Sharp CD-RW5000 Quick Manual
Sharp CD-RW5000 turns music listening into an immersive experience, thanks to its ability to play various audio formats, including CDs, CD-Rs, and CD-RWs. Beyond playing music, this system also allows users to record their own music onto CD-Rs and CD-RWs, making it an ideal choice for those who want to preserve their favorite audio content.
Advertisement
Advertisement
CD-RW5000
AUDIO TOWER SYSTEM
AUDIO TOWER SYSTEM
This Quick Guide will help you to correctly install and operate your system.
Esta guía rápida le ayudará a instalar y operar correctamente su sistema.
Accessories
Accesorios
Remote control
×
1
Controlador remoto
×
1
CD-R
×
1
CD-R
×
1
Blue
Azul
AM loop antenna
×
1
Antena de cuadro de AM
×
1
Black
Negro
Speaker wire for
MAIN terminals
×
2
Cable del altavoz para los terminales MAIN
×
2
FM antenna
×
1
Antena de FM
×
1
Red
Rojo
Black
Negro
Speaker wire for
SUBWOOFER terminals
×
2
Cable del altavoz para los terminales SUBWOOFER
×
2
Battery Installation of the Remote Control
Instalación de las pilas del controlador remoto
Use 2 “AA” size batteries (UM/SUM-3, R6, HP-7 or similar).
Use dos pilas del tamaño“AA” (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
Batteries are not included.
Las pilas no están incluidas.
1 Open the battery cover.
Abra la cubierta de las pilas.
2 Insert the batteries as shown.
Inserte las pilas como se muestra.
3 Close the cover.
Cierre la cubierta de las pilas.
TINSZ0596AWZZ
*RW5000_QG 1
– 1 –
Printed in Malaysia
Impreso en Malaysia
A0007.YT
00.7.13, 7:55 PM
System Connections
Conexiones del sistema
FM antenna
Antena de FM
AM loop antenna
Antena de cuadro de AM
Right speaker
Altavoz derecho
,,
Left speaker
Altavoz izquierdo
, ,,
Blue
Azul
Black
Negro
Red
Rojo
Left speaker
Altavoz izquierdo
AC outlet
(AC 120 V, 60 Hz)
A un tomacorriente de
CA (120 V de CA, 60 Hz)
Right speaker
Altavoz derecho
Turning on Your System
Conexión de la alimentación de su sistema
The first time the unit is plugged, the unit will enter the demonstration mode. You will see words scroll.
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
1 Press the DEMO button to cancel the demonstration mode.
Pulse el botón
DEMO para cancelar el modo de demostración.
2 Press the POWER button to turn the power on.
Pulse el botón POWER para conectar la alimentación.
– 2 –
00.7.13, 7:55 PM *RW5000_QG 2
Listening to a CD (CDs)
Audición de un disco CD (CDs)
DISC 1
1
2
3
DISC 1
Press the CD button.
Pulse el botón CD.
Press the DISC 1
7 7 7 7 7 button to open the disc tray 1.
Pulse el botón DISC 1
7
para abrir la bandeja del disco 1.
Place the CD on the disc tray 1, label side up.
Coloque el disco compacto en la bandeja del disco 1, con el lado de la etiqueta hacia arriba.
5” (12 cm) 3” (8 cm)
5” (12 cm) 3” (8 cm)
5
6
4
DISC 1
Press the DISC 1
7 7 7 7 7 button to close the disc tray 1.
Pulse el botón DISC 1
7
para cerrar la bandeja del disco 1.
Means “disc inside”
Significa “disco dentro”
Total number of tracks
Número total de pistas
Total playing time
Tiempo total de reproducción
You can place discs on the trays 2 - 6 by following the steps 2 - 4.
Podrá colocar discos en las bandejas 2 - 6 según los pasos 2 - 4.
Press the
06 06 06 06 06
button to start playback.
Pulse el botón
06
para iniciar la reproducción.
– 3 –
*RW5000_QG 3 00.7.13, 7:55 PM
Listening to a Cassette Tape
Audición de una cinta cassette
1
2
3
Press the TAPE button.
Pulse el botón TAPE.
Open the cassette door by pushing the area marked “PUSH EJECT
7 7
7 7 7
”.
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada “PUSH EJECT
7
”.
PUSH EJECT
7
Load the cassette into the compartment with side A facing you.
Cargue el cassette en el compartimiento con la cara A encarada hacia usted.
4
5
*RW5000_QG 4
Press the REV. MODE button to choose one side or both side.
Pulse el botón REV. MODE para seleccionar una cara o ambas caras.
... To listen to both sides.
Para escuchar ambas caras.
... For endless repeat play of both sides.
Para repetir indefinidamente ambas caras.
... To listen to one side.
Para escuchar una cara.
Press the
06 06
06 06
06
button to listen to side A, or the
1 1
1 1
1
button for side B.
Pulse el botón
06
para escuchar la cara A, o el botón
1
para la cara B.
– 4 –
00.7.13, 7:55 PM
Listening to the Radio
Audición de la radio
1
2
3
5
Press the TUNER (BAND) button to select the desired frequency band (FM or AM).
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada
(FM o AM).
Press the TUNING (
X X X X X
or
W W W W W
) button to tune into the desired station.
● When the TUNING button is pressed for more than 0.5 seconds, scanning will start automatically and the tuner will stop at the first receivable broadcast station.
Pulse el botón TUNING (
X
o
W
) para sintonizar la emisora deseada.
● Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
To receive an FM stereo transmission, press the ST-MODE button on the remote control. The “ST” indicator lights up.
● “ j j j j j
” will appear when an FM broadcast is in stereo.
Para recibir la transmisión de FM en estéreo, pulse el botón ST-MODE del controlador remoto. Se enciende el indicador “ST”.
● “ j
” aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
– 5 –
00.7.13, 7:55 PM *RW5000_QG
Recording to a Cassette Tape
Grabación en una cinta cassette
1
2
Press the CD button and load the desired disc.
Pulse el botón CD y cargue el disco deseado.
Load a cassette into the compartment with side A facing you.
Cargue un cassette en el compartimiento con la cara A encarada hacia usted.
3
4
5
6
Press the REV. MODE button to choose one side or both side.
Pulse el botón REV. MODE para seleccionar de una cara o ambas caras.
... To record on both sides.
Para grabar en ambas caras.
... To record on only one side.
Para grabar sólo en una cara.
Press the TAPE REC button repeatedly to switch to the side you record on.
Pulse repetidamente el botón TAPE REC para cambiar a la cara que grabe.
Press one of the DISC 1 - DISC 6 buttons to start recording.
Pulse uno de los botones DISC-1 a DISC 6 para iniciar la grabación.
– 6 –
00.7.13, 7:55 PM *RW5000_QG
What is CD-R or CD-RW?
¿Qué es CD-R o CD-RW?
■
Playable discs
Discos que pueden reproducirse
This player is compatible with CD-R discs, CD-RW discs, and audio CDs with either mark below.
Este reproductor es compatible con discos CD-R, discos CD-RW, y discos compactos de audio con cualquiera de las dos marcas de abajo.
CD-R: Compact Disc-Recordable
CD-R: Disco compacto grabable
CD-RW: Compact Disc-ReWritable
CD-RW: Disco compacto regrabable
■
Differences between the CD-R disc and the CD-RW disc
Diferencias entre el disco CD-R y el disco CD-RW
CD-R CD-RW
Playback
Reproducción
Can be played on a standard CD player when it is finalized after recording.
Se puede reproducir en un reproductor de
CD estándar cuando se finaliza después de la grabación.
Cannot be played on a standard CD player.
If it is finalized after recording, it can be played only on a CD-RW compatible player.
No se puede reproducir en un reproductor de CD estándar. Si se finaliza después de la grabación, se puede reproducir sólo en un reproductor compatible con discos CD-
RW.
Erasing
Borrado
Erasing is impossible.
El borrado es imposible.
Recorded tracks can be deleted.
A finalized disc can be restored.
Se pueden borrar pistas grabadas.
Se puede restaurar un disco finalizado.
*RW5000_QG 7
– 7 –
00.7.13, 7:55 PM
Recording to a CD-R or a CD-RW
Grabación en un CD-R o en un CD-RW
1
2
3
Press the CD button and load the desired CD(s).
Pulse el botón CD y cargue el disco deseado (los discos deseados).
Load the CD-R or CD-RW disc.
Cargue el disco CD-R o CD-RW.
Press the REC MODE button and select the desired CD using the jog dial.
Within 10 seconds, press the ENTER button.
Pulse el botón REC MODE y seleccione el disco compacto deseado empleando el mando de lanzadera. Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
4
In steps 4 - 6, operate within 5 seconds. Otherwise, the system will go to the next step automatically.
En los pasos 4 – 6, opere antes de 5 segundos. De lo contrario, el sistema pasará al paso siguiente automáticamente.
Press the CD CDR button.
Pulse el botón CD CDR.
5
6
8
Select “AUTO” using the jog dial to finalize the disc. Then press the EN-
TER button.
Seleccione “AUTO” empleando el mando de lanzadera para finalizar el disco.
Entonces, pulse el botón ENTER.
Select “HIGH” using the jog dial to record at high speed. Then press the
ENTER button to start recording.
Seleccione “HIGH” empleando el mando de lanzadera para grabar a alta velocidad. Luego, pulse el botón ENTER para iniciar la grabación.
– 8 –
00.7.13, 7:55 PM *RW5000_QG
Advertisement