SPERONI SPF 1400 Operating Instructions Manual

Add to My manuals
12 Pages

advertisement

SPERONI SPF 1400 Operating Instructions Manual | Manualzz

Teichpumpen

Set fontaine

Juego fuentes

Fountaine set

Fonteinpompen

Set fontane

SPF 800

SPF 1000

SPF 1400

SPF 1800

IE 2

Bedienungsanleitung

Operating instructions

Mode d’emploi

Libretto istruzione

Gebruiksaanwijzing

Istrucciones de uso

1

TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI

TECHNICAL DATA - DONNES TECHNIQUES

TECHNISCHE INFORMATIE - DATOS TECNICOS

SPF 800

VOLT 230

Hz 50

WATT 25

A 0.28

H-max 1,5/1m l/h 800-1000

IP 68 /

2 m

SPF 1000

VOLT 230

Hz 50

WATT 28

A 0.29

H-max 1,8/1,1m l/h 1000-1400

IP 68 /

2 m

Inklusiv Fontänen Set - Inclusive Fountain set

Complète de kit fontaine - Inclusief fonteinset

Kit fuentes incluido - Completa set fontane

3-STUFIGE DÜSE

DOUBLE DAISY

3-TRAPS SPROEIKOP DAISY

MARGUERITE DOUBLE

MARGHERITA DOPPIA

2-STUFIGE DÜSE

SINGLE DAISY

2-TRAPS SPROEIKOP DAISY

MARGUERITE

MARGHERITA SINGOLA

KELCHFONTÄNE

WATERLILY

WATERLELIE

CALICE

GIGLIO

GLOCKENFONTÄNE

WATERBELL

WATERBEL

CLOCHE

CAMPANA

SPF 1400

VOLT 230

SPF 1800

VOLT 230

Hz 50

WATT 36

Hz 50

WATT 42

A 0.36

A 0.39

H-max 2,3/1,4m H-max 2,8/1,7m l/h 1400-1800 l/h 1800-2200

IP 68 / IP 68 /

2 m 2 m

Inklusiv Fontänen Set - Inclusive Fountain set

Complète de kit fontaine - Inclusief fonteinset

Kit fuentes incluido - Completa set fontane

2

3-STUFIGE DÜSE

DOUBLE DAISY

3-TRAPS SPROEIKOP DAISY

MARGUERITE DOUBLE

MARGHERITA DOPPIA

GLOCKENFONTÄNE

WATERBELL

WATERBEL

CLOCHE

CAMPANA

3

2

SICHERHEITSHINWEISE

Vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung mit der auf dem Etikett des Produkts angegebenen Spannung

übereinstimmt. Stecker nicht einstecken, wenn das Kabel oder die Pumpe in irgendeiner Weise beschädigt sind.

Apparat nach den Montageanleitungen zusammenbauen. Bei Anwesenheit von Kindern ist Vorsicht walten zu lassen. Vor jedem Wartungs- oder sonstigem Eingriff an der Pumpe, ist der Netzstecker zu ziehen. Niemals mit den Händen ins Wasser greifen, bevor nicht alle elektrischen Unterwasseranlagen ausgeschaltet sind. Bei

Beschädigung der Anschlußleitung muß die komplete Pumpe ausgetauscht oder entsorgt werden. Die

Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen oder Dingen, diedurch die Nichtbeachtung der vorliegenden Sicherheits-vorschriften herrühren.

Die Pumpe darf nur zusammen mit einem Fi-Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30mA betrieben werden.

Die Pumpe darf nicht trocken laufen.Max. Temperatur des Fördermediums; 35° C.

INSTALLATION

Das Teleskoprohr und die gewünschte Düse auf der Pumpe anbringen.

Die Pumpe im Wasser positionieren und das Kabel vor Beschädigung schützen; dann den Stecker einstecken.

Die Düse muß sich immer oberhalb des Wasserniveau befinden (siehe Abb. 1).

Um die Höhe des Wasserstrahl und Wasserdurchfluß zu regeln wird der Wasserhahn an der Pumpe gedreht (siehe

Abb. 2).

Mit den Pumpen SPF 1400 / SPF 1800 kann ein Wasserfall oder irgendein anderer Wassereffekt erzeugt werden, indem man ganz einfach einen biegsamen Schlauch mit dem auf dem Teleskoprohr angebrachten Nebenschluß verbindet (siehe Abb. 1).

Zur Einstellung der Wasserfördermenge vom Nebenschluß, wird dieser entsprechend im oder gegen den

Uhrzeigersinn gedreht: so kann man die Durchflußveränderung feststellen (siehe Abb. 3).

WARTUNG

Die allgemeine Reinigung der Pumpe muß monatlich durchgeführt werden oder immer dann, wenn sich der

Wasserfluß deutlich vermindert. Zur Reinigung des Filtermaterials, wird der obere Deckel 1 durch Anheben an den drei außen ersichtlichen Federkeilen entfernt (siehe Abb. 4). Schwamm 2 abnehmen und in sauberem Wasser reinigen. Zur Reinigung des drehbaren Teiles, wird der untere Deckel 3 in der angegebenen Richtung gedreht und abgeschraubt (siehe Abb. 4). Rotor 4 durch Ziehen nach unten abnehmen und in sauberem Wasser gut spülen

(siehe Abb. 5); dann wird auch der Rotorhalter mittels einer weichen Bürste gereinigt. Alle Bestandteile sind nun in umgekehrter Reihenfolge wieder anzubringen. Wenn das verwendete Wasserspiel nicht richtig funktioniert, bedeutet das, daß die Löcher oder Strahlschlitze verstopft sind; in diesem Fall muß die Düse vom Rohr genommen und mit einer Bürste mit Wasser gereinigt werden, um die Kalkablagerungen zu entfernen. Zur Reinigung und Wartung dürfen niemals CHEMISCHE REINIGER ODER REINIGUNGSPRODUKTE FÜR DEN HAUSHALT verwendet werden.

SAFETY REGULATIONS

Make sure that the voltage correspond to the one marked on the label of the product.

Do not connect plug if the cord or the pump is damaged.

Assemble the apparatus observing instructions.

Keep children away while carrying out these operations.

Before servicing the pump, disconnect the plug and make sure it is not wet: if it is, move the main disconnect switch to “off”.

Never put hands in water before having disconnected the immersed electrical devices.

In case the cords is damaged, the apparatus must not be used.

The manufacturer is not liable for damages to people or objects deriving from the non-observance of the above safety regulations. The pump must not run dry.

INSTALLATION

Mount the telescopic pipe onto the pump and the desired sprinkler head.

3

Position the pump in the water, unwind the cord in an area in which it cannot be damaged and plug it in.

The sprinkler head must always be over the water level (see fig. 1).

To change the dimensions of the water jet, operate on the cock of the pump that regulates the water flow (see fig. 2).

With the pump SPF 1400 / SPF 1800 you can produce a waterfall or any other water effect by simply connecting the hose to the tee joint on the telescopic pipe (see fig. 1).

To regulate the flow rate, rotate the tee joint in clockwise or counterclockwise direction: in this manner you achieve a different flow (see fig. 3).

MAINTENANCE

The general cleaning of the pump must be carried out each month, or when water flow drops too much. To clean the filtering material, remove the upper lid 1 by pulling it upwards in correspondence of the three tabs present on its circumference (see fig. 4). Withdraw sponge 2 and rinse it with clean water. To clean the rotating part, loosen the lower lid 3 as per the direction marked on the lid (see fig. 4). Remove the rotor 4 by pulling it downwards, and rinse it with clean water (see fig. 5): clean the rotor seat using a smooth brush. Reassemble the whole by proceeding inversely. If the waterwork used does not operate in a regular manner, this means that the holes or the slits of the sprinkler head are clogged: it is therefore necessary to remove the sprinkler head from the pipe and to wash it with water using a brush to remove calcarious deposits. Never use chemical detergents or products for home cleaning.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

S’assurer que le voltage du réseau corresponde à celui qui est indiqué sur l’étiquette du produit.

Ne pas brancher la prise si, d’une façon ou d’une autre, le cordon ou la pompe sont détériorés. Monter l’appareil en suivant les instructions. En présence d’enfants, procéder avec précaution. Avant toute intervention ou toute manipulation de la pompe, débrancher la fiche en vérifiant qu’elle ne soit pas mouillée; dans le cas contraire, il faudra préalablement débrancher l’interrupteur général. Ne pas mettre les mains dans l’eau avant d’avoir débranché tous les appareil électriques immergés.

En cas de détérioration du cordon, l’appareil ne doit pas être utilisé. La firme productrice décline toute responsabilité en cas de dommages subis par des personnes ou des choses, causés par la non observation de ces précautions de sécurité. La pompe ne doit jamais fonctionner en sec.

INSTALLATION

Montez sur la pompe le tube télescopique et le jet choisi.

Placez la pompe dans l’eau, déroulez le cordon dans un endroit où il ne puisse pas être détérioré, et branchez la fiche.

Le jet doit toujours être au-dessus du niveau de l’eau.

Pour changer les dimensions du jet d’eau, agissez sur le robinet de la pompe qui règle le flux d’eau

(voir figure 2).

Avec les pompes SPF 1400 / SPF 1800, vous pouvez créer une cascade ou tout autre effet aquatique, en reliant simplement un tube flexible au by-pass présent sur le tube télescopique (voir figure 1).

Pour régler le débit de l’eau sur le by-pass, tournez celui-ci dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire: vous constaterez ainsi une variation du flux (voir figure 3).

ENTRETIEN

Le nettoyage général de la pompe doit être effectué chaque mois ou quand le flux d’eau diminue excessivement.

Pour nettoyer le matériel filtrant, enlevez le couvercle supérieur 1 en le tirant vers le haut par les trois languettes présentes sur sa circonférence (voir figure 4). Enlevez l’éponge 2 et rincez-la à l’eau propre. Pour nettoyer la partie pivotante, dévissez le couvercle inférieur 3 dans le sens indiqué sur le dit couvercle (voir figure 4). Enlevez le rotor 4 en le tirant vers le bas et rincez-le à l’eau propre (voir figure 5); nettoyez également le siège du rotor en utilisant une petite brosse souple. Remontez le tout en ordre inverse. Si le jeu d’eau utilisé fonctionne de façon irrégulière, cela signifie que les trous ou les fissures du jet sont obstrués; par conséquent, il est nécessaire d’enlever le jet du tube et de le laver dans l’eau en utilisant une petite brosse pour éliminer les dépôts calcaires.

Pour l’entretien, il est recommandé de NE JAMAIS UTILISER DE DÉTERGENTS CHIMIQUES OU DE PRODUITS POUR

LE MÉNAGE.

4 5

4

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella impressa sull’etichetta del prodotto.

Non collegare la spina se il cavo o la pompa risultassero in qualche modo danneggiati.

Montare l’apparecchio secondo le istruzioni.

In presenza di bambini procedere con cautela.

Prima di qualunque intervento o manutenzione sulla pompa, staccare la spina facendo attenzione che non sia bagnata: nel caso lo fosse, dovete prima disinserire l’interruttore generale.

Non mettere le mani in acqua prima d’aver scollegato tutti gli apparecchi elettrici immersi.

In caso di danneggiamento del cavo, l’apparecchio dovrà essere scartato.

La ditta produttrice non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla non osservanza di queste precauzioni di sicurezza.

La pompa non deve funzionare senza acqua.

INSTALLAZIONE

Montare sulla pompa il tubo telescopico e lo spruzzo scelto.

Posizionare la pompa in acqua, e srotolare il cavo in una zona in cui non possa essere danneggiato e inserire la spina.

Lo spruzzo dev’essere sempre sopra il livello dell’acqua (v. fig. 1).

Per variare le dimensioni del getto d’acqua agite sul rubinetto della pompa che regola il flusso d’acqua

(v. fig. 2).

Con le pompe SPF 1400 / SPF 1800 potete creare una cascata o comunque un altro effetto d’acqua semplicemente collegando un tubo flessibile al derivatore presente sul tubo telescopico (v. fig. 1).

Per regolare la portata d’acqua sulla derivazione, ruotare il derivatore stesso (v. fig. 3).

MANUTENZIONE

La pulizia generale della pompa dev’essere eseguita ogni mese, o quando il flusso d’acqua diminuisce troppo.

Per pulire il materiale filtrante, togliete il coperchio superiore 1 tirandolo verso l’alto in corrispondenza delle tre linguette presenti sulla sua circonferenza (v. fig. 4). Sfilate la spugna 2 e sciacquatela in acqua pulita. Per pulire la parte rotante, svitare il coperchio inferiore 3 nel senso indicato sul coperchio stesso (v. fig. 4). Togliete il rotore 4 tirandolo verso il basso, e sciacquatelo in acqua pulita (v. fig. 5): detergete anche la sede del rotore servendovi di uno spazzolino morbido. Rimontate il tutto in ordine inverso. Se il gioco d’acqua utilizzato funziona in modo irregolare, significa che i fori o le fessure dello spruzzo sono ostruiti: è perciò necessario che togliate lo spruzzo dal tubo e lo laviate in acqua servendovi di uno spazzolino per rimuovere i depositi calcarei. Per la manutenzione si raccomanda di NON USARE MAI DETERGENTI CHIMICI O PRODOTTI PER LA PULIZIA DOMESTICA.

VEILIGHEIDS VOORSCHRIFTEN

Controleer of de voedingsspanning van de pomp overeen komt met de voedingsspanning die u wilt gaan gebruiken. Indien de kabel of de pomp beschadigd is mag u onder geen beding de pomp installeren. Monteer de pomp aan de hand van de installatie handleiding. Houd kinderen uit de buurt tijdens het installeren van uw pomp.

Voordat u de pomp uit het water haalt moet u ervoor zorgzn, dat de voedingsspanning van al het onderwater gedompeld materiaal is uitgeschakeld. Ga nooit met uw handen in het water voordat u de voedingsspanning van al het onderwater gedompelde materiaal heeft uitgeschakeld. Indien de kabel beschadigd is mag u het apparaat nooit gebruiken. De leverancier is niet aansprakelijk voor schade aan personen of objecten, wanneer bovenstaande veiligheidsnormen niet in acht zijn genomen.

Laat de pomp niet droogdraaien.

INSTALLATIE

Monteer de telescopische stijgbuis met de gewenste sproeikop op de pomp.

Plaats de pomp in het water, rol de kabel uit op een plaats waar deze niet kan beschadigen en plaats de stekker in het stopcontact.

De sproeikop moet zich altijd boven het wateroppervlak bevinden (zie fig. 1).

De afmetingen van het sproeibeeld kunt u veranderen d.m.v. de draaischijf op de pomp, welke de waterstroom regelt (zie fig. 2).

5

Met de SPF 1400 / SPF 1800 kunt u ook een waterval of andere water effecten creëren door simpel weg deze aan te sluiten op het T-stuk van de telescopische stijgbuis (zie fig. 1). De waterstroom hiervan kunt u regelen door het T-stuk van de telescopische stijgbuis te verdraaien (zie fig. 3)

ONDERHOUD

Een algemene reininging van de pomp moet iedere maand gebeuren of wanneer de waterstroom teveel afneemt.

Om het filter gedeelte te reinigen, verwijdert u de bovendeksel 1 door deze op te tillen, terwijl u de drie vingergrepen indrukt (zie fig. 4). Haal de spons 2 eruit en reinig deze met zuiver water. Om het draaiende gedeelte te reinigen, draait u de onder deksel 3 eraf in de aangegeven draairichting (zie fig. 4). Impeller 4 door naar beneden te trekken uitnemen en met zuiver water goed spoelen (zie fig. 5). Daarna de impeller-houder met een zachte borstel reinigen. Alle onderdelen kunt u in omge keerde volgorde weer terug aanbrengen. Als het waterfiguur niet normaal functioneert, betekend dit dat de gaatjes of de sproeikop verstopt is: in dat geval is het noodzaak de sproeikop van de stijgbuis af te halen en te reinigen, met een borstel en water om kalkafzetting of andere verontreiniging te verwijderen. GEBRUIK VOOR REINIGING EN ONDERHOUD NOOIT CHEMISCHE MIDDELEN OF

HUISHOUDELIJKE REINIGINGSMIDDELEN.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Comprobar que la tensión de la red corresponde a la indicada en la etiqueta del producto.

No conectar el enchufe si el cable o la bomba estuvieran de algún modo dañados.

Instalar el aparado siguiendo las instrucciones.

En presencia de niños actuar con cautela.

Antes de cualquier intervención o manipulación en la bomba, sacar elenchufe comprobando que no esté mojado: en caso contrario, es necesario desconectar antes el interruptorgeneral.

No poner las manos en el agua sin antes haber desconectado todos los aparatos eléctricos inmersos.

En caso que el cable presente daños, el aparado no deberá ser utilizado.

La empresa fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas causados por la no observación de estas precauciones de seguridad.

La bomba no debe funcionar sin agua.

INSTALACION

Instalar en la bomba el tubo telescópico y el rociador escogido.

Colocar la bomba en el agua, desenrollar el cable en una zona en que no pueda dañarse e inserir el enchufe. El rociador debe hallarse siempre por encima del nivel del agua (véase fig. 1).

Para variar las dimensiones del chorro del agua, manipular el grifo de la bomba que regula el flujo de agua (véase fig. 2).

Con las bombas SPF 1400 / SPF 1800 se puede crear una cascada o cualquier otro efecto de agua simplemente conectando un tubo flexible en la derivación que hay en el tubo telescópico (véase fig. 1).

Para regular el caudal de agua en la derivación, girar ésta en sentido de las agujas de reloj o en sentido inverso: de este modo se podrá constatar una variación del flujo (véase fig. 3).

MANTENIMIENTO

La limpieza general de la bomba deberà efectuarse cada mes o bien cuando el flujo del agua disminuya excesivamente. Para limpiar el material filtrante, sacar la tapa superior 1 tirándola hacia arriba por las tres lengüetas presentes en su circunferencia (véase fig. 4). Extraer la esponja 2 y enjuagarla en agua limpia. Para limpiar la parte giratoria, destornillar la tapa inferior 3 en el sentido indicado sobre la misma tapa (véase fig. 4) .

Sacar el rotor 4 tirándolo hacia abajo y enjuagarlo en agua limpia (véase fig. 5); limpiar también el lugar que ocupa el rotor utilizando un cepillo blando.

Reensamblarlo todo en orden inverso.

Si el juego de agua utilizado funciona de modo irregular, significa que los orificios o las fisuras del rociador se hallan obstruidos; por consecuencia será necesario separar el rociador del tubo y lavarlo en calcáreos. Para el mantenimiento se recomienda NO USAR NUNCA DETERGENTES QUIMICOS O PRODUCTOS PARA LA LIMPIEZA DEL

HOGAR.

6 7

Fig. 1

6

Fig. 2 Fig. 3

7

Fig. 4

Fig. 5

8 9

8 9

10 11

10 11

• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41

EN 12100-1/EN 12100-2/EN 61000-6-3/EN 62233

• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41

EN 12100-1/EN 12100-2/EN 61000-6-3/EN 62233

• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41

EN 12100-1/EN 12100-2/EN 61000-6-3/EN 62233

• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41

EN 12100-1/EN 12100-2/EN 61000-6-3/EN 62233

• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41

EN 12100-1/EN 12100-2/EN 61000-6-3/EN 62233

• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41

EN 12100-1/EN 12100-2/EN 61000-6-3/EN 62233

12

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement