Sony AC-V16 Istruzioni per l'uso

AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 1 Français Svenska Nederlands Português Italiano 3-810-549-21(1) Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. AC Power Adaptor Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções NP-60D 1 uur en 30 min. NP-77H/77HD WAARSCHUWING Eventuele vervanging van het netsnoer mag uitsluitend worden verricht door een erkende onderhoudsdienst. Opladen van een batterijpak (Zie afbeelding A ) 1 2 1 2 1 uur en 15 min. * Deze adapter is niet voor alle modellen geschikt. Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over. A Oplaadtijd * NP-55/55H NP-65/C65 Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. Sony Corporation ©1995 Printed in Japan Model De AC-V16 netspanningsadapter kan voor de volgende doeleinden gebruikt worden: • Opladen van een Sony nikkelcadmium (Ni-Cd) batterijpak, uitgezonderd het model NP-22H. • Stroomvoorziening van 8 mm video-apparatuur* WAARSCHUWING AC-V16 Oplaadtijd per model, bij benadering 3 Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt. Het POWER lampje (groen) licht op. Breng het batterijpak op zijn plaats aan. 1 uur en 45 min. NP-66 1 uur en 30 min. NP-66H 2 uur en NP-67 1 uur en 45 min. NP-68 2 uur en NP-70 2 uur en 45 min. NP-78 2 uur en 45 min. 3 uur en 15 min. NP-90/90D 3 uur en 30 min. NP-98/98D 3 uur en 30 min. * De oplaadtijden die in de bovenstaande tabel staan vermeld, kunnen ietwat afwijkend zijn, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de omgevingstemperatuur. Opmerkingen Laddningsindikator CHARGE (orange) Spia di alimentazione (POWER) (verde) Spia di carica (CHARGE) (arancione) Lâmpada POWER (verde) Lâmpada CHARGE (laranja) NP-60D 1 tim 30 min. NP-65/C65 1 tim 45 min. NP-66 1 tim 30 min. NP-66H 2 tim NP-67 1 tim 45 min. 2 tim 45 min. NP-78 2 tim 45 min. ATTENZIONE VARNING! NP-80/80D 3 tim 15 min. Nätkabeln får bara bytas ut av en reparatör/verkstad som Sonys representant har godkänt. NP-90/90D 3 tim 30 min. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso centri di manutenzione qualificati. 3 Anslut stickkontakten till ett nätuttag. NP-98/98D * Questo trasformatore non può essere usato per alcuni modelli. 3 tim 30 min. * Det kan hända att laddningstiderna som anges i ovanstående tabell varierar något beroende på det laddningsbara batteriets skick och den omgivande temperaturen. OBS! • Under batteriets pågående laddning kan inte nätdelen användas för att driva en kameraspelare nätansluten. • Strömindikatorn POWER lyser ett tag efter batteriets laddning, också efter att batteriet tagits loss och stickkontakten dragits ut ur nätuttaget. Detta är helt normalt. • När strömindikatorn inte tänds: skjut omkopplaren till läget VTR och dra ut stickkontakten ur nätuttaget. Vänta i ca. en minut och anslut sedan stickkontakten till nätuttaget igen Skjut därefter på nytt omkopplaren till läget CHARGE. ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, l’apparecchio non deve essere esposto alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Carica del blocco batteria (vedere l’illustrazione A) 1 Strömindikatorn POWER (grön) tänds. 2 Montera det laddningsbara batteriet på nätdelen. Anpassa batteriets högra kant till linjen på nätdelen, tryck batteriet nedåt och skjut det i pilens riktning. Skjut omkopplaren till läget CHARGE. 3 Laddningsindikatorn CHARGE (orange) tänds. Laddningen börjar. Zet de funktieschakelaar in de “CHARGE” stand. Il trasformatore CA AC-V16 può essere usato come segue: • Per caricare un blocco batteria al nichel-cadmio (Ni-Cd) Sony tranne l’NP-22H • Per alimentare apparecchi video da 8 mm* NP-77H/77HD 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muro. Modello Tempo di carica* NP-55/55H 1 ora e 15 min. NP-60D 1 ora e 30 min. NP-65/C65 1 ora e 45 min. NP-66 1 ora e 30 min. NP-66H 2 ore e NP-67 1 ora e 45 min. NP-68 2 ore e NP-70 2 ore e 45 min. NP-77H/77HD 2 ore e 45 min. NP-78 2 ore e 45 min. NP-80/80D 3 ore e 15 min. NP-90/90D 3 ore e 30 min. NP-98/98D 3 ore e 30 min. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. O adaptador CA AC-V16 pode ser utilizado das seguintes maneiras: • para carregar uma bateria recarregável Sony do tipo níquelcádmio (Ni-Cd), exceto a NP-22H, e • para alimentar um equipamento de vídeo Sony 8 mm*. NP-66 1 h 30 min. 2h 2 h 45 min. ADVERTÊNCIA NP-77H/77HD 2 h 45 min. O cabo de alimentação CA deve ser substituído somente em centros técnicos qualificados. NP-78 2 h 45 min. NP-80/80D 3 h 15 min. NP-90/90D 3 h 30 min. NP-98/98D 3 h 30 min. 2 Installare il blocco batteria. 3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. Acende-se a lâmpada POWER (verde). * O tempo de recarga na tabela acima poderá diferir de acordo com as condições da bateria recarregável ou com a temperatura ambiental. Notas • O equipamento de vídeo não pode ser operado durante a recarga de uma bateria recarregável. • A lâmpada POWER permanecerá acesa por um instante, mesmo que a bateria recarregável seja retirada e o cabo de alimentação CA seja desligado após o carregamento da bateria. Isto é normal. • Caso a lâmpada POWER não se acenda, ajuste o selector a VTR e desligue o cabo de alimentação CA. Após cerca de um minuto, volte a ligá-lo e ajuste o selector a CHARGE novamente. Instale a bateria recarregável. Alinhe o lado direito da bateria recarregável com a linha no adaptador CA, e enquanto pressiona a bateria recarregável, deslize-a para o sentido indicado pela seta. Ajuste o selector a CHARGE. A lâmpada CHARGE (alaranjada) acende-se. Inicia-se o carregamento. Regolare il selettore su CHARGE. Para interromper a recarga Ajuste o selector a VTR. Quando o carregamento estiver completo Quando la carica è completa Het CHARGE oplaadlampje (oranje) dooft. Zet de funktieschakelaar in de “VTR” stand en trek de stekker uit het stopkontakt. 1 h 45 min. NP-70 1 Skjut omkopplaren till läget VTR. La spia CHARGE (arancione) si spegne. Regolare il selettore su VTR e scollegare il trasformatore. A lâmpada CHARGE (alaranjada) apagar-se-á. Ajuste o selector a VTR e desligue o aparelho da tomada da rede. Per rimuovere il blocco batteria Hur det laddningsbara batteriet tas loss 1 h 30 min. NP-65/C65 NP-68 (Veja ilustração A) Regolare il selettore su VTR. Slocknar laddningsindikatorn CHARGE (orange). Skjut omkopplaren till läget VTR och koppla ur nätkabeln. 1 h 15 min. NP-60D * Este adaptador não pode ser utilizado para modelos iguais. Carregamento de baterias recarregáveis Per fermare la carica När batteriet laddats upp NP-55/55H 2h Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistãncia somente a técnicos especializados. Allineare il lato destro del blocco batteria con la riga sul trasformatore CA e far scorrere il blocco batteria in direzione della freccia tenendolo premuto. Tempo de carregamento* 1 h 45 min. Note La spia POWER (verde) si illumina. Modelo NP-67 Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, nêo exponha o aparelho à chuva nem à humidade. • Non è possibile alimentare apparecchi video durante la carica di un blocco batteria. • La spia POWER rimane illuminata per qualche tempo dopo la carica di un blocco batteria anche dopo che il blocco è stato rimosso e il cavo di alimentazione è stato scollegato. Questo è normale. • Se la spia POWER non si illumina, regolare il selettore su VTR e scollegare il cavo di alimentazione. Dopo circa un minuto, ricollegare il cavo di alimentazione e regolare di nuovo il selettore su CHARGE. Tempo aproximado de carregamento NP-66H ADVERTÊNCIA * Il tempo di carica nella tabella qui sopra può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura dell’ambiente. La spia CHARGE (arancione) si illumina. La carica ha inizio. Hur laddningen avbryts Na afloop van het opladen Strömindikator POWER (grön) 1 tim 15 min. Tempo di carica approssimativo 2 tim 1 Zet de funktieschakelaar in de “VTR” stand. Oplaadlampje (CHARGE, oranje) NP-55/55H Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. 2 tim 45 min. Det laddningsbara batteriets uppladdning (ill. A) Breng de rechterkant van het batterijpak gelijk met het streepje op de netspanningsadapter, druk het batterijpak in en schuif het in de richting van de pijl. Laddningstid* NP-70 Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till en fackkunnig tekniker. • Het is niet mogelijk de netspanningsadapter tijdens het opladen tevens voor de stroomvoorziening van videoapparatuur te gebruiken. • Nadat het batterijpak is opgeladen, blijft het spanningslampje (POWER) nog even branden, ook al wordt het batterijpak verwijderd en het netsnoer uit het stopkontakt gehaald. Dit is echter normaal en wijst niet op een storing. • Als het spanningslampje (POWER) niet oplicht , zet u de funktieschakelaar in de “VTR” stand en haalt u het netsnoer uit het stopkontakt. Steek de stekker ongeveer een minuut later weer in het stopkontakt en zet de funktieschakelaar weer in de “CHARGE” stand. Laddnings-bart batteri NP-68 VARNING! Stoppen met opladen Spanningslampje (POWER, groen) Nätdelen AC-V16 har följande användningsområden: • laddning av Sonys laddningsbara nickel-kadmiumbatterier, förutom det laddningsbara batteriet NP-22H. • strömförsörjning av 8 mm:s kameraspelare.* Utsätt inte nätdelen för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Het CHARGE oplaadlampje (oranje) licht op. Het opladen begint. 3 Ungefärlig laddningstid * Denna nätdel kan inte användas för strömförsörjnig av vissa modeller. 2 uur en 45 min. NP-80/80D Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till nätdelen och dess användning. Spara bruksanvisningen. Para retirar a bateria recarregável Spostare il blocco batteria in direzione opposta alla freccia. Deslize a bateria recarregável para o sentido oposto ao da seta. Skjut batteriet i motsatt riktning av pilens riktning. Verwijderen van het batterijpak Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl. (Z.O.Z) (Vänd) (girare) (Veja a página seguinte) AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 1 AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 2 Français Svenska Nederlands Português Italiano B Voeding van videoapparatuur Opmerkingen betreffende het gebruik (Zie afbeelding B ) 2 Batteri j-ontgrejdelknop (BATT) Batteriets löstagningsknapp BATT 1 1 2 Tasto di rimozione blocco batteria (BATT) Botão BATT de liberação da bateria Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt. Opladen • Het meerdere malen opladen van een niet volledig ontladen batterijpak heeft tot gevolg dat de batterij-capaciteit achteruit gaat. De oorspronkelijke batterijcapaciteit kan echter hersteld worden wanneer u het batterijpak volledig ontlaadt en vervolgens weer volledig oplaadt. • Kies voor het opladen een stabiel, horizontaal oppervlak dat niet bloot staat aan trillingen. • Het batterijpak zal tijdens het opladen zeer warm worden. Dit is echter normaal en duidt niet op een storing. Het POWER lampje (groen) licht op. Plaats het aansluitplaatje van de netspanningsadapter met het bovenste uiteinde op het batterij-aansluitvlak van de video-apparatuur. Druk het aansluitplaatje aan tot het vastklikt. Verwijderen van de netspanningsadapter Druk op de batterij-ontgrendelknop (BATT) en schuif de netspanningsadapter in de tegenovergestelde richting van de pijl. Spanningslampje (POWER, groen) Oplaadlampje (CHARGE, oranje) Strömindikator POWER (grön) Laddningsindikator CHARGE (orange) Spia di alimentazione (POWER) (verde) Lâmpada POWER (verde) Spia di carica (CHARGE) (arancione) Lâmpada CHARGE (laranja) Dit teken duidt aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony videoapparatuur. Voor toepassing met Sony video-apparatuur wordt aanbevolen uitsluitend de voor deze apparatuur bestemde accessoires aan te schaffen, die van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken zijn voorzien. Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Oplaadtemperatuur Het toegestane temperatuurbereik voor opladen loopt van 0°C tot 40°C. Voor een optimale werking van de op te laden batterij is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur van 10°C tot 30°C. Waarschuwing Zolang de stekker in het stopkontakt zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar de netspanningsadapter lopen, ook al is deze uitgeschakeld. Opmerkingen • Verwijder het batterijpak van de netspanningsadapter voordat u deze op de video-apparatuur aansluit. • Het is niet mogelijk een batterijpak op te laden tijdens gebruik van de adapter voor de stroomvoorziening van video-apparatuur. • Het spanningslampje (POWER) blijft nog even branden, ook al is na gebruik van het apparaat de stekker uit het stopkontakt gehaald. Dit is echter normaal en wijst niet op een storing. • Als het spanningslampje (POWER) niet oplicht, zet u de funktieschakelaar in de “VTR” stand en haalt u het netsnoer uit het stopkontakt. Steek de stekker ongeveer een minuut later weer in het stopkontakt en zet de funktieschakelaar weer in de “VTR” stand. Overigen • Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met daarop enkele belangrijke gegevens zoals de bedrijfsspanning, het stroomverbruik e.d. • Er blijft een geringe hoeveelheid stroom naar de netspanningsadapter lopen, zolang de netspanningsadapter op een stopkontakt is aangesloten. • Trek de stekker uit het stopkontakt wanneer het apparaat niet in gebruik is. Voor het verwijderen van het netsnoer uit het stopkontakt dient u aan de stekker te trekken, nooit aan het snoer zelf. • Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als een van de snoeren beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade aan het apparaat door een val e.d.. • Probeer het snoer niet met kracht te verbuigen, en plaats er ook geen zware voorwerpen bovenop. Dit leidt tot beschadiging van het snoer en kan gevaar voor brand of een elektrische schok opleveren. • Let op dat geen metaal in aanraking komt met de metalen oppervlakken van het aansluitplaatje. Dit zou kortsluiting kunnen veroorzaken en schade aan het apparaat kunnen toebrengen. • Houd de metalen kontaktpunten altijd goed schoon. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen. • Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik, vooral tijdens opladen, uit de buurt van videoapparatuur en AM radioontvangers, aangezien het apparaat storing in het videobeeld of de radio-ontvangst kan veroorzaken. • Het apparaat wordt tijdens gebruik zeer warm. Dit is echter normaal. • Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: -extreem hoge of lage temperaturen; -veel stof of vuil; -regen of vocht; -mechanische schokken of trillingen. Hur nätdelen används för att driva en kameraspelare nätansluten (ill. B) 1 2 Anslut stickkontakten till ett nätuttag. Strömindikatorn POWER (grön) tänds. Montera nätdelens anslutningsplåt på kameraspelaren. Skjut in anslutningsplåtens övre kant övre delen på kameraspelarens kontaktyta. Tryck på anslutningsplåten tills den sitter fast ordentligt. Hur anslutningsplåten tas loss Tryck in BATT och skjut anslutningsplåten i motsatt riktning av pilens riktning. Varning! Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen på själva nätdelen slås av. OBS! • Ta loss det laddningsbara batteriet från nätdelen före nätdelens anslutning till kameraspelaren. • Laddning kan inte kopplas in under pågående inspelning på kameraspelaren. • Strömindikatorn POWER lyser ett tag efter nätdelens urkoppling från nätuttaget. Detta är helt normalt. • När strömindikatorn inte tänds: skjut omkopplaren till läget VTR och dra ut stickkontakten ur nätuttaget. Vänta i ca. en minut och anslut sedan stickkontakten till nätuttaget igen. Skjut därefter på nytt omkopplaren till läget VTR. Mocht u vragen of problemen met de bediening van het apparaat hebben die in deze gebruiksaanwijzing niet aan de orde komen, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Att observera Angående laddning • Batterikapaciteten försämras om det laddningsbara batteriet laddas upp gång på gång, utan att det laddas ur helt mellan de olika uppladdningarna. Batterikapaciteten återgår emellertid till ursprunglig kapacitet om det laddningsbara batteriet först laddas ur och sedan laddas upp helt. • Laddningen måste ske på ett plant underlag, som inte utsätts för vibrationer. • Det laddningsbara batteriet blir varmt under pågående laddning. Detta är helt normalt. Rekommenderad laddningstemperatur Tillåten laddningstemperatur: från +0°C till +40°C. Temperaturområdet från +10°C till +30°C rekommenderas emellertid för att garantera optimal batterikapacitet. Övrigt • Namnplåten, som anger märkspänningen, strömförbrukningen och liknande märkuppgifter, finns på baksidan. • En liten mängd ström strömmar in i nätdelen så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag. • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget när nätdelen inte ska användas. Dra i stickkontakten, aldrig i själva kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Använd inte nätdelen efter att nätkabeln skadats. Använd inte heller nätdelen efter att den tappats eller skadats. • Var noga med att inte böja nätkabeln. Placera aldrig någonting tungt på nätkabeln. Det skadar nätkabeln och kan medföra risk för brand eller elektriska stötar. Verhelpen van storingen Wanneer het oplaadlampje (CHARGE, oranje) knippert: Volg ter kontrole de volgende aanwijzingen. Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamentos de vídeo Sony. Na aquisição de equipamentos de vídeo Sony, recomenda-se adquirir acessórios que possuam a marca «GENUINE VIDEO ACCESSORIES». Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter. µ Als het oplaadlampje (CHARGE) weer knippert, plaatst u een andere batterij. m Plaats nogmaals dezelfde batterij. µ Licht het oplaadlampje (CHARGE) eerst op, om even later te doven, dan werkt de batterij naar behoren*. µ Het oplaadlampje (CHARGE) gaat branden. Dooft het oplaadlampje (CHARGE) na verloop van tijd, dan is er iets mis m met de eerder geplaatste batterij. µ Het oplaadlampje (CHARGE) gaat knipperen. m Het probleem ligt bij de netspanningsadapter. Neem kontakt op met een plaatselijke Sony handelaar. * Bij gebruik van een zojuist gekocht batterijpak of één dat lang niet gebruikt is, kan het oplaadlampje (CHARGE) bij het voor de eerste maal opladen gaan knipperen. Dit is echter normaal en duidt niet op een storing. Blijf in dit geval gewoon hetzelfde batterijpak opladen. Voeding 110-240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 20 watt Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 7,5 V, 1,8 A tijdens stroomvoorziening Batterij-oplaaduitgang: 10 V, 1,1 A tijdens opladen Te gebruiken voor Sony nikkel-cadmium (Ni-Cd) batterijpakken, uitgezonderd het model NP-22H. Bedrijfstemperatuur 0°C - 40°C Opslagtemperatuur -20°C - 60°C Afmetingen Ca. 166 × 43 × 75 mm (b/h/d), inklusief uitstekende onderdelen en knoppen Gewicht Ca. 420 gr. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Tekniska data Strömförsörjning 110-240 V nätspänning, 50/60 Hz Strömförbrukning 20 watt Utgående spänning Via likströmsuttaget DC OUT: 7,5 volt, 1,8 A vid nätdrift Via laddningsuttaget: 10 volt, 1,1 A vid laddning Tillämpning Laddning av Sonys laddningsbara nickel-kadmiumbatterier, utom det laddningsbara batteriet NP-22H Arbetstemperatur Från 0 till +40°C Förvaringstemperatur Från -20°C till +60°C Dimensioner Ca. 166 × 43 × 75 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage Alimentazione di apparecchi video Note sull’uso (Vedere l’illustrazione B) • Cariche ripetute di un blocco non completamente scarico diminuiscono la sua capacità. La capacità originale può tuttavia essere ripristinata se si scarica completamente il blocco e quindi lo si ricarica completamente. • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a vibrazioni. • Il blocco batteria si riscalda durante la carica, ma ciò è normale. 1 2 Carica Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muro. La spia POWER (verde) si illumina. Inserire la parte superiore della piastrina di collegamento del trasformatore CA nella parte superiore della superficie di montaggio batteria dell’apparecchio video. Spingere la piastrina di collegamento in modo che si attacchi saldamente. Temperatura per la carica I limiti di temperatura per la carica sono da 0°C a 40°C. Tuttavia, per ottenere il massimo dell’efficienza dei blocchi batteria, si consiglia di caricarli a una temperatura compresa tra 10°C e 30°C. Per rimuovere il trasformatore CA Tenere premuto il tasto di rimozione blocco batteria (BATT) e far scorrere il trasformatore CA nella direzione opposta alla freccia. Precauzione Altre Questo apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo di corrente, ecc. si trova sul retro. • Una minima quantità di corrente elettrica continua a scorrere nel trasformatore CA per tutto il tempo in cui il trasformatore CA è collegato alla presa a muro. • Quando non si usa il trasformatore, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Per scollegare il cavo (cavo di alimentazione), tirarlo afferrandolo per la spina. Non tirare mai il cavo stesso. • Non usare il trasformatore quando il cavo è danneggiato o quando il trasformatore è caduto o è danneggiato. • Non piegare forzatamente il cavo o collocarvi sopra oggetti pesanti perché questo danneggia il cavo e può causare incendi o scosse elettriche. Note • Prima di applicare il trasformatore CA all’apparecchio video, rimuovere il blocco batteria dal trasformatore CA. • Il blocco batteria non può essere caricato durante l’alimentazione di un apparecchio video. • La spia POWER rimane illuminata per qualche tempo anche se l’apparecchio viene scollegato dopo l’uso. Questo è normale. • Se la spia POWER non si illumina, regolare il selettore su VTR e scollegare il cavo di alimentazione. Dopo circa un minuto, ricollegare il cave di alimentazione e regolare di nuovo il selettore su VTR . Vikt Ca. 420 gram Rätt till ändringar förbehålles. Technische gegevens Quest marchio indica che questo prodotto è un accessorio originale creato per i prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori che recano il marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” . • Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på anslutnings plåten. Det kan nämligen resultera i kortslutning, vilket kan skada nätdelen. • Se alltid till att metallkontakterna på nätdelen är rena. • Ta inte isär nätdelen. • Utsätt inte nätdelen för mekaniska stötar. Tappa inte heller nätdelen. • Se till att nätdelen inte används nära en AM-mottagare och videobandspelare, i synnerhet inte vid batteriets laddning. Det resulterar i störningar i ljud/ bildåtergivning. • Nätdelen blir varm när den används. Detta är helt normalt. • Placera inte nätdelen på platser där den: -utsätts för värme eller kyla, -utsätts för damm och smuts, -utsätts för fukt, -utsätts för vibrationer. Koppla ur nätdelen från nätuttaget och rådfråga affären där nätdelen köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter. Soluzione di problemi När laddningsindikatorn CHARGE blinkar Quando la spia CHARGE lampeggia Utför kontrollen enligt följande tabell: Controllare come indicato nella seguente tabella. m Montera samma batteri på nätdelen. µ Montera ett annat batteri på nätdelen när laddningsindikatorn CHARGE börjar blinka. µ När laddningsindikatorn först tänds och sedan slocknar efter ett tag, är det inget fel på batteriet*. µ Laddningsindikatorn CHARGE tänds. µ Se la spia CHARGE lampeggia di nuovo, installare un altro blocco. La spia CHARGE si illumina. m Det är fel på nätdelen. Rådfråga Sonys La spia CHARGE lampeggia. Caratteristiche tecniche Alimentazione 110-240 V CA, 50/60 Hz Consumo 20 W Tensione in uscita DC OUT: 7,5 V, 1,8 A in modo di funzionamento Terminale di carica batteria: 10 V, 1,1 A in modo di carica Applicazione Blocchi batteria al nichel-cadmio (Ni-Cd) Sony tranne l’NP-22H Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C Temperatura di deposito Da -20°C a 60°C Dimensioni Circa 166 × 43 × 75 mm (l/a/p), inclusi comandi e parti sporgenti Massa Circa 420 g * Det kan hända att laddningsindikatorn CHARGE blinkar, när nätdelen för första gången används för uppladdning av ett helt nytt batteri och också vid batteriets laddning efter en längre förvaringsperiod. Detta anger emellertid inte fel. Ladda igen upp samma batteri. Recarga • Recargas repetidas quando ainda reste alguma carga causam uma redução da capacidade da bateria. Entretanto, a capacidade de carga original da bateria poderá ser recobrada, mediante a utilização de toda a carga da bateria e posterior recarregamento completo. • Recargue a bateria recarregável sobre uma superfície plana sem vibrações. • A bateria recarregável esquenta-se durante a recarga. Isto não representa nenhum mau funcionamento. (Veja ilustração B) 1 2 Ligue o cabo de alimentação CA. Acende-se lâmpada POWER (verde). Insira o topo da placa de ligação do adaptador CA no topo da superfície de montagem de bateria no equipamento de vídeo. Pressione a placa de ligação de modo que a mesma se encaixe firmemente. Para retirar o adaptador CA Enquanto carrega no botão BATT de liberação da bateria, deslize o adaptador CA para o sentido oposto ao da seta. Temperatura de recarga A faixa de temperatura para a recarga é de 0°C a 40°C. No entanto, para obter o máximo desempenho da bateria, recomenda-se efectuar a recarga dentro da faixa de temperatura de 10°C a 30°C. Precaução Mesmo que o aparelho em si tenha sido desligado, o mesmo não estará desligado da fonte de alimentação CA enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede. Outros Notas • A placa indicando a voltagem de funcionamento, consumo e outros pormenores encontra-se na parte posterior do adaprador CA. • Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá pelo adaptador CA enquanto este permanecer ligado numa tomada da rede. • Desligue o aparelho da tomada da rede quando o mesmo não estiver em utilização. Para retirar o cabo de alimentação, puxe-o segurando pela ficha; nunca puxe pelo próprio cabo. • Não utilize o aparelho com o cabo avariado ou caso este tenha sofrido quedas ou avarias. • Não dobre forçosamente o cabo de alimentacção CA ou coloque objectos pesados sobre o mesmo. Do contrário, poderá avariar o cabo e causar incêndios ou choques eléctricos. • Antes de acoplar o adaptador CA ao equipamento de vídeo, retire a bateria recarregável do adaptador CA. • A bateria recarregárel não pode ser carregada durante a operação do equipamento de vídeo. • A lâmpada POWER permanecerá acesa por um instante, mesmo que o aparelho seja desligado da tomada após a sua utilização. Isto é normal. • Caso a lâmpada POWER não se acenda, ajuste o selector a VTR e desligue o cabo de alimentação CA. Após cerca de um minuto, volte a ligá-lo e ajuste o selector a VTR novamente. • Tenha o cuidado de não deixar nenhum objecto metálico entrar em contacto com as partes metálicas da placa de ligação. Caso haja tal contacto, poderá ocorrer um curto-circuito e resultar em avarias no aparelho. • Mantenha sempre os contactos metálicos limpos. • Não desmonte o aparelho. • Não sujeite o aparelho a choques mecânicos ou a quedas. •Durante a utilização do aparelho, particularmente durante o carregamento, mantenha-o distante de receptores de AM e equipamentos de vídeo, para que não interfira com a recepção de programas AM ou com operações de vídeo. • O aparelho esquenta-se durante o seu funcionamento. Isto é normal. • Não coloque o aparelho em locais: -extrememente quentes ou frios; -com muito pó ou sujidade; -muito húmidos; -com muitas vibrações. Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho da tomada e entre em contacto com o seu agente Sony mais próximo. Especificações Alimentação 110-240 V CA, 50/60 Hz Consumo 20 W Voltagem de saída DC OUT: 7,5 V, 1,8 A no modo de alimentação para equipamentos Terminal para recargas: 10 V, 1,1 A no modo de recarga Baterias utilizáveis Baterias recarregáveis Sony do tipo níquel-cádmio (Ni-Cd), excepto a NP-22H Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem -20°C a 60°C Dimensões Aprox. 166 × 43 × 75 mm (l/a/p) incluindo partes e controlos salientes Peso Aprox.420 g Verificação de problemas Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Se pisca a lâmpada CHARGE m Installare di nuovo lo stesso blocco. µ Se la spia CHARGE si illumina e si spegne dopo poco, significa che il blocco funziona correttamente*. Se la spia CHARGE si spegne dopo poco, il problema è dovuto al blocco m installato per primo. Retire a bateria recarregável do adaptador CA. µ Caso a lâmpada CHARGE pisque novamente, instale uma outra bateria. m Il problema è dovuto al trasformatore CA. Contattare il proprio rivenditore Sony. * Se si usa un blocco batteria appena acquistato o che è rimasto inutilizzato per un lungo periodo di tempo, la spia CHARGE può lampeggiare durante la prima operazione di carica, ma questo non è indice di problemi. Ripetere la carica con lo stesso blocco batteria. m Instale a mesma bateria novamente. µ Caso a lâmpada CHARGE se acenda e se apague após um instante, a bateria está a funcionar correctamente.* µ A lâmpada CHARGE acende-se. µ representant. Notas quanto ao uso Utilização com equipamentos de vídeo Verifique a seguinte tabela: µ Det är fel på det första batteriet när laddningsindikatorn slocknar efter ett m tag. µ Laddningsindikatorn CHARGE blinkar. Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore CA. In caso di difficoltà, scollegare l’apparecchio e contattare il più vicino rivenditore Sony. Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Felsökning Ta loss batteriet från nätdelen. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico tocchi le parti metalliche della piastrina di collegamento. Se questo accadesse, potrebbe verificarsi un cortocircuito o l’apparecchio potrebbe rimanere danneggiato. • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Non smontare il trasformatore. • Non lasciare cadere il trasformatore e non sottoporlo a urti. • Tenere il trasformatore lontano da ricevitori AM e apparecchi video durante l’uso, particolarmente durante la carica, perché disturba la ricezione AM e il funzionamento video. • Il trasformatore si riscalda durante l’uso, ma questo è normale. • Non collocare il trasformatore in luoghi: - estremamente caldi o freddi, - polverosi o sporchi, - molto umidi, - con vibrazioni. Caso a lâmpada CHARGE se apague após um instante, o problema m encontra-se na bateria primeiramente instalada. µ A lâmpada CHARGE pisca. m O problema está no adaptador CA. Solicite assistência ao seu agente Sony mais próximo. * A lâmpada CHARGE poderá piscar na primeira carga, com baterias recarregáveis recém-compradas ou com baterias que não tenham sido utilizadas por um período prolongado. Porém isto não significa nenhum problema. Efectue novamente a recarga com a mesma bateria recarregável. AC-V16. 3-810-549-21P/H/W/I Page 2
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement