Gardena 8500 aquasensor, 9000 aquasensor Operator's Manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
9000 aquasensor
Art. 1783
13000 aquasensor
Art. 1785
DE
Betriebsanleitung
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
EN
Operator’s Manual
Submersible Pump / Dirty Water Pump
FR
Mode d’emploi
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
NL
Gebruiksaanwijzing
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
SV
Bruksanvisning
Dränkbar pump / Spillvattenpump
DA
Brugsanvisning
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
FI
Käyttöohje
Uppopumppu / likavesipumppu
NO
Bruksanvisning
Lensepumpe / Lensepumpe for urent vann
IT
Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa /
Pompa sommersa per acqua sporca
ES
Instrucciones de empleo
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
PT
Manual de instruções
Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
PL
Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
HU
Használati utasítás
Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú
CS
Návod k obsluze
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
8500 aquasensor
Art. 1797
13000 aquasensor
Art. 1799
SK
Návod na obsluhu
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
EL
Οδηγίες χρήσης
Βυθιζόμενη αντλία / Αντλία Ακαθάρτων
RU
Инструкция по эксплуатации
Погружной насос /
Насос для грязной воды
SL
Navodilo za uporabo
Potopna črpalka / črpalka za umazano vodo
HR
Upute za uporabu
Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu
SR /
Uputstvo za rad
BS
Potopna pumpa / Pumpa za prljavu vodu
UK
Інструкція з експлуатації
Заглибний насос / насос для брудної води
RO
Instrucţiuni de utilizare
Pompa submersibilă /
Pompă de apă murdară
TR
Kullanma Kılavuzu
Dalgıç Pompa / Kirli Su Pompası
BG
Инструкция за експлоатация
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
SQ
Manual përdorimi
Pompë zhytëse / Pompë për ujë të pisët
ET
Kasutusjuhend
Uputatav pump / Reoveepump
LT
Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
LV
Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
3
5 6
S1
1
< y
I4
O3
3
I1 I2 I3
2
2
I5
5 6
O1
3
4
3
O4
4
O2
4
O6
O7
8
3
4
7
O5 q 0
M1
9
3
9
7
M2
4
GARDENA dompelpomp 9000 / 13000 aquasensor / vuilwaterpomp 8500 / 13000 aquasensor
1. VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2. INGEBRUIKNAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3. BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4. OPBERGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5. ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
6. STORINGEN VERHELPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
8. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Vertaling van de originele instructies.
neer u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA pompen zijn geschikt voor privé gebruik rondom huis en tuin. Ze kunnen gebruikt worden voor het ontwateren bij overstromingen, voor het rond- en leegpompen van reservoirs, voor het afnemen van water uit bronnen en schachten, voor het leegpompen van boten en jachten evenals voor de tijdelijke waterverversing en -circulatie.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen.
Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf
16 jaar te gebruiken. Gebruik het product nooit wanneer u moe of ziek bent of wan-
Doorvoervloeistof:
Tot de transportmedia van de GARDENA pompen behoren schoon en verontreinigd water (max. korreldiameter – dompelpompen = 5 mm / vuilwaterpompen = 30 mm) en chloorhoudend water (voorwaarde is de dosering van
additieven volgens de voorschriften). Vuil water met vaste deeltjes zoals zand of steentjes leidt tot slijtage van de
turbine en de pompvoet.
De pompen kunnen volledig ondergedompeld worden
(waterdicht afgesloten)en kunnen tot max. 7 m diepte in de doorvoervloeistof gedompeld worden.
LET OP! De GARDENA pompen zijn niet voor langdurig gebruik (bijv. permanente circulatiemodus) in de vijver geschikt ; de levensduur van de pompen wordt bij dergelijk gebruik aanzienlijk verkort. De volgende stoffen mogen niet verpompt worden: bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunning), vetten, olie, zout water en afvalwater uit toiletten en urinoirs. De temperatuur van de doorvoervloeistof mag niet hoger zijn dan 35 °C.
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om naderhand nog eens te kunnen nalezen.
Elektrische veiligheid
GEVAAR!
Risico op letsel door een elektrische schok.
Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met een nominale aardlekstroom van maximaal
30 mA.
De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water bevinden.
v Neem s.v.p. contact op met uw elektrospeciaalzaak.
Netaansluitingssnoeren mogen volgens DIN VDE 0620 geen kleinere diameter hebben dan rubbersnoeren met het kenmerk H05RN-F (voor art. 1783 / 1797) resp.
H07RN-F (voor art. 1785 / 1799). De snoerlengte moet
10 m bedragen.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
v Overtuig uzelf ervan dat de elektrische steekverbindingen niet met water in aanraking kunnen komen.
v Bescherm de stekker tegen vocht.
Stekker en aansluitkabel tegen, hitte, olie en scherpe
randen beschermen.
GEVAAR! Elektrische schok!
Wanneer u de stekker afknipt, kan er via het snoer vocht in het elektrisch gedeelte komen en kortsluiting veroorzaken.
v Knip nooit de stekker af (bijv. om het snoer door een muur te steken).
v Trek de stekker niet aan de kabel, maar aan de stekker uit het stopcontact.
v Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of diens service-
22
dienst of een dergelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te voorkomen.
Pomp niet aan de aansluitkabel of vlotterschakelaar dragen of ophangen. Voor het onderdompelen resp. omhoog halen en vastzetten van de pomp moet een koord aan de draaggreep van de pomp bevestigd worden.
Verlengsnoeren moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
De pomp moet zo geplaatst worden dat de inloopopeningen op de zuigvoet niet door vervuiling helemaal of gedeeltelijk geblokkeerd worden.
In de vijver moet de pomp bijv. op een tegel gezet
worden.
De doorvoervloeistof kan verontreinigd worden door
weglekkend smeermiddel.
In Oostenrijk
In Oostenrijk moet de elektrische aansluiting voldoen aan
ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 conform § 2022.1.
Volgens deze bepalingen mogen pompen voor gebruik bij zwembaden en vijvers alleen via een scheidingstransformator van stroom worden voorzien.
v Informeer bij een elektro-installatiebedrijf.
Aanwijzing voor de dompelpomp
Bij de levering zijn de draaivoetjes op vlakafzuiging
(1 mm) ingesteld.
v Voor normaal gebruik de draaivoetjes 180° op 5 mm draaien.
De pomp wordt 5 mm opgetild.
v Voor ingebruikname drukleiding vrijmaken.
In Zwitserland
In Zwitserland moeten verplaatsbare apparaten die buiten worden gebruikt, worden aange sloten via aardlekschakelaars.
Visuele controle v De pomp (in het bijzonder stroomkabel en stekker) voor ieder gebruik controleren.
v Houd de minimale waterstand en maximale doorvoerhoogte in de gaten conform de pompgegevens
(zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
Thermische veiligheidsschakelaar
Bij overbelasting wordt de pomp door de in gebouwde thermische motorbeveiliging uitgeschakeld. Na voldoende te zijn afgekoeld, slaat de motor vanzelf weer aan
(zie 6. STORINGEN VERHELPEN).
GEVAAR! Elektrische schok!
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
v Bij schade, pomp altijd door GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman laten controleren.
Automatische ontluchtingsinrichting [ afb. S1 ]:
De ontluchtingsinrichting verwijdert eventueel in de pomp aanwezige luchtbellen.
Wanneer de pomp niet helemaal onder water staat, kan er water via de ontluchtingsopeningen
stromen.
1 naar buiten
Dit is geen defect aan de pomp, maar dient voor de automatische ontluchting.
Handmatig gebruik
Bij handmatig gebruik moet de pomp direct uitgeschakeld worden als geen vloeistof meer wordt gepompt.
v Pomp bij handmatig gebruik voortdurend in de gaten houden.
Gebruikstips
Drooglopen leidt tot verhoogde slijtage en dient te worden voorkomen. Bij handmatig gebruik moet de pomp na het uitblijven van de doorvoervloeistof direct uitgeschakeld worden.
Pomp niet langer dan 10 minuten tegen gesloten drukzijde laten lopen.
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
GEVAAR!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
GEVAAR!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt.
De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine
kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit te buurt.
2. INGEBRUIKNAME
Slangdiameter 38 mm (1 ¹⁄₂")
Slangverbinding van de universele
aansluiting 2 [ afb. I1 ]
Slangaansluiting
13 mm (¹⁄₂")
16 mm (⁵⁄₈")
19 mm (³⁄₄")
[ afb. I2 ]
Bovenste nippel er bij afsnijden.
<
25 mm (1")
[ afb. I3 ]
Geen nippel weghalen.
[ afb. I4 ]
Beide bovenste nippels bij afsnijden.
y
23
Voor de slangdiameter van 13 mm tot 19 mm zijn de volgende aansluitsets nodig:
13 mm (¹⁄₂"): GARDENA pompaansluitset art. 1750
16 mm (⁵⁄₈"): GARDENA kraanstuk
GARDENA slangstuk
19 mm (³⁄₄"): GARDENA pompaansluitset art. 18202 art. 18216 art. 1752 en
Een optimale benutting van de capaciteit wordt bereikt bij gebruik van een 38 mm (1 ¹⁄₂")-slang.
Slang aansluiten [ afb. I5 ]:
Met de universele aansluiting 2 is de aansluiting mogelijk van alle slangen uit de tabel hierboven.
1. Niet-benodigde nippels van de universele aansluiting conform de slangverbinding weghalen.
2
2. Alleen voor dompelpompen art. 1783 / 1785: meegeleverde terugslagklep ß met het opschrift UP naar boven in de universele aansluiting 2 plaatsen.
3. Universele aansluiting 2 op de pomp schroeven.
4. Slang met de universele aansluiting 2 verbinden.
Wij raden 38 mm (1 ¹⁄₂")- en 25 mm (1")-slangen aan, samen met een GARDENA slangklem art. 7192
(voor 25 mm) en art. 7193 (voor 38 mm) om te bevestigen.
Alleen voor dompelpompen art. 1783 / 1785:
Voor het vlakzuigen raden wij 13 mm (¹⁄₂")- of 16 mm (⁵⁄₈")- slangen aan. De terugslagklep ß verhindert dat het water terug door de slang stroomt. De maximale opvoerhoogte wordt alleen bereikt zonder terugslagklep.
Alleen voor vuilwaterpomp art. 1797 / 1799 met
13 mm (¹⁄₂")-slang:
Opdat na het pompen de inhoud van de persslang niet weer door de pomp wegloopt, kan de universele aansluiting 2 van een GARDENA reguleerventiel art. 977 voorzien worden die bij uw GARDENA handelaar verkrijgbaar is.
3. BEDIENING
Automatische werking [ afb. O1 ]:
Wanneer het water tot de ON-sensor 3 komt, schakelt de pomp automatisch aan. Afhankelijk van de hoeveelheid water en de omgeving kan het 1 tot 3 minuten duren voordat het wegpompen start.
Een sneller opstarten is mogelijk bij een inschakelhoogte van de ON-sensor:
• vanaf 5 mm bij art. 1783 / 1785 zonder terugslagklep
• vanaf 30 mm bij art. 1783 / 1785 avec clapet anti-retour
• vanaf 95 mm bij art. 1797 / 1799
Zodra het waterpeil onder de OFF-sensor
10 seconden).
4 valt,
schakelt de pomp automatisch uit (na ongeveer
1. Pomp stevig opstellen
– of – de pomp met een door het gat in de draaggreep 5 bevestigd touw in een bron of schacht laten zakken.
2. Netstekker van de aansluitkabel steken.
In- en uitschakelhoogte instellen [ afb. O2 ]:
De in- en uitschakelhoogte (zie 7. TECHNISCHE
GEGEVENS) kunnen worden ingesteld zodat de pomp automatisch werkt. Elke sensorpen bepaalt de hoogte van de waterstand.
Inschakelhoogte ON instellen: v Schuif de ON-sensor hoogte.
3
6 in een stopcontact
op de gewenste inschakel-
Inschakelhoogte van de pomp bij automatische werking.
Uitschakelhoogte OFF instellen: v Schuif de OFF-sensor hoogte.
4 op de gewenste uitschakel-
Uitschakelhoogte van de pomp bij automatische
werking.
Handmatig gebruik [ afb. O3 / O4 ]:
De pomp draait permanent. De ON-sensor de handmatige positie ingeklikt, het contact overbrugd.
3 wordt op
7 wordt
1. Schuif de OFF-sensor naar onder, zodat de ON-sensor raakt.
4 en ON-sensor 3 volledig
3 het contact 7
2. Pomp stevig in het water opstellen
– of – de pomp met een door het gat in de draaggreep 5 bevestigd touw in een bron of schacht laten zakken.
3. Netstekker van de aansluitkabel steken.
6 in een stopcontact
Alleen voor dompelpompen:
Vlakafzuigen / Normaal gebruik [ afb. O5 ]:
Vlakafzuigen [ afb. O6 ]: v De 3 draaivoetjes 8 180° op 1 mm draaien.
Normaal gebruik [ afb. O7 ]: v De 3 draaivoetjes 8 180° op 5 mm draaien.
De restwaterhoogte van ca. 1 mm wordt alleen bij het vlakafzuigen tijdens handmatig gebruik bereikt.
24
4. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling: v Bij vorstgevaar de pomp op een vorstvrije plaats opbergen.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de
geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
5. ONDERHOUD
De GARDENA pompen werken nagenoeg onderhoudsvrij.
Pomp doorspoelen:
Na het verpompen van chloorhoudend zwembadwater of andere vloeistoffen, die bezinksels achterlaten, moet de pomp met schoon water doorgespoeld worden.
Zuigvoet en waaier reinigen [ afb. M1]:
GEVAAR! Elektrische schok!
Er bestaat gevaar op verwondingen door elektrische stroom.
v Voor het reinigen van de zuigvoet en het loopwiel de pomp van de elektriciteit afkoppelen.
1. De 6 kruiskopschroeven zuigvoet
9 er uitdraaien en de
0 van de pomp aftrekken.
2. Zuigvoet 0 , en waaier q reinigen (door deze onderhoudswerkzaamheden vervalt de garantie niet).
3. Zuigvoet ven
0 er weer opzetten en de kruiskopschroe-
9 er indraaien.
Een beschadigd loopwiel dienst vervangen worden.
q mag uit veiligheidsoverwegingen alleen door de GARDENA technische
Sensoren reinigen [ afb. M2]:
De sensoren werken alleen betrouwbaar, wanneer ze regelmatig (minstens om de 2 maand) worden gereinigd!
v Sensoren 3 / 4 en contact
voorwerpen gebruiken).
7 regelmatig met een droge doek schoonmaken (geen harde of scherpe
6. STORINGEN VERHELPEN
Probleem
Pomp draait, maar transporteert niet
Mogelijke oorzaak
Lucht kan niet ontsnappen.
Terugslagklap verkeerd geplaatst.
Luchtbel in zuigvoet.
Waaier verstopt.
De pomp schakelt niet in of uit.
De pomp schakelt uit hoewel de
OFF-sensor in het water is
Waterhoogte bij ingebruikname onder minimale waterstand
Vuil op de sensoren contact 7 .
3 / 4 en het
Oplossing v Drukleiding openen (bijv. geknikte slang).
v Terugslagklep verwijderen.
v Terugslagklep met het opschrift UP naar boven plaatsen.
v Max. 60 seconden wachten, totdat de pomp via het ontluchtingsventiel zelfstandig ontlucht heeft. Indien nodig uit- / aanschakelen.
v Stekker uit stopcontact halen en waaier schoonmaken
(zie 5. ONDERHOUD).
v Pomp dieper onderdompelen.
v Sensoren reinigen
(zie 5. ONDERHOUD).
25
Probleem
Pomp slaat niet aan of blijft tijdens het gebruik plotseling stilstaan
Pomp loopt, maar doorvoer
capaciteit gaat plotseling achteruit
Mogelijke oorzaak
Thermische veiligheidsschakelaar heeft de pomp wegens oververhitting uitgeschakeld.
Oplossing v Stekker uit stopcontact halen en loopwiel schoon maken
(zie 5. ONDERHOUD).
Let op max. doervoervloeistoftemperatuur (35 °C).
Geen stroom voorhanden.
Vuildeeltjes zitten vastgeklemd in
zuigvoet.
Zuigvoet verstopt.
v Zekeringen en elektrische insteekverbindingen controleren.
v Stekker uit stopcontact halen en zuigvoet schoonmaken
(zie 5. ONDERHOUD).
v Stekker uit stopcontact halen en zuigvoet schoonmaken
(zie 5. ONDERHOUD).
AANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal vermogen
Max. doorvoercapaciteit
Max. druk
Max. opvoerhoogte
Max. dompeldiepte m m
Restwaterhoogte mm
Vuil water tot max. korrelgrootte van mm
Aansluitkabel
Pompaansluiting
Minimale waterstand bij
ingebruikname
Gewicht zonder kabel ca.
Dompelpomp aquasensor
Eenheid Waarde 9000
(art. 1783)
Waarde 13000
(art. 1785)
Vuilwaterpomp aquasensor
Waarde 8500
(art. 1797)
Waarde 13000
(art. 1799)
W l/h bar
320
9.000
0,7
650
13.000
0,8
380
8.300
0,6
680
13.000
0,9 m mm kg
7
7
1
5
10 H05RN-F
5
3,8
8
7
1
5
10 H07RN-F
5
5,4
6
7
35
30
10 H05RN-F
9
7
35
30
10 H07RN-F universeel (G 1 ¹⁄₄" M) / universele nippel
45
4,0
45
5,6
Max. doorvoervloeistoftemperatuur °C
Netspanning / Netfrequentie V / Hz
Min./max. inschakelhoogte
Min./max. uitschakelhoogte mm mm
Geluidsvermogensniveau L
WA
1)
Meetmethoden volgens: 1) EN 60335-1 dB (A)
35
230 / 50
5 / 175
3 / 170
48
35
230 / 50
5 / 210
3 / 205
55
35
230 / 50
65 / 230
40 / 225
55
35
230 / 50
70 / 265
40 / 260
55
26
Inschakel- / Uitschakelhoogte
De opgegeven in- en uitschakelhoogtes kunnen afwijken.
Alleen voor dompelpompen art. 1783 / 1785:
De restwaterhoogte (vlakzuigend tot ca. 1 mm) wordt alleen bij handmatig gebruik met op 1 mm gedraaide
draaivoetjes 8 bereikt (zie 3. BEDIENING).
8. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH biedt een tweejarige garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit product.
Deze garantie dekt alle ernstige defecten van het product waarvan aangetoond kan worden dat ze het gevolg zijn van fouten in materiaal of fabricage. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervangend product of door gratis reparatie van het
defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen.
Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelingen in de bedienings instructies.
• De koper of een derde partij hebben niet geprobeerd om het product zelf te repareren.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aanspraken op garantie van dealers / verkopers.
Indien er sprake is van een probleem met dit product, neem dan contact op met onze serviceafdeling of stuur het defecte product samen met een korte beschrijving van het defect naar GARDENA Manufacturing GmbH.
Zorg ervoor dat u eventuele verzendkosten hebt voldaan en de richtlijnen voor frankering en verpakking hebt gevolgd. Een garantieclaim moet zijn voorzien van een kopie van het aankoopbewijs.
Slijtdelen:
De slijtdelen turbine en pompvoet vallen niet onder de garantie.
27
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
7000 m
10
8
6
4
2
9000
13000 aquasensor
Art. 1783
Art. 1785
0
0 5000 10000 15000
l /h
7500 m
10
Art. 1783 / 1785
Art. 1797 / 1799 bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2 bar
1,0
8 0,8
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
6
4
2
13000 aquasensor
8500 aquasensor
Art. 1799
Art. 1797
0,6
0,4
0,2
0
0 5000 10000 15000
l /h
162
DE
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN
Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR
Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL
Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV
Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA
Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI
Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT
Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES
Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT
Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
163
HU
Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS
Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK
Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL
Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL
Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR
Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO
Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG
Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET
Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT
Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV
Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
164
DE
EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
HU
EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
EN
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
CS
Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
FR
Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
NL
EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
EL
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο-
ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω-
τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα-
ται άκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
SL
Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
DA
EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
HR
Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
FI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
RO
Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar- dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
IT
Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
BG
Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по- долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ES
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
PT
Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
LT
EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
PL
Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
LV
EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
165
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
Submersible Pump / Dirty Water Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
Dränkbar pump / Spillvattenpump
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
Uppopumppu / likavesipumppu
Pompa sommersa /
Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
Βυθιζόμενη αντλία / Αντλία Ακαθάρτων
Potopna črpalka / črpalka za umazano vodo
Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu
Pompa submersibilă / Pompă de apă murdară
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
Uputatav pump / Reoveepump
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
Iegremdējamais sūknis / Netīrā ūdens sūknis
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
Hinterlegte Dokumentation:
Deposited Documentation:
Documentation déposée: aquasensor 9000 aquasensor 13000 aquasensor 8500 aquasensor 13000
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
1783
1785
1797
1799
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2011/65/EC
2014/35/EC
2014/30/EC
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Fait à Ulm, le 11.05.2016
Ulm, 11-05-2016
Ulm, 2016.05.11.
Ulm, 11.05.2016
Ulmissa, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, dnia 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, dňa 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, dana 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Улм, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulme, 11.05.2016
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2007
166
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490- 123
Reparaturen:
(+49) 731 490- 290 service @ gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954 –
Piso 11 – Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena
@ ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service
@ husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01- 485 service.gardena
@ husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12 info @ gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna
husqvarna.com.br
@
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24666910 info @ agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30 info @ gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton @ maga.cl
Zipcode: 7560330
170
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar
@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro @ racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01- 485 service.gardena
@ husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425 servis @ cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770 husqvarna @ husqvarna.dk www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa @ claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de
Agosto Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome
@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn info @ gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5 -1 Nibanncyo
Chiyoda-ku
Tokyo 102-0084
Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara @ kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155 /1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga info @ gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas info @ gardena.lt
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP info.gardena
@ husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100 info @ papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1- 3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251- 4161 vevoszolgalat.husqvarna
husqvarna.hu
@
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik ooj @ ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP info.gardena
@ husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia
@ it.husqvarna.com
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01 api @ neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434 icornejo @ afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10 info @ gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm @ jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
@ husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg info @ gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel: (+ 51) 1 3320400 ext. 416 juan.remuzgo
@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00 gardena @ husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36 info @ gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117- 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03 madex @ ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: // www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12 miroslav.jejina
@ domel.rs
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
Singapore
Hy- Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277 shiying @ hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044 servis @ sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01- 485 service.gardena
@ husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700 info @ gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente @ gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426 agrofix @ sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname – South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S-561 82 Huskvarna gardenaorder @ husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info @ gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939 info @ dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02 info @ gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo – Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44 info @ felisa.com.uy
Venezuela
Corporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22 info @ casayjardin.net.ve
advertisement