- No category
advertisement
Manual do utilizador dos
Transmissores de Pressão SmartLine
ST 700
34-ST-25-44-PT
Revisão 2.0
Maio de 2013
Honeywell Process Solutions
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página ii
Direitos de autor, avisos e marcas comerciais
© Copyright 2013 da Honeywell, Inc.
Revisão 2, Maio de 2013
Ainda que as informações contidas neste documento sejam apresentadas de boa fé e sejam consideradas correctas, a Honeywell rejeita quaisquer garantias implícitas de comercialização e adequação a um fim específico e não concede quaisquer garantias explícitas, à excepção do que possa estar estabelecido no acordo escrito com e para os seus clientes. Em caso algum será a Honeywell responsável perante alguém por danos indirectos, especiais ou consequenciais. As informações e especificações contidas neste documento estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Honeywell, TDC 3000, SFC, Smartline, PlantScape, Experion PKS e TotalPlant são marcas registadas da Honeywell International Inc. Os outros nomes de marcas ou de produtos são marcas comerciais dos respectivos proprietários.
Honeywell Process Solutions
1860 Rose Garden Lane
Phoenix, AZ 85027
Página iii Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Acerca deste manual
Este manual é uma referência detalhada de instruções para instalação, tubagem, cablagem, configuração, inicialização, operação, manutenção, calibração e assistência da família de
Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 da Honeywell. Os utilizadores que tenham um
Transmissor de Pressão SmartLine ST 700 da Honeywell configurado para o protocolo HART ou DE (Digitally Enhanced) da Honeywell devem consultar o ST 700 Series HART/DE Option
User’s Manual (Manual do utilizador da opção HART/DE da Série ST 700), com o número de documento 34-ST-25-47. Os utilizadores que tenham um Transmissor de Pressão SmartLine ST
700 da Honeywell configurado para operação Fieldbus devem consultar o ST 700 Series Fieldbus
Option User’s Manual (Manual do utilizador da opção Fieldbus da Série ST 700), com o número de documento 34-ST-25-48.
A configuração do seu Transmissor depende do modo de funcionamento e das opções seleccionadas para o mesmo relativamente aos controlos de operação, ecrãs e instalação mecânica. Este manual fornece procedimentos detalhados para ajudar os utilizadores aquando da primeira utilização e inclui também resumos sobre teclas, quando relevante, como referência rápida ou como lembrete para pessoal experiente.
Para integrar digitalmente um Transmissor com um dos seguintes sistemas:
Para o Experion PKS, necessitará de suplementar as informações contidas neste documento com os dados e procedimentos contidos no Experion Knowledge Builder.
Para o TotalPlant Solutions (TPS) da Honeywell, necessitará de suplementar as informações contidas neste documento com os dados contidos no PM/APM SmartLine Transmitter
Integration Manual (Manual de integração do Transmissor SmartLine PM/APM), que é fornecido com a documentação relativa ao TDC 3000. (O TPS é a evolução do TDC 3000).
Informações sobre a versão
ST 700 SmartLine Pressure Transmitter User Manual (Manual do utilizador do Transmissor de Pressão SmartLine ST 700), Documento n.º 34-ST-03-47-PT,
Revisão 1.0, Fevereiro de 2013
Revisão 2.0, Maio de 2013 – Actualizações da lista de peças, classe do diafragma de selagem
à prova de explosão, procedimentos de protecção contra falhas e do módulo de comunicações.
Referências
A lista seguinte identifica publicações que podem conter informações relevantes para as informações contidas neste documento.
SmartLine Pressure Transmitter Quick Start Installation Guide (Guia de instalação rápida do
Transmissor de Pressão SmartLine), Documento n.º 34-ST-25-36
ST 800 & ST 700 Pressure Transmitter with HART Safety Manual (Manual de segurança do
Transmissor de Pressão ST 800 e ST 700 com HART), Documento n.º 34-ST-25-37
ST 700 SmartLine Pressure Transmitter HART/DE Option User’s Manual (Manual do utilizador da opção HART/DE do Transmissor de Pressão SmartLine ST 700), Documento n.º 34-ST-25-47
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página iv
ST 700 FF Transmitter with FOUNDATION Fieldbus Option Installation & Device Reference
Guide (Guia de referência de instalação e do dispositivo do Transmissor FF ST 700 com opção
FOUNDATION Fieldbus), Documento n.º 34-ST-25-48
MC Toolkit User Manual (Manual do utilizador do MC Toolkit), para 400 ou posterior,
Documento n.º 34-ST-25-20
PM/APM Smartline Transmitter Integration Manual (Manual de integração do Transmissor
SmartLine PM/APM), Documento n.º PM 12-410
Formulário ST 800 & ST 700 Series Pressure, Analog, HART and DE Communications
(Comunicações HART e DE, analógicas e de pressão da Série ST 800 e ST 700), Esquema
50049892 da Honeywell
Smart Field Communicator Model STS 103 Operating Guide (Guia de operação do dispositivo de comunicação de campo inteligente, Modelo STS 103), Documento n.º 34-ST-11-14
Aviso sobre patentes
A família do Transmissor de Pressão SmartLine ST 700 da Honeywell está coberta por uma ou várias das seguintes Patentes dos Estados Unidos: 5,485,753; 5,811,690; 6,041,659; 6,055,633; 7,786,878;
8,073,098; e outras patentes pendentes.
Informações de suporte e contacto
Para obter informações de contacto para a Europa, a Ásia e Pacífico, a América do Norte e a América do Sul, consulte a contracapa deste manual ou o Web site relevante de suporte para soluções da
Honeywell:
Honeywell Corporate www.honeywellprocess.com
Honeywell Process Solutions www.honeywellprocess.com/pressue-transmitters/
Cursos de formação http://www.automationccollege.com
Contactos telefónicos e de e-mail
Área
Estados Unidos e
Canadá
Suporte global por e-mail
Organização
Honeywell Inc.
Honeywell Process
Solutions
Número de telefone
1-800-343-0228 Apoio ao cliente
1-800-423-9883 Suporte técnico global [email protected]
Página v Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Descrição e definição dos símbolos
Os símbolos identificados e definidos na tabela seguinte poderão ser apresentados neste documento.
Símbolo Definição
ATENÇÃO: Identifica informações que exigem atenção especial.
SUGESTÃO: Identifica conselhos ou sugestões para o utilizador, frequentemente relativos à execução de uma tarefa.
PRECAUÇÃO
Indica uma situação que, caso não seja evitada, pode resultar em danos ou perdas em equipamento ou trabalho (dados) no sistema ou pode resultar na incapacidade de executar o processo de forma apropriada.
PRECAUÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Também pode ser utilizado para alertar sobre práticas não seguras.
O símbolo de PRECAUÇÃO no equipamento encaminha o utilizador para o manual do produto para obtenção de informações adicionais. O símbolo
é apresentado junto das informações relevantes no manual.
AVISO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.
O símbolo de AVISO no equipamento encaminha o utilizador para o manual do produto para obtenção de informações adicionais. O símbolo
é apresentado junto das informações relevantes no manual.
AVISO, Risco de choque eléctrico: Potencial perigo de choque eléctrico, em que TENSÕES PERIGOSAS superiores a 30 Vrms, 42,4 Vpeak ou 60 VCC podem estar acessíveis.
PERIGO DE ESD: Perigo de descarga electrostática (ESD) à qual o equipamento pode ser sensível. Cumpra as precauções para manuseamento de dispositivos sensíveis à electrostática.
Terminal de ligação à terra de protecção (PE): Fornecido para ligação do condutor do sistema de alimentação (verde ou verde/amarelo) de ligação
à terra de protecção.
Terminal de terra funcional: Utilizado para outros fins que não de segurança, como melhoramento da imunidade ao ruído. NOTA: Esta ligação deve ser unida à Ligação à terra de protecção na fonte de alimentação de acordo com os requisitos do código eléctrico nacional e local.
Ligação à terra: Ligação à terra funcional. NOTA: Esta ligação deve ser unida
à Ligação à terra de protecção na fonte de alimentação de acordo com os requisitos do código eléctrico nacional e local.
Ligação à terra do chassis: Indica que uma ligação ao chassis ou estrutura do equipamento deve ser unida à Ligação à terra de protecção na fonte de alimentação de acordo com os requisitos do código eléctrico nacional e local. continuação
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página vi
Símbolo Descrição
A marca de Certificação da Factory Mutual
®
indica que o equipamento foi rigorosamente testado e certificado quanto à respectiva fiabilidade.
A marca da Canadian Standards indica que o equipamento foi testado e cumpre as normas aplicáveis em termos de segurança e/ou desempenho.
A marca Ex indica que o equipamento está em conformidade com os requisitos das normas europeias harmonizadas com a Directiva 94/9/CE (Directiva ATEX, cujo nome deriva da expressão francesa
“ATmosphere EXplosible”).
Página vii Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Índice
Nível de integridade de segurança (SIL - Safety Integrity Level) ................................. 6
Informações sobre montagem do diafragma de selagem remoto ................................. 13
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página viii
Seleccionar uma nova definição a partir de uma lista de opções.................................. 28
Procedimento para estabelecer o funcionamento à prova de falhas ............................. 30
Página ix Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Lista de figuras
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página x
Lista de tabelas
Página xi Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página xii
1 Introdução
1.1 Descrição geral
Esta secção é uma introdução sobre as características físicas e funcionais da família de Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 da Honeywell.
1.2 Características e opções
O Transmissor de Pressão SmartLine ST 700 está disponível numa variedade de modelos para
medição de pressão diferencial (DP), pressão manométrica (GP) e pressão absoluta (AP). A Tabela 1
apresenta as opções de protocolos, interface humana (HMI), materiais, aprovações e suportes de montagem para o ST 700.
Tabela 1 – Características e opções
Característica/Opção
Protocolos de comunicação
Opções de interface homem-máquina
(HMI) (Ecrã básico)
Calibração
Aprovações (Consulte o Anexo C para obter detalhes.)
Suportes de montagem
Opções padrão/disponíveis
HART versão 7, Digitally Enhanced (DE), Fieldbus
Ecrã digital básico
Programação com três botões (opcional)
Idioma do ecrã básico: apenas inglês
Única
ATEX, CSA, FM, IECx, NEPSI
Ferramentas de integração
Em ângulo/plano em aço-carbono/em aço inoxidável 304 e 316, marítimo em aço inoxidável 304
Experion
1.2.1 Características físicas
Conforme mostrado na Figura 1, o ST 700 é fornecido em dois conjuntos principais: a Caixa
electrónica e o Conjunto de medição. Os elementos na Caixa electrónica respondem a comandos de configuração e executam o software e o protocolo para os diferentes tipos de medição de pressão.
A Figura 2 mostra os conjuntos na Caixa electrónica com as opções disponíveis.
O Conjunto de Medição fornece ligação a um sistema de processo. Estão disponíveis várias configurações de interface física, conforme determinado pela montagem e pelas ligações mecânicas, que são todas descritas na secção “Instalação” deste manual.
Página 1 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 1.0
Figura 1 – Conjuntos principais do ST 700
Figura 2 – Componentes da Caixa electrónica
1.2.2 Características funcionais
A nível funcional, o Transmissor pode medir a pressão de processos e fornece uma saída analógica de
4 a 20 mA proporcional para a variável de processo (PV) medida. Os protocolos de comunicação de saída disponíveis incluem Honeywell Digitally Enhanced (DE), HART e FOUNDATION Fieldbus.
Está disponível um conjunto de 3 botões opcional para configurar e ajustar o Transmissor. Além disso, o Multi-Communication (MC) Toolkit da Honeywell (não fornecido com o Transmissor) pode facilitar os procedimentos de configuração e ajuste. Alguns ajustes podem ser efectuados através de uma Estação Experion ou de uma Estação Universal se o Transmissor estiver integrado digitalmente com o sistema de controlo Experion ou TPS/TDC 3000 da Honeywell.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 2
1.3 Placa de identificação do Transmissor ST 700
A placa de identificação do Transmissor montada na parte inferior da caixa electrónica (consulte a
as certificações e as especialidades de fabrico. A Figura 3 é um exemplo de uma placa de
identificação típica de um Transmissor de pressão manométrica (GP) ou pressão atmosférica (AP).
O formato do número de modelo consiste num Número Chave com várias selecções de tabela. As placas de identificação para pressão diferencial (DP), pressão absoluta (AP) e pressão manométrica
(GP) são basicamente idênticas. Contudo, a opção DP apresenta uma entrada adicional (7 vs. 6) nas
Selecções do Conjunto de medição (Tabela I) para acomodar a classificação de pressão estática.
Figura 3 – Placa de identificação típica do ST 700
É possível identificar imediatamente a série e o tipo de Transmissor básico a partir do terceiro e quarto dígito do número chave. A letra no terceiro dígito representa um destes tipos básicos de transmissores:
A = Pressão Absoluta
D = Pressão Diferencial
G = Pressão Manométrica
R = diafragma de selagem remoto
F = Montado em Flange
Para uma descrição completa das selecções, consulte o documento Guia de modelo e especificação apropriado fornecido em separado.
1.4 Informações sobre certificação de segurança
Existe uma placa de identificação de “aprovações” localizada na parte inferior do Conjunto
Electrónico; consulte a Figura 1 para saber a localização exacta. Esta placa de identificação de
aprovações contém informações e marcas de serviço que revelam as informações de conformidade do
Transmissor. Consulte o Anexo C deste documento para obter requisitos e detalhes sobre certificação de segurança.
1.5 Ajustes do Transmissor
Os ajustes de Zero e Amplitude são possíveis nos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 com o
Também pode utilizar o MC Toolkit da Honeywell ou outro equipamento portátil de ajuste de zero de outros fabricantes para efectuar ajustes num Transmissor de Pressão SmartLine ST 700.
Em alternativa, alguns ajustes podem ser efectuados através de uma Estação Experion ou Universal se o Transmissor estiver integrado digitalmente com um sistema Experion ou TPS da Honeywell.
Página 3 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
1.6 Opções de ecrã
Ecrã básico
O Transmissor de Pressão SmartLine ST 700 com ecrã básico.
Tabela 2 – Características de ecrã disponíveis
Adequado para necessidades de processo básicas
Rotação de 360 o
em incrementos de 90 o
2 linhas, 16 caracteres
Unidades de medição padrão: Pa, KPa, MPa, KGcm2, TORR, ATM, inH2O, mH2O, bar, mbar, inHg, FTH2O, mmH2O, MMHG e PSI
Mensagens de diagnóstico
Indicação de saída de raiz quadrada
1.7 Conjunto de 3 botões opcional
O Conjunto de 3 botões opcional oferece as seguintes funcionalidades e capacidades:
Funções de incremento, decremento e tecla Enter.
Com o ecrã baseado em menus: o Menu completo no ecrã para navegação. o Configuração do Transmissor. o Calibração do Transmissor. o Configuração do ecrã. o Definição de parâmetros de zero e amplitude.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 4
2 Concepção da aplicação
2.1 Descrição geral
Esta secção apresenta considerações relativas à implementação de um Transmissor de Pressão
SmartLine ST 700 da Honeywell num sistema de processo. São abordadas as seguintes áreas:
Segurança
Dados de entrada e saída
Fiabilidade
Limites ambientais
Considerações sobre a instalação
Operação e manutenção
Reparação e substituição
2.1.1 Precisão
O Transmissor de Pressão SmartLine ST 700 (Transmissor) mede a pressão manométrica, diferencial ou absoluta de um processo e comunica a medição a um dispositivo receptor. As medições têm uma precisão até 0,05 da amplitude calibrada.
2.1.2 Mensagens de diagnóstico
Os diagnósticos padrão do Transmissor são transmitidos nas duas categorias básicas listadas na
Tabela 3. Os problemas detectados como diagnósticos críticos conduzem a saída analógica ao nível
de limite máximo programado. Os problemas detectados como diagnósticos não críticos podem afectar o desempenho sem conduzir a saída analógica ao nível de limite crítico programado.
excluindo as associadas aos protocolos HART e DE. As mensagens de diagnóstico de HART e DE são listadas e descritas no documento ST 700 SmartLine Pressure Transmitter HART/DE Option User
Manual (Manual do utilizador da opção HART/DE do Transmissor de Pressão SmartLine ST 700),
Documento n.º 34-ST-25-47.
Tabela 3 – Mensagens de diagnósticos padrão do ST 700
Diagnósticos críticos
(condições de falha)
Sensor Comm Timeout
(Tempo limite de comunicações do sensor)
Meter Body Critical Failure
(Falha crítica do conjunto de medição)
Electronic Module Diag Failure
(Falha do diagnóstico dos componentes electrónicos do módulo)
Config Data Corrupt
(Dados de config. danificados)
Meter Body NVM Corrupt
Diagnósticos não críticos (condições de aviso)
No DAC Compensation
(Sem compensação de DAC)
No Factory Calibration
(Sem calibração de fábrica)
PV Out of Range (PV fora do intervalo)
Fixed Current Mode
(Modo de corrente fixa)
Sensor Over Temperature
(Temperatura excessiva do sensor)
No DAC Calibration
(Sem calibração de DAC)
Tamper Alarm (Alarme de violação)
Meter Body Unreliable Comm
(Comunicação do conjunto de medição não fiável)
Loop Current Noise
(Ruído de corrente de loop)
AO Out of Range
(AO fora do intervalo)
Página 5 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
(NVM do conjunto de medição danificada)
Electronic Module DAC Failure
(Falha dos componentes electrónicos do módulo DAC)
Meter Body Excess Correct
(Correcção excessiva do conjunto de medição)
No DAC Compensation
(Sem compensação de DAC)
No Factory Calibration
(Sem calibração de fábrica)
Local Display (Ecrã local)
Low Supply Voltage (Tensão de alimentação baixa)
URV Set Error
– Span Config
Button (Erro de definição de
URV - Botão de configuração de amplitude)
LRV Set Error
– Span Config
Button (Erro de definição de
LRV - Botão de configuração de amplitude)
2.2 Segurança
2.2.1 Nível de integridade de segurança (SIL - Safety Integrity Level)
O ST 700 foi concebido para oferecer integridade suficiente contra erros sistemáticos através da concepção do fabricante. Não deve ser utilizada uma Função instrumentada de segurança
(SIF - Safety Instrumented Function) concebida com este produto a um nível SIL superior ao estabelecido, sem justificação de “utilização prévia” pelo utilizador final ou redundância de tecnologia na concepção. Consulte o Honeywell SmartLine Safety Manual (Manual de segurança
SmartLine da Honeywell), 34-ST-25-37, para obter informações adicionais.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 6
3 Instalação e início
3.1 Avaliação do local de instalação
Avalie o local seleccionado para a instalação do Transmissor ST 700 relativamente às especificações do design do sistema de processo e às características de desempenho publicadas pela Honeywell para o seu modelo específico. Alguns parâmetros que poderá pretender incluir na sua avaliação do local são:
Condições ambientais: o Temperatura ambiente o Humidade relativa
Potenciais fontes de ruído: o Interferência de radiofrequência (RFI) o Interferência electromagnética (EMI)
Fontes de vibração o Bombas o Dispositivos do sistema motorizados (p. ex., bombas) o Cavitação de válvulas
Parâmetros do processo o Temperatura o Classificação da pressão máxima
3.2 MC Toolkit da Honeywell
Em preparação para processos de pós-instalação, consulte o MC Toolkit User Manual
(Manual do utilizador do MC Toolkit), Documento n.º 34-ST-25-20, para obter informações sobre condicionamento de baterias, operação do dispositivo e manutenção.
3.3 Precauções de instalação do ecrã
As temperaturas extremas podem afectar a qualidade de imagem do ecrã. O ecrã pode ficar ilegível a temperaturas extremas; no entanto, trata-se apenas de uma situação temporária. O ecrã ficará de novo legível quando as temperaturas voltarem aos limites operacionais.
A velocidade de actualização do ecrã poderá aumentar com temperaturas extremamente baixas, mas,
à semelhança da legibilidade, a actualização normal será retomada quando as temperaturas se situarem dentro dos limites para operacionalidade total.
Página 7 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
3.4 Montagem dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700
3.4.1 Resumo
Os modelos de Transmissor, exceptuando os de montagem embutida e os com flanges integrais, podem ser montados num tubo vertical ou horizontal de 50 milímetros (2 polegadas) utilizando o suporte de montagem opcional em ângulo ou plano da Honeywell; em alternativa, pode utilizar o seu próprio suporte. Os modelos embutidos são montados directamente num tubo ou tanque de processo com uma manga soldada de uma polegada. Os modelos com flanges integrais são suportados pela ligação da flange.
A Figura 4 mostra instalações típicas de transmissor com montagem em suporte e montagem em flange.
Figura 4 – Instalações típicas com montagem em suporte e montagem em flange
3.4.2 Dimensões de montagem
Consulte os esquemas número 50049930 (Cabeça dupla), 50049931 (Em linha), 50049932
(Montagem em flange) 50049933 (Flange alargada) e 50049934 (Diafragma de selagem remoto) da
Honeywell para obter dimensões detalhadas. As dimensões gerais abreviadas também são apresentadas nas Folhas de especificações dos modelos de transmissores. Esta secção parte do princípio de que as dimensões de montagem já foram tomadas em consideração e que a área de montagem pode alojar o Transmissor.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 8
3.4.3 Procedimento de montagem em suporte
Se estiver a utilizar um suporte opcional, comece pelo Passo 1. Para um suporte pré-existente, comece pelo Passo 2.
1. Consulte a Figura 5. Coloque o suporte num tubo horizontal ou vertical de 50,8 mm
(2 polegadas) e instale uma cavilha em U em redor do tubo e através dos orifícios do suporte.
Fixe o suporte as porcas e anilhas de pressão fornecidas.
Figura 5 – Suporte de montagem em ângulo fixo a um tubo horizontal ou vertical
2. Alinhe os orifícios de montagem apropriados no Transmissor com os orifícios no suporte.
Utilize os parafusos e anilhas fornecidos para fixar o Transmissor ao suporte; consulte as variações seguintes.
Tabela 4 – Procedimento de montagem em suporte
Hardware utilizado Tipo de transmissor
DP com cabeças de processamento de extremidade dupla e/ou diafragma de selagem remoto
GP e AP em linha
(STGxxL e STAxxL)
GP e AP de cabeça dupla
Orifícios de montagem alternados nas extremidades das cabeças.
Cavilha em U mais pequena fornecida para fixar o conjunto de medição ao suporte. Consulte o exemplo seguinte.
Orifícios de montagem na extremidade da cabeça de processamento.
Página 9 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
EXEMPLO: Modelo em linha montado num suporte em ângulo opcional. Consulte a Figura 6.
Figura 6 – Modelo em linha montado num suporte opcional
3. Desaperte o parafuso de fixação do eixo externo do Transmissor uma (1) volta completa.
4. Rode a Caixa electrónica um máximo de 180 o
para a esquerda ou para a direita a partir do centro para a posição pretendida e aperte o parafuso de fixação 1,40 a 1,68 Newton-metros
(8,9 a 9,7 lb-pol) utilizando uma chave de cabeça interna métrica de 4 mm. Consulte o
exemplo seguinte e a Figura 7.
EXEMPLO: Rodar a Caixa electrónica
Figura 7 – Rodar a Caixa electrónica
A posição de montagem dos modelos de pressão absoluta STA822 e STA82L, ou de um modelo da gama draft STD810 é crítica, pois os intervalos do Transmissor tornam-se mais pequenos.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 10
Um desvio de zero máximo de 2,5 mm Hg para um Transmissor de Pressão Absoluta ou de 1,5 polegadas de água (inH
2
O) para um Transmissor de Gama Draft pode resultar de uma posição de montagem que é rodada 90 o
a partir da vertical. Um desvio de zero típico de 0,12 mm Hg ou 0,20 inH
2
O pode ocorrer para uma rotação de cinco (5) graus a partir da vertical.
3.4.4 Montagem de Transmissores com pequenos intervalos de pressão absoluta ou diferencial
Para minimizar os efeitos posicionais na calibração (desvio de zero), tome as precauções de montagem apropriadas para o respectivo modelo de Transmissor. Para um modelo STA722 ou STA72L, deve assegurar-se de que o Transmissor está na vertical quando o montar. Pode fazer isso nivelando o Transmissor de um lado para o
outro e da frente para trás. A Figura 8 mostra como nivelar um Transmissor utilizando
um nível de bolha.
Figura 8 – Utilizar um nível de bolha para nivelar um Transmissor
Página 11 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
3.4.5 Montagem em flange
A Figura 9 mostra uma instalação típica de montagem em flange de tanque, com a flange do
Transmissor montada no tubo na parede do tanque.
Nos tanques isolados, remova isolamento suficiente para alojar a extensão da flange.
Ao efectuar a montagem em flange num tanque, tenha em atenção o seguinte:
É da responsabilidade do Utilizador final fornecer uma junta da flange e acessórios de montagem adequados às condições de serviço do Transmissor.
Para evitar a degradação do desempenho dos Transmissores flangeados embutidos, tenha cuidado para garantir que o diâmetro interno da junta da flange não possa obstruir o diafragma de detecção.
Para evitar a degradação do desempenho dos Transmissores flangeados com extensão, assegure-se de que existe espaço suficiente à frente do conjunto do diafragma de detecção.
Figura 9 – Transmissor montado em flange de tanque
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 12
3.4.6 Informações sobre montagem do diafragma de selagem remoto
A combinação do efeito de vácuo do tanque e do capilar de alta pressão não deve exceder nove (9) psi (300 mm Hg) absolutos. Para tanques isolados, certifique-se de que remove isolamento suficiente para alojar a extensão da flange. É da responsabilidade do utilizador final fornecer uma junta da flange e acessórios de montagem adequados às condições de serviço do Transmissor.
Monte as flanges do Transmissor dentro dos limites na Tabela 5 para o fluido de
enchimento nos tubos capilares, com um tanque em uma (1) atmosfera.
Tabela 5 – Directrizes de montagem da flange
Fluido de enchimento
Montar a flange…
Óleo de silicone 200 <6,7 metros (22 pés) abaixo do Transmissor
Clorotrifluoroetileno (CTFE) <3,4 metros (11 pés) abaixo do Transmissor
Consulte a para uma ilustração da instalação do diafragma de selagem remoto. Monte o Transmissor a uma distância remota determinada pela extensão do tubo capilar.
Figura 10 – Ilustração da instalação do diafragma de selagem remoto do Transmissor
Consoante o modelo de Transmissor, ligue o diafragma de selagem remoto ao tanque de acordo com
Modelo de transmissor
STR73D
Tabela 6 – Detalhes de montagem do diafragma remoto
Ligue o diafragma de selagem remoto em ….
Carga variável
Montagem do lado de alta pressão
(HP) do Transmissor à flange inferior da parede do tanque.
Montagem do lado de baixa pressão (LP) do
Transmissor à flange superior da parede do tanque.
Carga fixa ou constante
Página 13 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
3.5 Tubagem do Transmissor ST 700
3.5.1 Plano de tubagem
O plano de tubagem varia consoante os requisitos de medição de processo e o modelo de
Transmissor. Por exemplo, um transmissor de pressão diferencial inclui cabeças de processamento de extremidade dupla com ligações NPT de ¼ pol., que podem ser modificadas para aceitar NPT de ½ pol. através de adaptadores de flange opcionais. Estão disponíveis transmissores de pressão manométrica com diversas ligações para montagem directa num tubo de processo.
Um tubo em aço de ½ pol., tipo 80 é normalmente utilizado para integração do Transmissor num sistema de processo. Muitos planos de tubagem utilizam um manifold de três válvulas para ligar a tubagem de processo ao Transmissor. Um manifold facilita a instalação e a remoção ou a reposição a zero de um Transmissor sem interromper o processo. Um manifold também acomoda a instalação de
válvulas de purga para limpar detritos das linhas de pressão. A Figura 11 representa um plano de
tubagem típico utilizando um manifold de três válvulas e linhas de purga para um transmissor de pressão diferencial utilizado para medir o fluxo.
Figura 11 – Tubagem típica com manifold de 3 válvulas e purga
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 14
3.5.2 Sugestões para a localização do transmissor
Sugere ligações baseadas no que está a ser processado pelo sistema.
Tabela 7 – Sugestões para localização de ligações
Processo Localização sugerida
Gases Acima da linha de gás.
Líquidos Abaixo mas próximo da elevação da ligação de processo.
Nivelada com ou acima da ligação de processo.
Descrição
O condensado é drenado do Transmissor.
Minimiza o efeito de carga estática do condensado.
Requer um sifão para proteger o Transmissor do vapor do processo. O sifão retém a água como um
fluido de enchimento.
1. Para líquido ou vapor, a tubagem deve ter uma inclinação mínima de 25,4 mm (1 polegada) por cada 305 mm (1 pé).
2. Incline a tubagem para baixo no sentido do Transmissor se estiver localizado abaixo da ligação de processo para permitir às bolhas subir e regressar à tubagem através do líquido.
3. Se o transmissor estiver localizado acima da ligação de processo, a tubagem deve elevar-se verticalmente por cima do Transmissor. Neste caso, incline para baixo no sentido da linha de fluxo com uma válvula de purga no ponto elevado.
4. Para medição de gás, utilize um canal de condensado e drene no ponto baixo
(pode ser necessária protecção contra congelamento).
3.5.3 Directrizes gerais de tubagem
Ao medir fluidos que contenham sólidos suspensos, instale válvulas permanentes a intervalos regulares para purgar a tubagem.
Efectue a purga de todas as linhas em instalações novas com ar comprimido ou vapor e lave-as com fluidos do processo (quando possível) antes de ligar estas linhas ao Conjunto de medição do Transmissor.
Verifique se as válvulas nas linhas de purga estão bem fechadas após o procedimento inicial de purga e após cada procedimento de manutenção posterior.
3.5.4 Procedimento de instalação de adaptadores de flange
O procedimento seguinte apresenta passos para remover e substituir um adaptador de flange opcional na cabeça de processamento.
Este procedimento não exige a remoção do Conjunto de medição da Caixa electrónica. Se os adaptadores de flange estiverem a ser substituídos por peças de outros kits (por exemplo, cabeças de processamento), siga os procedimentos para os kits e incorpore o seguinte procedimento.
NOTA: O orifício roscado em cada Adaptador de Flange está desviado do centro. Para garantir a orientação correcta ao montar novamente, anote a orientação do desvio em relação a cada cabeça de processamento antes de remover um adaptador.
Página 15 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Figura 12 – Remoção e substituição do adaptador de flange
Consulte as instruções incluídas com o kit para obter os procedimentos de remoção e substituição.
3.6 Cablagem de um Transmissor
3.6.1 Descrição geral
O transmissor foi concebido para funcionar num loop de potência/corrente de dois fios com
resistência de loop e tensão de alimentação dentro da gama de funcionamento mostrada na Figura 13.
Figura 13 – Gamas de funcionamento do Transmissor
A cablagem de loop é ligada ao Transmissor, bastando ligar os fios de loop positivo (+) e negativo (–) aos terminais positivo (+) e negativo (–) no bloco de terminais do Transmissor na Caixa electrónica
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 16
Figura 14 – Placa de terminais de 3 parafusos do Transmissor e parafuso de ligação à terra
Conforme mostrado na Figura 14, cada Transmissor inclui um terminal interno para ligá-lo à terra.
Opcionalmente, também pode ser adicionado um terminal de terra na parte exterior da Caixa electrónica. Embora não seja necessário ligar o Transmissor à terra para um funcionamento correcto, fazê-lo tende a minimizar os possíveis efeitos de ruído no sinal de saída e proporciona protecção contra descargas eléctricas atmosféricas e estáticas. Pode ser instalado um bloco de terminais opcional contra descargas eléctricas atmosféricas em vez do bloco de terminais sem protecção contra descargas eléctricas atmosféricas em Transmissores que vão ser instalados numa zona altamente susceptível a quebras de energia devido a descargas eléctricas atmosféricas.
A cablagem deve estar em conformidade com os códigos, regulamentos e determinações locais. A ligação à terra pode ser necessária para satisfazer várias entidades de certificação de aprovação, por exemplo a conformidade CE.
Consulte o Anexo A deste documento para obter detalhes.
Nota: O terminal da direita destina-se a teste de loop e não se aplica à opção Fieldbus.
O Transmissor foi concebido para funcionar num loop de potência/corrente de dois fios com
resistência de loop e tensão de alimentação dentro da gama de funcionamento; consulte a Figura 13.
Com protecção opcional contra descargas eléctricas atmosféricas e/ou um medidor remoto, a queda de tensão para estas opções deve ser adicionada aos requisitos básicos de alimentação de 10,8 V para determinar a tensão necessária para o Transmissor (V
XMTR
) e a resistência de loop máxima
(R
LOOP MAX
). É necessária consideração adicional ao seleccionar barreiras de segurança intrínsecas para garantir que estas irão fornecer pelo menos a tensão mínima ao Transmissor (V
XMTR MIN
), incluindo a resistência exigida de 250 ohms (normalmente dentro das barreiras) necessária para comunicações digitais.
Página 17 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Os parâmetros de loop do Transmissor são os seguintes:
R
LOOP MAX
= resistência de loop máxima (barreiras mais cablagem) que permitirá um funcionamento correcto do Transmissor e é calculada como R
LOOP MAX
= (V
SUPPLY MIN
– V
XMTR MIN
)
21,8 mA.
Neste cálculo:
V
XMTR MIN
= 10,8 V + V
LP
+ V
SM
V
LP
= 1,1 V, opção de protecção contra descargas eléctricas atmosféricas, LP
V
SM
= 2,3 V, medidor remoto
Tenha em atenção que V
SM
só deve ser tomado em consideração se irá ser ligado um medidor remoto ao transmissor.
Os fios de loop positivo e negativo são ligados aos terminais positivo (+) e negativo (–) no bloco de terminais na Caixa electrónica do Transmissor.
Podem ser instaladas barreiras de acordo com as instruções da Honeywell relativas a Transmissores a utilizar em aplicações intrinsecamente seguras.
3.6.2 Informações sobre integração de sistema digital
Os Transmissores que serão integrados digitalmente no sistema Total Plant Solution (TPS) da
Honeywell serão ligados ao Módulo de Interface de Transmissor de Pressão no Gestor de Processo,
Gestor de Processo Avançado ou Gestor de Processo de Alto Desempenho através de um Conjunto de Terminação de Campo. Os detalhes sobre as ligações do sistema TPS são fornecidos no PM/APM
SmartLine Transmitter Integration Manual (Manual de integração do Transmissor SmartLine
X
PM/APM), PM12-410, que faz parte da documentação do sistema TDC 3000 .
Se estiver a integrar digitalmente um Transmissor num sistema de processo Allen Bradley
Programmable Logic Controller (PLC), o mesmo Conjunto de Terminais de Campo (FTA - Field
Terminal Assembly) e os procedimentos de cablagem utilizados com o sistema TPS da Honeywell também são utilizados com as plataformas Allen-Bradley 1771 e 1746.
3.6.3 Variações de cablagem
Os procedimentos acima são utilizados para ligar a energia a um Transmissor. Para cablagem de loop e cablagem externa, são fornecidos desenhos detalhados para instalação do Transmissor em zonas não intrinsecamente seguras e para loops intrinsecamente seguros em locais de zonas perigosas.
Se estiver a utilizar o Transmissor com o sistema TPS da Honeywell, consulte o PM/APM SmartLine
Transmitter Integration Manual (Manual de integração do Transmissor SmartLine PM/APM),
PM12-410, que faz parte da documentação do sistema TDC 3000
X
.
3.6.4 Procedimento de cablagem
1. Consulte a Figura 14 acima para obter a localização das peças. Desaperte o bloqueio da tampa
terminal com uma chave Allen de 1,5 mm.
2. Remova a cobertura da tampa terminal da extremidade do bloco de terminais da Caixa electrónica.
3. Introduza os cabos condutores de alimentação do loop através de uma extremidade das entradas da conduta de cada um dos lados da Caixa electrónica. O Transmissor aceita cabos até 16 AWG.
4. Tape a entrada de condutas não utilizadas com a tampa apropriada para o ambiente.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 18
5. Ligue o cabo positivo de alimentação de loop ao terminal positivo (+) e o cabo negativo de alimentação de loop ao terminal negativo (-). Tenha em atenção que o Transmissor não é sensível à polaridade.
6. Volte a colocar a tampa terminal e fixe-a bem.
3.6.5 Protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
Se o seu Transmissor incluir a protecção opcional contra descargas eléctricas atmosféricas, ligue
um cabo a partir do Grampo de ligação à terra (consulte a Figura 14) à Ligação à terra para tornar
a protecção eficaz. Utilize um cabo de tamanho 8 AWG (ou 8,37 mm
2
) sem revestimento ou com revestimento verde para esta ligação.
3.6.6 Requisitos de limitação da tensão de alimentação
Se o seu Transmissor estiver em conformidade com a directiva ATEX 4 para aprovação autodeclarada de acordo com 94/9CE, a fonte de alimentação tem de incluir um dispositivo de limitação de tensão. A tensão tem de ser limitada de forma a não ultrapassar 42 V CC. Consulte a documentação do sistema de concepção do processo para obter informações específicas.
3.6.7 Vedação de processo
O Transmissor de Pressão SmartLine ST 700 é certificado pela CSA como dispositivo de vedação dupla de acordo com as normas ANSI/ISA–12.27.01–2003, “Requirements for Process Sealing
Between Electrical Systems and Flammable, or Combustible Process Fluids” (Requisitos para vedação de processo entre sistemas eléctricos e fluidos de processo inflamáveis ou combustíveis).
3.6.8 Vedação de conduta à prova de explosão
Nas instalações à prova de explosão num local perigoso de Divisão 1, mantenha as tampas apertadas enquanto o Transmissor é alimentado. Desligue a energia para o Transmissor na zona não perigosa antes de remover as tampas terminais para manutenção.
Nas instalações como equipamento não inflamável num local perigoso de
Divisão 2, desligue a energia para o Transmissor na zona não perigosa ou determine que o local é não perigoso antes de desligar ou de ligar os cabos do
Transmissor.
Os transmissores instalados como à prova de explosão em locais de Classe I, Divisão 1, Grupo A perigosos (classificados) de acordo com ANSI/NFPA 70, o Código eléctrico nacional dos EUA, com conduta de 1/2 pol., não necessitam de vedação à prova de explosão para instalação. Se for utilizada conduta de 3/4 pol., terá de ser instalado um diafragma de selagem à prova de explosão APROVADO na conduta, num raio de
457,2 mm (18 polegadas) do Transmissor.
3.7 Início
3.7.1 Descrição geral
Esta secção identifica as tarefas iniciais típicas associadas a diversas aplicações de medição de pressão genéricas. Inclui também o procedimento para executar uma verificação da saída analógica opcional.
Página 19 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
3.7.2 Tarefas de início
Depois de concluir as tarefas de instalação e configuração do Transmissor, está pronto para iniciar o loop do processo. O início normalmente inclui:
Verificar a entrada de zero
Ler as entradas e saídas
Aplicar pressão de processo ao transmissor.
Também pode executar uma verificação de saída opcional para testar um loop analógico e verificar as saídas de Variáveis de Processo (PV) individuais no modo Digitally Enhanced (DE) antes de iniciar.
Os passos do procedimento de início variam consoante o tipo de Transmissor e a aplicação de medição. Em geral, os procedimentos nesta secção baseiam-se na utilização do MC Toolkit da
Honeywell para verificar a entrada e saída do Transmissor em condições de processo estáveis e para efectuar ajustes conforme necessário para iniciar o funcionamento pleno com o processo em execução. Tenha em atenção que essas verificações podem ser efectuadas utilizando o conjunto de três botões opcional, caso o seu Transmissor esteja equipado com um. O funcionamento do conjunto de três botões é abordado na secção “Operação” deste manual.
3.7.3 Procedimentos de verificação de saída
A verificação de saída inclui os seguintes procedimentos:
O procedimento Loop Test (Teste de loop) verifica a continuidade e a condição dos componentes no loop de corrente de saída.
O procedimento Trim DAC Current (Ajustar corrente de DAC) calibra a saída do conversor digital-analógico para valores mínimos (0%) e máximos (100%) de 4 mA e 20 mA, respectivamente. Este procedimento é utilizado para Transmissores que funcionam online em modo analógico para garantir um funcionamento correcto com os componentes do circuito associado (por exemplo, cablagem, fonte de alimentação, equipamento de controlo).
É necessário equipamento de teste de precisão (um amperímetro ou um voltímetro em paralelo com uma resistência de precisão) para o procedimento Trim DAC Current.
O procedimento Apply Values (Aplicar valores) utiliza níveis de entrada reais de Variável de
Processo (PV) para calibrar a gama de um Transmissor. Para medir um nível de líquido, por exemplo, pode ser utilizado um indicador de nível para determinar o nível mínimo (0%) e máximo (100%) num recipiente. O valor de PV é cuidadosamente ajustado para níveis mínimos e máximos estáveis e o valor de limite inferior de gama (LRV - Lower Range Limit
Value) e o valor de limite superior de gama (URV - Upper Range Limit Value) são depois definidos por comandos a partir do MC Toolkit.
O Transmissor não mede a entrada de PV fornecida nem actualiza a saída de PV enquanto funciona no modo de Saída.
3.7.4 Procedimento de modo de fonte de corrente constante
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 20
Figura 15 – Ligações do teste de loop de corrente
1. Consulte a Figura 15 para obter as ligações de teste. Verifique a integridade dos componentes
eléctricos no loop de corrente de saída.
2. Estabeleça comunicação com o Transmissor. Para estes procedimentos, os valores dos componentes no loop de corrente não são críticos se suportarem comunicação fiável entre o
Transmissor e o Toolkit.
3. No Toolkit, apresente a caixa Output Calibration (Calibração de saída).
4. Na caixa Output Calibration (Calibração de saída), seleccione o botão Loop Test (Teste de loop); a caixa LOOP TEST (TESTE DE LOOP) será apresentada.
5. Seleccione a saída de nível constante: 0 %, 100 % ou Other (Outro) (qualquer valor entre 0 % - 100 %).
6. Seleccione o botão Set (Definir). Será apresentada uma caixa a perguntar Are you sure you want
to place the transmitter in output mode? (Tem a certeza de que pretende colocar o transmissor em modo de saída?)
Com o Transmissor em modo Analógico, pode observar a saída num medidor ligado externamente ou num medidor local. No modo DE, pode observar a saída no medidor local ou no ecrã do Toolkit Monitor.
7. Seleccione o botão Yes (Sim). Observe a corrente de saída na percentagem seleccionada no Passo 5.
8. Para ver o ecrã do monitor, navegue para trás a partir do ecrã LOOP TEST (TESTE DE LOOP) e seleccione o ecrã MONITOR. Será apresentada a mensagem de pop-up Confirm (Confirmar).
9. Seleccione Yes (Sim) para continuar. Isto conclui o procedimento de Início.
Página 21 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
4 Operação
4.1 Descrição geral
Esta secção fornece as informações e processos envolvidos na operação Digitally Enhanced (DE) e
HART utilizando a opção de 3 botões.
4.2 Operação com três botões
A interface de três botões opcional do ST 700 fornece uma interface de utilizador e capacidade de
operação sem abrir o transmissor. A Figura 16 mostra a localização da opção de três botões e as
etiquetas de cada botão.
Revisão 2.0
Figura 16 – Opção de três botões
Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 22
Tabela 8 – Funções da opção de três botões
Botão físico
Ecrã básico
Esquerda
Incremento
Item de menu anterior
Centro
Direita
Decremento
Item de menu seguinte
Seleccionar o item de menu apresentado para activar ou editar
Acção
Ir para o item de menu anterior numa lista activa.
Percorrer uma lista alfanumérica até ao carácter pretendido (ex., para introduzir nomes de etiquetas ou valores numéricos)
Ir para o item de menu seguinte numa lista activa.
Percorrer uma lista alfanumérica até ao carácter pretendido (ex., para introduzir nomes de etiquetas ou valores numéricos)
Apresentar o menu principal.
Seleccionar um item para entrada de dados.
Confirmar a operação de entrada de dados
Activar o serviço associado a um item de menu seleccionado.
4.2.1 Menu do ecrã básico
O Menu do ecrã básico é implementado como um menu longo de nível único e irá “efectuar um ciclo” ao alcançar o início ou o fim do menu. O funcionamento é o seguinte:
Prima o botão
para apresentar o menu.
1. Seleccione <Exit Menu> (Sair do menu) e prima
para sair do menu.
2. Utilize os botões e para percorrer a lista de itens de menu.
3. Prima o botão
para seleccionar um item para entrada de dados ou activação. Quando um item é seleccionado para entrada de dados ou activação, o cursor salta para a linha inferior do
LCD para permitir a edição do valor. Não é executada nenhuma acção num item de menu até que o utilizador prima o botão
.
4. Se pretender abortar uma operação de entrada de dados, basta não premir qualquer botão durante 10 segundos; a operação de entrada de dados irá expirar e o valor original do item seleccionado será conservado.
Tabela 9 –
Menus do ecrã básico
LCD Contrast
(Contraste do LCD)
»»»»»
Ajustar o nível de contraste do LCD.
Intervalo de » (1) a »»»»»»»»»
(9)
Predefinição: »»»»»»»(7)
Prima
para introduzir a selecção do menu
e
para seleccionar o nível.
para introduzir
Página 23 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
PV Display
(Apresentação de
PV)
PV Decimal
(Decimal de PV)
Pressure Units
(Unidades de pressão)
Pressure (Pressão)
Percent Output (Saída de percentagem)
Loop Output
(Saída de loop)
None (Nenhum)
X.X
X.XX
X.XXX atm, bar ftH2O @ 68ºF gf/cm2 inH2O @ 39ºF inH2O @ 60ºF inH2O @ 68ºF inHg @ 0ºC kgf/cm2, kPa mbar, mmH2O @ 4ºC, mmH2O @ 68ºF, mmHg @ 0ºC,
MPa, Pa, psi
Torr, mH2O @ 4ºC mHg @ 0ºC
Unidades de pressão
% mA
Seleccionar a
Variável de processo (PV) a apresentar no ecrã a partir da lista.
Seleccionar a resolução decimal de
PV a apresentar no ecrã seleccionado a partir da lista.
Seleccionar as unidades de engenharia apropriadas a partir da lista
Prima
para introduzir a selecção do menu
e
para seleccionar a partir da lista
para introduzir
Zero Correct
(Correcção de zero)
LRV Correct
(Correcção de
LRV)
URV Correct
(Correcção de
URV)
Reset Corrects
(Repor correcções)
DAC Zero Trim
(Ajuste de zero de
DAC)
Nota: O loop tem de ser removido do
Controlo automático
Do Correct
(Efectuar correcção)
Do Correct
(Efectuar correcção)
Do Correct
(Efectuar correcção)
Do Correct
(Efectuar correcção)
DAC Zero Trim (Ajuste de zero de DAC)
Executar esta selecção corrige o
Zero com base na pressão de entrada
Executar esta selecção corrige o
LRV com base na pressão de entrada
Executar esta selecção corrige o
URV com base na pressão de entrada
Executar esta selecção repõe as correcções de Zero, LRV e URV para os valores de fábrica.
Esta selecção permite ajustar o valor de 4 mA da saída de zero do loop.
Nota: Tem de ligar um amperímetro ao transmissor para monitorizar a saída de loop.
Prima
para introduzir a selecção do menu
Prima
para iniciar a acção
Prima
para introduzir a selecção do menu
e
para seleccionar o número.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 24
DAC Span Trim
(Ajuste de amplitude de DAC)
Nota: O loop tem de ser removido do
Controlo automático
DAC Span Trim (Ajuste de amplitude de DAC)
Loop Test (Teste de loop)
Nota: O loop tem de ser removido do
Controlo automático
LRV
URV
Loop Test
(Teste de loop)
12.000
#. ##
#. ##
Esta selecção permite ajustar o valor de 20 mA da saída de amplitude do loop.
Nota: Tem de ligar um amperímetro ao transmissor para monitorizar a saída de loop.
Esta selecção permite ao utilizador forçar a saída de DAC para qualquer valor entre 3,8 e 20,8 mA.
Nota: Esta selecção irá colocar o
DAC no Modo de saída fixa, conforme indicado pelo valor de saída intermitente. Se navegar para sair deste item de menu, o loop voltará ao modo Normal
(Automático).
Os limites são:
2X o Limite de gama inferior (LRL -
Lower Range Limit) do Conjunto de medição e 2X o Limite de gama superior (URL - Upper Range Limit) do Conjunto de medição
Damping
(Amortecimento)
NAMUR
#. ##
Enabled (Activado)
Disabled (Desactivado)
A selecção aplica a filtragem digital para suprimir os efeitos do ruído na PV.
Os limites para este valor são de
0,0 a 32,0 segundos
A desactivação coloca os níveis de saída de loop e de limite máximo nos níveis da Honeywell
para introduzir e mudar para o dígito seguinte à direita
Prima
para introduzir a selecção do menu
e
para seleccionar o número.
para introduzir e mudar para o dígito seguinte à direita
Prima
para introduzir a selecção do menu
e
para seleccionar a partir da lista
para introduzir
Filter Perf
(Desemp. do filtro)
Fast SOR (Veloc. resposta rápida)
Standard SOR (Veloc. resposta normal)
Velocidade de resposta rápida
Velocidade de resposta padrão
Transfer Function
(Função de transferência)
Linear
A saída de loop do transmissor é uma representação linear da pressão diferencial
Prima
para introduzir a
Página 25 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
(disponível apenas para transmissores
DP)
Flow Cutoff
(Corte de fluxo)
Flow Breakpoint
(Ponto de corte de fluxo)
Tag ID (ID de etiqueta)
Square Root
(Raiz quadrada)
Single Breakpt
(Ponto de corte único)
Dual Slope
(Inclinação dupla)
##. #%
A saída de loop do transmissor representa % de fluxo conforme definido pela equação de fluxo de raiz quadrada de DP. selecção do menu
e
para seleccionar alfanumérico
para introduzir e mudar para o carácter seguinte à direita.
Permite ao utilizador especificar um
único ponto de corte como ponto de corte de fluxo baixo.
Este item só está disponível quando a Função de transferência está definida como Raiz quadrada.
Utiliza uma fórmula de inclinação dupla para determinar o ponto de corte de fluxo baixo. Este item só está disponível quando a Função de transferência está definida como
Raiz quadrada.
Introduzir o ponto de corte de fluxo baixo quanto está seleccionado o
Ponto de corte único. Intervalo: 0 a
25,0% de fluxo.
Introduzir o nome de ID de etiqueta com comprimento até 8 caracteres.
= qualquer valor alfanumérico
Prima
para introduzir a selecção do menu
e
para seleccionar alfanumérico
para introduzir e mudar para o carácter seguinte à direita.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 26
Install Date (Data de instalação)
DD MM AAAA
Firmware
Display (Ecrã)
Electronics
(Módulo electrónico)
Meterbody (Conjunto de medição)
Protocol
(Protocolo)
Model Key
(Chave de modelo)
HART
DE
<Exit Menu> (Sair do menu)
Esta selecção permite ao utilizador introduzir a data em que o transmissor é instalado.
A Data de instalação é introduzida de acordo com a sequência Dia,
Mês e Ano, seguida pela apresentação da nova data e da mensagem
“Write Date” (Gravar data) para confirmar a entrada.
PRECAUÇÃO: A Data de instalação só pode ser gravada uma vez durante a vida útil do
Transmissor. Não é possível apagar nem substituir a Data de instalação depois de gravada.
Prima
para introduzir a selecção do menu
e
para seleccionar o número
para introduzir e mudar para o dígito seguinte à direita.
Só de leitura após a introdução
Este item de menu apresenta as versões de firmware actuais do ecrã, do módulo electrónico e do conjunto de medição
Este item de menu apresenta o protocolo de comunicações
Identifica o tipo e a gama do transmissor
Parâmetro só de leitura
Parâmetro só de leitura
Página 27 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
4.2.2 Entrada de dados
A entrada de dados é efectuada da esquerda para a direita. Seleccione um carácter/dígito premindo os botões ou e, em seguida, prima
para avançar para a próxima posição de carácter à direita.
Seleccione o carácter sombreado
▒
para terminar a entrada de dados ou, se o carácter final já for um carácter de espaço, prima
<<
novamente.
Todas as entradas numéricas são limitadas por um limite inferior ou superior, se necessário. Pode determinar o limite inferior e superior de um parâmetro seleccionado o carácter
H
ou
L
enquanto o cursor está posicionado sobre o dígito situado mais à esquerda e premindo o botão
. O ecrã irá apresentar o limite seleccionado.
Tabela 10 – Entrada de dados com três botões
Símbolo no ecrã
Entrada de dados numéricos Entrada de texto
H
L
Apresentar o limite superior para este parâmetro.
Este símbolo só é apresentado na posição mais à esquerda do campo de entrada de dados.
Apresentar o limite inferior para este parâmetro.
Este símbolo só é apresentado na posição mais à esquerda do campo de entrada de dados.
Não disponível
Não disponível
<<
Terminar a entrada numérica Terminar a entrada de texto
0 a 9,
Menos,
Decimal
A a Z, 0 a 9, símbolos especiais
Estes caracteres são utilizados para introduzir valores numéricos. O sinal de menos só é apresentado no dígito mais à esquerda.
Não disponível
Estes caracteres podem ser utilizados para introduzir o ID de etiqueta
Estes caracteres podem ser utilizados para introduzir o ID de etiqueta
4.2.3 Editar um valor numérico
Editar um valor numérico é um processo dígito por dígito, começando pelo dígito mais à esquerda.
1. Prima
para iniciar o processo de edição.
2. O ecrã básico irá apresentar o valor actual do item na linha inferior, justificado à esquerda.
3. Prima os botões ou para seleccionar o dígito pretendido e, em seguida, prima
para avançar para o dígito seguinte à direita.
4. Depois de introduzir o último dígito, prima
mais uma vez para escrever um novo valor no transmissor.
4.2.4 Seleccionar uma nova definição a partir de uma lista de opções
Utilize os procedimentos descritos abaixo para seleccionar uma nova definição para parâmetros que apresentem uma lista de opções (p. ex., PV Display (Apresentação de PV), Pressure Units (Unidades de pressão), etc.).
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 28
1. Prima
para iniciar o processo de edição. a. O ecrã básico irá apresentar a definição actual do item na linha inferior, justificada à esquerda.
2. Prima os botões ou para percorrer a lista de opções.
Prima
para efectuar a sua selecção. A nova selecção será armazenada no transmissor e será apresentada na linha inferior, justificada à direita.
4.3 Operação com três botões sem ecrã instalado
Quando não está instalado qualquer ecrã, os botões podem ser utilizados para executar um ajuste de
Zero ou Amplitude do Transmissor. Devem ser tomadas precauções para garantir que estes ajustes só são efectuados quando são aplicadas as pressões de entrada correctas.
4.3.1 Ajuste de zero
Este ajuste é idêntico a executar a operação Set LRV (Definir LRV) utilizando o ecrã.
1. Ligue um amperímetro ou voltímetro conforme mostrado na Figura 15 para monitorizar a
saída de PV do Transmissor.
2. Utilizando uma fonte de pressão precisa, aplique pressão equivalente ao LRV do
Transmissor.
3. Prima os botões Para baixo (
↓
) e Zero (
) em simultâneo para definir o Zero.
4. Verifique se a saída é agora 4 mA.
4.3.2 Ajuste de amplitude
Este ajuste é idêntico a executar a operação Set URV (Definir URV) utilizando o ecrã.
1. Ligue um amperímetro ou voltímetro conforme mostrado na Figura 15 para monitorizar a
saída de PV do Transmissor.
2. Utilizando uma fonte de pressão precisa, aplique pressão equivalente ao URV pretendido do
Transmissor.
3. Prima os botões Para baixo (
↓
) e Amplitude ( ) em simultâneo para definir a amplitude.
4. Verifique se a saída de PV é agora 20 mA.
Também pode utilizar o MCT 202 Toolkit para efectuar ajustes num Transmissor de Pressão SmartLine ST 700. Em alternativa, alguns ajustes podem ser efectuados através de uma Estação Experion ou Universal se o ST 700 estiver integrado digitalmente com uma destas estações.
Página 29 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
4.4 Alterar a direcção à prova de falhas predefinida
Os transmissores são fornecidos com uma direcção à prova de falhas predefinida de “up-scale”.
Isto significa que a saída do Transmissor irá definir a saída de corrente para a acção à prova de falhas
“up-scale” (saída máxima) ao detectar um estado crítico. É possível alterar a direcção à prova de falhas de “up-scale” para “down-scale” (saída mínima) movendo o jumper superior localizado no
Módulo electrónico.
4.4.1 Diferenças entre o funcionamento DE e analógico
O funcionamento à prova de falhas é um pouco diferente no funcionamento DE e analógico:
Funcionamento analógico – A direcção à prova de falhas “up-scale” conduz a saída do
Transmissor a 21,8 mA. A direcção à prova de falhas “down-scale” conduz a saída do
Transmissor a 3,8 mA.
Funcionamento DE – A direcção à prova de falhas “up-scale” leva o Transmissor a gerar um sinal digital + infinito. A direcção à prova de falhas “down-scale” leva o Transmissor a gerar um sinal digital – infinito.
O módulo electrónico do Transmissor interpreta os sinais como não numéricos e inicia a sua própria acção à prova de falhas configurada para o sistema de controlo.
4.4.2 Procedimento para estabelecer o funcionamento à prova de falhas
A apresentação da direcção à prova de falhas acessível através do Toolkit mostra apenas o estado do jumper relacionado com o funcionamento analógico do
Transmissor. A acção à prova de falhas para o sistema de controlo DE pode ser configurada para funcionar de forma diferente da analógica, conforme indicado pelo estado do jumper do Transmissor.
Os circuitos integrados no conjunto de circuitos impressos (PWA - Printed Wiring
Assembly) do Transmissor são vulneráveis a danos por descargas estáticas acidentais quando removidos da Caixa electrónica. Minimize a possibilidade de danos por descarga estática ao manusear o PWA da seguinte forma:
Não toque em terminais, conectores, condutores de componentes ou circuitos ao manusear o PWA.
Ao remover ou instalar o PWA, segure-o apenas pelas extremidades ou pela secção de suporte. Se precisar de tocar nos circuitos do PWA, certifique-se de que está ligado à terra permanecendo em contacto com uma superfície ligada à terra ou utilizando uma pulseira de ligação à terra.
Quando o PWA for removido do Transmissor, coloque-o num saco electricamente condutor ou envolva-o em folha de alumínio para o proteger.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 30
O procedimento seguinte descreve os passos para posicionar os jumpers de protecção contra escrita
e protecção contra falhas no módulo electrónico. Consulte a Figura 17 para obter as localizações dos
jumpers de protecção contra falhas e protecção contra escrita.
Figura 17 – Localizar os jumpers de protecção contra falhas e protecção contra escrita
Tabela 11 – Jumpers de protecção contra falhas e protecção contra escrita Hart e DE
Disposição dos jumpers
Descrição
Protecção contra falhas = UP (para cima)
Protecção contra escrita = OFF
(Não protegido)
Protecção contra falhas = DOWN
(para baixo)
Protecção contra escrita = OFF
(Não protegido)
Protecção contra falhas = UP (para cima)
Protecção contra escrita = ON (Protegido)
Protecção contra falhas = Down
(para baixo)
Protecção contra escrita = On (Protegido)
Página 31 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Tabela 12 – Jumpers de simulação Fieldbus e protecção contra escrita
Imagem Descrição
Modo de simulação Fieldbus = OFF
Protecção contra escrita = OFF
(Não protegido)
Modo de simulação Fieldbus = OFF
Protecção contra escrita = ON (Protegido)
Modo SIM Fieldbus = ON
Protecção contra escrita = ON (Protegido)
1. Desligue a alimentação do Transmissor (A remoção da alimentação só é exigida de acordo com aprovações de segurança de área. A remoção da alimentação só é exigida em ambientes de Classe 1, Div. 1 à prova de explosão e Classe 1, Div. 2).
2. Desaperte o bloqueio da tampa terminal e desaparafuse a tampa terminal do lado da electrónica da caixa do Transmissor.
3. Se equipado com um Módulo de ecrã, pressione cuidadosamente as duas patilhas dos lados do Módulo do ecrã e retire-o.
4. Se necessário, desligue o conector de interface do Módulo de comunicação. Não elimine o conector.
5. Defina o jumper de protecção contra falhas (jumper superior) para a posição pretendida:
UP (elevado) ou DOWN (baixo). Consulte a Tabela 11 e a Tabela 12 para obter o
posicionamento dos jumpers.
6. Se aplicável, reinstale o Módulo de ecrã do seguinte modo:
Oriente o ecrã conforme pretendido.
Instale o conector de interface no Módulo de ecrã de forma a poder encaixar na entrada para o ecrã no Módulo de comunicação.
Alinhe cuidadosamente o ecrã e encaixe-o na posição correcta. Verifique se as duas patilhas dos lados do ecrã ficam fechadas.
NOTA: A instalação de um Módulo de ecrã num transmissor alimentado pode causar uma perturbação temporária no valor de saída do loop.
Oriente o ecrã para conseguir a visualização adequada através da janela da tampa terminal.
Pode rodar a orientação de montagem do medidor em incrementos de 90
o
.
7. Caso a tenha removido, restaure a alimentação do transmissor.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 32
4.5 Monitorizar o ecrã básico
Esta secção descreve as informações apresentadas nos ecrãs do operador do ecrã básico.
4.5.1 Ecrã básico
A Figura 18 ilustra o formato do ecrã básico com Variável de processo (PV).
O valor de PV é configurável pelo utilizador. Este campo tem 7 caracteres. O valor numérico máximo permitido é 9999999 ou -999999. Se estiverem configurados decimais fraccionários, as posições fraccionárias serão removidas consoante necessário. Se o valor de PV ultrapassar os limites acima, será dividido por 1000 e “K” será acrescentado ao resultado, permitindo um valor máximo com multiplicador de 999999K ou -99999K.
A Etiqueta de variável do processo é configurável pelo utilizador a partir de um anfitrião
HART. Este campo tem 14 caracteres.
Unidades de engenharia. Este campo é configurável pelo utilizador. Este campo tem
8 caracteres.
Figura 18 – Formato de ecrã básico com variável de processo
Página 33 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
5 Manutenção
5.1 Descrição geral
Esta secção apresenta informações sobre manutenção preventiva e substituição de peças danificadas.
Os tópicos abordados nesta secção são:
Manutenção preventiva dos diafragmas de barreira do conjunto de medição e da tubagem de processo para o Transmissor.
Substituição de peças danificadas, como o conjunto de circuitos impressos (PWA - Printed
Wiring Assembly) do Transmissor e o conjunto de medição
5.2 Práticas e planificação da manutenção preventiva
O Transmissor ST 700 não requer qualquer manutenção específica a intervalos regulares planeados.
Contudo, recomenda-se que execute estas rotinas típicas de inspecção e manutenção de acordo com um plano que seja determinado pelas características do meio do processo e caso sejam utilizados equipamentos ou sistemas de purga.
Verificar se existem fugas na tubagem.
Limpar sedimentos e outras matérias estranhas da tubagem.
Limpar as cabeças de processamento do Transmissor, incluindo os diafragmas de barreira.
5.3 Inspeccionar e limpar diafragmas de barreira
Consoante as características do meio do processo, poderá ocorrer a acumulação de sedimentos e outras partículas estranhas na câmara/cavidade da cabeça de processamento, o que poderá causar erros de medição. Além disso, os diafragmas de barreira no conjunto de medição do Transmissor podem ficar revestidos com resíduos provenientes do meio do processo. Esta última afirmação também se aplica aos diafragmas externos em Transmissores com montagem em flange ou do tipo diafragma de selagem remoto.
Em muitos casos, é possível remover imediatamente as cabeças de processamento do conjunto de medição do Transmissor para limpar a cavidade da cabeça de processamento e inspeccionar os diafragmas de barreira. Para diafragmas de selagem remotos e montagem em flange, poderá ser suficiente executar uma linha de purga no tanque para lavar a superfície do diafragma.
O procedimento seguinte inclui os passos gerais para inspeccionar e limpar diafragmas de barreira.
Poderá ser necessário modificar estes passos para responder a requisitos particulares relativos ao
processo ou ao modelo de transmissor. A Figura 19 mostra uma vista ampliada de um conjunto de
medição de um Transmissor de Pressão Diferencial (DP) para referência. Em termos de desmontar/montar de novo, os Transmissores de Pressão Manométrica (GP) e Pressão Absoluta (AP) são semelhantes.
Recomenda-se que retire o Transmissor de serviço e o mova para uma área limpa antes de o desmontar.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 34
Figura 19 – Desmontagem da cabeça de um transmissor DP
1. Feche todas as válvulas para isolar o Transmissor do processo.
2. Abra o orifício de purga na cabeça de processamento para drenar o fluido do conjunto de medição, consoante necessário.
3. Remova o Transmissor do processo.
4. Desaperte as porcas pela ordem mostrada na Figura 20.
5. Remova as porcas dos parafusos que fixam a(s) cabeça(s) de processamento ao conjunto de medição.
6. Remova as cabeças de processamento e os parafusos.
7. Remova a junta/o-ring e limpe o interior da cabeça de processamento utilizando uma escova de pêlo macia e um solvente aprovado.
8. Inspeccione o diafragma de barreira quanto a sinais de deterioração, corrosão ou deformação.
9. Se o diafragma estiver deformado, contacte a Honeywell para obter assistência.
10. Instale uma nova junta/o-ring em cada cabeça de processamento.
11. Revista as roscas nos parafusos da cabeça de processamento com um composto antiaderente adequado, como o “Neverseize” ou um equivalente.
Página 35 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
12. Utilizando uma chave dinamométrica, aperte gradualmente as porcas pela ordem mostrada na
modelo de Transmissor.
Figura 20 – Sequência de aperto dos parafusos da cabeça
Tabela 13 – Valores de binário dos parafusos da cabeça
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 36
5.4 Substituir o Módulo de comunicação
O Módulo de comunicação inclui um conector para o cabo de fita do sensor e um conector para o
Módulo de ecrã opcional. Esta secção inclui o procedimento para substituir o Módulo de comunicação.
O transmissor não tem de ser retirado de serviço para substituir o Módulo de comunicação
Tome as medidas apropriadas para evitar danos por descarga electrostática
(ESD) ao manusear os conjuntos do Módulo de comunicação e do ecrã
Consulte a Figura 21 para obter a localização das peças.
Figura 21 – Substituição do PWA
1. Desligue a alimentação do Transmissor (A remoção da alimentação só é exigida de acordo com aprovações de segurança de área. A remoção da alimentação só é exigida em ambientes de Classe 1, Div. 1 à prova de explosão e Classe 1, Div. 2).
Ao remover o Módulo de comunicação com a alimentação aplicada, o loop irá para
0 V. Do mesmo modo, a instalação de um Módulo de comunicação num transmissor com a alimentação aplicada fará com que o valor de saída do loop vá para 12 ma durante vários segundos; em seguida, o valor de saída do loop irá para o valor configurado com base na entrada de PV.
A instalação de um Módulo de ecrã num transmissor alimentado pode causar uma perturbação temporária no valor de saída do loop.
2. Desaperte o bloqueio da tampa terminal e desaparafuse a tampa terminal do lado da electrónica da caixa do Transmissor.
Página 37 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
3. Se equipado com um Módulo de ecrã, pressione cuidadosamente as duas patilhas dos lados do Módulo do ecrã e retire-o.
4. Se necessário, desligue o conector de interface do Módulo de comunicação. Não elimine o
conector.
5. Desaperte os dois parafusos de fixação e retire cuidadosamente o Módulo de comunicação do compartimento electrónico.
6. Alinhe e ligue cuidadosamente o cabo de fita do sensor ao conector “J4” na parte inferior do
Módulo de comunicação. Ao instalar o Módulo de comunicação no passo seguinte, tenha cuidado para não entalar o cabo de fita do sensor.
7. Cuidadosamente, insira o Módulo de comunicação no compartimento electrónico. Certifiquese de que o cabo de fita do sensor não está entalado.
8. Aperte os dois parafusos de fixação do Módulo de comunicação.
9. Consulte o Manual do utilizador do SmartLine para alterar as definições de configuração de
FAILSAFE (Protecção contra falhas), READ/WRITE (Leitura/escrita) e SIM-OFF/SIM-ON
(Simulação activada/desactivada) (apenas Fieldbus).
10. Se aplicável, reinstale o Módulo de ecrã do seguinte modo: a) Oriente o ecrã conforme pretendido. b) Instale o conector de interface no Módulo de ecrã de forma a poder encaixar na entrada para o ecrã no Módulo de comunicação. c) Alinhe cuidadosamente o ecrã e encaixe-o na posição correcta. Verifique se as duas patilhas dos lados do ecrã ficam fechadas.
Oriente o ecrã para conseguir a visualização adequada através da janela da tampa terminal.
Pode rodar a orientação de montagem do medidor em incrementos de 90
o
.
11. Aplique lubrificante Parker Super O-ring ou um produto equivalente no o-ring da tampa terminal antes de instalar a mesma. Reinstale a tampa terminal e aperte o parafuso de bloqueio da tampa terminal.
12. Instalar o conjunto de botões de configuração externos opcional. a) Desaperte (sem remover) os parafusos da placa de identificação superior e rode a placa de identificação 90°. b) Alinhe a saliência no conjunto de botões com a abertura correspondente na caixa e encaixe o conjunto de botões na caixa. c) Rode a placa de identificação novamente para a posição original e aperte os respectivos parafusos.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 38
(Passos 13 - 16 necessários apenas para actualizações de campo)
13. Desaperte o parafuso de bloqueio da tampa terminal e desaparafuse a tampa terminal do lado da cablagem de campo da caixa do transmissor.
14. Seleccione a etiqueta do kit de actualização de Comunicação/Configuração externa apropriada a partir da faixa de etiquetas fornecida e cole a mesma no interior da tampa terminal do compartimento da cablagem de campo.
15. Aplique lubrificante Parker Super O-ring ou um produto equivalente no o-ring da tampa terminal antes de instalar a mesma. Reinstale a tampa terminal e aperte o parafuso de bloqueio da tampa terminal.
16. Instale a etiqueta de actualização externa (p. ex., DEVICE MODIFIED (Dispositivo
modificado)…..) fornecida no exterior da caixa, conforme mostrado na Figura 21.
17. Caso a tenha removido, restaure a alimentação.
18. Verifique as definições dos parâmetros de Transmitter Setup (Configuração do transmissor) e Display Setup (Configuração do ecrã) para se certificar de que o transmissor está correctamente configurado para a sua aplicação. Consulte o Manual do utilizador (ST 800 n.º
34-ST-25-35, ST 700 n.º 34-ST-03-47-PT) para obter detalhes sobre transmissores HART e
DE. Consulte o manual n.º 34-ST-25-39 para obter informações adicionais sobre transmissores Fieldbus.
19. Se aplicável, verifique o funcionamento da Configuração de botões externos.
Está pronto para começar.
5.5 Substituir o Conjunto de medição
Pode substituir o conjunto de medição completo, incluindo as cabeças de processamento, ou o conjunto de medição em certos Transmissores de Pressão Diferencial (DP), Pressão Manométrica
(GP) e Pressão Atmosférica (AP) utilizando as cabeças de processamento existentes. Utilize o seguinte procedimento para substituir apenas o conjunto de medição.
1. Guarde ou grave os dados de configuração do dispositivo.
2. Desligue a alimentação do Transmissor.
3. Retire o Transmissor de serviço e mova-o para uma área limpa antes de o desmontar.
4. Consulte a Figura 22. Desaperte o bloqueio da tampa terminal e desaparafuse a tampa
terminal do lado da electrónica da caixa do Transmissor.
Página 39 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Figura 22 – Desmontagem para substituição do conjunto de medição
Tome as medidas apropriadas para evitar danos por descarga electrostática
(ESD) ao manusear os conjuntos do Módulo de comunicação e do ecrã
5. Se estiver presente um ecrã, pressione as duas molas de lado e retire-o do conjunto do módulo de comunicação.
Nota: Não elimine nem perca o conector doe Ecrã/Comunicação, pois será necessário para montar novamente o Módulo de ecrã.
6. Desaperte os dois parafusos de fixação e retire o conjunto do Módulo de comunicações da caixa electrónica.
7. Desligue o cabo do sensor da placa de comunicações.
8. Consulte a Figura 23. Utilize uma chave hexagonal de 2 mm para desapertar completamente
o parafuso de fixação no exterior da caixa para permitir rodar o conjunto de medição.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 40
Figura 23 – Localização do hardware para remover o conjunto de medição
9. Rode cuidadosamente o conjunto de medição completo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o desaparafusar da caixa electrónica.
10. Remova as porcas dos parafusos que fixam a(s) cabeça(s) de processamento ao conjunto de medição.
11. Remova as cabeças de processamento e os parafusos.
12. Remova as juntas ou o-rings das cabeças de processamento.
13. Limpe o interior da(s) cabeça(s) de processamento com uma escova de pêlo macia e um solvente apropriado.
PRECAUÇÃO
Para evitar danos no diafragma do conjunto de medição, seja extremamente cuidadoso ao manusear ou ao colocar o conjunto de medição sobre qualquer superfície. Monte cuidadosamente as juntas ou o-rings no conjunto de medição.
Ao instalar o-rings, lubrifique com água ou deixe seco.
14. Revista as roscas nos parafusos da cabeça de processamento com um composto antiaderente, como o “Neverseize” ou um equivalente.
15. Consulte a Figura 24. Aplique lubrificante de silicone Dow Corning #33 no o-ring do
adaptador do conjunto de medição e monte cuidadosamente o o-ring no conjunto de medição.
Monte a(s) cabeça(s) de processamento e os parafusos no novo conjunto de medição.
Por agora, aperte os parafusos apenas com as mãos.
Página 41 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Figura 24 – Nova montagem do conjunto de medição
16. Utilize uma chave dinamométrica para apertar gradualmente as porcas até ao binário nominal
pela ordem mostrada na Figura 25. Aperte os parafusos da cabeça em fases de 1/3 do binário
total, 2/3 do binário total e, em seguida, binário total.
Figura 25 – Sequência de aperto dos parafusos da cabeça
17. Introduza o cabo de fita no novo conjunto de medição através do pescoço da caixa.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 42
PRECAUÇÃO
Para evitar danos no cabo de fita, seja cuidadoso ao montar o conjunto de medição na caixa electrónica.
18. Aparafuse o novo conjunto de medição à caixa até que o fundo do adaptador do conjunto de medição esteja nivelado com o pescoço da caixa electrónica.
19. Aperte o parafuso de fixação exterior para se certificar de que está totalmente encaixado no orifício.
20. Desaperte o parafuso de fixação ½ volta.
21. Rode a caixa para a posição pretendida (Máx. 180 o
em qualquer direcção) e aperte o parafuso de fixação.
22. Alinhe e ligue cuidadosamente o cabo de fita do sensor ao conector “J4” na parte inferior da placa do Módulo de comunicação. Ao instalar o Módulo de comunicação no passo seguinte, tenha cuidado para não entalar o cabo de fita do sensor.
23. Cuidadosamente, insira o Módulo de comunicação no compartimento electrónico. Certifiquese de que o cabo de fita do sensor não está entalado.
24. Aperte os dois parafusos de fixação do Módulo de comunicação.
25. Se aplicável, reinstale o Módulo de ecrã do seguinte modo: a) Oriente o ecrã conforme pretendido. b) Instale o conector de interface no Módulo de ecrã de forma a poder encaixar na entrada para o ecrã no Módulo de comunicação. c) Alinhe cuidadosamente o ecrã e encaixe-o na posição correcta. Verifique se as duas patilhas dos lados do ecrã ficam fechadas.
Oriente o ecrã para conseguir a visualização adequada através da janela da tampa terminal.
Pode rodar a orientação de montagem do medidor em incrementos de 90 o.
26. Ligue o suporte à caixa do Transmissor.
27. Calibre novamente o Transmissor de acordo com a Secção deste documento.
28. Coloque novamente o Transmissor em serviço e ligue a alimentação.
29. Verifique os dados de configuração do Transmissor. Restaure a base de dados guardada, se necessário.
30. Lubrifique o o-ring da tampa terminal com lubrificante de silicone Parker Super O-ring ou um produto equivalente antes de reinstalar as tampas terminais.
Página 43 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
6 Calibração
6.1 Recomendações para a calibração do Transmissor
O Transmissor de Pressão ST 700 não requer calibração periódica para preservar a precisão.
Normalmente, a calibração de um Transmissor ligado a um processo irá degradar, em vez de aumentar, a capacidade de um Transmissor inteligente. Por este motivo, recomenda-se que um
Transmissor seja retirado de serviço antes da calibração. Além disso, a calibração será realizada num ambiente controlado de tipo laboratorial utilizando equipamento de precisão certificado.
6.2 Procedimentos de calibração
Para um Transmissor que funcione em modo analógico, tem de calibrar a respectiva gama de medição do sinal de saída utilizando um comunicador portátil compatível ou um ecrã local.
Uma opção de calibração é a utilização do Smart Field Communicator (SFC) da Honeywell. Consulte o Smart Field Communicator Operating Guide (Guia de operação do dispositivo de comunicação de campo inteligente), 34-ST-11-14, para obter os procedimentos de calibração.
As informações e procedimentos de calibração para um Transmissor que funcione no modo
HART/DE são fornecidos no ST 700 Series HART/DE Option User’s Manual (Manual do utilizador da opção HART/DE da Série ST 700), documento n.º 34-25-25-47, Secção sobre “Calibração”.
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 44
7 Resolução de problemas
7.1 Descrição geral
A resolução de problemas envolve responder a mensagens de erro, apresentadas sobretudo pelo MC
Toolkit. As mensagens de erro que podem ocorrer no ecrã local do Transmissor são bastante descritivas e intuitivas. Contudo, esta secção aborda as mensagens de diagnóstico que indicam condições críticas. Para além das condições críticas, não são fornecidos detalhes adicionais. Se necessitar de assistência, contacte o seu distribuidor ou o Suporte técnico da Honeywell. Todas as outras mensagens são abordadas no Manual do utilizador do MC Toolkit.
7.2 Ecrãs de diagnósticos críticos
O ecrã básico irá apresentar a mensagem CRITCAL FAULT (FALHA CRÍTICA) na linha superior do LCD e o texto de diagnóstico apropriado na linha inferior.
É fornecida uma descrição da condição de diagnóstico na Tabela 14, juntamente com sugestões de acções para resolver o problema.
7.2.1 Condições de falha e acções correctivas recomendadas
Tabela 14 – Condições de falha e acções correctivas recomendadas.
Condição
Meterbody fault
(Falha do conjunto de medição).
Foi detectada uma falha crítica no
Conjunto de medição
Electronics Module
Fault (Falha do módulo electrónico).
Foi detectada uma falha crítica no
Módulo electrónico
HART, DE ou FF.
Meter body Comm fault (Falha de comunicação do conjunto de medição).
As comunicações entre o Conjunto de medição e o Módulo electrónico falharam.
Análise
Utilize um comunicador HART, DE ou FF para ler as informações de estado detalhadas a partir do transmissor. Consulte o manual do comunicador apropriado para obter mais informações sobre as possíveis causas da falha.
Utilize um comunicador HART, DE ou FF para ler as informações de estado detalhadas a partir do transmissor. Consulte o manual do comunicador apropriado para obter mais informações sobre as possíveis causas da falha.
O problema pode resultar de uma falha em qualquer um desses módulos ou no cabo que os liga.
Utilize um comunicador HART, DE ou FF para ler as informações de estado detalhadas a partir do transmissor. Consulte o manual do comunicador apropriado para obter mais informações sobre as possíveis causas da falha.
Acção correctiva recomendada
Desligue e volte a ligar a alimentação do Transmissor.
Se o problema persistir, substitua o Conjunto de medição.
Desligue e volte a ligar a alimentação do transmissor.
Se o problema persistir, substitua o Módulo electrónico.
Verifique o cabo de fita que liga o
Conjunto de medição ao Módulo electrónico. Certifique-se de que o cabo está bem ligado ao Módulo electrónico. Certifique-se de que todos os pinos estão ligados no conector (ou seja, certifique-se de que não existe um eventual desvio que deixe alguns pinos desligados).
Desligue e volte a ligar a alimentação do transmissor.
Se o problema persistir, substitua o Módulo electrónico. Se isso não resolver o problema, substitua o
Conjunto de medição.
Página 45 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
8 Lista de peças
8.1 Descrição geral
Esta secção lista as peças que podem ser vendidas individualmente para os diversos modelos de
Transmissor. Algumas peças estão ilustradas para fins de identificação. As peças estão identificadas e listadas nas tabelas correspondentes do seguinte modo:
As peças que podem ser vendidas individualmente estão indicadas em cada figura por uma nota com um número chave.
As peças que são fornecidas em kits estão indicadas em cada ilustração por uma nota com um número chave com um prefixo com a letra K.
A Tabela 15 é uma lista resumida das peças sobresselentes recomendadas.
Número de peça
Tabela 15 – Lista resumida das peças sobresselentes recomendadas
Descrição
Figura n.º
N.º chave
1-10 unidades
10-100 unidades
Conjunto da caixa electrónica
100-
1000 unidades
50049849-501
50049849-502
50049849-503
50049849-504
50049849-509
50049849-510
51452865-201
51452865-202
51452865-203
51462865-204
50075472-531
50075472-532
50075472-533
50075472-534
Módulo electrónico HART (PWA) sem sensor REED
Módulo electrónico HART (PWA) com sensor REED
Módulo electrónico DE (PWA) sem sensor REED
Módulo electrónico DE (PWA) com sensor REED
Módulo electrónico FieldBus (PWA) sem sensor
REED
Módulo electrónico FieldBus (PWA) com sensor
REED
Kit de diafragmas de selagem da caixa electrónica
(inclui o-rings)
PTFE enchido com vidro
VITON
100% PTFE
GRAFITE
Conj. de bloco de terminais HART/DE sem protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
Conj. de bloco de terminais HART/DE com protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
Conj. de bloco de terminais FieldBus sem protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
Conj. de bloco de terminais FieldBus com protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
30
5
K1
3
1
1
1
1-2
1-2
1-2
2-4
2-4
2-4
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 46
Kit de juntas para cabeça de processamento
51452868-501
51452868-502
51452868-507
Apenas junta, cabeça de processamento
(packs de 12 PTFE)
Apenas junta, cabeça de processamento
(6 o-rings de cabeça Viton)
Apenas junta, junta de grafite de cabeça de processamento
(apenas para substituição de junta de grafite existente)
Conjunto de medição
Figura n.º
N.º cha-
ve
1-10 uni-
dades
12
10-
100 uni-
dades
12-24
100-
1000 uni-
dades
24-48
6 6-12 12-24
6 6-12 12-24
Especificar o número completo do modelo a partir da placa de identificação
Modelos DP
Modelos de cabeça GP/AP
Modelos LGP/LAP
Modelos de montagem embutida
Modelos de montagem em flange
1 1-2 2-4
Página 47
Figura 26 – Peças de suporte em ângulo e plano
Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Tabela 16 – Peças de suporte em ângulo e plano
N.º chave
Número de peça
Descrição
1 30752770-103
2 30752770-104
3 30752770-303
Kit de montagem de suporte em ângulo SS 304 para todos os modelos excepto transmissores de montagem embutida e em linha
Kit de montagem de suporte em ângulo SS 304 para todos os transmissores de montagem embutida e em linha
Suporte em ângulo com aprovação marítima para todos os modelos excepto transmissores de montagem embutida e em linha
4 30752770-304
Suporte em ângulo com aprovação marítima para todos os transmissores de montagem embutida e em linha
5 51196557-005
Kit de montagem de suporte plano SS 304 para todos os modelos excepto transmissores de montagem embutida e em linha
6 51196557-006
Kit de montagem de suporte plano SS 304 para todos os transmissores de montagem embutida e em linha
7 30752770-403
Kit de montagem de suporte plano SS 316 para todos os modelos excepto transmissores de montagem embutida e em linha
8 30752770-404
Kit de montagem de suporte plano SS 316 para todos os transmissores de montagem embutida e em linha
9 51196557-008
Kit de montagem de suporte plano SS 316 para todos os modelos excepto transmissores de montagem embutida e em linha
10 51196557-009
Kit de montagem de suporte plano SS 316 para todos os transmissores de montagem embutida e em linha
Quantidade por unidade
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 48
Figura 27 – Caixa electrónica, extremidade do ecrã
Tabela 17 – Conjuntos principais do transmissor
N.º chave
1
2
3
Número de peça
50049858-501
50049858-521
50049832-501
50049832-521
50075472-531
50075472-532
50075472-533
50075472-534
Descrição
Tampa terminal (alumínio)
Tampa terminal (aço inoxidável)
Tampa terminal, ecrã (alumínio)
Tampa terminal, ecrã (aço inoxidável)
Conj. de terminais HART/DE sem protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
Conj. de terminais HART/DE com protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
Conj. de terminais FF/PB sem protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
Conj. de terminais FF/PB com protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
4 50049911-501 Ecrã básico
5
Quantidade por unidade
1
1
1
1
50049849-501
50049849-502
50049849-503
50049849-504
50049849-509
50049849-510
Conjunto de módulo electrónico HART (PWA) sem sensor Reed
Conjunto de módulo electrónico HART (PWA) com sensor Reed
Conjunto de módulo electrónico DE (PWA) sem sensor Reed
Conjunto de módulo electrónico DE (PWA) com sensor Reed
Conjunto de módulo electrónico FF (PWA) sem sensor Reed
Conjunto de módulo electrónico FF (PWA) com sensor Reed
1
6 50049915-501 Botões externos de zero, amplitude e configuração
K1 30757503-005
Kit de diafragmas de selagem da caixa electrónica
(inclui o-rings)
Página 49 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700
1
2
Revisão 2.0
Figura 28 – Caixa electrónica, extremidade do bloco de terminais
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 50
Página 51
Figura 29 – Conjuntos principais do transmissor
Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Tabela 18 – ST 700 Modelos STD710, 720, 730, 770 e STG774 (Ref. Figura 29)
N.º chave
Número de peça Descrição
K1
K2
K3
30753785-001
30753787-001
30753786-001
51452865-201
51452865-202
51452865-203
K6
51452865-204
Ka
K7
Cada kit de juntas do conjunto de medição inclui:
PTFE enchido com vidro
VITON
100% PTFE
GRAFITE
Junta, cabeça de processamento
Junta, adaptador de flange
O-ring, do conjunto de medição à caixa electrónica
Kits de juntas para cabeça de processamento K7
K6
K6
K6
51452868-501
51452868-502
51452868-507
Kits de purga e tamponamento
Kit de drenagem e tamponamento, aço inoxidável
Kit de drenagem e tamponamento, Monel
Kit de drenagem e tamponamento, Hastelloy C
Cada kit de drenagem e tamponamento inclui:
Tampão de tubo
Tampão de orifício de purga
Casquilho de purga
Kits de juntas do conjunto de medição
Ka
Ka
Ka
51452868-504
51452868-505
51452868-508
Apenas junta, cabeça de processamento (12 juntas
PTFE/pack)
Apenas junta, cabeça de processamento (6 o-rings de cabeça Viton)
Apenas junta, junta de grafite de cabeça de processamento (utilizar apenas para substituição de junta de grafite existente)
Kits de juntas de adaptador de flange
Apenas junta, adaptador de flange, 6 juntas de adaptador PTFE
Apenas junta, adaptador de flange, 6 o-rings de adaptador VITON
Apenas junta, junta de grafite de adaptador de flange
(utilizar apenas para substituição de junta de grafite existente)
Kits de adaptadores de flange NPT de ½ pol.
51452867-110
51452867-210
51452867-310
51452867-410
51452867-150
51452867-350
Kit de adaptadores de flange, com:
Adaptadores de flange SS com parafusos de açocarbono
Adaptadores de flange SS com parafusos de A286 SS
(NACE)
Adaptadores de flange SS com parafusos de 316 SS
(não NACE)
Adaptadores de flange SS com parafusos de liga de aço B7M
Adaptadores de flange em Monel com parafusos de aço-carbono
Adaptadores de flange em Monel com parafusos de
316 SS (não NACE)
Qtd./unidade
4
2
2
6
6
3
12
6
6
6
6
6
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 52
N.º chave
Número de peça
51452867-130
51452867-330
Ka
Kb
Kc
Descrição
Adaptadores de flange em Hastelloy C com parafusos de aço-carbono
Adaptadores de flange em Hastelloy C com parafusos de 316 SS (não NACE)
Cada kit de adaptadores de flange NPT de 1/2 pol. inclui:
Junta, adaptador de flange
Adaptador de flange NPT de 1/2 pol.
Parafuso, cabeça hex., 7/16-20 UNF, 1,50 pol. de comprimento
Qtd./unidade
2
2
4
Página 53 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Revisão 2.0
Figura 30 – ST 700 Modelos STD710, 720, 730 e 770
Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 54
18 N.º chave
23
24
Tabela 19 – Peças para corpo de transmissor STG730, 740, 770 e STA722, 740
19 Número de peça
20 Descrição
22 Kits de conjunto de cabeça de processamento com juntas PTFE
51452864-010 Cabeça em aço-carbono (galvanizado) sem orifício de
51452864-012
51452864-020 purga/drenagem lateral
Cabeça em aço-carbono (galvanizado) com orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em aço inoxidável sem orifício de purga/drenagem lateral
51452864-022
51452864-030
Cabeça em aço inoxidável com orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em Hastelloy C sem orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em Hastelloy C com orifício de purga/drenagem
51452864-032 lateral
51452864-040
51452864-042
Cabeça em Monel sem orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em Monel com orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em aço-carbono (niquelado) sem orifício de
51452864-050
51452864-052 purga/drenagem lateral
Cabeça em aço-carbono (niquelado) com orifício de purga/drenagem lateral
Kits de conjunto de cabeça de processamento com juntas PTFE
51452864-110 Cabeça em aço-carbono (galvanizado) sem orifício de
51452864-112
51452864-120
51452864-122
51452864-130
51452864-132
51452864-140
51452864-142
51452864-150
51452864-152 purga/drenagem lateral
Cabeça em aço-carbono (galvanizado) com orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em aço inoxidável sem orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em aço inoxidável com orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em Hastelloy C sem orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em Hastelloy C com orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em Monel sem orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em Monel com orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em aço-carbono (niquelado) sem orifício de purga/drenagem lateral
Cabeça em aço-carbono (niquelado) com orifício de purga/drenagem lateral
21 Qtd./ unidade
Página 55 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
18 N.º chave
K1 25
K2 26
K3 27
K5 28
19 Número de peça
20 Descrição
30 Cada kit de conjunto de cabeça de processamento inclui:
Tampão de tubo (Ver notas 1 e 2)
Tampão de orifício de purga (Ver nota 1)
Casquilho de purga (Ver nota 1.)
Cabeça de processamento
21 Qtd./ unidade
1
1
1
1
K6 29
Ka 30
32
Junta (PTFE), cabeça de processamento
Junta (PTFE), adaptador de flange
1
1
Notas
Nota 1: Este item é fabricado no mesmo material que as cabeças de processamento, excepto para Kits com cabeças de processamento em aço-carbono, que incluem tampão de
K9
K9 tubo, tampão de orifício de purga e casquilho de purga em aço inoxidável.
Nota 2: Os Kits de cabeça de processamento sem orifício de purga/drenagem lateral não incluem tampões de tubo (K1).
51452951-201
51452951-101
Cabeça de referência
Cabeça de referência cega em aço-carbono
Cabeça de referência cega em 316 SS
1
1
Revisão 2.0
Figura 31 – Corpo de transmissor STG730, 740, 770 e STA722, 740 (Ref.)
Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 56
Tabela 20 – Peças para conjunto de medição de pressão manométrica e atmosférica em linha
N.º chave
Número de peça Descrição
Qtd./ unidade
Especificar o número completo do modelo a partir da placa de identificação
Conjunto de medição de substituição da Série ST
(modelo LAP/LGP)
1
Figura 32 – Corpos de conjunto de medição de pressão manométrica e atmosférica em linha
N.º chave
1
Tabela 21 – Peças para conjunto de medição de montagem em flange (Ref. Figura 32)
Número de peça
Especificar o número completo do modelo a partir da placa de identificação
30749372-005
Descrição
Conjunto de medição de substituição da Série ST 700
Diafragma de selagem o-ring
Qtd./ unidade
1
1
30749372-001
Diafragma de selagem o-ring
1
K1
K2
30754419-006
30754419-008
30754419-022
30754419-024
Adaptador de flange opcional - não mostrado
Kit de adaptador de flange (adaptador de flange em aço inoxidável com parafusos de aço-carbono)
Kit de adaptador de flange (adaptador de flange em Monel com parafusos de aço-carbono)
Kit de adaptador de flange (adaptador de flange em aço inoxidável com parafusos de aço inox. 316)
Kit de adaptador de flange (Monel com parafusos de aço inox. 316)
Parafuso, cabeça hex., 7/16-20 UNF, 1,375 pol. de comp.
Adaptador de flange
2
1
Página 57 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
N.º chave
K3
K4
K1
K2
K3
K5
Número de peça
Descrição
30754419-007
30754419-023
30757503-001
Junta
Ecrã de filtro
Kit de adaptador de flange (adaptador de flange em
Hastelloy C com parafusos de aço-carbono)
Kit de adaptador de flange (adaptador de flange em
Hastelloy C com parafusos de aço inox. 316)
Parafuso, cabeça hex., 7/16-20 UNF, 1,375 pol. de comp.
Adaptador de flange
Junta
Kit de vedação da caixa
Qtd./ unidade
1
1
2
1
1
1
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 58
Figura 33 – Conjunto de medição de montagem em flange
Página 59 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Anexo A. CERTIFICAÇÕES DO PRODUTO
A1. Instalações de Sistemas instrumentados de segurança
(SIS - Safety Instrumented Systems)
Para Instalações com certificação de segurança, consulte o SmartLine Safety Manual (Manual de segurança SmartLine), 34-ST-25-37, para obter o procedimento de instalação e os requisitos do sistema.
A2. Informações sobre directivas europeias (Marca CE)
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 60
Página 61 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 62
Página 63 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
A3. Certificações para locais perigosos
AGÊNCIA TIPO DE PROTECÇÃO
OPÇÃO
DE COM.
PARÂMETROS
DE CAMPO
TEMPERA-
TURA
AMBIENTE
(Ta)
Aprovações
FM
TM
EUA
Resistente a explosões:
Classe I, divisão 1, grupos A, B, C, D;
Resistente à ignição de poeiras:
Classe II, III, divisão 1, grupos E, F, G;
T4
Classe 1, zona 1/2, AEx d IIC T4
Classe 2, zona 21, AEx tb IIIC T 95 o
C
IP 66
4-20 mA/
DE/ HART
Normas: FM 3600: 2011; ANSI/ISA 60079-0: 2009
FM 3615: 2006; ANSI/ISA 60079-1: 2009
FM 3616: 2011; ANSI/ISA 60079-31: 2009
FM 3810: 2005; ANSI/ISA 60079-26: 2008
NEMA 250: 2003; ANSI/IEC 60529: 2004
Segurança intrínseca:
Classe I, II, III, divisão 1, grupos A, B,
C, D, E, F, G; T4
Classe I, zona 0, AEx ia IIC T4
Ex ia IIC T4
4-20 mA/
DE/ HART
Normas: FM 3600: 2011; ANSI/ISA 60079-0: 2009
FM 3610: 2010; ANSI/ISA 60079-11: 2011
FM 3810: 2005; ANSI/ISA 60079-26: 2008
NEMA 250: 2003; ANSI/IEC 60529: 2004
Classe I, divisão 2, grupos A, B, C, D;
T4
Classe I, zona 2, AEx nA IIC T4
Ex nA IIC T4
4-20 mA/
DE/HART
Nota 1
Nota 2
Nota 1
Normas: FM 3600: 2011; ANSI/ISA 60079-0: 2009
FM 3611: 2004; ANSI/ISA 60079-15: 2009; FM 3810: 2005;
NEMA 250: 2003; ANSI/IEC 60529: 2004
-50 ºC a 85 ºC
-50 ºC a 70 ºC
-50 ºC a 85 ºC
CSA
EUA e
Canadá
Revisão 2.0
Caixa: Tipo 4X/IP66/IP67 Tudo Tudo Tudo
Segurança intrínseca:
Classe I, II, III, divisão 1, grupos A, B,
C, D, E, F, G; T4
Classe I, zona 0, AEx ia IIC T4
Ex ia IIC T4
Classe I, divisão 2, grupos A, B, C, D;
T4
Classe I, zona 2, AEx nA IIC T4
Ex nA IIC T4
4-20 mA/
DE/ HART
4-20 mA/
DE/ HART
Nota 2
Nota 1
-50 ºC a 70 ºC
-50 ºC a 85 ºC
Caixa: Tipo 4X/IP66/IP67 Tudo Tudo Tudo
Normas: ANSI/ISA 60079-0: 2009; CAN/CSA-C22.2 No. 0-M91: 2006; CAN/CSA-E60079-0:
2002; ANSI/UL 913: 2010; ANSI/ISA 60079-11: 2009; CAN/CSA-C22.2 No.157-92: 1992;
Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 64
AGÊNCIA TIPO DE PROTECÇÃO
OPÇÃO
DE COM.
PARÂMETROS
DE CAMPO
TEMPERA-
TURA
AMBIENTE
(Ta)
ATEX- FM
ATEX- SIRA
IECEx- FM
IECEx- CSA
CAN/CSA-E 60079-11: 2002; ANSI/ISA 60079-26: 2008
ANSI/ISA 12.12.01: 2007; ANSI/ISA 60079-15: 2009;
C22.2 No. 213-M1987; CAN/CSA-E60079-15: 2002
ANSI/UL 50: 2007; ANSI/IEC 60529: 2004
Ignífugo:
II 1/2 G Ex d IIC T4
II 2 D Ex tb IIIC T 85 o
C IP 66
Tudo
Caixa: IP66/IP67
Normas: EN 60079-0: 2011
EN 60079-1: 2007
EN 60079-31: 2009
EN 60079-26: 2007
EN 60529: 2000 + A1
Segurança intrínseca:
II 1 G Ex ia IIC T4
Não inflamável:
II 3 G Ex nA IIC T4
Caixa: IP66/IP67
Normas: EN 60079-0: 2011
EN 60079-11: 2011
EN 60079-26: 2006
EN 60079-15: 2007
IEC 60529: 2009 com Corr 3
Tudo
4-20 mA/
DE/HART/FF
4-20 mA/DE/
HART/
Tudo
Ignífugo:
Ga/Gb Ex d IIC T4
Ex tb IIIC T 85 o
C IP 66
Caixa: IP66/IP67
Tudo
Tudo
Nota 1
Tudo
Nota 2
Nota 1
Tudo
Nota 1
Tudo
Normas: IEC 60079-0: 2011
IEC 60079-1: 2007
IEC 60079-31: 2008
IEC 60079-26: 2006
IEC 60529: 2009 com Corr 3
Segurança intrínseca:
Ex ia IIC T4
Ex ta IIIC T 85 o
C IP 66
4-20 mA/DE/
HART/FF
Não inflamável:
Ex nA IIC T4
Caixa: IP66/IP67
4-20 mA/DE/
HART/
Tudo
Normas: IEC 60079-0: 2011
IEC 60079-11: 2011
IEC 60079-26: 2006
IEC 60079-15: 2011
IEC 60529: 2009 com Corr 3
Nota 2
Nota 1
Tudo
-50 ºC a 85 ºC
Tudo
-50 ºC a 70 ºC
-50 ºC a 85 ºC
Tudo
-50 ºC a 85 ºC
Tudo
-50 ºC a 70 ºC
-50 ºC a 85 ºC
Tudo
Página 65 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Notas
Parâmetros de funcionamento:
(Terminal de loop)
Tensão= 11 a 42 V Corrente= 4-20 mA normal (3,8
– 23 mA falhas)
Parâmetros de entidade de segurança intrínseca
Valores de entidade analógica/DE/HART:
Vmax= Ui = 30 V Imax= Ii= 105 mA Ci = 3,8 nF Li = 820 uH Pi = 0,9 W
Para obter informações adicionais, consulte o Esquema de controlo na página seguinte.
A4. Marcas da Directiva ATEX
Geral:
As informações seguintes são fornecidas como parte da etiquetagem do transmissor:
• Nome e endereço do fabricante
•
Identificação da entidade acreditada: DEKRA Quality B.V., Arnhem, Países Baixos
• Para obter o número completo do modelo, consulte o Guia de selecção de modelos e procure o modelo específico de transmissor de pressão.
• O número de série do transmissor encontra-se na placa de identificação do Conjunto de medição. Os primeiros dois dígitos do número de série identificam o ano (02) e os dois dígitos seguintes identificam a semana do ano (23); por exemplo, 0223xxxxxxxx indica que o produto foi fabricado em 2002, na semana 23.
Equipamento com marca de vários tipos de protecção
O utilizador tem de determinar o tipo de protecção requerido para a instalação do equipamento. O utilizador deve em seguida assinalar a caixa [ �] adjacente ao tipo de protecção utilizado na placa de identificação de certificação do equipamento. Depois de ser assinalado um tipo de protecção na placa de identificação, o equipamento não deverá ser posteriormente reinstalado utilizando qualquer um dos outros tipos de certificação.
AVISOS e Precauções:
Equipamento intrinsecamente seguro e não inflamável:
AVISO: A SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES PODE PREJUDICAR A
ADEQUAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO EM LOCAIS PERIGOSOS.
Resistente a explosões/ignífugo:
AVISO: NÃO ABRIR QUANDO FOR POSSÍVEL A PRESENÇA DE UMA
ATMOSFERA EXPLOSIVA
Equipamento não inflamável:
AVISO: NÃO ABRIR QUANDO FOR POSSÍVEL A PRESENÇA DE UMA
ATMOSFERA EXPLOSIVA
Todas as medidas de protecção:
AVISO: PARA LIGAÇÃO EM AMBIENTES ACIMA DE 60 ºC, UTILIZE CABO COM
CLASSIFICAÇÃO PARA 105 ºC
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 66
A.5 Condições de utilização de ”Equipamento Ex”,
Equipamento em locais perigosos ou “Programa de limitações”:
Consulte o fabricante para obter informações sobre as dimensões das juntas ignífugas para reparação.
A superfície pintada do ST 700 poderá armazenar carga electrostática e tornar-se numa fonte de ignição em aplicações com uma baixa humidade relativa inferior a aproximadamente 30% de humidade relativa, em que a superfície pintada está relativamente livre de contaminação da superfície por sujidade, poeira ou óleo. A limpeza da superfície pintada deve ser efectuada apenas com um pano humedecido.
Instalações ignífugas: O Transmissor pode ser instalado na parede de limitação entre uma
área de EPL Ga/Classe I, zona 0/Categoria 1 e a área menos perigosa, EPL Gb/Classe I, zona 1/Categoria 2. Nesta configuração, a ligação de processo é instalada na área EPL
Ga/Classe I, zona 0/Categoria 1, enquanto a caixa do transmissor se situa na área EPL
Gb/Classe I, zona 1/Categoria 2.
Segurança intrínseca: Tem de ser instalado de acordo com o esquema 50049892
Divisão 2: Este equipamento é adequado para utilização apenas em locais de Classe I, divisão 2, grupos A, B, C, D; T4 ou em locais não perigosos.
Página 67 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 68
Página 69 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 70
Glossário
AP
AWG
DE
DP d1 d2 do
EMI
FTA
GP
HP
Hz inH
2
O
LGP
LP
LRL
LRV mAdc mmHg mV
Nm
NPT
NVM
Pa
Pc
Pd
Pdp
Pf
Pr
Pu
PM
PSI
PSIA
PV
PWA
RFI
RTD
SFC
STIM
STIMV IOP
T/C
Página 71
Absolute Pressure (Pressão absoluta)
American Wire Gauge
Modo de comunicações “Digital Enhanced”
Differential Pressure (Pressão diferencial)
Diâmetro interno do tubo
Diâmetro interno da placa de orifício à temperatura de fluxo
Diâmetro interno do orifício
Electromagnetic Interference (Interferência electromagnética)
Field Termination Assembly (Conjunto de terminação de campo)
Gauge Pressure (Pressão manométrica)
High Pressure (Alta pressão) (Adicionalmente, o lado de alta pressão de um
Transmissor de pressão diferencial)
Hertz
Inches of Water (Polegadas de água)
In-Line Gauge Pressure (Pressão manométrica em linha)
Low Pressure (Baixa pressão) (Adicionalmente, o lado de baixa pressão de um
Transmissor de pressão diferencial)
Lower Range Limit (Limite de gama inferior)
Lower Range Value (Valor de gama inferior)
Milliamperes Direct Current (Miliamperes de corrente contínua)
Millimeters of Mercury (Milímetros de mercúrio)
Millivolts (Milivolts)
Newton
.
meters (Newton-metros)
National Pipe Thread
Non-Volatile Memory (Memória não volátil)
Pressão estática medida no algoritmo PV4
Pressão crítica absoluta do gás
Pressão estática no ponto a jusante
Pressão diferencial medida em Pascals no algoritmo PV4
Pressão absoluta do gás de fluxo
Reduced pressure (Pressão reduzida)
Pressão estática no ponto a montante
Process Manager (Gestor de processos)
Pounds per Square Inch (Libras por polegada quadrada)
Pounds per Square Inch Absolute (Libras por polegada quadrada absoluta)
Process Variable (Variável do processo)
Printed Wiring Assembly (Conjunto de circuitos impressos)
Radio Frequency Interference (Interferência de radiofrequência)
Resistance Temperature Detector (Detector de temperatura de resistência)
Smart Field Communicator
Pressure Transmitter Interface Module (Módulo de interface do transmissor de pressão)
Pressure Transmitter Interface Multivariable Input/Output Processor
(Processador de entrada/saída multivariável da interface do transmissor de pressão)
Thermocouple (Termopar)
Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
URL
URV
US
Vac (Vca)
Vdc (Vcc)
Upper Range Limit (Limite de gama superior)
Upper Range Value (Valor de gama superior)
Universal Station (Estação Universal)
Volts Alternating Current (Volts de corrente alterna)
Volts Direct Current (Volts de corrente contínua)
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 72
Índice remissivo
A
Acerca deste manual ...................................................... iv
Ajustes do Transmissor ................................................... 3
Alterar a direcção à prova de falhas predefinida .......... 31
Diferenças entre o funcionamento
DE e analógico .......................................................... 31
Funcionamento à prova de falhas ............................ 31
Avaliação do local de instalação
Avaliação do local ....................................................... 7
Aviso sobre patentes ..................................................... vi
C
Cablagem de um Transmissor ....................................... 16
Procedimento de cablagem ..................................... 18
Variações de cablagem ............................................ 18
Características e opções ................................................. 1
Características físicas ................................................. 1
Características funcionais ........................................... 2
Certificação de segurança ............................................... 3
Comunicação de pressão, analógica, HART e DE .......... 62
Concepção da aplicação .................................................. 5
Conjunto de 3 botões opcional ....................................... 4
Contactos telefónicos e de e-mail .................................. vi
D
Descrição e definição dos símbolos .............................. vii
Dimensões de montagem ............................................... 8
Direitos de autor, avisos e marcas comerciais ............... iii
G
Glossário ....................................................................... 74
L
Lista de peças ............................................................... 47
M
Manutenção ................................................................. 35
Inspeccionar e limpar diafragmas de barreira ......... 35
Práticas e planificação da manutenção preventiva .......................................... 35
Substituir o Conjunto de medição ........................... 40
Substituir o Módulo de comunicação ...................... 38
MC Toolkit da Honeywell ............................................... 7
Mensagens de diagnóstico ............................................. 5
Menus do ecrã básico ................................................... 24
Monitorizar os ecrãs básicos ........................................ 34
Montagem de Transmissores com pequenos intervalos de pressão absoluta ou diferencial ......... 11
Montagem do diafragma de selagem remoto .............. 13
Montagem dos Transmissores de
Pressão SmartLine ST 700 .......................................... 8
Absoluta ou diferencial ............................................ 11
Dimensões de montagem .......................................... 8
Montagem em flange .............................................. 12
Nivelar um Transmissor ........................................... 11
Procedimento de montagem em suporte ................. 9
Resumo ...................................................................... 8 diafragma de selagem remoto ................................ 13
Montagem em flange ................................................... 12
Montagem em suporte .................................................. 9
I
Informações de suporte e contacto ............................... vi
Informações sobre a versão ........................................... iv
Início ............................................................................. 19
Procedimento de modo de fonte de corrente constante ................................................................. 21
Procedimentos de verificação de saída .................... 21
Instalação e início ........................................................... 7
Avaliação do local ....................................................... 7
Montagem dos Transmissores de Pressão
SmartLine ST 700 ....................................................... 7
Precauções de instalação do ecrã .............................. 7
Introdução ...................................................................... 1
O
Opções de ecrã ............................................................... 4
Operação ...................................................................... 23
Alterar a direcção à prova de falhas predefinida ..... 31
Operação com três botões ...................................... 23
Operação com três botões sem ecrã instalado ....... 30
Operação com três botões ........................................... 23
Entrada de dados ..................................................... 29
Operação com três botões sem ecrã instalado ............ 30
Ajustes de amplitude ............................................... 30
Ajustes de zero ........................................................ 30
P
Placa de identificação ..................................................... 3
Precauções de instalação do ecrã .................................. 7
Precisão .......................................................................... 5
Página 73 Manual do utilizador dos Transmissores de Pressão SmartLine ST 700 Revisão 2.0
R
Referências .................................................................... iv
Resolução de problemas ............................................... 46
Ecrãs de diagnósticos críticos ................................... 46
S
Segurança
Nível de integridade de segurança ............................. 6
T
Tubagem do Transmissor ST 700 .................................. 14
Localização do transmissor ...................................... 15
Plano de tubagem ................................................... 14
Revisão 2.0 Manual do utilizador do Transmissor de Pressão Smart ST 700 Página 74
Vendas e assistência
Para pedidos de assistência, especificações actuais, preços ou nome do Distribuidor autorizado mais próximo, contacte um dos escritórios abaixo.
ÁSIA-PACÍFICO
(TAC) [email protected]
Austrália
Honeywell Limited
Telefone: +(61) 7-3846
1255
FAX: +(61) 7-3840 6481
Número grátis: 1300-36-
39-36
Fax grátis:
1300-36-04-70
China
– RPC - Xangai
Honeywell China Inc.
Telefone: (86-21) 5257-
4568
Fax: (86-21) 6237-2826
Singapura
Honeywell Pte Ltd.
Telefone: +(65) 6580 3278
Fax: +(65) 6445-3033
Coreia do Sul
Honeywell Korea Co Ltd
Telefone: +(822) 799 6114
Fax: +(822) 792 9015
EMEA
Honeywell Process
Solutions,
Telefone: + 80012026455 ou +44 (0)1202645583
FAX: +44 (0) 1344 655554
E-mail: (Vendas) [email protected]
ou
(TAC) [email protected]
AMÉRICA DO NORTE
Honeywell Process
Solutions,
Telefone: 1-800-423-9883
Ou 1-800-343-0228
E-mail: (Vendas) [email protected]
ou
(TAC) [email protected]
AMÉRICA DO SUL
Honeywell do Brazil & Cia
Telefone: +(55-11) 7266-
1900
FAX: +(55-11) 7266-1905
E-mail: (Vendas) [email protected]
ou
(TAC) [email protected]
Honeywell Process Solutions
1860 West Rose Garden Lane
Phoenix, Arizona 85027
www.honeywellprocess.com
34-ST-25-44-PT Rev.2
Maio de 2013
2013 Honeywell International Inc.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 13 Introdução
- 13 Descrição geral
- 13 Características e opções
- 13 Características físicas
- 14 Características funcionais
- 15 Placa de identificação do Transmissor ST
- 15 Informações sobre certificação de segurança
- 15 Ajustes do Transmissor
- 16 Opções de ecrã
- 16 Conjunto de 3 botões opcional
- 17 Concepção da aplicação
- 17 Descrição geral
- 17 Precisão
- 17 Mensagens de diagnóstico
- 18 Segurança
- 18 Nível de integridade de segurança (SIL - Safety Integrity Level)
- 19 Instalação e início
- 19 Avaliação do local de instalação
- 19 MC Toolkit da Honeywell
- 19 Precauções de instalação do ecrã
- 20 Montagem dos Transmissores de Pressão SmartLine ST
- 20 Resumo
- 20 Dimensões de montagem
- 21 Procedimento de montagem em suporte
- 23 diferencial
- 24 Montagem em flange
- 25 Informações sobre montagem do diafragma de selagem remoto
- 26 Tubagem do Transmissor ST
- 26 Plano de tubagem
- 27 Sugestões para a localização do transmissor
- 27 Directrizes gerais de tubagem
- 27 Procedimento de instalação de adaptadores de flange
- 28 Cablagem de um Transmissor
- 28 Descrição geral
- 30 Informações sobre integração de sistema digital
- 30 Variações de cablagem
- 30 Procedimento de cablagem
- 31 Protecção contra descargas eléctricas atmosféricas
- 31 Requisitos de limitação da tensão de alimentação
- 31 Vedação de processo
- 31 Vedação de conduta à prova de explosão
- 31 Início
- 31 Descrição geral
- 32 Tarefas de início
- 32 Procedimentos de verificação de saída
- 32 Procedimento de modo de fonte de corrente constante
- 34 Operação
- 34 Descrição geral
- 34 Operação com três botões
- 35 Menu do ecrã básico
- 40 Entrada de dados
- 40 Editar um valor numérico
- 40 Seleccionar uma nova definição a partir de uma lista de opções
- 41 Operação com três botões sem ecrã instalado
- 41 Ajuste de zero
- 41 Ajuste de amplitude
- 42 Alterar a direcção à prova de falhas predefinida
- 42 Diferenças entre o funcionamento DE e analógico
- 42 Procedimento para estabelecer o funcionamento à prova de falhas
- 45 Monitorizar o ecrã básico
- 45 Ecrã básico
- 46 Manutenção
- 46 Descrição geral
- 46 Práticas e planificação da manutenção preventiva
- 46 Inspeccionar e limpar diafragmas de barreira
- 49 Substituir o Módulo de comunicação
- 51 Substituir o Conjunto de medição
- 56 Calibração
- 56 Recomendações para a calibração do Transmissor
- 56 Procedimentos de calibração
- 57 Resolução de problemas
- 57 Descrição geral
- 57 Ecrãs de diagnósticos críticos
- 57 Condições de falha e acções correctivas recomendadas
- 58 Lista de peças
- 58 Descrição geral
- 72 Anexo A. CERTIFICAÇÕES DO PRODUTO
- 83 Glossário
- 85 Índice remissivo