Vertiv Knürr SmartAisle Assembly Instructions Manual
Advertisement
Advertisement
Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau
Knürr SmartAisle™ – Cold aisle containment wall mounting
Knürr SmartAisle™ – Couverture d'allée froide montage au mur
Assembly Instructions
Inhalt
DEUTSCH
Content
ENGLISH
Sommaire
FRANÇAIS
1
Bitte beachten Sie
1.1 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Hervorhebungen und Symbole. . . . . . . . . . . . 5
1.3 Sicheres Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6 Normen und Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Dachelement
3.1 Winkelprofile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Trennleisten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Schutzwinkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Plexiglasplatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Höhenblende. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 SensorBOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Please read
1.1 General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Markings and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Safe operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6 Standards and regulations . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2
Vor der Montage
2.1 Lieferung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Verpackung und Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Before assembly
2.1 Delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Packaging and waste disposal . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Assembly instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparatifs au montage
2.1 Livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Emballage et élimination des déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Consignes de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Roof element
3.1 Angle sections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Separating strips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Protection bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Plexiglas panels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Height trims . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 SensorBOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tenir compte S.V.P.
1.1 Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Mises en évidence et symboles. . . . . . . . . . . 5
1.3 Travailler en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6 Normes et prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elément de plafond
3.1 Cornières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Barres de séparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Cornière de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Plaques de plexiglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Masque des différences de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 SensorBOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 2
Inhalt
DEUTSCH
Content
ENGLISH
Sommaire
FRANÇAIS
4
Schiebetür
4.1 Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Türrahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Halteschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Türflügel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Bodenlaufschienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6 Elektrischer Türschließer. . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.7 Mechanischer Türschließer . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8 Bürstenleisten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sliding door
4.1 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Door frame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Retaining rail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Door leafs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Floor rails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6 Electrical door closer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.7 Mechanical door closer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8 Brush strips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Porte coulissante
4.1 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Cadre de porte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Rail de maintien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Vantaux de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Glissières au sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6 Ferme-porte électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.7 Ferme-porte mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8 Baguettes à brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5
Zubehör
5.1 Füllwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Dichtsatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessories
5.1 Filler panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Sealing kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessoires
5.1 Panneau de remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Kit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 3
Bitte beachten Sie
DEUTSCH
Please read
ENGLISH
A consulter impérativement
FRANÇAIS
1.1
Die SmartAisle™-Lösung
Wir freuen uns, dass Sie sich für die SmartAisle™-
Lösung der Vertiv Integrated Systems GmbH entschieden haben.
SmartAisle™ umfasst alle wichtigen Komponenten für Kaltgang-Einhausungen in Rechenzentren.
Gültigkeit dieser Anleitung
Diese Anleitung gilt für folgende
SmartAisle™-Komponenten der Vertiv Integrated
Systems GmbH:
– Dachelement
– Flügeltür mit automatischem Türschließer
– Schiebetür mit mechanischer Schließung
– Schiebetür mit elektrischer Schließung
– Stirnwandelement
– Füllwand
– Dichtsatz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Komponenten der SmartAisle™-Lösung sind vorgesehen für Rechenzentren in tro ckener Industrieumgebung. Die Ver wendung z. B. in einem Feuchtraum oder im Freien gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Bei Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder aus eigen mächtigen
An- oder Umbauten entstehen , ist jeglicher
Gewährleistungs- und Haftungs anspruch ausgeschlossen.
Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Alle Rechte an diesem Handbuch liegen bei
Vertiv Integrated Systems. Wiedergabe und
Nachdruck auch von Teilen dieses Handbuches sind nur mit Quellenangabe gestattet.
The SmartAisle™ solution
We are delighted that you have decided to buy the SmartAisle™ solution from Vertiv Integrated
Systems GmbH.
SmartAisle™ comprises all the main components for cold aisle containments for data centres.
La solution SmartAisle™
Nous sommes heureux que vous ayez choisi la solution SmartAisle™ de Vertiv Integrated
Systems GmbH.
SmartAisle™ englobe tous les éléments importants pour les confinements d'allée froide dans les centres de calcul.
Validity of this manual
This document applies to the following
SmartAisle™ components from Vertiv Integrated
Systems GmbH:
– Roof element
– Swing door with automatic door closer
– Sliding door with mechanical closer
– Sliding door with electrical closer
– Front wall element
– Filler panel
– Sealing kit
Validité du présent manuel
Le présent manuel concerne les composants
SmartAisle™ de Vertiv Integrated Systems GmbH suivants :
– Élément de plafond
– Porte à deux battants avec ferme-porte
– Porte coulissante à fermeture mécanique
– Porte coulissante à fermeture électrique
– Élément frontal
– Panneau de remplissage
– Kit d'étanchéité
Proper usage
The components of the SmartAisle™ solution are designed for computer centres used in a dry industrial environment. Their use in other areas, for example in a wet room or outdoors, shall be deemed improper.
The manufacturer will refuse all warranty and liability claims caused by improper usage or if components are added or modified without authorisation.
General Information
Copyright
All rights to this manual are owned by Vertiv
Integrated Systems. Reproduction and reprinting of this manual, in whole or in part, are permitted only if the source of the information is specified.
Utilisation conforme
Les composants de la solution SmartAisle™ sont prévus pour les centres de calcul dans un environnement industriel sec. Leur utilisation par exemple dans un local humide ou en plein air n'est pas considérée comme conforme.
En cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou à des ajouts ou des transformations effectués de votre propre initiative, nous déclinons toute responsabilité et tout recours à la garantie est exclu.
Consignes générales
Droits d'auteur
Tous les droits relatifs au présent manuel
reviennent à la société Vertiv Integrated Systems.
Toute re pro duction ou réimpression intégrale ou partielle du présent manuel est autorisée uniquement avec indication des sources.
Technischer Stand
Technischer Stand: 10/2016.
Vertiv Integrated Systems behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung
– Konstruktions- und Bauteileverände rungen vorzunehmen, sowie anstelle der angegebenen Bauteile äquivalente andere Bauteile zu verwenden, die dem technischen Fortschritt dienen,
– Informationen dieses Handbuches zu ändern.
Technical status
Technical status of the manual 10/2016.
Vertiv Integrated Systems reserves the right
– to modify the design or the components or to use equivalent components other than those
– to modify the information contained in this manual without prior notice. shown where this serves technical progress and
Etat technique
Etat technique 10/2016.
La société Vertiv Integrated Systems se réserve le droit, sans avis préalable,
– d'apporter des modifications relatives
à la construction et aux pièces, d'utiliser
à la pièces indiquées d'autres pièces équivalentes utiles aux progrès techniques,
– de modifier les informations contenues dans le présent manuel.
Haftung
Vertiv Integrated Systems übernimmt keinerlei Gewähr für die vollständige Richtigkeit der
Angaben. Ins besondere wird keine Haftung für
Schä den übernommen, die aus unsach ge mäßer Handhabung der Produkte entstehen.
Liability
Vertiv Integrated Systems can not accept responsibility for the completeness and correctness of the in formation. In particular, we accept no
liability for damages which result from incorrect use or operation of the product.
Responsabilité
Vertiv Integrated Systems ne donne aucune garantie en ce qui concerne l'exactitude totale des indications. Par ailleurs, aucune responsabilité n'est assumée pour les dommages découlant d'une utilisation non conforme des appareils.
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 4
Bitte beachten Sie
DEUTSCH
Please read
ENGLISH
A consulter impérativement
FRANÇAIS
1.2
Hervorhebungen und Symbole
Wichtige Textpassagen, die unbedingt beachtet werden müssen, sind in dieser Anleitung wie folgt hervorgehoben:
Markings and symbols
Important passages are emphasised in the text and it is essential to take note of them as follows:
Mises en évidence et symboles
Les passages de textes importants de cette notice, à respecter impérativement, sont mis en
évidence de la manière suivante :
Gefahr!
Fordert Sicherheitsmaß nah men zum
Schutz der Gesundheit betroffener
Personen.
Danger
Requires safety measures to be taken to protect the health of personnel concerned.
Danger !
Exige des mesures de sécurité pour la protection de la santé des
personnes concernées.
Achtung!
Hebt hervor, was getan oder unterlassen werden muss, um Sachwerte nicht zu beschädigen.
Warning
Emphasises what has to be done or refrained from being done in order to avoid damaging valuable property.
Attention !
Souligne ce qui doit être fait ou évité pour ne pas endommager des biens matériels.
Hinweis
Empfiehlt Handlungen und gibt Hinweise für einen reibungslosen und schnellen Umgang mit dem Gerät.
Information
Recommends ways of dealing with
certain elements and gives instructions for smooth and quick assembly.
Nota
Recommande des manipulations et donne des consignes pour un mon tage rapide et sans problème.
1.3
Sicheres Arbeiten
Die SmartAisle™-Lösung wird in einem
sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand ausgeliefert.
Die Vertiv Integrated Systems GmbH kann die
Sicherheit und Zuverlässigkeit und Leistung der
SmartAisle™-Lösung nur dann gewährleisten, wenn Montage, Bedienung, An- und Umbauten nach diesem Handbuch ausgeführt werden.
• Handbuch immer am Arbeitsplatz
aufbewahren.
• Beachten Sie auch weitere Dokumen tationen von angeschlossenen Geräten.
• Lassen Sie Schäden und Mängel umgehend von autorisierten Fachkräften beseitigen.
• Nur die in diesem Handbuch beschriebenen
Tätigkeiten selbst durchführen.
Eigene Reparaturen und Umbauten auf eigene
Gefahr!
• Überprüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz.
Safe operation
The SmartAisle™ solution is supplied in a
perfectly safe condition.
Vertiv Integrated Systems GmbH can only guarantee the safety and reliability and function of the SmartAisle™ system if it is assembled, used, extended and modified as described in this manual.
• Keep this manual at the workstation at all times.
• Refer also to the documentation supplied for connected devices.
• Have any damage and defects rectified without delay by authorised personnel.
• Only carry out the work described in this manual yourself.
You take full responsibility for any unauthorised repairs and modifications!
• Check all screws for tight fit.
Travailler en toute sécurité
La solution SmartAisle™ sont livrés dans un état de sécurité technique parfaite.
La société Vertiv Integrated Systems GmbH ne peut garantir la sécurité, la fiabilité et les performances de la solution SmartAisle™ que si le montage, l'utilisation, le montage des accessoires et les transformations sont effectués conformément au présent manuel.
• Il faut toujours conserver le manuel.
• Observez également les documentations des appareils qui y sont raccordés.
• Faire éliminer immédiatement dommages et défauts par des personnes autorisées.
• N'effectuez vous-même que les tâches décrites dans le présent manuel.
Toute modification ou réparation que vous effectuez vous-même l'est à vos propres risques !
• Vérifiez si toutes les vis sont bien serrées
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 5
Bitte beachten Sie
DEUTSCH
Please read
ENGLISH
A consulter impérativement
FRANÇAIS
1.4
Gewährleistung
Die Vertiv Integrated Systems GmbH bietet auf alle mechanischen und elektrischen Geräte-
Komponenten eine Gewährleistung von 12
Monaten. Als Stich tag wird das Lieferdatum gerechnet. Weitere Details entnehmen Sie bitte den allgemeinen Geschäftsbedingungen der Vertiv
Integrated Systems GmbH.
1.5
Service
Für alle Fragen steht Ihnen der technische
Support von Vertiv Integrated Systems unter folgender Adresse gern zur Verfügung:
Vertiv Integrated Systems GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
& +49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
E-Mail [email protected]
1.6
Normen und Vorschriften
Die SmartAisle™-Lösung ist in Überein stim mung mit den relevanten Normen und Vorschriften gebaut und geprüft worden.
DIN EN 60950
Warranty
Vertiv Integrated Systems GmbH provides a warranty for 12 months, starting on the date of delivery, on all mechanical and electrical components.
Further details can be found in the enclosed
General Business Conditions of Vertiv Integrated
Systems GmbH.
Service
Vertiv Integrated Systems Technical Support will be glad to assist you with any queries.
Please contact:
Vertiv Integrated Systems GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
& +49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154 e-mail [email protected]
Garantie
La société Vertiv Integrated Systems GmbH offre une garantie de
12 mois pour l'ensemble des composants mécaniques et électriques. La date de livraison sert de date de référence.
Vous trouverez d'autres précisions dans les conditions générales de vente de la société Vertiv
Integrated Systems GmbH.
Service
Pour toutes questions, contacter le S.A.V. technique de Vertiv Integrated Systems à l'adresse suivante.
Vertiv Integrated Systems GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
&
Fax
+49 (0) 87 23/27-0
+49 (0) 87 23/27-154 e-mail [email protected]
Standards and regulations
The SmartAisle™ solution has been constructed and tested in accordance with the relevant standards and regulations.
DIN EN 60950
Normes et prescriptions
La solution SmartAisle™ est conçu selon les normes, prescriptions et directives pertinentes et homologué en conséquence
DIN EN 60950
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 6
Vor der Montage
DEUTSCH
Before assembly
ENGLISH
Préparatifs au montage
FRANÇAIS
2.1
Lieferung
Transportschaden
Gefahr!
Bei erkennbaren Transportschäden ist die
Sicherheit nicht mehr gewährleistet!
• Transportschaden sofort nach Anlie ferung der Spedition und dem Her steller melden.
Delivery
Shipping damage
Danger
If the components have clearly suffered shipping damage, we cannot guarantee that they are safe.
• Report shipping damage to the forwarder or manufacturer immediately after delivery.
Livraison
Dommages liés au transport
Danger !
La sécurité n'est plus assurée en cas de dommages apparents liés au transport !
• Les dommages liés au transport doivent
être signalés au transporteur et au constructeur immédiatement après la livraison.
Lieferumfang
Lieferumfang nach Katalog.
Die Elemente der SmartAisle™-Lösung werden ab
Werk teilmontiert geliefert.
• Alle ab Werk montierten Schraub verbindungen auf festen Sitz prüfen.
Items supplied
The supplied items are listed in the catalogue.
The elements of the SmartAisle™ system are partly assembled by the manufacturer before delivery.
• Check all the screw connections made at the factory to ensure that they are secure.
Colisage
Colisage d'après le catalogue.
Les éléments de la solution SmartAisle™ sont livrés partiellement assemblés en usine.
• Vérifier si tous les assemblages vissés en usine sont bien serrés.
2.2
Transport
Gefahr!
Unfallgefahr und Gefahr von Gesundheitsschäden beim Tragen schwerer, sperriger Lasten!
• Schwere und sperrige Elemente, wie z. B.
Türflügel, mit mindestens zwei Personen anheben und tragen.
• Schwere Lasten immer aus der Hocke, niemals in gebückter Haltung anheben.
Transport
Danger
Danger of accidents and damage to health when you carry heavy, awkward items.
• At least two people should always lift and carry heavy, awkward items, such as the door leafs.
• Always use your knees to lift heavy items, not your back.
Transport
Danger !
Risque d'accident ou risques pour la santé en cas de transport de charges volumineuses et lourdes !
• Soulever et porter à deux personnes au moins les éléments lourds et encombrants comme les battants de portes
• Toujours soulever les charges lourdes à partir de la position accroupie, jamais en courbant le dos.
Vor dem Transport
• Bewegliche Teile entfernen.
• Türen gegen unbeabsichtigtes Öffnen sichern.
Before transport
• Remove moving parts.
• Secure doors to prevent them opening accidentally.
Avant le transport
• Retirer les éléments amovibles.
• Sécuriser les portes pour empêcher une ouverture involontaire.
2.3
Verpackung und Entsorgung
Alle verwendeten Materialien der Ver-packung
können stofflich wiederverwertet werden.
• Entsorgen Sie alle anfallenden Abfälle umweltfreundlich, entsprechend den Möglichkeiten vor Ort.
• Beachten Sie die geltenden Vorschriften zu
Umweltschutz und Abfallentsorgung.
Packaging and waste disposal
All the materials used in the packaging can be recycled.
• Disposal of all waste in an environmentally friendly manner using local facilities.
• Comply with current regulations relating to environmental protection and waste disposal.
Emballage et élimination des déchets
Tous les matériaux utilisés pour l'emballage se prêtent à un recyclage matière.
• Eliminez tous les déchets dans le respect de l'environnement en fonction des possibilités locales.
• Respectez les dispositions légales en vigueur concernant la protection de l'environnement et le traitement des déchets.
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 7
Vor der Montage
DEUTSCH
Before assembly
ENGLISH
Préparatifs au montage
FRANÇAIS
2.4
Montagehinweise
Notwendiges Werkzeug
– Kreuzschlitz-Schraubendreher
– Wasserwaage
– Innensechskantschlüssel 6 mm
– Gabelschlüssel 13 mm, 19 mm
– Torx-Schraubendreher TX25, TX30, TX50
– Seitenschneider
Assembly instructions
Tools required
– Philips screwdriver
– Spirit level
– 6 mm Allen key
– 13 mm and 19 mm open-ended spanner
– Torx screwdrivers TX25, TX30 and TX50
– Side cutting pliers
Consignes de montage
Outillage nécessaire
– Tournevis cruciforme
– Niveau à bulle
– Clé Allen 6 mm
– Clé à fourche 13 mm et 19 mm
– Tournevis Torx TX25, TX30 et TX50
– Pince coupante diagonale
Vorbereitung
1 Schränke nivellieren und anreihen.
2 Schränke mit Kalt-Warm-Trennung ver sehen.
3 Öffnungen im Doppelboden
(z. B. Kabeldurchführungen) abdichten.
4 Befestigungsmaterial (Schrauben, Dübel) für Wandmontage bereit stellen (nicht im
Lieferumfang enthalten!)
Darstellungsbeispiel
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen
(siehe Beispiel):
1 den Anbauort in der Übersicht links,
2 die Art der Befestigungselemente,
3 das notwendige Werkzeug,
4 die Anzahl der notwendigen Verschrau bungen
(sofern keine komplette Abbildung möglich ist).
A2
A
Preparation
1 Level the cabinets and position them side by side.
2 Divide the cold and warm sections of the cabinets.
3 Seal openings in the double floor
(for example cable passages).
4 Provide fastening material (screws, screw anchors) for wall mounting (not included with delivery!)
Specimen illustration
The illustrations in this manual show
(see specimen):
1
2
A2
3 The required tools
4 The number of screw connections required (if they cannot all be shown)
TX 30
A
1
4
3
A2
A2
A1
A1
2
Préparation
1 Ajuster le niveau des baies avant de les aligner
2 Equiper les baies de séparation froid-chaud.
3 Etanchéifier les ouvertures pratiquées dans le double plancher
(par ex. les passages de câbles).
4 Préparer le materieau de fixation au mur (vis et chevilles, ne pa fourni!).
Exemple d'illustration
Les illustrations dans ce manuel montrent (voir exemple) :
1 Le lieu de montage vue de gauche
2 La nature des éléments de fixation
3 L'outil nécessaire
4 Le nombre de vis nécessaires (si une illustration complète est impossible)
A2
2
TX 30
3
A1
A1
A1
6
A1
Hinweis
Die Dach- und Türelemente sind für
Ganghöhen von 2 000 mm und 2 200 mm und für Gangbreiten von 1200 mm erhältlich
(Toleranz - 20 mm, + 40 mm).
Die Abbildungen zeigen eine Gangbreite von
1200 mm und eine Ganghöhe von 2 000 mm, die Montage der höheren Türel emente erfolgt analog. Gangbreiten kleiner als 1200 mm müssen verbohrt und verschraubt werden.
Information
The roof and door elements are available for aisle heights of 2 000 mm and 2 200 mm and for aisle widths of 1200 mm (tolerance
-20 mm, + 40 mm).
The figures show an aisle width of 1200 mm and an aisle height of 2 000 mm, the higher door elements are assembled using the same method.
Aisle widths below 1200 mm have to be drilled and screwed together.
Nota
Les éléments de plafonds ou de portes existent pour des hauteurs d'allée de
2 000 mm ou de 2 200 mm et pour des largeurs d'allée de 1200 mm (tolérance
- 20 mm, +40 mm).
Les illustrations montrent une largeur d'allée de 1200 mm et une hauteur d'allée de 2 000 mm ; le montage des éléments de portes plus hauts s'effectue de manière analogue. Les largeurs d’allée de moins de 1200 mm doivent être percées et vissées.
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 8
Dachelement
DEUTSCH
Roof element
ENGLISH
Elément de plafond
FRANÇAIS
3.1
Winkelprofile
• Winkelprofile mit Luftregulierungs-öffnungen an der Schrankseite platzieren (A), ohne
Luftregulierungsöffnungen an der Wandseite
(B).
– U-Öffnung zeigt zur Schrank-Rückwand.
– Winkelprofil schließt plan mit Vorderseite der
Schrankabdeckung ab.
• Bohrungen im Schrankdeckel verwenden.
• Stege im Winkelprofil ggf. mit Seiten-schneider entfernen.
• Jedes Winkelprofil mit mindestens zwei
Schrauben befestigen (A1).
• Winkelprofile an den Gangenden nicht verschrauben.
• Ab zwei Winkelprofilen pro Gangseite:
Je zwei Winkelprofile mit Übergangsabdeckung und vier Schrauben verbinden
(A2).
B
A
Angle sections
• Position angle sections with air regulation openings at the cabinet side of the aisles, without air regulation openings at the wall side.
– The U-shaped opening faces the rear wall of the cabinet.
– The angle section closes flush with the front of the cabinet cover.
• Use the boreholes in the cabinet cover.
• Remove the webs in the angle sections with side cutting pliers if necessary.
• Secure each angle section using at least two screws (A1).
• Do not bolt the angle sections at the ends of the aisles.
• As from two angle sections per aisle side:
Connect two angle sections with cover strips and four screws (A2).
Cornières
• Installer les cornières avec/sans les orifices de régulation d'air au côté de la baie (A)/au côté du mur (B).
– L'ouverture en U est tournée vers le panneau arrière de la baie.
– La cornière affleure par rapport à la face frontale du recouvrement de la baie.
• Utiliser les orifices existants sur la baie.
• Le cas échéant, éliminer les nervures de la cornière à l'aide de la pince coupante diagonale.
• Fixer chaque cornière avec deux vis au minimum (A1).
• Ne pas visser les cornières à l'extrémité de l'allée.
• A partir de deux cornières pour chaque côté de l'allée : relier deux cornières avec un couvercle de raccordement et quatre vis (A2).
B
A2 TX 30
B1
A1
6
A1
Hinweis
Bei Verwendung der DCM ® - und Miracel ® -
2-Schränke in einer Reihe müssen zwischen Winkelprofil und Schrank die
Ausgleichsbleche eingelegt werden (C).
Information
When having the DCM ® and Miracel ® 2 racks in a row, the alignment plates must be inserted between the angle section and rack (C).
C
Nota
Lors de l'utilisation d'armoires DCM ® et
Miracel ® 2 alignées, les tôles de compensation doivent être insérées entre la cornière et l'armoire (C).
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 9
Dachelement
DEUTSCH
Roof element
ENGLISH
Elément de plafond
FRANÇAIS
Hinweis
Bei Miracel ® -Schränken müssen für
Ausfüllung der Prägung am Deckel
Kunststoffscheiben verwendet werden.
Information
Plastic washers must be used with Miracel ® racks for filling up the embossing on the top cover.
C
Nota
Pour les armoires Miracel ® , des plaques en plastique doivent être utilisées afin de remplir l'emboutissage sur le couvercle.
3.2
Trennleisten
• Trennleisten im Abstand von 600 mm oder
800 mm montieren, je nach Breite der
Plexiglasplatten.
• Endtrennleisten bündig mit den Winkelprofilen als Abschlusselemente mit je weils zwei
Schrauben befestigen.
• Trennleisten als Zwischenelemente mit jeweils zwei Schrauben diagonal be festigen
(D).
• Zwischenräume mit Schaumstoffstreifen ausfüllen.
Separating strips
• Fit separating strips at intervals of 600 mm or 800 mm depending on the width of the
Plexiglas panels.
• Secure the end separating strips flush with the angle sections to act as closing elements using two screws on each.
• Secure separating strips diagonally to act as interim elements using two screws on each
(D).
• Zwischenräume mit Schaumstoffstreifen ausfüllen.
Barres de séparation
• Monter les barres de séparation à une distance de 600 mm ou de 800 mm selon la largeur des plaques de plexiglas.
• Fixer les barres de séparation d'extrémité au ras des cornières en éléments de bordure au moyen de deux vis chacune.
• Fixer en diagonale les barres de séparation en guise d'éléments intercalaires au moyen de deux vis chacune (D).
• Zwischenräume mit Schaumstoffstreifen ausfüllen.
D
D
D
2x
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 10
Dachelement
DEUTSCH
Trennleiste für Ganglöschung
E
Roof element
ENGLISH
Elément de plafond
FRANÇAIS
Separating strip for aisle extinguishing
E
Barre de séparation pour extinction d'allée
3.3
Schutzwinkel
F
F
Protection bracket
F
C1
TX 30
2x
Cornière de protection
C2
TX 30
TX 30
2x
2x
C2
C1
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 11
Dachelement
DEUTSCH
Roof element
ENGLISH
Elément de plafond
FRANÇAIS
3.4
Plexiglasplatten
• Dichtungsband (G1) zwischen die Trennleisten auf das Winkelprofil kleben.
• Plexiglasplatten auflegen (G2).
Plexiglas panels
• Affix sealing strip (G1) between the separating strips on the angle section.
• Place the plexiglas panels (G2).
G
Plaques de plexiglas
• Coller la bande d'étanchéité (G1) sur la cornière entre les barres de séparation.
• Installer les plaques de plexiglas (G2).
G2
G1
3.5
Höhenblende
Zur Überbrückung der Höhendifferenz zwischen
Schränken mit einer Höhe von 2 200 mm und
Schränken mit einer Höhe von 2 000 mm.
Height trims
To bridge the height difference between cabinets with a height of 2 200 mm and cabinets with a height of 2 000 mm.
Masque des différences de hauteur
Pour combler la différence de hauteur entre les baies de 2 200 mm de haut et celles de
2 000 mm.
H
H
H
E2
H2
2x
H1
E1
H1
E1
6
2x
2x
C1
• Dichtschaum rund um den Umfang aufkleben.
• Apply the foam around the perimeter to seal the gaps.
C2, C3
2x
TX 30
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 12
C3
C2
Dachelement
DEUTSCH
Roof element
ENGLISH
Elément de plafond
FRANÇAIS
3.6
SensorBOX
• Abdeckplatte der Luftregulierungs-öffnung im Winkelprofil (oder in der Trennleiste für
Ganglöschung) abnehmen.
• Sensor in den Luftkanal einbauen/aufklipsen
(I1).
• SensorBOX von außen an den Winkelprofil montieren (I2).
SensorBOX
• Remove the cover plate of the air regulation opening in the angle bracket (or in the separating strip for aisle extinguishing).
• Install/snap the sensor onto the air duct (I1).
• Attach the SensorBOX from the outside to the angle bracket (I2).
SensorBOX
• Retirer le couvercle de l'ouverture de régulation d'air dans la cornière (ou la barre de séparation pour extinction d'allée).
• Installer/clipser le capteur dans le conduit d'air
(I1).
• Installer SensorBOX sur la charnière depuis l'extérieur (I2).
I
4x
I
A2
I1
A1
A1
6
I2
SensorBOX in der Trennleiste für
Ganglöschung
J
SensorBOX in the separating strip for aisle extinguishing
J
SensorBOX dans la barre de séparation pour extinction d'allée
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 13
Schiebetür
DEUTSCH
4.1
Hinweise
Voraussetzung für Türmontage:
– Dachelement montiert.
4.2
Türrahmen
• Befestigungswinkel montieren.
A
A
Sliding door
ENGLISH
Notes
Prerequisite for door mounting:
– Roof element installed.
Door frame
• Attach the mounting bracket.
A
Porte coulissante
FRANÇAIS
Remarques
Condition préalable au montage de la porte:
– Élément de plafond déjà installé.
Cadre de porte
• Installer l'équerre de fixation.
A3
A2
A2
A1
Knürr DCM /
Knürr MIracel 2
A
A2
A2
A1
A3
VR Rack
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 14
Schiebetür
DEUTSCH
Sliding door
ENGLISH
Porte coulissante
FRANÇAIS
• Seitenteile im Abstand von 900 mm - 1220 mm an Befestigungswinkel montieren.
Schrauben (B) noch nicht festziehen!
• Attach the side parts to the mounting brackets at a distance of 900 mm - 1220 mm.
Do not tighten the screws (B) yet!
• Installer les éléments latéraux à une distance de 900mm - 1220 mm de l'équerre de fixation.
B
B
B
C1
10x
2x
C1
• Oberes Rahmenteil montieren (D).
• Vertikales Teil mit dem horizontalen Teil verschrauben.
• Von der Bodenbefestigung obere Lasche entfernen!
• Attach the top frame part (D).
C2 verschrauben.
TX 30
• Von der Bodenbefestigung obere Lasche entfernen!
2x
• Installer la partie supérieure du cadre (D).
• Vertikales Teil mit dem horizontalen Teil verschrauben.
• Von der Bodenbefestigung obere Lasche entfernen!
D
D
C1
10x
• Rahmen mittig ausrichten und die Schrauben
(B) an den Seitenteilen fest ziehen.
C1
• Align the frame centrally and tighten the screws (B) on the side parts.
• Ajuster le cadre au milieu, puis serrer les vis
C2
C2
TX 30
2x
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 15
Schiebetür
DEUTSCH
Sliding door
ENGLISH
Porte coulissante
FRANÇAIS
4.3
Halteschiene
• Halteschiene waagerecht ausrichten.
• Halteschiene mit einem Abstand von
2 082 mm vom Boden bis zur Unterkante
Halteschiene montieren (E).
Retaining rail
• Align the retaining rail horizontally.
• Install the retaining rail at a distance of
2 082 mm to the underside of the retaining rail (E).
E
Rail de maintien
• Ajuster le rail de maintien horizontalement.
• Installer le rail de maintien avec un écar te ment de 2 082 mm entre le sol et le bord inférieur du rail de maintien (E).
E
4x
6x
• Bei Ganghöhen unter 2100 mm oberes Rahmenteil nicht montieren und die
Lücke zu den Plexiglasplatten mit einem
Schaumstoffstreifen ausfüllen (F).
• For aisle heights below 2100 mm do not mount the upper frame and fill in the gap to the plexigals panels with strips of foamed material (F).
• Si l'hauteur d'allée est inférieure à
2100 mm, ne montez pas la partie suüérierue du cadre et remplissez l'espace aux plaques de plexiglas avec une bande de mousse (F).
F
F
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 16
Schiebetür
DEUTSCH
4.4
Türflügel
Türflügel einschieben
G
G
Sliding door
ENGLISH
Door leafs
Slide in the door leafs
G
G1
Porte coulissante
FRANÇAIS
Vantaux de porte
Insérer les vantaux de porte
G2
Türen im Lot ausrichten
• Türen etwas herausziehen und äußere
Laufrollen durch 180°-Drehungen auf oder ab bewegen (G2).
• Seitenrahmen parallel zu den geschlossenen
Schiebetüren ausrichten und verschrauben
(H).
Align the doors vertically
• Pull out the doors a little and move the outer door rollers up or down by moving them through 180° (G2).
• Align the side frame parallel to the closed sliding doors and secure it (H).
Ajustement vertical des portes
• Retirer légèrement les portes et faire monter ou descendre les galets de roulement extérieurs en les faisant pivoter de 180° (G2).
• Ajuster les parties latérales du cadre parallèlement aux portes coulissantes fermées, puis serrer les vis (H).
H
H
4x
Äußere Türstopper montieren
• Auf die Ausrichtung der Türstopper achten.
– Schiebetür mit elektrischem Türschließer:
Greifer zeigen nach außen.
– Schiebetür mit mechanischem Türschließer:
Greifer zeigen nach innen.
• Türstopper mit je zwei Schrauben rechts und links in Laufschiene montieren. Dabei Abstand von 100 mm zu den Enden der Laufschiene einhalten.
Attach the outer door stoppers
• Check the alignment of the door stoppers.
– Sliding door with electrical door closer:
Handles point outwards.
– Sliding door with mechanical door closer:
Handles point inwards.
• Attach the door stoppers in the rail using two screws on the left and right. Maintain a distance of 100 mm to the ends of the rail.
Installation des arrêts de porte extérieurs
• Veiller au bon ajustement des arrêts de porte.
– Avec ferme-porte électrique : les poignées sont tournées vers l'extérieur.
– Avec ferme-porte mécanique : les poignées sont tournées vers l'intérieur.
• Installer les arrêts de porte de chaque côté dans la glissière au moyen de deux vis chacun. Pour cela, respecter un écartement de 100 mm par rapport aux extrémités de la glissière.
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 17
Schiebetür
DEUTSCH
Sliding door
ENGLISH
4.5
Bodenlaufschienen
Laufschienen ausrichten
– parallel zu den Seitenrahmen
– mittig zu den Längsrichtungen der
Türunterkanten
– ca. 8 cm unter die geschlossenen Türen
Floor rails
Align the rails
– parallel to the side frame
– centrally to the longitudinal directions of the bottoms of the doors
– approx. 8 cm below the closed doors
Bodenführung an Laufschiene montieren Attach the bottom guide to the rail
I
Porte coulissante
FRANÇAIS
Glissières au sol
Ajuster les glissières
– parallèlement aux parties latérales du cadre
– au milieu dans le sens longitudinal des bords inférieurs des portes
– environ 8 cm sous les portes fermées
Installation du guidage au sol sur les glissières
6x
4x
Laufschienen montieren Install the rails
J
J
8 cm
Installation des glissières
4x
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 18
Schiebetür
DEUTSCH
Sliding door
ENGLISH
4.6
Elektrischer Türschließer
Aufnahmewinkel für Mitnehmer montieren
Electrical door closer
Attach the mounting bracket for the cam
K
K
Porte coulissante
FRANÇAIS
Ferme-porte électrique
Installation de l'équerre du taquet d'entraînement
A1
A1
Motor montieren
Hinweis
Beiliegende Betriebsanleitung des Herstellers beachten.
Install the motor
Information
Refer to the attached operating instructions from the manufacturer.
Installation du moteur
Nota
Respecter le mode d'emploi fourni par le fabricant.
• Motorabdeckung öffnen oder abnehmen.
• Motor auf vorgegebener Position über geschlossener Schiebetür montieren (L).
• Motor ist vom Hersteller komplett vorkonfektioniert.
• Open or remove the motor cover.
• Install the motor on the specified position above the sliding doors (L).
• Motor is completely pre-assembled by the manufacturer.
• Ouvrir ou retirer le capot du moteur.
• Installer le moteur à la position specifiée audessus de la porte coulissante (L).
• Le moteur est entièrement pré-assemblé par le fabricant.
A2
L
L
A2
2x
TX 50
C1
TX 30
C1
C2
C2
TX 30
19
Schiebetür
DEUTSCH
Mitnehmer montieren
M
Sliding door
ENGLISH
Attach the cam
M
Porte coulissante
FRANÇAIS
Installation du taquet d'entraînement
A1
TX 50
2x
TX 25
A1
2x
A2
• Tür schließen.
• Mitnehmer an Sollbiegestellen um Zahn riemen biegen (N1) und festschrauben (N2).
• Wird der Mitnehmer um den vorderen
Zahnriemen gebogen, öffnet die Tür nach links, beim hinteren Zahnriemen nach rechts.
• Close the door.
• Bend the cam around the toothed belt at its bending point (N1) and secure it (N2).
• When the driver is bent over the front-sided
TX 50 towards the right-hand side.
A2
• Fermer la porte.
• Recourber le taquet d'entraînement aux endroits prescrits autour de la courroie dentée
(N1), puis serrer les vis (N2).
• Le taquet d'entraînement peut être recourbé autour de la courroie dentée avant (la porte s’ouvre vers la gauche) ou arrière (la porte s’ouvre vers la droite).
N
N
N1
N2
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 20
Schiebetür
DEUTSCH
Sliding door
ENGLISH
Porte coulissante
FRANÇAIS
Motor einstellen
• Schalter 2 in Stellung ON schieben (O1).Die automatische Türschließung ist aktiviert.
• Drehschalter in gewünschte Stellung zwischen
0 s und 30 s bringen (O2) und damit die Zeit einstellen, die zwischen Öffnen und automatischem Schließen der Tür vergehen soll.
• Drehschalter ganz nach rechts drehen (O2).
Die automatische Türschließung ist ausgeschaltet.
Adjust the motor
• Slide switch 2 into the ON position (O1). The automatic door closing system is now active.
• Move the rotary switch into the required position between 0 s and 30 s (O2) and thus set the time which should elapse between when the door is opened and then automatically closed.
• Turn the rotary switch clockwise as far as possible (O2). The automatic door closing system is now not active.
Réglage du moteur
• Faire glisser le commutateur 2 en position ON
(O1). La fermeture automatique de la porte est activée.
• Amener le commutateur rotatif sur la position désirée entre 0 s et 30 s (O2) et régler ainsi le temps qui doit s'écouler entre l'ouverture et la fermeture auto matique de la porte.
• Faire pivoter le commutateur rotatif entièrement vers la droite (O2). La fermeture automatique est désactivée.
O
O
2
1
2
1
30 s
MAX =
OFF
0 s
Inbetriebnahme
• Stromverbindung herstellen.
Nach jedem Herstellen der Stromver bindung oder nach Stromausfall führt der elektrische
Türschließer ein auto matisches Reset durch.
Die Türen öffnen und schließen sich langsam, die Anschlagpositionen werden erfasst.
First use
• Establish the power connection.
The electrical door closer will complete an automatic reset each time the power connection is established or after a power outage.
The doors will open and close slowly, the end positions are recorded.
Mise en service
• Etablir la connexion électrique.
Après chaque connexion et après chaque panne électrique, le ferme-porte électrique effectue automatiquement un reset. Les portes s'ouvrent et se ferment lentement ; les positions de butée sont enregistrées.
Achtung!
Nachdem die Elektromotoren an den
Türschließmechanismus angeschlossen wurden, dürfen die Türen nicht ohne
Strom betrieben werden. Wenn die Türen mit angeschlossenem Motor mehr als 5 mal ohne Strom betrieben werden, kann es zum Ausbrennen des Motors kommen!
Wenn die Türen ohne Strom betrieben werden, ist es von Emerson Network
Power empfohlen Motor von der
Türschließung zu trennen, bis der Strom wieder angeschlossen ist.
Warning!
Once the electric motors have been connected to the door closing mechanism the doors should not be operated without power. If doors are operated without power while the motor is connected more than 5 times, there is the possibility of motor burnt out!
If the doors are to be operated without power it is recommended by Emerson
Network Power that the motor is disconnected from the door closure, until such time as power is connected.
Attention !
Lorsque les moteurs électriques ont été connectés au mécanisme de fermeture de porte, les portes ne doivent pas être actionnées sans courant. Si celles-ci sont actionnées plus de 5 fois sans courant alors que le moteur est connecté, le moteur risque de brûler !
Si les portes sont actionnées sans courant, Emerson Network Power recommande de déconnecter le moteur de la fermeture de porte jusqu'à remise sous tension.
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 21
Q
Schiebetür
DEUTSCH
Abdeckblende montieren
P
P
Sliding door
ENGLISH
Install the cover trim
P
Q
Porte coulissante
FRANÇAIS
Installation de la façade de recouvrement
C1
TX 30
2x
TX 30
C1
A1
C2
C2
TX 30
2x
4.7
Mechanischer Türschließer
Aufnahmewinkel für Mitnehmer montieren
Mechanical door closer
A1
Attach the mounting bracket for the cam
Ferme-porte mécanique
Installation de l'équerre du taquet d'entraînement
A2
R
R
A1
A2
2x
TX 50
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19
A1
22
A2
A2
2x
TX 50
Schiebetür
DEUTSCH
S
Mitnehmer montieren
Sliding door
ENGLISH
Attach the cam
S
Porte coulissante
FRANÇAIS
Installation du taquet d'entraînement
A1
TX 50
2x
TX 25
A1
2x
Gegenanschlag des Magnets am Ende der Türflügel montieren
T
A1
A2
Attach the counterpiece at the end of the door leafs
T
TX 50
2x
Installation de la contre-butée à l'extrémité des vantaux de porte
T2
6x 2x
C2
C1
4x
TX 30
T2
T1
TX 50
2x
TX 25
A1
4x
TX 30
A2
2x
C2
C1
TX 50
2x
A2
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 23
Schiebetür
DEUTSCH
Sliding door
ENGLISH
Porte coulissante
FRANÇAIS
U
Gegenhalter und Magnet montieren
Führungswinkel montieren
Attach the counterholder and magnet
U
Installation du contre-appui et de l'aimant
C1
TX 30
C2
U1
2x TX 30
C1
C2
U2
U2
2x 6x
C2
TX 30
4x C1
C2
TX 30
2x
Attach the guide bracket
V
Installation de l'équerre de guidage
V
A1
A1
A2
A2
2x
TX 50
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 24
Schiebetür
DEUTSCH
Sliding door
ENGLISH
Porte coulissante
FRANÇAIS
Hintere Gasdruckfeder montieren
Hinweis
Kunststofftüllen in den Durchführungs-
öffnungen der Führungswinkel (V) entsprechend der Positionen der Gas druckfedern positionieren.
Install rear gas pressure springs
Information
Position plastic grommets in the passage openings in the guide bracket (V) correspond ing to the positions of the gas pressure springs.
Installation de l'amortisseur
à pression de gaz arrière
Nota
Positionner les douilles en plastique dans les passages de l'équerre de guidage (V) confor mément à la position des amortisseurs
à pression de gaz.
• Gasdruckfedern mittels Adapter verbinden
(W).
W
• Connect the gas pressure springs using an adapter (W).
• Connecter les amortisseurs à pression de gaz via un adaptateur (W).
X
• Gasdruckfedern durch Führungswinkel durchziehen und befestigen.
• Pull the gas pressure springs through the guide bracket and secure them.
X
• Faire passer les amortisseurs à pression de gaz
à travers l'équerre de guidage et les fixer.
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 25
Schiebetür
DEUTSCH
Vordere Gasdruckfeder montieren
Sliding door
ENGLISH
Install front gas pressure springs
Y
Y
Porte coulissante
FRANÇAIS
Installation de l'amortisseur
à pression de gaz avant
Abdeckblende montieren
Z
Z Z
Install the cover trim
Z
Installation de la façade de recouvrement
C1
TX 30
C1
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19
C2
C2
TX 30
2x
26
Schiebetür
DEUTSCH
Sliding door
ENGLISH
ZA
Porte coulissante
FRANÇAIS
ZA
ZA1
4.8
Bürstenleisten
Horizontale Bürstenleiste unten am
Türflügel montieren und in der Höhe ausrichten
• Je nach Ausführung (li/re) Stege auf dem
Trägerblech bündig mit Seitenschneider abklinken (ZC).
A1
A2
ZA2
A2
2x
Baguettes à brosse
Attach the horizontal brush strip at the bottom of the door leaf and adjust it in height
A2 TX 50 horizontale en bas du vantail de porte et ajustement en hauteur
• Depending on the version (left/right), cut off the ribs on the support bracket flushly with side cutting pliers (ZC).
• En fonction du modèle (gauche/droit), couper
à ras les nervures sur la tôle de support à l'aide d'une pince coupante (ZC).
ZB
A1
TX 30
2x
4x
TX 50
A2
A2
2x
TX 50
ZB
A2
2x
TX 50
A1
ZC
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 27
Zubehör
DEUTSCH
Accessories
ENGLISH
Accessoires
FRANÇAIS
5.1
Füllwand
• Füllwand zwischen Schränke platzieren.
– Füllwand schließt plan mit Vorderseite der
Schrankabdeckung ab.
A1,A2,A3
B
Filler panel
• Place the filler panel between the racks.
– The filler panel closes flush with the front of the cabinet cover.
Panneau de remplissage
• Installer le panneau de remplissage entre les armoires.
– Le panneau de remplissage affleure par rapport à la face frontale du recouvrement de la baie.
A
A2 C1
TX 30
2x
2x
A2
A2
C1
C2
A3
TX 30
A3
A1
A1
A1
8
2x
B
A4
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 28
Zubehör
DEUTSCH
Accessories
ENGLISH
Accessoires
FRANÇAIS
5.2
Dichtsatz
• PVC-Abdeckprofile in die Fugen zwischen den
Schränken klemmen (A1).
• Schaumstoff-Dichtungsbänder auf untere
Querprofile der Schränke kleben (A2).
Sealing kit
• Push the PVC cover sections into the joints between the cabinets (A1).
• Affix the foam sealing strips on to the bottom lateral sections of the cabinets (A2).
Kit d'étanchéité
• Coincer les profilés de recouvrement en PVC dans les rainures situées entre les baies (A1).
• Coller les bandes d'étanchéité en mousse sur les profilés transversaux inférieurs des baies
(A2).
A1
A
A2
A1
A2
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19 29
Vertiv.com
| Vertiv Integrated Systems GmbH, Mariakirchener Straße 38, 94424 Arnstorf, Germany
© 2019 Vertiv Group Corp. All rights reserved. Vertiv, the Vertiv logo are trademarks or registered trademarks of Vertiv Group Corp. All other names and logos referred to are trade names, trademarks or registered trademarks of their respective owners. While every precaution has been taken to ensure accuracy and completeness herein, Vertiv Group Corp. assumes no responsibility, and disclaims all liability, for damages resulting from use of this information or for any errors or omissions. Specifications are subject to change without notice.

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement