HD205 Facilita Pro HD205 FacilitaPro

HD205 Facilita Pro HD205 FacilitaPro
Pieza Nº. 358121-013Rev.1
Manual de Intrucciones
HD205
Facilita Pro
HD205
Facilita Pro
Manual de Instruções
Peça Nº. 358121-013Rev.1
Impresso no Brasil-Português
Impreso en Brasil-Spanish
25424254242542
4
2
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura
referencia registre el número de
serie de su máquina de coser en el
lugar asignado para ello (abajo).
Para localizar o número de série na sua máquina,
observe a ilustração.
42452424524245
Observe la ilustración para localizar el número de serie
de su máquina.
Caro Consumidor:
Para futuras referências, recomendamos
registrar o número de série da sua
máquina de costura no espaço abaixo:
1
® Singer es una marca registrada de
la Compañia Singer o sus afiliados.
Reprodución 2007 The Singer Company Limited.
Manual de Instruções
Manual de Instrucciones
® Singer é uma marca registrada da
The Singer Company Ltd ou das suas filiais.
Reprodução 2007 The Singer Company Limited.
2
Felicidades
Con el fin de que siempre tenga las características de
costura más modernas, el fabricante se reserva el
derecho de modificar la apariencia, mecanismos o
accesorios de esta máquina, siempre que lo estime
necesario.
Recomendamos que, antes de começar a usar sua
m á quina de costura, você descubra as muitas
vantagens e facilidades no manejo, lendo cada
item deste manual sentada à frente de sua
m á quina.
Nos permitimos recomendarle que antes de comenzar
a utilizar su máquina de coser, descubra todas las
ventajas y la facilidad del manejo al hojear el Manual
de Instrucciones, paso a paso, sentada delante de su
máquina.
Para assegurar a você os mais modernos
equipamentos de costura, o fabricante se
reserva o direito de alterar a aparência,
mecanismos ou acessórios desta m á quina,
sempre que julgar necess ário.
Conozca
su
máquina
Como proprietária de uma nova máquina de
costura SINGER, você está habilitada a iniciar
uma aventura em criatividade. Desde o primeiro
momento em que usar sua m áquina, você saber á
que está costurando com uma das má quinas de
mais fácil manuseio.
Como propietario de una nueva máquina de coser
SINGER, está a punto de comenzar una apasionante
aventura de creatividad. Desde el primer momento,
sabrá que está cosiendo con una de las máquinas de
coser más sencillas de manejar que jamás se ha
fabricado.
Conhecendo
a sua
Máquina
Parabéns por escolher
uma máquina Singer!
2
3
Importantes normas de seguridad
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não opere a máquina quando alguém estiver
usando aerosol (spray) ou oxigênio nas proximidadades.
Nunca opere a máquina com as aberturas de ar
bloqueadas. Mantenha as aberturas de ventilação
da máquina e do controlador da velocidade livres
do acúmulo de fiapos de tecido e de pó.
Não puxe ou empurre em demasia o tecido enquanto estiver costurando. Isto poderá entortar a
agulha e conseqüentemente quebrá-la.
Quando costurar, mantenha os dedos longe de
todas as peças móveis. É necessário um cuidado
especial para evitar acidentes com a agulha em
movimento.
Não tente ajustar a correia do motor. Sempre que
for necessário algum ajuste, solicite a um técnico
da Rede de Serviços Autorizados SINGER.
Conhecendo
a sua
Máquina
Esta máquina está diseñada para uso
doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada a la
toma de corriente cuando no se encuentre en
uso. Antes de limpiarla o después de usarla, no
olvide desconectarla de la toma de corriente.
Asegúrese de que el voltaje de la toma de
corriente sea el mismo de la máquina antes de
conectarla.
Use la máquina de acuerdo con este manual.
Utilice solamente los accesorios recomendados
específicamente para ella.
Desconecte la clavija ó apague la máquina
cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el
área de la aguja, tales como: enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, los dientes impelentes, el
prensatelas, retirar la caja de bobina, etc.
No olvide desconectar la clavija antes de
retirar las tapas, lubricar o hacer cualquier
ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre
que sea necesario algún ajuste, solicite un
técnico de la Red de Servicios Autorizados
SINGER.
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
distante de todas las piezas en movimiento.
Se requiere un especial cuidado para evitar
accidentes mientras la aguja esté en movimiento.
Conozca
su
máquina
Não deixe de desligar o plugue da tomada antes de
remover as tampas, lubrificar ou fazer quaisquer
outros ajustes mencionados neste manual.
Desligue o plugue da tomada ou desligue a máquina
ao fazer quaisquer outros ajustes na área da agulha,
tais como: passar a linha na agulha, trocar a agulha,
o pé-calcador, remover a caixa de bobina, etc.
Use esta máquina de acordo com este manual.
Utilize somente os acessórios recomendados
especificamente para ela.
Certifique-se de que a voltagem da sua tomada
seja a mesma da máquina antes de ligá-la.
A máquina nunca deve ser ligada na tomada
quando não estiver em uso. Antes de limpá-la
ou depois de usá-la, não deixe de desligá-la da
tomada.
Esta máquina foi projetada para uso doméstico.
COMO REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU FERIMENTO ÀS PESSOAS:
Importantes normas de segurança
No jale o empuje demasiado el tejido
mientras la máquina esté cosiendo. Ésto
podrá torcer la aguja y, en consecuencia,
podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas
de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación de la máquina y del
controlador de la velocidad libres de la
acumulación de hebras de telas y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se
encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno
en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o
personas que no estén habiles, sin vigilancia.
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse
por el fabricante o su agente de servicio, o
persona calificada para evitar riesgos.
3
Tabla de contenido
Conocimiento de su máquina
Partes ..........................................................6
Accesorios .....................................................7
Conexión de la máquina .................................... 8
Selectores .....................................................9
Cambio de agujas ........................................... 10
Cambio de prensatelas con tornillo ...................... 10
Aislando los dientes.......................................... 11
Cambio de la placa aguja................................... 11
Cambio del prensatelas de colocación instantánea.... 12
Prepare la máquina
Devanado de la bobina ..................................... 13
Colocación de la bobina..................................... 14
Enhebrado de la máquina .................................. 15
Extracción del hilo de la bobina .......................... 16
Comience a coser
Ajuste de la tensión del hilo .............................. 17
Tabla de telas, hilos y agujas.............................. 18
Preparación de una costura ................................ 19
Puntadas decorativas........................................ 23
Puntada invisible ............................................ 24
Ojales y botones
Ojalador automático........................................ 26
Regulador del ojal .......................................... 27
Pegando botones ............................................ 28
33
34
35
36
37
38
Funciones de la máquina
Pegado de cierres............................................ 29
Funciones con puntada recta .............................. 30
Botón de retroceso...........................................30
Costura reversible............................................30
Coser con aguja doble........................................31
Monogramas y bordados .................................... 32
29
30
30
30
31
32
Manteniemento
Retirar y colocar la caja bobina ............................33
Accesorios adicionales........................................34
Limpieza de la máquina .................................... 35
Cambiar la lámpara ......................................... 36
Lubricación de la máquina ................................. 37
Verificación de defectos eventuales ......................38
25
27
28
22
23
24
Costura recta, zigzag y otros puntos
Removendo e colocando a caixa de bobina
Acessórios opcionais
Limpando a máquina
Trocando a lâmpada
Lubrificando a máquina
Guia para verificação de defeitos
Manutenção
Pregando zíperes
Aplicações com costura reta
Botão para costura em retrocesso
Costurando em retrocesso
Costura com agulha dupla
Monogramas e bordados
Funções da máquina
Caseado automático
Balanceamento do caseado
Pregando botões
Caseado e botões
Costura ziguezague
Tabela de pontos decorativos
Ponto invisível
Comience a coser .............................................20
Guiando y sujetando la tela ............................... 20
Costura recta ................................................. 21
Costura zigzag ............................................... 22
21
17
18
19
20
20
13
14
15
16
6
7
8
9
10
10
11
11
12
Conozca
su
máquina
4
Costura reta
Costura reta, ziguezague e outras
Ajustando a tensão da linha
Tabela de tecido, linha e agulha
Fazendo uma costura
Começando a costura
Guiando e segurando o tecido
Iniciando a costura
Enchendo a bobina
Colocando a bobina
Passando a linha na máquina
Puxando a linha da bobina
Preparando a máquina para costura
Partes
Acessórios
Conectando e acionando a máquina
Seletores
Trocando a agulha
Trocando a chapa de agulha
Tirando o pé-calcador
Isolando os dentes
Trocando a sapatilha
Conhecendo sua máquina de costura
Conhecendo
a sua
Máquina
Índice
4
5
5
4
3
Conhecendo
a sua
Máquina
6
Partes
2
P/N 362095
21
7
23
as
asas as as as asasas
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asa aa
asasasa asasasas
asaas
asaasaas
asas as as as asasas as
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asas as as as
asasasasas
asasass
SINGER
1
16
15
22
20
8
26
9
14
25
24
17
13
11
19
18
10
12
10
18
19
13
17
11
24
25
14
9
26
16
15
8
20
1
22
SINGER
asas as as as
asasasasas
asasass
asaasaas
asas as as as asasas as
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asaas
as
asas as as as asasas
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asa aa
asasasa asasasas
7
21
Partes
6
4
5
3
2
Conozca
su
máquina
12
P/N 362095
23
5
Conozca su máquina de coser
Partes
Volante
Eje del devanador de la bobina
Porta carretes horizontal
Guía hilo
Tensor devanador de la bobina
Guía hilo
Palanca tira hilo
Placa frontal
Selector de tensión del hilo
Prensatelas de uso general
Placa corrediza
Botón de retroceso
Selector del largo de puntada
Selector del ancho de puntada
Selector posición de la aguja
Selector de puntadas
Guía hilo
Tornillo sujetador de la aguja
Palanca del prensatelas
Corta hilo
Placa de la aguja
Control de velocidad
Clavija
Disco de desembrague del volante
Interruptor de encendido
Conector del control de velocidad
Conhecendo
a sua
Máquina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Volante
Pino do enchedor de bobina
Pino porta retrós horizontal
Guia-fio
Tensor do enchedor de bobina
Guia-fio
Estica-fio
Tampa frontal
Seletor de tensão da linha
Sapatilha de uso geral
Chapa de agulha
Botão de retrocesso
Seletor de comprimento do ponto e
caseador automático
Seletor de largura do ponto
Seletor da posição da agulha
Seletor de pontos
Guia-fio
Parafuso prendedor da agulha
Levantador da sapatilha
Corta-fio
Chapa de agulha
Controlador de velocidade
Plugue de força
Isolador de agulha
Botão liga-desliga
Entrada do cabo de força
Conozca
su
máquina
6
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Partes
Conhecendo a sua Máquina de Costura
6
179967
Prendedor para carretel
Acessorios
356714
Chapa de Agulha (C)
Q
7
Prendedor para retrós (Q)
Sapatilha para bainha invisível
507836
Sapatilha para pregar zíper (E)
153267
Sapatilha para Costura Reta
313117
Placa de cobertura dos dentes
353364
Cartela de agulhas
172336
Bobinas (3 unidades)
446492
161927
J
Prensatelas de uso especial (J)
L
Prensatelas para ojales (L)
Prensatelas para puntada invisible
356630
Prensatelas para cierres
507836
Prensatelas para costura en recto (D)
153267
Placa cubre impelentes
313117
Sapatilha para caseado (L)
L
353364
Sapatilha para uso especial (J)
J
Paquete de agujas
172336
Conhecendo
a sua
Máquina
Conozca
su
máquina
Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de coser, están diseñados para
simplificar sus proyectos de costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
La letra que observa al lado de cada nombre, esta grabada en el accesorio y servirá para
asegurarle que ha seleccionado el accesorio adecuado para su propósito.
507664
356630
161927
446492
Bobinas (3 unidades)
507664
356714
Acessórios
179967
Os acessórios abaixo, que acompanham a sua máquina, foram desenhados para simplificar suas
costuras e aumentar a versatilidade da sua máquina.
As letras que você vê ao lado das ilustrações estão também gravadas nas peças para que você
possa identificar corretamente os acessórios para diversas aplicações.
Q
Sujetador de hilo pequeño(Q)
Sujetador de hilo grande
Placa aguja (C)
7
Conozca
su
máquina
Conectar y accionar la
máquina
4
8
1
SINGER
Antes de conectar su máquina a la toma de corriente,
verifique si la red eléctrica de su domicilio es
compatible con el voltaje de la máquina (110/120 V o
220/240 V).
asas as as as
asasasasas
asasass
asaasaas
asas as as as asasas as
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
3
asaas
as
asas as as as asasas
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asa aa
asasasa asasasas
as
asas as as as asasas
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asa aa
asasasa asasasas
1. Introduzca el conector del control de velocidad (1) en la
entrada del cable de fuerza (2) a la derecha de la
máquina.
asaas
asaasaas
asas as as as asasas as
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asas as as as
asasasasas
asasass
SINGER
2
2. Conecte la clavija en el toma corriente (3).
5. Para acionar a máquina, pressione o controlador de
velocidade(5) com o pé. Quanto maior for a pressão, mais
rápida será a costura. Retire o pé do controlador quando
quiser parar a máquina.
5
4. Utilice el interruptor de encendido (4) en la posición " "
para conectar la máquina y en la posición " " para
desconectarla.
P/N 362095
P/N 362095
5
5. Para accionar la máquina, presione el pedal controlador
(5) con el pie. Mientras mayor sea la presión, más rápida
será la costura. Retire el pie del controlador cuando
desee parar la máquina.
” para ligar a
SINGER
asas as as as
asasasasas
asasass
asaasaas
4. Utilize o botão liga-desliga (4) na posição “
máquina e na posição “
” para desligá-la.
2
2. Conecte o plugue de força (3) na tomada.
1. Introduza o plugue (1) na entrada do cabo de força (2) à
direita da máquina.
asas as as as asasas as
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asaas
as
asas as as as asasas
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asa aa
asasasa asasasas
Antes de ligar sua máquina na tomada, verifique se a rede
elétrica de sua residência é compatível com a voltagem da
máquina (110/120V ou 220/240V).
3
as
asas as as as asasas
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asa aa
asasasa asasasas
asaas
asaasaas
asas as as as asasas as
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asas as as as
asasasasas
asasass
Conhecendo
a sua
Máquina
Conectando e Acionando
a Máquina
SINGER
1
4
8
A
B
C
D
9
E
Selectores
1
2
1
Selector posición de la aguja
2
3
4
5
Este selector posiciona la aguja al centro, a la izquierda y a la
derecha. La posición central es la más utilizada. Entretanto,
para ejecutar algunas funciones especiales la aguja debe ser
ajustada. Consulte los ajustes iniciales de cada lección de este
manual.
Selector del ancho de la puntada
Este selector regula el ancho del zigzag. La posición a la
izquierda es la posición para la costura recta. El ancho
aumenta a medida que el selector se ajusta hacia la derecha.
Consulte los ajustes recomendados para saber cual es el ancho
de la puntada más adecuada para su costura.
3
2
4
Selector del largo de la puntada
0
1
Este selector regula el espacio entre las puntadas. La marca en
relieve es el indicador. Mientras mayor es el número, más
distante será la puntada. Consulte los ajustes recomendados
para saber cual es el largo de la puntada más adecuada para
su costura.
3
4
1
2
4
3
3
1
1
2
3
4
5
Conhecendo
a sua
Máquina
5
3
1
Conozca
su
máquina
4
2
1. Eleve a agulha até sua posição mais alta.
2. Coloque o seletor da largura do ponto na posição de costura
reta, para permitir que o seletor se mova com mais facilidade .
3. Para selecionar o grupo de pontos, mova o seletor até a letra
correspondente (de “A” a “E”).
4. Ajuste o comprimento e a largura do ponto conforme indicado
para cada tipo de bordado (de 0,5 a 2,5).
O seletor no painel de sua máquina permite a seleção de bordados.
Seletor de bordados
Posição para pontos decorativos
Este seletor regula o espaço entre os pontos.
A marca em relevo é o indicador. Quanto maior o número mais
afastado será o ponto. Consulte os ajustes recomendados para
saber qual o comprimento do ponto mais adequado à sua costura.
Seletor de comprimento do ponto
5
1
0
4
3
2
Este seletor regula a largura do ziguezague.
A posição à esquerda é a posição de costura reta. A largura vai
aumentando à medida que se move o seletor para a direita.
Consulte os ajustes recomendados para saber qual a largura do
ponto mais adequado à sua costura.
Seletor de largura do ponto
Este seletor posiciona a agulha nas posições centro, esquerda e
direita. A posição central é a mais usada. No entanto, para
executar algumas funções especiais a agulha deve ser deslocada.
Consulte os ajustes iniciais de cada lição deste manual.
Posicionador de agulha
Seletores
2
Posición para puntos decorativos
4
B
A
Selector de puntadas
D
C
E
El selector en su máquina le permite la selección de grupos de
puntadas.
1. Suba la aguja hasta su posición más alta.
2. Ajuste el selector del ancho de puntada en la posición de
costura recta, esto hará que el selector del tipo de puntada
se mueva más facilmente.
3. Para seleccionar el grupo del modelo de puntadas deseadas,
mueva el selector hasta la letra correspondiente (A hasta E).
4. Ajuste el largo y ancho de la puntada conforme indicado para
cada tipo de bordado (de 0,5 a 2,5).
9
Desligue a máquina antes de trocar as agulhas.
1. Levante a agulha até a sua posição mais alta.
2. Afrouxe o parafuso fixador da agulha e remova-a.
3. Com a parte chata para trás, introduza a nova agulha
tanto quanto possível.
4. Aperte firmemente o parafuso fixador.
1. Eleve la aguja y el prensatelas.
2. Abra la placa corrediza.
3. Suba la placa de aguja desde la esquina de la derecha y
quítela por debajo del prensatelas.
4. Para colocarla, deslícela debajo del perno (1) y
presione hacia el lado izquierdo.
5. Presione hasta que encaje en su sitio.
Trocando a Chapa de Agulha
1. Levante a agulha e a barra de pressão.
2. Abra a chapa corrediça.
1
Desenchufe la máquina antes de cambiar las agujas.
Cambio de agujas
10
Conozca
su
máquina
5. Pressione para baixo até que se encaixe no pino da direita.
1. Eleve la aguja a su posición más alta.
2. Afloje el tornillo y saque la aguja.
3. Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás,
inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope.
4. Ajuste el tornillo fuertemente.
4. Para montar, enfie a chapa sob o prisioneiro (1) e,
empurre-a firmemente para à esquerda.
1
3. Levante o canto direito da chapa e remova-a puxando para
à direita.
Cambiando la placa aguja
Conhecendo
a sua
Máquina
10
Trocando a Agulha
11
Cambio de prensatelas
1
2
1. Eleve la aguja y el prensatelas.
A
1
B
2
Conhecendo
a sua
Máquina
2. Retire la aguja.
3. Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2), guiándolo hacia
usted y a la derecha.
Conozca
su
máquina
2. Para as outras funções de costura, retire a cobertura dos
dentes. Para removê-la, abra a chapa corrediça, levante a parte
frontal da cobertura e retire-a.
1. Utilize o acessório para cobrir os dentes. Para montá-lo, levante
a agulha até a posição mais alta, levante o pé-calcador e
posicione a cobertura sobre a chapa de agulha, pressionando os
pinos A e B dentro dos furos. Traga a linha para cima através do
furo da cobertura normalmente.
Para alguns trabalhos como pregar botões, cerzir e bordar, os
dentes precisam ser isolados.
Montando a cobertura dos dentes
5. Coloque a agulha.
4. Para montar o pé-calcador, engache a haste em torno da barra de
pressão e aperte o parafuso.
3. Afrouxe o parafuso (1) e remova o pé-calcador (2), guiando-o para
frente e para à direita.
2. Retire a agulha.
4. Para sustituir el prensatelas, enganche el zanco alrededor de
la barra prensatelas y ajuste el tornillo con una moneda.
5. Coloque la aguja.
Aislando los dientes
A
Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o bordar, los
dientes necesitan ser aislados.
B
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su
posición más alta y levante el pie calzador.
Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa aguja,
presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los hoyos.
Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la placa
cubre impelentes.
2. Para otras funciones de costura retire la placa cubre
impelentes. Abra la placa corrediza, levante la parte frontal
de la placa y remuévala.
1. Levante a agulha e a barra de pressão.
Tirando o Pé-Calcador
11
Conozca
su
máquina
Cambio del prensatelas de
colocación instantánea
1
12
2
4
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL ENCHUFE ANTES
DE CAMBIAR LOS PRENSATELAS.
1. Eleve la aguja a su posición más alta, girando el volante
de mano hacia usted.
2. Suba el prensatelas utilizando la palanca del prensatelas
situada detrás de la máquina.
7. Não gire o parafuso, pressione com força o parafuso do pécalcador para baixo até que a sapatilha se encaixe (Fig. 4).
3. Presione con el dedo el prensatelas (1) hacia arriba,
hasta que éste salga de su anclaje (2).
6. Abaixe o pé-calcador alinhando a haste sobre o eixo da
sapatilha (Fig. 3).
3
4. Quite el prensatelas de la máquina.
5. Coloque uma nova sapatilha sob o centro da haste.
3
5. Coloque el nuevo prensatelas debajo del centro de su
anclaje.
4. Retire a sapatilha da máquina.
6. Baje la palanca del prensatelas colocando el anclaje
sobre el eje del prensatelas (3).
3. Levante a ponta da sapatilha (1) com o dedo até que se solte
do seu encaixe (Fig. 2).
7. No gire el tornillo en su lugar, presione el tornillo (4)
hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio.
2. Levante o pé-calcador.
1. Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja em sua
posição mais alta.
4
Conhecendo
a sua
Máquina
DESLIGUE A MÁQUINA ANTES DE TROCAR AS
SAPATILHAS.
1
Trocando a sapatilha
2
12
13
Enchendo a bobina
3
Encher uma bobina é rápido e fácil quando se segue as
instruções abaixo indicadas. Sempre encha a bobina antes de
passar a linha na máquina e na agulha.
1. Pressione a trava (1) do volante. Isto virá a desligar o
movimento da agulha.
2. Coloque o carretel de linha no pino porta-carretel.
3. Prenda-o firmemente com o prendedor (Fig. 2) para
impedir que a linha se embarace.
Nota: Utilize o prendedor de retrós apenas para retroses e
o prendedor de carretéis apenas para carretéis.
4. Puxe a linha do carretel e coloque-a no guia-fio (Fig. 3).
5. Enrole a linha no sentido horário ao redor do tensor do
enchedor de bobina (Fig. 4).
6. Passe a linha pelo pequeno furo da bobina, de dentro para
fora .
7. Coloque a bobina no eixo do enchedor e empurre-o para a
direita(Fig. 5). Isto impedirá o movimento da agulha
automaticamente.
8. Segurando a ponta da linha da bobina para cima(Fig.6),
ligue a máquina e acione o pedal. Depois de dar algumas
voltas, pare a máquina e corte a linha perto do furo.
Continue enchendo a bobina até o fim. A bobina irá parar
automaticamente quando estiver cheia.
9. Corte a linha da bobina, empurre a bobina para à esquerda
e remova-a do eixo (Fig.7).
10. Pressione o isolador de agulha para a sua posição original e
gire o volante para voltar o movimento da agulha.
Preparando
a
Máquina
Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las
intrucciones abajo indicadas.
Siempre devane la bobina antes de enhebrar la máquina y la
aguja.
1. Presione hacia adentro el disco (1) del volante. Esto
impedirá el movimiento de la aguja.
2. Coloque el carrete de hilo en el porta hilos.
3. Inserte el sujetador (2) firmemente contra el carrete
para impedir que se enrede el hilo.
4. Guíe el hilo del carrete e insértelo en la guía (3).
5. Embobine el hilo en el sentido de las agujas del reloj
alrededor del disco de tensión (4).
6. Pase el hilo desde dentro por el pequeño agujero del
borde de la bobina.
7. Coloque la bobina en su eje y empújelo hacia la
derecha.
8. Sujetando el cabo, presione el control de
Velocidades hasta tener la cantidad de hilo deseada en
la bobina (el devanado se detiene automáticamente al
llenarse la bobina).
9. Corte el hilo, empuje la bobina hacia la izquierda y
sáquela de su eje.
10. Ajuste el volante a la posición de costura presionando
el botón de forma opuesta.
2
4
6
5
7
Devanado de la bobina
5
7
6
4
Prepare
su
máquina
1
13
2
1
3
Colocación de la bobina
Para colocar la bobina, siga las siguientes instrucciones:
• Suba el prensatelas.
• Gire el volante hacia usted hasta que la aguja se
encuentre en su posición más elevada.
1
BA
2
1.Tire 10 cm. de hilo de la bobina e insértela en la caja
bobina como se muestra.
Preparando
a
Máquina
Puxe a chapa corrediça e remova a bobina vazia.
• Abra la placa corrediza y retire la bobina vacia.
3
2.Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija (A) y
posteriormente por la abertura de la izquierda,
guiándolo a la abertura (B).
•
3. Tire de algunos cms. de hilo diagonalmente a través de
la bobina hacia la parte posterior de la máquina.
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja
em sua posição mais alta.
1
3
•
2
4. Sujetando el hilo por fuera, cierre la placa corrediza,
permitiendo que el hilo salga entre la rendija de la
placa corrediza y la placa aguja.
Levante o pé-calcador.
Prepare
la
máquina
14
4
4. Feche parcialmente a chapa corrediça deixando um
pedaço de linha para fora (fig.4).
3. Puxe a linha para a esquerda por dentro da mola, até
que ela saia pela ranhura B (fig. 3).
2. Segurando a bobina, passe a linha pela ranhura A
(fig.2).
Nota: No seu desenrolar, a bobina deve girar no sentido
anti-horário.
1. Solte aproximadamente 10 cm de linha da bobina cheia
e coloque-a na caixa de bobina (Fig. 1).
•
BA
Lembre-se de desligar a máquina sempre que
for manusear a área da bobina.
4
Colocando a Bobina
14
15
Enhebrado en la máquina
2
1
9. Passe a linha no furo da agulha, de frente para
trás, puxando 10cm de linha pra trás da agulha.
6
5
1. Eleve la palanca tira-hilos al máximo, haciendo
girar el volante hacia usted.
2. Levante el prensatelas para liberar la tensión del
hilo.
3
Preparando
a
Máquina
3. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete.
Asegúrelo con el sujetador de hilo.
Prepare
la
máquina
8. Passe a linha através dos guias (5) e (6).
7. Passe a linha pelo estica-fio (4).
6. Passe a linha através dos discos tensionadores,
puxando-a para baixo, conforme ilustrado na
(fig.3).Segurando levemente o carretel, puxe a
linha suavemente para cima, levantando a mola e
permitindo que a linha deslize para dentro do
protetor.
5. Puxe a linha do carretel e passe-a através do
guia-fio (1) e (2).
4. Coloque o prendedor, pressionando-o firmemente
contra o carretel.
3. Coloque o carretel no pino porta carretel.
Prenda-o com o prendedor adequado.
4
2. Levante o pé-calcador para liberar a tensão da
linha.
4
4. Deslice el sujetador firmemente contra el carrete
para evitar que el hilo se enrede.
5. Tire del hilo y páselo a través de las guías (1) y (2).
6. Pase el hilo a través de los discos de tensión
rodeando la parte inferior de éstos (3).
Sosteniendo el carrete ligeramente, tire del hilo
suavemente hacia arriba y a la derecha,
levantando el muelle y permitiendo que el hilo se
deslice dentro del muelle protector del hilo.
7. Deslice el hilo dentro de la ranura de la palanca
tira-hilos (4).
3
8. Pase el hilo a través de las guías (5) y (6).
5
9. Enhebre la aguja por el frente, tirando de unos 10
cm de hilo a través del ojo de la aguja.
6
1. Levante o estica-fio até sua posição mais alta,
girando o volante em sua direção.
1
2
Passando a Linha na Máquina
15
Prepare
la
máquina
Extracción del hilo de
la bobina
1
1. Sujete el hilo de la aguja suavemente con la mano
izquierda (fig. 1). Gire el volante suavemente hacia
usted introduciendo la aguja en el agujero de la
placa aguja.
2. Continúe con esta operación hasta que el hilo de la
bobina salga a través de la placa de aguja (fig. 2).
Tire suavemente del hilo de la aguja y ésta sacará el
hilo de la bobina en un lazo.
2
3. Abra el lazo con los dedos para encontrar la punta
del hilo de la bobina (fig. 3).
4. Guíe el hilo de la aguja hacia el lado izquierdo a
través de la ranura del prensatelas (fig. 4). Tire de
ambos hilos hacia la parte posterior de la máquina.
16
4
3
4. Puxe a linha da agulha para o lado esquerdo através da
abertura da sapatilha (Fig.4).
Puxe ambas as linhas para trás da máquina.
3
3. Com os dedos desfaça o laço, até encontrar a ponta da
linha da bobina (Fig. 3).
Preparando
a
Máquina
2
4
2. Continue girando o volante até que a agulha volte acima
da chapa (Fig. 2). Em seguida puxe levemente a linha da
agulha. Ela deve trazer para cima a linha da bobina em
forma de laço.
1. Com a mão esquerda segure a linha da agulha (Fig.1).
Gire o volante em sua direção fazendo a agulha descer
através do furo da chapa de agulha.
Puxando a linha da bobina
1
16
17
Ajuste de la tensión del hilo
A tensão correta deve produzir um ponto suave e regular,
com as linhas superior e inferior prendendo os cantos do
ziguezague (fig. 4).
Muita tensão produzirá um ponto muito apertado,
franzindo o tecido. Para reduzir a tensão, passe o
marcador para um número menor. Pouca tensão originará
um ponto solto. Girando o seletor para um número maior
você aumentará a tensão.
4
3
Iniciando
a
costura
1
La tensión correcta es importante porque poca o
demasiada tensión dará lugar a una costura frágil o
fruncida. Antes haga una prueba, con una muestra de
tela y del hilo que usted pretenda utilizar.
Un punto perfecto y bién balanceado (fig. 1) tendrá el
nudo ubicado entre los dos lados de la prenda, sin
lazos aparentes y sin fruncir.
2
Para una costura recta
Para disminuir la tensión gire el selector para un
número menor. Poca tensión resultará en puntos
sueltos (fig. 2) formando lazos en su costura. Para
aumentar la tensión, gire el selector para un número
mayor. Mucha tensión fruncirá la tela. (fig. 3).
Comienze
a
coser
Para costura ziguezague
Para diminuir a tensão, gire o seletor para um número
menor. Pouca tensão produzirá pontos soltos (fig. 2) em
forma de laços na sua costura. Para aumentar a tensão,
gire o seletor para um número maior. Muita tensão
franzirá o tecido (fig. 3).
Para costura reta
3
Para una costura en zigzag
La tensión correcta debe resultar en un punto suave y
regular, con los hilos superior e inferior sujetando las
esquinas del zigzag (fig.4).
2
A tensão correta é importante porque, pouca ou
demasiada tensão, produzirá costura frágil ou franzirá o
tecido. Faça um teste antes com uma amostra do tecido e
da linha que você pretende usar. Um ponto perfeito e bem
balanceado (fig.1) terá o nó localizado entre as duas faces
do tecido, sem laços aparentes e sem franzidos.
1
4
Mucha tensión generará un punto muy apretado,
frunciendo la tela. Para reducir la tensión, pase el
selector hacia un número menor. Poca tensión
generará un punto suelto. Girando el selector para
un número mayor usted aumentará la tensión.
Ajustando a Tensão da Linha
17
Tela (conforme el peso)
Hilo
Tipo
Agujas
Tamaño
11/80
14/90
16/100
18/110
Tabla de telas, hilos
y agujas
11/80
Ponta
esférica
2045
2020
Poliester+algodão
100% poliester
Nylon
Malhas fechadas
Malhas duplas
Jersey, Tricot
Algodón retorcido con
poliéster o 100%
Poliéster o Mercerizada *
16/100
Batista, Chiffon,
Crepe, Seda
2020
Liviano
Poliester+algodão
100% poliester
Mercerizada*
La aguja y el hilo deben ser escogidos de acuerdo con
la tela a ser trabajada.
Gabardine
Tweed
Brim
Sarja
Cotelê
Lino, Tercal, Piqué, Algodón retorcido con
poliéster o 100%
Muselina, Tana,
Poliéster o Mercerizada *
Satin
Médio
pesado
Mediano
14/90
La tabla al lado en una guía práctica para la elección
de la aguja y del hilo. Consúltela antes de comenzar
una costura. Recuerde que es necesario usar el
mismo tipo de hilo en la aguja y en la bobina.
2020
Malhas
14/90
2020
Las telas pueden ser de cualquier tipo de fibra:
algodón, lino, seda, lana, sintético, rayón o mixto.
Las telas se encuentran indicadas conforme el peso.
16/100
11/80
14/90
16/100
18/110
Iniciando
a
costura
Punta
Esférica
2045
(*) No se recomienda para telas elásticas.
Nota: Utilize somente agulhas originais Singer.
Não use agulhas tortas ou de outros
fabricantes. Não recomendamos o uso de
tecidos impermeáveis ou metalizados.
Linhas metálicas podem afetar a qualidade
da costura e promover o desgaste
prematuro das peças de sua máquina de
costura.
Os tecidos podem ser de qualquer tipo de fibra:
algodão, linho, seda, lã, sintético, rayon ou misto.
Estes tecidos estão listados conforme o seu peso.
2020
Poliester+algodão
100% poliester
Mercerizada*
Mediano Gabardina,Tweed, Algodón retorcido con
Lona, Brin, Sarga, poliéster o 100% Poliéster
Pesado
o Mercerizada *
Cotelé
Médio
Linho
Percal
Piquê
Casimira
Veludo, Microfibra
Algodón retorcido con
poliéster o 100%
Poliéster o Nylon.
11/80
Puntos Cerrados,
Puntos Dobles,
Jersey, Tricot,
2020
De
punto
Poliester+algodão
100% poliester
Mercerizada*
Nota: Utilice solamente agujas originales Singer. No
use agujas torcidas o de otros fabricantes.
No recomendamos el uso de telas engomadas
(impermeables) o metalizadas. Hilos
metálicos pueden afectar la calidad de la
costura y provocar el desgaste prematuro de
las piezas de su máquina de costura.
Cambraia
Chiffon
Crepe
Seda
Tecido
(conforme o peso)
Comienze
a
coser
18
(*) Não recomendadas para tecidos elásticos.
Leve
A tabela ao lado é um guia prático para a escolha da
agulha e da linha. Consulte-a sempre antes de
começar uma costura. Lembre-se que é preciso usar
o mesmo tipo de linha na agulha e na bobina.
A agulha e a linha devem ser escolhidas conforme o
tecido a ser costurado.
Tabela de Tecido,
Linha e Agulha
Tipo
Tamanho
Linha
Agulha
18
19
Preparación de una costura
Colocación de la tela debajo
del prensatelas
Para manter a costura reta, use uma das linhas de guia
gravadas na chapa de agulha.
• A linha comumente usada (1) a 5/8” (1,6cm) de
distância da linha de costura, é estendida através da
chapa corrediça.
Mantendo a costura reta
1
3
1
2
Iniciando
a
costura
Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá realizar
costuras con facilidad y precisión.
3
2
1
3
1
Comienze
a
coser
La mayoría de las telas pueden colocarse debajo del
prensatelas, subiendo el elevador del prensatelas (1)
hasta su posición normal "Up" (2). Cuando se utilice una
tela gruesca, de varias capas o un aro de bordar, suba el
elevador hasta su posición alta (3); de este modo se
aumenta el espacio entre el prensatelas y la placa aguja.
• Baje el elevador del prensatelas en su totalidad y
estará preparada para coser.
O alinhavo produz pontos longos que podem ser facilmente
removidos. Particularmente, em alguns trabalhos de
costura são utilizados o alinhavo, como unir costuras,
construção de linhas de guia para costuras, bainhas e
barras. Para fazer o alinhavo usar uma velocidade alta, o
comprimento do ponto na posição “5” e uma baixa tensão
da linha da agulha.
Alinhavo
A maioria dos tecidos pode ser colocada debaixo da
sapatilha, elevando-se a alavanca (1) da barra de pressão à
posição (2).
Quando usar tecido grosso, várias camadas de tecido ou um
bastidor, levante a alavanca à posição (3), que aumentará o
espaço entre a sapatilha e a chapa de agulha.
• Abaixe totalmente a alavanca da barra de pressão e
você estará pronta para costurar.
1
Colocando o tecido debaixo
da sapatilha
Fazendo uma Costura
3
Você pode costurar fácil e precisamente seguindo as sugestões abaixo:
2
2
Hilvanado
El hivanado con alfileres y a mano son los medios simples
de realizar costuras provisionales antes de coser a
máquina.
• Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres en la
línea de costura. NUNCA coloque alfileres sobre el
reverso dela tela en contacto con los dientes
impelentes. No cosa sobre los alfileres; sáquelos según
cosa.
Para hilvanar a mano, cosa puntadas largas y flojas
que se puedan quitar facilmente.
1
•
Como mantener las costuras rectas
Para dirigir las costuras en línea recta, utilice una de las
líneas-guía de la placa aguja.
• La línea utilizada con más frecuencia (1), 1,6cm de
margen de costura, se extiende sobre la placa aguja.
19
Comienze
a
coser
20
Comience a coser
Coloque la tela debajo del prensatelas a 12mm. Del
fondo de la tela. Baje el prensatelas.
Pulsando el botón de retroceso situado en el
centro del selector de largo de puntadas, cosa hacia atrás
hasta el fondo de la tela para reforzar la costura.
Mantenga el botón presionado hasta que las puntadas
lleguen al fondo de la tela. Suelte el botón para coser
hacia adelante.
Guiando y sujetando la tela
La mayoría de las telas sólamente necesitan ser dirigidos
por delante del prensatelas. Otros, sin embargo, precisan
ayuda mientras se cosen.
• Para coser tricot y otras telas similares de punto
sintético, aplique una ligera tensión agarrándolo por
delante y por detrás del prensatelas para mantenerlo
tenso mientras cose. No tire de la tela.
• Para géneros finos o con mucha elasticidad, como la
lycra, al empezar la costura, sujete con firmeza
adelante y atrás tanto el género como los hilos. Así la
costura no saldrá fruncida.
A maioria dos tecidos necessitam ser guiados somente na
frente da sapatilha, mas alguns necessitam ser segurados à
medida que vão sendo costurados (fig. 2).
• Para tricô e outras malhas sintéticas similares, segure
levemente o tecido na frente e por trás da sapatilha. Não
puxe o tecido (Fig. 3).
• Para tecidos finos ou que tem muita elasticidade, como a
helanca e a lycra, segure firmemente na frente e por
trás, tanto o tecido como as linhas para iniciar a costura.
Assim ela não sairá franzida.
Guiando e Segurando o Tecido
Iniciando
a
costura
Posicione a agulha no tecido cerca de 12mm da ourela.
Alinhe a borda do tecido com uma das linhas de guia
numeradas da chapa da agulha. Abaixe o pé-calcador.
Pressione e segure o botão de Retrocesso. Enquanto segura o
botão de retrocesso, costure para trás até a borda do tecido
para arrematar o início da costura. Solte o botão de
retrocesso e costure para frente até o final do tecido.
Começando uma Costura
20
21
Costura recta
3
La costura recta es apropriada para la unión de las
telas, zurcidos, pespuntes, hilvanes, colocar cierres,
entre otros.
1
2
3
2
4
AJUSTES RECOMENDADOS
Posición de la aguja: Centro, izquierda o derecha
Ancho de puntada: Costura recta
Largo de la puntada: 2 - 3
Prensatelas: Uso general (B)
1
2
Costura recta,
zigzag y
otros puntos
Costura reta,
ziguezague
e outras
1
5
5. Corte a linha no corta-fio da tampa frontal (Fig. 3).
4. Levante a agulha e o pé-calcador e remova o tecido.
3. Para arrematar o final da costura, pressione o botão
de retrocesso e costure para trás 3 ou 4 pontos.
4
0
5
1
0
4
3
2
2. Faça o arremate pressionando o botão de retrocesso
(fig.1) costurando mais 1 cm e soltando o botão de
retrocesso. Continue costurando até o final do tecido
(fig. 2).
1. Costure cerca de 1 cm pressionando o pedal controlador.
Posição da agulha: Central, esquerda ou direita
Largura do ponto: Costura reta
Comprimento do ponto: 2-3
Sapatilha: Uso geral (B)
AJUSTES RECOMENDADOS
1
A costura reta é apropriada para união de tecidos,
cerzidos, pespontos, alinhavos, pregar zíperes, entre
outros.
1 . Cosa aproximadamente 1 cm presionando el
control de velocidad.
2. Haga el remate presionando el botón de retroceso
(fig. 1), cosiendo 1 cm más y soltando el botón de
retroceso. Siga cosiendo hasta el final de la tela
(fig. 2).
3. Para rematar el final de la costura, presione el
botón de retroceso y cosa hacia atrás 3 - 4
puntadas.
4. Levante la aguja y el prensatelas y retire la tela.
5. Corte el hilo en el cortador de la barra aguja
(Fig. 3).
2
Costura Reta
4
3
1
2
21
Costura zigzag
Antes de mover el selector, asegúrese de que la aguja
está en su posición más alta.
1
1
2
3
4
2
5
Selector del ancho de la puntada
Para producir un punto en zigzag, el selector debe
moverse desde su posición de costura recta a
cualquiera de sus otras posiciones. Cuanto más mueva
hacia la derecha la palanca del selector, más ancha
será la puntada.
Selector posición de aguja
3
Selector del largo de la puntada
Costura reta,
ziguezague
e outras
La mayoría de los puntos en zigzag se harán con la
aguja en su posición central. Las posiciones izquierda y
derecha se utilizan para colocación de puntadas
especiales .
3
Cualquier posición para el largo del punto desde 1 a 5,
le proporcionará un punto de zigzag abierto.
3
4
Cuanto más alto sea el número, más abiertas o más
separadas estarán las puntadas.
2
5
El área entre 0 y 1 en el selector, se utiliza para punto
de realce, que es una serie de puntadas en zigzag plano
muy juntas, que forman una superficie muy suave como
de satín.
1
1
Costura recta,
zigzag y
otros puntos
22
Qualquer posição para o comprimento do ponto de 1 a
5, proporcionará um ponto de ziguezague aberto.
Quanto maior o número, mais abertos e separados
estarão os pontos (Fig. 3).
As posições entre 0 e 1 do seletor do comprimento dos
pontos são utilizadas para pontos acetinados (cheios).
Estes são uma série de pontos em ziguezague muito
juntos, para fazer monogramas e outras aplicações.
Seletor de comprimento do ponto
A maioria dos pontos em ziguezague se faz com a
agulha em sua posição central. As posições esquerda e
direita são utilizadas para pontos especiais (Fig.2).
Seletor de posição da agulha
Para produzir um ponto em ziguezague, o seletor deve
ser movido de sua posição de costura reta para
qualquer outra posição. Quanto mais à direita o
seletor, mais largo ficará o ponto (Fig. 1).
Seletor de largura do ponto
Antes de mover o seletor, leve a agulha à sua posição
mais alta.
2
Costura Ziguezague
22
23
Puntadas decorativas
Comprimento
do ponto
Qualquer
posição
Qualquer
posição
1,5 to 2,5
1,0 to 2,0
1,0 to 2,0
Sapatilha
Uso geral
Uso geral
Especial
para ponto
invisível
Uso
especial
Uso
especial
Aplicações
Costuras
em geral
Costura
elástica e
bordados
Presilhas
Costuras
em malhas
e tecidos
elásticos
Bainhas
Puntada
recta
Puntada
zig-zag
Puntada
invisible
Puntada
zig-zag
múltiple
Punto
sobreorillado
PUNTADA
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Costura reta,
ziguezague
e outras
Letra do
seletor
Largura do
ponto
5
Posición
de la aguja
Ancho de la
puntada
Letra
en el
selector
Largo de la
puntada
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5 1
2
3
4
5
2
3
4
5
Cualquiera
Cualquer
posición
Cualquer
posición
Uso
General
Prensatelas
1,5 a 2,5
1,0 a 2,0
Especial
para puntada
invisible
Uso
General
1,0 a 2,0
Uso
Especial
Costura recta,
zigzag y
otros puntos
Posição da
agulha
Uso
Especial
PONTO
Reta
Elástico
"M"
Multiziguezague
Invisível
Ziguezague
Cosido
elástico
general y
bordados
Costura
General
Aplicación
Acabado
de
dobladillos
Costuras
en malla y
telas
elásticas
Hilvanar
Pontos decorativos
23
24
1 cm
Derecho
Tipo de ponto: Invisível (Letra B - Módulo 1)
Posição da agulha: Central
Largura do ponto: Ajustável
Comprimento do ponto: 2 - 3
Sapatilha: Sapatilha para ponto invisível.
2
4
3. Coloque la bastilla doblada bajo el guía del pie
prensatelas. Cosa utilizando puntadas largas para
sujetar la punta de la bastilla y a doblada (Fig. 3).
3
3
1. Doble la bastilla e hilvane a 1 cm de la punta (Fig. 1).
3. Coloque a bainha dobrada sobre o pé-calcador. Costure
usando pontos largos para prender a borda da bainha já
dobrada (Fig. 3).
4
2
Direito
La puntada invisible es muy apropriada para hacer
dobladillos durables, sustituyendo la costura manual.
1
Avesso
1 cm
24
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Invisible (letra B en el panel)
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Ajustable
Prensatelas: Especial para puntada invisible
Largo de la Puntada: 2 - 3
4. Vire o tecido para o lado direito (Fig. 4) e passe-o a ferro.
Puntada invisible
2. Dobre a parte de trás da bainha (Fig. 2).
2. Doble la parte de atrás de la bastilla, como muestra
el dibujo (Fig. 2).
1. Dobre a bainha e alinhave a 1 cm da beirada (Fig.1).
Costura recta,
zigzag y
otros puntos
Costura reta,
ziguezague
e outras
O ponto invisível é um ponto utilitário apropriado para se
fazer bainhas duráveis, substituindo a costura manual.
O ponto invisível também pode ser usado como ponto
decorativo e para aplicações.
4. Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y
plánchela.
1
Avieso
Ponto invisível
25
Caseador Automático
2
3
4
4
3
Ojales
y
botones
1
1. Levante el prensatelas.
2. Coloque la tela debajo del prensatelas.
3. Centre las 3 líneas-guía rojas (1) del prensatelas, con la línea
de comienzo del ojal (Fig. 3).
4. Gire el mando para ojales hacia la primera posición 1 del ojal
para realizar el primer tiempo.
5. Colocar la aguja en la tela sobre el punto (2) girando el volante
del mano hacia Vd.
6. Cosa hasta el punto (3).
0
2
Sua máquina faz casas no comprimento que você desejar,
somente em quatro fáceis operações. Siga estas instruções
antes de começar a fazer suas casas:
1
1. Você não precisa mover o tecido ou reposicionar a
agulha.
2. Pratique fazendo casas em uma amostra de tecido.
3. Certifique-se de que a bobina tem linha suficiente.
4. Marque a posição da casa no tecido.
3
Paso 1
2
5
4
3
0
1
2
1. Levante o pé-calcador.
2. Coloque o tecido sob a sapatilha.
3. Alinhe as três linhas de guia vermelhas (1) da
sapatilha com as linhas que foram feitas para
determinar o centro e as extremidades da casa.
4. Gire o seletor do caseador automático no passo 1.
5. Gire o volante em sua direção, até a agulha penetrar
no tecido no início da casa (2).
6. Costure até o limite inferior da casa (3).
2
1
4
Passo 1
3
1
3
Tipo de Ponto: Ziguezague
Posição da Agulha: Automático
Largura do Ponto: Automático
Sapatilha: Casas (L)
Chapa de Agulha: Uso Geral (A)
Caseados
e
botões
5
Ajustes Recomendados
3
Selección punto: Zigzag ( Letra "A" - Módulo 1)
Ancho de la puntada: Automático
Posición de la aguja: Automático
Prensatelas: Ojales (L)
Placa aguja: Uso general(A)
2
1
2
1
AJUSTES INICIALES
Su máquina hace ojales al tamaño deseado en sólo cuatro tiempos.
1.
No necesita jamás mover la tela o cambiar la aguja.
2.
Antes de realizar un ojal, haga una prueba en un trozo de la
tela a utilizar.
Asegúrese de que la bobina contiene suficiente hilo.
Marque sobre el tejido la posición del ojal como se indica en
el diseño.
3.
4.
Ojalador automático
25
3
1
2
2
3
4
5
4
1
4
5
Paso 2
2
1
3
2
1
1 . Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre afuera de la tela.
2. Gire el selector automático del ojalador en el paso 2.
3. Haga por lo menos cuatro puntadas de costura,
terminando a la izquierda (punto 4).
26
6
0
4
2
0
Paso 3
3
5
3
3
2
Paso 4
4
3
5
0
1
1
4
4
3
2
1
3
0
2
Caseados
e
botões
1 . Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre afuera de la tela.
2. Gire el selector automático del ojalador en el paso 4.
3. Haga por lo menos cuatro puntos, terminando en el
punto 6.
4. Levante el prensatelas y retire la tela de la máquina.
5. Con una tijera de punta fina o abridor de ojales, corte
cuidadosamente la abertura del ojal.
4
2
1
1
0
4
3
1 . Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre afuera de la tela.
2. Gire el selector automático del ojalador en el paso 3.
3. Cosa hasta el comienzo de la primera lateral (punto 5).
2
4
5
2
4
2
5
Ojales
y
botones
1
3
4
1. Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja
fora do tecido.
2. Gire o seletor do caseador automático no passo 4.
3. Faça pelo menos quatro pontos, terminando no ponto
(6).
4. Levante o pé-calcador e remova o tecido da máquina.
5. Com uma tesoura de ponta fina ou abridor de casas,
corte cuidadosamente a abertura da casa.
Passo 4
3
3
1. Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja
fora do tecido.
2. Gire o seletor do caseador automático no passo 3.
3. Costure até o início da primeira lateral (5).
Passo 3
4
0
1
6
5
1
2
4
4
3
1. Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja fora
do tecido.
2. Gire o seletor do caseador automático no passo 2.
3. Faça pelo menos quatro pontos de costura, terminando à
esquerda (4).
Passo 2
4
3
1
5
2
2
26
Regulación del ojal
1
En algunos tipos de telas podrá haber una diferencia
en la densidad de las puntadas, en los lados derecho e
izquierdo del ojal.
Esto será facilmente corregido girando el botón en el
centro del selector del ojalador, para regular la
densidad de las puntadas.
A
1
2
4
2
3
4
5
• Si las puntadas de lado derecho del ojal están muy
separadas, gire el botón rápidamente hacia la
derecha hasta que la densidad de las puntadas
aumente (Fig. 1).
3
1
2
1
2
• Si las puntadas de lado izquierdo del ojal están
muy separadas, gire el botón rápidamente hacia
la izquierda hasta que la densidad de las puntadas
aumente (Fig. 2).
1
2
3
Caseados
e
botões
5
4
27
4
2
3
1
Quando completar todas as casas, gire o botão do
balanceamento até a posição central e o seletor de
comprimento do ponto entre 0 e 5.
• Se os pontos do lado esquerdo da casa estiverem muito
separados, gire o botão ligeiramente para a esquerda, até
que a densidade dos pontos aumente.
0
5
4
3
0
2
4
2
3
4
Cuando complete todos los ojales, gire el botón de
regulación hasta la posición central y el selector del
largo de la puntada entre 0 y 5.
Ojales
y
botones
1
0
• Se os pontos do lado direito da casa estiverem muito
separados, gire o botão ligeiramente para a direita, até
que a densidade dos pontos aumente.
4
2
1
5
3
3
0
Em alguns tipos de tecidos poderá ocorrer uma diferença de
densidade dos pontos, nos lados direito e esquerdo da casa.
Isto será facilmente corrigido, girando-se o botão (Fig. 1) no
centro do seletor do caseador, para balancear a densidade
dos pontos.
Balanceamento do Caseado
2
1
A
1
27
Pegando botones
1
POSICIONES RECOMENDADAS
Selección de la puntada: Puntada recta y zig-zag
Posición de la aguja: Izquierda
Ancho de la puntada: Según la distancia de los agujeros
Prensatelas: Para pegar botones (H). (Disponible en el
comercio de mercancías de costura).
5
2
1
2
3
4
4
5
5
5
Caseados
e
botões
4
5
1. Colocar la placa cubre impelentes.Baje los dientes
(Fig.1). Monte el prensatelas para pegar botones.
2. Saque el hilo de la bobina y tire de ambos hilos de la
parte posterior del prensatelas (Fig. 2).
3. Coloque la tela y el botón bajo el prensatelas. Gire el
volante manual en su dirección, observando si la aguja
penetra el centro del agujero izquierdo del botón
(Fig. 3-A).
3
4
3
2
3
4
2
2
3
1
1
2
3
1
1
4. Baje el prensatelas y haga algunas puntadas (Puntada
recta).
5. Levante la aguja fuera del botón girando el volante en
su dirección. Mueva la palanca de selección de ancho
de la puntada hasta que la aguja penetre el centro del
agujero derecho del botón (Fig. 3-B)
6. En esta posición, haga más puntadas.
7. Para sujetar la costura, gire el volante hasta que la
aguja esté fuera de la tela. Posicione el selector del
ancho de la puntada en posición de puntada recta e
haga un par de puntadas más.
8. Para los botones de 4 agujeros, repita la operación con
los otros 2 agujeros.
4
3
2
Ojales
y
botones
28
1 . Monte a cobertura dos dentes e a sapatilha para botões.
2. Traga a linha da bobina para cima, através do furo da
cobertura dos dentes, da mesma forma que ao passar a linha
ou trocar a bobina. (Fig. 1).
3. Coloque o tecido e o botão embaixo do pé-calcador. Gire o
volante em sua direção, verificando se a agulha está entrando
no centro do furo esquerdo do botão ( Fig.2 ).
4. Abaixe o pé-calcador e faça alguns pontos.
5. Gire o volante em sua direção, até que agulha esteja fora do
botão. Mova o seletor da largura do ponto até que a agulha
se alinhe com o furo direito do botão ( Fig. 3)
6. Nesta posição, faça alguns pontos (Fig. 4 ).
7. Para fixar a costura, gire novamente o volante até que a
agulha esteja fora do tecido, ajuste o seletor da largura do
ponto em costura reta e faça mais alguns pontos.
8. Para botões de 4 furos, repita a operação com os outros dois
furos.
Tipo de ponto: Costura reta
Posição da agulha: Esquerda
Largura do ponto: Costura reta
Sapatilha: Pregar botões (H).(Acessório opcional, não
acompanha o produto).
Ajustes Iniciais:
4
1
2
3
4
5
Botões são pregados fácil e rapidamente, usando-se costura reta
e ziguezague simples.
Pregando botões
1
28
29
2
Pegado de Cierres
POSICIONES RECOMENDADAS
•
•
Deslize o separador totalmente para a esquerda (Fig. 2).
Monte a sapatilha no lado direito do pino.
A
Quando os dentes do zíper estiverem à direita da agulha:
•
•
Deslize o separador totalmente para a direita (Fig. 1).
Monte a sapatilha no lado esquerdo do pino.
Funções
da
máquina
Quando os dentes do zíper estiverem à esquerda da
agulha:
1
Punto: Costura recta
Largo de la puntada: 2-5
Prensatelas: Para cremalleras(E) (Prensatelas para
cremalleras - disponible en el comercio de mercancías
de costura).
Ajuste del prensatelas para
Cierres
A
1
Cuando los dientes de la cremallera están a la
izquierda de la aguja (fig. 1):
• Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza
sobre el pasador, a tope hacia la derecha.
• Engarce el zanco del prensatelas sobre el lado
izquierdo del seguro.
Tipo de ponto: Costura reta
Posição da agulha: Central
Comprimento do ponto: 2 - 5
Sapatilha: Zíper (E)
Chapa de Agulha: Uso Geral (A)
A
Funciones
de la
máquina
Cuando los dientes de los cierres están a la derecha de
la aguja (fig. 2):
Ajustes Recomendados
A
Recomendamos o uso da sapatilha para zíper (marcada com
a letra E), para formar uma costura uniforme próxima ao
zíper.
Pregando Zíperes
• Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza
sobre el pasador, a tope hacia la izquierda.
• Engrace el zanco del prensatelas sobre el lado
derecho del seguro.
2
29
Funciones con
puntada recta
Zurcido
POSICIONES RECOMENDADAS:
Selección punto: Costura recta
Largo de la puntada: Qualquier posición
Prensatelas : Retire el prensatelas y el zanco.
Coloque la placa cubre impelentes.
Bastidor: No incluído
3
4
Botón de retroceso
), está situado
Costura reversible
Funções
da
máquina
El botón de retroceso, con el simbolo (
en el centro del largo de la puntada .
• Para puntadas reversibles, presione el botón y
reténgalo. La máquina coserá en reversible
únicamente mientras se tenga el botón presionado.
4
3
Funciones
de la
máquina
30
Para arrematar o final da costura, pressione o botão de
retrocesso e costure para trás 3-4 pontos. Levante a agulha
e a barra de pressão, remova o tecido por trás e para à
esquerda. Corte a linha no corta fio da tampa frontal.
Costurando em Retrocesso
• Para costura em retrocesso, pressione o botão e
mantenha-o pressionado. A máquina irá costurar para
trás somente enquanto você o mantém pressionado.
O botão para costura em retrocesso com o símbolo (
),
está localizado no centro do seletor do comprimento do
ponto.
Botão para Costura em
Retrocesso
Tipo de Ponto: Costura Reta
Posição da Agulha: Central
Largura do Ponto: Costura Reta
Comprimento do Ponto: 2-5
Sapatilha: Uso Geral (B)
Chapa de Agulha: Uso Geral (A)
Ajustes Recomendados:
Para reforzar el final de una costura, presione el botón
de costura reversible y de 3-4 puntadas hacia atrás.
Eleve la aguja y el prensatelas y quite la tela tirando de
este hacia atrás y a la izquierda. Corte el hilo en el
corta-hilos de la barra del prensatelas.
Cerzido
Aplicações com
Costura Reta
30
31
Costura con
aguja doble
1 . Instale a agulha dupla.
2. Coloque o segundo feltro e pino porta-retrós (Fig. 1) .
3. Coloque os dois retrozes e passe as duas linhas juntas,
da maneira usual, exceto no último guia-fio.
4. Passe a linha do porta-retrós horizontal pelo último
guia-fio e pelo furo da agulha direita. A outra linha
não passará pelo guia-fio, apenas pelo furo da agulha
esquerda (Fig.2) .
2
Não use a largura do ponto maior que a
indicada, pois poderá quebrar a agulha.
Funções
da
máquina
Nota:
1
La aguja doble efectúa dos costuras rectas o zigzag
paralelas. Puede aplicarse para confeccionar bastas
(hilvanados largos), aplicación de elásticos o puntos
decorativos.
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Todos
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Hasta la posición indicada en el
selector
Prensatelas: Uso general
Nota: No utilice el ancho de la puntada mayor que la
indicada, ya que ésto podrá quebrar la aguja.
1. Instale la aguja doble.
2
2. Coloque el segundo fieltro y el porta carrete (Fig. 1).
4. Pase el hilo del porta carretel horizontal por el
último guía hilo y por el ojo de la aguja derecha. El
otro hilo no pasará por el guía hilo, apenas por el
ojo de la aguja izquierda (Fig. 2).
3. Coloque los dos carreteles y pase los dos hilos
juntos, de la manera usual, excepto en el último guía
hilo.
Funciones
de la
máquina
Tipo de ponto: Todos
Posição da agulha: Centro
Largura do ponto: até a posição indicada no seletor
Sapatilha: Uso especial para bordados ( J).
A agulha dupla produz duas costuras retas ou ziguezague
paralelas. Ela pode ser aplicada para confecção de
bainhas, aplicação de elásticos, ou pontos decorativos.
Ajustes Recomendados:
(não acompanha o produto)
Costurando com agulha dupla
1
Nota: No será posible usar el enhebrador automatico
de hilo cuando utilice una aguja doble. En este
caso el procedimiento deberá ser manual.
31
32
Monogramas e Bordados
Com um pouco de habilidade, criatividade e um bastidor
(não fornecido), pode-se fazer lindos monogramas e
bordados, personalizando suas criações.
Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor
(no incluído), se pueden hacer lindos monogramas y
bordados, personalizando sus creaciones.
5. Com movimentos circulares, movendo lentamente o
bastidor numa velocidade constante, preencha os
monogramas e os desenhos.
AJUSTES RECOMENDADOS
4. Estique o tecido no bastidor com o desenho ou as
letras no meio dele.
Tipo de puntada: Zigzag (Monograma) o
Costura recta (Bordado)
Largo de la puntada: 0 - 1
3. Escolha a largura do ziguezague apropriada.
1. Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos
(para bordados) en el lado derecho de la tela.
2. Coloque a cobertura dos dentes e retire o pécalcador(Pág. 11).
2. Retire el prensatelas.
Baje los dientes impelentes. (pagina 11).
1. Desenhe as letras (para monogramas) e os desenhos
(para os bordados) no lado direito do tecido.
3. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con
las letras en el medio de él.
Monogramas y bordados
Funções
da
máquina
Tipo de ponto:
32
Funciones
de la
máquina
Ziguezague (monograma) ou
Costura reta (bordado)
Largura de ponto: Variável
Comprimento do ponto: 0-1
4. Con movimientos circulares, moviendo
lentamente el bastidor en una velocidad
constante, llene los mono-gramas y los dibujos.
Ajustes Recomendados:
33
B
Manutenção
1. Com uma chave de fenda pequena, gire e segure o
prendedor da caixa de bobina totalmente para trás
(fig. 2)
2. Introduza a aba (A) da caixa de bobina por baixo dos
dentes (C).
3. Introduza a aba (B) da caixa sob a chapa posicionadora (D). Observe que a caixa de bobina esteja
livremente assentada sobre a pista da lançadeira
rotativa.
4. Solte suavemente o prendedor até sua posição inicial
(fig. 4).
5. Recoloque a chapa de agulha.
6. Coloque a bobina, a agulha e feche a chapa
corrediça.
A
3
4
Colocando a Caixa de Bobina
D
1. Levante a barra de pressão e remova a agulha e a
chapa de agulha.
2. Abra a chapa corrediça e remova a bobina.
3. Com uma chave de fenda pequena, gire e segure o
prendedor da caixa de bobina totalmente para trás
(fig. 2).
4. Levante o lado esquerdo da caixa de bobina e
deslize-a para a esquerda e para fora (fig.1).
5. Solte suavemente o prendedor até sua posição inicial
(fig. 4).
Retirar y colocar la
caja bobina
1
2
C
Para remover la caja bobina
1. Levante la barra del prensatelas, quita le aguja,
la placa aguja y la placa corrediza.
2. Con un desarmador pequeño, gire y sujete el
seguro de la caja bobina para atrás (fig.2).
3. Levante el lado izquierdo de la caja bobina y
deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1).
4. Suelte suavemente el seguro hasta su posición
inicial (fig.4).
Colocando la caja bobina
1. Con un desarmador pequeño, gire y sujete el
seguro de la caja bobina para atrás (fig. 2).
2. Gire el ala (A) de la caja bobina bajo los dientes
(C).
3. Introduzca el ala (B) de la caja bobina bajo la
placa de posición (D). Observe que la caja bobina
se encuentre libremente colocada sobre la pista
de la lanzadera rotativa.
4. Gire el seguro totalmente para adelante (fig. 4),
sujetando la caja bobina. Gire el volante en su
dirección a objeto de certificarse de que la caja
bobina está encajada correctamente.
5. Suelte suavemente el seguro hasta su posición
inicial (fig.4).
6. Coloque la bobina, la aguja, la placa de la aguja y
cierre la placa corredera.
D
4
3
A
Mantenimiento
Para Remover a Caixa de Bobina
Removendo e Colocando
a Caixa de Bobina
C
1
2
B
33
34
Accesorios Opcionales
1
H
Manutenção
1. Prensatelas para coser botones (H)
2. Fieltro para porta carrete
2
3. Escobilla limpiadora
4. Aguja doble y porta carrete adicional
3
4
3
4
4. Agulha Dupla e Pino Porta Carretel
3. Pincel para Limpeza
1
H
Mantenimiento
2. Feltro para Pino Porta Carretel
1. Sapatilha para Pregar Botões (H)
2
Acessórios Opcionais
34
35
Limpieza de la máquina
Manutenção
A
Sua máquina deve ser revisada periodicamente por um técnico da rede de serviços
autorizados Singer.
Nota:
Nunca remova a chapa posicionadora (A). Se a
região sob a chapa posicionadora necessitar de
limpeza, leve sua máquina a um técnico da Rede de
Serviços Autorizados SINGER.
• Caixa de bobina e a área da chapa de agulha.
• Barra de pressão e barra de agulha.
• Estica-fio, guias-fio e seletor de tensão.
A superfície e as tampas podem ser limpas com um pano
macio, umedecido com sabão neutro.
Remova os detritos e fiapos das partes expostas e com o
pincel pequeno, limpe:
ANTES DE LIMPIAR SU MÁQUINA DESCONECTELA
DE LA TOMA DE CORRIENTE.
La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño
suave, humedecido con jabón neutro.
Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y
con un pincel pequeño limpie:
Palanca tira hilo, guías hilo y selector de tensión
del hilo.
Barra del pie prensatelas y barra de aguja.
Caja bobina y el área de la placa de la aguja.
Nota: Nunca remueva la placa de posición (A).
Si la región abajo de ésta necesita de limpieza,
lleve su máquina a un técnico de la Red de
Servicios Autorizados Singer.
SU MAQUINA DEBE SER REVISADA PERIODICAMENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS
AUTORIZADOS SINGER.
A
Mantenimiento
Antes de limpar a sua máquina, desligue o plugue
da tomada.
Limpando a Máquina
35
Cambiar la lámpara
1
Manutenção
ANTES DE CAMBIAR LA LAMPARA DESCONECTE
LA MÁQUINA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
A
Use solamente lámparas originales
SINGER (cód. 358207 10W)
Removiendo la lámpara (fig. 2)
2
3
1. Remueva el tornillo (A) de la tapa lateral y
sáquela, tirándola por la parte inferior para
abajo y para la derecha (fig. 1).
2. No trate de desenroscar la lámpara. Empuje la
lámpara hacia arriba, contra el soporte y, al
mismo tiempo, gírelo en el sentido i n d i c a d o
para soltar el clavillo de la lámpara (fig 2).
3. Tire la lámpara hacia abajo y para afuera de la
máquina.
Cambiando la lámpara (fig. 3)
3
2
1. Introduzca la lámpara de manera que el clavillo
lateral entre en l a r a n u r a d e l s o p o r t e y
empújela hacia arriba, gire en la d i r e c c i ó n
indicada para sujetarla en la posición.
2. Coloque la tapa lateral nuevamente y apriete el
tornillo.
A
Mantenimiento
36
1. Introduza a lâmpada de maneira que o pino lateral
entre na ranhura do soquete, e empurrando-a para
cima, gire no sentido anti-horário para prendê-la na
posição correta (fig.3).
2. Recoloque a tampa lateral e aperte seu parafuso.
Recolocando a lâmpada (fig. 3)
1. Remova o parafuso da tampa lateral e puxe-a para
baixo e para a direita (fig.1).
2. Não tente desenroscar a lâmpada. Empurre-a para
cima contra o soquete, e ao mesmo tempo gire-a no
sentido indicado no desenho (horário) para soltar o
seu pino (fig.2).
3. Puxe a lâmpada para baixo e para fora da máquina.
Removendo a lâmpada (fig. 2)
Utilize somente lâmpadas originais SINGER (Código
358207 10W).
Antes de trocar a lâmpada, desligue o plugue
da tomada.
Trocando a Lâmpada
1
36
37
Lubricación de la
máquina
Manutenção
ANTES DE LUBRICAR SU MÁQUINA
DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
Para determinar quais peças que se movem e necessitam de
lubrificação, remova a tampa lateral e gire vagarosamente o
volante em sua direção.
Para lubrificar, use somente Óleo SINGER em todos os pontos
indicados. O Óleo SINGER é especialmente preparado e não
contém resíduos prejudiciais que possam interferir no
movimento das peças de precisão.
A frequência com que se deve lubrificar a máquina
dependerá do seu uso e de onde se guarda. Se usá-la
algumas vezes por semana, lubrificar uma vez por ano é
suficiente. Se usá-la frequentemente, lubrifique-a pelo
menos 1 vez por mês.
La frecuencia con que se debe lubricar la máquina
dependerá de su uso y del lugar en que la guarda. Si la
usa algunas veces por mes, lubricarla una vez por
año es suficiente. Si el uso es frecuente, tendrá que
lubricarla por lo menos una vez por mes.
Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en
todos los puntos indicados. El aceite SINGER es
especial-mente preparado y no contiene residuos
perjudiciales que puedan interferir en el
movimiento de las piezas de precisión.
Para determinar cuales piezas son las que se mueven
y necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal
y gire lentamente el volante en su dirección.
Mantenimiento
Antes de lubrificar sua máquina, desligue o plugue
da tomada.
Lubrificando a Máquina
37
Verificación de defectos
La aguja no se mueve
Está
Está
Está
Está
la
el
el
el
máquina conectada a la toma de corriente ?
interruptor encendido?
control de velocidad conectado?
aislante de la aguja accionado?
El hilo superior se corta
¿ Está el enhebrado de la aguja correcto?
¿ Se desenrolla el hilo del carrete libremente?
¿ Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
¿ Está la tensión superior del hilo muy alta?
¿ Está la bobina instalada correctamente en la caja
bobina?
¿ Están las puntas de la bobina con rebaba (sobrantes de
plástico)?
El hilo inferior se corta
¿ Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿ Está la bobina instalada en la caja bobina
correctamente?
Falla en las puntadas
¿ Está correcto el enhebrado de la aguja?
¿ Está la tela presionada firmemente por el prensatelas?
¿ Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la
tela?
¿ Está la aguja torcida?
La tela no se mueve correctamente
bajo el prensatelas
Manutenção
¿
¿
¿
¿
La aguja se mueve pero la puntada no
se forma
¿ Está la aguja con defecto?
¿ Está la aguja colocada completamente en la barra
sujetadora?
¿ Están la aguja y la bobina colocadas correctamente?
¿ Está la aguja enhebrada correctamente?
La aguja se quiebra
¿ Es el tamaño de la aguja apropiado para la tela?
¿ Está la aguja colocada completamente en la barra
sujetadora?
¿ Están los controladores ajustados correctamente?
¿ Son los accesorios apropriados para su costura?
Dificultades para devanar la bobina
¿ Está el prensatelas instalado correctamente en la
máquina?
¿ Está el prensatelas abajo?
¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
A passagem de linha está correta?
A linha se desenrola livremente do retrós?
A agulha é do tamanho correto para a linha?
A tensão da linha superior está muito alta?
A caixa de bobina está montada corretamente?
As bordas da bobina estão com rebarbas?
plugue está ligado na tomada?
interruptor está ligado?
controlador está conectado?
isolador de agulha está acionado?
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carrete?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del
devanado?
¿ Se engancha el hilo en el carrete?
O pé-calcador está corretamente montado na máquina?
O pé-calcador está abaixado?
O comprimento do ponto está corretamente ajustado?
O tecido não se move corretamente
sobre o pé-calcador
A passagem de linha está correta?
O tecido está firmemente pressionado pela sapatilha?
O tipo e tamanho da agulha estão corretos para o tecido?
A agulha está torta?
Falha de pontos
A linha da bobina foi enrolada corretamente?
A bobina está montada corretamente na caixa de
bobina?
Linha inferior quebra
Linha superior quebra
O
O
O
O
Mantenimiento
38
A linha se desenrola livremente do retrós?
O isolador de agulha está acionado?
Você segurou a ponta da linha, no início do
enchimento?
A linha está enganchando no carretel?
Dificuldades para encher a bobina
A agulha é do tamanho apropriado para o tecido?
A agulha está totalmente inserida no prendedor?
Os controles estão ajustados corretamente?
Os acessórios são apropriados para sua costura?
A agulha quebra
A agulha está danificada?
A agulha está totalmente inserida no prendedor?
A agulha e a bobina estão colocadas corretamente?
A linha está passada corretamente?
Agulha se move mas não forma o ponto
Agulha não se movimenta
Guia para Verificação de Defeitos
38
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising