Graco 311090M, LineLazer 3400 and FieldLazer S200 Airless Sprayer, Repair User Guide
Reklama
Reklama
Reparação
Kit de marcação Airless
LineLazer
™
3400, FieldLazer S200
311090M
PT
- Para aplicação de materiais de marcação de baias. Não é para uso em atmosferas explosivas-
Modelos: 248861, 249007, 24M609
Pressão de trabalho máxima de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
Informações importantes sobre segurança
Leia todos os avisos e instruções. Guarde as instruções.
311016
309250
309741
309640
ti16243a ti24865a
Índice
Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Guia de Reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Caixa de transmissão e biela . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cárter da embraiagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Regulador da pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pistão de bombagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Esquema de peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lista de peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Esquema de peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lista de peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Peças do braço da pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Regulador da pressão/unidade do filtro . . . . . . . 22
Regulador da pressão/unidade do filtro . . . . . . . 23
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantia Standard da Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 311090M
Advertência
Advertência
As advertências que se seguem incluem informações gerais de segurança para este equipamento. Sempre que for aplicável, podem incluir-se no texto outras advertências específicas do produto.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na
área de trabalho
, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
• S e aplicar um produto baseado em solvente, utilize o LineLazer apenas em área externa ou prédios com boa ventilação.
• O LineLazer deve ser ligado à terra separadamente quando for limpo.
• O LineLazer usa pneus condutivos especiais para piso estático. Não é permitido substituições. Utilize apenas rodas e pneus sobresselentes fornecidos pela Graco.
• Não abasteça o depósito de combustível com o motor em funcionamento ou quente; desligue o motor e deixe-o arrefecer; o combustível é inflamável e pode incendiar ou explodir se derramado numa superfície quente.
• Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado a uma distância de pelo menos 6 m (20 pés) de vapores explosivos.
• Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
• Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
• Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis.
• Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte as instruções de
Ligação à terra
;
• Utilize apenas tubos flexíveis com ligação à terra.
• Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo.
• Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico,
interrompa a utilização imediatamente.
Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
PERIGO DE INJECÇÃO
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação.
Obtenha aconselhamento médico imediato.
• Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
• Não coloque as mãos sobre o bico.
• Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
• Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.
• Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.
• Siga o
Procedimento de Descompressão
neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
PERIGO DE EQUIPAMENTO PRESSURIZADO
O produto proveniente da pistola/pistola de distribuição, fugas ou componentes danificados poderá entrar em contacto com os olhos ou com a pele e provocar ferimentos extremamente graves.
• Siga o
Procedimento de Descompressão
neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
• Aperte todas as ligações relativas ao produto antes de utilizar o equipamento.
• Verifique diariamente todos os tubos e uniões. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO
As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.
• Mantenha-se afastado das peças em movimento.
• Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.
• O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o
Procedimento de Descompressão
neste manual. Desligue a alimentação de energia e de ar.
311090M 3
4
Advertência
ADVERTÊNCIA
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
• Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de valor mais baixo. Consulte a
Ficha Técnica
em todos os manuais do equipamento.
• Utilize produtos e solventes compatíveis com as partes do equipamento em contacto com o produto. Consulte a
Ficha Técnica
em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências do fabricante do produto e do solvente.
• Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas.
• Não altere nem modifique este equipamento.
• Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor Graco.
• Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies quentes.
• Não puxe o equipamento pelos tubos flexíveis.
• Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.
• Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas e avaria do equipamento e resultar em morte, lesões graves e danos materiais.
PERIGO DE SUCÇÃO
Nunca coloque as mãos perto da entrada de produto da bomba quando esta se encontrar em funcionamento ou pressurizada. A potência de sucção pode provocar lesões graves.
PERIGO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Os gases de escape contêm monóxido de carbono tóxico, que é incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode provocar a morte. Não utilize o equipamento em locais sem ventilação.
PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS
Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com os olhos e a pele, ou se forem inalados ou engolidos.
• Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específicos dos produtos que estiver a utilizar.
• Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com as directrizes aplicáveis.
PERIGO DE QUEIMADURAS
As superfícies do equipamento e o produto sujeito ao calor podem ficar muito quentes durante o funcionamento.
Para evitar queimaduras graves, não toque no equipamento nem no produto quando estes estiverem quentes.
Aguarde que o equipamento/produto arrefeça completamente.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL
Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:
• protecção para os olhos;
• vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente;
• luvas;
• protecção para os ouvidos.
PERIGO DE RESSALTO
Coloque-se em posição firme, pois o ressalto verificado ao accionar a pistola pode provocar quedas e, consequentemente, lesões graves.
311090M
Manutenção
Manutenção
Procedimento de descompressão
1.
Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.
2.
Coloque o interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) o motor na posição OFF (desligar).
3.
Desligue o interruptor da bomba (OFF) e rode totalmente o botão do regulador da pressão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4.
Desbloqueie o dispositivo de segurança do gatilho. Encoste a parte metálica da pistola firmemente ao balde metálico ligado à terra e accione a pistola para efectuar a descompressão.
5.
Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.
6.
Abra a válvula de retorno da pressão. Deixe-a aberta até estar pronto para pintar novamente.
Se suspeitar que o bico ou o tubo estão completamente entupidos ou que a pressão não foi completamente aliviada depois de ter seguido os passos acima indicados,
MUITO
LENTAMENTE, vá desapertando a porca de retenção do protector do bico ou a união da extremidade do tubo para efectuar uma descompressão gradual, e, de seguida, desaperte completamente. É possível então desentupir o bico de pulverização ou o tubo.
CUIDADO
Para obter mais informações acerca da manutenção e das especificações do motor, consulte o manual do utilizador dos motores Honda, fornecido em separado.
DIARIAMENTE:
verifique o nível de óleo do motor e encha, se necessário.
DIARIAMENTE:
verifique se o tubo apresenta desgaste ou danos.
DIARIAMENTE:
verifique se o dispositivo de segurança da pistola está a funcionar correctamente.
DIARIAMENTE:
verifique se a válvula de retorno da pressão está a funcionar correctamente.
DIARIAMENTE:
verifique e abasteça o depósito de combustível.
DIARIAMENTE:
verifique o nível de TSL na porca de empanque do pistão de bombagem. Se necessário, encha a porca. Mantenha a porca com TSL para ajudar a evitar a acumulação de líquido na haste do pistão, o desgaste prematuro dos empanques e a corrosão do pistão.
APÓS AS PRIMEIRAS 20 HORAS DE FUNCIONAMENTO:
drene o óleo do motor e substitua-o por óleo limpo. Consulte o manual do utilizador dos motores Honda para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo.
SEMANALMENTE:
retire a tampa do filtro de ar do motor e limpe o elemento. Se necessário, substitua o elemento. Ao utilizar o equipamento num ambiente extremamente poeirento: verifique o filtro diariamente e substitua-o, se necessário.
Os elementos de substituição podem ser adquiridos no revendedor local da HONDA.
A CADA 100 HORAS DE FUNCIONAMENTO:
mude o óleo do motor. Consulte o manual do utilizador dos motores Honda para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo.
VELA DE IGNIÇÃO:
utilize apenas velas BPR6ES (NGK) ou
W20EPR-U (NIPPONDENSO). Aplique uma folga de 0,028 a
0,031 pol. (0,7 a 0,8 mm). Utilize uma chave de velas para a instalação e remoção da vela.
Alinhamento da roda dianteira:
Alinhe a roda dianteira de acordo com a descrição que se segue.
1.
Fig. 1. Desaperte o parafuso de cabeça sextavada (90).
ti6392a
90
F
IG
. 1
2.
Posicione a roda dianteira para a esquerda ou para a direita, conforme seja necessário, para a alinhar.
3.
Aperte o parafuso de cabeça sextavada (90). Empurre o kit de marcação e permita que este se desloque sem utilizar as mãos. Verifique se o kit de marcação se desloca em linha recta ou se se desvia para a esquerda ou para a direita. Repita os passos 1 e 2 até que o kit de marcação se desloque em linha recta.
311090M 5
6
Problema
O motor não começa a funcionar.
O motor funciona, mas o pistão de bombagem não.
Guia de Reparação
Guia de Reparação
Causa Solução
O interruptor do motor está desligado (OFF).
O motor não tem gasolina.
O nível do óleo do motor está baixo.
Ligue o interruptor do motor (ON).
Reabasteça o depósito de combustível. Manual do utilizador dos motores Honda.
Verifique o nível do óleo. Se necessário, adicione óleo. Manual do utilizador dos motores
Honda.
A vela de ignição está desligada ou danificada. Ligue o cabo da vela de ignição ou substitua a vela.
O motor está frio.
Use o redutor de passagem.
Coloque a alavanca na posição de ligada (ON).
A alavanca de corte do combustível está desligada (OFF).
Infiltração de óleo na câmara de combustão.
Retire a vela de ignição. Accione o motor de arranque entre 3 a 4 vezes. Limpe ou substitua a vela de ignição. Ligue o motor. Mantenha o equipamento na vertical para evitar infiltrações de óleo.
O interruptor da bomba está desligado (OFF).
O valor da pressão está demasiado baixo.
Filtro de líquido (104) com sujidade.
O bico ou o respectivo filtro estão obstruídos.
Ligue o interruptor da bomba.
Rode o botão de regulação da pressão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão.
Limpe o filtro. Página 22.
Limpe o bico ou o respectivo filtro.
Manual 309741.
A biela do pistão de bombagem está presa devido à presença de tinta seca.
A biela está gasta ou danificada.
Repare a bomba. Manual 309250.
Substitua a biela. Página 8.
A caixa de transmissão está gasta ou danificada. Substitua a caixa de transmissão. Página 8.
A corrente eléctrica não está a fornecer energia ao campo da embraiagem.
Verifique as ligações eléctricas. Página 11, 12.
Consulte a reparação do regulador da pressão.
Página 13.
Consulte o esquema das ligações eléctricas.
Página 23.
Com o interruptor da bomba ligado (ON) e a pressão no MÁXIMO, utilize uma lâmpada de prova para verificar a tensão entre os pontos de teste da embraiagem no painel de controlo.
Retire os fios da embraiagem do painel de controlo e meça a resistência na bobina da embraiagem. A 70° F (21° C), a resistência deve estar entre 1,2 + 0,2
; caso contrário, substitua o compartimento do pinhão.
Solicite a um revendedor autorizado Graco que verifique o regulador da pressão.
Ajuste ou substitua a embraiagem. Página 9.
A embraiagem está gasta, danificada ou posicionada incorrectamente.
A unidade do pinhão está gasta ou danificada Repare ou substitua a unidade do pinhão.
Página 9.
311090M
Guia de Reparação
Problema Causa Solução
Baixo fluxo de saída da bomba.
Fuga excessiva de tinta para a porca de aperto dos empanques.
Salpicos de líquido da pistola.
É difícil ferrar a bomba.
O filtro (56) está obstruído.
Limpe o filtro.
A esfera do êmbolo (206) não está encaixada.
Repare a esfera do êmbolo. Manual 309250.
Os empanques do pistão estão gastos ou danificados. Substitua os empanques. Manual 309250.
O anel em O (227) da bomba está gasto ou danificado. Substitua o anel em O. Manual 309250.
A esfera da válvula de admissão não está devidamente encaixada.
Limpe a válvula de admissão. Manual 309250.
A esfera da válvula de admissão está cheia de material. Limpe a válvula de admissão. Manual 309250.
A rotação do motor está demasiado baixa.
Aumente o valor da válvula de redução.
Manual 311016.
A embraiagem está gasta ou danificada.
O valor da pressão está demasiado baixo.
O filtro de líquido (104), o bico ou o respectivo filtro estão obstruídos ou sujos.
Considerável perda de pressão no tubo flexível com materiais pesados.
Ajuste ou substitua a embraiagem. Página 9.
Aumente a pressão. Manual 311016.
Limpe o filtro. Manual 311016 ou 309741.
A porca de aperto dos empanques está solta.
Utilize um tubo flexível com um diâmetro superior e/ou diminua o comprimento total do tubo. A utilização de um tubo de cerca de 1/4 pol. (6,3 mm) com mais de 100 pés (30,50 m) reduz significativamente o desempenho do equipamento. Utilize um tubo flexível de 3/8 pol. (9,5 mm) para obter um desempenho óptimo [50 pés (15,25 m) no mínimo].
Retire o espaçador da porca de aperto dos empanques Aperte a porca de aperto dos empanques o suficiente para eliminar a fuga.
Substitua os empanques. Manual 309250.
Os apertos dos empanques estão gastos ou danificados.
A haste de bombagem está gasta ou danificada.
Ar na bomba ou no tubo flexível.
O bico está parcialmente obstruído.
A alimentação de líquido está reduzida ou inexistente.
Ar na bomba ou no tubo flexível.
A válvula de admissão apresenta fugas.
Os empanques da bomba estão gastos.
Tinta muito espessa.
A rotação do motor está demasiado elevada.
Substitua a haste. Manual 309250.
Verifique e aperte todas as ligações de líquido.
Volte a ferrar a bomba. Manual 311016.
Limpe o bico. Manual 309639.
Reabasteça a alimentação de líquido. Ferre a bomba. Manual 311016. Verifique frequentemente a alimentação de líquido para evitar que a bomba funcione a seco.
Verifique e aperte todas as ligações do líquido.
Reduza a rotação do motor e coloque a bomba em funcionamento o mais lentamente possível durante a ferragem da mesma.
Limpe a válvula de admissão. Certifique-se de que a sede da esfera não apresenta fissuras nem desgaste e de que a esfera encaixa correctamente. Monte a válvula novamente.
Substitua os empanques da bomba.
Manual 309250.
Diminua a densidade da tinta de acordo com as recomendações do fornecedor.
Diminua o valor da válvula de redução antes de ferrar a bomba. Manual 311016.
A embraiagem produz ruídos sempre que engrena.
Quando são novas, as superfícies da embraiagem não correspondem na perfeição, podendo provocar ruído.
Rotação do motor elevada sem carga.
Mau ajuste do valor da válvula de redução.
Regulador do motor gasto.
As superfícies da embraiagem têm de se ir desgastando mutuamente. O ruído desaparece após um dia de funcionamento.
Ajuste a válvula de redução para as 3300 rpm do motor sem carga.
Repare ou efectue procedimentos de assistência no regulador do motor.
311090M 7
8
Caixa de transmissão e biela
Remoção
Caixa de transmissão e biela
CUIDADO
NÃO utilize os parafusos (34) da caixa de transmissão para alinhar ou assentar a caixa de rolamentos na caixa de transmissão. Alinhe estes componentes com pinos de fixa-
ção, para evitar o desgaste prematuro dos rolamentos.
1.
Efectue a descompressão, página 5.
2.
. 2. Retire os parafusos (32) e a tampa frontal (52).
3.
Retire o pistão. Consulte
Pistão de bombagem, remoção
, na página 14.
4.
Retire quatro parafusos (34) da caixa de transmissão (43).
CUIDADO
As anilhas intercalares podem aderir à massa lubrificante no interior da caixa de transmissão. Não as desaperte nem as retire do posição correcta.
5.
Puxe a biela (29) e dê uma ligeira pancada no fundo da parte posterior da caixa de transmissão (43) com um maço de plástico, de forma a soltá-la do compartimento do pinhão (44). Puxe a caixa de transmissão e a unidade da biela para fora do compartimento do pinhão.
6.
Verifique se a manivela (47) e a biela (29) estão excessivamente desgastadas e substitua as peças na medida do necessário.
Instalação
1.
Lubrifique uniformemente o interior do rolamento de bronze
(C) na caixa de transmissão (43) com óleo do motor de alta qualidade. Vede livremente o rolamento de roletes superior (E), o rolamento inferior (D) no interior da biela
(29) com massa lubrificante para rolamentos.
2.
Monte a biela (29) na caixa de transmissão (43). Rode a biela para a posição inferior.
3.
Aplique massa lubrificante nas anilhas 46, 49 e 48. Instale
4.
Lubrifique as engrenagens com cerca de 14,8 centilitros de massa lubrificante 110293 (fornecida com a caixa de transmissão). Lubrifique as engrenagens de forma uniforme.
5.
Limpe as superfícies de união da caixa de transmissão e do compartimento do pinhão.
6.
Alinhe a biela com a manivela (47) e, cuidadosamente, alinhe os pinos de fixação com a caixa da transmissão
(43) e com os orifícios do compartimento do pinhão (44).
Exerça pressão para que a caixa de transmissão encaixe no compartimento do pinhão ou utilize um maço de plástico.
7.
Instale os parafusos (34) na caixa de transmissão. Aperte uniformemente, de acordo com o valor da nota 3 na Fig.1.
8.
Instale o pistão. Consulte
Pistão de bombagem, instalação
, na página 14.
9.
Instale a tampa frontal (52) com dois parafusos (32).
44
49 ti24871a
46
47
48
43
34
107
32
52
34
D
29
28
E
32
140
118
141
27
31
33
136
57
1
F
IG
. 2
2
3
Óleo.
Vede com massa lubrificante para rolamentos 110293.
Utilize um binário de aperto de 130 - 150 pol.-lbs (14 - 16,9 N·m).
1
46
49
2
48
F
IG
. 3
47 ti5990a
1
Aço.
2
Cobre.
311090M
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Remoção da unidade do pinhão/ induzido da embraiagem
Unidade do pinhão
Se a unidade do pinhão (44) não for retirada do cárter da embraiagem (45), execute os passos de 1 a 3. De outro modo, comece no passo 4.
42
35
E
1.
Efectue a descompressão, página 5.
2.
Retire a caixa de transmissão; página 8.
3.
+
) e os respectivos conectores (
–
) da cablagem que se encontra sob o carrinho do equipamento.
4.
. 4. Retire os quatro parafusos (18) e a unidade
do pinhão (44).
18
45
44 ti5531a ti5987b
F
IG
. 5
7.
F
IG
. 6. Retire o anel retentor (44d).
8.
Volte a unidade do pinhão e retire o eixo do pinhão (44c) com um maço de plástico.
44d
44c
44e ti5530a
18
F
IG
. 4
5.
. 5. Coloque a unidade do pinhão (44) no banco com
o lado do rotor voltado para cima.
6.
Retire os quatro parafusos (42) e as quatro anilhas de segurança (35). Instale dois parafusos nos orifícios roscados (E) do rotor. Aperte alternadamente os parafusos até retirar o rotor.
ti5532a
F
IG
. 6
Induzido da embraiagem
9.
. 7. Utilize uma chave de percussão ou algo que sirva
de cunha entre o induzido da embraiagem (39) e o cárter da embraiagem, para que o veio do motor fique seguro durante a remoção.
10. Retire os quatro parafusos (36) e as anilhas de segurança (35).
11. Retire o induzido (39).
39
35
36 ti5533a
F
IG
. 7
311090M 9
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Instalação
Induzido da embraiagem
1.
. 8. Coloque dois conjuntos de duas moedas numa
superfície lisa da bancada.
2.
Coloque o induzido (39) sobre dois conjuntos de moedas.
3.
Prima o centro do cubo sobre a superfície da bancads.
39 ti5534a
F
IG
. 8
4.
Instale o induzido (39) no veio de transmissão do motor.
5.
Aperte os parafusos (36) e as anilhas de segurança (35) a um binário de 125 pol.-lbs (14 N·m).
Unidade do pinhão
6.
F
IG
. 6. Instale o anel em O (44e).
7.
Insira o eixo do pinhão (44c) com um maço de plástico.
8.
Instale o anel retentor (44d) com a face biselada voltada para cima.
9.
. 5. Coloque a unidade do pinhão na bancada com
o lado do rotor voltado para cima.
10. Aplique locktite nos parafusos. Instale os quatro parafusos (42) e as anilhas de segurança (35). Aperte os parafusos alternadamente a um binário de aperto de
125 pol.-lbs até que o rotor fique bem fixo. Utilize os orifícios roscados para suportar o rotor.
. 4. Instale a unidade do pinhão (44) com quatro para-
fusos (18).
12. Ligue a embraiagem (
+
) e os respectivos conectores (
–
)
à cablagem.
Remoção da braçadeira
1.
Execute a
Remoção do motor
.
4.
. 9. Desaperte os dois parafusos (36) da braçadeira
(38),
5.
Insira a chave de fendas na ranhura da braçadeira (38) e retire-a.
2.
Drene a gasolina do depósito de acordo com o manual
Honda.
3.
. Incline o motor lateralmente para que o depósito de combustível fique para baixo e o filtro do ar para cima.
ti6199a
Instalação da braçadeira
1.
. 9. Instale a chaveta do veio do motor (37).
2.
Insira a braçadeira (38) no veio do motor (A). Mantenha as medidas da nota 2. O chanfro tem que ficar voltado para o motor.
3.
Verifique as medidas: coloque uma barra de aço resistente
(B) ao longo da face do cárter da embraiagem (45). Use um dispositivo de medição preciso para medir a distância entre a barra e a face da braçadeira. Ajuste a braçadeira conforme seja necessário. Aperte os dois parafusos (36) a um binário de 125 ±10 pol.-lbs (14 ±1,1 N·m).
1
Face do cárter da embraiagem.
2
1550 ± 0,010 pol. (39,37±0,25 mm).
Utilize um binário de aperto de 125 ± 0,10 pol.-lbs (14 ±1,1 N·m).
Chanfro deste lado.
37
F
IG
. 9
1
45
A
B ti5988a
36
3
2
37
4
10 311090M
Cárter da embraiagem
Cárter da embraiagem
Remoção
1.
Retire a braçadeira. Efectue a
Remoção da braçadeira
,
2.
. 10. Retire os quatro parafusos (51) e as anilhas de
segurança (50) que fixam o cárter da embraiagem (45) ao motor.
3.
Retire o parafuso (145) da parte inferior da placa de fixação.
4.
Retire o cárter da embraiagem (45).
51
50
45
Instalação
1.
. 10. Exerça pressão sobre o cárter da embraiagem (45).
2.
Instale os quatro parafusos de cabeça sextavada (51) e as anilhas de segurança (56) e fixe o cárter da embraiagem
(45) ao motor. Utilize um binário de aperto de 200 pol.- lbs (22,6 N·m).
3.
Instale o parafuso (145) na parte inferior da placa de fixação. Utilize um binário de aperto de 26 pol.- lbs
(35,2 N·m).
F
IG
. 10
Motor
Remoção
NOTA:
qualquer procedimento de assistência prestado ao motor deve ser efectuado por um concessionário autorizado
HONDA.
1.
Retire a
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/ braçadeira
e o
Cárter da embraiagem
, de acordo com as instruções das páginas 9, 10 e 11.
2.
. 11. Desligue as ligações necessárias.
3.
. 12. Retire duas contraporcas (111) e os parafusos
(110) da base do motor.
4.
Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o na bancada de trabalho.
145 fios da embraiagem cor-de-rosa
(do motor) terra verde/amarelo
F
IG
. 11
311090M
ti6390a ti6322a
110 ti6323a
111
F
IG
. 12
Instalação
1.
Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o no carrinho.
2.
. 12. Instale os dois parafusos (110) na base do motor
e fixe-os com as contraporcas (111). Utilize um binário de aperto de 20 pol.- lbs (27,12 N·m).
3.
. 11. Estabeleça as ligações necessárias.
4.
Instale a
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/ braçadeira
e o
Cárter da embraiagem
, de acordo com as instruções das páginas 9, 10 e 11.
5.
Coloque o motor a 3300 rpm.
11
Regulador da pressão
Remoção
Regulador da pressão
Interruptor de ligar/desligar (On/Off)
1.
Efectue a descompressão, página 5.
2.
. 13. Retire os dois parafusos (108) e abra
a tampa (62a).
3.
Desligue o conector do interruptor de ligar/desligar
(ON/OFF) da placa de circuitos impressos.
4.
Exerça pressão sobre duas patilhas de retenção em cada lado do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) (62d) e retire o interruptor da tampa.
Instalação
1.
Instale o novo interruptor de ligar/desligar (ON/OFF)
(62d), para que as patilhas deste encaixem no interior da tampa.
2.
Ligue o conector do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF)
(B) à placa de circuitos impressos.
3.
Feche a tampa (62a) e fixe-a com dois parafusos (108).
62d
62c
62b
62a
62e cor-de-rosa
(do motor) terra verde/amarelo embraiagem (-)
(preto) embraiagem (+)
(vermelho)
155
62f
62g
62b
66
108 ti6389a
F
IG
. 13
12 311090M
Regulador da pressão
Remoção
Painel de controlo
• fios da embraiagem.
5.
Retire os quatro parafusos (62f) e o painel de controlo (62e).
1.
Efectue a descompressão, página 5.
2.
. 13. Retire os dois parafusos (108) e abra
a tampa (62a).
3.
Desligue os fios do motor e de ligação à terra da cablagem (66).
4.
Desligue no painel de controlo (62e):
• fio do potenciómetro (62b);
• fio do transdutor (155);
• fio do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) (62d);
Remoção
Instalação
1.
. 13. Instale o painel de controlo (62e) com quatro
parafusos (62f).
2.
Ligue ao painel de controlo (62e):
• fios da embraiagem;
• fio do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) (62d);
• fio do transdutor (155);
• fio do potenciómetro (62b).
3.
Os fios do motor e de ligação à terra.
4.
Feche a tampa (62a) e fixe-a com dois parafusos (108).
Transdutor do regulador da pressão
4.
Puxe o conector do transdutor através do casquilho de alívio de tensões (151).
5.
Retire o transdutor e o anel em O (99) da caixa do filtro (67).
1.
Efectue a descompressão, página 5.
2.
. 13. Retire os dois parafusos (108) e abra a tampa (62a).
3.
Desligue o fio do transdutor (155) do painel de controlo
(62e).
Instalação
1.
. 13. Instale o anel em O (99) e o transdutor (155)
na caixa do filtro (67). Utilize um binário de aperto de
35-45 ft-lb.
2.
Instale o conector do transdutor e o casquilho de alívio de tensões na caixa de controlos.
3.
Ligue o fio (E) ao painel de controlo (62e).
4.
Feche a tampa (62a) e fixe-a com dois parafusos (108).
Remoção
Potenciómetro de regulação da pressão
1.
Efectue a descompressão, página 5.
2.
Fig. 13.Retire os dois parafusos (108) e abra a tampa (62a).
3.
Desligue o fio do potenciómetro (62b) do painel de controlo (62e).
4.
Desaperte os parafusos de aperto do botão do potenciómetro (62c) e retire o botão, a porca do veio, a anilha de segurança e o potenciómetro (62b).
5.
Retire o espaçador (62g) do potenciómetro.
Instalação
1.
Instale o espaçador (62g) no potenciómetro (62b).
2.
. 13. Instale o potenciómetro, a porca do veio, a anilha
de segurança e o botão do potenciómetro (62c).
a. Rode o veio do potenciómetro no sentido dos ponteiros do relógio até ao batente interno. Monte o botão do potenciómetro (62h) no perno batente da tampa (62a).
b. Após os ajustes do passo a., aperte os parafusos de aperto do botão entre 1/4 a 3/8 de volta após contacto com o veio.
3.
Ligue o fio do potenciómetro (62b) ao painel de controlo
(62e).
4.
Feche a tampa (62a) e fixe-a com dois parafusos (108).
311090M 13
Pistão de bombagem
Pistão de bombagem
6.
. 16. Desaperte a contraporca batendo firmemente
com um martelo. Desaperte a bomba.
Remoção
1.
Lave o pistão.
2.
Efectue a descompressão, página 5.
3.
. 15. Pare o pistão com a biela (201) na posição mais
baixa.
4.
. 14. Desaperte os dois parafusos (32) e retire a tampa
da haste da bomba (107).
ti5545a
32 ti6468a
F
IG
. 14
5.
. 15. Retire o tubo flexível (118) e o tubo flexível de
aspiração (57). Com uma chave de fendas, empurre a mola retentora para cima e retire o pino (31).
31
201 ti6467a
107
F
IG
. 16
Reparação
Consulte o manual 309250, relativamente às instruções de reparação da bomba.
118
57
F
IG
. 15
14 311090M
Pistão de bombagem
Instalação
CUIDADO
Se o pino funcionar folgadamente, as peças podem partir e ser projectadas pelo ar, provocando graves ferimentos ou danos de propriedade. Certifique-se de que o pino está devidamente instalado.
CUIDADO
Se a contraporca ficar folgada durante o funcionamento, as roscas da caixa de rolamentos e do trem de transmissão ficarão danificadas. Aperte a contraporca conforme especificado.
1.
. 17. Retire a biela de acordo com a distância indicada.
Aperte a bomba até que os orifícios das bielas fiquem alinhados. ti5546a ti6110a ti6111a ti5544a
F
IG
. 18
4.
. 19. Encha a porca de empanque com Graco TSL, até
que o líquido saia pela parte superior do vedante. Instale a tampa da haste da bomba (107).
ti5543a ti5546b
F
IG
. 17
2.
. 11. Empurre o pino (31) em direcção ao orifício.
Empurre o anel retentor da mola para a ranhura, à volta da biela.
3.
. 18. Aperte a contraporca até que fique encostada à
bomba. Enrosque a bomba na caixa de transmissão até que as roscas superiores da bomba fiquem embutidas na
face da caixa de transmissão (F
bomba e a contraporca para alinhar lateralmente a saída da bomba. Aperte a contraporca manualmente e, de seguida, aperte entre 1/8 a 1/4 de volta com um martelo de 20 onças (máximo) a aproximadamente 75 ±5 pés-lbs.
(102 N·m). Ligue o tubo flexível (118) e o tubo flexível de aspiração (57).
1
Face da caixa de transmissão.
F
IG
. 19
1
311090M 15
Esquema de peças
Esquema de peças
16
55 94 108 149
53
59
147
148 ref
129
18
148
97
3
131
93
64
89
9
74
130
19
1 ti24872a
143
151
66
9
132
184 54
85
60
84
83
81
82
115
15
144
114
137
111
86
150
11
14
115
93
64
4
8
7
93
64
9
55
10
74
112
90
153
91
158
4
6
110
65
2
65
16 311090M
Lista de peças
Lista de peças
Ref.
No.
Part No. Description
81
82
83
84
85
86
89
64
65
66
74
53
54
55
60
15
16
18
19
9
10
11
14
7
8
5
6
3
4
1
2
Qty
287630 FRAME, LL
119542 WHEEL, small
119543 WHEEL, large
15F127 FORK, painted
119532 BEARING, flanged
15E780 PIN, fork
15E773 DISK, adjuster
15E792 PIN, lever
101566 NUT, lock
114682 SPRING, compression
108471 KNOB, pronged
287682 LEVER, caster, includes 26
108879 ENGINE, gasoline, 4.0 hp
206994 FLUID, TSL, 8 oz
249080 HOSE, coupled, 1/4 in. x 50 ft, nickel 1
24U241 KIT, pail cover
1
1
7
1
1
194310 LEVER, actuator
115077 PAIL, plastic
116139 GRIP, handle
15E993 ROD, brake
2
1
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
119563 WASHER, belleville
15E996 SPACER, wheel
15E995 HARNESS, wiring, control
241445 CABLE
195134 SPACER, ball, guide
198891 BRACKET, mounting
198931 BEARING
113961 SCREW, cap, hex hd
114808 CAP, vinyl
119569 BUSHING, strain relief
15E955 HOLDER, bucket
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
2
.
Ref.
No.
Part No. Description
Qty
.
90
91
93
94
100057 SCREW, cap, hex hd
113665 SCREW, cap, hex hd
119554 NUT, lock, nylon, thin pattern
248912 BAR, handle, LL
97 116935 SCREW, cap, flnghd
108 116719 SCREW, 8-32 hex washer head
110 110837 SCREW, flange, hex
111 110838 NUT, lock
112 118866 WASHER, flat, extra thick
114 110963 SCREW, cap, flng hd
115 111040 NUT, lock, insert, nylock, 5/16 in.
129 101550 SCREW, cap, sch
130 278723 GASKET, pail
131 15C871 CAP, leg
132 100731 WASHER
137 119579 CONDUCTOR, ground
143 15F549 LABEL, identification
16N451 LABEL, BRAND, HANDLE
144
147
(Model 24M609)
194126 LABEL, warning
112798 SCREW, thread forming, hex hd
148 237686 WIRE, ground assembly w/ clamp
149
15F638 LABEL, GMAX warning fire & skin
150
15F637 LABEL, GMAX warning skin inject
151 114421 BUSHING, strain relief
153 111025 GASKET, polypropylene (Wagner) 1
184 119771 STRAP, cover 1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
3
2
1
2
2
2
2
2
4
1
1
1
Encontram-se disponíveis gratuitamente etiquetas,
rótulos e cartões de advertência e de perigo sobressalentes
311090M 17
Esquema de peças
Esquema de peças
18
140
68
139
75
56
32
52
32
107
142
31
27
33
57
57
48
47
49
46
35
34
44
41
36
35
40
39
36
37
42
35
38
51
50
145
45
35 ti24873a
34
29
28
30
141
118
146
136
311090M
Lista de peças
Lista de peças
Ref.
No.
Part No. Description
44
45
46
47
27
28
29
246428 PUMP, displacement, st
196750 SPRING, retaining
287053 ROD, connecting
30
31
195150 NUT, jam, pump
196762 PIN, straight
32 117501 SCREW, mach, hex washer head
33† 115099 WASHER
34 119426 SCREW, mach, hex washer hd
35* 105510 WASHER, lock, spring (hi-collar)
36* 108803 SCREW, hex, socket head
37 183401 KEY, parallel
38
39*
40*
41*
193680 COLLAR, shaft
ARMATURE, clutch, 4 in.
HUB, armature
ROTOR, clutch, 4 in.
42* 101682 SCREW, cap, sch
43 287483 HOUSING, drive,
48
49 includes 32, 34
287376 HOUSING, pinion,
15E535 HOUSING, clutch, machine,
116074 WASHER, thrust
287484 CRANK, GMAX 3000, includes 46,
48, 49
180131 BEARING, thrust
107434 BEARING, thrust
Qty
1
1
1
1
8
10
6
1
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
No.
Part No. Description Qty
50
51
52
56
57
100214 WASHER, lock 4
108842 SCREW, cap, hex hd 4
287487 COVER, front, painted, includes 32 1
246385 STRAINER, 7/8-14 unf
287683 HOSE, suction, includes 33, 56,
1
1
68
75
130, 136
114958 STRAP, tie
249232 HOSE, cpld, 1/4 in. X 3 ft
107 15B589 COVER, pump rod
118 249149 HOSE, coupled, 1/4 X 22.25 in.
136† 117559 O-RING
139 196180 BUSHING
140 16X071 TUBE, drain
141 196181 FITTING, nipple
142 15F538 LABEL, identification
16N450 LABEL, PUMP (Model 24M609)
145 112395 SCREW, cap, flnghd
146 290228 LABEL, caution
1
2
2
1
1
1
5
1
1
1
1
1
Encontram-se disponíveis gratuitamente etiquetas,
rótulos e cartões de advertência e de perigo sobressalentes.
* Incluído no kit de substituição da embraiagem
241109.
† Incluído no Kit de tubo flexível de aspiração 249356.
311090M 19
Lista e esquema de peças – Compartimento do pinhão
Lista e esquema de peças – Compartimento do pinhão
Ref. N.º 44: compartimento do pinhão
No.
Part No. Description
44 287376 PINION HOUSING
44a 287482 KIT, repair, coil
44b 105489 PIN
44c* 287485 PINION SHAFT
44d* 113094 RETAINING RING, large
Qty
2
1
1
1
1
* Pode ser vendida separadamente
44
44d 44c 44e 44b 44a ti5539a
20 311090M
Peças do braço da pistola
Peças do braço da pistola
77
23
72
Ref Part Description
17
20
248157 GUN, Flex, basic
287570 HOLDER, gun
20a 287569 HOLDER, gun
20b 15F214 LEVER, actuator
20c 15F209 STUD, pull trigger
20d 24Y991 KIT, pivot
20e 15F211 STUD, cable
20f 102040 NUT, lock
20g 24Y991 KIT, pivot
311090M
18 Ref
156
24
73
25
20
21
17 ti6241b
20d
20a
20e
20f
20f
20g
20c
20b
20f
Qty
1
4
1
1
1
1
1
1
1
Ref Part Description Qty
21
23
24
25
59
70
72
243161 GUARD, RAC 5
287566 KIT, clamp
15F212 ARM, holder, gun
15F213 BRACKET, cable
15E992 CABLE, gun
73
77
119647 SCREW, cap, socket, flthd
188135 GUIDE, cable
156 LL5319 TIP, spray, striping
1
1
1
1
1
119648 SCREW, mach, trusshd, cross recess 1
224052 BRACKET, support gun 1
2
1
1
21
Regulador da pressão/unidade do filtro
Regulador da pressão/unidade do filtro
cor-de-rosa
(do motor) terra
(verde/amarelo) embraiagem (-)
(preto) embraiagem (+)
(vermelho)
62h ti6389a
155
62f
62d
62c
62b
62a
62e
62g
62b
18 Ref.
103
106
152
98
101
102
141
100
75 Ref.
183
182
181
63
105
104
87
13
87
155 Ref
99
67
106
118 Ref.
ti6239a
106 Ref.
22 311090M
Regulador da pressão/unidade do filtro
Regulador da pressão/unidade do filtro
Ref.
Part Description Qty
13
62
62a
62b
15E748 BRACKET, manifold
CONTROL, assy
15E991 COVER, control box
241443 POTENTIOMETER
1
62c 116167 KNOB, potentiometer
62d 116752 SWITCH, rocker
62e 287486 BOARD, control, 1
62f 113045 SCREW, sems, mach, phillips, truss 4
1
1
1
1
62g 198650 SPACER, shaft
62h 15F540 LABEL, instructions
63* 287285 CAP, manifold(includes 103,105)
67* 15H561 MANIFOLD, filter
1
1
1
1
87 111801 SCREW, cap, hex hd
98* 15C780 HANDLE
99* 111457 O-RING
4
1
1
Ref.
Part Description Qty
100* 15C972 PIN, grooved
101* 224807 BASE, valve
102* 239914 VALVE, drain
103* 117285 O-RING
104* 244067 FILTER, fluid
105* 15C766 TUBE, diffusion
106 196177 ADAPTER, nipple
141 196181 FITTING, nipple
152* 101748 PIPE, plug, sst
155* 15F782 HARNESS, transducer, line striper
181 196178 NIPPLE, 3/8 x 3/8 in.
182 102814 GAUGE, pressure fluid 1
183 241339 KIT, gauge, 3/8 in., includes 181, 182 1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
* Incluído no kit de reparação do filtro 287685.
Esquema das li-
Pressure Control
PINON
DO PINHÃO
EMBRAIAGEM B
CLUTCH B
EMBRAIAGEM A
CLUTCH A
PAINEL
DE CONTROLO ti5542a
INTERRUPTOR DE
311090M 23
Dados técnicos
Motor Honda GX120
Potência nominal ANSI de 3600 rpm
Dados técnicos
Pressão máxima de trabalho
Nível de ruído
Potência sonora
Pressão do som
Débito máximo
Tamanho máximo do bico
Filtro de entrada de tinta
Filtro de saída de tinta
Tamanho da entrada da bomba
Tamanho da saída de líquidos
Peças em contacto com o produto
4,0 cavalos-vapor
(2,9 kW)
3300 psi
(227 bar, 22,7 MPa)
100 dBA em conformidade com a ISO 3744
86 dBA medida a 3,1 pés (1 m)
0,75 gpm (2,84 litros/min.)
1 pistola com bico de 0,027 pol.
Rede 12 (893 mícrones) tela de aço inoxidável, reutilizável
Rede 60 (250 mícrones) tela de aço inoxidável, reutilizável
1¼-12 roscagem fina unificada-2b
¼ npsm do filtro de líquido
PTFE, nylon, poliuretano, polietileno UHMW, FKM, acetal, couro, alumínio, carboneto de tungsténio, aço carbono niquelado e zincado, aço inoxidável, cromagem
Dimensões
Equipamento
248861
249007
24M609
Peso em lb (kg)
150 (68)
150 (68)
150 (68)
Altura em pol. (cm)
40,5 (103)
40,5 (103)
40,5 (103)
Largura em pol. (cm)
32 (81)
32 (81)
32 (81)
Comprimento em pol. (cm)
61,5 (156)
61,5 (156)
61,5 (156)
24 311090M
Dados técnicos
311090M 25
Garantia Standard da Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO
. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com
.
For patent information, see www.graco.com/patents .
TO PLACE AN ORDER,
contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
Tradução de manual de instruções original.
This manual contains Portuguese. MM 311019
Graco Headquarters:
Minneapolis
International Offices:
Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2005, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised M, October 2015
Reklama