manual de uso οδηγιες χρησης manuale operatore


Add to my manuals
76 Pages

advertisement

manual de uso οδηγιες χρησης manuale operatore | Manualzz

SC350

MANUAL DE USO

INSTRUCCIONES ORIGINALES

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

MANUALE OPERATORE

ISTRUZIONI ORIGINALI

MANUAL DO UTILIZATOR

INSTRUÇÕES ORIGINAIS

9098868000

Edition 1 2010-11

Printed in Hungary

setting standards

Сертификат за съответствие

Osvědčení o shodě

Konformitätserklärung

Overensstemmelsescertifikat

Declaración de conformidad

Vastavussertifikaat

Déclaration de conformité

Yhdenmukaisuustodistus

Conformity certificate

Πιστοποιητικό συμμόρφωσης

Megfelelősségi nyilatkozat

Dichiarazione di conformità

Atitikties deklaracija

Atbilstības deklarācija

Konformitetssertifisering

Conformiteitsverklaring

Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /

Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model

/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :

Declaração de conformidade

Deklaracja zgodności

Certificat de conformitate

Заявление о соответствии

Överensstämmelsecertifikat

Certifikát súladu

Certifikat o ustreznosti

Uyumluluk sertifikası

SCRUBBER-DRYER

Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /

Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /

Typ / Tip / Tip :

SC350

Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number

/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :

Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico

/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :

Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти.

Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.

Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden.

Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.

El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares.

Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.

Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.

Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.

The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.

Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η

παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου

γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες

και πρότυπα.

Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.

Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.

Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.

Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.

Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.

Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards.

A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas.

Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami.

Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde.

Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами.

Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.

Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.

Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.

Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiflere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar.

EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982

EN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366

EN 55012, EN 55014-2, EN 61000-6-2

Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.

Authorized signatory: Per Sonne Sorensen, Managing Director

Date: Signature:

Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY

Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443

Technical file compiled by the manufacturer

MANUAL DE USO ESPAÑOL

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................................. 2

FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2

DESTINATARIOS ............................................................................................................................................................................ 2

CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 2

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................. 2

DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2

OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 3

PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 3

MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 3

CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 3

CONVENCIONES ............................................................................................................................................................................ 3

DESEMBALAJE/ENTREGA ............................................................................................................................................ 3

SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 4

SÍMBOLOS ...................................................................................................................................................................................... 4

INSTRUCCIONES GENERALES .................................................................................................................................................... 4

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 6

ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 6

MANILLAR CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS ..................................................................................................................... 7

ACCESORIOS/OPCIONES ............................................................................................................................................................. 7

DATOS TÉCNICOS ......................................................................................................................................................................... 8

ESQUEMA ELÉCTRICO ................................................................................................................................................................. 9

USO ................................................................................................................................................................................ 10

CONTROL/PREPARACIÓN DE LA BATERÍA EN LA MÁQUINA NUEVA ..................................................................................... 10

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA .................................................................................................................................................... 10

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA...............................................................................................................11

PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 12

MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO) ..................................................................................................................... 12

TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................................. 13

VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 13

DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 14

PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 14

PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 14

MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 14

ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 14

LIMPIEZA DE LA BOQUILLA ......................................................................................................................................................... 15

CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA.......................................................................................... 15

LIMPIEZA DEL CEPILLO ............................................................................................................................................................... 16

LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN ........................................................................................ 16

LIMPIEZA DE LAS GUARNICIONES Y DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN ........................................ 16

AJUSTE DEL AVANCE DE LA MÁQUINA ..................................................................................................................................... 17

CARGA DE LA BATERÍA ............................................................................................................................................................... 17

CONTROL/SUSTITUCIÓN/RESTABLECIMIENTO DE LOS FUSIBLES ...................................................................................... 18

BÚSQUEDA AVERÍAS .................................................................................................................................................. 18

ELIMINACIÓN ................................................................................................................................................................ 18

SC350

9098868000(1)2010-11 C

1

ESPAÑOL MANUAL DE USO

INTRODUCCIÓN

NOTA

Los números entre paréntesis se refi eren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.

FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL

Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar Nilfi sk para obtener explicaciones.

DESTINATARIOS

Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.

Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.

CONSERVACIÓN DEL MANUAL

El Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

La declaración de conformidad, entregada con la máquina, certifi ca la conformidad de la máquina con las actuales disposiciones legales.

NOTA

Hay dos copias de la declaración de conformidad original junto a la documentación de la máquina.

DATOS DE IDENTIFICACIÓN

El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (27).

El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del número de serie de la máquina misma.

Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los datos de identifi cación de la máquina.

Modelo MÁQUINA .............................................................................

Número de serie MÁQUINA ..............................................................

2

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DE USO ESPAÑOL

OTROS MANUALES DE REFERENCIA

– Manual del cargador de baterías electrónico (debe considerarse parte integrante de este manual)

Los siguientes manuales son también disponibles:

Manual de asistencia (que se puede consultar en los Centros de asistencia Nilfi sk)

Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)

PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO

Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal califi cado o los Centros de asistencia

Nilfi sk.

Utilizar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.

Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número de serie de la máquina.

MODIFICACIONES Y MEJORAS

Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.

Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.

CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO

La fregadora/secadora es adecuada para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado.

La fregadora/secadora no es adecuada para limpiar alfombras o moqueta.

CONVENCIONES

En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de conducción con las manos sobre el manillar (1).

DESEMBALAJE/ENTREGA

Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.

Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.

Controlar que el equipamiento de la máquina sea el siguiente:

– Documentación técnica:

Manual de uso de la fregadora/secadora

Manual del cargador de baterías electrónico

Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora

• N° 2 fusibles laminares

SC350

9098868000(1)2010-11 C

3

ESPAÑOL MANUAL DE USO

SEGURIDAD

La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.

Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que cualquier programa de prevención.

SÍMBOLOS

¡PELIGRO!

Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.

¡ATENCIÓN!

Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.

¡ADVERTENCIA!

Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.

NOTA

Indica una nota sobre una función importante o útil.

CONSULTAS

Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.

INSTRUCCIONES GENERALES

Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las personas.

¡PELIGRO!

Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas, desconectar el

conector de la batería y llevar el interruptor principal en posición “0”.

Sólo los operadores cualifi cados pueden usar esta máquina.

Tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de la batería. Durante el uso normal pueden salir

gases explosivos.

Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.

No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes adecuados.

No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables y/o explosivos: no usar la máquina para recoger materiales peligrosos.

Cargando la batería se produce gas hidrógeno muy explosivo. Tener la tapa abierta durante la carga de la batería y efectuar el procedimiento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas libres.

4

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DE USO ESPAÑOL

¡ATENCIÓN!

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las

instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.

Antes de usar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.

No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No

cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afi lados. No atropellar el cable del cargador de baterías con la máquina.

Tener el cable del cargador de baterías lejos de superfi cies calientes.

No utilizar la máquina si el cable del cargador de baterías y el enchufe están dañados. Si la máquina no funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.

Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del cargador de baterías de la red eléctrica.

No fumar cuando se carga la batería.

Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.

Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas.

No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.

No utilizar con fi nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo los accesorios recomendados por Nilfi sk.

Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las partes móviles de la máquina.

Tener mucho cuidado con las partes móviles de la máquina. Durante el uso el cabezal puede girar de repente de 180°.

No usar la máquina sobre pendientes.

No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la estabilidad.

No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.

Usar la máquina sólo en áreas con sufi ciente iluminación.

Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.

No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.

No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas.

La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0°C y los +40°C.

La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y los +40°C.

La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.

Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos.

Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.

No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles daños al suelo.

En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.

No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el mantenimiento ordinario.

No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas.

Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el fl ujo de aire.

No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina.

Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.

Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.

Utilizar sólo los cepillos y los fi eltros suministrados con la máquina o aquellos especifi cados en el Manual de uso. Utilizar otros cepillos o fi eltros puede perjudicar la seguridad.

Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia autorizado.

Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor autorizado.

Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual.

No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.

Nunca se debe abandonar la máquina al fi nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos

(batería, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el capítulo Eliminación).

SC350

9098868000(1)2010-11 C

5

ESPAÑOL MANUAL DE USO

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA

1. Manillar con panel de control y mandos (véase el párrafo siguiente)

Palanca de ajuste de la inclinación del manillar

Perilla de encendido y selección del programa

Tapa del compartimiento de las baterías y accesorios

Cierre de la tapa

Portaobjetos

Conector de conexión batería

Batería GEL/AGM

Cargador de baterías

Cable de alimentación del cargador de baterías

Soporte del cable del cargador de baterías

Cabezal portacepillo/portafi eltro

Motorreductor del cabezal portacepillo

Tubo de aspiración de la boquilla

Parasalpicaduras

22.

23.

24.

25.

26.

27.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

28.

29.

Ruedas paragolpes del cabezal

Ruedas de apoyo del cabezal

Boquilla

Conjunto cauchos de la boquilla

Pinzas de fi jación de las boquillas

Tapón de llenado del depósito de la solución detergente

Depósito de la solución detergente

Depósito del agua de recuperación

Tapa transparente con rejilla de aspiración

Rejilla de aspiración con cierre automático de fl otador

Motor del sistema de aspiración

Placa número de serie/datos técnicos/marcación de conformidad

Fusibles

Ruedas traseras en eje fi jo

11

28

27

5

4

6

24

7

25

23

3

12

16

9

18

20

19

8

21

2

6

4

26

29

10

1

14

15

9098868000(1)2010-11 C

17

SC350

13

22

P100404

MANUAL DE USO ESPAÑOL

MANILLAR CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

Manillar

Perilla de selección del programa

Programa: accionamiento cepillo - accionamiento sistema de aspiración - apertura fl ujo solución detergente

Programa: accionamiento cepillo - apertura fl ujo solución detergente

Programa: accionamiento del sistema de aspiración

Apagamiento máquina (“0”)

Interruptor de ajuste del fl ujo de solución detergente

• Una gota - fl ujo mínimo de solución detergente

• Dos gotas - fl ujo máximo de solución detergente

38.

39.

40.

41.

Indicadores LED de carga de la batería

LED verde - batería cargada

LED amarillo - batería casi descargada

• LED rojo - batería descargada

Pulsador de asenso accionamiento máquina

Palanca de accionamiento/parada de la máquina

Palanca de ajuste de la inclinación del manillar

35

34

32

33

36

31 41

40 38 39 37 40

ACCESORIOS/OPCIONES

Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/ opciones, según el uso específi co:

Batería 12V 87AhC5 AGM

Cepillos de diferentes materiales

– Fieltros de diferentes materiales

Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.

P100405

SC350

9098868000(1)2010-11 C

7

ESPAÑOL MANUAL DE USO

DATOS TÉCNICOS

Generales

Largura mínima/máxima de la máquina al manillar

Anchura de la máquina

Altura mínima/máxima de la máquina con manillar ajustable

Peso sin batería y con los depósitos vacíos

Peso máximo con batería y depósitos llenos (GVW)

Anchura de barrido

Dimensiones compartimiento batería

Diámetro ruedas en eje fi jo

Diámetro cepillo/fi eltro

Presión ruedas traseras sobre el suelo

Presión cepillo/fi eltro sobre el suelo

Presión cepillo/fi eltro en el suelo con depósito lleno

Prestaciones

Aspiración

Flujo de la solución detergente mín/máx

Velocidad del motor del cepillo/portafi eltro

Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)

Potencia sonora de la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)

Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)

Potencia del motor del sistema de aspiración

Potencia del motor del cepillo/portafi eltro

Inclinación máxima de trabajo

Tensión batería

Batería estándar

Autonomía de la batería estándar

Capacidad del depósito de la solución detergente

Capacidad del depósito del agua de recuperación

SC350

810/1.270 mm

470 mm

550/1.000 mm

42 kg

80 kg

370 mm

350x175x240 mm

200 mm

370 mm

0,5 N/mm 2

18 kg

27 kg

SC350

710 mmH

2

O

Una gota: 0,25 litros/min

Dos gotas: 0,5 litros/min

140 rpm

65 dB(A) ± 3dB(A)

84 dB(A)

< 2,5 m/s 2

200 W

240 W

2%

12 V

12V 55AhC20 AGM Spiralcell

1 hora

11 litros

11 litros

8

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ESQUEMA ELÉCTRICO

Leyenda

F1

F2

F3

ES1

ES2

EV

BAT

CH

D1

D2

EB1

Batería 12 V

Cargador de baterías

Diodo

Diodo

Tarjeta electrónica del cargador de baterías

Telerruptor motor cepillo

Relé del motor del sistema de aspiración

Electroválvula de la solución detergente

Fusible reseteable del motor de los cepillos (30 A)

Fusible del motor del sistema de aspiración (30 A)

Fusible selector funciones (5 A)

M1

M2

Motor del cepillo

Motor del sistema de aspiración

SW1 Selector funciones

SW2 Interruptor de asenso motor cepillo-electroválvula

SW3 Interruptor caudal solución detergente

MANUAL DE USO

Códigos color

OG

PK

RD

VT

WH

YE

BK

BU

BN

GN

GY

Negro

Azul

Marrón

Verde

Gris

Anaranjado

Rosado

Rojo

Morado

Blanco

Amarillo

ESPAÑOL

SC350

9098868000(1)2010-11 C

9

P100406

ESPAÑOL MANUAL DE USO

USO

¡ATENCIÓN!

En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:

PELIGRO

ATENCIÓN

ADVERTENCIA

CONSULTAS

Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.

Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.

CONTROL/PREPARACIÓN DE LA BATERÍA EN LA MÁQUINA NUEVA

¡ATENCIÓN!

Si no se instala y conecta correctamente la batería, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse.

Sólo el personal califi cado puede efectuar la instalación de la batería. Antes de la instalación de la batería, controlar que no esté dañada.

Desconectar el conector de la batería o el enchufe del cargador de baterías.

Desplazar la batería con mucho cuidado.

Instalar las tapas de protección de los terminales de la batería, en dotación a la máquina.

La máquina requiere 1 batería de 12 V.

La máquina puede ser entregada con las siguientes confi guraciones:

Baterías GEL/AGM ya instaladas en la máquina

1.

2.

Abrir la tapa (4) y controlar que la batería esté conectada a la máquina con el conector (7).

Poner en marcha la máquina (véase el párrafo Puesta en marcha y parada de la máquina). Si el LED verde (38) se enciende, la batería está cargada y puede utilizarse.

3. Si se enciende el LED amarillo o rojo es necesario cargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).

Sin batería

1. Comprar una batería adecuada (véase el párrafo Datos técnicos).

2.

3.

Para escoger e instalar las baterías, acudir a un Revendedor califi cado.

Instalar la batería (véase el párrafo siguiente).

Cargar la batería.

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

1.

2.

Abrir la tapa (4) y controlar que el conector de la batería (7) esté conectado.

Instalar la batería en la máquina y bloquearla con el estribo apropiado.

¡PELIGRO!

En esta masilla impermeable se deben instalar baterías de plomo selladas (tecnología GEL o AGM).

No usar, por ninguna razón, baterías con electrólito líquido o no selladas (WET).

¡ATENCIÓN!

La batería (GEL/AGM) instalada podría necesitar de un algoritmo de carga específi co: acudir siempre a un centro Nilfi sk califi cado para programar el algoritmo de carga más apropiado para la batería comprada.

Carga de la batería

3. Cargar la batería (véase el capítulo Mantenimiento).

10

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DE USO

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA

Instalación/remoción del cepillo/portafi eltro

NOTA

Según el tipo de suelo, es posible instalar el cepillo (A, Fig. 1) o el portafi eltro (B y C).

ESPAÑOL

1.

2.

6.

7.

Levantar el cabezal portacepillos/portafi eltros (12) presionando sobre el manillar (1).

Colocar el cepillo (A, Fig. 1) o el portafi eltro (B) bajo del cabezal.

3.

4.

5.

Bajar el cabezal (12) utilizando el manillar (1).

Girar la perilla (32) en correspondencia de uno de los programas.

Pulsar por unos segundos el pulsador de asenso (39) junto a las palancas de accionamiento del cepillo (40) para enganchar el cepillo/portafi eltro.

Para quitar el cepillo/portafi eltro efectuar el procedimiento siguiente.

Apagar la máquina girando la perilla (32) en “0”.

Levantar ligeramente el cabezal de la máquina presionando sobre el manillar (1), luego desenganchar el cepillo/portafi eltro del cubo con las manos, haciéndolo girar de golpe en el sentido de rotación (D, Fig. 1).

A

B

C

D D

Front

Figura 1

P100407

Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)

Limpieza general

Lustrado

Modelos MIDLITE GRIT 180

Hormigón

Suelo terraza

Baldosas de cerámica/de cantera

Mármol

Baldosas de vinilo

Baldosas de caucho

Baldosas de caucho

Mármol

Baldosas de vinilo

MIDGRIT 240 PROLITE UNION MIX

Llenado del depósito de la solución detergente

8. Abrir el tapón (21), rellenar el depósito (22) con una solución detergente adecuada. No llenar completamente el depósito de la solución detergente, dejar unos centímetros del borde. Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución detergente. La temperatura de la solución detergente no debe superar los

40°C.

¡ADVERTENCIA!

Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no infl amables, que sean adecuados para este tipo de máquina.

Ajustes

9. Ajustar el manillar (1) con la palanca (41) según la propia comodidad.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

11

ESPAÑOL MANUAL DE USO

PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA

Puesta en marcha de la máquina

1.

2.

Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.

Colocar el interruptor de ajuste de fl ujo de la solución detergente (37) en una de las siguientes posiciones posibles, según el

3.

4. tipo de lavado de efectuar:

• Una gota: llevar el interruptor en esta posición para lavar suelos poco sucios; en esta condición la máquina puede trabajar

• con una autonomía de lavado de 50 minutos (0,2 litros/min en término medio).

Dos gotas: llevar el interruptor en esta posición para lavar suelos sucios o muy sucios; en esta condición la máquina puede trabajar con una autonomía de lavado de 25 minutos (0,4 litros/min en término medio).

Seleccionar el programa deseado con la perilla (32).

• (33) accionamiento cepillos - accionamiento sistema de aspiración - apertura fl ujo solución detergente

(34) accionamiento cepillos - apertura fl ujo solución detergente

(35) accionamiento del sistema de aspiración

Teniendo una mano sobre el manillar (1), poner en marcha la máquina pulsando el pulsador de asenso (39) junto a las palancas de accionamiento del cepillo (40).

NOTA

Si el LED verde (38) se enciende, la batería está cargada y puede utilizarse. Si se enciende el LED amarillo o rojo es necesario cargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).

Parada de la máquina

5.

6.

Soltar las palancas de accionamiento (40) y el pulsador de asenso (39).

Girar la perilla (32) en la posición “0” para apagar la máquina.

1.

2.

3.

4.

MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)

Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.

Teniendo ambas las manos sobre el manillar (1), maniobrar la máquina y empezar el trabajo de lavado/secamiento del suelo.

Si necesario, cambiar la cantidad de la solución detergente mediante el interruptor (37).

Cuando necesario, para usar la boquilla en la dirección opuesta, presionar sobre el manillar (1) y levantar ligeramente el cabezal mientras el cepillo gira. Cuando el cabezal se gira de 180° empezar a lavar/secar tirando la máquina.

Para volver a la normal dirección, maniobrar la máquina empujándola hacia adelante hasta que el cabezal vuelva a la posición original.

¡ATENCIÓN!

Tener mucho cuidado cuando se levanta el cabezal con el cepillo en rotación: el cabezal girará de 180° de repente: tener cuidado con las partes móviles, no golpear y/o dañar objetos, muros o personas.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar que el suelo se dañe, no utilizar los cepillos en seco y cuando la máquina se queda parada en un punto, parar la rotación del cepillo/fi eltro mediante las palancas (40).

¡ADVERTENCIA!

Antes de levantar el cepillo/fi eltro, parar su rotación soltando las palancas (40).

NOTA

Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Nilfi sk sugiere acercarse con el lado derecho de la máquina como indicado en la fi gura 2.

A

B

Figura 2

P1004108

12

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DE USO ESPAÑOL

Ajuste de la velocidad de marcha de la máquina

5. La velocidad de marcha de la máquina cambia según el tipo de suelo y según la utilización del cepillo o del fi eltro. Si necesario, es posible ajustar la velocidad de marcha mediante el procedimiento indicado en el capítulo Mantenimiento.

Descarga de las baterías durante el trabajo

6. Hasta que el LED verde (38) se queda encendido, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina. Cuando el LED verde se apaga y se encienden en secuencia los LEDs amarillo y rojo, es necesario cargar la batería, porque la autonomía residua de funcionamiento de la máquina es mínima.

¡ADVERTENCIA!

Si se insiste en usar la máquina con la batería descargada, la batería se puede dañar y su vida útil se acorta.

TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Para el transporte/estacionamiento de la máquina, efectuar los procedimientos siguientes.

1. Apagar la máquina girando la perilla (32) en “0”.

2. Grabar el manillar (1) y levantar ligeramente el cabezal portacepillos de la máquina. Manteniendo la máquina en esta condición, empujarla en un lugar adecuado para el transporte/estacionamiento.

3. Después del trabajo se aconseja quitar el cepillo/fi eltro para que non arrastren en el suelo bañándolo (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).

VACIADO DE LOS DEPÓSITOS

Un sistema de cierre automático de fl otador (25) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación

(23) está lleno.

El bloqueo del sistema de aspiración, causado por el llenado del depósito del agua de recuperación, está indicado por un aumento de los ruidos del motor del sistema de aspiración, además el suelo no se seca.

¡ADVERTENCIA!

Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del fl otador durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagar la máquina con la perilla (32), asegurarse de que el fl otador al interior de la rejilla (25) haya bajado hasta el nivel del agua; por último reactivar el sistema de aspiración pulsando el interruptor (32).

Cuando el depósito del agua de recuperación (23) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.

Vaciado del depósito del agua de recuperación

1. Apagar la máquina girando la perilla (32) en “0”.

2.

3.

4.

5.

Llevar la máquina en el área de eliminación designada.

Quitar la tapa transparente (24).

Grabar la manija (A, Fig. 3) y levantar el depósito del agua de recuperación (B).

Vaciar el depósito del agua de recuperación. Al fi nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.

Vaciado del depósito de la solución detergente

6.

7.

8.

Llevar a cabo los pasos de 1 a 3.

Grabar la manija (C, Fig. 3) y levantar el depósito de la solución detergente (D).

Abrir el tapón (E) y vaciar el depósito de la solución detergente. Al fi nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.

C

E

D

A

B

Figura 3

P100409

SC350

9098868000(1)2010-11 C

13

ESPAÑOL MANUAL DE USO

DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA

Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:

1. Vaciar los depósitos (23 y 22) como indicado en el párrafo antecedente.

2. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias

3. después del uso de la máquina (véase el capítulo

Mantenimiento).

Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el cepillo/ portafi eltro y los cauchos de la boquilla levantados o desmontados.

PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA

MÁQUINA

Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, seguir las indicaciones siguientes:

1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo

Después de la utilización de la máquina.

2.

3.

4.

Abrir la tapa (4) y desconectar el conector de la batería (7).

Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.

Para proteger el cepillo y los cauchos de la boquilla girar el manillar (1) adelante y aparcar la máquina como indicado en la fi gura 4.

Figura 4

PRIMER PERIODO DE USO

Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de fi jación y conexión de la máquina estén correctamente instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.

P100410

MANTENIMIENTO

Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.

¡ATENCIÓN!

Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada, la batería desconectada y el cable del cargador de baterías desconectado.

Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.

Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal califi cado o por un

Centro de asistencia autorizado. En este manual se detallan sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y frecuentes.

NOTA

Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia.

ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO

Operación

Limpieza de la boquilla

Limpieza del cepillo

Limpieza de los depósitos y de la rejilla de aspiración

Control y/o sustitución de los cauchos de la boquilla

Carga de la batería

Control de la torsión de tuercas y tornillos

Control y/o sustitución de los tampones de goma para la rotación del cabezal portacepillos

Control y/o sustitución del cable de tope de carrera del cabezal portacepillos

Control y/o sustitución de la brida de goma del cabezal portacepillos

(1)

(2)

Y después de las primeras 8 horas de trabajo.

Por el procedimiento relacionado, véase el Manual de asistencia.

Diaria, después del uso de la máquina

Semanaria Semestral

(1)

Anual

(2)

(2)

(2)

14

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DE USO

LIMPIEZA DE LA BOQUILLA

NOTA

Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.

ESPAÑOL

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

¡ATENCIÓN!

Durante estas operaciones se recomienda utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en la boquilla.

Llevar la máquina sobre un suelo llano.

Girar la perilla (32) en “0” y desconectar la batería.

Girar el cabezal portacepillos/portafi eltros (12) en sentido antihorario hasta el tope de carrera.

Desconectar el tubo de aspiración (A, Fig. 5) de la boquilla.

Desenganchar las pinzas (B) y quitar la boquilla (C).

Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (D) y el orifi cio de aspiración (E).

Controlar que los cauchos delantero (F) y trasero (G) estén en buenas condiciones, que no sean cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).

Montar los componentes en el orden contrario al del desmontaje.

CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA

1.

2.

Limpiar la boquilla como indicado en el párrafo antecedente.

Controlar que los cauchos delantero (F, Fig. 5) y trasero (G) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos como indicado a continuación. Controlar que el borde delantero (H) del caucho

3.

4.

• trasero no esté desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición el otro borde (I) no desgastado.

Si el otro borde está desgastado, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:

Desenganchar el caucho soltando de los retenes (J) la cinta de fi jación (K o M), luego sustituir (o volcar) el caucho (G o F).

Instalar el caucho enganchándolo a los retenes junto a la cinta de fi jación.

Instalar la boquilla (C) colocando las pinzas (B) en los alojamientos del cabezal portacepillos.

Conectar el tubo de aspiración (A) a la boquilla.

G

J

K

D

E

K

J

F

H

I

M

J

G

C

E

D

F

B

A

Figura 5

B

M

J

P100411

SC350

9098868000(1)2010-11 C

15

ESPAÑOL MANUAL DE USO

LIMPIEZA DEL CEPILLO

NOTA

Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en el cepillo.

1.

2.

3.

Quitar el cepillo de la máquina como indicado en el capítulo Uso.

Limpiar el cepillo con agua y detergente.

Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir el cepillo.

LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y DE LA

REJILLA DE ASPIRACIÓN

1. Llevar la máquina en el área de eliminación designada.

2.

3.

4.

5.

Girar la perilla (32) en “0” y desconectar la batería.

Levantar la tapa (A, Fig. 6), luego lavar con agua limpia la tapa y la rejilla de aspiración (B). Descargar el agua de los depósitos (C y D) y limpiarlos.

Si necesario, desenganchar la rejilla (B) girándola y quitar el fl otador (E), luego limpiar con cuidado y reinstalar.

Controlar la integridad de la guarnición (F) de la tapa del depósito del agua de recuperación.

NOTA

La guarnición (F) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.

6.

7.

Si necesario, sustituir la guarnición (F), quitándola de su alojamiento (G) en la tapa. Cuando se instala la nueva guarnición, posicionar la unión (H) en el área indicada en la fi gura.

Controlar que toda la superfi cie perimetral de apoyo (I) de la guarnición (F) no esté dañada y que sea adecuada para la estanqueidad de la guarnición misma.

Si necesario quitar los tornillos (J), abrir la tapa (K) y controlar la integridad de la guarnición (L), luego limpiar con cuidado y reinstalar.

Cerrar la tapa del depósito del agua de recuperación (A).

LIMPIEZA DE LAS GUARNICIONES Y DEL

FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE

ASPIRACIÓN

NOTA

La guarnición (M y O) causa la formación de vacío en el sistema, necesario para la aspiración del agua de recuperación.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Llevar la máquina sobre un suelo llano.

Girar la perilla (32) en “0” y desconectar la batería.

Abrir la tapa (A, Fig. 6) y controlar la integridad de la guarnición (M) del motor del sistema de aspiración.

Si necesario, sustituir la guarnición quitándola de su alojamiento.

Controlar que el prefi ltro (N) esté limpio. Si necesario, limpiarlo con agua y aire comprimido, luego volver a instalarlo.

Levantar el depósito del agua de recuperación (B) y controlar la integridad de la guarnición (O).

Si necesario, sustituir la guarnición quitándola de su alojamiento.

Limpiar con cuidado y reinstalar.

H

C

I

O

A

J

K

B

Figura 6

I

E

G

F

M

N

L

D

P100412

16

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DE USO ESPAÑOL

AJUSTE DEL AVANCE DE LA MÁQUINA

NOTA

Según el tipo de suelo, o según la utilización del cepillo o del fi eltro, la velocidad de marcha o el avance de la máquina pueden variar.

Si necesario, efectuar el ajuste relacionado mediante el procedimiento siguiente.

1.

2.

3.

4.

5.

Quitar el depósito del agua de recuperación y del detergente como indicado en el capítulo Uso.

Ajustar la velocidad de avance de la máquina mediante la empuñadura (A, Fig. 7) efectuando el procedimiento siguiente:

Girar en sentido antihorario para aumentar la velocidad de avance de la máquina.

Girar en sentido horario para disminuir la velocidad de avance de la máquina.

En caso de que la máquina desvíe de la dirección rectilínea de avance, se puede usar la empuñadura (B) en sentido horario o antihorario para corregir la desviación y obtener un comportamiento neutral.

Una vez efectuado el ajuste, instalar los depósitos como indicado en el capítulo Uso.

Antes de empezar el trabajo, controlar la máquina y, si es necesario efectuar otros ajustes, repetir los pasos de 1 a 4.

B

A

Figura 7

P100413

CARGA DE LA BATERÍA

NOTA

Cargar las baterías cuando se enciende el LED amarillo o rojo o al fi nal de cada trabajo. Si se mantienen la batería cargada, su durabilidad aumenta.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

¡ADVERTENCIA!

No dejar la batería descargada durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.

Controlar la carga de la batería por lo menos una vez por semana.

Llevar la máquina sobre un suelo llano.

Girar la perilla (32) en “0”.

Conectar el cable (10) del cargador de baterías a la red eléctrica [la tensión y la frecuencia de la red deben ser compatibles con los valores del cargador de baterías, indicados en el manual relacionado].

NOTA

Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran automáticamente.

Si el LED rojo y amarillo (38) están encendidos indican que el cargador está cargando las baterías.

Cuando el LED verde (38) se enciende, el ciclo de carga de la batería está acabado.

Una vez efectuada la carga, desconectar el cable (10) del cargador de baterías de la red eléctrica y engancharlo a su alojamiento.

La máquina está lista para el uso.

NOTA

Para informaciones suplementarias sobre el funcionamiento del cargador de baterías (26) véase el manual relacionado.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

17

ESPAÑOL MANUAL DE USO

CONTROL/SUSTITUCIÓN/RESTABLECIMIENTO

DE LOS FUSIBLES

1. Llevar la máquina sobre un suelo llano.

2.

3.

4.

Girar la perilla (32) en “0” y desconectar la batería.

Abrir la tapa (4) y controlar si los siguientes fusibles están desactivados o dañados:

• (A, Fig 4): fusible reseteable F1 (30 A), motor cepillo.

• (B): fusible de lama F3 (5 A), accesorios auxiliares.

• (C): fusible de lama F2 (30 A), motor del sistema de aspiración.

Resetear o sustituir el fusible, tras haber esperado el enfriamiento del componente que ha causado la interrupción.

Cerrar la tapa (4).

B

A

C

Figura 4

P100414

BÚSQUEDA AVERÍAS

Problema

Los motores no se ponen en marcha; ningún LED encendido.

El fl ujo de la solución detergente es insufi ciente.

La boquilla causa estriados en el suelo.

Probable causa

El conector de la batería está desconectado.

La batería está completamente descargada.

El fusible F3 está quemado.

El fusible F1 está activado.

El motor del cepillo no funciona.

El motor del sistema de aspiración no se pone en marcha.

La aspiración de agua sucia es insufi ciente.

El fusible F2 está quemado.

El depósito del agua de recuperación está lleno.

Los cauchos de la boquilla están desgastados, astillados o desgarrados.

Conectar.

Cargar.

Sustituir.

Resetear el fusible.

Sustituir.

Vaciar.

Remedio

La rejilla de aspiración está obstruida o el fl otador está cerrado.

El tubo de aspiración está desconectado de la boquilla o está dañado.

La boquilla está sucia o los cauchos de la boquilla están desgastados o dañados.

La tapa del depósito del agua de recuperación no está correctamente cerrada, o la guarnición está desgastada.

Limpiar la rejilla y controlar el fl otador.

Conectar.

Limpiar la boquilla o sustituir los cauchos.

Controlar y/o limpiar la superfi cie de apoyo o sustituir las guarniciones.

El fi ltro del motor del sistema de aspiración está sucio. Limpiar.

El conducto de la solución detergente está sucio/ dañado.

Limpiar.

Residuos bajo de los cauchos de la boquilla.

Quitar los residuos.

Sustituir los cauchos.

Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Nilfi sk.

ELIMINACIÓN

Eliminar la máquina en un demoledor califi cado.

Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de higiene ambiental:

– Batería

Cepillos

Tubos y componentes de plástico

Componentes eléctricos y electrónicos (*)

(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Nilfi sk.

18

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ........................................................................................................................................................................ 2

ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ......................................................................................................................... 2

ΣΤΟΧΟΣ .......................................................................................................................................................................................... 2

ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .......................................................................................................................... 2

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ............................................................................................................................................................. 2

ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ............................................................................................................................................................ 2

ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ................................................................................................................................................. 3

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................ 3

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ............................................................................................................................................... 3

ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ....................................................................................................................................................... 3

ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ..................................................................................................................................................................................... 3

ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ ...................................................................................................................................... 3

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ....................................................................................................................................................................... 4

ΣΥΜΒΟΛΑ........................................................................................................................................................................................ 4

ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.......................................................................................................................................................................... 4

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ........................................................................................................................................ 6

ΔΟΜΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................................................. 6

ΤΙΜΟΝΙ ΜΕ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ...................................................................................................................................................... 7

ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ................................................................................................................................... 7

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ......................................................................................................................................................................... 8

ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ............................................................................................................................................................ 9

ΧΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................... 10

ΕΛΕΓΧΟΣ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΕ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ .............................................................................................. 10

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ......................................................................................................................................................... 10

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ......................................................................................................................11

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................ 12

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΣΤΕΓΝΩΜΑ) ...................................................................................................... 12

ΜΕΤΑΦΟΡΑ/ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................... 13

ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΚΑΔΟΥ ........................................................................................................................................................................ 13

ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................. 14

ΑΔΡΑΝΕΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΧΡΟΝΙΚΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ................................................................................................. 14

ΑΡΧΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ....................................................................................................................................................... 14

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................................................................................................. 14

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .................................................................................................................... 14

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΑΚΤΡΟΥ ............................................................................................................................................................. 15

ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΣΤΙΧΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ............................................................................................................. 15

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ ........................................................................................................................................................... 16

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΔΟΥ ΚΑΙ ΠΛΕΓΜΑΤΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ........................................................................................................ 16

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΟΣ .................................................... 16

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .................................................................................................................................... 17

ΦΌΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΊΑς .................................................................................................................................................................. 17

ΕΛΕΓΧΟΣ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ............................................................................................................ 18

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ............................................................................................................................... 18

ΑΠΟΣΥΡΣΗ .................................................................................................................................................................... 18

SC350

9098868000(1)2010-11 C

1

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Οι αριθμοί σε παρενθέσεις αναφέρονται στα εξαρτήματα που περιγράφονται στην ενότητα Περιγραφή μηχανήματος.

ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ

Ο σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να δώσει στον χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση του

μηχανήματος με ασφαλή και αυτόνομο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά στοιχεία, την ασφάλεια, τη λειτουργία, τη

φύλαξη, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και τη διάθεση (εξάλειψη).

Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, οι χειριστές και οι εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν

προσεκτικά το εγχειρίδιο. Αν έχετε απορίες σχετικά με την ερμηνεία των οδηγιών αλλά και για κάθε πρόσθετη πληροφορία,

επικοινωνήστε με την Nilfi sk.

ΣΤΟΧΟΣ

Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για τους χειριστές και τους τεχνικούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης

στο μηχάνημα.

Οι χειριστές δεν πρέπει να πραγματοποιούν εργασίες που προορίζονται για αρμόδιους τεχνικούς. Η Nilfi sk δεν φέρει καμία ευθύνη

για βλάβη που προκλήθηκε από την αθέτηση της απαγόρευσης αυτής.

ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ

Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να φυλάσσεται κοντά στο μηχάνημα, μέσα σε μια κατάλληλη θήκη, μακριά από υγρά και άλλες

ουσίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά σε αυτό.

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

Η δήλωση συμμόρφωσης που παρέχεται με το μηχάνημα πιστοποιεί ότι το μηχάνημα συμμορφώνεται με τους ισχύοντες νόμους.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Μαζί με το έντυπο υλικό του μηχανήματος, παρέχονται δύο αντίγραφα της γνήσιας δήλωσης συμμόρφωσης.

ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Το μοντέλο μηχανήματος και ο αύξων αριθμός αναγράφονται στην πινακίδα (27).

Το έτος παραγωγής του μηχανήματος αναγράφεται στη δήλωση συμμόρφωσης και επίσης υποδεικνύεται από τα πρώτα δύο ψηφία

του αύξοντα αριθμού του μηχανήματος.

Οι πληροφορίες αυτές είναι χρήσιμες όταν κάνετε παραγγελίες για ανταλλακτικά του μηχανήματος. Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο

πίνακα για να σημειώσετε τα αναγνωριστικά στοιχεία του μηχανήματος.

Μοντέλο ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................

Αύξων αριθμός ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .....................................................

2

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ

– Εγχειρίδιο του ηλεκτρονικού φορτιστή μπαταριών (το οποίο θεωρείται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου)

Επιπλέον, διατίθενται και τα ακόλουθα εγχειρίδια:

Εγχειρίδιο συντήρησης (το οποίο μπορείτε να συμβουλευτείτε σε κέντρα εξυπηρέτησης Nilfi sk)

Κατάλογος ανταλλακτικών (παρέχεται με το μηχάνημα)

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή στα

κέντρα εξυπηρέτησης Nilfi sk.

Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.

Για να εξυπηρετηθείτε ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με τη Nilfi sk, καθορίζοντας το μοντέλο και

τον αύξοντα αριθμό του μηχανήματος.

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ

Η Nilfi sk βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις, σύμφωνα με τη

διακριτική ευχέρειά της, χωρίς την υποχρέωση να εφαρμόζει αυτά τα χαρακτηριστικά στα μηχανήματα που έχουν ήδη πωληθεί.

Κάθε τροποποίηση ή/και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να εγκριθεί και να εκτελεστεί από την Nilfi sk.

ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Αυτό το μηχάνημα καθαρίσματος-στεγνώματος χρησιμοποιείται για το καθάρισμα (καθάρισμα και στέγνωμα) λείων και στέρεων

δαπέδων, σε οικιστικούς ή βιομηχανικούς χώρους, κάτω από ασφαλείς συνθήκες λειτουργίας από εξειδικευμένο χειριστή.

Το μηχάνημα καθαρίσματος-στεγνώματος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το καθάρισμα χαλιών και ταπήτων.

ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ

Οι κατευθύνσεις εμπρός, όπισθεν, μπροστά, πίσω, αριστερά ή δεξιά αναφέρονται σε σχέση με τη θέση του χειριστή, δηλαδή σε

θέση οδήγησης όταν κρατάει το τιμόνι (1).

ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ

Για να αποσυσκευάσετε το μηχάνημα, ακολουθήστε προσεχτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.

Κατά την παράδοση, ελέγξτε προσεκτικά ότι δεν έχει προκληθεί καμία βλάβη στο μηχάνημα και τη συσκευασία του κατά τη

μεταφορά. Αν διαπιστώσετε βλάβη, φυλάξτε τη συσκευασία και ζητήστε να την ελέγξει η μεταφορική εταιρία που την παρέδωσε.

Επικοινωνήστε αμέσως με την εταιρία μεταφοράς για να υποβάλετε δήλωση ζημιάς.

Ελέγξτε ότι το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

– Τεχνικό έντυπο υλικό:

Εγχειρίδιο χρήσης του μηχανήματος καθαρίσματος-στεγνώματος

Εγχειρίδιο για τον ηλεκτρικό φορτιστή μπαταριών

Κατάλογος ανταλλακτικών για το μηχάνημα καθαρίσματος-στεγνώματος

• 2 ασφάλειες ελάσματος

SC350

9098868000(1)2010-11 C

3

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Τα ακόλουθα σύμβολα υποδεικνύουν πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντα να διαβάζετε προσεχτικά αυτές τις πληροφορίες και

να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις προκειμένου να εξασφαλίσετε την προστασία των ανθρώπων και του εξοπλισμού.

Η συνεργασία του χειριστή είναι απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση τραυματισμού. Κανένα πρόγραμμα

πρόληψης ατυχημάτων δεν είναι αποτελεσματικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία

του μηχανήματος. Τα περισσότερα ατυχήματα που συμβαίνουν εντός του εργοστασίου, κατά τη διάρκεια της εργασίας ή κατά

τη μεταφορά, προκαλούνται επειδή δεν τηρούνται με σύνεση οι απλούστεροι κανόνες. Ένας προσεχτικός και συνετός χειριστής

αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά των ατυχημάτων και είναι παράγοντας ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχή διεξαγωγή

οποιουδήποτε προγράμματος πρόληψης.

ΣΥΜΒΟΛΑ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση με κίνδυνο θανάτου για το χειριστή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Υποδεικνύει πιθανό κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού σε ανθρώπους ή ζημιάς σε αντικείμενα.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Υποδεικνύει επισήμανση προσοχής ή ένα σχόλιο που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες. Δώστε

μεγάλη προσοχή στις παραγράφους που είναι σημειωμένες με αυτό το σύμβολο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Υποδεικνύει σημείωση που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες.

ΣΥΜΒΟΥΛΗ

Υποδεικνύει την ανάγκη να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο χρήσης πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία.

ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

Παρακάτω παρουσιάζονται οι ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με την πιθανή πρόκληση βλάβης

σε ανθρώπους και το μηχάνημα.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης, επισκευής, καθαρισμού ή αλλαγής, αποσυνδέστε την

μπαταρία και θέστε τον κύριο διακόπτη στο «0».

Το παρόν μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένους χειριστές.

Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από σπίθες, φλόγες και εύφλεκτο υλικό. Κατά την κανονική λειτουργία,

εκλύονται εκρηκτικά αέρια.

Μη φοράτε κοσμήματα όταν εργάζεστε κοντά σε ηλεκτρικά στοιχεία.

Μην εργάζεστε κάτω από το μηχάνημα όταν είναι ανυψωμένο χωρίς να το στηρίζετε σε βάσεις ασφάλειας.

Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε τοξικές, επικίνδυνες, εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή

ατμούς: Το μηχάνημα αυτό δεν είναι κατάλληλο για τη συλλογή σκόνης βλαβερής για την υγεία.

Η φόρτιση της μπαταρίας παράγει εξαιρετικά εκρηκτικό αέριο υδρογόνο. Διατηρείτε το κάλυμμα ανοικτό κατά

τη φόρτιση της μπαταρίας και εκτελέστε αυτή τη διαδικασία σε περιοχές που εξαερίζονται καλά και βρίσκονται

μακριά από γυμνή φλόγα.

4

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης ή επισκευής.

Πριν από τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι οι τιμές της συχνότητας και τάσης που

αναγράφονται στην πινακίδα αύξοντα αριθμού του μηχανήματος αντιστοιχούν με την τάση παροχής

ρεύματος.

Μην τραβάτε και μη μεταφέρετε το μηχάνημα από το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών. Μη

χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών ως λαβή. Μη μαγκώνετε το ηλεκτρικό

καλώδιο του φορτιστή μπαταριών σε πόρτες και μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών

γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Μην περνάτε το μηχάνημα πάνω από το ηλεκτρικό καλώδιο του

φορτιστή μπαταριών.

Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών να μη βρίσκεται κοντά σε θερμαινόμενες

επιφάνειες.

Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν το καλώδιο ή το φις του φορτιστή μπαταρίας είναι φθαρμένο. Αν το

μηχάνημα δεν λειτουργεί όπως πρέπει, αν έχει υποστεί βλάβη, αν το ξεχάσατε σε εξωτερικό χώρο ή σας έπεσε μέσα σε νερό, παραδώστε το σε κάποιο κέντρο εξυπηρέτησης.

Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, μην αφήνετε το μηχάνημα

ανεπιτήρητο όταν είναι συνδεδεμένο. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών από την

κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν από κάθε εργασία συντήρησης.

Μην καπνίζετε κατά τη φόρτιση της μπαταρίας.

Πάντα να προστατεύετε το μηχάνημα από τον ήλιο, τη βροχή και την κακοκαιρία, όταν αυτό βρίσκεται σε

λειτουργία, αλλά και όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε εσωτερικό και στεγνό

χώρο: Το παρόν μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται σε στεγνές συνθήκες, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται

ούτε να φυλάσσεται σε εξωτερικούς χώρους σε υγρές συνθήκες.

Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, κλείστε όλες τις πόρτες ή/και τα καλύμματα.

Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. Απαιτείται στενή παρακολούθηση όταν το

μηχάνημα χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.

Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Θα πρέπει να

χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ που συνιστώνται από τη Nilfi sk.

Να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποφεύγετε την παγίδευση μαλλιών, κοσμημάτων

και φαρδιών ρούχων στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.

Προσέχετε τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Κατά τη χρήση του μηχανήματος, ο φορέας μπορεί να

περιστραφεί απότομα κατά 180°.

Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε κλίση.

Για να αποφύγετε την αστάθεια, μη δώσετε κλίση στο μηχάνημα περισσότερο από τη γωνία που αναγράφεται

στο ίδιο το μηχάνημα.

Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιοχές με πολύ σκόνη.

Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όπου υπάρχει σωστός φωτισμός.

Προσοχή στον τραυματισμό ανθρώπων ή τη βλάβη αντικειμένων κατά τη χρήση του μηχανήματος.

Μην προσκρούετε το μηχάνημα σε ράφια ή σκαλωσιές, ιδιαίτερα οπουδήποτε υπάρχει κίνδυνος για πτώση

διαφόρων αντικειμένων.

Μην τοποθετείτε δοχεία γεμάτα με υγρό επάνω στο μηχάνημα. Να χρησιμοποιείται την ποτηροθήκη.

Η θερμοκρασία λειτουργίας του μηχανήματος πρέπει να κυμαίνεται από 0°C έως +40°C.

Η θερμοκρασία φύλαξης του μηχανήματος πρέπει να κυμαίνεται από 0°C έως +40°C.

Η υγρασία πρέπει να κυμαίνεται από 30% έως 95%.

Όταν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά καθαρισμού δαπέδων, ακολουθήστε τις οδηγίες στις ετικέτες των

φιαλών απορρυπαντικού.

Για το χειρισμό των απορρυπαντικών καθαρισμού δαπέδων, να φοράτε κατάλληλα γάντια και προστατευτικά.

Για να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο, μην αφήνετε τις βούρτσες σε λειτουργία ενώ το μηχάνημα είναι

στάσιμο.

Σε περίπτωση πυρκαγιάς, να χρησιμοποιείτε πυροσβεστήρα με σκόνη, και όχι με νερό.

Μην επεμβαίνετε στα προστατευτικά εξαρτήματα του μηχανήματος. Να ακολουθείτε προσεχτικά όλες τις

οδηγίες κανονικής συντήρησης.

Μην αφήνετε κανένα αντικείμενο να εισχωρήσει στα ανοίγματα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είναι

φραγμένα τα ανοίγματα. Να διατηρείτε πάντα τα ανοίγματα χωρίς σκόνη, τρίχες ή άλλο ξένο υλικό που θα

μπορούσε να μειώσει τη ροή αέρα.

Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που βρίσκονται προσαρτημένες στο μηχάνημα.

Το μηχάνημα αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε δρόμους και δημόσιες οδούς.

Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη μεταφορά του μηχανήματος σε συνθήκες παγετού. Το νερό στον κάδο

ανάκτησης ή στους εύκαμπτους σωλήνες μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο

μηχάνημα.

Χρησιμοποιήστε τις βούρτσες και τους δίσκους που παρέχονται με το μηχάνημα ή αυτούς που καθορίζονται

στο εγχειρίδιο χρήσης. Αν χρησιμοποιήσετε άλλες βούρτσες ή δίσκους, μπορεί να μειωθεί η ασφάλεια.

Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι αυτή δεν προκλήθηκε από την έλλειψη

συντήρησης. Διαφορετικά, να ζητάτε βοήθεια από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο

κέντρο εξυπηρέτησης.

Αν χρειάζεται να αντικατασταθούν εξαρτήματα, απαιτήστε ΓΝΗΣΙΑ ανταλλακτικά από έναν εξουσιοδοτημένο

αντιπρόσωπο ή πωλητή λιανικής.

Για να εξασφαλίσετε τη σωστή και ασφαλή λειτουργία του μηχανήματος, πρέπει να εκτελείται η

προγραμματισμένη συντήρηση, όπως περιγράφεται στη σχετική ενότητα του παρόντος εγχειριδίου, από

εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.

Μην πλένετε το μηχάνημα με πίδακες άμεσης ροής νερού, με πίδακες νερού υπό πίεση ή με διαβρωτικές

ουσίες.

Το μηχάνημα θα πρέπει να διατεθεί (εξαλειφθεί) κατάλληλα λόγω της παρουσίας βλαβερών τοξικών υλικών

(μπαταρία, κτλ.), τα οποία υπόκεινται σε πρότυπα που απαιτούν τη διάθεσή τους σε ειδικά κέντρα διάθεσης

(βλ. παράγραφο «Απόσυρση»).

SC350

9098868000(1)2010-11 C

5

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

ΔΟΜΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Τιμόνι με πίνακα ελέγχου (βλ. ακόλουθη παράγραφο)

Μοχλός ρύθμισης κλίσης τιμονιού

Μοχλός εκκίνησης και επιλογής προγράμματος

Κάλυμμα αξεσουάρ και διαμερίσματος μπαταρίας

Μάνταλο καλύμματος

Ποτηροθήκη

Συνδετήρας μπαταρίας

Μπαταρία GEL/AGM

Φορτιστής μπαταρίας

Καλώδιο φορτιστή μπαταρίας

Υποδοχή καλωδίου φορτιστή μπαταρίας

Φορέας βούρτσας/υποδοχέα δίσκου

Μοτέρ ταχυτήτων φορέα βούρτσας

Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης μάκτρου

Προστατευτικό κατά των πιτσιλισμάτων

22.

23.

24.

25.

26.

27.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

28.

29.

Τροχοί προφυλακτήρα φορέα

Τροχοί στήριξης φορέα

Μάκτρο

Διάταξη λάστιχων μάκτρου

Συνδέσεις μάκτρου

Τάπα πλήρωσης κάδου διαλύματος

Κάδος διαλύματος

Κάδος νερού ανάκτησης

Διάφανο κάλυμμα με πλέγμα αναρρόφησης

Πλέγμα αναρρόφησης με αυτόματη διακοπή με πλωτήρα

Μοτέρ συστήματος αναρρόφησης

Πινακίδα αύξοντα αριθμού/τεχνικά στοιχεία/πιστοποίηση

συμμόρφωσης

Ασφάλειες

Πίσω τροχοί σε σταθερό άξονα

11

28

27

5

4

6

24

7

25

23

3

12

16

9

18

20

19

8

21

2

6

4

26

29

10

1

14

15

9098868000(1)2010-11 C

17

SC350

13

22

P100404

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΤΙΜΟΝΙ ΜΕ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

Τιμόνι

Χειριστήριο επιλογής προγράμματος

Πρόγραμμα: ενεργοποίηση βούρτσας - συστήματος

αναρρόφησης - ροής διαλύματος

Πρόγραμμα: ενεργοποίηση βούρτσας - ροής διαλύματος

Πρόγραμμα: ενεργοποίηση συστήματος αναρρόφησης

Απενεργοποίηση μηχανήματος («0»)

Διακόπτης ελέγχου ροής διαλύματος

Μία σταγόνα - ελάχιστη ροή διαλύματος

Δύο σταγόνες - μέγιστη ροή διαλύματος

38.

39.

40.

41.

Προειδοποιητικές λυχνίες μπαταρίας

Πράσινη προειδοποιητική λυχνία - φορτισμένη

μπαταρία

Κίτρινη προειδοποιητική λυχνία - ημι-αποφορτισμένη

μπαταρία

Κόκκινη προειδοποιητική λυχνία - αποφορτισμένη

μπαταρία

Κουμπί ενεργοποίησης εκκίνησης μηχανήματος

Μοχλοί εκκίνησης/διακοπής μηχανήματος

Μοχλός ρύθμισης κλίσης τιμονιού

35

34

32

33

36

31 41

40 38 39 37 40

P100405

ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

Εκτός των στάνταρ εξαρτημάτων, ανάλογα με τη συγκεκριμένη χρήση του μηχανήματος, αυτό μπορεί να εξοπλιστεί με τα ακόλουθα

αξεσουάρ/εξαρτήματα:

Μπαταρία 12V 87AhC5 AGM

Βούρτσες διαφορετικών υλικών

– Δίσκοι από διαφορετικά υλικά

Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τα προαιρετικά αξεσουάρ, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο πωλητή.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

7

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Γενικά

Μέγιστο/Ελάχιστο μήκος μηχανήματος στο τιμόνι

Πλάτος μηχανήματος

Μέγιστο/Ελάχιστο ύψος μηχανήματος με ρυθμιζόμενο τιμόνι

Βάρος χωρίς μπαταρία και με άδειους κάδους

Μέγιστο βάρος με μπαταρία και γεμάτους κάδους (GVW)

Πλάτος καθαρίσματος

Μέγεθος διαμερίσματος μπαταρίας

Διάμετρος τροχών σε σταθερό άξονα

Διάμετρος βούρτσας/δίσκου

Πίεση πίσω τροχού στο δάπεδο

Πίεση βούρτσας/δίσκου στο πάτωμα

Πίεση βούρτσας/δίσκου με γεμάτο κάδο

Απόδοση

Κενό

Ελάχιστη/Μέγιστη ροή διαλύματος

Ταχύτητα μοτέρ βούρτσας/υποδοχέα δίσκου

Στάθμη πίεσης ήχου στο σταθμό εργασίας (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)

Στάθμη πίεσης ήχου του μηχανήματος (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)

Στάθμη κραδασμών βραχίονα χειριστή (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)

Ισχύς μοτέρ συστήματος αναρρόφησης

Ισχύς μοτέρ βούρτσας/δίσκου

Μέγιστη κλίση κατά την εργασία

Τάση μπαταρίας

Στάνταρ μπαταρία

Αυτονομία στάνταρ μπαταρίας

Χωρητικότητα κάδου διαλύματος

Χωρητικότητα κάδου νερού ανάκτησης

SC350

810/1.270 mm

470 mm

550/1.000 mm

42 kg

80 kg

370 mm

350x175x240 mm

200 mm

370 mm

0,5 N/mm 2

18 kg

27 kg

SC350

710 mmH

2

O

Μία σταγόνα: 0,25 λίτρα/λεπτό

Δύο σταγόνες: 0,5 λίτρα/λεπτό

140 σ.α.λ.

65 dB(A) ± 3dB(A)

84 dB(A)

< 2,5 m/s 2

200 W

240 W

2%

12 V

12V 55AhC20 AGM Spiralcell

1 ώρα

11 λίτρα

11 λίτρα

8

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ

Κλειδί

F1

F2

F3

ES1

ES2

EV

BAT

CH

D1

D2

EB1

Μπαταρία 12 V

Φορτιστής μπαταρίας

Δίοδος

Δίοδος

Ηλεκτρικός πίνακας φορτιστή μπαταριών

Ηλεκτρομαγνητικός διακόπτης μοτέρ βούρτσας

Ρελέ μοτέρ συστήματος αναρρόφησης

Σωληνοειδής βαλβίδα διαλύματος

Διακόπτης κυκλώματος μοτέρ βούρτσας (30 A)

Ασφάλεια μοτέρ συστήματος αναρρόφησης (30 A)

Ασφάλεια επιλογέα λειτουργίας (5 A)

M1

M2

Μοτέρ βούρτσας

Μοτέρ συστήματος αναρρόφησης

SW1 Επιλογέας λειτουργίας

SW2

Διακόπτης ενεργοποίησης σωληνοειδούς βαλβίδας μοτέρ

βούρτσας

SW3 Διακόπτης παροχής διαλύματος

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Κωδικός χρωμάτων

OG

PK

RD

VT

WH

YE

BK

BU

BN

GN

GY

Μαύρο

Μπλε

Καφέ

Πράσινο

Γκρι

Πορτοκαλί

Ροζ

Κόκκινο

Βιολετί

Λευκό

Κίτρινο

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

SC350

9098868000(1)2010-11 C

9

P100406

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΧΡΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Σε μερικά σημεία του μηχανήματος υπάρχουν ορισμένες αυτοκόλλητες πινακίδες:

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΥΜΒΟΥΛΗ

Ο χειριστής καθώς διαβάζει το εγχειρίδιο αυτό, θα πρέπει να δίνει ιδιαίτερη προσοχή στα σύμβολα που εμφανίζονται στις πινακίδες.

Μην καλύπτετε τις πινακίδες αυτές για οποιονδήποτε λόγο. Αντικαταστήστε τις αμέσως αν έχουν φθαρεί.

ΕΛΕΓΧΟΣ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΕ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στα ηλεκτρικά στοιχεία αυτού του μηχανήματος αν η μπαταρία τοποθετηθεί ή συνδεθεί λανθασμένα. Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί μόνο από αρμόδιο προσωπικό. Πριν την

τοποθέτηση, ελέγξτε την μπαταρία για βλάβη.

Αποσυνδέστε το βύσμα μπαταρίας και το βύσμα φορτιστή μπαταριών.

Χειριστείτε την μπαταρία με μεγάλη προσοχή.

Τοποθετήστε τα προστατευτικά καπάκια ακροδεκτών μπαταρίας που παρέχονται με το μηχάνημα.

Το μηχάνημα απαιτεί 1 μπαταρία 12V.

Το μηχάνημα μπορεί να παρέχεται σε μία από τις ακόλουθες καταστάσεις λειτουργίας:

Είναι ήδη εγκατεστημένη μπαταρία GEL/AGM στο μηχάνημα

1.

2.

Ανοίξτε το κάλυμμα (4) και ελέγξτε ότι η μπαταρία είναι συνδεδεμένη στο μηχάνημα με το βύσμα (7).

Εκκινήστε το μηχάνημα (βλ. παράγραφο «Εκκίνηση και διακοπή μηχανήματος»). Αν ανάψει το πράσινο προειδοποιητικό

φωτάκι (38), οι μπαταρίες είναι έτοιμες για χρήση.

3. Αν ανάψει το κίτρινο ή το κόκκινο προειδοποιητικό φωτάκι, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία (βλ. διαδικασία στο κεφάλαιο

«Συντήρηση»).

Χωρίς μπαταρία

1.

2.

3.

Αγοράστε κατάλληλη μπαταρία (βλ. παράγραφο «Τεχνικά στοιχεία»).

Για τη σωστή επιλογή και τοποθέτηση των μπαταριών, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένους πωλητές μπαταριών.

Τοποθετήστε την μπαταρία (βλ. ακόλουθη παράγραφο).

Φορτίστε την μπαταρία.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

1.

2.

Ανοίξτε το κάλυμμα (4) και ελέγξτε ότι το βύσμα μπαταρίας (7) είναι αποσυνδεδεμένο.

Τοποθετήστε την μπαταρία στο μηχάνημα και συνδέστε τη με το ανάλογο βραχίονα.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Αυτό το μηχάνημα απαιτεί σφραγισμένες μπαταρίες μολύβδου (τεχνολογία GEL ή AGM).

Για κανένα λόγο, μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες με υγρό ηλεκτρολύτη ή μπαταρίες που δεν είναι σφραγισμένες

(WET).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Η τοποθετημένη μπαταρία (GEL/AGM) μπορεί να απαιτήσει ειδικό αλγόριθμο φόρτισης. Επικοινωνήστε με κέντρο

εξυπηρέτησης της Nilfi sk για να ορίσετε αλγόριθμο φόρτισης που είναι κατάλληλο για την μπαταρία.

Φόρτιση μπαταρίας

3. Φορτίστε την μπαταρία (βλ. διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συντήρηση»).

10

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Τοποθέτηση/Αφαίρεση βούρτσας/υποδοχέα δίσκου

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Τοποθετήστε τη βούρτσα (A, Σχήμα 1) ή τον υποδοχέα δίσκου (B και C) σύμφωνα με το είδος του δαπέδου που θα

καθαρίσετε.

1.

2.

Σηκώστε τη βούρτσα/υποδοχέα δίσκου (12) με αναμόχλευση του τιμονιού (1).

Τοποθετήστε τη βούρτσα (A, Σχήμα 1) ή τον υποδοχέα δίσκου (B) κάτω από το φορέα.

3.

4.

Χαμηλώστε το φορέα (12) με τη χρήση του τιμονιού (1).

Γυρίστε το χειριστήριο (32) σε ένα από τα υποδεικνυόμενα προγράμματα.

5. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης (39) μαζί με τους μοχλούς βούρτσας (40) για να δεσμεύσετε τη βούρτσα/υποδοχέα δίσκου.

Για να αφαιρέσετε τη βούρτσα/υποδοχέα δίσκου, εκτελέστε τις ακόλουθες διαδικασίες.

6. Θέστε το χειριστήριο (32) στη θέση «0» για να σβήσετε το μηχάνημα.

7. Ανυψώστε ελαφρά το φορέα μηχανήματος με αναμόχλευση του τιμονιού (1) και μετά απασφαλίστε χειροκίνητα τη βούρτσα/

υποδοχέα δίσκου από την πλήμνη, περιστρέφοντάς την απότομα προς την κατεύθυνση κανονικής περιστροφής της (D, Σχήμα

1).

A

B

C

D D

Front

Σχήμα 1

P100407

Διαθέσιμες βούρτσες και οι αντίστοιχοι οδηγοί εφαρμογής τους (υποδείξεις μόνο)

Γενικός καθαρισμός

Στίλβωση

Μοντέλα MIDLITE GRIT 180

Τσιμεντένιο δάπεδο

Μωσαϊκό δάπεδο

Κεραμικά πλακάκια/Πέτρινο δάπεδο

Μάρμαρο

Δάπεδο βινυλίου

Ελαστικό δάπεδο

Ελαστικό δάπεδο

Μάρμαρο

Δάπεδο βινυλίου

MIDGRIT 240 PROLITE UNION MIX

Πλήρωση κάδου διαλύματος

8. Ανοίξτε την τάπα (21), γεμίστε τον κάδο (22) με διάλυμα κατάλληλο για την εργασία που εκτελείται. Μη γεμίσετε τελείως τον

κάδο διαλύματος. Αφήστε μερικά εκατοστά από το χείλος. Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες αραίωσης που αναγράφονται στην

ετικέτα του χημικού προϊόντος που χρησιμοποιείτε για την παρασκευή του διαλύματος. Η θερμοκρασία του διαλύματος δεν

πρέπει να υπερβαίνει τους 40°C.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Να χρησιμοποιείτε μόνο άφλεκτα απορρυπαντικά που δημιουργούν λίγο αφρό και προορίζονται για εφαρμογές

αυτόματου καθαρίσματος με τέτοια μηχανήματα.

Ρυθμίσεις

9. Ρυθμίστε το τιμόνι (1) με το μοχλό (41) προκειμένου να βρείτε μια άνετη θέση.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

11

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Εκκίνηση μηχανήματος

1.

2.

Προετοιμάστε το μηχάνημα ακολουθώντας τις οδηγίες της προηγούμενης παραγράφου.

Ανάλογα με το είδος του καθαρισμού που θα εκτελέσετε, θέστε το διακόπτη ελέγχου ροής διαλύματος (37) σε μία από τις

3.

4.

ακόλουθες θέσεις:

• Μία σταγόνα: Επιλέξτε αυτή τη θέση για να καθαρίσετε δάπεδα που δεν είναι πολύ βρόμικα. Σε αυτή την κατάσταση, το

μηχάνημα μπορεί να λειτουργεί αυτόματα για 50 λεπτά (μέσος όρος 0,2 λίτρα/λεπτό).

Δύο σταγόνες: Επιλέξτε αυτή τη θέση για να καθαρίσετε δάπεδα που είναι αρκετά ή πολύ βρόμικα. Σε αυτή την κατάσταση,

το μηχάνημα μπορεί να λειτουργεί αυτόματα για 25 λεπτά (μέσος όρος 0,4 λίτρα/λεπτό).

Γυρίστε το χειριστήριο (32) στο κατάλληλο πρόγραμμα.

• (33) ενεργοποίηση βουρτσών - συστήματος αναρρόφησης - ροής διαλύματος

(34) ενεργοποίηση βουρτσών - ροής διαλύματος

(35) ενεργοποίηση συστήματος αναρρόφησης

Ενώ κρατάτε το τιμόνι (1), ξεκινήστε το μηχάνημα γυρίζοντας το κουμπί ενεργοποίησης (39) μαζί με τους μοχλούς βούρτσας

(40).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Αν ανάψει το πράσινο προειδοποιητικό φωτάκι (38), το μηχάνημα είναι έτοιμο για χρήση. Αν ανάψει το κίτρινο ή το κόκκινο

προειδοποιητικό φωτάκι, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία (βλ. διαδικασία στο κεφάλαιο «Συντήρηση»).

Διακοπή μηχανήματος

5.

6.

Αφήστε τους μοχλούς βούρτσας (40) και το κουμπί ενεργοποίησης (39).

Γυρίστε το χειριστήριο (32) στη θέση «0» για να σβήσετε το μηχάνημα.

1.

2.

3.

4.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΣΤΕΓΝΩΜΑ)

Ξεκινήστε το μηχάνημα ακολουθώντας τις οδηγίες της προηγούμενης παραγράφου.

Με τα δύο χέρια στο τιμόνι (1), χειριστείτε το μηχάνημα και ξεκινήστε τον καθαρισμό/στέγνωση του δαπέδου.

Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε την ποσότητα διαλύματος με τη χρήση του διακόπτη (37).

Όταν απαιτείτα, για να χρησιμοποιήσετε το μάκτρο στην αντίθετη κατεύθυνση, αναμοχλεύστε το τιμόνι (1) και σηκώστε λίγο το

φορέα ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Όταν ο φορέας περιστραφεί κατά 180°, ξεκινήστε το καθάρισμα/στέγνωμα τραβώντας το

μηχάνημα.

Για να συνεχίσετε την εργασία με την κανονική εμπρόσθια κατεύθυνση, ωθήστε το μηχάνημα προς τα εμπρός μέχρι ο φορέας

να επιστρέψει στην αρχική θέση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Προσέχετε όταν σηκώνετε το φορέα ενώ περιστρέφεται η βούρτσα: Ο φορέας θα περιστραφεί απότομα κατά

180°. Προσέχετε το κινούμενο μέρος, μην χτυπάτε ή/και προκαλείτε ζημιά σε πράγματα, τοίχους ή ανθρώπους.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην επιφάνεια του δαπέδου, μη χρησιμοποιείτε τις βούρτσες χωρίς

διάλυμα και, όταν δεν λειτουργεί το μηχάνημα, διακόψτε τη βούρτσα/υποδοχέα δίσκου απασφαλίζοντας τους

μοχλούς (40).

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Πριν ανυψώσετε τη βούρτσα/δίσκο, απενεργοποιήστε την απασφαλίζοντας τους μοχλούς (40).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Για σωστό πλύσιμο/στέγνωμα των δαπέδων στα πλαϊνά των τοίχων, η Nilfi sk προτείνει να πλησιάσετε τους τοίχους με τη

δεξιά πλευρά του μηχανήματος όπως απεικονίζεται στο σχήμα 2.

A

B

Σχήμα 2

P1004108

12

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ρύθμιση ταχύτητας μηχανήματος

5. Η ταχύτητα του μηχανήματος διαφέρει ανάλογα με το είδος του δαπέδου που καθαρίζετε και την επιλογή της χρήσης βούρτσας ή δίσκου. Αν είναι απαραίτητο, είναι δυνατό να ρυθμίσετε την ταχύτητα του μηχανήματος σύμφωνα με τη διαδικασία που

περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συντήρηση».

Αποφόρτιση μπαταρίας κατά τη λειτουργία

6. Όσο παραμένει αναμμένο το πράσινο προειδοποιητικό φωτάκι (38), οι μπαταρίες επιτρέπουν στο μηχάνημα να λειτουργεί

κανονικά. Όταν σβήσει το πράσινο προειδοποιητικό φωτάκι και ανάψει το κίτρινο και κόκκινο προειδοποιητικό φωτάκι σε σειρά,

πρέπει να αλλάξετε την μπαταρία επειδή το υπόλοιπο της αυτονομίας του μηχανήματος βρίσκεται σε ελάχιστο επίπεδο.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στην μπαταρία και τη μείωση της διάρκειας ζωής της, μη

χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με αποφορτισμένη μπαταρία.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ/ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Για να μεταφέρετε/σταθμεύσετε το μηχάνημα, συνεχίστε ως εξής.

1. Θέστε το χειριστήριο (32) στη θέση «0» για να σβήσετε το μηχάνημα.

2. Πιάστε το τιμόνι (1) και σηκώστε λίγο το φορέα βούρτσας του μηχανήματος. Ενώ κρατάτε το μηχάνημα στη θέση αυτή,

οδηγήστε το έως το χώρο μεταφοράς/στάθμευσης.

3. Όταν τελειώσετε την εργασία, συνιστάται να αφαιρέσετε τη βούρτσα/υποδοχέα προκειμένου να μην τη σύρετε στο δάπεδο και

αφήσετε υγρά ίχνη (βλ. διαδικασία στη σχετική παράγραφο).

ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΚΑΔΟΥ

Ένα αυτόματο σύστημα διακοπής με πλωτήρα (25) σταματά το σύστημα αναρρόφησης όταν είναι γεμάτος ο κάδος νερού

ανάκτησης (23).

Η αύξηση του θορύβου που παράγει το μοτέρ αναρρόφησης, αλλά και το γεγονός ότι το δάπεδο δεν είναι στεγνό, αποτελεί ένδειξη

για τη διακοπή του συστήματος αναρρόφησης επειδή γεμίζει ο κάδος νερού ανάκτησης.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Για να επαναφέρετε τη λειτουργία του συστήματος αναρρόφησης αν αυτό απενεργοποιηθεί κατά λάθος (για

παράδειγμα, όταν ενεργοποιηθεί ο πλωτήρας λόγω ξαφνικής κίνησης του μηχανήματος): απενεργοποιήστε το

μηχάνημα με το χειριστήριο (32) και ελέγξτε ότι ο πλωτήρας μέσα στο πλέγμα (25) έχει κατέβει έως τη στάθμη του

νερού. Μετά, πιέστε το χειριστήριο (32) για να ενεργοποιήσετε το σύστημα αναρρόφησης.

Όταν γεμίσει ο κάδος νερού ανάκτησης (23), αδειάστε τον σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία.

1.

2.

3.

4.

5.

Άδειασμα του κάδου νερού ανάκτησης

Θέστε το χειριστήριο (32) στη θέση «0» για να σβήσετε το μηχάνημα.

Οδηγήστε το μηχάνημα στην καθορισμένη περιοχή απόρριψης.

Αφαιρέστε το διάφανο κάλυμμα (24).

Πιάστε τη λαβή (A, Σχήμα 3) και σηκώστε τον κάδο ανάκτησης (B).

Αποστραγγίστε τον κάδο ανάκτησης. Κατόπιν, ξεπλύντε τον κάδο με καθαρό νερό.

Άδειασμα κάδου διαλύματος

6.

7.

Εκτελέστε τα βήματα 1 έως 3.

Πιάστε τη λαβή (C, Σχήμα 3) και σηκώστε τον κάδο διαλύματος (D).

8. Ανοίξτε την τάπα (E) και αποστραγγίστε τον κάδο διαλύματος. Κατόπιν, ξεπλύντε τον κάδο με καθαρό νερό.

C

E

D

A

B

Σχήμα 3

SC350

9098868000(1)2010-11 C

13

P100409

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Μετά από την εργασία και πριν αφήσετε το μηχάνημα:

1. Αδειάστε τους κάδους (23 και 22) όπως περιγράφεται στην

2.

προηγούμενη παράγραφο.

Εκτελέστε τις καθημερινές διαδικασίες συντήρησης (βλ.

ενότητα Συντήρηση).

3. Φυλάξτε το μηχάνημα σε ένα καθαρό και στεγνό μέρος,

αφού ανυψώσετε ή βγάλετε τη βούρτσα/υποδοχέα δίσκου

και τις λεπίδες μάκτρων.

ΑΔΡΑΝΕΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΗ

ΧΡΟΝΙΚΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ

Αν το μηχάνημα δεν θα χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από

30 ημέρες, συνεχίστε ως εξής:

1. Εκτελέστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στην

2.

παράγραφο «Μετά τη χρήση του μηχανήματος».

Ανοίξτε το κάλυμμα (4) και αποσυνδέστε το βύσμα

μπαταρίας (7).

3.

4.

Φυλάξτε το μηχάνημα σε καθαρό και στεγνό χώρο.

Για να προστατεύσετε τη βούρτσα και τις λεπίδες μάκτρων,

στρέψτε το τιμόνι (1) προς τα εμπρός και σταθμεύστε το

μηχάνημα όπως απεικονίζεται στο Σχήμα 4.

Σχήμα 4

P100410

ΑΡΧΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

Μετά από τις πρώτες 8 ώρες, ελέγξτε ότι είναι σωστά σφιγμένα τα μέρη στερέωσης και σύνδεσης του μηχανήματος. Ελέγξτε την

ακεραιότητα όλων των ορατών μελών και ελέγξτε αν υπάρχουν διαρροές.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Η διάρκεια ζωής του μηχανήματος και η μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας του εξασφαλίζονται με τη σωστή και τακτική συντήρηση. Ο

ακόλουθος πίνακας παρέχει την προγραμματισμένη συντήρηση. Τα χρονικά διαστήματα που παρουσιάζονται μπορεί να διαφέρουν

ανάλογα με τις συγκεκριμένες συνθήκες εργασίας οι οποίες πρέπει να καθοριστούν από το άτομο που είναι υπεύθυνο για τη

συντήρηση του μηχανήματος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Οι διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται όταν το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και η μπαταρία/

καλώδιο φορτιστή μπαταρίας είναι αποσυνδεδεμένη.

Επιπλέον, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες στην παράγραφο «Ασφάλεια».

Όλες οι προγραμματισμένες ή έκτακτες διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή από

εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει μόνο τις πιο εύκολες και συνηθισμένες διαδικασίες

συντήρησης.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Για τις υπόλοιπες διαδικασίες συντήρησης που παρουσιάζονται στον πίνακα προγραμματισμένης συντήρησης, ανατρέξτε

στο εγχειρίδιο συντήρησης, το οποίο μπορείτε να βρείτε σε κάθε κέντρο εξυπηρέτησης.

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

Διαδικασία

Καθάρισμα μάκτρου

Καθαρισμός βούρτσας

Καθαρισμός κάδου και πλέγματος αναρρόφησης

Έλεγχος ή/και αντικατάσταση λάστιχου μάκτρου

Φόρτιση μπαταρίας

Έλεγχος σφιξίματος βίδας και παξιμαδιού

Έλεγχος ή/και αντικατάσταση ελαστικού υποδοχέα φορέα βούρτσας

Έλεγχος ή/και αντικατάσταση καλωδίου τέλους διαδρομής φορέα βούρτσας

Έλεγχος ή/και αντικατάσταση ελαστικής φλάντζας φορέα βούρτσας

(1)

(2)

Και μετά από τις πρώτες 8 ώρες λειτουργίας.

Για τη σχετική διαδικασία, ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο σέρβις.

Κάθε μέρα, μετά

τη χρήση του

μηχανήματος

Μία

φορά την

εβδομάδα

Κάθε έξι

μήνες

Μία φορά το

χρόνο

(1)

(2)

(2)

(2)

14

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΑΚΤΡΟΥ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Το μάκτρο πρέπει να είναι καθαρό και τα λάστιχά του πρέπει να βρίσκονται σε καλή κατάσταση προκειμένου να γίνει καλό

στέγνωμα.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν καθαρίζετε το μάκτρο επειδή μπορεί να υπάρχουν αιχμηρά

σκουπίδια.

Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.

Γυρίστε το χειριστήριο (32) στο «0» και αποσυνδέστε την μπαταρία.

Γυρίστε πλήρως αριστερόστροφα το φορέα βούρτσας/υποδοχέα δίσκου (12).

Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα κενού (A, Σχήμα 5) από το μάκτρο.

Αποδεσμεύστε τους συγκρατήρες (B) και βγάλτε το μάκτρο (C).

Πλύντε και καθαρίστε το μάκτρο. Συγκεκριμένα, καθαρίστε τη σκόνη και τα απορρίμματα από τα διαμερίσματα (D) και την οπή

αναρρόφησης (E).

Ελέγξτε αν το μπροστινό λάστιχο (F) και το πίσω λάστιχο (G) βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Ελέγξτε επίσης αν τα λάστιχα έχουν κοπεί ή σκιστεί. Αν απαιτείται, αλλάξτε τα (βλ. διαδικασία στην ακόλουθη παράγραφο).

Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά της αποσυναρμολόγησης.

ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΣΤΙΧΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ

1.

2.

Καθαρίστε το μάκτρο όπως περιγράφεται στην προηγούμενη παράγραφο.

Ελέγξτε την ακεραιότητα του μπροστινού λάστιχου (F, Σχήμα 5) και του πίσω λάστιχου (G). Ελέγξτε επίσης αν υπάρχουν

3.

4.

κοψίματα και σκισίματα. Αν απαιτείται, αντικαταστήστε τα λάστιχα όπως περιγράφεται παρακάτω. Ελέγξτε επίσης αν είναι

φθαρμένη η μπροστινή γωνία (H) του πίσω λάστιχου. Αν είναι φθαρμένη, αναποδογυρίστε το λάστιχο για να αλλάξετε τη

φθαρμένη γωνία με την άλλη (I), αν αυτή βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Αν είναι φθαρμένη και η άλλη γωνία, αντικαταστήστε το

λαστιχάκι σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:

• Απασφαλίστε τους συνδετήρες (J) και τον ιμάντα συγκράτησης (K ή M) για να αφαιρέσετε τη λεπίδα και μετά

αντικαταστήστε (ή γυρίστε ανάποδα) τη λεπίδα (G ή F).

Τοποθετήστε τη λεπίδα δεσμεύοντάς τη στους συνδετήρες μαζί με τον ιμάντα συγκράτησης.

Τοποθετήστε το μάκτρο (C) τοποθετώντας τους συνδετήρες (B) στα αντίστοιχα περιβλήματα φορέα βούρτσας.

Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (A) στο μάκτρο.

G

J

K

D

E

K

J

F

H

I

M

J

G

C

E

D

F

B

A

Σχήμα 5

B

M

J

P100411

SC350

9098868000(1)2010-11 C

15

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν καθαρίζετε τις βούρτσες επειδή μπορεί να υπάρχουν αιχμηρά σκουπίδια.

1.

2.

3.

Βγάλτε τη βούρτσα, όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Χρήση».

Καθαρίστε τη βούρτσα με νερό και απορρυπαντικό.

Ελέγξτε την ακεραιότητα των τριχών της βούρτσας, αλλά και αν είναι φθαρμένες. Αν απαιτείται, αντικαταστήστε τη βούρτσα.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΔΟΥ ΚΑΙ ΠΛΕΓΜΑΤΟΣ

ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ

1. Οδηγήστε το μηχάνημα στην καθορισμένη περιοχή

2.

3.

4.

5.

απόρριψης.

Γυρίστε το χειριστήριο (32) στο «0» και αποσυνδέστε την

μπαταρία.

Σηκώστε το κάλυμμα (A, Σχήμα 6) και κατόπιν καθαρίστε

και πλύντε το κάλυμμα και το πλέγμα αναρρόφησης (B) με

καθαρό νερό. Αποστραγγίστε το νερό από τους κάδους (C

και D) και καθαρίστε τους.

Αν απαιτείται, αποδεσμεύστε το πλέγμα (B)

περιστρέφοντάς το και βγάλτε τον πλωτήρα (E). Μετά,

καθαρίστε με προσοχή και τοποθετήστε ξανά.

Ελέγξτε ότι το παρέμβυσμα του καλύμματος του κάδου (F)

βρίσκεται σε καλή κατάσταση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Το παρέμβυσμα (F) δημιουργεί κενό στον κάδο το

οποίο είναι απαραίτητο για την αναρρόφηση του

νερού ανάκτησης.

6.

7.

Αν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε το παρέμβυσμα

(F) αφού το αφαιρέσετε από το περίβλημά του (G)

στο κάλυμμα. Όταν συναρμολογείτε ένα καινούργιο

παρέμβυσμα, τοποθετήστε την άρθρωσή του (H) στην

περιοχή όπως απεικονίζεται στο σχήμα.

Ελέγξτε ότι η επιφάνεια της έδρασης (I) του

παρεμβύσματος (F) βρίσκεται σε καλή κατάσταση και είναι

επαρκής για το παρέμβυσμα.

Αν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τις βίδες (J), ανοίξτε το

κάλυμμα (K) και ελέγξτε ότι το παρέμβυσμα (L) βρίσκεται

σε καλή κατάσταση. Μετά, καθαρίστε με προσοχή και

τοποθετήστε ξανά.

Κλείστε το κάλυμμα του κάδου νερού ανάκτησης (A).

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΟΣ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Τα παρεμβύσματα (M και O) δημιουργούν υποπίεση

στο σύστημα που είναι απαραίτητη για την

αναρρόφηση του νερού ανάκτησης.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.

Γυρίστε το χειριστήριο (32) στο «0» και αποσυνδέστε την

μπαταρία.

Ανοίξτε το κάλυμμα (A, Σχήμα 6) και ελέγξτε ότι το

παρέμβυσμα μοτέρ συστήματος αναρρόφησης (M)

βρίσκεται σε καλή κατάσταση.

Αν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε το παρέμβυσμα αφού

το αφαιρέσετε από το περίβλημά του.

Ελέγξτε ότι το πρώτο φίλτρο (N) είναι καθαρό. Αν

απαιτείται, καθαρίστε το με νερό και πεπιεσμένο αέρα και

κατόπιν τοποθετήστε το ξανά.

Σηκώστε τον κάδο ανάκτησης (B) και ελέγξτε ότι το

παρεμβύσματα (O) βρίσκονται σε καλή κατάσταση.

Αν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε το παρέμβυσμα αφού

το αφαιρέσετε από το περίβλημά του.

Καθαρίστε με προσοχή και τοποθετήστε ξανά.

H

C

I

O

A

16

9098868000(1)2010-11 C

SC350

J

K

B

Σχήμα 6

I

E

G

F

M

N

L

D

P100412

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Η ταχύτητα του μηχανήματος διαφέρει ανάλογα με το είδος του δαπέδου που καθαρίζετε και την επιλογή της χρήσης

βούρτσας ή δίσκου.

Αν είναι απαραίτητο, εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία.

1.

2.

3.

4.

5.

Βγάλτε τον κάδο ανάκτησης και τον κάδο απορρυπαντικού όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Χρήση».

Ρυθμίστε την ταχύτητα του μηχανήματος με τον τροχό χειρός (A, Σχήμα 7) σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:

Περιστρέψτε το αριστερόστροφα για να αυξήσετε την ταχύτητα του μηχανήματος.

Περιστρέψτε το δεξιόστροφα για να μειώσετε την ταχύτητα του μηχανήματος.

Αν είναι δύσκολο να κρατήσετε το μηχάνημα ώστε να κινείται ευθεία προς τα μπροστά επειδή παρεκκλίνει προς τα αριστερά ή

προς τα δεξιά, περιστρέψτε τον τροχό χειρός (B) δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα για να τον ρυθμίσετε.

Μετά τη ρύθμιση, τοποθετήστε τους κάδους όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Χρήση».

Όταν το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία, διεξάγετε τις δοκιμές του μηχανήματος και, αν απαιτούνται άλλες ρυθμίσεις,

επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 4.

B

A

Σχήμα 7

P100413

ΦΌΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΊΑς

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Φορτίστε τις μπαταρίες όταν ανάψει το κίτρινο ή το κόκκινο προειδοποιητικό φωτάκι, ή στο τέλος κάθε κύκλου εργασίας. Η

μπαταρία διαρκεί περισσότερο αν τη διατηρείτε φορτισμένη.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Όταν η μπαταρία αποφορτιστεί, φορτίστε την ξανά το συντομότερο δυνατό, επειδή η αφόρτιστη κατάσταση

μειώνει τη διάρκεια λειτουργίας της.

Ελέγχετε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.

Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.

Θέστε το χειριστήριο (32) στη θέση «0».

Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταρίας (10) στην κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία (η τάση και η συχνότητα της

κεντρικής ηλεκτρικής παροχής πρέπει να είναι συμβατές με τις τιμές του φορτιστή μπαταρίας που αναγράφονται στο σχετικό

εγχειρίδιο).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Όταν ο φορτιστής της μπαταρίας είναι συνδεδεμένος στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, όλες οι λειτουργίες του

μηχανήματος διακόπτονται αυτόματα.

Το κόκκινο ή το κίτρινο προειδοποιητικό φωτάκι (38) είναι αναμμένο όταν ο φορτιστής μπαταριών φορτίζει τις μπαταρίες.

Όταν το πράσινο προειδοποιητικό φωτάκι (38) παραμένει συνεχόμενα αναμμένο, ολοκληρώθηκε ο κύκλος φόρτισης

μπαταρίας.

Μόλις φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταρίας (10) από την κεντρική ηλεκτρική

τροφοδοσία και τυλίξτε το γύρω από το περίβλημά του.

Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για χρήση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του φορτιστή μπαταριών (26), βλ. σχετικό εγχειρίδιο.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

17

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΛΕΓΧΟΣ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

1. Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.

2.

3.

4.

Γυρίστε το χειριστήριο (32) στο «0» και αποσυνδέστε την

μπαταρία.

Ανοίξτε το κάλυμμμα (4) και ελέγξτε μία από τις ακόλουθες

ασφάλειες για απενεργοποίηση ή καλή κατάσταση:

• (A, Σχήμα 4): Διακόπτης κυκλώματος, μοτέρ βούρτσας

F1 (30 A).

(B): Ασφάλεια λεπίδας, αξεσουάρ F3 (5 A).

(C): Ασφάλεια λεπίδας, μοτέρ συστήματος

αναρρόφησης F2 (30 A).

Επαναφέρετε οποιαδήποτε απενεργοποιημένη ασφάλεια, όταν το εξάρτημα που προκάλεσε την απενεργοποίηση έχει κρυώσει πλήρως.

Κλείστε το κάλυμμα (4).

B

A

C

Σχήμα 4

P100414

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Πρόβλημα

Τα μοτέρ δεν ενεργοποιούνται. Δεν

ανάβει κανένα προειδοποιητικο

φωτάκι.

Το μοτέρ βούρτσας δεν λειτουργεί.

Το μοτέρ του συστήματος

αναρρόφησης δεν ενεργοποιείται.

Η αναρρόφηση του βρόμικου νερού

είναι ανεπαρκής.

Πιθανή αιτία

Το βύσμα μπαταρίας είναι αποσυνδεδεμένο.

Η μπαταρία είναι πλήρως αποφορτισμένη.

Η ασφάλεια F3 είναι καμένη.

Η ασφάλεια F1 έχει ενεργοποιηθεί.

Η ασφάλεια F2 είναι καμένη.

Η ροή διαλύματος είναι ανεπαρκής.

Το μάκτρο αφήνει σημάδια στο

δάπεδο.

Λύση

Συνδέστε τον.

Φορτίστε.

Αντικαταστήστε.

Επαναφέρετε την ασφάλεια.

Αντικαταστήστε.

Ο κάδος νερού ανάκτησης είναι γεμάτος.

Αδειάστε.

Το πλέγμα αναρρόφησης είναι φραγμένο ή ο

πλωτήρας κλείνει.

Καθαρίστε το πλέγμα και ελέγξτε τον πλωτήρα.

Ο εύκαμπτος σωλήνα αναρρόφησης έχει αποσυνδεθεί

από το μάκτρο ή είναι ελαττωματικός.

Συνδέστε τον.

Καθαρίστε το μάκτρο ή αντικαταστήστε τα λάστιχα.

Το μάκτρο είναι βρόμικο ή τα λάστιχα του μάκτρου

είναι φθαρμένα ή κατεστραμμένα.

Το κάλυμμα του κάδου ανάκτησης δεν έχει κλείσει

σωστά ή τα παρεμβυσματα είναι κατεστραμμένα.

Ελέγξτε ή/και καθαρίστε την επιφάνεια έδρασης ή

αντικαταστήστε τα παρεμβύσματα.

Το φίλτρο μοτέρ του συστήματος αναρρόφησης είναι

βρόμικο.

Ο αγωγός διαλύματος είναι βρόμικος/φραγμένος.

Καθαρίστε.

Καθαρίστε.

Υπάρχουν σκουπίδια κάτω από το λάστιχο μάκτρου.

Αφαιρέστε τα σκουπίδια.

Τα λάστιχα μάκτρου είναι φθαρμένα, κομμένα ή

σχισμένα.

Αλλάξτε τα λάστιχα.

Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης, το οποίο διατίθεται σε οποιοδήποτε κέντρο εξυπηρέτησης

της Nilfi sk.

ΑΠΟΣΥΡΣΗ

Παραδώστε το μηχάνημα για απόσυρση σε αρμόδια υπηρεσία.

Πριν αποσύρετε το μηχάνημα, αφαιρέστε και διαχωρίστε τα ακόλουθα υλικά, τα οποία θα πρέπει να απορριφθούν σωστά σύμφωνα

με τον ισχύοντα νόμο:

Μπαταρία

Βούρτσες

Πλαστικοί εύκαμπτοι σωλήνες και εξαρτήματα

Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (*)

(*) Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο Nilfi sk ιδιαίτερα όταν αποσύρετε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα.

18

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUALE OPERATORE ITALIANO

INDICE

INTRODUZIONE .............................................................................................................................................................. 2

SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ...................................................................................................................................... 2

DESTINATARI .................................................................................................................................................................................. 2

CONSERVAZIONE DEL MANUALE ................................................................................................................................................ 2

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ............................................................................................................................................... 2

DATI DI IDENTIFICAZIONE ............................................................................................................................................................ 2

ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO ................................................................................................................................................ 3

PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE ...................................................................................................................................... 3

MODIFICHE E MIGLIORIE .............................................................................................................................................................. 3

CAPACITÀ OPERATIVE .................................................................................................................................................................. 3

CONVENZIONI ................................................................................................................................................................................ 3

DISIMBALLO/CONSEGNA ............................................................................................................................................. 3

SICUREZZA ..................................................................................................................................................................... 4

SIMBOLI UTILIZZATI ....................................................................................................................................................................... 4

ISTRUZIONI GENERALI ................................................................................................................................................................. 4

DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ................................................................................................................................ 6

STRUTTURA DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................... 6

MANUBRIO CON PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDI ....................................................................................................... 7

ACCESSORI/OPTIONAL ................................................................................................................................................................. 7

CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................................................................................... 8

SCHEMA ELETTRICO .................................................................................................................................................................... 9

USO ................................................................................................................................................................................ 10

CONTROLLO/PREPARAZIONE DELLE BATTERIA SU UNA MACCHINA NUOVA ..................................................................... 10

INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA ............................................................................................................................................. 10

PRIMA DELL’AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ...........................................................................................................................11

AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA .......................................................................................................................... 12

MACCHINA IN LAVORO (LAVAGGIO/ASCIUGATURA) ............................................................................................................... 12

TRASPORTO/PARCHEGGIO DELLA MACCHINA ....................................................................................................................... 13

SVUOTAMENTO DEI SERBATOI.................................................................................................................................................. 13

DOPO L’USO DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................. 14

LUNGA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA ...................................................................................................................................... 14

PRIMO PERIODO DI UTILIZZO .................................................................................................................................................... 14

MANUTENZIONE ........................................................................................................................................................... 14

SCHEMA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA ........................................................................................................................ 14

PULIZIA DEL TERGITORE ............................................................................................................................................................ 15

CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE GOMME DEL TERGITORE ........................................................................................ 15

PULIZIA DELLA SPAZZOLA .......................................................................................................................................................... 16

PULIZIA DEI SERBATOI E DELLA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE ................................................................................................... 16

PULIZIA DELLE GUARNIZIONI E DEL FILTRO DEL MOTORE DELL’IMPIANTO DI ASPIRAZIONE.......................................... 16

REGOLAZIONE DI AVANZAMENTO DELLA MACCHINA ............................................................................................................ 17

CARICA DELLA BATTERIA ........................................................................................................................................................... 17

CONTROLLO/SOSTITUZIONE/RIPRISTINO DEI FUSIBILI ......................................................................................................... 18

RICERCA GUASTI ......................................................................................................................................................... 18

ROTTAMAZIONE ........................................................................................................................................................... 18

SC350

9098868000(1)2010-11 C

1

ITALIANO MANUALE OPERATORE

INTRODUZIONE

NOTA

I numeri riportati tra parentesi si riferiscono ai componenti illustrati nel capitolo Descrizione della macchina.

SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE

Questo Manuale ha lo scopo di fornire all’operatore tutte le informazioni necessarie per poter utilizzare la macchina nel modo più adeguato, autonomo e sicuro possibile. Esso comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, la sicurezza, il funzionamento, il fermo macchina, la manutenzione, i ricambi e la rottamazione.

Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina, gli operatori e i tecnici qualifi cati, devono leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente Manuale. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare Nilfi sk per ottenere i necessari chiarimenti.

DESTINATARI

Il Manuale in oggetto è rivolto sia all’operatore, sia ai tecnici qualifi cati alla manutenzione della macchina.

Gli operatori non devono eseguire operazioni riservate ai tecnici qualifi cati. Nilfi sk non risponde di danni derivanti dalla mancata osservanza di questo divieto.

CONSERVAZIONE DEL MANUALE

Il Manuale operatore deve essere conservato nelle immediate vicinanze della macchina, dentro l’apposita busta, al riparo da liquidi e quant’altro ne possa compromettere lo stato di leggibilità.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

La dichiarazione di conformità, fornita insieme alla macchina, attesta la conformità della macchina alle vigenti disposizioni di legge.

NOTA

La dichiarazione di conformità originale è contenuta in duplice copia nella documentazione allegata alla macchina.

DATI DI IDENTIFICAZIONE

Il numero di matricola e il modello della macchina sono riportati sulla targhetta (27).

L’anno di produzione della macchina è riportato sulla dichiarazione di conformità, oltre che indicato dalle prime due cifre del numero di matricola della macchina stessa.

Queste informazioni sono necessarie quando si ordinano parti di ricambio per la macchina. Usare lo spazio seguente per annotare i dati di identifi cazione della macchina.

Modello MACCHINA ..........................................................................

Numero di matricola MACCHINA ......................................................

2

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUALE OPERATORE ITALIANO

ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO

– Manuale del caricabatterie elettronico (da considerarsi parte integrante del presente manuale)

Sono inoltre disponibili i seguenti Manuali:

Manuale di assistenza (consultabile presso i Centri di assistenza Nilfi sk)

Catalogo ricambi (in dotazione alla macchina)

PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE

Per qualsiasi necessità inerente l’uso, la manutenzione e la riparazione, rivolgersi a personale qualifi cato o direttamente ai Centri di assistenza Nilfi sk.

Utilizzare sempre parti di ricambio e accessori originali.

Rivolgersi a Nilfi sk per l’assistenza o per ordinare ricambi e accessori, specifi cando sempre il modello e il numero di matricola.

MODIFICHE E MIGLIORIE

Nilfi sk mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifi che e migliorie quando lo reputa necessario, senza l’obbligo di modifi care le macchine precedentemente vendute.

Resta inteso che qualsiasi modifi ca e/o aggiunta di accessori deve essere esplicitamente approvata e realizzata da Nilfi sk.

CAPACITÀ OPERATIVE

Questa lavasciuga è concepita e costruita per la pulizia (lavaggio e asciugatura) di pavimenti lisci e compatti, in ambiente civile ed industriale, in condizioni di verifi cata sicurezza, da parte di un operatore qualifi cato.

La lavasciuga non è idonea al lavaggio di tappeti o moquette.

CONVENZIONI

Tutti i riferimenti avanti e indietro, anteriore e posteriore, destro e sinistro indicati in questo Manuale, devono intendersi riferiti all’operatore in posizione di guida con le mani sul manubrio (1).

DISIMBALLO/CONSEGNA

Per disimballare la macchina seguire attentamente le istruzioni poste sull’imballaggio.

Al momento della consegna della macchina, controllare con attenzione che l’imballaggio e la macchina non abbiano subito danni durante il trasporto. Se i danni sono evidenti, conservare l’imballaggio così che possa essere visionato dal corriere che lo ha consegnato. Contattare immediatamente il corriere per compilare una richiesta di risarcimento danni.

Controllare che la dotazione della macchina corrisponda al seguente elenco:

Documentazione tecnica:

• Manuale operatore della lavasciuga

Manuale del caricabatterie elettronico

Catalogo ricambi della lavasciuga

N. 2 fusibili lamellari

SC350

9098868000(1)2010-11 C

3

ITALIANO MANUALE OPERATORE

SICUREZZA

Per segnalare potenziali condizioni di pericolo viene utilizzata la seguente simbologia. Leggere sempre queste informazioni con attenzione e prendere le necessarie precauzioni per proteggere le persone e le cose.

Per evitare infortuni, la collaborazione dell’operatore è essenziale. Nessun programma di prevenzione infortuni può risultare effi cace senza la collaborazione totale della persona direttamente responsabile del funzionamento della macchina. La maggior parte degli incidenti che si verifi cano in un’azienda, sul lavoro o nei trasferimenti, sono causati dall’inosservanza delle più elementari regole di prudenza. Un operatore attento e prudente è la miglior garanzia contro gli infortuni e si rivela indispensabile per completare qualsiasi programma di prevenzione.

SIMBOLI UTILIZZATI

PERICOLO!

Indica un pericolo con rischio, anche mortale, per l’operatore.

ATTENZIONE!

Indica un potenziale rischio di infortunio per le persone o di danni alle cose.

AVVERTENZA!

Indica un’avvertenza o una nota su funzioni chiave o su funzioni utili. Prestare la massima attenzione ai blocchi di testo indicati da questo simbolo.

NOTA

Indica una nota su funzioni chiave o su funzioni utili.

CONSULTAZIONE

Indica la necessità di consultare il Manuale operatore prima di eseguire qualsiasi operazione.

ISTRUZIONI GENERALI

Di seguito vengono descritte avvertenze e attenzioni specifi che per evidenziare i potenziali pericoli di danneggiamento della macchina e delle persone.

PERICOLO!

Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia della macchina, di manutenzione, di sostituzione di parti o

la conversione in altre funzioni, scollegare il connettore della batteria e portare l’interruttore principale su

“0”.

Questa macchina deve essere usata solo da persone che siano state istruite in modo adeguato.

Tenere scintille, fi amme e materiali incandescenti, lontani dalla batteria. Gas esplosivi fuoriescono durante il normale utilizzo.

Quando si lavora vicino a componenti elettrici, togliersi tutti i gioielli.

Non lavorare sotto la macchina sollevata senza adeguati sostegni fi ssi di sicurezza.

Non operare con questa macchina in ambienti dove sono presenti polveri, liquidi o vapori nocivi, pericolosi,

infi ammabili e/o esplosivi: questa macchina non è adatta a raccogliere polvere pericolosa.

Caricando la batteria si produce gas idrogeno altamente esplosivo. Tenere aperto il coperchio durante l’intero ciclo di ricarica della batteria ed effettuare la procedura solamente in aree ben ventilate e lontano da fi amme libere.

4

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUALE OPERATORE ITALIANO

ATTENZIONE!

Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione/riparazione, leggere attentamente tutte le istruzioni

pertinenti.

Prima di utilizzare il caricabatterie, accertarsi che la frequenza e la tensione indicate sulla targhetta matricolare della macchina coincidano con la tensione di rete.

Non utilizzare il cavo del caricabatterie per tirare o trasportare la macchina e non utilizzarlo come se fosse

una maniglia. Non lasciare che il cavo del caricabatterie venga schiacciato da una porta, non tirarlo sopra superfi ci o angoli affi lati. Non passare con la macchina sopra al cavo del caricabatterie.

Tenere il cavo del caricabatterie lontano da superfi ci calde.

Non utilizzare la macchina se il cavo del caricabatterie e la spina sono danneggiati. Se la macchina non funziona correttamente, è danneggiata, rimasta all’aperto o caduta nell’acqua, portarla presso un Centro di assistenza.

Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni, non lasciare la macchina collegata alla rete elettrica quando incustodita. Prima di eseguire la manutenzione, scollegare il cavo del caricabatterie dalla rete elettrica.

Non fumare durante il caricamento della batteria.

Proteggere sempre la macchina da sole, pioggia e altre intemperie, sia in stato di funzionamento che di fermo. Riporre la macchina al coperto, in ambiente asciutto: questa macchina è solo per uso a secco e non deve essere usata o tenuta all’esterno in condizioni di umidità.

Prima di utilizzare la macchina chiudere tutti gli sportelli e/o coperchi.

Non lasciare che la macchina venga utilizzata come un giocattolo. Prestare particolare attenzione quando utilizzata nelle vicinanze di bambini.

Non utilizzare per scopi diversi da quelli indicati in questo Manuale. Utilizzare solo gli accessori raccomandati da Nilfi sk.

Prendere le opportune precauzioni affi nché i capelli, i gioielli, le parti non aderenti degli abiti, non vengano catturati dalle parti in movimento della macchina.

Porre la massima attenzione alle parti in movimento della macchina. Durante l’uso la testata può improvvisamente ruotare di 180°.

Non usare la macchina su superfi ci in pendenza.

Non inclinare la macchina ad un angolo superiore a quello marcato sulla macchina per non comprometterne la stabilità.

Non usare la macchina in ambienti particolarmente polverosi.

Utilizzare la macchina solamente in aree suffi cientemente illuminate.

Durante l’uso di questa macchina fare attenzione a salvaguardare l’incolumità di persone e cose.

Non urtare scaffalature o impalcature, soprattutto se esiste il pericolo di caduta oggetti.

Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina, utilizzare l’apposita sede portabicchieri e lattine.

La temperatura d’uso della macchina deve essere compresa tra 0°C e +40°C.

La temperatura di immagazzinamento della macchina deve essere compresa tra 0°C e +40°C.

L’umidità deve essere compresa tra il 30% e il 95%.

Durante l’uso di detergenti per la pulizia dei pavimenti, attenersi alle istruzioni e le avvertenze indicate sulle etichette dei fl aconi.

Prima di manipolare detergenti per la pulizia dei pavimenti, utilizzare guanti e protezioni adeguate.

Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento.

In caso di incendio usare possibilmente un estintore a polvere e non ad acqua.

Non manomettere per nessuna ragione le protezioni previste per la macchina, attenersi scrupolosamente alle istruzioni previste per la manutenzione ordinaria.

Non lasciare penetrare alcun oggetto nelle aperture. Se le aperture sono ostruite, non utilizzare la macchina.

Mantenere le aperture della macchina libere da polvere, fi laccia, peli e qualsiasi altro corpo estraneo che possa ridurre il fl usso dell’aria.

Non rimuovere o alterare le targhette apposte sulla macchina.

Questa macchina non è approvata per l’utilizzo su strade o vie pubbliche.

Prestare attenzione durante i trasferimenti della macchina in condizioni al di sotto della temperatura di congelamento. L’acqua presente nel serbatoio dell’acqua di recupero o nei tubi potrebbe congelarsi e danneggiare seriamente la macchina.

Usare solo spazzole e feltri forniti con la macchina o quelli specifi cati nel Manuale operatore. L’uso di altre spazzole o feltri può compromettere la sicurezza.

Qualora dovessero riscontrarsi anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che non dipendano dalla mancata manutenzione. In caso contrario richiedere l’intervento del personale autorizzato o del Centro di assistenza autorizzato.

In caso di sostituzione di pezzi richiedere i ricambi ORIGINALI ad un Concessionario o Rivenditore autorizzato.

Ai fi ni della sicurezza oltre che del buon funzionamento, fare eseguire la manutenzione programmata, prevista al capitolo specifi co di questo Manuale, dal personale autorizzato o da un Centro di assistenza autorizzato.

Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione o con sostanze corrosive.

La macchina non deve essere abbandonata, al termine del suo ciclo di vita, per la presenza al suo interno di materiali tossico-nocivi (batteria, ecc.), soggetti a norme che prevedono lo smaltimento presso centri appositi (vedere il capitolo Rottamazione).

SC350

9098868000(1)2010-11 C

5

ITALIANO MANUALE OPERATORE

DESCRIZIONE DELLA MACCHINA

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

STRUTTURA DELLA MACCHINA

1. Manubrio con pannello di controllo e comandi (vedere paragrafo successivo)

Leva di regolazione inclinazione manubrio

Manopola di avviamento e selezione programma

Coperchio apribile vano batteria e servizi

Chiusura coperchio

Portaoggetti

Connettore di collegamento batteria

Batteria GEL/AGM

Caricabatterie

Cavo di alimentazione caricabatterie

Supporto cavo caricabatterie

Testata portaspazzola/portafeltro

Motoriduttore testata spazzola

Tubo di aspirazione tergitore

Paraspruzzi

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

Rulli paracolpi testata

Ruote di appoggio testata

Tergitore

Gruppo gomme tergitore

Mollette di aggancio tergitori alla testata

Tappo di riempimento serbatoio soluzione detergente

Serbatoio soluzione detergente

Serbatoio acqua di recupero

Coperchio trasparente con griglia di aspirazione

Griglia di aspirazione con chiusura automatica a galleggiante

Motore impianto di aspirazione

Targhetta matricolare/dati tecnici/marcatura di conformità

Fusibili

Ruote posteriori su assale fi sso

11

28

27

5

4

6

24

7

25

23

3

12

16

9

18

20

19

8

21

2

6

4

26

29

10

1

14

15

9098868000(1)2010-11 C

17

SC350

13

22

P100404

MANUALE OPERATORE ITALIANO

MANUBRIO CON PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDI

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

Manubrio

Manopola di selezione programma

Programma: azionamento spazzola - accensione impianto di aspirazione - apertura fl usso soluzione detergente

Programma: azionamento spazzola - apertura fl usso soluzione detergente

Programma: accensione impianto di aspirazione

Selezione “0” di spegnimento macchina

Interruttore di regolazione fl usso soluzione detergente

• Una goccia - minimo fl usso soluzione detergente

• Due gocce - massimo fl usso soluzione detergente

38.

39.

40.

41.

Indicatori led di carica batteria

Led verde - batteria carica

Led giallo - batteria quasi scarica

• Led rosso - batteria scarica

Pulsante di consenso azionamento macchina

Leve di attivazione/arresto azionamento macchina

Leva di regolazione inclinazione manubrio

35

34

32

33

36

31 41

40 38 39 37 40

P100405

ACCESSORI/OPTIONAL

Oltre ai componenti presenti nella versione standard la macchina può essere equipaggiata con i seguenti accessori/optional, in base allo specifi co utilizzo della macchina:

Batteria 12V 87AhC5 AGM

Spazzole a disco di differenti materiali rispetto a quelle standard

– Feltri di differenti materiali rispetto a quelli standard

Per ulteriori informazioni relative agli accessori opzionali sopra citati, rivolgersi al Rivenditore di fi ducia.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

7

ITALIANO MANUALE OPERATORE

CARATTERISTICHE TECNICHE

Generali

Lunghezza minima/massima macchina al manubrio

Larghezza macchina

Altezza minima/massima macchina con manubrio regolabile

Peso senza batteria e con serbatoi vuoti

Peso massimo con batteria, serbatoi pieni (GVW)

Larghezza di pulizia

Dimensioni vano batteria

Diametro ruote su assale fi sso

Diametro spazzola/feltro

Pressione ruote posteriori sul pavimento

Pressione spazzola/feltro sul pavimento

Pressione spazzola/feltro sul pavimento con serbatoio pieno

Prestazioni

Aspirazione

Flusso soluzione detergente min/max

Velocità motore spazzola/portafeltro

Pressione acustica all’orecchio dell’operatore (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)

Potenza acustica emessa dalla macchina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)

Livello vibrazioni al braccio dell’operatore (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)

Potenza motore impianto di aspirazione

Potenza motore spazzola/portafeltro

Pendenza massima di utilizzo

Tensione batteria

Batteria standard

Autonomia batteria standard

Capacità serbatoio soluzione detergente

Capacità serbatoio acqua di recupero

SC350

810/1.270 mm

470 mm

550/1.000 mm

42 kg

80 kg

370 mm

350x175x240 mm

200 mm

370 mm

0,5 N/mm 2

18 kg

27 kg

SC350

710 mmH

2

O

Una goccia: 0,25 litri/min

Due gocce: 0,5 litri/min

140 giri/min

65 dB(A) ± 3dB(A)

84 dB(A)

< 2,5 m/s 2

200 W

240 W

2%

12 V

12V 55AhC20 AGM Spiralcell

1 h

11 litri

11 litri

8

9098868000(1)2010-11 C

SC350

SCHEMA ELETTRICO

Legenda

F1

F2

F3

ES1

ES2

EV

BAT

CH

D1

D2

EB1

Batteria 12 V

Caricabatterie

Diodo

Diodo

Scheda caricabatterie

Teleruttore motore spazzola

Relè motore aspiratore

Elettrovalvola soluzione detergente

Fusibile ripristinabile motore spazzole (30 A)

Fusibile motore aspiratore (30 A)

Fusibile selettore funzioni (5 A)

M1

M2

Motore spazzola

Motore impianto di aspirazione

SW1 Selettore funzioni

SW2 Interruttore consenso motore spazzola-elettrovalvola

SW3 Interruttore portata soluzione detergente

MANUALE OPERATORE

Codici colore

OG

PK

RD

VT

WH

YE

BK

BU

BN

GN

GY

Nero

Azzurro

Marrone

Verde

Grigio

Arancione

Rosa

Rosso

Viola

Bianco

Giallo

ITALIANO

SC350

9098868000(1)2010-11 C

9

P100406

ITALIANO MANUALE OPERATORE

USO

ATTENZIONE!

Su alcuni punti della macchina sono applicate targhette adesive, indicanti:

PERICOLO

ATTENZIONE

AVVERTENZA

CONSULTAZIONE

Durante la lettura di questo Manuale, l’operatore deve comprendere attentamente il signifi cato dei simboli raffi gurati nelle targhette.

Non coprire le targhette per nessuna ragione e sostituirle immediatamente nel caso in cui vengano danneggiate.

CONTROLLO/PREPARAZIONE DELLE BATTERIA SU UNA MACCHINA NUOVA

ATTENZIONE!

I componenti elettrici della macchina possono subire gravi danni se la batteria non viene installata e collegata in modo corretto. La batteria deve essere installata esclusivamente da personale qualifi cato. Prima dell’installazione della batteria, controllare che non sia danneggiata.

Scollegare il connettore della batteria e la spina del caricabatterie.

Movimentare la batteria con molta attenzione.

Installare i cappucci protettivi dei terminali della batteria forniti con la macchina.

La macchina richiede 1 batteria da 12 V.

La macchina può essere fornita in una delle seguenti confi gurazioni:

Batteria GEL/AGM montata sulla macchina e pronta all’uso

1.

2.

Aprire il coperchio (4) e controllare che la batteria sia collegata alla macchina con il connettore (7).

Avviare la macchina (vedere paragrafo Avviamento e arresto della macchina). Se si accende il led verde degli indicatori di carica (38), la batteria è pronta all’uso.

3. Se si accende il led giallo oppure il rosso è necessario caricare la batteria (vedere procedura al capitolo Manutenzione).

Senza batteria

1. Acquistare una batteria idonea (vedere il paragrafo Caratteristiche tecniche).

2.

3.

Per la scelta e l’installazione, rivolgersi a Rivenditori qualifi cati.

Installare la batteria (vedi paragrafo successivo).

Caricare la batteria.

INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA

1.

2.

Aprire il coperchio (4) e assicurarsi che il connettore della batteria (7) sia scollegato.

Installare la batteria sulla macchina e fermarla con l’apposita staffa.

PERICOLO!

Su questa macchina è previsto l’utilizzo di batterie al piombo sigillate (tecnologia GEL o AGM).

Non utilizzare per nessun motivo batterie ad elettrolito liquido o non sigillate (WET) .

ATTENZIONE!

La batteria (GEL/AGM) installata potrebbe richiedere uno specifi co algoritmo di ricarica: rivolgersi sempre ad un centro Nilfi sk qualifi cato per impostare l’algoritmo di ricarica più appropriato alla batteria acquistata.

Carica della batteria

3. Caricare la batteria (vedere procedura al capitolo Manutenzione).

10

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUALE OPERATORE ITALIANO

PRIMA DELL’AVVIAMENTO DELLA MACCHINA

Installazione/rimozione della spazzola/portafeltro

NOTA

In base al pavimento da trattare, è possibile installare la spazzola (A, Fig. 1) oppure il portafeltro (B e C).

1.

2.

6.

7.

Sollevare la testata portaspazzole/portafeltro (12) facendo leva sul manubrio (1).

Posizionare la spazzola (A, Fig. 1) oppure il portafeltro (B) sotto la testata.

3.

4.

5.

Abbassare la testata (12) utilizzando il manubrio (1).

Ruotare la manopola (32) su uno dei programmi indicati.

Premere per alcuni secondi, unitamente al pulsante di consenso (39), le leve di azionamento spazzola (40) per permettere l’aggancio della spazzola/portafeltro.

Per rimuovere la spazzola/portafeltro, operare come indicato di seguito.

Spegnere la macchina ruotando la manopola (32) su “0”.

Alzare leggermente la testata della macchina facendo leva sul manubrio (1), quindi sganciare manualmente la spazzola/ portafeltro dal mozzo facendola ruotare di scatto nel suo senso di rotazione (D, Fig. 1).

A

B

C

D D

Front

Figura 1

P100407

Tipi di spazzole disponibili e guida alla loro applicazione (solo suggerimenti)

Modelli MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240

Pulizia generale

Lucidatura

Calcestruzzo

Pavimentazione terrazzo

Piastrelle di ceramica/di cava

Marmo

Piastrelle di vinile

Piastrelle di gomma

Piastrelle di gomma

Marmo

Piastrelle di vinile

PROLITE UNION MIX

Riempimento del serbatoio della soluzione detergente

8. Aprire il tappo (21), riempire il serbatoio (22) con una soluzione detergente appropriata per il lavoro da eseguire. Non riempire completamente il serbatoio della soluzione detergente, ma lasciare qualche centimetro dall’orlo. Attenersi sempre alle istruzioni di diluizione riportate sull’etichetta della confezione del prodotto chimico usato per comporre la soluzione detergente.

La temperatura della soluzione detergente non deve superare i 40°C.

AVVERTENZA!

Utilizzare esclusivamente detergenti liquidi a bassa schiumosità e non infi ammabili, idonei per gli apparecchi in uso.

Regolazioni

9. Regolare il manubrio (1) mediante la leva (41) in base alla propria comodità.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

11

ITALIANO MANUALE OPERATORE

AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA

Avviamento della macchina

1.

2.

Preparare la macchina come previsto al paragrafo precedente.

Posizionare l’interruttore di regolazione del fl usso della soluzione detergente (37) in una delle due seguenti posizioni, in base

3.

4. al tipo di pulizia da eseguire:

• Interruttore su una goccia: premere l’interruttore su questa posizione per lavaggio di pavimenti con poco sporco; in questa

• condizione la macchina può lavorare con una autonomia di circa 50 minuti (0,2 litri/min di media).

Interruttore su due gocce: premere l’interruttore su questa posizione per lavaggio di pavimenti con medio/molto sporco; in questa condizione la macchina lavora con una autonomia di circa 25 minuti (0,4 litri/min di media).

Ruotare la manopola (32) sul programma desiderato.

• (33) azionamento spazzole - accensione impianto di aspirazione - apertura fl usso soluzione detergente

(34) azionamento spazzole - apertura fl usso soluzione detergente

(35) accensione impianto di aspirazione

Tenendo le mani sul manubrio (1), avviare la macchina premendo, unitamente al pulsante di consenso (39), le leve di azionamento spazzola (40).

NOTA

Se si accende il led verde degli indicatori di carica della batteria (38) la macchina è pronta all’uso. Se si accende il led giallo oppure rosso è necessario caricare la batteria (vedere procedura al capitolo Manutenzione).

Arresto della macchina

5.

6.

Rilasciare leve di azionamento spazzola (40) e pulsante di consenso (39).

Ruotare la manopola (32) sulla posizione “0” per spegnere la macchina.

1.

2.

3.

4.

MACCHINA IN LAVORO (LAVAGGIO/ASCIUGATURA)

Avviare la macchina, come previsto al paragrafo precedente.

Tenendo entrambe le mani sul manubrio (1) manovrare la macchina e iniziare il lavoro di lavaggio/asciugatura del pavimento.

Se necessario, variare la quantità di soluzione detergente che arriva alla spazzola con l’interruttore (37).

Quando necessario, per utilizzare il tergitore in asciugatura nella direzione opposta, fare leva con il manubrio (1) e sollevare leggermente la testata mentre la spazzola è in movimento. Appena la testata è ruotata di 180° iniziare il lavaggio/asciugatura trainando la macchina.

Per ritornare a lavorare nella direzione di avanzamento, manovrare la macchina spingendola in avanti fi nché la testata non ritorna nella posizione originaria.

ATTENZIONE!

Prestare la massima attenzione quando si solleva la testata con la spazzola in rotazione: la testata ruoterà di

180° con movimento improvviso: fare attenzione alle parti in movimento, non urtare e/o danneggiare oggetti, muri o persone.

AVVERTENZA!

Per evitare di danneggiare la superfi cie del pavimento da trattare, non utilizzare le spazzole a secco e, quando la macchina rimane ferma, arrestare la rotazione della spazzola/feltro rilasciando le leve (40).

AVVERTENZA!

Prima di sollevare la spazzola/feltro, arrestarne la rotazione rilasciando le leve (40).

NOTA

Per un corretto lavaggio/asciugatura dei pavimenti ai bordi delle pareti, Nilfi sk suggerisce di avvicinarsi con il lato destro della macchina come rappresentato in fi gura 2.

A

B

Figura 2

P1004108

12

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUALE OPERATORE ITALIANO

Regolazione della velocità di avanzamento della macchina

5. La velocità di avanzamento della macchina varia in base al tipo di pavimento da trattare e alla scelta di utilizzo della spazzola oppure del feltro. Se necessario, è possibile regolare la velocità di avanzamento tramite la relativa procedura riportata nel capitolo Manutenzione.

Scaricamento della batteria durante il lavoro

6. Fino a quando il led verde degli indicatori di carica della batteria (38) rimane acceso, la batteria permette alla macchina di lavorare normalmente. Quando si spegne il led verde e si accendono in sequenza i led giallo e rosso, è necessario procedere alla ricarica della batteria in quanto l’autonomia residua di operatività della macchina è minima.

AVVERTENZA!

Per non danneggiare la batteria e accorciarne la sua vita utile, non insistere nell’utilizzo della macchina con batteria scarica.

TRASPORTO/PARCHEGGIO DELLA MACCHINA

Per il trasporto/parcheggio della macchina, operare come indicato di seguito.

1. Spegnere la macchina ruotando la manopola (32) su “0”.

2. Impugnare il manubrio (1) e alzare leggermente la testata portaspazzola della macchina. Mantenendo la macchina in tale condizione, spingerla dove necessario per il trasporto/parcheggio.

3. Dopo il lavoro è consigliabile rimuovere la spazzola/feltro al fi ne di non trascinarla sul pavimento e lasciare tracce di bagnato

(per la procedura vedere il paragrafo specifi co).

SVUOTAMENTO DEI SERBATOI

Un sistema di chiusura automatica a galleggiante (25) blocca l’impianto di aspirazione quando il serbatoio dell’acqua di recupero

(23) è pieno.

Il blocco dell’impianto di aspirazione, dovuto al riempimento del serbatoio dell’acqua di recupero, viene segnalato da un aumento di rumorosità del motore dell’impianto di aspirazione, inoltre il pavimento non viene asciugato.

AVVERTENZA!

Nel caso in cui l’impianto di aspirazione si spenga per cause accidentali (ad esempio per l’intervento prematuro del galleggiante durante uno spostamento brusco della macchina), per ripristinarne il funzionamento, spegnere la macchina con la manopola (32), verifi care che il galleggiante presente all’interno della griglia (25) sia sceso fi no al livello dell’acqua; infi ne riavviare l’impianto di aspirazione ruotando la manopola (32).

Quando il serbatoio dell’acqua di recupero (23) è pieno, procedere allo svuotamento operando come indicato di seguito.

1.

2.

3.

4.

5.

Svuotamento del serbatoio dell’acqua di recupero

Spegnere la macchina ruotando la manopola (32) su “0”.

Spingere la macchina nella zona di smaltimento designata.

Rimuovere il coperchio trasparente (24).

Impugnare la maniglia (A, Fig. 3) e sollevare il serbatoio dell’acqua di recupero (B).

Svuotare il serbatoio dell’acqua di recupero. Al termine del lavoro, risciacquare il serbatoio con acqua pulita.

Svuotamento del serbatoio della soluzione detergente

6.

7.

Eseguire i punti da 1 a 3.

Impugnare la maniglia (C, Fig. 3) e sollevare il serbatoio della soluzione detergente (D).

8. Aprire il tappo (E) e svuotare il serbatoio della soluzione detergente. Al termine del lavoro, risciacquare il serbatoio con acqua pulita.

C

E

D

A

B

Figura 3

SC350

9098868000(1)2010-11 C

13

P100409

ITALIANO MANUALE OPERATORE

DOPO L’USO DELLA MACCHINA

A fi ne lavoro, prima di abbandonare la macchina:

1. Svuotare i serbatoi (23 e 22) operando come indicato al

2. paragrafo precedente.

Eseguire le manutenzioni previste dopo l’uso della macchina (vedere il capitolo Manutenzione).

3. Conservare la macchina in un luogo asciutto e pulito, con la spazzola/portafeltro e le gomme del tergitore rimossi o sollevati.

LUNGA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA

Se si prevede di non utilizzare la macchina per più di 30 giorni,

è opportuno eseguire le seguenti operazioni:

1. Eseguire quanto descritto al paragrafo Dopo l’uso della macchina.

2. Aprire il coperchio (4) e scollegare il connettore della

3.

4. batteria (7).

Riporre la macchina in un luogo asciutto e pulito.

Per una migliore salvaguardia della spazzola e delle gomme tergitore ruotare il manubrio (1) in avanti e parcheggiare la macchina come rappresentato in fi gura 4.

Figura 4

P100410

PRIMO PERIODO DI UTILIZZO

Dopo le prime 8 ore, controllare il serraggio degli organi di fi ssaggio e di collegamento della macchina. Controllare che le parti visibili siano integre e non presentino perdite.

MANUTENZIONE

La durata di esercizio della macchina e la massima sicurezza di funzionamento sono garantite da una manutenzione accurata e regolare. Di seguito è riportato lo schema riassuntivo della manutenzione programmata. Le periodicità indicate possono subire variazioni in funzione di particolari condizioni di lavoro, da defi nire da parte del responsabile della manutenzione.

ATTENZIONE!

Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite a macchina spenta, con la batteria scollegata e con il cavo del caricabatterie scollegato.

Inoltre, leggere attentamente tutte le istruzioni del paragrafo Sicurezza.

Tutte le operazioni di manutenzione programmata o straordinaria devono essere effettuate da personale qualifi cato, oppure presso un Centro di assistenza autorizzato. In questo Manuale sono di seguito riportate solo le procedure di manutenzione più semplici e ricorrenti.

NOTA

Per le procedure delle altre operazioni di manutenzione previste dallo schema di manutenzione programmata, fare riferimento al relativo Manuale di assistenza, presso i vari Centri di assistenza.

SCHEMA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA

Procedura

Pulizia del tergitore

Pulizia della spazzola

Pulizia dei serbatoi e della griglia di aspirazione

Controllo e/o sostituzione delle gomme del tergitore

Carica della batteria

Controllo del serraggio di viti e dadi

Controllo e/o sostituzione dei gommini rotazione testata portaspazzole

Controllo e/o sostituzione cavo di fi necorsa testata portaspazzole

Controllo e/o sostituzione fl angia in gomma testata portaspazzole

(1)

(2)

E dopo le prime 8 ore di lavoro.

Per la relativa procedura, fare riferimento al Manuale di assistenza.

Giornaliera, dopo l’uso della macchina

Settimanale Semestrale

(1)

Annuale

(2)

(2)

(2)

14

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUALE OPERATORE ITALIANO

PULIZIA DEL TERGITORE

NOTA

Per ottenere una buona asciugatura, il tergitore deve essere pulito e con le gomme in buone condizioni.

ATTENZIONE!

Si consiglia l’uso di guanti da lavoro durante la pulizia del tergitore per la possibile presenza di detriti taglienti.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.

Ruotare la manopola (32) su “0” e scollegare la batteria.

Ruotare la testata portaspazzole/portafeltro (12) in senso antiorario fi no a fi necorsa.

Scollegare il tubo di aspirazione (A, Fig. 5) dal tergitore.

Sganciare le mollette (B) e rimuovere il tergitore (C).

Lavare e pulire il tergitore. In particolare pulire da sporcizia e detriti i vani di convogliamento (D) e il foro di aspirazione (E).

Controllare che la gomma anteriore (F) e la gomma posteriore (G) siano integre e non presentino tagli o lacerazioni, altrimenti sostituirle (vedere la procedura al paragrafo successivo).

Montare i componenti nell’ordine inverso rispetto allo smontaggio.

CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE GOMME DEL TERGITORE

1.

2.

Pulire il tergitore come indicato al paragrafo precedente.

Controllare che la gomma anteriore (F, Fig. 5) e la gomma posteriore (G) siano integre e non presentino tagli e lacerazioni, altrimenti sostituirle, come descritto di seguito. Controllare anche che la gomma posteriore abbia lo spigolo anteriore (H) non

3.

4. consumato; altrimenti rovesciare la gomma stessa, portando al suo posto l’altro spigolo (I) se è ancora integro. Se anche l’altro spigolo è consumato, sostituire la gomma, operando come indicato di seguito:

• Sganciare la gomma svincolando dai ritegni (J) la bandella di fi ssaggio (K o M), quindi sostituire (o rovesciare) la gomma

(G o F).

• Rimontare la gomma agganciandola ai ritegni unitamente alla bandella di fi ssaggio.

Installare il tergitore (C) inserendo le mollette (B) nelle sedi della testata portaspazzole.

Collegare il tubo di aspirazione (A) al tergitore.

G

J

K

D

E

K

J

F

H

I

M

J

G

C

E

D

F

B

A

Figura 5

B

M

J

P100411

SC350

9098868000(1)2010-11 C

15

ITALIANO MANUALE OPERATORE

PULIZIA DELLA SPAZZOLA

NOTA

Si consiglia l’uso di guanti da lavoro durante la pulizia delle spazzole per la possibile presenza di detriti taglienti.

1.

2.

3.

Rimuovere la spazzola dalla macchina come descritto al capitolo Uso.

Pulire e lavare la spazzola con acqua e soluzione detergente.

Controllare che le setole della spazzola siano integre e non eccessivamente consumate, altrimenti sostituire la spazzola.

PULIZIA DEI SERBATOI E DELLA GRIGLIA DI

ASPIRAZIONE

1. Spingere la macchina nella zona di smaltimento designata.

2.

3.

4.

5.

Ruotare la manopola (32) su “0” e scollegare la batteria.

Sollevare il coperchio (A, Fig. 6), quindi pulire e lavare con acqua pulita il coperchio stesso e la griglia di aspirazione

(B). Scaricare l’acqua dai serbatoi (C e D) e pulirli.

Se necessario, sganciare la griglia (B) ruotandola e rimuovere il galleggiante (E), quindi pulire con cura e reinstallare.

Controllare l’integrità della guarnizione (F) del coperchio del serbatoio dell’acqua di recupero.

NOTA

La guarnizione (F) permette la formazione di depressione nel serbatoio, necessaria per l’aspirazione dell’acqua di recupero.

6.

7.

Se necessario, sostituire la guarnizione (F) scalzandola dalla propria sede (G) sul coperchio. Al montaggio della nuova guarnizione, posizionare la giunzione (H) nella zona come indicato in fi gura.

Controllare che anche tutta la superfi cie perimetrale di appoggio (I) della guarnizione (F) sia integra e idonea alla tenuta della guarnizione stessa.

Se necessario svitare le viti (J), aprire il coperchio (K) e controllare l’integrità della guarnizione (L), quindi pulire con cura e reinstallare.

Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua di recupero

(A).

PULIZIA DELLE GUARNIZIONI E DEL FILTRO

DEL MOTORE DELL’IMPIANTO DI ASPIRAZIONE

NOTA

La guarnizione (M e O) permettono la formazione della depressione nell’impianto, necessaria per l’aspirazione dell’acqua di recupero.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.

Ruotare la manopola (32) su “0” e scollegare la batteria.

Aprire il coperchio (A, Fig. 6) e controllare l’integrità della guarnizione (M) del motore dell’impianto di aspirazione.

Se necessario, sostituire la guarnizione scalzandola dalla propria sede.

Controllare che il prefi ltro (N) sia pulito. Se necessario pulirlo con acqua e con aria compressa, quindi reinstallarlo.

Sollevare il serbatoio dell’acqua di recupero (B) e controllare l’integrità della guarnizione (O).

Se necessario, sostituire la guarnizione scalzandola dalla propria sede.

Pulire con cura e reinstallare.

H

C

I

O

A

J

K

B

Figura 6

I

E

G

F

M

N

L

D

P100412

16

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUALE OPERATORE ITALIANO

REGOLAZIONE DI AVANZAMENTO DELLA MACCHINA

NOTA

In base al tipo di pavimento da trattare, oppure a seconda che venga usata la spazzola o il feltro, la velocità o l’avanzamento rettilineo della macchina può variare.

Se necessario, effettuare la regolazione operando come indicato di seguito.

1.

2.

3.

4.

5.

Rimuovere il serbatoi dell’acqua di recupero e del detergente come indicato nel capitolo Uso.

Regolare la velocità di avanzamento della macchina con il volantino (A. Fig. 7) operando come indicato di seguito:

Ruotare in senso antiorario per aumentare la velocità di avanzamento della macchina.

Ruotare in senso orario per diminuire la velocità di avanzamento della macchina.

Nel caso si riscontri nella macchina la tendenza a deviare dalla direzione rettilinea di avanzamento, è possibile agire sul volantino (B) in senso orario o antiorario per correggere tale deviazione e ottenere un comportamento sostanzialmente neutro.

A regolazione avvenuta, installare i serbatoi come indicato nel capitolo Uso.

Con la macchina in assetto da lavoro, eseguire delle verifi che pratiche della macchina e, nel caso fosse necessario effettuare ulteriori regolazioni, ripetere i punti da 1 a 4.

B

A

Figura 7

P100413

CARICA DELLA BATTERIA

NOTA

Caricare la batteria quando il led giallo oppure rosso si accende, oppure ad ogni fi ne lavoro. Mantenere la batteria carica allunga la sua vita utile.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

AVVERTENZA!

Quando la batteria è scarica, fare in modo che non rimanga a lungo in tale condizione per non ridurre la vita della batteria stessa.

Controllare la carica della batteria almeno una volta la settimana.

Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.

Ruotare la manopola (32) su “0”.

Collegare il cavo (10) del caricabatterie alla rete elettrica [la tensione e la frequenza di rete devono essere uguali ai valori corrispondenti del caricabatterie indicati nel relativo manuale].

NOTA

Quando il caricabatterie è collegato alla rete elettrica, tutte le funzioni della macchina vengono automaticamente escluse.

Il led rosso e giallo dell’indicatore di stato carica (38) indicano che il caricabatterie sta caricando la batteria.

Quando il led verde degli indicatori di stato di carica (38) rimane acceso con luce fi ssa, il ciclo di carica della batteria è terminato.

Quando il ciclo di carica è terminato, scollegare il cavo (10) del caricabatterie dalla rete elettrica e avvolgerlo sull’apposito supporto.

La macchina è pronta all’uso.

NOTA

Per ulteriori informazioni relative al funzionamento del caricabatterie (26) consultare il relativo Manuale.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

17

ITALIANO MANUALE OPERATORE

CONTROLLO/SOSTITUZIONE/RIPRISTINO DEI

FUSIBILI

1. Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.

2.

3.

4.

Ruotare la manopola (32) su “0” e scollegare la batteria.

Aprire il coperchio (4) e controllare l’eventuale disinserimento o integrità dei seguenti fusibili:

• (A, Fig 4): Fusibile ripristinabile F1 (30 A), motore spazzola.

(B): Fusibile a lama F3 (5 A), servizi ausiliari.

(C): Fusibile a lama F2 (30 A), motore aspirazione.

Ripristinare o sostituire l’eventuale fusibile, dopo avere atteso il raffreddamento della parte che ne ha determinato l’interruzione.

Chiudere il coperchio (4).

B

A

C

Figura 4

RICERCA GUASTI

Problema Causa probabile

I motori non si accendono; nessun led acceso.

Il connettore della batteria è scollegato.

La batteria è completamente scarica.

Il fusibile F3 è bruciato.

Il motore della spazzola non funziona. Il fusibile F1 è scattato.

Il motore dell’impianto di aspirazione non si accende.

L’aspirazione di acqua sporca è insuffi ciente.

Il fusibile F2 è bruciato.

Il fl usso di soluzione detergente alla spazzola/feltro è insuffi ciente.

Il tergitore provoca rigature sul pavimento.

Il serbatoio dell’acqua di recupero è pieno.

La griglia di aspirazione è intasata o il galleggiante è in chiusura.

Il tubo di aspirazione è scollegato dal tergitore o è guasto.

Il tergitore è sporco o le gomme del tergitore sono consumate o danneggiate.

Il coperchio del serbatoio dell’acqua di recupero non

è correttamente chiuso, oppure le guarnizioni sono rovinate.

Il fi ltro del motore aspirazione è sporco.

Il condotto della soluzione detergente è sporco/ intasato.

Presenza di detriti sotto le gomme tergitore.

Le gomme del tergitore sono consumate, scheggiate o lacerate.

Collegare.

Caricare.

Sostituire.

Ripristinare il fusibile.

Sostituire.

Rimedio

Svuotare.

Pulire la griglia e controllare il galleggiante.

Collegare.

Pulire il tergitore o sostituire le gomme.

Controllare e/o pulire la zona a contatto o sostituire le guarnizioni.

Pulire.

Pulire.

Rimuovere i detriti.

Sostituire le gomme.

P100414

Per ulteriori informazioni contattare i Centri di assistenza Nilfi sk, i quali sono in possesso del Manuale di assistenza.

ROTTAMAZIONE

Procedere alla rottamazione della macchina presso un demolitore autorizzato.

Prima di rottamare la macchina è necessario rimuovere e separare i seguenti materiali e inviarli alle raccolte differenziate nel rispetto della Normativa vigente di igiene ambientale:

– Batteria

Spazzole

Tubi e parti in materiale plastico

Parti elettriche ed elettroniche (*)

(*) In particolare, per la rottamazione delle parti elettriche ed elettroniche, rivolgersi alla sede Nilfi sk di zona.

18

9098868000(1)2010-11 C

SC350

ÍNDICE

MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS

INTRODUÇÃO ................................................................................................................................................................. 2

OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ..................................................................................................................................... 2

DESTINATÁRIOS ............................................................................................................................................................................ 2

CONSERVAÇÃO DO MANUAL ....................................................................................................................................................... 2

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ........................................................................................................................................... 2

DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................................................................... 2

OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA .......................................................................................................................................... 3

PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................. 3

MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................................................................................................................................................... 3

CAPACIDADE DE OPERAÇÃO ...................................................................................................................................................... 3

CONVENÇÕES ............................................................................................................................................................................... 3

DESEMBALAGEM/ENTREGA ........................................................................................................................................ 3

SEGURANÇA .................................................................................................................................................................. 4

SÍMBOLOS UTILIZADOS ................................................................................................................................................................ 4

INSTRUÇÕES GERAIS ................................................................................................................................................................... 4

DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................ 6

ESTRUTURA DA MÁQUINA ............................................................................................................................................................ 6

GUIADOR COM PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS ............................................................................................................ 7

ACESSÓRIOS / OPCIONAIS .......................................................................................................................................................... 7

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................................................................................... 8

DIAGRAMA ELÉCTRICO ................................................................................................................................................................ 9

UTILIZAÇÃO .................................................................................................................................................................. 10

CONTROLO/PREPARAÇÃO DAS BATERIAS NUMA MÁQUINA NOVA ...................................................................................... 10

INSTALAÇÃO DA BATERIA ........................................................................................................................................................... 10

ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA .........................................................................................................................................11

ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA ..................................................................................................................................... 12

MÁQUINA EM OPERAÇÃO (LAVAGEM/SECAGEM) ................................................................................................................... 12

TRANSPORTE/ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA .................................................................................................................... 13

ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO ........................................................................................................................................ 13

APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 14

INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA ............................................................................................................................ 14

PRIMEIRO PERÍODO DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................................... 14

MANUTENÇÃO .............................................................................................................................................................. 14

PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA ............................................................................................................................... 14

LIMPEZA DO LIMPADOR .............................................................................................................................................................. 15

CONTROLO E SUBSTITUIÇÃO DAS BORRACHAS DO LIMPADOR ......................................................................................... 15

LIMPEZA DA ESCOVA .................................................................................................................................................................. 16

LIMPEZA DOS RESERVATÓRIOS E DA GRELHA DE ASPIRAÇÃO ........................................................................................... 16

LIMPEZA DAS JUNTAS E DO FILTRO DO MOTOR DO SISTEMA DE ASPIRAÇÃO .................................................................. 16

REGULAÇÃO DO AVANÇO DA MÁQUINA ................................................................................................................................... 17

CARREGAMENTO DA BATERIA .................................................................................................................................................. 17

CONTROLO/SUBSTITUIÇÃO/REPOSIÇÃO DOS FUSÍVEIS ...................................................................................................... 18

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................................... 18

FIM DE VIDA .................................................................................................................................................................. 18

SC350

9098868000(1)2010-11 C

1

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

INTRODUÇÃO

NOTA

Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina.

OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL

Este manual tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias para poder utilizar a máquina da maneira mais adequada, autónoma e segura possível. O manual compreende informações inerentes à parte técnica, à segurança, ao funcionamento, ao desligamento da máquina, à manutenção, às peças de substituição e ao fi m de vida.

Antes de efectuar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualifi cados devem ler cuidadosamente as instruções contidas no presente manual. Em caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das instruções, contacte a Nilfi sk para obter os esclarecimentos necessários.

DESTINATÁRIOS

O presente manual destina-se quer ao operador, quer aos técnicos qualifi cados de manutenção da máquina.

Os operadores não devem executar intervenções reservadas aos técnicos qualifi cados. A Nilfi sk não se responsabiliza por danos resultantes do não cumprimento desta proibição.

CONSERVAÇÃO DO MANUAL

O Manual de utilizador deve ser conservado próximo da máquina, dentro de seu estojo, protegido de líquidos e tudo mais que possa comprometer seu estado de legibilidade.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A declaração de conformidade, fornecida com a máquina, atesta que a máquina está em conformidade com as disposições legais em vigor.

NOTA

São fornecidas duas cópias da Declaração de conformidade original com a documentação da máquina.

DADOS DE IDENTIFICAÇÃO

O número de série e o modelo da máquina estão indicados na placa (27).

O ano de produção da máquina está indicado na declaração de conformidade, além de ser indicado pelos primeiros dois dígitos do número de série da própria máquina.

Estas informações são necessárias quando são encomendadas peças de substituição para a máquina. Utilize o espaço seguinte para anotar os dados de identifi cação da máquina.

Modelo da MÁQUINA ........................................................................

Número de série da MÁQUINA .........................................................

2

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS

OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA

– Manual do carregador de baterias electrónico (deve ser considerado parte integrante do presente manual)

Além disso, encontram-se disponíveis os seguintes manuais:

Manual de assistência (pode ser consultado nos centros de assistência da Nilfi sk)

Catálogo das peças de substituição (fornecido com a máquina)

PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO

Em caso de necessidade relativa à utilização, à manutenção e à reparação, consulte o pessoal qualifi cado ou directamente os

Centros de assistência Nilfi sk.

Utilize sempre peças de substituição e acessórios originais.

Para assistência e para encomendar peças de substituição e acessórios, contacte a Nilfi sk, especifi cando sempre o modelo e o número de série.

MODIFICAÇÕES E MELHORIAS

A Nilfi sk procura constantemente aperfeiçoar os produtos e reserva-se o direito de efectuar modifi cações e melhorias, quando necessário, sem a obrigação de modifi car as máquinas vendidas anteriormente.

Fica estipulado que qualquer modifi cação e/ou acréscimo de acessórios deve ser explicitamente aprovada e realizada pela Nilfi sk.

CAPACIDADE DE OPERAÇÃO

A presente máquina de lavar e secar foi concebida e fabricada para a limpeza (lavagem e secagem) de pisos lisos e sólidos, em espaços públicos e industriais, em condições de comprovada segurança, por parte de um operador qualifi cado.

A máquina de lavar e secar não é adequada para a lavagem de tapetes ou carpetes.

CONVENÇÕES

Todas as referências para frente e para trás, dianteiro e traseiro, direito e esquerdo indicadas neste manual, devem ser entendidas como referindo-se ao operador na posição de condução com as mãos no guiador (1).

DESEMBALAGEM/ENTREGA

Para desembalar a máquina, siga atentamente as instruções indicadas na própria embalagem.

Quando a máquina for entregue, verifi que cuidadosamente se a embalagem e a máquina não tenham sofrido danos durante o transporte. Se os danos forem evidentes, conserve a eventual embalagem de modo que possa ser visionada pela empresa de entregas responsável. Contacte imediatamente a empresa de entregas para preencher um pedido de indemnização pelos danos.

Verifi que que o fornecimento da máquina corresponde à seguinte lista:

– Documentação técnica:

Manual do utilizador da máquina de lavar e secar

Manual do carregador de baterias

Catálogo das peças de substituição da máquina de lavar e secar

• N.° 2 fusíveis lamelares

SC350

9098868000(1)2010-11 C

3

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

SEGURANÇA

São utilizados os seguintes símbolos para assinalar eventuais situações de perigo. Leia sempre estas informações com atenção e tome as devidas precauções para proteger as pessoas e os objectos.

A colaboração do operador é essencial para evitar acidentes. Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser efi caz sem a total colaboração da pessoa directamente responsável pelo funcionamento da máquina. A maioria dos acidentes, que podem ocorrer numa fábrica, no trabalho ou nas deslocações, deve-se ao incumprimento das mais elementares normas de segurança.

Um operador atento e prudente é a melhor garantia contra os acidentes e indispensável para implementar qualquer programa de prevenção.

SÍMBOLOS UTILIZADOS

PERIGO!

Indica um perigo com risco, até mortal, para o operador.

ATENÇÃO!

Indica um risco potencial de acidente para as pessoas ou de danos para os objectos.

ADVERTÊNCIA!

Indica uma advertência ou uma nota sobre funções essenciais ou sobre funções úteis. Preste a máxima atenção aos blocos de texto indicados com esse símbolo.

NOTA

Indica uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis.

CONSULTA

Indica a necessidade de consultar o Manual antes de executar qualquer operação.

INSTRUÇÕES GERAIS

Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções específi cas para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às pessoas.

PERIGO!

Antes de executar qualquer operação de limpeza da máquina, manutenção, substituição de peças ou

conversão noutras funções, o conector da bateria deve ser desligado e colocar o interruptor geral em “0”.

Esta máquina deve ser utilizada apenas por pessoas que tenham tido formação apropriada.

Manter faíscas, chamas e materiais incandescentes, afastados da bateria. Gases explosivos são expelidos durante o uso normal.

Quando estiver a trabalhar próximo de componentes eléctricos, tire todas as jóias.

Não trabalhe sob a máquina levantada, sem os suportes de elevação fi xos de segurança adequados.

Não opere com esta máquina em espaços onde estejam presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos, perigosos, infl amáveis e/ou explosivos: esta máquina não é adequada para recolher poeira perigosa.

O carregamento da bateria produz gás hidrogénio, altamente explosivo. Mantenha a tampa aberta durante todo o ciclo de carregamento da bateria e efectue a operação apenas em espaços bem ventilados e afastado de chamas livres.

4

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS

ATENÇÃO!

Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção/reparação, leia cuidadosamente todas as instruções

relativas à manutenção/reparação.

Antes de utilizar o carregador de bateria, certifi que-se de que a frequência e a tensão indicadas na placa do número de série da máquina coincidam com os dados de rede.

Não utilize o cabo do carregador de bateria para tirar ou transportar a máquina, nem o utilize como se fosse

uma pega. Não deixe que o cabo do carregador de bateria seja preso numa porta, nem o puxe em superfície ou ângulos afi ados. Não passe com a máquina por cima do cabo do carregador de bateria.

Mantenha o cabo do carregador de bateria afastado de superfícies quentes.

Não utilize a máquina se o cabo do carregador de bateria e a fi cha estiverem danifi cados. Se a máquina não funcionar correctamente, estiver danifi cada, tiver fi cado ao ar livre ou caído na água, leve-a para um centro de assistência.

Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou lesões, não deixe a máquina ligada à rede eléctrica sem vigilância. Antes de efectuar a manutenção, desligue o cabo do carregador de bateria da rede eléctrica.

Não fume durante o carregamento da bateria.

Proteja sempre a máquina do sol, chuva e outras intempéries seja em estado de funcionamento ou parada.

Mantenha a máquina num lugar coberto, num ambiente seco: esta máquina destina-se apenas para utilização a seco e não deve ser utilizada ou colocada no exterior em condições de humidade.

Antes de utilizar a máquina, feche todas as portinholas e/ou tampas.

Não deixe a máquina ser utilizada como se fosse um brinquedo. Preste em particular atenção quando a utilizar com crianças por perto.

Não utilize para fi ns diferentes dos que são indicados neste Manual. Utilize apenas os acessórios recomendados pela Nilfi sk.

Tome as devidas precauções de modo que cabelos, jóias, partes das roupas soltas não fi quem presas nas partes em movimento da máquina.

Preste a máxima atenção às partes em movimento da máquina. Durante a utilização, a cabeça pode rodar repentinamente de 180º.

Não utilize a máquina em superfícies inclinadas.

Não incline a máquina a um ângulo superior à marca existente na máquina para não comprometer a estabilidade.

Não utilize a máquina em espaços particularmente poeirentos.

Utilize a máquina unicamente em áreas sufi cientemente iluminadas.

Durante a utilização da máquina, preste atenção para garantir a segurança das outras pessoas e dos objectos.

Não encoste a estantes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objectos.

Não pose recipientes com líquidos na máquina, utilize a base específi ca porta-copos e porta-latas.

A temperatura de utilização da máquina deve estar compreendida entre 0°C e +40°C.

A temperatura de armazenamento da máquina deve estar compreendida entre 0°C e +40°C.

A humidade deve estar compreendida entre 30% e 95%.

Durante a utilização de detergentes para a limpeza dos pavimentos, siga as instruções e as advertências indicadas nas etiquetas das garrafas.

Antes de manusear detergentes para a limpeza dos pavimentos, vista luvas e protecções adequadas.

Evite que as escovas estejam em funcionamento com a máquina parada para não provocar danos no piso.

Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extintor de pó e não de água.

Não viole, em nenhum caso, as protecções previstas para a máquina, respeite escrupulosamente as instruções previstas para a manutenção periódica.

Não deixe nenhum objecto penetrar nas aberturas. Se as aberturas estiverem obstruídas, não utilize a máquina. Mantenha as aberturas da máquina livres de pó, fi os, pêlos e qualquer outro corpo estranho que possa reduzir o fl uxo de ar.

Não remova, nem altere as placas colocadas na máquina.

A presente máquina não é aprovada para a utilização em estradas ou vias públicas.

Preste atenção durante o transporte da máquina em condições abaixo da temperatura de congelamento. A

água presente no reservatório da água de recuperação ou nos tubos pode congelar e danifi car gravemente a máquina.

Utilize unicamente as escovas e os feltros fornecidos com a máquina ou os especifi cados no Manual do utilizador. A utilização de outras escovas ou feltros pode pôr em causa a segurança.

No caso de se verifi carem anomalias no funcionamento da máquina, certifi que-se de que não se devem à falta de manutenção periódica. Caso contrário solicite a intervenção do pessoal autorizado ou do centro de assistência autorizado.

Em caso de substituição de peças, solicite peças de substituição ORIGINAIS a um concessionário ou revendedor autorizado.

Por motivos da segurança, e também do bom funcionamento, faça com que pessoal autorizado ou um centro de assistência autorizado execute a manutenção programada prevista no capítulo específi co deste manual.

Não lave a máquina com jactos de água directos ou sob pressão, nem com substâncias corrosivas.

A máquina não deve ser abandonada, no fi m de seu ciclo de vida, devido à presença, no seu interior, de materiais tóxicos nocivos (bateria, etc.), sujeitos a normas que prevêem a entrega junto de centros especiais

(ver o capítulo Fim de vida).

SC350

9098868000(1)2010-11 C

5

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

DESCRIÇÃO DA MÁQUINA

10.

11.

12.

13.

14.

5.

6.

7.

8.

9.

15.

ESTRUTURA DA MÁQUINA

1.

2.

3.

4.

Guiador com painel de controlo e comandos (ver parágrafo seguinte)

Alavanca de regulação da inclinação do guiador

Manípulo de arranque e selecção de programa

Tampa amovível do compartimento da bateria e equipamentos

Fecho da tampa

Porta-objectos

Conector de ligação da bateria

Bateria GEL/AGM

Carregador de bateria

Cabo de alimentação do carregador de baterias

Suporte do cabo do carregador de baterias

Cabeça porta-escova/porta-feltro

Moto redutor da cabeça da escova

Tubo de aspiração do limpador

Guarda-lamas

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

Rolo pára-choques da cabeça

Rodas de apoio da cabeça

Limpador

Grupo borrachas do limpador

Pinças de engate dos limpadores na base

Tampa de enchimento do reservatório da solução detergente

Reservatório da solução de detergente

Reservatório da água de recuperação

Tampa transparente com grelha de aspiração

Grelha de aspiração com fechamento automático com bóia

Motor do sistema de aspiração

Placa do número de série/dados técnicos/marca de conformidade

Fusíveis

Rodas traseiras em eixo fi xo

11

28

27

5

4

6

24

7

25

23

3

12

16

9

18

20

19

8

21

2

6

4

26

29

10

1

14

15

9098868000(1)2010-11 C

17

SC350

13

22

P100404

MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS

GUIADOR COM PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

Guiador

Manípulo de selecção de programa

Programa: accionamento escova - acendimento sistema de aspiração - abertura fl uxo solução detergente

Programa: accionamento escova - abertura fl uxo solução de detergente

Programa: acendimento do sistema de aspiração

Selecção “0” de desligamento da máquina

Interruptor de regulação do fl uxo da solução detergente

• Uma gota - fl uxo de solução detergente mínimo

• Duas gotas - fl uxo de solução detergente máximo

38.

39.

40.

41.

Indicadores de led do carregador de baterias

Led verde - bateria carregada

Led amarelo - bateria quase descarregada

• Led vermelho - bateria descarregada

Botão de activação do accionamento da máquina

Alavanca de activação/paragem do accionamento da máquina

Alavanca de regulação da inclinação do guiador

35

34

32

33

36

31 41

40 38 39 37 40

P100405

ACESSÓRIOS / OPCIONAIS

Além dos componentes existentes na versão padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opcionais, com base na utilização específi ca da mesma:

Bateria 12V 87AhC5 AGM

Escovas de disco de materiais diferentes em relação ao standard

– Feltros de materiais diferentes em relação ao equipamento padrão

Para mais informações relativas aos acessórios opcionais acima indicados, consulte o seu revendedor habitual.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

7

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Gerais

Comprimento mínimo/máximo da máquina em manobra

Largura da máquina

Altura mínima/máxima da máquina com guiador regulável

Peso sem bateria e com os reservatórios vazios

Peso máximo com bateria, reservatórios cheios (GVW)

Largura de limpeza

Dimensões do compartimento da bateria

Diâmetro das rodas em eixo fi xo

Diâmetro da escova/feltro

Pressão das rodas traseiras no pavimento

Pressão da escova/feltro no pavimento

Pressão escova/feltro no pavimento com reservatório cheio

Desempenho

Aspiração

Fluxo de solução de detergente mín./máx.

Velocidade do motor da escova/porta-feltro

Pressão sonora no ouvido do operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)

Potência sonora emitida pela máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)

Nível das vibrações no braço do operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)

Potência do motor do sistema de aspiração

Potência do motor da escova/porta-feltro

Inclinação máxima de utilização

Tensão bateria

Bateria padrão

Autonomia bateria padrão

Capacidade do reservatório da solução detergente

Capacidade do reservatório da água de recuperação

SC350

810 / 1.270 mm

470 mm

550 / 1.000 mm

42 kg

80 kg

370 mm

350x175x240 mm

200 mm

370 mm

0,5 N/mm 2

18 kg

27 kg

SC350

710 mmH

2

O

Uma gota: 0,25 litros/min.

Duas gotas: 0,5 litros/min.

140 rpm

65 dB(A) ± 3dB(A)

84 dB(A)

< 2,5 m/s 2

200 W

240 W

2%

12 V

12V 55AhC20 AGM Spiralcell

1 hora

11 litros

11 litros

8

9098868000(1)2010-11 C

SC350

DIAGRAMA ELÉCTRICO

Legenda

F1

F2

F3

ES1

ES2

EV

BAT

CH

D1

D2

EB1

Bateria 12 V

Carregador de bateria

Díodo

Díodo

Ficha do carregador de baterias

Contactores do motor da escova

Relé do motor do aspirador

Electroválvula da solução detergente

Disjuntor do motor das escovas (30 A)

Fusível do motor aspirador (30 A)

Fusível selector das funções (5 A)

M1

M2

Motor escova

Motor do sistema de aspiração

SW1 Selector de funções

SW2 Interruptor de activação do motor escova-electroválvula

SW3 Interruptor de fl uxo da solução detergente

MANUAL DO UTILIZADOR

Código das cores

OG

PK

RD

VT

WH

YE

BK

BU

BN

GN

GY

Preto

Azul

Castanho

Verde

Cinzento

Cor de laranja

Rosa

Vermelho

Roxo

Branco

Amarelo

PORTUGUÊS

SC350

9098868000(1)2010-11 C

9

P100406

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

UTILIZAÇÃO

ATENÇÃO!

Em alguns pontos da máquina encontram-se aplicadas autocolantes que indicam:

PERIGO

ATENÇÃO

ADVERTÊNCIA

CONSULTA

O operador, durante a leitura deste Manual, deve compreender perfeitamente o signifi cado dos símbolos presentes nas placas.

Não cubra, em caso algum, os autocolantes e substitua-os imediatamente caso venham a ser danifi cados.

CONTROLO/PREPARAÇÃO DAS BATERIAS NUMA MÁQUINA NOVA

ATENÇÃO!

Os componentes eléctricos desta máquina podem sofrer danos graves se a bateria não for instalada e ligada correctamente. A bateria deve ser instalada exclusivamente por pessoal qualifi cado. Inspeccione a bateria antes da instalação para verifi car que não esteja danifi cada.

Desligue o conector da bateria e a tomada do carregador de baterias.

Manuseie a bateria com muita atenção.

Instale as tampas protectoras dos terminais da bateria fornecidas com a máquina.

A máquina requer 1 bateria de 12 V.

A máquina pode ser fornecida numa das seguintes confi gurações:

Bateria GEL/AGM montada na máquina e pronta para a utilização

1.

2.

Abra a tampa (4) e verifi que se a bateria está ligada à máquina com o conector (7).

Ligue a máquina (consulte o parágrafo Arranque e paragem da máquina). Se o led verde dos indicadores de carga se acende

(38), a bateria está pronta para ser utilizada.

3. Se se acender o led amarelo ou o led vermelho, é necessário carregar a bateria (ver o procedimento no capítulo

Manutenção).

Sem bateria

1.

2.

3.

Compre uma bateria adequada (ver o parágrafo Características Técnicas).

Dirija-se a revendedores qualifi cados para a escolha e a instalação.

Instale a bateria (ver parágrafo seguinte).

Carregue a bateria.

INSTALAÇÃO DA BATERIA

1.

2.

Abra a tampa (4) e certifi que-se que o conector da bateria (7) está desligado.

Instale a bateria na máquina e fi xe-a com o suporte específi co.

PERIGO!

Nesta máquina, está prevista a utilização de baterias de chumbo seladas (tecnologia GEL ou AGM).

Nunca utilize baterias de electrólito líquido ou não seladas (WET).

ATENÇÃO!

A bateria (GEL/AGM) instalada poderia requerer um algoritmo de recarga específi co: consulte um centro Nilfi sk qualifi cado para defi nir o algoritmo de recarga mais adequado à bateria adquirida.

Carregamento da bateria

3. Carregar a bateria (ver o procedimento no capítulo da Manutenção).

10

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DO UTILIZADOR

ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA

Instalação/remoção da escova/porta-feltro

NOTA

Em função do pavimento a tratar, é possível instalar a escova (A, Fig. 1) ou o porta-feltro (B e C).

PORTUGUÊS

1.

2.

6.

7.

Levante a cabeça do porta-escova/porta-feltro (12) através da alavanca do guiador (1).

Posicione a escova (A, Fig. 1) ou o porta-feltro (B) sob a cabeça.

3.

4.

5.

Baixe a cabeça (12) utilizando o guiador (1).

Rode o manípulo (32) até um dos programas indicados.

Juntamente com o botão de activação (39), pressione durante alguns segundos as alavancas de accionamento da escova

(40) para permitir o engate da escova/porta-feltro.

Para remover a escova/porta-feltro, opere como descrito a seguir.

Desligue a máquina rodando o manípulo (32) para “0”.

Levante ligeiramente a cabeça da máquina carregando no guiador (1), em seguida desengate manualmente a escova/portafeltro do cubo, fazendo rodar para soltar no sentido de rotação (D, Fig. 1).

A

B

C

D D

Front

Figura 1

P100407

Tipos de escovas disponíveis e guia da sua aplicação (apenas sugestões)

Modelos MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240

Limpeza geral

Polimento

Betão

Piso de terraço

Pavimento de azulejos/pedra

Mármore

Pavimento de vinil

Pavimento de borracha

Pavimento de borracha

Mármore

Pavimento de vinil

PROLITE UNION MIX

Enchimento do reservatório da solução detergente

8. Através da tampa (21), encha o reservatório (22) com uma solução detergente adequada ao trabalho a executar. Não encha completamente o reservatório da solução detergente, pare a alguns centímetros do bordo. Siga sempre às instruções de diluição indicadas na etiqueta da confecção do produto químico usado para compor a solução detergente. A temperatura da solução detergente não deve ultrapassar os 40°C.

ADVERTÊNCIA!

Utilizar exclusivamente detergentes líquidos que produzam pouca espuma e não infl amáveis, idóneos para os aparelhos em uso.

Regulações

9. Regule o guiador (1) com as alavancas (41) para o seu máximo conforto.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

11

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA

Arranque da máquina

1.

2.

Prepare a máquina como previsto no parágrafo anterior.

Posicione o interruptor de regulação do fl uxo da solução de detergente (37) numa das duas seguintes posições possíveis, em

3.

4. função do tipo de limpeza a efectuar:

• Interruptor na posição de uma gota: pressione o interruptor nesta posição para a lavagem de pavimentos com pouca

• sujidade; nesta condição a máquina pode trabalhar com uma autonomia de 50 minutos (em média 0,2 litros/min.).

Interruptor na posição de duas gotas: pressione o interruptor nesta posição para a lavagem de pavimentos com um grau de sujidade médio/elevado; nesta condição a máquina pode trabalhar com uma autonomia de 25 minutos (em média 0,4

• litros/min.).

Coloque o manípulo (32) no programa pretendido.

(33) accionamento escovas - acendimento sistema de aspiração - abertura fl uxo solução detergente

(34) accionamento escovas - abertura fl uxo solução de detergente

(35) acendimento do sistema de aspiração

Com as mãos no guiador (1), ligue a máquina pressionando as alavancas de accionamento da escova (40) juntamente ao botão de activação (39).

NOTA

Se o led verde dos indicadores de carga da bateria se acende (38), a máquina está pronta para ser utilizada. Se se acender o led amarelo ou o led vermelho, é necessário carregar a bateria (ver o procedimento no capítulo Manutenção).

Paragem da máquina

5.

6.

Solte as alavancas de accionamento da escova (40) e o botão de activação (39).

Rode o manípulo (32) na posição “0” para desligar a máquina.

MÁQUINA EM OPERAÇÃO (LAVAGEM/SECAGEM)

1.

2.

3.

Ligue a máquina, como previsto no parágrafo anterior.

Manobre a máquina mantendo ambas as mãos no guiador (1) e inicie o trabalho de lavagem/secagem do pavimento.

Se for necessário, varie a quantidade de solução de detergente enviada para a escova através do interruptor (37).

4. Quando for necessário, para utilizar o limpador de secagem na direcção oposta, carregue no guiador (1) e levante ligeiramente a cabeça com a escova em movimento. Assim que a cabeça rodar de 180º, comece a lavagem/secagem puxando a máquina.

Para voltar a trabalhar na direcção de avanço, manobre a máquina empurrando-a para frente até que a cabeça volte para a posição original.

ATENÇÃO!

Preste a máxima atenção quando levantar a cabeça com a escova em rotação: a cabeça rodará de 180º com movimento repentino: preste atenção às partes em movimento, não choque contra e/ou danifi que objectos, paredes ou pessoas.

ADVERTÊNCIA!

Para evitar danifi car a superfície de pavimento tratado, não utilize as escovas a seco e, quando a máquina permanecer parada, pare a rotação da escova/feltro através das alavancas (40).

ADVERTÊNCIA!

Antes de levantar a escova/feltro, pare a rotação soltando as alavancas (40).

NOTA

Para uma lavagem/secagem correcta dos pavimentos nos bordos das paredes, a Nilfi sk sugere aproximar-se com o lado direito da máquina como representado na fi gura 2.

A

B

Figura 2

P1004108

12

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS

Regulação da velocidade de avanço da máquina

5. A velocidade de avanço da máquina varia em função do tipo de pavimento a limpar e da selecção de utilização da escova ou do feltro. Se for necessário, é possível regular a velocidade de avanço efectuando o procedimento correspondente indicado no capítulo Manutenção.

Carregamento da bateria durante o funcionamento

6. Enquanto o led verde dos indicadores de carregamento da bateria (38) permanecer aceso, a bateria permite que a máquina funcione normalmente. Quando o led verde se apagar e se acenderem em sequência os leds amarelo e vermelho, é necessário efectuar o carregamento da bateria dado que a autonomia residual de funcionamento da máquina atingiu o nível mínimo.

ADVERTÊNCIA!

Para não danifi car a bateria e reduzir a respectiva vida útil, não persistir na utilização da máquina com bateria descarregada.

TRANSPORTE/ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA

Para o transporte/estacionamento da máquina, siga as seguintes indicações.

1. Desligue a máquina rodando o manípulo (32) para “0”.

2. Pegue no guiador (1) e levante ligeiramente a cabeça porta-escovas da máquina. Com a máquina nesta posição, empurre-a

3. para o local de transporte/estacionamento.

Depois de concluir o trabalho, remova a escova/feltro para não arrastá-la no chão e deixar marcas molhadas (para o procedimento, veja o parágrafo específi co).

ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO

Um sistema de fecho automático com bóia (25) bloqueia o sistema de aspiração quando o reservatório da água de recuperação

(23) está cheio.

O bloqueio do sistema de aspiração, causado pelo facto do reservatório da água de recuperação estar cheio, é assinalado através de um aumento dos ruídos do motor de aspiração, além disso o piso deixe de ser secado.

ADVERTÊNCIA!

Caso o sistema de aspiração se desligar por razões acidentais (por exemplo devido à intervenção prematura do bóia durante a deslocação brusca da máquina), para restabelecer o funcionamento, desligue-a com o manípulo

(32), certifi que-se de que a bóia no interior da grelha (25) tenha descido até ao nível da água; por último, volte a ligar o sistema de aspiração rodando o manípulo (32).

Quando o reservatório da água de recuperação (23) estiver cheio, efectue ao respectivo esvaziamento operando como indicado de seguida.

Esvaziamento do reservatório de água de recuperação

1.

2.

3.

Desligue a máquina rodando o manípulo (32) para “0”.

Leve a máquina para a zona de despejo designada.

Remova a tampa transparente (24).

4.

5.

Segure a pega (A, Fig. 3) e levante o reservatório da água de recuperação (B).

Esvazie o reservatório de água de recuperação. No fi m da utilização, lave o reservatório com água limpa.

Esvaziamento do reservatório da solução detergente

6.

7.

8.

Execute os pontos 1 a 3.

Segure a pega (C, Fig. 3) e levante o reservatório da solução detergente (D).

Abra a tampa (E) e esvazie o reservatório da solução detergente. No fi m da utilização, lave o reservatório com água limpa.

C

E

D

A

B

Figura 3

SC350

9098868000(1)2010-11 C

13

P100409

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

No fi m do serviço, antes de abandonar a máquina:

1. Esvazie os reservatórios (23 e 22), operando como

2. indicado no parágrafo anterior.

Efectue as manutenções previstas após a utilização da máquina (veja o capítulo Manutenção).

3. Conserve a máquina num local seco e limpo, com a escova/porta-feltro e as borrachas do limpador desmontadas ou levantadas.

INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA

Caso preveja não utilizar a máquina por mais de 30 dias, é oportuno executar as seguintes operações:

1. Execute as operações descritas no parágrafo “Após a utilização da máquina”.

2. Abra a tampa (4) e desligue o conector da bateria (7).

3.

4.

Conserve a máquina num local limpo e seco.

Para uma melhor protecção da escova e das borrachas do limpador, rode o guiador (1) para frente e estacione a máquina como indicado na fi gura 4.

Figura 4

PRIMEIRO PERÍODO DE UTILIZAÇÃO

Após as 8 primeiras horas, controle o aperto dos órgãos de fi xação e de ligação da máquina. Controle se as partes visíveis estejam intactas e não apresentam fugas.

P100410

MANUTENÇÃO

A durabilidade da máquina e sua máxima segurança de funcionamento são garantidas através de uma manutenção cuidadosa e regular. Encontra-se indicado a seguir uma síntese do plano de manutenção programada. As periodicidades indicadas podem sofrer variações em função de condições especiais de trabalho, a serem defi nidas por parte do responsável da manutenção.

ATENÇÃO!

As operações de manutenção devem ser efectuadas com a máquina parada, com a bateria desligada e com o cabo eléctrico de carregamento de baterias desligado.

Além disso, leia cuidadosamente todas as instruções do parágrafo Segurança.

Todas as operações de manutenção programadas ou extraordinárias devem ser efectuadas por pessoal qualifi cado ou por um centro de assistência autorizado. Neste manual estão indicados apenas os procedimentos de manutenção mais simples e mais frequentes.

NOTA

Para o procedimento de outras operações de manutenção indicadas no diagrama de manutenção programada, consulte o respectivo Manual de assistência que possuem os vários Centros de assistência.

PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA

Procedimento

Limpeza do limpador

Limpeza da escova

Limpeza dos reservatórios e da grelha de aspiração

Controlo e/ou substituição das borrachas do limpador

Carregamento da bateria

Controlo do aperto das porcas e parafusos

Controlo e/ou substituição das pequenas borrachas de rotação da cabeça do porta-escovas

Controlo e/ou substituição do cabo de fi m do curso da cabeça do portaescovas

Controlo e/ou substituição da fl ange de borracha da cabeça do porta-escovas

(1)

(2)

E após as primeiras 8 horas de trabalho.

Para o respectivo procedimento, consulte o Manual de assistência.

Diária, após a utilização da máquina

Semanal Semestral

(1)

Anual

(2)

(2)

(2)

14

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS

LIMPEZA DO LIMPADOR

NOTA

Para obter uma boa secagem, o limpador deve estar limpo e com as borrachas em boas condições.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

ATENÇÃO!

Durante a limpeza do limpador, recomenda-se o uso de luvas de protecção devido à possível presença de detritos cortantes.

Coloque a máquina num pavimento plano.

Rode o manípulo (32) para “0” e desligue a bateria.

Rode a cabeça porta-escovas/porta-feltro (12) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao fi m de curso.

Desligue o tubo de aspiração (A, Fig. 5) do limpador.

Desengate as pinças (B) e remova o limpador (C).

Lave e limpe o limpador. Limpe, em particular, a sujidade e os detritos dos compartimentos de transporte (D) e do orifício de aspiração (E).

Verifi que que a borracha dianteira (F) e a borracha traseira (G) estejam em bom estado e não apresentam cortes ou golpes, caso contrário deve substitui-las (veja o procedimento no parágrafo seguinte).

Monte os componentes na ordem inversa em relação à desmontagem.

CONTROLO E SUBSTITUIÇÃO DAS BORRACHAS DO LIMPADOR

1.

2.

Limpe o limpador como indicado no parágrafo anterior.

Verifi que que a borracha dianteira (F, Fig. 5) e a borracha traseira (G) estão em bom estado e não apresentam cortes ou

3.

4. golpes, caso contrário deve substitui-las, como descrito a seguir. Controle também que a borracha traseira não tem a aresta dianteira (H) gasta; caso contrário, vire a borracha, de modo a trocar uma aresta pela outra (I) se esta ainda estiver em bom estado. Se a outra aresta estiver gasta, substitua a borracha, do seguinte modo:

• Desengate a borracha soltando das retenções (J) a fi ta de fi xação (K ou M), em seguida substitua (ou vire) a borracha (G ou F).

• Volte a montar a borracha engatando-a nas retenções juntamente à fi ta de fi xação.

Instale o limpador (C) inserindo as pinças (B) nos alojamentos da cabeça porta-escovas.

Ligue o tubo de aspiração (A) do limpador.

G

J

K

D

E

K

J

F

H

I

M

J

G

C

E

D

F

B

A

Figura 5

B

M

J

P100411

SC350

9098868000(1)2010-11 C

15

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

LIMPEZA DA ESCOVA

NOTA

Durante a limpeza das escovas, aconselha-se o uso de luvas de trabalho devido à possível presença de detritos cortantes.

1.

2.

3.

Retire a escova da máquina como descrito no capítulo Utilização.

Limpe e lave a escova com água e solução detergente.

Controle que as cerdas da escova estejam íntegras e não excessivamente desgastadas, caso contrário substitui-a.

LIMPEZA DOS RESERVATÓRIOS E DA GRELHA

DE ASPIRAÇÃO

1. Leve a máquina para a zona de despejo designada.

2.

3.

4.

5.

Rode o manípulo (32) para “0” e desligue a bateria.

Levante a tampa (A, Fig. 6), limpe e lave a tampa com

água limpa e a grelha de aspiração (B). Descarregue a

água dos reservatórios (C e D) e limpe-os.

Se for necessário, desengate a grelha (B) rodando-a e remova a bóia (E), em seguida, limpe-os com cuidado e volte a instalá-los.

Verifi que o estado da junta (F) da tampa do reservatório da água de recuperação.

NOTA

A junta (F) permite a formação de depressão no reservatório, necessária para a aspiração da água de recuperação.

6.

7.

Substitua, se for necessário, a junta (F) após tê-la tirado da própria sede (G) da tampa. Durante a montagem da nova junta, coloque a junta (H) na zona como indicado na fi gura.

Verifi que também que toda a superfície no perímetro (I) de apoio da junta (F) esteja em bom estado e adequada para a vedação da própria junta.

Se for necessário, desaparafuse os parafusos (J), abra a tampa (K) e controle o bom estado da junta (L), em seguida limpe com cuidado e volte a instalar.

Feche a tampa do reservatório de água de recuperação

(A).

LIMPEZA DAS JUNTAS E DO FILTRO DO

MOTOR DO SISTEMA DE ASPIRAÇÃO

NOTA

As juntas (M e O) permitem a formação da depressão do sistema que é necessária para aspirar a água de recuperação.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Coloque a máquina num pavimento plano.

Rode o manípulo (32) para “0” e desligue a bateria.

Abra a tampa (A, Fig. 6) e controle o bom estado da junta

(M) do motor do sistema de aspiração.

Substitua, se for necessário, a junta após tê-la tirado da própria sede.

Verifi que que o pré-fi ltro (N) está limpo. Se necessário, limpe-o com água e com ar comprimido e volte a instalálo.

Levante o reservatório da água de recuperação (B) e controle o bom estado da junta (O).

Substitua, se for necessário, a junta após tê-la tirado da própria sede.

Limpe cuidadosamente e volte a instalar.

H

C

I

O

A

J

K

B

Figura 6

I

E

G

F

M

N

L

D

P100412

16

9098868000(1)2010-11 C

SC350

MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS

REGULAÇÃO DO AVANÇO DA MÁQUINA

NOTA

A velocidade ou o avanço em linha recta podem variar em função do tipo de piso a limpar e a escolha de utilizar a escova ou o feltro.

Se for necessário, é possível efectuar a respectiva regulação do seguinte modo.

1.

2.

3.

4.

5.

Remova os reservatórios da água de recuperação e do detergente como indicado no capítulo Utilização.

Regule a velocidade de avanço da máquina com o volante (A. Fig. 7) intervindo como indicado a seguir:

Rode no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade de avanço da máquina.

Rode no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir a velocidade de avanço da máquina.

Caso note na máquina a tendência a desviar da direcção em linha recta de avanço, é possível intervir no volante (B) no sentido dos ou contrários aos ponteiros para corrigir o desvio e obter um comportamento bastante neutro.

Após a regulação, instale os reservatórios como indicado no capítulo Utilização.

Com a máquina pronta para funcionar, efectue as verifi cações práticas da máquina e, caso seja necessário, volte a repetir os pontos 1 a 4.

B

A

Figura 7

P100413

CARREGAMENTO DA BATERIA

NOTA

Carregue a bateria quando o led amarelo ou vermelho se acende, ou após cada trabalho. Mantenha a bateria carregada aumentando assim a duração da vida útil.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

ADVERTÊNCIA!

Quando a bateria está descarregada, carregue-a logo que possível, dado que este estado provoca uma redução da respectiva vida útil.

Controle a carga da bateria pelo menos uma vez por semana.

Coloque a máquina num pavimento plano.

Rode o manípulo (32) para “0”.

Ligue o cabo (10) do carregador de baterias à rede eléctrica [a tensão e a frequência de rede devem ser iguais aos valores correspondentes do carregador de baterias, indicados no respectivo manual].

NOTA

Quando o carregador de baterias está ligado à rede eléctrica, todas as funções da máquina são excluídas automaticamente.

O led vermelho e amarelo do indicador de estado de carregamento (38) indicam que o carregador de baterias está a carregar a bateria.

Quando o led verde dos indicadores de estado de carregamento (38) fi ca aceso em fi xo, o ciclo de carregamento da bateria está terminado.

Ao terminar do ciclo de carga, desligue o cabo (10) do carregador de baterias da rede eléctrica e enrole-o no suporte específi co.

A máquina está pronta a utilizar.

NOTA

Para mais informações sobre o funcionamento do carregador de bateria (26), consulte o Manual específi co.

SC350

9098868000(1)2010-11 C

17

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR

CONTROLO/SUBSTITUIÇÃO/REPOSIÇÃO DOS

FUSÍVEIS

1. Coloque a máquina num pavimento plano.

2.

3.

4.

Rode o manípulo (32) para “0” e desligue a bateria.

Abra a tampa (4) e verifi que se os fusíveis seguintes estão em bom estado ou eventualmente desinseridos:

• (A, Fig 4): Disjuntor F1 (30 A), motor escova.

• (B): Fusível de lâmina F3 (5 A), equipamentos

• auxiliares.

(C): Fusível de lâmina F2 (30 A), motor de aspiração.

Restabeleça ou substitua o eventual fusível, após o arrefecimento da parte que casou a interrupção.

Feche a tampa (4).

B

A

C

Figura 4

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema

Não é possível ligar os motores; nenhum led aceso.

O motor da escova não funciona.

Não é possível ligar o motor do sistema de aspiração.

A aspiração da água suja é insufi ciente.

Causa provável

O conector da bateria está desligado.

A bateria está completamente descarregada.

O fusível F3 está fundido.

O fusível F1 já não está em posição.

O fusível F2 está fundido.

O fl uxo de solução detergente para a escova/feltro é insufi ciente.

O limpador risca o pavimento.

Detritos presentes sob as borrachas do limpador.

As borrachas do limpador estão gastas, lascadas ou com lacerações.

Solução

Ligue.

Carregue.

Substitua.

Restabeleça o fusível.

Substitua.

O reservatório de água de recuperação está cheio.

Esvazie.

A grelha de aspiração está entupida ou a bóia está presa no fecho.

O tubo de aspiração está desligado do limpador ou está avariado.

Limpe a grelha e controle a bóia.

Ligue.

O limpador está sujo ou as borrachas do limpador estão gastas ou danifi cadas.

Limpe o limpador ou substitua as borrachas.

A tampa do reservatório da água de recuperação está mal fechada ou as juntas estão danifi cadas.

Controle e/ou limpe a zona de contacto ou substitua as juntas.

O fi ltro do motor de aspiração está sujo.

Limpe.

A conduta da solução detergente está suja/entupida.

Limpe.

Remova os detritos.

Substitua as borrachas.

P100414

Para mais informações, contacte os Centros de assistência da Nilfi sk, que possuem o Manual de assistência.

FIM DE VIDA

Proceda ao depósito da máquina junto de um demolidor autorizado.

Antes de proceder ao depósito da máquina, é necessário remover e separar os seguintes materiais e enviá-los para o sistema de recolha separada em conformidade com a norma ambiental em vigor:

Bateria

Escovas

Tubos e peças em material plástico

– Partes eléctricas e electrónicas (*)

(*) Em particular, para o depósito das partes eléctricas e electrónicas, dirija-se a um centro da Nilfi sk local.

18

9098868000(1)2010-11 C

SC350

setting standards

Nilfisk-Advance SpA

Registered office: Via F. Turati 16/18, 20121 Milano

Administrative office: Strada Comunale della Braglia n° 18

26862 Guardamiglio (Lodi)

Phone: +39 0377 451124 - Fax: +39 0377 51443 www.nilfisk.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents