Parkside IAN 78962 Owner Manual

Add to My manuals
30 Pages

advertisement

Parkside IAN 78962 Owner Manual | Manualzz

RohRReinigungsset

RohRReinigungsset

Originalbetriebsanleitung

set peR pulizia dei tubi

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

pipe cleaning set

Translation of original operation manual

IAN 78962

set de nettoyage pouR

canalisations

Traduction du mode d‘emploi d‘origine

pijpReinigingsset

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend

mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous

ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni

dell’apparecchio.

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies

van het apparaat.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions

of the device.

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung

FR / CH Traduction du mode d‘emploi d‘origine

IT / CH

NL

GB

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Translation of original operation manual

Seite

Page

Pagina

Pagina

Page

14

19

4

9

25

1

7

6

4

8

5

2

4

5

3

7

2

3

DE AT CH

Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.

Sie haben sich damit für ein hochwertiges

Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit ,

Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.

Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Verwendung

Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fallrohre, Abflüsse und Toiletten von Verstopfungen.

Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz mit den Hochdruckreinigern Parkside

PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 150,

PHD 150 A1 und PHD 150 B2 mit einem

Arbeitsdruck (Bemessungsdruck) von max.

110 bar.

Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:

- Krümmung K höchstens 90°;

- Durchmesser D mindestens 40 mm;

- Radius R mindestens 70 mm.

D min

= 40mm

Das Gerät ist nicht für den gewerblichen

Einsatz bestimmt.

Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.

Funktionsbeschreibung

Das Rohrreinigungsset besteht aus einem

Düsenkopf und einem 15 m langen flexiblen Schlauch, der sich an einen Hochdruckreiniger anschließen lässt. Durch die vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen wird der Schlauch durch das Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl gelöst.

Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite.

Übersicht

1 Rohrreinigungsset

2 Markierungsring

3 Rohrreinigungsschlauch

4 Anschluss-Stück

5 Düsenkopf

6 Skalierung

7 Rote Sicherheitsmarkierung

8 Spritzpistole Hochdruckreiniger

(nicht im Lieferumfang enthalten)

R min

= 70mm

K = 90°

4

DE AT CH

Technische Daten

Rohrreinigungsset:

Zulauftemperatur .................... max. 60°C

Länge ........................................... 15 m

Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten:

Arbeitsdruck/Bemessungsdruck .................max. 110 bar / 11 MPa

Zulässiger Druck ....max. 160 bar / 16 MPa

Max. Fördermenge..................... 450 l/h

Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.

Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser

Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der

Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.

Sicherheitshinweise

Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise Ihres Hochdruckreinigers.

So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:

Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das

Gerät selbst gerichtet werden.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels

Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das

Gerät zu benutzen ist.

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem

Gerät spielen.

• Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet.

• Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille als Schutz gegen gelösten Schmutz.

• Verwenden Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren und dichten Rohren und Abflüssen, um Beschädigungen und

Verletzungen zu vermeiden.

• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.

• Schalten Sie den Hochdruckreiniger erst ein, wenn sich der Rohrreinigungsschlauch mindestens bis zur roten

Markierung im zu reinigenden Rohr befindet.

Ziehen Sie niemals den eingeschobenen

Schlauch im Hochdruckbetrieb vollständig aus dem zu reinigenden Rohr heraus. Sie könnten von den vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen verletzt werden.

• Die maximale Wassertemperatur darf

60°C nicht überschreiten. Der Schlauch könnte beschädigt werden.

Inbetriebnahme /

Bedienung

1. Stecken Sie das Anschluss-Stück

(4) auf die Spritzpistole (8) des

Parkside Hochdruckreinigers auf.

Drehen Sie das Anschluss-Stück um 90° bis zum Einrasten (Bajonettverschluss).

3. Schieben Sie den Rohrreinigungsschlauch (3) mindestens

5

DE AT CH bis zur roten Sicherheitsmarkierung (7) in das zu reinigende

Rohr.

Achtung!

Die rote Sicherheitsmarkierung muss sich vor Einschalten des Hochdruckreinigers im Rohr befinden. Sie könnten von dem Hochdruckstrahl verletzt werden.

4. Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein und drücken Sie den

Hebel der Spritzpistole ( 8).

5. Während sich der Düsenkopf

(5) selbständig durch das Rohr bewegt, führen Sie von Hand den Rohrreinigungsschlauch (3) nach.

6. Um Verstopfungen zu lösen, drücken Sie mehrmals hintereinander den Hebel und lassen Sie ihn wieder los.

7. Mit dem Markierungsring (2) können Sie das Fortkommen im

Rohr markieren. Anhand der weißen im Abstand von 1 m auf den Schlauch gedruckten Skalierung ( 6) können Sie das

Fortkommen ablesen.

Reinigung/Wartung/Lagerung

• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.

• Das Gerät ist wartungsfrei.

• Bewahren Sie das Gerät in einem frostsicheren Raum auf.

Entsorgung/

Umweltschutz

Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.

Fragen Sie hierzu unser Service-Center.

Garantie

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.

Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des

Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als

Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder

Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-

Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

6

DE AT CH

Garantiezeit und gesetzliche

Mängelansprüche

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und

Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der

Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor

Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder

Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler

Abnutzung ausgesetzt sind und daher als

Verschleißteile angesehen werden können

(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.

Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).

Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten

Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

• Bitte halten Sie für alle Anfragen den

Kassenbon und die Artikelnummer (z.B.

IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.

• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem

Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder

Unterseite.

• Sollten Funktionsfehler oder sonstige

Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail .

Sie erhalten dann weitere Informationen

über die Abwicklung Ihrer Reklamation.

• Ein als defekt erfasstes Produkt können

Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die

Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,

Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.

7

DE AT CH

DE

Service-Center

Service Deutschland

Tel.: 01805772033

(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/

Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

AT

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

CH

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

Service-

Niederlassung

Bitte beachten Sie, dass die folgende

Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte

Service-Center.

Grizzly Gartengeräte

GmbH & CO KG

Kundenservice

Georgenhäuser Str. 1

64409 Messel

Homepage: www.grizzly.biz

A.S.A. Marina AG

Postfach Nr. 406

6906 Lugano Cassarate

8

Introduction

FR CH

D min

= 40mm

Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.

Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués.

Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit

à un tiers.

Fins d‘utilisation

Le kit de nettoyage débarrasse des engorgements les tubes, tuyaux d‘égout, écoulements et toilettes.

L‘appareil est prévu pour être utilisé avec les nettoyeurs à haute pression Parkside

PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 150,

PHD 150 A1, PHD 150 B2. Pression de travail (Pression de fonctionnement) max.

110 bar.

L‘appareil est approprié pour traiter les tuyaux suivants :

- Courbure K, au maximum 90 °;

- Diamètre D au moins 40 mm ;

- Rayon R au moins 70 mm.

K = 90°

R min

= 70mm

L‘appareil n‘est pas conçu pour une utilisation industrielle.

L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou dégâts sur les personnes ou leurs biens

Le fabricant n‘est pas responsable des dégâts qui sont dus à une utilisation contraire aux prescriptions ou à une erreur de manipulation.

Description du fonctionnement

Le kit de nettoyage de tube se compose d‘une tête de buse et d‘un tuyau flexible de

15 m qui peut être connecté à un nettoyeur

à haute pression. Le tuyau flexible est mu par quatre jets à haute pression dirigés depuis l‘arrière, via le tube, ce qui permet au jet d‘eau d‘éliminer l‘engorgement.

Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant.

Vue d‘ensemble

1 Kit de nettoyage de tube

2 Anneau de marquage

3 Tuyau flexible de nettoyage de tube

4 Raccord

5 Tête de buse

6 Cadrage

9

FR CH

7 Marquage de sécurité rouge

8 Adaptateur

9 Pistolet pulvérisateur nettoyeur à haute pression (ne fait pas partie du volume de la livraison)

Caractéristiques techniques

Tuyau flexible de haute pression

Température d’entrée .............. max. 60°C

Longueur ................................... 15 m

N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués:

Pression de travail / Pression de fonctionnement ......110 bar / 11 MPa

Pression max. ........... 160 bar / 16 MPa

Extraction max, eau ................... 450 l/h

Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y apportant des modifications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et données mentionnées dans cette notice d’utilisation le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.

Consignes de sécurité

Respectez également les consignes de sécurité de votre nettoyeur à haute pression.

Vous éviterez ainsi les accidents et les blessures :

Les nettoyeurs à haute pression peuvent être dangereux en cas d’utilisation incorrecte. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, équipement électrique actif ou contre l’appareil.

• Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil.

• Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.

• Il est interdit aux personnes de moins de

16 ans d’utiliser l’appareil.

• Pendant les travaux, portez des lunettes protectrices pour vous protéger des saletés émises.

• N’utilisez l‘appareil qu‘avec des écoulements et des tuyaux étanches et résistant

à la charge de pression afin d‘éviter dommages et blessures.

• Dans un poste de travail, ne laissez jamais sans surveillance un appareil en

état de marche

• Ne mettez en marche le nettoyeur à haute pression que si le tuyau flexible de nettoyage de tube est inséré au moins jusqu‘au marquage rouge dans le tube à nettoyer.

• Pendant le fonctionnement sous haute pression, ne retirez jamais du tube de nettoyage le tuyau flexible. Vous pourriez être blessé par les quatre jets à haute pression dirigés vers l‘arrière.

• La température maximale de l‘eau ne doit pas dépasser 60°C. Le tuyau flexible pourrait être endommagé.

10

Mise en service

1. Fixez le raccord (4) sur le pistolet pulvérisateur (8) du nettoyeur à haute pression Parkside. Tournez de 90 ° jusqu‘à enclenchement

(fermeture à baïonnette).

2. En cas de besoin, placez l‘adaptateur ci-joint (8) sur le pistolet pulvérisateur avant que vous ne montiez le raccord (4) du tuyau flexible de nettoyage de tube.

3. Poussez le tuyau flexible de nettoyage de tube (3) au moins jusqu‘au marquage de sécurité rouge (7) dans le tube à nettoyer.

Attention!

Le marquage de sécurité rouge doit être inséré dans le tube avant la mise sous courant du nettoyeur à haute pression. Dans le cas contraire, vous pourriez être blessé par le jet à haute pression.

4. Mettez en marche le nettoyeur à haute pression et appuyez sur le levier du pistolet pulvérisateur (

 8).

5. Pendant que la tête de buse (5) se déplace d‘elle-même dans le tube, guidez à la main le tuyau flexible de nettoyage de tube

(3).

6. Pour éliminer les engorgements, pressez plusieurs fois successivement sur le levier puis relâchez le.

7. L‘anneau de marquage (2) vous permet de constater l‘avancement dans le tube. L‘échelle imprimée sur le tuyau flexible (

6) vous permet de lire l‘avancement.

FR CH

Nettoyage /

Maintenance /

Stockage

• Nettoyez l’appareil avec chiffon humide.

• L’appareil est sans entretien.

• Conservez l’appareil dans un local à l’abri du gel.

Elimination et protection de l’environnement

Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.

Portez l’appareil à un point de recyclage.

Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.

Garantie

Chère cliente, cher client,

Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.

En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.

Conditions de garantie

Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.

Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons

11

FR CH ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.

Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.

Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument

être évités.

Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts

La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement

être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.

Volume de la garantie

L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.

La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.

Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure

(par exemple le filtre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre).

Marche à suivre dans le cas de garantie

Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :

• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN

12345) comme preuve d’achat.

• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article.

• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail , avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.

• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-

12

FR CH ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.

Service Réparations

Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.

Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis.

Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté.

Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés.

Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.

Service-Center

Service France

Tel.: 0800 919270

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

Agence de service après-vente

Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente.

Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.

Multiservices Moulinois Plus

38, rue du Général Hoche

03000 Moulins

Homepage:http://multiservicesmoulinoisplus.fr/

A.S.A. Marina AG

Postfach Nr. 406

6906 Lugano Cassarate

13

IT CH

Introduzione

Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio.

Ha scelto un prodotto altamente pregiato.

Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego specificati.

Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.

Uso previsto

Il set di pulizia per tubature libera tubature, grondaie, scarichi e water dagli intasamenti.

L’apparecchio è previsto per l’impiego con i pulitori ad alta pressione Parkside

PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 150,

PHD 150 A1, PHD 150 B2. Pressione di lavoro (Pressione di misurazione) max.

110 bar.

L’apparecchio è destinato per le seguenti tubature:

- Curvatura K massimo 90°;

- Diametro D minimo 40 mm;

- Raggio R minimo70 mm.

K = 90°

D min

= 40mm

R min

= 70mm

L’apparecchio non è concepito per l’uso industriale.

L’operatore o utilizzatore è responsabile per infortuni o danni ad altre persone o alla proprietà delle stesse.

Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’uso improprio o dal comando errato dell’apparecchio.

Descrizione delle funzionalità

Il set di pulizia per tubature è composto da una testa dell‘ugello e un tubo flessibile lungo 15 m che viene collegato al pulitore ad alta pressione. Mediante i quattro getti ad alta pressione orientati all‘indietro il tubo flessibile viene spinto attraverso la tubatura e l‘intasamento viene liberato attraverso il getto d‘acqua.

Le immagini si trovano sulla parte anteriore dell’apertura ribaltabile.

Illustrazione

1 Set di pulizia di tubature

2 Anello di marcatura

3 Tubo flessibile per la pulizia di tubature

4 Raccordo

5 Testa dell‘ugello

6 Scala

7 Marcatura di sicurezza rossa

8 Adattatore

9 Pistola a spruzzo pulitore ad alta pressione (non compresa nel volume di fornitura)

Dati tecnici

Tubo flessibile ad alta pressione

Temperatura di alimentazione ...max. 60°C

Lunghezza ................................. 15 m

14

IT CH

Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego specificati:

Pressione di lavoro / Pressione di misurazione ...... max. 110 bar / 11 MPa

Pressione .................max. 160 bar / 16 MPa

Portata, acqua max. .................. 450 l/h

Modifiche tecniche ed estetiche possono essere apportate nel corso dello sviluppo ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzioni per l’uso sono perciò senza garanzia. Le rivendicazioni di diritti, che si dovessero far valere in base alle istruzioni per l’uso, sono da ritenersi perciò non valide.

Norme di sicurezza

Osservare anche le indicazioni di sicurezza del vostro pulitore idraulico.

In questo modo si evitano infortuni e lesioni:

Pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non deve essere indirizzato verso persone, animali, attrezzatura elettrica attiva o verso l’apparecchio stesso.

• L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compresi bambini) con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone responsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.

• Bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Il comando dell‘apparecchio non è ammesso per persone di età inferiore ai

16 anni.

• Durante il lavoro indossare occhiali protettivi per la protezione contro lo sporco staccato.

• Usare l’apparecchio solo con tubi e scoli resistenti alla pressione e stagni, per evitare danneggiamenti e lesioni.

• Non abbandonare mai un apparecchio acceso incustodito sul posto di lavoro.

• Accendere il pulitore ad alta pressione solo quando il tubo flessibile è inserito nella tubatura da pulire minimo fino alla marcatura rossa.

• Non estrarre mai il tubo flessibile inserito completamente dalla tubatura da pulire con l‘alta pressione accesa. Si rischia di essere feriti dai quattro getti di alta pressione orientati all’indietro.

• La temperatura dell‘acqua massima non deve superare i 60°C. Il tubo flessibile potrebbe essere danneggiato.

Messa in esercizio

1. Inserire il raccordo (4) sulla pistola a spruzzo (8) del pulitore ad alta pressione Parkside.

Ruotare a 90° fino allo scatto

(chiusura a baionetta).

2. All’occorrenza, inserire l’adattatore fornito (8) sulla pistola a spruzzo, prima di montare il raccordo (4) del tubo flessibile per la pulizia di tubature.

3. Spingere il tubo flessibile (3) nella tubatura da pulire minimo fino alla marcatura di sicurezza rossa (7).

Attenzione!

La marcatura di sicurezza rossa deve trovarsi nella tubatura prima di accendere il pulitore ad alta pressione. Al-

15

IT CH trimenti si rischia di essere feriti dal getto ad alta pressione.

4. Accendere il pulitore ad alta pressione e premere la leva della pistola a spruzzo (  8).

5. Mentre la testa dell’ugello (5) si muove autonomamente nella tubatura, spingere manualmente il tubo flessibile (3).

6. Per rimuovere le intasature, premere ripetutamente la leva e rilasciarla.

7. Mediante l’anello di marcatura

(2) è possibile marcare lo stato di avanzamento nella tubatura.

Attraverso la scala (  6) bian6) bianca stampata sul tubo flessibile a una distanza di 1 m è possibile leggere lo stato di avanzamento.

Pulizia/manutenzione/ stoccaggio

• Pulire l’apparecchio con un panno umido.

• L’apparecchio non richiede interventi di manutenzione.

• Conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.

Smaltimento/Tutela dell’ambiente

Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.

Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero.

Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.

Garanzia

Gentile cliente,

Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.

In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.

Condizioni di garanzia

Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino fiscale originale. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto.

Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi.

Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino fiscale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato.

Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.

Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa

Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.

16

IT CH

Volume di garanzia

L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.

La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. filtri o inserti) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro).

Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare.

Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra filiale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia.

Svolgimento in caso di garanzia

Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:

• per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino fiscale e il codice articolo (p. es. IAN 12345) come prova d’acquisto.

• I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure come adesivo sulla parte posteriore o inferiore.

• Nel caso in cui si dovessero verificare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per e-mail . Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.

• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini fiscali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato.

Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufficientemente sicuro.

Servizio di riparazione

Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra filiale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa.

Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti sufficientemente imballati e affrancati.

Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra filiale in condizioni pulite e con l’indicazione del difetto.

Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati.

Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamente.

17

IT CH

Service-Center

IT

CH

Assistenza Italia

Tel.: 02 36003201

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

Filiale di assistenza tecnica

Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica.

Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato.

IT

CH

Garden Italia SPA

Via Zaccarini, 8

29010 San Nicolò a Trebbia (PC)

A.S.A. Marina AG

Postfach Nr. 406

6906 Lugano Cassarate

18

NL

Inleiding

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat.

Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.

Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.

Toepassingsgebied

De buisreinigingsset makt buizen, regenpijpen, afwateringen en toiletten vrij van verstoppingen.

Het apparaat is voorzien voor het gebruik met de hogedrukreinigers Parkside

PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 150,

PHD 150 A1, PHD 150 B2 Werkdruk

(Ontwerpdruk) max. 110 bar.

Het apparaat is geschikt voor volgende buizen:

- Kromming “K” ten hoogste 90°;

- Diameter “D” minstens 40 mm;

- Radius “R” minstens 70 mm.

D min

= 40mm

K = 90°

R min

= 70mm

Het apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd.

De bedieningspersoon of gebruiker is voor ongevallen of schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een toepassing, die in strijd met het reglementair voorgeschreven gebruik is, of door een verkeerde bediening veroorzaakt werden.

Beschrijving van de werking

De buisreinigingsset bestaat uit een sproeikop en een 15 m lange flexibele slang, die op een hogedrukreiniger aangesloten kan worden. Door de vier achterwaarts gerichte hogedrukstralen wordt de slang door de buis voortbewogen en de verstopping met de waterstraal opgelost.

De afbeeldingen kunt u vinden op de voorste uitklappagina.

Overzicht

1 Buisreinigingsset

2 Markeringsring

3 Buisreinigingsslang

4 Aansluitstuk

5 Sproeikop

6 Graadverdeling

7 Rode veiligheidsmarkering

8 Adapter

9 Spuitpistool hogedrukreiniger

(niet in het leveringspakket inbegrepen)

Technische gegevens

Hogedrukslang

Toevoertemperatuur ................ max. 60°C

Lengte ........................................... 15 m

19

NL

Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden:

Werkdruk / Ontwerpdruk, max.

.................................110 bar / 11 MPa

Druk .....................max. 160 bar / 16 MPa

Max. transporthoeveelheid, water

..................... 450 l/h

Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde afmetingen, aanwijzingen en gegevens zijn daarom niet bindend. Wettige aanspraken, die op basis van deze gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan men daarom niet doen gelden.

Veiligheidsvoorschriften

Neem de veiligheidsinstructies van uw hogedrukreiniger in acht.

Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen:

Hogedrukreinigers kunnen bij een onoordeelkundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op personen, op dieren, op actieve elektrische uitrusting of op het apparaat zelf gericht worden.

• Dit apparaat dient niet om door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.

• Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.

• De bediening van het apparaat is voor personen jonger dan 16 jaar niet toegestaan.

• Draag terwijl u werkt een beschermbril als bescherming tegen losgeweekt vuil.

• Gebruik het apparaat uitsluitend bij door druk belastbare en dichte buizen en afvoerkanalen om beschadigingen en verwondingen te vemijden.

• Laat een operationeel apparaat nooit zonder toezicht op de werkplaats achter.

• Schakel de hogedrukreiniger pas in wanneer de buisreinigingsslang zich minstens tot aan de rode markering in de te reinigen buis bevindt.

• Trek nooit de ingeschoven slang in de hogedrukmodus volledig uit de te reinigen buis. U zou door de vier achterwaarts gerichte hogedrukstralen verwondingen kunnen oplopen.

• De maximale watertemperatuur mag niet meer dan 60°C bedragen. De slang zou beschadigd kunnen worden.

Ingebruikname

1. Speld het aansluitstuk (4) op het spuitpistool (8) van de hogedrukreiniger Parkside. Draai 90° totdat het vastklikt (bajonetsluiting).

2. Zet zo nodig de bijgevoegde adapter (8) op het spuitpistool voordat u het aansluitstuk (4) van de buisreinigingsslang monteert.

3. Schuif de buisreinigingsslang (3) minstens tot aan de rode veiligheidsmarkering (7) in de te reinigen buis.

20

NL

Opgelet!

De rode veiligheidsmarkering moet zich vóór het inschakelen van de hogedrukreiniger in de buis bevinden. U zou door de hogedrukstraal verwondingen kunnen oplopen.

4. Schakel de hogedrukreiniger in en druk op de hefboom van het spuitpistool (  8).

5. Terwijl de sproeikop (5) zelfstandig door de buis voortbeweegt, leidt u met de hand de buisreinigingsslang (3) na.

6. Om verstoppingen op te lossen, drukt u meermaals achtereenvolgens op de hefboom en laat u deze weer los.

7. Met de markeringsring (2) kunt u de vooruitgang in de buis markeren. Aan de hand van de witte, op een afstand van 1 m op de slang gedrukte graadverdeling (

 6) kunt u de vooruitgang aflezen.

Reiniging/onderhoud/ opslag

• Reinig het apparaat met een vochtig doekje.

• Het apparaat is vrij van onderhoud.

• Bewaar het apparaat in een vorstvrij lokaal.

Afvalverwerking en milieubescherming

Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.

Geef het apparaat in een recyclagepark af.

Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.

Garantie

Geachte cliënte, geachte klant,

U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop.

Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.

Garantievoorwaarden

De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd.

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft.

Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.

Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie

De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de

21

NL garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.

Omvang van de garantie

Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest.

De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden

(b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas gemaakt zijn).

Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden.

Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.

Afhandeling ingeval van garantie

Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:

• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (b.v. IAN

12345) als bewijs van de aankoop klaar te houden.

• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of onderzijde af te leiden.

• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail .

U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.

• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.

22

Reparatieservice

U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op.

Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden.

Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden.

Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd.

De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.

NL

Service-Center

Service Nederland

Tel.: 0900 0400223

(0,10 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

Servicefiliaal

Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.

I.T.S. Winschoten bv

Bezoekadres: Papierbaan 55

9672 BG Winschoten

Postadres: Antwoordnummer 300

9670 WB Winschoten

23

NL

24

GB

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.

The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.

Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.

Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.

Intended purpose

The pipe cleaning set clears blockages from pipes, down pipes, drains and toilets.

The equipment is intended for use with the

Parkside pressure washers PHD 100 A1,

PHD 100 B2, PHD 150, PHD 150 A1 and

PHD 150 B2 Operating pressure (Rated pressure) max. 110 bar. The equipment is suitable for the following pipes:

- Curve C no more than 90°;

- Diameter D at least 40 mm;

- Radius R at least 70 mm.

K = 90°

D min

= 40mm

R min

= 70mm

The equipment is not intended for commercial use.

The operator or user is responsible for accidents or damages to other people or their property.

The manufacturer is not liable for damages caused by use other than for the intended purpose or improper operation.

Functional description

The pipe cleaning set comprises a nozzle head and a 15 m long, flexible hose, which can be connected to a pressure washer. The hose is moved through the pipe by the four high-pressure jets that are directed backwards and the blockage is released by the water jet.

See the front fold-out page for illustrations.

Overview

1 Pipe cleaning set

2 Marking ring

3 Pipe cleaning hose

4 Connecting piece

5 Nozzle head

6 Scale

7 Red safety marking

8 Adapter

9 Pressure washer jet gun (sold separately)

Technical specifications

High-pressure hose

Intake temperature .................. max. 60°C

Length ....................................... 15 m

Use the product only as described and for the applications specified:

25

GB

Operating pressure / Rated pressure .max.

110 bar / 11 MPa

Pressure ................max. 160 bar / 16 MPa

Max. pumping rate, water........... 450 l/h

Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee.

Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.

Safety information

Please also observe the safety instructions for your pressure washer.

To avoid accidents and injuries:

Pressure washers can be dangerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, animals, live electrical equipment or the equipment itself.

• The device must not be used by people

(including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or knowledge - other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the appliance by such a person.

• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.

• Operation of the equipment is not permitted for people under the age of 16.

• Wear goggles to protect your eyes against loose dirt while working.

• To avoid damage and personal injury, only use the unit on leak-tight pipes and drains that are resistant to pressure.

• Do not leave equipment unattended in the workplace.

• Switch on the pressure washer only when the pipe cleaning hose is at least up to the red marking in the pipe to be cleaned.

• During high pressure operation, do not pull the inserted hose completely out of the pipe to be cleaned. You might be injured by the four pressure jets coming out at the back.

• The maximum washing temperature must not exceed 60°C. The hose could be damaged.

Initial Operation

1. Connect the connecting piece

(4) to the pressure washer spray gun Parkside (8). Turn it by 90° until it engages (bayonet joint).

2. If necessary, connect the enclosed adapter (8) to the spray gun before installing the connecting piece (4) from the pipe cleaning hose.

3. Push the pipe cleaning hose (3) at least up to the red safety marking

(7) into the pipe to be cleaned.

Caution! The red safety marking must be in the pipe before the pressure washer is switched on.

The high-pressure jet could cause injury.

4. Switch on the pressure washer and squeeze the trigger on the spray gun (  8).

5. Whilst the nozzle head (5) is moving through the pipe independently, feed in the pipe cleaning hose (3) manually.

26

GB

6. To release blockages, squeeze the trigger several times in a row then release it.

7. Your progress in the pipe can be marked with the marking ring (2).

The progress can be read from the white scale (  6) on the hose, which is spaced at intervals of

1 m.

Cleaning/Maintenance/

Storage

• Clean the equipment with a damp cloth.

• The equipment is maintenance free.

• Keep the equipment in a frost-proof area.

Waste disposal and environmental protection

Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.

Hand over the device at an utilization location. Ask our Service-Center for details.

Guarantee

Dear Customer,

This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.

In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.

Terms of Guarantee

The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.

If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.

If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.

Guarantee Period and Statutory

Claims for Defects

The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.

Guarantee Cover

The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.

The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).

This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of

27

GB the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.

The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.

Processing in Case of Guarantee

To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:

• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.

• Please find the item number on the rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.

• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail . You will then receive further information on the processing of your complaint.

• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

Repair Service

For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.

We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.

Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.

Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.

We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

Service-Center

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 78962

Service Branch

Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.

DES UK Ltd.

Unit B7

Oxford Street Industrial Park

Vulcan Road

Bilston, West Midlands WV14 7LF

28

GB

2012-10-09-rev02-op

29

GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG

Am Gewerbepark 2

D-64823 Groß-Umstadt

Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information

Update: 09 / 2012 · Ident.-No.: 30300113092012-1

IAN 78962

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement