Ergotron 97-585 TeachWell® MDW Laptop Kit Installation manual

Add to My manuals
7 Pages

Ergotron 97-585 provides ergonomic flexibility for mounting laptops, allowing for a comfortable and personalized workspace setup. Easily position your laptop for optimal viewing and working angles, reducing neck and shoulder strain. The mount's sturdy construction ensures secure support for your laptop, while the adjustable arm enables smooth and effortless movement. Experience enhanced productivity and comfort with this versatile laptop mount.

advertisement

Ergotron 97-585 TeachWell® MDW Laptop Kit Installation manual | Manualzz

Laptop Mount

For TeachWell

User Guide

Guía del usuario

Manuel de l’utilisateur

Gebruikersgids

ユーザーガイド

用户指南

Benutzerhandbuch

Guida per l’utente

Användarhandbok www.ergotron.com

| USA: 1-800-888-8458 | Europe: +31 (0)33-45 45 600 | China: 400-120-3051 | Japan: [email protected]

888-97-188-W-00 rev. D • 08/19 1 of 7

1

1x

A

3

2

1x

3x

1x

B

1x

2x

M6 x 18mm

M6 x 26mm

C

1x

5mm

1x

6mm

5-sided wrench llave pentagonal

Clef Allen

Inbusschlüssel

5-kantige sleutel

Chiave a 5 lati

5 角レンチ

5角扳手

5면 렌치

4x

1x

1

2x

M6 x 26mm

2x

2 of 7

6mm

5-sided wrench llave pentagonal

Clef Allen

Inbusschlüssel

5-kantige sleutel

Chiave a 5 lati

5 角レンチ

5角扳手

5면 렌치

> 6"

(152 mm)

> 6"

(152 mm)

888-97-188-W-00 rev. D • 08/19

2

4x

4

888-97-188-W-00 rev. D • 08/19

3

5mm

2x 5-sided wrench llave pentagonal

Clef Allen

Inbusschlüssel

5-kantige sleutel

Chiave a 5 lati

5 角レンチ

5角扳手

5면 렌치

1x

1x

M6 x 18mm

6mm

5mm

3 of 7

5

Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione ·

調整

·

调节

·

조절

14mm

Follow these instructions to tighten or loosen tension.

Siga estas instrucciones para ajustar o afl ojar la tensión.

Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.

Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.

Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.

Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.

圧力を増減するには次の手順に従います。

遵照这些说明拧紧或拧松。

다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.

1

2

WARNING

IMPACT HAZARD!

MOVING PARTS CAN CRUSH AND CUT.

Minimize Lift Tension BEFORE:

· Removing Mounted Equipment.

· Shipping Cart

· Storing Cart

To Minimize Lift Tension

1. Lower worksurface to lowest position.

2. Turn adjustment nut at bottom of riser counterclockwise until it stops (Adjustment may require 40-60 revolutions).

Failure to heed this warning may result in serious personal injury or property damage!

For More information and instructions refer to product guide at www.ergotron.com

or contact Ergotron

Customer Care at 1-800-888-8458.

822-634

14mm (9/16”)

¡PELIGRO DE IMPACTO!

LAS PARTES MÓVILES PUEDEN APLASTAR Y CORTAR.

Reduzca al mínimo la tensión de elevación ANTES DE:

Retirar el equipo montado.

Enviar el carro

Almacenar el carro

Para reducir al mínimo la tensión de elevación

1. Baje la superfi cie de trabajo hasta su posición más baja.

2. Gire la tuerca de ajuste situada en la parte inferior del elevador en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga (el ajuste puede requerir entre 40 y 60 revoluciones).

Si no se respeta esta advertencia, pueden producirse lesiones físicas graves y el equipo puede resultar dañado.

Si desea más información e instrucciones, consulte la guía de productos en http://www.ergotron.com, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Ergotron en el teléfono 1-800-888-8458

(EE.UU.).

BEKNELLINGSGEVAAR!

BEWEGENDE DELEN KUNNEN KNEUZINGEN EN SNIJWONDEN

VEROORZAKEN.

Minimaliseer de liftspanning VÓÓR:

Het verwijderen van gemonteerde apparatuur

Het verzenden van de wagen

Het opslaan van de wagen

Om de liftspanning te minimaliseren

1. Laat het werkvlak neer tot de laagste positie.

2. Draai de stelbout onderaan de staander tegen de klok in tot ze stopt (de afstelling kan 40-60 slagen vergen).

Als u deze instructie niet opvolgt, kan dat tot ernstig persoonlijk letsel en/of beschadiging van de apparatuur leiden!

Voor meer informatie en instructies, zie de productgids op www.ergotron.com of neem contact op met de klantendienst van Ergotron op 1-800-888-8458.

DANGER D’IMPACT !

LES PARTIES MOBILES PEUVENT ÉCRASER ET COUPER.

Minimisez la tension d’élévation AVANT :

- de retirer l’équipement fi xé;

- d’expédier le chariot ;

- de stocker le chariot.

Pour minimiser la tension d’élévation

1. Abaissez la surface de travail à son niveau le plus bas.

2. Tournez l’écrou d’ajustement situé en bas du montant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt (l’ajustement peut nécessiter 40

à 60 tours).

Il existe un risque de blessure corporelle ou d’endommagement matériel en cas de non-respect de cet avertissement.

Pour plus d’informations et d’instructions, consultez le guide du produit sur www.ergotron.com, ou contactez le service client d’Ergotron au (+1) 800 888-8458.

STOSSGEFAHR!

BEWEGLICHE TELE KÖNNEN QUETSCHUNGEN UND

SCHNITTVERLETZUNGEN VERURSACHEN.

Verringern Sie die Lift-Spannung VOR den folgenden

Tätigkeiten:

· Entfernen befestigter Geräte

· Transport des Computerwagens

· Lagern des Computerwagens

So minimieren Sie die Lift-Spannung:

1. Senken Sie die Arbeitsfl äche auf die niedrigste

Position ab.

2. Drehen Sie die Anpassungsmutter unten am Riser so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn. (Für die

Anpassung können 40–60 Umdrehungen erforderlich sein.)

Die Missachtung dieser Warnung kann zu ernsthaften

Verletzungen oder Sachschäden führen.

Weitere Informationen und Anweisungen erhalten

Sie im Produktleitfaden unter www.ergotron.com oder telefonisch beim Ergotron-Kundendienst unter

1-800-888-8458.

PERICOLO DI URTO.

LE PARTI MOBILI POSSONO ROMPERSI E TAGLIARE.

Ridurre al minimo la tensione di sollevamento PRIMA di:

· rimuovere le apparecchiature montate;

· spedire il carrello;

· immagazzinare il carrello.

Per ridurre al minimo la tensione di sollevamento:

1. Abbassare completamente la superfi cie di lavoro.

2. Girare in senso antiorario il dado di regolazione presente nella parte inferiore del supporto di sollevamento, fi no all'arresto (la regolazione può richiedere 40-60 giri).

La mancata osservanza di questa avvertenza può causare infortuni gravi o danni alle cose.

Per ulteriori informazioni e istruzioni, consultare la guida per l'utente sul sito www.ergotron.com oppure contattare il servizio clienti Ergotron al numero 1-800-888-8458.

衝突の危険

押しつぶされたり、切断される可能性がある可動部分

以下の操作を行う前に、リフト張力を最小限に調節してください。

−設置されている装置を取り外す

−カートを出荷する

−カートを保管する

リフト張力を最小限に調節するには、

1. ワークトップを最低位置に下げます。

2. ライザーの下部にある調節ナットを反時計回りに止まるまで回し

ます(調節には40-60回転させる必要があります)。

この警告に従わない場合は、身体への障害や物的損害が生じる

場合があります。

詳細情報や取り扱い説明については、ウェブサイトwww.ergotron.

com の製品ガイドを参照するか、Ergotron カスタマーセンター

へ電話(1-800-888-8458)でお問い合わせください。

撞击危险!

部件移动会导致挤压和割伤。

先将升降张力调节至最小,然后再:

- 卸除所安装设备。

- 装运手推车

- 存放手推车

要将升降张力调节至最小:

1. 将工作台面降至最低位置。

2. 逆时针旋转升降杆底部的调节螺母,直到转不动为止(调节

可能需要旋转 40-60 度)。

不留心此警告可能会导致严重的人身伤害或财产损坏!

欲了解更多信息或说明,请参阅 www.ergotron.com 上的产品

指南或致电 1-800-888-8458 联络 Ergotron 客户服务中心。

4 of 7 888-97-188-W-00 rev. D • 08/19

Adjustment Step

Etapa de ajuste

Étape de réglage

Einstellschritt

調節ステップ

调整步骤

Stap voor het bijstellen

Fase di regolazione

Justeringssteg

Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or diffi cult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a diff erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.

¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento permitida y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas, siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.

Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé.

Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.

Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer

Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn

Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.

重要!本製品は取り付け後に調整する必要があります。調整を行う前に、すべての機器が本製品に適切に取り付けられていることを確認してください。本製

品は可動範囲内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。製品が簡単に動きすぎる場合、動きがぎこち

ない場合、あるいは目的の位置に固定されない場合は、説明書に従いスムーズに動くように調整してください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっ

きりするまで何回か回さなければならないこともあります。本製品に機器を追加したり、機器を取り外したことで積載重量が変わった場合は、安全かつ最適

な操作を実現するために調節手順を繰り返してください。

重要说明!本产品安装完成后需要调节。在尝试进行调节之前,确保所有设备都正确安装在产品上。本产品应能在整个动作范围内灵活自如地移动,并能固定在

所设定的位置。如果移动过于容易或过于困难,或者产品不能固定在想要的位置上,请按照调节说明操作,使动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能

需要旋转几圈后才能注意到差别。每次添加或者从本产品上拆除设备时,都会使安装负荷重量发生变化,您应该重复调节步骤,确保运行状态安全、最佳。

Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken.

Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.

Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento, nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.

Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du ska lätt kunna fl ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra positioner eller om produkten inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en justering för att nå önskat beteernde beroende på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och behaglig arbetssitation.

888-97-188-W-00 rev. D • 08/19 5 of 7

Safety

安全性

Seguridad

Veiligheid

Sécurité

Sicurezza

Sicherheit

Säkerhet

安全性

Based on your confi guration and what accessories you have mounted, the total weight added to the mounted accessories, worksurface, keyboard tray and cable box should be:

En función de la confi guración y de los accesorios que haya montado, el peso total añadido a los accesorios montados, la superfi cie de trabajo, la bandeja para teclado y la caja para cables debería ser:

< 34.5 lbs

(15.6 kg)

< 31 lbs

(14.1 kg)

Compte tenu de votre confi guration et des accessoires que vous avez montés, le poids total ajouté aux accessoires fi xés à la surface de travail, à la tablette du clavier et au boîtier de câbles doit être :

Basierend auf Ihrer Konfi guration und dem montierten Zubehör sollte das Gesamtgewicht, das zum

Zubehör, der Arbeitsfl äche, der Tastaturablage und der Kabelbox hinzugefügt wird, Folgendes betragen:

Op basis van uw confi guratie en welke accessoires u hebt bevestigd, zou het totale gewicht dat aan de bevestigde accessoires, het werkvlak, de toetsenbordplank en het kabelvak wordt toegevoegd, niet meer moeten zijn dan:

In base alla confi gurazione e agli accessori montati, il peso totale aggiunto agli accessori, al piano di lavoro, al ripiano per tastiera e alla muff ola per cavi deve essere:

Baserat på din konfi guration och de tillbehör som monterats bör totalvikten för de monterade tillbehören, arbetsytan, tangentbordsskivan och kabelboxen vara:

構成およびマウントした付属品に基づいて、マウントされた付属品、作業台表面、キーボードトレイ、およびケーブルボックスに追加された総重量は以下のとおりです:

根据您的配置和所安装的附件,施加在已安装的附件、工作台面、键盘托架和电缆盒上的总重量应当为:

< 10 lbs

(4.5 kg)

CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!

PRECAUCIÓN: NO SUPERE LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA INDICADA. PODRÍA OCURRIR DAÑOS MATERIALES GRAVES O LESIONES FÍSICAS.

ATTENTION : NE PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE MAXIMALE MENTIONNÉE. DE SÉRIEUSES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS

POURRAIENT SE PRODUIRE !

VORSICHT: DIE ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIES KANN SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR

FOLGE HABEN!

注意:積載物は記載の最大積載重量を超えてはなりません。重大な人体の怪我や機器の損傷を招く恐れがあります。

注意:请勿超过所列的最大可承重量。否则可能导致重伤或设备损坏!

VOORZICHTIG: OVERSCHRIJD DE MAXIMUM OPGEGEVEN GEWICHTSCAPACITEIT NIET. DIT KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF

BESCHADIGING VAN BEZIT.

ATTENZIONE: NON SUPERARE LA CAPACITÀ DI CARICO MASSIMA INDICATA. POTREBBERO VERIFICARSI INFORTUNI O DANNI AGLI OGGETTI!

VARNING: ÖVERSKRID INTE MAXVIKTKAPACITETEN. DU KAN ORSAKA ALLVARLIG PERSON ELLER EGENDOMSSKADA

6 of 7 888-97-188-W-00 rev. D • 08/19

Set Your Workstation to Work For YOU!

Learn more about ergonomic computer use at: www.computingcomfort.org

For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com

For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty

For Service visit: www.ergotron.com

For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com

Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com

Para Garantía, visite: www.ergotron.com/warranty

Para servicio, visite: www.ergotron.com

Para conocer los números telefónicos locales de atención al cliente, visite: http://contact.ergotron.com

Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.

Pour la garantie, visitez: www.ergotron.com/warranty

Pour le service client, visitez: www.ergotron.com

Pour les numéros de téléphone du service client local, visitez : http://contact.ergotron.com

Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com

Für Garantie Besuch: www.ergotron.com/warranty

Für Servicebesuch: www.ergotron.com

Örtliche Telefonnummern für den Kundendienst fi nden Sie hier: http://contact.ergotron.com

最新のユーザー インストール ガイドは、www.ergotron.com でご確認いただけます。

保証書をご覧ください: www.ergotron.com/warranty

サービスをご覧ください: www.ergotron.com

最寄りのカスタマー ケアの電話番号については、こちらをご覧ください: http://contact.ergotron.com

若需最新的用户安装指南,请访问:www.ergotron.com

为保证参观: www.ergotron.com/warranty

对于上门服务: www.ergotron.com

若需当地客户服务电话号码,请访问: http://contact.ergotron.com

De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com

Ga voor garantie naar: www.ergotron.com/warranty

Ga voor service naar: www.ergotron.com

Plaatselijke telefoonnummers voor de klantendienst kunt u vinden op: http://contact.ergotron.com

Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com

Per la garanzia visitare: www.ergotron.com/warranty

Per assistenza visitare: www.ergotron.com

Per conoscere i numeri di telefono dell’assistenza clienti locale, visitare: http://contact.ergotron.com

För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com

För garanti, gå till: www.ergotron.com/warranty

För service, gå till: www.ergotron.com

För lokala kundtjänstnummer, gå till: http://contact.ergotron.com

www.ergotron.com

| USA: 1-800-888-8458 | Europe: +31 (0)33-45 45 600 | China: 400-120-3051 | Japan: [email protected]

© 2011 Ergotron, Inc. All rights reserved.

888-97-188-W-00 rev. D • 08/19 7 of 7

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement