Meister MES480-1 Originalbetriebsanleitung

Add to My manuals
74 Pages

advertisement

Meister MES480-1 Originalbetriebsanleitung | Manualzz

MES480-1

D - Exzenterschleifer ................... 4

CZ - ................. 14

F - Ponceuse à excentrique ......... 23

GB - Random orbital sander .......... 34

ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG

Překlad originálního návodu na obsluhu

Traduction du manuel d’utilisation original

Translation of the Original Instructions

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi

NL - Excentrische schuurmachine ... 43

PL - .......... 53

TR - ..... 63

MW-5457200-Bedien-1906.indd 1

Nr. WU5457200

03.07.19 09:18

Service

Conmetall Meister GmbH

Kundenservice

Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3

42349 Wuppertal

2

Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30

+49 (0) 202 / 24 75 04 31

+49 (0) 202 / 24 75 04 32

Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88

E-Mail: [email protected]

Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 2 03.07.19 09:18

1 2

7

8

1

5–6

3–4

1–2

3

6

Klett-fix

2

4

5

3

MW-5457200-Bedien-1906.indd 3

4

1

3

03.07.19 09:18

4

D

Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise

WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.

Inhalt

1 – Lieferumfang

Seite

4

2 – Technische

Informationen 4

5 3 – Bauteile

4 – Bestimmungsgemäßer

Gebrauch

5 – Allgemeine

5

Sicherheitshinweise 6

6 – Gerätespezifische

Seite

Sicherheitshinweise 9

7 – Montage und

Einstellarbeiten 11

8 – Betrieb

9 – Arbeitsweise

10 – Wartung und

12

12

Umweltschutz 12

11 – Service-Hinweise 13

1 – Lieferumfang

• 1 Exzenterschleifer

• 1 Staubfangbeutel

• 1 Zusatzhandgriff

• 1 Schleifpapier

• Betriebsanleitung

• Garantieurkunde

2 – Technische

Informationen

Technische Daten

Stromversorgung 230 V~/50 Hz

Nennaufnahme 480 W

Schleifteller Ø 125 mm

Schleifblatt Ø 125 mm

Drehzahl n

0

: 4000–14000 min -1

Anschlusskabel 300 cm

Technische Änderungen vorbehalten.

Lärmemission/Vibration

Lärmemission

L pA

: 79,0 dB(A),

L

WA

: 90,0 dB(A).

Messunsicherheit:

K pA

: 3,0 dB(A),

K

WA

: 3,0 dB(A).

Hand-/Arm schwingungen a h

: 3,52 m/s 2 ;

Messunsicherheit K: 1,5 m/s 2

Informationen zur

Vibrationsverminderung

Messwerte ermittelt entsprechend

EN 62841-1, EN 62841-2-4.

Warnung: Der tatsächliche vorhandene

Vibrationsemissionswert während der

Benutzung der Maschine kann von dem

MW-5457200-Bedien-1906.indd 4 03.07.19 09:18

in der Bedienungsanleitung bzw. vom

Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einfluss faktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen:

• Wird das Gerät richtig verwendet

• Ist die Art des zu bearbeitenden

Materials korrekt.

• Ist der Gebrauchszustand des

Gerätes in Ordnung

• Sind die Haltegriffe ggf. optionale

Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper.

Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der

Benut zung der Maschine an Ihren

Händen fest stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie aus reichende Arbeits pausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeitspausen, kann es zu einem Hand- Arm-

Vibrationssyndrom kommen.

Es sollte eine Abschätzung des

Belastungs grades in Abhängigkeit der

Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese

Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie

Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese

Maschine entsprechend der

Anweisungen in der

Bedienungsanleitung.

Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit

Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) be sor gen.

Vermeiden Sie den Einsatz von der

Maschine bei Temperaturen von t = 10

°C oder weniger. Machen Sie einen

Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.

3 – Bauteile

1 Ein-/Ausschalter

2 Handgriff

3 Anschlusskabel

4 Staubfangbeutel

5 Staubsaugeranschluss

6 Schleifteller mit Kletthaftung

7 Zusatzhandgriff

8 Drehzahlvorwahl

4 – Bestimmungsgemäßer

Gebrauch

Dieser Exzenterschleifer arbeitet nur im

Trockenschliff und ist mit entsprechendem Zubehör für folgende Arbeiten ge eignet: Reinigen, Schleifen, Polieren von Holz-, Metall- und mineralischen

Unter gründen. Ver wenden Sie Maschine,

Werkzeuge und Zubehör für weitere

Tätigkeiten (Hersteller an gaben be achten) nur für ihren jeweils bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen

Anwendungen werden ausdrück lich ausgeschlossen.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre

Sicherheit zuständige Person beauf-

5

MW-5457200-Bedien-1906.indd 5 03.07.19 09:18

sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beauf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem

Gerät spielen.

Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.

Nicht bestimmungsgemäßer

Gebrauch

Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäßer

Gebrauch“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.

Verwendungen, für die das Elektro werkzeug nicht vorgesehen ist, können

Ge fährdungen und Verletzungen verursa chen. Verwenden Sie kein

Zubehör, welches nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.

Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßan gaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatz werkzeuge können nicht ausreichend ab geschirmt oder kontrolliert werden.

6

Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes.

Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.

Restrisiken:

Die Betriebsanleitung zu diesem Elek trowerkzeug enthält ausführliche Hin weise zum sicheren Arbeiten mit Elek trowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutz vorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.

Bedienen Sie deshalb Elektrowerk zeuge immer mit der notwendigen Vorsicht.

Restrisiken können zum Beispiel sein:

• Berühren von rotierenden Teilen oder

Werkzeugen.

• Verletzung durch umherfliegende

Werkstücke oder Werkstückteile.

• Brandgefahr bei unzureichender

Belüftung des Motors.

• Beeinträchtigung des Gehörs bei

Arbeiten ohne Gehörschutz.

Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im

Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerk zeug ab! Entsprechende Maschinenkennt nis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende

Restrisiken zu minimieren.

5 – Allgemeine Sicherheitshin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen

WARNUNG! Lesen Sie alle

Si cher heitshinweise und Anweisun gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si cherheitshinweise und

An weisungen kön nen elektrischen

MW-5457200-Bedien-1906.indd 6 03.07.19 09:18

Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen ver wen dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht sich auf netzbetriebene Elektro werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku betrie bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1 Arbeits platz si cherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau ber und gut beleuchtet. Un ordnung und unbeleuchtete Arbeits bereiche können zu Unfällen führen.

b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder

Staub befinden. Elektro werk zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut zung des

Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.

2 Elektri sche Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elek trowerkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner

Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste cker gemein sam mit schutzge erd e ten

Elektro werk zeug. Unver änderte

Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von

Rohren, Heizungen, Herden und

Kühlschränken.

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von

Wasser in ein Elektrogerät er höht das

Risiko eines elektri schen Schlages.

d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den

Netzstecker aus der Steck dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegen den Geräteteilen.

Beschä digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen

Schla ges.

e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwen den

Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig neten Verlängerungskabels ver rin gert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz schal ter.

Der Einsatz eines Fehler strom schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla ges.

3 Sicher heit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen

Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen ten stehen.

Ein Moment der

7

MW-5457200-Bedien-1906.indd 7 03.07.19 09:18

Unacht samkeit beim Gebrauch des

Elektro werkzeugs kann zu ernsthaften

Ver letzungen führen.

b Tragen Sie persönliche Schutz ausrüstung und immer eine Schutz brille.

Das Tragen persön li cher Schut zaus rüstung, wie Staub maske, rutschfeste Sicherheits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und

Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie sich, dass das Elektro werkzeug ausgeschaltet ist, be vor Sie es an die Stromversor gung und/oder den

Akku an schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen.

d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein schalten.

Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich in einem dre henden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e Vermeiden Sie abnormale Kör perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können

Sie das Elektro werkzeug in unerwarte ten Situ ationen besser kontrollieren.

8 f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder

Schmuck. Halten Sie Haare,

Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe gen den Teilen.

Lockere

Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be wegenden Teilen erfasst werden.

g Wenn Staubabsaug- und -auf fangeinrichtungen montiert wer den können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer den. Verwendung einer Staubab saugung kann Gefährdun gen durch Staub verringern.

h Wiegen Sie sich nicht in falscher

Sicherheit und setzen Sie sich nicht

üb er die Sicherheitsregeln für

Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem

Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4 Ver wen dung und Behandlung des

Elektro werkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht.

Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk zeug.

Mit dem passenden Elektro werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis tungs bereich.

b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein

Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte ein stellungen vornehmen, Zube hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert den unbeabsich tig ten Start des Elektro werkzeuges.

d Bewahren Sie unbenutzte Elek trowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie

Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

MW-5457200-Bedien-1906.indd 8 03.07.19 09:18

oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen

Personen benutzt werden.

e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.

Kontrollieren Sie, ob beweg liche

Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä digt sind, dass die

Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig ge pflegte Schneidwerkzeuge mit schar fen

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,

Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun gen.

Berücksichtigen Sie dabei die

Ar beitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h Halten Sie Griffe und Grifflächen trocken, sauber und frei von Öl und

Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und

Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparie ren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Weitere Sicherheitshinweise für

Schleifer und Polierer

• Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

Das Einatmen von Staub kann eine

Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche

Personen darstellen.

• Tragen Sie geeignete persönliche

Schutzausrüstung. Die Berührung oder Hautkontakt von Staub kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der der Nähe befindliche

Personen darstellen

Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihaltigem Anstrichen, einigen Holz arten und Metall können schäd liche/giftige

Stäube entstehen. Treffen Sie ausreichende Maßnahmen, damit ein Einatmen/Berühren von Stäuben für den

Bediener und Nahestehende sicher verhindert wird.

• Benutzen Sie die mit dem Gerät ge lieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen

6 – Gerätespezifische

Sicherheitshinweise

• Das Gerät stets eingeschaltet an das

Werk stück heranführen.

• Asbesthaltiges Material darf nicht be ar bei tet werden. Bei anderen faserhal tigen Ma terialien Schutzmaske und Staubabsau gung verwenden.

• Wenn Geräte im Freien verwendet werden, müssen sie über einen Fehler strom schutz schalter angeschlossen werden. Verlänge rungskabel und

Stecker müssen für den Außenbereich zugelassen sein.

9

MW-5457200-Bedien-1906.indd 9 03.07.19 09:18

10

• Nur für Trockenschleifarbeiten verwenden.

• Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. Gegebenenfalls

Atemschutz anlegen.

• Schleifblatt nicht durch Gegendrücken abbremsen.

• Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen auf dem Schleifteller befestigen.

• Die Staubsaugöffnungen von Schleifpapier und Schleifplatte müssen weitgehend deckungsgleich sein.

• Beim Schleifen keinen übermäßigen

Druck auf die Maschine ausüben, um einen Stillstand der Maschine zu verhindern.

• Sichern Sie das Werkstück gegen

Ver rut schen mit Hilfe von Spann vorrichtungen.

• Kabel immer nach hinten von der

Arbeits stelle wegführen.

• Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen führen und einen sicheren Stand einnehmen.

• Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.

• Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und

Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter

Maschine in die Steckdose einstecken.

• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutz maske und Schutzbrille tragen

– nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden.

• Beim Hantieren mit Schleifblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe tragen.

• Gehörschutz tragen.

• Schutzbrille tragen.

• Vor allen Arbeiten an der Maschine den

Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Keine Werkzeugschlüssel stecken lassen.

• Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten.

• Schalten Sie das Gerät aus, und zie hen

Sie den Netzstecker aus Stecker dose, wenn die Anschlussleitung be schädigt ist. Beschädigte Anschluss leitung muss durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte

Person ersetzt werden.

Typenschild

Technische Angaben auf dem Typenschild beachten! Die Angaben haben folgende Bedeutung:

MW-5457200-Bedien-1906.indd 10 03.07.19 09:18

MES480-1 Modellbezeichnung

WU5457200 Artikel-Nummer

230 V~/50 Hz Netzspannung und

-frequenz

480 W Max. Leistungsaufnahme n

0

: 4000-

14000 min -1 Drehzahl im Leerlauf

Freiwilliges Gütesiegel

„ge prüfte Sicherheit“

CE-Zeichen (Konformität mit europäischen

Sicherheits normen)

Nicht in den Hausmüll ent sor gen!

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Straße 37 - 39

42349 Wuppertal

Hersteller-Anschrift

BJ Baujahr

SN: Seriennummer strichenen Ziffern geben den Herstellungsmonat an.

Sicherheitskennzeichnung

Sicherheitskennzeichnungen beachten!

Die Symbole haben folgende Bedeutung:

Schutzbrille tragen!

Betriebsanleitung lesen!

Gehörschutz tragen!

Immer mit angeschlossener

Staubfangvorrichtung arbeiten!

Doppelt isoliert!

7 – Montage und

Einstellarbeiten

Drehzahlregelung/Drehzahlvorwahl

(Abb. 1)

Die Maschine verfügt über eine elek tronische Steuerung der Drehzahl, so dass bei Betätigung des Schalters (1) eine stufenlose Veränderung der Dreh zahl innerhalb der angegebenen Werte, z.B. für den sanften Anschliff möglich ist.

Das Stellrad (8) zur Drehzahlvorwahl ermöglicht die materialgerechte Vorwahl der Drehzahl (+) = Drehzahl erhöhen,

(–) = Drehzahl reduzieren.

Zusatzhandgriff (Abb. 2)

Der Zusatzhandgriff (7) dient der sicheren Handhabung und Führung der

Maschine während des Schleifens. Der

Handgriff ist stufenlos in die jeweils günstigste Arbeitsposition einstellbar.

Flügel schrau be am Zusatzhandgriff durch Links drehen lockern, diesen dann in die gewünschte Position bewegen und anschließend durch Rechtsdrehen wieder anziehen.

Schleifpapier anbringen (Abb. 3)

ACHTUNG! Maschine ausschalten, Netzstecker ziehen.

Der Schleifteller ist mit einem Klett verschlusssystem für Schleifblätter aus gestattet. Dies ermöglicht schnelles

Befestigen von neuen Schleifblättern ohne Spannvorrichtung. Vor Aufsetzen von einem neuen Schleifblatt den Klettverschluss des Schleiftellers ausklopfen.

Schleifpapier straff über den Schleif-

11

MW-5457200-Bedien-1906.indd 11 03.07.19 09:18

teller (6) legen, darauf achten, dass die

Staubabsaugöffnungen von Schleifteller und Schleifscheiben deckungsgleich sind.

Staubabsaugung (Abb. 4)

Den Staubfangbeutel (4) am

Staub saugeranschluss (5) anschließen. Füll stand kontrollieren und öfters entleeren.

Immer mit angeschlossener Staub absaugung arbeiten!

8 – Betrieb

Ein-/Ausschalten

Netzstecker an einer Steckdose an schließen

• Dauerbetrieb einschalten: Schalter (1) drücken (1).

• Dauerbetrieb ausschalten: Schalter (1) drücken (0).

9 – Arbeitsweise

ACHTUNG! Nur mit geringem

Druck die Arbeiten ausführen.

Schleifen

12

Gerät mit der ganzen Schleiffläche auf dem Werkstück aufsetzen. Maschine einschalten und flächig kreisend über die zu bearbeitende Fläche führen. Beim

Schleifen keinen zusätzlichen Druck auf die Maschine ausüben, das Eigenge wicht der Maschine reicht in der Regel aus, um eine optimale Drehzahl und ein gutes

Arbeitsergebnis zu gewährleisten. Nicht verkanten! Mehrere Schleifgänge mit immer feineren Körnungen durch führen.

Polieren

Poliermittel im Kreuzgang auftragen und nach leichtem Antrocknen auspolieren.

Nach Beendigung des Arbeitsvor ganges, Anpressdruck reduzieren und die

Maschine vom Werkstück abheben, und erst dann die Maschine ausschalten.

10 – Wartung und

Umweltschutz

ACHTUNG! Vor allen Pflege- und

War tungsarbeiten Netzstecker ziehen.

Staubabsaugöffnungen zwischen durch mit einem trockenen Pinsel reini gen. Das

Gehäuse nur mit einem feuch ten Tuch reinigen – keine Lösungs mittel verwenden! Anschließend gut abtrock nen.

Staubfang beutel zum Entleeren vom

Kunststoffteil abnehmen. Vorsichtig entleeren, Staubbil dung vermeiden. Keine

Holzstäube ein atmen! Beutel mit Seifenlauge kalt aus waschen und trocknen lassen.

Vor jeder Verwendung Maschine, Kabel und Zubehör auf Unversehrtheit überprüfen. Reparaturen ggf. von einem

Fachmann ausführen lassen. Nicht mehr funktionstüchtige Maschinen gemäß den

örtlichen Bestimmungen einer fachgerechten Entsorgung zuführen.

ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind ent sprechend der Richt linie

2012/19/EU für Elektro- und

Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um welt- und fach ge- rech ten Wieder verwer tung zu zu führen.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 12 03.07.19 09:18

Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

11 – Service-Hinweise

• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsan leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.

• Meister-Geräte sind weitgehend war tungsfrei, zum Reinigen der Ge häu se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusätz liche

Hinweise entnehmen Sie bitte der

Betriebsanleitung.

• Meister-Geräte unterliegen einer stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tionsstörung auftreten, so sen den Sie das

Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.

• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie-

Urkunde und Kauf beleg bei.

• Sofern es sich um keine Garantie- re paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.

WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des

Garantiean spruchs!

WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem

Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaus tausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Conmetall

Meister GmbH Kunden service oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.

• Zur Vermeidung von Transport schäden das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.

• Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Repa ra turen an Meister-Geräten kosten günstig ausführen.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 13

13

03.07.19 09:18

14

CZ

Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.

Obsah

1 – Rozsah dodávky

2 – Technické informace

3 – Součásti

4 – Použití k danému účelu 15

5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny

6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení

Strana

14

14

15

16

19

7 – Montáž a nastavení

8 – Provoz

9 – Způsob práce

10 – Údržba a ochrana životního prostředí

11 – Pokyny pro servis

Strana

20

21

21

21

22

1 – Rozsah dodávky

• 1 excentrická bruska

• 1 sáček k zachytávání prachu

• 1 přídavná rukojeť

• 1 brusný papír

• Návod k obsluze

• Záruční list

2 – Technické informace

Technické údaje

Síťové napětí

Příkon

Brusný talíř

230 V~/50 Hz

480 W

Ø 125 mm

Brusný list

Otáčky

Ø 125 mm n

0

: 4000–14000 min -1

Připojovací kabel 300 cm

Technické změny vyhrazeny.

Emise hluku/vibrace

Emise hluku

L pA

: 79,0 dB(A), L

WA

: 90,0 dB(A)

Nejistota měření:

K pA

: 3,0 dB(A), K

WA

: 3,0 dB(A)

Vibrace ruky/paže a h

: 3,52m/s 2

Nejistota měření K: 1,5 m/s 2

Informace o hluku/vibracích

Naměřené hodnoty stanovené podle

EN 62841-1, EN 62841-2-4.

Varování: Skutečná hodnota emise vibrace během použití stroje se může odli-

šovat od údajů uvedených v návodu na obsluhu, příp. od výrobce. To může být způsobeno následujícími ovlivňujícími faktory, na které by se mělo dbát před každým použitím příp. během použití:

• Používá se přístroj správně

MW-5457200-Bedien-1906.indd 14 03.07.19 09:18

• Je druh zpracovávaného materiálu správný

• Je v pořádku provozní stav přístroje

• Namontovaly se rukojeti příp. volitelné vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny na tělese stroje

Pokud byste během použití stroje měli nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení pokožky na vašich rukách, okamžitě práci přerušte. Dodržujte dostatečné pracovní přestávky. Nedodržují-li se dostatečné pracovní přestávky, může dojít k vibračnímu syndromu horní končetiny.

Měl by se provést odhad stupně zatížení v závislosti na práci příp. použití stroje a podle toho dodržovat odpovídající pracovní přestávky. Tím lze podstatně snížit stupeň zatížení během celé pracovní doby. Minimalizujte riziko, kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj odpovídajícně ošetřujte podle pokynů uvedených v návodu na obsluhu.

Používá-li se stroj častěji, měli byste se spojit se svým specializovaným prodejcem a příp. si obstarat antivibrační příslušenství (rukojeti).

Vyhýbejte se použití stroje při teplotách t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní plán, na základě něhož by se dalo snížit zatížení vibracemi.

3 – Součásti

1 Zapínač/vypínač s předvolbou otáček

2 Rukojeť

3 Připojovací kabel

4 Sáček k zachytávání prachu

5 Přípojka pro vysavač

6 Brusný talíř se suchým zipem

7 Přídavná rukojeť

8 Předvolba otáček

4 – Použití k danému účelu

Tato excentrická bruska pracuje pouze v procesu broušení za sucha a v kombinaci s odpovídajícím příslušenstvím je určena pro následující práce: čištění, broušení, leštění dřevěných, kovových a minerálních podkladů. Stroj, nástroje a příslušenství používejte pro další činnosti (řiďte se údaji od výrobce) pouze pro oblast použití v souladu s určením. Všechna ostatní použití se výslovně vylučují.

Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.

Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.

Použití v rozporu s účelem

Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití k danému

účelu“, jsou považována za použití v rozporu s účelem.

Tento elektrický nástroj není vhodný k leštění.

Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a

úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj.

Samotná skutečnost, že je možné příslu-

šenství upevnit k vašemu elektrickému přístroji, nezaručuje bezpečné použití.

15

MW-5457200-Bedien-1906.indd 15 03.07.19 09:18

Dovolené otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je dovoleno, může prasknout a rozlétnout se všemi směry.

Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje musejí odpovídat rozměrovým

údajům vašeho elektrického nástroje.

Nesprávně dimenzované vložné nástroje nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.

Vložné nástroje, které přesně nesedí na brusném vřetenu elektrického nástroje, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly.

Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost.

Zbytková rizika:

Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji.

Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností.

Zbytková rizika mohou být například:

• dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.

• úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku.

16

• nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru.

• poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu.

Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika.

5 – Všeobecné bezpečnostní s elektrickým nářadím

VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk-

ce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.

Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.

Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).

1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a

uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům.

b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo

prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.

c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných

MW-5457200-Bedien-1906.indd 16 03.07.19 09:18

osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením.

2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat.

Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adap-

téry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.

b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo

chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.

c Nevystavujte přístroj dešti nebo

vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.

d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přená-

šení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky.

Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se

částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním pro-

středí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko

úrazu elektrickým proudem.

f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač

proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem.

3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu

nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.

b Noste osobní ochrannou výstroj a

vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.

c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že

je spínač v poloze „OFF“ (VYP).

Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.

d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče

na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.

e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovno-

váhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a

17

MW-5457200-Bedien-1906.indd 17 03.07.19 09:18

rukavice udržujte v bezpečné vzdá-

lenosti od pohybujících se částí.

Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.

g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připoje-

ná a že se správně používají.

Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.

h Nenechejte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a dbejte bezpečnostních pravidel pro elektrické nářadí, i když jste po dlouhodobém a častém používání s elektrickým nářadím důkladně obeznámeni.

Neopatrné jednání může mít za následek vážné zranění během zlomku sekundy.

4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro

ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.

b Nepoužívejte žádné elektrické nářa-

dí, jehož spínač je poškozený.

Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.

c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte,

vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.

18 d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí.

Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento

návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.

e Přístroj pečlivě ošetřujte.

Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje.

Poškozené části dejte před použi-

tím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.

f Udržujte řezací nástroje ostré a

čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.

g Používejte elektrické nářadí, příslu-

šenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno.

Dbejte přitom na pracovní podmín-

ky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.

h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté, zabraňte kontaktu s

oleji a tuky. Elektrické nářadí s kluzkými rukojeťmi a plochami rukojetí nelze bezpečně používat a kontrolovat v nepředvídatelných situacích.

5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifi- kovanému odbornému personálu a

jen s originálními náhradními díly.

Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 18 03.07.19 09:18

Další bezpečnostní pokyny pro brusiče a leštiče

• Noste ochrannou masku proti prachu.

Vdechování prachu může znamenat ohrožení pro personál obsluhy nebo osoby nacházející se v blízkosti.

• Noste vhodný osobní ochranný výstroj. Dotyk nebo kontakt pokožky s prachem může znamenat ohrožení pro personál obsluhy nebo osoby nacházející se v blízkosti.

Upozornění: Při broušení, např. nátěrů obsahujících olovo, některých druhů dřeva a kovu, mohou vznikat škodlivé/ jedovaté prachy. Proveďte dostatečná opatření, aby se zabránilo vdechování prachu/kontaktu s prachem ze strany obsluhovatele a osob nacházejících se v blízkosti.

• Používejte přídavné rukojeti dodané s přístrojem. Ztráta kontroly nad strojem může vést k poraněním.

• Přístroj přesouvejte k obráběnému předmětu vždy zapnutý.

• Materiál s obsahem azbestu se nesmí opracovávat. U jiných materiálů s obsahem vláken používejte ochrannou masku a odsávání prachu.

• Pokud se přístroje používají venku, musejí se zapojit prostřednictvím ochranného vypínače proti chybnému proudu. Prodlužovací kabely a zástrčky musejí být schválené pro vnější prostory.

• Používejte jen k broušení za sucha.

• Vdechování brusného prachu je zdraví

škodlivé, proto pracujte zásadně jen se zapnutým odsáváním prachu. Případně použijte ochranu dýchacích cest.

• Na brusný talíř upevňujte jen příslu-

šenství opatřené suchým zipem.

• Otvory pro odsávání prachu z brusného papíru a brusné desky se musí do značné míry překrývat.

• Při broušení nevyvíjejte na přístroj nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k zastavení.

• Zajistěte obrobek proti posunutí prostředky k upnutí.

• Veďte kabel vždy směrem dozadu od pracovního místa.

• Během provozu veďte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj.

• Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní pracovat ve vlhkém prostředí.

• Před každým použitím zkontrolujte nástroj, kabel a zástrčku. Závady svěřte do opravy jen odborníkovi.

Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen když je stroj vypnutý.

• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni.

• Při zacházení s brusnými listy a drsným materiálem noste rukavice.

19

MW-5457200-Bedien-1906.indd 19 03.07.19 09:18

• Noste ochranu sluchu.

Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami)

Nelikvidujte s domácím odpadem!

• Noste ochranné brýle.

• Přede všemi pracemi na nářadí vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky.

• Nenechávejte nastrčené žádné nástrojové klíče.

• Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím.

• Pokud je přípojné vedení poškozené, vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Poškozené přípojné vedení musí vyměnit výrobce nebo jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba.

Typový štítek

Dodržujte technické údaje uvedené na typovém štítku! Údaje mají následující význam:

MES480-1 název modelu

WU5457200 číslo výrobku

230 V ~ /50 Hz Síťové napětí a frekvence sítě

480 W Max. příkon

20 n

0

: 4000–

14000 min -1 Otáčky ve volnoběhu

Dobrovolná značka kvality „přezkoušená bezpečnost“

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Straße 37 - 39

42349 Wuppertal

Adresa výrobce

BJ Rok výroby

SN: Sériové číslo znázorňují měsíc výroby.

Bezpečnostní označení

Dbejte na bezpečnostní označení!

Symboly mají následující význam:

Noste ochranné brýle!

Přečtěte si návod na obsluhu!

Noste ochranu sluchu!

Pracujte vždy s připojeným odpadovým zařízením na prach!

Dvojitě izolováno!

7 – Montáž a nastavení

Regulace otáček/Předvolba otáček

(Obr. 1)

Přístroj je vybaven elektronickým řízením otáček, takže je při stisknutí spínače (1) možná plynulá změna otáček v rámci

MW-5457200-Bedien-1906.indd 20 03.07.19 09:18

uvedených hodnot, např. pro jemné přibroušení.

Nastavovací kolečko (8) pro předvolbu otáček, které je integrované ve spínači, umožňuje předvolbu otáček vhodných pro daný materiál, (+) = zvýšení otáček,

(–) = snížení otáček.

Přídavná rukojeť (Obr. 2)

Přídavná rukojeť (7) slouží pro bezpečnou manipulaci a vedení brusky během broušení. Rukojeť se dá nastavit plynule vždy do nejvhodnější pracovní polohy.

Uvolněte křídlový šroub na přídavné rukojeti otáčením doleva, posuňte ji potom do požadované pozice a nakonec otáčením doprava opět utáhněte.

Připevnění brusného papíru (obr. 3)

POZOR! Vypněte stroj, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.

Brusný talíř je vybaven suchým zipem k upevňování brusných listů. To umožňuje rychlé upevnění nových brusných listů bez upínacího zařízení. Před nasazením nového brusného listu vyklepejte suchý zip brusného talíře. Brusný papír položte napnutý na brusný talíř (6), dbejte na to, aby se otvory odsávání prachu brusného talíře a brusných kotoučů přesně překrývaly.

Odsávání prachu (Obr. 4)

Sáček k zachytávání prachu (4) připojte na přípojku vysavače

(5). Zkontrolujte stav naplnění a častěji vyprazdňujte.

Pracujte vždy s připojeným odsáváním prachu!

8 – Provoz

Zapnutí a vypnutí

Připojte síťovou zástrčku do zásuvky

• Zapnutí trvalého provozu: Stiskněte spínač (2) [I].

• Vypnutí trvalého provozu: Stiskněte spínač (2) [0].

9 – Způsob práce

POZOR! Při pracích vyvíjejte pouze mírný tlak.

Broušení

Nasaďte přístroj celou brusnou plochou na opracovávaný předmět. Zapněte stroj a posunujte krouživými pohyby po opracovávané ploše. Při broušení nevyvíjejte na stroj přídavný tlak, vlastní váha stroje zpravidla stačí pro zaručení optimálního počtu otáček a dobrého pracovního výsledku. Zabraňte vzpříčení! Při brou-

šení prováděném v několika postupech používejte vždy jemnější zrnitosti.

Leštění

Lešticí prostředek naneste křížem a po mírném zaschnutí vyleštěte. Po ukončení pracovního postupu zmírněte přítlačnou sílu a nadzdvihněte přístroj z opracovávaného předmětu a teprve poté stroj vypněte.

10 – Údržba a ochrana životního prostředí

POZOR! Přede všemi pracemi spojenými s ošetřováním a údržbou vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

21

MW-5457200-Bedien-1906.indd 21 03.07.19 09:18

22

Otvory pro odsávání prachu

(průběžně čistěte suchým štětcem.

Čistěte kryt jen vlhkým hadříkem - nepoužívejte rozpouštědla! Nakonec dobře osušte. Sáček na zachycování prachu pro vyprázdnění vyjměte z plastové části. Opatrně vyprázdněte, zabraňte zvíření prachu. Nevdechujte dřevěný prach! Sáček vyperte ve studeném mýdlovém roztoku a nechte uschnout.

Před každým použitím zkontrolujte, jestli stroj, kabel a příslušenství není poškozené. Opravy případně svěřte odborníkovi.

Již nefunkční přístroje odevzdejte podle místních předpisů k odborné likvidaci.

POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace .

Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně.

Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.

11 – Pokyny pro servis

• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.

• Přístroje Meister téměř nevyžadují

údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.

• Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby.

Opravu provedeme obratem.

• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.

• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku!

DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Conmetall Meister

GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.

• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.

• I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 22 03.07.19 09:18

F

Mode d’emploi & consignes de sécurité

Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.

Sommaire

Page

1 – Étendue des fournitures 23

2 – Informations techniques 23

3 – Composants 24

4 – Usage conforme aux fins prévues

5 – Consignes générales de sécurité

24

25

6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 29

1 – Étendue des fournitures

• 1 ponceuse à excentrique

• 1 Sac de récupération de poussière

• 1 Deuxième poignée

• 1 Papier abrasif

• Mode d’emploi

• Certificat de garantie

2 – Informations techniques

Caractéristiques techniques

Alimentation

électrique 230 V~/50 Hz

Puissance nominale absorbée 480 W

Disque abrasif

Feuille abrasive

Ø 125 mm

Ø 125 mm

Vitesse n

0

: 4000–14000 min -1

Câble de branchement 300 cm

Sous réserve de modifications techniques.

Page

7 – Montage et ajustages 30

8 – Fonctionnement

9 – Mode de travail

31

31

10 – Maintenance et protection de l’environnement

11 – Conseils de service

32

32

Émissions sonores/Vibrations

Émissions sonores

L pA

: 79,0 dB(A)

L

WA

: 90,0 dB(A)

Erreur d’oscillation:

K pA

: 3,0 dB(A)

K

WA

: 3,0 dB(A)

Vibrations de la main/du bras a h

: 3,52m/s 2

Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s 2

Information sur les bruits/les vibrations

Valeurs mesurées déterminées selon

EN 62841-1, EN 62841-2-4.

Avertissement: la valeur des émissions vibratoires effectivement présentes pendant l’utilisation de la machine peut varier de celle indiquée dans les instructions d’utilisation ou par le fabricant.

Ceci peut être dû aux facteurs d’in-

23

MW-5457200-Bedien-1906.indd 23 03.07.19 09:18

fluence suivants qu’il faut prendre en considération avant ou pendant chaque utilisation :

• Est-ce que l’appareil est utilisé correctement

• Est-ce que le type du matériau à traiter est correct

• Est-ce que l’appareil est en bon état

• Est-ce que les poignées, et éventuellement les poignées antivibratoires optionnelles, sont montées et fermement fixées au corps de la machine.

Si vous constatez une mauvaise sensation ou une coloration de la peau des mains pendant l’utilisation de la machine, interrompez immédiatement votre travail.

Faites suffisamment de pauses de travail.

Si vous ne respectez pas des pauses de travail suffisantes, un syndrome vibratoire main-bras peut apparaître.

Il faudrait estimer le facteur de contrainte en fonction du travail ou de l’utilisation de la machine et faire des pauses en conséquence. De cette manière, le facteur de contrainte pendant le temps de travail complet peut être considérablement réduit. Minimisez les risques que vous encourez au cours des vibrations.

Entretenez cette machine conformément aux instructions d’utilisation.

Si la machine est souvent utilisée, vous devriez prendre contact avec votre revendeur spécialisé et vous procurer

éventuellement des accessoires antivibratoires (poignées).

24

Évitez l’utilisation de la machine à des températures inférieures ou égales à t = 10 °C. Établissez un plan de travail vous permettant de limiter les contraintes vibratoires.

3 – Composants

1 Interrupteur Marche/Arrêt

2 Poignée

3 Câble de branchement

4 Sac de récupération de poussière

5 Raccord d’aspiration de poussière

6 Disque abrasif avec fixation velcro

7 Poignée supplémentaire

8 Sélection de la vitesse de rotation

4 – Usage conforme aux fins prévues

Cette ponceuse excentrique fonctionne uniquement en ponçage à sec et, équipée des accessoires correspondant, convient aux travaux suivants: nettoyage, ponçage, polissage de supports en bois, métal et matières minérales.

N’utilisez la machine, les outils et les accessoires pour d’autres activités (en respectant les indications du fabricant) que pour leur domaine d’utilisation respectivement conforme aux fins prévues.

Toutes les autres utilisations sont expressément exclues.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.

Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 24 03.07.19 09:18

Utilisation non conforme aux fins prévues

Toutes les applications de l’appareil qui ne sont pas décrites dans le chapitre

« Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes.

Cet outil électrique n’est pas destiné à

Les applications pour lesquelles l’outil

électrique n’est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas spécialement prévu pour cet outil électrique.

Le fait que vous puissiez fixer l’accessoire à votre outil électrique ne garantit pas son utilisation sûre.

La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit

être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur l’outil

électrique. Les accessoires dont la vitesse de rotation est plus élevée que celle autorisée peuvent se casser et être projetés.

Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil utilisé doivent correspondre aux indications de votre outil électrique. Les outils utilisés mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment blindés ou contrôlés.

Il y a risque de blessures. L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d’une fausse utilisation.

La garantie du fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de composants autres que ceux d’origine sur la machine.

Risques restants:

Le mode d’emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas

être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N’utilisez donc des outils électriques qu’avec le soin qui s’impose.

Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit :

• Contact avec des pièces ou des outils en rotation.

• Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés.

• Incendie lors d’une aération insuffisante du moteur.

• Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles.

Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s’est initié à l’utilisation de l’outil électrique respectif ! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants.

5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques

ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications.

Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.

25

MW-5457200-Bedien-1906.indd 25 03.07.19 09:18

Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.

La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu

(sans câble de raccordement).

1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.

b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des

étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.

2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fichesnon modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.

26 b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité.

La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc

électrique.

e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.

L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc

électrique.

f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique.

3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lors-

MW-5457200-Bedien-1906.indd 26 03.07.19 09:18

qu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.

b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.

L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.

c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.

d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

e Ne pas se précipiter. Veiller à garder toujours une position stable et

équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.

f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.

g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.

L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.

h Ne vous fiez pas à un sentiment de sécurité et conformez-vous strictement aux règles de sécurité pour les outils électriques même si vous connaissez bien l’outil électrique après de nombreuses utilisations.

Un manque d’attention peut entraîner de graves blessures en l’espace de quelques fractions de secondes.

4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil.

Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.

b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.

27

MW-5457200-Bedien-1906.indd 27 03.07.19 09:18

28 d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.

f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.

Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil.

Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

h Maintenez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exempts d’huile et de graisses. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une commande et un contrôle sûr de l’outil électrique dans des situations imprévues.

5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Autres consignes de sécurité pour meuleur et polisseur

• Portez un dispositif anti-poussières.

Aspirer de la poussière peut présenter un risque pour l‘utilisateur ou les personnes situées à proximité.

• Portez un équipement de protection personnel approprié. Tout toucher ou contact de la peau avec de la poussière peut présenter un risque pour l‘utilisateur ou les personnes situées à proximité.

Remarque : En cas de meulage, par exemple d’une couche de peinture renfermant du plomb, de certaines types de bois et de métal, des poussières nuisibles/toxiques peuvent être émises.

Prenez des mesures suffisantes pour empêcher que l‘utilisateur et les personnes à proximité ne les touchent ou ne les respirent.

• Utilisez les poignées supplémentaires livrées avec l‘appareil. La perte du contrôle de la machine peut être à l‘origine de blessures

MW-5457200-Bedien-1906.indd 28 03.07.19 09:18

6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil

• Une fois l‘appareil allumé, maintenez-le contre la pièce à usiner.

• Les matériels contenant de l‘amiante ne doivent pas être traités. Pour les autres matériaux contenant des fibres, portez un masque de protection et un dispositif d‘aspiration de poussière.

• Si des appareils sont utilisés en plein air, ils doivent être connectés sur un commutateur de protection de courant de défaut. Les câbles de prolongation et les prises doivent être homologués pour être utilisés à l‘extérieur.

• Utiliser uniquement pour des travaux de ponçage à sec.

• L’inhalation de poussières de pon-

çage est nocive pour la santé, activez par conséquent toujours l’aspiration de poussière pour travailler. Portez si nécessaire une protection respiratoire.

• Fixez sur le plateau de ponçage uniquement des accessoires avec revêtement agrippant.

• Les ouvertures d’aspiration de poussière du papier abrasif et de la plaque de ponçage doivent concorder dans une large mesure.

• Pendant le ponçage, n’exercez pas de pression excessive sur la machine pour éviter qu’elle ne s’arrête.

• Utilisez des dispositifs de serrage pour empêcher la pièce de glisser pendant le sciage.

• Le cordon de l’appareil doit toujours se trouver derrière ce dernier.

• Pendant la marche, guidez toujours l’appareil des deux mains et tenez vous bien en équilibre.

• L’appareil ne doit pas être mouillé et ne doit pas non plus fonctionner dans une ambiance humide.

• Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil, son cordon d’alimentation et sa fiche mâle. Ne confiez la suppression des dégâts qu’à un spécialiste.

Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’après avoir vérifié que l’appareil se trouve bien en position éteinte.

• Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues.

• Portez des gants de protection lorsque vous manipulez des feuilles abrasives et des matériaux rugueux.

• Portez une protection acoustique.

• Porter des lunettes de protection

• Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, commencez toujours par débrancher la fiche mâle de la prise de courant.

29

MW-5457200-Bedien-1906.indd 29 03.07.19 09:18

• Ne laissez jamais de clé à outil emboîtée dans l’outil.

• Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques.

• Éteignez l’appareil et débranchez la fichtaifune secteur de la prise si le câble de raccordement est endommagé. Un câble de raccordement endommagé doit être remplacé par le fabricant ou son service aprèsvente ou toute autre personne qualifiée.

Plaque signalétique

Respectez les indications techniques de la plaque signalétique! Les indications ont la signification suivante:

MES480-1 désignation du modèle

WU5457200 numéro de référence

Bj.

SN année de construction numéro de série

230 V~/50 Hz tension et fréquence du réseau

30

480 W puissance absorbée max.

n

0

: 4000–

14000 min -1 vitesse en marche à vide

Label de qualité facultatif

« sécurité contrôlée »

Marquage CE (conformité avec les normes de sécurité européennes)

Ne pas mettre aux ordures ménagères !

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Straße 37 - 39

42349 Wuppertal

Adresse du fabricant

BJ Année de construction

SN: Numéro de série soulignés indiquent le mois de fabrication.

Marquage de sécurité

Respectez les marquages de sécurité!

Les symboles ont la signification suivante:

Porter des lunettes de protection!

Lire les instructions d’utilisation!

Porter une protection auditive!

Toujours travailler avec un dispositif collecteur de poussières raccordé!

Doublement isolé!

7 – Montage et ajustages

Réglage de la vitesse de rotation/

Sélection de la vitesse (Fig. 1)

La machine dispose d’une commande

électronique de la vitesse de rotation, qui permet par l’actionnement de la gâchette (1) une modification en continu de la vitesse de rotation dans la plage des valeurs indiquées, p. ex. pour un démarrage en douceur du ponçage.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 30 03.07.19 09:18

La molette de réglage (8) pour la sélection de la vitesse de rotation permet une sélection de la vitesse de rotation adaptée au matériau,

(+) = augmentation de la vitesse de rotation, (–) = réduction de la vitesse de rotation.

Deuxième poignée (Fig. 2)

La deuxième poignée (7) sert à une manipulation et à un guidage sûrs de la machine pendant le ponçage. La poignée peut être réglée en continu dans la position de travail la mieux adaptée.

Desserrez la vis à ailettes sur la deuxième poignée en effectuant quelques rotations sur la gauche, puis déplacez la poignée dans la position voulue et alors resserrez la vis avec des rotations sur la droite.

Appliquer le papier abrasif (fig. 3)

ATTENTION! Eteignez la machine, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Le disque abrasif est équipé d‘un système de fixation en velcro pour les feuilles abrasives. Cela permet l‘installation rapide de nouvelles feuilles abrasives sans dispositif de serrage. Avant l‘installation d‘une nouvelle feuille abrasive, tapoter sur la fixation velcro du disque abrasif. Appliquer le papier abrasif de manière tendue sur le disque abrasif (6) et veiller à ce que les ouvertures d‘aspiration de poussière du disque abrasif et de la meule abrasive se recouvrent.

Aspiration de la poussière (Fig. 4)

Raccorder le sac de récupération de poussière (4) sur le raccordement d‘aspiration de poussière (5). Contrôler le niveau de remplissage et vider régulièrement. 

Travaillez toujours avec l’aspiration de poussière branchée!

8 – Fonctionnement

Enclenchement-Coupure

Branchez la fiche secteur dans une prise

• Activer la marche permanente:

Appuyez sur la gâchette (2) [I].

• Couper la marche permanente :

Appuyez sur la gâchette (2) [0].

9 – Mode de travail

ATTENTION! Ne réaliser les travaux qu‘avec une pression faible.

Ponçage

Placez l’appareil de manière à ce que la surface de ponçage repose entièrement sur la pièce à traiter. Mettez la machine en marche et déplacez-la sur la surface

à traiter en effectuant des mouvements circulaires. N’exercez pas de pression supplémentaire sur la machine, le poids propre de la machine suffit en général pour une vitesse de rotation optimale et un bon résultat de travail. Ne pas incliner l’appareil! Effectuez plusieurs cycles de ponçage avec des granulations de plus en plus fines.

Polissage

Appliquez le produit de polissage de manière croisée et polissez après qu’il ait légèrement séché. À la fin du processus de travail, réduisez la pression appliquée, soulevez la machine au-des-

31

MW-5457200-Bedien-1906.indd 31 03.07.19 09:18

sus de la pièce à traiter et n’arrêtez la machine qu’ensuite.

10 – Maintenance et protection de l’environnement

ATTENTION! Retirez la prise secteur avant tous les travaux d’entretien et de maintenance.

Nettoyez de temps à autre les orifices d’aspiration de poussière avec un pinceau sec. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon humide – n’utilisez pas de solvant. Séchez-le bien ensuite. Retirez le sachet à poussière de la partie en plastique pour le vider. Videz le sachet avec précautions pour éviter les tourbillons de poussière. Ne pas inhaler de poussière de bois ! Lavez le sachet à l’eau savonneuse froide et laissez-le sécher.

Avant chaque utilisation, contrôlez le caractère intact de la machine, du câble et des accessoires. Confiez le cas

échéant les réparations à un spécialiste.

Évacuez les machines hors d’usage conformément aux prescriptions locales en vigueur.

ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément

à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils

électroniques et doivent

être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.

32

Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les

éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignezvous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.

11 – Conseils de service

• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.

• Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.

• Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères.

Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.

• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation.

Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.

• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.

IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 32 03.07.19 09:18

IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé!

Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.

• Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.

• Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 33

33

03.07.19 09:18

34

GB

Operating instructions & safety hints

WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included!

Contents

1 – Scope of delivery

2 – Technical information

3 – Components

4 – Correct use

5 – General safety instructions

6 – Safety instructions relating specifically to the equipment

Page

34

34

35

35

36

39

Page

7 – Installation and setting 40

8 – Operation

9 – Mode of operation

41

41

10 – Maintenance and environmental protection

11 – Service instructions

41

42

1 – Scope of delivery

• 1 random orbital sander

• 1 Dust collection bag

• 1 additional handle

• 1 Sandpaper

• Instruction Manual

• Warranty Certificate

2 – Technical information

Technical data

Power supply

Nominal consumption

230 V~/50 Hz

480 W

Sanding plate Ø 125 mm

Sanding sheet Ø 125 mm

Revolutions n

0

: 4000–14000 min -1

Connection cable 300 cm

Technical changes reserved.

Noise emission/vibration

Noise emission

L pA

: 79,0 dB(A), L

WA

: 90,0 dB(A)

Measuring inaccuracy:

K pA

: 3,0 dB(A), K

WA

: 3,0 dB(A)

Hand/arm vibrations a h

: 3,52m/s 2

Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s 2

Noise/vibration information

Measured values determined in accordance with EN 62841-1, EN 62841-2-4.

Warning: The actual vibration emission value present during the use of the machine may deviate from the specification given in the operating instructions or made by the manufacturer. This may be caused by the following influencing factors that should be taken into account prior to and during each use:

MW-5457200-Bedien-1906.indd 34 03.07.19 09:18

• Is the device being used correctly

• Is the correct type of material being processed

• Is the device in proper working order

• Are the handles or optional vibration handles mounted and fixed securely up against the body of the machine.

If your hands experience an unpleasant sensation or the skin changes colour while you are using the machine, stop working immediately. Take sufficient breaks. If you do not take sufficient breaks, this may cause hand-arm vibration syndrome.

You should estimate the level of load caused in conjunction with the work or use of the machine and take the appropriate breaks. This method can be used to considerably minimise the level of load during the entire working time.

Minimise risks in which you are exposed to vibrations. Take care of your machinery in accordance with the directions in the operation instructions.

If the machine is to be used frequently, contact your dealer and arrange anti-vibration equipment if necessary.

Avoid using the tool in temperatures of t=10°C or lower. Draw up a working schedule which can be used to minimise vibration loads.

3 – Components

1 On/Off switch

2 Handle

3 Connection cable

4 Dust collection bag

5 Vacuum connections

6 Sanding plate with hook and loop adhesive

7 Additional handle

8 Revolution pre-select

4 – Correct use

This random orbital sander only functions in dry grinding mode and, using the appropriate accessories, is suitable for the following types of work: cleaning, sanding, polishing of wood, metal and mineral surfaces. Only use the machine, tools and accessories for additional tasks (observe the manufacturer specifications) when these fall under the specified scope of use. All other uses are expressly excluded.

This unit may not be used by people

(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.

The machine is intended only for use in the household.

Improper use of the product

All applications carried out with the device that are not listed in the “Correct use” chapter will be considered improper use.

Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool.

35

MW-5457200-Bedien-1906.indd 35 03.07.19 09:18

Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use.

The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly away.

The external diameter and thickness of the tool insert must match the dimensions of your electrical tool. Incorrectly measured tool inserts cannot be properly protected or checked.

There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use.

If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided.

Remaining risks:

The operating instructions for this electrical tool contain comprehensive tips for the safe handling of electrical tools.

However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Always operate electrical tools with the necessary care.

Remaining risks may be, for example:

• Touching rotating parts or tools.

• Injury caused by flying tools or tool parts.

36

• Risk of fire with insufficient ventilation of the motor.

• Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders.

The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks.

5 – General safety instructions for handling power tools

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1 Work area a Keep work area clean and well lit.

Cluttered and dark areas invite accidents.

b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 36 03.07.19 09:18

2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker.

The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock.

3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b Use personal protective equipment.

Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c Prevent unintentional starting.

Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of these devices can reduce dust related hazards.

37

MW-5457200-Bedien-1906.indd 37 03.07.19 09:18

h Do not take safety lightly and do not ignore the rules of safe power tool handling, even if you are familiar with the power tool and have used it many times.

Careless handling can lead to serious injuries within fractions of a second.

4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

38 f Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h Keep handles and grip surfaces dry, clean, and free from oil and grease.

Slippery handles and grip surfaces do not allow safe handling and control of the power tool in unexpected situations.

5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Additional safety notes for grinders and polishers

• Wear a dust-protection mask.

Breathing in dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity.

• Wear suitable personal protective gear. Touching or skin contact with dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity.

Note: When sanding, for example, paint containing lead, as well as certain types of wood and metal, it is possible that poisonous dust may be generated. Take appropriate precautions to prevent operators and anyone else in the area breathing in dust/coming into contact with dust.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 38 03.07.19 09:18

• Use the additional handle supplied with the unit. Loss of control of the unit may lead to injuries

6 – Safety instructions relating specifically to the equipment

• Always switch on the device before introducing it to the workpiece.

• Materials containing asbestos may not be processed. When working with any other materials containing fibres, use dust protection masks and extraction systems.

• If you wish to use the device outdoors, ensure it is connected via a residual current circuit breaker.

Extension cable and plug must be designated for use outdoors.

• Only use for dry sanding work.

• Breathing in dust from sanding is a health risk, therefore always work with the dust extraction function activated.

If necessary, use a mask.

• Only attach accessories with hook and eye coatings to the sanding plate.

• The dust extraction openings of the sand paper and the sanding plate must match, as far as possible.

• When sanding, do not put excessive pressure on the machine in order to prevent the machine from coming to a standstill.

• Secure the work piece to prevent it from slipping by using tensioning mechanisms.

• Make sure that cables always lead away from the work place.

• During operation, always guide the device with both hands and ensure that you are standing firmly.

• The device should never be allowed to get wet and should not be operated in a damp environment.

• Prior to each use, check the device, the cable and the plug. Any damages should only be repaired by a specialist. Only plug the device into the socket when the machine is switched off.

• When carrying out work in which dust is generated, wear a face mask and safety goggles – do not smoke and avoid naked flames.

• When using sanding sheets and handling rough materials, wear gloves.

• Wear ear-protectors.

• Wear safety goggles.

• Before carrying out any work on the machine, pull the plug out of the socket.

• Do not leave keys in the machine.

39

MW-5457200-Bedien-1906.indd 39 03.07.19 09:18

• Observe the general safety notes for handling electrical tools.

• Switch the device off and pull the plug out of the socket if the connection cable is damaged. A damaged cable must be replaced by the manufacturer or by their customer service or a similarly qualified person.

Type plate

Observe the technical specifications detailed on the type plate! The specifications have the following meanings:

MES480-1 Model designation

WU5457200 Article number

230 V~/50 Hz Voltage and frequency

480 W Max. power consumption n

0

: 4000–

14000 min -1 Revolutions in idle

„geprüfte Sicherheit“ seal of quality (tested safety)

CE mark (conformity with European safety standards)

Do not dispose of with the household waste!

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Straße 37 - 39

42349 Wuppertal

Address of the manufacturer

BJ Year of construction

SN: Serial number

40

The first two underlined numbers give the month of manufacture.

Safety marks

Pay attention to the safety marks! The symbols have the following meanings:

Wear safety goggles!

Read the operating instructions!

Wear ear defenders!

Always work with a dust collection system connected!

Double insulated!

7 – Installation and setting

Revolution regulation/Revolution pre-selection function (Figure 1)

The machine has an electronic function for controlling the revolutions. Activating the switch (1) enables continuous modification of the revolutions within the specified values, for example, to enable a gentle start.

The adjustment wheel (8) for pre-selecting the revolutions allows you to select the revolutions suitable for the material in question, (+) = increases the revolutions, (–) = decreases the revolutions.

Additional handle (Figure 2)

The additional handle (7) serves to ensure safe handling and guidance of the machine during sanding. The handle can be smoothly adjusted to the most practical position for working. Turn the wing screw on the additional handle to

MW-5457200-Bedien-1906.indd 40 03.07.19 09:18

the left to loosen, move the handle to the required position, then tighten the screw by turning to the right.

Attaching the sandpaper (Figure 3)

CAUTION! Switch off the machine, disconnect the power.

The sanding plate is fitted with a hook and loop system for sanding sheets.

This enables rapid application of new sheets without the need for a tensioning system. Before applying a new sheet, tap the dust from the hook and loop fastening of the sanding plate. Stretch the sandpaper taut over the sanding plate

(6) and ensure that the dust extraction holes of the sanding plate and discs match up. Stretch the sanding paper over the sanding plate (5) and ensure that the holes (4) of the plate and the disc match up.

Dust extraction (Figure 4)

Connect the dust collection bag (4) to the dust extraction connector (5). Check the filling level, and empty frequently.

Always work with a dust extraction system connected!

8 – Operation

Switching on and off

Connect the plug to a power socket.

• Switch on continuous operation:

Press button (2) [I].

• Switch off continuous operation:

Press button (2) [0].

9 – Mode of operation

CAUTION! Only carry out work with a light pressure.

Sanding

Position the entire sanding surface on the piece of work.

Switch the machine on and guide it over the surface to be sanded using circular motions. Do not apply additional pressure to the machine when sanding, the weight of the machine itself is usually sufficient to ensure optimum revolutions and a good result. Do not tip! Complete several sanding processes using sand paper that gradually gets finer.

Polishing

Apply polish using a cross-coat method and allow to dry slightly before polishing. When you have completed your work, reduce the pressure, lift the machine from the piece you are working on, and then switch the machine off.

10 – Maintenance and environmental protection

CAUTION! Before performing any care or maintenance work, disconnect from the power.

Use a dry brush to clean the dust extraction openings. Clean the housing with a damp cloth only - do not use solvents! Then dry well. Remove the dust collection bag from the plastic section to empty. Empty carefully, try not to create dust. Do not breathe in saw dust!

Wash out the bag in cold soapy water and allow to dry.

41

MW-5457200-Bedien-1906.indd 41 03.07.19 09:18

Before each use, check the machine, the cable and accessories to ensure that they are not damaged. Have any necessary repairs completed by a specialist.

Machines that no longer function properly should be disposed off correctly in accordance with the local regulations.

CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.

Please discard power tools no longer usable at a local collection point.

Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations.

For details, please contact your municipal authority concerned.

11 – Service instructions

• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.

• Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Please note additional hints given in the operating instructions.

42

• Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.

• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose theguarantee document and the proof of purchase.

• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.

PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim!

IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Conmetall

Meister GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.

• Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.

• Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 42 03.07.19 09:18

NL

Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips

Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.

Inhoud

Pagina

1 – Omvang van de levering 43

2 – Technische informatie 43

3 – Onderdelen 44

44 4 – Bedoeld gebruik

5 – Algemene veiligheidstips

6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat

45

48

7 – Montage en

8 – Gebruik

Pagina

instelwerkzaamheden 50

51

51 9 – Werkwijze

10 – Onderhoud en milieubescherming

11 – Servicetips

51

52

1 – Omvang van de levering

• 1 excentrische schuurmachine

• 1 stofopvangzak

• 1 extra handgreep

• 1 schuurpapier

• Gebruiksaanwijzing

• Garantiebewijs

2 – Technische informatie

Technische gegevens

Elektrische voeding 230 V~/50 Hz

Nominaal ingangsvermogen 480 W

Slijpbord

Schuurvel

Ø 125 mm

Ø 125 mm

Toerental n

0

: 4000–14000 min -1

Aansluitsnoer 300 cm

Technische wijzigingen voorbehouden.

Geluidsemissie/trilling

Geluidsemissie

L pA

: 79,0 dB(A)

L

WA

: 90,0 dB(A)

Meetonzekerheid:

K pA

: 3,0 dB(A)

K

WA

: 3,0 dB(A)

Hand-/armtrillingen a h

: 3,52m/s 2

Meetonzekerheid K: 1,5 m/s 2

Lawaai-/trillingsinformatie

Meetwaardes bepaald overeenkomstig

EN 62841-1, EN 62841-2-4.

Waarschuwing: de effectief bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan van de in de gebruiksaanwijzing c.q. door de fabrikant aangegeven waarde afwijken.

43

MW-5457200-Bedien-1906.indd 43 03.07.19 09:18

Dit kan veroorzaakt worden door volgende invloedsfactoren, die telkens vóór c.q. tijdens het gebruik in acht genomen dienen te worden:

• Wordt het apparaat correct gebruikt?

• Is de aard van het te behandelen materiaal correct?

• Is de gebruikstoestand van het apparaat in orde?

• Zijn de handgrepen, eventueel optionele trillingshandgrepen, gemonteerd en zijn deze vast aan de machineromp?

Indien u tijdens het gebruik van de machine een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring aan uw handen vaststelt, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes tijdens het werk in. Bij veronachtzaming van voldoende pauzes tijdens het werk kan het tot een hand-arm trillingssyndroom komen.

Er dient een schatting van de belastingsgraad afhankelijk van het werk c.q. van het gebruik van de machine te gebeuren en er dienen passende pauzes tijdens het werk ingelast te worden. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de hele werktijd aanzienlijk verminderd worden. Herleid het risico, dat u aan trillingen blootgesteld wordt, tot een minimum. Onderhoud deze machine in overeenstemming met de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies.

44

Indien de machine vaker gebruikt c.q. gebezigd wordt, dient u met uw dealer contact op te nemen en eventueel antitrillingstoebehoren (handgrepen) te laten bezorgen.

Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen van t=10°C of minder. Stel een werkrooster op, waardoor de belasting door trillingen beperkt kan worden.

3 – Onderdelen

1 Aan-/Uitschakelaar

2 Handgreep

3 Aansluitsnoer

4 Stofopvangzak

5 Stofzuigeraansluiting

6 Slijpbord met klittenbandhechting

7 Extra handgreep

8 Voorinstelling van het toerental

4 – Bedoeld gebruik

Deze excenterslijper werkt uitsluitend op basis van de droogschuurmethode en is met passende toebehoren geschikt voor volgende werkzaamheden: reinigen, slijpen, polijsten van houten, metalen en minerale ondergronden. Indien u de machine, het gereedschap en de toebehoren voor nog andere werkzaamheden gebruikt (neem de door de fabrikant verstrekte gegevens in acht), doe dit dan uitsluitend voor de reglementair voor geschreven toepassingen. Alle andere toepassingen worden uitdrukkelijk uitgesloten.

Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden.

Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 44 03.07.19 09:18

Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.

Niet-reglementair voorgeschreven gebruik

Alle toepassingen met het apparaat, die niet in het hoofdstuk „Bedoeld gebruik“ vermeld zijn, gelden als een niet-reglementair voorgeschreven gebruik.

Toepassingen, waarvoor het elektrische gereedschap niet voorzien is, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.

Gebruik geen toebehoren, die niet speciaal voor dit elektrische gereedschap voorzien zijn.

Alleen maar omdat u de toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dat geen veilig gebruik.

Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het op het elektrische gereedschap aangegeven, hoogste getal.

Toebehoren, die sneller dan toegelaten draaien, kunnen stukbreken en rondvliegen.

Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven maten van uw elektrisch gereedschap overeenstemmen. Verkeerd opgemeten inzetgereedschap kan niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.

Er bestaat gevaar voor verwondingen.

Voor alle daaruit voortvloeiende materiële beschadigingen evenals lichamelijke letsels, die omwille van een verkeerde toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk.

Bij gebruikmaking van andere c.q. niet-originele componenten aan de machine valt vanuit het oogpunt van de fabrikant de garantie weg.

Restrisico’s:

De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische gereedschap omvat uitvoerige aanwijzingen voor een veilige werkwijze met elektrisch gereedschap. Toch impliceert al het elektrische gereedschap bepaalde restrisico’s, die ook door de aanwezige beschermingsinrichtingen niet volledig uit te sluiten zijn. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid.

Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:

• Aanraken van roterende onderdelen of roterend gereedschap

• Verwonding door rondvliegende werkstukken of werkstukonderdelen

• Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor

• Nadelige beïnvloeding van het gehoor bij werkzaamheden zonder gehoorbescherming

Een veilige werkwijze hangt ook af van het feit, of het bedieningspersoneel met de omgang met het gegeven elektrische gereedschap vertrouwd is! Gepaste machinekennis alsook een omzichtig gedrag bij de werkzaamheden helpen om bestaande restrisico’s tot een minimum te herleiden.

5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap

LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.

Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

45

MW-5457200-Bedien-1906.indd 45 03.07.19 09:18

Bewaar deze veiligheids voorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu

(zonder netsnoer).

1 Werkomgeving opgeruimd.

Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.

Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

2 Elektrische veiligheid

46 a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.

Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.

Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.

Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.

e trisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.

Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.

Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar.

Dit beperkt het risico van een elektrische schok.

3 Veiligheid van personen

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of

MW-5457200-Bedien-1906.indd 46 03.07.19 09:18

medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.

Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt.

Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt.

Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.

Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

f geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.

Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.

Laat u niet in slaap sussen door valse veiligheid en leg de veiligheids regels voor elektrisch gereedschap niet klakkeloos naast u neer, ook al bent u nog zo vertrouwd met het elektrisch gereedschap en heeft u er al vele malen mee gewerkt. Onachtzaamheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.

4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a

Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.

b schap waarvan de schakelaar defect is.

Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden ge repareerd.

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.

d gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet

47

MW-5457200-Bedien-1906.indd 47 03.07.19 09:18

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.

Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.

Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

pen scherp en schoon.

Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed schaps type voorgeschreven.

Let daarbij op de arbeidsomstandig heden en de uit te voeren werk zaamheden. Het gebruik van elektrische gereed -schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

48

Houd de handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.

Glibberige handgrepen en greepvlakken veroorzaken een on veilige bediening en leiden in onverwachte situaties tot verlies van de controle over het elektrisch gereedschap.

5 Service reren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.

Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Bijkomende veiligheidsinstructies voor slijpers en polijsters

• Draag een stofmasker. Het inademen van stof kan een gevaar voor de met de bediening belaste persoon of voor in de nabijheid gesitueerde personen betekenen.

• Draag een geschikte, persoonlijke beschermingsuitrusting. De aanraking of contact van de huid met stof kan een gevaar voor de met de bediening belaste persoon of voor de in de nabijheid gesitueerde personen vormen.

Opmerking: bij het slijpen van bijvoorbeeld loodhoudende verflagen, enkele houtsoorten en metaal kan er schadelijk/ giftig stof ontstaan. Tref voldoende maatregelen om het inademen / aanraken van stof voor de operator en omstanders op een veilige manier te verhinderen.

• Gebruik de met het apparaat geleverde, bijkomende handgrepen. Doordat u de controle over de machine verliest, kan dit tot verwondingen leiden.

6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat

• Het apparaat steeds ingeschakeld tot aan het werkstuk brengen.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 48 03.07.19 09:18

• Asbesthoudend materiaal mag niet behandeld worden. Bij andere vezelhoudende materialen van veiligheidsbril en stofafzuiging gebruik maken.

• Als apparaten in de open lucht gebruikt worden, moeten ze door middel van een aardlekschakelaar aangesloten worden. Verlengsnoer en stekker moeten voor gebruik buiten toegestaan zijn.

• Alleen voor droge schuurwerkzaamheden gebruiken.

• Het inademen van schuurstof is gevaarlijk voor de gezondheid, werk daarom altijd met een ingeschakelde stofafzuiging. Draag indien nodig een adembescherming.

• Bevestig alleen accessoires met klittebandbevestiging op de schuurschotel.

• De stofafzuiggaten van schuurpapier en schuurplaat moeten zoveel mogelijk boven elkaar liggen.

• Oefen tijdens het schuren geen bovenmatige druk op de machine uit, om stilstand van de machine te voorkomen.

• Zet het werkstuk tegen verschuiven met behulp van spaninrichtingen vast.

• Snoer altijd naar achteren van de werkplek wegvoeren.

• Tijdens het gebruik het apparaat altijd met beide handen geleiden en stevig gaan staan.

• Het apparaat mag niet vochtig zijn en ook niet in een vochtige omgeving gebruikt worden.

• Vóór elk gebruik apparaat, snoer en stekker controleren. Laat schaden alleen door een vakman repareren.

Stekker alleen met een uitgeschakelde machine in het stopcontact steken.

• Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur.

• Handschoenen dragen bij de hantering van slijpbladen en ruwe materialen.

• Draag een gehoorbescherming.

• Beschermbril dragen.

• Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de stekker uit het stopcontact.

• Geen gereedschapsleutel erin laten steken.

• Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap.

• Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact wanneer het netsnoer beschadigd is. Een beschadigd netsnoer moet door de fabrikant, door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden.

49

MW-5457200-Bedien-1906.indd 49 03.07.19 09:18

Typeaanduidingplaatje

Technische gegevens op het typeaanduidingplaatje in acht nemen! De gegevens hebben volgende betekenis:

MES480-1 Modelbenaming

WU5457200 Artikelnummer

230 V~/50 Hz Netspanning en

-frequentie

480 W Max. opgenomen vermogen n

0

: 4000–

14000 min -1 Toerental bij onbelaste werking

Vrijwillig kwaliteitszegel

„Geteste veiligheid“

EG-conformiteitsmerkteken (conformiteit met Europese veiligheidsnormen)

Niet samen met het huisvuil afvoeren!

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Straße 37 - 39

42349 Wuppertal

Adres van de fabrikant

BJ Bouwjaar

SN: Serienummer streepte cijfers geven de productiemaand aan

Veiligheidssignalering

50

Veiligheidssignaleringen in acht nemen!

De symbolen hebben volgende betekenis:

Beschermbril dragen!

Gebruiksaanwijzing lezen!

Gehoorbescherming dragen!

Altijd met aangesloten stofvanginrichting werken!

Dubbel geïsoleerd!

7 – Montage en instelwerkzaamheden

Toerentalregeling/Voorinstelling van het toerental (Afb. 1)

De machine beschikt over een elektronische regeling van het toerental, zodat bij het indrukken van de schakelaar (1) een traploze verandering van het toerental binnen de opgegeven waarden, bijv. voor het behoedzaam schuren, mogelijk is.

Het stelwieltje (8) voor de voorinstelling van het toerental maakt de aan het materiaal aangepaste voorinstelling van het toerental, (+) = toerental verhogen,

(–) = toerental verlagen, mogelijk.

Extra handgreep (Afb. 2)

De extra handgreep (7) dient voor het veilige gebruik en de veilige geleiding van de machine tijdens het schuren. De handgreep kan traploos in de gunstigste werkstand ingesteld worden. Draai de vleugelschroef op de extra handgreep door linksom draaien los, zet de handgreep dan in de gewenste stand en draai de vleugelschroef door rechtsom draaien vervolgens weer vast.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 50 03.07.19 09:18

Schuurpapier aanbrengen (afb. 3)

LET OP! Schakel de machine uit, trek de stekker uit het stopcontact.

Het slijpbord is uitgerust met een klittenbandsluitsysteem voor slijpbladen. Dit maakt een snelle bevestiging van nieuwe slijpbladen zonder spaninrichting mogelijk. Vooraleer een nieuw slijpblad aan te brengen de klittenbandsluiting van het slijpbord uitkloppen.

Schuurpapier strak over de slijpschijf (6) leggen, erop letten dat de stofafzuigopeningen van slijpbord en slijpschijven congruent zijn.

Stofafzuiging (Afb. 4)

De stofopvangzak (4) op de stofzuigeraansluiting (5) aansluiten. Niveau controleren en herhaaldelijk ledigen.

Werk altijd met een aangesloten stofafzuiging!

8 – Gebruik

Aan-/Uitschakelen

Stekker in het stopcontact steken

• Continu gebruik aanzetten: Druk de schakelaar (2) in [I].

• Continu gebruik uitschakelen: Druk de schakelaar (2) in [0].

9 – Werkwijze

ren.

LET OP! De werkzaamheden uitsluitend met geringe druk uitvoe-

Schuren

Plaats het apparaat met het gehele schuurvlak op het werkstuk. Schakel de machine in en geleid de machine met draaiende bewegingen over het te bewerken oppervlak. Oefen tijdens het schuren geen extra druk op de machine uit, het eigen gewicht van de machine is in de regel voldoende om een optimaal toerental en een goed resultaat te garanderen. Kantel de machine niet!

Schuur meerdere malen met steeds fijnere korrelgroottes.

Polijsten

Breng het polijstmiddel met kruisbewegingen aan en wrijf het nadat het enigszins opgedroogd is uit. Na afloop van de procedure, aandrukkracht reduceren en de machine van het werkstuk tillen, schakel dan pas de machine uit.

10 – Onderhoud en milieubescherming

LET OP! Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.

Reinig de stofafzuiggaten tussendoor met een droge penseel. Huis uitsluitend met een vochtige doek reinigen – geen oplosmiddel gebruiken! Droog het apparaat vervolgens goed af. Haal de stofopvangzak voor het legen van het kunststof deel. Leeg de zak voorzichtig, voorkom stofvorming. Adem geen houtstof in! Was de zak met een sopje uit en laat hem drogen.

Controleer vóór elk gebruik machine, snoer en accessoires op goede toestand. Laat reparaties indien nodig door een vakman uitvoeren. Breng niet meer functionerende machines conform de

51

MW-5457200-Bedien-1906.indd 51 03.07.19 09:18

lokale voorschriften naar een speciaal daarvoor bestemd inzamelpunt.

OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval!

Ze moeten overeenkomstig richtlijn

2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.

Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.

11 – Servicetips

• Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.

• Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende.

Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wijzingen treft u in de handleiding aan.

52

• Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen.

Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden.

De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.

• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.

• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.

ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie.

BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.

• Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.

• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan

Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 52 03.07.19 09:18

PL

Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa

Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem!

Spis treści

1 – Zakres dostawy

2 – Informacje techniczne

3 – Elementy urządzenia

4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa

Strona

6 – Wskazówki bezpieczeństwa

53

53

54

54

55 specyficzne dla urządzenia 58

7 – Montaż i czynności

Strona

60

8 – Użytkowanie urządzenia 61

9 – Sposób pracy 61

10 – Konserwacja i ochrona środowiska

11 – Wskazówki dotyczące serwisu

61

62

1 – Zakres dostawy

• 1 szlifierka mimośrodowa

• 1 worek na pyły

• 1 dodatkowy uchwyt

• 1 papier ścierny

• instrukcja eksploatacji

• karta gwarancyjna

Emisja hałasu/wibracje

L pA

: 79,0 dB(A), L

WA

: 90,0 dB(A).

Niepewność pomiaru:

K pA

: 3,0 dB(A), K

WA

: 3,0 dB(A).

Drgania rąk/ramion: a h

: 3,52 m/s 2 ,

Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s 2 .

2 – Informacje techniczne

Dane techniczne

Zasilanie elektryczne

Znamionowy pobór mocy

230 V~/50 Hz

480 W

Talerz szlifierski Ø 125 mm

Arkusz szlifierski Ø 125 mm

Prędkość obrotowa n

0

Kabel zasilający

4000–14000 min -1

300 cm

Zmiany techniczne zastrzeżone.

Emisja hałasu i drgań

Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 62841-1, EN 62841-2-4 .

Ostrzeżenie: Rzeczywisty parametr emisji wibracji w trakcie użytkowania maszyny może odbiegać od wartości podanych w instrukcji obsługi lub podanych przez producenta. Może to być spowodowane przez wiele czynników, które należy uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie:

• Czy urządzenie jest właściwie używane?

• Czy obrabiany materiał jest właściwy?

53

MW-5457200-Bedien-1906.indd 53 03.07.19 09:18

54

• Czy stan użytkowy urządzenia jest właściwy?

• Czy zamontowano uchwyty standardowe, czy opcjonalne uchwyty odporne na wibracje, czy przylegają one ciasno do korpusu maszyny?

Jeżeli podczas pracy z maszyną dziwnie się poczujesz lub zauważysz przebarwienia na rękach, natychmiast przerwij pracę.

Rób dostateczne przerwy w pracy. Jeżeli nie zachowasz dostatecznych przerw w pracy, to może wystąpić zespół wibracyjny układu ręka-ramię (HAVS).

Należy przeprowadzić analizę stopnia obciążenia w zależności od pracy lub zastosowania maszyny i korzystać z odpowiednich przerw w pracy. W ten sposób podczas całego czasu pracy można znacznie zmniejszyć stopień obciążenia. Sprowadzić do minimum ryzyko, którego przyczyną są wibracje. Pielęgnować właściwie maszynę, stosując się do wskazówek i zaleceń podanych w instrukcji obsługi.

Jeżeli używasz maszynę częściej, możesz skontaktować się z fachowym punktem handlowym i nabyć specjalne wyposażenie - uchwyty przeciwwibracyjne.

Unikać stosowania maszyny w temperaturze t = 10 °C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu ograniczenia obciążenia wibracjami.

3 – Elementy urządzenia

1 włącznik/wyłącznik

2 uchwyt

3 kabel przyłączowy

4 worek na pyły

5 przyłącze odkurzacza

6 alerz szlifierski na rzep

7 dodatkowy uchwyt

8 wybór prędkości obrotowej

Szlifierka mimośrodowa przeznaczona jest wyłącznie do szlifowania na sucho oraz do zastosowania z odpowiednim osprzętem przy następujących pracach: czyszczenie, szlifowanie, polerowanie drewna, metalu i podłoża mineralnego. Maszynę, narzędzia i osprzęt można stosować do dalszych czynności (przestrzegać danych producenta) wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.

Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane lub poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym.

Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem

Wszystkie przypadki użycia urządzenia, jakich nie wymieniono w rozdziale

„Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem”, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem.

Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie stosować osprzętu, który nie jest przystosowany specjalnie do tego elektronarzędzia.

Sama możliwość zamocowania osprzętu do elektronarzędzia nie stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 54 03.07.19 09:18

Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia wymiennego musi być co najmniej tak wysoka, jak podana na elektronarzędziu prędkość maksymalna. Osprzęt obracający się z prędkością większą od dopuszczalnej może pęknąć, a jego części odprysnąć.

Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia wymiennego muszą być zgodne z wymiarami elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobranych narzędzi roboczych nie można prawidłowo osłonić ani kontrolować.

Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wynikłe w związku z tym szkody, jak również za szkody osobowe powstałe z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia.

W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta.

Ryzyko resztkowe:

Instrukcja eksploatacji dla tego elektronarzędzia zawiera obszerne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnego ryzyka resztkowego, którego nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne.

Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem niezbędnej ostrożności.

Przykłady ryzyka resztkowego to:

• Dotknięcie wirujących części lub narzędzi.

• Możliwość zranienia przez wyrzucane elementy lub ich części.

• Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznego wietrzenia silnika.

• Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez środków ochrony słuchu.

Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługi z zasadami posługiwania się danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozważne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko resztkowe.

pieczeństwa dotyczące narzędziami

OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa

i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.

Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.

Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego).

1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpo-

wiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.

b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach pal-

nych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary.

55

MW-5457200-Bedien-1906.indd 55 03.07.19 09:18

c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpo-

wiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego.

Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wty-

czek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzew-

czych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.

c Urządzenie należy chronić przed

deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.

d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel.

Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urzą-

dzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

56 e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na

zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik

różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia.

Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń.

b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary

ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń.

c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić,

że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 56 03.07.19 09:18

d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji

lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia.

e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymy-

wać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.

f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych

elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły.

g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują pra-

widłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył.

h Nie należy polegać na złudnym poczuciu bezpieczeństwa i zwracać uwagę na zasady BHP obowiązujące podczas pracy z elektronarzędziami, nawet w przypadku, gdy ma się doświadczenie wynikające z ich wie-

lokrotnego używania. Nieuważne postępowanie może w ciągu ułamka sekundy stać się przyczyną ciężkich obrażeń.

4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia.

Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest

przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.

b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone.

Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.

c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda

i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.

d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą

instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie.

e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do

naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków.

f Narzędzia skrawające powinny być

ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić.

g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsłu-

57

MW-5457200-Bedien-1906.indd 57 03.07.19 09:18

gi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej

czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie.

g Uchwyty i powierzchnie chwytane muszą być suche, czyste, niezaoli-

wione i niezatłuszczone. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.

5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginal-

nych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia.

Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas szlifowania i polerowania

• Zakładać maskę przeciwpyłową.

Wdychanie pyłów może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób znajdujących się w pobliżu.

• Stosować środki ochrony indywidualnej.

Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób znajdujących się w pobliżu.

Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok malarskich zawierających ołów, niektórych gatunków drewna i metalu mogą powstawać szkodliwe/trujące pyły. Należy podjąć wystarczające środki zapobiegające wdychaniu/dotykaniu pyłów przez operatora oraz znajdujące się w pobliżu osoby.

58

• Korzystać z dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z urządzeniem.

Utrata kontroli nad maszyną może doprowadzić do zranienia.

stwa związane z urządzeniem

• Stale włączone urządzenie dosunąć do przedmiotu obrabianego.

• Nie stosować do obróbki materiałów zawierających azbest. W przypadku innych materiałów zawierających włókna należy stosować maskę ochronną oraz zapewnić odsysanie pyłu.

• Jeśli urządzenia będą wykorzystywane na zewnątrz, do podłączenia należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Przedłużacze i wtyczki muszą być dopuszczone do stosowania na zewnątrz

• Stosować tylko do robót szlifierskich wykonywanych na sucho.

• Wdychanie pyłów powstających podczas szlifowania jest szkodliwe dla zdrowia, dlatego też zasadniczo należy pracować z włączonym odsysaniem pyłu. W razie potrzeby stosować ochronę dróg oddechowych.

• Nie hamować arkusza szlifierskiego przez wywieranie nacisku bocznego.

• Do talerza szlifierskiego mocować wyłącznie osprzęt wyposażony w rzepy.

• Otwory do odsysania pyłu w papierze ściernym oraz płycie szlifierskiej w dużej mierze muszą się pokrywać.

• Podczas szlifowania nie wywierać nadmiernego nacisku na maszynę, aby zapobiec wyłączeniu maszyny.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 58 03.07.19 09:18

• Zabezpieczyć przedmiot obrabiany przed przesuwaniem za pomocą mechanizmów zaciskowych.

• Należy zawsze umieszczać przewód z tyłu w stosunku do miejsca pracy.

• Podczas pracy urządzenia należy zawsze trzymać je oburącz i przyjąć stabilną pozycję.

• Urządzenie nie może być wilgotne ani eksploatowane w wilgotnym otoczeniu.

• Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę.

Usuwaniem usterek może zajmować się wyłącznie specjalista. Należy podłączać wtyczkę do gniazdka wyłącznie przy wyłączonej maszynie.

• W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronnie. Nie wolno palić papierosów. Należy unikać otwartego źródła ognia.

• Podczas posługiwania się arkuszami szlifierskimi i materiałami szorstkimi należy nosić rękawice.

• Stosować środki ochrony słuchu.

• Stosować okulary ochronne.

• Przed wszelkimi pracami przy narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego.

• Nie pozostawiać w urządzeniu żadnych kluczy z zestawu narzędzi.

• Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami!

• W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę od gniazdka.

Uszkodzony przewód przyłączeniowy musi zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis obsługi klienta, lub też przez osobę dysponującą podobnymi kwalifikacjami.

Tabliczka znamionowa

Należy przestrzegać danych technicznych zamieszczonych na tabliczce znamionowej! Dane te mają następujące znaczenie:

MES480-1 Nazwa modelu

WU5457200 Numer artykułu

230 V~/50 Hz Napięcie sieciowe i częstotliwość

480 W Maks. pobór mocy n

0

: 4000-

14000 min -1 Prędkość obrotowa na biegu jałowym

Dobrowolny certyfikat jakości „Geprüfte

Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo)

Znak CE (zgodność z europejskimi normami bezpieczeństwa)

59

MW-5457200-Bedien-1906.indd 59 03.07.19 09:18

Nie usuwać z odpadami domowymi!

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Straße 37 - 39

42349 Wuppertal

Adres producenta

BJ Rok produkcji

SN: Numer seryjny

Dwie początkowe podkreślone cyfry wskazują miesiąc produkcji.

Znaki bezpieczeństwa

Przestrzegać znaków bezpieczeństwa!

Symbole mają następujące znaczenie:

Stosować okulary ochronne!

Przeczytać instrukcję eksploatacji!

Stosować środki ochrony słuchu!

Należy zawsze pracować przy podłączonej instalacji odpylającej!

Podwójna izolacja!

Regulacja/wybór prędkości obrotowej

(rys. 1)

60

Szlifierka jest wyposażona w elektroniczną regulację prędkości obrotowej, więc w momencie uruchomienia włącznika (1) w obrębie wprowadzonych wartości możliwa jest bezstopniowa zmiana np. w celu wykonania delikatnego szlifu.

Pokrętło (8) do wyboru prędkości obrotowej umożliwia wybór prędkości obrotowej odpowiedniej do danego materiału:

(+) = zwiększenie prędkości obrotowej,

(–) = redukcja prędkości obrotowej.

Dodatkowy uchwyt (rys. 2)

Dodatkowy uchwyt (7) służy do bezpiecznego trzymania i prowadzenia maszyny podczas szlifowania. Uchwyt można bezstopniowo ustawić w najwygodniejszej pozycji do pracy. Odkręcić śrubę skrzydełkową przy dodatkowym uchwycie, obracając ją w lewo, następnie ustawić uchwyt w żądanej pozycji, po czym dokręcić śrubę, obracając ją w prawo.

Przymocować papier ścierny (rys. 3).

UWAGA! Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową!

Talerz szlifierski wyposażony jest w system mocowania arkuszy szlifierskich na rzepy. Umożliwia to szybkie mocowanie nowych arkuszy szlifierskich bez mechanizmu zaciskowego. Przed nałożeniem nowego arkusza szlifierskiego należy wytrzepać mocowanie na rzep znajdujące się na talerzu szlifierskim. Nałożyć papier ścierny na talerz szlifierski (6) tak, aby był napięty, zwracając uwagę na to, by otwory do odsysania pyłu w talerzu szlifierskim oraz arkuszu szlifierskim pokrywały się.

Odsysanie pyłu (rys. 4)

Podłączyć worek na pyły (4) do przyłącza odkurzacza (5).

Kontrolować poziom napełnienia i często opróżniać.

Należy zawsze pracować przy podłączonej instalacji odpylającej.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 60 03.07.19 09:18

8 – Użytkowanie urządzenia

Włączanie i wyłączanie

Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego.

• Włączenie pracy ciągłej: Wcisnąć (1) przełącznik [I] .

• Wyłączenie pracy ciągłej: Wcisnąć (1) przełącznik [0] .

9 – Sposób pracy

UWAGA! Należy wykonywać prace z niewielkim naciskiem.

Szlifowanie

Przyłożyć urządzenie całą powierzchnią szlifowania do przedmiotu obrabianego.

Włączyć urządzenie i prowadzić po obrabianej powierzchni wykonując okrężne ruchy. Podczas szlifowania nie wywierać dodatkowego nacisku na maszynę, własny ciężar maszyny zwykle wystarczy do zapewnienia optymalnej prędkości obrotowej oraz dobrych efektów pracy. Nie przechylać! Przeprowadzić kilka etapów szlifowania z zastosowaniem wyposażenia o coraz drobniejszej ziarnistości.

Polerowanie

Nałożyć środek do polerowania, odczekać aż lekko przeschnie i polerować. Po zakończeniu pracy należy zredukować docisk, unieść maszynę od przedmiotu obrabianego i dopiero wtedy wyłączyć maszynę.

UWAGA! Przed wszelkimi pracami związanymi z konserwacją i utrzymaniem w nienagannym stanie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Od czasu do czas czyścić otwory do odsysania pyłu przy użyciu suchego pędzla.

Obudowę czyścić tylko wilgotną ściereczką

– nie stosować żadnych rozpuszczalników!

Na końcu dokładnie wysuszyć urządzenie.

W celu opróżnienia worka na pyły należy zdjąć go z mocowania wykonanego z tworzywa sztucznego. Ostrożnie opróżnić, unikać wzbijania pyłu. Nie wdychać pyłu drewnianego! Przeprać worek w zimnym ługu mydlanym i pozostawić do wyschnięcia.

Przed każdym użyciem sprawdzić maszynę, kabel i osprzęt pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Wykonanie koniecznych napraw zlecać fachowemu personelowi.

Niesprawną maszynę należy prawidłowo zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób .

Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji.

61

MW-5457200-Bedien-1906.indd 61 03.07.19 09:18

11 – Wskazówki dotyczące serwisu

• Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką.

• Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji.

• Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu.

Niezwłocznie wykonamy naprawę.

• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy.

W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu.

• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.

WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych!

WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Conmetall

Meister GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu.

• Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania.

• Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach.

62

MW-5457200-Bedien-1906.indd 62 03.07.19 09:18

TR

Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları

UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.

∑çindekiler

1 – Teslimat kapsam∂

2 – Teknik bilgiler

3 – Yap∂ parçalar∂

sayfa

63

63

64

4 – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 64

5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 65

6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 68

1 – Teslimat kapsam∂

• Eksantrik zımpara makinesi

• 1 Toz torbas∂

• 1 ∑lave sap

• 1 Z∂mpara kaπ∂d∂

• Kullan∂m talimat∂

• Garanti belgesi sayfa

7 – Montaj ve ayar iµlemleri 69

8 – ∑µletim

9 – Çal∂µma tarz∂

70

70

10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂

11 – Servis aç∂klamalar∂

70

71

2 – Teknik bilgiler

Teknik veriler

Akım beslemesi 230 V~/50 Hz

Nominal sarfiyat 480 W

Taµlama taµ∂

Zımpara yapraπı Ø 125 mm

Devir sayısı

Ø 125 mm n

0

: 4000–14000 min -1

Baπlantı kablosu 300 cm

Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.

Gürültü emisyonu/Titreµim

Gürültü emisyonu

L pA

: 79,0 dB(A), L

WA

: 90,0 dB(A)

Ölçüm belirsizliπi:

K pA

: 3,0 dB(A), K

WA

: 3,0 dB(A)

El/kol titreµimleri a h

: 3,52 m/s 2 ; Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s 2

Ses/Titreµim bilgisi

Ölçüm deπerleri EN 62841-1,

EN 62841-2-4 uyar∂nca tespit edilmiµtir.

Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel olaral mevcut titreµim emisyon deπeri, iµletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce ve kullan∂m esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken aµaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:

63

MW-5457200-Bedien-1906.indd 63 03.07.19 09:18

• Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?

• Üzerinde iµlem yap∂lan malzeme doπru malzeme mi?

• Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?

• Saplar ve varsa titreµim saplar∂ monteli ve makine gövdesine sabitlenmiµ durumda m∂?

Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoµ bir his veya renk deπiµimi farketmeniz halinde, hemen iµlemi kesiniz. Yeterli derecede mola veriniz. Yeterli derecede mola verme hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir.

∑µe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve buna uygun molalar verilmesi gereklidir.

Bu sayede iµlem süresince zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂labilir.

Titreµimlerde maruz kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz. ∑µbu makineye iµletme talimat∂nda belirtilen µekilde bak∂m yap∂n∂z.

Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreµim aksam∂ (saplar) temin etmeniz gereklidir.

Makineyi t = 10 °C veya daha düµük

∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.

Titreµimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi µekilde iµ plan∂ yap∂n∂z.

3 – Yap∂ parçalar∂

64

1 Açma/Kapatma µalteri

2 Sap

3 Baπlantı kablosu

4 Toz torbas∂

5 Elektrik süpürgesi baπlantısı

6 Velcro yap∂µt∂rmal∂ taµlama taµ∂

7 ∑lave sap

8 Devir sayısı seçimi

4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m

Bu disk tipi z∂mpara makinesi sadece kuru taµlama modunda çal∂µ∂r ve aµaπ∂daki iµler için uygun aksesuarlarla donat∂lm∂µt∂r: Ahµap, metal ve mineral alt zeminlerin temizlenmesi, z∂mparalanmas∂ ve polisaj∂. Makine, tak∂mlar ve aksesuarlar∂ sadece amaçlar∂na uygun kullan∂m alanlar∂ndaki iµler (üretici bilgilerini dikkate al∂n) için kullan∂n. Amac∂ d∂µ∂nda diπer tüm kullan∂mlar yasakt∂r.

Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiµinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiµi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiµiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/ veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.

Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.

Amac∂na uygun olmayan kullan∂m

Cihaz∂n „Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m“ bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.

Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiµ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z.

Söz konusu aksam∂ elektrikli alete takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 64 03.07.19 09:18

Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.

∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.

Tak∂lacak aletin d∂µ çap∂ ve kal∂nl∂π∂, elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun olmal∂d∂r. Yanl∂µ saptanan aletler, yeteri derece korunamaz ve kontrol edilemez.

Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.

Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taµ∂r.

Makinede baµka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar.

Muhtemel riskler:

∑µbu elektrikli aletin iµletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliµkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂µ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir.

O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.

Muhtemel riskler örneπin µunlar olabilir:

• Dönen parça veya aletlere temas.

• Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma.

• Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi.

• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iµlerde iµitme kayb∂.

Emniyetli çal∂µma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliµkin makine bilgisi ve

çal∂µ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur.

5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂

Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r.

Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.

Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.

Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan

„Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m

µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.

1 Çal∂µma yeri a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli

tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir.

b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z.

Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken

çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta

tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

65

MW-5457200-Bedien-1906.indd 65 03.07.19 09:18

2 Elektrik emniyeti a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz.

Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi

kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmek-

ten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yer-

lerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan

uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada

çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma

kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.

66 f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma ter-

tibatl∂ µalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ µalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.

3 Kiµilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z.

Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik

önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.

Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m

µebekesine veya aküye baπlamadan

önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya baµlamadan önce kapal∂ olduπundan

emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z

µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten

ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.

Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli par-

çalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 66 03.07.19 09:18

g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂l-

d∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. h Elektrikli aleti pek çok kez kullanmıµ ve çok iyi biliyor olsanız bile, kendinizi güvende hissederek elektrikli aletlerin güvenlik kurallarını

gözardı etmeyin. Dikkatsiz bir davranıµ saniyenin onda biri sürede aπır yaralanmalara neden olabilir.

4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.

Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el

aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aleti-

ni kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti elinizden

b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu

önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂

önler.

d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle

çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz.

Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.

Aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli par-

çalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baµlamadan önce

hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz

tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için

öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.

Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate

al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. h Sapları ve tutma yerlerini kuru, temiz, yaπsız ve gressiz tutun.

Kaygan saplar ve tutma yerleri yüzünden elektrikli alet beklenmedik durumlarda güvenli kullanılamaz ve kontrol edilemez.

5 Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koµu-

lu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.

67

MW-5457200-Bedien-1906.indd 67 03.07.19 09:18

Bileyici ve perdahç∂lar için diπer emniyet uyar∂lar∂

• Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar aç∂s∂ndan tehlike oluµturabilir.

• Uygun kiµisel koruyucu donan∂m kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar aç∂s∂ndan tehlike oluµturabilir.

Aç∂klama: Örneπin kurµun içeren boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa zararl∂/zehirli tozlar oluµabilir. Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n tozlar∂ teneffüs etmesini/ tozlarla temas etmesini yeteri derecede

önleyici tedbirler al∂n∂z.

• Alet beraberinde verilen ilave saplar∂ kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir.

Gerekirse nefes koruyucu maske takınız.

• Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı zımpara çarkına takınız.

• Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının emme delikleri üstüste gelmelidir.

• Zımparalarken makineye fazla bastırmayınız. Aksi takdirde makine durabilir.

• Malzemeyi kaymaya karµ∂ k∂st∂rma düzenekleri ile saπlamlaµt∂r∂n∂z.

• Kabloyu daima çal∂µ∂lan yerden arkaya doπru al∂n∂z.

• Makineyi çal∂µ∂rken daima her iki elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve saπlam pozisyon al∂n∂z.

• Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli mekanlarda çal∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.

• Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu ve fiµini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiµi sadece makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.

6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂

• Alet malzemeye deπdirilmeden önce daima aç∂k olmal∂d∂r.

• Asbest içeren malzemeler iµlenemez.

Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z.

• Aletin d∂µ mekânlarda kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ µalter üzerinden baπlanmas∂ gerekir. Uzatma kablosunun ve fiµin d∂µ mekânlarda kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.

• Sadece kuru zımparalama iµlerinde kullanınız.

68

• Zımpara tozunun teneffüs edilmesi saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz emme tertibatını açarak çalıµınız.

• Toz ç∂karan iµlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateµten kaç∂n∂n∂z.

• Z∂mpara diskleri ve sert maddelerle

çal∂µ∂rken eldiven tak∂n.

• Kulakl∂k tak∂n∂z.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 68 03.07.19 09:18

• Koruyucu gözlük tak∂n∂z.

• Makinede herhangi bir iµlem yapmadan önce fiµi prizden çekiniz.

• Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.

• Elektrikli aletlerle çal∂µmaya yönelik genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n∂z.

• Cihaz kablosunun hasar görmesi halinde, fiµi prizden çekiniz ve cihaz∂ kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar görmesi halinde, üretici ya da onun müµteri servisi veya benzeri vasfa sahip bir kiµi taraf∂ndan deπiµtirilmesi gereklidir.

Model levhas∂

Model levhas∂ndaki teknik bilgileri dikkate al∂n∂z! Bilgiler, µu anlamlara gelmektedir:

MES480-1 Model ismi

WU5457200 Ürün numaras∂

Bj. ∑mal y∂l∂

SN Seri numaras∂

230 V ~ /50 Hz Ωebeke voltaj∂ ve frekans∂

480 W Azami güç sarfiyat∂ n

0

: 4000–

14000 dak.

-1 Rölanti devir say∂s∂

„Kontrollü emniyet“ gönüllü kalite mühürü

CE iµareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk)

Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz!

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Straße 37 - 39

42349 Wuppertal

Üretici adresi

BJ İmal senesi

SN: Seri numarası

Altı çizilmiş olan ilk iki rakam imal edilen ayı belirtmektedir.

Emniyet iµareti

Emniyet iµaretlerini dikkate al∂n∂z! ∑µaretler µu anlama gelmektedir:

Koruyucu gözlük tak∂n∂z!

∑µletme talimat∂n∂ okuyunuz!

Kulakl∂k tak∂n∂z!

Her zaman toz torbas∂ baπl∂ olarak çal∂µ∂n∂z!

Çift izolasyonludur!

7 – Montaj ve ayar iµlemleri

Devir sayısı ayarı/Devir sayısı seçimi

(Resim 1)

Makinenin devir sayısını ayarlayan elektronik bir kumandası vardır, bu sayede,

µaltere (1) basılarak devir sayısının veri-

69

MW-5457200-Bedien-1906.indd 69 03.07.19 09:18

70 len deπerler içerisinde kademesiz olarak deπiµtirilmesi mümkündür, örneπin yumuµak zımparalama için.

Devir sayısını seçmek için ayar düπmesi (8), devir sayısının iµlenecek malzemeye göre (+) = yükseltilmesini,

(–) = düµürülmesini saπlar.

∑lave sap (Resim 2)

∑lave sap (7), zımparalama esnasında makinenin emniyetli biçimde kullanılmasını saπlar. Sap, kademesiz olarak en uygun çalıµma pozisyonuna ayarlanabilmektedir. ∑lave saptaki kelebek vidayı sola döndürerek gevµetiniz, istenen pozisyona getiriniz ve daha sonra saπa döndürerek tekrar sıkıµtırınız.

Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ takma (Resim 3)

Dikkat! Makineyi kapatınız, fiµini

çekiniz.

Taµlama taµ∂ z∂mpara diskleri için bir

Velcro kilit sistemiyle donat∂lm∂µt∂r. Bu sayede yeni z∂mpara diskleri s∂kma düzeneπi olmadan h∂zl∂ bir µekilde sabitlenebilmektedir. Yeni bir z∂mpara diski takmadan önce taµlama taµ∂n∂n Velcro band∂n∂n tozunu silkeleyin. Z∂mpara kaπ∂d∂n∂ gergin bir µekilde taµlama taµ∂n∂n (6) üzerine, taµlama taµ∂ ve taµlama disklerinin toz emme delikleri üst

üste gelecek µekilde yerleµtirin.

Toz emme (Resim 4)

Toz torbas∂n∂ (4) toz emme tertibat∂n∂n baπlant∂s∂na (5) tak∂n.

Doluluk seviyesini kontrol edin ve s∂kl∂kla boµalt∂n.

Daima emme tertibatını açarak çalıµınız!

8 – Çal∂µt∂rma iµlemi

Açma/Kapatma

Fiµi prize takınız.

• Sürekli iµletimin açılması: Ωaltere (2) basınız [I].

• Sürekli iµletimin kapatılması: Ωaltere

(2) basınız [0].

9 – Çal∂µma tarz∂

D∑KKAT! ∑µleri sadece hafifçe bast∂rarak yap∂n.

Zımparalama

Cihazın bütün zımpara yüzeyini iµlenecek parçaya yerleµtiriniz.

Makineyi açınız ve iµlenecek yüzeyde dairesel hareketler yaptırınız.

Zımparalarken makineye bastırmayınız, makinenin kendi aπırlıπı ideal devir sayısı ve iyi bir netice elde etmeye yeterlidir.

Aleti eπmeyiniz! Gittikçe daha ince tanecikli zımpara kaπıtları ile birkaç defa zımparalama iµlemi yapınız.

Parlatma

Parlatma maddesini çapraz kat olarak sürünüz ve haffiçe kuruduktan sonra parlatınız. ∑µlem bittikten sonra bastırma basıncını azaltınız, makineyi yüzeyden kaldırınız ve ancak ondan sonra makineyi kapatınız.

10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂

D∑KKAT! Her bakım iµleminden

önce fiµi çekiniz.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 70 03.07.19 09:18

Toz emme deliklerini arasıra kuru bir fır-

çayla temizleyiniz. Cihazın gövdesini sadece nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü kullanmayınız! Ardından iyice kurulayınız. Toz torbasını boµaltmak için plastik bölümden çıkarınız. Dikkatlice boµaltınız, toz oluµmasından kaçınınız. Tahta tozunu teneffüs etmeyiniz! Torbayı soπuk sabunlu suyla yıkayınız ve kurutunuz.

Her kullanımdan önce makinenin, kablosunun ve aksesuarının hasarlı olup olmadıπını kontrol ediniz. Tamir gerekiyorsa, uzman kiµiye yaptırınız.

Bozuk makineleri yerel hükümler uyarınca imha ediniz.

D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları,

çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun µekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir .

Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.

Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.

11 – Servis aç∂klamalar∂

• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.

• Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.

• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.

• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiµini de koyun.

• Arızanın garanti süresinin dıµında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.

ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur.

D∑KKAT! Ürün Sorumluluk

Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.

• Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir µekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.

• Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.

71

MW-5457200-Bedien-1906.indd 71 03.07.19 09:18

Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal

D - EU-Konformitätserklärung

CZ - EU prohlášení o shodě

F - Déclaration de conformité UE

GB - EU declaration of conformity

NL - EU-verklaring van overeenstemming

PL - Deklaracja zgodności UE

TR - AB Uygunluk Beyânı

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehende Erzeugnis …

Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže uvedený výrobek …

Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ci-après …

We declare with sole responsibility, that the product listed below …

Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijkheid, dat het onderstaande product …

Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że poniższy wyrób …

Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu

ürünün …

MES480-1 Nr. WU5457200

Exzenterschleifer

Excentrická bruska

Ponceuse à excentrique

Random orbital sander

Excentrische schuurmachine

Szlifierka mimośrodowa

Eksantrik zımpara makinesi

BJ: 2019 SN 08001

… allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien entspricht.

… splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.

… respecte toutes les dispositions des directives citées.

… meets all of the requirements of the listed directives.

… aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen voldoet.

… potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi:

…. belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun olduğunu beyân ederiz.

2006/42/EC (MRL)

2014/30/EU (EMV-RL)

2011/65/EU (RoHS)

72

MW-5457200-Bedien-1906.indd 72 03.07.19 09:18

Angewandte harmonisierte Normen:

Aplikované súvisiace normy:

Normes harmonisées utilisées:

Applied, harmonized standarts:

Toegepaste, geharmoniseerde normen:

Wykorzystane normy sharmonizowane:

Uygulanan normlar:

EN 62841-1:2015

EN 62841-2-4:2014

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 50014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

EN 50581:2012

Ingo Heimann (M.Sc.)

Technische Leitung/Produktentwicklung

Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal

D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.

CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.

F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.

GB - Person authorised to store technical documents.

NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.

PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.

TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 73

73

03.07.19 09:18

© Copyright

Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus zugs weise – nur mit Genehmigung der

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Str. 37– 39

42349 Wuppertal

Germany

2018/2019

Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer

Teile ist urheberrechtlich geschützt.

Jede Verwertung außerhalb der engen

Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne

Zustim mung der Conmetall Meister GmbH unzu lässig und strafbar.

Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,

Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die

Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen

Systemen.

MW-5457200-Bedien-1906.indd 74 03.07.19 09:18

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement