MEGANE - Renault

MEGANE - Renault

MEGANE

MANUAL DO UTILIZADOR

RENAULT

preconiza

ELF

A ELF desenvolve, para a RENAULT, uma gama completa de lubrificantes: f óleos de motor f óleos de caixas manuais e automáticas

Aviso: para optimizar o funcionamento do motor, a utilização de um lubrificante pode estar limitada a alguns veículos. Consulte o documento de manutenção.

Beneficiando da investigação aplicada à Fórmula 1, estes lubrificantes são de muito alta tecnologia.

Actualizada com o contributo das equipas técnicas da RENAULT, esta gama responde perfeitamente às especificidades dos veículos da marca.

f Actualizada com o contributo das equipas técnicas da RENAULT, esta gama responde perfeitamente às especificidades dos veículos da marca.

A RENAULT preconiza os lubrificantes ELF homologados para as mudanças de óleo e reposições ao nível.

Consulte o seu representante RENAULT ou visite o sítio www.lubrifiants.elf.com

Uma marca

Bem-vindo a bordo do seu veículo

Este Manual do Utilizador coloca ao seu dispor as informações que lhe permitirão:

– conhecer bem o seu veículo para melhor o utilizar e tirar pleno benefício, e nas melhores condições de utilização, de todas as funcionalidades e aperfeiçoamentos técnicos de que é dotado;

– manter o melhor estado de funcionamento através da simples - mas rigorosa - observação dos conselhos de manutenção;

– fazer face, sem excessiva perda de tempo, a pequenos incidentes que não necessitem da intervenção de um especialista.

O tempo que consagrar à leitura deste livro será largamente compensado pelos ensinamentos adquiridos e pelas funcionalidades e novidades técnicas que nele descobrirá. Se alguns pontos permanecerem eventualmente obscuros, os técnicos da nossa Rede dar-lhe-ão com todo o prazer os esclarecimentos complementares que deseje obter.

Para o ajudar na leitura deste manual, encontrará o seguinte símbolo:

Assinala um conselho de segurança ou um alerta para uma situação de risco ou de perigo.

Este manual foi concebido a partir das características técnicas conhecidas à data da sua elaboração.

Inclui todos os equipa-

mentos (de série ou opcionais) disponíveis para o modelo. A sua presença depende da versão, das opções escolhidas

e do país de comercialização.

Alguns equipamentos a introduzir futuramente no veículo podem aparecer já descritos neste documento.

Por último, em todo o documento, sempre que seja feita referência ao “representante da marca”, trata-se de um representante

RENAULT.

Boa viagem ao volante do seu veículo.

Traduzido do francês. Reprodução ou tradução, mesmo parciais, interdita sem autorização escrita do construtor do veículo.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_0

0.1

PTG_UD19396_3

Bienvenue (X35 - X44 - X45 - X73 - X81 - J81 - X84 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - TEST - X77 ph2 - K85 - X95 - X33 - X43 - X38 - X65 PH5 -

0.2

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_0

PTG_UD9525_5

Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84

S U M Á R I O

Conheça o seu automóvel ...................................

Condução .............................................................

Conforto ................................................................

Manutenção ..........................................................

Conselhos práticos ..............................................

Características técnicas ......................................

Índice alfabético ...................................................

Capítulos

1

2

3

4

5

6

7

0.3

PTG_UD6256_1

Sommaire Général (X95 - B95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_0

0.4

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_0

PTG_UD9525_5

Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84

Capítulo 1: Conheça o seu automóvel

Cartões RENAULT: generalidades, utilização, supertrancamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2

Portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10

Trancamento automático dos abríveis com o veículo em andamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14

Apoio-de-cabeça - Bancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15

Bancos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17

Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.22

Dispositivos de retenção complementares: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25

aos cintos de segurança dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25

aos cintos de segurança traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29

de protecção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30

Segurança de crianças: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32

escolha da fixação da cadeira para criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35

instalação da cadeira para criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37

desactivação, activação do airbag do passageiro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43

Posto de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46

Aparelhos de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50

computador de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56

menu de personalização das regulações do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66

Volante de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67

Direcção assistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67

Relógio e temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.68

Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69

Sinalização sonora e luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70

Iluminação e sinalização exteriores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.71

Regulação de faróis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74

Limpa-vidros/lava-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.75

Depósito de combustível (reabastecimento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78

1.1

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD24005_10

Sommaire 1 (X95 - B95 - D95 - Renault)

CARTõEs RENAULT: generalidades

(1/2)

1 2 3 4 5

O cartão RENAULT autoriza:

– o trancamento/destrancamento das portas, da tampa de porta-bagagens e da portinhola do depósito de combustível (consulte as páginas seguintes);

– acendimento à distância das luzes do veículo (consulte as páginas seguintes);

– consoante a versão do veículo, o fecho automático dos vidros e do tecto de abrir à distância, consulte

«elevadores eléctricos de vidros/ tecto de abrir», no capítulo 3;

– arranque do motor (consulte «arranque do motor», no capítulo 2).

1 Destrancamento de todos os abríveis.

2 Trancamento de todos os abríveis.

3 Acendimento da iluminação à distância.

4 Trancamento/destrancamento do porta-bagagens.

5 Chave integrada.

Particularidade

O cartão RENAULT «SERVICE», nos veículos que o possuam, é identificável pela palavra «SERVICE» gravada no cartão. Consulte «Cartão RENAULT

SERVICE», no capítulo 1.

Autonomia

Verifique se a pilha está em bom estado, se é do tipo adequado e se está correctamente encaixada no respectivo alojamento. A sua duração é de cerca de dois anos: substitua-a quando a mensagem «Pilha do cartão fraca» aparecer no quadro de instrumentos

(consulte «cartão RENAULT: pilha», no capítulo 5).

Alcance do cartão RENAULT

Varia consoante o meio ambiente: atenção à manipulação do cartão

RENAULT (poderá ocorrer um trancamento ou um destrancamento das portas, devido a pressões involuntárias sobre os botões).

Ainda que a pilha do cartão esteja descarregada, continua a ser possível trancar/destrancar o veículo e pôr o motor a trabalhar. Consulte

«trancamento/destrancamento do veículo», no capítulo 1, e «arranque do motor», no capítulo 2.

Responsabilidade do condutor

Ao abandonar o veículo, nunca deixe o cartão

RENAULT no interior se tiver crian-

ças (ou animais) lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pessoas, accionando o motor ou os equipamentos (como, por exemplo, os elevadores de vidros) ou ainda trancar as portas.

Perigo de ferimentos graves.

1.2

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21469_2

Cartes RENAULT : généralités (X95 - B95 - D95 - Renault)

Cartões RENAULT: generalidades, utilização, supertrancamento trancamento das portas ........................(up to the end of the DU) chave de emergência ...........................(up to the end of the DU) segurança de crianças ..........................................(current page) crianças (segurança) .............................................(current page) cartão RENAULT utilização .........................................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

CARTõEs RENAULT: generalidades

(2/2)

Acesso à chave 5

Prima o botão 6 e puxe a chave 5.

Largue o botão.

6

5

Utilização da chave

Consulte «Trancamento/destrancamento das portas».

Depois de destrancar a porta com a chave integrada, volte a colocá-la no seu alojamento no cartão RENAULT.

Introduza o cartão RENAULT no respectivo leitor para poder accionar o motor.

Chave integrada 5

A chave integrada serve para trancar e destrancar a porta dianteira esquerda, em caso de falha do cartão RENAULT:

– se a pilha do cartão RENAULT estiver gasta ou a bateria descarregada…

– se o veículo estiver nas proximidades de instalações ou de aparelhos que utilizem a mesma frequência do cartão;

– se o veículo se encontrar numa zona de fortes radiações electromagnéticas;

Conselho

Não aproxime o cartão de uma fonte de calor, de frio e proteja-o da humidade.

Não guarde o cartão RENAULT num local onde possa ser deformado, ou mesmo danificado, ainda que involuntariamente (por exemplo, num bolso do vestuário que ficará pressionado quando se sentar.

substituição ou necessidade de um cartão RENAULT suplementar

Em caso de extravio ou se desejar um outro cartão RENAULT, dirija-se exclusivamente a um representante da marca.

Para substituir um cartão RENAULT,

é necessário dirigir-se a um representante da marca com o veículo

e

todos os seus cartões RENAULT, para os inicializar.

É possível utilizar até quatro cartões RENAULT por veículo.

1.3

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21469_2

Cartes RENAULT : généralités (X95 - B95 - D95 - Renault)

CARTãO RENAULT DE TELECOmANDO: utilização

1

2

3

4

Trancamento das portas

Prima o botão de trancamento 2. O trancamento é identificado por

dois

acendimentos do sinal de perigo. Se alguma porta (ou a tampa de porta-bagagens) estiver aberta ou mal fechada, ou se um cartão RENAULT estiver no leitor, ocorrerá um trancamento seguido de um destrancamento rápido dos elementos de abrir, mas o sinal de perigo e os pisca-piscas laterais

não

se acenderão.

Se o sistema de trancamento for accionado, mas nenhuma porta (nem a tampa de porta-bagagens) for aberta, o veículo voltará a trancarse automaticamente ao fim de dois minutos.

Destrancamento das portas

Prima o botão 1.

O destrancamento é identificado por

um acendimento do sinal de perigo.

Quando é accionado apenas o destrancamento da porta do condutor (consulte «funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1):

– um impulso no botão 1 destranca apenas a porta do condutor e a tampa do depósito de combustível;

– duas pressões sucessivas no botão 1 destrancam todos os elementos de abrir.

Com o motor a trabalhar, os botões do cartão estão inactivos.

O acendimento do sinal de perigo informa-o sobre o estado do veículo:

um acendimento indica que o veículo está totalmente destrancado;

dois acendimentos indicam que o veículo está totalmente trancado.

1.4

Destrancamento/trancamento apenas da tampa de porta-bagagens

Prima o botão 4, para destrancar/trancar o porta-bagagens.

Alarme de cartão RENAULT não-detectado

Se, ao abrir uma porta com o motor a trabalhar, o cartão não estiver no leitor, afixa-se a mensagem «Cartão não-detectado» e é emitido um sinal sonoro, para o avisar. O sinal de alerta desaparecerá logo que o cartão seja inserido no leitor.

Função «iluminação à distância»

Um impulso no botão 3 provoca o acendimento dos médios, dos pisca-piscas laterais e da iluminação interior durante cerca de 30 segundos. Isto permite, por exemplo, identificar ao longe o veículo num parque de estacionamento.

Nota: um novo impulso no botão 3 apaga as luzes.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18638_3

Cartes RENAULT à télécommande : utilisation (X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - Renault)

CARTãO RENAULT «mãOs-LIvREs»: utilização

(1/3)

2

1

Utilização

Este tipo de cartão permite, para além das funcionalidades do cartão

RENAULT de telecomando, trancar/ destrancar automaticamente o veículo, se um cartão RENAULT estiver dentro da zona de alcance 1.

Nota: tenha o cuidado de impedir que o cartão RENAULT esteja em contacto com outros equipamentos electrónicos

(computador, PDA, telemóvel…) susceptíveis de perturbar o seu funcionamento.

Destrancamento do veículo

Com o cartão RENAULT dentro da zona 1, coloque a mão entre o puxador 2 e a porta: o veículo destrancase

(nalgumas situações, é necessário accionar duas vezes o puxador 2 para destrancar o veículo e abrir a porta).

Uma pressão no botão 3 destranca também todo o veículo.

O destrancamento é identificado por

um acendimento do sinal de perigo.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1 trancamento das portas ........................(up to the end of the DU) cartão RENAULT utilização .........................................(up to the end of the DU)

PTG_UD14783_3

Carte RENAULT en mode mains libres (X95 - B95 - Renault)

3

1.5

CARTãO RENAULT «mãOs-LIvREs»: utilização

(2/3)

2

4

1

Trancamento do veículo

Há três possibilidades de trancar o veículo: por afastamento, através do botão 4 e por acção no cartão

RENAULT.

Trancamento por afastamento

Afaste-se do veículo com o cartão

RENAULT consigo e todas as portas fechadas: o veículo tranca-se automaticamente logo que o cartão saia da zona 1.

Nota: a distância a que ocorre o trancamento do veículo depende das condições do meio ambiente.

O trancamento é visualizado

por dois

acendimentos do sinal de perigo e por um sinal sonoro.

Este sinal sonoro pode ser suprimido.

Consulte um representante da marca.

Se alguma porta, ou a tampa de porta-

-bagagens, estiver aberta ou mal fechada, ou se houver um cartão no interior do habitáculo (por exemplo, no leitor de cartão), o veículo não se tranca. Neste caso,

o sinal sonoro não será emitido e o sinal de perigo não se acenderá.

Trancamento através do botão 4

Com as portas e a tampa de porta-bagagens fechadas, prima o botão 4 do puxador da porta do condutor. O veículo tranca-se. Se alguma porta, ou a tampa de porta-bagagens, estiver aberta ou mal fechada, ocorrerá um trancamento seguido de um destrancamento rápido do veículo.

Nota: para que seja possível trancar o veículo através do botão, é indispensável que um cartão RENAULT válido se encontre dentro zona de acesso

(zona 1) do veículo.

Particularidade:

Se desejar confirmar o trancamento, depois de efectuar o trancamento através do botão 4, o utilizador dispõe de cerca de

três segundos para accionar os puxadores das portas sem destrancar o veículo.

Após este tempo, o modo «mãos-livres» é reactivado e qualquer acção no puxador provocará o destrancamento do veículo.

1.6

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD14783_3

Carte RENAULT en mode mains libres (X95 - B95 - Renault) segurança de crianças ..........................................(current page) crianças (segurança) .............................................(current page)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

CARTãO RENAULT «mãOs-LIvREs»: utilização

(3/3)

5

6

Com o motor a trabalhar, se depois de abrir e fechar uma porta, o cartão já não estiver dentro do habitáculo, afixase a mensagem «Cartão não-detectado» (ao mesmo tempo que é emitido um sinal sonoro logo que a velocidade do veículo ultrapassa um certo limitar) para o avisar de que o cartão já não está no veículo. Esta funcionalidade evita que o veículo se afaste do cartão.

Todos os sinais de alerta desaparecem logo que o cartão é novamente detectado.

Trancamento do veículo

(cont.)

Trancamento através do cartão

RENAULT

Com as portas e a tampa de porta-bagagens fechadas, prima o botão 5: o veículo tranca-se.

O trancamento é identificado por

dois

acendimentos do sinal de perigo.

Nota: a distância máxima a que ocorre o trancamento do veículo depende das condições do meio ambiente.

Particularidades:

O veículo não se trancará se:

– alguma porta, ou a tampa de portabagagens, estiver aberta ou mal fechada;

– houver algum cartão válido na zona 6 (ou no leitor de cartão) e na zona de alcance exterior.

Depois de trancar/destrancar o veículo ou apenas o porta-bagagens através dos botões do cartão

RENAULT, o trancamento por afastamento e o destrancamento em modo «mãos-livres» ficam desactivados.

Para voltar ao funcionamento

«mãos-livres», ponha o motor a trabalhar.

1.7

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD14783_3

Carte RENAULT en mode mains libres (X95 - B95 - Renault)

CARTãO RENAULT: supertrancamento

1 2

3

Desactivação do supertrancamento

Destranque o veículo premindo o botão 1 do cartão RENAULT.

O destrancamento é identificado por um acendimento do sinal de perigo.

Se o veículo estiver equipado com supertrancamento, este sistema permite trancar os abríveis e tornar impossível a abertura das portas através dos manípulos interiores (no caso, por exemplo, de um vidro partido seguido de tentativa de abertura da porta pelo interior).

Activação do supertrancamento

Pode escolher entre dois modos de activação do supertrancamento:

– prima duas vezes consecutivas o botão 2;

– ou, pressione duas vezes consecutivas o botão 3 do puxador da porta do condutor.

O trancamento é identificado por cinco acendimentos do sinal de perigo.

Nunca utilize o supertrancamento das portas se estiver alguém dentro do ve-

ículo.

A activação do supertrancamento activa também o fecho à distância dos vidros e/ou do tecto abrível eléctrico.

Depois de activar o supertrancamento com o botão 2, o trancamento por afastamento e o destrancamento no modo «mãos-livres» são desactivados.

Para voltar ao funcionamento

«mãos-livres», ponha o motor a trabalhar.

1.8

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD10814_2

Cartes RENAULT : super-condamnation (X95 - B95 - D95 - Renault)

CARTãO RENAULT «sERvICE»

1

2

4

3

5

Este tipo de cartão é identificável pela palavra «SERVICE» gravada no cartão.

Há ocasiões em que pretende confiar o seu veículo a uma terceira pessoa

(arrumador, reparador…), mas com acesso limitado.

O cartão RENAULT «SERVICE» autoriza o trancamento do veículo, o destrancamento apenas da porta do condutor e o arranque do veículo.

Activação do modo

«sERvICE»

Insira o cartão RENAULT «SERVICE» no leitor 4. Todas as fechaduras se trancam (excepto a da porta do condutor).

Se tal não acontecer,

com o motor

parado, prima o botão 1 (todas as portas, excepto a do condutor, e a tampa de porta-bagagens se trancam) ou 2 (todo o veículo se tranca) do cartão RENAULT «SERVICE».

Desactivação do modo

«sERvICE»

Há duas possibilidades:

– Prima um botão do cartão RENAULT

(excepto o cartão RENAULT

«SERVICE»);

– ponha o motor a trabalhar com um cartão RENAULT (excepto o cartão

RENAULT «SERVICE»). Com o cartão no leitor 4, prima o botão 5.

O interruptor 3 de trancamento/destrancamento pelo interior está desactivado durante a utilização do cartão RENAULT «SERVICE».

Cada veículo só pode dispor de um único cartão RENAULT

«SERVICE».

Durante a utilização de um cartão

RENAULT «SERVICE», os outros cartões conservam todas as suas funcionalidades.

1.9

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18962_2

Carte RENAULT en mode restreint (X95 - B95 - D95 - Renault) trancamento das portas ........................(up to the end of the DU) cartão RENAULT utilização .........................................(up to the end of the DU)

AbERTURA E FEChO DAs PORTAs

(1/2)

1

2

Abertura pelo exterior

Com as portas destrancadas ou tendo consigo o cartão RENAULT «mãos--livres», manobre o puxador 1 e puxe a porta na sua direcção.

Nalgumas situações é necessário accionar duas vezes o puxador para abrir a porta.

Abertura pelo interior

Puxe o manípulo 2.

Alarme de esquecimento de luzes acesas

Ao abrir uma das portas com a ignição desligada e as luzes acesas, disparase um sinal sonoro para o avisar do perigo de descarga da bateria.

Alarme de esquecimento de cartão

Ao abrir a porta do condutor, se o cartão continuar inserido no leitor, a mensagem «Retirar o cartão» afixa-se no quadro de instrumentos, ao mesmo tempo que é emitido um sinal sonoro.

Alarme de abrível aberto ou mal fechado

Se alguma porta ou a tampa de porta-

-bagagens estiver aberta ou mal fechada, logo que o veículo atinja a velocidade de cerca de 10 km/h, é afixada a mensagem «Porta-bagagens aberto» ou «Porta aberta» (consoante o abrível em causa) no quadro de instrumentos, ao mesmo tempo que se acende um testemunho.

Particularidade

Ao parar o motor, as luzes e os acessórios (rádio...) que nesse momento estejam a ser utilizados continuam a funcionar.

Ao abrir a porta do condutor, os acessórios deixam de funcionar.

Por razões de segurança, as manobras de abertura/ fecho da porta só devem ser efectuadas com o veículo parado.

1.10

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18872_4

Ouverture et fermeture des portes (X95 - B95 - D95 - Renault)

Portas alarme sonoro........................................................(current page) portas....................................................(up to the end of the DU) trancamento das portas ........................(up to the end of the DU) abertura das portas ..............................(up to the end of the DU) fecho das portas ...................................(up to the end of the DU) crianças ................................................(up to the end of the DU) portas/tampa de porta-bagagens .........(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

AbERTURA E FEChO DAs PORTAs

(2/2)

1 segurança de crianças

Ç

veículo com interruptor 1

Prima o interruptor 1, para autorizar a abertura das portas traseiras.

Se o veículo tiver elevadores eléctricos de vidros traseiros, esta acção permite também o seu funcionamento.

O testemunho integrado no interruptor acende-se para confirmar o trancamento.

Nota: em caso de falha do sistema, a mensagem «Verificar segurança crian-

ças» afixa-se no quadro de instrumentos: consulte um representante da marca.

segurança dos passageiros traseiros

O condutor pode autorizar o funcionamento das portas traseiras e, nalgumas versões, dos elevadores de vidros; para isso, prima o interruptor 1, do lado do desenho.

Consoante a versão do veículo, em caso de avaria:

– é emitido um bip;

– é afixada uma mensagem no quadro de instrumentos;

– o testemunho integrado não se acende.

Se a bateria tiver sido desligada, prima o interruptor 1 do lado do desenho, para trancar as portas traseiras.

2

Trancamento manual das portas

Para impossibilitar a abertura, pelo interior, das portas traseiras, desloque a alavanca 2 de cada uma das portas e verifique, pelo interior, se as portas estão bem trancadas.

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não autónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprios e a outras pessoas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas.

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapidamente.

PERIGO DE mORTE OU FERImENTOs GRAvEs.

1.11

PTG_UD18872_4

Ouverture et fermeture des portes (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1 segurança de crianças ..........................................(current page) crianças (segurança) .............................................(current page)

TRANCAmENTO, DEsTRANCAmENTO DAs PORTAs

(1/2)

Trancamento/destrancamento das portas pelo exterior

Utilize o cartão RENAULT: consulte

«cartões RENAULT», no capítulo 1.

Nalgumas situações, é possível que o cartão RENAULT não funcione:

– se a pilha do cartão RENAULT estiver gasta ou a bateria descarregada...

– se estiverem a ser usados aparelhos que utilizem a mesma frequência do cartão (telemóvel...);

– o veículo encontra-se numa zona de fortes radiações electromagnéticas.

Se isto acontecer, pode:

– utilizar a chave integrada no cartão, para destrancar a porta dianteira esquerda;

– trancar manualmente cada uma das portas;

– utilizar o interruptor de trancamento/ destrancamento das portas pelo interior (consulte as páginas seguintes).

1

A

2

Utilização da chave integrada no cartão RENAULT

– Na porta dianteira esquerda, retire a tampa A (com auxílio da chave 2) que cobre a ranhura 1;

– faça um movimento para cima, para extrair a tampa A;

– introduza a chave 2 na fechadura da porta dianteira esquerda e tranque ou destranque a porta.

3

Trancamento manual das portas

Abra a porta e rode o parafuso 3 (com auxílio da chave). Volte a fechar a porta.

A partir de agora, a porta está trancada pelo exterior.

A porta só poderá ser aberta pelo interior (excepto se se tratar da porta dianteira esquerda, que também poderá ser aberta pelo exterior utilizando a chave de emergência).

1.12

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23610_5

Verrouillage,déverrouillage des ouvrants (X95 - B95 - D95 - Renault) abertura das portas ..............................(up to the end of the DU) fecho das portas ...................................(up to the end of the DU) destrancamento das portas ..................(up to the end of the DU) trancamento das portas ........................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

TRANCAmENTO, DEsTRANCAmENTO DAs PORTAs

(2/2)

4

Trancamento das portas sem o cartão RENAULT

No caso, por exemplo, de pilha descarregada, inoperacionalidade temporária do cartão RENAULT...

Com o motor parado e uma porta (ou

tampa de porta-bagagens) aberta, prima o interruptor 4 durante mais de cinco segundos.

Todos os abríveis serão trancados quando fechar a porta.

O destrancamento pelo exterior do veículo só será possível se o cartão

RENAULT estiver dentro do perímetro de detecção do veículo ou com auxílio da chave integrada no cartão

RENAULT.

Comando de trancamento/ destrancamento pelo interior

O interruptor 4 comanda simultaneamente as portas, a tampa de porta-

-bagagens e, nalgumas versões, a portinhola do tampão do depósito de combustível.

Se alguma porta, ou a tampa de porta-

-bagagens, estiver aberta ou mal fechada, ocorrerá um trancamento seguido de um destrancamento rápido dos abríveis.

Se tiver de transportar um objecto que o obrigue a manter o porta-bagagens aberto, ainda assim pode trancar os outros abríveis do veículo: com o

motor parado, prima durante mais de cinco segundos o interruptor 4.

Depois de trancar/destrancar o veículo ou apenas o porta-bagagens através dos botões do cartão

RENAULT, o trancamento por afastamento e o destrancamento

«mãos-livres» ficam desactivados.

Para voltar ao funcionamento

«mãos-livres», ponha o motor a trabalhar.

Testemunho de estado dos abríveis

Com a ignição ligada, o testemunho integrado no interruptor 4 informa-o do estado dos abríveis:

– se estiverem trancados, o testemunho está aceso;

– se estiverem abertos ou mal fechados, o testemunho está apagado.

Ao trancar as portas, o testemunho permanece aceso e depois apaga-se.

Nunca abandone o veículo com um cartão RENAULT no interior.

Responsabilidade do condutor

Se decidir circular com as portas trancadas, lembrese de que essa medida poderá dificultar o acesso dos socorristas ao habitáculo, em caso de necessidade.

1.13

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23610_5

Verrouillage,déverrouillage des ouvrants (X95 - B95 - D95 - Renault)

TRANCAmENTO AUTOmáTICO DOs AbRívEIs COm O vEíCULO Em ANDAmENTO

Tem a possibilidade de decidir se deseja activar esta função.

Princípio de funcionamento

Logo que o veículo atinja a velocidade de cerca de 10 km/h, o sistema tranca automaticamente os abríveis.

Para destrancar:

– prima o interruptor 1 de destrancamento das portas;

– o veículo parado, quando abrir uma das portas dianteiras.

Nota: se abrir e fechar uma porta, esta voltará a trancar-se automaticamente logo que o veículo atinja aproximadamente a velocidade de 10 km/h.

1

Anomalias de funcionamento

Se constatar uma anomalia de funcionamento (inoperacionalidade do trancamento automático; o testemunho do interruptor 1 não se acende aquando do trancamento dos abríveis…), verifique, antes de mais, se todos os abríveis estão bem fechados. Se assim for, dirija-se a um representante da marca.

Activação/Desactivação da função

Consulte em «funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1, a função

«Fecho autom. portas em andamento»:

=

função activada

<

função desactivada.

Responsabilidade do condutor

Se decidir circular com as portas trancadas, lembrese de que essa medida poderá dificultar o acesso dos socorristas ao habitáculo, em caso de necessidade.

1.14

PTG_UD15449_2

Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

Condamnation automatique des ouvrants en roulage

APOIOs-DE-CAbEçA DIANTEIROs

1

A

2

Para regular a inclinação

Consoante a versão do veículo, afaste ou aproxime a parte A, até à posição desejada.

3

Para retirar o apoio-de-cabeça

Faça subir o apoio-de-cabeça, até à posição mais alta (incline o encosto para trás, se necessário). Prima o botão 1 e levante o apoio-de-cabeça, até o libertar.

Para subir o apoio-de-cabeça

Puxe o apoio-de-cabeça para cima, até

à altura desejada.

Para baixar o apoio-de-cabeça

Prima o botão 2 e acompanhe o apoiode-cabeça na descida, até à altura desejada.

Para repor o apoio-de-cabeça

Retire totalmente as hastes 3, puxando para cima. Verifique se estão alinhadas e limpas e, em caso de dificuldade, verifique se o dentado está virado para a frente.

Introduza as hastes do apoio-de--cabeça nos orifícios do encosto (incline o encosto para trás, se necessário).

Carregue no apoio-de-cabeça até que bloqueie; em seguida, prima o botão 1 e baixe totalmente o apoio-de-cabeça.

Verifique o travamento de cada haste 3 no encosto de banco, tentando deslocar o apoio-de-cabeça para cima ou para baixo.

Os três dentes superiores podem ser manipulados sem premir o botão 2. No entanto, é preferível premir este botão para baixar o apoio-de-cabeça.

O apoio-de-cabeça é um elemento de segurança.

Utilize-o em todas as deslocações e correctamente colocado: a parte superior do apoio-

-de-cabeça deve ficar o mais próxima possível da parte superior da cabeça e a distância entre a cabeça e a parte A do apoio deve ser mínima.

1.15

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18801_8

Appuis-tête avant (B74 - K74 - X81 - J81 - X91 - B91 - K91 - D91 - X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - Renault)

Apoio-de-cabeça – Bancos apoios-de-cabeça .................................(up to the end of the DU) bancos dianteiros regulação ........................................(up to the end of the DU) regulação da posição de condução ......(up to the end of the DU)

APOIOs-DE-CAbEçA TRAsEIROs

2

1

A b

Posição de utilização

Mantenha o apoio-de-cabeça puxado para a dianteira do veículo e faça-o deslizar lentamente para cima ou para baixo.

Para extrair

Prima, simultaneamente, as linguetas A das hastes 1 e 2 e retire o apoio-

-de-cabeça.

Nota: nas versões de três portas, rebata primeiro o encosto do banco

(consulte «funcionalidade dos bancos traseiros», no capítulo 3).

Para colocar

Introduza as hastes nos orifícios do encosto e baixe o apoio-de-cabeça até à primeira posição.

Posição de arrumação

Prima a lingueta 2 e baixe completamente o apoio-de-cabeça.

A posição totalmente em baixo (po-

sição B) apenas serve para a ar-

rumação: só deve ser utilizada se o banco não estiver ocupado.

O apoio-de-cabeça é um elemento de segurança.

Verifique a sua presença e o seu correcto posicionamento: a parte superior do apoiode-cabeça deve ficar o mais próxima possível da parte superior da cabeça.

1.16

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18911_2

Appuis-tête arrière (X95 - B95 - D95 - Renault) apoios-de-cabeça .................................(up to the end of the DU) regulação da posição de condução ......(up to the end of the DU)

bANCOs DIANTEIROs DE COmANDOs mANUAIs

(1/2)

3

Para regular a inclinação do encosto

Rode o comando 3, até que esteja na posição desejada.

2

1

4

Para avançar ou recuar o banco

Levante a alavanca 1, para destravar.

Quando se encontrar na posição pretendida, solte a alavanca e verifique se o banco está bem travado.

Aquecimento dos bancos

(consoante a versão do veículo)

Com o motor a trabalhar, rode o comando 4 para uma das posições I, II ou

III (consoante a temperatura desejada).

Acende-se um testemunho no quadro de instrumentos quando o aquecimento de algum dos bancos dianteiros estiver activo.

O sistema, que dispõe de reóstato, determina, consoante a posição escolhido, se o aquecimento do banco é ou não necessário.

Para levantar ou baixar o assento do banco

Manobre a alavanca 2 para cima ou para baixo, tantas vezes quantas as necessárias para atingir a posição desejada.

Por segurança, efectue estas regulações com o ve-

ículo parado.

Para não pôr em causa a eficácia dos cintos de segurança, aconselhamo-lo a não inclinar demasiado os encostos dos bancos.

Não coloque nenhum objecto sobre o piso (no lugar do condutor) porque, em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais e obstar à sua utilização.

1.17

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21479_4

Sièges avant à commandes manuelles (X95 - B95 - D95 - Renault)

Bancos regulação dos bancos dianteiros ..........(up to the end of the DU) bancos dianteiros regulação ........................................(up to the end of the DU) bancos dianteiros de comandos manuais .....................................(current page)

bANCOs DIANTEIROs DE COmANDOs mANUAIs

(2/2)

5

6

Para regular o banco do condutor ao nível da zona lombar

Baixe a alavanca 5, para aumentar o apoio; levante-a, para o aliviar.

Posição «mesa»

Nalgumas versões, o encosto do banco do passageiro pode ser rebatido sobre o assento, obtendo-se assim a posição

«mesa».

Baixe o apoio-de-cabeça, faça recuar o banco, manobre a pega 6 e baixe completamente o encosto.

Para sua segurança, fixe os objectos transportados quando o banco estiver na posição «mesa».

Ao colocar o encosto de banco dianteiro na posi-

ção «mesa», é imperativo que desactive o «airbag» do passageiro dianteiro (consulte

«Segurança de crianças: desactiva-

ção/activação do «airbag» do passageiro dianteiro», no capítulo 1).

Há perigo de ferimentos graves, se o «airbag» disparar, fazendo projectar os objectos colocados sobre o encosto na posição «mesa».

Encontra estas indicações nos autocolantes no painel de bordo e no pára-brisas.

1.18

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21479_4

Sièges avant à commandes manuelles (X95 - B95 - D95 - Renault)

bANCOs DIANTEIROs DE COmANDOs ELÉCTRICOs

O contactor 3 serve para regular o encosto e o contactor 4 para regular o assento.

Se existirem, os botões 1 servem para memorizar a posição de condução escolhida (consulte a página seguinte).

1 2

Regulação do assento:

– Para avançar ou recuar o assento

Accione o contactor 4 para a frente ou para trás.

– Para fazer subir ou baixar o assento

Accione o contactor 4 para cima ou para baixo.

Regulação do banco do condutor ao nível da zona lombar:

Baixe a alavanca 5, para aumentar o apoio; levante-a, para o aliviar.

4

3

Regulação do encosto:

Para inclinar o encosto, accione a parte superior do contactor 3 para a frente ou para trás.

Por segurança, efectue estas regulações com o ve-

ículo parado.

Aquecimento dos bancos

(consoante a versão do veículo)

Com o motor a trabalhar, rode o comando 2 para uma das posições 1,

2 ou 3 (consoante a temperatura desejada). Acende-se um testemunho no quadro de instrumentos quando o aquecimento de algum dos bancos dianteiros estiver activo.

O sistema, que dispõe de reóstato, determina, consoante a posição escolhido, se o aquecimento do banco é ou não necessário.

5

Para não pôr em causa a eficácia dos cintos de segurança, aconselhamo-lo a não inclinar demasiado os encostos dos bancos.

Não coloque nenhum objecto sobre o piso (no lugar do condutor) porque, em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais e obstar à sua utilização.

1.19

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18878_3

Sièges avant à à commandes électriques (X95 - B95 - D95 - Renault) bancos dianteiros de comandos eléctricos ...................................(current page)

bANCOs DIANTEIROs COm COmANDOs ELÉCTRICOs E mEmóRIA

Podem ser memorizadas três posições de condução.

Uma posição de condução compreende as regulações do assento e do encosto do banco do condutor.

O sistema fica activo:

– quando o cartão «mãos-livres» é detectado ou, nalgumas versões, quando o cartão RENAULT está no leitor;

– quando se abre a porta do condutor.

1 2

3

5

4

Para chamar uma posição de condução memorizada

Com o veículo parado, prima brevemente o botão 1, 2 ou 3, consoante a posição memorizada pretendida.

Nota: a obtenção de uma posição de condução memorizada é interrompido, se for accionado qualquer outro comando de regulação do banco durante a operação.

Em andamento, não é possível chamar uma posição de condução memorizada.

memorização da posição de condução

– Regule o banco por intermédio dos contactores 4 e 5 (consulte a página anterior);

– prima um dos botões 1, 2 ou 3 até ouvir um bip: a posição de condução foi memorizada;

– para memorizar outras posições de condução, repita este procedimento para cada um dos outros botões.

Para não pôr em causa a eficácia dos cintos de segurança, aconselhamo-lo a não inclinar demasiado os encostos dos bancos.

Não coloque nenhum objecto sobre o piso (no lugar do condutor) porque, em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais e obstar à sua utilização.

Por segurança, efectue estas regulações com o ve-

ículo parado.

1.20

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18876_1

Siège avant à commande électrique avec mémorisation (B95 - D95 - K95 - Renault)

ACEssO AOs LUGAREs TRAsEIROs, vERsãO TRês PORTAs

2

1 bancos com comandos manuais

Levante a patilha 1 e faça deslizar o banco para a frente.

Para repor o banco no lugar, endireite o encosto.

Não manipule simultaneamente a pega 1 e a pega 2 ou o contactor 4.

1

3

4 bancos com comandos eléctricos

Levante a patilha 1 e incline completamente o encosto: o banco avança.

Para repor o banco no lugar, endireite o encosto. O automatismo do banco fará com que ele encontre a sua posição inicial.

Particularidade: com o encosto do banco rebatido sobre o banco traseiro, para regressar à posição de condução, utilize exclusivamente o comando 3.

Nunca utilize a pega 1 que não está prevista para este efeito: risco de deterioração do mecanismo.

Travamento dos bancos

Se não for possível travar um ou os dois bancos dianteiros por interferência com uma pessoa, um objecto ou uma cadeira para criança, efectue as seguintes operações:

– peça ao ou aos ocupantes dos bancos para saírem do veículo e retire os objectos mais volumosos dos lugares traseiros;

– trave novamente o ou os bancos na posição inicial;

– desloque o ou os bancos para a frente, para libertar espaço suficiente;

– os passageiros podem retomar os seus lugares e os objectos, ou a cadeira para criança, podem ser colocados nos lugares traseiros.

Assegure-se de que nada nem ninguém impede o correcto travamento do banco dianteiro. Se tal acontecer, retire tudo o impedir esse travamento. Regule o banco em função do espaço ocupado na traseira. Volte a colocar os objectos e peça aos passageiros traseiros que entrem a bordo.

Repita as manipulações, até que o banco fique bem travado.

Risco de deslocação do banco nas calhas, quando o veículo acelerar e travar.

1.21

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21771_3

Sièges avant: accès aux places arrière (X95 - B95 - D95 - Renault) acesso aos lugares traseiros .................................(current page)

CINTOs DE sEGURANçA

(1/3)

Para sua segurança, utilize o cinto de segurança em todas as deslocações.

Além disso, não se esqueça da legislação em vigor no país em que circula.

Antes de arrancar, proceda à regulação da posição de condução e, em seguida, para todos os ocupantes, ao ajustamento correcto do cinto de segurança, para obter a melhor protecção.

Para maior eficácia dos cintos de segurança traseiros, verifique o correcto travamento do banco traseiro.

Consulte «Banco traseiro», no capítulo 3.

Cintos de segurança mal ajustados ou torcidos podem provocar ferimentos em caso de acidente.

Nunca um só cinto deve ser utilizado por mais de uma pessoa ao mesmo tempo, quer se trate de uma criança ou de um adulto.

Mesmo as mulheres grávidas devem utilizar sempre o cinto de segurança. Neste caso, o cinto deve ser colocado de modo a que não seja exercida grande pressão sobre a parte inferior do ventre, embora sem excessiva folga.

Regulação da posição de condução

– sente-se correctamente no fundo

do banco (depois de ter despido o sobretudo, o blusão…). É essencial para um bom posicionamento das costas;

– regule o assento em função dos

pedais. O seu banco deve estar na posição mais recuada que lhe permita premir a fundo o pedal da embraiagem. A regulação do encosto deve ser feita de modo a deixar os braços ligeiramente flectidos;

– regule a posição do apoio-de-ca-

beça. Para um máximo de segurança, a distância entre a cabeça e o respectivo apoio deve ser mínima;

– regule a altura do assento. Esta regulação permite optimizar a sua visão de condução;

regule a posição do volante.

1

2

Regulação dos cintos de segurança

Mantenha-se bem apoiado no encosto de banco.

O segmento torácico 1 do cinto deve ficar o mais próximo possível do pescoço, mas sem lhe tocar.

O segmento 2 deve assentar bem nas coxas e na bacia.

O cinto de segurança deve adaptarse bem ao corpo. Ex. : evite vestuário muito espesso, objectos intercalados…

1.22

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21482_6

Ceintures de sécurité (X95 - B95 - D95 - Renault)

Cintos de segurança cintos de segurança .............................(up to the end of the DU) posição de condução regulações ......................................(up to the end of the DU) regulação da posição de condução .......................(current page) bancos dianteiros regulação ........................................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

CINTOs DE sEGURANçA

(2/3)

4

1

3

4

Para os utilizar

Puxe o cinto

lentamente e sem es-

ticões, até engatar a lingueta 3 na caixa 4 (para verificar o travamento, puxe pela lingueta 3). Se o cinto se bloquear ao desenrolá-lo, deixe que recue um pouco e puxe novamente.

Se o cinto ficar totalmente bloqueado, puxe-o, lenta mas fortemente, até conseguir deslocá-lo cerca de 3 cm. Deixe que recue um pouco e puxe novamente.

Dirija-se a um representante da marca, se o problema subsistir.

ß

Testemunho de alerta de não-utilização dos cintos de segurança dianteiros

Acende-se no visor central, ao accionar o motor. Depois, enquanto o cinto de segurança do condutor ou o do passageiro dianteiro (se o banco estiver ocupado) não estiver a ser utilizado e o veículo não atingir, aproximadamente, a velocidade 20 km/h, o testemunho pisca e é emitido um sinal sonoro durante cerca de 2 minutos.

Nota: um objecto colocado no assento do banco do passageiro pode, nalgumas situações, accionar o testemunho de alerta.

Alerta de não-utilização de cinto de

segurança traseiro (nalgumas versões)

Durante 30 segundos, aproximada-

ß

mente, o testemunho

acende-se no visor central, ao mesmo tempo que se afixa uma mensagem no quadro de instrumentos com indicação do número de cintos de segurança utilizados, sempre que:

– o motor é accionado;

– é aberta uma porta;

– o estado de utilização de algum cinto de segurança traseiro se altera.

Assegure-se de que os passageiros traseiros utilizam os respectivos cintos e se o número de cintos utilizados corresponde ao número de lugares ocupados no banco traseiro.

5

Regulação em altura dos cintos de segurança dianteiros

(consoante a versão do veículo)

Desloque o botão 5 para regular a altura do cinto, de forma a que o segmento torácico 1 fique como indicado anteriormente:

– para baixar o cinto, prima o botão 5 e baixe o cinto simultaneamente;

– para subir o cinto, prima o botão 5 e suba o cinto simultaneamente.

Depois de concluída a regulação, assegure-se do seu correcto travamento.

1.23

PTG_UD21482_6

Ceintures de sécurité (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

CINTOs DE sEGURANçA

(3/3)

As informações que se seguem dizem respeito aos cintos dianteiros e traseiros.

6

Para o soltar

Prima o botão 6: o cinto é recuperado pelo enrolador. Acompanhe o cinto enquanto se enrola.

Nota: em andamento, se algum cinto de segurança traseiro for retirado da caixa de travamento, a mensagem

«Desactivação cinto de segurança traseiro» afixa-se no quadro de instrumentos.

– Não deve proceder-se a qualquer modificação dos elementos de reten-

ção montados de origem: cintos, bancos e respectivas fixações. Para os casos particulares (ex.: instalação de uma cadeira para criança), consulte um representante da marca.

– Não utilize dispositivos que possam provocar folgas nos cintos de segurança

(molas, pinças, etc.), porque um cinto lasso pode provocar ferimentos em caso de acidente.

– Nunca faça passar o cinto por baixo do seu braço, nem por trás das costas.

– Não utilize o mesmo cinto para mais de uma pessoa (não envolva com o cinto uma criança que tenha ao colo).

– O cinto não deve estar torcido.

– Depois de um acidente grave, mande verificar e, se necessário, substituir os cintos de segurança. Da mesma forma, substitua os cintos que apresentem qualquer deformação ou degradação.

– Verifique se introduziu a lingueta do cinto de segurança na respectiva caixa de travamento.

– Tenha o cuidado de não colocar, na zona da caixa de travamento do cinto, qualquer objecto susceptível de perturbar o seu correcto funcionamento.

– Aquando da colocação do banco traseiro no lugar, certifique-se do correcto posicionamento do cinto de segurança, de forma a poder utilizá-lo correctamente.

1.24

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21482_6

Ceintures de sécurité (X95 - B95 - D95 - Renault)

DIsPOsITIvOs COmPLEmENTAREs AOs CINTOs DE sEGURANçA DIANTEIROs

(1/4)

Nalgumas versões, são constituídos por:

– pré-tensores de enrolador de cinto de segurança;

– pré-tensores de cinto ventral;

– limitadores de esforço sobre o tórax;

– «airbags» antiescorregamento;

– «airbags» frontais do condutor e do passageiro.

Estes sistemas estão previstos para funcionar separados ou em conjunto, em caso de choque frontal.

Em função da violência do embate, podem apresentar-se quatro situações:

– o cinto de segurança bloqueia-se;

– pré-tensor do enrolador de cinto de segurança (que dispara para suprimir a folga do cinto);

– «airbag» frontal de «pequeno volume»;

– pré-tensor de cinto ventral, para reter o ocupante no banco;

– dispara também o «airbag» frontal de «grande volume».

1

2

Pré-tensores

Os pré-tensores servem para ajustar o cinto ao corpo, manter o passageiro no respectivo banco e aumentar assim a sua eficácia.

Com a ignição ligada, aquando de uma colisão frontal grave e consoante a violência do embate, o sistema pode activar:

– pré-tensor do enrolador de cinto de segurança 1, que puxa instantaneamente o cinto;

– o pré-tensor de cinto ventral 2 nos bancos dianteiros.

– Depois de um acidente, mande verificar o conjunto dos meios de reten-

ção.

– Qualquer intervenção no sistema

(pré-tensores, «airbags», caixas electrónicas, cablagens) ou a sua reutilização num outro veículo, ainda que semelhante, é rigorosamente interdita.

– Só os técnicos qualificados da

Rede da marca estão habilitados a intervir nos pré-tensores e nos

«airbags», para evitar que o sistema dispare intempestivamente e possa ocasionar acidentes.

– A verificação das características eléctricas do detonador deve ser efectuada por especialistas e com ferramentas apropriadas.

– Se o seu veículo tiver de ser abatido, dirija-se ao seu representante da marca para eliminação do gerador de gases dos elementos pirotécnicos.

1.25

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21483_5

Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X95 - B95 - D95 - Renault)

Dispositivos de retenção complementares: aos cintos de segurança dianteiros cintos de segurança .............................(up to the end of the DU) dispositivos de retenção complementares (up to the end of the DU) dispositivos de retenção complementares aos cintos de segurança traseiros ..(up to the end of the DU) pré-tensores dos cintos de segurança .(up to the end of the DU)

«airbag»................................................(up to the end of the DU)

«airbag»................................................(up to the end of the DU) dispositivos complementares aos cintos de segurança dianteiros (up to the end of the

DU) dispositivos de retenção complementares aos cintos de segurança dianteiros (up to the end of the DU) pré-tensores de cintos de segurança dianteiros .................(up to the end of the DU) retenção complementar aos cintos de segurança (up to the end of the DU) pré-tensores ..........................................................(current page)

DIsPOsITIvOs COmPLEmENTAREs AOs CINTOs DE sEGURANçA DIANTEIROs

(2/4)

Limitador de esforço

A partir de uma dada violência de choque, este sistema entra em funcionamento para limitar, a um nível suportável, os efeitos do embate do corpo no cinto de segurança.

«Airbag» antiescorregamento

Situado sob cada um dos assentos dos bancos dianteiros, expande-se para evitar que o ocupante deslize por baixo do cinto de segurança.

«Airbags» do condutor e do passageiro

Equipam os dois lugares dianteiros: do condutor e do passageiro.

A presença deste equipamento é indicada pela palavra «Airbag» gravada no volante e no painel de bordo (zona do

«airbag» A) e, consoante a versão do veículo, por um autocolante colado na parte inferior do pára-brisas.

Cada sistema é composto por:

– um “airbag” e respectivo gerador de gás montados no volante e no painel de bordo para, respectivamente, o condutor e o passageiro dianteiro;

– uma caixa electrónica de controlo do sistema comanda o detonador eléctrico do gerador de gás;

– sensores deslocados;

– testemunho de controlo

å

comum no quadro de instrumentos.

A

O sistema de «airbag» utiliza um princípio pirotécnico, razão por que o seu disparo gera calor, liberta fumo (que não significa início de incêndio) e produz ruído de detonação. O enchimento do «airbag», que deve ser instantâneo, pode provocar ferimentos na pele, ainda que ligeiros e reversíveis, ou outros efeitos desagradáveis.

1.26

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21483_5

Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

DIsPOsITIvOs COmPLEmENTAREs AOs CINTOs DE sEGURANçA DIANTEIROs

(3/4)

Funcionamento

O sistema só fica operacional depois de ligada a ignição.

Aquando de um choque violento do tipo

frontal, os «airbags» enchem-se rapidamente, para amortecer o impacte da cabeça e do tórax do condutor no volante e do passageiro no painel de bordo; em seguida, esvaziam-se por si sós, a fim de evitar qualquer entrave à evacuação dos ocupantes.

Particularidade do «airbag» frontal

O grau de enchimento deste «airbag», que inclui um sistema de ventilação, depende da violência do choque:

– «airbag» de «pequeno volume», que corresponde ao primeiro nível de enchimento;

– «airbag» de «grande volume»: certas costuras específicas do

«airbag» rompem-se para libertar um maior volume da almofada (para os choques mais violentos).

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21483_5

Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X95 - B95 - D95 - Renault)

1.27

DIsPOsITIvOs COmPLEmENTAREs AOs CINTOs DE sEGURANçA DIANTEIROs

(4/4)

As indicações que se seguem devem ser respeitadas para que nada impeça o enchimento da almofada insuflável e para evitar ferimentos graves directos aquando do disparo do «airbag».

Conselhos respeitantes ao «airbag» do condutor

– Nunca modifique o volante, nem a sua almofada.

– Nunca cubra a almofada do volante.

– Nunca fixe qualquer objecto (mola, emblema, relógio, suporte de telemóvel...) sobre a almofada.

– A desmontagem do volante é interdita (excepto quando efectuada por técnicos qualificados da rede da marca).

– Não conduza numa posição demasiado próxima do volante: adopte uma posição de condução com os braços ligeiramente flectidos (consulte «regulação da posição de condução», no capítulo 1). Nesta posição, assegurará um espaço suficiente para um correcto enchimento do «airbag».

Conselhos respeitantes ao «airbag» do passageiro

– Não cole nem fixe objectos (molas, emblema, relógio, suporte de telemóvel...) ao painel de bordo na zona do «airbag».

– Não coloque nada entre o painel de bordo e o passageiro (animal, chapéu de chuva, cana de pesca, embrulhos…).

– Não coloque os pés no painel de bordo nem no banco, porque essas posições podem provocar ferimentos graves. De uma maneira geral, deve manter-se afastada do painel de bordo qualquer parte do corpo (joelhos, mãos, cabeça).

– Logo que retire a cadeira para criança do lugar do passageiro dianteiro, volte a activar os «airbags» para que o passageiro dianteiro possa beneficiar da protecção deste dispositivo, em caso de choque.

É INTERDITO INsTALAR UmA CADEIRA PARA CRIANçA DE COsTAs PARA A DIANTEIRA DO vEíCULO, NO bANCO DO PAssAGEIRO DIANTEIRO, QUANDO Os DIsPOsITIvOs COmPLEmENTAREs

AO CINTO DE sEGURANçA DEsTE LUGAR NãO EsTIvEREm DEsACTIvADOs.

(consulte «segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do passageiro dianteiro, no capítulo 1).

Conselhos respeitantes ao «airbag» antiescorregamento

Este banco não deve ser ocupado por crianças com menos de 12 anos. Pela mesma razão, o enchimento do «airbag» antiescorregamento pode projectar violentamente os objectos colocados sobre o assento do banco.

Perigo de ferimentos graves.

1.28

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21483_5

Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X95 - B95 - D95 - Renault)

DIsPOsITIvOs COmPLEmENTAREs AOs CINTOs DE sEGURANçA TRAsEIROs

Limitador de esforço

A partir de uma dada violência de choque, este sistema entra em funcionamento para limitar, a um nível suportável, os efeitos do embate do corpo no cinto de segurança.

– Depois de um acidente grave, mande verificar o conjunto dos meios de retenção.

– Qualquer intervenção no sistema

(«airbags», caixas electrónicas, cablagens) ou a sua reutilização num outro veículo, ainda que semelhante, é rigorosamente interdita.

– Só os técnicos qualificados da

Rede da marca estão habilitados a intervir nos «airbags», para evitar que o sistema dispare intempestivamente e possa ocasionar acidentes.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1 aux ceintures arrière

PTG_UD13820_2

Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (X95 - J95 - R95 - Renault) dispositifs de retenue complémentaires aux ceintures arrière ........................... (jusqu’à la fin de l’UD) retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD) airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)

1.29

DIsPOsITIvOs DE PROTECçãO LATERAL

«Airbags» laterais

Trata-se de almofadas insufláveis que equipam os bancos dianteiros e se distendem pela parte lateral dos bancos

(do lado da porta), para proteger os ocupantes em caso de embate lateral violento.

«Airbags» cortinas

Trata-se de «airbags» que equipam a parte superior do veículo e se enchem ao longo dos vidros laterais dianteiros e traseiros, para proteger os ocupantes em caso de embate lateral violento.

Conselhos respeitantes aos «airbags» laterais

montagem de capas: nos bancos equipados com «airbag», só se devem montar capas apropriadas ao veículo. Consulte um representante da marca para saber se este tipo de capas está disponível. A utilização de quaisquer outras capas (ou de capas específicas para outros veículos) pode afectar o bom funcionamento dos «airbags» e prejudicar a sua segurança.

– Nunca monte acessórios ou coloque objectos ou mesmo um animal entre o encosto, a porta e as guarnições interiores. Nunca cubra o encosto do banco com objectos como, por exemplo, vestuário ou acessórios, porque poderão impedir o bom funcionamento do sistema e provocar ferimentos em caso de disparo.

– Quaisquer desmontagens ou modificações do banco e das guarnições interiores estão interditas, excepto se forem efectuadas por técnicos qualificados da

Rede da marca.

– O espaço entre o encosto do banco traseiro e as guarnições corresponde à zona de abertura do «airbag»: é interdito introduzir objectos neste espaço.

1.30

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1 de protection latérale

PTG_UD6274_1

Dispositifs de protection latérale (X95 - B95 - D95 - Renault)

DIsPOsITIvOs DE RETENçãO COmPLEmENTAREs

As indicações que se seguem devem ser respeitadas para que nada impeça

o enchimento da almofada insuflável e para evitar ferimentos graves directos

aquando do disparo do «airbag».

O «airbag» foi concebido para completar a acção do cinto de segurança e são elementos indissociáveis do mesmo sistema de protecção. Assim,

é imperativa a utilização permanente do cinto de segurança. O desrespeito por esta regra expõe os ocupantes do veículo a ferimentos mais graves em caso de acidente e pode também agravar os riscos de ferimentos na pele (ainda que pequenos e reversíveis), inerentes ao disparo do próprio

«airbag».

O disparo dos pré-tensores ou dos «airbags», em caso de capotagem ou de colisão traseira mesmo violenta, não é sistemático. Pancadas sob o veículo do tipo descida ou subida de passeios, circulação em estrada com mau piso ou pedras... podem provocar a activação destes sistemas.

– Qualquer intervenção ou modificação no sistema completo dos «airbags»

(«airbags», pré-tensores, caixa electrónica, cablagem...), é

rigorosamente

interdita (excepto se for realizada por técnicos qualificados da Rede da marca).

– Só os técnicos qualificados da Rede da marca estão habilitados a intervir no sistema «airbag», para preservar o bom funcionamento e evitar que o sistema dispare intempestivamente.

– Por segurança, mande verificar o sistema «airbag», se o veículo tiver sido acidentado, roubado ou assaltado.

– Quando emprestar ou vender o veículo, informe o utilizador ou o novo proprietário destas condições e entregue-lhe este manual.

– Se o veículo tiver de ser abatido, dirija-se ao seu representante da marca, para eliminação dos geradores de gás.

1

Anomalias de funcionamento

Ao ligar a ignição, o testemunho 1 acende-se no quadro de instrumentos e apaga-se alguns segundos depois.

Se, ao ligar a ignição, não se acender ou se se acender com o motor a trabalhar, tal indica uma avaria no sistema

(«airbags», pré-tensores...) nos lugares dianteiros e/ou traseiros.

Consulte, logo que possível, um representante da marca. Qualquer atraso nesta consulta pode significar uma perda de eficácia da protecção.

1.31

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD10819_2

Dispositifs de retenue complémentaire (X95 - B95 - D95 - Renault)

«airbag»................................................(up to the end of the DU) retenção complementar aos cintos de segurança (up to the end of the DU) dispositivos de retenção complementares (up to the end of the DU) cintos de segurança .............................(up to the end of the DU)

«airbag»................................................(up to the end of the DU)

sEGURANçA DE CRIANçAs: generalidades

(1/2)

Transporte de criança

A criança, tal como o adulto, deve viajar correctamente sentada e presa com um cinto, em todos os trajectos. O condutor é responsável pelas crianças que transporta.

A criança não é um adulto em miniatura. Está exposta a riscos de ferimentos específicos porque as suas estruturas muscular e óssea estão em pleno crescimento. Só o cinto de segurança não é adequado ao seu transporte.

Utilize a cadeira para criança apropriada e correctamente.

Para impedir a abertura das portas pelo interior, utilize o dispositivo «Segurança de crianças» (consulte

«Abertura e fecho das portas», no capítulo 1).

1.32

Um choque a 50 km/h representa uma queda da altura de 10 metros. Ou seja, não prender uma criança ao banco equivale a deixála brincar na varanda de um terceiro andar sem parapeito!

Nunca permite que uma criança seja transportada ao colo. Em caso de acidente, será impossível segurá-la ainda que o passageiro que a transporta esteja a utilizar o cinto.

Se o seu veículo tiver estado envolvido num acidente, substitua a cadeira para criança e mande verificar os cintos e as fixações ISOFIX.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18356_1

Sécurité enfants : généralités (X45 - H45 - L38 - X38 - X32 - Renault)

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não autónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprios e a outras pessoas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como

é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas.

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapidamente.

PERIGO DE mORTE OU

FERImENTOs GRAvEs.

Segurança de crianças: generalidades

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

sEGURANçA DE CRIANçAs: generalidades

(2/2)

Utilização de uma cadeira para criança

O nível de protecção oferecido pela cadeira para criança é função da sua capacidade para reter a criança e da sua instalação. Uma má instalação compromete a protecção da criança, em caso de travagem violenta ou de choque.

Antes de adquirir uma cadeira para criança, verifique se está conforme à regulamentação do país em que se encontra e se pode ser montada no seu veículo. Consulte um representante da marca, para saber as cadeiras recomendadas para o seu veículo.

Antes de montar uma cadeira para criança, leia e respeite as instruções que a acompanham. Em caso de dificuldade na instalação, contacte o fabricante do equipamento. Guarde as instruções junto da cadeira.

Exemplifique como se utiliza o cinto de segurança e ensine a criança:

– a utilizar correctamente o cinto,

– a entrar e a sair do veículo pelo lado oposto ao da via de circula-

ção.

Não utilize uma cadeira para criança usada ou que não tenha manual de utilizador.

Verifique se nenhum objecto, na cadeira ou perto dela, impede a sua correcta instalação.

Nunca deixe uma criança dentro do veículo sem que seja vigiada por um adulto.

Assegure-se de que a criança está fixa pelo cinto e que este está correctamente regulado e ajustado. Evite vestuário demasiado espesso, que provoca folgas de aperto dos cintos.

Nunca deixe que a criança ponha a cabeça ou os braços fora da janela.

Durante o percurso, verifique se a criança permanece em postura correcta, nomeadamente, enquanto dorme.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18356_1

Sécurité enfants : généralités (X45 - H45 - L38 - X38 - X32 - Renault)

1.33

segurança de crianças .........................(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças ..(up to the end of the DU) retenção de crianças ............................(up to the end of the DU) sistema de retenção das crianças ........(up to the end of the DU) cadeiras de crianças.............................(up to the end of the DU) transporte de crianças ..........................(up to the end of the DU) crianças ................................................(up to the end of the DU)

sEGURANçA DE CRIANçAs: escolha da cadeira para criança

Cadeiras para criança instalada de costas para a dianteira do veículo

A cabeça do bebé é, proporcionalmente, mais pesada que a do adulto e o seu pescoço é muito frágil. Transporte a criança nesta posição o mais tempo possível (no mínimo, até aos 2 anos).

Esta posição é a mais adequada para a retenção da cabeça e do pescoço.

Escolha uma cadeira envolvente, para uma melhor protecção lateral, e substitua logo que a cabeça da criança ultrapasse a estrutura da cadeira.

Cadeiras para criança instalada de frente para a dianteira do veículo

A cabeça e o abdómen das crianças são zonas a proteger prioritariamente.

Uma cadeira para criança de frente para a dianteira do veículo bem fixa ao veículo reduz os riscos de impacto da cabeça. Transporte a criança bem instalada numa cadeira de frente para a dianteira do veículo com cinto ou “párachoques”, enquanto a sua estatura o permitir.

Escolha uma cadeira envolvente, para uma melhor protecção lateral.

bancos de criança

A partir de 15 kg ou 4 anos, a criança pode viajar instalada num banco de criança, que permite adaptar o cinto de segurança à sua morfologia. O assento do banco de criança deve estar equipado com guias, que obrigam o cinto a passar sobre as coxas da criança e não sobre o ventre. De preferência, o encosto deve ser regulável em altura e equipado com passador de cinto, de modo a que este passe pelo centro do ombro. O cinto nunca deve passar sobre o pescoço ou sobre o braço.

Escolha uma cadeira envolvente, para uma melhor protecção lateral.

1.34

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18759_2

Sécurité enfants : choix du siège enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X77 - X91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - X38 - X62 - Renault)

sEGURANçA DE CRIANçAs: escolha da fixação da cadeira para criança

(1/2)

Há dois sistemas de fixação das cadeiras para criança: pelo cinto de segurança ou pelo sistema ISOFIX.

Fixação pelo cinto de segurança

O cinto de segurança deve ser ajustado para assegurar a sua função, em caso de travagem violenta ou de choque.

Respeite as trajectórias do cinto indicadas pelo fabricante da cadeira para criança.

Verifique sempre se o cinto de segurança está bem fixo. Para isso, puxe-o e estique-o ao máximo, apoiando-se na cadeira para criança.

Verifique se a cadeira está bem apoiada, fazendo-a oscilar da esquerda para a direita e de frente para trás: a cadeira deve manter-se solidamente fixa.

Verifique se a cadeira para criança está alinhada com o banco e se não está encostada ao vidro.

Não utilize uma cadeira para criança se houver perigo do cinto que a prende se soltar: a base da cadeira não deve assentar sobre a lingueta e/ou a caixa de travamento do cinto de segurança.

O cinto de segurança nunca deve estar lasso nem torcido. Nunca faça passar o cinto por baixo do braço, nem por trás das costas.

Verifique se o cinto não está deteriorado.

Se o cinto de segurança não funcionar normalmente, também não poderá proteger a criança. Consulte um representante da marca. Não utilize um banco cujo cinto não esteja em bom estado de funcionamento.

Os elementos do sistema montados de origem não devem ser modificados: cintos de segurança,

ISOFIX, bancos e respectivas fixa-

ções.

Fixação pelo sistema IsOFIX

As cadeiras para criança ISOFIX autorizadas estão homologadas, de acordo com o regulamento ECE-R44, num destes três tipos:

– universal ISOFIX de 3 pontos, de frente para a dianteira do veículo

– semi-universal ISOFIX de 2 pontos

– específica

Nestes últimos dois tipos, verifique se a cadeira para criança pode ser instalada (consulte a lista dos veículos compatíveis).

Prenda a cadeira para criança com os fechos ISOFIX, se existirem no veículo.

O sistema ISOFIX assegura uma montagem fácil, rápida e segura.

O sistema ISOFIX é constituído por

2 anéis e, nalguns casos, por um terceiro anel.

Antes de instalar uma cadeira para criança ISOFIX que tenha adquirido para um outro veículo, assegurese de que a sua aplicação está autorizada. Consulte a lista dos ve-

ículos onde a cadeira pode ser instalada fornecida pelo fabricante do equipamento.

1.35

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD16659_3

Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (D91 - X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault) escolha da fixação da cadeira para criança dispositivos de retenção das crianças ..(up to the end of the DU) retenção de crianças ............................(up to the end of the DU) sistema de retenção das crianças ........(up to the end of the DU) segurança de crianças .........................(up to the end of the DU) cadeiras de crianças.............................(up to the end of the DU) transporte de crianças ..........................(up to the end of the DU) anéis de retenção da carga ..................(up to the end of the DU)

sEGURANçA DE CRIANçAs: escolha da fixação da cadeira para criança

(2/2)

2

1

3

As fixações ISOFIX foram estudadas exclusivamente para serem utilizadas por cadeiras para criança com sistema ISOFIX. Nunca fixe nestes pontos qualquer outro tipo de cadeira para criança, cinto ou outros objectos.

Assegure-se de que nada impede a instalação da cadeira ao nível dos pontos de fixação.

Se o veículo tiver estado envolvido num acidente, mande verificar as fixações ISOFIX e substitua a cadeira para criança.

Os dois anéis 1 estão situados entre o encosto e o assento de banco e estão identificados por uma etiqueta.

Para facilitar a instalação e o travamento da cadeira para criança nos anéis 1, utilize as guias de acesso 2 da cadeira para criança.

O terceiro anel é utilizado para prender o cinto superior de algumas cadeiras para criança.

Faça passar a correia entre o encosto e a prateleira traseira (para extrair a prateleira traseira: consulte «Prateleira traseira», no capítulo 3). Fixe o gancho num dos anéis 3 situados no portabagagens (visíveis nas versões três e cinco portas; situados sob o tapete e identificados por uma marca, na versão break).

Estique a correia até que o encosto da cadeira para criança fique em contacto com o encosto do banco do veículo.

1.36

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD16659_3

Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (D91 - X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

sEGURANçA DE CRIANçAs: instalação da cadeira para criança

(1/6)

Não é permitida a instalação de cadeiras para criança nalguns lugares do ve-

ículo. O esquema apresenta na página seguinte dá-lhe a conhecer os lugares onde a instalação é autorizada.

Os tipos de cadeira para criança indicados podem não estar disponíveis.

Antes de utilizar uma outra cadeira para criança, verifique junto do fabricante a exequibilidade da sua montagem.

No lugar dianteiro

A legislação relativa ao transporte de crianças no lugar do passageiro dianteiro é específica a cada país. Consulte a legislação em vigor e siga as indica-

ções do esquema da página seguinte.

Antes de instalar uma cadeira para criança neste lugar (se a instalação for autorizada):

– baixe totalmente o cinto de segurança;

– faça recuar totalmente o banco;

– incline ligeiramente o encosto (cerca de 25°);

– nos veículos em que tal é possível, faça subir totalmente o assento de banco.

Não efectue estas regulações, nem as modifique, depois de instalar a cadeira para criança.

De preferência, instale a cadeira para criança num dos lugares traseiros.

Assegure-se de que não há perigo da cadeira se deslocar da sua base.

Se tiver de retirar o apoio-de-cabeça, assegure-se de que o arruma em local seguro; em caso de travagem violenta ou de choque, pode tornarse um projéctil agressor para os ocupantes do veículo.

Fixe sempre a cadeira para criança ao veículo, ainda que não esteja a ser utilizada; em caso de travagem violenta ou de choque, pode tornarse um projéctil agressor para os ocupantes do veículo.

PERIGO DE mORTE

OU DE FERImENTOs

GRAvEs: antes de instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira do ve-

ículo, neste lugar, verifique se o

«airbag» está desactivado (consulte

«segurança de crianças: desactiva-

ção/activação do «airbag» do passageiro dianteiro», no capítulo 1).

Nos lugares traseiros laterais

Uma cadeirinha deve ser instalada no sentido transversal do banco e ocupa, no mínimo, dois lugares. Posicione a cadeira de modo a que a cabeça da criança fique do lado oposto ao da porta do veículo.

Para instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo, avance totalmente o banco dianteiro e, depois, faça-o recuar ao máximo sem que haja contacto com a cadeira para criança.

Para segurança da criança na posição de frente para a dianteira do veículo, o banco que ficar em frente da criança só deve recuar até meio da calha, a inclinação do encosto não deve ultrapassar

25° e levante totalmente o banco.

Verifique se a cadeira para criança, instalada de frente para a dianteira do veículo, está apoiada no encosto do banco e se o apoio-de-cabeça do veículo não interfere com a cadeira.

Assegure-se de que a cadeira para criança ou os pés da criança não impedem o correcto travamento do banco dianteiro. Consulte

«banco dianteiro», no capítulo 1.

1.37

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23611_7

Sécurité enfants : installation du siège enfant (X95 - B95 - D95 - Renault) instalação da cadeira para criança dispositivos de retenção das crianças ..(up to the end of the DU) retenção de crianças ............................(up to the end of the DU) sistema de retenção das crianças ........(up to the end of the DU) segurança de crianças .........................(up to the end of the DU) cadeiras de crianças.............................(up to the end of the DU) transporte de crianças ..........................(up to the end of the DU)

sEGURANçA DE CRIANçAs: instalação da cadeira para criança

(2/6) visual de instalação nas versões três e cinco portas

³

Verifique o estado do «airbag», antes de ocupar o banco (passageiro ou cadeira para criança).

Lugar que permite a fixação, pelo cinto, apenas de uma cadeira de homologada como «Universal».

²

Lugar interdito à instalação de uma cadeira para criança.

Cadeira para criança fixa pelo cinto

¬

Lugar que permite a fixação, pelo cinto, de uma cadeira homologada como «Universal».

ü

Lugar que permite a fixação de uma cadeira para criança ISOFIX.

±

Os lugares traseiros estão equipados com um dispositivo que permite fixar, de frente para a dianteira do veículo, uma cadeira para criança ISOFIX homologada como «Universal». As fixações estão situadas no porta-bagagens e são visíveis.

A dimensão da cadeira para criança

ISOFIX está identificada por um ou mais caracteres:

– A, B e B1: cadeiras a instalar de frente para a dianteira do veículo do escalão 1 (9 a 18 kg);

– C: cadeiras a instalar de costas para a dianteira do veículo do escalão 1

(9 a 18 kg);

– D e E : estruturas ou cadeiras a instalar de costas para a dianteira do veículo do escalão 0 ou 0+ (até

13 kg);

– F e G: cadeirinhas do escalão 0 (até

10 kg).

PERIGO DE mORTE OU DE FERImENTOs GRAvEs: antes de instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo, no lugar do passageiro dianteiro, verifique se o «airbag» está desactivado (consulte «segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do passageiro dianteiro», neste capítulo).

A utilização de um sistema de segurança de crianças inadequado a este veículo não protegerá correctamente o bebé ou a criança. Corre perigo de ser grave ou mortalmente ferido.

1.38

PTG_UD23611_7

Sécurité enfants : installation du siège enfant (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

sEGURANçA DE CRIANçAs: instalação da cadeira para criança

(3/6)

O quadro seguinte apresenta as mesmas informações que o esquema da página anterior. Respeite a legislação em vigor.

Tipo de cadeira para criança

(versões três e cinco portas)

Cadeirinha transversal

Escalão 0

dianteira do veículo

Escalão 0 ou 0+

dianteira do veículo

Escalões 0+ e 1

dianteira do veículo

Escalão 1

< 10 kg

< 13 kg

< 13 kg e 9 a

18 kg

9 a 18 kg

15 a 25 kg e 22 a 36 kg

da cadeira

IsOFIX

F - G

E

D

C

A, B, B1

X

U

U

U

X

X

U - IL (3)

U - IL (4)

U - IL (4)

U (4)

U - IUF - IL (5)

U (5)

traseiro central

X

X

X

X

X

X para a dianteira do veículo, no lugar do passageiro dianteiro, verifique se o «airbag» está desactivado (consulte

«Segurança de crianças: desactivação/activação do airbag do passageiro dianteiro», neste capítulo).

1.39

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23611_7

Sécurité enfants : installation du siège enfant (X95 - B95 - D95 - Renault)

sEGURANçA DE CRIANçAs: instalação da cadeira para criança

(4/6)

X = Lugar não autorizado para a instalação de uma cadeira para criança.

U = Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo cinto de segurança e homologada como «Universal»; verifique a exequibilidade da sua montagem.

IUF/IL = Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo sistema ISOFIX nos veículos que dispõem deste equipamento, e homologada como «Universal/semi-universal ou específica para um veículo»; verifique a exequibilidade da sua montagem.

(2) Neste lugar, só pode ser instalada uma cadeira para criança na posição de costas para a dianteira do veículo: levante o banco do veículo o mais possível, faça-o recuar totalmente e incline ligeiramente o encosto (25°, aproximadamente).

(3) Uma cadeirinha deve ser instalada no sentido transversal do banco e ocupa, no mínimo, dois lugares. Posicione a cadeira de modo a que a cabeça da criança fique do lado oposto ao da porta do veículo.

(4) Avance totalmente o banco dianteiro para instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira. Faça recuar depois o banco situado em frente da cadeira para criança sem entrar em contacto com a mesma.

(5) Cadeira para criança de frente para a dianteira do veículo: coloque o encosto da cadeira para criança em contacto com o encosto do banco do veículo. Regule a altura do apoio-de-cabeça ou retire-o, se necessário. O banco dianteiro, situado na frente da cadeira para criança, só deve recuar até meio das calhas, no máximo, e a inclinação do encosto não deve ultrapassar 25°.

1.40

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23611_7

Sécurité enfants : installation du siège enfant (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

sEGURANçA DE CRIANçAs: instalação da cadeira para criança

(5/6) visual de instalação na versão break

³

Verifique o estado do «airbag», antes de ocupar o banco (passageiro ou cadeira para criança).

Lugar que permite a fixação, pelo cinto, apenas de uma cadeira de homologada como «Universal».

²

Lugar interdito à instalação de uma cadeira para criança.

Cadeira para criança fixa pelo cinto

¬

Lugar que permite a fixação, pelo cinto, de uma cadeira homologada como «Universal».

PERIGO DE mORTE OU DE FERImENTOs GRAvEs: antes de instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo, no lugar do passageiro dianteiro, verifique se o «airbag» está desactivado (consulte «Segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do passageiro dianteiro», neste capítulo).

ü

Lugar que permite a fixação de uma cadeira para criança ISOFIX.

±

Os lugares traseiros estão equipados com um dispositivo que permite fixar, de frente para a dianteira do veículo, uma cadeira para criança ISOFIX homologada como «Universal». As fixações estão situadas sob o tapete do porta-bagagens e identificadas por uma marca.

A dimensão da cadeira para criança

ISOFIX está identificada por um ou mais caracteres:

– A, B e B1: cadeiras a instalar de frente para a dianteira do veículo do escalão 1 (9 a 18 kg);

– C: cadeiras a instalar de costas para a dianteira do veículo do escalão 1

(9 a 18 kg);

– D e E : estruturas ou cadeiras a instalar de costas para a dianteira do veículo do escalão 0 ou 0+ (até

13 kg);

– F e G: cadeirinhas do escalão 0 (até

10 kg).

A utilização de um sistema de segurança de crianças inadequado a este veículo não protegerá correctamente o bebé ou a criança. Corre perigo de ser grave ou mortalmente ferido.

1.41

PTG_UD23611_7

Sécurité enfants : installation du siège enfant (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

sEGURANçA DE CRIANçAs: instalação da cadeira para criança

(6/6)

O quadro seguinte apresenta as mesmas informações que o esquema da página anterior. Respeite a legislação em vigor.

Tipo de cadeira para criança

(versão break) da cadeira

IsOFIX

F - G

Lugar dianteiro

(1) (5)

X

Lugares laterais

U - IL (2)

Lugar central

X < 10 kg

ículo

Escalões 0 ou 0+ e 1

< 13 kg e 9 a

18 kg

E, D, C U U - IL (3) X

9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (4) X

banco

Escalões 2 e 3

15 a 25 kg e

22 a 36 kg

X U (4) X

X = Lugar não autorizado para a instalação de uma cadeira para criança.

U = Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo cinto de segurança e homologada como «Universal»; verifique a exequibilidade da sua montagem.

IUF/IL = Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo sistema ISOFIX nos veículos que dispõem deste equipamento, e homologada como «Universal/semi-universal ou específica para um veículo»; verifique a exequibilidade da sua montagem.

(1) Neste lugar, só pode ser instalada uma cadeira para criança na posição de costas para a dianteira do veículo: levante o banco do veículo o mais possível, faça-o recuar totalmente e incline ligeiramente o encosto (25°, aproximadamente).

(2) Uma cadeirinha deve ser instalada no sentido transversal do banco e ocupa, no mínimo, dois lugares. Posicione a cadeira de modo a que a cabeça da criança fique do lado oposto ao da porta do veículo.

(3) Avance totalmente o banco dianteiro para instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira. Faça recuar depois o banco situado em frente da cadeira para criança sem entrar em contacto com a mesma.

(4) Cadeira para criança de frente para a dianteira do veículo: coloque o encosto da cadeira para criança em contacto com o encosto do banco do veículo. Regule a altura do apoio-de-cabeça ou retire-o, se necessário. O banco dianteiro, situado na frente da cadeira para criança, só deve recuar até meio das calhas, no máximo, e a inclinação do encosto não deve ultrapassar 25°.

a dianteira do veículo, no lugar do passageiro dianteiro, verifique se o airbag está desactivado (consulte «segurança de crianças: desactivação/activação do airbag do passageiro dianteiro», neste capítulo).

1.42

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23611_7

Sécurité enfants : installation du siège enfant (X95 - B95 - D95 - Renault)

sEGURANçA DE CRIANçAs: desactivação, activação do «airbag» do passageiro dianteiro

(1/3)

1

2

Desactivação dos «airbags» do passageiro dianteiro

(para os veículos com este equipamento)

Para poder instalar uma cadeira para criança no lugar do passageiro dianteiro, é imperativo que desactive os dispositivos complementares ao cinto de segurança do passageiro dianteiro.

Para desactivar os «airbags»: com

o veículo parado, empurre o interruptor 1 e rode-o para a posição OFF.

Com a ignição ligada, é imperativo que verifique se o testemunho 2 está realmente aceso no visor central afixa.

¹

e, nalgumas versões, se a mensagem

«Airbag passageiro desactivado» se

Este testemunho mantém-se aceso

para o informar de que pode instalar uma cadeira para criança no lugar do passageiro dianteiro.

PERIGO

Devido à incompatibilidade entre o espaço ocupado pelo «airbag» do passageiro dianteiro ao disparar e o posicionamento de uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo, NUNCA instalar uma cadeira para criança nesta posi-

ção (de costas para a dianteira do veículo) num banco do passageiro dianteiro que disponha de «airbag» frontal activo. Há perigo de ferimentos graves, se o «airbag» disparar.

A activação ou a desactiva-

ção do «airbag» do passageiro deve ser feita com o

veículo parado.

Se estas manipulações forem feitas com o veículo em andamento, os testemunhos dem-se.

å

e

©

acen-

Para ajustar o estado do «airbag» à posição do canhão, desligue e volte a ligar a ignição.

1.43

PTG_UD18912_4

Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1 desactivação, activação do «airbag» do passageiro dianteiro

«airbag» desactivação do «airbag» do passageiro dianteiro (current page) desactivação do «airbag» do passageiro dianteiro (current page) dispositivos de retenção das crianças ..(up to the end of the DU) segurança de crianças .........................(up to the end of the DU) sistema de retenção das crianças ........(up to the end of the DU) transporte de crianças ..........................(up to the end of the DU)

sEGURANçA DE CRIANçAs: desactivação, activação do «airbag» do passageiro dianteiro

(2/3)

A

A

3

PERIGO

Devido à incompatibilidade entre o espaço ocupado pelo «airbag» do passageiro dianteiro ao disparar e o posicionamento de uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo, NUNCA instalar uma cadeira para criança nesta posi-

ção (de costas para a dianteira do veículo) num banco do passageiro dianteiro que disponha de «airbag» frontal activo. Há perigo de ferimentos graves, se o «airbag» disparar.

1.44

Encontra estas indicações nos autocolantes no painel de bordo e nas etiquetas A situadas de cada lado da palade-sol do passageiro 3 (por exemplo, a etiqueta acima ilustrada).

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18912_4

Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

sEGURANçA DE CRIANçAs: desactivação, activação do «airbag» do passageiro dianteiro

(3/3)

1

4

Activação dos «airbags» do passageiro dianteiro

Logo que retire a cadeira para criança do lugar do passageiro dianteiro, volte a activar os «airbags» para que o passageiro dianteiro possa beneficiar da protecção deste dispositivo, em caso de choque.

Para reactivar os «airbags»: com o

veículo parado, empurre o interruptor 1 e rode-o para a posição ON.

Com a ignição ligada, é imperativo que verifique se o testemunho 4

está realmente aceso no visor central, para depois se apagar, após alguns segundos

.

Anomalias de funcionamento

Em caso de anomalia do sistema de activação/desactivação dos «airbags» do passageiro dianteiro, é interdito instalar uma cadeira para criança nesse lugar.

Não é aconselhado o transporte de qualquer passageiro nesse lugar.

Se os dois testemunhos

e

¹

estiverem acesos ao mesmo tempo.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

A activação ou a desactiva-

ção do «airbag» do passageiro deve ser feita com o

veículo parado.

Se estas manipulações forem feitas com o veículo em andamento, os testemunhos dem-se.

å

e

©

acen-

Para ajustar o estado do «airbag» à posição do canhão, desligue e volte a ligar a ignição.

1.45

PTG_UD18912_4

Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

«airbag» activação dos «airbags» do passageiro dianteiro (current page)

POsTO DE CONDUçãO - vOLANTE à EsQUERDA

(1/2)

1

2

3

4 5 6 7

8

9

10

11

1.46

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

Poste de conduite

25 24 23

22 21

20

19

18

15

16

17

14

13

12

PTG_UD6281_1

Poste de conduite direction à gauche (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

POsTO DE CONDUçãO - vOLANTE à EsQUERDA

(2/2)

A presença dos equipamentos abaixo indicados DEPENDE DA vERsãO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

1 Arejador lateral.

2 Entrada para desembaciamento de vidro lateral.

3 Haste de:

– pisca-piscas,

– iluminação exterior,

– luzes de nevoeiro dianteiras,

– luz de nevoeiro traseira.

4 Quadro de instrumentos.

5 Local para o “airbag” do condutor, buzina.

6 – Haste de limpa-vidros/lava-vidros do pára-brisas e do óculo traseiro.

– Comando de emissão das informações do computador de bordo e das funções personalizáveis do veículo.

7 Arejadores centrais.

8 – Afixação das horas, da temperatura, das informações do rádio, do sistema de navegação…

– Testemunho de não-utilização dos cintos de segurança do condutor e do passageiro dianteiro e testemunho de activação/desactivação do “airbag” do passageiro.

9 Local para o “airbag” do passageiro.

10 Entrada para desembaciamento de vidro lateral.

11 Arejador lateral.

12 Porta-luvas.

13 Comandos do ar condicionado.

14 Local para rádio, sistema de navegação…

15 Tomada de acessórios.

16 Comando de alguns equipamentos multimédia.

17 Interruptor geral do regulador/limitador de velocidade.

18 Comando do travão-de-mão automático ou travão-de-mão manual.

19 Alavanca de velocidades.

20 Botão de arranque/paragem do motor e leitor de cartão RENAULT.

21 Interruptor de trancamento/destrancamento eléctrico dos abríveis e interruptor do sinal de perigo.

22 Comandos do regulador/limitador de velocidade.

23 Comando de regulação do volante em altura e profundidade.

24 Comando de destrancamento do capô.

25 Comandos de:

– regulação eléctrica da altura dos faróis dianteiros,

– reóstato de iluminação dos aparelhos de controlo,

– activação/desactivação do sistema antipatinagem,

– activação/desactivação do sistema de auxílio ao estacionamento.

1.47

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD6281_1

Poste de conduite direction à gauche (X95 - B95 - D95 - Renault)

POsTO DE CONDUçãO - vOLANTE à DIREITA

(1/2)

1 2 3 4 5 6

7

8 9 10

11

1.48

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

17

25

24

23 22

21

20

19

18

16

17

15

14

13

PTG_UD6282_1

Poste de conduite direction à droite (X95 - B95 - D95 - Renault)

12

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

POsTO DE CONDUçãO - vOLANTE à DIREITA

(2/2)

A presença dos equipamentos abaixo indicados DEPENDE DA vERsãO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

1 Arejador lateral.

2 Entrada para desembaciamento de vidro lateral.

3 Local para o «airbag» do passageiro.

4 – Afixação, consoante o veículo, das horas, da temperatura, das informações do rádio, do sistema de navegação…

– Testemunhos de não-utilização do cinto de segurança do condutor e do passageiro dianteiro e de desactivação do «airbag» do passageiro.

5 Arejadores centrais.

6 Haste de:

– pisca-piscas,

– iluminação exterior,

– luzes de nevoeiro dianteiras,

– luz de nevoeiro traseira.

7 Local para o “airbag” do condutor, buzina.

8 Quadro de instrumentos.

9 – Haste de limpa-vidros/lava-vidros do pára-brisas e do óculo traseiro,

– Comando de emissão das informações do computador de bordo e das funções personalizáveis do veículo.

10 Entrada para desembaciamento de vidro lateral.

11 Arejador lateral.

12 Comandos de:

– regulação eléctrica da altura dos faróis dianteiros;

– reóstato de iluminação dos aparelhos de controlo;

– activação/desactivação do sistema antipatinagem.

– activação/desactivação do sistema de auxílio ao estacionamento.

13 Comandos do regulador/limitador de velocidade

14 Comando de regulação do volante em altura e profundidade.

15 Interruptor de trancamento/destrancamento eléctrico dos abríveis e interruptor do sinal de perigo.

16 Comandos do ar condicionado.

17 Comando de alguns equipamentos multimédia.

18 Interruptor geral do regulador/limitador de velocidade.

19 Comando do travão-de-mão automático ou travão-de-mão manual.

20 Alavanca de velocidades.

21 Tomada de acessórios.

22 Botão de arranque/paragem do motor e leitor de cartão RENAULT.

23 Local para rádio, sistema de navegação…

24 Porta-luvas.

25 Comando de destrancamento do capô.

1.49

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD6282_1

Poste de conduite direction à droite (X95 - B95 - D95 - Renault)

TEsTEmUNhOs LUmINOsOs

(1/4)

A presença e o funcionamento dos testemunhos DEPENDEm DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

A

u

Testemunho de mínimos

á

Testemunho de máximos

k g

Testemunho de médios

Testemunho das luzes de nevoeiro dianteiras

f

Testemunho de luz de nevoeiro traseira

c

Testemunho dos pisca--piscas esquerdos

b

Testemunho de pisca-piscas direitos

}

Testemunho de activação do travão-de-mão manual ou do travão-de-mão automático

Consulte «travão-de-mão» ou «travão-de-mão automático», no capítulo 2.

1

Quadro de instrumentos A: ilumina-se ao ligar a ignição. Pode regular a intensidade luminosa, rodando o botão 1.

Em simultâneo com o acendimento de alguns testemunhos, é afixada uma mensagem.

O testemunho

1.50

©

impõe uma paragem logo que possível num representante da marca,

conduzindo

com moderação. O desrespeito por esta recomendação pode implicar o risco de danificar o veículo.

Para sua segurança, se o testemunho

®

se acender, pare de imediato. Não se esqueça, contudo, das condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar a accioná-lo.

Chame um representante da marca.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

A ausência de retorno visual ou sonoro indica uma defici-

ência do quadro de instrumentos, o que obriga a uma paragem imediata (de forma compatível com as condições de circula-

ção). Assegure-se de que o veículo está correctamente imobilizado e chame um representante da marca.

PTG_UD23618_6

Tableau de bord : témoins lumineux (X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

Aparelhos de controlo quadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ......................(up to the end of the DU) posto de condução ...............................(up to the end of the DU) computador de bordo ...........................(up to the end of the DU) indicadores de: quadro de instrumentos ..................(up to the end of the DU) visor ......................................................(up to the end of the DU) anomalias de funcionamento................(up to the end of the DU) aparelhos de controlo ...........................(up to the end of the DU) pisca-piscas ...........................................................(current page) luzes de: nevoeiro ...........................................................(current page) médios ...................................................................(current page) luzes de: pisca-piscas .....................................................(current page) luzes de: máximos ..........................................................(current page) travão-de-mão .......................................................(current page) combustível enchimento ......................................................(current page)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

TEsTEmUNhOs LUmINOsOs

(2/4)

A presença e o funcionamento dos testemunhos DEPENDEm DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

A

Î

Testemunho do limitador de velocidade e do regulador de velocidade

Consulte «regulador de velocidade» e

«limitador de velocidade», no capítulo 2.

\[

Testemunho de auxílio

à economia de combustível

Acendem-se para o aconselhar a mudar para uma relação superior (seta para cima) ou inferior (seta para baixo).

©

Testemunho de alerta

Acende-se ao ligar a ignição e apaga-se quando o motor começa a trabalhar. Pode acender-se em simultâneo com outros testemunhos e/ou mensagens no quadro de instrumentos.

Impõe uma paragem logo que possível num representante da marca,

condu-

zindo com moderação. O desrespeito por esta recomendação pode implicar o risco de danificar o veículo.

å

Testemunho de «airbag»

Acende-se quando se acciona o motor e apaga-se alguns segundos depois.

Se não se acender ao ligar a ignição ou se se acender com o motor a trabalhar, tal indica uma avaria no sistema.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

É

Testemunho de pré-aquecimento (versão diesel)

Acende-se ao ligar a ignição. Indica que as velas de pré-aquecimento estão alimentadas. Logo que se apague, o motor pode ser accionado.

x

Testemunho de antiblocagem de rodas

Acende-se ao ligar a ignição e apaga-

-se alguns segundos depois.

Se não se apagar depois de ligar a ignição ou se se acender em andamento, tal indica uma falha do sistema de antiblocagem de rodas. A travagem passa a ser assegurada pelo sistema clássico, ou seja, como se se tratasse de um veículo sem sistema ABS. Consulte rapidamente um representante da marca.

Ä

Testemunho de controlo do sistema antipoluição

Acende-se ao ligar a ignição e apaga-

-se quando o motor começa a trabalhar.

– Se se acender fixamente, consulte o mais rapidamente possível um representante da marca;

– se piscar, desacelere até que o testemunho se apague. Consulte, logo que possível, um representante da marca.

Consulte «conselhos antipoluição, economia de combustível, condução», no capítulo 2.

1.51

PTG_UD23618_6

Tableau de bord : témoins lumineux (X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

ABS .......................................................................(current page)

«airbag».................................................................(current page) direcção de assistência variável ............................(current page) filtro de partículas ....................................................(current page) limitador de velocidade ..........................................(current page) regulador de velocidade ........................................(current page)

TEsTEmUNhOs LUmINOsOs

(3/4)

A presença e o funcionamento dos testemunhos DEPENDEm DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

A

À

Testemunho de pressão do

óleo

Se se acender em andamento, ao mesmo tempo que o testemunho

® se acende e é emitido um sinal sonoro, pare imperativamente e desligue a igni-

ção. Verifique o nível de óleo (consulte

«nível de óleo do motor», no capítulo 4).

Se o nível for normal, então o incidente tem uma outra causa. Chame um representante da marca.

D

Testemunho de incidente no circuito de travagem

Se se acender ao travar, ao mesmo tempo que o testemunho

®

se acende e é emitido um sinal, tal indica uma baixa de nível nos circuitos ou um incidente no sistema de travagem. Pare e chame um representante da marca.

®

Testemunho de paragem imperativa

Acende-se ao ligar a ignição e apaga-

-se quando o motor começa a trabalhar.

Acende-se em simultâneo com outros testemunhos e/ou a afixação de mensagens e a emissão de um sinal sonoro.

Para sua segurança, se o testemunho se acender, pare de imediato. Não se esqueça, contudo, das condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar a accioná-lo.

Chame um representante da marca.

Ô

Testemunho de temperatura da água do motor

Acende-se ao ligar a ignição e apaga-

-se quando o motor começa a trabalhar. Se se acender em andamento, ao mesmo tempo que o testemunho

® se acende e é emitido um sinal sonoro, pare imperativamente e desligue a igni-

ção.

Verifique o nível de água (consulte

«níveis», no capítulo 4). Se o nível for normal, então o incidente tem uma outra causa: chame um representante da marca.

Ú

Testemunho de carga da bateria

Se se acender em simultâneo com o acendimento do testemunho

® ou descarga do circuito eléctrico.

e a emissão de um bip, tal indica sobrecarga

1.52

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23618_6

Tableau de bord : témoins lumineux (X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault) alarme sonoro........................................................(current page) bateria....................................................................(current page) cintos de segurança ..............................................(current page)

óleo de motor.........................................................(current page)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

TEsTEmUNhOs LUmINOsOs

(4/4)

A presença e o funcionamento dos testemunhos DEPENDEm DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

ß

Testemunho de alerta de nãoutilização dos cintos de segurança dianteiros

Acende-se no visor central, ao accionar o motor. Depois, enquanto o cinto de segurança do condutor ou o do passageiro dianteiro (se o banco estiver ocupado) não estiver a ser utilizado e o veículo não atingir, aproximadamente, a velocidade 20 km/h, o testemunho pisca e é emitido um sinal sonoro durante cerca de 120 segundos.

Nota: um objecto colocado no assento do banco do passageiro pode, nalgumas situações, accionar o testemunho de alerta.

Alerta de não-utilização de cinto de

segurança traseiro (nalgumas versões)

Durante 30 segundos, aproximada-

ß

acende-se mente, o testemunho no visor central, ao mesmo tempo que se afixa uma mensagem no quadro de instrumentos com indicação do número de cintos de segurança utilizados, sempre que:

– o motor é accionado;

– aberta uma porta;

– o estado de utilização de algum cinto de segurança traseiro se altera.

Assegure-se de que os passageiros traseiros utilizam os respectivos cintos e se o número de cintos utilizados corresponde ao número de lugares ocupados no banco traseiro.

ð

Testemunho de funcionamento do aquecimento dos bancos

Indica que o sistema de aquecimento de um dos bancos está activo.

L

Testemunho de alerta de nível mínimo de combustível

Acende-se ao ligar a ignição e apaga-

-se alguns segundos depois. Em andamento, se este testemunho se acender em simultâneo com a emissão de um sinal sonoro, reabasteça logo que possível. A partir do primeiro acendimento do testemunho, ainda poderá percorrer

50 km.

Ü

Não-utilizado

ù

Testemunho de dispositivos de correcção de condução

Consulte «Dispositivos de correcção e de auxílio à condução», no capítulo 2.

1.53

PTG_UD23618_6

Tableau de bord : témoins lumineux (X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

vIsOREs E INDICADOREs

(1/2)

1 2

Conta-rotações 1 (rpm × 1 000) a

3

6 5 4

Alerta de nível mínimo do óleo do motor

Ao accionar o motor, o visor 3 alerta quando o óleo atinge o nível mínimo.

Consulte «nível do óleo do motor», no capítulo 4.

O primeiro alerta de nível mínimo pode ser “apagado”; para isso, prima um dos botões na extremidade da haste 2.

Os alertas seguintes desaparecerão automaticamente ao fim de 30 segundos.

Indicador do nível de combustível 5

Se o nível estiver no mínimo, o testemunho 6 acende-se ao mesmo tempo que é emitido um bip. Reabasteça logo que possível. A partir do primeiro acendimento do testemunho, ainda poderá percorrer 50 km.

Indicador de temperatura do líquido de refrigeração 4

Em condições de utilização normal, o ponteiro 4 deve situar-se antes da zona a. Pode, no entanto, atingir esta zona em caso de utilização «intensiva». Só é caso para alerta se o testemunho

®

se acender, ao mesmo tempo que é afixada uma mensagem no quadro de instrumentos e emitido um sinal.

Computador de bordo

Consulte «computador de bordo», no capítulo 1.

1.54

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18928_3

Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X95 - B95 - D95 - Renault) indicadores de: quadro de instrumentos ..................(up to the end of the DU) visor ......................................................(up to the end of the DU) quadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU) nível de combustível ..............................................(current page) líquido de refrigeração ...........................................(current page) aparelhos de controlo ...........................(up to the end of the DU) níveis: combustível ......................................................(current page) níveis: líquido de refrigeração .....................................(current page)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

vIsOREs E INDICADOREs

(2/2)

7

2

2

9

10

8 velocímetro 7 (km/h ou milhas/h)

Alarme sonoro de excesso de velocidade

Consoante a versão do veículo e o país, ouve-se um alarme sonoro durante cerca de 10 segundos a cada

40 segundos, quando o veículo ultrapassa os 120 km/h.

Quadro de instrumentos em milhas

(possibilidade de passar a km/h)

– Com a ignição desligada, prima um dos botões 9 ou 10, situados na extremidade da haste 2, e no botão de arranque 8;

– o indicador da unidade de medida de velocidade pisca durante cerca de dez segundos, sendo depois substituído pela afixação da nova unidade.

Largue o botão 9 ou 10 logo que a afixação da unidade deixe de piscar.

Para voltar à unidade anterior, efectue a mesma operação.

Nota: se a bateria for desligada, o computador de bordo voltará a afixar as suas informações na unidade de medida original.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18928_3

Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X95 - B95 - D95 - Renault)

1.55

COmPUTADOR DE bORDO: generalidades

(1/2)

1

2

c) autonomia de revisão; d) sistema de controlo da pressão dos pneus; e) funções personalizáveis do veículo; f) diário de bordo, passagem das mensagens de informação e de anomalia de funcionamento.

3

Computador de bordo 1

Nalgumas versões, apresenta as seguintes funções:

– distância percorrida;

– parâmetros de viagem;

– mensagens de informação;

– mensagens de anomalia de funcionamento (associadas ao testemunho

©

);

– mensagens de alerta (associadas ao testemunho

®

);

– funções personalizáveis do veículo.

Todas estas funções estão descritas nas páginas seguintes.

botões de selecção da afixação 2 e 3

Faça desfilar no sentido ascendente

(tecla 2) ou descendente (tecla 3) as informações a seguir indicadas por pressões sucessivas e breves (a afixa-

ção depende do equipamento do veículo e do país de comercialização).

a) conta-quilómetros total e parcial de distância percorrida; b) parâmetros de viagem:

– combustível consumido;

– consumo médio;

– consumo instantâneo;

– autonomia previsível,

– distância percorrida;

– velocidade média;

1.56

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23628_4

Ordinateur de bord : généralités (X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault) computador de bordo aparelhos de controlo ...........................(up to the end of the DU) indicadores de: quadro de instrumentos ..................(up to the end of the DU) computador de bordo ...........................(up to the end of the DU) quadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ......................(up to the end of the DU) mensagens no quadro de instrumentos (up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

COmPUTADOR DE bORDO: generalidades

(2/2)

2

3

Reposição a zero do contaquilómetros parcial

Para repor a zero o conta-quilómetros parcial, o visor deve afixar o conta-quilómetros parcial. Depois, prima uma das teclas 2 ou 3 até repor a zero o conta-quilómetros.

Interpretação de alguns valores afixados após um

«ponto zero»

Os valores de consumo médio, autonomia e velocidade média são cada vez mais significativos e estáveis à medida que aumenta a distância percorrida desde o último «ponto zero».

Nos primeiros quilómetros após o

«ponto zero», pode constatar que a autonomia aumenta em andamento. Isto

é devido ao facto desta autonomia ter em conta o consumo médio realizado desde o último «ponto zero». Ora, o consumo médio pode diminuir quando:

– o veículo sai de uma fase de aceleração;

– o motor atinge a temperatura de funcionamento (ponto zero: motor frio);

– passa de uma circulação urbana para uma circulação em estrada.

Reposição a zero dos parâmetros de viagem

(«Ponto Zero»)

Seleccione um dos parâmetros de viagem. Depois, prima uma das teclas 2 ou 3 até repor a zero a afixação.

Reposição a zero automática dos parâmetros de viagem

A reposição a zero faz-se automaticamente, logo que seja ultrapassada a capacidade máxima de um dos parâmetros.

1.57

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23628_4

Ordinateur de bord : généralités (X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

COmPUTADOR DE bORDO: parâmetros de viagem

(1/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

Exemplos de selecção Interpretação da afixação seleccionada

101668 KM

112. 4 KM

COMB. GASTO

8.5 L

Combustív. gasto

20 L

MÉDIA

7.2 L/100

Consumo médio

7.2 L/100

a) Conta-quilómetros total e parcial.

b) Parâmetros de viagem.

Combustível consumido.

Combustível consumido desde o último «ponto zero».

Consumo médio desde o último «ponto zero».

Este valor só é afixado após ter percorrido 400 metros, depois do último «ponto zero».

1.58

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23624_1

Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault) computador de bordo ...........................(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ......................(up to the end of the DU) mensagens no quadro de instrumentos (up to the end of the DU) quadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

COmPUTADOR DE bORDO: parâmetros de viagem

(2/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

Exemplos de selecção Interpretação da afixação seleccionada

INSTANTÂNEO

9.4 L/100

AUTONOMIA

541 km

DISTÂNCIA

52.2 km

MÉDIA

89.6 km/h

Consumo instant.

9.4 L/100

Autonomia

541 km

Percorrido

359 km

Consumo médio

89.6 km/h

Consumo instantâneo.

Este valor só é afixado a partir dos 30 km/h.

Autonomia previsível com o combustível existente no depósito.

Esta autonomia tem em conta o consumo médio realizado desde o último «ponto zero». Este valor só é afixado depois de percorrer 400 m.

Distância percorrida desde o último «ponto zero».

velocidade média desde o último «ponto zero».

Este valor só é afixado depois de percorrer 400 m.

1.59

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23624_1

Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

COmPUTADOR DE bORDO: parâmetros de viagem

(3/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

Exemplos de selecção Interpretação da afixação seleccionada

Revisão daqui a

30000km/24 MÊS

Prever revisão daqui a 100km

Prever revisão daqui a 10 dias

c) Autonomia de revisão.

Distância restante a percorrer até à próxima revisão (afixação em quilómetros ou em meses); quando a autonomia está próxima do seu termo, podem ser apresentados vários casos:

– autonomia inferior a

1.500 km ou um mês: a mensagem «Prever revisão» é afixada em conjunto com o termo mais próximo (distância ou tempo) ;

– autonomia igual a

0 km ou data de revisão atingida: a mensagem «Fazer revisão» afixa-se em simultâneo com o testemunho

©

.

Neste caso, a revisão de manutenção deve ser efectuada o mais rapidamente possível.

Nota: consoante o veículo, a autonomia de manutenção depende do estilo de condução (circulação frequente a baixa velocidade, percursos porta-a-porta, circulação prolongada ao ralenti, tracção de reboque...). Consequentemente, a distância a percorrer até à próxima revisão pode, nalguns casos, diminuir mais rapidamente do que a distância realmente percorrida.

Reinicialização do visor após a revisão, de acordo com o programa de manutenção.

A autonomia de manutenção só deve ser reinicializada depois de realizar uma revisão prevista no programa de manutenção do seu automóvel.

Se decidir efectuar operações de manutenção intermédias, não reinicialize esta informação em cada mudança de óleo, porque isso irá alterar a periodicidade de substituição das outras peças prevista no programa de manutenção.

Particularidade: para reinicializar a autonomia de manutenção, prima continuamente durante cerca de 10 segundos uma das teclas de reposição a zero, até que a autonomia de manutenção se afixe sem piscar.

1.60

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23624_1

Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

COmPUTADOR DE bORDO: parâmetros de viagem

(4/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

Exemplos de selecção Interpretação da afixação seleccionada

PNEUS DIANTEIROS

2.2

2.2

d) sistema de controlo da pressão dos pneus.

Consulte «sistema de controlo da pressão dos pneus», no capítulo 2.

PNEUS TRASEIROS

2.2

2.2

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23624_1

Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

1.61

COmPUTADOR DE bORDO: parâmetros de viagem

(5/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAmENTO DO vEíCULO E DO PAís DE

COmERCIALIZAçãO.

Exemplos de selecção Interpretação da afixação seleccionada

Personalizáveis: premir longament.

e) Funções personalizáveis do veículo.

Permite personalizar algumas funcionalidades do veículo (língua do quadro de instrumentos, sistema de auxílio ao estacionamento...). Consulte «funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1.

Não há mensagens em memória

f) Diário de bordo.

Afixação sucessiva:

– das mensagens de informação (airbag do passageiro OFF...),

– de mensagens de anomalia de funcionamento (verificar injecção…).

1.62

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23624_1

Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

COmPUTADOR DE bORDO: mensagens de informação

Estas mensagens podem servir para o ajudar na fase do arranque do veículo ou para informar o utilizador de uma opção ou de um estado de condução.

Em seguida, são dados alguns exemplos de mensagens de informação.

Exemplos de mensagens

«bateria fraca pôr motor trabalhar»

«Retirar o cartão»

Interpretação da afixação seleccionada

Indica que é necessário ligar o veículo para recarregar a bateria (depois de uma paragem prolongada ouvindo rádio, por exemplo).

Solicita que retire o cartão RENAULT do leitor ao abandonar o veículo.

«Teste de funções em curso»

«Antipatinagem desactivada»

Afixa-se, ao ligar a ignição, quando os sistemas do veículo estão em autocontrolo.

Indica que a função ASR foi desactivada.

«Não há mensagens em memória»

Não há nenhum alerta memorizado.

«Direcção por trancar»

Indica que a coluna de direcção não foi bloqueada.

«Imobilize o veículo»

Indica uma deficiência no travão-de-mão automático. Accione manualmente o travão-de-mão automático e assegure-se de que o veículo está bem imobilizado, com auxílio de um calço.

1.63

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23625_1

Ordinateur de bord : messages d’information (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault) computador de bordo ............................................(current page) testemunhos de controlo .......................................(current page) mensagens no quadro de instrumentos ................(current page) quadro de instrumentos .........................................(current page)

COmPUTADOR DE bORDO: mensagens de anomalia de funcionamento

Estas mensagens aparecem em simultâneo com o testemunho

©

representante da marca, conduzindo com moderação. O desrespeito por esta recomendação pode implicar o risco de danificar o veículo.

Desaparecem se premir uma vez a tecla de selecção da afixação ou ao fim de alguns segundos. Ficam memorizadas no diário de bordo. O testemunho funcionamento.

©

e impõem uma paragem logo que possível num

mantém-se aceso. Em seguida, são dados alguns exemplos de mensagens de anomalias de

Exemplos de mensagens Interpretação da afixação seleccionada

«Purgar o filtro de gasóleo»

Indica a presença de água no filtro de gasóleo.

«mandar verificar luzes»

«mandar verificar o veículo»

«mandar verificar airbag»

Indica uma deficiência nos faróis direccionais.

Indica uma deficiência num dos sensores dos pedais ou no sistema de gestão da bateria.

Indica uma deficiência nos sistemas de retenção complementares aos cintos de segurança. Em caso de acidente, há risco de não funcionarem.

Indica uma deficiência no sistema de despoluição do veículo.

«mandar verificar antipoluição»

«mandar verificar a injecção»

Indica uma deficiência do motor.

1.64

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23626_1

Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault) computador de bordo ............................................(current page) mensagens no quadro de instrumentos ................(current page) testemunhos de controlo .......................................(current page) quadro de instrumentos .........................................(current page)

COmPUTADOR DE bORDO: mensagens de alerta

Estas mensagens aparecem em simultâneo com o testemunho

®

e, para sua segurança, impõem uma paragem imediata, embora compatível com as condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar a accioná-lo. Chame um representante da marca.

Em seguida, são dados alguns exemplos de mensagens de alerta. Nota: as mensagens podem aparecer no visor isolada ou alternadamente, se houver várias mensagens a afixar. Podem afixar-se em simultâneo com um testemunho e/ou a emissão de um sinal sonoro.

Exemplos de mensagens Interpretação da afixação seleccionada

«Perigo gripagem motor»

Indica um sobreaquecimento do motor, uma deficiência do sistema de injecção ou da pressão de óleo do motor.

«Avaria na direcção» ou «Perigo

de bloqueio da direcção»

Indica um problema na direcção.

«Avaria do travão imobilizaç.»

Indica uma deficiência no travão-de-mão automático. Accione manualmente o travão-demão automático e assegure-se de que o veículo está bem imobilizado, com auxílio de um calço.

«Avaria na recarga da bateria» Indica um problema no circuito de carga da bateria do veículo (alternador...).

«Furo»

Indica um furo no pneu indicado no quadro de instrumentos.

1.65

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23627_1

Ordinateur de bord : messages d’alerte (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault) computador de bordo ............................................(current page) testemunhos de controlo .......................................(current page) mensagens no quadro de instrumentos ................(current page) quadro de instrumentos .........................................(current page)

FUNçõEs PERsONALIZávEIs DO vEíCULO

1

2

3

Nos veículos que a possuam, esta função, integrada no computador de bordo 1, permite activar/desactivar e ajustar algumas funções do veículo.

Acesso às funções personalizáveis do veículo

Com o veículo parado, prima várias vezes um dos botões 2 ou 3 até que a mensagem «Personalizáveis: premir longament.» apareça no visor 1. Prima mais de 2 segundos um dos botões 2 ou 3 para entrar na lista.

selecção das regulações

Prima um dos botões 2 ou 3 para seleccionar a função a modificar: a) Fecho autom. portas em andamento; b) Destrancar apenas a porta do condutorl; c) Limpa-vidro traseiro em marchaatrás; d) Acendimento autom. luzes diurnas; e) Auxílio ao estacionamento dianteiro; f) Auxílio ao estacionamento traseiro; g) Auxílio ao estacionamento: volume; h) LÍNGUA.

=

função activada

<

função desactivada

Depois de seleccionar a linha, mantenha premido um dos botões 2 ou 3, para modificar a função. Se seleccionar uma das opções «Auxílio ao estacionamento volume» ou «LÍNGUA», é-lhe apresentada uma nova lista de opções

(volume sonoro do auxílio ao estacionamento ou língua do quadro de instrumentos). Neste caso, faça a sua escolha e confirme, mantendo premido um dos botões 2 ou 3. O valor seleccionado é assinalado pelo símbolo que aparece na frente da linha.

~

Para sair da lista, seleccione «SAIR» ou «VOLTAR» e valide, premindo um dos botões 2 ou 3. Pode ser necessário efectuar esta operação várias vezes.

O ecrã de funções personalizáveis do veículo não pode ser utilizado em andamento. Acima de 20 km/h, nos veículos com caixa de velocidades de comando manual (0 km/h, nos veículos com caixa de velocidades automática), o visor do quadro de instrumentos passa automaticamente ao modo «computador de bordo».

1.66

PTG_UD11347_2

Menu de personnalisation des réglages du véhicule (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1 menu de personnalisation des réglages du véhicule

vOLANTE DE DIRECçãO/DIRECçãO AssIsTIDA

Direcção assistida

1

Direcção de assistência variável

A direcção de assistência variável está dotada de um sistema de gestão electrónica que adapta o nível de assistência à velocidade do veículo.

A assistência é maior em manobras de estacionamento, o que proporciona mais comodidade. À medida que a velocidade aumenta, a assistência diminui, proporcionando uma maior segurança a grande velocidade.

Não mantenha o volante totalmente rodado para qualquer dos lados, até ao batente, com o veículo parado.

Regulação em altura e em profundidade

Puxe a alavanca 1 e coloque o volante na posição desejada;

Em seguida, empurre completamente a alavanca para além do ponto duro, de modo a bloquear o volante.

Certifique-se do correcto travamento da coluna de direcção.

Anomalias de funcionamento

A direcção pode tornar-se dura, em andamento ou no caso de manobra prolongada do volante. Isto pode ser devido a um sobreaquecimento da assistência. Neste caso, deixe-a arrefecer.

Com o motor parado ou em caso de avaria do sistema, é sempre possível manobrar o volante. A força a exercer será, todavia, maior.

Por segurança, efectue esta regulação com o veículo parado.

Nunca desligue o motor numa descida, nem, de modo geral, em andamento

(supressão da assistência).

1.67

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD18894_3

Volant de direction (X95 - B95 - D95 - Renault)

Volante de direcção

Direcção assistida volante de direcção regulação ........................................(up to the end of the DU) direcção assistida .................................(up to the end of the DU) assistência de direcção ........................(up to the end of the DU)

RELóGIO E TEmPERATURA EXTERIOR

1 2 veículos equipados com sistema de auxílio à navegação, rádio...

Nos veículos que não tenham os botões 2 e 3, deve consultar o manual específico ao equipamento, para conhecer as suas particularidades.

3

Indicador de temperatura exterior

Particularidade:

Quando a temperatura exterior estiver compreendida entre - 3 °C e + 3 °C, os caracteres °C piscam (sinal de provável presença de gelo na estrada).

Afixação do relógio e, nalgumas versões, da temperatura exterior.

Acerto do relógio 1

Nos veículos que os tenham, os botões de regulação 2 e 3 servem para acertar o relógio.

Prima o botão 2, para acertar as horas, e o botão 3, para acertar os minutos.

Após uma ruptura de alimentação eléctrica (bateria desligada, fio de alimentação cortado...), os valores indicados pelo relógio deixam de ser fiáveis.

É conveniente acertar as horas.

Aconselha-se a que esta operação seja executada com o veículo imobilizado.

1.68

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD6287_1

Heure et température extérieure (X95 - B95 - D95 - Renault)

Indicador de temperatura exterior

Esta informação não pode ser utilizada como detectora de gelo na estrada. Com efeito, a formação de gelo depende de outros factores, para além da temperatura, como a exposição e a higrometria locais, pelo que não se podem tirar conclusões a partir da simples indicação de um valor de temperatura instantânea.

Heure et température extérieure

RETROvIsOREs

1

A b

C

3 2

D E

Retrovisores rebatíveis

Ao trancar o veículo, os retrovisores rebatem-se automaticamente (se o interruptor 2 estiver na posição B). Neste caso, os retrovisores «abrir-se-ão» na próxima vez em que se ligar a ignição.

Em qualquer caso, pode forçar o rebatimento (interruptor 2 na posição C) ou a

«abertura» (interruptor 2 na posição A) dos retrovisores.

O modo automático está desactivado.

Para o reactivar, coloque o interruptor 2 na posição B.

Retrovisores exteriores

Regulação

Seleccione o retrovisor com o interruptor 3. Em seguida, utilize o botão 1 para o regular até à posição desejada.

Desembaciamento dos retrovisores

O degelo efectua-se em simultâneo com o do óculo traseiro.

O espelho retrovisor exterior do lado do condutor pode ser composto por duas zonas distintas de visibilidade. A zona E corresponde à visibilidade num retrovisor clássico.

A zona D aumenta a visibilidade lateral traseira.

Os objectos na zona D parecem

muito mais afastados do que na realidade estão.

4

Retrovisor interior

É orientável.

Retrovisor com patilha 4

Em condução nocturna, para não ser encandeado pelos faróis do veículo que o segue, manobre a pequena patilha 4 situada por trás do retrovisor.

Retrovisor sem patilha 4

Escurece-se automaticamente para não ser encandeado pelo veículo que o segue.

1.69

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD21504_2

Rétroviseurs (X95 - B95 - D95 - Renault)

Retrovisores retrovisores ...........................................(up to the end of the DU)

sINALIZAçãO sONORA E LUmINOsA

0

1

A

Pisca-piscas

Manobre a haste 1 no plano do volante e no sentido para que deseje virar.

Na condução em auto-estrada, a rotação do volante é geralmente insuficiente para repor automaticamente a haste na posição 0. Existe uma posi-

ção intermédia, na qual deve manter a haste durante a manobra.

Ao soltar a haste, esta volta automaticamente a 0.

buzina

Carregue nas laterais da almofada do volante A.

sinal de luzes

Para fazer um sinal de luzes, puxe a haste 1 para si.

2

é

sinal de perigo

Prima o interruptor 2. Este dispositivo acciona simultaneamente todos os pisca-piscas. Este sinal só deve ser utilizado em caso de perigo, para avisar os outros automobilistas de que se viu obrigado a parar num local inadequado, ou mesmo interdito, ou que está em condições de condução particulares.

Nalgumas versões, em caso de forte desaceleração, o sinal de perigo pode acender-se automaticamente. Para desactivar o sinal, prima o interruptor 2.

1.70

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

Avertisseurs sonores et lumineux

PTG_UD6289_1

Avertisseurs sonore et lumineux (X95 - B95 - D95 - Renault)

ILUmINAçãO E sINALIZAçãO EXTERIOREs

(1/3)

1 2 3

1

u

mínimos

Rode o anel 2, até que o símbolo fique na direcção da marca 3. Este testemunho acende-se no quadro de instrumentos.

k

médios

Funcionamento manual

Rode o anel 2, até que o símbolo fique na direcção da marca 3. Este testemunho acende-se no quadro de instrumentos.

Funcionamento automático

(consoante a versão do veículo)

Rode o anel 2 até que o símbolo AUTO fique na direcção da marca 3: com o motor a trabalhar, as luzes de médios acendem-se ou apagam-se automaticamente (em função da luminosidade exterior), sem necessidade de actuar na haste 1.

Em caso de circulação pela direita num veículo com posto de condu-

ção à esquerda (ou vice-versa), é recomendado mandar regular os faróis, durante a estadia, por um representante da marca.

Função acendimento dos faróis diurnos

Consoante a versão, as luzes de dia acendem-se sem accionar o arranque do motor. Para activar ou desactivar esta função, consulte «funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1.

á

máximos

Com os médios acesos, puxe a haste 1 para si. Este testemunho ilumina-se no quadro de instrumentos.

Para obter de novo os médios, volte a puxar a haste 1 na sua direcção.

À noite, antes de iniciar uma viagem, verifique o estado do equipamento eléctrico e regule os faróis

(se não for circular nas condições de carga habituais). De uma maneira geral, verifique se os faróis não estão «tapados» (sujidade, lama, neve, transporte de objectos que os possam tapar...).

1.71

PTG_UD24014_3

Éclairages et signalisations extérieurs (X95 - B95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

Iluminação e sinalização exteriores iluminação: exterior ............................................(up to the end of the DU) quadro de instrumentos .........................................(current page) luzes de: mínimos ...........................................................(current page) médios ...................................................................(current page) sinal de perigo .......................................................(current page) sinalização/iluminação..........................(up to the end of the DU) iluminação: quadro de instrumentos ...................................(current page) faróis diurnos .........................................................(current page)

ILUmINAçãO E sINALIZAçãO EXTERIOREs

(2/3)

2

1

Particularidades:

– Se os médios forem acesos por acção na haste e o sistema considerar suficiente a luminosidade exterior, os faróis direccionais mantêm-

-se fixos;

– se o acendimento automático das luzes se activar numa curva, os faróis direccionais funcionarão a partir da curva seguinte;

– ao acender os médios com o motor a trabalhar e o veículo parado, o sistema desencadeia um movimento de reinicialização dos faróis. Se isto não acontecer, tal indica uma avaria do sistema.

Luzes direccionais móveis

Nalgumas versões, ao iniciar uma curva com os médios acesos e em determinais condições (de velocidade,

ângulo do volante, em marcha para a frente…), os médios movem-se para iluminar o interior da curva.

Anomalias de funcionamento

Se a mensagem «Mandar verificar luzes» se afixar no quadro de instrumentos ao mesmo tempo que o testemunho

©

, tal indica uma falha do sistema de iluminação.

Consulte um representante da marca.

Extinção das luzes

Existem duas possibilidades:

– Manualmente, leve o anel 2 para a posição 0;

– automaticamente, as luzes apagar-se-ão quando, depois de desligar o motor, se abrir a porta do condutor, ou quando o veículo for trancado.

Neste caso, da próxima vez que o motor seja accionado, as luzes acender-se-ão na posição do anel 2.

Nota: a extinção automática da iluminação está inactiva quando as luzes de nevoeiro estão acesas.

Função «iluminação exterior de acompanhamento»

Esta função permite-lhe acender temporariamente os médios (para iluminar um portão de garagem, etc.).

Com o motor parado e as luzes apa-

gadas e o anel 2 na posição 0, puxe a haste 1 para si: os médios acendemse durante cerca de trinta segundos.

Para prolongar este tempo, puxe a haste até quatro vezes (tempo total limitado a dois minutos). A mensagem

«Iluminação durante _ _ _» acompanhado pelo tempo de iluminação é afixada no quadro de instrumentos, para confirmar esta acção.

Para desligar as luzes antes de terminada a temporização automática, rode o anel 2 para uma posição qualquer e, depois, coloque-o na posição 0.

1.72

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD24014_3

Éclairages et signalisations extérieurs (X95 - B95 - Renault) luzes de: máximos ..........................................................(current page) alarme sonoro........................................................(current page) iluminação exterior de acompanhamento..............(current page) faróis direccionais móveis .........................................(current page)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

ILUmINAçãO E sINALIZAçãO EXTERIOREs

(3/3)

5

1

g

Faróis de nevoeiro dianteiros

Rode o anel central 5 da haste 1, até que o símbolo fique na direcção da marca 6, e depois largue-o.

As luzes de nevoeiro acendem-se, ou não, em função da iluminação exterior seleccionada. Um testemunho acender-se-á no quadro de instrumentos.

6

Alarme de esquecimento de luzes acesas

Ao abrir a porta do condutor com a iluminação ligada e o motor desligado, dispara-se o alarme sonoro para o prevenir do perigo de descarga da bateria.

f

Luz de nevoeiro traseira

Rode o anel central 5 da haste, até que o símbolo fique na direcção da marca 6, e depois largue-o.

As luzes de nevoeiro acendem-se, ou não, em função da iluminação exterior seleccionada. Um testemunho acender-se-á no quadro de instrumentos.

Não se esqueça de desligar estas luzes logo que não necessite delas, para não incomodar os outros automobilistas.

Respeite a legislação em vigor.

Extinção

Rode novamente o anel 5, até colocar a marca 6 em frente do símbolo correspondente à luz de nevoeiro que pretende apagar. O testemunho correspondente apaga-se no quadro de instrumentos.

Ao desligar a iluminação exterior, desliga também as luzes de nevoeiro dianteiras e traseiras.

Com tempo de nevoeiro, neve ou se transportar um objecto que ultrapasse a dimensão do tecto, o acendimento automático das luzes não é sistemático.

O acendimento das luzes de nevoeiro é feita pelo condutor: os testemunhos no quadro de instrumentos informam-no do seu estado

(testemunho aceso, se estiverem ligadas; testemunho apagado, se o não estiverem).

1.73

PTG_UD24014_3

Éclairages et signalisations extérieurs (X95 - B95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1 luzes de: nevoeiro ...........................................................(current page)

REGULAçãO ELÉCTRICA DOs FARóIs

A

Condutor só ou com o passageiro dianteiro

Nos veículos que o tenham, o botão A permite corrigir a altura do feixe luminoso em função da carga.

Rode o botão A para baixo, para baixar os faróis e, para cima, para os levantar.

Nos veículos que não estejam equipados com o botão A, a regulação é automática.

Condutor com o passageiro dianteiro e um passageiro traseiro

Condutor acompanhado de um passageiro dianteiro e dois ou três passageiros traseiros

Condutor acompanhado de um passageiro dianteiro, três passageiros traseiros e o porta-bagagens carregado

Exemplos de posição de regulação

do botão A em função da carga

Cinco portas Três portas

0 0

0

1

3

0

1

3

1.74

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

Réglage des projecteurs

PTG_UD6291_1

Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X95 - B95 - D95 - Renault)

LImPA-vIDROs, LAvA-vIDROs DIANTEIRO

(1/2)

1

D

C

A b

1

E

F

2 veículo equipado com limpa-vidros dianteiro intermitente

A parado

B varrimento intermitente

Entre dois varrimentos, as escovas param durante alguns segundos. O tempo entre dois varrimentos pode ser modificado; para isso, rode o anel 2.

C varrimento contínuo lento

D varrimento contínuo rápido

Particularidade

Em andamento, a desaceleração do veículo provoca a passagem para a velocidade de varrimento imediatamente inferior: do varrimento contínuo rápido passa para o varrimento contínuo lento. Quando o veículo retoma o andamento, o varrimento passa para o movimento inicialmente seleccionado.

Qualquer acção na haste 1 é prioritária e anula, consequentemente, o modo automático.

Em todos os veículos, a posição C está acessível com a ignição ligada.

As posições B e D só estão acessíveis se o motor estiver a trabalhar.

veículo equipado de limpa-vidros dianteiro com sensor de chuva

A parado

B função “limpa-vidros automá-

tico”

Com esta posição seleccionada, o sistema detecta a presença de

água no pára-brisas e acciona o limpa-vidros na velocidade de varrimento adequada. É possível modificar o limiar de activação e o intervalo entre dois varrimentos; para isso, rode o anel 2.

E: sensibilidade mínima

F: sensibilidade máxima

nota: em caso de nevoeiro ou de queda de neve, o funcionamento automático do limpa-vidros não é sistemático e a sua activação continua a depender da vontade do condutor.

C varrimento contínuo lento

D varrimento contínuo rápido

1.75

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD17355_4

Essuie-vitre / lave-vitre avant (X95 - B95 - D95 - Renault)

Essuie-vitres, lave-vitres limpa-vidros ..........................................(up to the end of the DU) limpa-vidros/lava-vidros ........................(up to the end of the DU) lava-vidros ............................................(up to the end of the DU)

LImPA-vIDROs, LAvA-vIDROs DIANTEIRO (

2/2

)

Lava-faróis

1

Com a iluminação ligada

Nos veículos com este equipamento, mantenha a haste 1 puxada para si durante 1 segundo: desta forma accionará os lava-faróis ao mesmo tempo que o lava-vidros.

Nota: se o líquido de lava-vidros atingir o nível mínimo, o circuito de lava-faróis pode «desferrar-se».

Reponha o líquido de lava-vidros ao nível e, depois, accione o sistema,

com

o motor a trabalhar, para «ferrar» o circuito.

Lava-vidros

Com a ignição ligada, puxe a haste 1 e depois largue-a.

Uma acção breve acciona o lava-vidros e provoca também um movimento de vaivém dos limpa-vidros.

Uma acção mais longa, para além do lava-vidros, provoca três movimentos de vaivém consecutivos e um quarto movimento de vaivém após alguns segundos.

Com tempo de neve ou de gelo, limpe manualmente o pára-brisas

(incluindo a zona central alinhada com o retrovisor interior) e o óculo traseiro, antes de accionar os limpa-

-vidros (risco de sobreaquecimento do motor).

1.76

1

D

A b

C

Aquando de intervenções no compartimento do motor, assegure-se de que a haste de limpa-vidros está na posição A (parado).

Risco de ferimentos.

Antes de qualquer acção no pára-brisas (lavagem do veículo, degelo, limpeza do pára-brisas...), coloque a haste 1 na posição A (parado).

Risco de ferimentos e/ou de deterioração.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD17355_4

Essuie-vitre / lave-vitre avant (X95 - B95 - D95 - Renault) lava-faróis ..............................................................(current page)

LImPA-vIDROs, LAvA-vIDROs TRAsEIRO

1

A

p

Limpa/lava-vidros traseiro

Com a ignição ligada, empurre a haste.

2

Y

Limpa-vidros traseiro

Com a ignição ligada, rode o anel A da haste 1, até que o símbolo fique na direcção da marca 2, e largueo.

Para parar o funcionamento, rode novamente o anel A.

A frequência de varrimentos varia em função da velocidade do veículo.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

Vigie o estado das escovas de limpa-vidros. A sua duração também depende de si:

– devem manter-se limpas: limpe regularmente as escovas, o pára-brisas e o óculo traseiro com água com sabão;

– não accione os limpa-vidros se o pára-brisas ou o óculo traseiro estiver seco;

– «descole-as» do pára-brisas e/ ou do óculo traseiro, se não as utilizar há muito tempo.

Em qualquer dos casos, substitua-

-as logo que a sua eficácia diminua, isto é, sensivelmente de ano a ano.

Antes de utilizar o limpa-vidros traseiro, verifique se nenhum objecto transportado poderá impedir o livre funcionamento da escova.

Não utilize o braço de limpa-vidros para abrir ou fechar a tampa de porta-bagagens.

1.77

PTG_UD11879_3

Essuie-vitre / lave-vitre arrière (X95 - B95 - D95 - Renault) limpa-vidros/lava-vidros ........................(up to the end of the DU) lava-vidros ............................................(up to the end of the DU) limpa-vidros ..........................................(up to the end of the DU)

DEPósITO DE COmbUsTívEL

(1/2)

A b

Qualidade de combustível

Utilize um combustível boa quali-

dade que respeite as normas em vigor em cada país e imperativamente conforme às indicações da etiqueta situada na portinhola do tampão do depósito de combustível B. Consulte «características dos motores», no capítulo 6.

C versões diesel

Utilize imperativamente gasóleo conforme às indicações da etiqueta situada no interior da tampa B do depósito de combustível.

Capacidade útil do depósito:

59 litros, aproximadamente.

Com o veículo destrancado, para abrir a portinhola B, introduza o dedo na concavidade C.

A válvula A está integrada no tubo de enchimento.

Para proceder ao abastecimento de combustível, consulte “reabastecimento de combustível”.

Para fechar, empurre a portinhola, com a mão, até ao batente.

versões a gasolina

Utilize imperativamente gasolina sem chumbo. O índice de octano (RON) deve estar conforme às indicações da etiqueta situada na portinhola B.

Consulte «características dos motores», no capítulo 6.

Nunca pressione a válvula A com os dedos.

Nunca lave o bocal de enchimento com um dispositivo de alta pressão.

Nos veículos que funcionam com combustível à base de etanol:

Utilize imperativamente gasolina sem chumbo ou combustível com um máximo de 85 % de etanol (E85).

Com tempo muito frio, o arranque do motor pode ser difícil ou mesmo impossível. Para evitar este fenómeno, aconselha-se a utilizar gasolina sem chumbo ou o aquecedor integrado no motor, nos veículos com este equipamento: ligue a extremidade específica da extensão fornecida à tomada integrada na grelha frontal e a outra extremidade a uma tomada de 220v, durante pelo menos 6 horas, antes de um arranque.

Nota: durante a utilização deste combustível, pode constatar um maior consumo

Nunca misturar gasolina

(sem chumbo ou E85) no gasóleo, ainda que em pouca quantidade.

Nunca utilizar combustível com etanol, se o veículo não estiver adaptado para tal.

Não acrescente aditivo ao combustível, corre o risco de danificar o motor.

1.78

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23616_6

Réservoir à carburant (X95 - B95 - Renault)

Depósito de combustível (reabastecimento) capacidade do depósito de combustível (up to the end of the DU) combustível enchimento .....................................(up to the end of the DU) combustível qualidade ........................................(up to the end of the DU) depósito de combustível capacidade .....................................(up to the end of the DU) combustível capacidade ......................................................(current page) tampão do depósito de combustível .....(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

DEPósITO DE COmbUsTívEL

(2/2)

Reabastecimento de combustível

Com a ignição desligada, introduza a pistola para empurrar a válvula A, e posicione-a em batente, antes de iniciar o abastecimento (caso contrário, existe o risco de projecção de salpicos de gasolina)

Mantenha-a nesta posição durante toda a operação de abastecimento.

Depois da primeira paragem automática da pistola de abastecimento, próximo do fim da operação, é possível continuar, até provocar, no máximo, mais dois disparos automáticos, a fim de preservar um volume de expansão.

Aquando do reabastecimento de combustível, tenha cuidado para que não entre água. A válvula A e a respectiva zona periférica devem permanecer limpos.

versões a gasolina

A utilização de gasolina com chumbo provocaria avarias nos dispositivos de despoluição e poderia levar a uma perda da garantia.

Para impedir a utilização de gasolina com chumbo, o bocal de enchimento do depósito de gasolina tem um estrangulamento equipado com um sistema de segurança que só

permite a entrada da pistola das bombas de ga-

solina sem chumbo.

Odor persistente a combustível

No caso de sentir um persistente odor a combustível:

– pare o veículo (de acordo com as condições de circulação) e desligue a ignição;

– active o sinal de perigo e peça aos ocupantes que saiam do ve-

ículo e se mantenham afastados da zona de circulação;

– chame um representante da marca.

É rigorosamente interdita qualquer intervenção e/ou modificação do sistema de alimentação em combustível (caixas electrónicas, cablagens, circuito de combustível, injector, tampas de protecção...), por razões de segurança (excepto quando efectuadas por técnicos qualificados da Rede da marca).

1

Avaria por falta de combustível nas versões diesel

Após um reabastecimento efectuado depois do esgotamento completo de combustível, é indispensável ferrar o circuito antes de tentar pôr o motor a trabalhar: Accione a pêra 1.

Em seguida, pode pôr o motor a trabalhar.

Se o motor não pegar após várias tentativas, chame um representante da marca.

1.79

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD23616_6

Réservoir à carburant (X95 - B95 - Renault)

1.80

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_1

PTG_UD9525_5

Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84

Capítulo 2: Condução

(conselhos de utilização ligados à economia e ao ambiente)

Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2

Arranque do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3

Paragem do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5

Particularidades das versões a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6

Particularidades das versões diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7

Alavanca de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8

Travão-de-mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8

Travão de estacionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9

Conselhos: antipoluição, economia de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12

Meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15

Sistema de controlo da pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16

Dispositivos de correcção e de auxílio à condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19

Limitador de velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23

Regulador de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26

Auxílio ao estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30

Caixa de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33

2.1

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD24006_9

Sommaire 2 (X95 - B95 - D95 - Renault)

RODAGEM

Versões a gasolina

Até aos 1 000 km, não ultrapasse os

130 km/h na relação de caixa mais elevada ou as 3 000 a 3 500 rpm.

No entanto, só depois dos 3 000 km, aproximadamente, poderá tirar todo o benefício das potencialidades do motor.

Periodicidade das revisões: consulte o documento de manutenção do veículo.

Versões diesel

Até aos 1 500 km, não ultrapasse as

2 500 rpm. Após esta quilometragem, poderá rolar mais depressa, embora só depois dos 6 000 km, aproximadamente, possa obter todas as «performances» do veículo.

Durante o período de rodagem, não faça grandes acelerações com o motor frio, nem submeta o motor a altas rotações.

Periodicidade das revisões: consulte o documento de manutenção do veículo.

2.2

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Rodage

PTG_UD10078_2

Rodage (X91 - B91 - K91 - X95 - J95 - R95 - Renault)

ARRAnquE DO MOtOR

(1/2)

1 2

3

Cartão REnAuLt de telecomando

Dentro do veículo, insira o cartão

RENAULT totalmente no leitor 2.

Para pôr o motor a trabalhar, prima o botão 1. Com uma velocidade engrenada, terá de premir o pedal de embraiagem até que o motor comece a trabalhar.

Cartão REnAuLt «mãos-livres»

O cartão RENAULT deve estar no leitor 2 ou na zona de detecção 3.

Para pôr o motor a trabalhar, prima o pedal de travão ou de embraiagem e o botão 1. Com uma velocidade engrenada, terá de premir o pedal de embraiagem para poder accionar o motor.

Arranque veículos com caixa de velocidades automática

A alavanca deve estar na posição P.

Para todos os veículos:

– se alguma das condições de arranque não estiver respeitada, a mensagem «Carregar travão + START» ou «Carreg. embraiag. + START» ou «Pôr alavanca em P» afixa-se no quadro de instrumentos .

– nalgumas situações, poderá ser necessário manobrar o volante ao mesmo tempo que prime o botão de arranque/paragem 1 para auxiliar o desbloqueamento da coluna de direcção; a mensagem «Rodar volante + START» afixa-se no quadro de instrumentos.

Arranque com a tampa de porta-bagagens aberta (em modo «mãos-livres»)

Neste caso, o cartão RENAULT não deve estar no porta-bagagens.

2.3

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Arranque do motor

PTG_UD18932_3

Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (X95 - B95 - D95 - Renault) arranque do motor ................................(up to the end of the DU) botão de arranque/paragem do motor ..(up to the end of the DU) arranque do motor ................................(up to the end of the DU) condução ..............................................(up to the end of the DU)

ARRAnquE DO MOtOR

(2/2)

1 2

Função «acessórios»

(ignição ligada)

Logo que o veículo é destrancado, ficam disponíveis algumas funcionalidades (rádio, sistema de navegação, limpa-vidros...).

Há funcionalidades que só estarão disponíveis se premir o botão 1, sem accionar os pedais.

nota: nalgumas versões, a pressão no botão 1 acciona o motor.

Ao abandonar o veículo, nunca deixe o cartão

RENAULT inserido no leitor se tiver crianças (ou um animal) lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pessoas, accionando o motor.

Perigo de ferimentos graves.

Anomalias de funcionamento

Nalgumas situações, é possível que o cartão RENAULT «mãos-livres» não funcione:

– se a pilha do cartão RENAULT estiver gasta ou a bateria descarregada…

– se o veículo estiver nas proximidades de instalações ou de aparelhos que utilizem a mesma frequência do cartão (telemóvel, jogos de vídeo…);

– o veículo encontra-se numa zona de fortes radiações electromagnéticas.

A mensagem «Inserir o cartão» afixase no quadro de instrumentos.

Insira totalmente o cartão RENAULT no leitor 2.

2.4

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18932_3

Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (X95 - B95 - D95 - Renault) ligação da ignição ..................................................(current page)

PARAGEM DO MOtOR

1 2

Condições de paragem do motor

Nos veículos com caixa de velocidades automática, o veículo deve estar parado e a alavanca de selecção na posição n ou P.

Cartão REnAuLt de telecomando

Se o cartão estiver no leitor 2, prima o botão 1: o motor pára. Neste caso, a coluna de direcção bloqueia-se quando o cartão for retirado do leitor.

Particularidade

Se o cartão já não estiver no leitor quando a paragem do motor for solicitada, a mensagem «Cartão ausente premir longament.» afixa-se no quadro de instrumentos: prima durante mais de dois segundos o botão 1.

Cartão REnAuLt «mãoslivres»

Se o cartão estiver no veículo, prima o botão 1: o motor pára. A abertura da porta do condutor ou o trancamento do veículo provoca o bloqueamento da coluna de direcção.

Se o cartão já não estiver no leitor quando a paragem do motor for solicitada, a mensagem «Cartão ausente premir longament.» afixa-se no quadro de instrumentos: prima durante mais de dois segundos o botão 1.

Com o motor parado, os acessórios

(rádio...) que nesse momento estejam a ser utilizados continuam a funcionar durante cerca de 10 minutos.

Ao abrir a porta do condutor, os acessórios deixam de funcionar.

Ao abandonar o veículo, sobretudo se tiver o cartão

RENAULT consigo, verifique se o motor está realmente parado.

Ao abandonar o veículo, nunca deixe o cartão

RENAULT no interior se tiver crianças (ou animais) lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam accionar o motor ou os equipamentos eléctricos (por exemplo, os elevadores de vidros) e entalar uma parte do corpo

(pescoço, braço, mão, etc.).

Perigo de ferimentos graves.

Nunca desligue a ignição antes do veículo estar completamente parado. A paragem do motor suprime as funções de assistência

(travões, direcção...) e dos dispositivos de segurança passiva, tais como «airbags» e pré-tensores.

2.5

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18930_1

Arret du moteur (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

Paragem do motor paragem do motor ................................(up to the end of the DU) botão de arranque/paragem do motor ..(up to the end of the DU)

PARtICuLARIDADES DAS VERSÕES A GASOLInA

Condições de funcionamento do seu automóvel, tais como:

– circular muito tempo com o testemunho de combustível na reserva aceso;

– utilizar gasolina com chumbo;

– utilizar aditivos para lubrificantes ou combustível não-recomendados.

ou anomalias de funcionamento, tais como:

– sistema de ignição defeituoso, falta de combustível ou velas desligadas, provocando falhas de ignição ou esticões durante a condução;

– perda de potência, provocam o aquecimento excessivo do catalisador e, por isso, diminuem a sua eficácia e

podem mesmo provocar a sua destruição ou danos térmicos

no veículo.

Se constatar as anomalias de funcionamento atrás descritas, dirija-se, logo que possível, a um representante da marca, para mandar efectuar as reparações necessárias.

Se apresentar regularmente o seu veículo a um representante da marca, de acordo com a periodicidade de manutenção prescrita no documento de manutenção, poderá evitar este e outros tipos de incidentes.

Problemas de arranque

Para evitar provocar danos no catalisador do seu veículo, não insista com tentativas de arranque (utilizando o motor de arranque, empurrando ou puxando o veículo),

sem identificar e

corrigir a causa do problema.

Caso não consiga, não insista e chame um representante da marca.

Não estacione, nem ligue o motor em locais onde substâncias ou matérias combustíveis, tais como ervas ou folhas secas, possam entrar em contacto com o sistema de escape quente.

2.6

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Particularités des versions essence

PTG_UD10553_1

Particularités des versions essence (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)

PARtICuLARIDADES DAS VERSÕES DIESEL

Regime de motor diesel

Os motores diesel possuem um equipamento de injecção

que nunca permite que o regime máximo do motor

seja ultrapassado, em aceleração, qualquer que seja a velocidade engrenada.

Se a mensagem «Mandar verificar antipoluição» se afixar ao mesmo tempo que os testemunhos consulte rapidamente um representante da marca.

Ä

e

©

,

Em andamento, consoante a qualidade de combustível utilizada, o escape pode emitir fumo branco.

Isto resulta da regeneração automática do filtro de partículas e não influencia o comportamento do veículo.

Precauções invernais

Para evitar incidentes com tempo de gelo:

– tenha cuidado para que a bateria esteja sempre bem carregada,

– nunca deixe baixar muito o nível de gasóleo no depósito, para evitar que a condensação de vapor de água se acumule no fundo.

Falta de combustível

Após um reabastecimento efectuado depois do

esgotamento completo

de combustível, é necessário ferrar o circuito de combustível: consulte «depósito de combustível», no capítulo 1, antes de voltar a pôr o motor a trabalhar.

Não estacione, nem ligue o motor em locais onde substâncias ou matérias combustíveis, tais como ervas ou folhas secas, possam entrar em contacto com o sistema de escape quente.

2.7

PTG_UD9672_2

Particularités des versions diesel (X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Particularités des versions diesel catalisador ............................................(up to the end of the DU) particularidades dos veículos diesel .....(up to the end of the DU) condução ..............................................(up to the end of the DU)

ALAVAnCA DE VELOCIDADES/tRAVãO-DE-MãO

3

1

2

Engrenamento da marcha-atrás

Veículos com caixa de velocidades

de comando manual: respeite o desenho gravado no punho 1 e (consoante o veículo) levante o anel, até que toque no punho, para engrenar a marcha-atrás.

Veículos com caixa de velocidades

automática: consulte «caixa de velocidades automática», no capítulo 2.

As luzes de marcha-atrás acendem-

-se logo que esta relação é engrenada

(com a ignição ligada).

Durante uma manobra, a eventual colisão de um objecto (por exemplo, contacto com um pilarete, um passeio mais elevado ou qualquer outro objecto no solo) na parte inferior do veículo, pode danificá-lo

(por exemplo, deformação do trem traseiro).

Para evitar o risco de acidente, mande verificar o seu veículo num representante da marca.

travão-de-mão

Para destravar

Puxe ligeiramente a alavanca 2 para cima, prima o botão 3 e desça a alavanca até ao piso.

Para travar

Puxe a alavanca 2 para cima e assegure-se de que o veículo está bem imobilizado.

Em andamento, o travão-de-mão deverá estar completamente desactivado

(testemunho vermelho apagado); caso contrário, há risco de sobreaquecimento, ou mesmo de deterioração.

Para manter o veículo imobilizado, consoante o grau de inclinação do piso e/ou a carga do veículo, pode ser necessário puxar a alavanca pelo menos mais dois dentes e engrenar uma velocidade (1 a

ou marcha-

-atrás), nos veículos com caixa de velocidades de comando manual, ou colocar a alavanca na posição P, nos veículos com caixa de velocidades automática.

2.8

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18933_3

Levier de vitesses (X76 - X95 - B95 - D95 - Renault)

Alavanca de velocidades

Travão-de-mão alavanca de velocidades .......................................(current page) mudança de velocidade........................(up to the end of the DU) marcha-atrás engrenamento .................................(up to the end of the DU) condução ..............................................(up to the end of the DU) travão-de-mão ......................................(up to the end of the DU)

tRAVãO-DE-MãO AutOMÁtICO

(1/3)

1

2

3

Funcionamento automático

O travão-de-mão automático assegura a imobilização automática do veículo, quando a

paragem do motor é solicitada por pressão no botão de arranque/paragem do motor 1.

Em qualquer outra situação, por exemplo em caso de paragem involuntária do motor, o travão de estacionamento automático não se activa automaticamente. Neste caso, deve ser utilizado o modo manual.

Nalguns países, a função activação automática está desactivada. Consulte

«funcionamento manual».

A activação do travão-de-mão automático é confirmada pela mensagem «Travão imobilização accionado» e pelo acendimento do testemunho

}

no quadro de instrumentos e do testemunho 2 no contactor 3.

Depois de parar o motor, o testemunho 2 apaga-se alguns segundos depois da activação do travão-de-mão automático e o testemunho veículo.

}

apaga-se aquando do trancamento do

nota

Para indicar que o travão-de-mão automático está desactivado, é emitido um sinal sonoro e a mensagem «Accionar travão imobilização» afixa-se no quadro de instrumentos:

– ao abrir a porta do condutor, com o motor a trabalhar;

– ao abrir uma porta dianteira, com o motor parado (se o motor se for abaixo, por exemplo).

Neste caso, puxe e largue o contactor 3, para accionar o travão-de-mão automático.

Desactivação automática do travão-

-de-mão

O travão desactivar-se-á quando acelerar, com uma mudança engrenada e o motor a trabalhar.

Antes de abandonar o veículo, verifique se o travão-

-de-mão automático está efectivamente accionado.

A activação do travão-de-mão é confirmada pela iluminação do testemunho 2 no contactor 3 e do testemunho

}

sejam trancadas.

no quadro de instrumentos, até que as portas

2.9

PTG_UD11746_2

Frein de parking assisté (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Frein de parking assisté condução ..............................................(up to the end of the DU) travão de imobilização automático .......(up to the end of the DU)

tRAVãO-DE-MãO AutOMÁtICO

(2/3)

2

3

1

4

Funcionamento manual

O travão-de-mão automático pode ser comandado manualmente.

Activação do travão-demão automático («travão de imobilização»)

Puxe o contactor 3. Os testemunhos 2 e

}

acendem-se no quadro de instrumentos.

Desactivação do travão-de-mão automático

Com a ignição ligada, prima o pedal de travão e, depois, o botão 3: os testemunhos 2 e

}

apagam-se.

Paragem pontual

Para accionar manualmente o travão-

-de-mão automático (paragem num sinal vermelho, paragem involuntário do motor...), puxe e largue o contactor 3. O travão desactivar-se-á automaticamente quando acelerar, para pôr o veículo em andamento.

Casos particulares

Para estacionar em plano inclinado ou se estiver a rebocar uma caravana (por exemplo), puxe o contactor 3 durante alguns segundos para obter a travagem máxima.

Para estacionar com o travão-de-mão automático desactivado (para evitar o risco de congelamento, por exemplo):

– com o motor a trabalhar e o cartão

RENAULT no leitor 4, pare o motor premindo o botão de arranque/paragem do motor 1;

– engrene uma mudança (na caixa de velocidades de comando manual) ou coloque a alavanca na posição P (no caso de uma caixa de velocidades automática);

– prima o pedal de travão e ao mesmo tempo o contacto 3;

– retire o cartão RENAULT do leitor.

2.10

PTG_UD11746_2

Frein de parking assisté (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

tRAVãO-DE-MãO AutOMÁtICO

(3/3)

Versões com caixa de velocidades automática

Por razões de segurança, se a porta do condutor estiver aberta ou mal fechada e o motor a trabalhar, a desactivação automática é inibida (para evitar que o veículo se desloque sozinho, sem o condutor). A mensagem «Destrave manualmente» afixa-se no quadro de instrumentos, quando o condutor prime o pedal de acelerador.

Anomalias de funcionamento

– Em caso de anomalia, o testemunho

©

acende-se no quadro de instrumentos em simultâneo com a mensagem «Mandar verificar travão imobilizaç.» e, nalguns casos, o testemunho

}

.

Consulte rapidamente um representante da marca.

– Em caso de anomalia no travão-de-

-mão automático, os testemunhos

®

acendem-se em simultâneo com a afixação da mensagem

«Avaria do travão imobilizaç.», a emissão de um sinal sonoro e, nalguns casos, o acendimento do testemunho

}

.

Se isto acontecer, tal implica uma paragem imediata, de forma compatível com as condições de circulação.

Nunca abandone o veículo sem colocar a alavanca de selecção em P ou n.

De facto, com o veículo parado, o motor a trabalhar e uma mudança engrenada, se acelerar, o veículo começará a rolar.

Risco de acidente.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2 visual ou sonoro indica uma deficiência do quadro de instrumentos, o que obriga a uma paragem imediata (de forma compatível com as condições de circulação). Assegure-se de que o veículo está correctamente imobilizado e chame um representante da marca.

A ausência de retorno

Neste caso, é imperativo imobilizar o veículo e seleccionar a primeira velocidade (na caixa de velocidades de comando manual) ou a posição P (no caso de uma caixa de velocidades automática). Se o grau de inclinação do piso o justificar, é conveniente «calçar» o veículo.

2.11

PTG_UD11746_2

Frein de parking assisté (X95 - B95 - D95 - Renault)

COnSELhOS: antipoluição, economia de combustível, condução

(1/3)

O seu veículo respeita as regras de reciclagem e de valorização dos veículos fora de utilização, que entrarão em vigor em 2015.

Algumas peças do seu veículo foram, por isso, concebidas tendo em vista a sua posterior reciclagem.

Estas peças são facilmente desmontáveis, para serem recuperadas e tratadas nos organismos de reciclagem.

Além disso, pela sua concepção, pelas afinações de origem e pelo consumo moderado, o seu veículo está conforme às normas antipoluição vigentes. Participa activamente na redução de emissão de gases poluentes e na economia de energia. No entanto, os níveis de emissão de gases poluentes e de consumo do veículo dependem também de si. Assegure a correcta manutenção e utilização do seu veículo.

Auxílio à economia de combustível

Nalgumas versões, e com o objectivo de optimizar o consumo, um testemunho no quadro de instrumentos informao do melhor momento para passar

à relação superior ou inferior:

\

engrene a relação superior;

[

engrene a relação inferior.

Manutenção

Chamamos a atenção para o facto do não-respeito das normas antipoluição poder expô-lo à actuação punitiva das autoridades. Além disso, a substituição de peças do motor ou do sistema de alimentação e de escape, por outras não preconizadas pelo construtor, pode pôr em causa a conformidade do seu automóvel face às normas antipoluição.

Mande efectuar, num representante da marca, as afinações e os controlos do seu veículo, de acordo com as preconizações do programa de manutenção, porque só ele dispõe de todos os equipamentos que permitirão repor as afinações de origem do seu veículo.

Afinações do motor

Ignição: não necessita de nenhuma afinação.

Velas: para alcançar as melhores condições de consumo e de rendimento, é imperativo respeitar rigorosamente as especificações estabelecidas pelos nossos gabinetes de estudos.

Em caso de substituição de velas, utilize as marcas, tipos e afastamento dos eléctrodos específicos para o motor do veículo. Para isso, consulte um representante da marca.

Ralenti: não necessita de qualquer afinação.

Filtro de ar, filtro de gasóleo: um filtro sujo diminui o rendimento. É necessário substituí-lo.

2.12

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD20973_7

Conseils antipollution, économie de carburant, conduite (X45 - H45 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - X83 - X61 - F61 - K61 - K85 - X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - L38 - X61

Conselhos: antipoluição, economia de combustível condução ..............................................(up to the end of the DU) economias de combustível ...................(up to the end of the DU) conselhos antipoluição .........................(up to the end of the DU) antipoluição conselhos .........................................................(current page) combustível conselhos de economia ...................................(current page)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

COnSELhOS: antipoluição, economia de combustível, condução

(2/3)

Controlo dos gases de escape

O sistema de controlo dos gases de escape permite detectar anomalias de funcionamento no dispositivo de despoluição do veículo.

Estas anomalias podem provocar a libertação de substâncias nocivas ou avarias mecânicas.

Ä

Este testemunho, no quadro de instrumentos, indica eventuais avarias no sistema.

Acende-se ao ligar a ignição e apagase quando o motor começa a trabalhar.

– Se se acender fixamente, consulte um representante da marca logo que possível;

– se piscar, desacelere até que o testemunho se apague. Consulte, logo que possível, um representante da marca.

Condução

– Em lugar de aquecer o motor com o veículo parado, conduza sem pressas até que atinja a temperatura normal de funcionamento.

– A velocidade custa caro.

– Nas relações intermédias, não faça subir demasiado o regime do motor.

Utilize sempre a relação mais elevada possível, sem, no entanto, fatigar o motor.

Nas versões com caixa de velocidades automática, utilize de preferência a posição D.

– Evite acelerações brutais.

– A condução «desportiva» custa caro; prefira uma condução moderada.

– Trave o menos possível. Avaliando correctamente a distância que o separa de um obstáculo ou curva, muitas vezes bastará aliviar atempadamente o acelerador.

– Numa subida, em vez de tentar manter a velocidade, não acelere mais que em terreno plano; de preferência, mantenha a mesma posição do pé no acelerador.

– Dupla desembraiagem e aceleração antes de parar o motor são inúteis nos automóveis modernos.

– Intempéries, estradas inundadas:

Não circule em estradas inundadas, se a altura da

água ultrapassar o bordo inferior das jantes.

Perturbações da condu-

ção

Do lado do condutor, é imperativo que utilize exclusivamente tapetes adaptados ao ve-

ículo, que se fixam nos elementos pré-instalados, e que verifique regularmente a respectiva fixação. Não sobreponha vários tapetes.

Risco de retenção dos pedais

2.13

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD20973_7

Conseils antipollution, économie de carburant, conduite (X45 - H45 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - X83 - X61 - F61 - K61 - K85 - X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - L38 - X61

COnSELhOS: antipoluição, economia de combustível, condução

(3/3)

Conselhos de utilização

– A electricidade é «petróleo».

Portanto, desligue qualquer aparelho eléctrico que não seja verdadeiramente necessário. Mas (segurança acima de tudo) conserve as luzes acesas sempre que a visibilidade o exija (ver e ser visto).

– De preferência, utilize os arejadores.

Circular com os vidros abertos, implica, a 100 km/h, mais 4% de consumo de combustível.

nos veículos com ar condicio-

nado, é normal que, com o sistema em funcionamento, constate um aumento no consumo de combustível

(sobretudo em circuito urbano). Nos veículos equipados com ar condicionado sem modo automático, pare o sistema logo que não necessite dele.

Conselhos para reduzir o con-

sumo e, consequentemente, pre-

servar o ambiente:

Se o veículo tiver estado estacionado ao sol, mantenha os vidros abertos durante alguns minutos para deixar sair o ar quente, antes de arrancar.

– Evite atestar totalmente o depósito de combustível, para evitar o transbordo.

– Não use um porta-bagagens de tejadilho vazio.

– Para transportar objectos volumosos, utilize de preferência um reboque.

– Quando rebocar uma caravana, use um deflector homologado e não se esqueça de o regular.

– Evite a utilização «porta-a-porta»

(trajectos curtos com paragens prolongadas), porque o motor nunca chega a atingir uma boa temperatura de funcionamento.

Pneus

– Uma pressão insuficiente aumenta o consumo de combustível.

– A utilização de pneus não-preconizados pode aumentar o consumo.

2.14

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD20973_7

Conseils antipollution, économie de carburant, conduite (X45 - H45 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - X83 - X61 - F61 - K61 - K85 - X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - L38 - X61

MEIO AMbIEntE

O seu veículo foi concebido para respeitar o meio ambiente durante toda a sua vida: aquando da fabricação, durante a utilização e até mesmo quando termina a sua vida útil.

Este compromisso traduz-se na assinatura do grupo Renault eco².

Fabricação

O seu veículo é produzido em instala-

ções industriais que aplicam avançadas tecnologias para redução dos impactos ambientais relativamente à população residente e à natureza (redução dos consumos de água e de energia, polui-

ção sonora e visual, emissões atmosféricas e aquosas, separação selectiva e valorização de resíduos).

Emissões

Na fase de utilização, o seu veículo foi concebido de modo a emitir menos gases com efeito de estufa (CO2) e, consequentemente, também a consumir menos (ex.: 140 g/km equivale a

5,3 l/100 km, no caso de um veículo

Diesel).

Além disso, os veículos estão equipados com um sistema antipoluição que inclui o catalisador, a sonda lambda e o filtro de carvão activo (este último impede a saída para a atmosfera dos vapores de gasolina provenientes do depósito)…

Contribua também para um melhor ambiente

– As peças gastas e substituídas no veículo, aquando das operações de manutenção corrente (bateria, filtro de óleo, filtro de ar, pilhas...), e as embalagens de óleo (vazias ou com

óleo queimado...) devem ser entregues a organismos especializados no tratamento destes materiais.

– Em fim de vida, o veículo deve ser entregue em centros homologados, de forma a assegurar a sua reciclagem.

– Respeite a legislação local.

Reciclagem

O seu veículo é reciclável em 85% e valorizável em 95%.

Para alcançar estes objectivos, numerosas peças do veículo foram concebidas de forma a permitir a respectiva reciclagem. As arquitecturas e os materiais foram especialmente estudados para facilitar a desmontagem destes componentes e o respectivo tratamento por empresas especializadas.

Com o objectivo de preservar os recursos naturais em termos de matériasprimas, este veículo integra numerosas peças em matérias plásticas recicladas ou matérias renováveis (tanto vegetais como animais, como sejam o algodão e a lã, respectivamente).

2.15

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD16012_2

Environnement (X95 - E95 - E33 - X33 - X62 - Renault)

Environnement environnement .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)

SIStEMA DE COntROLO DA PRESSãO DOS PnEuS

(1/3)

Nas versões com este equipamento, o sistema vigia a pressão de enchimento dos pneus.

1 2

Princípio de funcionamento

Cada uma das rodas (excepto a roda sobressalente) possui um sensor, implantado na válvula de enchimento, que verifica, periodicamente, a pressão de enchimento do pneu.

O sistema informa o condutor, através do visor 1 e do computador de bordo 2, da pressão correcta dos pneus e alertao em caso de pressão insuficiente ou de fuga.

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condução.

Todavia, a função não intervém em lugar do condutor. Por isso, em caso algum o sistema poderá substituir a vigilância e a responsabilidade do condutor.

Verifique a pressão dos pneus (incluindo a da roda sobressalente) uma vez por mês.

3

O sistema conhece a pressão de enchimento dos pneus. As informações afixam-se, consoante o veículo, no quadro de instrumentos. Neste caso, aparecem:

– com a ignição ligada, fazendo desfilar as informações do computador de bordo por pressão no comando 3

(consulte «computador de bordo», no capítulo 1);

– ou em caso de anomalia em andamento (consulte as páginas seguintes, para saber as mensagens de alerta).

As pressões devem ser ajustadas

a frio (consulte «pressões de enchimento dos pneus»).

Caso a verificação das pressões não possa ser efectuada com os pneus

frios, é necessário acrescentar às pressões indicadas entre 0,2 e 0,3 bars

( 3 PSI).

nunca tire pressão a um pneu quente.

Substituição de rodas

Se desejar mudar as rodas (jogo de pneus de Inverno...), o sistema reinicializa-se automaticamente ao fim de, aproximadamente, dois minutos de andamento a uma velocidade mínima de

20 km/h.

Mudança de roda

O sistema pode demorar vários minutos, consoante as condições de circulação, para identificar as novas posições das rodas e as pressões; verifique a pressão dos pneus depois de qualquer intervenção.

2.16

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD6303_1

Système de surveillance de pression des pneumatiques (X95 - B95 - D95 - Renault)

Système de surveillance de pression des pneumatiques

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

SIStEMA DE COntROLO DA PRESSãO DOS PnEuS

(2/3)

1 2

E

F

Afixação

O visor 1 no quadro de instrumentos e o computador de bordo 2 informam-no sobre eventuais anomalias (pneu com baixa pressão, pneu furado, sistema fora de serviço…).

«Ajustar pressão dos pneus»

Uma roda F, «pintada» de branco, assinala uma pressão incorrecta.

«Pôr pneus press. auto-estrada»

As quatro rodas F aparecem totalmente pintadas, indicando que a pressão dos pneus não está adequada à velocidade de andamento. Reduza a velocidade ou encha os quatro pneus

à «pressão auto-estrada» (consulte a etiqueta colada no enquadramento da porta do condutor).

«Furo»

A roda F indica a presença de um furo ou um subenchimento significativo.

Substitua o pneu em causa ou chame um representante da marca, se tiver um furo. Encha os pneus à pressão preconizada, se a roda estiver pouco cheia,

Esta mensagem é acompanhada do testemunho

®

.

«Sensores pneus ausentes» ou

«Mandar verificar sensores pneus»

Uma roda E, que «desaparece», indica a ausência do sensor dessa roda

(quando, por exemplo, a roda sobressalente estiver montada no veículo...) ou uma avaria nesse sensor.

2.17

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD6303_1

Système de surveillance de pression des pneumatiques (X95 - B95 - D95 - Renault)

SIStEMA DE COntROLO DA PRESSãO DOS PnEuS

(3/3)

Roda sobressalente

Nos veículos que a tenham, a roda sobressalente não tem sensor. Se estiver montada no veículo, a mensagem

«Sensores pneus ausentes» afixa-se no quadro de instrumentos.

Aerossóis tapa-furos e kit de enchimento de pneus

Devido à especificidade das válvulas, utilize apenas os equipamentos homologados pela rede da marca.

Substituição de rodas/pneus

Este sistema obriga à utilização de equipamentos específicos (rodas, pneus, sensores…).

Consulte um representante da marca para substituir os pneus e saber os acessórios disponíveis e compatíveis com o sistema: a utilização de acessórios de qualquer outra origem poderá afectar o bom funcionamento do sistema ou deteriorar o respectivo sensor.

2.18

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD6303_1

Système de surveillance de pression des pneumatiques (X95 - B95 - D95 - Renault)

DISPOSItIVOS DE CORRECçãO E DE AuxíLIO à COnDuçãO

(1/4)

Nalgumas versões, são constituídos por:

– AbS (antiblocagem de rodas);

– controlo de estabilidade dinâ-

mica E.S.P. com controlo de sub-

viragem e sistema antipatinagem

A.S.R.;

– auxílio à travagem de urgência com, consoante a versão do veículo, antecipação da travagem.

Estas funções constituem um auxílio suplementar em situações de condução crítica, por adaptar o comportamento do veículo ao tipo de condução.

Todavia, as funções não intervêm em lugar do condutor.

não aumentam as potencialidades do veículo e não devem ser tomadas como convite à condução a

alta velocidade. Por isso, em caso algum as funções poderão substituir a vigilância e a responsabilidade do condutor (este deve manter-se atento a situações imprevistas e delicadas que possam surgir durante a condução).

AbS (antiblocagem de rodas)

Aquando de uma travagem intensiva, a acção do ABS evita a blocagem das rodas, permitindo, por conseguinte, dominar a distância de paragem e manter o controlo do veículo.

Nestas condições, manobras um pouco bruscas para evitar um obstáculo, com acção no travão, são agora admissíveis. Além disso, este sistema permite optimizar as distâncias de paragem, ainda que a aderência de uma ou de várias rodas seja precária (piso molhado, etc.).

A entrada em acção do dispositivo manifesta-se por uma vibração do pedal de travão. O ABS não permite, em nenhum caso, aumentar as performances fisicamente ligadas às condi-

ções de aderência dos pneus ao solo.

As regras de prudência devem ser

im-

perativamente respeitadas (distância entre veículos, etc.).

Em caso de urgência, o pedal de travão deve ser

accionado a

fundo, forte e continuamente.

Não é necessário fazê-lo por pressões sucessivas. O ABS modulará a força aplicada no sistema de travagem.

Anomalias de funcionamento:

© de instrumentos, acompanhados das mensagens «Mandar verificar o

ABS», «Mandar verificar os travões» e «Mandar verificar ESP»: o ABS, o

E.S.P. e a ajuda à travagem de urgência estão desactivados.

A trava-

gem continua assegurada;

x

e

x

D

acesos no quadro

, ,

©

e

® acesos no quadro de instrumentos, acompanhados da mensagem

«Avaria no sistema de travagem»:

isto indica uma avaria nos dispositivos de travagem.

Nas duas situações, consulte um representante da marca.

A travagem é parcialmente assegurada. No entanto,

é perigoso travar brus-

camente e impõe uma paragem imperativa e imediata, compatível com as condições de circulação. Chame um representante da marca.

2.19

PTG_UD14885_2

Dispositifs de correction de conduite (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite

ABS ......................................................(up to the end of the DU) sistema de antiblocagem de rodas: ABS (up to the end of the DU)

ESP: controlo de estabilidade dinâmica (up to the end of the DU)

A.S.R. (antipatinagem) .........................(up to the end of the DU) antipatinagem: A.S.R. ...........................(up to the end of the DU) controlo de estabilidade dinâmica: E.S.P. (up to the end of the DU) auxílio à travagem de urgência ............(up to the end of the DU) travagem de urgência ...........................(up to the end of the DU) sistema de antipatinagem: A.S.R. .........................(current page) condução ..............................................(up to the end of the DU)

DISPOSItIVOS DE CORRECçãO E DE AuxíLIO à COnDuçãO

(2/4)

Controlo de estabilidade dinâmica E.S.P. com controlo de subviragem e sistema antipatinagem A.S.R.

Controlo de subviragem

Este sistema optimiza a acção do

E.S.P. em caso de subviragem acentuada (perda de aderência do trem dianteiro).

Controlo de estabilidade dinâmica

E.S.P.

Este sistema ajuda a manter a estabilidade do veículo em situações «críticas» de condução (contorno de um obstáculo, perda de aderência em curva, etc.).

Princípio de funcionamento

O volante possui um sensor que permite ao sistema reconhecer o tipo de condução escolhido pelo condutor.

Há outros sensores, distribuídos pelo veículo, que permitem avaliar a sua trajectória real.

O sistema compara as manobras do condutor com a trajectória real do ve-

ículo e corrige esta última, se necessário, provocando a travagem de alguma(s) roda(s) e/ou actuando na potência do motor; o testemunho pisca no quadro de instrumentos, se o sistema entrar em funcionamento.

ù

Sistema antipatinagem A.S.R.

Este sistema destina-se a limitar a patinagem das rodas motrizes e a conservar a trajectória do veículo em situa-

ções de arranque, de aceleração ou de desaceleração.

Princípio de funcionamento

Através dos sensores de rodas, o sistema mede e compara, constantemente, a velocidade das rodas motrizes e detecta uma eventual falta de aderência. Quando uma roda tem tendência para patinar, o sistema travaa até que a sua motricidade se torne compatível com o nível de aderência ao piso.

O sistema também actua no regime do motor, em função da aderência possível ao piso, independentemente da pressão exercida no pedal do acelerador.

Anomalias de funcionamento

Quando o sistema detecta uma anomalia de funcionamento, a mensagem

«Mandar verificar ESP» afixa-se no quadro de instrumentos em simultâneo com o testemunho sactivados.

©

. Neste caso, os sistemas E.S.P. e A.S.R. estão de-

Consulte um representante da marca.

2.20

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD14885_2

Dispositifs de correction de conduite (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

DISPOSItIVOS DE CORRECçãO E DE AuxíLIO à COnDuçãO

(3/4)

O sistema antipatinagem A.S.R. é um dispositivo de segurança suplementar; por isso, aconselhamo-lo a que o utilize em todas as deslocações. Active-o novamente logo que possível; para isso, prima novamente o interruptor 1.

nota: a função é automaticamente reactivada ao ligar a ignição ou logo que o veículo ultrapasse a velocidade de, aproximadamente, 40 km/h.

Acendimento do sinal de perigo

Nalgumas versões, estas luzes poderão acender-se em caso de forte desaceleração.

1

Anomalias de funcionamento

Quando o sistema detecta uma anomalia de funcionamento, a mensagem

«Mandar verificar os travões» afixa-se no quadro de instrumentos em simultâneo com o testemunho

©

.

Consulte um representante da marca.

Auxílio à travagem de urgência

Trata-se de um sistema complementar ao ABS que ajuda a reduzir as distâncias indispensáveis à paragem do ve-

ículo.

neutralização da função A.S.R.

Em algumas circunstâncias (condução em piso pouco aderente: neve, lama... ou condução com pneus com correntes), o sistema pode reduzir a potência do motor para limitar a patinagem.

Quando este não for o efeito pretendido, a função pode ser desactivada: prima o interruptor 1.

A mensagem «Antipatinagem desactivada» afixa-se no quadro de instrumentos, para o avisar.

Princípio de funcionamento

O sistema identifica uma situação de travagem de urgência. Neste caso, o auxílio à travagem desenvolve instantaneamente a sua máxima potência para atingir o mais rapidamente possível a regulação ABS.

A travagem com ABS mantém-se enquanto o pedal de travão estiver accionado.

Antecipação da travagem

Nalgumas versões, quando o condutor retira rapidamente o pé do pedal de acelerador, o sistema antecipa a travagem para reduzir as distâncias de paragem.

Casos particulares

Durante a utilização do regulador de velocidade:

– se utilizar o pedal de acelerador, ao aliviar a pressão no pedal o sistema pode activar-se;

– se não utilizar o pedal de acelerador, o sistema não se activará.

2.21

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD14885_2

Dispositifs de correction de conduite (X95 - B95 - D95 - Renault)

DISPOSItIVOS DE CORRECçãO E DE AuxíLIO à COnDuçãO

(4/4)

Auxílio ao arranque em subida

Este dispositivo ajuda-o a arrancar em subida. Impede que o veículo recue, consoante o grau de inclinação do piso, intervindo na força de travagem dos travões, quando o condutor levanta o pé do pedal de travão para accionar o acelerador.

Funcionamento do sistema

O sistema só funciona se a alavanca de velocidades não estiver em pontomorto (posição diferente de n ou P nas caixas de velocidades automáticas) e o veículo estiver completamente parado

(pedal de travão premido).

O sistema retém o veículo durante, aproximadamente, 2 segundos. Em seguida, a força de travagem é aliviada progressivamente (o veículo desliza em função da inclinação do piso).

O sistema de auxílio ao arranque em subida não pode impedir totalmente o veículo de recuar, em todas as situações (piso extremamente inclinado…).

O condutor pode, em qualquer caso, accionar o pedal de travão e, desta forma, impedir que o veículo recue.

O sistema de auxílio ao arranque em subida não deve ser utilizado para parar o veículo durante muito tempo; para isso, utilize o pedal de travão.

Esta função não foi concebida para imobilizar o veículo de forma permanente.

Se necessário, utilize o pedal de travão para parar o veículo.

O condutor deve manter-se particularmente vigilante quando circular em pisos escorregadios ou pouco aderentes e/ou muito inclinados.

Perigo de ferimentos graves.

2.22

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD14885_2

Dispositifs de correction de conduite (X95 - B95 - D95 - Renault) auxílio ao arranque em piso inclinado (HSA) ........(current page) arranque em piso inclinado ..................(up to the end of the DU)

REGuLADOR/LIMItADOR DE VELOCIDADE: função limitador

(1/3)

6

1

2

3

4

5

7

O limitador de velocidade é uma função que lhe permite decidir a que velocidade máxima, designada por

veloci-

dade limitada, pretende circular.

Comandos

1 Interruptor geral ON/OFF.

2 Activação, memorização e variação crescente da velocidade limitada (+).

3 Variação decrescente da velocidade limitada (-).

4 Suspensão da função (com memorização da velocidade limitada) (O).

5 Activação com chamada da velocidade limitada memorizada (R).

Funcionamento

Prima o interruptor 1 do lado

. O testemunho 7 acende-se a cor-de-laranja e a palavra «Limitador» seguida de traços aparece na zona 6 do quadro de instrumentos, para indicar que a função limitador de velocidade está activa e a aguardar indicação de uma velocidade limitada.

Para memorizar a velocidade do momento, prima o interruptor 2 (+): a velocidade limitada afixa-se, então, na zona 6. Só poderão ser memorizadas velocidades superiores a 30 km/h.

2.23

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Limitador de velocidade

PTG_UD18934_2

Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X95 - B95 - D95 - Renault) limitador de velocidade .........................(up to the end of the DU) regulador/limitador de velocidade.........(up to the end of the DU) regulador de velocidade .......................(up to the end of the DU) condução ..............................................(up to the end of the DU)

REGuLADOR/LIMItADOR DE VELOCIDADE: função limitador

(2/3)

2

3

C

4

5

Variação da velocidade limitada

A velocidade limitada pode ser alterada. Prima várias vezes ou pressione continuamente:

– o interruptor 2 (+) para aumentar a velocidade;

– o interruptor 3 (-) para diminuir a velocidade.

ultrapassagem da velocidade limitada

Pode, em qualquer momento, ultrapassar a velocidade limitada; para isso, prima com força e a fundo o pedal do acelerador (para além do «ponto duro»).

Durante o tempo de ultrapassagem da velocidade limitada, esta pisca no quadro de instrumentos, ao mesmo tempo que a zona C se ilumina a vermelho.

Em seguida, e na medida do possível, largue o pedal do acelerador: a função limitador de velocidade é recuperada logo que o veículo atinja uma velocidade inferior à velocidade memorizada.

Condução

Se o veículo rolar a uma velocidade inferior à velocidade memorizada, tudo se passa como se o veículo não tivesse limitador de velocidade.

Logo que o veículo atinja a velocidade seleccionada, qualquer acção no pedal de aceleração não terá qualquer efeito.

Só poderá ultrapassar esse valor em caso de emergência (consulte «ultrapassagem da velocidade limitada»).

Impossibilidade de respeitar a velocidade limitada

Quando o sistema não consegue manter o veículo a circular à velocidade limitada (por exemplo, em caso de descida com forte inclinação), esta pisca no quadro de instrumentos, ao mesmo tempo que a zona C se ilumina a vermelho, para o informar dessa situação.

A função «limitador de velocidade» não actua, em nenhuma circunstância, no sistema de travagem.

2.24

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18934_2

Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

REGuLADOR/LIMItADOR DE VELOCIDADE: função limitador

(3/3)

6 7

4

5

1

2

3

Interrupção da função

A função limitador de velocidade pode ser suspensa; para isso, prima o interruptor 4 (O). Neste caso, a velocidade limitada mantém-se memorizada; já não aparece na zona 6 e a mensagem

«Em memória» com indicação da velocidade memorizada afixa-se no visor.

Chamada da velocidade limitada

Para chamar uma velocidade memorizada, prima o interruptor 5 (R).

Se o regulador estiver suspenso, uma pressão no interruptor 2 (+) reactiva a função sem que o dispositivo tenha em conta a velocidade anteriormente memorizada: a velocidade de referência será aquela a que o veículo circula nesse momento.

Paragem da função

A função limitador de velocidade é interrompida se premir o interruptor 1; neste caso, a velocidade limitada deixa de estar memorizada. A extinção do testemunho cor-de-laranja 7 no quadro de instrumentos confirma a paragem da função.

2.25

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18934_2

Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X95 - B95 - D95 - Renault)

REGuLADOR-LIMItADOR DE VELOCIDADE: função regulador

(1/4)

1

2

3 4 5

O regulador de velocidade permitelhe conduzir a uma velocidade estabilizada, dita

velocidade de regulação.

O sistema só é operacional para velocidades superiores a 30 km/h.

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condu-

ção. Todavia, a função não intervém em lugar do condutor. Por isso, em caso algum, o sistema poderá substituir o respeito pelas limitações de velocidade, nem a vigilância (esteja sempre pronto a travar em todas as circunstâncias), nem a responsabilidade do condutor. O regulador de velocidade não deve ser utilizado quando as condições de circulação o não permitirem (tráfego denso, estrada com gelo, gravilha, etc.) e as condições meteorológicas forem adversas (nevoeiro, chuva, vento lateral…).

Risco de acidente.

Comandos

1 Interruptor geral ON/OFF.

2 Activação, memorização e varia-

ção crescente da velocidade de regulação (+).

3 Variação decrescente da velocidade de regulação (-).

4 Suspensão da função (com memorização da velocidade de regulação) (O).

5 Activação com chamada da velocidade de regulação memorizada

(R).

A função regulador de velocidade não actua, em nenhuma circunstância, no sistema de travagem.

2.26

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18935_2

Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X95 - B95 - D95 - Renault)

Regulador de velocidade regulador de velocidade .......................(up to the end of the DU) regulador/limitador de velocidade.........(up to the end of the DU) condução ..............................................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

REGuLADOR-LIMItADOR DE VELOCIDADE: função regulador

(2/4) b C

6

1

A

2

5

3

4

7

Funcionamento

Prima o interruptor 1, do lado

.

O testemunho 7 acende-se a verde e a palavra «Regulador» seguida de traços aparece na zona 6 do quadro de instrumentos, para indicar que a função regulador está activa e a aguardar indica-

ção de uma velocidade de regulação.

Regulação da velocidade

A uma velocidade estabilizada (a partir de, aproximadamente, 30 km/h), prima o interruptor 2 (+): a função é activada e a velocidade memorizada. A velocidade de regulação afixa-se, então, na zona 6.

A activação da função de regulação é confirmada pela iluminação da zona A, a verde, e do testemunho 7. A zona B também se acende a verde, para indicar que a velocidade de regulação foi atingida.

Condução

Com uma velocidade de regulação e uma distância de segurança programadas, o condutor pode retirar o pé do pedal do acelerador.

Atenção: todavia, é aconselhável manter os pés perto dos pedais, de modo a estar pronto a intervir se tal for necessário.

2.27

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18935_2

Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X95 - B95 - D95 - Renault)

REGuLADOR-LIMItADOR DE VELOCIDADE: função regulador

(3/4)

2 b

A

3

6

4

C

5 ultrapassagem da velocidade de regulação

A velocidade de regulação pode ser ultrapassada em qualquer altura; para isso, prima o pedal do acelerador.

Durante o tempo de ultrapassagem da velocidade de regulação, esta pisca no quadro de instrumentos, ao mesmo tempo que a zona C se ilumina a vermelho.

Em seguida, retire o pé do pedal do acelerador; alguns segundos depois, o seu veículo volta automaticamente à velocidade de regulação inicial.

Variação da velocidade de regulação

A velocidade de regulação pode ser alterada. Prima várias vezes:

– o interruptor 2 (+) para aumentar a velocidade;

– o interruptor 3 (-) para diminuir a velocidade.

Impossibilidade de respeitar a velocidade regulada

Quando o sistema não consegue manter o veículo a circular à velocidade de regulação (por exemplo, em caso de descida com forte inclinação), esta pisca no quadro de instrumentos, ao mesmo tempo que a zona C se ilumina a vermelho, para o informar dessa situação.

Interrupção da função

A função é suspensa se premir:

– o contactor 4 (O);

– o pedal de travão;

– o pedal da embraiagem, ou, nos veículos com caixa automática, se colocar a alavanca na posição de ponto-morto.

Nas três situações, a velocidade de regulação mantém-se memorizada; já não aparece na zona 6 e a mensagem

«Em memória» com indicação da velocidade memorizada afixa-se no quadro de instrumentos.

A suspensão da função é confirmada pela extinção das zonas A, B e C.

2.28

A função regulador de velocidade não actua, em nenhuma circunstância, no sistema de travagem.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18935_2

Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

REGuLADOR-LIMItADOR DE VELOCIDADE: função regulador

(4/4) b C

A

1

2

5

3

4

7

Chamada da velocidade de regulação

Antes de chamar uma velocidade memorizada, assegure-se de que as condições de circulação o permitem

(estado do trânsito e do piso, condi-

ções meteorológicas…).

Prima o interruptor 5 (R) quando a velocidade do veículo for superior a

30 km/h.

Ao chamar a velocidade memorizada, a zona A ilumina-se para confirmar a entrada em funcionamento da função.

A zona B ilumina-se logo que a velocidade de regulação é atingida.

nota: se a velocidade anteriormente memorizada for muito superior à velocidade actual do veículo, o sistema provocará uma forte aceleração até atingir a velocidade definida.

Se o regulador estiver suspenso, uma pressão no interruptor 2 (+) reactiva a função sem que o dispositivo tenha em conta a velocidade anteriormente memorizada: a velocidade de referência será aquela a que o veículo circula nesse momento.

Paragem da função

A função regulador de velocidade é interrompida se premir o interruptor 1; neste caso, a velocidade limitada deixa de estar memorizada. A extinção do testemunho verde 7 e das zonas A, B e C, no quadro de instrumentos, confirma a paragem da função.

A interrupção ou a paragem da função «regulador de velocidade» não provoca a diminuição rápida da velocidade; para isso, é necessário que trave, premindo o pedal de travão.

2.29

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD18935_2

Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X95 - B95 - D95 - Renault)

AuxíLIO AO EStACIOnAMEntO

(1/3)

Princípio de funcionamento

Os detectores por ultra-sons que, consoante a versão do veículo, podem estar instalados no pára-choques dianteiro e/ou no pára-choques traseiro,

«medem» a distância entre o veículo e um obstáculo.

Esta detecção é traduzida por sinais sonoros cuja frequência vai aumentando à medida que diminui a distância para o obstáculo, até se tornar um som contínuo, que o previne de que se encontra a cerca de 25 centímetros do obstáculo.

Esta função é um dispositivo complementar de segurança que, através de sinais sonoros, lhe indica a distância a que o veículo se encontra de um obstáculo, quando tem a mudança de marcha-atrás engrenada.

Todavia, em caso algum pode substituir o condutor nos cuidados e na responsabilidade que este deve ter durante as manobras de marcha-atrás.

O condutor deve manter-se atento aos imprevistos que possam surgir durante a condução, como, por exemplo, obstáculos móveis (criança, animal, carrinho de criança, bicicleta...) ou demasiado pequenos ou finos (pedras de pequena dimensão, um pau fino...) para serem detectados pelo sistema.

Auxílio ao estacionamento dianteiro

(consoante a versão do veículo)

Funcionamento

O sistema de auxílio ao estacionamento só está activo enquanto o veículo se deslocar a uma velocidade inferior a cerca de 10 km/h.

A maioria dos objectos a menos de, aproximadamente, 60 centímetros da dianteira do veículo provoca a emissão de um sinal sonoro.

Activação/desactivação automática do auxílio ao estacionamento dianteiro

O sistema desactiva-se:

– o travão de estacionamento automático é accionado;

– quando a velocidade do veículo é superior a cerca de 10 km/h;

– quando o veículo está parado há mais de cinco segundos, aproximadamente, e é detectado um obstáculo (caso, por exemplo, de um engarrafamento…);

– quando a alavanca de velocidades está em ponto-morto ou, nos veículos com caixa automática, na posi-

ção n ou P.

2.30

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD14786_3

Aide au parking (X95 - B95 - D95 - Renault)

Aide au parking auxílio ao estacionamento ....................(up to the end of the DU) condução ..............................................(up to the end of the DU) radar de marcha-atrás ..........................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

AuxíLIO AO EStACIOnAMEntO

(2/3)

1

Auxílio ao estacionamento traseiro

Funcionamento

Ao engrenar a marcha-atrás, a maioria dos objectos a menos de 1,50 metros, aproximadamente, da traseira do veículo é detectada pelo sistema, que provoca a emissão de um sinal sonoro.

Se forem detectados obstáculos à frente e atrás do veículo, é considerado o que estiver mais próximo e o correspondente sinal sonoro será emitido. A detecção simultânea de obstáculos à frente e atrás do veículo, numa distância inferior a 30 centímetros, provocará a emissão alternada dos sinais sonoros correspondentes aos sistemas dianteiro e traseiro.

Durante uma manobra, a eventual colisão de um objecto (por exemplo, contacto com um pilarete, um passeio mais elevado ou qualquer outro objecto no solo) na parte inferior do veículo, pode danificá-lo (por exemplo, deformação de um eixo).

Para evitar o risco de acidente, mande verificar o seu veículo num representante da marca.

Activação/desactivação automática do auxílio ao estacionamento traseiro

O sistema desactiva-se:

– o travão de estacionamento automático é accionado;

– quando a velocidade do veículo é superior a cerca de 10 km/h;

– quando o veículo está parado há mais de cinco segundos, aproximadamente, e é detectado um obstáculo (caso, por exemplo, de um engarrafamento…);

– quando a alavanca de velocidades está em ponto-morto ou, nos veículos com caixa automática, na posi-

ção

n ou P;

2.31

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD14786_3

Aide au parking (X95 - B95 - D95 - Renault)

AuxíLIO AO EStACIOnAMEntO

(3/3)

2

3

Desactivação pontual do sistema

(consoante a versão do veículo)

Prima o interruptor 1 para desactivar o sistema.

A mensagem «Auxíl. estacionam.

Desactivado» afixa-se para confirmar a desactivação do sistema.

Uma nova pressão no interruptor reactiva o sistema e o testemunho apaga-

-se.

O sistema reactiva-se automaticamente sempre que se desliga a ignição.

Regulação do volume sonoro do sistema de auxílio ao estacionamento

No ecrã do menu das funções personalizáveis do veículo (consulte «funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1), seleccione a linha «Auxílio ao estaciona-mento: volume» para ajustar o volume sonoro do sistema de auxílio ao estacionamento e valide a modifica-

ção, premindo uma das teclas 2 ou 3.

Desactivação prolongada do sistema

O auxílio ao estacionamento dianteiro e traseiro pode ser desactivado de forma independente, de modo durável.

No ecrã do menu das funções personalizáveis do veículo (consulte «funções personalizáveis do veículo», no capítulo» 1), seleccione a linha «Auxílio ao estacionamento dianteiro» ou «Auxílio ao estacionamento traseiro» e active ou desactive o sistema:

<

função desactivada;

=

função activada.

Particularidades

Para que funcionem, estes sensores ultra-sónicos não podem estar tapados

(sujidades, lama, neve, etc.).

Anomalias de funcionamento

Quando o sistema detecta uma anomalia de funcionamento emite um sinal sonoro, durante cerca de 5 segundos, para o avisar. Consulte um representante da marca.

Quando o veículo circula a uma velocidade inferior a cerca de sonoro, durante cerca de 5 segundos, 10 km/h, certas fontes de ruído

(moto, camião, martelo pneumático…) podem provocar a emissão de sinais sonoros.

2.32

PTG_UD14786_3

Aide au parking (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

CAIxA DE VELOCIDADES AutOMÁtICA

(1/3)

2

1

3

9

4

5

6

Alavanca de selecção 1

O visor 3, situado no quadro de instrumentos, informa-o do modo e da rela-

ção em curso.

4: P: parque

5: R: marcha-atrás

6 : n : neutra (ponto morto)

7: D: modo automático

8: modo manual

9 : zona de afixação do modo e da relação de caixa seleccionada em modo manual

8 7

Arranque do motor

Com a alavanca de selecção 1 na posição P, accione o motor de arranque.

Para sair da posição P, é imperativo que carregue no pedal de travão antes de premir o botão de destravamento 2.

c

no visor 3 apaga-se) e retire a alavanca da posição P.

A passagem da alavanca para a po-

sição D ou R só deve ser feita com

o veículo parado, o pé no travão e o pedal do acelerador levantado.

Condução em modo automático

Coloque a alavanca na posição D. Na maior parte das condições de circula-

ção, não terá que tocar mais na alavanca: as mudanças de relação ocorrerão sozinhas, na devida altura e no regime conveniente do motor, porque o

«automatismo» tem em conta a carga do veículo, o perfil da estrada e o estilo de condução escolhido.

Condução económica

Em estrada, deixe sempre a alavanca na posição D, porque, desta forma, se mantiver o pedal do acelerador pouco premido, as mudanças de relação ocorrerão automaticamente num regime de motor mais baixo.

Acelerações e ultrapassagens

Prima a fundo o pedal do acelerador

(até ultrapassar o ponto duro do pedal).

Isso provocará, na medida das possibilidades do motor, uma redução para a relação de caixa mais adequada às circunstâncias.

2.33

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

Caixa de velocidades automática

PTG_UD21799_7

Boîte automatique (X95 - B95 - D95 - Renault) caixa de velocidades automática (utilização) (up to the end of the DU) alavanca de selecção de caixa automática (up to the end of the DU) mudança de velocidade........................(up to the end of the DU) marcha-atrás engrenamento .................................(up to the end of the DU) condução ..............................................(up to the end of the DU)

CAIxA DE VELOCIDADES AutOMÁtICA

(2/3)

Condução em modo manual

Com a alavanca de selecção na posição D, empurre-a para a esquerda.

Impulsos sucessivos na alavanca permitem efectuar as mudanças de velocidade manualmente:

– para baixar de relação, impulsione a alavanca para trás;

– para subir de relação, impulsione a alavanca para a frente.

A relação de caixa seleccionada afixa-

-se no quadro de instrumentos.

Casos particulares

Em algumas situações (ex.: protecção do motor, activação do sistema de controlo de estabilidade dinâmica: ESP...), o «automatismo» pode impor uma determinada relação.

Da mesma forma, para evitar «manobras erradas», a passagem a determinada relação pode ser recusada pelo

«automatismo»; neste caso, a afixação pisca durante alguns segundos para o avisar desse facto.

Situações excepcionais

– Se o perfil da estrada e a sua si-

nuosidade não permitirem manter a condução em modo automático (por exemplo, em montanha), aconselha-se a que passe à condução em modo manual.

Esta acção permite evitar as frequentes mudanças de velocidades impostas pelo «automatismo» e obter uma boa travagem-motor em caso de descida acentuada.

Com tempo muito frio, para evitar que o motor «se vá abaixo», espere alguns instantes antes de sair da posição P ou n e colocar a alavanca em D ou R.

Com tempo muito frio, o sistema pode impedir a passagem das rela-

ções em modo manual, até que a caixa de velocidades atinja a temperatura adequada.

Paragem do veículo

Logo que o veículo esteja imobilizado, mantenha o pé no pedal de travão e coloque a alavanca na posição P: a caixa de velocidades fica em ponto-morto e as rodas motrizes são travadas mecanicamente pela transmissão.

Accione o travão-de-mão ou, nas versões assim equipadas, assegure-

-se de que o travão-de-mão automático está activado.

Durante uma manobra, a eventual colisão de um objecto (por exemplo, contacto com um pilarete, um passeio mais elevado ou qualquer outro objecto no solo) na parte inferior do veículo, pode danificá-lo (por exemplo, deformação de um eixo).

Para evitar o risco de acidente, mande verificar o seu veículo num representante da marca.

2.34

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD21799_7

Boîte automatique (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

CAIxA DE VELOCIDADES AutOMÁtICA

(3/3)

Anomalias de funcionamento

Em andamento, se a mensagem

«Mandar verificar caixa velocidades» aparecer no quadro de instrumentos, tal indica uma avaria.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

Em andamento, se a mensagem

«Sobreaqueciment. caixa velocidades» aparecer no quadro de instrumentos, pare para deixar arrefecer a caixa de velocidades.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

Desempanagem de um veículo

com caixa de velocidades auto-

mática: consulte «reboque», no capítulo 5.

2

10

Ao pôr o motor a trabalhar, se a alavanca ficar bloqueada na posição P, com o pé no pedal de travão e o botão de destravamento 2 premido, é possível desbloqueá-la manualmente. Para isso, introduza um objecto no orifício 10 e, ao mesmo tempo, prima o botão de destravamento 2 situado na alavanca.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD21799_7

Boîte automatique (X95 - B95 - D95 - Renault)

2.35

2.36

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_2

PTG_UD9525_5

Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84

Capítulo 3: Conforto

Arejadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2

Ar condicionado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4

Climatização automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6

Ar condicionado: informações e conselhos de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11

Elevadores eléctricos de vidros, tecto de abrir eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12

Elevadores manuais de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15

Iluminação interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15

Palas-de-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16

Arrumações no habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17

Tomada de acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21

Cinzeiro – Isqueiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21

Banco traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22

Porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25

Prateleira traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26

Tapa-bagagens: versões break . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27

Arrumações no porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29

Transporte de objectos no porta-bagagens/reboque (reboque de caravana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32

Rede de separação de bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33

Barras de tejadilho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35

Equipamentos multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36

3.1

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD24007_9

Sommaire 3 (X95 - B95 - D95 - Renault)

AREJADORES: entradas de ar

(1/2)

3 4 5 6

1 2

7

9

Consoante a versão do veículo:

1 arejador lateral esquerdo

2 entrada para desembaciamento do vidro lateral esquerdo

3 entradas para desembaciamento do pára-brisas

4 arejadores centrais

5 arejador lateral direito

6 entrada de ar para desembaciamento de vidro lateral direito

7

7 entradas de ar quente/frio para os pés dos ocupantes

8 arejadores de consola central

9 bloco de comandos do ar condicionado

3.2

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD17357_4

Aérateurs (sorties d’air) (X95 - B95 - D95 - Renault)

Aérateurs

8

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

AREJADORES: entradas de ar

(2/2)

1

2

1

4

2

3

2

Caudal

Rode o comando 1 (para além do ponto duro).

Para cima: abertura máxima.

Para baixo: fecho.

Rode o comando 3 (para além do ponto duro).

Para a direita: máxima abertura.

Para a esquerda: fecho.

Orientação

Na horizontal: oriente as linguetas 2 para a direita ou para a esquerda.

Na vertical: manobre as linguetas 2 para cima ou para baixo.

Para eliminar os maus odores no seu veículo, utilize exclusivamente dispositivos concebidos para esse efeito.

Consulte um representante da marca.

Nalgumas versões, os arejadores 4 podem ser substituídos por um local de arrumação (consulte «arruma-

ções no habitáculo», no capítulo 3).

Não introduza nada no circuito de ventilação do veículo (por exemplo, para eliminar um mau odor...).

Risco de degradação ou de incêndio.

3.3

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD17357_4

Aérateurs (sorties d’air) (X95 - B95 - D95 - Renault)

AR COnDiCiOnADO mAnuAl

(1/2)

1 2 3 4

6

Comandos

1 Regulação da temperatura do ar

2 Regulação da velocidade de ventila-

ção

3 Ar condicionado.

4 Repartição do ar no habitáculo.

5 Degelo/desembaciamento do óculo traseiro e, nalgumas versões, dos retrovisores.

6 Reciclagem de ar.

5

Activação ou paragem do ar condicionado

A tecla 3 permite activar (testemunho aceso) e desactivar (testemunho apagado) o funcionamento do sistema de ar condicionado.

A utilização do ar condicionado permite:

baixar a temperatura no interior do habitáculo;

– desembaciar rapidamente os vidros.

Repartição do ar no habitáculo

Há cinco possibilidades de repartição do ar. Rode o comando 4 para escolher a repartição desejada.

W

O fluxo de ar é dirigido, então, para os desembaciadores do pára-brisas e dos vidros laterais dianteiros.

i

O fluxo de ar é dirigido para todos os arejadores, desembaciadores dos vidros laterais dianteiros, saídas de desembaciamento do pára-brisas e para os pés de todos os ocupantes.

ó

O fluxo de ar é dirigido sobretudo para os pés de todos os ocupantes.

G

O fluxo de ar é dirigido para os arejadores do painel de bordo e para os pés de todos os ocupantes.

J

O fluxo de ar é dirigido para os arejadores do painel de bordo.

3.4

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Air conditionné manuel aquecimento .........................................(up to the end of the DU) ar condicionado ....................................(up to the end of the DU) ventilação .............................................(up to the end of the DU) ar condicionado ....................................(up to the end of the DU)

PTG_UD6312_1

Air conditionné (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

AR COnDiCiOnADO mAnuAl

(2/2)

1 2 3 4

6

Activação da reciclagem do ar

Prima a tecla 6: o testemunho integrado acende-se.

Nestas condições, o ar é recolhido no habitáculo e reciclado, sem admissão de ar exterior.

A reciclagem do ar permite:

– isolar-se do exterior (circulação em zonas poluídas…);

– baixar mais rapidamente a temperatura do habitáculo.

Regulação da velocidade de ventilação

Rode o comando 2 no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o caudal de ar no habitáculo.

A ventilação no habitáculo do veículo diz-se de “ar insuflado”. A quantidade de ar insuflado no habitáculo é determinado por um ventilador; a velocidade do veículo tem fraca influência neste caudal.

Posição “OFF”:

O sistema está parado: a velocidade de ventilação do ar no habitáculo é nula, com o veículo parado. No entanto, em andamento, poderá sentir um fraco caudal de ar devido à deslocação do veículo.

Selecção aconselhada de desembaciamento:

Rode os comandos 1, 2 e 4 para a po-

W

.

sição

Esta selecção permite um degelo e desembaciamento rápidos do pára-brisas e dos vidros laterais dianteiros.

A utilização prolongada da reciclagem de ar pode provocar o embaciamento dos vidros laterais e do pára-brisas, para além de odores devidos ao ar não-renovado no habitáculo.

Aconselha-se, por conseguinte, a que passe ao funcionamento normal

(ar exterior); para isso, prima novamente o botão 6 logo que a reciclagem do ar não seja necessária.

A utilização do degelo impede o funcionamento da reciclagem de ar, para evitar qualquer risco de embaciamento do pára-brisas, e activa o ar condicionado e o acendimento do testemunho 3 integrado.

3.5

PTG_UD6312_1

Air conditionné (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3 degelo/desembaciamento do óculo traseiro ..........(current page) degelo/desembaciamento do pára-brisas .............(current page)

AR COnDiCiOnADO AutOmátiCO

(1/5)

1

12

2 3 4 5

6

13 11

Comandos

1 e 6 Temperatura do ar.

2, 3 e 4 Programas automáticos.

5 Repartição do ar no habitáculo.

7 Paragem do sistema.

8 Ar condicionado.

10 9 8 7

9 Degelo/desembaciamento do óculo traseiro e, nalgumas versões, dos retrovisores.

10 Função “voir clair” (desembaciamento rápido).

11 Reciclagem de ar.

12 Velocidade de ventilação.

13 Visor.

Andamento para a frente automático

O ar condicionado automático é um sistema que garante (excepto em casos de utilização extremos) o máximo conforto no habitáculo e assegura um bom nível de visibilidade, com o melhor consumo. O sistema actua na velocidade de ventilação, na repartição do ar, na reciclagem de ar e na temperatura do ar, para além de activar e desactivar o ar condicionado. Este modo é constitu-

ído por três programas:

AutO: optimização para atingir o nível de conforto escolhido em função das condições exteriores. Prima a tecla 3.

SOFt: optimização suave para atingir o nível de conforto desejado. O nível de conforto é mantido mais suave e silenciosamente. Prima a tecla 2.

FASt: acentua a acção do sistema para atingir rapidamente o nível de conforto desejado. Utilize este programa se transportar passageiros nos bancos traseiros. Prima a tecla 4.

3.6

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Climatisation automatique

PTG_UD14525_3

Air conditionné automatique (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

AR COnDiCiOnADO AutOmátiCO

(2/5)

1

12

2 3 4

6

13 A 10 modificação da velocidade de ventilação

9

Regulação da temperatura

No modo automático, o sistema calcula a melhor velocidade de ventilação para atingir e manter a temperatura.

Para ajustar a velocidade de ventila-

ção, prima as teclas 12 para aumentar ou diminuir a velocidade de ventilação.

Prima uma das teclas 1 ou 6 para aumentar ou diminuir a temperatura do lado esquerdo 1 ou direito 6. Se premir a tecla 3 durante mais de 2 segundos regula a temperatura do lado do passageiro em vez da temperatura do lado do condutor.

Neste caso, a velocidade de ventilação deixa de ser gerida automaticamente e

é afixada na zona A do visor 13.

Particularidade: as regulações extremas permitem ao sistema produzir o máximo frio ou o máximo quente (“LO" e “HI" afixam-se no visor 13).

Função «voir clair»

(desembaciamento rápido)

Prima a tecla 10: o testemunho integrado acende-se.

Esta função permite um degelo e um desembaciamento rápidos do pára-

-brisas, do óculo traseiro, dos vidros laterais dianteiros e dos retrovisores exteriores (consoante o veículo). Esta função activa automaticamente o ar condicionado e o degelo do óculo traseiro.

Para desactivar o degelo do óculo traseiro, prima a tecla 9: o testemunho integrado apaga-se.

Prima a tecla 12, para modificar a velocidade de ventilação.

Para desactivar esta função, prima:

– novamente a tecla 10,

– uma das teclas 2, 3 ou 4.

Algumas teclas dispõem de testemunho de funcionamento que indica o estado da função.

3.7

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD14525_3

Air conditionné automatique (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

AR COnDiCiOnADO AutOmátiCO

(3/5)

3

Activação ou paragem do ar condicionado

Em modo automático, o sistema comanda a activação e a desactivação do ar condicionado, em função das condi-

ções climatéricas.

13

Prima a tecla 8 para forçar a paragem do ar condicionado: o testemunho integrado acende-se e “AC OFF" afixa-se no visor 13.

8

Os valores de temperatura afixados traduzem um nível de conforto.

Aquando do arranque do veículo, o facto de aumentar ou diminuir o valor afixado não permite, em caso algum, atingir mais rapidamente a temperatura desejada. O sistema optimiza a subida ou a descida de temperatura (a ventilação não começa a funcionar com a máxima força, mas de modo progressivo).

Este processo pode durar de alguns segundos até vários minutos.

Dum modo geral, excepto se incomodarem, os arejadores do painel de bordo devem estar sempre abertos.

utilize, de preferência, o modo automático, seleccionando um dos progra-

mas predefinidos AutO, SOFt ou FASt.

No modo automático (testemunho da tecla 3 aceso), todas as funções do ar condicionado são comandadas pelo sistema.

A selecção pode ser modificada a qualquer momento; se o fizer, o testemunho da tecla 3 apaga-se e a função modificada, que deixa de ser gerida automaticamente, afixa-se no visor 13.

Para voltar ao modo automático, prima a tecla correspondente a um dos programas AutO, SOFt ou FASt.

3.8

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD14525_3

Air conditionné automatique (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

AR COnDiCiOnADO AutOmátiCO

(4/5)

12

5

13

Degelo/desembaciamento do

óculo traseiro

B

Prima a tecla 9: o testemunho integrado acende-se. Esta função permite um desembaciamento rápido do óculo traseiro e dos retrovisores com desembaciamento eléctrico (se o veículo estiver equipado com esta função).

Para desactivar esta função, prima novamente a tecla 9. Se o não fizer, o desembaciamento parará automaticamente.

9 modificação da repartição do ar no habitáculo

Há cinco possibilidades de repartição do ar. Prima o contactor 5, para as visualizar. As setas situadas na zona B do visor 13 combinam-se para o informar da repartição escolhida:

W

O fluxo de ar é dirigido, então, para os desembaciadores do pára-brisas e dos vidros laterais dianteiros.

×

O fluxo de ar é dirigido para todos os arejadores, desembaciadores dos vidros laterais dianteiros, saídas de desembaciamento do pára-brisas e para os pés de todos os ocupantes.

¿

O fluxo de ar é dirigido sobretudo para os pés de todos os ocupantes.

¾

O fluxo de ar é dirigido para os arejadores do painel de bordo e para os pés de todos os ocupantes.

½

O fluxo de ar é dirigido para os arejadores do painel de bordo.

Neste caso, a repartição do ar no habitáculo deixa de ser gerida automaticamente e é afixada no visor.

3.9

PTG_UD14525_3

Air conditionné automatique (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3 degelo/desembaciamento do óculo traseiro ..........(current page) degelo/desembaciamento do pára-brisas .............(current page)

AR COnDiCiOnADO AutOmátiCO

(5/5)

Reciclagem

Esta função é gerida automaticamente, mas também pode ser activada manualmente.

nota

– durante a reciclagem, o ar é recolhido no habitáculo e reciclado, sem admissão de ar exterior;

– a reciclagem do ar permite isolar-se do exterior (circulação em zonas poluídas...);

– baixar mais rapidamente a temperatura do habitáculo.

2

13 11 utilização manual

Uma pressão na tecla 11 permite forçar a reciclagem de ar;

neste caso, o tes-

temunho integrado acende-se.

A utilização prolongada desta função pode provocar odores, devidos ao ar não-renovado, e/ou embaciamento dos vidros.

Aconselha-se, por conseguinte, a que passe ao modo automático; para isso, prima novamente a tecla 11 logo que a reciclagem do ar não seja necessária.

3 4

7

Paragem do sistema

Prima a tecla 7 para parar o sistema; se o fizer, “OFF" afixa-se no visor 13.

Para o activar, prima um dos contactores 2, 3 ou 4.

Em todos os casos, o desembaciamento/degelo continua a ter prioridade relativamente à reciclagem de ar.

3.10

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD14525_3

Air conditionné automatique (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

AR COnDiCiOnADO: informações e conselhos de utilização

Conselhos de utilização

Nalgumas situações (ar condicionado desligado, reciclagem de ar activa, velocidade de ventilação nula ou fraca, etc.), pode constatar o embaciamento dos vidros do ve-

ículo.

Neste caso, utilize a função

«voir

clair» (desembaciamento rápido), para privilegiar a utilização do ar condicionado no modo automático e desembaciar rapidamente os vidros. Se isto não for suficiente, utilize o programa FAST.

nota

Presença de água sob o veículo.

Após utilização prolongada do ar condicionado, é normal o aparecimento de água debaixo do veículo proveniente da condensação.

Consumo

Com o ar condicionado em funcionamento, é normal que constate um aumento no consumo de combustível (sobretudo em circuitos urbanos).

Nos veículos equipados com ar condicionado sem modo automático, pare o sistema logo que não necessite dele.

Conselhos para reduzir o consumo e, consequentemente, preservar o ambiente

Circule com os arejadores abertos e os vidros fechados.

Se o veículo tiver estado estacionado ao sol, mantenha os vidros abertos durante alguns minutos para deixar sair o ar quente, antes de arrancar.

manutenção

Consulte o documento de manuten-

ção do seu veículo, para conhecer a periodicidade de verificação.

Anomalias de funcionamento

De um modo geral, em caso de anomalia de funcionamento, consulte um representante da marca:

perda de eficácia do degelo, do desembaciamento ou do ar

condicionado. Isso pode dever-

-se ao entupimento do filtro de habitáculo;

falta de produção de ar frio.

Verifique a posição correcta dos comandos e o estado dos fusíveis. Se estiverem correctos, desligue o sistema.

não abra o circuito de

fluido criogénico, porque

é perigoso para os olhos e para a pele.

3.11

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD10081_2

Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X91 - B91 - K91 - Renault)

Air conditionné : informations et conseils d’utilisation ar condicionado ....................................(up to the end of the DU) ar condicionado .....................................................(current page) ar condicionado ....................................(up to the end of the DU)

ElEvADORES EléCtRiCOS DE viDROS/tECtO DE ABRiR EléCtRiCO

(1/3)

Estes sistemas funcionam com a ignição ligada ou com a ignição desligada até que uma porta dianteira seja aberta (durante um período limitado a

3 minutos).

1

5

Segurança dos passageiros traseiros

O condutor pode impedir o funcionamento dos elevadores de vidros e, nalgumas versões do veículo, dos manípulos das portas traseiras; para isso, deve premir o interruptor 4. O testemunho integrado no interruptor acende-se para confirmar o trancamento.

Responsabilidade do condutor

Ao abandonar o veículo, nunca deixe o cartão RENAULT no interior se tiver crianças (ou animais) lá dentro, ainda que por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pessoas, accionando o motor ou os equipamentos (como, por exemplo, os elevadores de vidros) ou ainda trancar as portas. Em caso de entalamento, prima imediatamente o contactor correspondente para inverter o sentido de movimento do vidro.

Perigo de ferimentos graves.

4

3

2

Elevadores eléctricos de vidros

Prima ou puxe o contactor do vidro para o fazer descer ou para o fazer subir, até à altura desejada; os vidros traseiros não descem completamente.

modo impulsional

Estes elevadores de vidros diferem dos anteriormente descritos por terem a mais um modo de funcionamento chamado «impulsional» (basta uma pressão momentânea no contactor para o vidro subir ou descer completamente).

Pode equipar apenas os vidros dianteiros ou todos os vidros.

Prima ou puxe com força, mas brevemente, o contactor do vidro que pretende accionar: o vidro sobe ou desce completamente. Uma acção no contactor interrompe o movimento do vidro.

6

No lugar do condutor, actue no contactor:

1 para o vidro do lado do condutor;

2 para o vidro do lado do passageiro dianteiro;

3 e 5 para os vidros dos passageiros traseiros.

Nos lugares dos passageiros, actue no contactor 6.

nota: se, ao fechar-se, um vidro encontrar uma resistência anormal perto do fim do seu curso (dedos de uma pessoa, ramo de árvore, etc.), ele pára e recua alguns centímetros.

Evite apoiar objectos num vidro entreaberto: risco de danificar o elevador de vidros.

3.12

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD18900_4

Lève-vitres électriques (X95 - B95 - D95 - Renault)

Elevadores eléctricos de vidros, tecto de abrir eléctrico elevador de vidros ................................(up to the end of the DU) segurança de crianças ..........................................(current page) crianças (segurança) .............................................(current page) tecto abrível ..........................................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

ElEvADORES EléCtRiCOS DE viDROS/tECtO DE ABRiR EléCtRiCO

(2/3)

7

0

A B

C

D

Particularidade

O seu veículo está equipado com um limitador de esforço: se, ao fechar, o vidro do tecto encontrar uma resistência anormal perto do fim do seu curso

(ex.: dedos de uma pessoa, etc.), ele pára e recua alguns centímetros.

9

8

Cortina

abrir: empurre uma pega 7 para cima e acompanhe o movimento da cortina, até ao enrolador;

fechar: puxe uma pega 7, até a encaixar no fecho.

tecto abrível

Abra a cortina

Entreabrir: rode o botão 9 para a posição A;

Abrir: rode o botão 9 para a posi-

ção B, C ou D, consoante a abertura desejada;

Fechar: rode o botão 9 para a posi-

ção 0.

Responsabilidade do condutor

Ao abandonar o veículo, nunca deixe o cartão

RENAULT no interior se tiver crian-

ças (ou animais) lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e outras pessoas, accionando o motor ou os equipamentos (como, por exemplo, os elevadores de vidros) ou ainda trancar as portas.

Se acaso isto acontecer, rode o botão 9 totalmente para a direita

(posição D), para inverter o sentido de movimento do vidro.

Perigo de ferimentos graves.

3.13

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD18900_4

Lève-vitres électriques (X95 - B95 - D95 - Renault)

ElEvADORES EléCtRiCOS DE viDROS/tECtO DE ABRiR EléCtRiCO

(3/3)

Fecho dos vidros à distância

(para os veículos equipados com elevadores eléctricos impulsionais em todos os vidros).

Se, ao trancar as portas pelo exterior,

premir duas vezes consecutivas

o botão de trancamento do cartão

REnAult, ou, em modo «mãos--livres», o botão da porta do condu-

tor, todos os vidros sobem automaticamente.

Recomenda-se que o sistema só seja accionado se o utilizador estiver a ver claramente o veículo e sem ninguém no interior.

nota: o fecho do tecto com o cartão

RENAULT desactiva o modo mãos--livres.

O fecho dos vidros pode dar origem a ferimentos graves.

Nalgumas versões, esta manobra activará o supertrancamento.

Assegure-se de que não há ninguém no interior do veículo.

Anomalias de funcionamento

Elevadores eléctricos de vidros

Se algum vidro não se fechar, o sistema passa ao modo não-impulsional: puxe o contactor correspondente tantas vezes quantas as necessárias, até fechar o vidro (o vidro sobe aos esticões), e mantenha o contactor accionado (sempre no sentido do fecho) durante três segundos; em seguida, faça descer e subir totalmente o vidro, para reinicializar o sistema.

Caso seja necessário, dirija-se ao seu representante da marca.

tecto abrível eléctrico

Se não for possível fechar o tecto, rode o botão 9 para a posição 0 e, depois, prima o botão 8, até fechar totalmente o tecto; consulte um representante da marca.

Atenção: durante esta manipula-

ção, a função antiesmagamento do tecto abrível está desactivada.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

Precauções de utilização

– tenha o cuidado de deixar o tecto abrível bem fechado quando abandonar o automóvel;

– limpe, pelo menos de três em três meses, a junta de vedação do tecto abrível com produtos homologados pelos nossos serviços técnicos;

– não abra de imediato o tecto abrível, depois do veículo ter estado à chuva ou ter sido lavado.

– veículo com barras de tejadilho

Dum modo geral, desaconselha-se a manobrar o tecto abrível se tiver carga no tejadilho.

Antes de manipular o tecto abrível, verifique se os objectos e/ou os acessórios (porta-bicicletas, porta-bagagens de tejadilho...) montados sobre as barras de tejadilho estão correctamente aplicados e fixos; o espaço por eles ocupado não deve interferir com o bom funcionamento do tecto abrível.

Para qualquer adaptação possível, consulte o seu representante da marca.

3.14

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD18900_4

Lève-vitres électriques (X95 - B95 - D95 - Renault)

ElEvADORES mAnuAiS DE viDROS/iluminAçãO intERiOR

(1/2)

2 3 4

1

5

Elevadores manuais de vidros

Rode a manivela 1.

luz de tecto

Se manobrar o interruptor 3, obterá uma destas situações:

– uma iluminação contínua;

– uma iluminação comandada pela abertura de uma das portas. Esta luz apaga-se quando as portas estiverem correctamente fechadas e após uma dada temporização;

– uma extinção imediata.

luz de leitura

(consoante a versão do veículo)

Manobre os interruptores 2 ou 4.

luzes de portas dianteiras

Ao abrir a porta, a luz 5 acende-se.

O destrancamento e a abertura das portas ou da tampa de porta-bagagens provoca o acendimento temporizado das luzes de tecto e das luzes de piso do habitáculo.

3.15

PTG_UD18902_3

Eclairage intérieur (X95 - B95 - D95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Elevadores manuais de vidros

Iluminação interior iluminação: interior .............................................(up to the end of the DU) luz de tecto ...........................................(up to the end of the DU) luzes de leitura .....................................(up to the end of the DU)

iluminAçãO intERiOR

(2/2)

/PAlA-DE-SOl

6

7

8

9 luz de porta-luvas 6

A luz 6 acende-se quando se abre a tampa.

Pala-de-sol

Baixe a pala-de-sol 7 sobre o pára--brisas ou desencaixe-a e desloque-a na direcção do vidro lateral.

Espelhos de cortesia

Faça deslizar a tampa 8: o espelho iluminar-se-á (nalgumas versões do veículo).

luz de porta-bagagens 9

A luz 9, nalgumas versões do veículo, acende-se quando se abre a tampa do porta-bagagens.

3.16

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Pala-de-sol pala-de-sol .............................................................(current page) espelhos de cortesia..............................................(current page)

PTG_UD18902_3

Eclairage intérieur (X95 - B95 - D95 - Renault)

ARRumAçõES nO hABitáCulO

(1/4)

3

1

Porta-objectos de portas 1

2 tampas de porta-objectos 2 no piso dos lados do condutor e do passageiro

Este espaço pode ser utilizado, nomeadamente, para a documentação de bordo...

Arrumação na pala-de-sol 3

Este local pode ser utilizado para prender os talões da auto-estrada, mapas...

Não coloque objectos duros, pesados ou pontiagudos que ultrapassem o espaço disponível ou fiquem em má posição, nos espa-

ços de arrumação «abertos», sob pena de serem projectados sobre os ocupantes, em caso de curva ou de travagem brusca.

Não coloque nenhum objecto sobre o piso (sob o banco do condutor) porque, em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais e obstar à sua utilização.

3.17

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD11880_3

Rangements / aménagements habitacle (X95 - B95 - D95 - Renault)

Rangements, aménagements habitacle arrumações...........................................(up to the end of the DU) porta-luvas ............................................(up to the end of the DU) arrumações...........................................(up to the end of the DU)

ARRumAçõES nO hABitáCulO

(2/4)

4

5

6

A

Porta-objectos sob o apoiode-braço central dianteiro A

Prima o botão 4 e levante a tampa 5.

Porta-objectos na consola central 6

Não coloque objectos duros, pesados ou pontiagudos que ultrapassem o espaço disponível ou fiquem em má posição, nos espa-

ços de arrumação «abertos», sob pena de serem projectados sobre os ocupantes, em caso de curva ou de travagem brusca.

7

Porta-luvas do lado do passageiro

Para abrir, puxe a patilha 7.

Neste porta-luvas, podem ser guardados documentos com formato A4, uma garrafa de água...

O porta-luvas é ventilado e refrigerado.

3.18

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD11880_3

Rangements / aménagements habitacle (X95 - B95 - D95 - Renault) apoio-de-braço dianteiro ...........................................................(current page)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

ARRumAçõES nO hABitáCulO

(3/4)

9

8

Porta-objectos de porta 8 Porta-objectos 9

10

11

12

Porta-objectos no apoio-debraço traseiro

Baixe o apoio-de-braço 12 e, consoante a versão do veículo, levante a tampa 11 pela pega de destravamento 10.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD11880_3

Rangements / aménagements habitacle (X95 - B95 - D95 - Renault) porta-luvas .............................................................(current page)

3.19

ARRumAçõES nO hABitáCulO

(4/4)

15

14

13

Ganchos/cabides 13

Pega de cortesia 14

Serve para se segurar durante a viagem.

Não a utilize para subir ou descer do veículo.

Bolsas porta-objectos 15 dos bancos dianteiros

Porta-objectos na consola central traseira 16

16

Nalgumas versões, o porta-objectos 16 pode ser substituído pelos arejadores (consulte “arejadores”, no capítulo 3).

3.20

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD11880_3

Rangements / aménagements habitacle (X95 - B95 - D95 - Renault)

CinzEiRO, iSquEiRO E tOmADA DE ACESSóRiOS

1

3

2 tomadas de acessórios

Pode utilizar o local do isqueiro 1 ou a tomada 3 (consoante a versão do veículo). As tomadas estão previstas para a ligação de acessórios recomendados pelos Serviços Técnicos da marca, cuja potência não exceda 120 Watts

(tensão: 12 V).

isqueiro 1

Com a ignição ligada, pressione o isqueiro 1. Voltará à posição inicial com um pequeno estalido logo que esteja incandescente. Puxe-o. Depois de o utilizar, volte a colocá-lo no lugar sem carregar a fundo.

2

Cinzeiro 2

Para abrir, levante a tampa. Para o esvaziar, puxe o conjunto; o cinzeiro libertar-se-á do seu alojamento.

Ligue apenas acessórios cuja potência máxima seja de 120 Watts.

Risco de incêndio.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Se o seu veículo não tiver isqueiro nem cinzeiro, pode adquiri-los no representante da marca.

3.21

PTG_UD11881_2

Cendriers-Allume cigares (X95 - B95 - D95 - Renault)

Prise accessoires

Cendrier – Allume-cigares cinzeiro .................................................(up to the end of the DU) isqueiro .................................................(up to the end of the DU) tomada para acessórios .......................(up to the end of the DU)

BAnCO tRASEiRO funcionalidades

(1/3)

1

2

3

A versão break

Consoante a versão do veículo, o encosto A pode ser rebatido sozinho, para permitir o transporte de objectos compridos e volumosos.

Para rebater o encosto

Verifique se os bancos dianteiros estão suficientemente avançados.

Baixe os apoios-de-cabeça traseiros

(consulte «Apoios-de-cabeça traseiros», no capítulo 1).

Posicione os cintos de segurança 2 nos respectivos passadores 3.

Prima o botão 1 e baixe o ou os encostos A.

riore.

Antes de qualquer manipulação do encosto, coloque o cinto 2 na guia de cinto 3, para evitar que se dete-

Por segurança, efectue estas regulações com o ve-

ículo parado.

3.22

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD21546_6

Banquette arrière (X95 - B95 - D95 - Renault)

Banco traseiro banco traseiro .......................................(up to the end of the DU) bancos traseiros funcionalidades ...............................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

BAnCO tRASEiRO funcionalidades

(2/3)

4

6

6

5 nova posição do tapete do portabagagens

Para colocar o tapete de porta-bagagens ao nível dos encostos, a partir da porta traseira, levante o tapete 4. O sistema de elevação 5 é accionado automaticamente. Posicione o tapete do porta-bagagens e “desdobre” os obturadores 6.

Aquando da reposição do banco no lugar, empurre a elevação ao mesmo tempo que posiciona o tapete do portabagagens.

Aquando da reposição do

encosto, assegure-se do seu correcto travamento.

Em caso de utilização de

capas de bancos, assegure-se de que estas não impedem o travamento correcto do encosto.

Verifique a posição correcta dos cintos de segurança.

Volte a aplicar os apoios-de--cabeça.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD21546_6

Banquette arrière (X95 - B95 - D95 - Renault)

3.23

BAnCO tRASEiRO funcionalidades

(3/3)

1

B

C

O assento e o encosto podem ser rebatidos para permitir o transporte de objectos volumosos.

Para rebater o assento

Rebata o assento B contra os bancos dianteiros.

Para rebater o encosto

Depois de rebater o assento, retire os apoios-de-cabeça traseiros (consulte

«apoios-de-cabeça traseiros»). Em seguida, prima o botão 1 e baixe o(s) encosto(s) C.

Em qualquer caso, retire os apoiosde-cabeça traseiros (consulte

«Apoios-de-cabeça traseiros», no capítulo 1).

Por segurança, efectue estas regulações com o ve-

ículo parado.

3.24

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD21546_6

Banquette arrière (X95 - B95 - D95 - Renault)

Durante as manipulações do banco traseiro, verifique se nada impede o funcionamento das fixações (parte do corpo, animal, areia, pano, brinquedo…).

Aquando da reposição do

encosto, assegure-se do seu correcto travamento.

Em caso de utilização de

capas de bancos, assegure-se de que estas não impedem o travamento correcto do encosto.

Verifique a posição correcta dos cintos de segurança.

Volte a aplicar os apoios-de--cabeça.

PORtA-BAGAGEnS

2

3

1

Para abrir

Prima o botão 1 e levante a tampa de porta-bagagens.

Para fechar

Baixe a tampa do porta-bagagens utilizando, num primeiro tempo, a pega interior 2.

Abertura manual das portas pelo interior

Particularidade:

Se a tampa de porta-bagagens não se destrancar, pode fazê-lo manualmente pelo interior:

– baixe o(s) encosto(s) do banco traseiro para aceder ao porta-bagagens,

– insira a ponta de uma esferográfica

(ou de um objecto semelhante) na cavidade 3 e faça deslizar o conjunto como se indica no desenho,

– empurre a tampa de porta-bagagens, para a abrir.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Porta-bagagens porta-bagagens ....................................(up to the end of the DU) tampa de porta-bagagens ....................(up to the end of the DU)

PTG_UD21547_2

Coffre à bagages (X95 - B95 - D95 - Renault)

3.25

PRAtElEiRA tRASEiRA

1

3

2

Para retirar

Desencaixe os dois cordões de sustentação 1 (do lado da tampa de porta-bagagens).

Levante ligeiramente a prateleira 2 e puxe-a para si.

Para a colocar de novo, proceda no sentido inverso ao da extracção.

Solte as fixações 3 de cada lado da prateleira e extraia-a pela porta traseira.

Para a colocar de novo, proceda no sentido inverso ao da extracção.

Não coloque objectos, sobretudo se forem pesados ou duros, sobre a prateleira traseira. Em caso de travagem brusca ou de acidente, esses objectos poderão constituir um perigo para os ocupantes do ve-

ículo.

3.26

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Prateleira traseira prateleira traseira..................................(up to the end of the DU) tampa de porta-bagagens ....................(up to the end of the DU) prateleira traseira..................................(up to the end of the DU)

PTG_UD21549_3

Tablette arrière (X95 - B95 - D95 - Renault)

tAPA-BAGAGEnS: versões break

(1/2)

1

A

B

Para enrolar a parte flexível do tapa-bagagens

Puxe ligeiramente, pela pega 1, para desencaixar os espigões dos respectivos pontos de fixação situados de cada lado do porta-bagagens.

Acompanhe o movimento de recolha do tapa-bagagens.

Para retirar o tapa-bagagens

Empurre o tapa-bagagens para a esquerda (movimento A) e levante o lado direito (movimento B) do enrolador.

Para repor o tapa-bagagens, encaixe o lado esquerdo e empurre-o para a esquerda (movimento A). Baixe o lado direito do enrolador para dentro do respectivo alojamento.

Não coloque objectos pesados ou duros sobre o tapa-bagagens. Em caso de travagem brusca ou de acidente, esses objectos poderão constituir um perigo para os ocupantes do veículo.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Tapa-bagagens: versões break

PTG_UD21548_2

Cache-bagages : versions break (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault) tapa-bagagens......................................(up to the end of the DU) prateleira traseira..................................(up to the end of the DU)

3.27

tAPA-BAGAGEnS: versões break

(2/2)

4

3

2

6

5

Arrumação do tapa-bagagens

A partir de uma das portas traseiras, baixe o encosto do banco (consulte

«banco traseiro», no capítulo 3).

Levante o tapete do porta-bagagens 2 e prenda-o com auxílio das cintas 3 nos ganchos 4.

Arrume o tapa-bagagens 6 por trás da elevação 5, no alojamento previsto para este efeito.

3.28

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD21548_2

Cache-bagages : versions break (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

ARRumAçõES nO PORtA-BAGAGEnS

(1/3)

A

1

Porta-objectos sob o tapete 1

(nalgumas versões do veículo)

Para abrir, dobre o tapete A.

2 2

3

Ganchos de retenção

(versões cinco e três portas)

Os ganchos 2 situados em cada canto do porta-bagagens servem para prender os objectos transportados.

Cintas laterais

As cintas 3, situadas de cada lado do porta-bagagens, podem ser utilizadas para prender um bidão de óleo.

Coloque sempre os objectos de modo a que os mais pesados fiquem apoiados no encosto do banco traseiro.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Arrumações no porta-bagagens

PTG_UD18945_5

Rangements / aménagements coffre à bagage (X95 - B95 - D95 - Renault) arrumações...........................................(up to the end of the DU) porta-bagagens ....................................(up to the end of the DU)

3.29

ARRumAçõES nO PORtA-BAGAGEnS

(2/3)

5

B

4

6

Ganchos de retenção

(versão break)

Os ganchos 5, situados de cada lado do porta-bagagens, servem para prender os objectos transportados.

Porta-objectos integrados no piso

(versão break)

Para aceder aos espaços de arruma-

ção 7, dobre a parte B, com auxílio da pega 4, e, consoante a versão do veículo, levante a tampa 6.

7

3.30

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD18945_5

Rangements / aménagements coffre à bagage (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

ARRumAçõES nO PORtA-BAGAGEnS

(3/3)

4

8

C

C

9

Compartimentação do portabagagens

(versão break)

Útil para separar a carga.

Rode, até à primeira posição, os fechos 8 situados de cada lado do porta-bagagens. Levante o separador C com auxílio da pega 4. Ao chegar junto dos fechos, empurre o separador até que trave.

Massa máxima: 20 kg.

Na parte detrás, dispõe de uma banda elástica 9 que permite manter na vertical os objectos mais pequenos.

Coloque sempre os objectos de modo a que os mais pesados fiquem apoiados no encosto do banco traseiro.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD18945_5

Rangements / aménagements coffre à bagage (X95 - B95 - D95 - Renault)

3.31

tRAnSPORtE DE OBJECtOS nO PORtA-BAGAGEnS/REBOquE (reboque de caravana)

A

C

Disponha os objectos de modo a que os maiores fiquem apoiados no encosto do banco traseiro (exemplo A) ou nos encostos dos bancos dianteiros, se rebater os encostos do banco traseiro.

Se desejar transportar objectos sobre o encosto rebatido, antes de o rebater,

é imperativo que retire o apoio-de--cabeça para que o possa encostar o mais possível ao assento.

Coloque sempre os objectos mais pesados directamente sobre o piso do porta-bagagens. Utilize, se o veículo os tiver, os pontos de retenção situados no piso do portabagagens. A colocação dos objectos a transportar deve ser feita de modo a que nenhum possa ser projectado para cima dos ocupantes, em caso de travagem brusca.

Aplique os cintos de segurança dos lugares traseiros, ainda que não estejam a ser utilizados.

Versão de três portas C = 875 mm

Versão de cinco portas

C = 867 mm

Carga admitida na lança de reboque, massa máxima de reboque com e

sem travões: consulte «massas», no capítulo 6.

3.32

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

PTG_UD10820_2

Transport d’objets dans le coffre (X95 - B95 - D95 - Renault)

Transport d’objets dans le coffre / remorquage (attelage) transporte de objectos no porta-bagagens ..........................(up to the end of the DU) anéis de retenção da carga ..................(up to the end of the DU) rebocagem reboque ...........................................(up to the end of the DU) reboque de caravana montagem .......................................(up to the end of the DU) caravana ...............................................(up to the end of the DU)

tRAnSPORtE DE OBJECtOS: rede de separação

(1/2)

A

1

Colocação da rede por detrás dos bancos dianteiros

No interior do veículo (de cada lado):

– levante a tampa 1, para aceder ao anel de fixação superior da rede;

– fixe o gancho da fita da rede no anel;

Rede de separação A

Esta (nos veículos que a têm) isola o compartimento dos passageiros de volumes ou animais transportados no porta-bagagens.

Pode ser colocada:

– por detrás dos bancos dianteiros;

– por detrás do banco traseiro.

2

– para aceder à fixação inferior da rede 2 na primeira vez em que for utilizada, consulte o seu representante da marca;

– uma vez obtido o acesso à fixação inferior da rede, fixe o gancho 2 da fita da rede no anel;

– regule a fita da rede de modo a que fique bem es ticada.

A rede de separação de bagagens não deve ser utilizada para reter ou fixar objectos.

Risco de ferimentos.

3.33

PTG_UD12949_1

Transport d’objets : filet de séparation (X95 - K95 - Renault) PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Filet de séparation de bagages rede de separação................................(up to the end of the DU) porta-bagagens ....................................(up to the end of the DU) transporte de objectos no porta-bagagens ..........................(up to the end of the DU) transporte de objectos rede de separação ..........................(up to the end of the DU)

tRAnSPORtE DE OBJECtOS: rede de separação

(2/2)

A

3

– no porta-bagagens, fixe o gancho da fita de fixação inferior da rede no gancho 4 situado sob o tapete do porta-bagagens;

– regule a fita da rede de modo a que fique bem esticada.

4

Colocação da rede de separação por detrás do banco traseiro

No interior do veículo (de cada lado):

– Levante a tampa 3, para aceder ao anel de fixação superior da rede;

– fixe o gancho da fita da rede no anel;

3.34

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

A rede de separação de bagagens não deve ser utilizada para reter ou fixar objectos.

Risco de ferimentos.

PTG_UD12949_1

Transport d’objets : filet de séparation (X95 - K95 - Renault)

BARRAS DE tEJADilhO: ACESSO AOS POntOS DE FixAçãO

1 versão break

Nos veículos com barras de tejadilho de origem, as barras estão fixas e não devem ser desmontadas. Para efectuar qualquer altera-

ção, consulte um representante da marca.

versão três portas

É interdito montar barras de tejadilho nas versões três portas.

versões cinco portas e break

Abra as portas, para aceder aos encaixes de fixação 1.

Se as barras de tejadilho de origem, e homologadas pelos nossos serviços técnicos, forem fornecidas com parafusos, utilize-os exclusivamente para a fixação das barras de tejadilho neste veículo.

Para escolher o equipamento adaptado ao seu veículo, aconselhamolo a consultar o seu representante da marca.

Para a montagem das barras e saber as condições de utilização, consulte as instruções de montagem do equipamento.

Guarde este manual junto dos outros documentos do veículo.

Carga admitida no porta-ba-

gagens de tejadilho: consulte

«massas», no capítulo 6.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Barres de toit barras de tejadilho ................................(up to the end of the DU) porta-bagagens de tejadilho barras de tejadilho ..........................(up to the end of the DU)

PTG_UD14413_3

Barres de toit (X95 - B95 - D95 - Renault)

3.35

EquiPAmEntO multiméDiA

Sistema de navegação

A presença e a localização destes equipamentos dependem da versão do sistema de navegação do veículo.

1 Rádio;

2 Leitor de CD ou DVD;

3 Comando central;

4 Comandos sob o volante;

5 Microfone.

Comando integrado de telemóvel mãos-livres

Nos veículos que dispõem deste equipamento, utilize o microfone 5 e os comandos sob o volante 4.

Para saber como funcionam: consulte o manual do equipamento, que o aconselhamos a guardar junto dos outros documentos de bordo.

utilização do telemóvel

Relembramos-lhe que deve respeitar a legislação em vigor no país em que circula relativamente à utilização deste tipo de aparelhos.

3.36

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_3

Équipements multimédia

5

1

2

PTG_UD6328_1

Equipement Multimédia (X95 - B95 - D95 - Renault)

4

3

Capítulo 4: Manutenção

Capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2

Nível do óleo do motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3

generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mudança do óleo/acréscimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.3

4.5

Mudança do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6

Níveis: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7

líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . líquido de travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.7

4.8

reservatório de lava-vidros/lava-faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9

Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9

Pressão de enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11

Manutenção da carroçaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12

Manutenção das guarnições interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14

4.1

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD24008_9

Sommaire 4 (X95 - B95 - D95 - Renault)

CApô

2

Fecho do capô

Verifique se não ficou nada esquecido dentro do compartimento do motor.

Para voltar a fechá-lo, segure o capô pela parte central dianteira, acompanhe-o até 30 cm da posição de fecho e largue-o. Fechar-se-á por acção do seu próprio peso.

1

Para abrir, puxe a alavanca 1, situada do lado esquerdo do painel de bordo.

Destrancamento de segurança do capô

Para destrancar, puxe para cima a lingueta 2.

Abertura do capô

Levante o capô, acompanhe-o, fixandoo com auxílio de uma vareta.

Depois de qualquer intervenção no compartimento do motor, assegure-se que não se esquece de nada

(pano, ferramentas...)

Estes podem danificar o motor ou provocar um incêndio.

Assegure-se do seu correcto travamento.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

4.2

Evite apoiar-se sobre o capô: risco de fecho involuntário do capô.

Em caso de choque, ainda que ligeiro, contra a grelha ou o capô, mande verificar a fechadura de capô num representante da marca, logo que possível.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD23614_3

Capot moteur (X95 - B95 - D95 - Renault)

Capô capô ......................................................(up to the end of the DU) manutenção: mecânica ........................................(up to the end of the DU)

Nível De óleo Do motor: generalidades

(1/2)

Os motores consomem óleo para lubrificação e refrigeração das peças móveis, sendo necessário, por vezes, fazer ligeiros acréscimos entre duas mudanças.

No entanto, se após o período de rodagem os acréscimos de óleo forem superiores a 0,5 litros por cada 1 000 km, consulte um representante da marca.

periodicidade: verifique regularmente o nível do óleo e, sobretudo, sempre que inicie uma grande viagem, para não correr o risco de danificar o motor.

Nível do óleo



  

1 2 leitura do nível do óleo

A leitura, para ser válida, deve ser feita com o veículo em piso horizontal e após paragem prolongada do motor.

para saber exactamente o nível do

óleo e assegurar-se de que o nível máximo não foi ultrapassado (perigo de danificar o motor), é imperativo

utilizar a vareta. Consulte as páginas seguintes.

O alerta no quadro de instrumentos afixa-se apenas quando o óleo atinge o nível mínimo.

Alerta de nível mínimo do óleo no quadro de instrumentos

Com a mensagem «Teste de funções em curso» afixada, prima um dos botões 3 ou 4.

se o nível estiver acima do mínimo: a mensagem «Nível do óleo» afixa-se no visor, acompanhado dos pontos 1 que vão sendo substituídos por traços 2 à medida que o nível vai baixando.

Nota: o nível detalhado não poderá ser afixado se a viagem anterior tiver sido muito breve.

3

4 se o nível estiver no mínimo

A mensagem «Ajustar nível de óleo» e o testemunho

©

acendem-se no quadro de instrumentos.

efectue imperativamente a reposi-

ção ao nível logo que possível.

O visor só alerta se o óleo estiver no nível mínimo.

Uma quantidade de óleo no reservatório superior ao nível máximo é detectada apenas por leitura com a vareta.

4.3

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD23617_4

Niveau huile moteur : généralités (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

Nível do óleo do motor: generalidades

óleo de motor........................................(up to the end of the DU) mudança de óleo de motor ...................(up to the end of the DU) nível de óleo do motor ..........................(up to the end of the DU)

Nível De óleo Do motor: generalidades

(2/2)

B

A

A

B

C

Ultrapassagem do nível máximo do óleo do motor

A leitura do nível só deve ser realizada com a vareta, tal como foi indicado anteriormente.

Se o nível máximo for ultrapassado,

não accione o motor do seu veí-

culo e chame um representante da marca.

verificação do nível com a vareta:

– retire a vareta e limpe-a com um pano sem pêlos;

– introduza-a ao máximo (para os veículos equipados com o «bujão de nível» C e aperte completamente o bujão);

– retire novamente a vareta;

– verifique o nível: nunca deve estar abaixo de «mín.» A, nem acima de

«máx.» B.

Uma vez terminada a operação, insira a vareta até ao batente ou aperte totalmente o bujão-vareta.

O nível máximo de enchimento B nunca deve ser ultrapassado: risco de danificar o motor e o catalisador.

4.4

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

Em caso de descida anormal ou repetida do nível do óleo, consulte um representante da marca.

Para evitar os salpicos, aconselhamo-lo a utilizar um funil quando efectuar a operação de acréscimo ou de enchimento do óleo.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

PTG_UD23617_4

Niveau huile moteur : généralités (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault) vareta de nível de óleo do motor ..........(up to the end of the DU)

Nível Do óleo Do motor: acréscimo, enchimento

(1/2)

1

1

2

1

2

1 mudança do óleo/acréscimos

O veículo deve estar em piso horizontal, com o motor parado e frio (por exemplo, antes do primeiro arranque do dia).

Qualidade do óleo do motor

Consulte o documento de manutenção do seu veículo.

– Desaperte o bujão 1;

– reponha o óleo ao nível (a título de informação, a capacidade entre as marcas «mín.» e «máx.» da vareta 2

é de 1,5 a 2 litros, consoante o motor);

– aguarde cerca de 10 minutos para permitir que o óleo escorra;

– verifique o nível com a vareta 2 (tal como foi indicado anteriormente).

Depois de ler o nível, insira a vareta até ao batente ou aperte totalmente o bujão-vareta.

Nunca ultrapasse o nível «máx.» e não se esqueça de repor o bujão 1 e a vareta 2.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4 acréscimo, enchimento

PTG_UD21553_5

Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X95 - B95 - D95 - Renault)

óleo de motor........................................(up to the end of the DU) mudança de óleo de motor ...................(up to the end of the DU) nível de óleo do motor ..........................(up to the end of the DU) capacidades de óleo de motor .............(up to the end of the DU)

1

2

2

4.5

Nível Do óleo Do motor: acréscimo, enchimento

(2/2)/

mUDANÇA De óleo Do motor

1

2

1

1

1

2

1

1

2 mudança de óleo do

motor: se tiver de efectuar esta operação com o motor quente, tenha cuidado para não se queimar com o óleo.

Não deixe o motor a trabalhar num local fechado, porque os gases de escape são tóxicos.

mudança do óleo do motor

periodicidade: consulte o documento de manutenção do seu veículo.

Capacidades médias de mudança

(filtro de óleo incluído)

(a título informativo)

motor 1,4 tCe: 4,5 litros

motor 1,6 16v: 5,1 litros

motor 2.0 16v: 4,4 litros

motor 2,0 t : 5,4 litros

motor 1.5 dCi : 4,5 litros

motor 1.9 dCi: 5,1 litros

motor 2.0 dCi: 7,4 litros

Qualidade do óleo do motor

Consulte o documento de manutenção do seu veículo.

enchimento: aquando de acréscimos, tenha cuidado para não derramar óleo sobre as peças do motor

(risco de incêndio). Não se esqueça de fechar correctamente o bujão; caso contrário, poderá haver risco de incêndio provocado por projec-

ção de óleo sobre as peças quentes do motor.

Em caso de descida anormal ou repetida do nível do óleo, consulte um representante da marca.

4.6

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD21553_5

Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X95 - B95 - D95 - Renault)

Mudança do óleo do motor filtro de óleo ............................................(up to the end of the DU)

Níveis

(1/3)

1 líquido de refrigeração do motor

Com o motor parado e em piso horizontal, o nível a frio deve situar-se entre as marcas «MINI» e «MAXI» indicadas no reservatório de líquido de refrigera-

ção 1.

Complete o nível a frio, antes que atinja a marca «MINI».

periodicidade da verificação do nível verifique regularmente o nível do

líquido de refrigeração (a falta de líquido de refrigeração poderá provocar graves danos no motor).

Se for necessário acrescentar óleo, utilize apenas produtos homologados pelos nossos serviços técnicos que garantem:

– uma protecção anticongelante;

– protecção anticorrosão do circuito de refrigeração.

periodicidade de substituição

Consulte o documento de manutenção do seu veículo.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

Em caso de descida anormal ou repetida do nível do óleo, consulte um representante da marca.

Quando o motor estiver quente, não faça interven-

ções no circuito de refrigeração.

risco de queimaduras.

4.7

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD18903_5

Niveaux / filtres (X95 - B95 - D95 - Renault)

Níveis: líquido de refrigeração do motor níveis: líquido de refrigeração .....................................(current page) reservatório líquido de refrigeração .....................................(current page) líquido de refrigeração ...........................................(current page)

Níveis

(2/3)

1

Nível 1

Normalmente, o nível baixa à medida que as pastilhas de travões se vão desgastando, mas nunca deve estar abaixo da cota de alerta «miNi».

Se pretender verificar pessoalmente o estado de desgaste dos discos e dos tambores, consulte o documento explicativo do método de verificação disponível na rede da marca ou no portal internet do construtor.

enchimento

Sempre que se proceda a intervenções no circuito hidráulico, o líquido deve ser substituído por um especialista.

Utilize imperativamente produtos homologados pelos nossos serviços técnicos (em embalagem virgem).

periodicidade de substituição

Consulte o documento de manutenção do seu veículo.

líquido de travões

A verificação do nível efectua-se com o motor parado e em piso horizontal.

Deve ser verificado com frequência e sempre que sinta uma diferença, ainda que ligeira, na eficácia do sistema de travagem.

Em caso de descida anormal ou repetida do nível do óleo, consulte um representante da marca.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

4.8

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4 líquido de travões líquido de travões ..................................................(current page) níveis: líquido de travões ............................................(current page) reservatório líquido de travões ............................................(current page)

PTG_UD18903_5

Niveaux / filtres (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

Níveis

(3/3)/

Filtros

1 líquido

Produto lava-vidros (produto anticongelante, no Inverno).

Jactos

Para regular a altura dos jactos do lava-

-vidros dianteiro, utilize um alfinete.

Filtros

A substituição dos vários filtros (filtro de ar, filtro de partículas, filtro de gasóleo...) está prevista nas operações de manutenção do seu veículo.

periodicidade de substituição dos

filtros: consulte o documento de manutenção do seu veículo.

reservatório de lava-vidros/ lava-faróis enchimento

Com o motor parado, retire a tampa 1, encha até ver o líquido e volte a colocar a tampa.

NotA

Nalgumas versões, para verificar o nível do líquido, abra a tampa 1 e retire a vareta.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

Filtros reservatório de lava-vidros/lava-faróis níveis: reservatório de lava-vidros ..............................(current page) lava-vidros .............................................................(current page) filtro filtro de ar .................................................................(current page) filtro habitáculo ........................................................(current page) filtro de óleo .............................................................(current page) de gasóleo .......................................................(current page) reservatório lava-vidros .......................................................(current page)

PTG_UD18903_5

Niveaux / filtres (X95 - B95 - D95 - Renault)

4.9

pressões De eNChimeNto Dos pNeUs

A

A

A pressão de enchimento dos pneus está indicada na etiqueta A situada no enquadramento da porta do condutor.

Para a ler, abra a porta.

B: dimensão dos pneus que equipam o veículo.

C: pressão de enchimento dos pneus dianteiros, para circulação fora de auto--estrada.

D: pressão de enchimento dos pneus traseiros, para circulação fora de auto-

-estrada.

E: pressão de enchimento dos pneus dianteiros, para circulação em auto-estrada.

B h

C e

G

D

F

F: pressão de enchimento dos pneus traseiros, para circulação em auto-estrada.

G: pressão de enchimento da roda sobressalente.

H: dimensão do pneu que equipa a roda sobressalente, se for diferente das outras quatro rodas do veículo.

segurança dos pneus e montagem de correntes

Consulte “pneus”, no capítulo 5, para saber quais as condições de manutenção e, nalgumas versões, a possibilidade de poder montar correntes nos pneus do seu automóvel.

particularidade veículos utilizados em plena

carga (Massa Máxima Autorizada em Carga) e com reboque. A velocidade máxima é de

100 km/h e

deve acrescentar 0,2 bars à pressão dos pneus.

Para conhecer as massas, consulte

“massas”, no capítulo 6.

Além disso, para uma boa aderência, recomenda-se que monte sempre um jogo de pneus da mesma marca, do mesmo tipo, da mesma dimensão e da mesma estrutura.

os pneus devem ser idênticos aos do equipamento de origem, isto

é, aos preconizados por um representante da marca.

4.10

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD6333_1

Pression de gonflage des pneumatiques (X95 - B95 - D95 - Renault)

Pression de gonflage des pneumatiques pressão dos pneus ...............................(up to the end of the DU) enchimento dos pneus .........................(up to the end of the DU) pneus ....................................................(up to the end of the DU)

BAteriA

1

A bateria 1 não necessita de manuten-

ção.

Manobre a bateria com precaução, porque contém

ácido sulfúrico que não deve entrar em contacto com os olhos ou a pele. Se isso acontecer, lave a zona atingida com

água abundante. Se necessário, consulte um médico.

Mantenha todos os elementos da bateria longe de chamas ou de qualquer ponto incandescente: risco de explosão.

Nalgumas versões, um sistema verifica continuamente o estado de carga da bateria. Se o nível baixar, a mensagem

«Bateria fraca pôr motor trabalhar» afixa-se no quadro de instrumentos.

Neste caso, ponha o motor a trabalhar.

Em seguida, a mensagem «Bateria a carregar» afixa-se no quadro de instrumentos durante toda a operação de carga.

A carga da sua bateria pode diminuir sobretudo se utilizar o seu veículo:

– em pequenos trajectos;

– em circulação urbana;

– quando a temperatura baixa;

– após utilização prolongada de elementos consumidores (rádio…) com o motor parado…

substituição da bateria

Dado a complexidade desta operação, aconselhamo-lo a que mande efectuá-

-la num representante da marca.

A bateria é específica, devendo, por isso, substituí-la por uma com as mesmas características. Consulte um representante da marca.

A 2

3 4

7 6 5 etiqueta A

Respeite as indicações apresentadas na bateria:

2 chama viva interdita e proibido fumar;

3 protecção obrigatória dos olhos;

4 manter as crianças afastadas;

5 matérias explosivas;

6 consultar o manual;

7 matérias corrosivas.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

4.11

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD11753_3

Batterie (X95 - B95 - D95 - Renault)

Batterie bateria...................................................(up to the end of the DU)

mANUteNÇão DA CArroÇAriA

(1/2)

Um veículo bem cuidado permite ser conservado durante mais tempo. É assim aconselhável cuidar regularmente do exterior do veículo.

– de incidentes de circulação

Para não perder o benefício destas técnicas, impõe-se um mínimo de precau-

ções que permite evitar certos riscos.

protecção contra os agentes corrosivos

Embora beneficiando de técnicas anticorrosão muito apuradas, o seu veículo não deixa de estar sujeito à acção:

– de agentes atmosféricos corrosivos

– poluição atmosférica (cidades e zonas industriais),

– salinidade da atmosfera (zonas marítimas, sobretudo em tempo quente),

– condições climatéricas sazonais e higrométricas (sal espalhado pelas ruas no Inverno, água de lavagem de ruas, etc.).

– de agressões abrasivas

poeiras atmosféricas e areia arrastadas pelo vento, lama, gravilha projectada pelos outros veículos...

o que não deve fazer

– Desengordurar ou limpar os elementos mecânicos (ex.: compartimento do motor), parte inferior da carro-

çaria, peças com dobradiças (ex.: interior da portinhola do tampão de combustível) e plásticos exteriores pintados (ex.: pára-choques) com aparelhos de limpeza de alta pressão ou com a pulverização de produtos não-homologados pelos nossos serviços técnicos. Essa utilização sem precauções pode provocar oxidações ou maus funcionamentos.

– Lavar o veículo ao sol ou com temperaturas negativas.

– Raspar lamas ou sais para os extrair, sem humidificação prévia.

– Deixar acumular sujidades exteriores.

– Deixar aumentar a ferrugem a partir de pequenas esfoladelas acidentais.

– Tirar manchas com solventes nãoseleccionados pelos nossos servi-

ços técnicos e que podem atacar a pintura.

– Rolar frequentemente sobre a neve e a lama sem lavar o veículo, particularmente nas cavas-de-rodas e parte inferior da carroçaria.

4.12

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD22865_9

Entretien de la carrosserie (X45 - H45 - J77 - X81 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - K85 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L38 -

Manutenção da carroçaria manutenção: carroçaria ........................................(up to the end of the DU) lavagem ................................................(up to the end of the DU) pintura manutenção ....................................(up to the end of the DU) protecção anticorrosão .........................(up to the end of the DU) limpeza: exterior do veículo ..........................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

mANUteNÇão DA CArroÇAriA

(2/2) o que deve fazer

– Manter uma certa distância dos outros veículos no caso de estrada com gravilha, para evitar danificar a pintura.

– Fazer ou mandar fazer rapidamente os retoques na pintura, para evitar a propagação da corrosão.

– O seu veículo beneficia de uma garantia anticorrosão; não deixe de fazer as visitas periódicas indispensáveis. Consulte o documento de manutenção do veículo.

– Respeitar as leis locais sobre lavagem de veículos (por ex.: não lavar o veículo na via pública).

– Lavar frequentemente o veículo,

com o motor parado, utilizando os champôs seleccionados pelos nossos serviços (nunca produtos abrasivos) e com enxaguamentos abundantes com jactos, para eliminar:

– produtos resinosos caídos das

árvores ou poluições industriais;

excrementos de aves que produzem uma reacção química na pintura levando a uma

rápida acção descolorante, podendo mesmo provocar a decapagem

da pintura;

É imperativo lavar de imediato o veículo para eliminar estas manchas, pois será impossível fazêlas desaparecer por simples polimento;

– o sal, sobretudo nas cavas-derodas e na superfície inferior da carroçaria, depois de andar em regiões onde foram espalhados produtos ou resíduos químicos;

– a lama nas cavas-de-rodas e na parte inferior da carroçaria, onde forma pastas húmidas.

– Antes da passagem num pórtico de lavagem com escovas, coloque a haste de limpa-vidros na posi-

ção de paragem (consulte «limpavidros, lava-vidros dianteiro», no capítulo 1). Verifique a fixação dos equipamentos exteriores, faróis adicionais, retrovisores e fixe com fitaadesiva as escovas de limpa-vidros.

Se o veículo estiver equipado com chicote de antena do rádio, retire-o.

Não se esqueça de retirar a fita-adesiva e de repor o chicote da antena, depois de terminar a lavagem.

– Caso tenha sido necessário limpar os elementos mecânicos, dobradi-

ças..., é imperativo protegê-los de novo com uma pulverização de produtos homologados pelos nossos

Serviços Técnicos.

Seleccionámos produtos de manutenção que poderá encontrar nas boutiques da marca.

4.13

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD22865_9

Entretien de la carrosserie (X45 - H45 - J77 - X81 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - K85 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L38 -

mANUteNÇão DAs GUArNiÇões iNteriores

(1/2)

Um veículo bem cuidado permite conservá-lo durante mais tempo. É assim aconselhável cuidar regularmente do interior do veículo.

Uma nódoa deve ser sempre tratada rapidamente.

Qualquer que seja a origem da nódoa, utilize uma solução de

água fria com

sabão natural (eventualmente tépida).

o emprego de detergentes (detergentes para loiça, produtos em pó, produtos à base de álcool...) é totalmente interdito.

Utilize um pano macio.

Lave e absorva o excesso de produto.

vidros do painel de bordo

(ex.: quadro de instrumentos, relógio, visor de temperatura exterior e visor do rádio…)

Utilize um pano macio ou algodão.

Se isso não bastar, utilize um pano macio (ou algodão) ligeiramente embebido em água com sabão e, em seguida, limpe com um pano macio ou algodão húmidos.

Seque delicadamente com um pano macio.

o emprego de produtos com álcool

é totalmente interdito.

Cintos de segurança

Devem conservar-se sempre limpos.

Utilize os produtos seleccionados pelos nossos serviços técnicos (Boutique da marca) ou água tépida com sabão aplicada com uma esponja. Em seguida, seque com um pano.

Nunca limpe os cintos de segurança com lixívia ou produtos químicos.

têxteis (bancos, guarnição de portas...)

Aspire regularmente os têxteis.

Nódoa líquida

Utilize uma solução de água e sabão.

Absorva ou enxugue ligeiramente

(nunca esfregar) com a ajuda de um pano macio, lave e absorva o excedente.

Nódoa sólida ou pastosa

Retire imediatamente e com cuidado o excedente de matéria sólida ou pastosa com uma espátula (do rebordo para o centro, para evitar espalhar a nódoa).

Limpe como é indicado para uma nódoa líquida.

particularidade de bombons, pastilha elástica

Coloque um cubo de gelo sobre a nódoa para a cristalizar e proceda de seguida como é indicado para uma nódoa sólida.

Para ver todos os conselhos de manutenção interior e/ou em caso de resultado insatisfatório, consulte o representante da marca.

4.14

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD22866_8

Entretien des garnitures intérieures (X35 - X45 - X65 - J77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 -

Manutenção das guarnições interiores manutenção: guarnições interiores ......................(up to the end of the DU) guarnições interiores manutenção ....................................(up to the end of the DU) limpeza: interior do veículo ...........................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

mANUteNÇão DAs GUArNiÇões iNteriores

(2/2)

Desmontar/montar os equipamentos amovíveis montados de origem no veículo

Se tiver de retirar os equipamentos amovíveis para limpar o habitáculo

(por exemplo, os tapetes), verifique se os recoloca sempre correctamente e do lado certo (os tapetes do condutor devem ser colocados no lado do condutor...) e se os fixa utilizando os elementos fornecidos com o equipamento

(por exemplo, os tapetes do condutor devem ser fixados sempre com a ajuda dos elementos de fixação pré-instalados).

Em todo o caso, e com o veículo parado, verifique se nada impede a condução (obstáculo no curso dos pedais, calcanhar preso no tapete...).

o que não deve fazer

É fortemente desaconselhado aplicar objectos (tais como ambientadores, perfumes, etc.) nos arejadores, dado que poderão danificar o revestimento do painel de bordo.

Desaconselha-se vivamente a utilização de aparelhos de limpeza de alta pressão ou de pulveriza-

ção no interior do habitáculo: sem cuidados de utilização, esses aparelhos poderiam, entre outras situações, prejudicar o bom funcionamento dos componentes eléctricos e electrónicos presentes no veículo.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

4.15

PTG_UD22866_8

Entretien des garnitures intérieures (X35 - X45 - X65 - J77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 -

4.16

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_4

PTG_UD20783_6

Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84

Capítulo 5: Conselhos práticos

Furo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2

Roda sobressalente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2

Kit de enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3

Bloco de ferramentas (Macaco - Manivela…) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6

Embelezador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6

Mudança de roda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7

Pneus (segurança dos pneus, rodas, utilização invernal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9

Faróis dianteiros (substituição de lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12

Luzes traseiras (substituição de lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15

Pisca-piscas laterais (substituição de lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20

Iluminação interior (substituição de lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21

Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25

Cartão RENAULT: pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27

Pré-equipamento rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28

Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29

Limpa-vidros (substituição de escovas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30

Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31

Anomalias de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.33

5.1

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD24009_9

Sommaire 5 (X95 - B95 - D95 - Renault)

Furo, roda sobressalente

em caso de furo, o veículo pode estar equipado, consoante a versão, com:

De uma roda sobressalente ou de um kit de enchimento de pneus (consulte as páginas seguintes).

1 roda sobressalente

Está situada no porta-bagagens. Para a retirar:

– abra o porta-bagagens;

– consoante o veículo, desaperte os ganchos de retenção;

– dobre o tapete do porta-bagagens com auxílio da lingueta 1;

– desaperte a fixação central;

– retire a roda sobressalente.

Particularidade:

A função «sistema de controlo da pressão dos pneus» não controla a roda sobressalente (a roda substituída pela roda sobressalente desaparece do visor do quadro de instrumentos).

Consulte «sistema de controlo da pressão dos pneus», no capítulo 2.

Se a roda sobressalente for sempre a mesma durante muitos anos, mande-a verificar por um técnico para que esteja sempre em condições e não apresente perigo de utilização.

Veículo equipado com uma roda sobressalente mais pequena que as outras quatro rodas:

– Nunca monte mais de uma roda sobressalente no mesmo veículo.

– Substitua logo que possível a roda sobressalente por uma roda com a mesma dimensão da de origem.

– Durante a utilização (que deve ser temporária) da roda sobressalente, a velocidade do veículo não deve ultrapassar o valor indicado na etiqueta colada na roda.

– A montagem da roda sobressalente pode modificar o comportamento habitual do veículo. Evite acelerações e desacelera-

ções brutais e reduza a velocidade ao curvar.

– Se tiver de utilizar correntes de neve, monte a roda sobressalente no eixo traseiro e verifique as pressões dos pneus.

5.2

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18913_3

Roue de secours (X95 - B95 - D95 - Renault)

Furo

Roda sobressalente roda sobressalente ...............................(up to the end of the DU) furo .......................................................(up to the end of the DU)

KIt de enCHIMento dos Pneus

(1/3) a b

O kit foi concebido para reparar bandas de rolamento A de pneus danificadas por objectos com dimensão inferior a 4 milímetros. Não repara todos os tipos de furos, como sejam cortes com mais de 4 milímetros e golpes no flanco B do pneu…

Assegure-se também de que a jante está em bom estado.

Não retire o objecto causador do furo, se ainda estiver no pneu.

Não utilize o kit de enchimento, se o pneu estiver deteriorado depois de ter rolado com um furo.

Por conseguinte, examine cuidadosamente os flancos do pneu antes de utilizar o kit.

Não se esqueça que rolar com pneus pouco cheios, ou mesmo vazios (ou com furo) prejudica a sua segurança e pode tornar o pneu irreparável.

esta reparação é provisória.

Um pneu que tenha tido um furo deve ser sempre examinado (e reparado, se tal for possível) por um especialista, no mais curto espaço de tempo.

Quando mandar substituir um pneu que tenha sido reparado com este kit, deve informar o reparador desse facto.

Em andamento, é possível que sinta uma ligeira vibração originada pela presença do produto injectado no pneu.

O kit está homologado para encher apenas pneus de veículos que disponham, de origem, deste equipamento.

Nunca deverá servir para encher pneus de qualquer outro veículo ou objectos insufláveis (bóia, barco, etc.).

Evite as projecções de produto de reparação sobre a pele, durante a manipulação da garrafa. No entanto, se isto acontecer, lave a zona atingida com água abundante.

Nunca deixe o kit de reparação ao alcance de crianças.

Não abandone a garrafa vazia, nem a junte ao lixo doméstico.

Entregue--a a um representante da marca ou a um organismo habilitado na sua reciclagem.

A garrafa tem uma duração de vida limitada inscrita no seu rótulo.

Verifique a data de validade.

Dirija-se a um representante da marca para substituir o tubo de enchimento e a garrafa de produto de reparação.

5.3

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

Kit de enchimento dos pneus

PTG_UD21559_4

Kit de gonflage (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault) kit de enchimento dos pneus ................(up to the end of the DU)

KIt de enCHIMento dos Pneus

(2/3)

1

8

2

3 4

5

6

7

Consoante a versão do veículo, em caso de furo, utilize o kit de enchimento situado sob o tapete de porta-bagagens.

Antes de utilizar o kit, imobilize o veículo em local suficientemente afastado da zona de circulação, active o sinal de perigo e active o travão-

-de-mão. Peça aos ocupantes que saiam do veículo e se mantenham afastados da via de circulação.

Consoante a versão do veículo, retire o separador central do compartimento de arrumação para aceder ao kit de enchimento.

Abra o kit e retire as tampas 1 e 3

imperativo não retirar a tampa da garrafa); em seguida, aperte a garrafa 2 no respectivo suporte 3.

Com o motor a trabalhar e o travão de estacionamento accionado,

– desaperte a tampa de válvula da roda em causa e aperte a ponteira de enchimento 6 na válvula;

– ligue a ficha 8 na tomada de acessórios do painel de bordo do veículo;

– prima o interruptor 5 para encher o pneu à pressão preconizada (consulte a etiqueta colada no enquadramento da porta do condutor);

– no máximo 5 minutos depois, pare o enchimento e leia a pressão (no manómetro 4);

nota: durante o esvaziamento da garrafa (cerca de 30 segundos), o manómetro 4 indica brevemente uma pressão até 6 bars. Logo de seguida, a pressão cai.

– corrija a pressão: para aumentar, continue o enchimento com o kit; para diminuir, rode o botão 7 situado na ponteira de enchimento.

se, após 15 minutos, não for possível obter uma pressão mínima de

1,8 bar, isso significa que a repara-

ção do pneu não é viável. não prossiga viagem e chame um representante da marca.

Se estacionar ao lado da via de circulação, deve avisar os outros utentes da estrada da presença do seu veículo com um triângulo de pré-sinalização, ou com outros dispositivos exigidos pela legislação local do país em que se encontra.

5.4

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD21559_4

Kit de gonflage (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

KIt de enCHIMento dos Pneus

(3/3)

8

9

Logo que o pneu esteja à pressão preconizada:

– pare o kit;

– volte a fechar a tampa integrada da garrafa;

– desligue a tomada 8;

Não coloque nenhum objecto junto dos pés do condutor porque, em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais e obstar à sua utilização.

– cole a etiqueta de aviso 9 num local bem visível para o condutor, no painel de bordo;

– guarde o kit;

– no final da primeira operação de enchimento do pneu, é imperativo circular durante algum tempo para tapar o furo, caso contrário a fuga continuará;

– arranque imediatamente e circule a uma velocidade entre 20 e 60 km/h, de modo a repartir o produto uniformemente pelo interior do pneu.

Após 3 quilómetros, pare e verifique a pressão;

– se a pressão for superior a 1,3 bar mas inferior ao valor preconizado, ajuste-a (consulte a etiqueta colada no enquadramento da porta do condutor); se não for, chame um representante da marca: a reparação não

é possível.

nota: após utilização do kit de enchimento, dirija-se a um representante da marca para substituir o tubo de enchimento e a garrafa de produto de reparação.

Precauções de utilização do kit de enchimento de pneus:

O kit não deve funcionar mais de 15 minutos consecutivos.

Atenção: um pipo de válvula em falta ou mal apertado pode prejudicar a estanqueidade do pneu e ocasionar perdas de pressão.

Adquira pipos de válvulas idênticos aos de origem que, quando utilizados, devem ser bem apertados.

Se circular com uma roda reparada com o kit de enchimento, é imperativo que não percorra mais de

200 km. Além disso, reduza a sua velocidade e, em qualquer caso, não ultrapasse os 80 km/h. A etiqueta colada no painel de bordo contém esta recomendação.

Consoante o país ou a legislação local, um pneu reparado com o kit de enchimento de pneus deve ser substituído.

5.5

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD21559_4

Kit de gonflage (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

bloCo de FerraMentas/taMPÕes de roda

2

Chave de roda 1

1

Macaco 2

Posicione correctamente a manivela e contraia completamente o macaco, antes de o repor no seu alojamento.

3

4

Chave de tampão 3

Permite retirar os tampões de roda.

Guia de parafuso de roda 4

Para concluir a acção de desaperto ou iniciar o aperto dos parafusos de roda.

anel de reboque 5

Consulte “reboque”, no capítulo 5.

5

O bloco de ferramentas encontra-se no porta-bagagens: levante o tapete.

A presença das ferramentas no bloco de ferramentas depende do veículo.

Nunca deixe ferramentas soltas no veículo, porque podem ser projectadas aquando de uma travagem. Depois de as utilizar, guarde as ferramentas no bloco de ferramentas e arrume-o no seu lugar, para evitar o risco de ferimentos.

Se o bloco de ferramentas incluir parafusos de roda, utilize-os exclusivamente para a roda sobressalente: consulte a etiqueta colada nesta roda.

O macaco destina-se à mudança de rodas. Em caso algum deverá ser utilizado para proceder a qualquer intervenção sob o veículo.

e

C d b

6 tampão

Extraia-o com a chave de tampão 3; para isso, introduza o gancho na abertura prevista próximo da válvula 6 (para fixar a parte metálica).

Para repor o tampão, oriente-o relativamente à válvula 6. Pressione os ganchos de fixação, começando pelo lado da válvula B, depois C e D e termine no lado oposto ao da válvula E.

nota: em caso de utilização do parafuso anti-roubo, consulte “mudança de roda”.

5.6

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18915_3

Bloc-outils (X95 - B95 - D95 - Renault)

Bloco de ferramentas (Macaco - Manivela…)

Tampão de roda bloco de ferramentas ............................(up to the end of the DU) chave de tampão de roda .....................(up to the end of the DU) macaco .................................................(up to the end of the DU) furo .......................................................(up to the end of the DU) manivela ...............................................(up to the end of the DU) tampões de roda...................................(up to the end of the DU) roda sobressalente ...............................(up to the end of the DU) chave de rodas ......................................................(current page)

Mudança de roda

(1/2)

3

1

2

Veículos equipados com macaco e chave de rodas

Se tiver tampão, retire-o.

Desaperte os parafusos da roda com a chave de rodas 3. Coloque-a de modo a que o esforço seja exercido de cima para baixo.

Coloque o macaco 4 horizontalmente.

A cabeça do macaco deve ficar

im-

perativamente ao nível do reforço de chapa 1 mais próximo possível da roda a substituir, assinalado por uma seta 2.

Comece por apertar o macaco à mão, para assentar convenientemente a base (ligeiramente introduzida sob o veículo).

Dê algumas voltas de manivela, até levantar a roda do solo.

4

Active o sinal de perigo.

Imobilize o veículo afastado da via de circulação, em solo plano e consistente (se for necessário, coloque uma base sólida por baixo do macaco).

Active o travão-de-mão e engrene uma mudança (primeira ou marchaatrás), ou coloque a alavanca na posição P (para os veículos com caixa de velocidades automática).

Peça aos ocupantes que saiam do veículo e se mantenham afastados da zona de circulação.

Se o veículo não estiver equipado com macaco nem chave de rodas..., pode adquiri-los num representante da marca.

Se estacionar ao lado da via de circulação, deve avisar os outros utentes da estrada da presença do seu veículo com um triângulo de pré-sinalização, ou com outros dispositivos exigidos pela legislação local do país em que se encontra.

Para evitar acidentes ou danificar o veículo, abra o macaco até que a roda a substituir fique, no máximo, a 3 centímetros do solo.

5.7

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18916_4

Changement de roue (X95 - B95 - D95 - Renault)

Mudança de roda mudança de roda..................................(up to the end of the DU) furo .......................................................(up to the end of the DU) elevação do veículo mudança de roda ............................(up to the end of the DU)

Mudança de roda

(2/2)

Desaperte os parafusos e retire a roda.

Coloque a roda sobressalente no cubo central e rode-a para fazer coincidir os furos de fixação da roda e do cubo.

Se a roda sobressalente for fornecida com parafusos, utilize-os exclusivamente nesta roda. Aperte os parafusos, assegurando-se de que a roda está bem encostada ao cubo, e baixe o macaco.

Com as rodas no solo, aperte fortemente os parafusos; o mais rapidamente possível, mande verificar o aperto dos parafusos (binário de aperto: 110 N.m) e a pressão de enchimento da roda sobressalente.

Parafusos anti-roubo

Se dispuser de parafusos antiroubo, coloque-os o mais perto possível da válvula (risco de não ser possível montar o tampão de roda).

Em caso de furo, substitua a roda o mais rapidamente possível.

Um pneu que tenha tido um furo deve ser sempre examinado (e reparado, se necessário) por um especialista.

5.8

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18916_4

Changement de roue (X95 - B95 - D95 - Renault)

Pneus

(1/3) segurança pneus – rodas

Os pneus, sendo o único meio de liga-

ção entre o veículo e a estrada, devem ser mantidos em bom estado.

Deve respeitar, imperativamente, as normas previstas no código da estrada.

Além disso, para uma boa aderência, recomenda-se que monte sempre um jogo de pneus da mesma marca, do mesmo tipo, da mesma dimensão e da mesma estrutura.

os pneus devem ser idênticos aos do equipamento de origem, isto é, aos preconizados por um representante da marca.

1

2

Manutenção dos pneus

Os pneus devem estar em bom estado e os sulcos devem apresentar-se com profundidade suficiente; os pneus homologados pelos nossos serviços técnicos incluem avisadores de desgaste 1 que são constituídos por

bossas-testemunhos incorporadas

nos sulcos do piso.

Logo que o relevo do piso se desgaste até ao nível das bossas-testemunhos, estas tornam-se visíveis 2:

é então necessário substituir os pneus, dado que a profundidade dos sulcos

é,

apenas, de cerca de 1,6 mm, no máximo, o que significa má aderência em estradas molhadas e estar no

limite da legalidade.

Um veículo sobrecarregado, longos percursos em auto-estrada, particularmente com muito calor, e condução frequente em maus caminhos concorrem para a deterioração mais rápida dos pneus e influem na segurança.

Os incidentes de condução, tais como «toques no passeio», podem causar danos nos pneus e nas jantes, para além de desafinações no trem dianteiro ou no trem traseiro. Neste caso, mande verificar o seu estado num representante da marca.

5.9

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD20171_4

Pneumatiques (X95 - B95 - D95 - Renault)

Pneus (segurança dos pneus, rodas, utilização invernal) pneus ....................................................(up to the end of the DU) rodas (segurança) ................................(up to the end of the DU)

Pneus

(2/3)

Pressões de enchimento

É importante que respeite as pressões dos pneus (incluindo a da roda sobressalente). Devem ser verificadas, em média, uma vez por mês e antes de cada grande viagem (consulte a etiqueta colada no enquadramento da porta do condutor).

As pressões devem ser verificadas a frio: não tenha em conta pressões altas que possa atingir com temperatura elevada ou após percurso efectuado a alta velocidade. é necessário acrescentar

às pressões indicadas entre

Caso a verificação das pressões não possa ser efectuada com os pneus

frios, é necessário acrescentar às pressões indicadas entre 0,2 e 0,3 bars

(ou 3 PsI).

nunca tire pressão a um pneu quente.

Particularidade

Algumas versões do veículo dispõem de um adaptador a aplicar na válvula, para facilitar a entrada do ar.

Pressões insuficientes provocam um desgaste prematuro e um aquecimento anormal dos pneus, com todas as consequências que daí possam advir no plano da segurança:

– má aderência à estrada,

– perigo de rebentamento ou de desvulcanização.

A pressão dos pneus depende da carga e da velocidade de utiliza-

ção do veículo. As pressões devem ser ajustadas em função das condições de utilização (consulte a etiqueta colada no enquadramento da porta).

Atenção: um pipo de válvula em falta ou mal apertado pode prejudicar a estanqueidade do pneu e ocasionar perdas de pressão.

Adquira pipos de válvulas idênticos aos de origem que, quando utilizados, devem ser bem apertados.

substituição dos pneus

Por segurança, esta opera-

ção deve ser confiada exclusivamente a um especialista.

A substituição dos pneus de origem por outros de dimensões ou marca diferentes poderá condicionar:

– a conformidade do veículo perante a legislação em vigor;

– o seu comportamento em curva;

– a dureza da direcção;

– a montagem de correntes.

roda sobressalente

Consulte «roda sobressalente» e «mudança de roda», no capítulo 5.

5.10

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD20171_4

Pneumatiques (X95 - B95 - D95 - Renault) pressão dos pneus ................................................(current page)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

Pneus

(3/3)

Precauções invernais

Correntes

Por razões de segurança, é formalmente interdito montar correntes no eixo traseiro.

A montagem de pneus de dimensões superiores às de origem

impossibilita a utilização de correntes.

Pneus de «neve» ou de «borracha térmica»

Aconselhamo-lo a equipar

as quatro

rodas do veículo com a mesma qualidade de pneus, para preservar o mais possível a sua capacidade de aderência.

atenção: chamamos a atenção para o facto destes pneus terem, por vezes, um sentido de rodagem e um índice de velocidade máxima que pode ser inferior à velocidade máxima que o seu ve-

ículo pode atingir.

Pneus com pregos

Este tipo de pneus só pode ser utilizado durante um período limitado e definido pela legislação local. É necessário respeitar a velocidade imposta pela legislação em vigor.

Estes pneus devem equipar, no mínimo, as duas rodas dianteiras.

Em qualquer dos casos, consulte o seu representante da marca, que saberá aconselhar a escolha dos equipamentos que melhor se adaptam ao seu veículo.

as rodas de 18” não podem ser equipadas com correntes.

Se desejar equipar as rodas com correntes, é imperativo utilizar

equipamentos específicos.

Consulte um representante da marca.

Mudança de roda

O sistema de controlo da pressão dos pneus pode demorar vários minutos, consoante as condições de circula-

ção, para identificar as novas posi-

ções das rodas e as pressões; verifique a pressão dos pneus depois de qualquer intervenção.

5.11

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD20171_4

Pneumatiques (X95 - B95 - D95 - Renault)

FaróIs dIanteIros: substituição de lâmpadas

(1/2)

1 e a b C d b 2 3

4

5

6

Abra o capô e puxe a ferramenta A para cima. Retire os dois parafusos 1 do farol, com auxílio da ferramenta.

Puxe o farol para a frente, fazendo-o deslizar nas calhas até ao batente.

Depois de repor o farol no lugar, aperte os parafusos 1 e volte a colocar a ferramenta correctamente no seu lugar.

Pisca-piscas

Rode o porta-lâmpada B, para o desbloquear.

tipo de lâmpada: PY21W.

luz de dia

Retire a tampa C e rode o porta-lâmpada 2 para o desbloquear.

tipo de lâmpada: P21W.

luz de médio D luz de médio com lâmpada de halogéneo

Destrave as duas molas D, retire a tampa e solte a mola 3 para extrair a lâmpada 4.

tipo de lâmpada: H7.

Utilize imperativamente lâmpadas antiultravioletas 55W para não degradar o

«vidro» plástico dos faróis.

nunca toque no «vidro» de uma lâmpada. segure-a pelo casquilho.

Depois de substituir a lâmpada, reponha a tampa.

luz de médio com lâmpada de xénon

tipo de lâmpada: d1s.

Devido ao perigo que representa a manipulação de um dispositivo sob alta tensão, a substituição deste tipo de lâmpada deve ser efectuada por um representante da marca.

5.12

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD22105_3

Projecteurs avant : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

Faróis dianteiros (substituição de lâmpadas) faróis dianteiros ........................................(up to the end of the DU) faróis substituição de lâmpadas ...............(up to the end of the DU) substituição de lâmpadas .....................(up to the end of the DU) pisca-piscas ..........................................(up to the end of the DU) lâmpadas substituição .....................................(up to the end of the DU) médios ..................................................(up to the end of the DU) luzes de: pisca-piscas ....................................(up to the end of the DU) luzes de: máximos .........................................(up to the end of the DU) lâmpadas substituição .....................................(up to the end of the DU)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

FaróIs dIanteIros: substituição de lâmpadas

(2/2) b

C d e b

2 3

4

5

6

De acordo com a legislação local ou por precaução, obtenha num representante da marca um conjunto de lâmpadas e outro de fusíveis.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

luz de máximo

Extraia a tampa E e pressione o porta-

-lâmpada 5 para baixo, para o desbloquear.

tipo de lâmpada: H7.

Mínimos dianteiros

Extraia a tampa E e puxe o porta-lâmpada 6.

tipo de lâmpada: W5W.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

5.13

PTG_UD22105_3

Projecteurs avant : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

FaróIs dIanteIros: luzes de nevoeiro dianteiras, faróis adicionais

Faróis adicionais

Se desejar equipar o veículo com faróis

«de nevoeiro» ou de «longo alcance», consulte um representante da marca.

1 luzes de nevoeiro dianteiras 1

Devido à necessidade de desmontar o pára-choques dianteiro,

aconselhamolo a mandar substituir as lâmpadas num representante da marca.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

Qualquer intervenção (ou modificação) no circuito eléctrico deve ser realizada num representante da marca, porque uma ligação incorrecta poderia provocar a deterioração da instalação eléctrica

(cablagem, órgãos, em particular o alternador) e porque, além disso, dispõe das peças necessárias às adaptações.

5.14

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD11884_2

Projecteurs avant Feux de brouillard avant additionnels (X95 - B95 - D95 - Renault)

luZes traseIras e lateraIs: substituição de lâmpadas

(1/6) a

2

1

3 b

4

5

6

Versões de cinco portas

Pisca-piscas/mínimos e luzes de stop

– Desencaixe a tampa, para aceder às porcas 1 e 2;

– desaperte a porca 2 sem a retirar totalmente;

– desaperte a porca 1, empurre para cima para desencaixar a parte dianteira do farolim (movimento A) e, depois, retire a porca;

– pelo exterior, puxe o farolim para si

(movimento B);

– desmonte o porta-lâmpadas 3, desapertando as molas 4.

Pisca-pisca 5

tipo de lâmpada: PY21W.

Mínimo e luz de stop 6

tipo de lâmpada: P21/5W.

Para montar

Para efectuar a reposição, proceda cuidadosamente no sentido inverso para não danificar a cablagem.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

5.15

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18877_3

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

Luzes traseiras (substituição de lâmpadas) lâmpadas substituição .....................................(up to the end of the DU) substituição de lâmpadas .....................(up to the end of the DU) luzes de: pisca-piscas .....................................................(current page) luzes de: mínimos ...........................................................(current page) luzes de: stop ..................................................................(current page) luzes de: marcha-atrás ....................................................(current page) luzes de: nevoeiro ...........................................................(current page) indicadores de: mudança de direcção ......................................(current page) lâmpadas substituição .....................................(up to the end of the DU)

luZes traseIras e lateraIs: substituição de lâmpadas

(2/6)

9

10

8

7

Versões de cinco portas

(cont.) luzes de nevoeiro/mínimos e luzes de marcha-atrás

– A partir do porta-bagagens, desencaixe a tampa 7 e, depois, retire os parafusos 8.

– Baixe a tampa do porta-bagagens e o farolim 9 puxe para trás, até o desencaixar.

– Desaperte o porta-lâmpada da lâmpada em questão.

luz de marcha-atrás 10

tipo de lâmpada: W16W.

luz de nevoeiro/mínimo 11

tipo de lâmpada: P21/4W.

11

5.16

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18877_3

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

luZes traseIras e lateraIs: substituição de lâmpadas

(3/6)

12

13 14

15

16 versões de três portas

– Desencaixe a tampa de acesso;

– desaperte as porcas 12 e 13;

– pelo exterior, desmonte o parafuso 14 e, depois retire o farolim;

– desmonte o porta-lâmpada, desapertando as molas 15;

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

16 Mínimo/luz de stop

tipo de lâmpada: P21/5W.

17 Pisca-pisca

tipo de lâmpada: PY21W.

18 luz de marcha-atrás

tipo de lâmpada: P21W.

luz de nevoeiro traseira

Desaperte o porta-lâmpada 19, rodando-o no sentido do centro do veículo. O acesso é feito pela parte inferior.

tipo de lâmpada: P21W.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18877_3

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

17

18

19

5.17

luZes traseIras e lateraIs: substituição de lâmpadas

(4/6)

21

22

23

C

20

24

Versões break

Mínimos/de marcha-atrás e de nevoeiro

– A partir do porta-bagagens, desencaixe a tampa 20 (movimento C); em seguida, retire os parafusos.

– Baixe a tampa do porta-bagagens; puxe o farolim 21 para trás, até o desencaixar.

– Rode o porta-lâmpada um quarto de volta e retire a lâmpada.

Mínimo 22

tipo de lâmpada: W5W.

luz de marcha-atrás 23

tipo de lâmpada: P21W.

luz de nevoeiro 24

tipo de lâmpada: H21W.

Para montar

Para efectuar a reposição, proceda cuidadosamente no sentido inverso para não danificar a cablagem.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

5.18

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18877_3

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

luZes traseIras e lateraIs: substituição de lâmpadas

(5/6)

26

25

Versões break

(cont.)

Mínimo e luz de stop\pisca-pisca

– Desencaixe as tampas 25, para aceder às porcas;

– desaperte as 2 porcas ;

– a partir do exterior, puxe o farolim na sua direcção;

– desmonte o porta-lâmpadas 27, destravando as molas 26.

Mínimo e luz de stop 28

tipo de lâmpada: P21/5W.

Pisca-pisca 29

tipo de lâmpada: PY21W.

27

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

28

29

PTG_UD18877_3

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

5.19

luZes traseIras e lateraIs: substituição de lâmpadas

(6/6)

31

30

32

22

23 d

33

Farolim superior de stop 30

Consulte um representante da marca.

luzes da placa de matrícula 32

– Para desencaixar a tampa 32, prima a lingueta 31;

– retire a tampa da luz para aceder à lâmpada.

tipo de lâmpada: W5W.

Pisca-piscas laterais 33

– Desencaixe o pisca-pisca 33 (com uma chave de fendas aplicada em D, desloque o pisca-pisca na direcção de trás para a frente do veículo);

– rode o porta-lâmpada um quarto de volta e retire a lâmpada.

tipo de lâmpada: W5W.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

5.20

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD18877_3

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

Luzes traseiras (substituição de lâmpadas) pisca-piscas laterais substituição de lâmpadas ................................(current page) luzes de: placa de matrícula ...........................................(current page)

IluMInaçÃo InterIor: substituição de lâmpadas

(1/2)

1

2 b a luz de tecto

– Posicione os 3 contactores nas posi-

ções centrais;

– faça deslocar a luz de tecto para trás (movimento A) e, em seguida, rebata a parte dianteira para baixo

(movimento B);

– aquando da extracção da luz de tecto, tenha o cuidado de não puxar os fios eléctricos;

– desencaixe a tampa 1.

nota: para extrair a lâmpada fundida, pode utilizar uma ferramenta do tipo chave de fendas.

tipo de lâmpada: W5W.

luzes das portas

Liberte a tampa 2, com uma chave de fendas.

Rode o porta-lâmpada um quarto de volta e retire a lâmpada.

tipo de lâmpada: W5W.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

3 4 luzes de porta-luvas

Abra a tampa de acesso 3, permitindolhe que desencaixe mais facilmente o porta-lâmpada 4.

tipo de lâmpada: C5W.

5.21

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD21555_3

Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

Iluminação interior (substituição de lâmpadas) luz de tecto ...........................................(up to the end of the DU) iluminação: interior .............................................(up to the end of the DU)

IluMInaçÃo InterIor: substituição de lâmpadas

(2/2)

6 7 8

5 luz de porta-bagagens

Liberte a tampa 5, com uma chave de fendas.

Desligue o conjunto.

Prima a lingueta 6 para libertar a tampa 8 e aceder à lâmpada 7.

tipo de lâmpada: W5W.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

5.22

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD21555_3

Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X95 - B95 - D95 - Renault)

FusÍVeIs

(1/2)

1 a b

Compartimento dos fusíveis

Se algum dos aparelhos eléctricos não funcionar, comece por verificar o estado dos fusíveis.

Desencaixe a tampa A ou B (consoante a versão do veículo).

Verifique o fusível em causa e, se necessário,

substi-

tua-o por outro da mesma

intensidade do de origem.

Um fusível de uma intensidade demasiado alta pode, em caso de consumo anormal de um dos equipamentos, provocar o aquecimento excessivo do circuito eléctrico (risco de incêndio).

De acordo com a legislação local ou por precaução:

Obtenha num representante da marca um conjunto de fusíveis e outro de lâmpadas.

Pinça 1

Retire o fusível com a ajuda da pinça 1, situada na parte de trás da tampa A ou B.

Para o extrair da pinça, faça-o deslizar lateralmente.

Não utilize os espaços livres para fusíveis.

5.23

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD23613_2

Fusibles (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

Fusíveis fusíveis .................................................(up to the end of the DU)

FusÍVeIs

(2/2)

1

2

3

4

5

6

7

8

9 afectação dos fusíveis

(a presença dos fusíveis depende do nível de equipamento do veículo)

1 Travão de estacionamento automático;

2 Luzes de stop;

3 Trancamento automático das portas;

4 Elevador de vidros do condutor;

5 Unidade Central do Habitáculo;

6 Pisca-piscas;

7 Sistema de navegação;

10

11

12

13 17

18

19

14

15

16

8 Retrovisor interior;

9 Limpa-vidros traseiro;

10 e 11 Elevadores de vidros traseiros;

12 ABS/E.S.P.;

13 Elevador de vidros do passageiro;

14 Lava-vidros;

15 Retrovisores com desembaciador;

16 Rádio;

17 Tomada de acessórios no porta-bagagens;

18 Tomada de acessórios nos lugares traseiros;

19 Isqueiro.

C

Alguns acessórios estão protegidos por fusíveis situados na caixa C, que se encontra no compartimento do motor.

Devido à acessibilidade reduzida, aconselhamo-lo a mandar substituir estes fusíveis num representante da marca.

5.24

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD23613_2

Fusibles (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

baterIa: desempanagem

(1/2)

Para evitar qualquer risco de faísca

– Assegure-se de que os «consumidores de energia» (luzes de tecto, etc.) foram desligados, antes de mexer nos bornes da bateria (para a ligar ou para a desligar).

– Quando deixar a bateria a carregar, desligue o carregador antes de ligar ou de desligar a bateria.

– Não coloque objectos metálicos sobre a bateria, para não provocar curto-circuito entre os bornes.

– Depois de parar o motor, aguarde pelo menos um minuto antes de desligar a bateria.

– Ao voltar a montar a bateria, verifique se os bornes estão bem apertados.

ligação de um carregador o carregador deve ser compatível com uma bateria de tensão nominal de 12 V.

Não desligue a bateria com o motor a trabalhar.

siga as instruções dadas pelo fornecedor do carregador da bateria que utiliza.

Algumas baterias podem ter especificidades de carga. Aconselhe-se no seu representante da marca.

Evite qualquer risco de faísca, pois poderá provocar uma explosão imediata. Carregue a bateria num local bem arejado. Perigo de ferimentos graves.

Manobre a bateria com precaução, porque contém

ácido sulfúrico que não deve entrar em contacto com os olhos ou a pele. Se isso acontecer, lave a zona atingida com

água abundante. Se necessário, consulte um médico.

Mantenha todos os elementos da bateria longe de chamas ou de qualquer ponto incandescente: risco de explosão.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

5.25

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD9611_2

Batterie : dépannage (X95 - B95 - D95 - Renault)

Batterie batterie dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)

baterIa: desempanagem

(2/2) arranque do motor com a bateria de outro automóvel

Se, para pôr o motor a trabalhar, tirar energia de outra bateria, adquira cabos eléctricos apropriados (de grande secção) num representante da marca ou, se já tiver os tiver, assegure-se de que estão em bom estado.

as duas baterias devem ter uma

tensão nominal semelhante: 12 V.

A bateria que fornece a corrente deve ter uma capacidade (ampere-hora, Ah) pelo menos idêntica à da bateria descarregada.

Assegure-se de que não há qualquer contacto entre os dois veículos (risco de curto-circuito, aquando da ligação dos pólos positivos) e de que a bateria descarregada está bem ligada.

Desligue a ignição do seu veículo.

O motor do veículo que fornece a corrente deve estar a trabalhar a um regime médio.

2

5

Fixe o cabo positivo A ao suporte 1 fixo ao borne 2 (+) e depois ao borne 3

(+) da bateria dadora.

Fixe o cabo negativo B ao borne 4 (–) da bateria dadora e depois ao borne 5

(–) da bateria descarregada.

Accione o motor de arranque. Logo que o motor pegue, desligue os cabos A e B pela ordem inversa (5 - 4 - 3 - 2).

1 a

2

5

3 b

4

Certifique-se de que não há qualquer contacto entre os cabos A e B e que o cabo positivo A não está em contacto com nenhum elemento metálico do veículo que fornece energia.

Risco de ferimentos e/ou de provocar danos no veículo.

5.26

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD9611_2

Batterie : dépannage (X95 - B95 - D95 - Renault)

CartÃo renault: pilha

2 a

4

3 b

1 substituição da pilha

Quando a mensagem «pilha cartão fraca» aparecer no quadro de instrumentos, substitua a pilha do cartão

RENAULT; para isso, prima o botão 1 e, ao mesmo tempo, puxe a chave de emergência 2. Depois, desencaixe a tampa 3, com auxílio da lingueta 4.

Retire a pilha, premindo de um lado

(movimento A) e levantando-a do outro

(movimento B). Em seguida, substitua a pilha respeitando o modelo e a polaridade indicados na tampa 3.

Ao montar novamente o conjunto, proceda no sentido inverso. Em seguida, perto do veículo, prima quatro vezes um dos botões do cartão: no próximo arranque, a mensagem já não aparecerá.

nota: aquando da substituição da pilha, não toque no circuito electrónico nem nos contactos do cartão RENAULT.

Assegure-se de que a tampa está bem encaixada.

anomalias de funcionamento

Se a pilha estiver demasiado fraca para assegurar o funcionamento, pode pôr o motor a trabalhar (insira o cartão

RENAULT no leitor) e trancar/destrancar o veículo (consulte «trancamento e destrancamento das portas», no capítulo 1).

As pilhas estão disponíveis num representante da marca e a sua duração de vida

é de, aproximadamente, dois anos. Observar se não há sinais de tinta na pilha: risco de mau contacto eléctrico.

Não junte as pilhas gastas ao lixo doméstico; entregue-as a um organismo habilitado a efectuar a reciclagem de pilhas.

5.27

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD21014_4

Carte RENAULT : pile (X45 - H45 - X91 - B91 - K91 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

Cartão RENAULT: pilha cartão RENAULT pilha ................................................(up to the end of the DU) pilha do cartão RENAULT ....................(up to the end of the DU)

Pré-equIPaMento rádIo

1

2

3

Ainda que não esteja equipado com sistema áudio, o seu automóvel dispõe de um pré-equipamento com espaços previstos para:

– rádio 1;

– altifalantes de agudos 2;

– altifalantes de baixos 3.

Para instalar um equipamento, consulte um representante da marca.

localização do rádio 1

Desencaixe o obturador. As ligações: antena, alimentação + e – e os fios dos altifalantes encontram-se por trás.

– Em qualquer dos casos, é importante que siga as instruções de montagem do fabricante do equipamento.

– As características dos suportes e das cablagens (disponíveis na rede da marca) variam em função do nível de equipamento do seu automóvel e do tipo de rádio.

Para saber a referência, consulte um representante da marca.

– Qualquer intervenção no circuito eléctrico do veículo só pode ser executada num representante da marca, porque uma ligação incorrecta poderia provocar a deterioração da instalação eléctrica e/ou dos órgãos que lhe estão ligados.

5.28

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD6351_1

Prééquipement radio (X95 - B95 - D95 - Renault)

Prééquipement radio

aCessórIos

Antes de instalar um aparelho eléctrico ou electrónico

(particularmente do tipo emissor/receptor: banda de frequências, nível de potência, posição da antena...), assegure-se de que é compatível com o seu ve-

ículo.

Aconselhe-se junto de um representante da marca.

Se desejar utilizar uma barra anti-roubo, fixe-a exclusivamente no pedal de travão.

utilização de aparelhos emissores/receptores

(telemóveis, aparelhos

Cb).

Os telemóveis e aparelhos CB equipados com antena integrada podem provocar interferências nos sistemas electrónicos que equipam o veículo de origem. Recomenda-se apenas a utilização de aparelhos com antenas exteriores.

além disso, lembramos que deve respeitar a legislação em vigor no país em que circula relativamente

à utilização destes aparelhos.

Montagem pós-venda de acessórios

Se deseja instalar acessórios no veículo, consulte um representante da marca.

Além disso, para garantir o bom funcionamento do seu veículo e evitar quaisquer riscos que ponham em causa a sua segurança, aconselhamo-lo a utilizar acessórios homologados, porque são adaptados ao seu veículo e os únicos reconhecidos pelo construtor.

acessórios eléctricos e electrónicos

– Ligue apenas acessórios cuja potência máxima seja de 120 Watts.

risco de incêndio.

– qualquer intervenção no circuito eléctrico do veículo só pode ser executada num representante da marca, porque uma ligação incorrecta poderia provocar a deterioração da instalação eléctrica e/ou dos órgãos que lhe estão ligados;

– em caso de montagem pósvenda de equipamento eléctrico, certifique-se de que a instalação está bem protegida por um fusível. Informe-se da intensidade e da localização deste fusível.

5.29

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD12965_3

Accessoires (S65 - X84 - B84 - C84 - E84 - L84 - K84 - J84 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - B91 - K91 - D91 - B65 - C65 - K85 - X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - X33 - X38 -

Accessoires acessórios ............................................(up to the end of the DU)

esCoVas de lIMPa-VIdros

1

2

3 a 4 b

5

6

C substituição das escovas do limpa-vidros dianteiro1

Com a ignição ligada e o motor

parado, baixe totalmente a haste de limpa-vidros; as escovas pararão a uma certa distância do capô.

Levante o braço de limpa-vidros 3, puxe a lingueta 2 (movimento A) e empurre a escova para cima.

Para montar

Faça deslizar a escova no braço, até encaixar. Certifique-se do correcto travamento da escova. Reponha a haste de limpa-vidros na posição de paragem.

substituição da escova de limpa-vidros traseiro 4

– Levante o braço de limpa-vidros 6;

– rode a escova 4 até encontrar uma resistência (movimento C);

– consoante a versão, pressione a lingueta 5 e puxe a escova (movimento B) para a desencaixar.

Para montar

Proceda no sentido inverso ao da desmontagem e Certifique-se do correcto travamento da escova.

Vigie o estado das escovas de limpa-vidros. A sua duração também depende de si:

– limpe regularmente as escovas, o pára-brisas e o óculo traseiro com água com sabão;

– não accione os limpa-vidros se o pára-brisas ou o óculo traseiro estiver seco;

– “descole-as” do pára-brisas e/ou do óculo traseiro, se não as utilizar há muito tempo.

– Com tempo muito frio, verifique se as escovas de limpa-vidros não estão imobilizadas pelo gelo (risco de sobreaquecimento do motor).

– Vigie o estado das escovas.

Devem ser substituídas logo que a sua eficácia diminua, isto é, sensivelmente de ano a ano.

Durante a operação de substitui-

ção da escova, proceda cuidadosamente para que a escova não caia sobre o vidro porque o pode partir.

5.30

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD21380_4

Balais d’essuie-vitres (X95 - B95 - D95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)

Limpa-vidros (substituição de escovas) escovas de limpa-vidros .......................(up to the end of the DU) limpa-vidros escovas ...........................................(up to the end of the DU)

reboque: desempanagem

(1/2)

Antes de proceder ao reboque, destrave a coluna de direcção: com o pé no pedal de embraiagem, engrene a

primeira velocidade (ou coloque a alavanca na posição n ou r, se o ve-

ículo tiver caixa de velocidades automática), insira o cartão RENAULT no leitor e prima, durante dois segundos, o botão de arranque do motor.

Volte a colocar a alavanca na posição ponto-morto (ou posição N, nos veículos com caixa de velocidades automática)

A coluna destrava-se. As funções de acessórios estão alimentadas: pode utilizar a iluminação do veículo (luzes de stop, pisca-piscas…). À noite, o veículo deve estar iluminado.

Depois de terminar o reboque, prima duas vezes o botão de arranque do motor (risco de descarga da bateria).

É imperativo respeitar a legislação em vigor relativamente ao reboque. Se o seu for o veículo rebocador, nunca ultrapasse o peso rebocável do seu automóvel (consulte «massas», no capítulo 6).

reboque de um veículo com caixa de velocidades automática

Com o motor desligado, a caixa de velocidades deixa de ser lubrificada. Por conseguinte, de preferência, o veículo deve ser transportado sobre um estrado ou rebocado com as rodas dianteiras levantadas.

excepcionalmente, o veículo pode ser rebocado com as quatro rodas no solo apenas em marcha para a frente, com a alavanca na posição ponto-morto n e num percurso máximo de 80 km.

1

2

Se a alavanca ficar bloqueada em P com o pé no pedal de travão, é possível libertar manualmente a alavanca. Para isso, insira uma haste rígida no orifício 2 e carregue, simultaneamente, na haste e no botão de destravamento 1 situado na alavanca.

Não retire o cartão

RENAULT do leitor durante o reboque.

5.31

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD21558_3

Remorquage : dépannage (X95 - B95 - D95 - Renault)

Reboque rebocagem desempanagem ..............................(up to the end of the DU) anéis de reboque ..................................(up to the end of the DU)

reboque: desempanagem

(2/2)

3

4

7

5

7

6 utilize exclusivamente:

– atrás, o ponto de reboque 5;

– à frente, o anel de reboque 4 (situado no bloco de ferramentas).

Estes pontos de reboque só podem ser utilizados em tracção; em nenhum caso devem servir para levantar directa ou indirectamente o veículo.

Com o motor parado, os sistemas de assistência de direcção e de travagem não estão operacionais.

acesso aos pontos de reboque

Liberte a tampa 3 ou 6, introduzindo uma ferramenta plana (ou a chave integrada no cartão RENAULT) sob a tampa.

Comece por apertar, com a mão, o

anel de reboque 7 ao máximo até prender; termine, apertando-o com a chave de rodas.

Utilize exclusivamente o anel de reboque 7 e a chave de rodas incluídos no bloco de ferramentas, por baixo do tapete do porta-bagagens (consulte

«bloco de ferramentas», no capítulo 5).

5.32

– Utilize uma barra de reboque rígida. Em caso de utilização de uma corda ou de um cabo (se a legisla-

ção o permitir), o veículo rebocado deve ter capacidade de travagem.

– Não deve rebocar um veículo que não esteja em boas condi-

ções de o ser.

– Evite os esticões de aceleração e de travagem que podem danificar o veículo.

– Em qualquer dos casos, aconselhamo-lo a não ultrapassar os

50 km/h.

Nunca deixe ferramentas soltas no veículo, porque podem ser projectadas aquando de uma travagem.

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD21558_3

Remorquage : dépannage (X95 - B95 - D95 - Renault)

anoMalIas de FunCIonaMento

(1/5) os conselhos que se seguem permitir-lhe-ão desempaná-lo rápida e provisoriamente; por segurança, dirija-se, logo que possível, a um representante da marca.

utilização do cartão renault

O cartão RENAULT não destranca nem tranca as portas.

Causas PossÍVeIs

Pilha do cartão gasta.

que FaZer

Substitua a pilha. O trancamento/destrancamento do veículo e o arranque do motor continuam operacionais (consulte «trancamento e destrancamento das portas», no capítulo 1, e «arranque, paragem do motor», no capítulo 2).

Utilização de aparelhos que funcionam na mesma frequência do cartão

(telemóvel…).

Não ligue estes aparelhos ou utilize a chave integrada (consulte «trancamento e destrancamento das portas», no capítulo 1).

O veículo encontra-se numa zona de fortes radiações electromagnéticas.

Bateria do veículo descarregada.

Utilize a chave integrada no cartão (consulte «trancamento e destrancamento das portas», no capítulo 1).

5.33

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

Anomalies de fonctionnement anomalias de funcionamento................(up to the end of the DU) incidentes anomalias de funcionamento ..........(up to the end of the DU)

PTG_UD17369_3

Anomalies de fonctionnement (X95 - B95 - D95 - Renault)

anoMalIas de FunCIonaMento

(2/5) ao accionar o motor de arranque

As lâmpadas-testemunhos do quadro de instrumentos enfraquecem ou não se acendem e o motor de arranque não roda.

Causas PossÍVeIs

Terminais da bateria mal apertados, desligados ou oxidados.

Bateria descarregada ou avariada.

que FaZer

Reaperte-os, ligue-os ou limpe-os, se estiverem oxidados.

Ligue a bateria a uma outra carregada.

Consulte «Bateria: desempanagem», no capítulo 5, ou substitua a bateria, se necessário.

Não empurre o veículo se a coluna de direcção estiver bloqueada.

O motor não pega.

O motor não pára.

As condições de arranque não estão reunidas.

Consulte «arranque, paragem do motor», no capítulo 2.

O cartão RENAULT «mãos-livres» não funciona.

Cartão não-detectado.

Insira o cartão no leitor, para accionar o motor.

Consulte «arranque, paragem do motor», no capítulo 2.

Insira o cartão no leitor.

Problema electrónico.

Prima rapidamente cinco vezes o botão de arranque.

5.34

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD17369_3

Anomalies de fonctionnement (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

anoMalIas de FunCIonaMento

(3/5) em estrada

A direcção continua travada.

Causas PossÍVeIs

Volante bloqueado.

que FaZer

Manobre o volante e prima o botão de arranque do motor (consulte «arranque do motor», no capítulo 2).

Borbulhar no reservatório do líquido de refrigeração.

Avaria mecânica: junta da cabeça queimada.

Pare o motor.

Chame um representante da marca.

Fumo sob o capô.

Curto-circuito ou fuga do circuito de refrigeração.

Pare, desligue a ignição e afaste-se do ve-

ículo. Chame um representante da marca.

O testemunho de pressão de óleo acende-se: ao curvar ou ao travar, Nível demasiado baixo.

Reponha o óleo do motor ao nível (consulte «nível do óleo do motor: mudança do

óleo/acréscimos», no capítulo 4).

Pare e chame um representante da marca.

tarda a apagar-se ou permanece aceso em aceleração.

Falta de pressão do óleo.

Fumo branco no escape.

A sua presença não indicia necessariamente uma anomalia. O fumo pode resultar do processo de regeneração do filtro de partículas.

Consulte «particularidade das versões diesel», no capítulo 2.

5.35

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD17369_3

Anomalies de fonctionnement (X95 - B95 - D95 - Renault)

anoMalIas de FunCIonaMento

(4/5) em estrada

A direcção torna-se dura.

Causas PossÍVeIs

Sobreaquecimento da assistência.

que FaZer

Consulte um representante da marca.

O motor aquece. O indicador de temperatura do líquido de refrigeração situa-se na zona vermelha e o testemunho

®

acende-se.

Avaria do motoventilador.

Vibrações.

Pare o veículo e desligue o motor. Chame um representante da marca.

Fugas de líquido de refrigeração.

Pneus com pressão incorrecta, mal calibrados ou danificados.

Verifique o reservatório de líquido de refrigeração: deve conter líquido. Se não tiver líquido, consulte o seu representante da marca logo que possível.

Verifique a pressão dos pneus. Se não for essa a causa, mande verificá-los num representante da marca.

radiador: no caso de falta de líquido de refrigeração significativa, não se esqueça que nunca deve acrescentar líquido de refrigeração frio se o motor estiver muito quente. Após qualquer intervenção no veículo que tenha implicado o esvaziamento, mesmo parcial, do circuito de refrigeração, este deve ser cheio com mistura nova convenientemente doseada. Recordamos-lhe que é imperativo utilizar apenas produtos seleccionados pelos nossos serviços técnicos.

5.36

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD17369_3

Anomalies de fonctionnement (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

anoMalIas de FunCIonaMento

(5/5) aparelhagem eléctrica

O limpa-vidros não funciona.

O limpa-vidros não pára.

Frequência mais rápida de acendimento dos pisca-piscas.

Causas PossÍVeIs

Escovas de limpa-vidros coladas.

Circuito eléctrico defeituoso.

Comandos eléctricos defeituosos.

Lâmpada fundida.

Os pisca-piscas não funcionam.

Os faróis não se acendem ou não se apagam.

Vestígios de vapor de água nos faróis.

Circuito eléctrico defeituoso.

Circuito eléctrico ou comando defeituoso.

A presença de sinais de condensa-

ção pode ser um fenómeno natural ligado às variações de temperatura.

Se assim for, desaparecerá com os faróis em funcionamento.

que FaZer

Descole as escovas antes de utilizar o limpa-vidros.

Consulte um representante da marca.

Consulte um representante da marca.

À frente: consulte um representante da marca.

Atrás: substitua a lâmpada.

Consulte um representante da marca.

Consulte um representante da marca.

5.37

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD17369_3

Anomalies de fonctionnement (X95 - B95 - D95 - Renault)

5.38

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_5

PTG_UD9525_5

Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84

Capítulo 6: Características técnicas

Placas de identificação do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2

Placas de identificação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3

Dimensões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5

Características dos motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8

Massas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9

Cargas rebocáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9

Peças sobressalentes e reparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10

Comprovativos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11

Controlo anticorrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17

6.1

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

PTG_UD24010_9

Sommaire 6 (X95 - B95 - D95 - Renault)

Placas de identificação do veículo

a a

B

4

5

1

2

11

12

13

8

10 as indicações que figuram na placa do construtor devem ser referidas em todas as suas cartas ou encomendas.

Placa do construtor A

1 Tipo do veículo e número na série do tipo (nº de chassis).

nalgumas versões, esta informação é dada também na eti-

queta B.

2 MMAC (Massa Máxima Autorizada em Carga).

3 MTR (Massa Total Rolante - veículo em carga com reboque).

4 MMTA (Massa Total Máxima

Autorizada) no eixo dianteiro.

5 MMTA no eixo traseiro.

6 Características técnicas do veículo.

7 Referência da pintura de origem.

8 Nível de equipamento.

9 Tipo do veículo.

10 Código dos estofos.

11 Complemento de definição de equipamento.

12 Número de fabricação.

13 Código das guarnições interiores.

6.2

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

PTG_UD14568_2

Plaques d’identification véhicule (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

Plaques d’identification véhicule

Placas de identificação do motor

(1/2) a

1 2

3 a as indicações que figuram na placa

do motor ou na etiqueta A devem ser

referidas em todas as suas cartas ou encomendas.

(localização consoante a motorização)

1 Tipo do motor.

2 Índice do motor.

3 Número do motor.

a

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Placas de identificação do motor

PTG_UD23979_7

Plaques d’identification moteur (X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - Renault) características técnicas ........................(up to the end of the DU) placas de identificação .........................(up to the end of the DU)

a a

6.3

Placas de identificação do motor

(2/2) a

1 2

3 a as indicações que figuram na placa do motor ou na etiqueta A devem ser referidas em todas as suas cartas ou encomendas.

(localização consoante a motorização)

1 Tipo do motor.

2 Índice do motor.

3 Número do motor.

a

6.4

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

PTG_UD23979_7

Plaques d’identification moteur (X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - Renault)

a

dimensões (em metros)

(1/3) versão de três portas

0,862 2,640

4,299

0,797 1,546

1,423*

* Em vazio

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Dimensions características técnicas ........................(up to the end of the DU) dimensões ............................................(up to the end of the DU)

PTG_UD14419_4

Dimensions (en mètre) (X95 - B95 - D95 - Renault)

1,547

1,785

6.5

dimensões (em metros)

(2/3) versão de cinco portas

0,862 2,641

4,292

0,792

1,471*

1,546

1,547

1,808

* Em vazio

6.6

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

PTG_UD14419_4

Dimensions (en mètre) (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

dimensões (em metros)

(3/3) versão break

0,862

* Em vazio

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

2,703

4,558

0,994 1,546

1,461*

PTG_UD14419_4

Dimensions (en mètre) (X95 - B95 - D95 - Renault)

1,547

1,766

6.7

características dos motores

1.6 16v versões 1.4 tce tipo do motor

(indicado na placa do motor)

H4J Turbo

cilindrada (cm

3

) 1 395

K4M

1 598

tipo de combustível

índice de octano

2.0 16v

M4R

2.0 t

F4R Turbo

1 998 1 998

1.5 dci

K9K

1 461

1.9 dci

F9Q

1 870

2.0 dci

M9R

1 995

Gasolina sem chumbo imperativamente com o índice de octano indicado na etiqueta situada na portinhola do tampão do depósito de combustível.

No caso de não dispor destes tipos de combustível, o seu veículo pode funcionar com combustível sem chumbo:

– índice de octano 91, se a etiqueta indicar 95, 98;

– índice de octano 87, se a etiqueta indicar 91, 95, 98.

Gasóleo

Os tipos de combustíveis autorizados estão indicados na etiqueta situada na portinhola do tampão do depósito de combustível.

velas

Utilize apenas velas especificadas para o motor do seu veículo.

O seu tipo deve estar indicado numa etiqueta colada no compartimento do motor; caso contrário, consulte o seu representante da marca.

A montagem de velas não-especificadas pode provocar a deterioração do motor.

6.8

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Caractéristiques moteurs

PTG_UD12979_3

Caractéristiques moteurs (X95 - B95 - D95 - Renault)

massas (em kg)

as massas indicadas referem-se a um veículo de base e sem opção: podem ser diferentes, consoante o equipamento do seu veículo. consulte um representante da marca.

Cinco portas Break Três portas

massa máxima autorizada em carga (mmac) massa total rolante (mtr)

Massas indicadas na placa do construtor (consulte

«placas de identificação», no capítulo 6)

massa máxima de reboque com travões* massa máxima de reboque sem travões* carga admitida na lança de reboque* carga admitida no porta-bagagens de tejadilho

obtida por cálculo:

mtr - mmac

635

75

80 kg (porta-bagagens de tejadilho incluído)

Interdito

* carga rebocável (reboque de caravana, barco, etc.)

O reboque é interdito se o resultado do cálculo MTR - MMAC for igual a zero.

– É muito importante que respeite as condições de reboque impostas pela legislação local, nomeadamente as que estão definidas no código da estrada. Para qualquer adaptação de atrelagem, dirija-se ao seu representante da marca.

– No caso de um veículo com reboque,

a massa total rolante (veículo + reboque) nunca deve ser ultrapassada. Todavia, é tolerada:

– ultrapassar em 15 % o valor da MMTA no eixo traseiro,

– ultrapassar em 10% ou 100 kg (o que primeiro ocorrer) o valor da MMAC.

Nos dois casos, a velocidade máxima do conjunto rolante não deve ultrapassar 80 km/h (versões furgão) ou 100 km/h (versões break) e deve acrescentar 0,2 bars (3 PSI) à pressão dos pneus.

– O rendimento e a potência do motor em subida diminuem com a altitude; a marca preconiza a redução da carga máxima de

10% aos 1 000 metros e, depois, mais 10% por cada 1 000 metros.

«transferência» de carga nas versões Break

Quando a Massa Máxima Autorizada em Carga do veículo não é atingida, é possível «transferir» até 200 kg para o reboque com travões, até ao limite da Massa Total Rolante do veículo.

6.9

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

PTG_UD23615_3

Masse en Kg (X95 - B95 - D95 - K95 - Renault)

Massas

Cargas rebocáveis características técnicas ........................(up to the end of the DU) caravana ...............................................(up to the end of the DU) cargas rebocáveis ................................(up to the end of the DU) massas .................................................(up to the end of the DU)

Peças soBressalentes e reParações

As peças sobressalentes de origem, concebidas com base num caderno de encargos muito rigoroso, são objecto de testes específicos. Com efeito, o seu nível de qualidade é equivalente ao das peças utilizadas nos veículos novos.

A utilização sistemática de peças sobressalentes de origem assegura a preservação das performances do seu veículo. Além disso, as reparações efectuadas na Rede da marca com peças de origem beneficiam das condições de garantia indicadas no verso da ordem de reparação.

6.10

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Pièces de rechange et réparations

PTG_UD7339_1

Pièces de rechange et réparations (X76 - Renault)

comProvativos de manutenção

(1/6)

vin: ..................................................................................

Data:

Revisão

Km:

tipo de intervenção:

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

6.11

PTG_UD10910_1

Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)

Justificatifs d’entretien comprovativos de manutenção.............(up to the end of the DU) manutenção: mecânica ........................................(up to the end of the DU) manutenção: autonomia de manutenção .............(up to the end of the DU)

comProvativos de manutenção

(2/6)

vin: ..................................................................................

Data:

Revisão

Km:

tipo de intervenção:

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

6.12

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

PTG_UD10910_1

Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

comProvativos de manutenção

(3/6)

vin: ..................................................................................

Data:

Revisão

Km:

tipo de intervenção:

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

6.13

PTG_UD10910_1

Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)

comProvativos de manutenção

(4/6)

vin: ..................................................................................

Data:

Revisão

Km:

tipo de intervenção:

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

6.14

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

PTG_UD10910_1

Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

comProvativos de manutenção

(5/6)

vin: ..................................................................................

Data:

Revisão

Km:

tipo de intervenção:

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

6.15

PTG_UD10910_1

Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)

comProvativos de manutenção

(6/6)

vin: ..................................................................................

Data:

Revisão

Km:

tipo de intervenção:

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

Data: Km:

tipo de intervenção:

Revisão □

.......................................... □

controlo anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

carimbo

N° da factura:

6.16

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

PTG_UD10910_1

Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)

controlo anticorrosão

(1/6)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

vin: ..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

carimbo

Data da reparação:

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

Contrôle anticorrosion controlo anticorrosão ............................(up to the end of the DU)

PTG_UD10976_1

Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)

6.17

controlo anticorrosão

(2/6)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

vin: ..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

6.18

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

carimbo carimbo

PTG_UD10976_1

Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

controlo anticorrosão

(3/6)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

vin: ..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

carimbo carimbo

PTG_UD10976_1

Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)

6.19

controlo anticorrosão

(4/6)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

vin: ..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

6.20

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

carimbo carimbo

PTG_UD10976_1

Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

controlo anticorrosão

(5/6)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

vin: ..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

carimbo carimbo

PTG_UD10976_1

Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)

6.21

controlo anticorrosão

(6/6)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

vin: ..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

6.22

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_6

carimbo carimbo

PTG_UD10976_1

Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)

Índice alfabético

(1/6) a

«airbag»........................................................1.25 → 1.31, 1.51

activação dos «airbags» do passageiro dianteiro ........ 1.45

desactivação do «airbag» do passageiro dianteiro ..... 1.43

A.S.R. (antipatinagem) ..........................................2.19 → 2.22

abertura das portas ...............................................1.10 → 1.13

ABS ..............................................................1.51, 2.19 → 2.22

acesso aos lugares traseiros ............................................. 1.21

acessórios ......................................................................... 5.29

alarme sonoro......................................... 1.10, 1.52, 1.70, 1.72

alavanca de selecção de caixa automática ...........2.33 → 2.35

alavanca de velocidades ..................................................... 2.8

altifalantes local ............................................................................. 5.28

ambiente ............................................................................ 2.15

anéis de reboque .................................................... 5.31 – 5.32

anéis de retenção da carga ........................... 1.35 – 1.36, 3.32

anomalias de funcionamento...........1.50 → 1.53, 5.33 → 5.37

antipatinagem: A.S.R. ............................................2.19 → 2.22

antipoluição conselhos ..................................................................... 2.12

aparelhos de controlo ............................................1.50 → 1.57

apoio-de-braço dianteiro ....................................................................... 3.18

apoios-de-cabeça ................................................... 1.15 – 1.16

aquecimento ............................................................3.4 → 3.10

ar condicionado .......................................................3.4 → 3.11

arejadores................................................................... 3.2 – 3.3

arranque do motor ...................................................... 2.3 – 2.4

arranque em piso inclinado ............................................... 2.22

arrumações......................................3.17 → 3.20, 3.29 → 3.31

assistência de direcção ..................................................... 1.67

auxílio à travagem de urgência .............................2.19 → 2.22

auxílio ao arranque em piso inclinado (HSA) .................... 2.22

auxílio ao estacionamento .....................................2.30 → 2.32

b

banco dianteiro condutor com memória ................................................ 1.20

banco traseiro ........................................................3.22 → 3.24

bancos dianteiros de comandos eléctricos ............................................... 1.19

de comandos manuais ................................................. 1.17

regulação ............................1.15, 1.17 – 1.18, 1.22 → 1.24

bancos traseiros funcionalidades ................................................3.22 → 3.24

barras de tejadilho ............................................................. 3.35

bateria....................................................................... 1.52, 4.11

desempanagem ................................................ 5.25 – 5.26

bloco de ferramentas ........................................................... 5.6

botão de arranque/paragem do motor .......................2.3 → 2.5

buzina ................................................................................ 1.70

buzina e sinais luminosos.................................................. 1.70

c

cadeiras de crianças..........................1.32 – 1.33, 1.35 → 1.42

caixa de velocidades automática (utilização) ........2.33 → 2.35

capacidade do depósito de combustível ................ 1.78 – 1.79

capacidades de óleo de motor ................................... 4.5 – 4.6

capô ..................................................................................... 4.2

características técnicas ...........................6.3 → 6.7, 6.9 – 6.10

caravana ..................................................................... 3.32, 6.9

cargas rebocáveis ............................................................... 6.9

cartão RENAULT pilha ............................................................................. 5.27

utilização ..............................................................1.2 → 1.9

catalisador .................................................................. 2.6 – 2.7

chave de emergência ................................................. 1.2 – 1.3

chave de rodas .................................................................... 5.6

chave de tampão de roda .................................................... 5.6

cintos de segurança .................1.22 → 1.28, 1.30 – 1.31, 1.52

cinzeiro .............................................................................. 3.21

7.1

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_7

FRA_UD24011_10

Index (X95 - B95 - D95 - Renault)

Índice alfabético

(2/6)

comando integrado de telemóvel mãos-livres ................... 3.36

comandos ..............................................................1.46 → 1.49

combustível capacidade .................................................................. 1.78

conselhos de economia ............................................... 2.12

enchimento .............................................. 1.50, 1.78 – 1.79

qualidade .......................................................... 1.78 – 1.79

comprovativos de manutenção..............................6.11 → 6.16

computador de bordo ......................1.50 → 1.53, 1.56 → 1.65

condução ...........................2.2 – 2.4, 2.6 → 2.14, 2.16 → 2.35

conselhos antipoluição ..........................................2.12 → 2.14

controlo anticorrosão .............................................6.17 → 6.22

controlo de estabilidade dinâmica: E.S.P. .............2.19 → 2.22

crianças ..................................... 1.10 – 1.11, 1.32 – 1.33, 1.33

crianças (segurança) .................................. 1.2, 1.6, 1.11, 3.12

d

degelo/desembaciamento do óculo traseiro ................. 3.5, 3.9

degelo/desembaciamento do pára-brisas .................... 3.5, 3.9

depósito de combustível capacidade ....................................................... 1.78 – 1.79

desactivação do «airbag» do passageiro dianteiro ........... 1.43

destrancamento das portas .................................... 1.12 – 1.13

dimensões .................................................................6.5 → 6.7

direcção assistida .............................................................. 1.67

direcção de assistência variável ........................................ 1.51

dispositivos complementares aos cintos de segurança dianteiros..........................................................................1.25 → 1.28

dispositivos de protecção lateral ....................................... 1.30

dispositivos de retenção complementares ...1.25 → 1.28, 1.31

aos cintos de segurança dianteiros .................1.25 → 1.28

aos cintos de segurança traseiros ...................1.25 → 1.29

protecção lateral .......................................................... 1.30

dispositivos de retenção das crianças ................... 1.32 – 1.33, 

1.35 → 1.45

7.2

e

economias de combustível ....................................2.12 → 2.14

elevação do veículo mudança de roda .................................................. 5.7 – 5.8

elevador de vidros .................................................3.12 → 3.14

enchimento dos pneus ...................................................... 4.10

equipamentos multimédia.................................................. 3.36

escovas de limpa-vidros .................................................... 5.30

ESP: controlo de estabilidade dinâmica ................2.19 → 2.22

espelhos de cortesia.......................................................... 3.16

f

faróis adicionais ..................................................................... 5.14

dianteiros .......................................................... 5.12 – 5.13

direccionais móveis ..................................................... 1.72

faróis de nevoeiro ........................................................ 5.14

regulação ..................................................................... 1.74

substituição de lâmpadas ................................. 5.12 – 5.13

faróis de nevoeiro faróis ............................................................................ 5.14

faróis diurnos ..................................................................... 1.71

fecho das portas ....................................................1.10 → 1.13

filtro de ar ............................................................................... 4.9

de gasóleo ..................................................................... 4.9

de óleo .................................................................... 4.6, 4.9

de partículas ................................................................ 1.51

habitáculo ...................................................................... 4.9

funções personalizáveis do veículo ................................... 1.66

furo .....................................................................5.2, 5.6 → 5.8

fusíveis ................................................................... 5.23 – 5.24

G

guarnições interiores manutenção ...................................................... 4.14 – 4.15

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_7

FRA_UD24011_10

Index (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

Índice alfabético

(3/6) i

iluminação exterior de acompanhamento................. 1.72, 1.74

iluminação: exterior .............................................................1.71 → 1.73

interior ........................................... 3.15 – 3.16, 5.21 – 5.22

quadro de instrumentos ............................................... 1.71

incidentes anomalias de funcionamento ...........................5.33 → 5.37

indicadores de: mudança de direcção ......................................... 1.70, 5.15

quadro de instrumentos ...................................1.50 → 1.57

indicadores: de temperatura exterior ............................................... 1.68

instalação de rádio ............................................................ 5.28

isqueiro .............................................................................. 3.21

K

kit de enchimento dos pneus .....................................5.3 → 5.5

l

lâmpadas substituição ......................................................5.12 → 5.20

lava-faróis .......................................................................... 1.76

lavagem .................................................................. 4.12 – 4.13

lava-vidros ......................................................1.75 → 1.77, 4.9

ligação da ignição ................................................................ 2.4

limitador de velocidade .................................1.51, 2.23 → 2.25

limpa-vidros ...........................................................1.75 → 1.77

escovas ........................................................................ 5.30

limpa-vidros/lava-vidros .........................................1.75 → 1.77

limpeza: exterior do veículo ............................................ 4.12 – 4.13

interior do veículo ............................................. 4.14 – 4.15

líquido de refrigeração ................................................ 1.54, 4.7

líquido de travões ................................................................ 4.8

luz de tecto ......................................... 3.15 – 3.16, 5.21 – 5.22

luzes de leitura ....................................................... 3.15 – 3.16

luzes de: marcha-atrás ................................................................ 5.15

máximos ......................................... 1.50, 1.72, 5.12 – 5.13

mínimos .............................................................. 1.71, 5.15

nevoeiro .......................................... 1.50, 1.73, 5.14 – 5.15

perigo ........................................................................... 1.70

pisca-piscas ........................... 1.50, 1.70, 5.12 – 5.13, 5.15

placa de matrícula ....................................................... 5.20

regulação ..................................................................... 1.74

stop .............................................................................. 5.15

M

macaco ................................................................................ 5.6

manivela .............................................................................. 5.6

manutenção: autonomia de manutenção ..............................6.11 → 6.16

carroçaria .......................................................... 4.12 – 4.13

guarnições interiores ........................................ 4.14 – 4.15

mecânica ..................................................4.2, 6.11 → 6.16

marcha-atrás engrenamento ...........................................2.8, 2.33 → 2.35

massas ................................................................................ 6.9

médios .................................................. 1.50, 1.71, 5.12 – 5.13

memorização das regulações do posto de condução ....... 1.20

mensagens no quadro de instrumentos ................1.56 → 1.65

mudança de óleo de motor ........................................4.3 → 4.6

mudança de roda........................................................ 5.7 – 5.8

mudança de velocidade..................................2.8, 2.33 → 2.35

n

navegação ......................................................................... 3.36

níveis: combustível .................................................................. 1.54

líquido de refrigeração .......................................... 1.54, 4.7

líquido de travões .......................................................... 4.8

7.3

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_7

FRA_UD24011_10

Index (X95 - B95 - D95 - Renault)

Índice alfabético

(4/6)

reservatório de lava-vidros ............................................ 4.9

nível de combustível .......................................................... 1.54

nível de óleo do motor ...............................................4.3 → 4.6

o

óleo de motor....................................................1.52, 4.3 → 4.6

P

«perigo»............................................................................. 1.70

painel de bordo ......................................................1.46 → 1.49

pala-de-sol ......................................................................... 3.16

paragem do motor ............................................................... 2.5

particularidades dos veículos a gasolina ............................. 2.6

particularidades dos veículos diesel .................................... 2.7

peças sobressalentes ........................................................ 6.10

personalização de funções do veículo ............................. 1.66

pilha do cartão RENAULT ................................................. 5.27

pintura manutenção ...................................................... 4.12 – 4.13

pisca-piscas .......................................... 1.50, 1.70, 5.12 – 5.13

pisca-piscas laterais substituição de lâmpadas ............................................ 5.20

placas de identificação ............................................... 6.3 – 6.4

pneus ........................................ 2.16 → 2.18, 4.10, 5.9 → 5.11

porta-bagagens ........................3.25, 3.29 → 3.31, 3.33 – 3.34

porta-bagagens de tejadilho barras de tejadilho ....................................................... 3.35

porta-luvas ....................................................3.17 → 3.20, 3.19

portas............................................................. 1.10 – 1.11, 1.14

portas/tampa de porta-bagagens ........... 1.8, 1.10 – 1.11, 1.14

posição de condução regulações .......................................................1.22 → 1.24

posto de condução ................................................1.46 → 1.53

prateleira traseira...................................................3.26 → 3.28

pré-equipamento rádio ...................................................... 5.28

pressão dos pneus ..............................2.16 → 2.18, 4.10, 5.10

7.4

pré-tensores ...................................................................... 1.25

pré-tensores de cintos de segurança dianteiros ..................................1.25 → 1.28

pré-tensores dos cintos de segurança ..................1.25 → 1.28

protecção anticorrosão ........................................... 4.12 – 4.13

Q

quadro de instrumentos ................................1.50 → 1.65, 1.71

R

radar de marcha-atrás ...........................................2.30 → 2.32

rádio................................................................................... 3.36

pré-equipamento .......................................................... 5.28

rebocagem desempanagem ................................................ 5.31 – 5.32

reboque ........................................................................ 3.32

reboque de caravana montagem .................................................................... 3.32

rede de separação.................................................. 3.33 – 3.34

regulação da posição de condução ............... 1.15 – 1.16, 1.22

regulação da temperatura .......................................3.6 → 3.10

regulação dos bancos dianteiros ............................ 1.17 – 1.18

regulação dos faróis .......................................................... 1.74

regulação eléctrica dos faróis ............................................ 1.74

regulações personalizáveis do veículo ............................. 1.66

regulador de velocidade ...............................1.51, 2.23 → 2.29

regulador/limitador de velocidade..........................2.23 → 2.29

relógio ................................................................................ 1.68

reservatório lava-vidros ..................................................................... 4.9

líquido de refrigeração ................................................... 4.7

líquido de travões .......................................................... 4.8

retenção complementar aos cintos de segurança .1.25 → 1.31

retenção de crianças .........................1.32 – 1.33, 1.35 → 1.42

retrovisores ........................................................................ 1.69

roda sobressalente ....................................................... 5.2, 5.6

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_7

FRA_UD24011_10

Index (X95 - B95 - D95 - Renault)

Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte

Índice alfabético

(5/6)

rodagem .............................................................................. 2.2

rodas (segurança) ...................................................5.9 → 5.11

S

segurança de crianças ................... 1.2, 1.6, 1.11, 1.32 – 1.33, 

1.35 → 1.45, 3.12

sinais luminosos ................................................................ 1.70

sinal de luzes ....................................................................... 1.70

sonoro .......................................................................... 1.70

sinal de perigo ........................................................ 1.70 – 1.71

sinalização/iluminação...........................................1.71 → 1.74

sistema de antiblocagem de rodas: ABS ...............2.19 → 2.22

sistema de antipatinagem: A.S.R. ..................................... 2.19

sistema de controlo da pressão dos pneus ...........2.16 → 2.18

sistema de navegação....................................................... 3.36

sistema de retenção das crianças .....1.32 – 1.33, 1.35 → 1.45

substituição de lâmpadas ......................................5.12 → 5.20

supertrancamento das portas .............................................. 1.8

t

tampa de porta-bagagens ...................................... 3.25 – 3.26

tampão do depósito de combustível ....................... 1.78 – 1.79

tampões de roda.................................................................. 5.6

tapa-bagagens........................................................ 3.27 – 3.28

tecto abrível ...........................................................3.12 → 3.14

telemóvel ........................................................................... 3.36

temperatura exterior .......................................................... 1.68

testemunhos de controlo .................1.50 → 1.53, 1.56 → 1.65

tomada para acessórios .................................................... 3.21

trancamento automático dos abríveis com o veículo em andamento................................................................................. 1.14

trancamento das portas ...........................................1.2 → 1.14

transporte de crianças .......................1.32 – 1.33, 1.35 → 1.45

transporte de objectos no porta-bagagens ...........................................3.32 → 3.34

rede de separação ............................................ 3.33 – 3.34

travagem de urgência ............................................2.19 → 2.22

travão de imobilização automático ..........................2.9 → 2.11

travão-de-mão ............................................................ 1.50, 2.8

V

vareta de nível de óleo do motor ......................................... 4.4

ventilação ................................................................3.4 → 3.10

visor .......................................................................1.50 → 1.55

volante de direcção regulação ..................................................................... 1.67

7.5

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_7

FRA_UD24011_10

Index (X95 - B95 - D95 - Renault)

Índice alfabético

(6/6)

7.6

PTG_NU_837-8_BDK95_Renault_7

FRA_UD24011_10

Index (X95 - B95 - D95 - Renault)

(

www.e-guide.renault.com

)

RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO

92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60

NU 837-8– 99 91 043 47R – 04/2011 – Edition portugaise

à999104347Rêëùä

D6

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement