WSS 200 Series Installation And Service Instructions Manual 48 Pages
WSS 200 Series Installation And Service Instructions Manual
advertisement
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion für 1- und 2-fl ügelige Rohrrahmentüren
Montage- und Wartungsanleitung
Mortise lock with panic function for 1 and 2 leaf tubular frame doors
Installation and service instruction
Wilh. Schlechtendahl & Söhne
GmbH & Co. KG
Hauptstraße 18 – 32
42579 Heiligenhaus
1309-CPR-0303
EN 179 : 2008
1309-CPR-0304
EN 1125 : 2008
15
3 7 7 B 1 3 2 2 A B/D
15
3 7 7 B 1 3 2 2 A/B B
LE/DOP-Nr. 008-02-DE/GB
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines .................................. Seite 3
Produktbeschreibung .................... Seite 3
Auflistung der Schlösser ........... Seite 3
Anwendungsbereich ................ Seite 5
Optionales Zubehör ................. Seite 5
Wichtige Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen ................ Seite 7
Restrisiken ................................ Seite 9
Vor der Montage .......................... Seite 9
Allgemeines .............................. Seite 9
Hinweise zur Bearbeitung der Tür . Seite 9
Umstellung der Fluchtrichtung
(Abb. B) .................................... Seite 10
Umstellen der Fluchtrichtung:
Sv-Panik-Schlösser Funktion B und EDS sowie Panik-Schlösser
Funktion B und D (Abb. B) ....... Seite 10
Umstellen der DIN-Richtung Sv-Panik-
Schlösser (Abb. C) .................... Seite 10
Umstellung der DIN Richtung
SV-Panik-Schlösser (Abb. C) .... Seite 10
Umstellung der DIN Richtung
Panik-Schlösser (Abb. D) .......... Seite 11
Umstellen der DIN-Richtung
Panik-Schlösser (Abb. D) .......... Seite 11
Anleitung zur gesicherten Fallen- und Riegelfeststellung bzw. gesicherten Riegelfeststellung bei Sv-Panik-Schlössern ................... Seite 12
Aktivierung: ............................. Seite 12
Deaktivierung: ......................... Seite 13
Anleitung zur gesicherten Fallenfeststellung bei Panik-Schlössern ............. Seite 14
Aktivierung: ............................. Seite 14
Deaktivierung: ......................... Seite 14
Montage ....................................... Seite 15
Allgemeines .............................. Seite 15
Montage der Komponenten ..... Seite 15
Schloss ohne Zusatzfalle .......... Seite 16
Schloss mit Zusatzfalle oben
Teil 1: Schloss ........................... Seite 17
Teil 2: Schnappriegelschloss/
Schnäpper ................................ Seite 18
Teil 3: Schließblech oben .......... Seite 19
Teil 4: Stangenführung ............. Seite 20
Teil 5a: Stangenberechnung mit
Zusatzfalle ................................ Seite 21
Teil 5b: Stangenberechnung mit Schnappriegelschloss ......... Seite 22
Panik-Gegenkasten
Teil 1: Gegenkasten .................. Seite 23
Teil 2: Profilbearbeitung ........... Seite 24
Panik-Gegenkasten mit E-Öffner
Teil 1: Gegenkasten (mit E-Öffner) Seite 25
Teil 2: Profilbearbeitung ........... Seite 26
Panik-Gegenkasten
Teil 3: Zubehör oben ................ Seite 27
Teil 4: Stangenführung ............. Seite 28
Teil 5: Verriegelung unten ........ Seite 29
Teil 6: Stangenberechnung....... Seite 30
Teil 7: Montagehilfe
Gegenkasten ............................ Seite 31
Teil 8: Bedienung
Stangensperre .......................... Seite 32
Schließblech ............................. Seite 33
Schließblech mit E-Öffner ........ Seite 34
Sv-Panikfunktion –
Elektronische Drückersteuerung und Schlossüberwachung......... Seite 35
Panikfunktion
Schlossüberwachung ................ Seite 38
Gegenkastenüberwachung ...... Seite 41
Gegenkastenüberwachung mit E-Öffner............................. Seite 42
Gegenkasten mit E-Öffner ....... Seite 43
Inbetriebnahme ........................... Seite 44
Wartung und Instandhaltung ....... Seite 44
Entsorgung ................................... Seite 45
Gebrauchshinweise ....................... Seite 45
Dokumentation ............................. Seite 46
Serie 200
Mortise lock with panic function
Table of content
General ......................................... Page 3
Product description ....................... Page 3
List of locks .............................. Page 3
Application Area ...................... Page 5
Optional accessories ................ Page 5
Important information and safety measures ............................ Page 7
Residual risk ............................. Page 9
Before installation ......................... Page 9
General .................................... Page 9
Information for processing the door ................................... Page 9
Changing the escape direction
(Fig. B)...................................... Page 10
Changing the escape direction:
Self-Locking-Panic-Locks function B and EDS as well as Panic-Locks function B and D (Fig. B) .......... Page 10
Changing the DIN direction
Self-Locking-Panic-Locks (Fig. C) . Page 10
Changing the DIN direction
Self Locking-Panic-Locks (Fig. C) ...Page 10
Changing the DIN direction
Panic-Locks (Fig. D) ................. Page 11
Changing the DIN direction
Panic Locks (Fig. D) .................. Page 11
Instructions for Secured Latch and Dead Bolt Arresters or ........... Page 12
Secured Dead Bolt Arrester at Self
Locking-Panic-Locks ..................... Page 12
Activation:................................ Page 12
Deactivation: ............................ Page 13
Instructions for Secured Latch Arresters at
Panic-Locks ................................... Page 14
Activation:................................ Page 14
Deactivation: ............................ Page 14
Installation .................................... Page 15
General .................................... Page 15
Installation of components ...... Page 15
Lock without additional latch ... Page 16
Lock with additional top latch
Part 1: Lock .............................. Page 17
Part 2: Latch lock/catch ........... Page 18
Part 3: Top strike plate ................. Page 19
Part 4: Rod guide ..................... Page 20
Part 5a: Rod calculation with additional top latch .......... Page 21
Part 5b: Rod calculation with latch lock .......................... Page 22
Panic strike box
Part 1: Strike box ..................... Page 23
Part 2: Profile processing ......... Page 24
Panic strike box with electric door opener
Part 1: Strike box (with electric door opener) ................ Page 25
Part 2: Profile processing ......... Page 26
Panic strike box
Part 3: Accessories top ............. Page 27
Part 4: Rod guide ..................... Page 28
Part 5: Bottom locking unit ...... Page 29
Part 6: Rod calculation ............. Page 30
Part 7: Strike box assembling aid .. Page 31
Part 8: Operation rod block ..... Page 32
Strike plate ............................... Page 33
Strike plate with electric strike .. Page 34
Self-Locking-Panic-Function
Electrical handle control and lock monitoring ........................ Page 35
Panic function
Electrical handle control and lock monitoring ........................ Page 38
Monitoring the strike box ........ Page 41
Monitoring the strike box with electric door opener ................. Page 42
Strike box with electric door opener ...................................... Page 43
Set maximum preload ................... Page 43
Start-up procedure ...................... Page 44
Service and Maintenance ............. Page 44
Disposal ........................................ Page 45
Instructions for use ....................... Page 45
Documentation ............................. Page 46
2 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Allgemeines
Diese Montageanleitung ist Bestandteil des Produkts. Sie enthält wichtige
Angaben zu Sicherheit, Montage und
Gebrauch. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und fü r die angegebenen Einsatzbereiche.
Diese Anleitung ist nach Montage und
Funktionsprüfung dem Benutzer bzw.
Betreiber zu übergeben. Sie ist zum
Nachschlagen aufzubewahren.
Produktbeschreibung
Einsteckschloss mit Panikfunktion für
1- und 2-flügelige Rohrrahmentüren.
Verweis auf Leistungserklärung:
LE/DoP-Nr. 008-02-DE BAUPVO2013-07-14 www.wss.de/service/download/ leistungserklaerungen.html
ACHTUNG! Die Sicherheitsmerkmale dieses Produkts sind eine wesentliche Voraussetzung für dessen Übereinstimmung mit DIN EN
1125/179. Es dürfen keinerlei
Veränderungen vorgenommen werden, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind.
Serie 200
Mortise lock with panic function
General
This installation instruction is an essential part of the product. It contains important information about safety, installation and usage. Only use the product as described and for the indicated areas of application.
This instruction must be handed to the user and/or operator after the installation and performance test. This instruction must be kept for reference.
Product description
Mortise lock with panic function for 1 and 2 leaf tubular frame doors.
Performance declaration reference:
LE/DoP-No. 008-02-GB BAUPVO2013-07-14 www.wss.de/en/service/download/ declaration-of-performance.html
ATTENTION!
The safety features of this product are an essential requirement for its compliance with DIN EN
1125/179. No changes may be made that are not described in this instruction.
A
Unterschied der Fallenausführung für die Panik- und
Sv-Panikfunktion.
Latch differences for panic and self-locking panic function.
Panikfunktion
Panicfunction
Sv-Panikfunktion
Self Locking-
Panicfunction
Auflistung der Schlösser
Diese Herstellererklärung gilt für folgende
Paniksets im Rohrrahmenbereich:
Sv-Panik-Schlösser
Set 21
Set 22
Set 23
Set 24
Set 25
Set 26
Set 27
Set 28
Art.-Nr.
Art.-N°
14.220
14.221
14.222
14.224
14.225
14.226
14.228
14.229
14.230
14.232
14.233
14.234
14.236/237
14.240/241
14.238/239
14.242/243
List of locks
This manufacturer’s declaration applies for the following panic sets for tubular frame doors:
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Self Locking-Panic-Locks
1
1
1
1
1
1
Anzahl Flügel
Number of leaves
Funktion
Function
E
B
EDS
E
B
EDS
E
E
E
E
E
B
EDS
E
B
EDS
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 3
Panik-Schlösser
Set 11
Set 12
Set 13
Set 14
Set 15
Set 16
Set 17
Set 18
Art.-Nr.
Art.-N°
14.200
14.201
14.202
14.203
14.204
14.205
14.206
14.207
14.208
14.209
14.210
14.211
14.212
14.213
14.214
14.215
14.216
14.217
14.218
14.219
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
In diesen Sets sind folgende Schlösser und Gegenkästen etc. enthalten:
Sv-Panik-Schlösser
Art.-Nr.
Art.-N°
14.250
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
14.260
14.270
14.254
14.264
14.274
14.252
14.262
14.272
14.256
14.266
14.276
Serie 200
Mortise lock with panic function
The following locks and strike box are included in these sets:
Self Locking-Panic-Locks
Anzahl Flügel
Number of leaves
1
Funktion
Function
E
Dornmaß mm
Backset mm
34–45
1
1
2
2
2
1
1
1
2
2
2
B
EDS
E
B
EDS
E
B
EDS
E
B
EDS
Panic-Locks
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Anzahl Flügel
Number of leaves
E
D
B
E
E
D
B
E
D
B
Funktion
Function
E
D
B
2
2
E
E
34–45
34–45
34–45
34–45
34–45
34–45
34–45
34–45
34–45
34–45
34–45
Panik-Schlösser
4
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Art.-Nr.
Art.-N°
14.160
14.164
14.162
14.166
14.170
14.168
14.172
14.176
1
1
2
2
2
1
1
Panic-Locks
Anzahl Flügel
Number of leaves
1
Funktion
Function
E
B
D
E
B
D
E
B
Dornmaß mm
Backset mm
30–45
30–45
30–45
30–45
30–45
30–45
30–45
30–45
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Panik-Einsteckschloss
Panic-mortise lock
Art.-Nr.
Art.-N°
14.174
14.178
14.182
14.180
Zubehör
Panik-Gegenkasten
Panic-strike box
Panik-Gegenkasten
Panic-strike box
Schaltschloss
Top lock
Schnäpper
Catch
14.280
14.284/285
2
2
2
2
14.288.---.426 2
14.294.---.405 2
Serie 200
Mortise lock with panic function
Anzahl Flügel
Number of leaves
1
Funktion
Function
D
Dornmaß mm
Backset mm
30–45
E
B
D
2
Accessories
–
–
–
–
30–45
30–45
30–45
30–45, 55,
65, 80
30–45, 55,
65, 80
–
–
ACHTUNG!
Es dürfen keine zusätzlichen oder anderen Verschlüsse außerhalb der oben genannten Artikel bzw. außerhalb der Norm DIN EN 179 und DIN EN 1125 installiert werden, sofern nicht vorher die Zustimmung der zuständigen Genehmigungs behörde eingeholt wurde. Ausgenommen Fluchttürsteuerungen gemäß den entsprechenden
Normen bzw. Zulassungen. Dies betrifft nicht die Installation von Türschließern.
Anwendungsbereich
Die Panikschlösser von WSS kommen
überall dort zum Einsatz, wo Türen in Flucht- oder Rettungswegen eingesetzt werden.
Hauptaufgabe dieses Produktes ist es,
Menschen leben in Flucht- bzw. Paniksituationen zu retten. Das wichtigste Merkmal ist hierbei, das Öffnen der Tür mit nur geringen
Anstrengungen von Hand oder durch Körperdruck zu ermöglichen, auch wenn z. B. bei Dunkelheit und Rauch eine Menschenmenge in Panik die Tür unter Druck setzt.
Ausschluss nicht bestimmungsgemäßer
Verwendungen:
Der Einsatz von serienmäßigen Panikschlössern für Rohrrahmentüren und deren Zubehör ist nicht bestimmungsgemäß
bei Umgebungstemperaturen unter
-20 °C bzw. über +100 °C
bei Konstruktionen, die nicht für eine
Panik funktion geeignet sind
bei Türen mit folgenden Merkmalen:
- Türgewicht über 400 kg
- Türhöhe über 3.500 mm
- Türbreite über 1.600 mm
abweichende Türabmessungen können in
Sonderprüfungen nachgewiesen werden.
die angegebenen Türflügelabmessungen in dieser Montageanleitung wurden an systemneutralen Elementen ermittelt und können von den hier angegebenen
Werten abweichen. Die Vorgaben der
Systemanbieter sind einzuhalten.
ATTENTION!
No additional locks or those other than the items listed above and/or outside the standard
DIN EN 179 and DIN EN 1125 may be installed if no approval from the responsible approval authority has been obtained beforehand; with the exception of escape door control systems in compliance with the corresponding standards and/or permits. This does not affect the installation of door closers.
Application Area
WSS panic locks are used everywhere where doors for escape or emergency routes are required.
The main function of this product is to save human lives during escape or panic situations. The most important feature hereby is to enable opening of the door with minimum effort by hand or body pressure, even if a panicking crowd puts pressure on the door e.g. in the dark or in smoke.
Exclusion of incorrect utilisation:
The usage of standard panic locks for tubular frame doors and their accessories is not intended for use
at ambient temperatures under -20 °C and/or above +100 °C
with constructs that are not intended to have a panic function
for doors with the following features:
- Door weight over 400 kg
- Door height over 3.500 mm
- Door width over 1.600 mm
deviating door dimensions can be verified in separate checks.
the door dimensions specified in this assembly instruction have been determined on elements that are system-neutral and may deviate from the values specified here. The specifications of the system provider must be observed.
Optionales Zubehör
ACHTUNG!
Die Befestigungsvorschriften und Anleitungen der Drückerhersteller sind zu beachten. Sollten die
Drücker nicht Bestandteil der Bestellung und Lieferung von WSS sein, so hat der Händler bzw. der Hersteller des
Türelementes eigenverantwortlich sicher zu stellen, dass nur die geprüften und zugelassenen Drücker eingesetzt werden.
Optional accessories
ATTENTION!
The handle manufacturer’s mounting regulations and instructions are to be observed. If the handles are not part of WSS’s order and supply, the dealer and/or manufacturer of the door component is solely responsible for ensuring that only certified and approved handles are used.
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 5
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Innere Betätigungsvorrichtungen:
Nach DIN EN 179
geprüfte Drücker gemäß Zertifikat der Leistungsbeständigkeit
1309-CPR-0303
Nach DIN EN 1125
Panik-Druckstange PD 99
Art.-Nr. 14.484.----.---
14.492.----.---
Panik-Stangengriff Design Line
Art.-Nr. 14.400.----.---
14.420.----.---
14.440.----.---
14.460.----.---
- In Verbindung mit dem Panik-
Stangengriff Design Line sind keine elektronischen Knaufzylinder zulässig (Klemmgefahr der Finger)!
- Bei Panik-Druckstange PD 99 und
Stangengriff Design Line ist immer eine Zwängungs freiheit bauseits zu prüfen bzw. nachzuweisen!
Äußere Betätigungsvorrichtungen mit Anbindung an das Paniksystem:
Nach DIN EN 179
Geprüfte Drücker gemäß der Leistungsbeständigkeit 1309-CPR-0303 identisch mit dem inneren Drücker.
Nach DIN EN 1125
Drücker welche z.B. nach DIN EN 1906,
DIN EN 18273 und nach DIN EN 179 geprüft wurden und somit einen gewissen Qualitäts standard nachgewiesen haben.
Ergänzende Beschlagkomponenten wie E-Öffner, Außenbeschläge,
Elektronik-Sonderknaufzylinder,
Elektronik-Zylinder und Schließbleche finden Sie in der ergänzenden
Hersteller erklärung auf www.wss.de/service/herstellererklaerung.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Inner operating devices:
According to DIN EN 179
Certified handles according to certificate of the constancy of performance
1309-CPR-0303
According to DIN EN 1125
Panic push-bar PD 99
Art.-N° 14.484.----.---
14.492.----.---
Panic bar Design Line
Art.-N° 14.400.----.---
14.420.----.---
14.440.----.---
14.460.----.---
- No electronic knob cylinders are permitted in conjunction with the panic bar Design Line (risk of trapping fingers)!
- When using panic push bar PD 99 and panic bar Design Line, measure restrictions have to be consindered or proved on site!
Outer operating devices with connection to the panic system:
According to DIN EN 179
Certified handles according to the constancy of performance 1309-CPR-
0303 identical to the inner handle.
According to DIN EN 1125
Handles that have been certified e.g. according to DIN EN 1906, DIN EN
18273 and DIN EN 179, and therefore have a certain established quality standard.
You find additional components such as electric strike release, exterior fittings, special electronic knob cylinders, electronic cylinders and strike plates in the additional manufacturer‘s declaration on www.wss.de/service/herstellererklaerung.
6 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Vermeiden Sie Verletzungen,
Schäden und Fehlfunktion indem Sie alle Anweisungen befolgen.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Important information and safety measures
Prevent injuries, damages and malfunction by following all instructions.
Panikschlösser für Rohrrahmentüren der
Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH
& Co. KG (im folgenden WSS genannt) sind zum Einbau in ein- und zweiflügelige
Türen vorgesehen.
Panic locks for tubular frame doors from
Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH &
Co. KG (hereafter referred to as WSS) designed for the installation in single and double leaf doors.
Bevor der Notausgangs- bzw. Panikverschluss an einer Feuerschutz- bzw.
Rauchschutztür installiert wird, muss
überprüft werden, ob der Notausgangsverschluss für diese spezielle
Tür geeignet und zugelassen ist (siehe
Anhang B, DIN EN 1125 und DIN EN
179).
Mit Einbau und Wartung der Panikschlösser dürfen nur Personen beauftragt werden, die hiermit vertraut sind. Sie müssen vom Unternehmer mit dem Einbau und der Wartung beauftragt sein. Sie müssen die einschlägigen Normen und Vorschriften
(z.B. DIN EN 1125, DIN EN 179, etc.) kennen und entsprechend unterwiesen worden sein.
Sie müssen die von WSS erstellte
Montage anleitung gelesen und verstanden haben.
Ist mehr als eine Person mit einer der oben genannten Tätigkeiten betraut, so hat der Unternehmer einen Aufsichtführenden zu bestimmen, der weisungsbefugt ist.
Überprüfen Sie vor Beginn der
Montage alle Teile auf Vollzähligkeit.
Verwenden Sie nur einwandfreie
Komponenten.
Die Tür ist auf korrekte bzw. leichte und ungehinderte Öffnung zu prüfen und darf keinen Verzug aufweisen.
Beim Einsatz von Türdichtungen muss gewährleistet sein, dass diese den bestimmungsgemäßen Gebrauch der
Tür bzw. die Funktion des Türverschlusses nicht beeinträchtigen.
Bei zweiflügeligen Türen mit überfälztem Mittel anschlag, an denen beide
Flügel mit Panikverschlüssen ausgerüstet sind, muss sich jeder Flügel
öffnen lassen, wenn sein Verschluss betätigt wird. Auf eine Zwängungsfreiheit der Türflügel und der Beschläge ist zu achten. Eine Mitnehmerklappe ist vorzusehen.
Bei Panikverschlüssen nach DIN EN
1125 ist sicher zu stellen, dass die richtige Länge montiert wurde. Die größtmögliche wirksame Stangenlänge ist zu wählen, mindestens 60% der
Türblattbreite müssen zur Auslösung zur Verfügung stehen.
Türen mit Glaseinsätzen, die mit einem Notaus gangs- bzw. Panikverschluss ausgerüstet werden, sollten mit einer Sicherheitsverglasung
(Sicherheitsglas oder Verbundsicherheitsglas) ausgerüstet sein.
Für die Befestigung eines Notausgangsverschlusses an verschiedenen
Türarten, können unterschiedliche
Befestigungsteile erforderlich sein, die von denen im Lieferumfang enthaltenen abweichen. Hierbei ist durch den Monteur eine, den Erfordernissen entsprechend dauerhaft, solide
Before emergency exit and/or panic devices is installed on a fire protection and/or smoke protection door, the door should be inspected to ensure that the emergency devices is suitable and approved for this specific door
(see Annex B DIN EN 1125 and DIN
EN 179).
Only persons familiar with the installation and maintenance of panic locks can be commissioned to work on them. The contractor must commission such persons with installation and maintenance. They must know the relevant standards and regulations
(e.g. DIN EN 1125, DIN EN 179 etc.) and have the relevant training.
They must have read and understood the installation instructions issued by WSS.
If more than one person is entrusted with the activity mentioned above, the contractor must designate a supervisor who is authorised to give instructions.
Before beginning installation, check for completeness of all parts. Only use components that are free of defects.
The door must be checked for correct, easy and unhindered opening and should not be warped.
When using door seals it must be guaranteed that they do not impair the proper use of the door and/or the locking function of the door.
For double-leaf rebated doors with centre stop where both leaves are equipped with panic devices, it must be possible to open each leaf when its lock is activated. It must be ensured that the door leaf and fittings can move without restriction. The use of a pushing flap must be considered.
For panic devices according to DIN
EN 1125 it must be ensured that the right length is mounted. The largest possible rod length is to be selected, at least 60% of the door leaf width must be available for triggering.
Doors with glass inserts that are fitted with an emergency exit and/or panic device, should be fitted with safety glazing (safety glass or laminated safety glass).
Various fastening elements may be necessary, which deviate from those included in the scope of supply, in order to mount an emergency lock onto various types of doors. In this case, the fitter should select solid, durable fastening components that correspond to the requirements, and/ or consult WSS.
Emergency exit devices are not suitable for use on double action doors.
The handle or panic bar and/or panic push-bar should normally be installed
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 7
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Befestigung zu wählen, bzw. mit WSS
Rücksprache zu halten.
Notausgangsverschlüsse sind nicht für den Einsatz an Pendeltüren geeignet.
Der Drücker oder der Panik-Stangengriff bzw. die Panik-Druckstange sollte normaler weise in einer Höhe zwischen 900 mm und 1.100 mm über der Oberfläche des fertigen Fußbodens installiert werden. Falls bekannt ist, dass die Mehrheit der Benutzer kleine
Kinder sind, sollte eine Reduzierung der Drückerhöhe in Betracht gezogen werden.
Die Verriegelungsstangen müssen so eingestellt und gesichert werden, dass ein sicheres Eingreifen gewährleistet ist.
Es muss beachtet werden, dass der Überstand der Stangen in der hereingezogenen Stellung die freie
Bewegung der Tür nicht behindert.
Falls die zu befestigenden Paniktürverschlüsse an zweiflügeligen Türen mit überfälzten Mittel anschlag und
Türschließern vorgesehen sind, muss ein Schließfolgeregler nach DIN EN
1158 mit Mitnehmer klappe installiert werden, oder eine in die Schließanlage integrierte Schließfolge regelung, um die richtige Schließfolge der
Tür zu gewährleisten. Dies ist für
Feuerschutz- und Rauchschutztüren besonders wichtig.
Falls ein Türschließer installiert wird, muss darauf geachtet werden, dass hierdurch die Betätigung der Tür durch Kinder, Behinderte und ältere
Personen nicht erschwert wird.
Vorgesehene Bodenschließmulden,
Schließbleche bzw. Schließmulden müssen gemäß der Anleitung installiert werden, so dass die Übereinstimmung mit dem geprüften Norm element sichergestellt ist. Abweichungen aufgrund unterschiedlicher Ausführungen sind nur in Absprache mit WSS
zulässig.
Bei
Paniktüren nach
DIN EN 1125 sollte an der
Innenseite der Tür, unmittelbar oberhalb der horizontalen
Betätigungsstange, oder auf der
Betätigungsstange selbst, ein
Schild mit der
Aufschrift „Drücken“ oder „Zum
Öffnen gegen die Stange drücken“ oder ein Piktogramm vorgesehen werden. Die Farbe sollte weiß auf einem grünen Hinter grund sein,
ähnlich dem Piktogramm Bild A1 in der DIN EN 1125 (Punkt A.19).
Serie 200
Mortise lock with panic function between 900 mm and 1.100 mm above the surface of the finished floor. If it is known that the majority of users are small children, lowering the height of the handle should be considered.
The locking bar must be set up and secured in such a way that secure intervention is guaranteed.
It must be ensured that the protrusion of the bar in the drawn-in position does not hinder the free movement of the door.
If the panic door devices are intended to be mounted on double-leaf rebated doors with centre stop and door closers, a door leaf coordinator as per
DIN EN 1158 with pushing flap must be installed or a door leaf coordinator integrated into the locking system in order to guarantee the right closing sequence. This is particularly important for fire and smoke protection doors.
If a door closer is installed, it must be ensured that it does not make it difficult for children, handicapped persons and seniors to open the door.
Floor locking hutches, strike plates and/or locking hutches must be installed according to the instructions so that conformity with the standard component is ensured. Deviations due
to different models are only permitted after consulting WSS.
For panic doors as per
DIN EN 1125, a sign with the inscription
“Press” or
“Press against the bar to open” or a pictogram should be put onto the inside of the door, directly above the horizontal operating bar or on the operating bar itself. The colour should be white on a green background, similar to the pictogram Figure A1 in DIN EN 1125
(Point A.19).
8 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Restrisiken
WSS ist ständig bemüht die Produkte zu verbessern und die Sicherheit und Funktionalität zu erhöhen. Folgende Risiken können konstruktiv nicht abgedeckt werden:
Die Panikschlösser von WSS erfüllen nur dann ihre Funktion, wenn sie einwandfrei montiert und regelmäßig gewartet werden.
Unerlaubte Manipulation durch Dritte kann eine Einschränkung oder den
Verlust der Sicherheitsfunktion nach sich ziehen.
Vor der Montage
Allgemeines
Der Türenhersteller bzw. das beauftragte
Montage unternehmen ist dafür verantwortlich, dass die Tür den geltenden
Normen entspricht und die Bearbeitung der Tür fachmännisch ausgeführt wird.
Hinweise zur Bearbeitung der Tür
Fertigen Sie die Bohrungen und Ausfräsungen gemäß den Zeichnungen auf den Seiten 10 bis 26 an. Dabei ist die
Positionierung der Komponenten des
Schließsystems türabhängig. Beachten
Sie für Bohrungen und Ausfräsungen für Drücker, Panik-Druckstange PD
99 oder Panik-Stangengriff Design
Line die Montageanleitungen dieser
Beschläge.
Entgraten Sie die Bohrungen und
Ausfräsungen sorgfältig.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Residual risk
WSS continually strives to improve its products and increase safety and functionality. The following risks cannot be covered by the design:
WSS panic locks can only fulfil their function when they are mounted properly and serviced regularly.
Unauthorised manipulation by third parties can lead to limitations to and loss of the safety function.
Before installation
General
The door manufacturer and/or the company that has been commissioned with installation is responsible for ensuring that the door complies with the applicable standards and that the processing of the door is done in a professional manner.
Information for processing the door
Make the drill holes and grooves according to the drawings on pages
10 to 26. The positioning of the locking system components depends on the door. Consider the installation instructions for the fittings when making drill holes and grooves for handles, panic push-bar PD 99 or panic rod bar Design Line.
Carefully deburr the drill holes and grooves.
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 9
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Umstellung der Fluchtrichtung
(Abb. B)
B
Serie 200
Mortise lock with panic function
Changing the escape direction
(Fig. B)
T10
Umstellen der Fluchtrichtung:
Sv-Panik-Schlösser Funktion B und EDS sowie Panik-Schlösser
Funktion B und D (Abb. B)
Die Panikfunktion ist als Auswärtsfunktion voreingestellt. Zum Umstellen auf
Einwärts-Funktion ist der Gewindedorn
(T10) laut Abbildung zu lösen und auf der anderen Schlossseite an gleicher
Position wieder einzuschrauben.
Changing the escape direction:
Self-Locking-Panic-Locks function B and EDS as well as Panic-
Locks function B and D (Fig. B)
The panic function is pre-set as outward function. To change to the inward function, the threaded mandrel (T10) must be loosened according to the figure and screwed back at the same position on the other side of the lock.
Umstellung der DIN Richtung
SV-Panik-Schlösser (Abb. C)
C
Changing the DIN direction
Self Locking-Panic-Locks (Fig. C)
SW2
3.
1.
2.
Umstellen der DIN-Richtung
Sv-Panik-Schlösser (Abb. C)
Die Falle bündig in das Schloss drücken bis der Innensechskant (SW2) der
Gewindestifte an der Seite sichtbar ist
(1). Die Gewinde stifte lösen (nicht herausdrehen) (2), den Fallenkopf aus dem
Schlosskasten ziehen, umdrehen und wieder ein drücken bis die Befestigungslöcher auf der anderen Seite sichtbar sind. Den Fallen kopf mit den Gewindestiften wieder befestigen (3).
Changing the DIN direction Self-
Locking-Panic-Locks (Fig. C)
Press the latch flush into the lock until the hexagon socket (SW2) of the threaded pins can be seen on the side (1). Loosen threaded pins (do not unscrew) (2), pull the latch head out of the lock case, turn it around and press it back in until the fixing holes can be seen on the other side. Fit the latch head again using the threaded pins (3).
10 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Umstellung der DIN Richtung
Panik-Schlösser (Abb. D)
D
1.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Changing the DIN direction
Panic-Locks (Fig. D)
3a.
3b.
180°
2.
5.
4.
Umstellen der DIN-Richtung
Panik-Schlösser (Abb. D)
Falle in den Schlosskasten drücken (1) bis der Schieber nach oben geschoben werden kann (2). Fallenkopf aus dem
Kasten ziehen (3a) und um 180° drehen
(3b). Anschließend den Fallenkopf wieder in den Kasten drücken (4) und
Schieber zur Arretierung nach unten schieben (5).
Changing the DIN direction
Panic Locks (Fig. D)
Press latch into case (1) until the slider can be pushed to the top (2). Pull the latch head out of the case (3a) and turn
180 degrees (3b). Afterwards press the latch head back into case (4) and the slider downwards (5).
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 11
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Anleitung zur gesicherten
Fallen- und Riegelfeststellung bzw. gesicherten Riegelfeststellung bei Sv-Panik-Schlössern
Fallen- und Riegelfeststellung für
Tagesöffnung (Dauer-Auf)*
Riegelfeststellung für die Verwendung mit E-Öffnern
E
Aktivierung:
1. Den Türdrücker bis zum Anschlag herunterdrücken. Den Türdrücker in dieser Position bis nach Ausführung von Schritt 3 gedrückt halten.
2. Bei betätigtem Drücker (eingezogene Falle und Riegel) den Schlüssel bis zum Anschlag in Richtung Stulp drehen.
3. Den Schlüssel zurückdrehen (Richtung Bandseite), abziehen und den
Türdrücker loslassen.
Falle und Riegel oder nur der Riegel sind festgestellt.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Instructions for Secured Latch and Dead Bolt Arresters or
Secured Dead Bolt Arrester at
Self Locking-Panic-Locks
Latches and dead bolt arresters for daytime opening (Long-term open)*
Dead bolt arrester for the use of electric strikes
Activation:
1. Press the lever handle down to the end position. Keep the lever handle pressed in this position until step 3 has been carried out.
2. While the handle is pressed (latch and dead bolt pulled in), turn the key to the end position towards the front plate.
3. Turn back the key (towards the hinge side), remove and let go of the lever handle.
The latch and dead bolt or only the dead bolt are secured.
1.
2.
3.
Fallen- und Riegelfeststellung
1.
Latch and dead bolt arrester
2.
3.
Riegelfeststellung Dead bolt arrester
12 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
F
Deaktivierung:
1. Den Türdrücker betätigen.
2. Bei betätigtem Drücker den Schlüssel bis zum Anschlag in Richtung Bandseite drehen.
3. Den Schlüssel zurückdrehen (Richtung
Stulp) und abziehen.
Falle und Riegel oder nur der Riegel sind wieder aktiv.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Deactivation:
1. Press the Door handle
2. While the handle is pressed, turn the key to the end position towards the hinge side.
2. Turn back the key (towards the front plate) and remove.
The latch and dead bolt or only the dead bolt are active again.
1.
2.
3.
Fallen- und Riegelfeststellung Latch and dead bolt arrester automatischer
Riegelausschluss nach Türschließung automatic bolt travel after closing the door
Riegelfeststellung
* nicht für den RH- und FH-Bereich zulässig
Dead bolt arrester
* not allowed for smoke and fire-resistant areas
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 13
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Anleitung zur gesicherten
Fallenfeststellung bei
Panik-Schlössern
Fallenfeststellung für Tagesöffnung
(Dauer-Auf)*
G
Aktivierung:
1. Schlüssel bis zum Anschlag in Richtung Bandseite drehen und halten.
2. Den Türdrücker betätigen.
3. Den Schlüssel zurückdrehen (Richtung Stulp), abziehen und den
Türdrücker loslassen.
Die Falle ist festgestellt.
1.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Instructions for Secured Latch
Arresters at Panic-Locks
Latches arresters for daytime opening
(Long-term open)*
Activation:
1. Turn the key up to the stop towards hinge side and hold.
2. Press the door handle .
3. Turn back the key (towards the front plate), remove and let go of the door handle.
The latch is secured.
2.
3.
Fallenfeststellung Latch arrester
H
Deaktivierung:
1. Den Schlüssel in Richtung Stulp drehen und somit den Riegel ausschliessen.
2. Den Schlüssel zurückdrehen (Richtung Bandseite) und abziehen.
Die Falle ist wieder aktiv.
1.
Deactivation:
1. Turn the key towards the front plate to lock the dead bolt .
2. Turn back the key (towards the hinge side) and remove.
The latch is active again.
2.
3.
Fallenfeststellung
* nicht für den RH- und FH-Bereich zulässig
Latch arrester
* not allowed for smoke and fire-resistant areas
14 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Hinweise für
Panik türen, einwärts öffnend
Grundsätzlich sollen
Flucht türen im Zuge von
Rettungs wegen nach außen, also in Fluchtrichtung
öffnen. Es sind aber Ausnahmen, eventuell wegen baulicher Gegebenheiten, möglich.
Die Fluchttürfunktion auf der Türbandseite (einwärts
öffnend) ist nur nach
Prüfung im Einzelfall gemäß
DIN EN 179 für 1-flügelige
Türen zugelassen. Es bedarf in jedem Fall einer Genehmigung durch die Baubehörde.
Montage
Allgemeines
Die Senkungen in den Edelstahlstulpen sind für M5 Senkkopfschrauben ausgelegt.
Montage der Komponenten
Montage und Inbetriebnahme nur durch entsprechend unterwiesenes Fachpersonal.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Information for panic doors inward opening
Basically, emergency exit doors should open outwards in the course of escape routes therefore, in the escape direction.
However, due to structural circumstances exceptions are possible.
The emergency exit door function on the door hinge side (inward opening) is only permitted for single leaf doors according to DIN
EN 179 only after checks in individual cases.
An approval by the authorities is required in all cases.
Installation
General
The counter sink in the stainless steel front plates are designed for M5 countersunk screws.
Installation of components
Installation and start-up can only be performed by expert personnel who have been instructed accordingly.
ACHTUNG!
Die Veränderung von
Bau teilen oder die Verwendung von nicht zugelassenen Fremdprodukten oder anderem durch WSS nicht zugelassenen Zubehörs ist nicht gestattet.
Zuwiderhandlung kann zu Beschädigungen der Komponenten und zum Verlust der
Gewährleistung führen.
Bauen Sie alle Komponenten gemäß den
Zeichnungen auf den Seiten 15 bis 34 in die vorgefertigten Ausfräsungen und
Bohrungen ein.
Das Befestigungsmaterial ist nicht im
Lieferumfang enthalten und muss werkseitig gestellt werden.
Beachten Sie für die Montage mit der
Panik-Druckstange PD 99 oder dem
Panik-Stangengriff Design Line die
Montage anleitungen dieser Beschläge.
Bei Türen mit Obenverriegelung ist auf ein gleiches Funktionsmaß beim Geh- und Standflügel zu achten. Dazu soll das Funktionsmaß zwischen den Flügeln kleiner oder gleich wie das Funktionsmaß oben sein (Abbildung I).
I
ATTENTION!
The change of external components or the use of unauthorised products or other accessories that have not been approved by
WSS is not permitted. Non-compliance can lead to component damage and loss of warranty.
Assemble all components according to the drawing on pages 15 to 34 into the pre-made grooves and drill holes.
The fixing material is not included in the scope of delivery and must be provided from the factory.
When installing the panic push bar PD
99 or panic bar Desgin Line, consider the installation instructions of these fittings.
Consider the same function dimensions of the active- and passive leaf for doors with top locking. The function dimension between the leaves must be smaller or the same like the top function dimension (figure I).
=
)GJƃØIGN
CEVKXGNGCH
5VCPFƃØIGN
RCUUKXGNGCH
Funktionsmaß 10-14 mm
Functional dimension 10-14 mm
15 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schloss ohne Zusatzfalle
Siehe Abbildung J:
1
2
3
4
Fußbodens
= Schloss, Art.-Nr.: 14.160.---,
14.162.---, 14.164.---, 14.166.---,
14.168.---, 14.170.---, 14.250.---,
14.260.---, 14.270.---, 14.254.---,
14.264.---, 14.274.---
= Senkschraube, M5x15
(Alternativ können Blechschrauben ISO 7050/ST4,8x13 eingesetzt werden.)
= Zur sicheren Befestigung werden
Blind einniet muttern für M5 vorgeschrieben.
= Ausnehmungen je nach Beschlag
(Panik-Druckstange PD 99 oder
Panik-Stangengriff Design Line)
Abbildung gezeichnet für Gehflügel DIN links, DIN rechts spiegelbildlich.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Lock without additional latch
See figure J:
OFF = Surface of the finished floor
1 = Lock, Art.-N°: 14.160.---,
14.162.---, 14.164.---, 14.166.---,
14.168.---, 14.170.---, 14.250.---,
2
14.260.---, 14.270.---, 14.254.---,
14.264.---, 14.274.---
= Counter sunk screw, M5x15
(Tapping screws ISO 7050/
ST4.8x13 can be used as an alternative.)
3 = required for secure mounting.
4 =
(Panic push-bar PD 99 or panic bar Design Line)
The Figure illustrates the active leaf DIN left, DIN right in mirror image.
J
4
1
3
2
Dornmaß - Stulphöhe
Backset - front plate height
Ø7,1
Ø21
16 min. Ø17,5
(KABA: min. Ø22,5)
R
5
18
OFF
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schloss mit Zusatzfalle oben
Teil 1: Schloss
Siehe Abbildung K1:
[ .... ] = Maße für 24x6 U-Stulp
Fußbodens
1 = aufschlagen/aufschrauben
2 =
3 =
14.174.---, 14.176.---, 14.178.---,
14.180.---, 14.182.---, 14.252.---,
14.262.---, 14.272.---, 14.256.---,
14.266.---, 14.276.---
4 = können Blechschrauben ISO 7050/
ST4,8x13 eingesetzt werden.)
5 = den Blind einnietmuttern für M5 vorgeschrieben.
6 =
(Drücker, Panik-Druckstange
PD 99 oder Panik-Stangengriff
Design Line)
Abbildung gezeichnet für Gehflügel DIN links, DIN rechts spiegelbildlich.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Lock with additional top latch
Part 1: Lock
See figure K1:
[ .... ] = Dimensions for 24x6 U-front plate
OFF = Surface of the finished floor
1 = Tap/screw the latch/latch lock
2 =
3 =
14.174.---, 14.176.---, 14.178.---,
14.180.---, 14.182.---, 14.252.---,
14.262.---, 14.272.---, 14.256.---,
14.266.---, 14.276.---
4 =
(Tapping screws ISO 7050/
ST4.8x13 can be used as an alternative.)
5 = required for secure mounting.
6 =
(Handles, panic push-bar PD 99 or panic bar Design Line)
The Figure illustrates the active leaf DIN left, DIN right in mirror image.
K
1
1
2
6
3
5
4
Dornmaß - Stulphöhe
Backset - front plate height
Ø7,1
Ø21 min. Ø17,5
(KABA: min. Ø22,5)
R
5
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
18
OFF
17
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schloss mit Zusatzfalle oben
Teil 2: Schnappriegelschloss/
Schnäpper
Siehe Abbildung K2/K3:
1 = Schnappriegelschloss/Schnäpper
2
3
4 incl. Fallenführung
= Senkschraube, M5x15
= Blind einniet muttern für M5
= Stange
Serie 200
Mortise lock with panic function
Lock with additional top latch
Part 2: Latch lock/catch
See figure K2/K3:
1 = Latch lock/catch
2 incl. latch guide
= Counter sunk screw, M5x15
3 =
4 =
K
2
2
1
3
K
3
2
1
3
4
Ø7,1
42
(21)
Ø20
X =
Dornmaß - Stulphöhe
Backset - front plate height
4
18 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schloss mit Zusatzfalle oben
Teil 3: Schließblech oben
Siehe Abbildung K4/K5:
1 = Schließblech (mit E-Öffner)
2
3
= Schraube
= Blind einniet muttern für M5
* Hinweis:
Das Drehen ist optional um mehr/weniger Andruck zu erzeugen.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Lock with additional top latch
Part 3: Top strike plate
See figure K4/K5:
1 = Strike plate (with electric strike)
2 = Screw
3 =
* Information:
Turning is optional for engaging to a more/less pressure.
K
4
22
R
5
Ø7,1
K
5
*
21
42 11,5
5,5
48
71
120
R
5
Ø7,1
Front edge
Leaf closing direction
2
3
1
3
1
2
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 19
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schloss mit Zusatzfalle oben
Teil 4: Stangenführung
Siehe Abbildung L1/L2:
1a = Stangenführung
1b =
2 = Schraube
3 = Blind einniet muttern für M5
4 = Verstellungswerkzeug
5 =
Serie 200
Mortise lock with panic function
Lock with additional top latch
Part 4: Rod guide
See figure L1/L2:
1a = Rod guide
1b = Spring supported rod guide
2 = Screw
3 =
4 = Adjustment tool
5 = key
L
1
Stangenführung bei Verwendung für untere Stange um 180° gedreht einbauen
(Trichteröffnung nach unten).
Install the rod guide turned by
180° when using for bottom
rod (sinkhole at the bottom).
Ø7,1
Ø20
1a
3
2
L
2
Position mittig zwischen Schloss und oberer Fallenführung
Position in the middle between the lock and latch guide
Stangenführung mit Trichter unten und alternativ oben
Rod guide with sinkhole at the bottom and at the top as an alternative
14.370.XX00.426
XX = 34-80
18
20
1b
2
R
5
5 Ø7,1
4
Federkraftverstellung/
Spring force adjustment a) = 2.10 0 -
2.500 mm b) = 2.500-
3.000 mm c) = 3.000-
3.500 mm a) b) c)
3
Stangenführung federgestützt nur oben
Spring supported rod guide only at the top
14.292.XX00.426
XX = 34-80
* 2TQƂNU[UVGOGOKV
2TQƂNXGTUVÀTMWPIGP oder Kammerfüllungen
2TQƂNGU[UVGOYKVJRTQƂNG reinforcement or chamber
ƂNNKPI76 mm
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schloss mit Zusatzfalle oben
Teil 5a: Stangenberechnung mit Zusatzfalle
Siehe Abbildung M1
Stangenberechnung gültig für gleiches
Spaltmaß zwischen Hauptfalle und
Schließblech bzw. Zusatzfalle und
Schließblech. Bei unterschiedlichen
Spaltmaßen muss der Fallenausschluss der Zusatzfalle angepasst werden um sicherzustellen, dass beide Fallen bei
Drückerbetätigung gleichzeitig freigegeben werden.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Lock with additional top latch
Part 5a: Rod calculation with additional top latch
See figure M1
Rod calculation only valid for equal clearance between latch and strike plate or respectively additional latch and strike plate. For different clearances the additional latch projection must be adjusted to ensure that both latches will be released on lever handle actuation.
M
1
Einstellung des ZV Fallenvorstands in Abhängigkeit der Türspaltmaße bei einer zweiflügligen Vollpaniktüre
Adjusting the CL latch protrusion depending on the size of the door gap in a 2 leaf, full panic door
Abstand Stulp
Hauptschloss zu Gegenkasten
[mm]
Gap between main lock plate and strike box
[mm]
Abstand Stulp zu Schließblech ZV
(Gangflügel) [mm]
Gap between lock plate and CL strike plate (opening leaf) [mm]
1 2 3 4 5 6 7 8
4 9 10 11 12 13 14 15 16
5 8 9 10 11 12 13 14 15
6 7 8 9 10 11 12 13 14
7 6 7 8 9 10 11 12 13
8 5 6 7 8 9 10 11 12
Fallenvorstand ZV [mm] FV
CL latch protrusion [mm] LP
Z z.B. Durchschlag e. g. drift punch max. Ø 6
Sichtfenster zur
Kontrolle der
Anschlagtiefe window to check the limit stop
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 21
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schloss mit Zusatzfalle oben
Teil 5b: Stangenberechnung mit Schnappriegelschloss
Siehe Abbildung M2
Nur zur Verwendung an 1-flügeligen
Türen.
Stangenberechnung gültig für gleiches
Spaltmaß zwischen Hauptfalle und
Schließblech bzw. Zusatzfalle und
Schließblech. Bei unterschiedlichen
Spaltmaßen muss der Fallenausschluss der Zusatzfalle angepasst werden um sicherzustellen, dass beide Fallen bei
Drückerbetätigung gleichzeitig freigegeben werden.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Lock with additional top latch
Part 5b: Rod calculation with latch lock
See figure M2
Use only at single sash doors.
Rod calculation only valid for equal clearance between latch and strike plate or respectively additional latch and strike plate. For different clearances the additional latch projection must be adjusted to ensure that both latches will be released on lever handle actuation.
M
2
14.290.0000.426
Stange bis Anschlag einschieben und
OKV5VM/CFGPUEJTCWDGP/ƂZKGTGP
Anzugsmoment 2,5 ± 0,1 Nm
Push the rod in until the limit stop and
ƂZwith 2 M5 grub screws.
Torque setting 2,5 ± 0,1 Nm
22 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten
Teil 1: Gegenkasten
Siehe Abbildung N1:
1 = stange stecken.
Art.-Nr.: 14.288.---
2 =
Art.-Nr.: 01.825.---/14.323.---
3 =
Art.-Nr.: 14.280.---
4 =
(Alternativ können Blechschrauben ISO 7050/ST4,8x13 eingesetzt werden.)
5 =
(Drücker, Panik-Druckstange
PD 99 oder Stangengriff Design
Line)
6 =
Blindeinnietmuttern für M5 vorgeschrieben.
7 =
Art.-Nr.: 14.324.1000.010
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box
Part 1: Strike box
See figure N1:
1 = on the connection rod.
Art.-N°: 14.288.---
2 =
Art.-N°: 01.825.---/14.323.---
3 =
Art.-N°: 14.280.---
4 =
(Tapping screws ISO 7050/
ST4.8x13 can be used as an alternative.)
5 = fitting (Handles, panic push-bar
PD 99 or panic bar Design Line)
6 = stipulated for secure mounting.
7 = the connection rod.
Art.-N°: 14.324.0000.010
N
1
1
2
5
3
6
4
7
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 23
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten
Teil 2: Profilbearbeitung
Siehe Abbildung N2
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box
Part 2: Profile processing
See figure N2
N
2
Panikgegenkasten/Panic strike box
14.280.XX00.426
XX = 30 - 80
Dornmass - Stulphöhe
Backset - front plate height
Ø7,1
Ø21
R
5
18
24
OFF
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten mit E-Öffner
Teil 1: Gegenkasten (mit E-
Öffner)
Siehe Abbildung N3:
1a = stange stecken.
Art.-Nr.: 14.288.---
1b = stange stecken.
Art.-Nr.: 14.294.---
2 =
Art.-Nr.: 01.825.---/14.323.---
3 =
Art.-Nr.: 14.284/285.---
4 =
(Alternativ können Blechschrauben ISO 7050/ST4,8x13 eingesetzt werden.)
5 =
(Drücker, Panik-Druckstange PD
99 oder Stangengriff Design Line)
6 =
Blindeinnietmuttern für M5 vorgeschrieben.
7 =
Art.-Nr.: 14.324.1000.010
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box with electric door opener
Part 1: Strike box (with electric door opener)
See figure N3:
1a = on the connection rod.
Art.-N°: 14.288.---
1b =
Art.-N°: 14.294.---
2 =
Art.-N°: 01.825.---/14.323.---
3 =
Art.-N°: 14.284/285.---
4 =
(Tapping screws ISO 7050/
ST4.8x13 can be used as an alternative.)
5 = fitting (Handles, panic push-bar
PD 99 or panic bar Design Line)
6 = stipulated for secure mounting.
7 = the connection rod.
Art.-N°: 14.324.0000.010
N
3
Panikgegenkasten
14.284/285.xx00.426
xx = 35 - 80
1b 1a
2
5
3
4
6
Blindeinnietmutter M5
7
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 25
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten mit E-
Öffner
Teil 2: Profilbearbeitung
Siehe Abbildung N4
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box with electric door opener
Part 2: Profile processing
See figure N4
N
4
Panikgegenkasten mit E-Öffner
14.284/285.xx00.426
xx = 35 - 80
Dornmaß - Stulphöhe
Panikgegenkasten
14.284/285.xx00.426
xx = 35 - 80
Ø7,1
Ø21
11,9
R
5
14
R
5
20
26
OFF
Ausfräsung für Gegenkasten in
Ausführung DIN links dargestellt.
Für Gegenkasten DIN rechts spiegelbildlich.
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten
Teil 3: Zubehör oben
Siehe Abbildung O1/O2:
1 =
Art.-Nr.: 14.302.2400.426
2 =
3 = Blindeinnietmuttern für M5
4 =
Art.-Nr.: 14.288.0000.405
(Lochabstand 42 mm)
Art.-Nr.: 14.288.1000.405
(Lochabstand 42 mm)
* Hinweis:
Das Drehen ist optional um mehr/weniger Andruck zu erzielen.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box
Part 3: Accessories top
See figure O1/O2:
1 =
Art.-N°: 14.302.2400.426
2 =
3 =
4 =
Art.-N°: 14.288.0000.426
(Fixing distance 42 mm)
Art.-N°: 14.288.1000.426
(Fixing distance 42 mm)
* Information:
Turning is optional for engaging to a more/less pressure.
O
1 22
21
42
R
5
Ø7,1
O
2
2
4
3
*
3
1
2
Ø7,1
42
21
Ø20
X =
Dornmass - Stulphöhe
Backset - front plate height
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 27
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten
Teil 4: Stangenführung
Siehe Abbildung O3/O4:
1a = Stangenführung
1b =
2
3
= Schraube
= Blind einniet muttern für M5
4 = Verstellungswerkzeug
5 =
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box
Part 4: Rod guide
See figure O3/O4:
1a = Rod guide
1b = Spring supported rod guide
2 = Screw
3 =
4
5
= Adjustment tool
= Allen key
O
3
Stangenführung bei Verwendung für untere Stange um 180° gedreht einbauen
(Trichteröffnung nach unten).
Install the rod guide turned by
180° when using for bottom
rod (sinkhole at the bottom).
Ø7,1
Ø20
1a
2
3
Stangenführung mit Trichter unten und alternativ oben
Rod guide with sinkhole at the bottom and at the top as an alternative
14.370.XX00.426
XX = 34-80
O
4
Position immer mittig zwischen
Gegenkasten und Schaltschloss
Position always in the middle between the strike box and top lock
18
28
1b
2 R
5
5
4
Federkraftverstellung/
Spring force adjustment a) = 2.10 0 -
2.500 mm b) = 2.500-
3.000 mm c) = 3.000-
3.500 mm a) b) c)
3
Stangenführung federgestützt nur oben
5RTKPIUWRRQTVGFTQF
IWKFGQPN[CVVJGVQR
14.292.XX00.426
XX = 34-80
Ø7,1
2TQƂNU[UVGOGOKV
2TQƂNXGTUVÀTMWPIGP oder Kammerfüllungen
2TQƂNGU[UVGOYKVJRTQƂNG reinforcement or chamber
ƂNNKPI76 mm
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten
Teil 5: Verriegelung unten
Siehe Abbildung O5:
1
2
3
= Verriegelungsstange unten
Art.-Nr.: 14.324.1000.010
= Schließblech unten
= Führungsbuchse
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box
Part 5: Bottom locking unit
See figure O5:
1 = Rod
2 =
Art.-N°: 14.324.0000.010
3 =
4 = Guiding bush
O
5
1
Bohrung Ø14 erforderlich
Ø14 hole required
10.761.0000.375
3
Bohrung Ø15 erforderlich
Ø15 hole required
14.326.0000.405
2
Schließblech unten/
Bottom strike plate
14.300.2400.428
für Türen mit
Bodenschwelle/ for doors with ground sill
14.300.6500.426
für Türen ohne
Bodenschwelle/ for doors without ground sill
42 8
Ø 10,5
75
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 29
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten
Teil 6: Stangenberechnung
Siehe Abbildung P:
Stangenberechnung gültig für gleiches
Spaltmaß zwischen Hauptfalle und
Schließblech bzw. Zusatzfalle und Schließblech. Bei unterschiedlichen Spaltmaßen muss der Fallenausschluss der Zusatzfalle angepasst werden um sicherzustellen, dass beide Fallen bei Drückerbetätigung gleichzeitig freigegeben werden.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box
Part 6: Rod calculation
See figure P:
Rod calculation only valid for equal clearance between latch and strike plate or respectively additional latch and strike plate. For different clearances the additional latch projection must be adjusted to ensure that both latches will be released on lever handle actuation.
P
Maße für Stangenvorstand Schaltschloss
Dimensions for rod protrusion top lock
Türspaltmaß
(Stulp Schalt schloss/
Schließblech)
Door gap D
(lock plate top lock/ strike plate)
2-4 mm
5-6 mm
7-8 mm
D Stangenvorstand Schaltschloss 14.288.xxxx.405 gemäß E
Rod protrusion top lock 14.288.xxxx.405 according to E
Gegenkasten
Strike box
14.280.30xx.426
Gegenkasten
Strike box
14.280.xxxx.426
Gegenkasten E-Öffner
Strike box electric strike
14.284/285.xxxx.426
18 mm
20 mm
22 mm
19 mm
21 mm
23 mm
19 mm
21 mm
23 mm
14.294.xxxx.405
14.288.xxxx.405
1. Stop
2. max. 2.5±0,1Nm
01.825.1500.010 14.323.2000/2500.010
max.Ø6
14.294.xxxx.405
Stop
30
Ø 6 Ø 10
Maße für Stangenablängung
Dimensions for cutting-off the rod
Artikelnr. Gegenkasten
Art. No. strike box
SL1a SL1b C
14.280.30xx.426
14.280.xxxx.426
A-139 A-104 18
A-136 A-101 19
14.284/285.xxxx.426
A-187 A-152 19
Sichtfenster zur
Kontrolle der
Anschlagtiefe window to check the end stop
14.324.0000.010
Stop
01.825.1500.010
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten
Teil 7: Montagehilfe
Gegenkasten
Siehe Abbildung Q:
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box
Part 7: Strike box assembling aid
See figure Q:
Q
/QPVCIGJKNHGWOWPVGTGP
5VCPIGPCPUEJNWUUGKP\W\KGJGP
Assembling aid for pulling in the bottom rod connection
Zugstange mit Werkzeug nach oben schieben
Push the pull rod upwards using the tool
Für Art.-Nr.: 14.280.----.---
)GIGPMCUVGPKPU2TQƂNGKPUEJYGPMGP
5YKXGNVJGUVTKMGDQZKPVQVJGRTQƂNG
For Art. No.: 14.280.----.---
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 31
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panik-Gegenkasten
Teil 8: Bedienung
Stangensperre
Siehe Abbildung R
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic strike box
Part 8: Operation rod block
See figure R
R
Stangenfeststellung
Rod locking
Stangensperre: nach links = Freilauf nach rechts bei betätigtem
Türdrücker = beide Stangen gesperrt, fährt bei entlastetem
Türdrücker nicht aus
Rod block: to the left = free running to the right with lever handle operation= both rods locked, does not move out with relieved lever handle
Tür verriegelt
Door locked
Für Art.-Nr.: 14.280.----.---
14.284.----.---
14.285.----.---
Tür entriegelt, Stange gesperrt
Door unlocked, Rod blocked
For Art. No.: 14.280.----.---
14.284.----.---
14.285.----.---
32 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schließblech
Siehe Abbildung S:
OFF = Oberfläche des fertigen Fußbodens
1 =
Art.-Nr.: 14.340.--- / 14.342.---
2 = können Blechschrauben ISO 7050/
ST4,8x13 eingesetzt werden.)
3 =
Blindeinnietmuttern für M5 vorgeschrieben.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Strike plate
See figure S:
OFF = Surface of the finished floor
1 =
Art.-N°: 14.340.--- / 14.342.---
2 =
(Tapping screws ISO 7050/
ST4.8x13 can be used as an alternative.)
3 = stipulated for secure mounting.
S
2
1
3
14.342.2400.426
14.340.2400.426
R
5
Ø7,1
16
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 33
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Schließblech mit E-Öffner
Siehe Abbildung T:
OFF = Oberfläche des fertigen Fußbodens
1 = laut Zertifikat
2 =
3 = können Blechschrauben ISO 7050/
ST4,8x13 eingesetzt werden.)
4 =
Blindeinnietmuttern für M5 vorgeschrieben.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Strike plate with electric strike
See figure T:
OFF = Surface of the finished floor
1 = according to certificate
2 =
3 = ping screws ISO 7050/ST4.8x13 can be used as an alternative.)
4 = stipulated for secure mounting.
T
25
4
3
2
1
R
5
Ø7,1
01.711.2400.426
18
34 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Sv-Panikfunktion –
Elektronische Drückersteuerung und Schlossüberwachung
Die nachfolgenden Zustände können detektiert werden:
Nuss innen und außen
Riegel
Schließbart
U
Serie 200
Mortise lock with panic function
Self-Locking-Panic-Function
Electrical handle control and lock monitoring
The following situations can be detected:
follower inside and outside
dead bolt
locking cam
Riegel-Abfrage
Dead bolt query
Drückernuss-Abfrage
Follower query
Profilzylinder-Abfrage
Profile cylinder query
Art.-Nr. / Art.-N°
14.610.0000.000
Die elektronische Drückersteuerung bietet die Möglichkeit den Außendrücker an- bzw. abzukoppeln.
Funktionsbeschreibung
Schlossüberwachung:
Die relativen Schlosszustände, die über die jeweiligen potenzialfeien Schalter abgefragt werden, sind z. B. für bauseitige
Steuer-/Überwachungseinheiten z. B.
Alarmanlagen, Gebäudetechnik, Türantriebe verwendbar.
Technische Daten der potentialfreien Kontakte:
Hinweis: Beim Schalten von größeren
Lasten sind zusätzliche Relais erforderlich.
Leistung max.
1 W
Schaltspannung max.
DC oder
AC Spitze 30 V
Schaltstrom max.
Kurzeitstrom max.
DC or
AC Spitze 100mA
DC oder
AC Spitze 300mA
Hinweis: Für eine hohe Lebensdauer empfehlen wir den Laststrom von 10m A und die Schaltspannung von 24 V DC nicht zu überschreiten.
The electronic handle control offers the possibility to couple and decouple the outer lever handle.
Function description lock monitoring:
The lock situations, monitored via the potential free switches, can be used for e.g. on-site control/monitoring units like alarm systems, building technology and door drives.
Technical details of potential free contacts:
Information: Additional relays are necessary in order to switch larger loads.
1 W Rated Power max.
Switching Voltage max.
Switching Current max.
Carry Current max.
DC or peak AC 30 V
DC or peak AC 0.1 A
DC or peak AC 0.3 A
Information: For a long durability, we recommend not to exceed the load current of 10mA and the switching voltage of 24 V DC.
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 35
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Abbildung V zeigt die Kontaktzustände der Grundstellung Sv-Panikfunktion:
1.) Falle und Riegel ausgefahren
2.) Drücker nicht betätigt
3.) Profilzylinder nicht betätigt
Serie 200
Mortise lock with panic function
Figure V shows the contact situations of the basic positions Self-Locking-Panic-
Function:
1.) latch and dead bolt projected
2.) lever handle not actuated
3.) profile cylinder not actuated
V
C
S1
C
S2
C
S3
C
S4
S5
C
Funktionsleitung
Function line
Steuerleitung
Control line
Versorgungsleitung
Power supply
Versorgungsleitung
Power supply
NO
NO
NO
NO
NO
11
12
13
14
3
4
5
6
1
2
9
10
7
8 nur bei Drückersteuerung only for handle control optional optional
12-24 V DC/1A
GND
Funktionsleitung: Die Funktionsleitung ist der Steuerleitung übergeordnet und ermöglicht den Anschluss von
Alarmsignalen oder übergeordneten
Steuerungen, wie Zeitschaltuhren. Die
Schlossreaktion (An- oder Abkoppeln) bei einer Signalflanke an der Funktionsleitung wird durch den Zustand der
Funktionsleitung bei Systemstart und den Zielzustand nach der Flanke definiert.
Hinweis: Alle offenen bzw. nicht aufgelegten Leitungen müssen mit Abschlussklemmen versehen werden.
Signal bei Systemstart signal at system start
HIGH
LOW
not connected
Function line: e.g. timed switches. In order to define the reaction (engaging or disengaging) of the lock in case of a changing signal, the initial signal is defined at system start.
Information: All open and/or not shielded cables have to be secured with end clamps.
The superordinated function line enables further applications with uninterruptable power supplies or
HIGH
abkoppeln disengaged
abkoppeln disengaged
Signal nach der Flanke target state
LOW ankoppeln engaged
not connected ankoppeln engaged
ankoppeln engaged
ankoppeln engaged
36 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Serie 200
Mortise lock with panic function
Farbcode
Colour Code
Bezeichnung
Name
Schalterart/Typ
Type of Switch
Beschreibung
Description
Anschlussklemme/ terminal
Nr./No. 1-12
Kabelübergang / cable transition
Art.-Nr./Art.-No.:
14.600.0000.000
12
Nr./No.
6* weiß (ws) white
(wh)
S1 Nusshälfte 1
S1 half follower 1 potenzialfreier
Kontakt potential-free contact
öffnet bei
Drückerbetätigung opens when the handle is used
braun (br) brown
(bn) grün (gn) green
(gn)
S2 PZ-Kurzfreigabe
S2 PZ quick release potenzialfreier
Kontakt potential-free contact schließt kurzzeitig
(Impuls) bei PZ-Nutzung closes temporarily by using profilcylinder
11
10
5*
12 gelb (ge) yellow
(ye) grau (gr) grey (gy) S3 Entriegelt
S3 unlocked potenzialfreier
Kontakt potential-free contact schließt bei vollständiger
Entriegelung closes when completely unlocked
9
8
11
10 rosa (rs) pink (pk) blau (bl) blue (bu) S4 Verriegelt
S4 locked potenzialfreier
Kontakt potential-free contact schließt bei vollständiger
Verriegelung closes when completely locked
7
6
9
8 rot (rt) schwarz
(sw) red (rd) black
(bk)
S5 Nusshälfte 2
S5 half follower 2 potenzialfreier
Kontakt potential-free contact
öffnet bei
Drückerbetätigung opens when the handle is used
5
4
7
6*
violett (vi) violet (vt) graurosa
(gr-rs) rotblau
(rt-bl) greypink
(gy-pk) redblue
(rd-bu) weißgrün (wsgn) braungrün (brgn) whitegreen
(wh-gn) browngreen
(bn-gn)
Funktionsleitung function line
Steuerleitung control line
Versorgungsleitung power supply
Versorgungsleitung power supply aktiver Schalter aktiv switch aktiver Schalter aktiv switch
12-24VDC
GND
übergeordente
Steuersignale superodinated signals
Ankopplung der
Drückernuss coupling of the Follower
3 5*
4
3
2
1
* Normalerweise fragen Sie nur eine Nusshälfte ab (Panikseite). Falls beide Seiten abgefragt werden sollen, müssen Sie Klemme 11, 9 und 7 auf eine Klemme zusammenfassen.
* Normally, you only ask one half of the follower (the panic side). If you need both sides of the follower, you must connect the clamps 11, 9 and 7 on one clamp.
Die Kabellänge des Anschlusskabels ist mit 10 m vorkonfektioniert. Zur
Verlängerung über eine Abzweigdose müssen evtl. größere Kabelquerschnitte verwendet werden (siehe nachfolgende
Tabelle) um einen Spannungsabfall zu vermeiden.
0,14 mm²
0,14 mm²
0,25 mm²
0,34 mm²
10 m
22 m
28 m
36 m
Standardkabel /
The length of the connecting cable is
10 m. For cable extension via a junction box, larger cable cross sections may be considered (see below table) in order to avoid voltage drop.
standard cable
Kabelverlängerung bauseits / cable extension on-site
Kabelverlängerung bauseits / cable extension on-site
Kabelverlängerung bauseits / cable extension on-site
Alle Angaben sind ca. Werte.
All information is approximate.
W
Standardkabel (10 m) standard cable (10 m)
Verteiler junction
Kabelverlängerung
(bauseits) cable extension
(on-site)
Steuereinheit control unit
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 37
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Panikfunktion
Schlossüberwachung
Die nachfolgenden Zustände können detektiert werden:
Nuss innen und außen
Riegel
Schließbart
Falle
U
Fallen-Abfrage
Latch query
Riegel-Abfrage
Dead bolt query
Serie 200
Mortise lock with panic function
Panic function
Electrical handle control and lock monitoring
The following situations can be detected:
follower inside and outside
dead bolt locking cam
Latch
Drückernuss-Abfrage
Follower query
Profilzylinder-Abfrage
Profile cylinder query
Art.-Nr. / Art.-N°
14.610.0000.000
Funktionsbeschreibung
Schlossüberwachung:
Die relativen Schlosszustände, die über die jeweiligen potenzialfeien Schalter abgefragt werden, sind z. B. für bauseitige
Steuer-/Überwachungseinheiten z. B.
Alarmanlagen, Gebäudetechnik, Türantriebe verwendbar.
Technische Daten der potentialfreien Kontakte:
Hinweis: Beim Schalten von größeren
Lasten sind zusätzliche Relais erforderlich.
Leistung max.
1 W
Schaltspannung max.
DC oder
AC Spitze 30 V
Schaltstrom max.
Kurzeitstrom max.
DC or
AC Spitze 100mA
DC oder
AC Spitze 300mA
Hinweis: Für eine hohe Lebensdauer empfehlen wir den Laststrom von 10m A und die Schaltspannung von 24 V DC nicht zu überschreiten.
Function description lock monitoring:
The lock situations, monitored via the potential free switches, can be used for e.g. on-site control/monitoring units like alarm systems, building technology and door drives.
Technical details of potential free contacts:
Information: Additional relays are necessary in order to switch larger loads.
1 W Rated Power max.
Switching Voltage max.
Switching Current max.
Carry Current max.
DC or peak AC 30 V
DC or peak AC 0.1 A
DC or peak AC 0.3 A
Information: For a long durability, we recommend not to exceed the load current of 10mA and the switching voltage of 24 V DC.
38 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Abbildung V zeigt die Kontaktzustände der Grundstellung Sv-Panikfunktion:
1.) Falle und Riegel eingefahren
2.) Drücker nicht betätigt
3.) Profilzylinder nicht betätigt
Serie 200
Mortise lock with panic function
Figure V shows the contact situations of the basic positions Self-Locking-Panic-
Function:
1.) latch and dead bolt turned inward
2.) lever handle not actuated
3.) profile cylinder not actuated
V
C
S1
C
S2
C
S3
C
S4
C
S5
S7
C
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Hinweis: Alle offenen bzw. nicht aufgelegten Leitungen müssen mit Abschlussklemmen versehen werden.
Information: All open and/or not shielded cables have to be secured with end clamps.
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 39
rot (rt)
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Farbcode
Colour Code weiß (ws) braun (br) grün (gn) gelb (ge) grau (gr) rosa (rs) blau (bl) white (wh) brown (bn) green (gn) yellow (ye) grey (gy) pink (pk) blue (bu) red (rd)
schwarz (sw) black (bk) violett (vi) violet (vt) graurosa (gr-rs) greypink (gy-pk)
Bezeichnung
Name
S1 Nusshälfte 1
S1 half follower 1
S2 PZ-Kurzfreigabe
S2 PZ quick release
S3 Entriegelt
S3 unlocked
S4 Verriegelt
S4 locked
S5 Nusshälfte 2
S5 half follower 2
S7 Falle
S7 Latch rotblau (rt-bl) weißgrün (ws-gn) braungrün (br-gn) redblue (rd-bu) whitegreen (wh-gn) browngreen (bn-gn) nicht benutzt not used
Serie 200
Mortise lock with panic function
Beschreibung
Description
öffnet bei Drückerbetätigung opens when the handle is used
Anschlussklemme/ terminal
Nr./No. 1-12
Kabelübergang / cable transition
Art.-Nr./Art.-No.:
14.600.0000.000
Nr./No.
12
11
10 schließt kurzzeitig (Impuls) bei
PZ-Nutzung closes temporarily by using profilcylinder
9
8 schließt bei vollständiger
Entriegelung closes when completely unlocked
7
6 schließt bei vollständiger
Verriegelung closes when completely locked
öffnet bei Drückerbetätigung opens when the handle is used
5
4
3
2 öffnet wenn die Falle eingedrückt/eingezogen wird opens when the latch is pressed or turn inward
1
Die Kabellänge des Anschlusskabels ist mit 10 m vorkonfektioniert. Zur
Verlängerung über eine Abzweigdose müssen evtl. größere Kabelquerschnitte verwendet werden (siehe nachfolgende
Tabelle) um einen Spannungsabfall zu vermeiden.
0,14 mm²
0,14 mm²
0,25 mm²
0,34 mm²
10 m
22 m
28 m
36 m
Standardkabel /
The length of the connecting cable is
10 m. For cable extension via a junction box, larger cable cross sections may be considered (see below table) in order to avoid voltage drop.
Kabelverlängerung bauseits /
Kabelverlängerung bauseits /
Kabelverlängerung bauseits /
Alle Angaben sind ca. Werte.
standard cable cable extension on-site cable extension on-site cable extension on-site
All information is approximate.
W
Standardkabel (10 m) standard cable (10 m)
Verteiler junction
Kabelverlängerung
(bauseits) cable extension
(on-site)
Steuereinheit control unit
40 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Gegenkastenüberwachung
Die nachfolgenden Zustände können detektiert werden:
Nuss
Verriegelungsstange
X
1 Nuss-Abfrage follower query
Serie 200
Mortise lock with panic function
Monitoring the strike box
The following situations can be detected:
follower
locking rod
Stangen-Abfrage rod query
Art.-Nr. / Art.-N°
14.615.0000.000
Funktionsbeschreibung
Gegenkastenüberwachung:
Die relativen Schlosszustände, die über die jeweiligen potenzialfeien Schalter abgefragt werden, sind z. B. für bauseitige Steuer-/Überwachungseinheiten z. B. Alarmanlagen, Gebäudetechnik,
Türantriebe verwendbar.
Abbildung Y
1
zeigt die Kontaktzustände der Grundstellung:
1.) Verriegelungsstangen ausgefahren
2.) Drücker nicht betätigt
Y
1
S1
C
C
S2
NO
NO
Function description strike box monitoring:
The lock situations, monitored via the potential-free switches, can be used for e.g. on-site control/monitoring units like alarm systems, building technology and door drives.
Figure Y
1
shows contact situation of the basic position:
1.) lockings rods projected
2.) lever handle not actuated
1
2
3
4
Farbcode
Colour Code grau
(gr) braun
(br) schwarz
(sw) weiß
(ws) grey
(gy) brown
(bn) black
(bk) white
(wh)
Bezeichnung
Name
S1 Nuss
S1 follower
S2 Verriegelt/
Stange
S2 locked/rod
Schalterart/Typ
Type of Switch potenzialfreier
Kontakt potential-free contact potenzialfreier
Kontakt potential-free contact
Beschreibung
Description
öffnet sich bei Betätigung opens when the handle is used schließt bei Verriegelung closes when locked
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 41
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Gegenkastenüberwachung mit
E-Öffner
Die nachfolgenden Zustände können detektiert werden:
Falle
Riegel
Verriegelungsstange
X
2
Fallen-Abfrage latch query
Stangen-Abfrage rod query
Serie 200
Mortise lock with panic function
Monitoring the strike box with electric door opener
The following situations can be detected:
Latch
Dead bolt
locking rod
Riegel-Abfrage dead bolt query
Art.-Nr. / Art.-N°
14.616.0000.000
Funktionsbeschreibung
Gegenkastenüberwachung mit E-
Öffner:
Die relativen Schlosszustände, die über die jeweiligen potenzialfeien Schalter abgefragt werden, sind z. B. für bauseitige
Steuer-/Überwachungseinheiten z. B.
Alarmanlagen, Gebäudetechnik, Türantriebe verwendbar.
Abbildung Y
2
zeigt die Kontaktzustände der Grundstellung:
1.) Verriegelungsstangen ausgefahren
2.) Schlossfalle ausgeschlossen
3a.) Sv-Panik: Riegel ausgeschlossen
3b.) Panik: Riegel eingeschlossen
Y
2
S1
C
C
S2
C
S3
NO
NO
NO
Function description strike box monitoring with electric door opener:
The lock situations, monitored via the potential-free switches, can be used for e.g. on-site control/monitoring units like alarm systems, building technology and door drives.
Figure Y
2
shows contact situation of the basic position:
1.) lockings rods projected
2.) lock latch excluded
3a.) Sv-Panik: Dead bolt excluded
3b.) Panik: Dead bolt turned inward
5
6
3
4
1
2
Farbcode
Colour Code schwarz
(sw) weiß
(ws) gelb
(ge) grün
(gn) rot
(rt) blau
(bl) black
(bk) white
(wh) yellow
(ye) green
(gn) red
(rd) blue
(bu)
Bezeichnung
Name
S1 Verriegelt/
Stange
S1 locked/rod
S2 Riegel
S2 Dead bolt
S3 Schlossfalle ausgeschlossen
S3 lock latch excluded
Schalterart/Typ
Type of Switch n.o /switch
Beschreibung
Description schließt bei Verriegelung closes when locked n.o /switch n.o /switch schließt bei ausgeschlossenem Riegel closes when dead bolt is excluded schließt bei ausgeschlossener Falle closes when latch is excluded
42 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Gegenkasten mit E-Öffner
Die Falle des im Türblatt eingebauten
Einsteckschlosses greift bei geschlossener
Tür in die Falle des in der Türzarge eingebauten des in der Türzarge eingebauten
Türöffners. Die Tür kann geöffnet werden, sobald die Sperre der Türöffnerfalle elektrisch aufgehoben wird.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Strike box with electric door opener
The latch of the mortise lock installed in the door engages in the keeper of the door strike installed in the door case while the door is cloesd. The door can be opened as soon as the locking device of the keeper of the strike releasedelectrically.
ACHTUNG!
Durch zu hohe Spannung kann der
Türöffner beschädigt werden. Die vorhandene Betriebsspannung muss zur Betriebsnennspannung des Tür-
öffners passen.
Durch Schmutz, Lack und metallische
Späne wird die Funktion des Türöffners beeinträchtigt. Deshalb muss vor jeder
Arbeit an Türblatt, -zarge oder -rahmen der Türöffner ausgebaut werden.
Maximale Vorlast einstellen
ATTENTION!
The strike can be damaged as a result of excessive voltage must be adapted to the nominal operating voltage of the strike.
The function of the strike is impaired by dirt, paint and metal chips. Therefore, the strike must be uninstalled prior to any work on the door leaf, case or frame.
Set maximum preload
800 N geräuschoptimiert low noise
400 N maximale
Vorlastentriegelung maximum preload
Technische Daten / Caractéristiques techniques /
Technical Details
Festigkeit gegen Aufbruch / Breakin resistance
Material / Material
Verstellbereich Falle / Regulating range of the latch
Rastung / Detent
Falleneingrifftiefe / Meshing depth of latch
Betriebstemperaturbereich / Perating temperature
Umweltklasse / Environmental class
Schutzart / International protection
Einbaulage / Mounting position
Max. Vorlastentriegelung (einstellbar) / Max. preload
(settable)
Max. Belastbarkeit des Rückmeldekontakts / Ma. load of monitoring contact
Freilaufdiode / Recovery Diode
8.000 N
Stahl /
Steel
2 mm
0,5 mm
6 mm
-15°C bis
+40°C
III
IP3x universal
400 N /
800 N
24V / 1A
Elektrische Daten / Electrical Data (20°C)
Betriebsnennspannung / Rated operating voltage
Nennstromaufnahme / Rated current consumption
Startstrom (max. 0,5s) / Initial current (max. 0,5s)
12V
12V - 24V
(AC/DC)
165 mA
500 mA
24V
12V - 24V
(AC/DC)
80 mA
250 mA
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 43
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Inbetriebnahme
Die Ausnehmung im Bereich des
Schließ bleches muss so tief sein, dass der Riegel nicht auf Block fahren kann. Hierbei sind auch eventuelle
Längen ausdehnungen der Tür zu berücksichtigen.
Die Inbetriebnahme des Panikschlosses kann mit einem handelsüblichen
Profilzylinder erfolgen.
Der Riegel muss, ohne am Gegenkasten oder am Schließblech zu schleifen, einschließen können.
Vor der Inbetriebnahme muss eine vollständige Funktionskontrolle anhand Kapitel „Wartung und
Instandhaltung“ dieser Anleitung durchgeführt werden.
Das Ergebnis dieser Prüfung ist unter
„Dokumentation“ am Schluss dieser
Anleitung schriftlich festzuhalten. Die
Anleitung ist nach der Funktionskontrolle dem Betreiber zu übergeben.
Wartung und Instandhaltung
Vom Betreiber oder einem beauftragten Dritten sind folgende laufende
Wartungs arbeiten in Abständen von nicht mehr als einem Monat durchzuführen und schriftlich unter „Dokumentation“ am Schluss dieser Anleitung zu dokumentieren:
Inspektion und Betätigung des Notausgangs- bzw. Panikverschlusses, um sicherzustellen, dass sämtliche
Teile des Verschlusses in einem einwandfreien Betriebszustand sind.
Zusätzlich ist mindestens 1x im Jahr eine Kräftemessung vorzunehmen.
Mit einem Kraftmesser (Druckdose etc.) sind die Betätigungskräfte zum
Freigeben des Fluchttürverschlusses zu messen und aufzuzeichnen.
Es ist zu prüfen bzw. sicherzustellen, dass die Falle, der Riegel und die Verriegelungsstangen nicht blockiert sind.
Die Tür ist auf korrekte bzw. leichte und ungehinderte Öffnung zu prüfen und darf keinen Verzug aufweisen.
Prüfen, ob sämtliche Schrauben fest angezogen sind, bzw. alle Teile des
Notausgangs- bzw. Panikverschlusses fest montiert sind.
Anhand der vorliegenden Anleitung sind die Beschlagskomponenten auf
Vollständigkeit zu prüfen.
Prüfen, ob nachträglich keine zusätzlichen Verriegelungsvorrichtungen angebracht wurden, die zur
Beeinträchtigung der Panikfunktion führen könnten (z.B. Türfeststeller zum Treten ....).
Vergewissern, dass sämtliche Sperrstücke vollständig einschließen und die Kontaktflächen der Falle zum
Schließblech und die Verriegelungsstangen in den Sperrteilen gut gefettet sind.
Serie 200
Mortise lock with panic function
Start-up procedure
The recess in the strike plate area must have a depth that does not allow the bolt to reach the hard stop.
Possible linear expansion of the door is to be taken into consideration too.
The start-up of the panic lock can be done with a standard profile cylinder.
The dead bolt must be lockable without dragging against the strike box or the strike plate.
A full function test, considering the chapter “Service and Maintenance” in this instruction must be carried out before start-up.
The result of this test is to be written down under “Documentation” at the end of these instructions. The instructions are to be handed over to the operator after the function test.
Service and Maintenance
The following maintenance intervals have to be carried out monthly by the operator or an instructed third party and have to be written documented under chapter „Documentation“ of this instruction:
Inspection and operation of the emergency exit and panic device, to ensure that all parts of the device are in proper operation condition.
An annual force measurement has to be done additionally. The operating forces for the emergency exit device have to be measured with a dynamometer (pressure can etc.) and to be compared with the forces of the initial installation.
It must be checked and ensured that the latch, the dead bolt and the lock rods are not blocked.
The door must be checked for correct, easy and unhindered opening and should not be warped.
Check if all screws are tightened and all parts of the emergency exit- and panic device are firmly installed.
Based on the provided instruction, the components must be checked for completeness.
Check if no additional locking devices have been attached subsequently, which may lead to an adverse effect of the panic function (e.g. door stop for stepping).
Ensure if all locking pieces lock completely. The contact surfaces of the latch for the strike plates and the locking bars inside the locking parts must be well greased.
44 WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Entsorgung
Handeln Sie im Interesse der
Umwelt!
Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom allgemeinen Hausmüll über die dafür staatlich vorgesehenen Stellen zu entsorgen. Wenn das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Ausführliche Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Kommune, ihrem Müllentsorgungsdienst oder dem Fachhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Gebrauchshinweise
Beim Gebrauch von Schlössern sind nachstehende Hinweise zu beachten.
(Die Gütegemeinschaft hat den Herstellern von Schlössern und Türbeschlägen die Verwendung dieser Piktogramme empfohlen).
Serie 200
Mortise lock with panic function
Disposal
Take action in the interest of the environment!
All electrical and electronic devices should be disposed separately from the municipal waste at the state recycling stations. If a symbol of a crossed-out rubbish bin is shown on the product, the product is covered by the European guideline
2002/96/EC.
For detailed information about disposal of your old devices, please contact your local authority, your waste disposal service or the dealer from whom you purchased the product.
Instructions for use
The following information is to be observed when using locks. (The Quality
Control Association has recommended that manufacturer’s of locks and door fittings use this pictogram).
Die Betätigung des Panikdrückers darf nur im besonderen Gefahrenfall (nicht im Dauerbetrieb) erfolgen. Gilt nicht bei
Sv-Panikschlössern.
The use of a panic handle is only allowed in panic situations (no long-term use).
Not applies for Self Locking-Panic-Locks.
X
X
Zweiflügelige Türen dürfen nicht über den Standflügel aufgezwungen werden.
It is not allowed to force double-leaf doors by the passive leaf.
Oil
Sobald Spuren von Gewalt anwendung sichtbar sind, muss das Schloss ersetzt werden.
The lock must be replaced, if there are traces of vandalism and so on.
Schlösser sind mindestens 1x jährlich zu schmieren (nicht harzendes Öl und keine
Sprühschmierstoffe verwenden).
Locks must be oiled minimum once per year (only resin-free oil and use no lubricant spraying).
X X
Schlossriegel und -falle dürfen nicht
überstrichen/-lackiert werden.
Do not lacquer or paint the dead bolt or the latch.
Das Türblatt darf im Schlossbereich nicht bei eingebautem Schloss durchbohrt werden.
Do not drill into the door, when a lock is installed.
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 45
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
X
Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden.
Handle and key must not be used at the same time.
X
Der Schlossriegel darf nicht bei offener Tür vorgeschlossen sein.
The dead bolt must not be pre-locked when the door is open.
Serie 200
Mortise lock with panic function max.
150 N
X
X
X
Der Drücker darf nur im normalen
Drehsinn belastet werden. In Betätigungsrichtung darf auf den Drücker maximal nur eine Kraft von 150 N aufgebracht werden.
The handle must only be used with normal power. The power to the handle has to be max. 150 N.
X
Der Drückerstift darf nicht mit Gewalt durch die Schlossnuss geschlagen werden.
The square spindle must not be hit with force into the follower.
Dokumentation
Documentation
Übergabeprotokoll der Funktionskontrolle zur Erstinbetriebnahme
Handover certificate of the function control for first start-up
Türnummer
Door Number
Prüfer
Controller
Datum
Date
Unterschrift
Signature
9
10
11
7
8
5
6
2
3
Dokumentation der Wartung
Documentation of Service
Türnummer
Door Number
Prüfer
Controller
1
4
12
46
Datum
Date
Unterschrift
Signature
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Serie 200
Einsteckschloss mit Panikfunktion
Serie 200
Mortise lock with panic function
WSS – Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG 47
Wilh. Schlechtendahl & Söhne
GmbH & Co. KG
Hauptstraße 18 – 32
42579 Heiligenhaus
Deutschland
Tel.: +49 (0) 20 56/17-0
Fax: +49 (0) 20 56/51 42 [email protected]
www.wss.de
advertisement