8
Tipo:
Peso propio:
Carga útil:
Dimensiones:
Norma:
OVALINK 8 aprox. 0,04 kg
Una persona
74 mm x 39 mm
EN 362 / Q
EN 12275
7.5.8 Datos en la carcasa del dispositivo de descenso MARK 1
0123
DSD 30+25
30-150kg max. 200m
EN 341 CLASS A
ROPE 11mm
EN 12841 Type C
10
≤ ∅ ≤ 12mm
266
267
268
269
270
Pos. Denominación
266 Marca CE
267 Tipo (modelo) del dispositivo de descenso
268
Diámetro de la cuerda / altura de descenso máx.
269 Pictograma (introducir cuerda)
270 Homologación de tipo según EN
319
7.5.9 Placa de características de la cuerda de rescate
271
272
273
275
277 278
Pos. Denominación
271 Número de serie
272 Tipo
273 Homologación de tipo según EN
274 Año de fabricación
275 Marca CE
276 Fabricante
277 Número de artículo del fabricante
278 Nota: ¡Observe el manual de instrucciones!
274
276
320
7.5.10 Realización del examen visual del equipo de salvamento
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de salvamento
(arnés de salvamento / dispositivo de descenso / cuerda de rescate / mosquetón con rosca). De esta manera se asegura que el estado del equipo de salvamento sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el equipo de salvamento o si hubiese dudas acerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el equipo de salvamento al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
321
7.5.11 Realización del examen visual del arnés de salvamento ARG 30
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el arnés de salvamento
ARG 30. De esta manera se asegura que el estado del arnés de salvamento ARG 30 sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar:
– que el material portante del arnés no presente daños puntos defectuosos en las costuras, fisuras, roturas o partes raídas y desgastadas;
– que las hebillas no presenten daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras;
– que la anilla de enganche en la cinta pectoral y la cinta dorsal no presente daños por corrosión, deformaciones y/o fisuras debidos a impactos mecánicos;
– que la placa de características esté colocada y sea perfectamente legible.
ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el arnés de salvamento ARG 30 o si hubiese dudas acerca de la aptitud del arnés de salvamento ARG 30 para el uso, hay que dejar de utilizarlo.
Hay que entregar el arnés de salvamento ARG 30 al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
322
7.5.12 Realización del examen visual del equipo de descenso MARK 1
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de descenso
MARK 1. De esta manera se asegura que el estado del equipo de descenso MARK
1 sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar que
– que el equipo de descenso no presente daños por corrosión, deformaciones o daños debidos a impactos mecánicos;
– que el equipo de descenso no presente marcas de desgaste importantes;
– los datos en el equipo de descenso sean bien legibles;
– la palanca de mando no presente daños por corrosión, deformaciones o daños debidos a impactos mecánicos.
Adicionalmente hay que realizar una prueba de funcionamiento de la palanca de mando tirando de la cuerda de rescate con la palanca de mando no accionada o accionada completamente. La cuerda de rescate no debe pasar de forma incontrolada por el dispositivo de descenso.
ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el equipo de descenso MARK 1 o si hubiese dudas acerca de la aptitud del equipo de descenso MARK 1 para el uso, hay que dejar de utilizarlo.
Hay que entregar el equipo de descenso MARK 1 al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
323
7.5.13 Realización del examen visual de la cuerda de rescate con mosquetón
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente la cuerda de rescate y el mosquetón. De esta manera se asegura que el estado de la cuerda de rescate sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en la cuerda de rescate o en el mosquetón o si hubiese dudas acerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que entregar la cuerda de rescate con el mosquetón al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
Examen visual del mosquetón
Durante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no presente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.
Adicionalmente hay que controlar el funcionamiento del cierre (trinquete) del mosquetón así como el remache en el mosquetón.
– Se debe poder abrir y cerrar con facilidad la tuerca de racor.
– Si se abre manualmente el cierre (trinquete), éste debe volver automáticamente a su posición original.
324
Examen visual de la cuerda de rescate
Controlar si en el extremo de la cuerda se encuentra el nudo final y se éste está asegurado mediante una brida para cables. En el extremo de la cuerda debe haber un nudo final para que durante el descenso la cuerda de rescate no salga del dispositivo de descenso.
La costura en el extremo de la cuerda de rescate con el mosquetón debe presentar un estado impecable.
Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de rescate no presente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la acción del calor, de productos químicos, etc.:
– puntos de corte,
– roturas de fibras,
– abombamientos,
– puntos de pliegue,
– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo, formación de tela,
– desplazamiento del revestimiento de la cuerda,
– uniones finales abiertas, sueltas,
– lazos,
– nudos,
– puntos quemados,
– puntos descompuestos (putrefactos)..
Z
Antes de bajar por la cuerda de rescate hay que comprobar si presenta las características mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar la cuerda de rescate entre las manos.
325
7.5.14 Realización del examen visual del mosquetón con roscaOVALINK 8
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el mosquetón con rosca
OVALINK 8. De esta manera se asegura que el estado del mosquetón con rosca sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar que
– el mosquetón con rosca no presente daños por corrosión, deformaciones o daños debidos a impactos mecánicos;
– que la laca selladora en el cierre no esté rota / dañada.
ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el mosquetón con rosca OVALINK 8 o si hubiese dudas acerca de la aptitud del mosquetón con rosca OVALINK 8 para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el mosquetón con rosca OVALINK 8 al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
326
7.5.15 Colocación del arnés de salvamento
Procedimiento
•
• Tareas preliminares:
• Sacar todos los objetos de los bolsillos del pantalón.
• Retirar el precinto.
• Sacar el equipo de salvamento de la bolsa o del maletín.
• Realizar el examen visual del equipo de salvamento, (véase "Realización del examen visual del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Sostener el arnés de salvamento delante del cuerpo sujetándolo con una mano de la anilla de enganche de la cinta dorsal.
• Abrir las hebillas (3 unidades).
•
• Colocarse el arnés de salvamento:
• Ponerse el arnés de salvamento como si fuese una chaqueta.
• Colocar las perneras entre las piernas, tirar de ellas hacia adelante y después hacia delante.
3x
327
328
•
• Adaptar el arnés de salvamento al cuerpo del usuario:
• Cerrar las hebillas (2 unidades) de las perneras.
• Hacer pasar la hebilla de la cinta pectoral por anilla de enganche anterior.
• Cerrar la hebilla de la cinta pectoral.
• Adaptar el arnés de salvamento al cuerpo del usuario y apretar las cintas.
Z
Prestar atención a ajustar las perneras de tal manera que sea posible introducir la mano plana entre pernera y muslo. Tras el ajuste, la anilla de enganche de la cinta dorsal debe encontrarse exactamente entre los omóplatos.
• Soltar la cinta con velcro y sacar el equipo de descenso del arnés de salvamento.
3x
4x
7.5.16 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.
• Sacar el equipo de descenso y el arnés de salvamento del compartimento portaobjetos situado en la cabina del conductor, (véase "Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del conductor" en la pagina 309).
Z
El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso, cuerda de rescate y mosquetón con rosca (véase "Realización del examen visual del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Colocarse el arnés de salvamento, (véase "Colocación del arnés de salvamento" en la pagina 327).
•
• Enganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla (según EN 795) del tejadillo protector y asegurarlo con la tuerca de racor.
329
330
•
• Tender la cuerda de rescate hasta el suelo sin que forme lazos ni nudos
(excepto el nudo final).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una cuerda de rescate demasiado corta
La cuerda de rescate debe tocar el suelo, de lo contrario no está permitido realizar el descenso por cuerda.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una rotura de la cuerda de rescate
La cuerda de rescate debe conducirse por componentes fijos. La cuerda de rescate no debe ser guiada a lo largo de cantos afilados.
X Al descender cerca de cantos afilados hay que utilizar una protección de canto, p. ej., la bolsa del arnés de salvamento.
X Almacenar el equipo de salvamento en el compartimento portaobjetos de la carretilla. De esta manera se asegura que el equipo de salvamento esté protegido contra la humedad, el calor y la exposición a rayos ultravioleta.
X Hay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.
X Proteger el equipo de salvamento contra el contacto con objetos afilados.
Descripción de la operación de descenso
Procedimiento
• Tensar la cuerda de rescate entre el tejadillo protector y el equipo de descenso. La cuerda de rescate debe entrar sin problemas en el punto de entrada y salir sin problemas del punto de salida de la cuerda del dispositivo de descenso.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes durante el descenso por cuerda
X Para efectuar el descenso por la cuerda hay que utilizar únicamente el arnés de salvamento.
X Evitar que la cuerda se afloje para minimizar el trayecto de caída.
X No hay que empezar a descender por la cuerda de rescate si ésta ésta floja ni saltar de la superficie de apoyo hacia la cuerda de rescate.
X Durante el descenso hay que prestar atención a los posibles obstáculos.
Z
Hay que prestar atención a abandonar lentamente la cabina del conductor para evitar una oscilación fuerte de la cuerda de rescate.
• Apoyar ambos pies firmemente en la superficie de apoyo y bajar de la carretilla con la cara orientada hacia ella.
Z
La palanca de freno del dispositivo de descenso se encuentra en la posición básica de “parada” que designa que el dispositivo descenso no está listo para el descenso (véase posición “A”).
• Para descender hay que empujar la palanca de mando levemente en dirección del equipo de descenso (véase posición “B”).
Z
La velocidad de descenso depende del peso del
A B C usuario y de la posición de la palanca de mando. La velocidad de descenso máxima se encuentra entre 0,4 m/s y 0,7 m/s.
• Para detener el descenso hay que soltar la palanca de mando (véase posición “A”) o empujarla completamente en dirección del equipo de descenso (véase posición “C”).
PRECAUCIÓN!
Durante la operación de descenso hay que prestar atención a no chocar contra obstáculos.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la falta de revisión del equipo de salvamento
X ¡Tras su uso en un salvamento (no en un ejercicio), el fabricante o un experto autorizado por el fabricante deberá revisar el equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate)!
331
8 Sistema de protección de personas (
o
)
8.1
Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS)
El sistema de protección de personas integrado en la carretilla sirve para proteger a las personas. Cuando se emplean carretillas en sistemas de almacén en los que no está permitida la presencia simultánea de peatones y otras carretillas en los pasos estrechos, se utiliza el sistema de protección de personas (PSS).
Z
El sistema de protección de personas cumple las exigencias contenidas en BGV D 27, §28, párr.2, y en la norma DIN 15185, parte 2, punto 3.13. El sistema de protección de personas cumple la normativa ISO
13849 PXF, nivel D para el reconocimiento de personas u obstáculos. El escáner láser de seguridad es un láser con la clase de protección 1. No es necesario adoptar medidas adicionales para apantallar la radiación del láser (no supone peligro alguno para los ojos).
El escáner láser cumple lo dispuesto en las normas CDRH 21,CFR 1030.10 y DIN
EN 60825:2001.
ADVERTENCIA!
Precaución: si se emplean dispositivos de manejo o reglaje diferentes de los señalados en las normas y directrices citadas anteriormente o se llevan a cabo procedimientos distintos a los aquí descritos, se puede generar una radiación a la que es peligroso exponerse".
En lo relativo al montaje y el uso del escáner láser de seguridad, así como en lo que a su puesta en servicio y sus inspecciones técnicas periódicas respecta, son de aplicación las normas nacionales e internacionales legalmente establecidas. En particular, las siguientes:
– la directriz sobre maquinaria 2006 / 42 / EG
– la directriz sobre utilización de medios de trabajo 89 / 655 / EWG
– la normativa en materia de prevención de accidentes / las normas de seguridad,
– cualquier otra disposición en materia de seguridad que resulte relevante.
Z
El fabricante y los operarios de la máquina en la que se emplee el escáner láser de seguridad deberán, bajo su propia responsabilidad, determinar con las autoridades competentes todas las normas y directivas aplicables en materia de seguridad y deberán respetarlas.
332
8.2
Descripción de las funciones
– Sistema de protección de personas móvil con detección de obstáculos mediante escáner láser.
– Protección de zona antepasillo.
– Integración óptima en la carretilla.
– Adaptación sencilla mediante parametrización en función de las particularidades del almacén.
– Reducción automática de velocidad o parada automática ante obstáculos / personas / otras carretillas.
8.2.1 Funciones estándar
– Liberación de la velocidad lenta si el escáner láser está tapado (dispositivo tomacargas bajado).
– Liberación de la velocidad lenta para aproximarse a las últimas ubicaciones de palets al final de un pasillo estrecho cerrado.
– Reducción automática de la velocidad máxima de la carretilla a 2,5 km/h antes de salir del pasillo estrecho.
– Parada adicional al final del pasillo estrecho; temporal, confirmada o absoluta
(opcional).
– Protección de zona antepasillo en el área próxima (inmediatamente delante y detrás de la carretilla - en función del sentido de marcha).
– Desconexión de descenso en caso de violación del campo de protección.
ADVERTENCIA!
El sistema de protección de personas no sirve como protección contra colisiones o atropellos según la norma DIN 15185 parte 2, apartado 3.7.
333
8.2.2 Funciones especiales en combinación con la topología del suelo
– Identificación de distintos tipos de pasillo dentro de un almacén.
– Reducción de la velocidad en caso vías de emergencia dentro del pasillo de circulación.
– Parada en caso de vías de emergencia dentro del pasillo de circulación.
– Conmutación de zonas dentro de la vía de circulación con detección del área próxima.
– Detección de pasillo de ancho doble. Conmutación del campo de protección: amplio campo de vigilancia por un solo lado.
– Posibilidad de conectar sensores adicionales para vigilar la plaza del conductor con detención del descenso si se detectan personas.
8.3
Comportamiento respetuoso con el medio ambiente
El escáner láser de seguridad ha sido diseñado de manera que ocasione el menor daño posible al medio ambiente. Su consumo de energía y de recursos es mínimo.
Le rogamos que, en su puesto de trabajo, usted también sea respetuoso con el medio ambiente. Para ello, tenga en cuenta la siguiente información relativa a la gestión de residuos.
Gestión de residuos:
– Deshágase de los aparatos que estén inutilizables o no se puedan reparar respetando siempre la normativa legal vigente en su país en materia de eliminación de desechos y residuos.
– Hay que retirar las piezas de plástico y llevar a reciclar la carcasa de aluminio del escáner láser de seguridad.
– Hay que eliminar todos los componentes electrónicos cumpliendo las normativas en materia de residuos tóxicos.
– Los componentes electrónicos se desmontan fácilmente.
334
8.4
Limpieza del cristal frontal del escáner láser
Z
El material necesario para la limpieza del cristal frontal del escáner láser está indicado en el apartado “Materiales de servicio”, (véase "Materiales de servicio" en la pagina 527).
Requisitos previos
– Escáner láser bajo el eje de carga:
Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender accidentalmente,
(véase "Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender accidentalmente" en la pagina 539).
– Escáner láser en el compartimento del accionamiento:
Desmonte la tapa del accionamiento, (véase "Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
Procedimiento
• Limpie el cristal frontal humedeciéndolo.
Z
Si la limpieza se realiza en seco, existe riesgo de carga estática. El polvo se irá acumulando en el cristal frontal. Además, el cristal frontal podría resultar rayado.
• Limpie la parte inferior de soporte del cristal frontal humedeciéndola igualmente.
• Seque el cristal frontal con un paño de algodón o microfibra suave y limpio o con un paño de papel nuevo y suave de un solo uso.
PRECAUCIÓN!
Daño del cristal frontal por la limpieza
No utilizar paños de limpieza que estén sucios o contengan fibras largas ya que el cristal frontal podría rayarse. Si el cristal frontal se raya podrían producirse fallos.
En este caso, el cristal frontal debe cambiarse.
• Tras la limpieza, ilumine el cristal frontal con una lámpara o una linterna dirigiendo la luz hacia él. Compruebe si se aprecia suciedad o arañazos en el cristal frontal; en caso necesario, repita la limpieza.
El cristal frontal está limpio.
335
8.5
Indicaciones del indicador de siete segmentos y de los avisadores luminosos (LED)
Z
El indicador de siete segmentos y los avisadores luminosos (LED) del escáner láser proporcionan información al operario y al servicio de atención al cliente del fabricante.
Display Señal del LED
Apagado
Encendido
Apagado
Encendido
Apagado
Encendido
Parpadea con 0,5 Hz
(un segundo apagado, un segundo encendido)
Descripción
– Campo de protección libre, no hay ningún objeto en el campo de protección.
– La carretilla se puede conducir a la velocidad máxima liberada.
– Violación del campo de protección, hay un objeto en el campo de protección.
– La carretilla se detiene.
– Campo de aviso libre, no hay ningún objeto en el campo de aviso.
– La carretilla se puede conducir a la velocidad máxima liberada.
– Violación del campo de aviso, hay un objeto en el campo de aviso.
– La carretilla se frena hasta 2,5 km/h y puede conducirse únicamente a esta velocidad.
– Cristal frontal limpio.
– La carretilla se puede conducir a la velocidad máxima liberada.
– Cristal frontal sucio.
– Servicio no garantizado.
– Limpiar el cristal frontal ((véase "Limpieza del cristal frontal del escáner láser" en la pagina 335)).
– Cristal frontal sucio.
– Aún está garantizado el servicio.
– Limpiar el cristal frontal ((véase "Limpieza del cristal frontal del escáner láser" en la pagina 335)).
336
Z
Las demás indicaciones de fallos del indicador de siete segmentos y de los avisadores luminosos (LED) únicamente resultan relevantes para el servicio técnico del fabricante. Los errores únicamente podrán ser subsanados por personal especializado del servicio Post-venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Código de fallo del indicador de siete segmentos (si lo hay)
- Indicación de los avisadores luminosos (LED)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
337
8.6
Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema de protección de personas
– Comprobar que el cristal frontal del escáner láser del sistema de protección de personas no está sucio y, en caso necesario, limpiarlo ((véase "Limpieza del cristal frontal del escáner láser" en la pagina 335)).
– Realización de la verificación de ciclo ((véase "Verificación de ciclo" en la pagina 338))
8.6.1 Verificación de ciclo
AVISO
Para garantizar el buen funcionamiento del sistema de protección de personas, se debe ejecutar a diario una verificación de ciclo (una vez haya expirado el temporizador de 24 horas o cada vez que se apague y se vuelva a encender la carretilla).
X El aviso de información “9901” y el símbolo “Realizar verificación de ciclo” (142) exigen la realización de la verificación de ciclo. Durante este tiempo la velocidad de marcha queda limitada a la velocidad lenta (2,5 km/h).
X La limitación de la velocidad no se anula hasta que no se haya realizado la verificación de ciclo.
279 142
Realización de la verificación de ciclo
Procedimiento
• Apagar la carretilla.
Z
• Encender la carretilla.
Tras el encendido de la carretilla aparecen los símbolos “Confirmación de verificación de ciclo” (142,279).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Confirmación de verificación de ciclo” (279).
La carretilla realiza la verificación de ciclo de forma automática.
119
• Una vez la verificación de ciclo se haya realizado de forma satisfactoria,
• se apagan los símbolos “Confirmación de verificación de ciclo” (142,279);
• se anula la reducción de velocidad;
• se pone a cero y se reinicia el temporizador de 24 horas.
La verificación de ciclo ha sido realizada con éxito.
338
8.7
Funcionamiento del sistema de protección de personas
8.7.1 No se han detectado obstáculos ni personas
Z
Mientras no haya personas ni obstáculos en el campo de aviso o de protección del sistema de protección de personas, la carretilla se puede conducir a la velocidad máxima liberada.
8.7.2 Obstáculos o personas en el campo de advertencia
280
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
119 15
Hay obstáculos y / o personas en el campo de aviso del sistema de protección de personas:
– En el display del conductor aparece el símbolo “Violación del campo de aviso” (280).
– La velocidad de marcha se reduce a 2,5 km/h.
El obstáculo ha sido retirado o la persona ha salido del campo de aviso:
– La carretilla se puede volver a conducir a la velocidad máxima liberada.
– Se apaga el símbolo “Violación del campo de aviso” (280).
339
8.7.3 Obstáculos o personas en el campo de protección
Z
La violación del campo de protección se indica en el display del conductor mediante el símbolo “Violación del campo de protección” (281). Además, en el caso de producirse una violación del campo de protección, la carretilla es frenada hasta detenerse por completo.
281
El obstáculo ha sido retirado o la persona ha salido del campo de protección
119 15
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Violación del campo de protección” (281).
• Se apaga el símbolo “Violación del campo de protección” (281).
La carretilla se puede volver a conducir a la velocidad máxima liberada.
340
Conducir la carretilla aunque haya obstáculos y / o personas en el campo de protección del sistema de protección de personas
281
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
119 15
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente y de lesiones por la carretilla
El puenteo de la desconexión de la marcha es una función adicional con la que puede corregirse el comportamiento de la carretilla a pesar de haberse producido un quebrantamiento del campo de protección. Este puenteo de desconexión de marcha, sin embargo, no exime al usuario de su responsabilidad de detener la carretilla a tiempo ante obstáculos y / o personas.
• El sistema de protección de personas ha detectado una persona y / o un obstáculo
Z en el campo de protección.
La carretilla se detiene. En el display del conductor aparece el símbolo “Violación del campo de protección” (281).
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Violación del campo de protección” (281).
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario: marcha en sentido de carga.
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15): marcha en sentido de tracción.
En función de la configuración de la carretilla, ésta puede ser trasladada sin limitación alguna durante un tiempo determinado por un recorrido determinado en el sentido ajustado. La velocidad de marcha se reduce, por principio, a 2,5 km/h, como máximo.
El ajuste de la reanudación de la marcha después de que se hayan detectado obstáculos y / o personas en el campo de protección del sistema de protección de personas es realizado por el servicio Post-venta del fabricante.
341
9 Carretilla recogepedidos - EKS
AVISO
En la EKS se suprimen las siguientes funciones descritas en el capítulo E:
X Empuje del implemento, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
X Giro del carro portahorquillas, (véase "Giro del carro portahorquillas" en la pagina 241).
X Empuje del brazo saliente y giro del carro portahorquillas simultáneos, (véase
"Empuje - giro simultáneo fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 242).
9.1
Posibles distribuciones de las consolas de mando
Z
Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al equipamiento suministrado.
Consola de mando en sentido de carga:
– Descripción de la consola de mando de la carretilla, (véase "Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129).
– Descripción del asiento del conductor, (véase
"Desmontar y montar el asiento del conductor" en la pagina 170) y (véase "Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 172).
– Ajuste de altura e inclinación de la consola de mando, (véase "Regulación de la altura de la consola de mando" en la pagina 176) y
(véase "Ajustar la inclinación de la consola de mando" en la pagina 177).
Consola de mando en sentido de tracción:
– Descripción de la consola de mando de la carretilla, (véase "Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129).
– Ajuste de altura e inclinación de la consola de mando, (véase "Regulación de la altura de la consola de mando" en la pagina 176) y
(véase "Ajustar la inclinación de la consola de mando" en la pagina 177).
342
Consola de mando en sentido de tracción con posición transversal:
– Descripción de la consola de mando de la carretilla, (véase "Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129).
– Ajuste de altura e inclinación de la consola de mando, (véase "Regulación de la altura de la consola de mando" en la pagina 176) y
(véase "Ajustar la inclinación de la consola de mando" en la pagina 177).
Dos consolas de mando en sentido de carga:
– Descripción del asiento del conductor, (véase
"Desmontar y montar el asiento del conductor" en la pagina 170) y (véase "Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 172).
– La carretilla se controla con dos consolas de mando:
– La descripción de las dos consolas de mando no difiere de la descripción de la consola de mando dividida, (véase
"Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129).
– Descripción y distribución de los elementos de mando de las dos consolas de mando,
(véase "Elementos de mando de las consolas de mando" en la pagina 344).
– Descripción del ajuste de inclinación y de altura de las dos consolas de mando,
(véase "Regulación de altura e inclinación de las dos consolas de mando" en la pagina 346).
343
9.2
Elementos de mando de las consolas de mando
282
284
286
283
285
287
286
287
344
Pos. Denominación
Consola de mano izquierda
En la consola de mando izquierda están integrados los siguientes elementos de mando:
282
283
– Interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA
– Tecla “Claxon”
– Botón de mando hidráulico
– Volante
– Empuñadura incluido apoyamanos con zona de contacto (mando a dos manos)
Consola de mando derecha
En la consola de mando derecha están integrados los siguientes elementos de mando:
– Display del conductor
– Botón de mando de marcha
(controler)
– Tecla “Conectar / desconectar guiado forzado”
– Interruptor de llave
– Tecla “Finalizar submenú”
– Pilotos de aviso
– Tecla “Funciones”
– Teclado numérico
– Tecla “Elevación adicional”
– Teclas de cursor para funciones especiales
– Tecla “Empuje del implemento”
284
285
286
287
– Empuñadura incluido apoyamanos con zona de contacto (mando a dos manos)
– Tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional”
Tornillo de mango giratorio para el ajuste en continuo de la inclinación de la consola de mando izquierda
Tornillo de mango giratorio para el ajuste en continuo de la inclinación de la consola de mando derecha
Palanca de ajuste de altura de la consola de mando izquierda
Botón de ajuste de altura de la consola de mando izquierda
Palanca de ajuste de altura de la consola de mando derecha
Botón de ajuste de altura de la consola de mando derecha
345
9.3
Regulación de altura e inclinación de las dos consolas de mando
282 283
A A
284
B
286
B
285
287
346
Procedimiento
• Ajustar el asiento del conductor y la consola de mando antes de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos los elementos de mando.
• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas de videocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entorno de trabajo.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a una consola de mando no asegurada
Una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y provocar accidentes.
X La consola de mando deben estar enclavada antes de poner en servicio la carretilla.
X No ajustar la consola de mando durante el servicio.
Z
La altura de ambas consolas de mando (282,283) puede regularse verticalmente en 170 mm.
Ajustar la altura de las consolas de mando
Procedimiento
• Colocar la consola de mando izquierda (282) en la posición deseada.
• Agarrar la consola de mando (282).
• Pulsar el botón (286) o tirar la palanca (286) hacia arriba.
• Tirar de la consola de mando (282) hacia arriba, véase el sentido de la flecha
“A”.
• Empujar la consola de mando (282) hacia abajo, véase el sentido de la flecha
“B”.
• No accionar el botón (286) o soltar la palanca (286).
• Comprobar que la consola de mando (282) haya quedado perfectamente enclavada tras la regulación de la altura.
• Colocar la consola de mando derecha (283) en la posición deseada.
• Agarrar la consola de mando (283).
• Pulsar el botón (287) o tirar la palanca (287) hacia arriba.
• Tirar de la consola de mando (283) hacia arriba, véase el sentido de la flecha
“A”.
• Empujar la consola de mando (283) hacia abajo, véase el sentido de la flecha
“B”.
• No accionar el botón (287) o soltar la palanca (287).
• Comprobar que la consola de mando (283) haya quedado perfectamente enclavada tras la regulación de la altura.
La altura de las consolas de mando está ajustada (282,283).
Ajustar la inclinación de las consolas de mando
Procedimiento
• Ajustar la inclinación de la consola de mando izquierda (282):
• Agarrar la consola de mando (282).
Z
• Soltar algo el tornillo de mango giratorio (284) girándolo en sentido antihorario.
No desenroscar del todo el tornillo de mango giratorio (284) porque este tornillo sirve al mismo tiempo para fijar la consola de mando (282).
• Poner la inclinación de la consola de mando (282) en la posición deseada.
• Apretar el tornillo de mango giratorio (284) girándolo en sentido horario.
• Comprobar que la consola de mando (282) haya quedado perfectamente enclavada tras el ajuste de inclinación.
• Ajustar la inclinación de la consola de mando derecha (283):
• Agarrar la consola de mando (283).
Z
• Soltar algo el tornillo de mango giratorio (285) girándolo en sentido antihorario.
No desenroscar del todo el tornillo de mango giratorio (285) porque este tornillo sirve al mismo tiempo para fijar la consola de mando (283).
• Poner la inclinación de la consola de mando (283) en la posición deseada.
• Apretar el tornillo de mango giratorio (285) girándolo en sentido horario.
• Comprobar que la consola de mando (283) haya quedado perfectamente enclavada tras el ajuste de inclinación.
La inclinación de las consolas de mando (282,283) ha sido ajustada.
347
9.4
Carretilla con rejilla de carga y palet transitable
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con palets transitables
Con las barreras de seguridad abiertas se puede elevar hasta una altura de plataforma definida de la cabina del conductor de 1200 mm, como máximo. Con las barreras de seguridad cerradas se puede elevar el dispositivo tomacargas hasta la altura de elevación máxima.
X Antes de poner en marcha la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal hay que ponerse el cinturón de seguridad, (véase "Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)" en la pagina 178). Si no se ha puesto el cinturón de seguridad está prohibido usar la carretilla.
X Únicamente deben utilizarse palets sin daños con unas dimensiones adecuadas para la barandilla alrededor del palet.
X Únicamente está permitido transitar sobre palets no dañados con barandillas protectoras de palets ( o ).
X A partir de una altura de elevación de > 1200 mm las barreras de seguridad deben estar cerradas para poder ejecutar las funciones de marcha, elevación y descenso
(elevación principal).
X Está prohibido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.
X Para poder trabajar sin problemas es necesario que el suelo se encuentre en perfecto estado.
348
9.5
Equipamiento de la máquina - plataforma de picking sin posibilidad de recogida de palets
Variante A
– La plataforma de picking posee una barandilla cerrada.
– Únicamente puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla.
Variante B
Z
Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al equipamiento suministrado.
288
– La plataforma de la carretilla recogepedidos posee un elemento de protección con barreras de seguridad laterales (288).
– Puede accederse a la plataforma de picking:
• desde la carretilla;
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos está bajada, a través de las barreras de seguridad laterales (288).
349
350
Variante C
Z
Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al equipamiento suministrado.
288
288
– La plataforma de la carretilla recogepedidos posee un elemento de protección con barreras de seguridad laterales (288) y frontales (289).
– Puede accederse a la plataforma de picking:
• desde la carretilla;
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos está bajada, a través de las barreras de seguridad laterales (288).
289
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos está bajada, a través de las barreras de seguridad frontales (289).
Variante D
Z
Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al equipamiento suministrado.
– La plataforma de la carretilla recogepedidos posee un elemento de protección con barreras de seguridad frontales (289).
– Puede accederse a la plataforma de picking:
• desde la carretilla;
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos está bajada, a través de las barreras de seguridad frontales (289).
289
9.6
Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets (sin supervisión, si bloqueo)
Z
Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al equipamiento suministrado.
Variante E
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de seguridad (290) en el sentido de la carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (291) y abierto en la parte delantera.
291
290
292
Variante F
– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (291) y abierto en la parte delantera.
291
292
351
352
Variante G
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de seguridad (290) en el sentido de la carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (291) y abierto en la parte delantera (293).
291
293
290
292
Variante H
– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (288) y abierto en la parte delantera.
288
292
288
Variante I
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de seguridad (290) en el sentido de la carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (288) y abierto en la parte delantera.
288
290
292
288
Variante J
– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (288).
– Opcionalmente también es posible proteger la parte delantera con barreras de seguridad (294).
288
294
292
288
353
354
Variante K
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de seguridad (290) en el sentido de la carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (288).
– Opcionalmente también es posible proteger la parte delantera con barreras de seguridad (294).
288
290
294
292
288
Variante L
– No puede accederse al palet recogido desde la carretilla.
– Se puede acceder al palet recogido a través del ensanchamiento (295) de la cabina del conductor.
295
9.7
Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets incluidas la supervisión y la fijación del palet
Z
Si se recogen palets, contenedores de picking o contenedores de carga fabricados para la función correspondiente, éstos pueden ser supervisados y también fijados.
Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al equipamiento suministrado.
Variante "Detección de la carga del palet recogido" 296
La detección de la carga del palet recogido se lleva a cabo mediante interruptores o sensores sin contacto.
Ejemplo:
El interruptor "Detección de carga" (296) se encuentra en el dispositivo de suspensión de la carga entre los dientes de la horquilla. Si se acciona el interruptor
"Detección de la carga" (296), el control recibe un aviso indicando que se ha recogido un palet.
Variante "Fijación mecánica del palet recogido incluida detección de la carga"
297
La detección de la carga del palet recogido se lleva a cabo mediante sensores sin contacto.
298
Requisitos:
– El palet que se va a recoger debe disponer de un perno (298) para la fijación del palet.
– En el dispositivo de suspensión de la carga de la carretilla debe haber puntos de anclaje para asegurar / fijar el palet (297).
355
356
Variante "Garra de retén con detección de la carga"
La detección de la carga del palet recogido se lleva a cabo mediante interruptores o sensores sin contacto.
Los interruptores o sensores sin contacto
"Detección de la carga" (296) se hallan a la derecha e izquierda del dispositivo de suspensión de la carga.
299
La garra de retén (299) sirve para asegurar los palets.
Variante "Grapa de retén con detección de la carga"
La detección de la carga del palet recogido se lleva a cabo mediante interruptores o sensores sin contacto.
El interruptor o sensor sin contacto
"Detección de la carga" (296) se halla en el dispositivo de suspensión de la carga.
La grapa de retén (300) sirve para asegurar los palets.
296
300
296
9.8
Indicación de las barreras de seguridad laterales o frontales de la plataforma de picking, así como de las barreras de seguridad en el sentido de carga
Z
Las barreras de seguridad laterales o frontales supervisadas de la plataforma de picking, así como las barreras de seguridad en el sentido de carga se muestran en el display del conductor en función del uso del dispositivo tomacargas ((véase "Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129)).
Plataforma de picking sin posibilidad de recogida de palets
Plataforma de picking protegida mediante barandilla con la posibilidad de recogida de palets
Plataforma de picking con barrera y posibilidad de recoger palets
Las barreras de seguridad montadas se muestran como barreras laterales.
Las barreras de seguridad montadas se muestran como barreras laterales independientemente de si el palet / el contenedor de picking hayan sido recogidos y bloqueados.
Sin el contenedor de picking recogido y bloqueado, las barreras de seguridad para recoger palets en el lado de carga se muestran como una barrera lateral.
Con el contenedor de picking recogido y bloqueado, no se muestran las barreras de seguridad para recoger palets en el lado de carga.
En este caso la carretilla no evalúa la posición de las barreras de seguridad en el lado de carga.
357
9.8.1 Ejemplo: Barreras supervisadas y no supervisadas en sentido de carga ( o )
Barreras cerradas: Barreras abiertas:
290 301
301
290
358
Tras abrir las cuatro barreras (290,301) en sentido de carga se puede acceder al palet recogido desde la carretilla.
– Ambas barreras (301) son retráctiles y no son supervisadas por la carretilla.
– Ambas barreras (290) son barreras de seguridad. La posición de las barreras de seguridad es supervisada por la carretilla. Las barreras de seguridad (290) se visualizan en el display del conductor en función del uso del dispositivo tomacargas.
Ejemplo:
– Con el contenedor de picking recogido y bloqueado, no se muestran las barreras de seguridad (290) para recoger palets en el lado de carga.
En este caso la carretilla no evalúa la posición de las barreras de seguridad (290) en el lado de carga. El dispositivo tomacargas se puede elevar hasta la altura de elevación máxima.
– Sin el contenedor de picking recogido y bloqueado, las barreras de seguridad (290) para recoger palets en el lado de carga se muestran como una barrera lateral. En el display del conductor se enciende la indicación “Barreras de seguridad no cerradas”.
359
9.9
Símbolos adicionales en el display del conductor
Los siguientes símbolos se indican en el display del conductor en función del equipamiento de la máquina:
Símbolo Significado
Pinza de retén abierta
Pinza de retén cerrada, sin carga sujeta
Pinza de retén cerrada, carga sujeta
Palet / contenedor de picking recogidos y / o bloqueados
Garra de retén abierta
Garra de retén cerrada
360
AVISO
Con un palet o contenedor de picking recogido y bloqueado con la pinza de retén o la garra de retén, la función “Bajar elevación principal - elevación adicional” podrá ejecutarse únicamente con la tecla de puenteo a partir de una altura de elevación inferior a aprox. 10 cm. De este modo se evita que la pinza de retén o la garra de retén sufran daños.
361
9.10 Recoger la carga o depositar la carga con enclavamiento de la carga
(con / sin detección de carga)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con contenedor de picking
Sin contenedor de picking recogido y bloqueado y con la barrera de seguridad abierta, se puede elevar únicamente hasta una altura de 1200 mm, como máximo, para la recogida de palets (altura de plataforma definida de la cabina del conductor).
Sin contenedor de picking recogido y bloqueado y con las barreras de seguridad cerradas, es posible elevar hasta la altura de elevación máxima para la recogida de palets.
Con el contenedor de picking recogido y bloqueado, se puede elevar hasta la altura de elevación máxima. En este caso no se supervisan las barreras de seguridad para recoger palets.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con palets transitables
Con las barreras de seguridad abiertas se puede elevar hasta una altura de plataforma definida de la cabina del conductor de 1200 mm, como máximo. Con las barreras de seguridad cerradas se puede elevar el dispositivo tomacargas hasta la altura de elevación máxima.
X Antes de poner en marcha la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal hay que ponerse el cinturón de seguridad, (véase "Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)" en la pagina 178). Si no se ha puesto el cinturón de seguridad está prohibido usar la carretilla.
X Únicamente deben utilizarse palets sin daños con unas dimensiones adecuadas para la barandilla alrededor del palet.
X Únicamente está permitido transitar sobre palets no dañados con barandillas protectoras de palets ( o ).
X A partir de una altura de elevación de > 1200 mm las barreras de seguridad deben estar cerradas para poder ejecutar las funciones de marcha, elevación y descenso
(elevación principal).
X Está prohibido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.
X Para poder trabajar sin problemas es necesario que el suelo se encuentre en perfecto estado.
362
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la carretilla.
X Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
X Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
X Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debe conducir marcha atrás.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que limiten la visibilidad.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No introducir la mano a través del mástil de elevación.
X Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y, en caso necesario, ajustarla.
X Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
ADVERTENCIA!
Está prohibida la presencia de personas debajo de la carga y la cabina del conductor elevadas o encima de ellas.
X No está permitido que personas se suban a los dispositivos tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de conductor elevados y no aseguradas.
363
9.10.1 Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de la horquilla (con / sin detección de carga)
Recoger la carga con bloqueo mecánico en las horquillas (con / sin detección de carga)
296
Requisitos previos
– Establecezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.
– Ambos dientes de la horquilla soportan la misma carga.
– Estado del suelo impecable.
292
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la carga.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y peligro de caída de altura
El palet / la caja de la carretilla recogepedidos debe encontrarse detrás de los dispositivos antideslizantes (292) y completamente apoyado sobre los dientes de la horquilla.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet / contenedor de picking hasta que:
• el dorsal de la horquilla toque la carga (palet / contenedor de picking);
• la carga accione el interruptor “Detección de carga” (296) ( o ).
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de la estantería).
La carga ha sido recogida correctamente.
PRECAUCIÓN!
Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la zona de apoyo para la colocación de la carga (dimensiones y capacidad de carga) es adecuada para ello.
364
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
Colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de la horquilla (con
/ sin detección de carga)
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Preparación "Colocar la carga en la estantería":
• Eleve el dispositivo de suspensión de la carga tanto como sea necesario para poder conducir la carga sin que choque hasta la zona de apoyo.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
AVISO
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen de la carga.
AVISO
Al circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el elemento de protección frontal o que no se caiga.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
365
9.10.2 Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en el dispositivo de suspensión de la carga (con / sin detección de carga)
Recogida de carga con bloqueo mecánico en el dispositivo de suspensión de la carga (con / sin detección de carga)
297
Requisitos previos
– Establecezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento
298 de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.
– Ambos dientes de la horquilla soportan la misma carga.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
Z
El palet / caja de la carretilla recogepedidos que se va a recoger debe disponer de un perno (298) para la fijación del palet. En el dispositivo de suspensión de la carga de la carretilla debe haber una muesca prevista para asegurar / fijar el palet (297).
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la carga.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y peligro de caída de altura
El perno de bloqueo (298) tiene que estar introducido en la muesca prevista para ello del dispositivo de suspensión de la carga (297) de la carretilla.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet / contenedor de picking hasta que:
• el dorsal de la horquilla toque la carga (palet / contenedor de picking).
• el perno de bloqueo (298) se encuentra en la muesca del dispositivo de suspensión de la carga (297).
• el perno de bloqueo (298) quede pegado al sensor "Detección de carga" ( o ).
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de la estantería).
La carga ha sido correctamente recogida y está mecánicamente (297,298) asegurada contra deslizamiento.
366
PRECAUCIÓN!
Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la zona de apoyo para la colocación de la carga (dimensiones y capacidad de carga) es adecuada para ello.
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
Colocación de carga con bloqueo mecánico en el dispositivo de suspensión de la carga (con / sin detección de carga)
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Preparación "Colocar la carga en la estantería":
• Eleve el dispositivo de suspensión de la carga tanto como sea necesario para poder conducir la carga sin que choque hasta la zona de apoyo.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
AVISO
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Haga descender de forma precisa el dispositivo de suspensión de carga, de modo que:
• los dientes de la horquilla se liberen de la carga.
• el perno de bloqueo (298) pueda retirarse de la muesca del dispositivo de suspensión de carga (297).
AVISO
Al circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el elemento de protección frontal o que no se caiga.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
367
9.10.3 Recogida o colocación de la carga con detección de la carga y grapa de retén
/ garra de retén para el bloqueo
12 302 303
Recoger la carga con detección de carga y pinza / garra de retén para el enclavamiento
Requisitos previos
– Establecezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
119
– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.
– Ambos dientes de la horquilla soportan la misma carga.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Abrir la pinza de retén / garra de retén:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Pinza de retén / garra de retén” (302/303).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Acercar la carretilla lentamente a la carga.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet / contenedor de picking hasta que:
• el dorsal de la horquilla toque la carga (palet / contenedor de picking);
• la carga accione el interruptor “Detección de carga” ( o ).
• Elevar ligeramente la carga hasta que deje de tocar el suelo.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y peligro de caída de altura
Bloquee el palet / caja de la carretilla recogepedidos para que no se deslice o caiga mediante la grapa de retén / garra de retén.
• Cerrar la pinza de retén / garra de retén:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Pinza de retén / garra de retén” (302/303).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
AVISO
Con el palet / contenedor de picking enclavado está bloqueado el descenso de la carga hasta el suelo. De este modo se evita que la pinza de retén o la garra de retén sufran daños.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla
368
lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de la estantería).
La carga ha sido recogida correctamente.
PRECAUCIÓN!
Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la zona de apoyo para la colocación de la carga (dimensiones y capacidad de carga) es adecuada para ello.
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
369
370
12 302 303
Depositar la carga con detección de carga y pinza de retén / garra de retén para el enclavamiento
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
119
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Preparación “Depositar la carga en la estantería”:
• Elevar o bajar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poder conducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que se encuentre aprox. a 10 cm del suelo / del larguero de la estantería.
• Abrir la pinza de retén / garra de retén:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Pinza de retén / garra de retén” (302/303).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
AVISO
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen de la carga.
AVISO
Al circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el elemento de protección frontal o que no se caiga.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
9.11 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación (
o
)
Z
El manejo de la elevación adicional está descrita en el apartado “Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación”, (véase "Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación" en la pagina 236).
– Sin contenedor de picking recogido es posible elevar el dispositivo tomacargas con la elevación adicional aprox. 450 mm.
– Con contenedor de picking recogido y enclavado se bloquea la elevación de la elevación adicional cuando se alcanza la transición en continuo entre la cabina del conductor y el palet / contenedor de picking.
371
10 Equipamiento adicional
10.1 Mesa telescópica (
o
)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante la elevación y el descenso
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla que se estén moviendo.
X El conductor no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento elevado.
X En ningún caso está permitido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
372
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento al desplazar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de los dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Durante el empuje o la elevación / descenso del dispositivo tomacargas se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla que se estén moviendo.
X El conductor no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento elevado.
X En ningún caso está permitido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
373
374
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de la carga.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
Z
Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo para el mantenimiento" en la pagina 501).
ADVERTENCIA!
Peligro debido a una carga no tomada debidamente
Las cargas pueden caerse de la mesa telescópica si éstas no se toman debidamente con las horquillas telescópicas.
X Recoger y transportar la carga repartida de manera uniforme sobre ambas horquillas telescópicas.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de carga restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos (por ejemplo, extensores de carga, horquillas telescópicas, brazo de grúa telescópico) existe un mayor peligro de vuelco.
X Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
X Durante el transporte siempre hay que retraer el implemento por completo.
X Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.
10.1.1 Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )
AVISO
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
12 126
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
16 19 izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (126).
• Empujar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12). Las posiciones finales extendidas de las horquillas de la mesa telescópica están limitadas de manera eléctrica y mecánica.
Las horquillas telescópicas son desplazadas hacia la derecha o hacia la izquierda.
Z
En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.
Después de soltar y volver a accionar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) es posible continuar empujando las horquillas telescópicas hacia la izquierda o hacia la derecha.
Z
Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
375
10.1.2 Ajuste de las horquillas telescópicas ( o )
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar las horquillas telescópicas
Durante el ajuste de las horquillas telescópicas se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X La distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
AVISO
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
376
12 304
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de
16 119 19 marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Posicionamiento de horquillas telescópicas” (304).
• Empujar las horquillas telescópicas en sentido de carga:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar las horquillas telescópicas en sentido de tracción:
Z
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
La velocidad de desplazamiento de las horquillas telescópicas es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Las horquillas telescópicas son desplazadas en sentido de carga o sentido de tracción.
Z
Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
377
10.1.3 Horquillas telescópicas de la mesa telescópica desplazables individualmente
( o )
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de la carga debido al desplazamiento incorrecto de las horquillas telescópicas
El desplazamiento de una de las horquillas telescópicas puede comportar la caída de la carga si ésta descansa sobre ambas horquillas telescópicas. ¡Al seleccionar la horquilla telescópica hay que tener siempre en cuenta el estado de carga de la mesa telescópica!
La selección de una de las horquillas telescópicas no se puede realizar si la carga descansa sobre ambas horquillas; ¡por ejemplo, en caso de carga mediante un contenedor de rejilla!
X Al seleccionar las horquillas telescópicas hay que tener siempre en cuenta el estado de carga de la mesa telescópica.
X El desplazamiento de una de las horquillas telescópicas está prohibido si la carga descansa sobre ambas horquillas telescópicas.
378
AVISO
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
Requisitos previos
12 305 306 307 126
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de
16 119 19 marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
Z
Para poder realizar la selección de las horquillas telescópicas, ambas horquillas telescópicas deben encontrarse necesariamente en la posición central.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Selección de las horquillas telescópicas a desplazar:
• Desplazar las horquillas telescópicas inferiores:
Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Selección horquillas telescópicas inferiores” (305).
• Desplazar las horquillas telescópicas superiores:
Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Selección horquillas telescópicas superiores” (306).
• Desplazar ambas horquillas telescópicas:
Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Selección ambas horquillas telescópicas” (307).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (126).
• Empujar las horquillas telescópicas seleccionadas de la mesa telescópica hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar las horquillas telescópicas seleccionadas de la mesa telescópica hacia la izquierda:
Z
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12). Las posiciones finales extendidas de las horquillas de la mesa telescópica están limitadas de manera eléctrica y mecánica.
Las horquillas telescópicas seleccionadas son desplazadas hacia la derecha o hacia la izquierda.
Z
En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.
Después de soltar y volver a accionar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) es posible continuar empujando las horquillas telescópicas hacia la izquierda o hacia la derecha.
Z
Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
379
10.1.4 Giro de la mesa telescópica giratoria ( o )
AVISO
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
12 125
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
16 19 izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (125).
El giro de la mesa telescópica sólo está liberado, si las horquillas telescópicas se encuentran en la posición central.
• Girar la mesa telescópica hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Girar la mesa telescópica hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
La velocidad de giro es proporcional al movimiento de giro de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12). El giro de la mesa telescópica está limitado de manera eléctrica y mecánica.
La mesa telescópica es girada hacia la derecha o hacia la izquierda.
• Empujar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica giratoria hacia la derecha o hacia la izquierda, (véase "Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )" en la pagina 375).
Z
En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.
Después de soltar y volver a accionar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) es posible continuar empujando las horquillas telescópicas hacia la izquierda o hacia la derecha.
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
380
Toma del palet desde la izquierda - girar y empujar el palet en la posición de picking
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase
"Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
*
*
A
B
C
800 mm 31.5 inch
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar/subir la mesa telescópica de modo que el palet pueda recogerse.
• Recoger el palet desde la izquierda con la mesa telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la izquierda hasta que el palet se encuentre centrado encima de las horquillas telescópicas ((véase "Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )" en la pagina 375)).
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el palet esté apoyado libremente encima de las horquillas telescópicas.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta la posición básica, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
El palet ha sido recogido debidamente y se encuentra en la posición básica.
• Girar el palet en 90° en sentido horario, (véase "Giro de la mesa telescópica giratoria ( o )" en la pagina 380).
• Empujar el palet con cuidado en sentido de la cabina del conductor, (véase
"Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )" en la pagina 375).
El palet se encuentra en la posición de picking.
* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, (véase "Giro de la mesa telescópica giratoria ( o )" en la pagina 380).
381
382
Toma del palet desde la derecha - girar y empujar el palet en la posición de picking
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase
"Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
800 mm 31.5 inch
*
B
A
*
C
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar/subir la mesa telescópica de modo que el palet pueda recogerse.
• Recoger el palet desde la derecha con la mesa telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la derecha hasta que el palet se encuentre centrado encima de las horquillas telescópicas ((véase "Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )" en la pagina 375)).
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el palet esté apoyado libremente encima de las horquillas telescópicas.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta la posición básica, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
El palet ha sido recogido debidamente y se encuentra en la posición básica.
• Girar el palet en 90° en sentido antihorario, (véase "Giro de la mesa telescópica giratoria ( o )" en la pagina 380).
• Empujar el palet con cuidado en sentido de la cabina del conductor, (véase
"Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )" en la pagina 375).
El palet se encuentra en la posición de picking.
* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, (véase "Giro de la mesa telescópica giratoria ( o )" en la pagina 380).
Reubicación de palets - girar el palet en 180°
*
A
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase
"Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
B
*
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar/subir la mesa telescópica de modo que el palet pueda recogerse.
• Recoger el palet desde la derecha con la mesa telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la derecha hasta que el palet se encuentre centrado encima de las horquillas telescópicas ((véase
"Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )" en la pagina 375)).
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el palet esté apoyado libremente encima de las horquillas telescópicas.
C
*
*
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta la posición básica, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
El palet ha sido recogido debidamente y se encuentra en la posición básica.
• Girar el palet en 180° en sentido horario, (véase "Giro de la mesa telescópica giratoria ( o )" en la pagina 380).
• Depositar el palet hacia la izquierda con la mesa telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la izquierda, (véase "Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica ( o )" en la pagina 375).
• Bajar la mesa telescópica con delicadeza hasta que las horquillas no toquen el palet.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta la posición básica, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central ( o )" en la pagina 251).
El palet ha sido depositado debidamente y las horquillas telescópicas se encuentran en la posición básica.
* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, (véase "Giro de la mesa telescópica giratoria ( o )" en la pagina 380).
383
10.2 Desplazador lateral / posicionador de horquillas (
o
)
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de la carga.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
Z
Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo para el mantenimiento" en la pagina 501).
10.2.1 Empuje lateral de los dientes de la horquilla ( o )
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
384
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
12 308
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Empuje lateral de horquillas” (308).
• El implemento se encuentra en la posición “Recogida frontal”, es decir, los brazos de horquilla se encuentran en
ángulo recto con respecto al bastidor de giro-empuje:
• Empujar los brazos de horquilla hacia 16 119 la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
19
• Empujar los brazos de horquilla hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y las horquillas apuntan hacia la izquierda:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y las horquillas apuntan hacia la derecha:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
La velocidad de desplazamiento de los brazos de horquilla es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Ambos brazos de horquilla son desplazados de manera equilibrada en el sentido especificado.
385
10.2.2 Posicionador de horquillas ( o )
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar los brazos de horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X La distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
12 309
Z
Procedimiento
El cambio de la distancia entre los brazos de horquilla se realiza desplazando simultáneamente ambos brazos de horquilla. Los brazos de la horquilla no se pueden posicionar por separado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo
“Posicionamiento de horquillas” (309).
16 119
• Reducir la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
19
• Incrementar la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
La velocidad de desplazamiento de la distancia entre los brazos de horquilla es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
La distancia entre horquillas se reduce o se incrementa.
386
10.2.3 Desplazador lateral simétrico con posicionador de horquillas integrado ( o )
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar los brazos de horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X La distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de daños materiales al manejar el desplazador lateral con posicionador de horquillas integrado
El especial diseño del desplazador lateral con posicionador de horquillas integrado requiere que el usuario deba prestar atención a que los brazos de horquilla y el desplazador lateral no se desplacen hasta el contorno del puesto de conductor.
Los brazos de horquilla se pueden extender más allá del contorno del bastidor de empuje lateral con el posicionador de horquillas.
X Para evitar lesiones personales y daños materiales en la carretilla y en la carga tomada, el usuario debidamente formado debe manejar el implemento con precaución extremada.
387
388
12 308
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de
16 119 19 marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral” (199).
La indicación en el display del conductor cambia del punto de menú “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral” (199) a las funciones
“Empuje lateral de horquillas” (308) o “Posicionamiento de horquillas” (309).
12 309
Procedimiento
Z
El cambio de la distancia entre los brazos de horquilla se realiza desplazando simultáneamente ambos brazos de horquilla. Los brazos de la horquilla no se pueden posicionar por separado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo
“Posicionamiento de horquillas” (309).
16 119
• Reducir la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Incrementar la distancia entre los brazos de horquilla:
19
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
La velocidad de desplazamiento de la distancia entre los brazos de horquilla es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
La distancia entre horquillas se reduce o se incrementa.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
12 308
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Empuje lateral de horquillas” (308).
• El implemento se encuentra en la posición “Recogida frontal”, es decir, los brazos de horquilla se encuentran en
ángulo recto con respecto al bastidor de giro-empuje:
• Empujar los brazos de horquilla hacia la derecha:
16 119
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
19
• Empujar los brazos de horquilla hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y las horquillas apuntan hacia la izquierda:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y las horquillas apuntan hacia la derecha:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
La velocidad de desplazamiento de los brazos de horquilla es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Ambos brazos de horquilla son desplazados de manera equilibrada en el sentido especificado.
389
10.2.4 Desplazador lateral asimétrico con posicionador de horquillas integrado ( o )
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar los brazos de horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X La distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de daños materiales al manejar el desplazador lateral con posicionador de horquillas integrado
El especial diseño del desplazador lateral con posicionador de horquillas integrado requiere que el usuario deba prestar atención a que los brazos de horquilla y el desplazador lateral no se desplacen hasta el contorno del puesto de conductor.
Los brazos de horquilla se pueden extender más allá del contorno del bastidor de empuje lateral con el posicionador de horquillas.
X Para evitar lesiones personales y daños materiales en la carretilla y en la carga tomada, el usuario debidamente formado debe manejar el implemento con precaución extremada.
390
Descripción de las funciones del desplazador lateral asimétrico con posicionador de horquillas integrado
El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y las horquillas apuntan hacia la izquierda:
– Debido a la distribución asimétrica del implemento, en esta posición básica es posible desplazar las horquillas hasta la cabina del conductor, p. ej., para preparar los pedidos.
– ¡Extremar la precaución al mover el desplazador lateral y el posicionador de horquillas! ¡En esta posición básica, el implemento o la carga tomada podrían dañar la cabina del conductor!
El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y las horquillas apuntan hacia la derecha:
– En esta posición básica se pueden transportar palets con una longitud de 3,3 m.
– Para preparar los pedidos, no se puede desplazar el empuje lateral ni las horquillas hasta la cabina.
391
392
12 308
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de
16 119 19 marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral” (199).
La indicación en el display del conductor cambia del punto de menú “Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral” (199) a las funciones
“Empuje lateral de horquillas” (308) o “Posicionamiento de horquillas” (309).
12 309
Procedimiento
Z
El cambio de la distancia entre los brazos de horquilla se realiza desplazando simultáneamente ambos brazos de horquilla. Los brazos de la horquilla no se pueden posicionar por separado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo
“Posicionamiento de horquillas” (309).
16 119
• Reducir la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Incrementar la distancia entre los brazos de horquilla:
19
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
La velocidad de desplazamiento de la distancia entre los brazos de horquilla es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
La distancia entre horquillas se reduce o se incrementa.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
12 308
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Empuje lateral de horquillas” (308).
• El implemento se encuentra en la posición “Recogida frontal”, es decir, los brazos de horquilla se encuentran en
ángulo recto con respecto al bastidor de giro-empuje:
• Empujar los brazos de horquilla hacia la derecha:
16 119
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
19
• Empujar los brazos de horquilla hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y las horquillas apuntan hacia la izquierda:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y las horquillas apuntan hacia la derecha:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z
La velocidad de desplazamiento de los brazos de horquilla es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Ambos brazos de horquilla son desplazados de manera equilibrada en el sentido especificado.
393
10.3 Horquillas telescópicas (
o
)
ADVERTENCIA!
Pérdida de estabilidad de la carretilla
Existe peligro de vuelco para la carretilla en caso de que las horquillas telescópicas estén extendidas y la carga recogida supere el peso indicado en la placa de capacidades de carga.
X Con la horquillas telescópicas extendidas no hay que tomar cargas que superen el peso indicado en la placa de capacidades de carga, (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de carga restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos (por ejemplo, extensores de carga, horquillas telescópicas, brazo de grúa telescópico) existe un mayor peligro de vuelco.
X Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
X Durante el transporte siempre hay que retraer el implemento por completo.
X Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de la carga.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
Z
Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo para el mantenimiento" en la pagina 501).
Descripción de las horquillas telescópicas
Las horquillas telescópicas se emplean para obtener una mayor profundidad de apilado (horquillas de movimiento telescópico simple) o ejecutar un almacenamiento a doble profundidad (horquillas de movimiento telescópico doble).
394
10.3.1 Horquillas de movimiento telescópico simple ( o )
12
Extensión y repliegue de las horquillas de movimiento telescópico simple
310 311 126
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
16 119 19 la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Mover (empujar) el implemento hasta la posición final derecha o izquierda del bastidor de empuje lateral, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Horquillas de movimiento telescópico simple” (310).
• Extender las horquillas telescópicas:
• Extender hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Extender hacia la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z
Si el peso de la carga tomada supera el indicado en la placa de capacidades de carga para unas horquillas telescópicas completamente extendidas, el empuje de las horquillas telescópicas quedará bloqueado. En el display del conductor se enciende el símbolo “Desconexión de empuje de horquillas telescópicas” (311).
• Replegar las horquillas telescópicas:
• Replegar hacia la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Replegar hacia la izquierda:
Z
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
La velocidad de extensión y repliegue de las horquillas telescópicas es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
• Mover el implemento hacia la derecha o izquierda a su posición básica, (véase
"Empuje del implemento" en la pagina 240).
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
395
10.3.2 Horquillas de movimiento telescópico doble ( o )
12
Extensión de las horquillas de movimiento telescópico doble
312 126
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
16 119 19 la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Empujar el implemento hacia la derecha o izquierda hasta que se detenga automáticamente, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.
• Accionar la tecla (119) situada debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (312) (símbolo aparece sobre un fondo oscuro = modo activo).
• Seguir empujando las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda hasta que se vuelvan a detener automáticamente, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
Se ha alcanzado la segunda profundidad de apilado.
Z
Si el peso de la carga tomada supera el indicado en la placa de capacidades de carga para unas horquillas telescópicas completamente extendidas, el empuje de las horquillas telescópicas quedará bloqueado.
Versión A: “Retirar las horquillas telescópicas; empujar a continuación el implemento hacia atrás a la posición básica”
Requisitos previos
– Las horquillas telescópicas están extendidas hasta la segunda profundidad de apilado.
Procedimiento
• Accionar la tecla (119) situada debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (312) (símbolo aparece sobre un fondo oscuro = modo activo).
• Retirar las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda hasta que se detenga automáticamente, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.
• Accionar la tecla (119) situado debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (312) (símbolo cambia a la vista normal = modo no activo).
396
• Mover el implemento hacia la derecha o izquierda a su posición básica, (véase
"Empuje del implemento" en la pagina 240).
La posición básica derecha o izquierda ha sido alcanzada.
Z
La velocidad de extensión y repliegue de las horquillas telescópicas es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Versión B: “Empujar hacia atrás el implemento; retirar a continuación las horquillas telescópicas a la posición básica”
Requisitos previos
– Las horquillas telescópicas están extendidas hasta la segunda profundidad de apilado.
Procedimiento
• Accionar la tecla (119) situado debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (312) (símbolo cambia a la vista normal = modo no activo).
• Retirar el implemento hacia la derecha o izquierda hasta que se detenga automáticamente, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.
• Accionar la tecla (119) situada debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (312) (símbolo aparece sobre un fondo oscuro = modo activo).
• Mover las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda a su posición básica, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
La posición básica derecha o izquierda ha sido alcanzada.
• Accionar la tecla (119) situado debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (312) (símbolo cambia a la vista normal = modo no activo).
Z
La velocidad de extensión y repliegue de las horquillas telescópicas es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Z
Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar el implemento a la posición básica ( t )" en la pagina 250).
397
10.4 Ajustes específicos del usuario (
o
)
10.4.1 Configuraciones en el menú “Ajustes específicos del usuario” en función de la autorización del correspondiente código de acceso
Autorización
Código de acceso “usuario” sin autorizaciones.
Código de acceso “usuario” con autorizaciones.
Código de acceso “maestro” con la autorización para modificar las configuraciones específicas del usuario del código de acceso “usuario” seleccionado
Descripción
– Se pueden indicar las configuraciones específicas del usuario.
– No se pueden modificar las configuraciones específicas del usuario.
– Se pueden indicar las configuraciones específicas del usuario.
– Se pueden modificar las configuraciones específicas del usuario.
– Se pueden indicar las configuraciones específicas del usuario del código de acceso
“usuario” seleccionado.
– Se pueden modificar las configuraciones específicas del usuario del código de acceso
“usuario” seleccionado. El maestro o master puede establecer para los usuario nuevos o inexpertos (código de acceso “usuario” sin autorizaciones) los valores máximos posibles de las funciones de marcha e hidráulicas descritas en el apartado siguiente, (véase
"Funciones ajustables en el menú “Ajustes específicos del usuario”" en la pagina 399).
398
10.4.2 Funciones ajustables en el menú “Ajustes específicos del usuario”
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes por parámetros de marcha modificados
La modificación de los ajustes en las funciones de marcha y hidráulicas a valores mayores puede provocar accidentes.
X Realizar una prueba de marcha en una zona protegida.
X Se requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.
Funciones
Aceleración de marcha
Velocidad en la zona antepasillo
Indicación en el display del conductor a v
Velocidad en el pasillo v
Velocidad de elevación de la elevación principal
Velocidad de descenso de la elevación principal
V
V
Velocidad de empuje lateral
V
Z
La velocidad de empuje lateral puede modificarse sólo en la EKX. En la EKS no se visualiza esta función.
399
10.4.3 Modificación de las configuraciones específicas del usuario
Abrir el menú “Ajustes específicos del usuario”
313
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
129 119 v,a
314
Procedimiento
• Pulsar la tecla “Finalizar submenú” (129). En la indicación del display del conductor aparece el punto de menú “Submenú de indicaciones de advertencia” (313).
Z
En este menú de máquina no es posible realizar movimientos de la carretilla.
129 119
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo “Submenú de advertencias” (313). En la indicación del display del conductor aparece el punto de menú “Ajustes específicos del usuario” (314).
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo “Ajustes específicos del usuario” (314).
Se abre el menú “Ajustes específicos del usuario”.
400
Configuraciones en el menú “Ajustes específicos del usuario”
315 316
Procedimiento
Z
En este menú de máquina no es posible realizar movimientos de la carretilla.
• Abrir la función ajustable en el menú
“Ajustes específicos del usuario”: 129 119 130
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo “Otras funciones” (316).
198
200
En el display del conductor se muestran otras funciones de los ajustes específicos del usuario,
(véase "Funciones ajustables en el menú “Ajustes específicos del usuario”" en la pagina 399).
194
201
195
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo “Funciones anteriores” (315).
En el display del conductor se muestran las funciones anteriores de los ajustes específicos del usuario, (véase "Funciones ajustables en el menú “Ajustes específicos del usuario”" en la pagina 399).
401
402
Procedimiento
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo de la función a ajustar.
La configuración actual se muestra en un diagrama de barras (317).
8
1
317
• Con ayuda de las teclas del cursor (194,195), el usuario puede realizar los ajustes de la función seleccionada en un rango comprendido entre 1 (débil) y 8 (fuerte). Esto permite realizar ajustes personalizados dentro de un rango previamente definido en el programa.
129 119
198
130
200
194
• Tecla de cursor (194): atenuar el ajuste.
• Tecla de cursor (195): reforzar el ajuste.
201
• Pulsar la tecla “OK” del teclado numérico (130) para guardar los ajustes.
195
• Pulsar la tecla “Finalizar submenú” (129). En la indicación del display del conductor se muestra la fecha y la hora actual.
Abandonar el menú
Procedimiento
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Funciones de máquina” (202). La indicación en el display del conductor cambia al menú “Funciones de la máquina”.
202
119
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes por parámetros de marcha modificados
La modificación de los ajustes en las funciones de marcha y hidráulicas a valores mayores puede provocar accidentes.
X Realizar una prueba de marcha en una zona protegida.
X Se requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.
403
10.4.4 Definir configuraciones específicas del usuario del código de acceso
“usuario” con el código de acceso “maestro”
123 194 195 18
* * * * *
196 130 197 198
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Procedimiento
• En el display del conductor (123) se solicita la introducción del código de acceso de 5 dígitos.
• Introducir el código de acceso “maestro”:
• Accionar la tecla “Selección” (198) situada en la zona del cursor.
• Introducir el código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (130). Se puede acceder a cada uno de los dígitos del código de acceso de 5 dígitos con ayuda de las teclas de cursor (194,195):
- Tecla de cursor (195): un dígito hacia delante.
- Tecla de cursor (194): un dígito hacia atrás.
• Al accionar la tecla “CE” (197) se cancela la introducción del código de acceso de 5 dígitos.
• Pulsar la tecla “OK” (196) para confirmar la introducción del código de acceso válido.
Debajo del código de acceso “maestro” se solicita la introducción del código de acceso “usuario”.
• Introducir el código de acceso “usuario”:
• Accionar la tecla “Selección” (198) situada en la zona del cursor.
• Introducir el código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (130). Se puede acceder a cada uno de los dígitos del código de acceso de 5 dígitos con ayuda de las teclas de cursor (194,195):
- Tecla de cursor (195): un dígito hacia delante.
- Tecla de cursor (194): un dígito hacia atrás.
• Al accionar la tecla “CE” (197) se cancela la introducción del código de acceso de 5 dígitos.
404
• Pulsar la tecla “OK” (196) para confirmar la introducción del código de acceso válido.
Se pueden definir las configuraciones específicas del usuario del código de acceso
“usuario”.
• Definición / modificación de las configuraciones específicas del usuario del código de acceso “usuario”, (véase "Modificación de las configuraciones específicas del usuario" en la pagina 400).
10.5 Módulo de acceso ISM (
o
)
Z
Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM o Can Code, véase el manual de instrucciones “Módulo de acceso ISM”.
10.6 Función de pesaje (
o
)
Z
Opcionalmente la carretilla puede equiparse con una función de pesaje.
Después de elevar ligeramente la carga con la elevación principal, el peso se indica en kg (143) en el display del conductor, (véase "Elevación o descenso del dispositivo principal de elevación" en la pagina 235).
143 xx kg
AVISO
El dispositivo de pesaje no sustituye a una báscula calibrada.
10.6.1 Función de tara ( o )
Z
Opcionalmente la función de pesaje puede incorporar una función de determinación del peso tara. Mediante la función de determinación del peso tara se pone a cero la indicación del dispositivo de pesaje (puesta a cero de la indicación).
405
406
12 318 319 202 127
Posición cero de la indicación
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
0
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación principal sin carga aprox. 10 cm:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
129
143
119
0
• Si existe, elevar la elevación adicional sin carga aprox. 10 cm:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
kg
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Pulsar la tecla “Finalizar submenú” (129).
Z
En este menú no es posible realizar movimientos de la carretilla.
• En el display del conductor aparece el símbolo “Posición cero de la indicación del dispositivo de pesaje” (319).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Posición cero de la indicación del dispositivo de pesaje” (319).
En el display del conductor, la medición de peso indica el valor cero (143).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Funciones de máquina” (202).
Z
El display del conductor cambia al menú “Funciones de máquina”.
• Bajar completamente la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Bajar la elevación adicional por completo, si existe:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
10.7 Preselección de alturas de elevación (
o
)
Para agrupar, recoger las cargas de los lugares de depósito preseleccionados o depositarlas en ellos, la carretilla debe ajustarse al sistema de la instalación de almacenaje.
Z
El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados especialmente para esas tareas.
Además de la altura de elevación actual, en el display del conductor aparecen los símbolos siguientes:
Símbolo
Implemento
Mesa telescópica
Función
– El implemento se encuentra sin carga en la posición básica
– La mesa telescópica se encuentra sin carga en la posición central
– El implemento se encuentra con carga en la posición básica
– La mesa telescópica se encuentra con carga en la posición central
– Bajar o elevar el implemento sin carga
– Bajar o elevar la mesa telescópica sin carga
– Bajar o elevar el implemento con carga
– Bajar o elevar la mesa telescópica con carga
– Empujar el implemento sin carga hacia la izquierda o derecha
– Empujar la mesa telescópica sin carga hacia la izquierda o derecha
– Empujar el implemento con carga hacia la izquierda o derecha
– Empujar la mesa telescópica con carga hacia la izquierda o derecha
– Selección de zonas
– Selección de sectores
Z
Un sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o no.
407
10.7.1 Introducción del reconocimiento de sectores (zonas)
Z
La detección de sección puede producirse de manera manual o automática, en función del ajuste.
Detección automática de las secciones (zonas)
Z
La carretilla detecta automáticamente la zona. No es necesario que el usuario lo introduzca.
Introducción manual de la detección de sección (zonas)
320
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
198
194
130
200
201
195
Procedimiento
• Accione la tecla "Selección" (198) situada en la zona del cursor.
• Introduzca la zona mediante el teclado numérico (130).
• Si se introduce un dato incorrecto, éste se puede eliminar pulsando la tecla "CE" del teclado numérico (130).
• Guarde la zona introducida confirmándola con la tecla "OK" del teclado numérico (130).
La zona introducida se visualiza entonces en el display del conductor bajo el símbolo
"Selección de zona" (320).
408
10.7.2 Introducción del número de estante (altura de elevación)
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
321
198
194
1
130
200
195
Procedimiento
201
• Introducir el número de estante con el
Z teclado numérico (130).
El número de estante puede introducirse con un sólo dígito (0 - 9), con dos dígitos
(00-99) o con tres dígitos (000-999).
Si el número de estante introducido tiene dos dígitos, la primera cifra introducida ocupa la posición de las decenas y la segunda, la de las unidades.
Si el número de estante introducido tiene tres dígitos, la primera cifra introducida ocupa la posición de las centenas, la segunda, la de las decenas y la tercera, la de las unidades.
• Si se introducen datos incorrectos, éstos se pueden eliminar pulsando la tecla “CE” del teclado numérico (130).
• Guardar el sector (zona) introducido confirmándolo con la tecla “OK” del teclado numérico (130).
El número de estante introducido (321) se visualiza ahora, encima de las horquillas, en el display del conductor. Adicionalmente se muestra una flecha a la izquierda del número de estante introducido (321). Esta flecha indica si la elevación principal debe elevarse o bajarse para alcanzar la ubicación de almacenaje.
409
10.7.3 Aproximación al lugar de depósito con la preselección de alturas de elevación
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
12
16
321 320
1
198
130
127
200
195
15
19
194
Procedimiento
• Introduzca la zona (320) mediante el teclado numérico (130), (véase
"Introducción del reconocimiento de sectores (zonas)" en la pagina 408).
201
• Introduzca el número de estante (321) mediante el teclado numérico (130), (véase
"Introducción del número de estante (altura de elevación)" en la pagina 409).
Z
En función de las alturas de elevación actuales, en el display del conductor se muestra una flecha junto al número de estante introducido. Esta flecha indica si el dispositivo principal de elevación debe elevarse o bajarse para alcanzar el lugar de depósito.
410
Procedimiento
Z
Para poder recoger las cargas de los lugares de almacenamiento preseleccionados o depositarlas en las mismas, la elevación adicional debe estar completamente bajada((véase
"Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación" en la pagina 236)). La altura de la elevación adicional no es relevante para el picking.
12
16
321 320
1
130
127 15
19
• Aproximación al lugar de almacenaje con el preselector de alturas de elevación:
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
198
194
200
195
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
201
• Elevar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación principal:
Z
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Si durante el proceso de posicionamiento se introduce otro número de estante,
éste se muestra durante aprox. 1 seg. en el display del conductor y se guarda en una memoria intermedia. Una vez alcanzado el lugar de almacenamiento actual, se recupera automáticamente el número de estante de la memoria intermedia y se puede continuar tal y como se describe más arriba.
Se ha alcanzado el número de estante introducido.
Z
La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación" en la pagina 236).
Z
La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de emergencia.
411
412
Para alcanzar la altura teórica, existen distintos modos de manejo en función del ajuste de los parámetros
Z
Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos manos.
Aproximación manual a la altura teórica ( t ):
16
12
19
Se tiene que mantener accionado la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) hasta que se alcance la altura teórica (parada automática).
Z
Las velocidades de elevación y de descenso son proporcionales al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Z
La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación" en la pagina 236).
Z
La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de emergencia.
Aproximación manual a la altura teórica
“Zona previa final” ( o ):
12
Se tiene que accionar la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12) hasta poco antes de alcanzar la altura teórica. El movimiento hidráulico restante se realiza de forma automática. 16 19
Z
La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Z
La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación" en la pagina 236).
Z
La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de emergencia.
413
414
“Modo de pulsación” - aproximación manual a la altura teórica ( o ):
12
Se tienen girar brevemente la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) una vez brevemente en el sentido deseado; a continuación se alcanza automáticamente la altura teórica.
16 19
Z
La velocidad de elevación y descenso están ajustada de forma fija y no puede regularse.
Z
La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación" en la pagina 236).
Z
La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de emergencia.
Aproximación automático a la altura teórica ( o ):
Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
– Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario: marcha en sentido de carga (208).
208
– Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15): marcha en sentido de tracción (209).
209
15
A continuación se alcanza automáticamente y de forma optimizada la altura teórica en función de la distancia a la ubicación de almacenaje.
Z
La velocidad de elevación y descenso están ajustada de forma fija y no puede regularse. La velocidad de marcha
16 puede regularse con el botón de mando de marcha.
19
Z
La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación" en la pagina 236).
Z
La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de emergencia.
415
10.7.4 Ciclo de apilado ( o )
Procedimiento general:
– Desapilado:
• Extender el dispositivo tomacargas, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Elevar el dispositivo tomacargas, (véase "Elevación o descenso del dispositivo principal de elevación" en la pagina 235).
• Retirar el dispositivo tomacargas, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
– Apilado:
• Extender el dispositivo tomacargas, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Esperar que pase el tiempo de estabilización.
• Bajar el dispositivo tomacargas, (véase "Elevación o descenso del dispositivo principal de elevación" en la pagina 235).
• Retirar el dispositivo tomacargas, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
416
En el ciclo de apilado son posibles las siguientes variantes:
Ciclo de apilado no activo
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
12 125 126 127 15
– Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, la orden relativa a la preselección de alturas de elevación se apaga en el display del conductor.
16 130 19
– El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento manual, (véase "Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
417
418
Ciclo de apilado no activo / confirmación al terminal de radiofrecuencia
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
12 125 126 127
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, la orden relativa a la
16 130 preselección de alturas de elevación se apaga en el display del conductor.
15
19
– El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento manual, (véase "Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
– La confirmación “Orden procesada” al terminal de radiofrecuencia tiene lugar
únicamente después de que el implemento haya abandonado y vuelto a la posición básica.
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma automáticamente de la memoria intermedia.
Z
El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de radiofrecuencia.
12 125 126 127 15
Ciclo de apilado manual
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z
Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, es posible efectuar el apilado y el desapilado. Al usuario se le
16 130 19 indicará la obligación de realizar el apilado o el desapilado en el display del conductor por el sensor de carga.
– El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento manual, (véase "Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
• Tras alcanzar la posición final correspondiente (empuje o altura de elevación alcanzada), se puede proseguir con el siguiente paso de trabajo después de que la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) haya alcanzado la posición neutra.
Z
Las velocidades hidráulicas son proporcionales al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma automáticamente de la memoria intermedia.
Z
El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de radiofrecuencia.
419
420
12
Ciclo de apilado automático con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (variante A)
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z
Tras alcanzar la altura teórica
16 seleccionada, es posible efectuar el apilado y el desapilado.
125 126 127
130
15
19
– La señal de sentido del ciclo de apilado debe aplicarse y mantenerse durante todo el ciclo de apilado con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12):
• Ciclo de apilado “izquierda” = girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario y mantenerla pulsada hasta la finalización del ciclo de apilado.
• Ciclo de apilado “derecha” = girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario y mantenerla pulsada hasta la finalización del ciclo de apilado.
Z
Las velocidades hidráulicas están ajustadas de forma fija y no puede regularse.
Las funciones hidráulicas se detienen tras soltar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). Accionando de nuevo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) se puede proseguir el ciclo de apilado.
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma automáticamente de la memoria intermedia.
Z
El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de radiofrecuencia.
12
Ciclo de apilado automático con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (variante B)
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z
Tras alcanzar la altura teórica
16 seleccionada, es posible efectuar el apilado y el desapilado.
125 126 127
130
15
19
– La señal de sentido del ciclo de apilado debe aplicarse y mantenerse durante todo el ciclo de apilado con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12):
• Ciclo de apilado “izquierda” = girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario y mantenerla pulsada hasta la finalización del ciclo de apilado.
• Ciclo de apilado “derecha” = girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario y mantenerla pulsada hasta la finalización del ciclo de apilado.
Z
Las velocidades hidráulicas están ajustadas de forma fija y no puede regularse.
Las funciones hidráulicas se detienen tras soltar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). Accionando de nuevo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) se puede proseguir el ciclo de apilado.
Accionando uno de los pulsadores “Empuje del implemento” (126) o “Girar carro portahorquillas” (125) se cancela el ciclo de apilado automático. La cancelación del ciclo de apilado se le comunica al conductor por medio de una señal acústica. Tras la cancelación, el usuario tendrá que ejecutar manualmente el ciclo de apilado, véase “Ciclo de apilado manual”.
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma automáticamente de la memoria intermedia.
Z
El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de radiofrecuencia.
421
12 125 126 127 15
422
16 130 19
Los siguientes símbolos aparecen en el display del conductor para el ciclo de apilado “izquierda”:
Apilado
Símbolo
Desapilado
Manejo en caso de ciclo de apilado manual
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Empujar el implemento hacia la izquierda:
• Pulsar y mantener apretado la tecla
“Empuje del implemento” (126).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
– Tiempo de estabilización activado.
– Durante el apilado, tiene lugar una pausa después de empujar hacia afuera el implemento para reducir las oscilaciones del mástil de elevación.
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12):
• Girar en sentido antihorario
Elevación (desapilado)
• Girar en sentido horario
Bajar (apilado)
Apilado
Símbolo
Desapilado
Manejo en caso de ciclo de apilado manual
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Mover el implemento hacia la derecha o izquierda a su posición básica:
• Pulsar y mantener apretado la tecla
“Empuje del implemento” (126).
hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z
El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de radiofrecuencia.
• Girar la palanca de mando “Funciones
423
10.8 Posicionamiento horizontal (
o
)
La carretilla puede estar equipada opcionalmente con la función “Posicionamiento horizontal (HozPos)”. Esta función sirve de ayuda al usuario a la hora de efectuar el posicionamiento (posicionamiento de destino automático y directo) de la carretilla en la estantería y en las estaciones de transfer.
La función “Posicionamiento horizontal (HozPos)” permite parametrizar la topología de almacén. El ajuste lo realiza el servicio de atención al cliente del fabricante.
10.8.1 Descripción del posicionamiento horizontal en la EKS
En combinación con el preselector de alturas es posible efectuar un picking constante de la carga en la estantería y en las estaciones de transfer con unas desviaciones mínimas supervisadas.
Precisión de posicionamiento:
– La precisión del posicionamiento con la navegación en el almacén es de ± 5 mm en vertical y ± 30 mm en horizontal.
Opciones
– Introducción manual del destino con las teclas del cursor y el teclado numérico
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barra del pupitre de mando o el dispositivo de suspensión de la carga
– Introducción del destino mediante conexión por radiotransmisión de datos
Z
Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo para el mantenimiento" en la pagina 501).
424
10.8.2 Descripción del posicionamiento horizontal en la EKX
En combinación con el preselector de alturas es posible depositar y recoger la carga de forma constante en la estantería y en las estaciones de transfer con unas desviaciones mínimas supervisadas.
Precisión de posicionamiento:
– La precisión del posicionamiento con la navegación en el almacén es de ± 5 mm en vertical y ± 30 mm en horizontal.
Para lograr unas anchos de inserción constantes a lo largo de toda la altura de elevación, se pueden programar diez valores de corrección del empuje en función de la altura.
Ya desde el momento en que se entra en el pasillo se comprueba que el pasillo y la posición de las horquillas sean correctos.
Z
El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados especialmente para esas tareas.
Opciones
– Introducción manual del destino con las teclas de cursor y el teclado numérico
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras en la consola de mando o en el dispositivo tomacargas
– Introducción del destino mediante conexión por radiotransmisión de datos
– Tipo de ciclo de apilado, (véase "Ciclo de apilado ( o )" en la pagina 416)
– Bloqueo del empuje en caso de marcha sin destino o con un destino incorrecto
425
10.8.3 Servicio de almacenaje y servicio de picking ( o )
Servicio de almacenaje:
– En el servicio de almacenaje se pueden almacenar o desalmacenar palets, (véase
"Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
– La posición vertical introducida de la ubicación de almacenaje corresponde a la altura de las horquillas. De este modo se garantiza que se almacene o desalmacene el palet requerido.
– La posición horizontal introducida de la ubicación de almacenaje corresponde al centro del dispositivo tomacargas. De este modo se garantiza que se almacene o desalmacene el palet requerido.
Servicio de picking:
– En el servicio de picking se pueden preparar pedidos agrupando artículos.
– La posición vertical introducida de la ubicación de almacenaje corresponde a la altura de picking (altura de plataforma elevada: 1600 mm). De este modo se garantiza que se preparen los artículos requeridos.
– La posición horizontal introducida de la ubicación de almacenaje corresponde al centro de la cabina del conductor. De este modo se garantiza que se preparen los artículos requeridos.
426
10.8.4 Conmutar entre el servicio de almacenaje y el servicio de picking
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
322
119
Procedimiento
• Accionar la tecla “Selección” (198) situada en la zona del cursor.
En el display del conductor se visualiza el símbolo “Conmutación entre servicio de almacenaje y de picking” (322).
198
194
200
195
201
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación entre servicio de almacenaje y de picking” (322) para activar el servicio de almacenaje o el servicio de picking.
• Está ajustado el servicio de almacenaje si el símbolo “Conmutación entre servicio de almacenaje y de picking” (322) aparece sobre un fondo oscuro.
• Está ajustado el servicio de picking si el símbolo “Conmutación entre servicio de almacenaje y de picking” (322) aparece sobre un fondo claro.
427
10.8.5 Indicaciones en el display del conductor de la EKX
Z
La posición de los símbolos se puede adaptar conforme a las necesidades del cliente. El ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante. La introducción de las posiciones (fila de estantería, ubicación (marca), estante (altura) y selección de zona) debe realizarse de manera análoga a la indicación de los símbolos.
Los siguientes símbolos se muestran en el display del conductor con la altura de elevación:
323
324 325 326
P
0h
07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
327
!
!
!
!
328
329
330
331 332 333 334 335
336
!
0
337
?
338
8
A H
339
340
Pos. Símbolo
323
324
325
326
327
328
!
!
!
Función / descripción
Carretilla en el pasillo estrecho / transpondedor detectado.
El símbolo “Marcha en sentido de tracción” indica que es necesario realizar una marcha de corrección horizontal en el sentido de tracción para alcanzar el lugar de almacenamiento.
El símbolo “Marcha en sentido de carga” indica que es necesario realizar una marcha de corrección horizontal en el sentido de carga para alcanzar el lugar de almacenamiento.
Símbolo “Carretilla posicionada en horizontal”.
Símbolo de advertencia “Horquillas”, (véase "Descripción de errores del posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
Símbolo de advertencia “Girar carro portahorquillas hacia la derecha”.
329
!
Símbolo de advertencia “Girar carro portahorquillas hacia la izquierda”.
428
Pos. Símbolo
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
?
!
0
...
7
Función / descripción
El símbolo “Descenso” o “Elevación” indica que es necesario efectuar marchas de corrección en vertical para alcanzar el lugar de almacenamiento.
El símbolo “Orden en memoria” indica que además de la orden actual existe otra orden en la memoria de la carretilla.
Selección de zonas / selección de sectores:
Indicación de zona = alturas de elevación diferentes.
Se puede introducir sólo un dígito.
Indicación de fila de estantería:
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
Indicación de ubicación (marca) = posición horizontal en el pasillo estrecho:
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
Estante (altura):
Indicación de estante = altura de elevación de la posición vertical en el pasillo estrecho.
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
Símbolo de advertencia, (véase "Descripción de errores del posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
Símbolo “Interrogación”, (véase "Descripción de errores del posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
Símbolo de “relámpago”, (véase "Descripción de errores del posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
Indicación de bloque de almacén de 0 a 8.
A
...
H
Indicación de bloque de almacén de A a H.
429
10.8.6 Indicaciones en el display del conductor de la EKS
Z
La posición de los símbolos se puede adaptar conforme a las necesidades del cliente. El ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante. La introducción de las posiciones (fila de estantería, ubicación (marca), estante (altura) y selección de zona) debe realizarse de manera análoga a la indicación de los símbolos.
Los siguientes símbolos se muestran en el display del conductor con la altura de elevación:
323
324 325 326
P
0h 07:48 EKS 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
330
331 332 333 334 335
336
!
0
337
?
338
8
A H
339
340
Pos. Símbolo
323
324
325
326
330
331
332
333
Función / descripción
Carretilla en el pasillo estrecho / transpondedor detectado.
El símbolo “Marcha en sentido de tracción” indica que es necesario realizar una marcha de corrección horizontal en el sentido de tracción para alcanzar el lugar de almacenamiento.
El símbolo “Marcha en sentido de carga” indica que es necesario realizar una marcha de corrección horizontal en el sentido de carga para alcanzar el lugar de almacenamiento.
Símbolo “Carretilla posicionada en horizontal”.
El símbolo “Descenso” o “Elevación” indica que es necesario efectuar marchas de corrección en vertical para alcanzar el lugar de almacenamiento.
El símbolo “Orden en memoria” indica que además de la orden actual existe otra orden en la memoria de la carretilla.
Selección de zonas / selección de sectores:
Indicación de zona = alturas de elevación diferentes.
Se puede introducir sólo un dígito.
Indicación de fila de estantería:
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
430
Pos. Símbolo
334
335
336
337
338
339
340
?
!
0
...
7
Función / descripción
Indicación de ubicación (marca) = posición horizontal en el pasillo estrecho:
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
Estante (altura):
Indicación de estante = altura de elevación de la posición vertical en el pasillo estrecho.
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
Símbolo de advertencia, (véase "Descripción de errores del posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
Símbolo “Interrogación”, (véase "Descripción de errores del posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
Símbolo de “relámpago”, (véase "Descripción de errores del posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
Indicación de bloque de almacén de 0 a 8.
A
...
H
Indicación de bloque de almacén de A a H.
431
10.8.7 Descripción de errores del posicionamiento horizontal
Pos. Error
324
325
336
327
336
327
327
328
329
La carretilla se ha introducido en un pasillo estrecho incorrecto
Las horquillas / el implemento no se encuentran en la posición básica al introducir la orden
Ciclo de apilado:
Se ha seleccionado el sentido equivocado con la palanca de mando “Funciones hidráulicas”
Las horquillas / el implemento no se encuentran en la posición correcta para el ciclo de apilado deseado (error en el ciclo de apilado)
333 Indicación errónea de la fila de
337 estantería al introducir la orden
334
337
335
337
334
338
336
Indicación errónea de la ubicación (marca) al introducir la orden
Indicación errónea del estante
(altura) al introducir la orden
Posición alcanzada:
Posición errónea en el pasillo estrecho (transpondedor no detectado)
Posición no detectada, tolerancia excedida
Sin carga al efectuar el desapilado
Descripción
– Introducir la carretilla en el pasillo estrecho correcto.
– Parpadea el símbolo del sentido de marcha.
– Posicionar las horquillas / el implemento en la posición básica señalada.
– El símbolo de advertencia “Horquillas” y el símbolo de advertencia parpadean alternativamente cada 5 segundos.
– Seleccionar el sentido correcto del ciclo de apilado con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
– El símbolo de advertencia “Horquillas” parpadea mientras esté especificado el sentido incorrecto.
– Posicionar las horquillas / el implemento en el sentido señalado.
– El símbolo de advertencia “Horquillas” y el símbolo de advertencia “Girar carro portahorquillas hacia la derecha” o el símbolo de advertencia “Girar carro portahorquillas hacia la izquierda” parpadean hasta que se haya alcanzado la posición correcta.
– Comprobar el dato introducido.
– Los símbolos “Interrogación” y “Fila de estantería” parpadean alternativamente.
– Comprobar el dato introducido.
– Los símbolos “Interrogación” y
“Ubicación (marca)” parpadean alternativamente.
– Comprobar el dato introducido.
– Los símbolos “Interrogación” y “Estante
(altura)” parpadean alternativamente.
– Se debe pasar de nuevo por encima del transpondedor en el inicio de pasillo, en el final de pasillo o en el centro de pasillo.
– Los símbolos “Ubicación / marca” y el símbolo de “relámpago” parpadean alternativamente.
– El ciclo de apilado se realiza hasta que el implemento se encuentre en su posición básica.
– Se enciende el símbolo de advertencia.
432
Pos. Error
336
---
---
---
Suma de verificación incorrecta al introducir los datos
Descripción
– La orden no se puede ejecutar.
– Introducir de nuevo los datos o modificar la orden.
– El símbolo de advertencia parpadea hasta que se haya borrado la orden.
– La entrada de la orden está bloqueada.
– Ejecutar la orden existente.
No es posible introducir una orden porque ya hay una orden en la memoria
Transmisión de datos incorrecta
No se ha repetido la transmisión de datos a pesar de haberse detectado un error
(NAK)
– La orden no se acepta.
– Se muestra el número de error.
– La orden no se acepta.
– Se muestra el número de error.
---
Suma de verificación incorrecta
– La orden no se puede ejecutar.
– Introducir de nuevo los datos o modificar la orden.
433
10.8.8 Símbolos del servicio de almacenaje en el display del conductor
Durante el servicio de almacenaje se muestran los siguientes símbolos (144) en el display del conductor:
Z
Un sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o no.
P
0h 07:48 EKX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
144
Símbolos en el servicio de almacenaje con implemento
Símbolo Función
– El implemento se encuentra en la posición básica sin carga o con carga
– Descenso o elevación sin carga para alcanzar la ubicación de almacenaje
– Descenso o elevación con carga para alcanzar la ubicación de almacenaje
– Empujar el implemento sin carga hacia la izquierda / derecha
– Empujar el implemento con carga hacia la izquierda / derecha
– Tiempo de estabilización sin carga / con carga
434
Símbolos en el servicio de almacenaje con mesa telescópica
Símbolo Función
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición básica sin carga o con carga
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición básica sin carga o con carga
– Se pueden extender las horquillas telescópicas hacia la izquierda o derecha.
– Descenso o elevación sin carga para alcanzar la ubicación de almacenaje
– Descenso o elevación con carga para alcanzar la ubicación de almacenaje
– Empujar las horquillas telescópicas sin carga hacia la izquierda / derecha
– Empujar las horquillas telescópicas con carga hacia la izquierda
/ derecha
– Empujar las horquillas telescópicas sin carga hacia la izquierda / derecha a la segunda profundidad de apilado, (véase
"Horquillas de movimiento telescópico doble ( o )" en la pagina 396).
– Empujar las horquillas telescópicas con carga hacia la izquierda
/ derecha a la segunda profundidad de apilado, (véase
"Horquillas de movimiento telescópico doble ( o )" en la pagina 396).
– Tiempo de estabilización sin carga / con carga
435
10.8.9 Símbolos del servicio de picking en el display del conductor
Durante el servicio de picking se muestran los siguientes símbolos (144) en el display del conductor:
P
0h 07:48 EKX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
144
Símbolo Función
– Servicio de picking activado
– Descenso o elevación para alcanzar la ubicación de almacenaje
– Retirar artículos de la ubicación de almacenaje izquierda o derecha
– Indicación de la marcha de corrección necesaria (descenso o elevación) para alcanzar la ubicación de almacenaje izquierda
– Indicación de la marcha de corrección necesaria (descenso o elevación) para alcanzar la ubicación de almacenaje derecha
436
10.8.10Introducción del destino del lugar de depósito
La introducción del destino del posicionamiento horizontal puede realizarse de tres modos diferentes y adaptarse a las necesidades del cliente:
– Introducción manual del destino:
El destino deseado se introduce manualmente y se confirma.
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras:
La posición de destino se escanea con un escáner de códigos de barra.
– Introducción del destino vía radiotransmisión de datos:
El destino se transmite a la carretilla mediante la transmisión de datos por radio.
Introducción manual del destino del lugar de depósito (ajuste estándar)
Z
La posición de los símbolos se puede adaptar conforme a las necesidades del cliente. El ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante. La introducción de las posiciones (fila de estantería, ubicación (marca), estante (altura) y selección de zona) debe realizarse de manera análoga a la indicación de los símbolos.
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
437
438
Procedimiento
• Accionar la tecla “Selección” (198) situada en la zona del cursor.
El campo “Fila de estantería” (333) aparece sobre un fondo oscuro.
• Introducir la fila de estantería deseada con el teclado numérico (130).
En el campo “Fila de estantería” (333) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
• Accionar la tecla del cursor (195).
Con las teclas de cursor (194,195) el usuario puede moverse por los distintos campos de entrada de datos:
12
16
333 334 335 332
119
198
130
200
127 15
19
• Tecla de cursor (194): campo de entrada de datos anterior.
• Tecla de cursor (195): campo de entrada de datos siguiente.
• El campo “Ubicación (marca)” (334) aparece sobre un fondo oscuro.
194
201
195
• Introducir la ubicación (marca) deseada con el teclado numérico (130).
En el campo “Ubicación (marca)” (334) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
• Accionar la tecla del cursor (195).
El campo “Estante (altura)” (335) aparece sobre un fondo oscuro.
• Introducir el estante (altura) deseado con el teclado numérico (130).
En el campo “Estante (altura)” (335) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
• Accionar la tecla del cursor (195).
El campo “Selección de zona / selección de sector” (332) aparece sobre un fondo oscuro.
• Introducir la zona deseada / el sector deseado con el teclado numérico (130).
En el campo “Selección de zona / selección de sector” (332) sólo se puede introducir datos de un solo dígito.
• Guardar la entrada confirmándola con la tecla “OK” del teclado numérico (130).
Ha finalizado la entrada manual del destino. Ahora puede realizarse la aproximación al destino.
Z
En la memoria de la máquina se pueden guardar hasta un máximo de dos
órdenes o pedidos. El destino introducido en primer lugar se muestra en el display del conductor como la orden actual. El segundo destino introducido se guarda en la memoria del vehículo. En este caso se muestra en el display del conductor el símbolo "Orden en la memoria" (331).
12
16
331
119 130
127 15
19
• Una vez que la orden actual se ha ejecutado, se elimina del display del conductor, y en caso de haber otra orden registrada en la memoria, se muestra en el display del conductor.
• La orden mostrada en el display del conductor puede eliminarse pulsando dos veces la tecla "CE" del teclado numérico (130).
439
440
Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento
• Escanear la etiqueta correspondiente con el escáner de códigos de barras.
• El destino que consta en la etiqueta se transmite directamente al display del conductor y se visualiza.
La introducción del destino con el escáner de códigos de barra ha finalizado. Ahora puede realizarse la aproximación al destino.
Z
En la memoria de la máquina se pueden guardar hasta un máximo de dos
órdenes o pedidos. El destino escaneado en primer lugar se muestra en el display del conductor como la orden actual. El segundo destino escaneado se guarda en la memoria del vehículo. En este caso se muestra en el display del conductor el símbolo "Orden en la memoria" (331).
12
16
331
119 130
127 15
19
• Una vez que la orden actual se ha ejecutado, se elimina del display del conductor, y en caso de haber otra orden registrada en la memoria, se muestra en el display del conductor.
• La orden mostrada en el display del conductor puede eliminarse pulsando dos veces la tecla "CE" del teclado numérico (130).
Z
Si se avería el escáner de códigos de barras, siempre es posible introducir el destino manualmente.
Introducción del destino vía radiotransmisión de datos
12 331 127 15
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la
16 119 130 19 conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento
• La carretilla recibe el destino que el terminal de datos envía por radiotransmisión, lo envía directamente al display del conductor y lo muestra.
La introducción del destino con el terminal de radiotransmisión de datos ha finalizado. Ahora puede realizarse la aproximación al destino.
• Si la orden actual ya se ha ejecutado, se eliminará del display del conductor.
• La carretilla envía un acuse de recibo a la terminal de datos.
• Seguidamente, podrá recibirse un nuevo destino de la terminal de datos y mostrarse en el display del conductor.
• La orden mostrada en el display del conductor puede eliminarse pulsando dos veces la tecla "CE" del teclado numérico (130).
Z
Si se avería el terminal de radiotransmisión de datos, siempre es posible introducir el destino manualmente.
441
10.8.11Picking o apilado y desapilado tras la introducción del destino
Aproximación horizontal automática y vertical manual al destino ( t )
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Sólo en la EKX:
El implemento debe encontrarse en la posición correcta. Hay que observar los símbolos en el display del conductor. En caso necesario, empujar o girar el implemento hasta la posición básica correcta.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho configurado y es guiada de manera forzada. Un pasillo estrecho incorrecto se visualiza en el display del conductor mediante el símbolo “Símbolo de advertencia”.
!
– Destino del lugar de almacenamiento introducido, (véase "Introducción del destino del lugar de depósito" en la pagina 437).
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
• Si se visualiza el símbolo “Marcha en sentido de tracción” (324), hay que circular con la carretilla en el sentido de tracción:
12
16
324 325 326
119 130
127 15
19
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido antihorario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de mando de marcha (15).
• Si se visualiza el símbolo “Marcha en sentido de carga” (325), hay que circular con la carretilla en el sentido de carga:
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de mando de marcha (15).
• Una vez alcanzado el lugar de almacenamiento, aparece el símbolo “Carretilla posicionada en horizontal” (326) en el display del conductor.
Se ha alcanzado la posición horizontal del lugar de almacenamiento.
442
12 341 342 127 15
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
• Si se visualiza el símbolo
“Elevación” (342), hay que elevar la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
16 119 130 19
• Si se visualiza el símbolo “Descenso” (341), hay que bajar la elevación principal:
Z
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Hay que mantener pulsada la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) hasta que se alcance la altura teórica.
• Sólo en carretillas con elevación adicional:
• Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional para cubrir la altura restante:
Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la elevación principal totalmente bajada, hay que recurrir a la elevación adicional para cubrir la altura restante:
Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Se ha alcanzado la posición vertical del lugar de almacenamiento.
El operario puede comenzar con las tareas de picking (en la EKS y la EKX).
El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento (en la
EKX).
Z
Tras alcanzar el lugar de depósito, podrá iluminarlo mediante la luz de posición correspondiente. El operario puede comenzar con las tareas de agrupamiento.
Z
También puede realizarse la aproximación al lugar de depósito introducido mediante la marcha en diagonal (marcha y elevación o descenso del dispositivo principal de elevación de manera simultánea). Descripción de la marcha en diagonal (véase "Marcha en diagonal" en la pagina 233).
443
444
Aproximación automática horizontal y vertical al destino ( o )
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– Sólo en la EKX:
El implemento debe encontrarse en la posición correcta. Hay que observar los símbolos en el display del conductor. En caso necesario, empujar o girar el implemento hasta la posición básica correcta.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho configurado y es guiada de manera forzada. Un pasillo estrecho incorrecto se visualiza en el display del conductor mediante el símbolo “Símbolo de advertencia”.
!
– Destino del lugar de almacenamiento introducido, (véase "Introducción del destino del lugar de depósito" en la pagina 437).
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos).
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario: marcha en sentido de carga.
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido antihorario: marcha en sentido de tracción.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de mando de marcha (15).
12
16
324 325 326
341
13
119 130
342
15
19
127
• La carretilla empieza con la aproximación automática horizontal y vertical al
Z destino.
Los movimientos de la carretilla pueden interrumpirse soltando el botón de mando de marcha (15) o las empuñaduras (16,19) así como accionando el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA (13).
• Una vez alcanzado el lugar de almacenamiento:
• se visualiza el símbolo “Carretilla posicionada en horizontal” (326) en el display del conductor;
• se detiene la carretilla;
• se detiene automáticamente la elevación o el descenso;
• se apaga el símbolo “Elevación” o “Descenso” (342,341).
Se han alcanzado la posición horizontal y vertical del lugar de almacenamiento.
El operario puede comenzar con las tareas de picking (en la EKS y la EKX).
El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento (en la
EKX).
445
Z
Tras alcanzar el lugar de depósito, podrá iluminarlo mediante la luz de posición correspondiente. El operario puede comenzar con las tareas de agrupamiento.
10.8.12Luz de posición dirección de recogida ( o )
Z
Una vez que se ha alcanzado el lugar de depósito, las luces de posición instaladas en la cabina del conductor iluminan el lugar de depósito. El conductor puede comenzar la recogida en el área iluminada.
446
10.9 Servicio con un segundo conductor acompañante en la cabina del conductor (
o
)
En el capítulo E del manual de instrucciones, dentro del apartado "Normas de seguridad para el servicio de la carretilla", existe un punto denominado "Prohibición de uso por personas no autorizadas"·en el que se prohíbe expresamente transportar a una o varias personas en la cabina del conductor o sobre el dispositivo de suspensión de la carga.
PRECAUCIÓN!
Si la carretilla está preparada para el servicio de conductor autoportado y dotada de una consola de mando adicional (mando a dos manos), en algunos casos excepcionales especiales está permitido transportar en la cabina del conductor a una segunda persona.
X El conductor deberá formar a la persona que lo acompañe en la cabina del conductor en lo relativo al manejo durante el “servicio de conductor autoportado” e informarle de los posibles peligros.
Ejemplo: informándole de que no debe asomarse por fuera de la cabina del conductor durante la marcha o la elevación / descenso.
ADVERTENCIA!
El servicio con un segundo conductor acompañante únicamente está permitido si la cabina del conductor está equipada una consola de mando adicional para el acompañante. A través de esta consola de mando se vigila la función "control bimanual" del acompañante.
X La consola de mando adicional sólo debe montarse en la carretilla para activar el servicio de conductor autoportado.
X Si la consola de mando no se usa, deberá ser guardada por una persona que se designe para ello.
10.9.1 Servicio con un segundo conductor acompañante en la cabina del conductor
AVISO
Antes de iniciar la marcha, el conductor debe cerciorarse de que funcionan los dispositivos de seguridad para el servicio de conductor autoportado. Si alguno de dichos dispositivos de seguridad no funcionase correctamente, está prohibido activar el servicio de conductor autoportado. En este caso deberá informar al servicio Postventa competente del fabricante.
ADVERTENCIA!
Está prohibido desactivar los interruptores de la función “mando a dos manos” de la consola de mando adicional.
447
448
Cuando una segunda persona se encuentre en la cabina del conductor en uno de los casos excepcionales autorizados por el empresario, se debe proceder de la siguiente manera:
Requisitos previos
– Existe una consola de mando adicional para la activación del servicio de conductor autoportado.
– El conductor ha formado a la persona que lo va a acompañar en la cabina del conductor en lo relativo al manejo durante el “servicio de conductor autoportado” y le ha informado de los posibles peligros.
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Girar la llave en el llavín conmutador hacia la izquierda hasta el tope.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Colgar la consola de mando adicional en la barandilla de la cabina del conductor.
• Establecer la conexión eléctrica entre la carretilla y la consola de mando adicional.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador y girarla hacia la derecha hasta el tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM ( o ).
• Durante el servicio (marcha / elevación / descenso), la persona acompañante debe mantener apretados con ambas manos los interruptores de la consola de mando adicional (mando a dos manos).
Z
Si durante la marcha o al ejecutar una función hidráulica no se pulsan los interruptores del mando a dos manos instalados para el servicio de conductor autoportado, los movimientos de marcha y / o hidráulicos se detendrán.
La consola de mando adicional para el servicio de conductor autoportado está montada y activa.
10.10 Cestón de trabajo (
o
)
En el capítulo E del manual de instrucciones de la carretilla figura dentro del apartado
“Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial” un punto denominado “ Prohibición de uso por personas no autorizadas ” en el que se prohíbe expresamente transportar (marcha / elevación / descenso) a una o varias personas sobre el dispositivo tomacargas.
Si la carretilla está equipada para el uso con un cestón de trabajo desmontable autorizado, en algunos casos excepcionales especiales está permitido transportar en el cestón a una persona designada por el empresario.
PRECAUCIÓN!
El cestón de trabajo únicamente está autorizado para el uso por parte de una persona.
X Si se desea transportar a una segunda persona en el cestón, se debe dotar a la misma de un mando a dos manos adicional.
El empresario / conductor deberá formar a la(s) persona(s) que lo acompañe(n) dentro del cestón en lo relativo al manejo adicional del cestón e advertirle(s) de los posibles peligros.
Ejemplo: No asomarse del cestón durante la marcha o la elevación / el descenso.
Z
Cuando se trabaje con el cestón, únicamente se podrán realizar movimientos de marcha / hidráulicos a velocidades reducidas.
ADVERTENCIA!
El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derecho nacional. Es posible que en algunos estados esté prohibido el uso de cestones en las carretillas.
Observar las disposiciones legales. Sólo en el caso de que la legislación del respectivo país permita el uso de cestones, autorizamos este uso.
X Con anterioridad al uso de tales cestones hay que consultar la autoridad nacional competente.
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura debido a un cestón de trabajo inadecuado
Está prohibido utilizar cestones de trabajo no autorizados para esta carretilla. Los cestones de trabajo inadecuados pueden resbalar durante el funcionamiento con la carretilla del dispositivo tomacargas y caerse.
X Utilizar sólo cestones de trabajo autorizados por el empresario.
X El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente durante el servicio.
Z
Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo para el mantenimiento" en la pagina 501).
449
10.10.1Grupos constructivos del cestón de trabajo
343 344 345 346 344 345
347 348 346 349 350 351 347 352 348 350 351
Pos. Denominación
343 Llave para abrir la puerta en caso de emergencia
344 Empuñaduras (mando a dos manos)
345 Cable de conexión entre el cestón de trabajo y la carretilla
346 Puerta
347 Plataforma de conductor
348 Guantes de horquillas
349 Cestón de trabajo para el implemento estándar
350 Enclavamiento en el cestón de trabajo
351 Bloqueo en el implemento de la carretilla
352 Cestón de trabajo para la mesa telescópica
450
10.10.2Recoger el cestón de trabajo con el implemento estándar
343
Si se desea emplear un cestón de trabajo en uno de los casos excepcionales autorizados por el empresario y si un usuario ha de ocupar el cestón de trabajo, se debe proceder como sigue:
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
Herramientas y material necesario 347 348
– Utilizar sólo un cestón de trabajo autorizado por el empresario para esta carretilla.
344 345
346 349 350 351
Procedimiento
• Comprobar si el cestón de trabajo presenta daños antes del servicio.
• Comprobar la disponibilidad y los posibles daños del enclavamiento (350) en el cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (346).
Z
El cestón de trabajo debe recogerse de tal modo que, durante la marcha, la elevación o el descenso, siempre esté asegurado un contacto visual entre el conductor y el usuario del cestón.
• Antes de recoger el cestón de trabajo hay que cerciorarse de que no se encuentren personas dentro del cestón.
• Posicionar la carretilla delante del cestón de trabajo de manera que los brazos de horquilla se puedan introducir en los guantes de horquilla (348).
• Introducir las horquillas con cuidado en los guantes de horquilla (348) del cestón de trabajo.
• Recoger el cestón de trabajo de forma segura:
ADVERTENCIA!
Peligro de caída del cestón de trabajo no asegurado
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente durante el servicio.
X El enclavamiento mecánico del cestón de trabajo debe quedar enclavado en el bloqueo en el dispositivo tomacargas.
X El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla eléctricamente durante el servicio.
451
452
• Elevar ligeramente el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
El enclavamiento mecánico (350) del cestón de trabajo está enclavado en el bloqueo en el dispositivo tomacargas (351). El cestón de trabajo está protegido contra la caída. En el display del conductor aparece el símbolo “Cestón de trabajo recogido de forma segura”. El cestón de trabajo recogido (tomado) y bloqueado (enclavado) se controla mediante sensores sin contacto.
• Colocar las horquillas con el cestón de trabajo lentamente hacia atrás a la posición básica.
• Conectar el cable de conexión (345) del cestón de trabajo a la carretilla.
Z
Una vez establecida la conexión eléctrica entre la carretilla y el cestón de trabajo, los movimientos de marcha y/o hidráulicos de la carretilla únicamente se podrán ejecutar estando accionado el mando a dos manos
(empuñaduras (344) cogidas) y cerrada la puerta de acceso (346). Sin conexión eléctrica entre la carretilla y el cestón de trabajo, los movimientos de marcha e hidráulicos de la carretilla están bloqueados tras la recogida del cestón de trabajo.
El cestón de trabajo ha sido recogido debidamente con el implemento estándar.
Z
Las funciones de “empuje del implemento” y / o “giro del carro portahorquillas” quedan bloqueadas si se ha recogido un cestón de trabajo y se ha conectado eléctricamente a la carretilla.
10.10.3Recoger el cestón de trabajo con la mesa telescópica
346 344 345
Si se desea emplear un cestón de trabajo en uno de los casos excepcionales autorizados por el empresario y si un usuario ha de ocupar el cestón de trabajo, se debe proceder como sigue:
Requisitos previos
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
347 352 348 350 351
Herramientas y material necesario
– Utilizar sólo un cestón de trabajo autorizado por el empresario para esta carretilla.
Procedimiento
• Comprobar si el cestón de trabajo presenta daños antes del servicio.
• Comprobar la disponibilidad y los posibles daños del enclavamiento (350) en el cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (346).
Z
El cestón de trabajo debe recogerse de tal modo que, durante la marcha, la elevación o el descenso, siempre esté asegurado un contacto visual entre el conductor y el usuario del cestón.
• El cestón de trabajo únicamente se puede recoger por el lado izquierdo (mirando en sentido de carga). Antes de recoger el cestón de trabajo hay que cerciorarse de que no se encuentren personas dentro del cestón.
• Posicionar la carretilla delante del cestón de trabajo de manera que los brazos de horquilla se puedan introducir en los guantes de horquilla (348).
• Introducir las horquillas telescópicas con cuidado en los guantes de horquilla (348) del cestón de trabajo.
• Recoger el cestón de trabajo de forma segura:
ADVERTENCIA!
Peligro de caída del cestón de trabajo no asegurado
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente durante el servicio.
X El enclavamiento mecánico del cestón de trabajo debe quedar enclavado en el bloqueo en el dispositivo tomacargas.
X El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla eléctricamente durante el servicio.
• Elevar ligeramente el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
453
454
• Colocar las horquillas telescópicas con el cestón de trabajo lentamente hacia atrás a la posición básica.
El enclavamiento mecánico (350) del cestón de trabajo está enclavado en el bloqueo en el dispositivo tomacargas (351). El cestón de trabajo está protegido contra la caída. En el display del conductor aparece el símbolo “Cestón de trabajo recogido de forma segura”. El cestón de trabajo recogido (tomado) y bloqueado (enclavado) se controla mediante sensores sin contacto.
• Asegurar el enclavamiento (350) del cestón de trabajo con el perno del bloqueo en el dispositivo tomacargas (351) para que no se suelte.
• Conectar el cable de conexión (345) del cestón de trabajo a la carretilla.
Z
Una vez establecida la conexión eléctrica entre la carretilla y el cestón de trabajo, los movimientos de marcha y/o hidráulicos de la carretilla únicamente se podrán ejecutar estando accionado el mando a dos manos
(empuñaduras (344) cogidas) y cerrada la puerta de acceso (346). Sin conexión eléctrica entre la carretilla y el cestón de trabajo, los movimientos de marcha e hidráulicos de la carretilla están bloqueados tras la recogida del cestón de trabajo.
El cestón de trabajo ha sido recogido debidamente con la mesa telescópica.
Z
El desplazamiento de las horquillas telescópicas (p. ej., empuje, ...) queda bloqueado si se ha recogido un cestón de trabajo y se ha conectado eléctricamente a la carretilla.
10.10.4Manejo en el cestón de trabajo
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a dispositivos de seguridad defectuosos del cestón de trabajo
Los dispositivos de seguridad defectuosos (empuñaduras (mando a dos manos), puerta, sensores “Cestón de trabajo recogido”, ...) del cestón de trabajo pueden comportar la caída del mismo y / o de la persona dentro del cestón de trabajo. Si alguno de dichos dispositivos de seguridad no funcionase correctamente, está prohibido poner en servicio el cestón de trabajo.
X Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad del cestón de trabajo antes del servicio.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio el cestón de trabajo hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
ADVERTENCIA!
Peligro de caída desde el cestón de trabajo
Cuando se trabaje con el cestón de trabajo hay peligro de caída para la persona dentro del cestón.
X Cerrar la puerta del cestón de trabajo durante el servicio.
X Agarrar las empuñaduras (mando a dos manos) del cestón de trabajo con las manos durante los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la carretilla.
X Está prohibido usar medios auxiliares de ascenso adicionales (escaleras, taburetes, ...) dentro del cestón de trabajo.
X Está prohibido subir o bajar del cestón de trabajo mientras éste se encuentre en posición elevada.
X Está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
455
456
ADVERTENCIA!
Peligro por objetos que sobresalen o caen del cestón de trabajo
Los objetos que sobresalen del contorno del cestón de trabajo pueden colisionar con otros componentes (p. ej. estanterías, ...) durante el servicio. Esto podría comportar la caída del cestón de trabajo y lesiones de la persona dentro del mismo.
Los objetos que caen del cestón de trabajo podrían lesionar al usuario de la carretilla o comportar daños en la misma.
X Antes de poner en servicio el cestón de trabajo hay que cerciorarse de que no sobresalgan objetos del cestón de trabajo.
X Antes de poner en servicio el cestón de trabajo hay que cerciorarse de que los objetos en el cestón de trabajo estén fijados de manera segura.
AVISO
La carga / el esfuerzo máximos que admite el cestón de trabajo:
X no deberá sobrepasarse;
X se debe consultar en la placa de características.
343 344 345 346 344 345
347 348 346 349 350
Servicio con cestón de trabajo
351 347 352 348 350 351
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– El cestón de trabajo ha sido recogido de forma segura, (véase "Recoger el cestón de trabajo con el implemento estándar" en la pagina 451) o (véase "Recoger el cestón de trabajo con la mesa telescópica" en la pagina 453).
Procedimiento
• Acceder al cestón de trabajo:
• Accionar el interruptor “abrepuertas” en el cestón de trabajo.
• Abrir la puerta (346) del cestón de trabajo.
• Acceder al cestón de trabajo.
Z
• Cerrar la puerta (346) del cestón de trabajo.
Durante el servicio con la carretilla se vigila constantemente la fijación del cestón de trabajo y se controla que la puerta (346) del cestón esté cerrada. Si se abre la puerta (346), los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la carretilla se detendrán.
Una persona ha accedido al cestón de trabajo.
• Elevar, bajar y / o transportar la persona en el cestón de trabajo:
• Agarrar las empuñaduras (344) (mando a dos manos) del cestón de trabajo con ambas manos durante los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la carretilla.
Z
Los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la carretilla se interrumpen o no pueden ejecutarse en cuanto no se agarren las empuñaduras (344) (mando a dos manos) del cestón de trabajo.
457
458
ADVERTENCIA!
Mientras haya personas en el cestón elevado, el conductor no podrá abandonar la carretilla.
X Está prohibido subir o bajar del cestón de trabajo mientras éste se encuentre en posición elevada.
X Durante el servicio con el cestón de trabajo el conductor no podrá abandonar la carretilla.
El lugar de empleo ha sido alcanzado. La persona en el cestón de trabajo puede empezar a trabajar.
• Abandonar el cestón de trabajo:
• Bajar el cestón de trabajo hasta el suelo.
• Accionar el interruptor “abrepuertas” en el cestón de trabajo.
• Abrir la puerta (346) del cestón de trabajo.
• Abandonar el cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (346) del cestón de trabajo.
La persona ha abandonado el cestón de trabajo.
AVISO
En caso de incidencias, la puerta (346) puede abrirse con la llave (343) que forma parte del volumen de suministro.
10.10.5Depositar el cestón de trabajo con el implemento estándar
343 344 345
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– El cestón de trabajo ha sido recogido de forma segura, (véase "Recoger el cestón de trabajo con el implemento estándar" en la pagina 451) o (véase "Recoger el cestón de trabajo con la mesa telescópica" en la pagina 453).
– No se encuentran personas en el cestón de trabajo.
Procedimiento
347 348 346 349 350 351
• Elevar o bajar el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
• Separar la conexión eléctrica entre el cestón de trabajo y la carretilla:
• Sacar el cable de conexión (345) y colgarlo en el cestón de trabajo.
• Extender completamente el implemento con el cestón de trabajo.
• Bajar las horquillas hasta que no estén en contacto con el cestón de trabajo.
El enclavamiento mecánico (350) del cestón de trabajo y el bloqueo en el dispositivo tomacargas (351) están separados.
• Colocar las horquillas en la posición básica.
El cestón de trabajo ha sido depositado.
459
10.10.6Depositar el cestón de trabajo con la mesa telescópica
346 344
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional ( o )" en la pagina 204).
– El cestón de trabajo ha sido recogido de forma segura, (véase "Recoger el cestón de trabajo con el implemento estándar" en la pagina 451) o (véase "Recoger el cestón de trabajo con la mesa telescópica" en la pagina 453).
– No se encuentran personas en el cestón de trabajo.
347 352 348
345
350 351
Procedimiento
• Elevar o bajar el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
• Separar la conexión eléctrica entre el cestón de trabajo y la carretilla:
• Sacar el cable de conexión (345) y colgarlo en el cestón de trabajo.
• Separar el enclavamiento mecánico (350) entre el cestón de trabajo y el bloqueo en el dispositivo tomacargas (351).
• Extender completamente la horquilla telescópica con el cestón de trabajo.
• Bajar las horquillas telescópicas hasta que no estén en contacto con el cestón de trabajo.
• Colocar las horquillas telescópicas en la posición básica.
El cestón de trabajo ha sido depositado.
460
10.11 Cabina de conductor cerrada (
o
)
Opcionalmente la carretilla puede equiparse con una cabina de conductor cerrada.
En caso de emergencia / incidencia, la cabina del conductor puede abandonarse a través de una salida de emergencia.
10.11.1Abrir y cerrar con llave la puerta de la cabina del conductor cerrada.
353
354
355
358
356 357
Z
Procedimiento
En el caso de las carretillas dotadas de una cabina de conductor cerrada, se pueden cerrar con llave ambas puertas de cabina (358).
• Abrir la puerta de la cabina (358):
• Introducir la llave en la cerradura de la puerta (356).
• Girar la llave en sentido antihorario hasta el tope.
• Cerrar la puerta de la cabina (358):
• Introducir la llave en la cerradura de la puerta (356).
• Girar la llave hasta el tope en sentido horario.
461
10.11.2Abrir o cerrar la puerta de cabina de la cabina de conductor cerrada desde el exterior y el interior
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a las puertas de cabina
Al abrir y cerrar las puertas de cabina existe peligro de aplastamiento en las manos y los pies.
X Al abrir y cerrar las puertas de cabina no debe haber nada entre el chasis de la cabina o el espacio para los pies y las puertas de cabina.
Requisitos previos
– La puerta de la cabina ha sido abierta, (véase "Abrir y cerrar con llave la puerta de la cabina del conductor cerrada." en la pagina 461).
Z
Procedimiento
Las puertas de cabina supervisadas se muestran en el display del conductor como una barrera de seguridad ((véase "Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129)).
• Abrir la puerta de la cabina (358) desde fuera:
• Presionar la cerradura de puerta (356) hacia dentro.
• Abrir la puerta de la cabina (358) hacia dentro.
• Abrir la puerta de la cabina (358) desde dentro:
• Empujar la empuñadura (355) hasta el tope en el sentido de la flecha.
• Abrir la puerta de la cabina (358) hacia dentro.
• Cerrar la puerta de la cabina (358) desde fuera:
• Cerrar la puerta de la cabina (358) en el asidero o empuñadura de la puerta (357) desde fuera.
• Dejar enclavar el cerrojo de la puerta de cabina (358) en la cabina del conductor.
• Cerrar la puerta de la cabina (358) desde dentro:
• Cerrar la puerta de la cabina (358) en el asidero (355) desde dentro.
• Dejar enclavar el cerrojo de la puerta de cabina (358) en la cabina del conductor.
462
10.11.3Entrar en o salir de la cabina del conductor
151
358
151
151
358
358
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura para el operario
Con la puerta de cabina abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está expuesto al peligro de una caída de altura.
X No abrir la puerta de cabina si la cabina del conductor se encuentra en una posición elevada.
Requisitos previos
– Mástil de elevación / cabina del conductor completamente bajados.
Procedimiento
• Abrir la puerta de la cabina (358), (véase "Abrir o cerrar la puerta de cabina de la cabina de conductor cerrada desde el exterior y el interior" en la pagina 462).
• Sujetarse en el chasis de la cabina (151) tanto al entrar como al salir de la misma.
• Cerrar la puerta de la cabina (358), (véase "Abrir o cerrar la puerta de cabina de la cabina de conductor cerrada desde el exterior y el interior" en la pagina 462).
PRECAUCIÓN!
Está prohibido manejar la carretilla si se encuentran varias personas en la cabina del conductor.
463
10.11.4Abrir o cerrar la luneta superior del tejadillo
ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones con la luneta superior del tejadillo totalmente abierta
El operario no queda protegido contra el desprendimiento y la caída de piezas si la luneta superior del tejadillo está completamente abierta.
X No abrir totalmente la luneta superior del tejadillo durante el funcionamiento.
X No realizar movimientos de marcha ni movimientos hidráulicos con la luneta superior del tejadillo abierta.
Requisitos previos
– Acceder a la cabina del conductor, (véase
"Entrar en o salir de la cabina del conductor" en la pagina 463).
353
354
Procedimiento
• Cerrar la luneta superior del tejadillo (353):
• Cerrar la luneta superior del tejadillo (353) hacia abajo.
• Girar la palanca (354) hasta el tope en sentido horario.
La luneta superior del tejadillo ha sido cerrada.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (353) en un
ángulo de 10°:
• Girar la palanca (354) en sentido antihorario.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (353) hacia arriba.
La luneta superior del tejadillo ha sido abierta en un ángulo de 10°. Este ajuste de la luneta superior del tejadillo permite una ventilación de la cabina del conductor. El operario sigue quedando protegido contra el desprendimiento de piezas u objetos.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (353) completamente:
• Girar la palanca (354) hasta el tope en sentido antihorario.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (353) hacia arriba.
La luneta superior del tejadillo ha sido abierta en un ángulo de 85°. Este ajuste de la luneta superior del tejadillo permite salir de la cabina del conductor elevada en caso de peligro o de incidencia, (véase "Abandonar la cabina del conductor elevada a través de la luneta superior del tejadillo" en la pagina 467). El operario no queda protegido contra el desprendimiento y la caída de piezas después de abrir la luneta superior del tejadillo.
464
10.11.5Salir de la cabina del conductor elevada - advertencias de seguridad generales
Z
Las carretillas con cabina de conductor elevable, en las que se puede alcanzar una altura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo de descenso de emergencia y un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso / cuerda de rescate) para el conductor que le permite alcanzar el suelo si se bloquea la cabina de conductor.
En el caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una avería y tampoco se pueda bajar con el descenso de emergencia ((véase "Bajada de emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276)), el operario debe abandonar la cabina del conductor por medio del aparato de largadura de emergencia por cuerda lisa.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado o a la falta de mantenimiento del equipo de salvamento
El equipo de salvamento o de rescate (arnés de salvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate) podrá ser usado únicamente por personas con una salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de los conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren todas las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
X El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del equipo de salvamento.
X El manejo y los intervalos de mantenimiento del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso (cuerda de emergencia) se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
X Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso (cuerda de emergencia).
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
465
10.11.6Abandonar la cabina del conductor elevada a través de las puertas de cabina
193
Requisitos previos
– Espacio suficiente entre la cabina del conductor y la estantería para abandonar la cabina del conductor a través de la puerta de cabina.
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
13
193
359
• Sacar el equipo de descenso y el arnés de salvamento del compartimento portaobjetos situado en la cabina del
358 conductor, (véase "Compartimento para
18 el equipo de salvamento en la cabina del conductor" en la pagina 309).
Z
El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso, cuerda de rescate y mosquetón con rosca (véase "Realización del examen visual del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Colocarse el arnés de salvamento, (véase "Colocación del arnés de salvamento" en la pagina 327).
• Abrir la puerta de la cabina (358), (véase "Abrir o cerrar la puerta de cabina de la cabina de conductor cerrada desde el exterior y el interior" en la pagina 462).
ADVERTENCIA!
Peligro de caídas de altura para el operario después de abrir la puerta de la cabina
Con la puerta de cabina abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está expuesto al peligro de una caída de altura.
X Enganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo protector antes de abandonar la cabina del conductor.
X Al fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (359) de la cuerda de rescate en la argolla (193) del tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Realizar una operación de descenso por cuerda, (véase "Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento" en la pagina 329).
466
10.11.7Abandonar la cabina del conductor elevada a través de la luneta superior del tejadillo
193
Requisitos previos
– Espacio suficiente para abrir y abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior del tejadillo.
354
353
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
359
13
193
• Sacar el equipo de descenso y el arnés de salvamento del compartimento portaobjetos situado en la cabina del conductor, (véase "Compartimento para
18 el equipo de salvamento en la cabina del conductor" en la pagina 309).
Z
El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso, cuerda de rescate y mosquetón con rosca (véase "Realización del examen visual del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Colocarse el arnés de salvamento, (véase "Colocación del arnés de salvamento" en la pagina 327).
• Abrir totalmente la luneta superior del tejadillo (353) girando la palanca (354) hasta el tope en sentido antihorario.
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura para el operario no asegurado en el tejadillo protector
El operario no podrá abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior del tejadillo hasta que no haya fijado y asegurado el mosquetón en la cabina del conductor. De lo contrario, el operario no asegurado puede resbalar y caerse de la cabina del conductor después de abandonar la cabina a través de la luneta superior del tejadillo.
X Enganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo protector antes de abandonar la cabina del conductor.
X Al fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (359) de la cuerda de rescate en la argolla (193) del tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior del tejadillo. Es posible subirse a la superficie de asiento y al respaldo del asiento del conductor.
467
• Realizar una operación de descenso por cuerda, (véase "Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento" en la pagina 329).
10.11.8Abandonar la cabina del conductor elevada a través del parabrisas
Z
La cabina del conductor elevada deberá abandonarse a través del parabrisas
(luneta frontal) únicamente en el caso de que no se pueda abandonar a través de la luneta superior del tejadillo o la puerta de la cabina.
Requisitos previos
– La cabina del conductor elevada no se puede abandonar a través de la puerta de cabina.
– La cabina del conductor elevada no se puede abandonar a través de la luneta superior del tejadillo.
359 193
13
18
193
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
360
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
361
• Sacar el equipo de descenso y el arnés de salvamento del compartimento portaobjetos situado en la cabina del conductor, (véase "Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del conductor" en la pagina 309).
Z
El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso, cuerda de rescate y mosquetón con rosca (véase "Realización del examen visual del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Colocarse el arnés de salvamento, (véase "Colocación del arnés de salvamento" en la pagina 327).
468
359
Procedimiento
• Sacar el martillo de emergencia (360) del soporte en la cabina del conductor.
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones al romper el parabrisas
Cuando se rompe el parabrisas pueden producirse lesiones en la cara debido a los cascos de vidrio.
X Antes de romper el parabrisas hay que apartar la cara y cerrar los ojos.
193
• Romper el parabrisas (361) con el martillo de emergencia (360).
360
PRECAUCIÓN!
361
Peligro de sufrir lesiones debido a los cascos de vidrio del parabrisas
Al abandonar la cabina del conductor a través del parabrisas pueden producirse cortes y lesiones en el cuerpo del operario debido a los cascos de vidrio.
X Eliminar los cascos de vidrio antes de abandonar la cabina del conductor a través del parabrisas.
X Al retirar los cascos de vidrio hay que protegerse las manos. Como protección de las manos puede servir, por ejemplo, la bolsa del arnés de salvamento.
• Apartar los cascos de vidrio del parabrisas (361) presionándolos hacia delante (en sentido de carga).
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura para el operario si falta el parabrisas
Con el parabrisas "desmontado" y la cabina del conductor elevada, el operario está expuesto al peligro de una caída de altura.
X Enganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo protector antes de abandonar la cabina del conductor.
X Al fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (359) de la cuerda de rescate en la argolla (193) del tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Realizar una operación de descenso por cuerda, (véase "Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento" en la pagina 329).
469
10.12 Cargador incorporado (
o
)
10.12.1Grupos constructivos del cargador incorporado de la EKS 5xx / EKX 5xx
362
363
364
470
365
Pos.
Denominación
Cargador incorporado
362 o Posibles lugares de montaje del cargador incorporado:
– en el mástil de elevación
– en el compartimento del grupo de tracción
363 o Interruptor principal del cargador incorporado
364 o
Consola de mando, (véase "Consola de mando del cargador incorporado" en la pagina 473)
365 o
Cable de carga para la carga estacionaria de la batería con el cargador incorporado, (véase "Cargar la batería con el cargador incorporado sin colector de corriente" en la pagina 481) t o
Identifica el equipamiento de serie
Identifica el equipamiento adicional
10.12.2Colector de corriente
El colector de corriente (367) puede estar fijado en la carretilla en un solo lado o en ambos lados. Dependiendo del equipamiento de la carretilla, los colectores de corriente (367) pueden estar equipados con o sin motor eléctrico. En el pasillo estrecho, los colectores de corriente (367) entran en las guías electrificadas (366) y establecen la conexión con la red de alimentación de la compañía de suministro eléctrico.
Colectores de corriente (367) para guías electrificadas abiertas (366)
Colectores de corriente (367) para guías electrificadas cerradas (366)
366
366
367
367
471
10.12.3Símbolos del cargador incorporado en el display del conductor
P
0h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg
368
369
370
472
Pos. Símbolo Elemento de indicación Función
– La carretilla está lista para el servicio.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho.
368
Indicación “Peligro de colisión con la guía electrificada” o
– El dispositivo tomacargas se encuentra a la altura de la guía electrificada.
– El empuje del dispositivo tomacargas está bloqueado para que no pueda ser empujado a la guía electrificada.
369
Indicación “Cargador
ON” (símbolo amarillo) o
– La carretilla está lista para el servicio.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho.
– La batería es cargada con el cargador incorporado.
– La carretilla está lista para el servicio.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho.
– La batería no es cargada con el cargador incorporado.
Ejemplo:
370
Indicación “Cargador incidencia” (símbolo rojo, el símbolo parpadea en intervalos de segundos) o
– Colector de corriente defectuoso
– Cargador incorporado defectuoso
– Guía electrificada defectuosa
– Falta de tensión de alimentación
– etc.
t Equipamiento de serie
Nota
Si la indicación “Cargador incidencia” aparece durante la carga, hay que informar al servicio Post-venta competente del fabricante.
o Equipamiento adicional
10.12.4Consola de mando del cargador incorporado
Z
La consola de mando del cargador incorporado se monta en un lado (derecho o izquierdo) del mástil de elevación.
10.12.5Indicador de estado de carga de la consola de mando
371
364
372
373
El indicador de estado de carga (371) dispuesto centralmente en la consola de mando muestra el estado de carga actual de la batería.
Indicador del estado de carga (371)
Función
Apagado rojo amarillo verde
– Ningún modo o servicio de carga, la batería no se carga
– La batería se está cargando
– La batería se está cargando
– El estado de carga de la batería se encuentra entre
80% y 99%
– La batería se está cargando
– El estado de carga de la batería es 100%
473
10.12.6Elementos de mando de la consola de mando
371
364
372
373
Pos. Denominación
372 Pulsador “Servicio de carga ON”
373 Enchufe del colector de corriente
474
10.12.7Exámenes visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria del cargador incorporado
ADVERTENCIA!
Los daños u otros defectos en el cargador incorporado o en piezas montadas bajo tensión pueden provocar accidentes
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en el cargador incorporado o en piezas montadas bajo tensión (colector de corriente, cable de red, enchufe, ...), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Informar el servicio Post-venta competente.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
ADVERTENCIA!
Los daños o cualquier tipo de defecto en las guías electrificadas o en el cuello de entrada pueden provocar accidentes.
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en las guías electrificadas en el pasillo estrecho o en el cuello de entrada, el pasillo estrecho en cuestión no deberá ser utilizado hasta que no haya sido reparado debidamente.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Informar el servicio Post-venta competente.
X Marcar el pasillo estrecho defectuoso y cortarlo al tráfico.
X Desconectar la tensión del pasillo estrecho defectuoso y asegurarlo contra el reencendido.
X No se podrá poner en servicio el pasillo estrecho hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
Z
Adicionalmente a los exámenes visuales y a las tareas anteriores a la puesta en servicio diaria descritas en el manual de instrucciones en el apartado “Poner en servicio la carretilla”, hay que verificar los siguientes puntos.
475
10.12.8Exámenes visuales del cargador incorporado y del pasillo estrecho
Procedimiento
• Comprobar si el cuello de entrada de las guías electrificadas presenta daños.
• Comprobar si las guías electrificadas presentan daños.
• Prestar atención a piezas sobresalientes en el pasillo estrecho y eliminarlas. Las piezas sobresalientes pueden causar daños en el colector de corriente o desprenderlo del carril o la guía electrificada.
• Comprobar si el cargador incorporado presenta daños.
• Comprobar si los colectores de corriente incluidas las piezas montadas y mecánicamente móviles presentan daños.
• Comprobar si los cables y conectores de los colectores de corriente presentan daños.
• Comprobar si los cables y conectores del cargador incorporado presentan daños.
• Comprobar si el enchufe de red presenta daños.
476
10.12.9Modos operativos de la carretilla con cargador incorporado
Con el cargador incorporado es posible escoger entre dos modos operativos diferentes:
– Servicio de carga con carga de mantenimiento, (véase "Servicio de carga con carga de mantenimiento" en la pagina 477).
– Carga en modo de marcha (carga lenta y continua), (véase "Carga en modo de marcha (carga lenta y continua)" en la pagina 477).
10.12.10Servicio de carga con carga de mantenimiento
Z
El servicio de carga con carga de mantenimiento debe efectuarse una vez por semana, como mínimo, para prolongar la vida útil de la batería. Durante este servicio de carga, la carretilla debe apagarse.
El servicio de carga con carga de mantenimiento puede llevarse a cabo de dos distintas formas:
– Cargar la batería con el cargador incorporado sin colector de corriente, (véase
"Cargar la batería con el cargador incorporado sin colector de corriente" en la pagina 481).
– Cargar la batería dentro del pasillo estrecho en una posición de carga definida con el colector de corriente, (véase "Carga estacionaria de la batería dentro del pasillo estrecho" en la pagina 483).
10.12.11Carga en modo de marcha (carga lenta y continua)
La carga de la batería dentro del pasillo estrecho se emplea para interceptar los picos máximos de corriente surgidos durante el servicio de apilado y para mantener una tensión de servicio constante en la batería, (véase "Carga de la batería dentro del pasillo estrecho durante el servicio" en la pagina 485). Durante esta carga se carga la batería hasta un estado de carga del 80%.
477
10.12.12Variantes de carga de la batería
Personal de mantenimiento
La carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de batería.
Medidas de protección contra incendios
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
Mantenimiento de la batería
Las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables deben estar limpios, deben contar con una capa ligera de grasa para polos y deben estar firmemente atornillados.
PRECAUCIÓN!
Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma no sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
Eliminación de baterías
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.
Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos.
478
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.
X El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas aplicables.
X Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección y gafas protectoras.
X Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante agua limpia.
X En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los ojos), acudir inmediatamente a un médico.
X Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua abundante.
X Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
X Hay que observar las disposiciones legales.
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
X El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y la carretilla desconectados.
X La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la batería.
X Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
X Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
X La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente.
X Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
X No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
X Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
X No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
X Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
479
480
AVISO
Peligro de daños materiales debido al uso de baterías cargadas de manera no uniforme.
Al utilizar la versión de dos baterías hay que observar las siguientes normas de seguridad para evitar daños materiales en las baterías.
El servicio con baterías cargadas de manera no uniforme comporta daños materiales duraderos en las baterías de manera que habrá que sustituir ambas baterías.
X Desmontar y volver a montar las baterías siempre de dos en dos.
X Por regla general, cargar las baterías de dos en dos.
10.12.13Cargar la batería con el cargador incorporado sin colector de corriente
374
362
371
372
373
364
363
365 375
Cargar la batería con el cargador incorporado con cable de carga sin colector de corriente
Procedimiento
• Salir con la carretilla fuera del pasillo estrecho y trasladarla al cargador estacionario.
• Estacionar la carretilla en posición horizontal.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo.
• Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
• Abrir la tapa de la batería.
PRECAUCIÓN!
Durante el proceso de carga las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos metálicos encima de la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños visibles (comprobar todas las conexiones).
• Encender el cargador incorporado (362) con el interruptor principal (363).
• Sacar el enchufe (373) del colector de corriente en la consola de mando (364).
• Conectar el enchufe (375) en la consola de mando (364).
• Conectar el enchufe (374) en la conexión de la red de alimentación.
• Accionar el pulsador ( 372).
La batería se está cargando. El indicador de estado de carga (371) se enciende después de algunos segundos. Una vez que la batería esté completamente cargada, el cargador conmuta a la carga de mantenimiento.
Z
Durante la carga de la batería están bloqueados todos los movimientos de marcha.
481
482
Preparar la carretilla para el servicio tras la carga
Requisitos previos
– La batería está completamente cargada.
Procedimiento
• Accionar el pulsador ( 372).
El cargador incorporado se apaga.
• Separar el enchufe (374) de la conexión de la red de alimentación.
• Separar el enchufe (375) de la consola de mando (364).
• Conectar el enchufe (373) del colector de corriente en la consola de mando (364).
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Cerrar la tapa de batería.
Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
10.12.14Carga estacionaria de la batería dentro del pasillo estrecho
371
372
362
373
364
363
Carga estacionaria de la batería con el cargador incorporado a través del colector de corriente
Requisitos previos
– El enchufe (373) del colector de corriente está conectado en la consola de mando (364).
– El cargador incorporado (362) está encendido con el interruptor principal (363).
– La guía electrificada está conectada a la red de alimentación de la compañía de suministro eléctrico.
Procedimiento
• Conducir la carretilla con cuidado y lentamente hacia el interior del pasillo estrecho.
Prestar atención a que los colectores de corriente se encuentren en la guía electrificada.
• Estacionar la carretilla de modo seguro en la posición de carga definida en el pasillo estrecho.
• Marcar el pasillo estrecho y cortarlo al tráfico.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo.
• Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
• Abrir la tapa de la batería.
PRECAUCIÓN!
Durante el proceso de carga las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos metálicos encima de la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños visibles (comprobar todas las conexiones).
483
484
• Accionar el pulsador ( 372).
La batería se está cargando. El indicador de estado de carga (371) se enciende después de algunos segundos. Una vez que la batería esté completamente cargada, el cargador conmuta a la carga de mantenimiento.
Z
Durante la carga de la batería están bloqueados todos los movimientos de marcha.
Preparar la carretilla para el servicio tras la carga
Requisitos previos
– La batería está completamente cargada.
Procedimiento
• Accionar el pulsador ( 372).
El cargador incorporado se apaga.
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Cerrar la tapa de batería.
Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
10.12.15Carga de la batería dentro del pasillo estrecho durante el servicio
371
372
362
373
364
363
Carga de la batería dentro del pasillo estrecho durante el servicio
Requisitos previos
– El enchufe (373) del colector de corriente está conectado en la consola de mando (364).
– El cargador incorporado (362) está encendido con el interruptor principal (363).
– La guía electrificada está conectada a la red de alimentación de la compañía de suministro eléctrico.
Procedimiento
• Conducir la carretilla con cuidado y lentamente hacia el interior del pasillo estrecho.
Prestar atención a que los colectores de corriente se encuentren en la guía electrificada.
Una vez los colectores de corriente se encuentren completamente en las guías electrificadas y los sensores del suelo hayan sido evaluados, se libera la velocidad máxima autorizada.
Z
Si se utilizan colectores de corriente desplazables, la electrónica de la carretilla comprueba si la posición del colector de corriente es correcta. Una vez se haya alcanzado la posición correcta del colector de corriente, se libera la velocidad máxima autorizada.
• El mando de la carretilla enciende el cargador incorporado.
La batería es cargada hasta un estado de carga del 80%.
• En el display del conductor se visualiza el símbolo “Cargador ON”.
485
486
AVISO
Peligro de daños materiales
Si el símbolo rojo “Cargador incidencia” parpadea en intervalos de segundos, existe el peligro de daños materiales en la carretilla, el cargador incorporado y/o la batería.
X Detener inmediatamente la carretilla.
X Desconectar la tensión de la guía electrificada en este pasillo estrecho y asegurarla contra el reencendido.
X Apagar el cargador incorporado (362) con el interruptor principal (363).
X Salir con la carretilla fuera del pasillo estrecho.
X Estacionar la carretilla de forma segura.
X Apagar la carretilla.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Informar el servicio Post-venta competente.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
• El indicador de estado de carga (371) se enciende después de algunos segundos.
Z
El cargador incorporado es apagado por el mando de la carretilla en cuanto se recupera energía durante el descenso útil, el frenado y/o la inversión del sentido de marcha.
• Antes de salir del pasillo estrecho, el mando de la carretilla apaga el cargador incorporado.
Z
Si se utilizan colectores de corriente desplazables, la electrónica de la carretilla comprueba la posición de la carretilla en el pasillo estrecho. Una vez se haya alcanzado la posición predefinida en el pasillo estrecho, los colectores de corriente desplazables se repliegan.
10.12.16Cargadores incorporados - ayuda en caso de incidencias / indicaciones en el display del conductor
Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.
Z
Si, a pesar de haber adoptado las siguientes "Medidas de subsanación", no hubiera sido posible poner la carretilla en estado de disposición para el servicio o se visualizase una avería o un fallo en el sistema electrónico con el correspondiente código de fallo, le rogamos informe al servicio técnico del fabricante.
El resto de averías y fallos sólo podrán ser solucionados por personal especializado del servicio técnico del fabricante. El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados especialmente para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz a las averías, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio de atención al cliente:
- Número de serie de la carretilla
- Código de fallo de la unidad de indicación (si lo hay)
- Descripción del fallo
- Ubicación actual de la carretilla.
Incidencia / indicación
Causa posible Medidas de subsanación
– Falta de alimentación de tensión de la guía electrificada
En el display del conductor se enciende el símbolo “Servicio de carga incidencia” en intervalos de segundos
– Interrupción en la guía electrificada
– Colector de corriente defectuoso
– El mando de la carretilla ha apagado el cargador incorporado
– Comprobación de la alimentación de tensión de la guía electrificada por parte de un especialista electrotécnico debidamente formado
– Comprobación del fusible de red por parte de un especialista electrotécnico debidamente formado
– Desconectar la tensión de la guía electrificada del pasillo estrecho y asegurarla contra el reencendido.
– Comprobar en toda la longitud de la guía electrificada si ésta presenta daños e interrupciones
– Informar el servicio Post-venta competente
– Informar el servicio Post-venta competente
– Informar el servicio Post-venta competente
487
488
Incidencia / indicación
E5138
E5138
E5139
Causa posible Medidas de subsanación
– El colector de corriente izquierdo desplazable no se extiende
– El colector de corriente no alcanza una posición final definida
– El colector de corriente derecho desplazable no se extiende
– El colector de corriente no alcanza una posición final definida
– El colector de corriente desplazable no alcanza una posición final definida dentro de un periodo determinado
– Informar el servicio Post-venta competente
– Informar el servicio Post-venta competente
– Salir con la carretilla fuera del pasillo estrecho en sentido de marcha contrario.
– Conducir la carretilla de nuevo, con cuidado y lentamente, hacia el interior del pasillo estrecho.
– Informar al servicio Post-venta competente en el caso de que se indique nuevamente la incidencia
10.12.17Indicaciones de mantenimiento del cargador incorporado
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Los trabajos de mantenimiento y reparación de los cargadores incorporados y de las piezas montadas bajo tensión (colectores de corriente, cable de red, enchufes, ...)
únicamente deberán ser realizados por personal técnico especializado o por especialistas electrotécnicos debidamente formados.
X Realizar trabajos en los cargadores incorporados sólo si están sin tensión.
X Realizar trabajos en las piezas montadas que normalmente están bajo tensión
(colectores de corriente, cable de red, enchufes, ...) sólo si están sin tensión.
X Separar el enchufe de batería del cargador incorporado.
X En el caso de reparaciones fuera del pasillo estrecho, hay que separar el enchufe de red del cable de carga de la red de alimentación.
X En caso de realizar reparaciones dentro del pasillo estrecho, desconectar la alimentación de tensión de la guía electrificada.
Z
El mantenimiento y el cuidado de la batería se rige por lo dispuesto en el capítulo
D del manual de instrucciones.
489
10.13 Extintor de incendios (
o
)
ADVERTENCIA!
Peligro de fomentar incendios debido al uso de medios de extinción inapropiados
Los medios de extinción utilizados en un extintor de incendios son solamente adecuados para determinados tipos de incendio debido a su efecto de extinción. El uso de medios de extinción inapropiados puede fomentar un incendio y, por lo tanto, causarle lesiones al operario.
X El empresario es responsable de seleccionar los medios de extinción y los extintores de incendios adecuados.
X El extintor de incendios ha de cumplir las normativas nacionales.
Z
El extintor (378) se puede fijar en el puesto del conductor o en el tejadillo protector.
Procedimiento
• Abrir el cierre (377).
• Sacar el extintor (378) del soporte (376)
(véase sentido de la flecha).
Z
Consultar las instrucciones de uso del extintor en los pictogramas colocadas en el mismo (378).
376
377
378
490
10.14 Espejo retrovisor (
o
)
379 379
AVISO
El espejo retrovisor sólo debe utilizarse para vigilar el espacio de circulación trasero.
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares (espejo, monitor, etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos medios auxiliares.
El retrovisor (379) está equipado con una junta articulada giratoria. Esto permite al usuario ajustar el retrovisor (379) según sus necesidades individuales.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido al ajuste incorrecto del espejo retrovisor
Los retrovisores ajustados incorrectamente pueden colisionar con la estantería o la mercancía al trasladar la carretilla en el pasillo estrecho.
X Ajustar el retrovisor de tal manera que se respeten las distancias de seguridad entre carretilla y estantería según EN 1726-2, punto 7.3.2.
X Observar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con guiado mecánico y la estantería.
X Observar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con guiado inductivo y la estantería.
491
10.15 Sistema de videocámara
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a zonas de trabajo no visibles
X El sistema de videocámara sirve como medio auxiliar para el uso seguro de la carretilla.
X ¡Practicar la conducción y el trabajo con el sistema de videocámara!
X Orientar la videocámara de tal modo que se pueda ver la zona de trabajo no visible.
Z
Si se utiliza un sistema de cámara como videocámara de marcha atrás, el monitor se activa automáticamente al ajustar el inversor de marcha a la marcha en sentido de tracción.
AVISO
Peligro de daños materiales al trabajar con medios auxiliares
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares (monitor, etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos medios auxiliares.
492
380 381 382 383 384
Trabajar con el sistema de videocámara
– Accionar el pulsador (384) en el monitor, el sistema de videocámara se enciende o se apaga.
– Accionar el pulsador (383), la pantalla se ilumina o se oscurece (conmutación día
/ noche).
– Accionar el pulsador (380), se abre el menú.
Z
Accionando repetidamente el pulsador, se cambia de punto de menú (contraste, luminosidad, saturación del color, idioma, vídeo, reflexión) o cierra el menú.
Seleccionar puntos de menú
– Accionar el pulsador (382), paso adelante.
– Accionar el pulsador (381), paso atrás.
Z
Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o con un pincel.
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y actividades de mantenimiento descritas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos indicados en las listas de chequeo para el mantenimiento.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente y peligro por daños en los componentes
Está prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en los dispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se deben modificar bajo ningún concepto para alcanzar unas velocidades mayores.
Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de modificaciones en las carretillas motorizadas únicamente en el caso de que el fabricante de las mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el cual deberá responder también de su seguridad;
– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las modificaciones;
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de la cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que se realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de realizar tales modificaciones.
493
494
AVISO
Sólo las piezas de repuesto originales han sido sometidas a nuestros controles de calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, únicamente se deben emplear piezas de repuesto del fabricante.
Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y los sensores IF
(antenas) respecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquellos componentes que hayan sido específicamente autorizados por el fabricante para este modelo de carretilla. Por tanto, estos componentes (ordenador, mandos, sensores IF (antenas)) tampoco podrán ser sustituidos por otros componentes del mismo tipo pertenecientes a otras carretillas de la misma serie.
Z
Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento" ((véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 560)).
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo
Personal para el mantenimiento preventivo
Los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo de la carretilla
únicamente pueden ser realizados por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para estas tareas. Por eso recomendamos firmar un contrato de mantenimiento con el distribuidor competente del fabricante.
Elevación y colocación sobre tacos
ADVERTENCIA!
Elevación y colocación sobre tacos de la carretilla de modo seguro
Para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello.
Únicamente está permitido realizar trabajos debajo del dispositivo de suspensión de la carga elevado o de la cabina elevada si éstos están asegurados con cadenas suficientemente fuertes o mediante pernos de seguridad.
Para elevar la carretilla y colocarla sobre tacos de modo seguro debe procederse de la siguiente manera:
X Coloque la carretilla sobre tacos únicamente si el suelo está nivelado y asegúrela contra movimientos involuntarios.
X Utilice únicamente gatos de vehículo con una una capacidad de carga suficiente.
Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se produzcan deslizamientos o vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera dura).
X Para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello, (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70).
X Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se produzcan deslizamientos o vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera dura).
Z
Asegure la cabina del conductor contra un descenso involuntario ((véase
"Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender accidentalmente" en la pagina 539)) y puntos de elevación para el gato ((véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70)).
495
496
Trabajos de limpieza
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio
No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
X Antes de emprender los trabajos de limpieza, separar la conexión con la batería
(sacar la clavija de batería).
X Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a un cortocircuito).
PRECAUCIÓN!
Peligro por daños en la instalación eléctrica
La limpieza de las piezas de la instalación eléctrica con agua puede provocar daños en ésta. Está prohibido limpiar la instalación eléctrica con agua.
X No limpie la instalación eléctrica con agua.
X Limpie la instalación eléctrica con aire aspirado o a presión con poca fuerza (utilice un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
PRECAUCIÓN!
Peligro por daños en los componentes al limpiar la carretilla
Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento. No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.
Z
Después de la limpieza hay que efectuar las actividades descritas en el apartado
“Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” ((véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 560)).
Trabajos en la instalación eléctrica
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente
X Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos con la formación adecuada.
X Antes de proceder con los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.
X Antes de emprender los trabajos, desconecte la conexión con la batería (extraiga el enchufe de la batería).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
X Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248)).
X Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
X Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
X Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
497
498
Combustibles y piezas viejas
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
Trabajos de soldadura
Antes de emprender los trabajos de soldadura, desmonte los componentes eléctricos y electrónicos de la carretilla a fin de evitar daños.
ADVERTENCIA!
¡Sólo se podrán soldar piezas portantes de la carretilla tras la previa consulta al fabricante!
Valores de ajuste
Al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos y electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.
Ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente al utilizar ruedas que no cumplen con las especificaciones del fabricante
La calidad de las ruedas influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
Si el desgaste de las ruedas es desigual se reduce la estabilidad de la carretilla y aumenta la distancia de frenado.
X Al cambiar las ruedas, asegúrese de que la carretilla no queda inclinada.
X Cambie siempre las ruedas de dos en dos, es decir, al mismo tiempo a izquierda y derecha.
Z
Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuesto de las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar las especificaciones del fabricante.
Reparación e inspección de los implementos
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de la carga.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
499
3 Mantenimiento e inspección
Un mantenimiento adecuado y realizado a fondo es una de las condiciones más importantes para un uso seguro de la carretilla. Si no se realiza un mantenimiento periódico, puede producirse un fallo o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.
ADVERTENCIA!
Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.
Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el periodo en el que se deben ejecutar. Se han definido los siguientes intervalos de mantenimiento:
W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana
A = cada 500 horas de servicio
B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año t = Intervalo de mantenimiento estándar k =
Intervalo de mantenimiento cámara frigorífica (complementario al intervalo de mantenimiento estándar)
Z
Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el empresario.
500
4 Lista de chequeo para el mantenimiento
4.1
Empresario
4.1.1 Equipamiento de serie
Frenos
1 Comprobar el funcionamiento de los frenos.
W A B C t
Instalación eléctrica
1
2
3
Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones.
Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de mando.
Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia.
4 Comprobar si está disponible el disipador de cargas estáticas.
t t
W A B C t t
Suministro de energía
1
Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería; en caso necesario, engrasar los polos.
2 Comprobar la batería y los componentes de la batería.
3
4
Comprobar el nivel de ácido y, en su caso, rellenar agua desmineralizada.
Comprobar el funcionamiento y asiento fijo de la clavija de batería y si ésta presenta daños.
W A B C t t t t
Marcha
1 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños.
W A B C t
501
Chasis y carrocería W A B C
1
2
Comprobar si la carretilla presenta daños o fugas.
Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas.
t t
3 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas.
t
4
Comprobar el funcionamiento del asiento del conductor, el respaldo y el acolchado en el puesto del conductor, y si éstos presentan daños.
t
5
6
Comprobar el funcionamiento de las barreras, barandillas y puertas, si sus dimensiones son exactas o si presentan daños.
Comprobar si el amortiguador a presión de gas de la tapa de batería funciona correctamente o si presenta daños.
t t
7
8
9
10
Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si presentan daños.
Comprobar si el arrostramiento del mástil de elevación presenta daños.
Comprobar si la luneta de protección / rejilla protectora presenta daños.
Comprobar si los patines de apoyo / topes antivuelco están disponibles.
t t t t
Movimientos hidráulicos
1
2
Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando
"hidráulicos" y la legibilidad e integridad de sus señalizaciones.
Comprobar la lubricación de las cadenas de carga; en caso necesario, engrasar las cadenas de carga.
3
Comprobar la lubricación de las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación y, en su caso, limpiarlas y engrasarlas. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
4 Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico.
5
Comprobar si los cilindros, las conexiones hidráulicas, los cables y las mangueras presentan fugas o daños.
6
7
8
Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo.
Comprobar si los brazos de horquilla o el dispositivo tomacargas presentan desgaste o daños.
Comprobar la lubricación de las cremalleras; en su caso, limpiarlas y engrasarlas.
W A B C t t t t t t t t
502
4.1.2 Equipamiento adicional
Focos de trabajo
Instalación eléctrica
1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación.
Cargador incorporado
W A B C t
Cargador
1
Comprobar si los contactos del colector de corriente presentan desgaste.
2
Comprobar la fijación y el funcionamiento del colector de corriente y si presenta daños o desgaste.
3 Comprobar el enchufe y el cable de red.
4
Comprobar si las guías electrificadas y los cuellos de entrada presentan daños.
W A B C t t t t
Reconocimiento de pasillo
W A B C t
Instalación eléctrica
1
Comprobar si los sensores ópticos están sucios y, en su caso, limpiarlos.
Calefacción
Chasis y carrocería
1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción.
Detección de carga
W A B C t
Instalación eléctrica
1
Comprobar si los sensores ópticos están sucios y, en su caso, limpiarlos.
W A B C t
503
Arrostramiento del mástil
Chasis y carrocería
1
Comprobar si el arrostramiento del mástil de elevación presenta daños.
Sistema de protección de personas (en la carretilla)
W A B C t
Componentes de sistema
1
Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de protección de personas.
W A B C t
Guiado mecánico
Marcha
1
Comprobar si los rodillos de guía para carriles (o de guiado mecánico) presentan desgaste o daños.
Bastidor de giro-empuje
W A B C t
Movimientos hidráulicos
1
Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo.
Cinturón de seguridad
W A B C t
Chasis y carrocería
1
Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción para el cinturón de seguridad en la parte delantera del tejadillo protector.
W A B C t
504
Patines de apoyo
Chasis y carrocería
1
Comprobar si los patines de apoyo / topes antivuelco están disponibles.
Horquillas telescópicas
W A B C t
Movimientos hidráulicos
1
Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo.
Mesa telescópica
W A B C t
Movimientos hidráulicos
1
Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo.
Posicionador de horquillas
W A B C t
Movimientos hidráulicos
1
Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo.
Equipamientos adicionales
W A B C t
Chasis y carrocería
1
Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.
W A B C t
505
4.2
Servicio Post-venta
4.2.1 Equipamiento de serie
Frenos
1 Comprobar el funcionamiento de los frenos.
2
Realizar una prueba del rescate de emergencia: soltar el freno de la rueda motriz y, en su caso, los frenos de rueda porteadora con los tornillos de ajuste.
3
4
Comprobar el juego de ajuste del freno electromagnético y, en su caso, ajustarlo.
Comprobar la fijación y el funcionamiento de los sensores y si éstos están limpios o presentan daños.
5 Comprobar las conexiones y el cableado.
6 Comprobar el forro de freno.
7
Medir el recorrido de frenado; en caso necesario, ajustarlo. Redactar un protocolo de frenado.
W A B C t t t t t t t
506
Instalación eléctrica
1 Comprobar la fijación de los cables y del motor.
2
3
Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones.
Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de mando.
4
5
Comprobar los ajustes, el funcionamiento y la fijación de los microrruptores y sensores, y si éstos están limpios o presentan daños.
Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia.
6 Comprobar los contactores y/o relés.
7 Comprobar si está disponible el disipador de cargas estáticas.
8
Comprobar las desconexiones de seguridad de las placas mando de tracción, hidráulica y dirección.
9 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto.
10
11
Comprobar si el valor de los fusibles de corriente de mando es correcto.
Comprobar el precinto de mantenimiento del mando combinado. En el caso de que el precinto de mantenimiento esté dañado, hay que comprobar y controlar si los fusibles de corriente principal internos están dañados y si su valor es correcto. Tras la comprobación, el mando combinado debe volver a sellarse con un precinto de mantenimiento.
12 Comprobar la conexión a masa.
13
Comprobar si el cableado eléctrico presenta daños (daños en el aislamiento, conexiones). Comprobar el asiento fijo de las conexiones de los cables.
W A B C t t t t t t t t t t t t t
507
Suministro de energía
1
Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería; en caso necesario, engrasar los polos.
2 Comprobar la batería y los componentes de la batería.
3
Comprobar el asiento fijo de la batería, de los cables de batería y conectores de vasos y si éstos presenta daños o están sucios.
4 Comprobar la densidad del ácido y la tensión de la batería.
5
Comprobar el funcionamiento y asiento fijo de la clavija de batería y si ésta presenta daños.
W A B C t t t t t
Marcha
1
Comprobar el nivel del aceite de transmisión o el llenado de grasa de la transmisión; en su caso, rellenar aceite o grasa.
2
Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando "marcha" y la legibilidad e integridad de sus señalizaciones.
3 Comprobar el funcionamiento del interruptor de hombre muerto.
4
Comprobar si las rejillas de ventilación del mando combinado presentan suciedad y, en su caso, limpiarlos.
5 Comprobar la suspensión y fijación del grupo de tracción.
6 Comprobar la fijación de la placa soporte del grupo de tracción.
7 Comprobar si la transmisión emite ruidos o presenta fugas.
8 Sustituir el aceite de transmisión.
9 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños.
10 Comprobar el rodamiento y la fijación de las ruedas.
W A B C t t t t t t t t t t
508
Chasis y carrocería
1 Comprobar si la carretilla presenta daños o fugas.
2
Comprobar si las uniones del chasis y las uniones atornilladas presentan daños.
3 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas.
4
Comprobar la presencia y el funcionamiento de los rodillos de batería y/o las gomas de apoyo.
5 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas.
6
7
Comprobar la fijación y la función de ajuste del asiento del conductor.
Comprobar el funcionamiento del asiento del conductor, el respaldo y el acolchado en el puesto del conductor, y si éstos presentan daños.
8
9
10
15
16
Comprobar el funcionamiento de las barreras, barandillas y puertas, si sus dimensiones son exactas o si presentan daños.
Comprobar si el amortiguador a presión de gas de la tapa de batería funciona correctamente o si presenta daños.
Comprobar si las rejillas de ventilación de las cubiertas del compartimento del grupo de tracción presentan suciedad y, en su caso, limpiarlos.
11 Comprobar la fijación / el soporte del mástil de elevación.
12
Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si presentan daños.
13
14
Comprobar que las superficies de apoyo y los peldaños no sean resbaladizos ni presenten daños.
Comprobar si el arrostramiento del mástil de elevación presenta daños.
Comprobar si la luneta de protección / rejilla protectora presenta daños.
Comprobar si los patines de apoyo / topes antivuelco están disponibles. Comprobar los ajustes en función de la altura de elevación y de la capacidad de carga.
W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t
509
Movimientos hidráulicos
1
Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando
"hidráulicos" y la legibilidad e integridad de sus señalizaciones.
2
3
4
5
Comprobar el funcionamiento y el ajuste de los interruptores de cadena floja.
Comprobar la fijación y el funcionamiento de los sensores y si éstos están limpios o presentan daños.
Comprobar el funcionamiento, desgaste y ajuste del mecanismo de elevación y si éste presenta daños.
Comprobar si los cilindros y vástagos de pistón presentan daños o fugas y si están bien fijados.
6
7
8
9
Comprobar el funcionamiento de la protección antirrotura de tuberías.
Comprobar el ajuste y desgaste de pastillas deslizantes y topes; en caso necesario, ajustar las pastillas deslizantes.
Comprobar el ajuste de las cadenas de carga; en caso necesario, ajustarlas.
Comprobar la lubricación de las cadenas de carga; en caso necesario, engrasar las cadenas de carga.
10
11
Comprobar el juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas.
Realizar un examen visual de los rodamientos del mástil y comprobar el desgaste de las superficies de contacto.
12
Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDA DE
ALTURA!
13 Comprobar la presencia y el funcionamiento del seguro de cabina.
14 Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico.
15
16
Sustituir el filtro de aceite hidráulico, el filtro de ventilación y el filtro de purga de aire.
Comprobar si los cilindros, las conexiones hidráulicas, los cables y las mangueras presentan fugas o daños.
17
Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños.
18 Comprobar el funcionamiento del descenso de emergencia.
19
20
Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo.
Comprobar el funcionamiento de la válvula limitadora de presión; en su caso, ajustarla.
21 Sustituir el aceite hidráulico.
22
Comprobar si los brazos de horquilla o el dispositivo tomacargas presentan desgaste o daños.
W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t
510
Movimientos hidráulicos
23 Comprobar la inclinación del mástil de elevación.
24
Comprobar si el motor hidráulico de giro y/o empuje presenta fugas o daños.
25
Lubricar la cadena, los rodamientos, rodillos de guía y cojinetes oscilantes de la horquilla telescópica giratoria.
26 Limpiar y engrasar las cremalleras.
27
Comprobar las velocidades de elevación y de descenso y, en su caso, las velocidades de giro y de empuje.
W A B C t t t t t
Prestaciones acordadas
1
Realizar la prueba de marcha con carga nominal y, en su caso, con la carga específica del cliente.
2 Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación.
3
Comprobar si el cárter del motor de tracción y el de elevación presentan suciedad y, en su caso, limpiarlos.
4 Realizar una demostración después del mantenimiento.
W A B C t t t t
Dirección
1
Comprobar el funcionamiento de la dirección eléctrica y de sus componentes.
2
3
Comprobar el funcionamiento y el ajuste del indicador de posición de ruedas.
Comprobar el rodamiento de dirección, el juego de dirección y el engranaje de dirección o la cadena de dirección. Engrasar el engranaje de dirección o la cadena de dirección.
W A B C t t t
Componentes de sistema
1
Comprobar las desconexiones de elevación, de marcha y las desconexiones específicas del cliente.
W A B C t
511
4.2.2 Equipamiento adicional
2. Profundidad de apilado
Componentes de sistema
1 Comprobar el funcionamiento y los ajustes.
Rodillo de derivación
W A B C t
Instalación eléctrica
1
Comprobar si está colocada el rodillo de derivación antiestático y si están dañada.
W A B C t
Estabilizadores activos
Chasis y carrocería
1
Comprobar el funcionamiento y ajuste de los estabilizadores activos y si presentan daños.
W A B C t
Aquamatik
Suministro de energía
1
Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del tapón del
Aquamatik, las conexiones de las mangueras y el flotador.
2
Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente.
Focos de trabajo
W A B C t t
Instalación eléctrica
1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación.
W A B C t
512
Sistema de relleno de la batería
Suministro de energía
1 Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del sistema de relleno.
W A B C t
Plataforma transitable
Movimientos hidráulicos
1
Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes.
2
Comprobar el funcionamiento de la pinza de retén, la garra de retén o del bloqueo mecánico en el dispositivo tomacargas y si presentan daños.
W A B C t t
Grabadora de datos
Instalación eléctrica
1 Comprobar la fijación de la grabadora de datos y si presenta daños.
W A B C t
Radiotransmisión de datos
Componentes de sistema
1
Comprobar el funcionamiento y la fijación del escáner y del terminal, si presentan daños y si están limpios.
2 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto.
3 Comprobar la fijación del cableado y si presenta daños.
W A B C t t t
513
Cargador incorporado
Cargador
1
Comprobar si los contactos del colector de corriente presentan desgaste.
2
Comprobar la fijación y el funcionamiento del colector de corriente y si presenta daños o desgaste.
3 Comprobar el enchufe y el cable de red.
4
5
6
Comprobar el funcionamiento de la protección contra arranque en carretillas con cargador incorporado.
Comprobar el asiento fijo de las conexiones de cables y conexiones eléctricas, y si éstas presentan daños.
Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.
W A B C t t t t t t
Equipamientos adicionales eléctricos
Instalación eléctrica
1
Comprobar el funcionamiento de los equipamientos eléctricos adicionales y si presentan daños.
Movimiento del electrolito
W A B C t
Suministro de energía
1 Sustituir el algodón de filtro del filtro del aire.
2
Comprobar las conexiones de las mangueras y el funcionamiento de la bomba.
W A B C t t
514
Extintor de incendios
Prestaciones acordadas
1
Comprobar si está montado y fijado el extintor de incendios así como su intervalo de prueba.
Seguridad de fin de pasillo - transpondedor
W A B C t
Componentes de sistema
1
Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo y del reconocimiento de pasillo.
W A B C t
Seguridad de fin de pasillo - imán
Componentes de sistema
1
Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo y del reconocimiento de pasillo.
W A B C t
Reconocimiento de pasillo
Instalación eléctrica
1
Comprobar si los sensores ópticos están sucios y, en su caso, limpiarlos.
W A B C t
Componentes de sistema
1
2
Comprobar el funcionamiento de los interruptores electromagnéticos y/o palpadores fotoeléctricos, y si éstos están limpios o presentan daños.
Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo y del reconocimiento de pasillo.
W A B C t t
515
Calefacción
Chasis y carrocería
1
2
Comprobar el funcionamiento de la calefacción.
Sustituir el filtro de ventilación de la calefacción.
W A B C t t
Preselector de alturas de elevación con ciclo de apilado automático
Componentes de sistema
1
2
Comprobar la función “control de ubicación vacía” del preselector de alturas de elevación / del sistema automático de apilado y de la detección de carga.
Comprobar el funcionamiento y el ajuste del preselector de altura de elevación.
W A B C t t
Guiado inductivo
Instalación eléctrica
1
Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo estrecho.
W A B C t
Componentes de sistema
1
Medir la intensidad de corriente IF y la frecuencia IF en el hilo IF; en su caso, ajustarlas.
2
3
Comprobar la colocación de la carretilla sobre el hilo IF durante la entrada en el pasillo.
Comprobar el comportamiento de marcha sobre el hilo IF y la desviación máxima; en caso necesario, ajustarla.
4
Comprobar la función de guiado inductivo IF y los umbrales de distancia; en caso necesario, ajustarlos.
5 Comprobar la función IF de "PARADA DE EMERGENCIA".
W A B C t t t t t
516
Navegación en almacén
Componentes de sistema
1
Comprobar la función “control de ubicación vacía” del preselector de alturas de elevación / del sistema automático de apilado y de la detección de carga.
W A B C t
Detección de carga
Instalación eléctrica
1
Comprobar si los sensores ópticos están sucios y, en su caso, limpiarlos.
W A B C t
Movimientos hidráulicos
1
Comprobar la fijación y el funcionamiento de los sensores y si éstos están limpios o presentan daños.
W A B C t
Arrostramiento del mástil
Chasis y carrocería
1
Comprobar si el arrostramiento del mástil de elevación presenta daños.
Instalación de protección de personas (PSA)
W A B C t
Componentes de sistema
1
Comprobar las funciones de la instalación de protección de personas (PSA) externa, por ejemplo, desconexiones debido a la frecuencia de liberación.
W A B C t
517
Sistema de protección de personas (en la carretilla)
Componentes de sistema
1 Comprobar las funciones del sistema de protección de personas.
2 Comprobar la fijación de los escáner láser.
3
4
Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de protección de personas.
Comprobar los campos de aviso y de protección del sistema de protección de personas.
W A B C t t t t
Guiado mecánico
Instalación eléctrica
1
Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo estrecho.
W A B C t
Marcha
1
Comprobar la distancia entre los rodillos de guía y los carriles de guía a lo largo de los carriles.
2
3
Comprobar los rodamientos y la fijación de los rodillos de guía para carriles.
Comprobar si los rodillos de guía para carriles (o de guiado mecánico) presentan desgaste o daños.
W A B C t t t
Sensor de choques
Instalación eléctrica
1 Comprobar la fijación del sensor de choques y si presenta daños.
W A B C t
518
Bastidor de giro-empuje
Movimientos hidráulicos
1
2
Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños.
Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes.
3
4 comprobar el ajuste de los pernos excéntricos en el bastidor de giroempuje; en caso necesario, ajustarlos.
Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento.
Comprobar si el implemento presenta daños.
5
6
Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos.
Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo.
7 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas.
8 Comprobar las juntas de los cilindros.
9
Comprobar si el cilindro y vástago de pistón presentan daños y están ajustados y, en su caso, ajustarlos.
W A B C t t t t t t t t t
Desconexión de descenso
Marcha
1
Comprobar la fijación y el funcionamiento de los sensores / interruptores y si éstos están limpios o presentan daños.
W A B C t
519
Cinturón de seguridad
Chasis y carrocería
1
Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción para el cinturón de seguridad en la parte delantera del tejadillo protector.
Patines de apoyo
W A B C t
Chasis y carrocería
1
Comprobar si los patines de apoyo / topes antivuelco están disponibles. Comprobar los ajustes en función de la altura de elevación y de la capacidad de carga.
Horquillas telescópicas
W A B C t
Movimientos hidráulicos
1
2
Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes.
Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento.
Comprobar si el implemento presenta daños.
3
4
Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos.
Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo.
5 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas.
6 Comprobar las juntas de los cilindros.
7
8
Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños.
Comprobar si el cilindro y vástago de pistón presentan daños y están ajustados y, en su caso, ajustarlos.
W A B C t t t t t t t t
520
Mesa telescópica
Movimientos hidráulicos
1
2
Comprobar el funcionamiento del eje de transmisión y de sus rodamientos y si presentan daños.
Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en caso necesario, reajustarlo.
3
4
Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes.
Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento.
Comprobar si el implemento presenta daños.
5 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo.
6
7
Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos.
Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo.
8 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas.
9
Comprobar el funcionamiento y ajuste de la cadena motriz y si presenta daños; en su caso, ajustarla.
10
Comprobar si el motor hidráulico de giro y/o empuje presenta fugas o daños.
W A B C t t t t t t t t t t
Instalación de vídeo
Componentes de sistema
1 Comprobar la fijación del cableado y si presenta daños.
2
3
Comprobar el funcionamiento y la fijación de la cámara, y si ésta está limpia.
Comprobar el funcionamiento y la fijación del monitor, y si está limpio.
W A B C t t t
521
Sistema de pesaje sensores / interruptores
Instalación eléctrica
1
Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje y si presenta daños.
Posicionador de horquillas
W A B C t
Movimientos hidráulicos
1
Comprobar el funcionamiento del tambor de manguera y si presenta fugas o daños.
2
3
Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en caso necesario, reajustarlo.
Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes.
4
Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento.
Comprobar si el implemento presenta daños.
5 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo.
6
Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos.
7
Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo.
8 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas.
9
Comprobar el funcionamiento del posicionador de horquillas y si presenta daños.
10 Comprobar las juntas de los cilindros.
11 Comprobar los vástagos del cilindro y sus casquillos.
W A B C t t t t t t t t t t t
522
Módulo de acceso
Instalación eléctrica
1
Comprobar el funcionamiento y la fijación del módulo de acceso, y si
éste presenta daños.
W A B C t
Equipamientos adicionales
Chasis y carrocería
1
Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.
Elementos de mando adicionales
W A B C t
Instalación eléctrica
1
Comprobar la existencia y congruencia de los elementos de mando adicionales.
W A B C t
Generado el: 09.03.2012 08:52:09
523
5 Materiales de servicio y esquema de lubricación
5.1
Manejo seguro de los materiales de servicio
Manejo de los materiales de servicio
Los materiales de servicio se deben manejar siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.
ADVERTENCIA!
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
X Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calientes o con una llama directa.
X Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes reglamentarios.
X Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
X No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente por líquidos derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman líquidos. Este peligro se agrava en combinación con agua.
X No derrame líquidos.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla de material de servicio y aglutinante debe eliminarse de conformidad con las prescripciones.
524
ADVERTENCIA!
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
X Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
X No derramar los aceites.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
X Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
X Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
X No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
X Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
X Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
X Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjaguar la piel con agua abundante.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjaguar los ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
X Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
Combustibles y piezas viejas
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
525
5.2
Esquema de lubricación
D
EKX 410 /
EKX 513 - 515
C
E
C
E
C
E
EKS 513 - 515
C
E
C C
D
F
C
B
A
F g Superficies de deslizamiento s Engrasadores
Tubuladura de relleno del aceite hidráulico c b a
Tapón de desagüe del aceite hidráulico
Tubuladura de relleno del aceite de la transmisión
Tapón de desagüe del aceite de la transmisión
526
5.3
Materiales de servicio
Códi go
A
B
C
D
E
F
N° de pedido
Cantida d suminist rada
5 l
Denominación Uso
51 037 497
51 037 494
51 085 361*
51 076 550
1 l
5 l
20 l
HLP D22 incluida una proporción del 2 % de aditivo 68 ID
Plantohyd 22 S
(aceite hidráulico biodegradable)
Renolin CLP 100
– Sistema hidráulico
EKX 410:
– Cantidad de llenado aprox. 33 l
– Sistema hidráulico
EKS 5xx / EKX 5xx:
– Cantidad de llenado aprox. 105 l
– Transmisión EKX 410:
– Cantidad de llenado aprox. 2,9 l
51 179 177
14 038 650
29 201 430
1 l
400 g
(cartucho
)
1 kg
British Petrolium (BP)
Enersyn EP-XF150
Grasa lubricante - litio
KP2K-30 (DIN 51825)
– Transmisión EKS 5xx /
EKX 5xx:
– Cantidad de llenado aprox. 6,6 l
– Generalidades
– Cremalleras
– Mástil de elevación
29 201 280
51 079 513
400 ml
120 ml
Spray de cadenas
Tunfluid LT 220
Cartucho de lubricante incluido kit de batería
– Cadenas de elevación
– Cadenas de elevación
– Cartucho de lubricante de la lubricación automática de cadenas
– Superficies de rodadura
50 002 004 400 ml
Spray lubricante / grasa lubricante
51 085 365 500 ml Limpiador multiusos
51 085 537 1 unidad Paño de limpieza
– Escáner láser del sistema de protección de personas (PSS)
* Añadir adicionalmente al aceite hidráulico un 2 % de aditivo Additiv 68 ID (número de pedido: 50 307 735)
527
ADVERTENCIA!
Las carretillas se suministran de fábrica con el aceite hidráulico “HLP D22” o con el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S + 2 % Additiv 68 ID
Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S" por el aceite hidráulico "HLP D22". Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite hidráulico "HLP D22" por el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S".
Está prohibido mezclar el aceite hidráulico "HLP D22" con el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S".
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
6.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
EKX 410 EKS 513 -515 / EKX 513 - 515
13
13
18
18
5
5
39
39
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Hay que observar los siguientes requisitos:
528
Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Bajar por completo la elevación principal y adicional.
• Estacionar la carretilla de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
• Apagar (desconectar) la carretilla:
• Gire la llave hacia la izquierda en el llavín conmutador (18) hasta que haga tope y a continuación extráigala.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Sacar la clavija de batería (39) para asegurar la carretilla contra una puesta en servicio involuntaria.
• Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevada, ésta debe fijarse de tal modo que no pueda caer, volcar o resbalar.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas, de la cabina del conductor y de la carretilla
X Cuando se deban realizar trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado, de la cabina del conductor elevada o de la carretilla elevada, éstos deben asegurarse de tal modo que la carretilla no pueda caer, volcar ni resbalar.
X Al elevar la carretilla, se deben seguir las instrucciones señaladas, (véase
"Transporte y primera puesta en servicio" en la pagina 77). Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, asegurar la carretilla de forma que no pueda desplazarse accidentalmente (por ejemplo, mediante calces).
529
6.2
Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento
6.2.1 EKX 410 - Desmontaje / montaje de la cubierta del compartimento del grupo de tracción
Desmontaje de la cubierta del compartimento del accionamiento
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 528)).
Herramientas y material necesario
– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
385
38
Procedimiento
• Abrir la tapa de la batería (5).
5
• Retire los dos tornillos de cabeza ranurada (385) con ayuda del destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
• Incline la cubierta (38) hacia atrás y extráigala elevándola hacia arriba.
530
Montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento
Herramientas y material necesario
– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
385
Procedimiento
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al colocar la cubierta del compartimento del accionamiento existe peligro de aplastamiento.
X Al colocar la cubierta no debe haber nada entre la cubierta y la carretilla.
38
5
• Coloque la cubierta (38) diagonalmente en el chasis del vehículo e inclínela hacia delante.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Fije la cubierta (38) a la carretilla con los tornillos de cabeza ranurada (385).
Apriete los tornillos de cabeza ranurada (385) con ayuda del destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
• Cerrar la tapa de batería (5).
• Tras los trabajos de limpieza o mantenimiento, vuelva a poner la carretilla en servicio, (véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 560).
531
6.2.2 EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 - Desmontaje / montaje de la cubierta del compartimento del grupo de tracción
Desmontaje de la cubierta del compartimento del grupo de tracción
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 528)).
Herramientas y material necesario
– Llave de hexágono interior (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
Procedimiento
• Sacar la llave Allen (224) del soporte situado debajo de la luz intermitente (37).
• Destornillar los dos tornillos Allen (385) con ayuda de la llave Allen (224).
• Inclinar la cubierta (38) hacia atrás y extraerla elevándola hacia arriba.
385
38
224 37
532
Montaje de la cubierta del compartimento del grupo de tracción
Herramientas y material necesario
– Llave de hexágono interior (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
Procedimiento
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al colocar la cubierta del compartimento del accionamiento existe peligro de aplastamiento.
X Al colocar la cubierta no debe haber nada entre la cubierta y la carretilla.
385
38
• Colocar la cubierta (38) de forma oblicua en el chasis de la máquina y inclinarla hacia delante.
224 37
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
X Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Fijar la cubierta (38) en la carretilla con los tornillos Allen (385). Apretar los tornillos
Allen (385) con ayuda de la llave Allen (224).
• Colocar la llave Allen (224) en el soporte situado debajo de la luz intermitente (37).
• Volver a poner la carretilla en servicio una vez realizados los trabajos de limpieza o mantenimiento, (véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 560).
533
6.3
Verificar fusibles eléctricos
386
387
388
389
390
391
392
393
394
A
B
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ADVERTENCIA!
Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos formados debidamente.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
X Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248)).
X Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
X Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
X Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio y daños en los componentes si se utilizan fusibles inadecuados
El uso de fusibles inadecuados puede provocar daños en la instalación eléctrica e incendios. La seguridad y el funcionamiento de la carretilla no quedan garantizados si se utilizan fusibles inadecuados.
X Utilice exclusivamente fusibles con la corriente nominal indicada, (véase "Valores de fusibles" en la pagina 536).
534
Comprobar los fusibles eléctricos y cambiarlos en caso necesario
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo ((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 528)).
– Desmontar la tapa del compartimento del grupo de tracción, (véase "Desmontaje/ montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
Herramientas y material necesario
– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
Procedimiento
• Compruebe todos los fusibles (386-392) de conformidad con la siguiente tabla
"Valores de fusibles", y cámbielos en caso necesario.
• Con ayuda del destornillador para tornillos de cabeza ranurada, gire el fusible correspondiente (386-392) en el cuadro de control (393) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Extraiga el fusible (386-392con su soporte del cuadro de control (393).
• Compruebe el fusible (386-392) de conformidad con la siguiente tabla, y cámbielo en caso necesario.
• Extraiga el fusible (386-392) con su soporte del cuadro de control (393).
• Con ayuda del destornillador para tornillos de cabeza ranurada, enrosque el fusible (386-392) en el cuadro de control (393) en el sentido de las agujas del reloj.
• Monte la cubierta del compartimento del accionamiento, (véase "Desmontaje/ montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
535
6.3.1 Valores de fusibles
391
392
393
394
386
387
388
389
390
A
B
1 2 3 4 5 6 7 8 9
536
Pos. Denominación Circuito eléctrico
386
387
388
389
390
6F6
7F7
F1.2
5F1
F2.1
Fusible de control de la grabadora de datos ISM ( o )
Fusible opcional (escáner del sistema de protección de personas, escáner de códigos de barras, terminal de radiotransmisión de datos, etc.)
Fusible de mando de consola de mando y claxon
Fusible de control del tejadillo protector del conductor (p. ej. faro de trabajo, iluminación de la plaza del conductor, ventilador, etc.)
Fusible de mando de convertidor interno
DC / DC
391
392
7F3
1F3
Fusible de mando del convertidor DC/DC
Fusible de control del mando trifásico (AC-
3 Power Control U8)
393 Mando trifásico (AC-3 Power Control U8)
394 Indicador de control del mando
Valor
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
537
6.3.2 Indicador de control del mando
Estado de la indicación de control con la carretilla desconectada
Con la carretilla desconectada, los indicadores de control marcados con color gris
(A3, A4, A5, B4) se encienden (color verde). Si estos indicadores de control no se encienden, hay que cambiar el fusible correspondiente.
A
B
1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
B
1
1F3 no usado
2
Llavín conmuta dor ON
3 4
F1.2 7F7
5F1 F2.1 7F3
5
6F6
Circuito de carga
U
6 bat
U
7 bat
U
8 bat
Control activo
Estado de la indicación de control con la carretilla conectada
9
Control activo
Con la carretilla conectada, los indicadores de control marcados con color gris se encienden (color verde). Si una de las indicaciones de control (A1, A3, A4, A5, B2,
B3, B4) no está iluminada deberá cambiar el fusible correspondiente. Los demás indicadores de control indican estados operativos específicos de la carretilla. Los indicadores de control “Mando ON” (A9, B6-B9) parpadean una vez la carretilla esté lista para el servicio.
A
B
1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
B
1
1F3 no usado
2
Llavín conmuta dor ON
3 4
F1.2 7F7
5
6F6
5F1 F2.1 7F3
Circuito de carga
6
U bat
7
U bat
U
8 bat
Control activo
9
Control activo
538
6.4
Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender accidentalmente
PELIGRO!
Peligro de accidente al trabajar debajo de la cabina del conductor no asegurada
Para realizar los trabajos de mantenimiento y reparación debajo de la cabina del conductor o del dispositivo de suspensión de la carga, la cabina del conductor en posición elevada deberá asegurarse para que no pueda descender accidentalmente.
La cabina del conductor no debe asegurarse con mercancía sobre el dispositivo de suspensión de la carga, ya que si la mercancía se cae podría lesionar a las personas que se encuentran debajo de la cabina del conductor. Está prohibido realizar trabajos debajo de la cabina del conductor si no se ha montado el dispositivo de seguridad de la cabina.
X No asegure la cabina del conductor con mercancía sobre el dispositivo de suspensión de la carga.
X Asegure la cabina del conductor si va a realizar trabajos de mantenimiento o reparación debajo de la cabina o del dispositivo de suspensión de la carga.
539
240
396
395
398
23
B
A
C
240
D
E
395
397
396
398
23
540
21
397 399
Asegurar la cabina del conductor contra un descenso involuntario
26
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248).
– Bajar por completo la elevación principal y adicional, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
Herramientas y material necesario
– Escalera de seguridad (al menos 3,0 m de largo)
Procedimiento
• Colocar una escalera de seguridad de tal forma al lado de la carretilla que se pueda salir de forma segura de la cabina del conductor elevada (a una altura de aprox.
2,0 m) con ayuda de esta escalera.
• Acceder al puesto de conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la pagina 168).
• Elevar la cabina de conductor (21) por encima del primer o segundo travesaño del
Z mástil de elevación (240):
El primer travesaño del mástil de elevación (240) se encuentra aprox. 0,45 m y el segundo travesaño del mástil de elevación (240) aprox. 1,8 m por encima del suelo. ¡Los mástiles de elevación DZ y ZT pueden presentar alturas de fijación distintas!
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Soltar la palanca (398) girándola en sentido antihorario.
• Levantar el retén del perno (396) y sacarlo hacia la izquierda fuera de la primera ranura (399) (véase el sentido de flecha A y B).
23
111
12
13
18
20
• Empujar el perno de seguridad (395) hasta la segunda ranura (397) en sentido de tracción (véase el sentido de flecha C).
• Dejar enclavar el retén del perno (396) en la segunda ranura (397) (véase el sentido de flecha D y E).
• Asegurar el retén del perno (396) contra movimientos accidentales:
• Apretar la palanca (398) girándola en sentido horario.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las manos.
X Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en el puesto del conductor.
• Bajar lentamente la cabina de conductor (21) hasta que el perno de seguridad (395) quede apoyado en el travesaño del mástil de elevación (240):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) lentamente en sentido horario.
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Abrir la barrera de seguridad (20).
PRECAUCIÓN!
Peligro de caída al abandonar la cabina del conductor
Pasar con cuidado y despacio de la cabina del conductor a la escalera de seguridad.
La estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo momento.
X Utilizar únicamente escaleras de seguridad con una longitud suficiente (al menos
3,0 m).
• Abandonar la cabina del conductor (21) con cuidado a través de la escalera de seguridad.
• Abrir la tapa de batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en servicio involuntaria.
Ahora la cabina del conductor (21) está asegurada contra descensos involuntarios o accidentales. Ahora es posible empezar con los trabajos de mantenimiento y reparación debajo de la cabina del conductor o del dispositivo tomacargas.
541
240
396
395
398
23
B
A
C
240
D
E
395
397
396
398
23
21
397 399 26
Retirar el seguro de cabina
Herramientas y material necesario
– Escalera de seguridad (al menos 3,0 m de largo)
Procedimiento
• Colocar la escalera de seguridad junto a la carretilla de tal modo que se pueda acceder fácilmente a la cabina del conductor a una altura aproximada de 2,0 m.
• Volver a establecer la conexión de la batería.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos / los brazos
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
X Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe haber nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
X Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
PRECAUCIÓN!
Peligro de caída al entrar en la cabina del conductor
Pasar con cuidado y despacio de la escalera de seguridad a la cabina del conductor.
La estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo momento.
X Utilizar únicamente escaleras de seguridad con una longitud suficiente (al menos
3,0 m).
• Acceder con cuidado a la cabina del conductor (21) a través de la escalera de seguridad.
• Cerrar la barrera de seguridad (20).
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
• Encender la carretilla, para ello:
12
13
18
20
542
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la derecha hasta el tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM ( o ).
• Elevar la cabina del conductor (21) de manera que el perno de seguridad (395) ya no se apoye en el travesaño del mástil de elevación (240):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Soltar la palanca (398) girándola en sentido antihorario.
• Levantar el retén del perno (396) y sacarlo hacia la izquierda fuera de la segunda ranura (397) (véase el sentido de flecha E y D).
23
111
• Retirar el perno de seguridad (395) hasta la primera ranura (399) (véase el sentido de flecha C).
• Dejar enclavar el retén del perno (396) en la primera ranura (399) (véase el sentido de flecha B y A).
• Asegurar el retén del perno (396) contra movimientos accidentales:
• Apretar la palanca (398) girándola en sentido horario.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las manos.
X Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en el puesto del conductor.
• Bajar completamente la cabina del conductor (21):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
La carretilla vuelve ahora a estar lista para el servicio.
543
6.5
Cuidado de las cadenas de elevación
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadas de manera adecuada
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.
X La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar sólo con derivados de parafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.
X No utilizar jamás limpiadores a alta presión por chorro de vapor ni agentes limpiadores químicos para limpiar las cadenas de elevación.
X Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
X La cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a una carga.
X Debe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de las cadenas de elevación.
ADVERTENCIA!
Peligro debido a productos de limpieza (p. ej. derivados de parafina)
X En caso de producirse un contacto con la piel, el producto de limpieza puede provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
X En caso de contacto con los ojos aclarar con abundante agua limpia y acudir a un médico.
X Durante los trabajos con productos de limpieza hay que llevar un equipo de protección personal (por ejemplo, calzado de protección, chaqueta reflectante, gafas de protección, guantes de protección, etc.).
Z
Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento se refieren a un empleo normal de la máquina. En caso de usar la carretilla en condiciones más intensas (polvo, temperatura), hay que lubricar las cadenas de elevación más a menudo. El spray previsto para la lubricación de las cadenas tiene que ser usado de acuerdo con las instrucciones. La simple aplicación externa de grasa no es suficiente para obtener un engrase óptimo de las cadenas de elevación.
544
6.6
Lubricar las cadenas de elevación, limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerables
Al realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerables (por ejemplo, lubricación del mástil de elevación) existe el peligro de caída de altura y peligro de aplastamiento.
X Utilizar un equipo de protección personal.
X Utilizar una cestón de trabajo, una plataforma elevable o una escalera de seguridad.
X No utilizar una escalera a mano.
X No situarse debajo de la cabina del conductor o del dispositivo tomacargas.
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada en un suelo plano.
– Pedir a una segunda persona que maneje la carretilla.
– Ponerse el equipo de protección personal.
Herramientas y material necesario
– Cestón de trabajo, plataforma elevable o escalera de seguridad
Procedimiento
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes
¡Al elevar el dispositivo tomacargas y / o la cabina del conductor hay que tener en cuenta la altura de techo!
• La segunda persona ha de elevar totalmente el dispositivo tomacargas o la cabina del conductor.
• Apagar (desconectar) la carretilla.
• Sacar la clavija de batería.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas / de la cabina del conductor no asegurada.
Está prohibido colocar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad debajo del dispositivo tomacargas y / o la cabina de conductor no asegurada.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No hay que poner jamás la mano y / o introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla que se estén moviendo.
X No situarse ni permanecer nunca debajo del dispositivo tomacargas / cabina de conductor elevados.
• Posicionar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad directamente al lado de la carretilla.
• Desde el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad:
545
546
• Lubricar las cadenas de elevación. Lubricantes (véase "Materiales de servicio" en la pagina 527).
• Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación, (véase "Materiales de servicio" en la pagina 527).
Z
Lubricantes (véase "Materiales de servicio" en la pagina 527).
• Retirar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Encender (conectar) la carretilla.
• La segunda persona ha de bajar totalmente el dispositivo tomacargas o la cabina del conductor.
6.7
Lubricación automática de cadenas (
o
)
6.7.1 Descripción de la lubricación automática de cadenas
Opcionalmente la carretilla puede estar equipada con una lubricación automática de cadenas para lubricar las cadenas de elevación.
400
401
La unidad de lubricación (400) que se utiliza en la lubricación automática de cadenas está formada por un grupo de tracción (401) y un cartucho de lubricante (402).
402
La unidad de lubricación (400) lubrica las cadenas de elevación durante un periodo ajustable de uno, tres, seis o doce meses. El periodo de lubricación se puede ajustar con el grupo de tracción (401), (véase "Ajuste del periodo de lubricación" en la pagina 551).
Una vez transcurrido el periodo de lubricación ajustado, hay que sustituir el cartucho de lubricante (402), (véase "Sustitución del cartucho de lubricante" en la pagina 549).
547
6.7.2 Disposición de la lubricación automática de cadenas
Z
El número de unidades de lubricación (400) utilizadas depende de la versión del mástil de elevación.
400
Número y distribución de las unidades de lubricación (400) en el mástil telescópico
(mástil de elevación ZT):
– Se montan dos unidades de lubricación a la derecha e izquierda en el travesaño del mástil de elevación superior.
Número y distribución de las unidades de lubricación (400) en el mástil triple de doble efecto (mástil de elevación DZ):
– Se montan dos unidades de lubricación a la derecha e izquierda en el travesaño del mástil de elevación superior. Se monta una unidad de lubricación en el cilindro de elevación libre izquierdo y derecho.
548
6.7.3 Sustitución del cartucho de lubricante
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura al realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerables
Al sustituir los cartuchos de lubricante a alturas de mantenimiento considerables (p.
ej., en el travesaño del mástil de elevación superior) existe el peligro de caída de altura para el personal de mantenimiento. Lo mismo vale para el ajuste del periodo de lubricación en el grupo de tracción.
X Utilizar un equipo de protección personal.
X Utilizar una cestón de trabajo, una plataforma elevable o una escalera de seguridad.
X No utilizar una escalera a mano.
400
401
402
403
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 528)).
Herramientas y material necesario
– Cestón de trabajo, plataforma elevable o escalera de seguridad
Procedimiento
• Ponerse el equipo de protección personal.
• Posicionar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad directamente al lado de la carretilla de manera que se pueda acceder fácilmente a la unidad de lubricación (400).
• Poner el interruptor giratorio de la unidad de lubricación (400) de “ON” a “OFF”.
• Desenroscar la unidad de lubricación (400) de su soporte desde el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.
549
550
• Separar el grupo de tracción (401) y el cartucho de lubricante (402) desenroscándolos.
Z
• Introducir un nuevo kit de batería en el grupo de tracción (401).
Una vez sustituido el cartucho de lubricante (402), hay que introducir un nuevo kit de batería en el grupo de tracción (401) para garantizar una alimentación de corriente suficiente durante el siguiente ciclo de funcionamiento.
• Unir el grupo de tracción (401) y el cartucho de lubricante nuevo (402) enroscándolos.
• Ajustar el periodo de lubricación, (véase "Ajuste del periodo de lubricación" en la pagina 551).
• Retirar el tapón de cierre (403) del cartucho de lubricante (402).
• Enroscar la unidad de lubricación (400) en su soporte.
• Poner el interruptor giratorio de la unidad de lubricación (400) de “OFF” a “ON”.
Z
Una luz permanente roja de 25 segundos indica que la lubricación automática de cadenas está lista para el servicio, (véase "Piloto luminoso en el grupo de tracción" en la pagina 552).
• Retirar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
El cartucho de lubricante ha sido sustituido. Las cadenas de elevación son lubricadas por la lubricación automática de cadenas.
6.7.4 Ajuste del periodo de lubricación
Los periodos de lubricación se ajustan con dos interruptores en el grupo de tracción (401).
400
401
402
Posición del interruptor Periodo de lubricación
1 mes
3 meses
6 meses
12 meses
Después de haber ajustado el periodo de lubricación hay que pegar las etiquetas adhesivas entregadas en la unidad de lubricación (400) tal como se describe a continuación:
– Pegar el periodo de lubricación ajustado en el grupo de tracción (401).
– Pegar la fecha de instalación en el cartucho de lubricante (402).
551
6.7.5 Piloto luminoso en el grupo de tracción
Piloto luminoso
Señal permanente roja
Señal intermitente verde
Señal intermitente roja
Señal intermitente verde / roja
Señal roja
Función
– Primer arranque, tras la sustitución del cartucho de lubricante o del kit de batería
– La unidad de lubricación está lista para el servicio
– No hay ninguna incidencia
– Error / incidencia
– Cartucho de lubricante está vacío
– Cambiar el cartucho de lubricante, (véase
"Sustitución del cartucho de lubricante" en la pagina 549)
– Lubricación de las cadenas de elevación
Duración
25 seg.
15 seg.
8 seg.
3 seg.
1 - 5 seg.
552
6.8
Inspección de las cadenas de elevación
Desgaste inadmisible y daños externos:
AVISO
De conformidad con las prescripciones oficiales, se entiende que una cadena de elevación está desgastada cuando se haya estirado en un 3 % en el área en el que pasa por la polea de retorno. Por motivos de seguridad, Jungheinrich recomienda sustituir la cadena cuando el mencionado estiramiento sea del 2 %.
Si la cadena de elevación presenta daños externos deberá cambiarla inmediatamente. Estos daños pueden provocar rotura por fatiga.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cadenas de elevación deterioradas
Si la cadena de elevación presenta daños externos, hay que sustituirla inmediatamente. Estos daños provocan roturas por fatiga y, por consiguiente, se rompe la cadena de elevación.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X Encargar la sustitución de las cadenas de elevación únicamente al servicio Postventa del fabricante formado especialmente para esta tarea.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
ADVERTENCIA!
Si la carretilla está dotada de dos cadenas de elevación, siempre se deben sustituir las dos cadenas. Sólo así quedará garantizada una distribución uniforme de la carga entre ambas cadenas.
X Cuando se cambien las cadenas, también se tienen que cambiar los pernos de unión situados entre el final de cadena y la cadena.
X Utilizar únicamente piezas originales nuevas.
X Encargar la sustitución de las cadenas de elevación únicamente al servicio Postventa del fabricante formado especialmente para esta tarea.
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
6.9
Mangueras hidráulicas
Z
La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta especialmente capacitados para esas tareas.
553
554
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancos
Por un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de infección por mangueras hidráulicas defectuosas
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o fisuras capilares en las mangueras hidráulicas. Las mangueras hidráulicas quebradizas pueden reventar durante el servicio. Las personas que se encuentran cerca de la carretilla elevadora pueden sufrir lesiones debido al aceite hidráulico saliente.
X En caso de sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
X No tocar las mangueras hidráulicas que estén bajo presión.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
AVISO
Inspección y sustitución de conductos hidráulicos
Las mangueras hidráulicas pueden volverse quebradizas debido a su envejecimiento y tienen que revisarse en intervalos periódicos. Las condiciones de aplicación de la carretilla elevadora influyen considerablemente en el envejecimiento de las mangueras hidráulicas.
X Comprobar las mangueras hidráulicas al menos 1x al año y, en su caso, sustituirlas.
X En caso de condiciones de aplicación más intensas hay que reducir adecuadamente los intervalos de revisión.
X En caso de condiciones de aplicación normales se recomienda una sustitución preventiva de las mangueras hidráulicas tras 6 años. Para que se puedan utilizar durante más tiempo sin peligro alguno el empresario debe realizar una evaluación de riesgos. Hay que observar las medidas de protección resultantes y reducir adecuadamente el intervalo de revisión.
6.10 Verificar el nivel del aceite hidráulico
PRECAUCIÓN!
Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podría resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.
X No toque los conductos hidráulicos que estén sometidos a presión.
X El aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que se proceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
X No derrame aceite hidráulico.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla de material de servicio y aglutinante debe eliminarse de conformidad con las prescripciones.
X Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceite hidráulico.
X Cuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes protectores.
X No permita que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del motor.
X Cuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.
X Evite el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no provoque el vómito, acuda inmediatamente al médico.
X Si ha inhalado niebla de aceite o vapores, respire aire fresco.
X En el caso de que el aceite entre en contacto con la piel, lave la zona con agua.
X En el caso de que el aceite entre en contacto con los ojos, lávese los ojos con agua y acuda inmediatamente al médico.
X Si la ropa y el calzado se empapan, cámbieselos inmediatamente.
555
556
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancos
Por un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
404
405
406
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Bajar por completo la elevación principal y adicional.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo ((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 528)).
– Desmontar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, (véase
"Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
Procedimiento
• Sacar el filtro de purga de aire (404) con la varilla de nivel de aceite (405) del depósito hidráulico (406) girándolo en sentido antihorario.
• El nivel de aceite hidráulico debe encontrarse entre las marcas “MÍN” y “MÁX” de la varilla de nivel de aceite (405).
557
558
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro para el medio ambiente debido al llenado en exceso del depósito hidráulico
El nivel de aceite hidráulico no debe superar la marca “MÁX” de la varilla de nivel de aceite; de lo contrario, la salida de aceite puede provocar un peligro para el medio ambiente e incidencias en la carretilla. El aceite hidráulico saliente puede, p. ej., llegar debajo de la rueda motriz y prolongar el recorrido de frenado de la carretilla así como alterar negativamente las características de tracción.
X Rellenar el nivel de aceite hidráulico sólo hasta la marca “MÁX” de la varilla del nivel de aceite.
X El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y aceite hidráulico debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
• Si el nivel de aceite hidráulico no alcanza la marca “MÍN” de la varilla del nivel de aceite (405), hay que añadir aceite hidráulico nuevo de conformidad con la tabla de materiales de servicio, con el fin de alcanzar la marca “MÁX” de la varilla del nivel de aceite (405).
Z
La cantidad de aceite entre la marca inferior “MÍN” y la marca superior “MÁX” de la varilla de nivel de aceite (405) es de aprox. EKX 410 = 2,85 l / EKS 5xx = 3,75 l /
EKX 5xx = 3,75 l.
• Las carretillas con aceite hidráulico biodegradable incorporan una placa de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción
“Rellenar sólo con aceite hidráulico biodegradable”. En ese caso,
únicamente se podrá usar aceite hidráulico biodegradable
“Plantohyd 22 S” para llenar el depósito hidráulico.
• Las carretillas con aceite hidráulico estándar incorporan una placa de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción “Rellenar aceite hidráulico”. En ese caso, únicamente se podrá emplear aceite hidráulico “HLP D22 incluido un 2 % de aditivo Additiv 68 ID” para llenar el depósito hidráulico.
ADVERTENCIA!
Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S" por el aceite hidráulico "HLP D22". Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite hidráulico "HLP D22" por el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S".
Está prohibido mezclar el aceite hidráulico "HLP D22" con el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S".
• Comprobar nuevamente el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, rellenar aceite hidráulico.
Una vez alcanzada la marca superior “MAX” en la varilla de nivel de aceite (405), el depósito hidráulico (406) está completamente lleno.
• Introducir el filtro de purga de aire (404) con la varilla de nivel de aceite (405) en el depósito hidráulico (406) girándolo en sentido horario.
• Montar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, (véase "Desmontaje/ montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
• Volver a poner la carretilla en servicio una vez realizados los trabajos de limpieza o mantenimiento, (véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 560).
559
6.11 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento
La nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento sólo está permitida después de haber realizado las siguientes tareas:
EKX 410 EKS 513 -515 / EKX 513 - 515
13
13
18
18
5
5
39
560
39
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
• Restablecer la conexión de batería (39).
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la derecha hasta el tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM ( o ).
ADVERTENCIA!
Tras los trabajos de limpieza o mantenimiento hay que volver a comprobar que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad:
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA (13); para ello, pulsar el interruptor de parada de emergencia (13). Se interrumpe el circuito principal de corriente de modo que no puede ejecutarse ningún movimiento de la máquina. A continuación, desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.
• Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador
“Claxon”.
• Comprobar el funcionamiento del pulsador de hombre muerto.
• Comprobar el funcionamiento de la dirección.
• Comprobar el funcionamiento de las barreras de seguridad.
• Comprobar que los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de protección de personas no están sucios ( o ) y, en su caso, limpiarlos, (véase
"Limpieza del cristal frontal del escáner láser" en la pagina 335).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado para comprobar la eficacia del freno.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
• Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 526).
Z
En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a la corriente eléctrica durante los trabajos con spray para contactos
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
X Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248)).
X Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
X Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
X Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
561
7 Paralización de la carretilla
Z
Si la carretilla va a estar paralizada durante un periodo superior a un mes, debido p. ej. a causas empresariales, deberá quedar estacionada únicamente en un lugar seco y protegido contra las heladas. Realice las medidas antes, durante y después de la paralización tal y como se describe a continuación.
ADVERTENCIA!
Elevación y colocación sobre tacos de la carretilla de modo seguro
Para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello.
Únicamente está permitido realizar trabajos debajo del dispositivo de suspensión de la carga elevado o de la cabina elevada si éstos están asegurados con cadenas suficientemente fuertes o mediante pernos de seguridad.
Para elevar la carretilla y colocarla sobre tacos de modo seguro debe procederse de la siguiente manera:
X Coloque la carretilla sobre tacos únicamente si el suelo está nivelado y asegúrela contra movimientos involuntarios.
X Utilice únicamente gatos de vehículo con una una capacidad de carga suficiente.
Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se produzcan deslizamientos o vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera dura).
X Para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello, (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70).
X Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se produzcan deslizamientos o vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera dura).
Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos de tal manera que ninguna de las ruedas toque el suelo. Sólo así queda garantizado que las ruedas y los rodamientos no sufran daños.
Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, se deben consultar las medidas adicionales necesarias al servicio de atención al cliente del fabricante.
562
7.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado para comprobar la eficacia del freno.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
• Comprobar el funcionamiento del freno.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, rellenar aceite hidráulico, (véase "Verificar el nivel del aceite hidráulico" en la pagina 555).
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 526).
• Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos (bornes).
Z
Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
• Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contacto apropiado.
563
7.2
Medidas durante la puesta fuera de servicio
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
X Cargue la batería al menos cada 2 meses.
Z
Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
564
7.3
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 526).
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite de transmisión.
• Comprobar que el aceite hidráulico no contenga agua de condensación y, en caso
Z necesario, cambiar el aceite hidráulico.
El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta tarea.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado para comprobar la eficacia del freno.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
• Poner en servicio la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la
Z pagina 163)
En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a la corriente eléctrica durante los trabajos con spray para contactos
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
X Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248)).
X Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
X Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
X Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
565
8 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
Z
Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas nacionales. Jungheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004.
Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personal debidamente cualificado.
Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.
La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe elaborar un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos controles siguientes.
La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.
Z
Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.
566
9 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
Z
La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la eliminación de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizada por personal técnico formado para esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante. Deben observarse las advertencias de seguridad contenidas en la documentación de servicio.
10 Medición de vibraciones humanas
Z
Las vibraciones a las que el conductor está expuesto durante la conducción a lo largo del día, se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado altas afectan, a largo plazo, a la salud del conductor. Para proteger la salud de los conductores ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/
Vibraciones”.
Para apoyar a los empresarios (usuarios) a valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas .
567
A Anexo batería de tracción
Índice de contenido
A Anexo batería de tracción .......................................................
1
3
4
1
2
4.1
4.2
Uso previsto y apropiado.........................................................................
Placa de características ..........................................................................
Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ...............
Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ...
Descripción..............................................................................................
Servicio....................................................................................................
4.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares.....
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-
BS............................................................................................................
5.1
Descripción..............................................................................................
5.2
Servicio....................................................................................................
10
5.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-
9
9
4
5
8
3
4
2
2
6 rados PzV y PzV-BS................................................................................
13
Sistema de relleno de agua Aquamatik...................................................
14
6.1
Estructura del sistema de relleno de agua ..............................................
14
6.2
Descripción de funcionamiento ...............................................................
15
6.3
Llenado....................................................................................................
15
6.4
Presión del agua......................................................................................
15
6.5
Duración de llenado.................................................................................
16
6.6
Calidad del agua......................................................................................
16
6.7
Mangueras de batería .............................................................................
16
6.8
Temperatura de servicio..........................................................................
16
6.9
Medidas de limpieza................................................................................
17
6.10 Servicemobil ............................................................................................
17
7 Circulación del electrolito (EUW).............................................................
18
7.1
Descripción de funcionamiento ...............................................................
18
8 Limpieza de baterías ...............................................................................
20
9 Almacenamiento de la batería.................................................................
22
10 Ayuda en caso de incidencias .................................................................
22
11 Eliminación ..............................................................................................
22
1
1,2
4
6
8
10
11
12
1 Uso previsto y apropiado
En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito, quedará anulado el derecho a garantía.
Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente certificado).
2 Placa de características
3
5
7
9
15
13
14
8
15
10
11
13
12
14
7
9
5
6
3
4
1
2
Denominación de batería
Tipo de batería
Semana de producción/año de fabricación
Número de serie
Número de proveedor
Tensión nominal
Capacidad nominal
Peso de batería en kg
Número de vasos
Cantidad de electrolito en litros
Número de batería
Fabricante
Logotipo del fabricante
Marca CE sólo en el caso de baterías a partir de 75 V
Advertencias de seguridad y advertencias
2
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones
Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.
Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.
¡Está prohibido fumar!
¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!
¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!
Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.
Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección, guantes de protección).
Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente, ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera.
¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.
Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.
No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.
¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!
¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!
3
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido
4.1
Descripción
Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son
PzS, PzB, PzS Lib y PzM.
Electrolito
La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolito en estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad de electrolito, temperaturas más bajas la aumentan. El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej. una densidad de electrolito
1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30°C.
El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.
4.1.1 Datos nominales de la batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Producto
Tensión nominal
Capacidad nominal C5
Corriente de descarga
Densidad nominal del electrolito
Temperatura nominal
2
1
Batería de tracción
2,0 V x número de vasos véase placa de características
C5/5h
1,29 kg/l
30 °C
7.
Nivel nominal del electrolito sistema
Temperatura límite
3 hasta nivel del electrolito marca “Máx”
55 °C
1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.
2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.
3. No se admite como temperatura de servicio.
4
4.2
Servicio
4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas
Z
Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el contacto está establecido.
• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) de terminales y conectores.
• Recargar la batería.
Z
• Controlar el nivel de electrolito.
El nivel de electrolito debe estar situado por encima de la cubierta antisalpicaduras o del borde superior del separador.
• Rellenar el electrolito con agua destilada hasta el nivel nominal.
La comprobación ha sido llevada a cabo.
4.2.3 Descarga de la batería
Z
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de la capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad de electrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga. Cargar inmediatamente las baterías descargadas.
5
4.2.4 Carga de la batería
AVISO!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
X Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla apagadas.
X El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de baterías.
X Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
X Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
X Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
X Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
X No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
X Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
X No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
X Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
NOTA
La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.
6
Z
Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Por este motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito no esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito de las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no se consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de 10 °C tiene lugar una carga deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito mín. de 10 °C hasta máx. de 45 °C
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de baterías.
Z
Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
Batería cargada
Z
Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de la batería permanecen constantes durante 2 horas.
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, como máximo.
Z
Realizar la carga de compensación semanalmente.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias más altas que reducen la vida útil de las baterías.
Z
Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60
%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas intermedias.
7
8
4.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
Calidad del agua
Z
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción de electrolitos.
4.3.1 Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.
– Después de finalizar la carga hay que controlar el nivel de electrolito.
– En caso necesario, rellenar agua destilada hasta el nivel nominal tras la finalización de la carga.
Z
La altura del nivel del electrolito no debería quedar por debajo de la cubierta antisalpicaduras o del borde superior del separador o de la marca del nivel del electrolito “Mín” ni debería superar la marca “Máx”.
4.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la recarga.
– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la curva característica IU.
4.3.3 Mensualmente
– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los vasos con el cargador encendido.
– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la temperatura del electrolito de todos los vasos.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z
Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
4.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z
La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser inferior a 50 ȍ por voltio de tensión nominal.
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV y PzV-BS
5.1
Descripción
Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión de los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.
Z
Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.
Electrolito
El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad del electrolito.
5.1.1 Datos nominales de la batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Producto
Tensión nominal
Capacidad nominal C5
Corriente de descarga
Temperatura nominal
Temperatura límite 1
Batería de tracción
2,0 V x número de vasos véase placa de características
C5/5h
30 °C
45 °C no se admite como temperatura de servicio
Densidad nominal del electrolito No es posible medirla
Nivel nominal del electrolito sistema
No es posible medirla
1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.
9
5.2
Servicio
5.2.1 Puesta en servicio
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el contacto está establecido.
• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) de terminales y conectores.
• Recargar la batería.
• Cargar la batería.
La comprobación ha sido llevada a cabo.
5.2.2 Descarga de la batería
Z
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de la capacidad nominal.
Z
Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de la batería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.
10
5.2.3 Carga de la batería
AVISO!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
X Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla apagadas.
X El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de baterías.
X Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
X Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
X Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
X Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
X No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
X Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
X No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
X Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
NOTA
Daños materiales debido a la carga errónea de la batería
La carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables y contactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolito de los vasos.
X Cargar la batería sólo con corriente continua.
X Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las características autorizadas por el fabricante.
X Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de la batería.
X En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Postventa del fabricante.
X No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de gasificación.
11
12
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito entre +15 °C y 35 °C
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de habitáculos de montaje de baterías.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
Z
• Encender el cargador.
Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Si las temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por debajo de los 15° C, es necesaria una regulación de la tensión constante del cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de
-0,004 V/vaso por K.
Batería cargada
Z
Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de la batería permanecen constantes durante 2 horas.
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.
Z
Realizar la carga de compensación semanalmente.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.
Z
Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
50%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas intermedias.
Z
Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.
5.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS
Z
¡No rellenar agua!
5.3.1 Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.
5.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.
5.3.3 Trimestralmente
– Medir y registrar la tensión total.
– Medir y registrar las tensiones individuales.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z
Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad posterior de al menos 5 horas.
Z
Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
5.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z
La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser inferior a 50 ȍ por voltio de tensión nominal.
13
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik
6.1
Estructura del sistema de relleno de agua
15
> 3 m
+ -
16
17
18
19
20
15
16
17
18
19
20
Contenedor de agua
Surtidor con válvula (o llave) de bola
Indicador de corriente
Llave de paso (o de cierre)
Acoplamiento de cierre
Boquilla de cierre en la batería
14
6.2
Descripción de funcionamiento
El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivel nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.
Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula la cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presión de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro de la válvula.
Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, una abertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad del electrolito así como una abertura de desgasificación.
6.3
Llenado
El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la carga completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua rellenada se mezcle con el electrolito.
6.4
Presión del agua
El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tubería de agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presión admitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.
Salto de agua
La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m. 1 m corresponde a 0,1 bar
Agua a presión
El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estar comprendido entre 0,3 – 1,8 bar.
15
6.5
Duración de llenado
La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez finalizado el llenado.
6.6
Calidad del agua
Z
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción de electrolitos.
6.7
Mangueras de batería
Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuito eléctrico. No hay que realizar modificación alguna.
6.8
Temperatura de servicio
Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenar solamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe el peligro de que los sistemas se congelen.
16
6.9
Medidas de limpieza
La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.
6.10 Servicemobil
Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.
17
7 Circulación del electrolito (EUW)
7.1
Descripción de funcionamiento
La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la batería y la circulación del electrolito.
Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que se conduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. La circulación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen los mismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.
Bomba
En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente, hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.
Conexión de la batería
En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con los cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.
Módulo de supervisión de presión
La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. A través del módulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durante la carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requerida durante la carga con circulación del electrolito.
En caso de que se produzcan averías, como p. ej.
– el acoplamiento de aire de la batería no está conectado con el módulo de circulación (en caso de acoplamiento separado) o está defectuoso,
– los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos o bien
– el filtro de aspiración está sucio, se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador.
18
NOTA
Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no se emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones de temperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.
X Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p.
ej.: acoplamiento de cierre en el lado de la batería y acoplamiento de paso en el lado del suministro de aire.
Representación esquemática
Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del suministro de aire a través del cargador.
19
8 Limpieza de baterías
La limpieza de baterías y cofres es necesaria para
– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas externas conductivas
– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga
– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería monobloc debido a las corrientes de fuga
– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga
Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que
– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento de aguas residuales dado que contiene electrolito
– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia se observen las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como las normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos
– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección
– no se retiren o abran los tapones de los vasos
– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase de aditivos
– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p.ej.
con aire comprimido o con paños
– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdo con las normas nombradas anteriormente
20
Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión
Requisitos previos
– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados
– Los tapones de los vasos están cerrados
Procedimiento
• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.
• No utilizar aditivos de limpieza.
Z
• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.
De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás de la tobera de salida no supere los 60 °C.
• Observar la presión máxima de servicio de 50 bar.
• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la batería.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de forma que se cubra una gran superficie.
Z
No oriente el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.
• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios apropiados, p.ej. con aire comprimido o con paños.
Batería secada.
21
9 Almacenamiento de la batería
NOTA
No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo contrario, ya no funcionará duraderamente.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes operaciones de carga:
– Carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completa trimestral para baterías PzV.
– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasos para baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay que almacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contra heladas.
10 Ayuda en caso de incidencias
Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicio
Post-venta del fabricante.
Z
Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
11 Eliminación
Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.
22
