Kunzle & Tasin Bona CombiEdge Long Operating Manual
Advertisement
Advertisement
CombiEdge Short
Foreword
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
ATTENTION:
This manual contains important information on the safe use and operation of this machine. Failure to read this manual before operating, adjusting or servicing this machine could cause injury or damage to persons or objects.
Anybody operating the machine should understand how to use and operate it before starting it up. Keep this manual for future reference.
This manual is an ENGLISH translation of the original version in
Italian.
For a new manual contact:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Sweden
Tel +46 40 38 55 00 www.bona.com
2
Table of Contents
Foreword
Table of Contents
Machine Specifications
Machine Symbol Key
Operator Safety
Storage
Transporting and Handling
Introduction
Safe and correct use
Machine data plate
Commencing Operation
Instructions for electrical connection
Cables, extensions and plugs
Removing sawdust generated during use
Prevention Measures for Users
Personal safety measures
Compliance with safety measures and warnings
Instruction on Correct Machine Use
Machine Warnings
Prohibited use
Starting the Machine
Machine Adjustment Procedures
Abrasive assembly procedures
Adjusting the working surface on the floor
Routine Maintenance
Belt tension (for the user)
Sawdust chamber (for the user)
Disc (for the user)
Wheels (for the user)
Dust bag (for the user)
Graphite brushes (for the user)
Lubrication (for the user)
Spare Parts
Emergency Situations (for the user)
Problem
Causes
Solutions
Switching the Baseplate
Declaration of Conformity
Disposal
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
14
15
15
15
13
13
14
14
12
12
12
13
10
10
11
11
16
17
18
19
15
16
16
16
9
9
8
8
7
7
7
7
7
7
5
6
4
4
2
3
3
Machine Specifications
Abrasive Disc Size:
Disc Size:
Disc Speed:
Motor Speed:
Motor:
Disc Tilt Control:
Starting Control:
Safety Protection:
Bearings:
Noise Level:
(IEC 60704-1 [continuous weighted sound pressure level A, measured at a distance of 0.4m from the handle and a height of 1.5m from the ground])
Vibration:
(ISO 5349 [weighted value of the mean square deviation of the acceleration])
Machine Dimensions:
Net Weight:
Gross Packaging Dimensions:
Gross Weight:
(cardboard packages)
Standard Equipment:
Machine Symbol Key
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
Ø 150mm (6.00")
Ø 150mm (6.00")
3200rpm
14000rpm
(A42) US — 115V~60Hz — 1.5 kW
Using wheel support screws
Hand grip lever
Via "operator presence" start lever: motor stops when lever is released
Lifetime lubricated ball bearings
85dB(A) max
≤ 1.5m/s²
350mm (13.78") x 250mm (9.84") x 410mm (16.14") (Bona®
CombiEdge™ Short)
530mm (20.87") x 250mm (9.84") x 410mm (16.14") (Bona®
CombiEdge™ Long)
7.5kg (16.5 lbs) (Bona® CombiEdge™ Short)
8.3kg (18.3 lbs) (Bona® CombiEdge™ Long)
450mm (17.72") x 380mm (14.96") x 270mm (10.63") (Bona®
CombiEdge ™ Short)
660mm (25.98") x 300mm (11.81") x 420mm (16.54") (Bona®
CombiEdge™ Long)
8.5kg (18.7 lbs) (Bona® CombiEdge™ Short)
11kg (24.3 lbs) (Bona® CombiEdge™ Long)
Dust bag
Electric cable with plug
Start-up keys
User and maintenance manual
Read the instructions contained in this user and maintenance manual before using the machine.
Hearing protection during use is recommended.
Protection of the airways during use is recommended.
Hazard due to electricity.
Hazard due to moving parts.
Operator Safety
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
DANGER means:
Serious injury or death may occur to the operator or other if 'DANGER' warnings on the machine or in this manual are ignored or not kept to. Read and follow all 'DANGER' warnings on this machine or in this manual.
WARNING means:
Injury may occur to the operator or others if 'WARNING' notices on this machine or in this manual are ignored or not kept to.
Read and fallow all 'WARNING' notices on this machine or in this manual.
Failure to read the Bona® CombiEdge™ Short/
Long machine manual before operating, adjusting or performing maintenance operations on the machine could cause injury or damage to persons or objects. .
Electrocution could occur if the machine is used on a power circuit that repeatedly trips or is undersized. Have a licensed electrician check the fuse, breaker, or power supply.
Anyone operating the machine should understand how to use and operate it before starting it up.
Electrocution could occur if maintenance and repairs are performed on a unit that is not properly disconnected from the power source. Disconnect the machine from all power.
KEEP AWAY FROM CHILDREN
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have received instructions regarding the use and are supervised by a person responsible for their safety.
Electrocution could occur if the machine is used on an ungrounded electrical circuit. Never remove or disable the grounding supply conductor on the electrical cord.
Consult an electrician if the grounding conductor is missing or if you suspect your circuit is not grounded properly.
Use of this machine with a damaged power cord or plug could result in an electric shock. DO NOT pull or carry by cord, use power cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Sanding/finishing wood floors can create an environment that can be explosive.
The following safety procedures must be adhered to:
• Cigarette lighters, pilot lights and any other sources of ignition can create an explosion when active during a sanding session. All sources of ignition should be extinguished or removed entirely, if possible, from the work area.
• Work areas that are poorly ventilated can create an explosive environment when certain combustible materials (solvents, thinners, alcohol, fuels, certain finishes, wood dust, etc.) are in the atmosphere. Floor sanding machines can cause flammable material and vapors to ignite. Read the manufacturer’s label on all chemicals being used to determine combustibility. Keep the work area well ventilated.
• Hitting a nail while sanding can cause sparks and create an explosion or fire. Always use a hammer and punch to countersink all nails before sanding floors.
DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the power cord. DO NOT handle plug or operate machine with wet hands. DO NOT put any objects into motor openings.
Electrocution or injury could occur if the power cord is run over and damaged by the sanding machines. Keep the cord away from contact with the sanding heads. Always lift the cord over the machine and sand away from the cord.
Moving parts on this machine can cause serious injury and or damage. Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from all moving parts of the unit.
Operating the machine without all guards, doors, or covers in place can cause an injury or damage.
Operator Safety (Cont.)
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
DO NOT pass with the machine on objects that are hot, burning or smoking, such as cigarettes, matches or cinders.
Injury to the operator or bystanders could occur if the machine is plugged in while performing maintenance, servicing, changing filter, or inspecting. Always unplug machine when not in use.
DO NOT use solvents or other flammable products to clean this machine.
Dry use only. DO NOT use for liquid recovery, which could result in motor failure, electric shock, and electrocution.
Airborne sanding dust should not be breathed in while operating a sander. Always wear an approved particulate respirator while operating sanding equipment.
njury to the eyes and or body can occur if protective clothing and or equipment is not worn while sanding. Always wear hearing protection and a dust mask while sanding.
Exposure to high noise levels can cause hearing loss or impairment. Wear OSHA-approved hearing protection
(earmuffs) when using this equipment.
Bodily injury could occur if power is supplied to the machine with the power switch already in the “ON” position. Always check to assure the power switch is “OFF” before connecting the machine to its power source.
DO NOT use this machine to sand furniture. DO NOT ride on this machine.
DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with blocked openings. Keep free from dust, lint, hair or anything that may reduce airflow.
Storage
It is advisable to store the machine in its original packaging. Doing so makes it possible to form a column of three packages maximum, with one on top of the other.
This equipment is for dry use only and must not be used or kept outside in wet conditions. Store the machine in a dry building, otherwise the machine could be damaged.
Storage temperature from -4°F to 122°F.
6
Transporting and Handling
1.
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
2.
Always move the sanding machine using two handles with the bag support turned upwards. Protect the sanding disc with an abrasive disc and ensure the screws fastening the abrasive disc are secured well. When transporting the sanding machine on a vehicle always ensure it is well secured and cannot move.
Ensure the power supply cable is disconnected from the mains and the machine.
Introduction
Safe and correct use
This instruction manual should be read carefully before using the Bona® CombiEdge™ Short/Long wood floor sanders for the first time.
The Bona® CombiEdge™ Short/Long edge sanders are designed for the dry sanding of wood floors. Any other use without the consent of the manufacturer is prohibited. DO NOT use on wet floors.
The instruction manual contains important information on safety and preventing improper use of the machine and will resolve any doubts or questions, making it possible to operate the machine safely and with ease. Removing safety features could cause death or physical injury. Familiarize yourself with the machine before using it for the first time.
See ‘Prohibited use’ on page 11.
Keep hands and clothing away from moving mechanical parts.
The work area is protected by the base frame.
Machine data plate distributor or Bona
® Representative.
ur
The following information can be found on the machine data plate:
1) Machine model
2) Safety symbols
3) Motor power
4) Frequency
5) Supply voltage
6) Country of manufacture
7) Year of manufacture (see 8)
8) Name of the manufacturer
9) Serial number:
• The first two numbers refer to the year of manufacture (14 = 2014)
• The second group of three numbers indicates the day of the year the machine was manufactured (174 = June 23rd)
• The last two numbers indicate the progressive number of machines produced that day of manufacture
(12 = 12th machine produced that day)
Commencing Operation
Instructions for electrical connection
This machine only operates with the voltage and frequency shown on the machine data plate.
Before connecting the cable to the power supply ensure the correct voltage and frequency are available.
DO NOT expose the machine to rain. This machine is intended for dry use only.
Keep the machine in a dry building and DO NOT use it in damp or wet places.
Commencing Operation (Cont.)
Instructions for electrical connection (cont.)
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
If the machine is not connected correctly to the electricity network, death due to electrocution may occur. To prevent electric shocks always use a grounded three wire electrical system. For maximum protection against electric shocks use a circuit protected with a differential cut-out switch.
DO NOT use the machine if the switch malfunctions.
Tampering with the grounding plug in any way may result in death from electrocution. DO NOT cut, remove or break the grounding plug. If the socket does not match the plug consult a qualified electrician.
Cables, extensions and plugs
If the machine is used with a damaged plug or power supply cable, death may occur from electrocution. If cables or plugs are worn or damaged in any way, have them replaced by the manufacturer or certified machine repair center in order to prevent risks to safety.
Only use approved cables. The maximum recommended cable length is 7.62m (25'); for greater lengths use the Power Station.
MACHINE WITH 115V~60Hz MOTOR
For machines with a 115V~60Hz motor (US) an HAR
14/3-approved power supply cable must be used along with an approved 15A 125V TWIST LOCK plug.
Using the machine with unsuitable and/or excessively long cables may cause injury or damage to people or objects.
The machine must never be moved using its cable and the cable must never be pulled when disconnecting from the socket. Keep the cable away from sources of heat, oil and sharp edges.
Removing sawdust generated during use
8
Sawdust can ignite spontaneously and cause injury or damage. It must be disposed of properly. Always empty sawdust into metal containers located outside the building. Empty the contents of the dust bag when it is 1/3 full. Empty the dust bag at the end of each machine use. Never leave the dust bag unattended when it contains sawdust. DO NOT empty the contents of the dust bag above a fire.
Prevention Measures for Users
Personal safety measures
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
Sawdust can spread through the air and be inhaled when using the sander. Always wear a dust mask when using the sanding equipment.
Never become distracted during sanding operations, check what is happening continually. Use common sense. DO NOT use the machine when tired.
The eyes and/or body may suffer injury if personal safety clothing is not used. Always wear safety goggles, protective clothing and a dust mask during sanding operations.
Lengthy exposure to noise levels during sanding operations may damage the hearing. Always use ear protectors during sanding operations.
Compliance with safety measures and warnings
Using the machine when not fully assembled may cause injury or damage to people or objects. DO NOT use the machine when it is not fully assembled. Keep all fittings tightly closed. Maintain machine settings in accordance with the specifications.
Performing maintenance and/or repairing the machine when it is not fully disconnected from the power supply may cause death due to electrocution. Disconnect the power supply before carrying out any maintenance and/or repair work.
Using the machine without the safety guards and covers in position may cause injury or damage. Always ensure that all safety guards and covers are in position and secured well.
The sanding machine may create an explosive environment.
Cigarettes, cigars, pipes, lighters, pilot flames, or any other source of fire may create an explosion if lit during sanding operations. No sources of fire should be kept near the work area.
The use of this machine on a circuit which is not grounded may cause death due to electrocution. Never disconnect or disable the grounding conductor. Consult an electrician if the ground conductor is missing or it is suspected that the circuit is not suitably grounded.
Poorly ventilated work areas may create an explosive environment when some combustible materials are present in the atmosphere, such as solvents, thinners, alcohol, fuel, some paints, wood dust or other combustible materials. Floor sanding may cause various materials and fumes to ignite. Read the manufacturer’s instructions for each chemical product used and establish its combustibility. Always keep the work area wellventilated.
Striking nails when sanding may generate an explosion or fire.
Always ensure all nails are sunk before sanding surfaces.
The use of this machine with a damaged power supply cable may cause electric shock. Check the power supply cable regularly for damage such as splitting or wear and tear. DO NOT use the machine if the power supply cable is damaged. DO NOT use the electric cable to move the machine.
Injury or damage may occur if the machine runs over the power supply cable and it becomes damaged. Keep the cable away from the lower part of the machine to avoid contact with the abrasive. Always keep the power supply cable raised above the machine.
Serious damage may occur if the power supply circuit trips repeatedly or is undersized. Have the fuses, safety circuit and power supply line checked by an authorized electrician.
The moving parts on this machine may cause serious injury and/ or damage. Keep hands, feet and loose clothing away from all moving parts of the machine
Performing maintenance or replacing the dust bag may cause injury to the operator or people nearby if the machine is connected to the power supply.
Prev. Measures for Users (Cont.)
Compliance with safety measures and warnings (cont.)
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
Failure to comply with instructions on this machine and in this manual may cause serious injury and/or damage. Read and comply with all safety instructions. Ensure that all plates, labels, warnings and instructions are secured to the machine. New plates can be obtained from an authorized Bona® dealer.
Injury or damage may occur if maintenance operations or repairs are carried out by any unauthorized personnel.
The machine may become damaged if it is not kept in a dry building. Keep in a dry building.
Instruction on Correct Machine Use
Read this manual carefully and become familiar with the machine.
The equipment is suitable for industrial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, offices, factories and shops).
The following information highlights particularly hazardous situations for the operator and/or machine. Understand when these conditions may be present. Removing safety features could cause death or physical injury. Take all steps necessary to instruct personnel who may use the machine. Report any damage on the machine or incorrect operation immediately.
1) Keep hands and clothes away from rotating parts.
2) Keep hands on the handle when the motor is operating.
3) DO NOT leave the machine unattended when the motor is operating.
4) Always use the machine with the dust bag in the correct position.
5) DO NOT detach the dust bag when the motor is operating.
6) Always disconnect the power supply cable from the machine before performing maintenance.
7) Transport the machine with care.
8) Always use the machine in well-ventilated areas.
9) Always keep the work area well-lit.
10) Always dispose of the sawdust appropriately.
11) Use the type and amount of abrasive specified in the instruction manual.
12) The use of accessories other than those recommended in this manual may cause injury.
13) The machine is for indoor use only.
10
Machine Warnings
Prohibited use
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have received instructions regarding the use and are supervised by a person responsible for their safety.
This equipment is not suitable for collecting hazardous dust.
Using the machine to move objects or moving on an incline may cause injury or damage.
The machine must only be used to sand dry wooden floors which are level or have a maximum incline of 2%.
DO NOT use the machine to sand furniture. DO NOT sit astride the machine when it is operating.
Work surfaces may be seriously damaged if the machine is left turning on one point while the tool is in contact with the surface.
Movat constant speed.
Starting the Machine
To start the machine proceed as follows:
1) Become familiar with the machine and read all instructions
& safety notices. Ensure that all operators read this manual.
2) Bring the machine to the place of work.
3) If using DCS, connect DCS cuff to shorter DCS pipe and fasten with provided clamp.
If using a dust bag, place the dust bag on the suction pipe by tying the cord over the flange.
3.
Only use discs with a diameter of
150mm (6.00").
4 ) Fit the disc in accordance with the 'Abrasive Assembly
Procedures' (page 12-13).
5) Locate the power supply. The socket must be compatible with the plug. To avoid electrical hazards the socket must be grounded with a 20 Amp fuse. Connect the plug to the socket.
11
Starting the Machine (Cont.)
6.
7.
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
12
Raise the disc so that the machine is only resting on the floor with its wheels. Then, press and hold the switch (A) .
Keep the machine moving when the abrasive disc is lowered and in contact with the work surface.
8.
The switch must be kept pressed to operate the machine.
The machine gradually stops when the switch is released or the power supply is interrupted.
The disc does not stop immediately! Take care not to touch it with any part of the body during this phase.
To stop the machine, raise the disc so that the machine is only resting on the floor with its wheels. Then, release the switch
(A) .
Machine Adjustment Procedures
Abrasive assembly procedures
If velcro-backed abrasive is to be used, proceed as follows:
1) Ensure the electric cable is disconnected from the power.
2) Turn the machine over, resting the handles on the floor.
3) Remove the worn abrasive paper disc (A) from the velcro-backed disc.
4.
5.
4) Ensure the surface of the velcro-backed disc is clean and position a new 150mm (6.00") diameter abrasive disc.
5) Attach the abrasive disc, securing it well to the velcro.
Machine Adjustment Procedures (Cont.)
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
If abrasive paper with hole is to be used, proceed as follows:
1) Ensure the electric cable is disconnected from the power.
2) Turn the machine over, resting the handles on the floor.
3) Remove screw and the tapered washer (A) , keeping disc (B) stationary.
4) Ensure the surface of the velcro-backed disc is clean and position an undamaged 150mm (6.00") diameter abrasive disc.
5) Secure the disc using the screw and tapered washer, keeping disc stationary.
Adjusting the working surface on the floor
The disc operates best when slightly tilted with respect to the floor.
The tilt is determined by the position of the wheels fitted on two guide supports. Loosen the nut (A) to lower the wheel-holder support to the required position.
Routine Maintenance
To keep the machine in good working condition the following items must be checked and serviced regularly.
Belt tension (for the user)
1.
2.
With a screwdriver, remove the screws (A) that secure the belt safety plate (B) to the baseplate (C) .
Loosen the other screws (A) using a 5mm Allen key.
13
Routine Maintenance (Cont.)
3.
Belt tension (for the user, cont.)
4.
5.
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
6.
Adjust the belt tension by turning the knob (A) manually.
Check that belt tension has
1.2mm (0.05") deflection with a center load of 1±0.1 N.
Tighten the screws (A) using a 5mm Allen key.
Replace the belt safety plate and tighten the screws (A) .
Using the machine when not fully assembled may cause injury or damage to people or objects.
DO NOT use the machine when it is not fully assembled.
Keep all fittings tightly closed. Maintain machine settings in accordance with the specifications.
Excessive belt tension may cause the premature failure of the ball bearings.
Sawdust chamber (for the user) Disc (for the user) Wheels (for the user)
Vacuum the sawdust chamber (A) regularly to prevent the hazardous accumulation of dust.
Check the surface of the disc
(A) regularly and remove any dirt.
Remove dirt from the machine unit and wheels regularly. Dirt may cause uneven sanding.
14
Routine Maintenance (Cont.)
Dust bag (for the user)
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
Remove the bag and shake it well to remove sawdust.
Turn the bag inside out and wash it in the machine in cold water to prevent blockage of the pores and a decrease in dust collection ability.
Graphite brushes (for the user)
1.
The motor has two graphite brushes that must be checked every six months or after 400 hours of operation.
Proceed as follows:
2.
3.
4.
Remove the screws on the side motor covers (A) with a screwdriver.
5.
Remove the cover (A) .
Remove the wire terminal screw (A) .
Remove the brush (A) complete with spring (B) .
When fitting new brushes, ensure they are installed correctly before replacing covers.
Check the brushes. If one is shorter than the other by
7mm (0.28"), replace both brushes.
Lubrication (for the user)
This machine does not require lubrication. All moving parts, including the motor, have watertight ball bearings lubricated for approximately
10,000 hours of operation.
Spare Parts
Always use Bona® spare parts.
Failure to use Bona® spare parts, or repairs/adjustments carried out by unauthorized personnel, will invalidate the guarantee and any resulting liability.
The machine must only be repaired by qualified personnel.
This electric equipment is compliant with the relevant safety legislation. Repairs must be carried out by qualified personnel using
Bona® spare parts, otherwise the user may suffer serious injury.
15
Emergency Situations (for the user)
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
PROBLEM
Motor does not start
Insufficient motor speed
Insufficient cutting
The velcro backing disc wears-out too quickly
The LED light blinks
Scratched work surface
Scorching on work surface
Insufficient dust collection
CAUSE
No power supply voltage
Insufficient voltage for unstable connections
Faulty switch
Burnt rotor
SOLUTION
Check power supply or try on a different job-site
Contact an authorized Bona® dealer
Contact an authorized Bona® dealer
Contact an authorized Bona® dealer
Faulty motor
Excessive cable length or unsuitable cross section
Unstable connections
Worn-out carbon brushes
Driving belt at a wrong tension
Burnt rotor
Burnt rotor
Contact an authorized Bona® dealer
Use cables of suitable length and cross section
Contact an authorized Bona® dealer
Replace them
Set it at a right tension value
Contact an authorized Bona® dealer
Contact an authorized Bona® dealer
Unsuitable or worn abrasive
Driving belt at a wrong tension
Worn-out driving belt or pulleys or bearings
Excessive pressure on the disc
Dust bag more than 1/3 full
Dust bag dirty or with blocked pores
Vacuum ducts and/or pipes obstructed
Worn-out bearings or suction fan
Replace the abrasive
Set it at a right tension value
Replace the driving belt or contact an authorized Bona® dealer for pulleys and bearings replacement
Pressing on the arm while sanding
Safety pause
Damaged LED PCB
Faulty abrasive
Disc surface dirty, faulty or worn
Avoid it: this over-warms the backing disc thus resulting in an early wearing out.
Switch off the machine, unplug it from the power supply and wait a while before reconnecting it
Contact an authorized Bona® dealer
Replace the abrasive
Clean or replace the disc
Incorrect wheels adjustment
Driving belt at a wrong tension
Correct the wheels position
Set it at a right tension value
Worn-out driving belt or pulleys or bearings
Replace the driving belt or contact an authorized Bona® dealer for pulleys and bearings replacement
Worn or not qualitative enough abrasive Replace the abrasive
Check and adjust the wheels position - don’t press on the arm while working
Empty the bag
Shake out the dirt and wash the bag.
Clean air ducts
Contact an authorized Bona® dealer
16
Switching the Baseplate
To switch the baseplate from short to long, proceed as follows:
1.
2.
3.
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
4.
With a screwdriver, remove the screws (A) that secure the belt safety plate (B) to the baseplate (C) .
Loosen the other screws (A) using a 5mm Allen key.
Release the belt by turning the knob (A) manually.
5.
6.
7.
Once the knob has been removed from its housing, slide the baseplate to the side (A) , free the belt from the pulley (B) , and remove the baseplate (C) .
8.
Position the long baseplate
(A) and fit the belt (B) into the pulley housing (C) .
Position the knob (A) in its housing and tighten it to increase belt tension.
Check that the belt has the correct tension.
Replace the screws (A) using a 5mm Allen key.
9.
Reposition the belt safety plate (A) on the base plate (B) and secure it with the screws
(C) , starting with the center screw.
17
Declaration of Conformity
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
2006/95 EG, 2006/42 EG, 2004/108 EG, 2011/65 EU, 2012/19
EU
KUNZLE & TASIN S.r.l.
Registered Headquarters
Via Circonvallazione Est. 2/6
27023 Cassolnovo (PV) - Italy
Business Management and Production Site
Via Cajkovskij, 14
20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italy manufacturer and entity authorized to compile and maintain the technical file, declare that under our sole responsibility the product
Bona® CombiEdge™ Short
Bona® CombiEdge™ Long
EDGE SANDER to which this declaration refers, is compliant with the following Directives:
2006/95 EC (Low Voltage Directive), 2006/42 EC (Machinery Directive), 2004/108 EC (EMC Directive),
2011/65 EU (RoHS Directive), 2012/19 EU (WEEE Directive).
The product is compliant with the following harmonized standards:
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction - EN ISO 12100
Safety of machinery - Electrical equipment of machines -
Part 1: General requirements - EN IEC 60204-1
Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1:
General requirements - EN IEC 60335-1
Household and similar electrical appliances - Safety - Part
2-67: Particular requirements for floor treatment machines, for commercial use - EN IEC 60335-2-67
Electromagnetic compatibility (EMC):
- Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 1: Emission - EN 55014-1
- Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions
(equipment input current ≤ 16 A per phase) - EN IEC 61000-3-2
- Part 3-11: Limits - Limitation of voltage change, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems -
Equipment with rated current ≤ 75 A and subject to conditional connenction - EN IEC 61000-3-11
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(The place and date of issue)
18
Michela Caresana - CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Disposal
Bona ® CombiEdge™ Short/Long Manual
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der
Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe
Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten.
Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição.
19
Vorwort
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
ACHTUNG:
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zum sicheren
Gebrauch und Betrieb dieser Maschine. Vor dem Betrieb, der Einstellung oder der Wartung der Maschine ist dieses
Handbuch durchzulesen, um Verletzungen von Personen oder
Schäden an Gegenständen zu vermeiden.
Jeder Bediener sollte vor Inbetriebnahme der Maschine wissen, wie sie zu bedienen und zu verwenden ist. Dieses Handbuch ist für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
Für dieses Handbuch wurde die englische Übersetzung der italienischen Originalversion ins DEUTSCHE übersetzt.
Für ein neues Handbuch wenden Sie sich bitte an:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Suécia
Tel.: +46 40 38 55 00 www.bona.com
20
Inhalt
Vorwort
Inhalt
Technische Daten
Maschinensymbole
Bedienersicherheit
Lagerung
Transport und Handhabung
Einleitung
Sicherer und ordnungsgemäßer Gebrauch
Maschinentypenschild
Inbetriebnahme
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Kabel, Verlängerungskabel und Stecker
Beim Betrieb anfallenden Schleifstaub entfernen
Vorsichtsmaßnahmen für Bediener
Persönliche Sicherheitsvorkehrungen
Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen und Warnungen
Anleitungen zum korrekten Gebrauch der Maschine
Warnhinweise
Unzulässige Verwendung
Inbetriebnahme der Maschine
Einstellungen an der Maschine
Anbringen des Schleifmittels
Arbeitsfläche einstellen
Regelmäßige Wartung
Riemenspannung (Bediener)
Staubkammer (Bediener)
Scheibe (Bediener)
Räder (Bediener)
Staubsack (Bediener)
Kohlebürsten (Bediener)
Schmierung (Bediener)
Ersatzteile
Störungen und Fehler (Bediener)
Fehler
Mögliche Ursachen
Lösungen
Grundplatte austauschen
Konformitätserklärung
Entsorgung
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
32
33
33
33
31
31
32
32
29
30
31
31
28
28
29
29
34
35
36
37
33
34
34
34
26
26
27
27
25
25
25
25
23
24
25
25
20
21
22
22
21
Technische Daten
Größe der Schleifscheibe:
Größe des Schleiftellers:
Drehzahl des Schleiftellers:
Motordrehzahl:
Motor:
Einstellung der Scheibenneigung:
Starten:
Sicherheitsschalter:
Lager:
Schalldruckpegel:
(IEC 60704-1 [A-bewerteter äquivalenter Dauerschalldruckpegel, gemessen in einer Entfernung von 0,4 m vom Handgriff und einer Höhe von 1,5 m über dem Boden])
Vibration:
(ISO 5349 [Gewichteter Wert der mittleren Standardabweichung der
Beschleunigung])
Maschinenabmessungen:
Nettogewicht:
Abmessungen der Verpackung:
Bruttogewicht:
(Kartonverpackung)
Standardzubehör:
Maschinensymbole
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Ø 150 mm
Ø 150 mm
3.200 U/min
14.000 U/min
(A40) EU; 230 V; ~50 Hz; 1,15 kW
Mittels Schrauben an den Rädern
Handgriffhebel
Mittels Totmannschalter am Starthebel: Motor stoppt, sobald der Hebel losgelassen wird dauergeschmierte
Kugellager max. 85 dB (A)
≤ 1,5 m/s²
350 mm x 250 mm x 410 mm (Bona CombiEdge Short)
520 mm x 250 mm x 410 mm (Bona CombiEdge Long)
7,9 kg (Bona CombiEdge Short)
8,5 kg (Bona CombiEdge Long)
450 mm x 380 mm x 270 mm (Bona CombiEdge Short)
660 mm x 300 mm x 420 mm (Bona CombiEdge Long)
8,5 kg (Bona CombiEdge Short)
11 kg (Bona CombiEdge Short)
Staubsack, Elektrokabel mit Stecker
Werkzeugset, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Vor der Verwendung der Maschine dieses Handbuch mit Gebrauchs- und
Wartungsanweisungen lesen.
Gehörschutz verwenden.
22
Atemschutzmaske verwenden.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Gefahr durch bewegliche Teile.
Bedienersicherheit
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
GEFAHR bedeutet:
Dem Bediener oder anderen Personen drohen schwere oder sogar tödliche
Verletzungen, wenn die
Warnhinweise auf der
Maschine oder in diesem
Handbuch, die mit GEFAHR kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit GEFAHR kenntlich gemachten
Hinweise auf der Maschine und in diesem Handbuch sind zu lesen und zu befolgen.
WARNUNG bedeutet:
Dem Bediener oder anderen Personen drohen
Verletzungen, wenn die
Hinweise auf der Maschine oder in diesem Hand- buch, die mit WARNUNG kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit WARNUNG kenntlich gemachten
Hinweise auf der Maschine und in diesem Handbuch sind zu lesen und zu befolgen.
VORSICHT bedeutet:
Dem Bediener oder anderen Personen drohen
Verletzungen, wenn die
Hinweise auf der Maschine oder in diesem Hand-buch, die mit VORSICHT kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit VORSICHT kenntlich gemachten Hinweise auf der Maschine und in diesem
Handbuch sind zu lesen und zu befolgen.
Vor dem Betrieb, der Einstellung oder der Wartung ist das
Handbuch der Bona Edge durchzulesen, um Verletzungen von Personen oder Schäden an Gegenständen zu vermeiden. können sich verschiedene Materialien und
Dämpfe entzünden. Um die Entflammbarkeit zu bestimmen, sind die Herstellerangaben zu allen verwendeten chemischen
Produkten zu lesen. Es ist stets auf eine gute Belüftung des
Arbeitsbereichs zu achten.
Jeder Bediener sollte vor Inbetriebnahme der Maschine wissen, wie sie zu bedienen und zu verwenden ist.
VON KINDERN FERNHALTEN.
Das Überfahren von Nägeln beim Schleifen kann eine Explosion auslösen oder einen Brand verursachen. Vor dem Abschleifen ist zu überprüfen, dass alle Nägel versenkt sind.
Kinder sind stets zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen. Diese Maschine darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt werden, wenn diese keine
Einweisung in den Umgang mit der Maschine erhalten haben und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden.
Durch das Schleifen kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen. Zigaretten, Zigarren, Pfeifen, Feuerzeuge, Kontrolllampen und alle anderen Zündquellen können Explosionen verursachen, wenn sie während des Schleifens entzündet werden.
Alle Zündquellen sollten aus dem gesamten Arbeitsbereich entfernt werden.
In schlecht belüfteten Arbeitsbereichen kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen, wenn bestimmte entzündliche
Stoffe (Lösemittel, Verdünner, Alkohol, Treibstoff, einige Lacke,
Holzstaub usw.) in der Luft vorhanden sind. Durch Schleifarbeiten
Wenn die Stromversorgung häufig unterbricht oder nicht ausreichend dimensioniert ist, besteht Verletzungsgefahr und/ oder Lebensgefahr durch Stromschlag. In diesem Fall sind die
Sicherungen, der Schutzkreis und die Stromversorgung von einem Elektriker zu überprüfen.
Wenn die Maschine bei Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten nicht vollständig von der Stromversorgung getrennt ist, besteht
Verletzungsgefahr und/oder Lebensgefahr durch Stromschlag.
Vor jeglichen Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten ist die
Maschine von der Stromversorgung zu trennen.
Wird die Maschinen in einem ungeerdeten Stromkreis verwendet, besteht Verletzungsgefahr und/oder Lebensgefahr durch Stromschlag. Den Schutzleiter niemals trennen oder deaktivieren.Wenn der Schutzleiter fehlt oder die Vermutung besteht, dass der
Stromkreis nicht ausreichend geerdet ist, bitte an einen Elektriker wenden.
Wird die Maschine mit einem beschädigten Netzkabel
Bedienersicherheit (Fortsetzung)
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long verwendet, besteht die Gefahr eines Stromschlags. Das
Netzkabel ist regel-mäßig auf Bruchstellen und Verschleiß zu untersuchen. Die Maschine NICHT verwenden, wenn das
Netzkabel beschädigt ist. Die Maschine NICHT durch Ziehen am Netzkabel bewegen. Das Kabel NIEMALS in geschlossenen
Türen einklemmen. Das Kabel NIEMALS um scharfe Ecken oder
Kanten ziehen.
Bewegliche Teile der Maschine können schwere Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen. Hände, Füße und lose Kleidung sind von allen beweglichen Teilen der
Maschine fernzuhalten. Die Verwendung der Maschine ohne
Schutzvorrichtungen, Türen und Abdeckungen kann zu
Verletzungen oder Sachschäden führen.
Den Stecker NIEMALS durch Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose entfernen. Zum Ausstecken immer am Stecker ziehen. NIEMALS mit nassen Händen den Stecker berühren oder die Maschine bedienen. NIEMALS Gegenstände in
Motoröffnungen einführen.
NIEMALS mit der Maschine in die Nähe von heißen, brennenden oder rauchenden Gegenständen, wie Zigaretten, Streichhölzer oder Asche, kommen.
Es kann zu schweren Verletzungen oder Tod durch Stromschlag kommen, wenn die Schleifmaschine über das Netzkabel fährt und dieses beschädigt. Das Kabel ist von der Schleifmaschine fernzuhalten. Das Netzkabel immer oberhalb der Maschine entlangführen und vom Kabel weg schleifen.
Es besteht Verletzungsgefahr für den Bediener und andere
Personen im Umfeld, wenn die Maschine bei Wartung,
Reparatur, Filterwechsel oder Inspektion nicht von der
Stromversorgung getrennt ist. Bei Nichtgebrauch der Maschine stets den Netzstecker ziehen. NIEMALS Lösemittel oder andere entzündliche Produkte zur Reinigung dieser Maschine verwenden. Nur für Trockenarbeiten zu verwenden. NIEMALS zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden, da dies zu
Motorversagen oder Stromschlag führen kann.
Beim Einsatz einer Schleifmaschine sollte kein Schleifstaub eingeatmet werden. Darum beim Arbeiten mit Schleifmaschinen immer eine zugelassene Atemschutzmaske tragen.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen der Augen oder des
Körpers, wenn keine Schutzkleidung bzw. Schutzausrüstung getragen wird. Während der Schleifarbeiten immer einen
Gehörschutz und eine Atemschutzmaske tragen.
Hohe Geräuschpegel können zu Einschränkungen oder zum
Verlust des Hörvermögens führen. Während der Schleifarbeiten immer einen Gehörschutz nach EN ISO tragen.
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn die Maschine bei bereits eingeschaltetem Netzschalter an den Strom angeschlossen wird. Darum ist immer zu überprüfen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor sie an den Strom angeschlossen wird.
Die Maschine NICHT zum Schleifen von Möbeln verwenden.
NICHT auf der Maschine mitfahren.
NIEMALS Gegenstände in Maschinenöffnungen einführen.
NIEMALS verwenden, wenn die Öffnungen blockiert sind.
Staub, Fusseln, Haare oder andere Dinge, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten, entfernen.
Lagerung
Es wird empfohlen, die Maschine in der Originalverpackung zu lagern. Auf diese Weise können maximal drei Pakete
übereinander gestapelt werden.
Diese Maschine darf nur für Trockenarbeiten eingesetzt werden und darf nicht im Außenbereich oder bei feuchten
Umgebungsbedingungen verwendet oder gelagert werden.
Die Maschine ist in einem trockenen Raum aufzubewahren.
Andernfalls könnte sie Schäden davontragen.
Lagertemperatur zwischen -20 °C und 50 °C.
24
Einleitung
1.
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
2.
Die Schleifmaschine stets an den beiden Griffen bewegen, wobei die Staubsackhalterung nach oben weist. Den Schleifteller mit einer Schleifscheibe schützen und darauf achten, dass die
Schrauben, die die Schleifscheibe halten, gut angezogen sind.
Wird die Schleifmaschine in einem Fahrzeug transportiert, muss sie immer so gesichert sein, dass sie sich nicht bewegen kann.
Überprüfen, dass das Netzkabel von der Strom- versorgung und der Maschine getrennt wurde.
Transport und Handhabung
Sicherer und ordnungsgemäßer Gebrauch
Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum sachgemäßen Gebrauch der Maschine und wird
Unsicherheiten oder Fragen klären, damit die Maschine sicher und problemlos bedient werden kann. Die Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Machen Sie sich vor dem ersten Einsatz der
Maschine eingehend mit deren Funktionen vertraut.
Die Randschleifmaschinen Bona CombiEdge Short/CombiEdge
Long sind für das Trockenschleifen von Holzböden geeignet.
Jede andere Verwendung ohne Zustimmung des Herstellers ist verboten. NICHT auf nassen Böden verwenden.
Siehe „Warnhinweise“ auf Seite 29.
Hände und Kleidung von den beweglichen Teilen fernhalten.
Der Arbeitsbereich wird durch das Grundgestell geschützt.
Maschinentypenschild Handbuch nicht beschrieben ist, kontaktie iesem ren Sie bitte r von Bona.
Folgende Informationen sind auf dem Typenschild der Maschine zu finden:
1) Maschinenmodell
2) Sicherheitssymbole
3) Motorleistung
4) Frequenz
5) Versorgungsspannung
6) Herstellungsland
7) Baujahr (siehe 9)
8) Name des Herstellers
9) Seriennummer: an (14 = 2014)
Ziffern, gibt den Tag der Herstellung an
(127 = 7. Mai) laufenden Nummer der an diesem Tag hergestellten Maschinen
(13 = die 13. Maschine, die an diesem Tag gefertigt wurde)
Inbetriebnahme
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Diese Maschine darf nur mit der auf dem Typenschild angegeben Spannung und Frequenz betrieben werden. Bevor das Kabel an die Stromversorgung angeschlossen wird, muss geprüft werden, ob die korrekte Spannung und Frequenz verfügbar sind.
Die Maschine NICHT dem Regen aussetzen. Diese Maschine darf nur für Trockenarbeiten eingesetzt werden.
Die Maschine ist in einem trockenen Raum aufzubewahren und darf NICHT bei Feuchte oder
Nässe verwendet werden.
Inbetriebnahme
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Ist die Maschine nicht sachgemäß an die Stromversorgung angeschlossen, besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Um Stromschläge zu vermeiden, muss immer ein geerdetes
Dreiphasennetz verwendet werden. Für maximalen Schutz vor
Stromschlägen muss der Stromkreis mit einem Schutzschalter versehen sein.
Die Maschine NICHT verwenden, wenn der Schalter defekt ist.
Bei Manipulation des SCHUKO-Steckers besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Den SCHUKO-Stecker NICHT durchtrennen, entfernen oder zerstören. Wenn der Stecker nicht zur Steckdose passt, bitte an einen Elektriker wenden.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag, wenn die Maschine mit defektem Stecker oder Netzkabel verwendet wird. Wenn Kabel oder Schalter verschlissen oder beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller oder einer zertifizierten Werkstatt ausgetauscht werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
Kabel, Verlängerungskabel und Stecker
Es dürfen nur zugelassene Kabel verwendet werden.
Die empfohlene maximale Kabellänge beträgt 7 m.
Für größere Längen sind Kabel mit einem größeren
Leitungsquerschnitt zu verwenden.
Wird die Maschine mit Kabeln mit unzulässigen
Leitungsquer-schnitten und/oder zu langen
Verlängerungskabeln verwendet, kann es zu Verletzungen oder Sachschäden kommen.
MOTORGETRIEBENE MASCHINE (230 V, ~50 Hz)
Motorgetriebene Maschinen mit 230–240 V und ~50 Hz
(EU) müssen mit einem zugelassenen Netzkabel HO5VV-F
2x1,5 mm 2 und einem SCHUKO-Stecker 2P+E, 16 A, 200–
250 V, betrieben werden.
Die Maschine darf nie durch Ziehen am Kabel bewegt werden und der Stecker darf nie durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose entfernt werden. Das Kabel ist von
Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten fernzuhalten.
Beim Betrieb anfallenden Schleifstaub entfernen
26
Schleifstaub kann sich selbst entzünden und
Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Er muss sachgerecht entsorgt werden. Schleifstaub ist immer in Metallbehälter zu entsorgen, die außerhalb des
Gebäudes stehen. Der Staubsack ist zu leeren, sobald er zu einem Drittel gefüllt ist. Der Staubsack ist nach jedem Maschineneinsatz zu leeren. Den Staubsack nie unbeaufsichtigt lassen, wenn er Schleifstaub enthält. Den
Staubsack NICHT über einem offenen Feuer entleeren.
Vorsichtsmaßnahmen für Bediener
Persönliche Sicherheitsvorkehrungen
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Schleifstaub kann sich in der Raumluft ausbreiten und von dem
Bediener der Schleifmaschine eingeatmet werden. Während der
Schleifarbeiten immer eine Atemschutzmaske.
Es kann zu Verletzungen von Augen und/oder Körperteilen kommen, wenn keine persönliche Schutzausrüstung getragen wird. Während der Schleifarbeiten immer eine Schutzbrille,
Schutzkleidung und eine Atemschutzmaske tragen.
Hohe Geräuschpegel während der Schleifarbeiten können zu einer Schädigung des Gehörs führen. Während der
Schleifarbeiten immer einen Gehörschutz tragen
Keine Ablenkung während der Schleifarbeiten zulassen und beim Arbeiten stets aufmerksam sein. Immer verantwortungsbewusst handeln. Die Maschine NICHT bei
Müdigkeit verwenden.
Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen und Warnungen
Die Benutzung der nicht vollständig zusammengebauten
Maschine kann zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Die Maschine NICHT verwenden, wenn sie nicht vollständig zusammengebaut ist. Alle Verschraubungen sind anzuziehen. Die
Maschineneinstellungen müssen den Spezifikationen entsprechen.
Die Verwendung der Maschine ohne Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Es ist stets zu gewährleisten, dass alle Sicherheitsvorrichtungen und
Abdeckungen montiert und befestigt sind.
Durch den Einsatz der Schleifmaschine kann eine explosionsfähige
Atmosphäre entstehen. Zigaretten, Zigarren, Pfeifen, Feuerzeuge,
Kontrolllampen und alle anderen Zündquellen können Explosionen verursachen, wenn sie während des Schleifens entzündet werden.
In der Nähe des Arbeitsbereichs sollten keine Feuerquellen vorhanden sein.
In schlecht belüfteten Arbeitsbereichen kann eine explosionsfähige
Atmosphäre entstehen, wenn bestimmte entzündliche Materialien, wie Lösemittel, Verdünner, Alkohol, Treibstoff, einige Lacke,
Holzstaub usw., in der Luft vorhanden sind. Durch Schleifarbeiten können sich verschiedene Materialien und Dämpfe entzünden. Um die Entflammbarkeit zu bestimmen, sind die Herstellerangaben zu allen verwendeten chemischen Produkten zu lesen. Es ist stets auf eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs zu achten.
Das Überfahren von Nägeln beim Schleifen kann eine Explosion auslösen oder einen Brand verursachen. Vor dem Abschleifen ist zu überprüfen, dass alle Nägel versenkt sind.
Wenn die Stromversorgung häufig unterbricht oder nicht ausreichend dimensioniert ist, können schwerwiegende Schäden an der Maschine entstehen. In diesem Fall sind die Sicherungen, der Schutzkreis und die Stromversorgung von einem Elektriker zu
überprüfen.
Wenn die Maschine bei Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten nicht vollständig von der Stromversorgung getrennt ist, besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag. Vor jeglichen Wartungs- und/ oder Reparaturarbeiten ist die Maschine von der Stromversorgung zu trennen.
Wird die Maschinen in einem ungeerdeten Stromkreis verwendet, besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Den Schutzleiter niemals trennen oder deaktivieren. Wenn der Schutzleiter fehlt oder die Vermutung besteht, dass der Stromkreis nicht ausreichend geerdet ist, bitte an einen Elektriker wenden.
Wird die Maschine mit einem beschädigten Netzkabel verwendet, besteht die Gefahr eines Stromschlags. Das Netzkabel ist regelmäßig auf Bruchstellen und Verschleiß zu untersuchen. Die
Maschine NICHT verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Die Maschine NICHT durch Ziehen am Netzkabel bewegen.
Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden kommen, wenn die
Schleifmaschine über das Netzkabel fährt und dieses beschädigt.
Das Kabel ist vom unteren Teil der Maschine fernzuhalten, damit es nicht in Kontakt mit dem Schleifmittel kommt. Das Netzkabel immer oberhalb der Maschine entlangführen.
Bewegliche Teile der Maschine können schwere Verletzungen und/ oder Sachschäden verursachen. Hände, Füße und lose Kleidung sind von allen beweglichen Teilen der Maschine fernzuhalten.
Bei Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln des Staubsacks besteht Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen in der Nähe, wenn die Maschine nicht vollständig von der
Stromversorgung getrennt ist.
Vorsichtsmaßnahmen für Bediener
Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen und Warnungen
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Die Missachtung der Anweisungen auf der Maschine und in diesem Handbuch kann schwere Verletzungen oder
Sachschäden verursachen. Alle Sicherheitshinweise sind zu lesen und zu beachten. Es ist zu überprüfen, dass alle
Schilder, Aufkleber, Warnungen und Hinweise sicher an der
Maschine befestigt sind. Neue Schilder sind bei jedem Bona
Vertragshändler erhältlich.
Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden kommen, wenn
Wartungs- oder Reparaturarbeiten von nicht autorisierten
Personen durchgeführt werden.
Die Maschine kann Schaden nehmen, wenn sich nicht in einem trockenen Raum gelagert wird. Immer in einem trockenen
Raum lagern.
Anleitungen zum korrekten Gebrauch der Maschine
Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut.
Die Maschine ist für die gewerbliche Nutzung (z. B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Büros, Fabriken und Geschäften) geeignet. Folgende Informationen beschreiben gefährliche
Situationen für Bediener und/oder Maschine. Achten Sie darauf, wenn diese Bedingungen eintreten.
Die Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen kann zu
Verletzungen oder zum Tod führen. Es ist alles Notwendige zu veranlassen, um Personen, die diese Maschine bedienen sollen, entsprechend einzuweisen. Schäden an der Maschine oder Fehlfunktionen während des Betriebs sind sofort zu melden.
1) Hände und Kleidung von den rotierenden Teilen fernhalten.
2) Hände am Griff belassen, wenn der Motor läuft.
3) Die Maschine bei laufendem Motor NICHT unbeaufsichtigt lassen.
8) Die Maschine nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
9) Es ist stets auf eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs zu achten.
10) Der Schleifstaub ist immer korrekt zu entsorgen.
4) Die Maschine nur verwenden, wenn der Staubsack korrekt eingesetzt ist.
11) Es dürfen nur die in diesem Handbuch angegebenen
Schleifmitteltypen und -mengen verwendet werden.
5) Den Staubsack NICHT bei laufendem Motor abnehmen.
6) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer das
Netzkabel von der Maschine trennen.
7) Aufgrund des hohen Gewichts der einzelnen Maschinenteile immer Vorsicht beim Transport walten lassen.
12) Bei der Verwendung von Zubehör, das nicht in diesem
Handbuch beschrieben ist, besteht Verletzungsgefahr.
13) Die Maschine darf nur in Innenräumen verwendet werden.
28
Warnhinweise
Unzulässige Verwendung
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Kinder sind stets zu beaufsich-tigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Diese Maschine darf nicht von Personen (ein-schließlich
Kindern) mit ein- geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung bzw. fehlendem
Wissen benutzt werden, wenn diese keine Einweisung in den Umgang mit der
Maschine erhalten haben und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden.
Diese Maschine ist für das
Auf-saugen gefährlicher
Stäube nicht geeignet.Wird die
Maschine für den Transport von Gegenständen oder auf unebenem Unter- grund verwendet, kann es zu
Verletzungen oder Sach- schäden kommen. Die
Maschi- ne darf ausschließlich für das
Abschleifen trockener Holz- böden verwendet werden, die eben sind oder ein maximales
Gefälle von 2 % aufweisen.
Die Maschine NICHT zum
Schleifen von Möbeln verwenden. Die Arbeitsflächen können stark beschädigt werden, wenn die laufende
Maschine an einem Punkt stehen bleibt, während das
Schleifwerkzeug Bodenkontakt hat. Die Maschine mit konstanter Geschwindigkeit bewegen.
Inbetriebnahme der Maschine
Bei der Inbetriebnahme der Maschine wie folgt vorgehen: 2) Die Maschine zum Arbeitsort bringen.
1) Zunächst mit der Maschine vertraut machen und alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise durchlesen. Darauf achten, dass alle Bediener dieses Handbuch gelesen haben.
3) Wird das DCS verwendet, dann die DCS-Manschette an das kürzere DCS-Rohr anschließen und mit einer Klemme befestigen. Wird ein Staubsack verwendet, dann den
Staubsack am Saugrohr anbringen und mit dem Seil über dem Flansch festbinden.
3.
Es dürfen nur Scheiben mit einem Durchmesser von 150 mm verwendet werden.
4 ) Die Schleifscheibe ist entsprechend der Anleitung
„Anbringen des Schleifmittels“ (Seite 30-31) anzubringen.
5) Ermitteln, wo sich die nächste Steckdose befindet. Die
Steckdose muss mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss die Steckdose mit einer 20-A-Sicherung abgesichert sein.
Den Stecker in die Steckdose stecken.
29
Inbetriebnahme der Maschine (Fortsetzung)
6.
7.
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Den Schleifteller anheben, sodass die Maschine den Boden nur noch mit den Rädern berührt. Dann den Schalter (A) drücken und halten.
Beim Absenken der Schleifscheibe auf die Arbeitsfläche die
Maschine stets in Bewegung halten.
8.
Damit die Maschine läuft, muss der Schalter ununterbrochen gedrückt werden. Die Maschine läuft allmählich aus, wenn der Schalter gelöst oder die
Stromzufuhr unterbrochen wird.
Um die Maschine zu stoppen, den Schleifteller anheben, sodass die Maschine den Boden nur noch mit den Rädern berührt. Dann den Schalter (A) loslassen.
Einstellungen an der Maschine
Anbringen des Schleifmittels
Werden Klett-Schleifscheiben verwenden, ist wie folgt vorzugehen:
1)
2)
4.
Überprüfen, dass das Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde.
Die Maschine umlegen, sodass ihre Griffe auf dem Boden aufliegen.
5.
3) Die abgenutzte Schleifscheibe aus Papier mit Klettrückseite (A) vom Klett-Schleifteller entfernen.
4) Überprüfen, dass die Oberfläche des Klett-Schleiftellers sauber ist, und eine neue 150 mm große Schleifscheibe anbringen.
5) Die Schleifscheibe andrücken, damit eine sichere
Klettverbindung entsteht.
30
Einstellungen an der Maschine (Fortsetzung)
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Werden gelochte Schleifscheiben verwenden, ist wie folgt vorzugehen:
1) Überprüfen, dass das Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde.
2) Die Maschine umlegen, sodass ihre Griffe auf dem Boden aufliegen.
3) Schraube und konische Unterlegscheibe dabei den Schleifteller (B) nicht bewegen.
(A) entfernen und
4) Überprüfen, dass die Oberfläche des Klett-Schleiftellers sauber ist, und eine unbeschädigte 150 mm große Schleifscheibe anbringen.
5) Die Schleifscheibe mit Schraube und konischer
Unterlegscheibe befestigen und dabei den Schleifteller nicht bewegen.
Arbeitsfläche einstellen
Am besten arbeitet die Scheibe, wenn sie gegenüber dem Boden leicht geneigt ist. Diese Neigung wird durch die Position der Räder an deren Haltestiften bestimmt. Durch Lösen der Mutter (A) wird die Radhalterung bis zur gewünschten Tiefe abgesenkt.
Regelmäßige Wartung
Um die guten Betriebseigenschaften der Maschine zu bewahren, müssen folgende
Dinge regelmäßig überprüft und gewartet werden.
Riemenspannung (Bediener)
1.
2.
Die Schrauben (A) , die die Riemenabdeckplatte (B) an der
Grundplatte (C) befestigen, mit einem Schraubenzieher entfernen.
Die anderen Schrauben (A) mit einem
5 mm Inbusschlüssel lösen.
31
Einstellungen an der Maschine (Fortsetzung)
3.
Riemenspannung (Bediener)
4.
5.
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
6.
Die Riemenspannung durch
Drehen am Knauf (A) manuell einstellen.
Überprüfen, dass durch die
Riemenspannung bei einer mittigen Last von (1 ± 0,1) N eine Durchbiegung von
1,2 mm entsteht.
Die Schrauben (A) mit einem 5 mm Inbusschlüssel anziehen.
Die Riemenabdeckplatte wieder auflegen und die
Schrauben (A) anziehen.
Die Benutzung der nicht vollständig zusammengebauten
Maschine kann zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Die Maschine NICHT verwenden, wenn sie nicht vollständig zusammengebaut ist. Alle Verschraubungen sind anzuziehen.
Die Maschineneinstellungen müssen den Spezifikationen entsprechen.
Eine zu hohe Riemenspannung kann zum vorzeitigen Versagen der Kugellager führen.
Staubkammer (Bediener) Scheibe (Bediener) Räder (Bediener)
Die Staubkammer (A) ist regelmäßig auszusaugen, um eine gefährliche
Staubansammlung zu vermeiden.
Die Oberfläche der Scheibe
(A) ist regelmäßig zu
überprüfen und der Schmutz ist zu entfernen.
Regelmäßig
Schmutzablagerungen von der Maschine und den Rädern entfernen.
Schmutzablagerungen können die Ursache für ein unebenes Schleifergebnis sein.
32
Regelmäßige Wartung
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Staubsack (Bediener)
Den Staubsack entnehmen und sorgfältig ausschütteln, um den Schleifstaub zu entfernen.
Den Staubsack auf links drehen und mit kaltem Wasser in der Waschmaschine waschen, damit die Poren nicht verstopfen und er seine Staubaufnahmefähigkeit nicht verliert.
Als Alternative zum Staubsack aus Stoff empfehlen wir dringend das Bona DCS.
Kohlebürsten (Bediener)
Der Motor verfügt über zwei Kohlebürsten, die alle sechs Monate oder nach jeweils 400 Betriebsstunden überprüft werden müssen. Dann wie folgt vorgehen:
1.
2.
3.
4.
Die Schrauben an der seitlichen Motorabdeckung
(A) mit einem
Schraubenzieher entfernen.
5.
Die Abdeckung (A) abnehmen.
Die Klemmschraube entfernen.
(A) Die Bürste
Feder (B)
(A) komplett mit
herausnehmen.
Beim Auswechseln der Bürsten auf den korrekten Einbau der neuen
Bürsten achten, bevor die Abdeckungen wieder angebracht werden.
Die Bürsten überprüfen. Sofern eine Bürste mehr als 7 mm kürzer als die andere ist, sind beide Bürsten zu ersetzen.
Schmierung (Bediener)
Diese Maschine muss nicht geschmiert werden.
Alle beweglichen Teile, einschließlich Motor, verfügen
über wasserdichte Kugellager mit einer Schmierung, die für etwa 10.000 Betriebsstunden ausreicht.
Ersatzteile (Bediener)
Es sind ausschließlich Ersatzteile von Bona/Künzle & Tasin zu verwenden. Werden keine Ersatzteile von Bona/Künzle & Tasin verwendet oder werden die Reparaturen/Einstellungen von nicht autorisierten Personen ausgeführt, gehen die
Gewährleistungsansprüche verloren und jegliche Haftung entfällt.
Die Maschine darf nur von qualifiziertem Personal repariert werden.
Die elektrische Ausrüstung entspricht geltenden Sicherheitsrichtlinien.
Reparaturen müssen von qualifiziertem Personal und unter
Verwendung von Bona/Künzle & Tasin Ersatzteilen durchgeführt werden, andernfalls besteht Verletzungsgefahr für den Bediener.
33
Störungen und Fehler (Bediener)
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
FEHLER MÖGLICHE URSACHE
Keine Versorgungsspannung
LÖSUNG
Stromversorgung prüfen oder an einem anderen Arbeitsort erneut versuchen zu starten.
Motor startet nicht
Unzureichende Spannung wegen instabiler Anschlüsse
Schalter defekt
Durchgebrannter Rotor
Bona Vertragshändler kontaktieren
Bona Vertragshändler kontaktieren
Bona Vertragshändler kontaktieren
Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren
Unzureichende Motorleistung
Zu langes Kabel oder ungeeigneter
Leitungsquerschnitt
Instabile Anschlüsse
Verschlissene Kohlebürsten
Kabel mit passender Länge und geeignetem Querschnitt verwenden
Bona Vertragshändler kontaktieren
Austauschen
Spannung auf den richtigen Wert einstellen Antriebsriemen falsch gespannt
Durchgebrannter Rotor
Motor defekt
Bona Vertragshändler kontaktieren
Bona Vertragshändler kontaktieren
Ungeeignetes oder abgenutztes
Schleifmittel
Antriebsriemen falsch gespannt
Schleifmittel austauschen
Ungenügende Schleifleistung
Verbrennungen auf der Arbeitsfläche
Unzureichende Schleif- staubentfernung
Antriebsriemen, Riemenscheiben oder
Lager verschlissen
Klettschleifteller nutzt sich zu schnell ab Druck auf den Arm beim Schleifen
LED blinkt
Verkratzte Arbeitsfläche
Sicherheitspause
Spannung auf den richtigen Wert einstellen
Antriebsriemen austauschen oder Bona Vertragshändler zwecks Austausch der Riemenscheiben und Lager kontaktieren
Druck vermeiden, weil dadurch der Schleifteller überhitzt und dies zu einer schnelleren Abnutzung führt
Maschine ausschalten, von der Stromversorgung trennen und eine Weile warten, bevor sie erneut angeschlossen wird
Bona Vertragshändler kontaktieren
Schleifmittel austauschen
LED-Leiterplatte beschädigt
Falsches Schleifmittel
Oberfläche der Schleifscheibe verschmutzt, beschädigt oder abgenutzt
Falsche Radeinstellung
Antriebsriemen falsch gespannt
Schleifscheibe reinigen oder austauschen
Antriebsriemen, Riemenscheiben oder
Lager verschlissen
Radpositionen korrigieren
Spannung auf den richtigen Wert einstellen
Antriebsriemen austauschen oder Bona Vertragshändler zwecks Austausch der Riemenscheiben und Lager kontaktieren
Abgenutztes oder qualitativ unzureichendes Schleifmittel
Schleifmittel austauschen
Zu hoher Druck auf die Scheibe
Radpositionen prüfen und anpassen; beim Schleifen keinen
Druck auf den Arm ausüben
Staubsack leeren Staubsack mehr als ein Drittel gefüllt
Staubsack verschmutzt oder Poren verstopft
Staub aus dem Sack schütteln und Sack waschen
Saugleitungen und/oder -rohre verstopft Luftleitungen reinigen
Lager oder Sauggebläse verschlissen Bona Vertragshändler kontaktieren
34
Grundplatte austauschen
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Beim Wechsel von der kurzen zur langen Grundplatte ist wie folgt vorzugehen:
1.
2.
3.
4.
Die Schrauben (A) , die die Riemenabdeckplatte
(B) an der Grundplatte
(C) befestigen, mit einem
Schraubenzieher entfernen.
Die anderen Schrauben
(A) mit einem 5 mm
Inbusschlüssel lösen.
5.
6.
Den Riemen durch Drehen am Knauf (A) manuell lösen.
7.
Wenn der Knauf vom
Gehäuse entfernt wurde, die
Grundplatte in Pfeilrichtung
(A) bewegen, den Riemen von der Riemenscheibe (B) nehmen und die Grundplatte
(C) entfernen.
8.
Die lange Grundplatte (A) in Position bringen und den Riemen (B) in die
Riemenscheibe (C) einlegen.
Den Knauf (A) am Gehäuse anbringen und anziehen, um die Riemenspannung zu erhöhen.
Überprüfen, dass der Riemen korrekt gespannt ist.
Die Schrauben (A) mit einem
5 mm Inbusschlüssel wieder anziehen.
9.
Die Riemenabdeckplatte (A) wieder auf die Grundplatte
(B) auflegen und mit den
Schrauben (C) sichern; dabei zuerst die mittlere Schraube anziehen.
35
Konformitätserklärung
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
2006/95 EG, 2006/42 EG, 2004/108 EG, 2011/65 EU, 2012/19
EU
Wir KUNZLE & TASIN S.r.l.
Eingetragener Geschäftssitz
Via Circonvallazione Est. 2/6
27023 Cassolnovo (PV) - Italien
Geschäftsführung und Produktionsstandort
Via Cajkovskij, 14
20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italien der Hersteller und die juristische Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zu erstellen und zu aktualisieren, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Bona CombiEdge Short
Bona CombiEdge Long
RANDSCHLEIFMASCHINE auf das sich diese Erklärung bezieht, die Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt:
2006/95 EG (Niederspannungsrichtlinie), 2006/42 EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108 EG (EMV-Richtlinie), 2011/65 EU (RoHS-Richtlinie),
2012/19 EU (WEEE-Richtlinie).
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen:
Sicherheit von Maschinen – Allgemeine Gestaltungsleitsätze
– Risikobeurteilung und Risikominderung – EN ISO 12100
Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstung von
Maschinen – Teil 1: Allgemeine Anforderungen – EN IEC
60204-1
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke – Teil 1: Allgemeine Anforderungen –
EN IEC 60335-1
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke – Teil 2-67: Besondere Anforderungen für Bodenbehandlungsmaschinen für den gewerblichen
Gebrauch – EN IEC 60335-2-67
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV):
- Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und
ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung – EN 55014-1
- Teil 3-2: Grenzwerte – Grenzwerte für Oberschwingungsströme
(Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je Leiter) – EN IEC 61000-3-2
- Teil 3-11: Grenzwerte – Begrenzung von Spannungsänderung,
Spannungsschwankungen und Flicker in öffentlichen
Niederspannungs-Versorgungsnetzen – Geräte und
Einrichtungen mit einem Bemessungsstrom ≤ 75 A, die einer
Sonderanschlussbedingung unterliegen – EN IEC 61000-3-11
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(Ort und Datum der Ausstellung) Michela Caresana - GESCHÄFTSFÜHRERIN
36
Entsorgung
Bona CombiEdge Short | Bona CombiEdge Long
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der
Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe
Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten.
Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição.
37
Avant-propos
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
ATTENTION :
Ce manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement en toute sécurité de cette machine. Si vous ne prenez pas connaissance des informations contenues dans ce manuel avant d’utiliser, de régler ou d’entretenir cette machine, vous vous exposez à des blessures et risquez de provoquer des dommages.
Toute personne utilisant la machine doit savoir comment l’utiliser et la faire fonctionner avant de la démarrer. Conservez ce manuel afin de vous y référer ultérieurement.
Ce manuel est une traduction FRANÇAISE de la version originale publiée en italien.
Pour obtenir un nouveau manuel, contactez :
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Suède
Tél : +46 40 38 55 00 www.bona.com
38
Table des matières
Avant-propos
Table des matières
Caractéristiques techniques de la machine
Symboles présents sur la machine
Sécurité de l’opérateur
Stockage
Transport et manipulation
Introduction
Utilisation sûre et appropriée
Plaque signalétique de la machine
Premiers pas
Instructions concernant le raccordement électrique
Câbles, extensions et fiches
Élimination de la poussière générée pendant l'utilisation
Mesures de prévention pour les utilisateurs
Mesures de sécurité individuelles
Conformité avec les mesures de sécurité et avertissements
Instructions d'utilisation de la machine
Avertissements concernant la machine
Utilisation inappropriée
Démarrage de la machine
Procédure de réglage de la machine
Procédure d'installation de l'abrasif
Réglage de la surface de travail au sol
Maintenance de routine
Tension de la courroie (utilisateur)
Compartiment à poussière (utilisateur)
Disque (utilisateur)
Roues (utilisateur)
Sac à poussière (utilisateur)
Charbons en graphite (utilisateur)
Lubrification (utilisateur)
Pièces de rechange
Situations d'urgence (utilisateur)
Problème
Causes
Solutions
Changement de la plaque de base
Déclaration de conformité
Mise au rebut
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
50
51
51
51
49
49
50
50
47
48
48
49
45
46
47
47
52
53
54
55
51
52
52
52
44
44
45
45
43
43
43
43
41
42
43
43
38
39
40
40
39
Caractéristiques techniques de la machine
Taille du disque abrasif :
Taille du disque :
Vitesse du disque :
Vitesse du moteur :
Moteur :
Commande de l'inclinaison du disque :
Commande de démarrage :
Sécurité :
Roulements :
Niveau de bruit :
(IEC 60704-1 [pression acoustique pondérée continue de niveau A, mesurée à une distance de
0,4 m de la poignée et à une hauteur de 1,5 m du sol])
Vibration :
(ISO 5349 [valeur pondérée de la déviation carrée moyenne de l'accélération])
Dimensions de la machine :
Poids net :
Dimensions de l'emballage :
Poids brut :
(emballages carton)
Équipement standard :
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Ø 150 mm
Ø 150 mm
3 200 tr/min
14 000 tr/min
(A40) UE — 230 V~50 Hz — 1,15 kW
Vis de support des roues
Poignée
Levier de démarrage avec présence de l'opérateur : le moteur s'arrête lorsque le levier est relâché.
Roulements à billes lubrifiés à vie
85 dB(A) max.
≤ 1,5 m/s²
350 mm x 250 mm x 410 mm (Bona CombiEdge Short)
520 mm x 250 mm x 410 mm (Bona CombiEdge Long)
7,9 kg (Bona CombiEdge Short)
8,5 kg (Bona CombiEdge Long)
450 mm x 380 mm x 270 mm (Bona CombiEdge Short)
660 mm x 300 mm x 420 mm (Bona CombiEdge Long)
8,5 kg (Bona CombiEdge Short)
11 kg (Bona CombiEdge Long)
Sac à poussière
Câble électrique avec fiche
Clés de démarrage
Manuel d’utilisation et de maintenance
Symboles machine
Prenez connaissance des instructions contenues dans ce manuel d’utilisation et de maintenance avant d’utiliser la machine.
Il est recommandé d’utiliser des protections auditives lorsque vous utilisez la machine.
Il est recommandé d’utiliser des protections des voies respiratoires lorsque vous utilisez la machine.
Danger électrique.
Danger dû à des pièces en mouvement.
Sécurité de l’utilisateur
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Symbole DANGER :
L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures graves, voire mortelles, en cas de nonrespect des mentions
DANGER présentes sur la machine ou dans le manuel.
Prenez connaissance de toutes les mentions DANGER présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectezles.
Symbole
AVERTISSEMENT :
L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures en cas de nonrespect des mentions
AVERTISSEMENT présentes sur la machine ou dans le manuel. Prenez connaissance de toutes les mentions
AVERTISSEMENT présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectez-les.
Symbole ATTENTION :
L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures en cas de nonrespect des mentions
ATTENTION présentes sur la machine ou dans le manuel. Prenez connaissance de toutes les mentions
ATTENTION présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectez-les.
Si vous ne prenez pas connaissance du manuel de la machine Bona CombiEdge Short/Long avant de l’utiliser, de la régler ou de l’entretenir, vous vous exposez à des blessures corporelles et risquez de provoquer des dommages. .
Toute personne utilisant la machine doit savoir comment l’utiliser et la faire fonctionner avant de la démarrer. de tous les produits chimiques utilisés pour déterminer leur combustibilité. Assurez-vous que la zone de travail est bien ventilée.
• Si vous heurtez un clou lors du ponçage, des étincelles peuvent se produire et provoquer une explosion ou un incendie. Utilisez toujours un marteau et un poinçon pour enfoncer les clous avant de poncer les parquets.
MAINTENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Il existe un risque de choc électrique si la machine est utilisée sur un circuit électrique qui se coupe de façon répétée ou sous-dimensionné. Faites contrôler le fusible, le disjoncteur ou l'alimentation par un électricien agréé. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation et qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité.
Il existe un risque de choc électrique si des opérations de maintenance et de réparation sont effectuées sur une unité qui n'est pas correctement débranchée de la source d’alimentation. Débranchez la machine de toute source d’alimentation.
Il existe un risque de choc électrique si la machine est utilisée sur un circuit électrique non relié à la terre. Ne retirez jamais et ne mettez jamais hors d'usage le conducteur de mise à la terre sur la rallonge électrique.
Le ponçage et la finition des parquets peuvent rendre les environnements potentiellement explosifs. Les procédures de sécurité suivantes doivent être respectées :
• Les briquets, les flammes de veilleuse et toutes les autres sources d’inflammation peuvent provoquer des explosions s’ils sont actifs lors du ponçage. Toutes les sources d'inflammation doivent être éteintes ou, si possible, éloignées au maximum de la zone de travail.
• Les zones de travail mal ventilées peuvent présenter un environnement explosif si certains produits combustibles
(solvants, diluants, alcools, carburants, certaines finitions, sciure de bois, etc.) sont présents dans l’atmosphère. Les ponceuses pour parquet peuvent enflammer les matériaux et vapeurs inflammables. Lisez les étiquettes des fabricants
Consultez un électricien si le conducteur de mise à la terre est absent ou si vous pensez que le circuit n'est pas correctement mis à la terre.
L’utilisation de cette machine avec un câble ou une fiche d’alimentation endommagés peut provoquer un risque de choc électrique. N'utilisez PAS le câble pour tirer ou soulever la machine, ne coincez pas le câble sous une porte et ne le frottez pas contre des arêtes ou coins tranchants.
Sécurité de l’utilisateur (suite)
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Ne tirez PAS sur le câble pour le débrancher. Agrippez la fiche, et non le câble, pour débrancher ce dernier. N’agrippez PAS la fiche et n’utilisez pas la machine avec les mains mouillées.
N’insérez PAS d’objets dans les ouvertures du moteur.
Les pièces en mouvement de la machine peuvent provoquer des blessures et/ou des dommages graves. Gardez vos mains, pieds, cheveux et vêtements amples éloignés des pièces en mouvement de la machine.
Ne passez PAS la machine sur les objets chauds, brûlants ou fumants, tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres.
Il existe un risque électrique ou de blessure si les ponceuses passent sur le câble d’alimentation et l’endommagent. Tenez le câble d’alimentation à l’écart des têtes de ponçage. Faites toujours passer le câble d’alimentation au-dessus de la machine pour éviter tout contact entre le câble d’alimentation et les têtes de ponçage.
L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures si la machine est branchée lors des opérations de maintenance, d’entretien, de changement de filtre ou d’inspection. Débranchez toujours la machine lorsque vous ne l’utilisez pas.
N’utilisez pas de solvants ou d’autres produits inflammables pour nettoyer la machine.
Procédez exclusivement à un nettoyage à sec. N’utilisez
PAS la machine pour aspirer des liquides. Cela risquerait d'endommager le moteur et de générer des risques de choc
électrique et d’électrocution.
L'utilisation de la machine sans les caches, les trappes et les couvercles en place peut entraîner des blessures ou des dommages.
N’inhalez pas la poussière en suspension lorsque vous utilisez la ponceuse. Portez toujours un masque de protection contre les particules agréé lorsque vous utilisez la ponceuse.
Des risques de blessures corporelles peuvent survenir lorsque vous branchez la machine alors le bouton d’alimentation est déjà en position « ON ». Vérifiez toujours que le bouton d’alimentation est en position « OFF » avant de brancher la machine à une source d’alimentation. Si vous ne portez pas de vêtements et d’équipement de protection adaptés au ponçage, vous risquez de vous blesser au niveau des yeux ou du corps. Portez toujours des protections auditives et un masque antipoussière lors du ponçage.
N’utilisez PAS cette machine pour poncer des meubles. Ne montez PAS sur la machine.
Une exposition à de hauts niveaux de bruit peut provoquer une perte auditive ou un handicap. Portez des protections auditives agréées EN-ISO (bouchons d’oreille) lorsque vous utilisez cette machine.
N’insérez PAS d’objets dans les ouvertures. N’utilisez PAS la machine si les ouvertures sont obstruées. Maintenez les ouvertures exemptes de poussière, de peluches, de cheveux ou de toute autre matière susceptible de réduire le flux d’air.
Stockage
Il est recommandé de stocker la machine dans son emballage d’origine. Cela permet d'empiler jusqu'à trois emballages maximum.
42
Ce matériel ne doit pas être utilisé ni stocké dans un environnement humide. Installez la machine dans un bâtiment à l’abri de l’humidité. Snon, la machine risque de subir des dommages.
La température de stockage doit être comprise entre -20 °C et 50 °C.
Transport et manipulation
1.
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
2.
Déplacez toujours la ponceuse à l'aide des deux poignées et en gardant le support du sac orienté vers le haut. Protégez le disque de ponçage à l'aide d'un disque abrasif et assurez-vous que les vis de fixation de ce dernier sont bien vissées. Lorsque vous transportez la ponceuse dans un véhicule, assurez-vous qu'elle est bien fixée afin d'éviter tout mouvement.
Vérifiez que le câble d'alimentation est débranché du secteur et de la machine.
Introduction
Utilisation sûre et appropriée
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la bordureuse Bona CombiEdge Short/CombiEdge Long pour la première fois.
Ce manuel d'instructions contient des informations importantes sur la sécurité et vous aide à éviter d'utiliser la machine de manière inappropriée. Il répond également
à vos doutes et questions pour vous permettre d'utiliser la machine de manière simple et sûre. Si vous ignorez les informations sur la sécurité, vous vous exposez à des blessures physiques pouvant être mortelles. Familiarisezvous à la machine avant de l’utiliser pour la première fois.
Plaque signalétique
La plaque signalétique de la machine contient les informations suivantes :
Les bordureuses Bona CombiEdge Short//CombiEdge Long sont conçues pour le ponçage à sec des parquets.
Elle ne doit pas être utilisée à d'autres fins sans l'accord du fabricant. N’UTILISEZ PAS la machine sur des sols humides.
Voir la section « Avertissements concernant la machine » à la page 47.
Gardez vos mains et vêtements éloignés des pièces en mouvement de la machine.
La zone de travail est protégée par la base de la machine.
représentant Bona.
el se otre
1) Modèle de machine
2) Symboles de sécurité
3) Puissance du moteur
4) Fréquence
5) Tension d’alimentation
6) Pays de fabrication
7) Année de fabrication (voir 9)
8) Nom du fabricant
9) Numéro de série :
• Les deux premiers chiffres font référence à l’année de fabrication (14 = 2014)
• Le deuxième groupe de trois chiffres correspond au jour de l’année de fabrication de la machine (127 = 7 mai)
• Les deux derniers chiffres correspondent au numéro de fabrication de la machine sur cette journée
(13 = 13e machine produite ce jour)
Premiers pas
Instructions concernant le raccordement électrique
Cette machine ne fonctionne qu’à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la machine. Avant de brancher le câble à l’alimentation, vérifiez que la tension et la fréquence sont correctes.
N’EXPOSEZ PAS la machine aux intempéries. Cette machine est destinée à être exclusivement utilisée dans un environnement sec.
Stockez la machine dans un bâtiment sec. NE L’UTILISEZ PAS dans des pièces humides.
Premiers pas (suite)
Instructions concernant le raccordement électrique (suite)
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Si la machine n’est pas raccordée correctement au réseau
électrique, il existe un risque de mort par électrocution. Pour éviter tout risque de choc électrique, utilisez un système électrique à trois fils relié à la terre. Pour une protection maximale contre les chocs
électriques, utilisez un circuit protégé par un disjoncteur différentiel.
N’utilisez PAS la machine si l’interrupteur est défaillant.
Toute modification du câble de mise à la terre peut provoquer des chocs électriques et, par conséquent, la mort. Ne coupez pas, ne retirez pas et ne cassez pas le câble de mise à la terre. Si la prise n'est pas adaptée pas au câble, contactez un électricien qualifié.
Si la machine est utilisée avec un câble d’alimentation endommagé, l’utilisateur s’expose à des risques de choc électrique mortel. Si les câbles sont usés ou endommagés de quelque manière que ce soit, demandez au fabricant ou à un centre de réparation agréé de les remplacer pour éviter tout problème de sécurité.
Câbles, extensions et fiches
Utilisez uniquement des câbles approuvés. La longueur de câble maximale recommandée est de 7 m. Pour les longueurs supérieures, utilisez des câbles dotés d'une section plus large.
Si vous utilisez des sections de câbles non adaptées et/ou des câbles excessivement longs, vous et votre entourage vous exposez à des blessures et risquez d’endommager les objets environnants.
MACHINE ÉQUIPÉE D'UN MOTEUR 230 V~50 Hz
Les machines équipées d'un moteur 230-240 V~50 Hz (UE) doivent être utilisées uniquement avec un câble d'alimentation
HO5VV-F-2x1,5 mm 2 homologué HAR et une fiche homologuée
SCHUKO 2P+E 16 A 200-250 V.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher ou déplacer la machine.
Tenez le câble éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de toute arête tranchante
Élimination de la poussière générée pendant l'utilisation
44
La poussière peut pendre feu spontanément et provoquer des blessures ou des dommages. Elle doit
être mise au rebut conformément aux réglementations en vigueur. Videz toujours la poussière dans des récipients en métal situés à l'extérieur du bâtiment. Videz le contenu du sac à poussière lorsqu’il est rempli à 1/3. Videz le sac
à poussière après chaque utilisation de la machine. Ne laissez jamais le sac sans surveillance lorsqu’il contient de la poussière. NE VIDEZ PAS le contenu du sac à poussière au-dessus d’une source d’inflammation.
Mesures de prévention pour les utilisateurs
Mesures de sécurité individuelles
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
La poussière peut se répandre dans l’air et être inhalée lorsque vous utilisez la ponceuse. Portez toujours un masque antipoussière lorsque vous utilisez la ponceuse.
Une longue exposition à de hauts niveaux de bruit lors du ponçage peut endommager le système auditif. Utilisez toujours des protections auditives lors du ponçage.
Vous exposez vos yeux et/ou votre corps à des blessures si vous ne portez pas d’équipement de sécurité personnel. Portez toujours des lunettes de sécurité, des vêtements de protection et un masque antipoussière lors du ponçage.
Restez toujours concentré lors des opérations de ponçage.
Faites preuve de bon sens.
N’UTILISEZ PAS la machine si vous êtes fatigué.
Conformité avec les mesures de sécurité et avertissements
L’utilisation d’une machine partiellement assemblée peut provoquer des blessures ou des dommages. N’UTILISEZ PAS une machine partiellement assemblée. Vérifiez que toutes les fixations sont bien serrées. Fixez la machine conformément aux instructions fournies.
L’exécution d’une opération de maintenance et/ou de réparation lorsque la machine n’est pas totalement débranchée de l’alimentation peut provoquer des chocs électriques mortels.
Débranchez l’alimentation avant d’effectuer une opération de maintenance et/ou de réparation
L'utilisation de la ponceuse sans les caches de sécurité peut entraîner des dommages et des blessures. Assurez-vous que tous les caches de sécurité sont correctement positionnés et fixés.
La ponceuse peut créer un environnement explosif. Les cigarettes, cigares, pipes, briquets, flammes de veilleuse et d'autres sources d’inflammation peuvent entraîner une explosion lors du ponçage.
Aucune source d’inflammation ne doit se trouver à proximité de la zone de travail.
L’utilisation de cette machine sur un circuit non relié à la terre peut provoquer des chocs électriques mortels. Ne débranchez/ désactivez jamais le câble de mise à la terre. Consultez un
électricien si le conducteur de mise à la terre est absent ou si vous pensez que le circuit n'est pas correctement mis à la terre.
L’utilisation de cette machine avec un câble d’alimentation endommagé peut provoquer un choc électrique. Vérifiez régulièrement l’état du câble d’alimentation (déchirure, usure, etc.). N’UTILISEZ PAS la machine si le câble d’alimentation est endommagé. NE TIREZ PAS sur le câble électrique pour déplacer la machine.
Les zones de travail mal ventilées peuvent présenter un environnement explosif si certains produits combustibles
(solvants, diluants, alcools, carburants, certaines finitions, sciure de bois, etc.) sont présents dans l’atmosphère. Le ponçage peut enflammer les matériaux et les vapeurs inflammables. Lisez attentivement les instructions du fabricant de chaque produit chimique utilisé afin de déterminer leur niveau de combustibilité.
Assurez-vous que la zone de travail est bien ventilée.
Si la machine passe sur le câble et l’endommage, des risques de blessures ou de dommages peuvent survenir. Gardez le câble
éloigné de la partie inférieure de la machine afin d'éviter tout contact avec les têtes de ponçage. Maintenez toujours le câble d’alimentation au-dessus de la machine.
Le contact avec des clous lors du ponçage peut provoquer une explosion ou un incendie. Assurez-vous que tous les clous sont enfoncés dans le sol avant de poncer les surfaces.
Les pièces en mouvement de la machine peuvent provoquer des blessures et/ou des dommages. Gardez vos mains, pieds, cheveux et vêtements amples éloignés des pièces en mouvement de la machine.
Des dommages importants peuvent survenir si le circuit d’alimentation se coupe de façon répétée ou si le circuit est sousdimensionné. Faites contrôler les fusibles, le circuit de sécurité et la ligne d’alimentation par un électricien agréé.
Les opérations de maintenance et le remplacement du sac à poussière peuvent provoquer des blessures de l’opérateur ou des personnes qui l'entourent si la machine est raccordée à l’alimentation.
Mesures de prévention pour les utilisateurs (suite)
Conformité avec les mesures de sécurité et avertissements
(suite)
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Le non-respect des instructions présentes sur la machine et dans ce manuel peut provoquer des blessures et/ou des dommages sérieux. Prenez connaissance de toutes les informations de sécurité et suivez-les attentivement. Assurezvous que les plaques, étiquettes, avertissements et instructions sont correctement apposés sur la machine. Vous pouvez obtenir de nouvelles plaques auprès d’un revendeur Bona agréé.
Des blessures ou des dommages peuvent survenir si des opérations de maintenance ou des réparations sont effectuées par du personnel non autorisé.
La machine peut s’endommager si elle n’est pas stockée dans un environnement sec.
Stockez la machine dans un bâtiment sec.
Instructions d'utilisation de la machine
Lisez attentivement ce manuel et familiarisez-vous avec la machine.
La machine est adaptée à un usage industriel (par exemple,
Vous devez être capable de déterminer quand ces conditions peuvent se présenter. Si vous ignorez les informations sur la sécurité, vous vous exposez à des blessures physiques dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les bureaux, les usines et les magasins). immédiatement tout dommage ou dysfonctionnement observé
Les informations suivantes présentent des situations sur la machine.
particulièrement dangereuses pour l’opérateur et/ou la machine. pouvant être mortelles. Prenez tout le temps nécessaire pour former le personnel susceptible d’utiliser la machine. Signalez
1) Gardez vos mains et vêtements éloignés des pièces en mouvement.
2) Gardez les mains sur la poignée lorsque le moteur tourne.
7) La machine se compose de différentes pièces lourdes.
Transportez-la avec précaution.
8) Utilisez toujours la machine dans des zones bien ventilées.
9) Travaillez toujours dans une zone de travail bien éclairée.
3) NE LAISSEZ PAS la machine sans surveillance lorsque le moteur tourne.
4) Utilisez toujours la machine avec le sac à poussière correctement positionné.
10) Mettez au rebut la poussière conformément aux réglementations en vigueur.
11) Utilisez le type et la quantité d’abrasifs spécifiés dans le manuel d’instructions.
5) NE DÉTACHEZ PAS le sac à poussière lorsque le moteur tourne.
6) Débranchez toujours le câble d’alimentation de la machine avant d’effectuer une opération de maintenance.
12) L’utilisation d’autres accessoires que ceux recommandés dans ce manuel peut provoquer des blessures.
13) La machine est destinée uniquement à une utilisation en intérieur.
46
Avertissements concernant la machine
Utilisation inappropriée
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation et qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité.
Cet équipement n’est pas destiné au ramassage de poussière dangereuse.
N’utilisez pas cette machine pour déplacer des objets ou sur un sol incliné. Vous risqueriez de provoquer des blessures ou des dommages.
La machine doit être utilisée uniquement pour poncer des sols à niveau ou dont l'inclinaison ne dépasse pas
2 %. N’utilisez PAS cette machine pour poncer des meubles.
Les surfaces de travail pourraient être sérieusement endommagées si la machine reste allumée sur une zone lorsque l’outil est en contact avec la surface. Déplacez la machine en gardant une vitesse constante.
Démarrage de la machine
Pour démarrer la machine, procédez comme suit :
1) Familiarisez-vous avec la machine et lisez attentivement les instructions et les remarques concernant la sécurité.
Assurez-vous que tous les opérateurs de la machine ont lu ce manuel.
2) Transportez la machine jusqu'au lieu de travail.
3) Si vous utilisez le système DCS, branchez le manchon du système DCS au tuyau court et fixez-le à l'aide d'une pince.
Si vous utilisez un sac à poussière, placez ce dernier sur le tuyau d'aspiration en serrant le cordon au niveau de la bride.
3.
Utilisez uniquement des disques de
150 mm de diamètre.
4 ) Insérez le disque en suivant la « Procédure d'installation de l'abrasif » (page 48-49).
5) Localisez l’alimentation. La prise doit être compatible avec la fiche. Afin d'éviter tout danger électrique, la prise doit être reliée à la terre et équipée d'un fusible de 20 A. Branchez le câble d'alimentation au secteur.
47
Démarrage de la machine (suite)
6.
7.
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Soulevez le disque de sorte que seules les roues de la machine soient posées au sol. Appuyez ensuite le bouton (A) et maintenez-le enfoncé.
Gardez la machine en mouvement lorsque le disque abrasif est abaissé et en contact avec la surface à poncer.
8.
Vous devez maintenir le bouton enfoncé pour que la machine fonctionne. La machine s'arrête progressivement lorsque vous relâchez le bouton ou lorsque l'alimentation est coupée. Le disque ne s'arrête pas immédiatement.
Veillez à ne pas le toucher pendant ce temps d'arrêt.
Pour arrêter la machine, soulevez le disque de sorte que seules les roues de la machine soient posées au sol. Relâchez ensuite le bouton (A) .
Procédure de réglage de la machine
Procédure d'installation de l'abrasif
Si vous souhaitez utiliser du papier abrasif en Velcro, procédez comme suit :
1) Assurez-vous que le câble d'alimentation est débranché du secteur.
2) Retournez la machine en posant les poignées au sol.
3) Ôtez le disque de papier abrasif usagé (A) du disque en Velcro.
4) Assurez-vous que la surface du disque en Velcro est propre et installez un disque abrasif de 150 mm de diamètre neuf.
4.
5.
5) Fixez le disque abrasif à l'aide de la surface en Velcro.
48
Procédure de réglage de la machine (suite)
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Si vous souhaitez utiliser du papier abrasif troué, procédez comme suit :
1) Assurez-vous que le câble d'alimentation est débranché du secteur.
2) Retournez la machine en posant les poignées au sol.
3) Retirez la vis et la rondelle biseautée (A) , en maintenant le disque (B) en place.
4) Assurez-vous que la surface du disque en Velcro est propre et installez un disque abrasif de 150 mm de diamètre neuf.
5) Fixez le disque à l'aide de la vis et de la rondelle biseautée en maintenant le disque en place.
Réglage de la surface de travail au sol
Le disque fonctionne de manière optimale lorsqu'il est légèrement incliné par rapport au sol.
L'inclinaison est déterminée par la position des roues installées sur les deux supports du guide. Desserrez l'écrou (A) pour abaisser le support des roues jusqu'à la position désirée.
Maintenance de routine
Pour conserver la machine dans un bon état de fonctionnement, les éléments suivants doivent être contrôlés et entretenus régulièrement.
Tension de la courroie (utilisateur)
1.
2.
À l'aide d'un tournevis, desserrez les vis (A) qui maintiennent le cache de la courroie (B) à la plaque de base (C) .
Desserrez les autres vis (A) à l'aide d'une clé Allen de 5 mm.
49
Maintenance de routine (suite)
3.
Tension de la courroie (utilisateur)
4.
5.
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
6.
Réglez la tension de la courroie en tournant la molette (A) manuellement.
Vérifiez que la tension de la courroie présente une flexion de 1,2 mm et un centre de charge de 1±0,1 N.
Serrez les vis (A) à l'aide d'une clé Allen de 5 mm.
Replacez le cache de la courroie et serrez les vis (A) .
L’utilisation d’une machine partiellement assemblée peut provoquer des blessures ou des dommages.
N’UTILISEZ PAS une machine partiellement assemblée. Vérifiez que toutes les fixations sont bien serrées. Fixez la machine conformément aux instructions fournies.
Une tension excessive de la courroie peut provoquer une défaillance prématurée des roulements à billes.
Compartiment à poussière (utilisateur) Disque (utilisateur) Roues (utilisateur)
Aspirez régulièrement l'intérieur du compartiment à poussière (A) pour éviter une accumulation dangereuse de poussière.
Vérifiez régulièrement la surface du disque (A) et
éliminez toutes les saletés.
Retirez régulièrement toute trace de saleté de la machine et des roues. Si vous ne le faites pas, le ponçage peut devenir irrégulier.
50
Maintenance de routine (suite)
Sac à poussière (utilisateur)
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Retirez le sac et secouez-le bien pour retirer la poussière.
Retournez le sac et lavez-le en machine à froid pour éviter que les pores se bouchent afin de maintenir l'efficacité de la récupération de la poussière.
Nous recommandons fortement d’utiliser le système Bona
DCS comme alternative au sac en tissu.
Charbons en graphite (utilisateur)
Le moteur est équipé de deux charbons en graphite qui doivent être contrôlés tous les six mois ou toutes les
400 heures d'utilisation. procédez comme suit :
1.
2.
3.
4.
Retirez les vis sur le cache latéral du moteur (A) à l'aide d'un tournevis.
Retirez le cache (A) .
5.
Retirez la vis de la borne (A) .
Retirez le charbon (A) , y compris le ressort (B) .
Lors de l'installation de nouveaux charbons, assurez-vous que ces derniers sont installés correctement avant de remettre le cache en place.
Vérifiez les charbons. Si l'un des charbons est plus court que l'autre de 7 mm, remplacez-les tous les deux.
Lubrification (utilisateur)
La machine n'a pas besoin d'être lubrifiée. Toutes les pièces en mouvement, y compris le moteur, sont équipées de roulements à billes lubrifiés pour environ 10 000 heures d'utilisation.
Pièces de rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange Bona/Künzle & Tasin.
L'utilisation de pièces de rechange autres que Bona/Künzle & Tasin, ainsi que les opérations de réparation ou de réglage effectuées par du personnel non autorisé, peuvent annuler la garantie et toute autre responsabilité qui en découle.
La machine doit être réparée uniquement par du personnel qualifié.
Cet équipement électrique est conforme à la législation de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié à l'aide de pièces de rechange Bona/Künzle & Tasin. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner des blessures graves pour l'utilisateur.
51
Situations d'urgence (utilisateur)
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas
Vitesse du moteur insuffisante
Découpage insuffisant
Le disque Velcro s'abîme trop rapidement
Le témoin LED clignote
Surface de travail rayée
Surface de travail brûlante
Récupération de la poussière insuffisante
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
CAUSE
Pas de tension d’alimentation
SOLUTION
Vérifiez la tension d’alimentation ou réessayez dans un autre endroit
Tension insuffisante, raccordements instables
Interrupteur défectueux
Rotor brûlé
Contactez un revendeur Bona agréé
Contactez un revendeur Bona agréé
Contactez un revendeur Bona agréé
Contactez un revendeur Bona agréé Moteur défectueux
Longueur de câble excessive ou section inadaptée
Raccordements instables
Charbons usés
Tension de la courroie inappropriée
Rotor brûlé
Moteur défectueux
Abrasif inadapté ou usé
Tension de la courroie inappropriée
Courroie d'entraînement, poulies ou roulements usés
Frottement contre le bras lors du ponçage
Arrêt de sécurité
Utilisez des câbles de longueur et de section adaptées
Contactez un revendeur Bona agréé
Remplacez-les
Réglez-la correctement
Contactez un revendeur Bona agréé
Contactez un revendeur Bona agréé
Remplacez l’abrasif
Réglez-la correctement
Remplacez la courroie ou contactez un revendeur Bona agréé pour en savoir plus sur le remplacement des poulies et des roulements.
Empêchez ce frottement, car il entraîne une surchauffe, et donc une usure prématurée du disque
Éteignez la machine, débranchez-la et patientez quelques instants avant de la rebrancher.
Contactez un revendeur Bona agréé
Remplacez l’abrasif
Circuit imprimé de la LED endommagé
Abrasif défectueux
Surface du disque sale, défectueuse ou abîmée
Réglage des roues inapproprié
Tension de la courroie inappropriée
Nettoyez ou remplacez le disque
Corrigez la position des roues
Réglez-la correctement
Courroie d'entraînement, poulies ou roulements usés
Remplacez la courroie ou contactez un revendeur Bona agréé pour en savoir plus sur le remplacement des poulies et des roulements.
Abrasif abîmé ou de mauvaise qualité Remplacez l’abrasif
Pression excessive sur le disque
Contrôlez et réglez la position des roues et veillez à ne pas appuyer sur le bras lors de l'utilisation de la machine
Le sac à poussière est rempli à plus d’1/3 Videz le sac
Sac à poussière sale ou pores du sac bouchés
Aspirez l'intérieur des tuyaux et/ou des tubes obstrués
Roulements ou aspirateur abîmés
Secouez le sac et lavez-le
Nettoyez les conduits/tuyaux
Contactez un revendeur Bona agréé
52
Changement de la plaque de base
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Pour passer d'une plaque de base courte à une longue, procédez comme suit :
1.
2.
3.
4.
À l'aide d'un tournevis, desserrez les vis (A) qui maintiennent le cache de la courroie (B) à la plaque de base (C) .
Desserrez les autres vis (A)
à l'aide d'une clé Allen de
5 mm.
Desserrez la courroie en tournant la molette (A) manuellement.
Une fois la molette sortie de son logement, tirez la plaque de base vers vous (A) , ôtez la courroie de la poulie (B) , puis retirez la plaque de base (C) .
5.
6.
7.
8.
Posez la plaque de base longue (A) et installez la courroie (B) dans le compartiment de la poulie
(C) .
Placez la molette (A) dans son logement et serrez-la pour augmenter la tension de la courroie.
Vérifiez que la tension de la courroie est appropriée.
Resserrez les vis (A) à l'aide d'une clé Allen de 5 mm.
9.
Repositionnez le cache de la courroie (A) sur la plaque de base (B) et fixez-la à l'aide des vis (C) , en commençant par la vis centrale.
53
Déclaration de conformité
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
2006/95 EG, 2006/42 EG, 2004/108 EG, 2011/65 EU, 2012/19
EU
KUNZLE & TASIN S.r.l.
Sièges déclarés
Via Circonvallazione Est. 2/6
27023 Cassolnovo (PV) - Italie
Site de gestion commerciale et de production
Via Cajkovskij, 14
20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italie
Le fabricant et l’entité autorisée à compiler et mettre à jour le fichier technique déclarent sous leur seule responsabilité que le produit
Bona CombiEdge Short
Bona CombiEdge Long
BORDUREUSE POUR PARQUET auquel cette déclaration se réfère est conforme aux directives suivantes :
2006/95 CE (Directive Basse Tension), 2006/42 CE (Directive Machine), 2004/108 CE (Directive CEM),
2011/65 UE (Directive RoHS), 2012/19 EU (Directive DEEE).
Le produit est conforme aux normes harmonisées suivantes :
Sécurité des machines - Principes généraux de conception
- Appréciation du risque et réduction du risque - EN ISO
12100
Sécurité des machines - Équipement électrique des machines - Partie 1 : Règles générales - EN IEC 60204-1
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité -
Partie 1 : Règles générales - EN IEC 60335-1
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité -
Partie 2-67 : Règles particulières pour les machines de traitement et de nettoyage des sols à usage commercial -
EN IEC 60335-2-67
Compatibilité électromagnétique (CEM) :
- Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages
électriques et appareils analogues - Partie 1 : émission - EN
55014-1
- Partie 3-2 : limites - Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils inférieur ou égal à
16 A par phase) - EN IEC 61000-3-2
- Partie 3-11 : Limites - Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension - Équipements ayant un courant appelé inférieur ou égal à 75 A et soumis à un raccordement conditionnel - EN IEC 61000-3-11
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(Lieu et date) Michela Caresana - PRÉSIDENTE DIRECTRICE GÉNÉRALE
54
Mise au rebut
Manuel Bona CombiEdge Short//Long
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der
Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe
Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten.
Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição.
55
Prólogo
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
ATENCIÓN:
Este manual contiene información importante sobre el uso seguro de esta máquina. Si no lee el manual antes de usar, ajustar o hacer tareas de mantenimiento en la máquina, podrían producirse lesiones y daños en personas y objetos.
Las personas que utilicen la máquina deben saber cómo usarla antes de ponerla en marcha. Conserve este manual para futuras consultas.
Este manual es la versión ESPAÑOLA del texto inglés.
Si necesita otro manual, póngase en contacto con:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Suecia
Tel.: +46 40 38 55 00 www.bona.com
56
Índice
Prólogo
Índice
Especificaciones de la máquina
Explicación de los símbolos de la máquina
Seguridad del operario
Conservación
Transporte y manipulación
Introducción
Uso correcto y seguro
Placa de datos de la máquina
Empezar a usar la máquina
Instrucciones para la conexión eléctrica
Cables, alargadores y conectores
Eliminar el serrín que se genera durante el uso
Medidas de prevención para los usuarios
Medidas de seguridad personal
Cumplimiento de las medidas y advertencias de seguridad
Instrucciones para el uso correcto de la máquina
Advertencias de la máquina
Uso prohibido
Especificaciones de la máquina
Procedimiento para el ajuste de la máquina
Procedimiento para el montaje del abrasivo
Ajuste de la pieza de trabajo sobre el suelo
Mantenimiento habitual
Tensión de la correa (usuario)
Compartimento para el serrín (usuario)
Disco (usuario)
Ruedas (usuario)
Bolsa para el polvo (usuario)
Cepillos de grafito (usuario)
Lubricación (usuario)
Repuestos
Situaciones de emergencia (usuario)
Problema
Causas
Soluciones
Cambiar la placa base
Declaración de conformidad
Eliminación
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
68
69
69
69
67
68
68
64
65
66
66
67
67
63
63
64
64
70
71
72
73
69
70
70
70
61
62
62
63
61
61
61
61
58
59
60
61
56
57
58
57
Especificaciones de la máquina
Tamaño del disco abrasivo:
Tamaño del disco:
Velocidad del disco:
Velocidad del motor:
Motor:
Control de inclinación del disco:
Control del encendido:
Protección de seguridad:
Rodamientos:
Nivel de ruido:
(IEC 60704-1 [nivel de presión acústica continua ponderada A, medida a una distancia de 0,4 m del mango y una altura de 1,5 m del suelo])
Vibración:
(ISO 5349 [valor ponderado de la desviación media cuadrática de la aceleración])
Dimensiones de la máquina:
Peso neto:
Dimensiones totales del embalaje:
Peso bruto:
(embalaje de cartón)
Equipo estándar:
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
Ø 150 mm
Ø 150 mm
3200 rpm
14000 rpm
(A40) UE — 230 V ~ 50 Hz — 1,15 kW
Con los tornillos de soporte de las ruedas
Palanca de la empuñadura
Con la palanca de encendido «presencia del operario»: el motor se detiene al soltar la palanca
Rodamientos de ruedas con lubricación permanente
85 dB (A) máx.
≤ 1,5 m/s²
350 mm x 250 mm x 410 mm (Bona CombiEdge Short)
520 mm x 250 mm x 410 mm (Bona CombiEdge Long)
7,9 kg (Bona CombiEdge Short)
8,5 kg (Bona CombiEdge Long)
450 mm x 380 mm x 270 mm (Bona CombiEdge Short)
660 mm x 300 mm x 420 mm (Bona CombiEdge Long)
8,5 kg (Bona CombiEdge Short)
11 kg (Bona CombiEdge Long)
Bolsa para el polvo
Cable eléctrico con enchufe
Llave de arranque
Manual del usuario y de mantenimiento
Explicación de los símbolos de la máquina
Lea las instrucciones del manual del usuario y del manual de mantenimiento antes de usar la máquina.
Se recomienda utilizar protección para los oídos.
Se recomienda utilizar siempre protección para las vías respiratorias.
Peligro por electricidad.
58
Peligro por piezas en movimiento.
Seguridad del operario
HAZARD (PELIGRO) significa:
El operario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte si no se respetan las advertencias de
«PELIGRO» de la máquina o de este manual. Lea y respete todas las advertencias de
«PELIGRO» de la máquina y del manual.
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
WARNING
(ADVERTENCIA) significa:
El operario u otras personas pueden sufrir lesiones si no se respetan las indicaciones de «ADVERTENCIA» de la máquina o de este manual. Lea y respete todas las indicaciones de
«ADVERTENCIA» de la máquina y del manual.
CAUTION (PRECAUCIÓN) significa:
El operario u otras personas pueden sufrir daños si no se atienden los avisos de «PRECAUCIÓN» de la máquina o de este manual.
Lea y respete todos los avisos de «PRECAUCIÓN» de la máquina y del manual.
Si no lee el manual de la Bona Combi Edge Short/Long antes de usar, ajustar o hacer tareas de mantenimiento en la máquina, podrían producirse lesiones y daños en personas y objetos.
• Si la máquina golpea un clavo durante el lijado, pueden saltar chispas que provoquen una explosión o un incendio. Use siempre un martillo para remachar los clavos antes de lijar un suelo.
Las personas que utilicen la máquina deben saber cómo usarla antes de ponerla en marcha.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Podría producirse una electrocución si se usa la máquina con un circuito eléctrico que se activa y desactiva repetidamente o que no tiene la potencia necesaria. Pida a un electricista autorizado que revise el fusible, el interruptor y la fuente de alimentación.
Vigile a los niños para que no jueguen con la máquina. Esta máquina no está pensada para que la utilicen adultos (ni niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que hayan recibido instrucciones para usarla y estén supervisados por una persona responsable de su seguridad.
Podría producirse una electrocución si el mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo en una unidad que no está desconectada de la fuente de alimentación. Desconecte la máquina de todas las fuentes de alimentación.
Podría producirse una electrocución si se usa la máquina con un circuito eléctrico sin toma de tierra. No desmonte ni desactive el conductor de descarga a tierra del cable eléctrico.
El lijado/acabado de suelos de madera puede provocar un ambiente con riesgo de explosión. Deberán respetarse las siguientes normas de seguridad:
• Los mecheros, las llamas piloto y otras fuentes de ignición pueden provocar una explosión si se encienden mientras se está lijando. Todas las fuentes de ignición deben apagarse o, si es posible, retirarse por completo de la zona de trabajo.
• En zonas de trabajo mal ventiladas puede producirse una explosión si en el ambiente hay ciertos materiales combustibles (disolventes, diluyentes, alcohol, gasolina, ciertos acabados, polvo de madera, etc.). Al lijar los suelos, las lijadoras pueden hacer que ardan los vapores y materiales inflamables. Lea la etiqueta del fabricante de todos los productos químicos que vaya a utilizar para ver si son combustibles. Mantenga la zona de trabajo bien ventilada.
Consulte a un electricista si falta el conductor de descarga a tierra o si cree que el circuito no está puesto a tierra correctamente.
Si se usa la máquina con el cable o la clavija dañados, podría producirse una descarga eléctrica. NO tire del cable para arrastrar la máquina ni como asa, no lo pille con una puerta ni lo pase por bordes o esquinas puntiagudas.
NO desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable. NO toque la clavija ni use la máquina con las manos mojadas. NO ponga ningún objeto en las aberturas del motor.
Seguridad del operario (cont.)
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
Podría electrocutarse o sufrir lesiones si la lijadora pasa sobre el cable y lo daña. Mantenga el cable alejado de los cabezales de lijado. Levante siempre el cable por encima de la máquina y lije lejos de él.
El operario y las personas cercanas a la máquina podrían sufrir lesiones si la máquina se enchufa durante las tareas de mantenimiento, reparación, cambio de filtros o inspección.
Desmonte siempre la máquina cuando no la use.
Las piezas móviles de esta máquina pueden provocar lesiones graves o daños. Mantenga las manos, los pies, el pelo y las prendas de vestir holgadas alejados de todas las piezas móviles de la máquina.
NO utilice disolventes ni otros productos inflamables para limpiar la máquina.
Si utiliza la máquina sin colocar adecuadamente todas las protecciones, puertas y tapas puede sufrir daños y lesiones.
Usar solo en seco. NO use la máquina para recoger líquidos: podría dañarse el motor, producirse una descarga o una electrocución.
NO pase la máquina por encima de objetos calientes, ardientes o humeantes, como cigarrillos, cerillas o cenizas.
No debe inhalar el polvo de lijado que se produce al usar una lijadora. Utilice siempre un respirador para partículas adecuado cuando utilice la lijadora.
Podrían producirse lesiones si se enchufa la máquina con el interruptor en la posición «ON». Compruebe siempre que el interruptor está en «OFF» antes de conectar la máquina a la red.
Podría sufrir daños en los ojos y otras partes del cuerpo si no utiliza ropa y equipo de protección cuando lije. Utilice siempre protección para los oídos y mascarilla para el polvo cuando lije.
NO use esta máquina para lijar muebles. NO se suba a la máquina.
La exposición al ruido elevado puede provocar daños auditivos.
Utilice protección para los oídos conforme a las normas EN-
ISO cuando trabaje con esta máquina.
NO ponga ningún objeto en las aberturas. NO la use con las aberturas bloqueadas. Elimine el polvo, las pelusas, pelos y demás objetos que puedan reducir el paso del aire.
Almacenamiento
Es aconsejable guardar la máquina en su embalaje original. Así podrá formar una columna de tres paquetes como máximo, uno encima del otro.
Este equipo solo debe usarse en seco: no debe usarse ni dejarse en el exterior si hay humedad. Guarde la máquina en un local seco: de lo contrario podría dañarse.
Temperatura de almacenamiento de -20 °C a 50 °C.
60
Transporte y manipulación
1.
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
2.
Desplace siempre la lijadora usando los dos mangos con el soporte de la bolsa hacia arriba. Proteja el disco de lijado con un disco abrasivo y compruebe que los tornillos que sujetan el disco abrasivo están bien apretados. Cuando transporte la lijadora en un vehículo, asegúrese siempre de que está bien sujeta y no puede moverse.
Compruebe que el cable de alimentación está desconectado de la red y de la máquina.
Introducción
Uso correcto y seguro
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar por primera vez la orillera Bona CombiEdge Short/
CombiEdge Long.
Las orilleras Bona CombiEdge Short/CombiEdge Long están pensadas para lijar suelos de madera en seco. Queda prohibido cualquier otro uso sin la autorización del fabricante. NO la utilice en suelos húmedos.
El manual de instrucciones contiene información importante sobre seguridad y para evitar un uso inadecuado de la máquina. Podrá resolver sus dudas para que utilice la máquina de forma segura y sin problemas.
Si retira los elementos de seguridad podrían producirse lesiones o incluso la muerte. Familiarícese con la máquina antes de usarla por primera vez.
Consulte las «Advertencias de la máquina» en la página 65.
Mantenga las manos y la ropa alejadas de las partes mecánicas en movimiento. La zona de trabajo está protegida por el bastidor.
Placa de datos de la máquina
Si se encuentra con un problema que no s e distribuidor o el representante de Bona.
on el
En la placa de datos de la máquina encontrará la siguiente información:
9) Número de serie:
1) Modelo de la máquina
2) Símbolos de seguridad
3) Potencia del motor
4) Frecuencia
• Las dos primeras cifras indican el año de fabricación (14 = 2014)
• El segundo grupo de tres cifras indica el día del año en que se fabricó la máquina (127 = 7 de
5) Tensión de alimentación
6) País de fabricación
7) Año de fabricación (véase 9)
8) Nombre del fabricante mayo)
• Las dos últimas cifras indican el número progresivo de máquinas fabricadas ese día
(12 = 12a máquina fabricada ese día)
Empezar a usar la máquina
Instrucciones para la conexión eléctrica
La máquina solo funciona con la tensión y la frecuencia que se indican en la placa de datos. Antes de conectar el cable a la red, compruebe que la tensión y la frecuencia son las adecuadas.
NO exponga la máquina a la lluvia. Esta máquina está prevista para usar únicamente en seco.
Guarde la máquina en un local seco y NO la use en lugares húmedos ni mojados.
Empezar a usar la máquina (cont.)
Instrucciones para la conexión eléctrica (cont.)
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
Si la máquina no está bien conectada a la red eléctrica, puede provocar la muerte por electrocución. Para evitar descargas eléctricas, use siempre un sistema eléctrico trifásico con toma de tierra. Para una protección máxima contra las descargas eléctricas, utilice un circuito protegido con un interruptor diferencial.
NO utilice la máquina si el interruptor no funciona bien.
Manipular de cualquier forma el enchufe con descarga a tierra puede provocar la muerte por electrocución. NO corte, quite ni rompa el enchufe con descarga a tierra. Si la toma no es la adecuada para el enchufe, consulte a un electricista cualificado.
Si se usa la máquina con el enchufe o el cable dañados, puede provocar la muerte por electrocución. Si los cables o los enchufes están dañados o deteriorados, pida al fabricante o a un centro de reparación de maquinaria certificado que los sustituya, para evitar problemas de seguridad.
Cables, alargadores y conectores
Utilice solo los cables aprobados. La longitud máxima recomendada del cable es de 7 m. Si la longitud es superior, use cables de sección mayor.
Si se usa la máquina con cables de sección inadecuada o excesivamente largos, pueden provocarse lesiones a las personas y daños en los objetos.
MÁQUINA CON MOTOR DE 230 V ~ 50 Hz
En máquinas con motor de 230-240 V ~ 50 Hz (UE) debe usarse un cable de alimentación HO5VV-F-2 x 1,5 mm 2 con certificación HAR y un enchufe SCHUKO 2P+E 16 A 200÷250
V homologado.
La máquina no debe desplazarse nunca tirando del cable. Tampoco debe desconectar la máquina de la toma tirando del cable.
Aleje el cable de las fuentes de calor, de combustibles y de bordes puntiagudos.
Eliminar el serrín que se genera durante el uso
62
El serrín puede arder espontáneamente y provocar lesiones o daños. Debe desecharse de forma apropiada.
Eche siempre el serrín en contenedores metálicos colocados fuera del local. Vacíe el contenido de la bolsa para el polvo cuando se haya llenado un tercio de su capacidad. Vacíe la bolsa siempre que termine de usar la máquina. No deje nunca la bolsa para el polvo sin vigilar si está llena de serrín. NO vacíe el contenido de la bolsa sobre llamas.
Medidas de prevención para los usuarios
Medidas de seguridad personal
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
El serrín se mueve con el aire y puede ser inhalado cuando se usa la lijadora. Utilice siempre una mascarilla para el polvo cuando trabaje con un equipo de lijar.
La exposición prolongada al ruido elevado en los trabajos de lijado puede provocar daños auditivos. Utilice siempre protectores para los oídos cuando esté lijando.
Puede sufrir lesiones en los ojos y otras partes del cuerpo si no utiliza prendas de protección personal. Utilice siempre gafas de seguridad, ropa de protección y una mascarilla para el polvo cuando realice trabajos de lijado.
No se distraiga mientras lije esté siempre atento a lo que ocurra. Utilice el sentido común. NO utilice la máquina si está cansado.
Cumplimiento de las medidas y advertencias de seguridad
Si se usa la máquina sin montar del todo, pueden provocarse lesiones a las personas y daños en los objetos. NO utilice la máquina si no está perfectamente montada. Todas las fijaciones deben estar bien ajustadas. Mantenga los valores de la máquina según se indica en las especificaciones.
Si se realizan tareas de mantenimiento o reparaciones en una máquina no desconectada de la red puede provocarse la muerte por electrocución. Desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación.
Si usa la máquina sin las protecciones y cubiertas en su sitio, puede sufrir daños y lesiones. Compruebe siempre que todas las protecciones y cubiertas están en su sitio y bien aseguradas.
Los clavos que sobresalen del suelo pueden provocar una explosión o un incendio. Compruebe siempre que los clavos están bien remachados antes de lijar una superficie.
El uso de esta máquina en un circuito sin descarga a tierra puede provocar la muerte por electrocución. No desconecte ni desactive nunca el conductor de descarga a tierra. Consulte a un electricista si falta la toma de tierra o si cree que el circuito no está puesto a tierra correctamente.
La máquina lijadora puede crear un entorno explosivo. Un cigarro, un puro, una pipa, un mechero, una llama piloto y otros focos de fuego pueden provocar una explosión si se encienden mientras se está lijando. No debe haber focos de fuego cerca de la zona de trabajo.
Si se usa la máquina con el cable de alimentación dañado, podría producirse una descarga eléctrica. Compruebe periódicamente si el cable de alimentación está dañado, roto o desgastado. NO utilice la máquina si el cable de alimentación está dañado. NO utilice el cable para mover la máquina.
En zonas de trabajo mal ventiladas puede producirse una explosión si en el ambiente hay ciertos materiales combustibles, como disolventes, diluyentes, alcohol, gasolina, ciertas pinturas, polvo de madera, etc. Al lijar los suelos, las lijadoras pueden hacer que ardan distintos materiales y vapores. Lea las instrucciones del fabricante de cada producto químico que utilice y determine si son combustibles. Mantenga siempre la zona de trabajo bien ventilada.
Pueden producirse lesiones y daños si la máquina pasa por encima del cable de alimentación y lo daña. Mantenga el cable alejado de la parte inferior de la máquina para evitar el contacto con el abrasivo. Mantenga el cable de alimentación siempre por encima de la máquina.
Las piezas móviles de esta máquina pueden provocar daños y lesiones graves. Mantenga las manos, los pies y las prendas de vestir holgadas alejados de todas las piezas móviles de la máquina.
Pueden producirse daños graves si el circuito eléctrico se activa y desactiva repetidamente o no tiene la potencia necesaria. Pida a un electricista autorizado que compruebe los fusibles, el circuito de seguridad y la línea de alimentación.
Las tareas de mantenimiento o sustitución de la bolsa para el polvo pueden provocar lesiones al operario y a las personas que estén cerca si la máquina está conectada a la red.
Medidas de prevención para los usuarios (cont.)
Cumplimiento de las medidas y advertencias de seguridad
(cont.)
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar daños y lesiones graves. Lea y respete todas las normas de seguridad. Compruebe que todas las placas, etiquetas, advertencias e instrucciones están bien colocadas en la máquina. Puede solicitar más placas a un distribuidor Bona autorizado.
Pueden producirse daños y lesiones si una persona no autorizada efectúa operaciones de mantenimiento o reparaciones.
La máquina puede estropearse si no se guarda en un lugar seco. Guardar en lugar seco.
Instrucciones para el uso correcto de la máquina
Lea atentamente este manual y familiarícese con la máquina.
El equipo es apto para el uso industrial (en hoteles, escuelas, hospitales, oficinas, fábricas, tiendas, etc.).
La siguiente información expone las situaciones especialmente peligrosas para el operario y la máquina. Debe saber reconocer tales situaciones. Si retira los elementos de seguridad podrían producirse lesiones o incluso la muerte. Tome todas las medidas necesarias para formar a las personas que vayan a usar la máquina. Debe comunicar de inmediato cualquier daño o funcionamiento inadecuado de la máquina.
1) Mantenga las manos y la ropa alejadas de las piezas giratorias.
8) La zona donde se use la máquina debe estar bien ventilada.
9) Mantenga siempre la zona de trabajo bien iluminada.
2) Mantenga las manos en el mango mientras el motor esté en marcha.
10) Elimine el serrín siempre de la forma adecuada.
3)
4)
NO deje la máquina sin vigilancia si el motor está en marcha.
Utilice la máquina con la bolsa para el polvo siempre en la posición correcta.
5) NO retire la bolsa para el polvo si el motor está en marcha.
6) Desconecte siempre el cable de alimentación de la máquina para las tareas de mantenimiento.
7) Transporte la máquina con cuidado: recuerde que todas las partes de la máquina son muy pesadas.
11) Utilice el tipo y la cantidad de abrasivo que se indica en el manual de instrucciones.
12) El uso de accesorios no recomendados en este manual puede provocar lesiones.
13) La máquina es exclusivamente para uso en interiores.
64
Advertencias de la máquina
Uso prohibido
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
Vigile a los niños para que no jueguen con la máquina. Esta máquina no está pensada para que la utilicen adultos (ni niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que hayan recibido instrucciones para usarla y estén supervisados por una persona responsable de su seguridad.
Este equipo no es adecuado para recoger polvo peligroso.
Si se usa la máquina para desplazar objetos o en pendiente pueden provocarse daños y lesiones. La máquina solo debe usarse para lijar suelos de madera secos y lisos, o con una pendiente máxima del 2 %. NO use esta máquina para lijar muebles.
Las superficies de trabajo pueden quedar muy dañadas si se deja la máquina girando en un mismo sitio y en contacto con la superficie.
Mueva la máquina a velocidad constante.
Puesta en marcha de la máquina
Para poner en marcha la máquina, siga este procedimiento:
2) Lleve la máquina al lugar de trabajo.
1) Familiarícese con la máquina y lea todas las instrucciones y notas de seguridad. Asegúrese de que todos los operarios lean el manual.
3) Si utiliza el sistema DCS, conecte el manguito DCS al tubo
DCS más corto y asegúrelo con una abrazadera.
Si usa bolsa para el polvo, colóquela en el tubo de succión y asegúrela con el cordón.
3.
4 ) Coloque el disco siguiendo el «Procedimiento para el montaje del abrasivo» (páginas 66-67).
Utilice únicamente discos con un diámetro de 150 mm.
5) Busque la fuente de alimentación. El enchufe debe ser compatible con la toma. Para evitar riesgos eléctricos, la toma debe tener descarga a tierra con un fusible de 20 A.
Conecte el enchufe a la toma.
65
Puesta en marcha de la máquina (cont.)
6.
7.
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
Eleve el disco de forma que la máquina solo apoye las ruedas en el suelo. Después, pulse y mantenga pulsado el interruptor
(A) .
Mantenga la máquina en movimiento cuando baje el disco abrasivo y en contacto con la superficie de trabajo.
8.
El interruptor debe estar pulsado para que la máquina funcione. La máquina se detendrá gradualmente al soltar el interruptor o si se interrumpe la alimentación. El disco no se detiene de inmediato. Tenga cuidado de no tocarlo durante este proceso.
Para parar la máquina, eleve el disco de forma que la máquina solo apoye las ruedas en el suelo. Después, suelte el interruptor (A) .
Procedimiento para el ajuste de la máquina
Procedimiento para el montaje del abrasivo
Si va a usar abrasivo con revestimiento de Velcro, siga este procedimiento:
1) Compruebe que el cable de alimentación está desconectado de la red.
2) Dé la vuelta a la máquina, de forma que los mangos se apoyen en el suelo.
3) Retire el disco de papel abrasivo gastado (A) del disco con revestimiento de Velcro.
4) Compruebe que la superficie del disco con revestimiento de
Velcro está limpia y coloque un disco abrasivo nuevo de 150 mm de diámetro.
4.
5.
5) Coloque el disco abrasivo sujetándolo bien al Velcro.
66
Procedimiento para el ajuste de la máquina (cont.)
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
Si va a usar papel abrasivo con orificio, siga este procedimiento:
1) Compruebe que el cable de alimentación está desconectado de la red.
2) Dé la vuelta a la máquina, de forma que los mangos se apoyen en el suelo.
3) Retire el tornillo y la arandela cónica (A) que sujetan el disco (B) .
4) Compruebe que la superficie del disco con revestimiento de
Velcro está limpia y coloque un disco abrasivo en buen estado de 150 mm de diámetro.
5) Asegure el disco usando el tornillo y la arandela cónica que sujetan el disco.
Ajuste de la pieza de trabajo sobre el suelo
El disco funciona mejor si está ligeramente inclinado respecto del suelo.
La inclinación está determinada por la posición de las ruedas acopladas a dos soportes guía. Suelte la tuerca (A) para bajar el soporte de la rueda a la posición deseada.
Mantenimiento habitual
Para conservar la máquina en buen estado, deberá revisar y poner a punto periódicamente los siguientes elementos.
Tensión de la correa (usuario)
1.
2.
Con un destornillador, suelte los tornillos (A) que sujetan la placa de seguridad de la correa (B) a la placa base (C) .
Afloje los demás tornillos (A) usando una llave Allen de 5 mm.
67
Mantenimiento habitual (cont.)
3.
Tensión de la correa (usuario; cont.)
4.
5.
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
6.
Ajuste la tensión de la correa girando el mando (A) manualmente.
Compruebe que la tensión de la correa tiene una desviación de 1,2 mm con una carga central de 1 ± 0,1 N.
Apriete los tornillos (A) usando una llave Allen de 5 mm.
Cambie la placa de seguridad de la correa y apriete los tornillos (A) .
Si se usa la máquina sin montar del todo, pueden provocarse lesiones a las personas y daños en los objetos.
NO utilice la máquina si no está perfectamente montada. Todas las fijaciones deben estar bien ajustadas. Mantenga los valores de la máquina según se indica en las especificaciones.
Una tensión excesiva en la correa puede provocar averías prematuras en los rodamientos.
Compartimento para el serrín (usuario) Disco (usuario) Ruedas (usuario)
Vacíe regularmente el compartimento para el serrín (A) para evitar una acumulación de polvo peligrosa.
Compruebe periódicamente la superficie del disco (A) y elimine la suciedad.
Elimine regularmente la suciedad del cuerpo de la máquina y de las ruedas.
La suciedad puede producir un lijado desigual.
68
Mantenimiento habitual (cont.)
Bolsa para el polvo (usuario)
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
Saque la bolsa y sacúdala bien para eliminar el serrín.
Dé la vuelta a la bolsa y lávela con agua fría para que los poros no se taponen y pierdan la capacidad de recoger el polvo.
Recomendamos encarecidamente Bona DCS como alternativa a la bolsa de fábrica.
Cepillos de grafito (usuario)
El motor tiene dos cepillos de grafito que deben revisarse cada seis meses o a las 400 horas de uso.
Hágalo así:
1.
2.
3.
4.
Retire los tornillos de las cubiertas laterales del motor
(A) con un destornillador.
Retire la cubierta (A) .
5.
Quite el tornillo de ajuste del cable (A) .
Quite el cepillo
(B) .
(A) y el muelle
Cuando coloque los cepillos nuevos, compruebe que están bien instalado antes de colocar de nuevo las cubiertas.
Compruebe los cepillos.
Si uno es 7 mm más corto que el otro, cambie los dos cepillos.
Lubricación (usuario)
Esta máquina no precisa lubricación. Todas las piezas móviles, incluido el motor, tienen rodamientos estancos lubricados para unas 10 000 horas de uso.
Repuestos
Utilice siempre repuestos Bona/Künzle & Tasin.
Si no utiliza repuestos Bona/Künzle & Tasin o si las reparaciones/ ajustes los realiza personal no autorizado, se perderá la garantía y sus beneficios.
La máquina solo puede ser reparada por personal cualificado.
El equipo eléctrico es conforme a la legislación vigente sobre seguridad. Las reparaciones solo debe efectuarlas personal cualificado con repuestos Bona/Künzle & Tasin. De lo contrario, el usuario puede sufrir lesiones graves.
69
Situaciones de emergencia (usuario)
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
PROBLEMA
El motor no arranca
Velocidad del motor insuficiente
CAUSA
No hay tensión de alimentación
La tensión es insuficiente para unas conexiones inestables
Interruptor defectuoso
Rotor quemado
Moto defectuoso
Cable demasiado largo o de sección inadecuada
Conexiones inestables
Cepillos de carbono gastados
La correa de transmisión no está bien tensada
Rotor quemado
Moto defectuoso
Abrasivo inadecuado o gastado
La correa de transmisión no está bien tensada
SOLUCIÓN
Compruebe la alimentación o pruebe en otro sitio
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
Use cables de la longitud y la sección adecuadas
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
Cámbielos
Ténsela bien
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
Cambie el abrasivo
Corte insuficiente
El disco con revestimiento de Velcro se desgasta en muy poco tiempo
La luz LED parpadea
Superficie de
La superficie de trabajo está muy caliente
No recoge bien el polvo trabajo arañada
La correa de transmisión, las poleas o los rodamientos están gastados
Presiona en el brazo al lijar
Pausa de seguridad
Ténsela bien
Cambie la correa de transmisión o póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado para que cambie las poleas y los rodamientos
Evítelo: se sobrecaliente el disco con revestimiento y se desgasta demasiado pronto.
Apague la máquina, desconéctela de la red y espere un rato antes de volver a conectarla
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
Cambie el abrasivo
PCB del LED dañada
Abrasivo deteriorado
Superficie del disco sucia, deteriorada o gastada
Ajuste incorrecto de las ruedas
La correa de transmisión no está bien tensada
Limpie o cambie el disco
Corrija la posición de las ruedas
Ténsela bien
La correa de transmisión, las poleas o los rodamientos están gastados
Abrasivo gastado o de poca calidad
Presión excesiva en el disco
La bolsa para el polvo está llena más de
1/3
La bolsa para el polvo está sucia o tiene bloqueados los poros
Los conductos o los tubos están obstruidos
Rodamientos o ventilador de aspiración gastados
Cambie la correa de transmisión o póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado para que cambie las poleas y los rodamientos
Cambie el abrasivo
Compruebe y ajuste la posición de las ruedas: no presione el brazo al lijar
Vacíe la bolsa
Sacuda el polvo y lave la bolsa.
Limpie los conductos
Póngase en contacto con un distribuidor Bona autorizado
70
Cambiar la placa base
Para cambiar la placa base de la corta a la larga, hágalo así:
1.
2.
3.
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
4.
Con un destornillador, suelte los tornillos (A) que sujetan la placa de seguridad de la correa (B) a la placa base (C) .
Afloje los demás tornillos (A) usando una llave Allen de 5 mm.
Suelte la correa girando el mando (A) manualmente.
5.
6.
7.
Cuando el mando se haya soltado de su alojamiento, mueva la placa base hacia usted (A) , suelte la correa de la polea (B) y quite la placa base (C) .
8.
Coloque la placa base larga
(A) y ajuste la correa (B) en el alojamiento de la polea (C) .
Coloque el mando (A) en su alojamiento y apriételo para aumentar la tensión de la correa.
Compruebe que la correa tiene la tensión correcta.
Vuelva a colocar los tornillos
(A) usando una llave Allen de
5 mm.
9.
Vuelva a colocar la placa de seguridad de la correa
(A) en la placa base (B) y asegúrela con los tornillos (C) , empezando por el del centro.
71
Declaración de conformidad
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
2006/95 EG, 2006/42 EG, 2004/108 EG, 2011/65 EU, 2012/19
EU
KUNZLE & TASIN S.r.l.
Sede
Via Circonvallazione Est. 2/6
27023 Cassolnovo (PV) - Italia
Dirección Comercial y Centro de Producción
Via Cajkovskij, 14
20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italia
El fabricante y la entidad autorizados a compilar y mantener el archivo técnico declaran bajo su exclusiva responsabilidad que el producto
Bona Combi Edge Short
Bona Combi Edge Long
ORILLADORA al que se refiere esta declaración cumple las siguientes Directivas:
2006/95/CE (Directiva de baja tensión), 2006/42/CE (Directiva de máquinas), 2004/108/CE (Directiva de compatibilidad electromagnética),
2011/65/UE (Directiva RoHS), 2012/19/UE (Directiva RAEE).
El producto es conforme a las siguientes normas armonizadas:
Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo.
EN ISO 12100
Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales. EN IEC 60204-1
Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad. Parte 1:
Requisitos generales. EN IEC 60335-1
Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad. Parte
2-67: Requisitos particulares para máquinas de tratamiento de suelos para uso comercial. EN IEC 60335-2-67
Compatibilidad electromagnética (CEM):
Requisitos para aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos. Parte 1: Emisión. EN 55014-1
Parte 3-2: Límites. Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16 A por fase) -
EN IEC 61000-3-2
Parte 3-11: Límites. Límites de las variaciones de tensión, fluctuaciones de tensión y flicker en las redes públicas de alimentación de baja tensión. Equipos con corriente de entrada
≤ 75 A y sujetos a una conexión condicional. EN IEC 61000-3-11
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(Lugar y fecha de publicación)
72
Michela Caresana - DIRECTORA GENERAL
Eliminación
Manual de la Bona CombiEdge Short/Long
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der
Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe
Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten.
Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição.
73
Förord
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
VIKTIG INFORMATION
Den här instruktionsboken innehåller viktig information om hur maskinen ska hanteras och användas på ett säkert sätt. Läs instruktionsboken innan du använder, justerar eller utför service på maskinen. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan orsaka skador på människor och föremål.
Alla som ska använda maskinen måste förstå hur den ska användas och skötas innan maskinen startas. Spara instruktionsboken för framtida referens.
Den här versionen är en översättning. Originalversionen är skriven på italienska.
Kontaktuppgifter för beställning av ny instruktionsbok:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
200 21 Malmö
Telefon: 040-38 55 00 www.bona.com
74
Innehåll
Förord
Innehåll
Tekniska data
Förklaring av maskinsymboler
Användarens säkerhet
Förvaring
Transport, förflyttning och hantering
Inledning
Säker och korrekt användning
Typskylt
Idrifttagning
Elanslutning
Kablar, förlängningar och stickkontakter
Avlägsna slipdamm som uppstår under användning
Förebyggande åtgärder för användare
Personliga säkerhetsåtgärder
Säkerhetsanvisningar och säkerhetsvarningar
Korrekt användning
Varningar
Otillåten användning
Starta maskinen
Maskininställningar
Montera slippapper
Justera arbetsytan på golvet
Rutinunderhåll
Remspänning (för användaren)
Slipdammsbehållare (för användaren)
Rondeller (för användaren)
Hjul (för användaren)
Dammpåse (för användaren)
Grafitborstar (för användaren)
Smörjning (för användaren)
Reservdelar
Nödsituationer (för användaren)
Problem
Orsaker
Lösningar
Byta bottenplatta
Försäkran om överensstämmelse
Avfallshantering
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
86
87
87
87
85
85
86
86
83
84
84
85
81
82
83
83
88
89
90
91
87
88
88
88
80
80
81
81
79
79
79
79
78
79
79
79
74
75
76
77
75
Tekniska data
Sliprondellens storlek:
Skivans storlek:
Skivans hastighet:
Motorns varvtal:
Motor:
Skivans lutning:
Startstyrning:
Säkerhetsskydd:
Lager:
Bullernivå:
(IEC 60704-1 [kontinuerlig vägd bullernivå A, uppmätt på 0,4 m från handtaget och
1,5 m från golvet])
Vibration:
(ISO 5349 [vägda värdet av medelkvadratavvikelsen för acceleration])
Maskinmått:
Nettovikt:
Mått med emballage:
Bruttovikt:
(kartongförpackning)
Standardutrustning:
Förklaring av maskinsymboler
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Ø 150 mm
Ø 150 mm
3 200 v/min
14 000 v/min
(A40) EU – 230 V, 50 Hz, 1,15 kW
Regleras med hjulstödsskruvarna
Handspak
Via startspak med dödmansgrepp, motorn stannar när spaken släpps
Permanentsmorda kullager
85 dB (A) max.
≤ 1,5 m/s²
350 mm × 250 mm × 410 mm (Bona CombiEdge Short)
520 mm × 250 mm × 410 mm (Bona CombiEdge Long)
7,9 kg (Bona CombiEdge Short)
8,5 kg (Bona CombiEdge Long)
450 mm × 380 mm × 270 mm (Bona CombiEdge Short)
660 mm × 300 mm × 420 mm (Bona CombiEdge Long)
8,5 kg (Bona CombiEdge Short)
11 kg (Bona CombiEdge Long)
Dammpåse
Nätkabel med stickkontakt
Verktygssats
Instruktionsbok för användning och underhåll
Läs hela instruktionsboken för användning och underhåll noga innan du använder maskinen.
Hörselskydd rekommenderas under användning.
Andningsskydd rekommenderas under användning.
Elfara.
76
Fara för rörliga delar.
Användarens säkerhet
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
HAZARD eller FARA:
Om farosymboler på maskinen ignoreras och inte följs kan användaren eller andra personer i närheten skadas allvarligt eller dö. Läs och följ alla faroanvisningar på maskinen och i instruktionsboken.
WARNING eller VARNING:
Om varningssymboler på maskinen ignoreras och inte följs kan användaren eller andra personer i närheten skadas. Läs och följ alla varningsanvisningar på maskinen och i instruktionsboken.
CAUTION eller
FÖRSIKTIGHET:
Om försiktighetssymboler på maskinen ignoreras och inte följs kan det leda till skada för användaren eller andra personer i närheten. Läs och följ alla försiktighetsanvisningar på maskinen och i instruktionsboken.
Läs instruktionsboken för Bona Combi Edge Short/
Long innan du använder, justerar eller utför service på maskinen. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan orsaka skador på människor och föremål.
• Om en spik i golvet träffas under slipning kan gnistor uppstå och orsaka explosion eller brand. Försänk alltid alla spikar i golvet med hjälp av hammare och dorn före slipning.
Alla som ska använda maskinen måste förstå hur den ska användas och skötas innan maskinen startas.
Risken för elolycksfall ökar om strömkretsen är underdimensionerad och strömmen bryts upprepade gånger. Be en behörig elektriker kontrollera säkringar, säkerhetsbrytare och strömförsörjning.
FÖRVARAS OÅTKOMLIGT FÖR BARN
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen.
Maskinen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den såvida inte någon med ansvar för deras säkerhet har instruerat dem och har uppsikt över dem.
Om nätspänningen inte är helt frånkopplad när underhåll och reparationer utförs på maskinen finns det risk för elolycksfall. Bryt all strömförsörjning till maskinen.
Risken för elolycksfall ökar om elkretsen som används inte är jordad. Jordledaren i nätkabeln får aldrig avlägsnas eller kopplas bort.
Slipning och finpolering av trägolv kan skapa en explosiv miljö.
Följande säkerhetsrutiner måste följas:
• Cigarettändare, tändlåga och andra typer av antändningskällor kan orsaka explosion om de tänds under slipningsarbetet. Alla antändningskällor måste vara släckta eller avlägsnas helt från arbetsområdet om det är möjligt.
• Dålig ventilation kan skapa en explosiv arbetsmiljö där vissa brandfarliga material (lösningsmedel, thinner, alkohol, bränsle, viss finish, trädamm och liknande) förekommer.
Golvslipmaskiner kan få brandfarliga material och ångor att antändas. Läs tillverkarens anvisningar på etiketten för alla kemikalier som används för att avgöra om de är brandfarliga.
Sörj alltid för god ventilation i arbetsområdet.
Anlita elektriker om jordledaren saknas eller om du misstänker att kretsen inte är ordentligt jordad.
Använd inte maskinen om stickkontakten eller nätkabeln är skadad. Det medför risk för elektriska stötar. Dra INTE i nätkabeln eller lyft något med den. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Dra INTE i kabeln för att dra ut stickkontakten. Håll alltid i stickkontakten när du drar ut den. Hantera INTE stickkontakten eller maskinen med våta händer. Stick INTE in några föremål i motoröppningarna.
Användarens säkerhet (forts.)
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Kör inte över nätkabeln med slipmaskinen. Kabeln kan skadas och orsaka elolycksfall eller personskador. Skydda kabeln så att den inte kommer i kontakt med sliphuvudena. Lyft alltid kabeln
över maskinen och slipa i riktning bort från kabeln.
Användaren och andra personer i närheten kan skadas om maskinen ansluts till elnätet medan underhåll, service, filterbyte eller kontroll utförs. Dra alltid ut kabeln när maskinen inte används.
Maskinens rörliga delar kan orsaka allvarliga skador. Håll händer, fötter, hår och löst sittande kläder borta från rörliga delar.
Använd INTE lösningsmedel eller brandfarliga produkter för att rengöra maskinen.
Använd inte maskinen utan alla skydd, luckor och kåpor på plats.
Det kan orsaka skador på människor och föremål.
Maskinen är endast avsedd för torr användning. Använd INTE maskinen tillsammans med vätska. Det medför risk för motorfel, elektriska stötar och elolycksfall.
Kör INTE maskinen över heta, glödande eller rykande föremål som cigaretter, tändstickor eller aska.
Andas inte in slipdammet som uppstår medan maskinen används. Använd alltid godkänt andningsskydd med partikelfilter under arbete med sliputrustning.
Om du inte använder skyddsutrustning medan du slipar kan du skada ögonen och kroppen. Använd alltid hörselskydd och dammfiltermask när du slipar.
Om maskinen ansluts till strömkällan medan strömbrytaren redan är tillslagen (”ON”) ökar risken för kroppsskada. Försäkra dig alltid om att strömbrytaren är frånslagen (”OFF”) innan du sätter i nätkabeln.
Använd INTE maskinen för att slipa möbler. Åk INTE på maskinen.
Exponering för höga ljudnivåer kan orsaka hörselförlust eller hörselnedsättning. Använd EN ISO-godkänt hörselskydd när du använder utrustningen.
Stick INTE in några föremål i öppningarna. Använd INTE maskinen med blockerade öppningarna. Håll öppningarna fria från damm, ludd, hår och liknande som kan reducera luftströmmen.
Förvaring
Maskinen bör förvaras i originalförpackningen.
Förpackningarna kan då staplas på varandra tre och tre.
Utrustningen är endast avsedd för torr användning. Den får inte användas eller förvaras utomhus i våta förhållanden.
Förvara alltid maskinen i en torr byggnad för att maskinen inte ska ta skada.
Förvaringstemperatur från –20 °C till +50 °C.
78
Transport, förflyttning och hantering
1.
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
2.
Kör alltid slipmaskinen genom att styra med de två handtagen och med påshållaren vänd uppåt. Skydda slipskivan med slippapper och se till att sliprondellens fästskruvar är ordentligt
åtdragna. När slipmaskinen ska transporteras i ett fordon är det viktigt att den är ordentligt säkrad så att den inte rullar i väg.
Säkerställ att nätkabeln är bortkopplad från nätuttaget och maskinen.
Inledning
Säker och korrekt användning
Läs instruktionsboken noga innan du använder kantslipmaskinen Bona CombiEdge Short/CombiEdge Long första gången.
Instruktionsboken innehåller viktiga säkerhetsanvisningar och förhindrar att maskinen används på felaktigt sätt. Den ger svar på eventuella frågor och hjälper dig att använda maskinen på ett så enkelt och säkert sätt som möjligt. Att
åsidosätta säkerhetsfunktioner kan orsaka fysiska skador och dödsfall. Bekanta dig med maskinen innan du använder den första gången.
Kantslipmaskinen Bona CombiEdge Short/CombiEdge Long
är avsedd för torrslipning av trägolv. All annan användning som sker utan tillverkarens tillåtelse är förbjuden. Använd INTE maskinen på våta golv.
Se avsnittet ”Varningar” på sidan 83.
Håll händer och kläder borta från mekaniska delar.
Arbetsområdet skyddas av chassiet.
Typskylt beskriven i instruktionsboken ber vi dig t nns ntant.
Följande information finns på maskinens typskylt:
1) Maskinmodell
2) Säkerhetssymboler
3) Motoreffekt
4) Frekvens
5) Nätspänning
6) Tillverkningsland
7) Tillverkningsår (se 9)
8) Tillverkare
9) Serienummer:
• De första två siffrorna står för tillverkningsåret
(14 = 2014)
• Den andra gruppen av tre siffror anger vilken dag på året som maskinen tillverkades (127 = 7 maj)
• De sista två siffrorna anger det löpande antalet maskiner som producerades under tillverkningsdagen
(13 = 13:e maskinen som producerades under dagen)
Idrifttagning
Elanslutning
Maskinen fungerar bara med spänningen och frekvensen som står på typskylten. Kontrollera att spänningen och frekvensen är rätt innan du ansluter nätkabeln.
Utsätt INTE maskinen för regn. Maskinen är endast avsedd för torr användning.
Förvara maskinen i en torr byggnad och använd den INTE i fuktiga eller våta utrymmen.
Idrifttagning (forts.)
Elanslutning (forts.)
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Om maskinen inte är korrekt ansluten till elnätet kan det uppstå dödliga elektriska stötar. Använd alltid jordade elsystem med treledarkablar för att förhindra elektriska stötar. För maximalt skydd mot elektriska stötar använd ett jordat uttag.
Använd INTE maskinen om något är fel med strömbrytaren.
Mixtra inte med jordningskontakten. Detta kan resultera i dödliga elektriska stötar. Skär INTE av, ta bort eller bryt upp jordningskontakten. Om stickkontakten inte passar i nätuttaget måste behörig elektriker anlitas.
Använd inte maskinen om stickkontakten eller nätkabeln är skadad. Det medför risk för dödliga elektriska stötar. Om kablar eller stickkontakter är slitna eller skadade måste de bytas ut av tillverkaren eller behörig maskinreparatör för att säkerheten ska kunna garanteras.
Kablar, förlängningar och stickkontakter
Använd endast godkända kablar. Längsta rekommenderade kabellängd är 7 m. Längre kablar måste ha ett bredare tvärsnitt.
Att använda maskinen med olämpligt kabeltvärsnitt eller för lång kabel kan orsaka skador på människor och föremål.
MASKIN MED MOTOR FÖR 230 V, 50 Hz
För maskiner med motor för 230–240 V 50 Hz (EU) måste
HAR-godkänd nätkabel HO5VV-F-2x1.5mm
2 användas samt godkänd stickkontakt SCHUKO 2P+E 16 A 200–250 V.
Dra aldrig i kabeln för att flytta på maskinen eller för att dra ut stickkontakten från uttaget.
Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Avlägsna slipdamm som uppstår under användning
Slipdamm kan självantända och orsaka skador på människor och föremål. Det måste avfallshanteras på rätt sätt. Slipdamm ska alltid tömmas i metallkärl som står utomhus. Töm dammpåsen när den är 1/3 full.
Töm dammpåsen efter varje användning. Lämna aldrig dammpåsen utan uppsikt när den innehåller slipdamm.
Töm INTE ut dammpåsens innehåll över öppen eld.
80
Förebyggande åtgärder för användare
Personliga säkerhetsåtgärder
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Slipdamm kan spridas i luften medan slipmaskinen används.
Använd alltid dammfiltermask när du använder sliputrustning.
Om du inte använder skyddsutrustning medan du slipar kan du skada ögonen och kroppen. Använd alltid skyddsglasögon, skyddskläder och dammfiltermask när du slipar.
Långvarig exponering för buller under sliparbete kan skada hörseln. Använd alltid hörselskydd när du slipar.
Låt dig inte distraheras medan du slipar. Ha hela tiden kontroll
över vad som händer. Använd sunt förnuft. Använd INTE maskinen om du är trött.
Säkerhetsanvisningar och säkerhetsvarningar
Att använda maskinen innan den är helt färdigmonterad kan orsaka skador på människor och föremål. Använd INTE maskinen om den inte är helt färdigmonterad. Se till att alla delar är ordentligt åtdragna. Säkerställ att maskinens inställningar följer specifikationerna.
Om nätspänningen inte är helt frånkopplad när underhåll och reparationer utförs på maskinen finns det risk för dödliga elektriska stötar. Koppla alltid bort nätkabeln innan underhålls- eller reparationsarbete utförs.
Använd inte maskinen utan alla skyddsanordningar och kåpor på plats. Det kan orsaka skador på människor och föremål.
Försäkra dig om att alla skyddsanordningar och kåpor är på plats och ordentligt säkrade.
Använd inte maskinen i en ojordad krets. Det medför risk för dödliga elektriska stötar. Jordledaren får aldrig avlägsnas eller kopplas bort. Anlita elektriker om jordledaren saknas eller om du misstänker att kretsen inte är ordentligt jordad.
Slipmaskinen kan skapa en explosiv miljö. Cigaretter, cigarrer, pipor, tändare, tändlåga och andra typer av antändningskällor kan orsaka explosion om de tänds under slipningsarbetet. Håll alla antändningskällor borta från arbetsområdet.
Använd inte maskinen om nätkabeln är skadad. Det medför risk för elektriska stötar. Kontrollera regelbundet om kabeln är skadad, till exempel om det finns sprickor eller slitage. Använd
INTE maskinen om nätkabeln är skadad. Dra INTE i nätkabeln för att flytta maskinen.
Dålig ventilation kan skapa en explosiv arbetsmiljö där vissa brandfarliga material förekommer, till exempel lösningsmedel, thinner, alkohol, bränsle, vissa färger och trädamm. Golvslipning kan få olika material och ångor att antändas. Läs tillverkarens anvisningar för alla kemiska produkter som används för att avgöra om de är brandfarliga. Sörj alltid för god ventilation i arbetsområdet.
Kör inte över nätkabeln med maskinen. Kabeln kan skadas och orsaka skador på människor och föremål. Håll kabeln borta från den nedre delen av maskinen för att undvika kontakt med slippapperet. Håll alltid nätkabeln upplyft ovanför maskinen.
Maskinens rörliga delar kan orsaka allvarliga skador. Håll händer, fötter och löst sittande kläder borta från maskinens rörliga delar.
Om en spik i golvet träffas under slipning kan det orsaka explosion eller brand. Kontrollera alltid att alla spikar är försänkta innan golvytan slipas.
Om maskinen är ansluten till strömförsörjningen medan underhåll utförs eller dammpåsen byts finns det risk för att användaren eller andra personer i närheten skadas.
Risken för allvarliga skador ökar om strömkretsen är underdimensionerad och strömmen bryts upprepade gånger.
Be en behörig elektriker kontrollera säkringar, säkerhetsbrytare och strömförsörjning.
Förebyggande åtgärder för användare (forts.)
Säkerhetsanvisningar och säkerhetsvarningar (forts.)
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Underlåtenhet att följa instruktioner på maskinen och i instruktionsboken kan orsaka allvarliga skador. Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Se till att alla typskyltar, etiketter, varningar och instruktioner på maskinen förblir intakta. Nya skyltar kan fås från auktoriserade Bona-återförsäljare.
Om underhållsarbete och reparationer utförs av obehörig personal kan det orsaka skador.
Maskinen kan skadas om den inte förvaras i en torr byggnad.
Förvara alltid maskinen i en torr byggnad.
Korrekt användning
Läs instruktionsboken noga och bekanta dig med maskinen.
Utrustningen är lämplig för användning i offentliga byggnader
(bland annat i hotell, skolor, sjukhus, kontor, fabriker och butiker).
Följande information understryker särskilt farliga situationer för användaren och maskinen. Lär dig förstå när dessa situationer uppstår. Att åsidosätta säkerhetsfunktioner kan orsaka fysiska skador och dödsfall. Vidta alla nödvändiga åtgärder för att alla personer som ska använda maskinen får instruktioner.
Rapportera omedelbart alla skador på maskinen och allt felaktigt handhavande.
1) Håll alltid händer och kläder på säkert avstånd från roterande delar.
2) Håll alltid i handtaget medan motorn är i gång.
8) Sörj för god ventilation i området där maskinen ska användas.
9) Håll alltid arbetsområdet väl upplyst.
3) Lämna INTE maskinen utan uppsikt medan motorn är i gång.
10) Se till att slipdamm avfallshanteras på rätt sätt.
4) Dammpåsen måste alltid ha rätt placering medan maskinen används.
11) Använd slippapper av den typ och i den mängd som anges i instruktionsboken.
5) Ta INTE loss dammpåsen medan motorn är i gång.
12) Om andra tillbehör används än de som rekommenderas enligt instruktionsboken kan det leda till personskador.
13) Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk.
6) Koppla alltid bort nätkabeln från maskinen innan underhåll utförs.
7) Maskinen är tung. Var försiktig när du förflyttar den.
82
Varningar
Otillåten användning
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen. Maskinen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den såvida inte någon med ansvar för deras säkerhet har instruerat dem och har uppsikt över dem.
Utrustningen är inte avsedd för uppsamling av farligt damm.
Använd inte maskinen för att flytta föremål eller på ett lutande plan. Det kan orsaka skador på människor och föremål. Maskinen får endast användas för slipning av torra trägolv som är vågräta eller har högst 2 % lutning. Använd
INTE maskinen för att slipa möbler.
Arbetsytan kan bli allvarligt skadat om maskinen lämnas påslagen på ett ställe medan verktyget är i kontakt med ytan. Kör maskinen i jämn hastighet.
Starta maskinen
Så här startar du maskinen:
1) Bekanta dig med maskinen och läs alla instruktioner och säkerhetsanvisningar. Försäkra dig om att alla som ska använda maskinen har läst instruktionsboken.
2) Flytta maskinen till arbetsplatsen.
3) Om DCS ska användas sätter du dit manschetten på det korta DCS-röret och fäster med en klämma.
Om en dammpåse ska användas fäster du dammpåsen på sugröret genom att binda snöret runt flänsen.
3.
Använd enbart rondeller med en diameter på 150 mm.
4 ) Sätt dit rondellen enligt anvisningarna under ”Montera slippapper” (sidan 84-85).
5) Lokalisera strömförsörjningen. Nätuttaget måste passa ihop med stickkontakten. För att förhindra elolycksfall måste nätuttaget vara jordat med en 20 A säkring. Anslut nätkabeln.
83
Starta maskinen (forts.)
6.
7.
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Lyft skivan så att maskinen bara står på hjulen mot golvet.
Tryck på strömbrytaren (A) och håll kvar.
Håll maskinen hela tiden i rörelse medan sliprondellen är nedsänkt och i kontakt med arbetsytan.
8.
Strömbrytaren måste hållas intryckt medan maskinen används. När strömbrytaren släpps eller strömförsörjningen bryts stannar maskinen efter hand.
Skivan stannar inte direkt! Var försiktig så att inga kroppsdelar kommer i kontakt med skivan under denna fas.
För att stoppa maskinen lyfter du skivan så att maskinen bara står på hjulen mot golvet. Släpp strömbrytaren (A) .
Maskininställningar
Montera slippapper
Gör så här om slippapper med kardborrefäste ska användas:
1) Säkerställ att elkabeln är bortkopplad från nätspänningen.
2) Vänd maskinen upp och ned med handtagen vilande mot golvet.
3) Ta loss den slitna slippappersrondellen (A) från kardborrestödskivan.
4) Kontrollera att ytan på kardborrestödskivan är ren och sätt dit en ny 150 mm sliprondell.
4.
5.
5) Sätt dit sliprondellen. Se till att den fastnar ordentligt i kardborrefästet.
84
Maskininställningar (forts.)
Gör så här om slippapper med hål ska användas:
1) Säkerställ att elkabeln är bortkopplad från nätspänningen.
2) Vänd maskinen upp och ned med handtagen vilande mot golvet.
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
3) Ta bort skruven och den kilformade brickan (A) medan du håller skivan (B) på plats.
4) Kontrollera att ytan på kardborrestödskivan är ren och sätt dit en hel 150 mm sliprondell.
5) Håll skivan på plats och skruva fast den med skruven och den kilformade brickan.
Justera arbetsytan på golvet
Skivan fungerar bäst när den lutar något i förhållande till golvet.
Lutningen avgörs av inställningen på de två stödhjulen. Lossa muttern (A) för att sänka hjulhållarstödet till önskat läge.
Rutinunderhåll
För att maskinen ska hållas i gott skick måste följande kontroller och service utföras regelbundet:
Remspänning (för användaren)
1.
2.
Ta bort skruvarna (A) , som fäster remskyddet (B) i bottenplattan (C) , med en skruvmejsel.
Lossa de övriga skruvarna (A) med en 5 mm insexnyckel.
85
Rutinunderhåll (forts.)
3.
Remspänning (för användaren) (forts.)
4.
5.
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
6.
Justera remspänningen genom att vrida vredet (A) för hand.
Kontrollera att remmen kan tänjas 1,2 mm med en mittbelastning på 1 ± 0,1 N.
Dra åt skruvarna (A) med en
5 mm insexnyckel.
Sätt tillbaka remskyddet och dra åt skruvarna (A) .
Att använda maskinen innan den är helt färdigmonterad kan orsaka skador på människor och föremål. Använd INTE maskinen om den inte är helt färdigmonterad. Se till att alla delar är ordentligt åtdragna. Säkerställ att maskinens inställningar följer specifikationerna.
För hård remspänning kan slita ut kullagren i förtid.
Slipdammsbehållare (för användaren) Skivor (för användaren) Hjul (för användaren)
Dammsug slipdammsbehållaren (A) regelbundet för att förhindra farlig ansamling av damm.
Kontrollera ytan på skivan
(A) regelbundet och ta bort eventuell smuts.
Ta bort smuts från maskinenheten och hjulen regelbundet. Smuts kan orsaka ojämn slipning.
86
Rutinunderhåll (forts.)
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Dammpåse (för användaren)
Ta bort påsen och skaka ur den ordentligt för att få bort allt slipdamm.
1.
Vräng påsen ut och in och tvätta den i maskin i kallt vatten för att porerna inte ska sättas igen och minska dammuppsamlingsförmågan.
Vi rekommenderar starkt Bona DCS som alternativ till tygpåsen.
Grafitborstar (för användaren)
Motorn har två grafitborstar som måste kontrolleras var sjätte månad eller efter 400 drifttimmar. Gör så här:
2.
3.
4.
Lossa skruvarna till motorskyddet (A) med en skruvmejsel.
5.
Ta bort motorskyddet (A) .
Lossa skruven på terminalen
(A) .
Ta bort borsten
(B) .
(A) med fjäder
Kontrollera alltid att nya borstar är korrekt installerade innan du sätter tillbaka motorskyddet.
Kontrollera borstarna. Om en
är 7 mm kortare än den andra måste båda borstarna bytas.
Smörjning (för användaren)
Maskinen kräver ingen smörjning. Alla rörliga delar, inklusive motorn, ha vattentäta kullager som är smorda för ca
10 000 drifttimmar.
Reservdelar
Använd alltid bara reservdelar från Bona/Künzle & Tasin.
Om inte reservdelar från Bona/Künzle & Tasin används, eller om reparationer eller justeringar utförs av obehörig personal, gäller inte garantin.
Maskinen får endast repareras av kvalificerad personal.
Denna elektriska utrustning uppfyller alla relevanta säkerhetsföreskrifter. Reparationer ska alltid utföras av kvalificerad personal och med reservdelar från Bona/Künzle & Tasin. I annat fall kan användaren skadas allvarligt.
87
Nödsituationer (för användaren)
PROBLEM
Motorn startar inte
Otillräckligt motorvarvtal
Otillräcklig slipverkan
Kardborrestödskivan slits ut i förtid
LED-lampan blinkar
Repad arbetsyta
Brännmärken på arbetsytan
Otillräcklig dammuppsamling
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
ORSAK
Ingen nätspänning
LÖSNING
Kontrollera strömförsörjningen eller testa på en annan arbetsplats
Otillräcklig spänning för instabila anslutningar
Defekt strömbrytare
Bränd rotor
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
Defekt motor
För lång kabel eller olämpligt kabeltvärsnitt
Instabila anslutningar
Utslitna kolborstar
Felaktigt spänd drivrem
Bränd rotor
Defekt motor
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
Använd kablar med lämplig längd och lämpligt tvärsnitt
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
Byt ut dem
Justera till rätt remspänning
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
Olämpligt eller slitet slippapper
Felaktigt spänd drivrem
Utslitna drivremmar, remskivor eller lager
För hårt tryck på armen under slipning
Säkerhetspaus
Skadat LED-kretskort
Defekt slippapper
Skivytan är smutsig, defekt eller sliten
Felaktig hjulinställning
Felaktigt spänd drivrem
Tryck inte för hårt. Det överhettar stödskivan och sliter ut den i förtid.
Stäng av maskinen, dra ut stickkontakten från uttaget och vänta en stund innan du sätter i den igen.
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
Byt slippapper
Rengör eller byt ut skivan
Korrigera hjulinställningen
Justera till rätt remspänning
Utslitna drivremmar, remskivor eller lager
Byt drivremmen eller kontakta auktoriserad Bona-
återförsäljare för att byta remskivor och lager
Slippapperet är slitet eller av dålig kvalitet Byt slippapper
För högt tryck på skivan
Dammpåsen är mer än 1/3 full
Kontrollera och justera hjulens position – tryck inte på armen medan du slipar
Töm påsen
Dammpåsen är smutsig eller har blockerade porer
Igensatta luftkanaler och/eller rör
Utslitna lager eller utsliten sugfläkt
Byt slippapper
Justera till rätt remspänning
Byt drivremmen eller kontakta auktoriserad Bona-
återförsäljare för att byta remskivor och lager
Skaka ur smutsen och tvätta påsen.
Rengör luftkanalerna
Kontakta auktoriserad Bona-återförsäljare
88
Byta bottenplatta
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Gör så här för att byta från kort bottenplatta till en lång bottenplatta:
1.
2.
3.
4.
Ta bort skruvarna (A) , som fäster remskyddet (B) i bottenplattan (C) , med en skruvmejsel.
5.
Lossa de övriga skruvarna (A) med en 5 mm insexnyckel.
Lossa på remmen genom att vrida vredet (A) för hand.
När du har tagit bort vredet från huset skjuter du bottenplattan mot dig (A) , frigör remmen från remskivan
(B) och ta bort bottenplattan
(C) .
6.
7.
8.
Sätt dit den långa bottenplattan (A) och lägg remmen (B) på plats i remskivehuset (C) .
Sätt dit vredet (A) i vredhuset och dra åt för att öka remspänningen.
Kontrollera att remmen har rätt spänning.
Sätt dit skruvarna (A) igen med en 5 mm insexnyckel.
9.
Sätt tillbaka remskyddet (A) på bottenplattan (B) och skruva fast det med skruvarna
(C) , börja med mittenskruven.
89
Försäkran om överensstämmelse
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
2006/95 EG, 2006/42 EG, 2004/108 EG, 2011/65 EU, 2012/19
EU
KUNZLE & TASIN S.r.l.
Huvudkontor
Via Circonvallazione Est. 2/6
27023 Cassolnovo (PV) – Italien
Business Management and Production Site
Via Cajkovskij, 14
20092 – Cinisello Balsamo (MI) – Italien
Tillverkaren, och enheten som är behörig att sammanställa och upprätthålla den tekniska dokumentationen, försäkrar under eget ansvar att produkten
Bona Combi Edge Short
Bona Combi Edge Long
KANTSLIPMASKIN som denna försäkran avser överensstämmer med följande direktiv:
2006/95/EG (lågspänningsdirektivet), 2006/42/EG (maskindirektivet), 2004/108/EG (EMC-direktivet),
2011/65/EU (RoHS-direktivet), 2012/19/EU (WEEE-direktivet)
Produkten uppfyller följande harmoniserade standarder:
Maskinsäkerhet – Allmänna konstruktionsprinciper –
Riskbedömning och riskreducering EN ISO 12100
Maskinsäkerhet – Maskiners elutrustning – Del 1: Allmänna fordringar – EN IEC 60204-1
Elektriska hushållsapparater och liknande bruksföremål –
Säkerhet – Del 1: Allmänna fordringar – EN IEC 60335-1
Elektriska hushållsapparater och liknande bruksföremål –
Säkerhet – Del 2-67: Särskilda fordringar på maskiner för golvbehandling för kommersiellt bruk – EN IEC 60335-2-67
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC):
– Fordringar på elektriska hushållsapparater, elverktyg och liknande bruksföremål – Del 1: Emissioner – EN 55014-1
– Del 3-2: Gränsvärden – Gränser för övertoner förorsakade av apparater med matningsström på högst 16 A per fas – EN IEC
61000-3-2
– Del 3-11: Gränsvärden – Begränsning av spänningsfluktuationer och flimmer i lågspänningsdistributionssystem förorsakade av apparater med märkström på högst 75 A och för vilka särskilda anslutningsvillkor gäller – EN IEC 61000-3-11
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(Ort och datum för publicering)
90
Michela Caresana – VERKSTÄLLANDE DIREKTÖR
Avfallshantering
Instruktionsbok för Bona CombiEdge Short/Long
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der
Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe
Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten.
Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição.
91
Prefácio
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
ATENÇÃO:
Este manual contém informações importantes sobre a utilização e o funcionamento seguros desta máquina. A não leitura deste manual antes de utilizar, ajustar ou realizar operações de manutenção na máquina pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais.
Qualquer pessoa que a utilize deve compreender o modo de funcionamento antes de a colocar a trabalhar. Guarde este manual para consulta futura.
Este manual é uma tradução PORTUGUESA da versão em inglês.
Para obter um novo manual, contacte:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Suécia
Tel.: +46 40 38 55 00 www.bona.com
92
Índice
Prefácio
Índice
Especificações da máquina
Chave de símbolos da máquina
Segurança do operador
Armazenamento
Transporte e manuseamento
Introdução
Utilização segura e correta
Chapa de características da máquina
Preparar para a operação
Instruções para ligar à eletricidade
Cabos, extensões e fichas
Remoção de serradura gerada durante a utilização
Medidas de prevenção para os utilizadores
Medidas de segurança pessoal
Conformidade com as medidas de segurança e os avisos
Instruções sobre a utilização correta da máquina
Avisos da máquina
Utilização proibida
Ligar a máquina
Procedimentos de ajuste da máquina
Procedimentos de montagem do abrasivo
Ajustar a superfície de trabalho no soalho
Manutenção de rotina
Tensão da correia (para o utilizador)
Câmara de serradura (para o utilizador)
Disco (para o utilizador)
Rodas (para o utilizador)
Saco do pó (para o utilizador)
Escovas de carvão (para o utilizador
Lubrificação (para o utilizador)
Peças sobresselentes
Situações de emergência (para o utilizador)
Problema
Causas
Soluções
Trocar a placa de base
Declaração de conformidade
Eliminação
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
104
105
105
105
103
103
104
104
102
102
102
103
99
100
101
101
106
107
108
109
105
106
106
106
98
98
99
99
97
97
97
97
95
96
97
97
92
93
94
94
93
Especificações da máquina
Tamanho do disco abrasivo:
Tamanho do disco:
Velocidade do disco:
Velocidade do motor:
Motor:
Controlo de inclinação do disco:
Controlo de arranque:
Proteção de segurança:
Rolamentos:
Nível de ruído:
(IEC 60704-1 [nível de pressão acústica contínuo ponderado A, medido a uma distância de 0,4 m a partir da pega e a uma altura de 1,5 m a partir do piso])
Vibração:
(ISO 5349 [valor ponderado da variância da aceleração])
Dimensões da máquina:
Peso líquido:
Dimensões brutas da embalagem:
Peso bruto:
(embalagens de cartão)
Equipamento padrão:
Chave de símbolos da máquina
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
Ø 150 mm
Ø 150 mm
3200 rpm
14 000 rpm
(A40) UE – 230 V a 50 Hz – 1,15 kW
Com parafusos de apoio da roda
Alavanca da pega
Através da alavanca de arranque na “presença do operador”: o motor para quando a alavanca é libertada
Rolamentos de esfera lubrificados para toda a vida útil
85 dB(A) máx.
≤ 1,5 m/s²
350 mm x 250 mm x 410 mm (Bona CombiEdge Short)
520 mm x 250 mm x 410 mm (Bona CombiEdge Long)
7,9 kg (Bona CombiEdge Short)
8,5 kg (Bona CombiEdge Long)
450 mm x 380 mm x 270 mm (Bona CombiEdge Short)
660 mm x 300 mm x 420 mm (Bona CombiEdge Long)
8,5 kg (Bona CombiEdge Short)
11 kg (Bona CombiEdge Long)
Saco do pó
Cabo elétrico com ficha
Chaves para arranque
Manual do utilizador e de manutenção
Leia as instruções existentes neste manual de utilizador e manutenção antes de utilizar a máquina.
Recomenda-se a utilização de proteção auditiva.
Recomenda-se a proteção das vias respiratórias durante a utilização.
Perigo devido à eletricidade.
94
Perigo devido às peças móveis.
Segurança do operador
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
PERIGO significa: se os avisos de “PERIGO” existentes na máquina ou neste manual forem ignorados ou não forem respeitados, o operador ou outras pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. Leia e respeite todos os avisos de “PERIGO” existentes nesta máquina ou neste manual.
AVISO significa: se as indicações de “AVISO” existentes na máquina ou neste manual forem ignoradas ou não forem respeitadas, o operador ou outras pessoas podem sofrer ferimentos. Leia e respeite todas as indicações de “AVISO” existentes nesta máquina ou neste manual.
CUIDADO significa: se os alertas de “CUIDADO” existentes na máquina ou neste manual forem ignorados ou não forem respeitados, o operador ou outras pessoas podem sofrer ferimentos. Leia e respeite todos os alertas de
“CUIDADO” existentes nesta máquina ou neste manual.
A não leitura do manual da máquina Bona Combi
Edge Short/Long antes de utilizar, ajustar ou realizar operações de manutenção na máquina pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais.
Leia a etiqueta do fabricante de todos os químicos utilizados para determinar a combustibilidade. Mantenha a área de trabalho bem ventilada.
Qualquer pessoa que a utilize deve compreender o modo de funcionamento antes de a colocar a trabalhar.
• Chocar contra um prego durante operações de lixagem pode provocar faíscas e originar uma explosão ou um incêndio.
Utilize sempre um martelo e furador para rebaixar todos os pregos antes da lixagem dos soalhos.
MANTER FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS
As crianças devem ser monitorizadas para garantir que não brincam com o aparelho. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, salvo se receberem instruções sobre a utilização e forem monitorizadas por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Pode ocorrer eletrocussão caso a máquina seja utilizada num circuito de alimentação que dispare repetidamente ou que não tenha potência suficiente. Solicite a um eletricista licenciado a verificação do fusível, do disjuntor ou da fonte de alimentação.
Pode ocorrer eletrocussão caso as operações de manutenção e reparação sejam realizadas numa unidade que não esteja devidamente desligada da fonte de alimentação. Desligue completamente a máquina da alimentação elétrica.
A lixagem/o acabamento de soalhos de madeira pode criar um ambiente potencialmente explosivo. É necessário respeitar os seguintes procedimentos de segurança:
• Os isqueiros, as chamas piloto e quaisquer outras fontes de ignição podem criar uma explosão se forem utilizados durante uma sessão de lixagem. Todas as fontes de ignição devem ser apagadas ou totalmente removidas, se possível, da área de trabalho.
• As áreas de trabalho com ventilação insuficiente podem criar um ambiente explosivo se determinados materiais combustíveis (solventes, diluentes, álcool, combustíveis, determinados acabamentos, pó de madeira, etc.) estiverem presentes na atmosfera. As máquinas de lixagem de soalho podem pegar fogo a materiais e vapores inflamáveis.
Pode ocorrer eletrocussão se a máquina for utilizada num circuito elétrico sem ligação à terra. Nunca retire nem desative o condutor terra no cabo elétrico.
Se o condutor terra estiver em falta ou se suspeitar que o circuito não está devidamente ligado à terra, contacte um eletricista.
A utilização desta máquina com um cabo ou ficha de alimentação danificado pode provocar um choque elétrico.
NÃO puxe nem transporte pelo cabo, NÃO utilize o cabo de alimentação como pega, NÃO trilhe o cabo na porta e NÃO puxe o cabo sobre arestas afiadas ou cantos.
Segurança do operador (cont.)
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
NÃO desligue o aparelho puxando o cabo. Para desligar, agarre a ficha, não o cabo de alimentação. NÃO pegue na ficha nem utilize a máquina com as mãos molhadas. NÃO coloque objetos nas aberturas do motor.
NÃO passe a máquina sobre objetos quentes, a arder ou a deitar fumo, como cigarros, fósforos ou cinzas.
Se a máquina de lixagem passar por cima do cabo, danificando-o, pode ocorrer eletrocussão ou ferimentos. Não permita o contacto do cabo com as cabeças de lixagem.
Eleve sempre o cabo acima da máquina e realize a lixagem na direção oposta ao cabo.
Se a máquina for ligada durante a realização de operações de manutenção, reparação, mudança do filtro ou inspeção, poderão ocorrer ferimentos no operador ou em pessoas nas imediações. Desligue sempre a máquina quando não a estiver a utilizar.
NÃO use solventes nem outros produtos inflamáveis para limpar a máquina.
As peças móveis da máquina podem provocar ferimentos e/ou danos graves. Mantenha as mãos, os pés, o cabelo e roupas largas afastados de todas as peças móveis da unidade.
Apenas utilização a seco. NÃO utilize para a recuperação de líquidos, pois tal pode resultar na avaria do motor, choque elétrico e eletrocussão.
A utilização da máquina sem todas as proteções, portas ou coberturas no devido lugar pode provocar ferimentos ou danos.
Não respire o pó de madeira existente no ar durante a utilização da máquina. Use sempre uma máscara com filtro para partículas aprovada quando utilizar o equipamento de lixagem.
Podem ocorrer ferimentos corporais se a máquina receber alimentação com o interruptor de alimentação já ligado.
Verifique sempre se o interruptor de alimentação está desligado antes de ligar a máquina à fonte de alimentação.
Se não utilizar vestuário e/ou equipamento de proteção durante a lixagem poderão ocorrer ferimentos oculares e/ou corporais.
Use sempre proteção auditiva e uma máscara antipoeira durante a lixagem.
NÃO use esta máquina para a lixagem de mobiliário. NÃO se desloque montado na máquina.
NÃO coloque objetos nas aberturas. NÃO a utilize com aberturas obstruídas. Não permita a entrada de pó, cotão, cabelos ou de outras coisas que possam reduzir o fluxo de ar.
A exposição a níveis elevados de ruído pode provocar a perda ou diminuição de audição. Quando utilizar este equipamento, use proteção auditiva (protetores auriculares) com aprovação de acordo com as normas EN-ISO.
Armazenamento
Recomenda-se guardar a máquina na embalagem original. Assim, é possível formar uma coluna de três caixas, no máximo, com uma por cima da outra.
Este equipamento destina-se apenas a utilização em seco e não deve ser utilizado nem guardado no exterior exposto à humidade. Guarde a máquina num edifício seco, pois, caso contrário, a máquina pode ficar danificada.
Temperatura de armazenamento de -20 °C a 50 °C.
96
Transporte e manuseamento
1.
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
2.
Desloque sempre a máquina de lixagem com as duas pegas, com o suporte do saco virado para cima. Proteja o disco de lixagem com um disco abrasivo e certifique-se de que os parafusos que fixam o disco abrasivo estão bem presos.
Quando transportar a máquina de lixagem num veículo, certifique-se sempre de que esta está bem presa e não se consegue mexer.
Certifique-se de que o cabo de alimentação está desligado da tomada e da máquina.
Introdução
Utilização segura e correta
Deve ler este manual de instruções com atenção antes de utilizar a lixadeira de rebordos Bona CombiEdge Short/
CombiEdge Long pela primeira vez.
O manual de instruções contém informações importantes sobre segurança e sobre como evitar a utilização incorreta da máquina e elucida quaisquer dúvidas ou questões, possibilitando a utilização da máquina em segurança e com facilidade. A remoção das características de segurança pode provocar ferimentos físicos ou fatais. Familiarize-se com a máquina antes de a utilizar pela primeira vez.
Chapa de características da máquina
As lixadeiras Bona CombiEdge Short/CombiEdge Long foram concebidas para a lixagem a seco de soalhos de madeira.
Qualquer outra utilização sem o consentimento do fabricante é proibida. NÃO utilize em soalhos húmidos.
Consulte “Avisos da máquina” na página 101.
Mantenha as mãos e a roupa afastadas das peças móveis mecânicas.
A área de trabalho está protegida pela estrutura da base.
Se ocorrer uma situação que não se encon tre ou representante da Bona.
istribuidor
As seguintes informações constam na chapa de características da máquina:
1) Modelo da máquina
2) Símbolos de segurança
3) Potência do motor
4) Frequência
5) Tensão de alimentação
6) País de fabrico
7) Ano de fabrico (consulte 9)
8) Nome do fabricante
9) Número de série:
• Os dois primeiros números referem-se ao ano de fabrico (14 = 2014)
• O segundo grupo de três números indica o dia do ano em que a máquina foi fabricada (127 = 7 de maio)
• Os dois últimos números indicam a contagem progressiva de máquinas produzidas nesse dia de fabrico
(13 = 13.ª máquina produzida nesse dia)
Preparar para a operação
Instruções para ligar à eletricidade
A máquina apenas funciona com a tensão e frequência indicadas na chapa de características da máquina. Antes de ligar o cabo à fonte de alimentação, certifique-se de que a fonte tem a tensão e a frequência corretas.
NÃO exponha a máquina à chuva. Esta máquina destina-se apenas a utilização a seco.
Guarde a máquina num edifício seco e NÃO a utilize em locais húmidos ou molhados.
Preparação para a operação (cont.)
Instruções para ligar à eletricidade (cont.)
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
Se a máquina não estiver corretamente ligada à rede elétrica pode ocorrer morte por eletrocussão. Para evitar choques elétricos, utilize sempre um sistema elétrico de três fios com ligação à terra.
Para obter o máximo de proteção contra choques elétricos, utilize um circuito protegido com um interruptor de corte de diferencial.
Se o interruptor estiver avariado, NÃO utilize a máquina.
A adulteração da ficha de ligação à terra pode resultar em morte por eletrocussão. NÃO corte, retire nem parta a ficha de ligação à terra. Se a tomada não corresponder à ficha, contacte um eletricista qualificado.
Se a máquina for utilizada com uma ficha ou cabo de alimentação danificados pode ocorrer morte por eletrocussão. Se os cabos ou as fichas estiverem danificados de alguma forma, solicite a respetiva substituição pelo fabricante ou centro de reparações certificado da máquina, de forma a evitar riscos de segurança.
Cabos, extensões e fichas
Utilize apenas cabos aprovados. O comprimento máximo recomendado para o cabo é de 7 m; para comprimentos superiores, utilize cabos com uma secção transversal mais ampla.
A utilização da máquina com cabos com secções transversais inadequadas e/ou de comprimento excessivo pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais.
MÁQUINA COM MOTOR DE 230 V a 50 Hz
Para máquinas com um motor de 230-240 V a 50 Hz (UE), deve ser utilizado um cabo de alimentação HO5VV-F-2 x 1,5 mm 2 , com aprovação HAR, em conjunto com uma ficha SCHUKO
2P+T de 16 A e 200-250 V homologada.
A máquina nunca deve ser deslocada com o cabo e este nunca deve ser puxado para ser desligado da tomada.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo e arestas afiadas.
Remoção de serradura gerada durante a utilização
98
A serradura pode entrar espontaneamente em combustão e provocar ferimentos ou danos. Deve ser eliminada corretamente. Despeje sempre a serradura em recipientes de metal localizados no exterior do edifício.
Esvazie o conteúdo do saco do pó quando este estiver
1/3 cheio. Esvazie o saco do pó sempre que terminar de utilizar a máquina. Nunca deixe o saco do pó sem supervisão quando este tiver serradura no interior. NÃO esvazie o conteúdo do saco do pó por cima de fogo.
Medidas de prevenção para os utilizadores
Medidas de segurança pessoal
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
Durante a utilização da lixadeira, a serradura pode espalharse pelo ar e ser inalada. Use sempre uma máscara antipoeira quando utilizar o equipamento de lixagem.
Uma exposição prolongada a níveis de ruído durante as operações de lixagem pode prejudicar a audição. Utilize sempre proteção auricular durante as operações de lixagem.
Se não utilizar vestuário de segurança pessoal, poderá sofrer ferimentos nos olhos e/ou no corpo. Durante operações de lixagem, use sempre óculos de proteção, vestuário de proteção e uma máscara antipoeira.
Nunca se distraia durante as operações de lixagem. Preste sempre atenção ao que se está a passar. Use o senso comum.
NÃO utilize a máquina quando estiver cansado.
Conformidade com as medidas de segurança e os avisos
A utilização da máquina sem que esta esteja totalmente montada pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais. NÃO use a máquina quando esta não estiver totalmente montada. Mantenha todos os acessórios bem fechados. Mantenha a máquina regulada em conformidade com as especificações.
Realizar operações de manutenção e/ou reparação na máquina quando esta não está totalmente desligada da fonte de alimentação pode provocar a morte por eletrocussão.
Desligue a fonte de alimentação antes de realizar operações de manutenção e/ou reparação.
A utilização da máquina sem as proteções e coberturas de segurança instaladas pode provocar ferimentos ou danos.
Certifique-se sempre de que todas as proteções e coberturas de segurança estão devidamente colocadas e fixadas. A máquina de lixagem pode criar um ambiente explosivo. Os cigarros, os charutos, os cachimbos, as chamas piloto ou quaisquer outras fontes de fogo podem criar uma explosão se acesos durante as operações de lixagem. Não devem ser mantidas fontes de fogo perto da área de trabalho.
As áreas de trabalho com ventilação insuficiente podem criar um ambiente explosivo se determinados materiais combustíveis estiverem presentes na atmosfera, como solventes, diluentes,
álcool, combustível, alguns tipos de tinta, pó de madeira ou outros materiais combustíveis. A lixagem de soalhos pode provocar a combustão de vários materiais e vapores. Leia as instruções do fabricante para cada produto químico utilizado e determine a respetiva combustibilidade. Mantenha sempre a área de trabalho bem ventilada. Bater em pregos durante a lixagem pode provocar uma explosão ou um incêndio.
Certifique-se sempre de que todos os pregos estão rebaixados antes de proceder à lixagem das superfícies.
A utilização desta máquina num circuito sem ligação à terra pode provocar a morte por eletrocussão. Nunca desligue nem desative o condutor terra. Se o condutor terra estiver em falta ou se suspeitar que o circuito não está devidamente ligado à terra, contacte um eletricista.
A utilização desta máquina com um cabo de alimentação danificado pode provocar um choque elétrico. Verifique regularmente o cabo de alimentação quanto a danos como
áreas descarnadas ou desgaste. NÃO use a máquina se o cabo de alimentação estiver danificado. NÃO use o cabo elétrico para deslocar a máquina.
Se a máquina passar por cima do cabo de alimentação, danificando-o, podem ocorrer ferimentos ou danos. Mantenha o cabo afastado da parte inferior da máquina, de forma a evitar o contacto com o abrasivo. Mantenha sempre o cabo de alimentação elevado acima da máquina.
As peças móveis desta máquina podem provocar ferimentos graves e/ou danos. Mantenha as mãos, os pés e as roupas largas afastados de todas as peças móveis da unidade.
Podem ocorrer danos graves caso o circuito de alimentação dispare repetidamente ou não tenha potência suficiente.
Solicite a verificação dos fusíveis, circuito de segurança e linha de alimentação por um eletricista autorizado.
A manutenção ou substituição do saco do pó com a máquina ligada à fonte de alimentação pode provocar ferimentos no operador ou nas pessoas que se encontrem nas imediações.
Medidas de prevenção para utilizadores (cont.)
Conformidade com as medidas de segurança e os avisos (cont.)
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
A não observância das instruções presentes nesta máquina e neste manual pode provocar ferimentos e/ou danos graves.
Leia e respeite todas as instruções de segurança. Certifique-se de que todas as placas, etiquetas, avisos e instruções estão presos à máquina. É possível obter novas placas através de um revendedor Bona autorizado.
Se as operações de manutenção ou reparação forem realizadas por funcionários não autorizados, podem ocorrer ferimentos ou danos.
A máquina pode sofrer danos se não for guardada num edifício seco. Guarde-a num edifício seco.
Instruções sobre a utilização correta da máquina
Leia este manual com atenção e familiarize-se com a máquina.
O equipamento é adequado para utilização industrial (por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, escritórios, fábricas e lojas).
As seguintes informações destacam situações particularmente perigosas para o operador e/ou máquina. Perceba quando estas condições podem estar presentes. A remoção das características de segurança pode provocar ferimentos físicos ou fatais. Adote todas as medidas necessárias para instruir os funcionários que possam utilizar a máquina. Comunique, imediatamente, qualquer dano na máquina ou se esta for utilizada incorretamente.
1) Mantenha as mãos e a roupa afastadas das peças móveis.
8) Utilize sempre a máquina em áreas bem ventiladas.
2) Mantenha as mãos na pega enquanto o motor estiver em funcionamento.
9) Mantenha sempre uma boa iluminação na área de trabalho.
10) Elimine sempre a serradura de forma adequada.
3) NÃO deixe a máquina sem supervisão com o motor em funcionamento.
11) Utilize o tipo e a quantidade de abrasivo especificados no manual de instruções.
4) Use sempre a máquina com o saco do pó na posição correta.
12) A utilização de acessórios que não os recomendados neste manual pode provocar ferimentos.
5) NÃO retire o saco do pó com o motor em funcionamento.
6) Desligue sempre o cabo de alimentação da máquina antes de realizar operações de manutenção.
13) A máquina destina-se exclusivamente a utilização no interior.
7) Transporte a máquina com cuidado devido ao peso elevado das peças individuais que constituem a máquina.
100
Avisos da máquina
Utilização proibida
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
As crianças devem ser monitorizadas para garantir que não brincam com o aparelho. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, salvo se receberem instruções sobre a utilização e forem monitorizadas por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Este equipamento não é adequado para a recolha de poeiras perigosas.
A utilização da máquina para deslocar objetos ou deslocar a máquina numa inclinação pode provocar ferimentos ou danos. A máquina só deve ser utilizada para a lixagem de soalhos de madeira secos nivelados ou com uma inclinação máxima de 2%.
NÃO use a máquina para a lixagem de mobiliário.
As superfícies de trabalho podem ficar gravemente danificadas se a máquina for deixada a rodar sobre um ponto enquanto a ferramenta estiver em contacto com a superfície.
Desloque a máquina a uma velocidade constante.
Ligar a máquina
Para ligar a máquina, proceda da seguinte forma:
1) Familiarize-se com a máquina e leia todas as instruções e os avisos de segurança. Certifique-se de que todos os operadores leem este manual.
2) Leve a máquina para o local de trabalho.
3) Se utilizar o DCS, ligue a manga do DCS ao tubo mais curto do DCS e aperte com um grampo.
Se utilizar um saco do pó, coloque o saco no tubo de sucção atando o cordão por cima da flange.
3.
Utilize apenas discos com um diâmetro de 150 mm.
4 ) Instale o disco em conformidade com os “Procedimentos de montagem do abrasivo” (página 102-103).
5) Localize a fonte de alimentação. A tomada tem de ser compatível com a ficha. Para evitar perigos elétricos, a tomada tem de dispor de uma ligação à terra através de um fusível de 20 A. Ligue a ficha à tomada.
101
Ligar a máquina (cont.)
6.
7.
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
Eleve o disco de forma que a máquina apenas toque no soalho com as rodas. Em seguida, prima continuamente o interruptor (A) .
Mantenha a máquina em movimento quando o disco abrasivo estiver em baixo e em contacto com a superfície de trabalho.
8.
É necessário continuar a premir o interruptor para utilizar a máquina. A máquina para gradualmente quando o interruptor é libertado ou quando a alimentação é interrompida.
O disco não para imediatamente! Tenha cuidado para não lhe tocar com nenhuma parte do corpo durante esta fase.
Para parar a máquina, eleve o disco de forma que a máquina apenas toque no soalho com as rodas. Em seguida, liberte o interruptor (A) .
Procedimentos de ajuste da máquina
Procedimentos de montagem do abrasivo
Se for suposto utilizar abrasivo com revestimento de velcro, proceda da seguinte forma:
1) Certifique-se de que o cabo elétrico está desligado da alimentação.
2) Vire a máquina ao contrário, pousando as pegas no soalho.
3) Retire o disco de papel abrasivo gasto (A) do disco com revestimento de velcro.
4) Certifique-se de que a superfície do disco com revestimento de velcro está limpa e instale um novo disco abrasivo de 150 mm de diâmetro.
4.
5.
5) Instale o disco abrasivo, fixando-o bem ao velcro.
102
Procedimentos de ajuste da máquina (cont.)
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
Se for suposto utilizar papel abrasivo com orifícios, proceda da seguinte forma:
1) Certifique-se de que o cabo elétrico está desligado da alimentação.
2) Vire a máquina ao contrário, pousando as pegas no soalho.
3) Retire o parafuso e a anilha cónica (A) , mantendo o disco (B) parado.
4) Certifique-se de que a superfície do disco com revestimento de velcro está limpa e instale um disco abrasivo de 150 mm de diâmetro não danificado.
5) Prenda o disco utilizando o parafuso e a anilha cónica, mantendo o disco parado.
Ajustar a superfície de trabalho no soalho
O disco funciona melhor quando ligeiramente inclinado em relação ao soalho.
A inclinação é determinada pela posição das rodas instaladas em dois apoios guia. Desaperte a porca (A) para baixar o apoio do suporte da roda para a posição pretendida.
Manutenção de rotina
Para manter a máquina em boas condições de funcionamento, os seguintes itens devem ser alvo de inspeção e de operações de assistência regularmente.
Tensão da correia (para o utilizador)
1.
2.
Com uma chave de parafusos, retire os parafusos (A) que fixam a placa de segurança da correia (B) à placa de base (C) .
Desaperte os outros parafusos (A) com uma chave Allen de 5 mm.
103
Manutenção de rotina (cont.)
3.
Tensão da correia (para o utilizador, cont.)
4.
5.
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
6.
Ajuste a tensão da correia rodando o manípulo (A) manualmente.
Verifique se a correia de tensão apresenta um desvio de 1,2 mm com uma carga central de 1 ± 0,1 N.
Aperte os parafusos (A) com uma chave Allen de 5 mm.
Substitua a placa de segurança da correia e aperte os parafusos (A) .
A utilização da máquina sem que esta esteja totalmente montada pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais.
NÃO use a máquina quando esta não estiver totalmente montada. Mantenha todos os acessórios bem fechados.
Mantenha a máquina regulada em conformidade com as especificações.
A tensão excessiva da correia pode provocar a falha prematura dos rolamentos de esfera.
Câmara de serradura (para o utilizador) Disco (para o utilizador) Rodas (para o utilizador)
Aspire regularmente a câmara de serradura (A) para evitar a acumulação perigosa de pó.
Verifique, regularmente, a superfície do disco (A) e retire a sujidade.
Retire, regularmente, a sujidade da máquina e das rodas. A sujidade pode causar uma lixagem desnivelada.
104
Manutenção de rotina (cont.)
Saco do pó (para o utilizador)
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
Retire o saco e sacuda-o bem para retirar a serradura.
Vire o saco do avesso e lave-o na máquina, com água fria, para evitar a obstrução dos poros e a diminuição da capacidade de recolha de pó.
Recomendamos vivamente o Bona DCS como alternativa ao saco de tecido.
Escovas de carvão (para o utilizador)
O motor tem duas escovas de carvão que devem ser verificadas a cada seis meses ou após 400 horas de utilização.
Proceda da seguinte forma:
1.
2.
3.
4.
Retire os parafusos nas coberturas laterais do motor
(A) com uma chave de parafusos.
5.
Retire a cobertura (A) .
Retire o parafuso terminal do cabo (A) .
Retire a escova (A) juntamente com a mola (B) .
Durante a instalação de escovas novas, certifique-se de que estas são instaladas corretamente antes de voltar a colocar as coberturas.
Verifique as escovas. Se uma apresentar menos 7 mm do que a outra, substitua as duas escovas.
Lubrificação (para o utilizador)
Esta máquina não necessita de lubrificação. Todas as peças móveis, incluindo o motor, apresentam rolamentos de esfera impermeáveis e lubrificados para, aproximadamente, 10 000 horas de utilização.
Peças sobresselentes
Utilize sempre peças sobresselentes Bona/Künzle & Tasin.
A não utilização de peças sobresselentes Bona/Künzle & Tasin, bem como a realização de operações de reparação/ajuste por pessoal não autorizado, invalida a garantia e qualquer responsabilidade resultante.
A máquina apenas deve ser reparada por pessoal qualificado.
Este equipamento elétrico está em conformidade com a legislação de segurança relevante. As reparações devem ser realizadas por pessoal qualificado e com peças sobresselentes Bona/Künzle &
Tasin. Caso contrário, o utilizador pode sofrer ferimentos graves.
105
Situações de emergência (para o utilizador)
PROBLEMA
O motor não arranca
Velocidade insuficiente do motor
Corte insuficiente
O disco com revestimento de velcro desgasta-se com demasiada rapidez
A luz LED pisca
Superfície de trabalho riscada
Calor intenso na superfície de trabalho
Recolha de pó insuficiente
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
CAUSA
Sem tensão na fonte de alimentação
Tensão insuficiente para ligações instáveis
Interruptor avariado
Rotor queimado
Motor avariado
Comprimento excessivo do cabo ou secção transversal inadequada
Ligações instáveis
Escovas de carvão desgastadas
Correia de transmissão com tensão incorreta
Rotor queimado
Motor avariado
Abrasivo inadequado ou desgastado
Correia de transmissão com tensão incorreta
Correia de transmissão, polias ou rolamentos desgastados
Pressão no braço durante a lixagem
Pausa de segurança
PCB do LED danificada
Abrasivo defeituoso
Superfície do disco suja, defeituosa ou desgastada
Ajuste das rodas incorreto
Correia de transmissão com tensão incorreta
Correia de transmissão, polias ou rolamentos desgastados
Abrasivo desgastado ou sem qualidade suficiente
Pressão excessiva no disco
Saco do pó mais de 1/3 cheio
Saco do pó sujo ou com poros obstruídos
Condutas e/ou tubos de aspiração obstruídos
Rolamentos ou ventoinha de sucção desgastados
SOLUÇÃO
Verifique a fonte de alimentação ou experimente num local de trabalho diferente
Contacte um revendedor Bona autorizado
Contacte um revendedor Bona autorizado
Contacte um revendedor Bona autorizado
Contacte um revendedor Bona autorizado
Utilize cabos de comprimento e secção transversal adequados
Contacte um revendedor Bona autorizado
Substitua-os
Regule para um valor de tensão correto
Contacte um revendedor Bona autorizado
Contacte um revendedor Bona autorizado
Substitua o abrasivo
Regule para um valor de tensão correto
Evitar: isto sobreaquece o disco com revestimento, provocando assim um desgaste precoce.
Evitar: isto sobreaquece o disco com revestimento, provocando assim um desgaste precoce.
Desligue a máquina, retire a ficha da tomada e aguarde um momento antes de a voltar a ligar
Contacte um revendedor Bona autorizado
Substitua o abrasivo
Limpe ou substitua o disco
Corrija a posição das rodas
Regule para um valor de tensão correto
Substitua a correia de transmissão ou contacte um revendedor Bona autorizado para substituir as polias e os rolamentos
Substitua o abrasivo
Verifique e ajuste a posição das rodas – não pressione o braço durante o período de funcionamento
Esvazie o saco
Sacuda a sujidade e lave o saco.
Limpe as condutas de ar
Contacte um revendedor Bona autorizado
106
Trocar a placa de base
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
Para trocar a placa de base de curta para longa, proceda da seguinte forma:
1.
2.
3.
4.
Com uma chave de parafusos, retire os parafusos
(A) que fixam a placa de segurança da correia (B) à placa de base (C) .
Desaperte os outros parafusos (A) com uma chave
Allen de 5 mm.
Liberte a correia rodando o manípulo (A) manualmente.
5.
6.
7.
Quando o manípulo for retirado do respetivo suporte, desloque a placa de base na sua direção (A) , liberte a correia da polia (B) e retire a placa de base (C) .
8.
Coloque a placa de base longa (A) e instale a correia
(B) no suporte da polia (C) .
Coloque o manípulo (A) no respetivo suporte e aperte-o para aumentar a tensão da correia.
Verifique se a correia tem a tensão correta.
Substitua os parafusos (A) com uma chave Allen de 5 mm.
9.
Volte a colocar a placa de segurança da correia (A) na placa de base (B) e fixe-a com os parafusos (C) , começando pelo parafuso central.
107
Declaração de conformidade
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
2006/95 EG, 2006/42 EG, 2004/108 EG, 2011/65 EU, 2012/19
EU
KUNZLE & TASIN S.r.l.
Sede social
Via Circonvallazione Est. 2/6
27023 Cassolnovo (PV) – Itália
Gestão empresarial e local de produção
Via Cajkovskij, 14
20092 – Cinisello Balsamo (MI) – Itália
O fabricante e entidade autorizado a compilar e manter o ficheiro técnico, declara que, sob sua responsabilidade exclusiva, o produto
Bona Combi Edge Short
Bona Combi Edge Long
LIXADEIRA DE REBORDOS ao qual se refere a presente declaração está em conformidade com as seguintes diretivas:
2006/95 CE (Diretiva relativa à baixa tensão), 2006/42 CE (Diretiva relativa às máquinas), 2004/108 CE (Diretiva CEM), 2011/65 UE (Diretiva
RoHS), 2012/19 UE (Diretiva REEE).
O produto está em conformidade com as seguintes normas harmonizadas:
Segurança de máquinas – Princípios gerais de conceção –
Avaliação e redução de riscos – EN ISO 12100
Segurança de máquinas – Equipamento elétrico de máquinas – Parte 1: Requisitos gerais – EN IEC 60204-1
Aparelhos eletrodomésticos e análogos – Segurança – Parte
1: Requisitos gerais – EN IEC 60335-1
Aparelhos eletrodomésticos e análogos – Segurança –
Parte 2-67: Requisitos particulares para as máquinas de tratamento e limpeza dos soalhos para uso comercial – EN
IEC 60335-2-67
Compatibilidade eletromagnética (CEM):
- Requisitos para eletrodomésticos, ferramentas elétricas e dispositivos similares – Parte 1: Emissão – EN 55014-1
- Parte 3-2: Limites – Limites para emissões de correntes harmónicas (corrente de entrada do equipamento até ≤ 16 A, inclusive, por fase) – EN IEC 61000-3-2
- Parte 3-11: Limites – Limitação das variações de tensão, das flutuações de tensão e da tremulação em sistemas públicos de energia de baixa tensão – Equipamentos com corrente nominal ≤
75 A e submetidos a ligação condicional – EN IEC 61000-3-11
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(Local e data de emissão)
108
Michela Caresana – DIRETORA-EXECUTIVA
Eliminação
Manual de Bona CombiEdge Short/Long
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der
Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe
Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten.
Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição.
109
Note preliminari
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
ATTENZIONE:
Questo manuale contiene importanti informazioni per l’utilizzo e il funzionamento sicuro di questa macchina. La mancata lettura di questo manuale prima della messa in funzione o della regolazione o della manutenzione della macchina può provocare danni alle persone e/o alle cose.
L’operatore deve conoscere l’utilizzo ed il funzionamento della macchina prima di metterla in moto. Conservare questo manuale per futuri riferimenti. .
Per ricevere un nuovo manuale contattare:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Svezia
Tel.: +46 40 38 55 00 www.bona.com
110
Indice
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
Note preliminari
Indice
Legenda pittogrammi presenti sulla macchina
Istruzioni di sicurezza dell'operatore
Immagazzinamento
Trasporto e movimentazione
Introduzione
Utilizzo sicuro e corretto
Targa dati macchina
Messa in servizio
Istruzioni per il collegamento elettrico
Cavi, prolunghe e spine
Indicazioni per la rimozione della segatura generata durante la lavorazione
Raccomandazioni sulle misure di prevenzione per l'utilizzatore
Mezzi di protezione individuale
Rispetto delle protezioni e delle avvertenze di sicurezza e di pericolo
Istruzioni per il corretto utilizzo della macchina
Indicazioni relative alla macchina
Usi non consentiti
Descrizione per l'avviamento della macchina
Procedure per la regolazione della macchina
Procedure per il montaggio dell'abrasivo
Regolazione della superficie di lavoro sul pavimento
Manutenzione da eseguire periodicamente
Tensione della cinghia (rivolto all'utilizzatore)
Camera di smerigliatura (rivolto all'utilizzatore)
Piattello (rivolto all'utilizzatore)
Ruote (rivolto all'utilizzatore)
Sacco per la polvere (rivolto all'utilizzatore)
Spazzole in grafite (rivolto all’utilizzatore)
Lubrificazione (rivolto all'utilizzatore)
Parti di ricambio
Situazioni di emergenza (rivolto all'utilizzatore)
Problema
Cause
Solutioni
Sostituzione del basamento
Dichiarazione di conformità
Smaltimento
110
111
123
123
124
124
122
122
123
123
124
124
125
126
127
121
121
121
122
119
119
120
120
117
117
118
119
115
116
116
117
115
115
115
115
112
113
114
115
111
Caratteristiche della macchina
Dimensione Disco Abrasivo:
Dimensione Disco:
Velocità Disco:
Velocità Motore:
Motore:
Comando Inclinazione Disco:
Leva di comando:
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
Ø 150 mm
Ø 150 mm
3.200 giri/min
14.000 giri/min
(A48) EU − 230 V~50 Hz − 1,15 kW mediante vite su supporto ruote mediante leva avvio “presenza operatore”: il motore si ferma se si rilascia la leva cuscinetti a sfera lubrificati a vita Cuscinetti:
Rumorosità:
(IEC 60704-1 [livello di pressione acustica continuo ponderato A, misurato dalla distanza di 0,4 m dalle impugnature e a 1,5 m di altezza dal suolo])
Vibrazione:
(ISO 5349 [valore ponderato dello scarto quadratico medio dell'accelerazione])
Dimensioni macchina:
85 dB(A) max
≤ 1,5 m/s²
Peso netto:
Dimensioni Imballo:
Peso lordo:
(imballi in cartone)
Dotazione standard:
350 mm x 250 mm x 410 mm (Bona Combi Edge Short Nova 2)
520 mm x 250 mm x 410 mm (Bona Combi Edge Long Nova 2L)
7,9 kg (Bona Combie Edge Short Nova 2)
8,5 kg (Bona Combi Edge Long Nova 2L)
450 mm x 380 mm x 270 mm (NOVA 2)
660 mm x 300 mm x 420 mm (NOVA 2L)
8,5 kg (Bona Combie Edge Short Nova 2)
11 kg (Bona Combie Edge Long Nova 2L)
Sacco polvere
Cavo elettrico con spina
Chiavi d’uso
Manuale d’uso e manutenzione
Legenda pittogrammi presenti sulla macchina
Leggere le istruzioni contenute nel manuale d’uso e manutenzione prima di utilizzare la macchina.
Durante l’uso è consigliato proteggere l’udito.
Durante l’uso è consigliato proteggere le vie respiratorie.
Pericolo corrente elettrica.
Pericolo organi in movimento.
112
Istruzioni per la sicurezza dell’operatore
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
PERICOLO significa:
Lesioni gravi o morte possono verificarsi all’operatore o ad altre persone se gli avvisi
"PERICOLO" trovati su questa macchina o in questo manuale vengono ignorati o non vi si attiene. Leggere e rispettare tutti gli avvisi
"PERICOLO" trovati su questa macchina o in questo manuale.
AVVERTENZA significa:
Lesioni possono verificarsi all’operatore o ad altre persone se gli avvisi
"AVVERTENZA" trovati su questa macchina o in questo manuale vengono ignorati o non vi si attiene. Leggere e rispettare tutti gli avvisi
"AVVERTENZA" trovati su questa macchina o in questo manuale.
PRECAUZIONE significa:
Danni possono verificarsi all’operatore o ad altre persone se gli avvisi
"PRECAUZIONE" trovati su questa macchina o in questo manuale vengono ignorati o non vi si attiene. Leggere e rispettare tutti gli avvisi
"PRECAUZIONE" trovati su questa macchina o in questo manuale.
La mancata lettura del manuale relativo alla macchina
Levigabordi Bona prima della messa in funzione o della regolazione o della manutenzione della macchina può provocare danni alle persone e/o alle cose.
Le aree di lavoro che sono poco ventilate possono creare un ambiente esplosivo quando sono presenti nell’atmosfera alcuni materiali combustibili (solventi, diluenti, alcoli, carburanti, alcune vernici, polvere di legno ecc.).
L’operatore deve conoscere l’utilizzo e il funzionamento della macchina prima di metterla in moto.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI
Le macchine per la smerigliatura dei pavimenti possono causare l’incendio dei materiali e dei vapori combustibili. Leggere le istruzioni del fabbricante di ogni prodotto chimico usato per stabilirne la combustibilità. Mantenere l’area di lavoro sempre ben ventilata.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio non è inteso per uso di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano ricevuto istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Urtando dei chiodi durante la smerigliatura si possono generare scintille, creando un’esplosione o un incendio. Affondare sempre tutti i chiodi prima di smerigliare le superfici.
Utilizzare la macchina con un circuito di alimentazione che scatta ripetutamente oppure è sottodimensionato può provocare morte per fulminazione. Fare controllare da un elettricista autorizzato i fusibili, il circuito di protezione o la linea di alimentazione. Durch das Schleifen kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen. Zigaretten, Zigarren, Pfeifen, Feuerzeuge, Kontrolllampen und alle anderen Zündquellen können Explosionen verursachen, wenn sie während des Schleifens entzündet werden.
Alle Zündquellen sollten aus dem gesamten Arbeitsbereich entfernt werden.
La manutenzione e le riparazioni eseguite su una macchina che non sia opportunamente scollegata dalla linea di alimentazione può causare morte per fulminazione. Scollegare la linea di alimentazione.
La smerigliatura di pavimenti in legno può creare un ambiente esplosivo.
È necessario attenersi alle seguenti procedure di sicurezza:
• accendini, fiamme pilota ed ogni altra sorgente di fuoco possono creare una esplosione se attivi durante il lavoro di smerigliatura. Tutte le sorgenti di fuoco devono essere spente o completamente allontanate, se possibile, dall’area di lavoro.
L’uso di questa macchina su un circuito privo di terra può provocare morte per fulminazione. Non scollegare mai o inabilitare il conduttore di alimentazione di terra.
Consultare un elettricista se il conduttore di terra è mancante o se si sospetta che il circuito non sia convenientemente a terra.
L’uso di questa macchina con il cavo di alimentazione danneggiato può provocare una scossa elettrica. NON usare il cavo di alimentazione per tirare o trasportare la macchina, usare il cavo elettrico come manico, chiudere una porta sul cavo o tirarlo intorno a bordi o angoli appuntiti.
Si possono verificare lesioni o danni utilizzando la smerigliatrice senza i ripari e i coperchi nelle loro posizioni.
NON passare la macchina sopra oggetti caldi, in fiamme o che fumano, come sigarette, fiammiferi o cenere.
NON scollegare dalla presa elettrica tirando il cavo di alimentazione. Per scollegare la macchina, afferrare la spina e non il cavo. NON maneggiare la spina né azionare la macchina con le mani bagnate. NON inserire alcun oggetto nelle aperture del motore.
Mantenere la macchina collegata all'alimentazione elettrica durante la manutenzione, le riparazioni, la sostituzione dei filtri o l'ispezione può causare lesioni all'operatore o ai presenti.
Scollegare sempre la macchina quando non è in uso.
Si possono verificare morte per fulminazione o lesioni se la levigatrice passa sopra il cavo di alimentazione e lo danneggia.
Mantenere il cavo lontano dalla parte inferiore della macchina per evitare il contatto con l’abrasivo. Tenere sempre sollevato il cavo di alimentazione sopra la macchina.
NON usare solventi o altri prodotti infiammabili per pulire questa macchina.
Solo per uso a secco. NON usare per raccogliere liquidi, che potrebbero causare rottura del motore, shock elettrico e morte per fulminazione.
Le parti in moto di questa macchina possono causare gravi lesioni e/o danni. Mantenere le mani, i piedi e le parti non aderenti degli abiti lontani da tutte le parti in moto della levigatrice.
La polvere di smerigliatura non deve essere respirata mentre si usa la smerigliatrice. Indossare sempre una maschera antipolvere quando si utilizza l’attrezzatura per smerigliare.
Si possono verificare lesioni agli occhi e/o al corpo se, durante la smerigliatura, non si indossano indumenti o dispositivi di protezione. Indossare sempre, durante qualunque operazione di smerigliatura, occhiali di sicurezza e maschera anti-polvere.
Si possono verificare lesioni fisiche se si collega la macchina all'alimentazione quando l'interruttore di accensione è già su
"ON". Controllare sempre che l'interruttore sia su "OFF" prima di collegare la macchina alla corrente elettrica.
NON usare questa macchina per levigare mobili. NON mettersi a cavallo della macchina in moto.
L'esposizione a rumori di elevata intensità può provocare perdita o deficit dell'udito. Indossare sempre mezzi di protezione acustica (paraorecchie) approvati EN ISO durante l'uso dell'apparecchio.
NON inserire oggetti nelle aperture. NON utilizzare con le aperture bloccate. Tenere lontano da polvere, filaccia, capelli o qualsiasi cosa che possa ridurre il flusso dell'aria.
Immagazzinamento
Si consiglia di immagazzinare la macchina nell’imballo d’origine. In questa maniera si può formare una colonna di tre imballi al massimo uno sopra l’altro.
114
Questo apparecchio è solo per uso a secco e non deve essere usato o tenuto all’esterno in condizioni di umidità.
Immagazzinare la macchina in un edificio asciutto, in caso contrario si possono verificare danni alla macchina.
Temperatura d’immagazzinamento da -20°C a 50°C.
Trasporto e movimentazione
1.
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
2.
Trasportare sempre la levigatrice per mezzo delle due impugnature con il supporto del sacco rivolto verso l’alto.
Proteggere il disco di levigatura con un disco abrasivo e assicurarsi che la vite di fissaggio del disco abrasivo sia ben fissata. Assicurarsi sempre che nel trasporto su veicolo la levigatrice sia ben bloccata e che non si possa muovere.
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla linea elettrica e dalla macchina.
Introduzione
Utilizzo sicuro e corretto
Si prega di leggere con attenzione e per intero questo manuale di istruzioni prima di usare per la prima volta la macchina levigabordi per legno Bona Combi Edge Corto/
Combi Edge Lungo Nova 2/Nova 2L.
I levigabordi per pavimenti in legno Bona Combi Edge Nova 2 sono adatti alla levigatura a secco di pavimenti in legno. Ogni altro uso senza il consenso del produttore non è permesso.
NON utilizzare su pavimenti bagnati.
Il manuale di istruzioni contiene importanti informazioni sulla sicurezza e per prevenire l'uso improprio della macchina, e può rispondere a molti dubbi o domande, consentendo di poter lavorare con la macchina con facilità ed in sicurezza. La rimozione
Vedere "Avvisi della macchina" a pag. 119.
Tenere le mani e gli indumenti lontano dalle parti meccaniche in movimento. La zona di lavoro è protetta per mezzo del basamento.
della protezioni di sicurezza può comportare rischi per la vita e l'incolumità fisica. Familiarizzare con la macchina prima di iniziare il lavoro la prima volta.
Targa dati macchina rivenditore o il rappresentante Bona.
on descritta l proprio
Sulla targa dati presente sulla macchina troverete le seguenti informazioni:
9) Numero di serie:
1) Modello della macchina
2) Pittogrammi di sicurezza
3) Potenza del motore
4) Frequenza fabbricazione (14 = 2014) indica il giorno di calendario in cui è stata prodotta la macchina (127 = 7 maggio) 5) Tensione di alimentazione
6) Paese di produzione
7) Anno di fabbricazione (vedere 9)
8) Nome del fabbricante progressivo di macchine prodotte in quel giorno di produzione
(13 = tredicesima macchina di quel giorno)
Messa in servizio
Istruzioni per il collegamento elettrico
Questa macchina funziona solamente con la tensione e la frequenza indicate nella targhetta sulla macchina Prima di collegare il cavo alla rete di alimentazione, assicurarsi che la tensione e la frequenza disponibili siano quelle corrette.
Non esporre la macchina alla pioggia. Questa macchina è solo per uso a secco.
Conservare la macchina in un edificio asciutto e non utilizzarla in posti umidi o bagnati.
Messa in servizio (Cont.)
Istruzioni per il collegamento elettrico (Cont.)
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
Se la macchina non è collegata correttamente all'impianto elettrico si può verificare la morte per fulminazione Per prevenire possibili scosse elettriche, usare sempre un sistema elettrico a tre fili collegato ad una terra elettrica. Per la massima protezione contro le scosse elettriche utilizzare un circuito che sia protetto da un interruttore salvavita differenziale.
NON utilizzare la macchina se l'interruttore non si apre e chiude.
Se si manomette in qualunque modo la spina di massa si può verificare la morte per fulminazione. NON tagliare, asportare o spezzare la spina di massa. Se la presa non si accoppia con la spina consultare un elettricista autorizzato.
Cavi, prolunghe e spine
Se la macchina viene usata con la spina o il cavo di alimentazione danneggiati si può verificare la morte per fulminazione. Se i cavi o le spine sono usurati o in qualunque modo danneggiati, fateli sostituire dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio.
Usare solamente cavi approvati La lunghezza massima consigliata è di 7 m, per lunghezze superiori a 7 m usare cavi di sezione maggiore.
Se la macchina viene usata con cavi di sezione insufficiente e/o lunghezza eccessiva si possono verificare danni alle persone e/o alle cose.
MACCHINA CON MOTORE MONOFASE 230V~50Hz
Per le macchine con motore monofase 230-240V~50Hz (EU) il cavo di alimentazione deve essere del tipo approvato HAR designazione HO5VV-F-3x1.5mm
2 e la spina deve essere del tipo approvato SCHUKO 2P+E 16A 200÷250V.
Non trasportare mai la macchina per mezzo del cavo e non tirarlo mai per scollegarlo dalla presa.
Tenere il cavo lontano dalle fonti di calore, olio e spigoli vivi.
Indicazioni per la rimozione della segatura generata durante la lavorazione
116
La polvere di smerigliatura può accendersi spontaneamente e causare lesioni o danni. Deve essere opportunamente smaltita. Vuotare sempre la polvere di smerigliatura in contenitori metallici che siano collocati all’esterno degli edifici. Vuotare il contenuto del sacco per la polvere quando è pieno per 1/3. Vuotare il sacco per la polvere ogni volta che si è finito di usare la macchina.
Non lasciare mai incustodito il sacco per la polvere quando contiene polvere di smerigliatura. NON vuotare il contenuto del sacco per la polvere su un fuoco.
Raccomandazioni sulle misure di prevenzione per l'utilizzatore
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
Mezzi di protezione individuale
La polvere di smerigliatura si può diffondere nell'aria ed essere respirata mentre si usa la smerigliatrice. Indossare sempre una maschera anti-polvere quando si utilizza l'attrezzatura per smerigliare.
Durante le operazioni di smerigliatura si possono verificare rumori di intensità tale da provocare, con una lunga esposizione, lesioni all'apparato uditivo. Usare sempre, durante qualunque operazione di smerigliatura, mezzi di protezione acustica.
Si possono verificare lesioni agli occhi e/o al corpo se, durante la smerigliatura, non si indossano indumenti o dispositivi di protezione. Indossare sempre, durante qualsiasi operazione di smerigliatura, occhiali di sicurezza, abiti protettivi e maschera anti-polvere.
Durante le operazioni di smerigliatura non distrarsi mai, controllare sempre quello che si sta facendo. Usare buon senso. NON azionare la macchina quando si è stanchi.
Rispetto delle protezioni e delle avvertenze di sicurezza e di pericolo
Utilizzando la macchina non completamente montata si possono verificare lesioni alle persone o danni alle cose. NON utilizzare la macchina che non sia completamente montata. Mantenere chiusi tutti gli elementi di serraggio. Mantenere le regolazioni delle macchine secondo le specifiche.
Si possono verificare lesioni o danni utilizzando la smerigliatrice senza i ripari e i coperchi nelle loro posizioni Accertarsi sempre che tutti i ripari ed i coperchi siano nella loro posizione e ben fissati.
La smerigliatura di pavimenti in legno può creare un ambiente esplosivo. Sigarette, sigari, pipe accendini, fiamme pilota ed ogni altra sorgente di fuoco possono creare una esplosione se attivi durante il lavoro di smerigliatura. Le sorgenti di fuoco devono essere completamente allontanate dall'area di lavoro.
La manutenzione e/o le riparazioni eseguite su una macchina che non sia opportunamente scollegata dalla linea di alimentazione può causare morte per fulminazione. Scollegare la linea di alimentazione prima di eseguire qualunque lavoro di manutenzione e/o di riparazione. L'uso di questa macchina su un circuito privo di terra può provocare morte per fulminazione Non scollegare mai o inabilitare il conduttore di alimentazione di terra. Consultare un elettricista se il conduttore di terra è mancante o se si sospetta che il circuito non sia convenientemente a terra. L'uso di questa macchina con il cavo di alimentazione danneggiato può provocare una scossa elettrica. Esaminare regolarmente il cavo di alimentazione per verificare i danni, quali screpolature o invecchiamento.
NON usare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato.
NON usare il cavo elettrico per spostare la macchina.
Le aree di lavoro che sono poco ventilate possono creare un ambiente esplosivo quando alcuni materiali combustibili sono presenti nell'atmosfera, come, ad esempio, solventi, diluenti, alcoli, carburanti, alcune vernici, polvere di legno e altri materiali combustibili. La smerigliatura dei pavimenti può causare l’incendio dei materiali e dei vapori combustibili. Leggere le istruzioni del fabbricante di ogni prodotto chimico usato per stabilirne la combustibilità. Mantenere l’area di lavoro sempre ben ventilata.
Urtando dei chiodi durante la smerigliatura si può generare una esplosione od un incendio. Affondare sempre tutti i chiodi prima di smerigliare le superfici. Se il circuito di alimentazione scatta ripetutamente oppure è sottodimensionato si possono verificare gravi danni. Fare controllare da un elettricista autorizzato i fusibili, il circuito di protezione o la linea di alimentazione.
Si possono verificare lesioni o danni se la levigatrice pasa sopra il cavo di alimentazione e lo danneggia. Mantenere il cavo lontano dalla parte inferiore della macchina per evitare il contatto con l'abrasivo. Tenere sempre sollevato il cavo di alimentazione sopra la macchina. Le parti in moto di questa macchina possono causare gravi lesioni e/o danni. Mantenere le mani, i piedi e le parti non aderenti degli abiti lontani da tutte le parti in moto della levigatrice. Eseguendo manutenzioni o sostituendo il sacco per le polveri si possono verificare lesioni all'operatore e/o alle persone circostanti se la macchina è collegata alla rete di alimentazione.
Raccomandazioni sulle misure di prevenzione per l'utilizzatore (Cont.)
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
Rispetto delle protezioni e delle avvertenze di sicurezza e di pericolo (Cont.)
Gravi lesioni e/o danni si possono verificare se non vengono lette e rispettate tutte le istruzioni trovate su questa macchina e in questo manuale. Leggere e rispettare tutte le istruzioni di sicurezza. Assicurarsi che tutte le targhette, le decalcomanie, le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni siano fissate alla macchina. Procurarsi nuove targhette dal vostro distributore
Bona autorizzato.
Si possono verificare lesioni o danni se le manutenzioni e le riparazioni sono eseguite dal personale non autorizzato.
Si possono verificare danni alla macchina se, per l'immagazzinamento, la stessa non è conservata in un edificio asciutto. Immagazzinare la macchina in un edificio asciutto.
Istruzioni per il corretto utilizzo della macchina
Leggere attentamente questo manuale e prendere dimestichezza con la macchina.
L'apparecchio è adatto per l'uso commerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, uffici, fabbriche e negozi.
Le seguenti informazioni mettono in evidenza condizioni potenzialmente pericolose per l'operatore e/o per la macchina
Imparare a conoscere quando queste situazioni possano esistere. La rimozione della protezioni di sicurezza può comportare rischi per la vita e l'incolumità fisica. Prendere tutte le iniziative necessarie per istruire il personale che utilizzerà la macchina. Denunciare immediatamente danni alla macchina o funzionamento non corretto.
1) Tenere le mani e gli abiti lontani dalle parti rotanti.
2) Tenere le mani sul manico quando il motore è in moto.
8)
9)
Usare sempre la macchina in aree ben ventilate.
Mantenere l'area di lavoro sempre ben illuminata.
3) NON abbandonare la macchina quando il motore è in moto.
4) Fare sempre funzionare la macchina con il sacco per la polvere nella propria posizione.
10)
11)
Smaltire sempre la polvere di smerigliatura in modo corretto.
Usare abrasivi di tipo e misura specificate nel manuale di istruzioni.
5) NON staccare il sacco per la polvere con il motore in moto.
6) Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla macchina prima di iniziare la manutenzione.
12) L’utilizzo di qualsiasi accessorio diverso da quello consigliato nel presente manuale può presentare rischi di ferite.
13) Utilizzare sempre la smerigliatrice all'interno di edifici.
7) Il trasporto deve essere eseguito con precauzione, visto l'elevato peso delle singole parti in cui la macchina è scomponibile.
118
Indicazioni relative alla macchina
Usi non consentiti
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio non è inteso per uso di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano ricevuto istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Questo apparecchio non è idoneo per raccogliere polvere pericolosa.
NON usare la macchina per levigare mobili.
Si possono verificare lesioni o danni usando la macchina per spostare altri oggetti o muoversi in pendenza. La macchina deve essere usata esclusivamente per levigare e smerigliare pavimenti in legno asciutti e piani o con una pendenza massima del 2%.
Si possono verificare danni gravi alla superficie in lavoro se la macchina viene lasciata girare in un punto mentre l'utensile è a contatto con la superficie. Muovere la macchina a velocità costante.
Descrizione per l'avviamento della macchina
Per avviare la macchina si procede come segue:
1) Prendere dimestichezza con la macchina e leggere tutte le istruzioni di pericolo, avvertenza e precauzione. Accertarsi che tutti gli operatori abbiano letto questo manuale.
2) Portare la macchina nel luogo di lavoro.
3) Se si utilizza l’aspirapolvere DCS, collegare il manicotto del
DCS al tubo DCS più corto e bloccare con un morsetto.
Se si usa un sacco per la polvere, sistemarlo sul tubo di aspirazione legando la fune sopra la flangia.
3.
Usare solamente dischi abrasivi ø 150 mm.
4 ) Montare il disco abrasivo seguendo le 'Procedure per il montaggio dell'abrasivo' (pag. 120-121).
5) Localizzare l'alimentazione elettrica. La presa deve essere compatibile con la spina. La presa, per evitare pericoli elettrici, deve essere messa a terra e protetta con un fusibile
(20 A). Attaccare la spina alla presa.
119
6.
7.
Sollevare il disco in modo che la macchina appoggi sul pavimento solo con le ruote. Poi premere l’interruttore (A) e mantenerlo premuto.
Mantenere la macchina in movimento mentre il disco abrasivo è abbassato in contatto con la superficie di lavoro.
8.
L’interruttore deve essere mantenuto premuto per far funzionare la macchina. La macchina si ferma gradualmente quando si rilascia l’interruttore o viene a mancare la corrente di alimentazione.
Per fermare la macchina, sollevare il disco in modo che la macchina appoggi sul pavimento solo con le ruote. Poi rilasciare l’interruttore (A) .
Procedure per la regolazione della macchina
Procedure per il montaggio dell'abrasivo
Se si vuole usare della carta adesiva velcrata, procedere come segue:
1) Accertarsi che il cavo elettrico sia scollegato dall’alimentazione.
2) Capovolgere la macchina appoggiando i manici sul pavimento.
3) Rimuovere il vecchio disco di carta abrasiva deteriorato (A) dal piattello velcrato.
4) Accertarsi che la superficie del piattello velcrato sia pulita e collocare un disco abrasivo con diametro 150 mm nuovo.
4.
5.
5) Attaccare il disco abrasivo facendolo ben aderire al velcro.
120
Se si vuole usare della carta adesiva con foro, procedere come segue:
1) Accertarsi che il cavo elettrico sia scollegato dall’alimentazione.
2) Capovolgere la macchina appoggiando i manici sul pavimento.
3) Togliere la vite e la relativa rondella conica fermo il piattello (B) .
(A) , tenendo
4) Accertarsi che la superficie del piattello velcrato sia pulita e collocare un disco abrasivo con diametro 150 mm non danneggiato.
5) Fissare il disco abrasivo mediante la vite e la relativa rondella conica tenendo bloccato il piattello.
Regolazione della superficie di lavoro sul pavimento
Il piattello lavora nelle condizioni ottimali quando presenta una leggera inclinazione rispetto al pavimento.
L’inclinazione è data dalla posizione delle ruote che sono montate su due supporti del convogliatore. Allentare il dado esagonale (A) per abbassare il supporto porta-ruote fino alla posizione richiesta.
Manutenzione da eseguire periodicamente
Per mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro è necessario controllare e effettuare la manutenzione periodica dei seguenti articoli.
Tensione della cinghia (rivolto all'utilizzatore)
1.
2.
Mediante cacciavite togliere le viti (A) che fissano la lamiera di protezione cinghia (B) al basamento (C) .
Allentare le altre viti (A) con una chiave a brugola CH 5 mm.
121
3.
Tensione della cinghia (rivolto all'utilizzatore) (Cont.)
4.
5.
6.
Tensionare la cinghia ruotando manualmente il pomello (A) .
Controllare che la tensione della cinghia presenti una deformazione di 1.2 mm con un carico in centro di
1±0.1 N.
Avvitare le viti (A) con una chiave a brugola CH 5 mm.
Rimettere in posizione la lamiera ripara-cinghia e serrare le viti (A) .
Utilizzando la macchina non completamente montata si possono verificare lesioni alle persone o danni alle cose.
NON utilizzare la macchina che non sia completamente montata. Mantenere chiusi tutti gli elementi di serraggio.
Mantenere le regolazioni delle macchine secondo le specifiche.
Una tensione eccessiva della cinghia può causare un cedimento prematuro dei cuscinetti a sfera.
Camera di smerigliatura
(rivolto all'utilizzatore)
Piattello (rivolto all'utilizzatore) Ruote (rivolto all'utilizzatore)
Aspirare periodicamente la polvere di smerigliatura dalla camera (A) per evitare pericolosi accumuli di polvere.
Controllare periodicamente la superficie del piattello (A) e asportare tutte le eventuali sporcizie.
Asportare periodicamente le sporcizie dal corpo della macchina e dalle ruote. La sporcizia può provocare ondeggiamenti sulla superficie levigata.
122
Sacco per la polvere (rivolto all'utilizzatore)
Togliere il sacco e scuoterlo energicamente per rimuovere la polvere di smerigliatura.
Rovesciare il sacco e lavarlo a macchina in acqua fredda per impedire il bloccaggio dei pori e la diminuzione della capacità di raccogliere polvere.
Raccomandiamo fortemente la Bona DCS come alternativa al sacco in tela.
Spazzole in grafite (rivolto all’utilizzatore)
Il motore ha due spazzole in grafite che devono essere controllate ogni sei mesi oppure dopo 400 ore di lavoro.
Precedere come segue:
1.
2.
3.
4.
Togliere le viti di fissaggio dei coperchietti laterali motore (A) con un cacciavite.
Rimuovere il coperchietto (A) .
Togliere la vite di fissaggio terminale del cavetto (A) .
5.
Estrarre la spazzola completa di molla
(A)
(B) .
Quando si montano spazzole nuove, assicurarsi che siano installate correttamente prima di rimontare i coperchietti.
Controllare le spazzole. Se una delle spazzole è più corta di
7 mm sostituirle entrambe.
Lubrificazione (rivolto all'utilizzatore)
La macchina non necessita di lubrificazione. Tutte le parti in moto, comprese quelle del motore, sono montate su cuscinetti a sfera, a tenuta stagna, lubrificati per circa
10.000 ore di funzionamento.
Parti di ricambio
Usare sempre parti di ricambio originali Bona/Künzle & Tasin.
La garanzia e le responsabilità conseguenti decadono nel caso di utilizzo di parti di ricambio non originali Bona Künzle & Tasin e di riparazioni o regolazioni eseguite da personale non autorizzato.
Far riparare la macchina da personale qualificato.
Il presente utensile elettrico è conforme alle prescrizioni di sicurezza corrispondenti. Le riparazioni devono essere effettuate da personale qualificato utilizzando ricambi originali Bona/Künzle & Tasin; in caso contrario l'utente si potrà trovare in serio pericolo.
123
PROBLEMA
Il motore non parte
Velocità motore insufficiente
Taglio insufficiente
Il piattello velcrato si usura troppo velocemente
La luce a LED lampeggia
Superficie di lavoro rigata
Bruciature sulla superficie in lavoro
Raccolta polvere insufficiente
CAUSE
Mancanza di tensione all'alimentazione
Tensione insufficiente per allacciamenti precari
Interruttore difettoso
Rotore bruciato
SOLUZIONI
Controllare l'alimentazione e le connessioni
Contattare un distributore Bona autorizzato
Contattare un distributore Bona autorizzato
Contattare un distributore Bona autorizzato
Motore difettoso
Lunghezza eccessiva o sezione inadeguata dei cavi
Allacciamenti precari
Spazzole in grafite usurate
Tensione cinghia insufficiente
Rotore bruciato
Motore difettoso
Contattare un distributore Bona autorizzato
Usare cavi di sezione e lunghezza adeguate
Contattare un distributore Bona autorizzato
Procedere alla sostituzione
Aumentare la tensione della cinghia
Contattare un distributore Bona autorizzato
Contattare un distributore Bona autorizzato
Abrasivi consumati o non adatti
Tensione cinghia insufficiente
Cinghia usurata
Sostituire l'abrasivo
Aumentare la tensione della cinghia
Sostituire la cinghia oppure contattare un distributore Bona autorizzato per pulegge o cuscinetti sostitutivi
Pressione sul braccio durante la smerigliatura
Evitarlo: surriscalda il piattello e ne provoca l’usura anticipata.
Pausa di sicurezza
PCB LED danneggiata
Abrasivo difettoso
Superficie del disco sporca, difettosa o usurata
Incorretta regolazione delle ruote
Tensione cinghia insufficiente
Spegnere la macchina, staccarla dalla presa elettrica e attendere un po’ prima di ricollegarla
Contattare un distributore Bona autorizzato
Sostituire l'abrasivo
Pulire o sostituire il disco
Cinghia usurata
Correggere la posizione delle ruote
Aumentare la tensione della cinghia
Sostituire la cinghia oppure contattare un distributore Bona autorizzato per pulegge o cuscinetti sostitutivi
Abrasivo usurato o non di qualità suffi ciente
Sostituire l'abrasivo
Eccessiva pressione sul disco
Sacco polvere pieno per oltre 1/3
Sacco polvere sporco o con i pori chiusi
Controllare e regolare la posizione delle ruote - non premere sul braccio durante il lavoro
Vuotare il contenuto del sacco
Scuotere la sporcizia e lavare il sacco
Condotti aspirazione e/o di mandata ostruiti
Pulire i condotti dell’aria
Cuscinetti o ventola di aspirazione usurati Contattare un distributore Bona autorizzato
124
Sostituzione del basamento
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
Per sostituire il basamento corto con quello lungo, procedere come segue:
1.
2.
3.
4.
Mediante cacciavite togliere le viti (A) che fissano la lamiera di protezione cinghia (B) al basamento (C) .
Allentare le altre viti (A) con una chiave a brugola CH
5 mm.
5.
6.
Allentare la cinghia ruotando manualmente il pomello (A) .
Una volta tolto il pomello di tensionamento dalla sua sede, spostare il basamento verso di sé (A) , liberare la cinghia dalla puleggia (B) e rimuovere il basamento (C) .
7.
8.
Posizionare il basamento lungo (A) e collocare la cinghia (B) nella sede della puleggia (C) .
Posizionare il pomello di tensionamento (A) nella sua sede e stringerlo per tendere la cinghia.
Verificare che la cinghia sia correttamente in tensione.
Riposizionare le viti (A) con una chiave a brugola CH
5 mm.
9.
Ricollocare la lamiera di protezione cinghia (A) sul basamento (B) e assicurarla con le viti (C) , partendo da quella posizionata al centro.
125
Dichiarazione di conformità
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
2006/42 EC, 2014/30 EU, 2011/65 EU, 2012/19 EU
Noi KUNZLE & TASIN S.r.l.
Sede legale
Via Circonvallazione Est. 2/6
27023 Cassolnovo (PV) - Italy
Direzione commerciale e stabilimento di produzione
Via Cajkovskij, 14
20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italy
Costruttore e soggetto autorizzato a costituire e detenere il fascicolo tecnico, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Bona CombiEdge Short
Bona CombiEdge Long
RANDSCHLEIFMASCHINE a cui questa dichiarazione si riferisce, è in conformità alle seguenti Direttive:
2006/42 EC (Direttiva Macchine), 2014/30 UE (Direttiva EMC), 2011/65 UE (Direttiva RoHS), 2012/19 UE (Direttiva WEEE)
Il prodotto è conforme ai seguenti standard armonizzati:
Sicurezza del macchinario – Principi generali di progettazione base – Valutazione del rischio e riduzione del rischio - EN ISO12100
Sicurezza degli apparecchi d’uso domestico e similare -
Parte 1: Norme generali - EN 60335-1
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare - Parte 2-67: Norme particolari per apparecchi per il trattamento e per la pulizia dei pavimenti per uso commerciale - EN 60335-2-67
Compatibilità elettromagnetica (EMC):
- Prescrizioni per gli elettrodomestici, gli utensili elettrici e gli apparecchi similari - Parte 1: Emissione - EN 55014-1
CASSOLNOVO (PV) – 10/11/2017
(The place and date of issue)
- Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari - Parte 2: Immunità -
EN 55014-2
- Parte 3-2: Limiti: Limiti per le emissioni di corrente armonica
(apparecchiature con corrente di ingresso ≤ 16 A per fase) -
EN 61000-3-2
- Parte 3-11: Limiti: Limitazione delle variazioni di tensione, fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione pubblica in bassa tensione. Apparecchiature con corrente nominale ≤ 75 A e soggetti ad installazione condizionata –
EN 61000-3-11
Michela Caresana - CHIEF EXECUTIVE OFFICER
126
Smaltimento
Manuale d'uso e manutenzione Bona CombiEdge Short/Long
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council office, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der
Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe
Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été fixée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été fixée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
Avfallshantering av gammal utrustning för privata hushåll inom EU. Den här symbolen på produkten eller förpackningen betyder att den inte får slängas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Det är ditt ansvar att se till att ditt avfall hanteras på rätt sätt. Lämna in avfallet på insamlingsställen för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Sortering och återvinning av avfall bidrar till att bevara naturresurserna och säkerställer att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. Mer information om var du lämnar in uttjänt utrustning för återvinning kan du få av miljöförvaltningen i din kommun, på närmaste återvinningsstation eller hos återförsäljaren där du köpte produkten. För att visa att produkten omfattas av särskilda avfallshanteringsregler är en etikett fäst på motorhuset. Intill sitter ytterligare en etikett som informerar om att extern strömförsörjning medföljer produkten.
Eliminação de resíduos de equipamento por utilizadores em habitações particulares na União Europeia. A presença deste símbolo no produto ou na embalagem indica que não deve ser eliminado com os restantes resíduos domésticos. É sua responsabilidade eliminar os seus resíduos, levando-os a um ponto de recolha designado que proceda à reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
A recolha e a reciclagem separadas de resíduos, aquando da eliminação, ajudam a preservar os recursos naturais e garantem que a reciclagem é efetuada de forma a proteger a saúde e o ambiente. Para mais informações sobre onde levar os resíduos de equipamentos para reciclagem, contacte a sua câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde comprou o produto. Para indicar que este produto tem requisitos especiais de eliminação, está afixada uma etiqueta na caixa do motor. Além disso, estando uma fonte de alimentação incluída, é afixada outra etiqueta na mesma posição.
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata fissata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata fissata un’altra etichetta nella stessa posizione.
127
128
06/2019 Edition bona.com

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement