Graco 312204M, LineLazer IV 3900,5900 Auto-Layout System Airless LineStriper User Guide
Encontrará abaixo informações resumidas para LineLazer IV 3900, LineLazer IV 5900. Os Kits de Marcação de Baías Airless LineLazer IV 3900 e 5900 são equipamentos de alta pressão concebidos para aplicação de materiais de marcação de baías, permitindo a criação de linhas precisas e nítidas em pavimentos. O sistema Auto-Layout garante a aplicação consistente e uniforme do material, independentemente da velocidade de aplicação, resultando em linhas de alta qualidade e sem irregularidades.
Reklama
Reklama
Reparações – Lista de Peças
Kit de Marcação de Baías Airless
(de alta pressão) com Sistema Auto-Layout
™
LineLazer
™
IV 3900 e 5900
312204M
PT
Para aplicação de materiais de marcação de baías. Para uso profissional. Não é para uso em atmosferas exlosive.
Pressão de trabalho máxima de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
Instruções de segurança importantes
Leia todas as advertências e instruções deste manual. Guarde estas instruções.
Consultar a página 2 para obter informações sobre os
modelos.
312191
310643
311254
309055
312345
312307
ti10233a
Modelos
Modelos
Kits de marcação de baías 3900
Kits de marcação de baías 5900
2
Índice
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Selecção do bico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Detecção e resolução de problemas . . . . . . . . . . . 7
Ajuste do Actuador da Embalagem do Sistema
Auto-Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Caixa de rolamentos e biela . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Caixa de Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cárter da embraiagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
253920
253953
255151
255152
253921
253954
255153
255154
Regulador da pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajuste do sensor do gatilho . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Substituição do sensor de distância . . . . . . . . . . 19
Diagnóstico do painel de controlo . . . . . . . . . . . . 20
Pistão de bombagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Esquema de Ligações Eléctricas do Sistema
Auto-Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ficha Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Língua
Inglês
Francês
Espanhol
Holandês
Alemão
Italiano
Turco
Grego
Croata
Português
Dinamarquês
Finlandês
Sueco
Norueguês
Russo
Estónio
Letão
Lituânio
Polaco
Húngaro
Checo
Eslovaco
Esloveno
Romeno
Búlgaro
312202
312203
312204
312205
312206
312207
312208
312209
Manual
312195
312196
312197
312198
312199
312200
312201
312210
312211
312212
312213
312214
312215
312216
312217
312218
312219
312204M
Advertências
Advertências
Seguem-se advertências relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. O ponto de exclamação alerta-o para uma advertência e o símbolo de perigo refere-se a riscos específicos de procedimentos. Consulte estas advertências. Existem também advertências específicas de produtos, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicável.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na
área de trabalho
, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
• utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas;
• não abasteça o depósito de combustível com o motor em funcionamento ou quente; desligue o motor e deixe-o arrefecer; o combustível é inflamável e pode incendiar ou explodir se derramado numa superfície quente;
• elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático);
• mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina;
• não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis;
• ligue todo o equipamento presente na área de trabalho à terra. Consulte as instruções de
Ligação à terra
;
• utilize apenas tubos flexíveis com ligação à terra;
• segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo;
• se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico,
interrompa a utilização imediatamente.
Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema;
• tenha sempre um extintor operacional na área de trabalho.
PERIGO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Os gases de escape contêm monóxido de carbono tóxico, que é incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode provocar a morte. Não utilize o equipamento em locais sem ventilação.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação.
Obtenha tratamento médico imediato.
• Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
• Não coloque as mãos sobre o bico.
• Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
• Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.
• Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
• Siga o
Procedimento de Descompressão
neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
PERIGO DE EQUIPAMENTO PRESSURIZADO
O produto proveniente da pistola/pistola de distribuição, fugas ou componentes danificados poderá entrar em contacto com os olhos ou com a pele e provocar ferimentos extremamente graves.
• Siga o
Procedimento de Descompressão
neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
• Aperte todas as ligações relativas ao produto antes de utilizar o equipamento.
• Verifique diariamente todos os tubos e uniões. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas.
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas, avaria do equipamento e resultar em morte, lesões graves e danos materiais.
312204M 3
Advertências
ADVERTÊNCIA
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
• Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool.
• Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de valor mais baixo. Consulte a
Ficha Técnica
em todos os manuais do equipamento.
• Utilize produtos e solventes compatíveis com as peças do equipamento em contacto com o produto.
Consulte a
Ficha Técnica
em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências dos fabricantes do líquido e do solvente. Para obter informações completas relativas ao material que utiliza, solicite as folhas de dados de segurança do material ao distribuidor ou ao revendedor.
• Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas apenas com peças de substituição genuínas do fabricante.
• Não altere nem modifique este equipamento.
• Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor.
• Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies quentes.
• Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.
• Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.
• Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.
PERIGO DE QUEIMADURAS
As superfícies do equipamento e o produto sujeito ao calor podem ficar muito quentes durante o funcionamento. Para evitar queimaduras graves, não toque no equipamento nem no produto quando estes estiverem quentes. Aguarde que o equipamento/produto arrefeça completamente.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO
As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.
• Mantenha-se afastado das peças em movimento.
• Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.
• O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o
Procedimento de Descompressão
neste manual. Desligue a alimentação de energia e de ar.
PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS
Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com os olhos e a pele, ou se forem inalados ou engolidos.
• Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específicos dos produtos que estiver a utilizar.
• Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com as directrizes aplicáveis.
• Deve usar-se sempre luvas impermeáveis durante a utilização e limpeza do equipamento.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL
Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:
• protecção para os olhos;
• vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente;
• luvas;
• protecção para os ouvidos.
PERIGO DE RESSALTO
Quando accionada, a pistola pode saltar. Se o operador não estiver numa posição firme, poderá cair e ferir-se gravemente.
4 312204M
Selecção do bico
Selecção do bico
LL5213*
LL5215*
LL5217
LL5219
LL5315*
LL5317
LL5319
LL5355
LL5417
LL5419
LL5421
LL5423
LL5425
LL5427
LL5429
LL5321
LL5323
LL5325
LL5327
LL5329
LL5331
LL5333
LL5335
LL5431
LL5435
LL5621
LL5623
LL5625
LL5627
LL5629
LL5631
LL5635
LL5639
in.
(cm)
2 (5)
2 (5)
in.
(cm)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
4 (10)
in.
(cm)
6 (15)
6 (15)
6 (15)
6 (15)
6 (15)
6 (15)
6 (15)
6 (15)
6 (15)
* Utilize um filtro de rede 100 para reduzir as
312204M
in.
(cm)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
obstruções no bico.
5
6
Manutenção
Manutenção
Procedimento de descompressão
1.
Engate o fecho do gatilho.
2.
Coloque o interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) o motor na posição OFF (desligar).
3.
Desligue o interruptor da bomba (OFF) e rode totalmente o botão do regulador da pressão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4.
Desengatar o fecho do gatilho.
5.
Apoie uma parte metálica da pistola, com firmeza, num balde metálico ligado à terra. Accione a pistola para efectuar a descompressão.
6.
Engate o fecho do gatilho.
7.
Abrir a válvula de descompressão. Deixar a válvula de aberta até estar pronto para recomeçar a aplicação.
8.
Se suspeitar que o bico de pintura ou o tubo estão entupidos ou se a pressão não foi completamente aliviada depois de ter seguido as etapas acima indicadas, desaperte, MUITO LENTAMENTE, a porca de retenção do protector do bico ou do tubo para descarregar a pressão progressivamente, e, de seguida, desaperte-a completamente. Elimine a obstrução do bico ou do tubo.
Fecho do gatilho
O fecho do gatilho deve ser sempre engatado quando se pára de pintar, no sentido de evitar o accionamento acidental da pistola pela mão ou no caso de ser deixada cair ou de sofrer uma pancada.
Manutenção Periódica
DIARIAMENTE:
verifique o nível de óleo do motor e encha, se necessário.
DIARIAMENTE:
verifique se o tubo apresenta desgaste ou danos.
DIARIAMENTE:
verifique se o dispositivo de segurança da pistola está a funcionar correctamente.
DIARIAMENTE:
verifique se a válvula de retorno da pressão está a funcionar correctamente.
DIARIAMENTE:
verifique e abasteça o depósito de combustível.
DIARIAMENTE:
verifique a calibragem.
APÓS AS PRIMEIRAS 20 HORAS DE FUNCIONA-
MENTO:
drene o óleo do motor e substitua-o por óleo limpo. Consulte o manual do utilizador dos motores Honda para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo.
SEMANALMENTE:
retire a tampa do filtro de ar do motor e limpe o elemento. Se necessário, substitua o elemento.
Ao utilizar o equipamento num ambiente extremamente poeirento: verifique o filtro diariamente e substitua-o, se necessário.
Os elementos de substituição podem ser adquiridos no revendedor local da HONDA.
SEMANALMENTE:
verifique o nível de TSL na porca de empanque do pistão de bombagem. Se necessário, encha a porca. Mantenha a porca com TSL para ajudar a evitar a acumulação de líquido na haste do pistão e o desgaste prematuro dos empanques.
A CADA 100 HORAS DE FUNCIONAMENTO:
mude o
óleo do motor. Consulte o manual do utilizador dos motores Honda para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo.
VELA DE IGNIÇÃO:
utilize apenas velas BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Aplique uma folga de
0,028 a 0,031 pol. (0,7 a 0,8 mm). Utilize uma chave de velas para a instalação e remoção da vela.
Rodízio
Unidade da Roda Giratória do LineLazer IV 240719
na página
1.
Uma vez por ano, aperte a porca (127) por debaixo do tampão antipoeiras (142) até que a anilha de mola vá até ao fundo. De seguida, faça recuar a porca entre
1/2 e 3/4 de volta.
2.
Uma vez por ano, aperte a porca (127) no parafuso
(131) até que este comece a comprimir a anilha de mola. De seguida, aperte a porca mais 1/4 de volta.
3.
Aplique massa lubrificante uma vez por mês no rolamento de roda (F).
4.
Verifique o desgaste do pino (55). Se este estiver gasto, causará folga no rodízio. Inverta ou substitua o pino, conforme necessário.
5.
Se necessário, verifique o alinhamento do rodízio.
Para alinhar: desaperte o parafuso (145), alinhe o rodízio e volte a apertar o parafuso.
312204M
Detecção e resolução de problemas
Detecção e resolução de problemas
Problema Causa Solução
Surge a indicação E=XX.
O motor não funciona.
O motor funciona, mas o pistão de bombagem não.
Existe uma falha.
O interruptor do motor está desligado (OFF).
O motor não tem gasolina.
O nível do óleo do motor está baixo.
Determine a correcção da falha a partir da tabela da
Ligue o interruptor do motor (ON).
Reabasteça o depósito de combustível. Manual do
Utilizador dos Motores Honda.
Tente ligar o motor. Se necessário, adicione óleo.
Manual do utilizador dos motores Honda.
Ligue o cabo da vela de ignição ou substitua a vela.
O cabo da vela de ignição está desligado ou danificado.
Motor frio.
A alavanca de corte do combustível está desligada
(OFF).
Infiltração de óleo na câmara de combustão.
Use o redutor de passagem.
Coloque a alavanca na posição de ligada (ON).
Indicação do código de erro?
O interruptor da bomba está desligado (OFF).
O valor da pressão está demasiado baixo.
Retire a vela de ignição. Accione o motor de arranque entre 3 a 4 vezes. Limpe ou substitua a vela de ignição. Ligue o motor. Mantenha o equipamento na vertical para evitar infiltrações de óleo.
Consulte a reparação do regulador da pressão.
Ligue o interruptor da bomba.
Rode o botão de regulação da pressão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão.
Limpe o filtro. Página 32.
Filtro de líquido (11) com sujidade.
O bico ou o respectivo filtro estão obstruídos.
Limpe o bico ou o respectivo filtro. Consulte o manual da pistola de pintura.
A biela do pistão de bombagem está presa devido à presença de tinta seca.
Repare a bomba. Consulte o manual da bomba.
A biela está gasta ou danificada.
A caixa de transmissão está gasta ou danificada.
A corrente eléctrica não está a fornecer energia ao campo da embraiagem.
Substitua a caixa de transmissão. Página 12.
Verifique as ligações eléctricas. Página 16.
Consulte a reparação do regulador da pressão.
Página 17.
Consulte o esquema das ligações eléctricas. Página
34.
Com o interruptor da bomba ligado (ON) e a pressão no MÁXIMO, utilize uma lâmpada de prova para verificar a tensão entre os pontos de teste da embraiagem no painel de controlo.
Desligue os fios da embraiagem do painel de controlo e verifique a resistência na bobina da embraiagem. A 21º C (70° F), a resistência deve estar entre
1,2 +0,2 ohms (LineLazer IV 3900); 1,7 +0,2 ohms
(LineLazer IV 5900); caso contrário, substitua o compartimento do pinhão.
Solicite a um revendedor autorizado Graco que verifique o regulador da pressão.
Substitua a embraiagem. Página 13.
A embraiagem está gasta, danificada ou posicionada incorrectamente.
A unidade do pinhão está gasta ou danificada.
Repare ou substitua a unidade do pinhão. Página 12.
312204M 7
Detecção e resolução de problemas
Problema Causa Solução
Baixo fluxo de saída da bomba.
Filtro (34f) obstruído.
A esfera do êmbolo não está encaixada.
Os empanques do pistão estão gastos ou danificados.
O anel em O da bomba está gasto ou danificado.
A esfera da válvula de admissão não está devidamente encaixada.
A esfera da válvula de admissão está cheia de material.
A rotação do motor está demasiado baixa.
A embraiagem está gasta ou danificada.
O valor da pressão está demasiado baixo.
Limpe o filtro.
Faça a manutenção da esfera do êmbolo. Consulte o manual da bomba.
Substitua os empanques da bomba. Consulte o manual da bomba.
Substitua O-ring. Consulte o manual da bomba.
Limpe a válvula de admissão. Consulte o manual da bomba.
Limpe a válvula de admissão. Consulte o manual da bomba.
Aumente o valor da válvula de redução. Consulte o manual do equipamento.
Substitua a embraiagem. Página 13.
Aumente a pressão. Consulte o manual do equipamento.
Limpe o filtro. Consulte o manual de utilização ou da pistola de pintura.
Fuga excessiva de tinta para a porca de aperto dos empanques.
Salpicos de líquido da pistola.
É difícil ferrar a bomba.
O filtro de líquido (11), o bico ou o respectivo filtro estão obstruídos ou sujos.
Considerável perda de pressão no tubo flexível com materiais pesados.
A porca de aperto dos empanques está solta.
Os apertos dos empanques estão gastos ou danificados.
A haste de bombagem está gasta ou danificada.
Ar na bomba ou no tubo flexível.
O bico está parcialmente obstruído.
Alimentação de líquido reduzida ou inexistente.
Ar na bomba ou no tubo flexível.
Utilize um tubo flexível com um diâmetro superior e/ou diminua o comprimento total do tubo. A utilização de um tubo de cerca de 6,3 mm (1/4 pol.) com mais de 30,50 m (100 pés) reduz significativamente o desempenho do equipamento. Utilize um tubo flexível de 9,5 mm (3/8 pol.) para obter um desempenho óptimo [15,25 m (50 pés) no mínimo].
Retire o espaçador da porca de aperto dos empanques Aperte a porca de aperto dos empanques o suficiente para eliminar a fuga.
Substitua os empanques da bomba. Consulte o manual da bomba.
Substitua a haste. Consulte o manual da bomba.
Verifique e aperte todas as ligações de líquido. Volte a ferrar a bomba. Consulte o manual do equipamento.
Limpe o bico. Consulte o manual da pistola de pintura.
Reabasteça a alimentação de líquido. Ferre a bomba. Consulte o manual do equipamento. Verifique frequentemente a alimentação de líquido para evitar que a bomba funcione a seco.
Verifique e aperte todas as ligações do líquido.
A válvula de admissão apresenta fugas.
Os empanques da bomba estão gastos.
Tinta muito espessa.
A rotação do motor está demasiado elevada.
Reduza a rotação do motor e coloque a bomba em funcionamento o mais lentamente possível durante a ferragem da mesma.
Limpe a válvula de admissão. Certifique-se de que a sede da esfera não apresenta fissuras nem desgaste e de que a esfera encaixa correctamente.
Monte a válvula novamente.
Substitua os empanques da bomba. Consulte o manual da bomba.
Diminua a densidade da tinta de acordo com as recomendações do fornecedor.
Diminua o valor da válvula de redução antes de ferrar a bomba. Consulte o manual do equipamento.
8 312204M
Detecção e resolução de problemas
Problema Causa Solução
A embraiagem produz ruídos sempre que engrena.
O ícone de pintura está sempre visível no visor.
Pontos inexistentes ou de má qualidade com efeito esfumado.
Quando são novas, as superfícies da embraiagem não correspondem na perfeição, podendo provocar ruído.
Rotação do motor elevada sem carga.
Mau ajuste do valor da válvula de redução.
Regulador do motor gasto.
As superfícies da embraiagem têm de se ir desgastando mutuamente. O ruído desaparece após um dia de funcionamento.
Ajuste a válvula de redução para as 3600 rpm do motor sem carga.
Repare ou efectue procedimentos de assistência no regulador do motor.
O contador de volume não funciona.
O equipamento funciona, mas o visor não.
Fio partido ou desligado.
Sensor em más condições.
Íman ausente.
Má ligação entre o painel de controlo e o visor.
Visor danificado.
Verifique os fios e as ligações. Substitua os fios partidos.
Substitua o sensor.
Reposicione ou substitua o íman.
Retire o visor e volte a ligá-lo.
Substitua o visor.
O contador de distância não funciona correctamente.
Os mils não são calculados.
O sensor do gatilho não está definido correctamente.
Ligações eléctricas deficientes.
Dente da engrenagem ausente ou danificado.
Fio danificado ou partido.
Sensor de distância.
Sensor do gatilho.
Consulte "O ícone de pintura não aparece no visor durante a aplicação de líquido".
Verifique o conector e volte a ligar.
Substitua a roda/engrenagem de distância.
Substitua o sensor.
Consulte "O contador de distância não funciona correctamente".
Consulte "O ícone de pintura não aparece no visor durante a aplicação de líquido".
Consulte "O contador de volume não funciona".
Contador de volume.
Painel de controlo avariado ou danificado.
Interruptor (164, página 31) A aplicação do líquido começa depois de o ícone de pintura ser apresentado no visor.
O ícone de pintura não aparece no visor durante a aplicação de líquido.
Conector com folga.
Substitua o painel de controlo.
Rode o parafuso (126, página 31) para a esquerda até o ícone de pintura ficar sincronizado com a aplicação do líquido.
Verifique o conector e volte a ligar.
O interruptor (164, página 31) está posicionado incorrectamente.
Rode o parafuso (126, página 31) para a esquerda até o ícone de pintura ficar sincronizado com a aplicação do líquido.
O interruptor de lâminas (166, página 31) está danificado.
Substitua o interruptor de lâminas (166, página 31).
O íman da unidade (166, página 31) desapareceu.
Substitua o interruptor de lâminas (166, página 31).
Fio cortado ou danificado.
Substitua a cablagem do sensor de distância (66, página 25).
Painel de controlo danificado.
Visor danificado.
O interruptor (164, página 31) está posicionado incorrectamente.
Substitua o painel de controlo.
Substitua o visor.
Rode o parafuso (126, página 31) para a direita até o ícone de pintura ficar sincronizado com a aplicação do líquido.
O interruptor de lâminas (166, página31) está danificado.
Pontos inexistentes.
Substitua o interruptor de lâminas (166, página 31).
A barra do invólucro do solenóide está muito afastada do bico da embalagem de marcação aerossol. Efectue o
Ajuste do Actuador da Embalagem do Sistema Auto-Layout
.
Pontos de má qualidade ou com efeito esfumado.
A barra do invólucro do solenóide está muito perto do bico da embalagem de marcação aerossol.
Efectue o
Ajuste do Actuador da Embalagem do
Sistema Auto-Layout
.
A rotação do motor está demasiado baixa.
Anomalia na embalagem aerossol.
Anomalia do módulo do solenóide.
A rotação do motor tem de ser superior a 2600
RPM.
Verifique se a embalagem pulveriza. Se não pulverizar, deve ser substituída.
Substitua o módulo do solenóide.
312204M 9
Ajuste do Actuador da Embalagem do Sistema Auto-Layout
Ajuste do Actuador da Embalagem do Sistema
Auto-Layout
4 Aperte os parafusos com cuidado. Verifique o espaço.
Ajustes
O actuador da embalagem é ajustado na fábrica. Se o tamanho do ponto não for o pretendido, efectue o ajuste de imperfeição e/ou de afinação.
Ajuste de imperfeição
1 Localize os quatro parafusos na parte lateral da base do suporte.
ti10070a
2 Desaperte os parafusos para permitir a movimentação da base do suporte.
ti10071a ti10073a
Ajuste de afinação
Se o ajuste de imperfeição não tiver permitido obter o tamanho do ponto pretendido, efectue o procedimento que se segue.
1 Ligar o kit de marcação e mudar para o visor
PARKING
MODE
.
PARKING MODE
0 mph
STALL SIZE 9.00’
DOT SIZE
SETUP MODE
ti9919a
2 Definir
DOT SIZE
para o valor mais pequeno (quantidade menor de barras no visor). Premir as setas para aumentar/diminuir o tamanho.
3 Efectuar os passos 1 e 2 de
Ajuste de imperfeição
.
Deslocar a base do suporte até ser obtido um tamanho do ponto equivalente a uma moeda. Apertar os parafusos da base do suporte.
Não direccione a embalagem aerossol para a face.
3 Desloque a base do suporte até a barra do cartucho solenóide ficar a cerca de 0,25 cm (0,10 pol.) (espessura de duas moedas) do bico.
ti10379a ti10380a
Nota: a consistência do tamanho do ponto pode variar de acordo com as alterações climáticas e com as diferenças das marcas das embalagens aerossóis.
ti10072a
10 312204M
Caixa de rolamentos e biela
Caixa de rolamentos e biela
Remoção
3.
Limpe as superfícies de união das caixas dos rolamentos e de transmissão.
4.
Alinhe a biela com a manivela (B) e, cuidadosamente, alinhe os pinos de fixação (F) da caixa da transmissão
(24) com os orifícios da caixa de rolamentos (22).
Exerça pressão para que a caixa de rolamentos encaixe na caixa de transmissão ou utilize um maço de plástico.
1.
Efectue a descompressão, página 6.
2.
. 2. Retire os parafusos (187) e a tampa frontal
(83).
3.
Desaperte o tubo de sucção (34) da bomba, mantendo a chave na válvula de admissão da bomba (A) para que esta não fique descomprimida.
4.
Desligue o tubo flexível de saída da bomba (100) do bocal de saída do pistão de bombagem (60).
5.
. 1. Utilize a chave de fendas para levantar a mola
retentora (236) do topo da bomba. Retire o pino (235).
CUIDADO
Não utilize os parafusos (183) da caixa de rolamentos para alinhar ou assentar a caixa de rolamentos na caixa de transmissão. Alinhe estes componentes com pinos de fixação (F), para evitar o desgaste prematuro dos rolamentos.
5.
Instale os parafusos (183) e as anilhas de segurança
(188) na caixa de rolamentos. Aperte uniformemente,
6.
Instale a bomba. Consultar
Instalação
na página 21.
235
B
83
2
E
236
2
D
24
7675b
F
IG
. 1
236 3
188
26
C
1
22
34g
6.
. 2. Desaperte a porca de retenção (84). Desaperte
e retire o pistão de bombagem (21).
7.
Retire quatro parafusos (183) e as anilhas de segurança (188) da caixa de rolamentos (22).
8.
Puxe a biela (26) e dê uma ligeira pancada no fundo da parte posterior da caixa de rolamentos (22) com um maço de plástico, de forma a soltá-la da caixa de transmissão (24). Puxe a caixa de rolamentos e a unidade da biela (26) para fora da caixa de transmissão.
9.
Verifique se a manivela (B) está excessivamente desgastada e substitua as peças na medida do necessário.
Instalação
1.
Lubrifique uniformemente o interior do rolamento de bronze (C) na caixa de rolamentos (22) com óleo do motor de alta qualidade. Vede livremente o rolamento de roletes superior (E), o rolamento inferior (D) no interior da biela (26) com massa lubrificante para rolamentos.
2.
Monte a biela (26) e a caixa dos rolamentos (22).
187
3
183
235
21
A
60
100
F
84
34
Modelo 253920
1
Óleo
2
Vede com massa lubrificante para rolamentos 114819.
TI6395A
3
LineLazer IV 3900: utilizar um momento de aperto de 22,6 N•m
(200 in-lb).
LineLazer IV 5900: utilizar um momento de aperto de 22,6 N•m
(200 in-lb).
F
IG
. 2
312204M 11
Caixa de Transmissão
Caixa de Transmissão
Remoção
1.
Efectue a descompressão, página 6.
2.
. 3. Retire a caixa de rolamentos. Efectue o proced-
imento
3.
Retire os dois parafusos (158) e o interruptor de lâminas (182).
4.
Retire os seis parafusos (189) do compartimento do pinhão (25).
5.
Bata ligeiramente em torno da caixa de transmissão
(24) para a soltar. Puxe a caixa de transmissão directamente do compartimento do pinhão. Prepare-se para suportar o conjunto de engrenagens (23) que também pode sair.
Instalação
1.
Aplique livremente massa lubrificante (fornecida com o conjunto de engrenagens de substituição) no conjunto de engrenagens (23) e nas áreas mencionadas na nota 2.
2.
Coloque a anilha cor de bronze (24g) no veio saliente do veio grande da caixa de transmissão (24). Coloque a anilha prateada (24h) no compartimento do pinhão.
Limpe as superfícies em contacto do compartimento do pinhão e da caixa de transmissão. Alinhe as engrenagens e pressione a nova caixa de transmissão directamente para o compartimento do pinhão e para os pinos de fixação (A).
3.
Instale os seis parafusos (189). Aperte uniformemente,
de acordo com o valor da nota 1 na F
4.
Instale o interruptor de lâminas (182) com os dois parafusos (158).
5.
Instale a caixa de rolamentos. Efectue os passos de 1 a 6 do procedimento
TI6396a
F
IG
. 3
1
189
182
158
188
A
25
178 24g
24h
2
189
1
24
23
178 A
179
2
1
LineLazer IV 3900: utilizar um momento de aperto de 15,8 N•m (140 in-lb).
LineLazer IV 5900: utilizar um momento de aperto de 22,6 N•m (200 in-lb).
2
Aplique a massa lubrificante restante nestas áreas.
12 312204M
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Remoção da unidade do pinhão/induzido da embraiagem
175
E
172
Unidade do pinhão
Se a unidade do pinhão (25) não for retirada do cárter da
embraiagem (85), execute os passos de 1 a 3. De outro modo, comece no passo 4.
E
TI5481b
TI5987c
F
IG
. 5
1.
Retire a caixa de transmissão, página 12.
2.
. 12. Remova a caixa de derivação (226).
3.
. 11. Desligue o sensor de movimentos da bomba e
os cabos da embraiagem.
4.
. 4. Retire os quatro parafusos (189), as anilhas de
segurança (188) e a unidade do pinhão (25).
189
188
7.
. 6. Retire o anel retentor (25e).
8.
Retire o eixo do pinhão (25d) com um maço de plástico.
86
25e
25d
25c
85
25
TI5482b
189
188
F
IG
. 6
F
IG
. 4
TI5480b
5.
. 5. Coloque a unidade do pinhão (25) no banco
com o lado do rotor voltado para cima.
6.
Retire os quatro parafusos (175) e as quatro anilhas de segurança (172). Instale dois parafusos nos orifícios roscados (E) do rotor. Aperte alternadamente os parafusos até retirar o rotor.
Induzido da embraiagem
9.
. 7. Utilize uma chave de percussão ou algo que
sirva de cunha entre o induzido (87) e o cárter da embraiagem, para que o veio do motor fique seguro durante a remoção.
10. Retire os quatro parafusos (175) e as anilhas de segurança (172).
11. Retire o induzido (87).
87
172
175
TI8704a
F
IG
. 7
312204M 13
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Instalação Braçadeira
Induzido da embraiagem
1.
. 8. Coloque dois conjuntos de duas moedas numa
superfície lisa da bancada.
2.
Coloque o induzido (87) sobre os conjuntos.
3.
Pressione o centro da embraiagem para baixo na superfície da bancada.
F
IG
. 8
87
TI8705a
4.
Instale o induzido (87) no veio de transmissão do motor.
5.
. 7. Aperte os parafusos (175) e as anilhas de
segurança (172) com um momento de aperto de 14
N.m (125 in-lb).
Unidade do pinhão
6.
. 6. Verifique o O-ring (25c) e substitua-o se este
estiver danificado ou em falta.
7.
Insira o eixo do pinhão (25d) com um maço de plástico.
8.
Instale o anel retentor (25e) com a face biselada voltada para cima.
9.
. 5. Coloque a unidade do pinhão na bancada com
o lado do rotor voltado para cima.
10. Instale os quatro parafusos (175) e as anilhas de segurança (172). Aperte os parafusos alternadamente com um momento de aperto de 14 N.m (125 in-lb) até que o rotor fique bem fixo. Utilize os orifícios roscados para suportar o rotor.
. 4. Instale o pinhão (25) com os cinco parafusos
(189) e as anilhas de segurança (188).
. 11. Ligue o sensor de movimentos da bomba e os
cabos da embraiagem.
. 12. Instale a caixa de derivação (226).
Remoção
1.
Execute a remoção do motor.
2.
Drene a gasolina do depósito de acordo com o manual
Honda.
3.
Incline o motor lateralmente para que o depósito de combustível fique para baixo e o filtro do ar para cima.
4.
. 9. Desaperte os dois parafusos (175) da braça-
deira (82),
5.
Insira a chave de fendas na ranhura da braçadeira
(82) e retire-a.
Instalação
1.
. 9. Instale a chaveta do veio do motor (88).
2.
Insira a braçadeira (82) no veio do motor (A) com um maço de plástico. Mantenha as medidas da nota 2. O chanfro tem que ficar voltado para o motor.
3.
Verifique as medidas: coloque uma barra de aço resistente (B) ao longo da face do cárter da embraiagem
(5). Use um dispositivo de medição preciso para medir a distância entre a barra e a face da braçadeira. Ajuste a braçadeira conforme necessário. Aperte dois parafusos (175) com um momento de aperto de 14 +1,1 N•m
(125 +10 in-lb).
1
Face do cárter da embraiagem.
2
LineLazer IV 3900: 64,77 +/- 0,25 mm (1,55 +/- 0,010 in.)
LineLazer IV 5900: 66,29 +/- 0,25 mm (2,61 +/- 0,010 in.)
3
Utilizar um momento de aperto de 14 +/- 1,1 N•m (125
+/- 10 in-lb).
4
Chanfro deste lado.
88
A
1
85
B
175
3
2
82
4
TI5484b
F
IG
. 9
14 312204M
Cárter da embraiagem
Remoção
1.
. 10. Retire quatro parafusos de cabeça sextavada
(186) e as anilhas de segurança (188) que fixam o cárter da embraiagem (85) ao motor.
2.
Retire o parafuso (177) da parte inferior da placa de fixação (96).
3.
Retire o cárter da embraiagem (85).
Instalação
1.
. 10. Exerça pressão sobre o cárter da embraiagem
(85).
2.
Instale quatro parafusos de cabeça sextavada (186) e as anilhas de segurança (188) e fixe o cárter da embraiagem (85) ao motor. Utilize um momento de aperto de 20,3 N•m (180 in-lb).
3.
Instale o parafuso de cabeça sextavada (177) na parte inferior da placa de fixação (96). Utilize um momento de aperto de 27,1 N•m (20 ft-lb).
85
88
177
96
188
186
TI6643
F
IG
. 10
312204M
Cárter da embraiagem
15
Motor
Motor
Remoção
1.
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
. Consultar
2.
. 12. Remova a caixa de derivação (226).
3.
. 11. Desligue as ligações necessárias.
4.
. 12. Retire o parafuso (177). Retire os dois parafu-
sos (117), as anilhas de segurança (118) e o condutor de ligação à terra (223, 260) da base do motor (185).
5.
Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o na bancada de trabalho.
Qualquer procedimento de assistência prestado ao motor deve ser efectuado por um concessionário autorizado HONDA.
Cabo do sensor da roda
Wheel Sensor Cable
223
Ref.ª 118
185
117
96 ti6398b
118
F
IG
. 11
PUMP STROKE
COUNTER
BOX
EMBRAIAGEM
CLUTCH
CABLE
ENGINE ti6397b
226 ti6536a
F
IG
. 12
Instalação
1.
. 12. Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o na
respectiva placa de fixação (96).
2.
Instale os dois parafusos (117) e o condutor de ligação
à terra (223, 260) na base do motor e fixe-os com as contraporcas (118). Utilize um momento de aperto entre 27,1 N•m (20 ft-lb).
3.
. 11. Estabeleça as ligações necessárias.
4.
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
16 312204M
Regulador da pressão
Regulador da pressão
Interruptor de ligar e desligar
Nota: na página 34 encontra-se um esquema das ligações eléctricas completo.
Remoção
1.
Efectue a descompressão, página 6.
2.
. 13. Retire os dois parafusos (125) e a tampa (31).
3.
Retire os três parafusos (125) da placa do painel de controlo (15a). Faça deslizar a placa do painel de controlo para fora para aceder ao interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) (15g).
15a
15f
4.
Pressionar a patilha de bloqueio no conector (B) do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) e desligue do painel de controlo.
5.
Exerça pressão sobre as duas patilhas de retenção em cada lado do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) e retire-o.
Instalação
1.
Instale o interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) (15g), para que as patilhas deste encaixem no compartimento do regulador de pressão.
2.
Ligue o conector (B) do interruptor de ligar/desligar
(ON/OFF) a J3 da placa de circuitos impressos.
3.
Faça deslizar a placa do painel de controlo (15a) para a posição original e fixe com os três parafusos (125).
4.
Instale a tampa (31) com dois parafusos (125).
15g
15n
15i
15o
125
15r
B
A
C
15d
31
15j
D
principal
125
216
217
F
IG
. 13
312204M
TI6408b
17
Regulador da pressão
Painel de controlo
Remoção
2.
Ligue o fio do transdutor (C) ao painel de controlo
(15d).
3.
Instale a tampa do regulador de pressão (31) com os dois parafusos (125).
Potenciómetro de regulação da pressão
1.
Efectue a descompressão, página 6.
2.
. 13. Retire os dois parafusos (125) e a tampa do
regulador da pressão (31). Puxe e abra as patilhas do conector do visor na placa de circuitos impressos e retire o conector do visor.
3.
IG
. 21. Anote num papel as ligações dos fios para o painel de controlo. Desligue os fios do painel de controlo (15d).
4.
. 13. Retire os cinco parafusos (15j) do painel de
controlo (15d).
Instalação
1.
. 13. Instale o painel de controlo (15d) com os cinco
parafusos (15j).
2.
IG
. 21. Consulte o papel onde anotou as ligações dos fios para o painel de controlo. Ligue os fios ao painel de controlo (15d).
3.
. 13. Insira o conector do visor na placa de circuitos
impressos e bloqueie as respectivas patilhas na placa de circuitos impressos. Instale a tampa do regulador da pressão (31) com os dois parafusos (125).
Remoção
Transdutor do regulador da pressão
Remoção
1.
Efectue a descompressão, página 6.
2.
. 13. Retire os dois parafusos (125) e a tampa do
regulador de pressão (31).
3.
Desligue o fio do transdutor (C) do painel de controlo
(15d).
4.
Retire o transdutor do regulador da pressão (216) e o
O-ring (217) do tubo do filtro (40).
Instalação
1.
. 13. Instale o O-ring (217) e o transdutor do regula-
dor da pressão (216) no tubo do filtro (40). Utilize um momento de aperto de 47-61 N.m (35-45 ft-lb).
1.
Efectue a descompressão, página 6.
2.
. 13. Retire os dois parafusos (125) e a tampa do
regulador de pressão (31).
3.
Desligue o fio (D) do painel de controlo (15d).
4.
Desaperte os parafusos de aperto do botão do potenciómetro (15o) e retire o botão, a porca do veio, a anilha de segurança e o potenciómetro de regulação da pressão (15i).
5.
Retire o vedante (15n) do potenciómetro (15i).
Instalação
1.
Instale o vedante (15n) no potenciómetro (15i).
2.
. 13. Instale o potenciómetro de regulação da
pressão (15i), a porca do veio, a anilha de segurança e o botão do potenciómetro (15o).
a.
Rode o veio do potenciómetro (15i) para a direita até ao batente interno. Monte o botão do potenciómetro (15o) no perno batente da placa
(15r).
b.
Após os ajustes do passo a, aperte os parafu-
sos do botão entre 1/4 a 3/8 de volta após contacto com o veio.
3.
Ligue o fio (D) ao painel de controlo (15d).
4.
Instale a tampa do regulador de pressão (31) com os dois parafusos (125).
18 312204M
Ajuste do sensor do gatilho
Interruptor de paragem do motor
Nota: na página 34 encontra-se um esquema das ligações eléctricas completo.
Remoção
1.
Efectue a descompressão, página 6.
2.
. 13. Retire os dois parafusos (125) e a tampa (31).
3.
Remova os dois terminais do interruptor de PARA-
GEM DO MOTOR (15f).
4.
Exerça pressão sobre as duas patilhas de retenção em cada lado do interruptor de PARAGEM DO
MOTOR e retire o interruptor.
Instalação
1.
Instale o interruptor de PARAGEM DO MOTOR (15g), para que as patilhas deste encaixem no compartimento do regulador da pressão.
2.
Instale a tampa (31) com dois parafusos (125).
Ajuste do sensor do gatilho
Consulte
Detecção e resolução de problemas
ajuste do sensor do gatilho e consulte o manual do equipamento.
Substituição do sensor de distância
1.
Retire a roda (120) do LineLazer.
2.
Remova o parafuso (273), a braçadeira (115) e o sensor de distância (66).
3.
Instale o novo sensor de distância (66) com a braçadeira (115) e o parafuso (273).
4.
Instale a roda (120) no LineLazer.
273
115
66
130
120
130
127
142
TI10237a
F
IG
. 14
312204M 19
Diagnóstico do painel de controlo
Diagnóstico do painel de controlo
Mensagens do visor digital
significa que o equipamento não está pressurizado.
Visor
Nenhuma mensagem
Funcionamento do
Equipamento Indicação
O equipamento tem de ser pressurizado.
Corte de energia ou visor não ligado.
O equipamento tem de ser pressurizado.
Pressão inferior a 200 psi
(14 bar, 1,4 MPa)
Acção
Verifique a fonte de alimentação. Efectue a descompressão antes da reparação ou desmontagem. Verifique se o visor está ligado.
Aumente a pressão conforme necessário.
ti6314a ti6315a
psi bar
MPa
O equipamento está pressurizado. É fornecida corrente eléctrica. (A pressão varia de acordo com o tamanho do bico e o valor definido no regulador da pressão.)
Funcionamento normal Aplicar.
Equipamento parado.
Motor em funcionamento.
Limite de pressão excedido.
Retire eventuais obstruções existentes no filtro ou que impeçam o fluxo.
ti6316a
Equipamento parado.
Motor em funcionamento.
Transdutor de pressão avariado, má ligação ou fio partido.
Verifique as ligações e o fio do transdutor. Se necessário, substitua o transdutor ou o painel de controlo.
ti6317a ti6318a
Equipamento parado.
Motor em funcionamento.
Corrente da embraiagem elevada.
1.
Verifique as ligações da embraiagem. Limpe os contactos.
2.
Meça: 1,2 +0,2 Ohms (LineLazer IV 3900); 1,7
+0,2 Ohms (LineLazer IV 5900) ao longo do campo da embraiagem a 21º C (70° F).
3.
Substitua a unidade do campo da embraiagem.
Após uma avaria, execute os passos que se seguem para reiniciar o equipamento.
1.
Corrija a falha.
2.
Desligue o equipamento.
3.
Ligue o equipamento.
20 312204M
Pistão de bombagem
Pistão de bombagem
Remoção
1.
Lave o pistão.
2.
Efectue a descompressão, página 6.
3.
. 15. Faça funcionar a biela da bomba (A) para a
posição inferior.
4.
. 15. Retire os tubos de sucção (34) e (100).
A
Instalação
Se o pino funcionar folgadamente, as peças podem partir devido à força da acção de bombeamento. As peças podem ser projectadas pelo ar e tal resultar em graves ferimentos ou em danos materiais. Certifique-se de que o pino e a mola retentora estão devidamente instalados.
CUIDADO
Se a contraporca da bomba ficar folgada durante o funcionamento, as roscas da caixa de rolamentos ficarão danificadas. Certifique-se de que a contraporca está devidamente apertada.
1.
. 18. Puxe a biela para fora cerca de 4 cm. Aperte a
bomba até que os orifícios na ligação em cruz dos mancais e a biela fiquem alinhados.
100
34
1,5 pol.
TI7672c
F
IG
. 15
5.
. 16. Utilize uma chave de parafusos: empurre a
mola retentora para cima e o pino (235) para fora.
235
F
IG
. 18
TI7676b
TI7675b
F
IG
. 16
6.
. 17. Solte a contraporca, batendo-lhe com um mar-
telo de 567 g (20 oz) no máximo. Desaperte a bomba.
2.
. 16. Empurre o pino (235) em direcção ao orifício.
Empurre a mola retentora para a ranhura, à volta da biela.
3.
. 19. Aperte a contraporca até que fique encostada à
bomba. Aperte a bomba à caixa de rolamentos até que fique encostada à contraporca. Faça recuar a bomba e a contraporca para alinhar a saída da bomba para trás.
Aperte a contraporca manualmente e, de seguida, aperte batendo entre 1/8 a 1/4 de volta com um martelo de 567 g
(20 oz) a aproximadamente 102 N•m (75 +/- 5 ft-lb).
TI7673b
F
IG
. 19
4.
. 20. Encha a porca de empanque com Graco TSL,
até que o líquido saia pela parte superior do vedante.
F
IG
. 17
7.
Consulte o manual 310643, relativamente às instruções de reparação da bomba.
TI7673b
F
IG
. 20
TI7677b
312204M 21
Peças
Peças
LineLazer IV
Página 32
Página 30
22
Página 24
Página 26
Página 28
Página 31
ti10062a
312204M
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Refs. N.º 24 e 25
Ref.ª N.º 24:
Caixa de transmissão 287467 para o
LineLazer IV 3900; Caixa de transmissão 287469 para o
LineLazer IV 5900
Ref Part
24
24g
24h
Description
287467 HOUSING, drive (3900)
287469 HOUSING, drive (5900)
WASHER
107089 LineLazer IV 3900
194173 LineLazer IV 5900
WASHER
116191 LineLazer IV 3900
116192 LineLazer IV 5900
Qty
1
1
1
1
1
1
Ref.ª N.º 25:
Compartimento do pinhão 287463 para o
LineLazer IV 3900; Compartimento do pinhão 287465 para o LineLazer IV 5900
Ref Part Description
25
25a
25b
25c
287463 HOUSING, pinion (3900)
287465 HOUSING, pinion (5900)
KIT, repair, coil
287474 LineLazer IV 3900
287476 LineLazer IV 5900
105489 PIN
O-RING
165295 LineLazer IV 3900
25d*
114683 LineLazer IV 5900
PINION SHAFT
241110 LineLazer IV 3900
241114 LineLazer IV 5900
25e* RETAINING RING, large
113094 LineLazer IV 3900
112770 LineLazer IV 5900
* Tem que ser encomendada separadamente.
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
25d
25e
24
Ref.ª 178
24g
24h
Ref.ª 212
25a
25b
25c
1
Ref.ª 189
Ref.ª 179
Ref.ª 23
Ref.ª 172
Ref.ª 86
Ref.ª 170
1
O compartimento do pinhão (25) inclui o campo da embraiagem e o conector.
312204M
TI6407c
23
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Sistema Auto-Layout LineLazer IV
24
14
268
144
267
264
107
57
141
27
33
35
129
5
154
77
94
153
232
177
93
108
153
74
134
58
117
177
60
13
277
120
66
272
68
108
273
115
70
122
51
117
115
117
16
142
127
73
115
TI14597a
312204M
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Sistema Auto-Layout LineLazer IV
Ref Part Description
58
60
66
68
35
42
51
57
5
13
14
16
27
28
33
237686 WIRE, ground assembly w/ clamp
245225 HOSE, cpld, 3/8 in. x 50
245798 HOSE, cpld, 1/4 in. x 7
287623 FRAME, linestriper (painted)
287417 HANDLE
287622 SUPPORT, handle (painted)
287590 COVER, pail , includes 35
119771 STRAP, cover
108471 KNOB
193405 AXLE
194310 LEVER, actuator
195134 SPACER, ball, guide
196176 ADAPTER, nipple
15K357 SENSOR, distance
15J088 SHIELD, distance sensor
70
73
74
77
198891 BRACKET, mounting
198930 ROD, brake
198931 BEARING
114271 STRAP, retaining
93
94
15F577 BRACE, left (painted)
15F576 BRACE, right (painted)
107 178342 CLIP, spring
108 101566 NUT, lock
109 102478 STRAP, wiring tie (not shown)
115 108868 CLAMP, wire
Qty
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
16
1
1
4
3
1
1
1
1
Ref Part Description
117 110837 SCREW, flange, hex
120 255162 WHEEL, pneumatic
121 111040 NUT, lock, insert, nylock, 5/16
122 111194 SCREW, cap flang hd
127 112405 NUT, lock
129 112798 SCREW, thread forming, hex hd
130 119563 WASHER, spring
134 113961 SCREW, cap, hex hd
141 241445 CABLE, swivel wheel
142 114648 CAP, dust
144 114659 GRIP, handle
153 114982 SCREW, cap, flng hd
154 115077 PAIL, plastic
158 114528 SCREW, mach, phillips, pnhd
177 112395 SCREW, cap, flng hd
181 116618 MAGNET
182 119562 SWITCH, reed w/connector
220 15F638 LABEL, GMAX warning fire & skin
232 15K633 LABEL, LineLazer IV front
264 120151 PLUG, tube
267 15K162 BLOCK
268 15K283 SWITCH, push button
272 15K452 SPACER, round, .500 O.D.
273 260212 SCREW, hex washer hd, thd form
277 15M133 CALIBRATION BAR
Qty
2
5
8
1
3
2
1
1
10
2
6
1
4
2
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
312204M 25
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Sistema Auto-Layout LineLazer IV
Modelos 253920, 25392
1
247
86
172
170
233
187
258
117
83
188
183
100
60
21
189
190
182
158
Ref.ª 25 (página 23)
23
Ref. ª 24 (página 23)
181
178
179
212
236
84
22
235
259
26
175
172
81
189
85
186
188
175 172
189
88
185
82
87
249
34 (Detalhe E)
34g
177
34n
34m
226
248
96
260
223
118
234 ti6405d
117
108
114
59
261
34d
34h
34b
34k
34j
34d
34c
Detalhe E
34a
34e
34f
Ref.ª 16 (página 24)
174
26
TI6405c
312204M
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Sistema Auto-Layout LineLazer IV
Ref Part Description
21
22
23
26
34
34a
34b
34c
34d
34e
34f
277069 PUMP, displacement, (3900)
277070 PUMP, displacement, (5900)
287714 HOUSING, bearing (3900)
287715 HOUSING, bearing (5900)
287653 GEAR, combination, (3900)
287460 GEAR, combination, (5900)
287719 ROD, connecting (3900), includes 236a
287720 ROD, connecting (5900), includes 236b
245730
15F149
185381
110194
101818
15F513
181072
HOSE, drain,includes 34a thru 34n
TUBE, suction
HOSE
SWIVEL, 180°
CLAMP, hose
GASKET, pail
STRAINER
84
84
85
85
86†
59
60
81†
82
83
34g
34h
34j
34k
245731
245798
114958
TUBE, drain (includes 34h)
DEFLECTOR, threaded
HOSE, coupled, 1/4 in. x 7 ft
STRAP. tie
34m 196180 BUSHING
34n
195119 LABEL, warning (not shown)
119695
196176
193680
DAMPENER, engine mount
ADAPTER, nipple
HUB, armature
COLLAR, shaft
287521 COVER, front, (3900)
287511 COVER, front, (5900)
192723 NUT, retaining, (3900)
193031 NUT, retaining, (5900)
15E535
15E277
HOUSING, clutch, machine, (3900)
HOUSING, clutch, mach (5900)
ROTOR, clutch, 4, (3900)
ROTOR, clutch, 5, (5900)
87†
88
96
100
108
114
117
118
158
183401
15F583
ARMATURE, clutch, 4 in., (3900)
ARMATURE, clutch, 5 in., (5900)
KEY, parallel
PLATE, engine mount
245797 HOSE ,CPLD, 3/8 in.X 3
101566 NUT, lock
108851
110837
WASHER, plain
SCREW, flange, hex
110838 NUT, lock
114528 SCREW, mach, phillips, pnhd
170† 101682 SCREW, cap, sch
172† 105510 WASHER, lock, spring (hi-collar)
174
175
177
178
113743
108803
112395
114672
SCREW, cap, hex hd
SCREW, hex, socket head
SCREW, cap, flng hd
WASHER, thrust
179
181
182
183
185
114699
116618
119562
113467
WASHER, thrust
MAGNET
SWITCH, reed w/connector
SCREW, cap, socket hd, (3900)
114666 SCREW, cap, socket hd, (5900)
108879 ENGINE, gasoline, 4.0 HP, (3900)
114530 ENGINE, gasoline, 5.5 HP, (5900)
Qty
4
10
4
6
4
10
2
2
1
16
1
1
1
1
1
1
4
1
1
4
1
2
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref Part Description
247
248
249
258
259
260
261
186
187
188
108842 SCREW, cap, hex hd
118444 SCREW, mach, slot hex wash hd
100214 WASHER,(3900)
189
106115 WASHER, (5900)
119426 SCREW, mach, hex washer hd, (3900)
15C753 SCREW, mach, hex washer hd, (5900)
15F947 SHIELD, magnetic 190
212
223
226
15F250 WASHER, thrust, (3900)
114672 WASHER, thrust, (5900)
119579
15F369
CONDUCTOR, ground
BOX
233 15K636 LABEL, linelazer iv front, (3900)
15K637 LABEL, linelazer iv front, (5900)
234
194126 LABEL, warning
235 15F855 PIN, pump, (3900)
236
15F856 PIN, pump, (5900)
119676 SPRING, retaining, (3900)
119778 SPRING, retaining, (5900)
290228 LABEL, caution
114629 GROMMET, transducer
119569 BUSHING, strain relief
15C762 SHIELD, pump rod
110996 NUT, hex, flange head
240997 CONDUCTOR, ground (5900)
120761 COVER, jack
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
10
10
12
6
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
É possível encomendar gratuitamente etiquetas de advertência de substituição
† Incluído no kit de reparação de embraiagem 241109 (3900) e
241113 (5900)
312204M 27
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Unidade da Roda Giratória do LineLazer IV 240719
Modelos 253920 e 253921
Ref.ª 6
208
56
146
121
117
F
7
153
142
1
130
10
108
106 Ref.ª 141
147
127
46
55
139
65
(Detalhe D)
130
1
131
140
6
Detalhe D
135
145
1
Instale as anilhas (130) com a superfície côncava voltada para dentro.
127
133
113
54
128
133
132
116
52
110
209
28
TI6404b
312204M
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Unidade da Roda Giratória do LineLazer IV 240719
65133
Ref Part Description
56
65
106
108
110
113
116
117
6
7
10*
46
52
54
55
240942 SHAFT, fork
240991 BRACKET, caster, front
15G952 BRACKET
181818 KNOB
193528 ARM, detent
193661 JAW
193662 STOP, wedge
15F910 BRACKET, cable
198606 DISK, adjuster
100731 WASHER
101566 NUT, lock
15J603 WASHER
108483 SCREW, shoulder, sch
110754 SCREW, cap
110837 SCREW, flange, hex
121
127
128
130
111040 NUT, lock, insert, nylock, 5/16
112405 NUT, lock
112776 WASHER
119563 SPRING, belleville
131 113471 SCREW, cap, hex hd
132* 113484 SEAL
133* 113485 BEARING
135 113962 WASHER
139
140
141
142
145
146
147
153
114548
114549
241445
114648
114681
114682
114802
114982
BEARING, bronze
WHEEL, pneumatic
CABLE
CAP, dust
SCREW
SPRING, compression
STOP, wire
SCREW, cap, flng hd
208 193658 SPACER, seal
209* 120476 BOLT
Qty
1
8
1
1
2
1
1
3
2
1
2
1
1
1
1
2
6
4
2
10
1
1
2
16
1
1
1
1
1
1
1
1
1
* Incluído no kit de reparação do suporte 240940.
312204M 29
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Sistema Auto-Layout LineLazer IV
Modelos 253920 e 253921
49
136a
1 ti27326a
108
136
Ref 14
153
44
95
161
105
8
104
219
112
47
8f
8b
8c
8e
8a
8g
8d
8b
4
160
119
72
71
227 Ref.ª 161
119
2
162
126 89
17
71
165
163
164
166
TI6497a
30 312204M
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Sistema Auto-Layout LineLazer IV
44
47
49
71
72
89*
95
104
Ref Part
1
4
8
8a
8b
8c
8d
8e
8f
8g
17*
Description
224052 BRACKET, support gun
248157 GUN, flex, basic
287570 HOLDER ASSEMBLY, gun
287569 HOLDER, gun
102040 NUT, lock
15F214 LEVER, acuator
15F209 STUD, pull, trigger
24Y991 KIT, pivot
15F211 STUD, cable
24Y991 KIT, pivot
245733 KIT, trigger handle repair (includes 17.
89, 126, 164, 165)
15F212 ARM, holder, gun
15F213 BRACKET, cable
188135 GUIDE, cable
198895 PLATE, lever, pivot
198896 BLOCK, mounting (mach)
15A644 LABEL, trigger
15K198 BRACKET, gun arm
119647 SCREW, cap, socket, filhd
Qty
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
Ref Part Description
105
108
112
119648 SCREW, mch, trs hd, cross recess
101566 NUT, lock
111145 KNOB, pronged
119 111017 BEARING, flange
126* 112381 SCREW, mach, pan head
136 287566 KIT, clamp, (includes 136a)
136a 114028 NUT, winged
153
160
161
162
114982 SCREW, cap, flng hd
116941 SCREW, shoulder, socket head
287696 CABLE, gun, includes 227
116969 NUT, lock
163 116973 SCREW, #10 taptite phil
164* 117268 BRACKET, interrupter
165
166
117269 SPRING
287699 SENSOR, trigger
219
15F637 LABEL,GMax warning skin inject
227 15F624 NUT, cable, gun (knurled)
Qty
1
1
1
1
1
2
1
1
8
1
1
16
1
1
1
2
1
* Incluído no Kit de reparação de gatilho 245733.
É possível encomendar gratuitamente etiquetas de advertência de substituição
Unidade do suporte da embalagem pulverizadora 255346
307
315
317
309
310
311
309
316
310
311
320
308
304 312 305
Ref Part
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
15K757
15K570
255347
120865
101501
117155
15K567
15K568
100428
120856
313 302
318
306
301
314
303
319 ti10236a
Description
HOLDER, paint can, base (painted)
CLAMP, paint can
CARTRIDGE, solenoid
KNOB, T-handle
SCREW, mach., slot hex wash hd
SPRING, compression
CLAMP
ARM, pivot
SCREW, cap hex hd
WASHER, Belleville
Qty
1
1
4
1
2
2
1
1
1
1
Ref Part
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
101712
110755
100004
120879
111145
15K103
113696
15M216
15M220
260188
Description
NUT, lock
WASHER, plain
SCREW, cap, hex hd
BUSHING, strain relief
KNOB, pronged
CORD, power, solenoid
PIN, ball coupler
TAG, chalk can
LABEL, Auto Layout System
NUT, jam
312204M
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
31
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
Sistema Auto-Layout LineLazer IV
Modelos 253920 e 253921
15g
15o
15k
191
190
15d
103
15u
SOFTWARE
REVISION LABEL
15c
15b
15m
15s
15w
268
269
32
15f
15r
15a
15x
15t
125
41
167
29
37
11
62
2c
76
38
2a
13
2d
2b
2
Ref 14
62
40
64
124
259
Ref 100
123
15n
31
125
262
271
97 ti17487b
312204M
Sistema Auto-Layout LineLazer IV
Ref Part Description Qty
2*
2a
2b
245103 VALVE, drain
193709 SEAT, valve
193710 SEAT, valve
2c
2d
116424 NUT, cap
114708 SPRING
11* 244067 FILTER, fluid
13 245225 HOSE, 3/8 in. x 50 ft
15 289264 KIT, switch, panel, includes 15a,
15a
15r, 15s, 15w
PLATE, control
15b+ 289265 BOARD, display, includes 15c
15c 15M509 GASKET, board
15d+ 289135 CONTROL, board, includes 15k
15f 114954 SWITCH, rocker
15g 116752 SWITCH, rocker
15k 111839 SCREW, mach, pnh, sems
15m 120743 SCREW, mach, pan head, sems
15n 109466 NUT, lock, hex hd
15o 116167 KNOB, potentiometer
15r SWITCH, membrane
15s LABEL, control, bottom
15t 287692 CONTROL, throttle
15u 119736 CLAMP, cable
15w 15F777 GASKET, control
15x 15F776 GASKET, throttle
29 196179 FITTING, elbow, street
31 15F589 COVER, control
37* 15C766 TUBE, diffuser
38* 15G563 HANDLE
40* 15H561 MANIFOLD, filter, 3/8 npt
`1
1
41* 287285 KIT, repair, filter cap, includes 37, 167 1
62 196178 ADAPTER, nipple 2
1
1
1
2
64
76
196181 FITTING, nipple
104813 PLUG, pipe
97 15J087 HARNESS, wiring
103 116719 SCREW, 8/32, hex washer hd
123 15F814 GASKET,handle
124* 111457 O-RING
125 117501 SCREW, set, sch
167* 117285 O-RING
5
1
2
1
1
1
1
1
190 115999 RING, retaining
191 176754 GLAND, packing, male
225 15A464 LABEL, control
259* 287172 TRANSDUCER, pressure control includes 124
262 111801 SCREW, cap, hex
268 198650 SPACER, shaft
269 256219 POTENTIOMETER
271 111348 BUSHING, relief, strain
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
É possível encomendar gratuitamente etiquetas de
advertência de substituição
*
Incluído no kit de reparação do filtro 288100.
+ Ao substituir o 15B (painel de visualização), verifique o nível da versão de software do 15D (painel de controlo) na etiqueta da versão de software. Se a versão de software do painel de controlo (15D) for anterior à 1.01.10, o painel de controlo
(15D) também deve ser alterado.
312204M
Peças – caixa de transmissão e compartimento do pinhão
33
Esquema de Ligações Eléctricas do Sistema Auto-Layout
Esquema de Ligações Eléctricas do Sistema Auto-Layout
AMARELO
BRANCO/AMARELO
PATILHA VERMELHA
NO AMARELO
TRANSDUTOR
INTERRUPTOR DE DE-
SLIGAR (OFF) O MOTOR
TERRA
AO MOTOR
BRANCO/
VERMELHO
119579
VERMELHO
PLACA DE VISUALIZAÇÃO
CONECTOR DO
SOLENÓIDE
GATILHO DA PISTOLA
SENSOR DE
DISTÂNCIA
BOTÃO DE COMANDO
POTENCIÓMETRO
INTERRUP-
TOR ON/OFF
(LIGAR/DE-
SLIGAR) DA
BOMBA
CONTADOR DE
MOVIMENTOS DA
BOMBA
PAINEL DE CONTROLO
SOFTWARE
REVISION
LABEL
PARA O GERADOR
DO MOTOR
COMPARTI-
MENTO DO
PINHÃO
CAIXA DE
TRANSMISSÃO
PARA A EMBRAIAGEM
CAIXA DE
DERIVAÇÃO
BRANCO
PONTOS DE TESTE DA EMBRAIAGEM
BRANCO/AMARELO
AMARELO
BRANCO/VERMELHO
VERMELHO
VIOLETA
VIOLETA/BRANCO
BRANCO/PRETO
BRANCO
BRANCO/PRETO
BRANCO
1. BLUE
2. BLACK
3. WHITE/BLUE
4. BLACK/WHITE
VERDE
BRANCO/VERDE
GREEN
WHITE/GREEN
VIOLETA
VIOLETA/BRANCO
BRANCO/AMARELO
AMARELO
BRANCO/VERMELHO
VERMELHO ti10235a
F
IG
. 21
34 312204M
Ficha Técnica
Ficha Técnica
Motor Honda GX120 (3900)
Potência nominal a 3600 rpm
ANSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIN 6270B/DIN 6271
NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor Honda GX160 (5900)
Potência nominal a 3600 rpm
Mão esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mão direita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LineLazer IV 5900
Mão esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mão direita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Vibração medida em conformidade com a ISO 5349, com base em 8 horas diárias de exposição.
Débito máximo
4,0 cavalos-vapor
2,1 Kw - 2,8 Ps
2,6 Kw -3,6 Ps
ANSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIN 6270B/DIN 6271
NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5,5 cavalos-vapor
2,9 Kw -4,0 Ps
3,6 Kw -4,9 Ps
Pressão máxima de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa)
Nível de ruído
Potência sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressão do som . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Nível de vibração.
LineLazer IV 3900
105 dBa, em conformidade com a ISO 3744
96 dBa, medida a 1 m (3,1 pés)
1,81 m/seg.
2
1,45 m/seg.
2
2,05 m/seg.
2
1,70 m/seg.
2
LineLazer IV 3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LineLazer IV 5900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamanho máximo do bico
LineLazer IV 3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,15 gpm (4,4 litros/min.)
1,5 gpm (5,7 litros/min.)
LineLazer IV 5900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 pistola com bico de 0,034 pol.
2 pistolas com bico de 0,024 pol.
1 pistola com bico de 0,041 pol.
2 pistolas com bico de 0,028 pol.
Filtro de entrada de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro em aço inoxidável, rede 16 (1190 mícrones), reutilizável
Filtro de saída de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro em aço inoxidável, rede 60 (250 mícrones), reutilizável
Tamanho da entrada da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 pol. npt(m)
Tamanho da saída de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm do filtro de líquido
Peças em contacto com o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . aço carbono niquelado, PTFE, nylon, poliuretano, polietileno UHMW, fluoroelastómero, acetal, couro, carboneto de tungsténio, aço inoxidável, cromados
312204M 35
Dimensões
Dimensões
Sistema Auto-Layout LineLazer IV 3900
Modelo 253920, Kit de marcação 255151
Peso (seco, fora da embalagem) . . . . . 96 kg (212 lb)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm (40 pol.)
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm (65 pol.)
Largura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm (32 pol.)
Modelo 253953, Kit de marcação 255152 com Kit de
2.ª pistola
Peso (seco, fora da embalagem) . . . . 101 kg (222 lb)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm (40 pol.)
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm (65 pol.)
Largura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm (32 pol.)
Sistema Auto-Layout LineLazer IV 5900
Modelo 253921, Kit de marcação 255153
Peso (seco, fora da embalagem) . . . . 105 kg (232 lb)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm (40 pol.)
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm (65 pol.)
Largura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm (32 pol.)
Modelo 253954, Kit de marcação 255154 com Kit de
2.ª pistola
Peso (seco, fora da embalagem) . . . . 110 kg (242 lb)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm (40 pol.)
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm (65 pol.)
Largura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm (32 pol.)
36 312204M
Dimensões
312204M 37
Garantia
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO
. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER,
contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
Tradução das instruções originais.
This manual contains Portuguese. MM 312195
Graco Headquarters:
Minneapolis
International Offices:
Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2007, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised M, October 2015
Reklama
Główne funkcje
- Alta pressão para melhor desempenho
- Sistema Auto-Layout para aplicação uniforme
- Aplicador de baías
- Motor de gasolina Honda
- Painel de controlo digital
- Vários tamanhos de bico
- Fácil de operar e manter