Advertisement
Advertisement
ASPIRAPOLVERE
DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR POUSSIERE
TROCKENSAUGER
ASPIRADORA
STOFZUIGER
STØVSUGER
KUIVAIMURI
DAMMSUGAREN
STØVSUGER
ASPIRADOR DE PÓ
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ
SESALNIK ZA PRAH
USISAVAČ PRAŠINE
ODKURZACZ DO PYŁÓW
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО ПОЧИСТВАНЕ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ СУХОЙ УБОРКИ sid. 20
side 22
pág. 24
σελ. 26 str. 28 str. 30 str. 32 стр. 34 стр. 36 pag. 4 pag. 6 page 8
Seite 10 pág. 12 blz. 14 side 16 sivu 18
•
Silent
Echo
SP 112 D
Technical data plate.
Q
R
O
S1
①
OFF
0
1
ON
B A
D
M
CLICK!
T
G
L
I
F
F1
OPTIONAL
H
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter modell. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν
διαφορές ανάλογα με το μοντέλο. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.
В зависимост от модела, се предлагат различни опции по заявка В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели
2
② ③
④ ⑤
S1
Q
M
Q
⑥
Filtro HEPA
HEPA filter
Filtre HEPA
HEPAFilter
Filtro HEPA
Filtro HEPA
HEPA Suodatin
HEPA Filterelement Stofzuigen
HEPA Filter Støvsuging
HEPA Filter Torrdammsugning
HEPA Filter Tør-Rensning
HEPA Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα
HEPA Filter Usisavanje prašine
HEPA Filter Sesanje prahu
HEPA
OPTIONAL
HEPA Filtr Vysávání prachu
Filtr HEPA Zasysanie pyłów
HEPA фильт
Фильтр “HEPA” для сухой уборки
3
IT Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi figure ① )
A Interruttore
B Maniglia per il trasporto
O Cavo elettrico
R Fusto
S1 Filtro (ASPIRAZIONE POLVERE)
M Bocchettone di aspirazione
T Portaccessori
D Tubo flex
UTILIZZO PREVISTO
• Le prestazioni e l’uso della macchina sono idonee ad un utilizzo professionale .
Questo apparecchio è solo per l’utilizzo a secco, non usare o riporre in condizioni di bagnato.
• Questa macchina è anche adatta per usi commerciali, come ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, oltre che per l’ uso domestico.
- Usare solo al coperto
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
0- Usare solo al coperto
1-Questo apparecchio è solo per l’utilizzo a secco, non usare o riporre in condizioni di bagnato.
2-I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni.
3-Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio.
4-Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato.
6-Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparec-
4
F Tubo prolunga
H Accessorio pavimenti / tappeti
G Lancia diritta
I
L
Bocchetta piccola
Pennello rotondo
Q Filtro in carta da applicare direttamente sul bocchettone di aspirazione (ASPIRAZIONE
POLVERI) chio e staccare la spina dalla presa di corrente.
7-Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
8-Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
9-Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate o istruite.
10-I bambini, anche se controllati, non devono giocare con il prodotto.
11-Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte.
12-Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
13-Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le mani bagnate.
14-Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
15-Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
16-Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
17-Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti.
18-Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
19-Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua.
20-17-Non è consentito l'utilizzo dell'apparec- chio in ambienti potenzialmente umidi (ad esempio il bagno).
21-Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare as-
IT solutamente l’apparecchio ma rivolgersi al
Servizio Assistenza per la sua riparazione.
22-Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evitare situa-
zioni di pericolo.
23-Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
27-Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
28-Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO (vedi fig. ②③④⑤ )
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il filtro adatto all'uso.
• Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
• Posizionare l’interruttore su (I) ON per accendere l’apparecchio.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici
/ elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm) richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione.
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , stac-
cando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.
5
EN Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see fig.
① )
A Switch
B Carrying handle
O Electrical power cable
R Tank
S1 Filter (DRY SUCTION)
M Suction inlet
T Accessory holder
D Flexible hose
F Tube
H Floor / carpet accessory
G Straight lance
I
L
Small brush
Round brush
Q Paper bag to fit directly on the suction inlet
(DRY SUCTION)
INTENDED USE
• Machine use and performance are suitable for professional use.
This appliance is for dry use and is not to be used or stored outdoors in wet conditions.
• This machine is also suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, rental businesses and for other than normal housekeeping purposes.
For indoor use only
SYMBOLS
It is important to be careful on safety grounds.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
0- For indoor use only
1-This appliance is for dry use and is not to be used or stored outdoors in wet conditions.
2-Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals.
3-Operators shall be adequately instructed on the use of these machines
4-The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided.
6-Before emptying the tank, switch off the machine and disconnect the plug from the power outlet.
6
7-Always check the appliance before use.
8-The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as the eyes, ears and mouth.
9-The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
10-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
11-The equipment should be correctly assembled before use.
12-Ensure that power sockets used ore correct for the machine
13-Never grasp the mains plug with wet hands.
14-Check the voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage.
15-These machine are not designed for picking up health endangering dusts or inflammable/ explosives substances (like ash and soot).
16-Never leave the equipment unattended whilst in use.
17-Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or disables.
18-The mains supply cable should not be used to pull or lift the machine.
19-The machine should never be emersed in water or a pressure jet of water used for cleaning.
20-17-The use of the device is not allowed in potentially damp areas (for example in the bathroom).
21-Periodically examine the mains cable and machine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair.
22-If the suplly cord is damaged, it must be re-
EN placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid an hazard.
22-Should extension cables be used, ensure that these lay on dry surfaces and protected against water jets.
23-Before vacuuming liquids, check the float functions correctly.
27-Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair.
28-The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions.
dance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the warran-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones.
DISPOSAL (WEEE)
USAGE (see fig. ②③④⑤ )
• Be sure that switch is in off position (0) OFF and connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
• Insert the suitable filters for the proper use.
• Never use the appliance without filters .
• Use the most suitable accessories for the requested usage.
• Put switch on (I) ON position in order to start the machine.
• When job is over, switch off (0) OFF and keep away the plug from the socket.
• If the appliance is used with especially fine dust (size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional may be necessary.
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC of 27 January 2003) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of.
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
• The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accor-
7
FR Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig. ① )
A Interrupteur général
B Poignée de transport
O Cable electrique
R Cuve
S1 Filtre (ASPIRATION POUSSIERE)
M Connecteur d’spiration
T Support raclette
D Tuyau flexible
F
H Raclette sol / moquette
G
I
L
Tuyau
Suceur plat
Petit suceur
Brosse ronde
Q Sac papier à appliquer directement sur le connecteur d’aspiration (ASPIRATION
POUSSIERE)
INDICATIONS GÉNÉRALES
• Les performances et l'utilisation de la machine conviennent à un usage professionnel.
Cet appareil est indiqué seulement pour l’emploi à sec, ne pas l’utiliser ou l’employer sur sols mouillés.
• Cette machine peut être employée pour des utilisations commerciales, comme par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins et des bureaux, en plus, bien entendu, d’une utilisation domestique.
Appareil destiné à une utilisation intérieure.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation
éléctrique
SÉCURITÉ
AVVERTISEMENTS
0-Appareil destiné à une utilisation intérieure.
1-Cet appareil est indiqué seulement pour l’emploi à sec, ne pas l’utiliser ou l’employer sur sols mouillés.
2-Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
3-Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil.
4-Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.
8
6-Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
7-Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
8-Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
9-Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes auront été correctement instruites et formées.
10-Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent jouer avec le produit.
11-Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble.
12-Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l’appareil.
13-Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
14-Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.
15-Ne pas aspirer de substances inflammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
16-Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
17-Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
18-Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique.
19-Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
20-17 L’utilisation de l’appareil dans un envi- ronnement humide est interdit (par ex. dans
FR une salle de bain)..
21-Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation.
22-Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
23-Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles d’eau.
27-L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine.
28-Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
un chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants .
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et
à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.
UTILISATION (voir fig. ②③④⑤ )
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0)
OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr.
• Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (I) ON pour allumer l’ appareil.
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0) OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement fines (inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en option, peut s'avérer nécessaire.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires
électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit,
équivalent à celui que l’on doit éliminer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
• Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec
9
DE Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
① )
A EINN/AUS-Schalter
B Transporthandgriff
O Gerätekabel
R Behälter
S1 Filter (TROCKENSAUGEN)
M Saugstutzen
T Allzweckdüse
D Saugschlauch
F
I
L
Verlängerungsrohr
H Boden / Teppichbürste
G Gerade Lanze
Kleine Düse
Ronde Bürste
Q Papierfilter für Saugstutzen (nur zum
Trockensaugen)
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Die Leistungen und die Bedienung der Maschine entsprechen einer professionellen Anwendung.
Dieses Gerät ist ein Trockensauger und nicht zur Nassreinigung geeignet.
• Diese Maschine ist sowohl für den Einsatz im
Handel, wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften und Büros, als auch für den Hausgebrauch geeignet.
Nur interne Verwendung.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
0-Nur interne Verwendung.
1-Dieses Gerät ist ein Trockensauger und nicht zur Nassreinigung geeignet..
2-Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastikhülle) - daher nich in Reichweite von
Kindern und anderen Personen, die sich ihrer
Handlungen nicht bewußt sind oder Tieren aufbewahren.
3-Der Bediener soll über den Gebrauch dieser
Maschinen angemessen belehrt werden.
4-Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden.
6-Bevor Sie den Behälter ausleeren, schalten sie das Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus der
10
Steckdose.
7-Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
8-Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche
Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
9-Das Produkt darf nicht von Kinder und Personen mit körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, außer wenn ihnen
Aufsicht oder Anweisung gegeben wordenist.
10-Kinder uter Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem Produkt spielen.
11-Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen
Teilen korrekt zusammengesetzt werden.
12-Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen.
13-Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
14-Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
15-Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
16-Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder hochheben.
17-Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder
Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
18-Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
19-Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
20-17 Die Verwendung des Gerätes in den po- tenziellen feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist verboten.
21-Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile
tolto:
23-Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende Anwendung geeignet sind.
messo:
Falls elektrische Verlängerung benutzt werden, immer sicherstellen, dass diese auf trockene und von Spritzwasser geschützt aufsetzen sind.
DE des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
22-Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
23-Falls elektrische Verlängerung benutzt werden, immer sicherstellen, dass diese auf trockene und von Spritzwasser geschützt aufsetzen sind.
27-Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
28-Der Hersteller ist nicht verantwortlich für jeglichen Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachtung der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
( S. ABB.
②③④⑤ ) werden.
• Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
• Das Gerät darf nur über den Handgriff auf geführt werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die
Garantie gilt vom Verkaufsdatum an.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und
Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und
Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht die ggf. erforderliche
Reinigung der funktionstüchtigen Teile, der verstopften Düsen und Filter
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es wird empfohlen, das Gerät an einem
Stromkreis mit FI-Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen abgestellt werden, sondern lediglich auf ebenen, festen Fläche platziert werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die ge-
• eigneten Filter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
• Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen Zweck geeigneten Zubehör.
• Schalten Sie den Schalter auf (I) ON um das Gerät einzuschalten.
• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position
(0) OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere Reinigung des mitgelieferten Filters.
Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen .
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EG vom 27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen
Gerätes , dieses Produkt oder dessen elektrisches/ elektronisches Zubehör als allgemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
• Das Gerät vom Stromnetz trennen, bevor War-
ES Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
(ver la fig. ①② )
A ON/OFF Interruptor general
B Maneja para el transporte
O Cable eléctrico con enchufe
R Deposito exterior
S1 Filtro (ASPIRADOR DE POLVO)
M Entrada de aspiracion
T Porta acessorios
D Manguera Flexible
F Manguera
H Cepillo para pisos / alfombras
G Lanza directa
I
L
Boquilla pequeña
Brocha redond
Q Bolsa de papel para colocar directamente en el depósito (ASPIRADOR DE POLVO)
INDICACIONES GENERALES
• Las prestaciones y el uso de la máquina son idó-
• neos para un uso profesional.
Este aparato se puede usar sólo seco, no se puede usar o reponer mojado.
• Esta máquina es apta también para usos comerciales, como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, negocios y oficinas, además de su uso doméstico.
Para uso en el interior exclusivamente.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN-
TE): es una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
0 Para uso en el interior exclusivamente.
1 Este aparato se puede usar sólo seco, no se puede usar o reponer mojado.
2 Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos.
3 Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo
4 Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
6 Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de corriente.
12
7 Comprobar el aparato antes de cada utilización.
8 Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser da-
ñados.
9 El producto no debe ser usado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o instruidas adecuadamente.
10 Los niños no deben jugar con el producto aún bajo supervisión.
11 Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados.
12 Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al enchufe.
13 No asir nunca el enchufe con las manos hú- medas.
14 Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la toma de corriente.
15 No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
16 No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
17 Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos.
18 No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
19 Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
20-17-No es aconsejable utilizar el aparato en ambientes altam ente húmedo (ejemplo cuarto de baño).
21 Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están
ES
dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio
Técnico para su reparación.
22 Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros.
23 Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua.
27 El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas originales.
28 El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.
niños.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las
partes sujetas a des
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
ELIMINACIÓN
USO
(ver la fig. ②③④⑤ )
• Asegurarse que el interruptor este en posición
(0) OFF y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada.
• El aparato debe ser posicionado sobre un
• plano horizontal de modo estable y seguro.
Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
• Montar los accesorios más correctos para el uso previsto.
• Posicionar el interruptor (I) ON para encender el aparato.
• Una vez terminado el trabajo posicionar en
(0) OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corriente
• El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido (Hepa ).
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del 27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar.
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
El aparato no necesita mantenimiento.
• ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior del aparato con un paño seco.
• Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte.
• Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los
13
NL Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
① )
A Aan/uit schakelaarl
B Hendel voor transport
O Eelectrische kabel
R Ketel
S1 Filterelement (stofzuigen)
M Ketelingang
T Ondersteuning voor accessoires
D Slang
F Verlengbuis
H Borstelzuigmond (vloeren / kleden)
G Rechtezuigkop
I
L
Klein mondstuk
Ronde kwast
Q Papieren stofzak past rechtstreeks op de ketelingang (stofzuigen)
GEBRUIKSBESTEMMING
• De prestaties en de toepassing van de machine zijn geschikt voor professioneel gebruik.
Dit apparaat mag alleen in droge ruimtes gebruikt worden, gebruik of bewaar het niet in natte ruimtes.
• Deze machine is behalve voor huishoudelijk gebruik ook geschikt voor commercieel gebruik, zoals bijvoorbeeld voor hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren
Gebruik alleen binnenshuis
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
BELANGRIJK
INDIEN AANWEZIG
7 Het apparaat telkens vóór gebruik controleren.
8 Let op dat U nooit kwetsbare lichaamsdelen zoals oren, ogen en mond bij de zuigingang brengt wanner het toestel werkt.
9 Het product mag niet gebruikt worden door kinderen of door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
10 Kinderen mogen ook niet als zij gecontroleerd worden niet met het product spelen.
11 Voor het toestel in werking te stellen dient het volledig en correct te worden geassambleerd.
12 Verzeker U ervan dat de stekker van het toestel overeenstemt met het stopcontact.
13 Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
14 Controleer of de netspanning overeen- stemt met die van de apparaat.
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
0 Gebruik alleen binnenshuis
1 Dit apparaat mag alleen in droge ruimtes gebruikt worden, gebruik of bewaar het niet in natte ruimtes.
2 De verpakking (plastic zak) kan gevaarlijk zijn en dient dus steeds buiten bereik te worden gehouden van dieren, kinderen en andere personen die zich niet van gevaar bewust zijn.
3 Operator moeten voldoende worden geïnformeerd over het gebruik van deze machines.
4 Toepassingen van het toestel die niet zijn voorgeschreven in deze gebruiksaanwijzing kunnen gevaarlijk zijn. Het is dan ook niet toegestaan het toestel voor andere doeleinden in te zetten.
6 Alvorens de romp te legen eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
14
15 Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of roet uit de open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid op.
16 Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het nog in werking is.
17 Vergeet nooit de stekker uit het stopcontact te trekken alvorens het toestel te openen of te her-
18
19 stellen. Dit geldt eveneens wanneer U de machines onbeheerd achterl laat of als er kinderen, of andere personen die zich niet van gevaar bewust zijn, bij het toestel kunnen.
Trek nooit aan het elektrisch snoer!
Dompel het toestel niet onder in water om het te reinigen; het is eveneens niet toegestaan het toestel af te spuiten.
20-17-I Het gebruik van het toestel in een vochtig omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
21 Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stekker niet beschadigd is. Indien U een beschadiging vast stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de bevoegde hersteldienst.
22 Laat de beschadigde voedingskabel door de fa-
NL brikant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel vervangen om gevaren te voorkomen.
23 Indien U met een verlengkabel werkt, dient U er voor te zorgen dat deze steeds op een droge ondergrond ligt, beschermd tegen eventuele waterspatten
27 Onderhoud en herstellingen mogen enkel door een bevoegde hersteldienst worden uitgevoerd.
Defecte onderdelen mogen enkel vervangen worden door originele wisselstukken.
28 De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële of stoffelijke schade voortvloeiend uit foutief gebruik of het niet naleven van de gebruiksvoorschriften.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten. Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, -
De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag, De machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIO-
NEEL gebruik: de garantie dekt geen ander gebruik dan voor privédoeleinden.
GEBRUIK (zie blz. ②③④⑤ )
• Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
• Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op een horizontale ondergrond neergezet worden.
• Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar het apparaat voor bestemd is erin.
• Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
• Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
• De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die zich op het motordeksel bevindt.
• Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
• Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd worden .
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn
2002/96/CE van 27 januari 2003) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Het apparaat vergt geen onderhoud.
• LET OP: Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek.
• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pakken vervoer is op de motorkop.
• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen.
15
NO Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se figurene ① )
A Bryter
B Transporthåndtak
O Elektrisk kabel med stikkontakt
R Tank
S1 Filter (støsuging)
M Sugestuss
T Støtte for tilbehør
D Sugeslange
F Sugerør
F Utstyr for gulv / tepper
G Rett stang
I
L
Lite stykke
Rund penselbørste
Q Støvpose for montering på sugestuss
(støsuging)
ANVENDELSE
• Prestasjonen og bruken av denne maskinen er
•
• Dette apparatet er også egnet til kommersielt
• egnet til profesjonell bruk.
Dette apparatet er beregnet kun til tørr- bruk, det må ikke anvendes eller oppbevares hvor det er rått.
bruk, som for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker og kontorer, samt til bruk i husstanden.
Bruker bare innendørs
SYMBOLER
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den grunnleggende isolasjon
SIKKERHET
• GENERELLE MERKNADER
00 Bruker bare innendørs
01 Dette apparatet er beregnet kun til tørr- bruk, det må ikke anvendes eller oppbevares hvor det er rått.
02 Emballasjedelene utgjør en potensiell fare
(f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares utilgjengelig for barn og andre personer eller dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.
03 Ope ratører skal være tilstrekkelig instruert i
16 bruken av disse maskinene.
04 Enhver annen bruk av apparatet enn det som er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre fare og må derfor unngås.
06 Før du tømmer spannet må du slå av apparatet og trekke støpselet ut av kontakten.
07 Kontroller apparatet før hver bruk.
08 Når apparatet er i drift, må ikke utblåsningsåpningen komme nær følsomme kroppsdeler som
øyne, munn og ører.
09 Produktet må ikke brukes av barn eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig erfaring og kjennskap til produktet, før disse har fått tilstrekkelig opplæring.
10 Barn må ikke leke med produktet, selv under overvåking.
11 Før apparatet tas i bruk må alle deler være korrekt montert.
12 Forsikre deg om at kontakten passer til apparatets støpsel.
13 Ta aldri i ledningens støpsel med våte hen- der.
14 Forsikre deg om at spenningsverdien som angis på motoren tilsvarer strømspenningen der apparatet skal tilkobles.
15 Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot og aske fra kaminen), heller ikke eksplosive, giftige eller helsefarlige stoffer.
16 Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i drift.
17 Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette gjelder også når apparatet står uovervåket, eller når det er lett tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisst på hva de gjør.
18 Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter ledningen.
NO
19 Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring, og heller ikke vaskes med vannstråler.
20-17-Ikke hvis støvsugeren skal brukes i fuk- tige omgivelser (f. eks. våtrom), må den være koblet til et jordet strømuttak.
21 Kontroller nøye at det ikke er skader på verken ledningen, støpselet eller på andre deler av apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke det, men henvende seg til
Serviceverksted for reparasjon.
22 Hvis strømledningen er skadet, må den er- stattes, av produsenten, av kundeservice eller av kvalifisert personell, for å unngå farer.
23 Dersom man bruker skjøteledninger, må man forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag og beskyttes mot eventuell vannsprut.
27 Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler må kun skiftes ut med originale reservedeler.
28 Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som følge av ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen, eller dersom apparatet brukes på ufornuftig måte.
• Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut
• Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert på motoren hodet.
• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert sted, utilgjengelig for barn.
GARANTIVILKÅR
Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato.
Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange).
AVSKAFFELSE
BRUK
(se figurene ②③④⑤ )
• Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen til en passende stikkontakt.
• Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en trygg og stabil måte.
• Sett inn passende filtre for riktig bruk.
• Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene .
• Bruk den mest passende tilbehør for den valgte bruk.
• Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på “ON”.
• Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna støpselet ut av stikkontakten.
• Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv
(dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av spesialfiltre som kan leveres opsjonelt .
I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler UE 202/96/CE 27-01-2003 og i samvirke mellom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Apparatet krever ikke vedlikehold.
• Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe som helst vedlikehold eller rengjøring.
17
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUVAUS JA KOKOONPANO
(katso sivu ① )
A Katraisija
B Kukjetuskahva
O Sähköjohto ja pistotulppa
R Säiliö
S1 Suodatin (imuri)
M Imuyhde
T Tuki tarvikkeet
D Joustava imuletku
F
I
L
Ruostomattomat imuputket
H Lisäosa (lattiat / matot)
G Suora suutin
Pieni suutin
Pyöreä suti
Q Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun säiliön sisäpuolella olevaan (IMURI)
KÄYTTÖTARKOITUS
• Koneen suorituskyky ja käyttö soveltuvat am-
• mattikäyttöön.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivana, älä käytä tai säilytä sitä märkänä.
• Tämä kone soveltuu kotitalouskäytön lisäksi myös kaupalliseen käyttöön, kuten esimerkiksi hotelleihin, kouluihin, sairaaloihin, tehtaisiin, liikkeisiin ja toimistoihin.
• käyttää sisätiloissa vain.
SYMBOLIT
TÄRKEÄÄ
Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on lisäsuojaa sähköistä eristystä
VAROITUSOHJEET
• LAITTEEN TURVAOHJEET:
00 käyttää sisätiloissa vain.
01 Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivana, älä käytä tai säilytä sitä märkänä.
02 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
03 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään laitteita.
04 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla vaarallista ja sitä pitää välttää.
06 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
18 irrota pistoke seinästä.
07 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
08 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita, kuten silmiä, suuta tai korvia.
09 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
10 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä valvotaan.
11 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta osiltaan.
12 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen.
13 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
14 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu volttimäärä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa.
15 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita.
16 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
17 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville.
18 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
19 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten,
äläkä pese sitä vesiruiskulla.
2017-Laitetta ei suositella käytettäväksi kos- teissa ympäristöissä (esim. kylpyhuoneessa)
21 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja ilmenee, älä käytä laitetta ja ota
FI yhteyttä palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
22 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
23 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta suojassa oleville pinnoille.
27 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla.
28 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta, joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä.
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
KÄYTTÖ
(katso sivu ②③④⑤ )
• Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pistorasiaan sopiva.
• Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, turvallinen ja vakaa.
• Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
• Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodattimesta.
• Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen.
• Aseta kytkin (I) ON kytkeäksesi laitteen päälle.
• Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvallinen.
• Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa (koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suodattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina .
HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tammikuuta 2003 mukaan) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa.
HUOLTO PUHDISTUS
Laite ei vaadi huoltoa.
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.
• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta
19
SV Översättning av originalinstruktionerna
BESKRIVNING OCH MONTERING
(Följ ordningen i fig. ① )
A Strömbrytare
B Transporthandtag
O Elkabel med stickpropp
R Dammbehållare
S1 Filter (damsugare)
M Sugintag
T Tillbehörshållare
D Sugslang
F Sugrör
H Tillbehör för golv / mattor
G Rak stång
I
L
Litet munstycke
Rund pensel
Q Engångspåse att sättas på insugstussen i dammbehållaren (damsugare)
FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
• Maskinens prestanda och användning lämpar
•
• sig för professionell användning.
Denna utrustning är endast för torranvändning, använd den inte och ställ inte undan den under fuktiga förhållanden.
Den här maskinen är även lämplig för kommersiell användning, som till exempel på hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer och kontor, utöver för användning i hemmet.
Använd inomhus bara
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl.
VIKTIGT
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (om sådan finns):
är ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.
SÄKERHET
• FÖRESKRIFTER:
00 Använd inomhus bara
01 Denna utrustning är endast för torranvändning, använd den inte och ställ inte undan den under fuktiga förhållanden.
02 Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plastpåsen. Låt inte barn eller andra människor och djur som inte själva förstår faran använda materialet.
03 Användare måste ha tillräcklig utbildning för att använda utrustningen
20
04 Att använda maskinen till annat än vad som här anges, kan vara farligt och ska undvikas.
06 Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut stickkontakten ur eluttaget.
07 Kontrollera maskinen varje gång den ska användas.
08 Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun eller öron.
09 Produkten ska inte användas av barn, personer med fysiska eller psykologiska handikap eller personer som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om produkten.
10 Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller
även om en vuxen finns närvarande.
11 Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade må rätt sätt.
12 Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
13 Ta aldrig i elkabeln med våta händer.
14 Kontrollera att maskinen/motorns spänning är rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget.
15 Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot från spisen), explosiva, giftiga ämnen eller ämnen som är skadliga för hälsan.
16 Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift.
17 Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för barn eller opålitliga personer.
18 Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.
19 Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring.
Tvätta inte maskinen med vattenstråle.
2017-Det är ej tillåtet att använda appara- ten i potentiellt fuktiga miljöer (till exempel badrum).
21 Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan skada före anslutning till eluttaget. Om någon skada finns, får maskinen ej användas
SV innan skadan är reparerad av serviceverkstad.
22 Om matningskabeln verkar skadad måste denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen eller av kvalificerad personal för att undvika riskfyllda situationer.
23 Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
27 Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot orginaldelar.
28 Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person eller del orsakad av felaktig användning eller om föreskrifterna ej har följts.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser.
Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan
än avsedd användning och installation - Garantin omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
ANVÄNDNING
(Se fig. ②③④⑤ )
UNDANSKAFFANDE
• Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på “OFF”. och anslut utrustningen till ett uttag som lämpar
• Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt underlag, säker och stabil.
• Ange lämpliga filter att använda.
• Arbeta aldrig utan att ha monterat filter..
• Använd tillbehör lämpade för användning efter .
• Starta maskinen med strömbrytaren (I) ON.
• Efter användandet, stäng av maskinen och dra ur strömsladden (O) står på “OFF”, och dra ur kontakten från eluttaget för att frånkoppla apparaten från strömtillförseln.
• Om dammsugaren används för att suga upp mycket fint damm (dimensioner mindre än
0,3 μm) ska särskilda filter användas som kan beställas separat .
Lag
en förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EUdirektivet 2002/96/CE från den 27 januari 2003) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen. Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid inköp av en ny produkt, likvärdig
den som skrotas.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Maskinen behöver inte underhållas.
• Koppla från maskinen från elnätet innan något underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.
• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.
• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.
• Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker plats, utom räckhåll för barn.
21
DA Oversættelse af de originale instruktioner
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se fig. ① )
A Kontakt
B Transporthåndtag
O Elkabel med stickpropp
R Beholder
S1 Filter (støvsuger)
M Sugeindgang
T Tilbehørsholder
D Fleksibel slange
F
I
L
Rustfri forlængelse
H Børste til gulve og tæpper
G Lige stråle
Lille mundstykke
Rund pensel
Q Papirrpose som passer direkte på sugeindgangen (støvsuger)
BEREGNET ANVENDELSE
• Maskinens ydeevne svarer til professionelt ni-
•
• veau.
Dette apparat må kun bruges under tørre forhold. Må ikke udsættes for fugt.
• Denne maskine egner sig til erhvervsbrug, f.eks. hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, forretninger og kontorer, og til privat brug i hjemmet
Indendørs kun bruge
SYMBOLER
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG
SEKSTRAUDSTYR:
FORSYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en ekstra beskyttelse af den elektriske isolering
SIKKERHED
• SIKKERHEDSFORSKRIFTER:
00 Indendørs kun bruge
01 Dette apparat må kun bruges under tørre forhold. Må ikke udsættes for fugt.
02 Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger.
03 Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at bruge udstyret.
04 Anden brug af denne maskine end specificeret
22 i denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor undgåes.
06 Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket skal trækkes ud af kontakten.
07 Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes.
08 Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne, mund eller ører.
09 Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller som ikke har tilstrækkelig erfaring og kendskab til produktet, indtil de har modtaget passende træning eller instruktioner.
10 Børn må ikke lege med produktet, heller ikke under opsyn.
11 Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt.
12 Check at kontakten passer til maskinens stik.
13 Hold aldrig om den elektriske lednings stik med våde hænder.
14 Kontroller at den angivne strømspænding på motorblokken svarer til spændingen på den strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
15 Maskinen må ikke anvendes til at opsuge brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra kaminen) eller eksplosive, giftige eller helbredsskadelige materialer.
16 Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn.
17 Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise på maskinen uden først at have afbrudt strømmen. Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er bevidste om deres handlinger, bør strømmen også være afbrudt.
18 Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den
DA elektriske ledning.
19 Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og brug heller ikke vandspuling på det.
2017-Apparatet må ikke anvendes i potentielt fugtige omgivelser (f. eks. i badeværelser).
21 Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at strømkablet og maskinen ikke er beskadiget. Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret angående reparation.
22 Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, af servicecentret eller af kvalificeret personale for at forebygge eventuelle risici.
23 Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod eventuelt vandsprøjt.
27 Service og reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun udskiftes med producentens originale reservedele.
28 Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/overlast på personer eller ting på grund af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet brug af apparatet.
bærehåndtaget placeret på motorhovedet..
• Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, utilgængeligt for børn.
GARANTIBETINGELSER
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato.
Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader.
Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer.
SKROTNING
ANVENDELSE
(se fig. ②③④⑤ )
• Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ netstikket i en stikdåse.
• Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og stabil.
• Brug tilter egnet til brug.
• Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene.
• Brug tilbehør egnet til brug.
• Stil hovedafbryderen på (I) ON.
• Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil hovedafbryderen på (0) OFF og fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket.
• For anvendelse af apparatet i forbindelse med meget fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves brug af specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr .
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU direktivet 2002/96/EF ad 27, januar 2003) at skrotte dette produkt og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende de pågældende indsamlingscentre.
Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt.
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
Apparatet har ikke behov for vedligeholdelse.
• Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.
• Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.
• Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i
23
PT Tradução das instruções originais
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver a fig. ① )
A Interruptor
B
O
S1
M
T
Alça para o Transporte
Cabo elétrico com ficha
R Tanque
Filtro (ASPIRAÇÃO DE POEIRAS)
Entrada de aspiração no tanque
Porta acessórios
D Mangueira fléxivel
F Tubo
H Acessórios para pisos / tapetes
G Lança direta
I
L
Bocal pequeno
Pincel redondo
Q Saco de papel para ligar directamente
à entrada de aspiração (ASPIRAÇÃO DE
POEIRAS)
UTILIZAÇÃO PREVISTA
• A performance e o uso da máquina são adequados para um uso profissional.
Este aparelho é indicado somente para uso a seco, não usar ou guardar em condições de molhado.
• Esta máquina é apta também para usos comerciais, como por exemplo em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, negócios e escritórios, além de seu uso doméstico.
Somente para uso interno.
SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Somente para uso interno.
Este aparelho é indicado somente para uso a seco, não usar ou guardar em condições de molhado .
A máquina é apta também para usos comerciais, como por exemplo em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, negócios e escritórios, além de seu uso doméstico.
Os componentes de embalagem (como os sacos descartáveis) são potencialmente perigosos.
Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham consciência dos seus atos e animais.O fabricante não se responsabiliza
24 por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional.
O produto não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de adequada experiência e conhecimento, ou enquanto não tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas.
Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido, etc.
Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da etiqueta do produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer limpeza ou manutenção;
Não mergulhe o equipamento em água para limpeza.
20-17NUNCA ligar o aparelho em recintos úmidos
(por ex.: em banheiros )
No caso de tombar, é recomendável levantar a máquina antes de desligar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo elétrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo elétrico. Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos molhadas e os pés descalços.
Verificar regularmente o estado de conservação do cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho. Existindo componentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirijase ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar
PT a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;
Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco.
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado.
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas
(gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas).
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o aparelho e tirar o plugue da tomada.
Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.
Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova d’água, evitando assim o risco de choque elétrico.
Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o manipula.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
O aparelho não requer manutenção.
• Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza.
• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Manter o aparelho e acessórios em um local seco e seguro, fora do alcance das crianças.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
UTILIZAÇÃO
(ver a fig. ②③④⑤ )
• Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e ligar o equipamento a uma tomada adequada.
• A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável.
• Insira o filtro adequado para o uso.
• Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Use os acessórios adequados para utilização como necessária.
• Coloque o interruptor em (I) ON para ligar o aparelho.
• Quando a função terminar, coloque o interruptor em (0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da tomada de corrente.
• A utilização do aparelho juntamente com pós particularmente finos (dimensão menor de 0,3
µm) requer uma maior periodicidade de limpeza do filtro fornecido. Para empregos difíceis pode-
-se tornar necessário o uso de filtros específicos fornecidos como opcional .
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva UE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de
2003) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado.
25
EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλέπε εικ. ① )
O Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
A Διάκοπτης
B Χειρολαβή για τη μεταφορά
R Κύλινδρος
S1 Φίλτρο σκόνης (ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ)
M Στόμιο αναρρόφησης
Βάση αξεσουάρ
D Ελαστικός σωλήνας
F Κύριο σώμα
H Αξεσουάρ χαλιών (δάπεδα/χαλιά)
G Ίσια μάνικα
I Μικρό στόμιο
L Στρογγυλό πινέλο
Q Χαρτοσακκούλα για να προσαρμοσθεί
κατευθείαν στην είσοδο αναρρόφησης
(ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ)
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
• Οι επιδόσεις και η χρήση της μηχανής είναι
•
• Η μηχανή αυτή είναι επίσης κατάλληλη και για εμπορική
•
κατάλληλες για επαγγελματική χρήση.
Προσοχή: η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
σε στεγνό περιβάλλον, μην τη χρησιμοποιείτε ή την
αποθέτετε σε βρεγμένο.
χρήση, όπως για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία,
νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα και γραφεία, εκτός
από την οικιακή χρήση.
χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους
ΣΎΜΒΟΛΟ
•
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που
πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ)
αποτελεί μια πρόσθετη προστασία του
ηλεκτρική μόνωση.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ:
00 χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους
01 Προσοχή: η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
σε στεγνό περιβάλλον, μην τη χρησιμοποιείτε ή την
αποθέτετε σε βρεγμένο.
02 Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα). Συνεπώς να
τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά και άλλα άτομα ή
ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών τους.
Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς
εκπαιδευμένοι στη χρήση του εξοπλισμού.
26
04 Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες
του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο και
συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
06 Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και βγάλτε
το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
07 Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
08 Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να θέτετε
το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων σημείων του
σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.
09 Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα
με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση, δεδομένου ότι
δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν επαρκώς.
10 Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να παίζουν με το
προϊόν.
11 Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί σωστά
με όλα τα μέρη της.
12 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της συσκευής.
13 Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου
με βρεγμένα χέρια.
14 Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται στην
μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη της πηγής
ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη
συσκευή.
15 Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη
από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικές, τοξικές ή
επικίνδυνες για την υγεία.
16 Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
17 Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα πριν
διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον μικρών παιδιών ή
ατόμων χωρίς συνείδηση των πράξεών τους.
18 Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
19 Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι ούτε να
την πλένετε με πίδακες νερού.
20-17-Μην πιάνετε ποτέ Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το
EL
μπάνιο) η συσκευή.
21 Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα ή
μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε τέτοια
περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου τη
23
27
28
συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Τεχνικής
Υποστήριξης για την επισκευή της.
22 Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο
προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές προεκτάσεις
βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε σε επιφάνειες στεγνές και
προστατευμένες από ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού.
Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται πάντα
από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που ενδεχομένως
χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές
προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας μη
τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή χρησιμοποιείται
με τρόπο ανορθόδοξο.
Προβλεπόμενη χρήση (βλέπε εικ ②③④⑤ )
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O)
OFF και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη
ηλεκτρική πρίζα.
• Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα
οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
• Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την
προβλεπόμενη χρήση.
• Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα
φίλτρα.
• Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την
προβλεπόμενη χρήση.
• Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να
ανάψετε τη συσκευή.
• Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το
διακόπτη στο (O) OFF και βγάλτε το βύσμα από
την ηλεκτρική πρίζα.
• η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των
0,3 μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που
παρέχονται προαιρετικά .
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές
δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για
κατασκευαστικά ελαττώματα σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία. Η εγγύηση ισχύει από την
ημερομηνία αγοράς.
Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα
μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη,
καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό
αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που
προκαλούνται από τη μεταφορά, από αμέλεια ή
εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη και ανορθόδοξη
χρήση. Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει
την αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων
(εκτός από τη συσκευασία και την αποστολή). Από
την εγγύηση αποκλείονται:
καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα,
μηχανές μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων
αλάτων.
ΔΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την
οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003)
σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα
δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικι-
ακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει
αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα
συλλογής. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν
κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα
καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να
εξαλείψετε.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
• ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε
επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού.
• Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή
που βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
27
SL Prevod originalnih navodil
OPIS IN MONTAŽE
(glej sliko ① )
A Glavno stikalo
B Za trasport ročaj
O Električna vrvica z vtičem
R Rezervoar
S1 Filter (SESANJE PRAHU)
M Priključni prirobek za izsesavanje
T podpora dodatna oprema
D Prožna cev
F
H Dodatki za tla / preprogo
G
I
L
Podaljšek cevi
Ravni sesalec
Mali podalisek
Rotirajoča krtača
Q Papirnati filter ki ga je treba montirati direktno na priključnem prirobku za izsesavanje (SESANJE PRAHU)
PREDVIDENA UPORABA
• Izvedba in uporaba stroja je primerna za profesionalno upora-
• bo.
SESALNIK ZA PRAH: uporabo opreme samo za sesanje prahu
šunko. Ne uporabljajte in ne hranite naprave v mokrih pogojih.
• Ta naprava je primerna tudi za kolektivno uporabo, npr. v šolah, bolnicah, tovarnah, trgovinah, uradih in domovih.
• Uporabljajte v zaprtih prostorih le
SIMBOLI
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
POMEMBNO
ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor
DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna zaščita električne izolacije.
VARNOST,
• SPLOŠNA OPOZORILA:
•
•
0. Uporabljajte v zaprtih prostorih le
1. SESALNIK ZA PRAH: uporabo opreme samo za sesanje prahu šunko. Ne uporabljajte in ne hranite naprave v mokrih pogojih.
• 2. Sestavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost (na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj.
• 3. Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni
• za uporabo opreme.
•
4. Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude poškodbe.
6. Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem ločite od električnega napajanja.
28
•
•
7. Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo.
8.
Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na primer oči, usta in ušesa.
• 9. Ni dovoljena uporaba proizvoda otrokom ali
• fizično, senzorično, umsko nesposobnim osebam ali tistim, ki nimajo izkustva ali spoznavanja in niso bile prikladno izurjene ali poučene.
10. Otroci se ne smejo igrati s proizvodom, četudi so pod kontrolo.
• 11. Pred uporabo te naprave, se morate prepričati,
• da vsi deli in pribori so bili pravilno montirani.
12. Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič naprave.
• 13. Ne smete nikoli prijeti vtič električnega
• kabla z mokrimi rokami.
14. Preden napravo priključite na električno omrežje, se prepričajte, da napetost navedena na bloku motorja ustreza napetosti vira energije na katerega hočete priključiti
• napravo.
15. Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel kamina in saje), potencialno eksplozivnih,
• strupenih in za zdravje škodljivih snovi.
16. Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora.
• 17. Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite iz električnega napajanja. To
• velja tudi če morate trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta dosegljiva otrokom ali duševno prizadetim osebam.
18. Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za pomikanje in dviganje naprave.
• 19. Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v
• vodo in ne smete uporabljati curkov vode.
20.17-Ni odobrena za uporabo v potencialno vlažnih območij (npr. kopalnica)
• 21. Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni.
SL
V tem primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika. Poškodovane priključne kable oziroma druge naprave nemudoma predajte v pregled in popravilo servisni službi.
• 22. Če je električni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificirano osebje, da bi se izognili
• morebitni nevarnosti.
23. Pri uporabi električnih podaljškov, se morate prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred
• razpršeno vodo primerno zaščiteni površini.
Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti izvršeni od specializiranega osebja;
• okvarjene dele morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi deli.
28. odgovornosti za škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske uporabe naprave.
suhem mestu, izven dosega otrok.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa.
Garancija ne velja za naslednje:
- Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamašene
šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca.
UPORABA
(glej sliko ②③④⑤ )
• Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0)
OFF in vključite aparat v prikladno električno vtičnico.
• Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in sigurno površino.
• Vstavite prikladen filter za predvideno
• uporabo.
Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali filtrov.
Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden pribor.
• Postavite stikalo na (I) ON da bi prižgali aparat.
• Za ustavitev delovanja, postavite stikalo na (0) OFF , morate odklopiti napravo iz električnega omrežja.
• Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni pribor .
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupnosti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite pri distributerju v trenutku nakupa novega proizvoda, ki je enakovreden odrabljenemu
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Naprava ne terja vzdrževanja.
• Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električnega omrežja.
• Očistite zunanje površine stroja s suho krpo.
• Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja.
• Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo., na varnem in
29
HR Prijevod originalnih uputa
OPIS I MONTAŽA (vidi sl )
A Glavni prekidač
B Ručka za transport
O Električni kabel s utikačem
R Spremnik
S1 Filter (ZA USISAVANJE PRAŠINE)
M Sisaljka
T Nosač pribora
D Fleksibilna cijev
F
I
L
Produžna cijev
H Dodatak za podove / tapete
G Plosnati nastavak za usisavanje
Mali krajnik
Okrugli kist
Q Papirnati filter za usisavanje prašine (ZA
USISAVANJE PRAŠINE)
PREDVIĐENA UPOTREBA
• Uređaj je namjenjen PROFESIONALNU
UPORABU.
• Ova jedinica i to samo za upotrebu u suhim, nemojte koristiti ili spremati u mokrim uvjetima.
• Ovaj stroj je previdenza komercialnu upotrebu,
• kao što je u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama i uredima, kao i za
"domaću uporabu.
koristiti zatvoreni samo.
SIMBOLI
OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih
razloga.
VAŽNO
NEKI MODELI (dodatna oprema)
Dvostruka izolacija (ako postoje): je dodatna zaštita od električne izolacije.
SIGURNOST
•
•
•
•
•
OPĆE NAPOMENE:
0. koristiti zatvoreni samo.
1. Ova jedinica i to samo za upotrebu u suhim, nemojte koristiti ili spremati u mokrim uvjetima.
2.
Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
3. Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje opreme.
30
• 4.
Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana u ovom priručniku može biti opasna, stoga
• se mora izbjegavati.
6.
Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti
•
• aparat i izvaditi eletrični utikač iz utičnice.
7. Prije uporabe uvijek provjeriti aparat.
8. Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka za usisavanje blizu osjetljivih djelova
• tijela kao što su oči, usta, uši.
9. Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, dok se adekvatno ne obuče.
• 10. Djeca se ne smiju igrati uređajem čak ni ako su
• pod nadzorom.
11. Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran sa svim svojim dijelovima.
• 12. Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem
• aparata.
13. Nikada ne hvatati električni utikač kabela mokrim rukama.
• 14. Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na motoru odgovara izvoru energije na koju se želi uključiti aparat.
• 15. Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne, otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se usisavati.
• 16. Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je
• uključen.
17. Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije bilo kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu svjesne svojih postupaka.
• 18. Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću
• električnog kabela.
19. Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim mlazom vode.
• 20.17-Uređaj se ne smije koristiti u potencijalno vlažnim prostorima (na
HR
• primjer u kupatilu).
21. Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se Servisu za asistenciju.
• 22. Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog
• osoblja kako bi se izbjegle opasnosti.
23. U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da
• su zaštićeni od mogućeg prskanja vode.
27. Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim djelovima.
• 28. Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u slučaju nemara.
JAMSTVENI UVJETI
Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje.
Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor a dodatni pribor. - Slučajna oštećenja nastala u prijevozu, nemarom ili neadekvatnim baratanjem, uporabom neispravnih ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter, što su začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog taloženja kamenca.
ODBACIVANJE
UPOTREBA
(vidi sl
•
②③④⑤ )
• Osigurajte da prekidač bude u položaju (0) OFF i priključite aparat na prikladnu električnu utičnicu.
• Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu i sigurnu površinu.
Ne upotrebljavati bez montaže filtera.
• Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen pribor.
• Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili aparat .
• Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice.
• Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne dodatne filtere .
Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Direktivom EZ 2002
96/CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/ elektronsku opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje.
.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
Uređaj ne zahtjeva održavanje.
• Prije nego započnete s bilo kakvim oblikom čišćenja ili održavanja, uvijek iskopčajte utikač iz utičnice.
• Vanjski dio stroja čistite suhom krpom.
• Uređaj premještajte hvatanjem za ručku za prenošenje koja se nalazi na glavi motora.
• Uređaj i dodatni pribor čuvajte na suhom i sigurnom mjestu, izvan dohvata djece.
31
PL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
OPIS I MONTAŻ
(zobacz rys ① )
A
B
O
S1
M
T
Główny wyłącznik ON/OFF
Uchwyt do transportu
Kabel elektryczny
R Pojemnik
Filtr (zasysanie pyłów)
Otwór ssący
Wsparcie dla akcesoriów
D Rura giętka
F Rura przedłużacz
H akcesoria do podłóg (dywany)
G Ssawka prosta
I
L
Sczotka małych
Pędzelek, okrągłej szczotki
Q Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do otworu ssania (zasysanie pyłów)
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
• Ze względu na wyniki działania i prostotę użycia
•
• Urządzenie to nadaje się również do użytkowania
• urządzenie nadaje się do użytku PROFESJONAL-
NEGO.
Może być użyty jako odkurzacz odkurzacz do pyłów.
na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w ośrodkach wczasowych.
Używać tylko kryty
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
• 00-
• 01-
• 02-
Używać tylko kryty
Może być użyty jako odkurzacz odkurzacz do pyłów.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia.
• 03Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
• 04Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać.
• 6Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
32
• 7Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
• 8Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy, usta, uszy.
• 9Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, lub które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub znajomości, do momentu, w którym nie zostaną przeszkolone.
• 10Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się urządzeniem.
• 11Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidłowo zmontowane.
• 12-
Symbole
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów bezpieczeństwa.
Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki urządzenia.
• 13Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi
WAŻNE
Optional: JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej. rękami.
• 14Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do którego chce się podłączyć urządzenie.
• 15Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia.
• 16Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
• 17Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
• 18Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elektryczny.
• 19Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
• 20.17-Nie pomieszczeniach wilgotnych (np. łazienka).
• 21Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby
PL tak było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić się do Serwisu w celu jego naprawy.
• 22Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji.
• 23ch, należy upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym zmoczeniem.
• 27-
W przypadku użycia przedłużaczy elektryczny-
Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
• 28Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
znajdującego się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
• Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje wygaśnięcie gwarancji.
UŻYTKOWANIE (zobacz rys ②③④⑤ )
• Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
• użytkowania.
• Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów.
• Używać akcesoriów najbardziej nadających się
SKŁADOWANIE
Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą UE 2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003) zabrania składowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych / elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obowiązek składowania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych. Można składować produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, ekwiwalentnego do składowanego do danego użytkowania.
• Ustawić wyłącznik na (I) ON, aby włączyć urządzenie.
• Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w wyposażeniu .
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki.
• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu
33
O1 Accessorio moquette (pavimenti /tappeti)
P Accessorio setolato (pavimenti)
R1 Filtro (aspirazione polvere)
R4 Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocc hettone di aspirazione
BG
Превод на оригинални инструкции от английски език
ОПИСАНИЕ И ИНСТРУКЦИИ СБОРКИ (см.рис. ① )
О Електрически кабел
A ON/OFF бутон за включване
В Дръжка за носене
R Резервоар
S1 Филтър за сухо почистване
М Вакуумен отвор вход.муфа
Т Държач за аксесоар
D Гъвкав маркуч
F Тръба
H Накрайник за под/килим държач
G Плосък прав накрайник
I Малък накрайник
L Кръгла четка
Q Хартиена торба за монтаж директно на вход.муха
(сухо почистване)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ:
• Машината е предназначена и подходяща за профе-
•
• сионална употреба.
Предназначението е за сухо почистване и не трябва да се използва за мокро или съхранява навън при мокри условия.
• Тази машина също така е подходяща за комерсиална употреба, например в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси, бизнес сгради и други, при нормални нужди за поддръжка на домакинството. използвате закрит само.
СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ!
Важно е да бъдете внимателни от съображения за сигурност
ВАЖНО
ЕСЛИ ЕСТЬ, ОПЦИЯ АКО Е НАЛИЧНА
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется): служит дополнительной защитой от электрической изоляции.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЯ
0-използвате закрит само.
1-Предназначението е за сухо почистване и не трябва да се използва за мокро или съхранява навън при мокри условия.
2-Компонентите съдържащи се в опаковката
(ако са от найлон) могат да бъдат опасни, пазете ги от допир на деца.
3-Операторът трябва да е инструктиран адекватно относно използването на машините.
4-Употребата на машината не по предназначение може да бъде опасна и трябва да се избягва.
6-Преди да изпразвате резервоара на машината изключете машината от контакта.
7-Винаги проверявайте уреда преди употреба.
8-Всмукателната тръба трябва да бъде пазена далеч от тялото, особено от деликатни части като очите, ушите и устата.
9-Машината не трябва да се експлоатира от деца или хора с намалени физически или психически способности или без съответните умения за употреба на машината.
10-Да не се допуска употреба от деца, да не си играят със съоръжението.
11-Окомплектовката трябва да бъде правилно поставена и монтирана преди употреба.
12-Убедете се, че контактите са подходящи за машината.
13-Никога не пипайте машината с мокри или влажни ръце.
14-Проверете дали волтажа на машината съответства с този на електрическата мрежа.
15-Тази машина не е предназначена за събиране на опасен за здравето прах или възпламеняеми / запалителни вещества (като пепел и сажди).
16-Не оставяйте машината без надзор по време на употреба.
17-Никога не предприемайте каквито и да било действия по подръжката на машината без да я изключите от захранването. И Не оставяйте машината без надзор по време на употреба или близо от деца или хора с намалени физически и психически способности.
18-Захранващият кабел не трябва да се използва за дърпане или вдигане на машината.
19-Никога не потапяйте и не пръскайте машината директно с вода, за да я почистите.
20-17-машината никога използвате във влажни помещения (като бани)
34
BG
•
21-Периодично проверявайте кабела и машината за повреди. Ако откриете повреда не включвайте машината, а
потърсете специалициран сервиз.
22-Ако захранващия кабел е повреден, трябва да бъде подменен от оторизиран
сервиз.
23-Ако се налага използването на електрически удължител го разположете върху суха повърхност и далеч от вода.
27-Сервиз и подръжка трябва да се прилага само от оторизиран сервиз. Винаги използвайте оригинални резервни части.
28-Производителя не носи отговорност за щети причинени от лица, животни или собственост, с извършени действия извън посочените в инструкциите.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (см. рис. )
• Убедитесь, что выключатель находится в от положения (0) OFF, и соедините машину с подходящей электророзеткой.
• Оборудование должно всегда находиться в стабильном горизонтальном положении.
• Для использования установите подходящие фильтры.
Никогда не используйте оборудование без фильтров.
• Используйте наиболее подходящие аксессуары требуемые для решения поставленных задач.
• Переключите выключатель в положение (-)
ON для запуска оборудования.
• Когда работа завершена, переключите выключатель в положение (0) OFF и выдернете штепсель электропитания из розетки.
• Если оборудование будет использоваться для сбора мелкодисперсной пыли (размер менее чем 0.3 µm), то поставляемый с оборудованием фильтр будет требовать очистки более часто. В некоторых случаях является целесообразным использовать поставляемый как опция –фильтр.
Гаранционни условия
Всички машини с марка LAVOR са подложени на строги тестове и са защитени от производствени дефекти според действащите изисквания в законовия срок. Гаранцията е валидна от деня на закупуване на машината. При необходимост от ремонт или поддръжка, приложете гаранционната карта към машината. По време на гаранционния период нашия сервиз ще поправи възникналите малфункции, при неспазване на инструкцията може да откаже гаранция. Дефектирали части се подменят с нови, като подменените остават наша собственост. Подмяната или поправката не удължава гаранционния срок.
Следните части и аксесоари, който подлежат на износване и не са обект на гаранция - -Части с нормално износване. -Гумени части, филтри, аксесоари и аксесоари, които са опция към машината. -Инцидентна повреда, причинена от транспорт или небрежно третиране, неправилно свързване или повредена инсталация не са предмет на гаранцията. -Почистване, на който и да било от компонентите, също не подлежи на гаранционно обслужване. Всички разходи по повод на извършен ремонт, при който повод за възникването му е неправилна употреба или ремонт от неоторизирани лица, и други изключващи се от гаранцията, ще бъдат фактурирани на купувача.
• Неспазването на горепосочените препоръки е възможно гаранцията на машината да не бъде уважена.
Рециклиране (WEEЕ)
Като собственик на електрическо или електронно оборудване, законът (според директива на ЕС 2002/96/ЕС от 27.01.2003) забранява изхвърлянето на тези продукти или техните електрически или електронни аксесоари на общински сметища и задължава използването на специално обозначени места за рециклиране. Продукта може да бъде върнат на производителя, когато предстои закупуване на нов.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Оборудование является необслуживаемым.
• При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания.
• Протрите внешнюю часть машины сухой тканью.
• Используйте для переноски специальную ручку, расположенную на турбинном блоке.
• Храните пылесос в сухом и безопасном месте, в недосягаемости от детей.
35
RU Перевод оригинальных инструкций
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА.
СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ (см.рис. ① )
A Выключатель ON-OFF
B Ручка для переноски
O Сетевой кабель
R Бак
S1 Фильтр (для сухой уборки)
M Входное отверстие
T держатели для аксессуары
D Гибкий шланг
F Трубка
H Двойная щетка (уборка ковров/влажная уборка)
G Щелевая насадка
I Малая щетка
L Круглая щетка
Q Бумажный мешок, подключите его к Входное отверстие
Назначение и применение
• Производительность и простота экс плуатации
• аппарата рассчитаны на ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ использование.
• может применяться как для сухой так уборки.
• Данный пылесос предназначен для коммерческого использования, например: для отелей, школ, больниц, заводов, магазинов, офисов.
использовать только в помещении
Значения символов
ВНИМАНИЕ! опасности!
ВАЖНО
Optional: ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектующие, обозначенные символом являются опциональными.
Двойная изоляция (при наличии): Наличие основной и дополнительной изоляции.
Дополнительная изоляция защищает от поражения электрическим током при повреждении основной изоляции.
Правила по безопасности
Общие правила:
•
•
•
0. использовать только в помещении
1. может применяться как для сухой так уборки.
2. Компоненты, используемые для упаковки продукции (например, пластиковые мешки), представляют опасность. Храните их в недоступном месте для детей и животных.
• 3.Пользователь данного оборудования должен
• быть хорошо проинструктирован по правилам эксплуатации и безопасной работы.
4. Использование данного оборудования в целях, не предусмотренных данным руководством,
• представляет опасность. Не используйте данное оборудование не по назначению.
6.Перед очисткой и опустошением бака выключите пылесос и отсоедините сетевой кабель от
36
• питающей сети.
7.Перед каждым применением проверяйте пыле-
• сос на наличие повреждений.
8.Всасывающая насадка должна находиться на расстоянии от тела; запрещается приближать насадку к глазам, ушам и рту.
• 9.Данное оборудование не должно использоваться детьми или людьми с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями; а также людьми с отсутствием необходимого опыта и знаний без должного руководства или до получения соответствующих инструкций.
• 10.Детям запрещается играть с данным оборудо-
• ванием.
11.Перед началом эксплуатации убедитесь, что
• оборудование было собрано правильно.
12.Убедитесь, что параметры сетевой розетки со-
• ответствуют параметрам оборудования
13. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя
• влажными руками!
14.Убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует напряжению, указанному на идентификационной табличке аппарата.
• 15.Данное оборудование не предназначено для уборки опасной для здоровья пыли или огнеопасных/взрывоопасных веществ (таких как зола, сажа и т.д.).
• 16.Во время работы никогда не оставляйте обору-
• дование без присмотра.
17.Никогда не проводите операции по сервисному обслуживанию оборудования, предварительно не отключив его и не отсоединив от питающей сети. Не оставляйте оборудование в местах, доступных для детей или людей с ограниченными
• физическими или психическими возможностями.
18.Не тяните за сетевой кабель, чтобы поднять
• оборудование или сдвинуть его с места.
19.Данное оборудование нельзя мыть, погружая в
• воду, или непосредственно под струей воды.
20-17-Данное оборудование не предназначе- но для использовании во влажных помеще-
•
•
•
•
• ниях (например, ванных комнатах).
21. Периодически проверяйте сетевой ка- бель на наличие повреждений. При обнаружении повреждений дальнейшая эксплуатация оборудования запрещается. Обратитесь в авторизованную ремонтную мастерскую.
22. Сетевой кабель должен заменяться толь- ко производителем или квалифицированными специалистами авторизованного сервисного центра.
23. При необходимости использовать удлинитель убедитесь, что он расположен на сухой поверхности, вдали от воды.
27. Сервисное обслуживание и ремонт должны проводиться только в авторизованной сервисной мастерской. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части от производителя.
28. Производитель не берет на себя ответственность за повреждения или травмы, причиненные людям, животным или имуществу из-за неправильного использования оборудования или из-за нарушения правил эксплуатации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ (см. рис. ②③④⑤ )
• Убедитесь, что выключатель находится в положении (0) “OFF”, и подсоедините пылесос к соответствующему источнику питания.
• Пылесос должен быть устойчиво расположен на ровной горизонтальной поверхности.
• Установите соответствующие фильтры, подходящие для цели использования пылесоса.
• НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ ФИЛЬ-
ТРОВ!
• Установите необходимые аксессуары и насадки.
• Переведите выключатель в положение (–) “ON” для того, чтобы начать работу.
• По окончании работы выключите пылесос, приведя выключатель в положение (0) “OFF”, и отсоедините его от источника питания.
• При использовании пылесоса для уборки запыленных помещений (менее 0,3 μм) необходимо прочищать фильтр чаще обычного. Для особо грязных помещений используйте соответствующие фильтры, например серии.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Данное оборудование не требует специального об-
• служивания.
При проведении работ по обслуживанию оборудования всегда отключайте его от источника питания путем отсоединения штепселя от ро зетки.
• Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью.
• Переносите пылесос только за специальную руч-
37
RU ку, расположенную над корпусом двигателя.
• Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Данное оборудование прошло все необходимые тесты в соответствии с действующими нормами на обнаружение производственных дефектов. Гарантийный срок начинается с даты продажи оборудования пользователю.
Гарантия НЕ распространяется на:
- Детали, вышедшие из строя вследствие естественного износа.
- Резиновые части, угольные фильтры, аксессуары.
- Случаи повреждения оборудования в ходе транспортировки, неправильной эксплуатации, неправильной установки.
- Операции по очистке оборудования: забитые фильтры, известковый налет и т.д.
• Использование пылесоса не по назначению лишает Вас права на гарантийное.)
УТИЛИЗАЦИЯ
В соответствии с действующими нормами (директива ЕС 2002/96/EC от 27.01.03) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/электронные компоненты наряду с обычными твердыми отходами. Утилизация должна проводиться в соответствии с действующим законодательством
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CE DECLARATION OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ
CE-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
CE-TODISTUS
CE-ERKLÆRING
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE,
PRODUCT: DRY VACUUM CLEANER
PRODUIT: ASPIRATEUR POUSSIERE
PRODUKT: TROCKENSAUGER
PRODUCTO: ASPIRADORA
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ
TUOTE: kuivaimuri
PRODUKT: STØVSUGING
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
forsikrer under eget ansvar at maskinen:
MODELLO- TIPO:
MODEL- TYPE:
MODELE-TYPE:
MODELL-TYP:
MODELO - TIPO:
MODELO - TIPO:
MALLI TYYPPI:
MODEL-TYPU:
P82.0564
é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: den Richtlinien EG ,den nachfolgenden Änderungen sowie den Normen EN : está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN: está em conformidade com as directrizes EC e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN :
Malli vastaa direktiivejä EC ja myöhempiä muutoksia sekä standardeja , ja myöhempiä muutoksia: er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
2006/42/EC
2006/95/EC
2014/35/EU from 20 april 2016
2004/108/EC
2014/30/EU from 20 april 2016
2011/65/EU;
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Processo técnico em:
Tiedoston thecnique alkaen:
File thecnique fra:
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Director geral
Toimitusjohtaja
Administrerende direktør
Giancarlo Lanfredi
Pegognaga 20-01-2016
38
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE
CE-VERKLARING
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRSÄKRAN OM CE-ÖVERENSSTÄMMELSE
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CE BEYANI
DEKLARACJA CE
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα:
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
Декларираме на собствена отговорност че машина:
заявляет под сбою ответственность, что:
ΠΡΟΪΟΝ: НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ
PRODUCT: DROOGSTOFZUIGER
PRODUKT: VAKUUMRENSER
PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE
PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH
PRODUKT:
VÝROBEK
ÜRÜN:
:
PRODUKT: ODKURZACZ DO PYŁÓW
АППАРАТ:
DAMMSUGARE
VYSAVAČ PRACHU
KURU ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ СУХОЙ УБОРКИ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
MODEL - TYPE:
MODEL-TYPE:
MODEL-TIP:
MODEL-VRSTE:
MODELL-TYP:
MODELO-TIPO:
MODEL-TİPİ:
MODEL-TYPU
ПРОДУКТ: ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО ПОЧИСТВАНЕ МОДЕЛ – ТИП
МОДЕЛЬ-ТИП:
P82.0564
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες EC και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi a normami, a jejich následnými novelizacemi.
Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
Отговаря на директиви CE и последващи модификации и норми EN
соответствует требованиям директив и последующих модификаций, и стандартам и последующих модификаций.
2006/42/EC
2006/95/EC
2014/35/EU from 20 april 2016
2004/108/EC
2014/30/EU from 20 april 2016
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Φάκελος thecnique από:
Technisch dossier bij:
Det tekniske dossier findes hos
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Tehnični akti so pri podjetju
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve firmě
Teknik fasikül
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
Технически файл при
Технические брошюры на
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Γενικός Λιευθυντής
Algemeen directeur
Generaldirektør
Generalni direktor
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Generální ředitel
Generální ředitel
Dyrektor główny
Генерален Директор
Генеральный директор
Giancarlo Lanfredi
Pegognaga 20-01-2016
39
Lp(A) = 64 dB (A)
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Akustisk trykknivå
Äänen paineen taso
Akustisk trycknivå
Akustisk trykknivå
Nível da pressão acústica
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Stopnja zvočnega hrupa
Razina akustičnog pritiska
Poziom ciśnienia akustycznego
Акустично налягане
Уровень звукового давления
< 2,5 m/s 2
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Arm vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Hand-Arm
Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Op de gebruiker overgebrachte trillingen
Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo
Effektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde
Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço
Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή
δόνησης
Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika
Prijenos vibracija na korisnika
Wibracje przekazywane użytkownikowi
Вибрации, предавани на потребителя
Вибрации, передаваемые пользователю
Lavorwash S.p.A via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN) cod. 7.300.0487 Rev. 01 02-2016
Advertisement