Stiga MH 500 Li 48 Kasutusjuhend

Add to My manuals
30 Pages

advertisement

Stiga MH 500 Li 48 Kasutusjuhend | Manualzz

171506309/0 07/2019

MH 500 Li 48

IT

BG

BS

Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria

MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

Акумулаторен тример за жив плет с прът

УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка .

Akumulatorski trimer za živicu sa štapom

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

CS

PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.

Akumulátorový tyčový plotostřih

NÁVOD K POUŽITÍ

DA

UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.

Hækklippere med batteriforsynet stang

BRUGSANVISNING

ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.

DE Batteriebetriebener Langschaft-Heckenschneider

GEBRAUCHSANWEISUNG

EL

ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας τηλεσκοπικό

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.

EN Battery powered hand-held long reach hedge trimmer

OPERATOR’S MANUAL

WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.

ES Cortasetos de pértiga por batería

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.

ET Akutoitega varrega hekilõikur

KASUTUSJUHEND

TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.

FI

FR

HR

Akkukäyttöinen pitkävartinen pensasaitaleikkuri

KÄYTTÖOHJEET

VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä

Taille-haie sur perche à batterie

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

Škare za živicu za rad na visini, s baterijskim napajanjem

PRIRUČNIK ZA UPORABU

POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.

HU Rúdra szerelt akkumulátoros sövénnyírók

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.

Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.

LV Masta dzīvžoga apgriezējs ar barošanu no akumulatora

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK

UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.

Поткаструвач на шипка со напојување на батерија

УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.

NL Accu-heggenschaar met verlengsteel

GEBRUIKERSHANDLEIDING

LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

NO Batteridrevet hekksaks med forlengelse

INSTRUKSJONSBOK

ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

PL

PT

Sekator akumulatorowy z wysięgnikiem

INSTRUKCJE OBSŁUGI

OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Corta-sebes com Haste alimentada a bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO

ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

Mașină de tăiat garduri vii cu tijă, alimentată cu baterie

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU

ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.

Машина для подрезки живой изгороди с длинным валом с

батарейным питанием РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ

ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто

SK руководство по зксплуатации.

Akumulátorový tyčový plotostrih

NÁVOD NA POUŽITIE

UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.

SL Akumulatorski obrezovalnik žive meje z drogom

PRIROČNIK ZA UPORABO

POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.

SR Akumulatorski trimer za živu ogradu sa štapom

PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.

SV Batteridrivna häcksaxar med stång

BRUKSANVISNING

VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

TR Batarya beslemeli Çubuklu Çit Budama Makinesi

KULLANIM KILAVUZU

DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................

SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................

IT

БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ...........................................................................

BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................

BG

BS

ČESKY - Překlad původního návodu k používání ..........................................................................

CS

DA

DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ...............................................................

DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................

ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων .....................................................................

DE

EL

ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................

EN

ES

ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................

EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................

PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................................................

ET

SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................

FI

FR

HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................

HR

HU

MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................

LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................

NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ....................................................

LT

LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ...................................................................

МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ...............................................................

LV

MK

NL

NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ...........................................................

NO

POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................................................

PL

PT

ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................................................

RO

РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ......................................................................

RU

SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ...............................................................

SK

SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................

SL

SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................

SR

SV

TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................................................

TR

1

2

8

4

Type:

Art.N.

- s/n

3 5

6

7

2

L

WA dB

1

3

4

5 6

7

C

A

9

B

8

A

B

14

A

B

A

B

�1� DATI TECNICI

�2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX

�3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL

�4� Velocità senza carico

�5� Velocità Lama

�4� Lunghezza lama

�5� Interspazio lama

�7� Tempo freno lama

�8� Codice dispositivo di taglio

�9� Peso senza gruppo batteria

�10�

�11�

�12�

�11�

Livello di pressione acustica misurato

Incertezza di misura

Livello di potenza acustica misurato

Incertezza di misura

�13� Livello di potenza acustica garantito

�14�

�15�

�16�

�12�

Livello di vibrazioni

- Impugnatura anteriore

- Impugnatura posteriore

Incertezza di misura

V / DC

V / DC

/min spm mm mm s kg dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s m/s m/s 2

2

2

MH 500 Li 48

48

43,2

21000

3000

460

18

1,73

118805156/0

4,8

75,5

3

89,1

2,01

92

1,27

1,43

1,5

�17�

�18� Gruppo batteria, mod.

�19� Carica batteria

ACCESSORI A RICHIESTA

BT 520 Li 48

BT 540 Li 48

BT 550 Li 48

CG 500 Li 48

CGF 500 Li 48 a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l’altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.

b) AVVERTENZA: l’emissione di vibrazioni nell’uso effettivo dell’utensile può essere diversa dal valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l’utensile. Pertanto è necessario, durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere l’operatore: indossare guanti durante l’uso, limitare i tempi d’utilizzo della macchina e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

[2] MAX напрежение и честота на захранване

[3] НОМИНАЛНО напрежение и честота на захранване

[4] Скорост без натоварване

[5] Скорост на ножа

[4] Дължина на ножа

[5] Междинно пространство нож

[7] Време на спиране на ножа

[8] Код на инструмента за рязане

[9] Тегло без блока на акумулатора

[10] Измерено ниво на акустична мощност

[11] Измервателна грешка

[12] Ниво на измерена акустична мощност

[13] Гарантирано ниво на звукова мощност

[14] Ниво на вибрации

[15] - Предна ръкохватка

[16] - Задна ръкохватка

[17] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА

[18] Блок на акумулатора, мод.

[19] Зареждане на акумулатора a) ЗАБЕЛЕЖКА: декларираната обща стойност на вибрации е измерена придържайки се към стандартизиран метод на изпитване и може да се използва за правене на сравнение между един и друг инструмент. Общата стойност на вибрации може да се използва и за предварителна оценка на излагането.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възникване на вибрации при реалното използване на инструмента може да бъде различна от общата декларирана стойност, в зависимост от начините на използване на инструмента. Поради това е необходимо по време на работа да се вземат следните предпазни мерки целящи предпазването на оператора: носете ръкавици по време на използването, ограничете времената на използване на машината и намалете времената, през които се държи натиснат лоста за управление на ускорителя.

[1] BS - TEHNIČKI PODACI

[2] MAKS. napon i frekvencija napajanja

[3] NAZIVNI napon i frekvencija napajanja

[4] Brzina bez tereta

[5] Brzina sječiva

[4] Dužina sječiva

[5] Međuprostor sječiva

[7] Vrijeme kočenja sječiva

[8] Šifra rezne glave

[9] Težina bez baterije

[10] Izmjereni nivo zvučnog pritiska

[11] Mjerna nesigurnost

[12] Izmjereni nivo zvučne snage

[13] Zajamčeni nivo zvučne snage

[14] Nivo vibracija

[15] - Prednji rukohvat

[16] - Zadnji rukohvat

[17] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV

[18] Baterija, mod.

[19] Punjač baterije a) NAPOMENA: kupna prijavljena vrijednost vibracija izmjerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za vršenje poređenja između dvije alatke. Ukupna vrijednost vibracija može se koristiti i prilikom prethodne procjene izloženosti.

b) UPOZORENJE: emisija vibracija prilikom stvarne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrijednosti u zavisnosti od načina na koji se koristi alatka. Stoga je neophodno, za vrijeme rada, primijeniti slijedeće sigurnosne mjere za zaštitu radnika: koristiti rukavice za vrijeme upotrebe, ograničiti vrijeme upotrebe mašine i skratiti vrijeme za koje se drži pritisnuta poluga komande gasa.

[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY

[2] MAX. napájecí napětí a frekvence

[3] JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence

[4] Rychlost bez zátěže

[5] Rychlost nože

[4] Délka nože

[5] Meziprostor nože

[7] Doba brzdy nože

[8] Kód sekacího zařízení

[9] Hmotnost bez akumulátorové jednotky

[10] Naměřená úroveň akustického tlaku

[11] Nepřesnost měření

[12] Naměřená úroveň akustického výkonu

[13] Zaručená úroveň akustického výkonu

[14] Úroveň vibrací

[15] - Přední rukojeť

[16] - Zadní rukojeť

[17] VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

[18] Akumulátorová jednotka, mod.

[19] Nabíječka akumulátorů a) POZNÁMKA: prohlášená celková hodnota vibrací byla naměřena s použitím normalizované zkušební metody a lze ji použít pro srovnání jednotlivých nástrojů. Celková hodnota vibrací může být použita také při přípravném vyhodnocování vystavení vibracím.

b) VAROVÁNÍ: emise vibrací při skutečném použití nástroje může být odlišná od prohlášené celkové hodnoty v závislosti na režimech, ve kterých se daný nástroj používá. Proto je třeba během práce přijmout níže uvedená bezpečnostní opatření, jejichž cílem je ochránit operátora: během běžného použití mějte nasazené rukavice a omezte dobu použití stroje a zkraťte doby, během kterých je zatlačena ovládací páka plynu.

[1] DA - TEKNISKE DATA

[2] MAKS. forsyningsspænding og -frekvens

[3] NOMINEL forsyningsspænding og -frekvens

[4] Hastighed uden belastning

[5] Klingehastighed

[4] Klingelængde

[5] Klingemellemrum

[7] Bremsetid for klinge

[8] Skæreanordningens varenr.

[9] Batterienhedens vægt

[10] Målt lydtryksniveau

[11] Usikkerhed ved målingen

[12] Målt lydeffektniveau

[13] Garanteret lydeffektniveau

[14] Vibrationsniveau

[15] - Forreste håndtag

[16] - Bagerste håndtag

[17] TILBEHØR

[18] Batterienhed, mod.

[19] Batterioplader a) BEMÆRK: den samlede erklærede værdi af vibrationer blev målt ifølge en standardiseret metode til afprøvning og kan bruges til at foretage en sammenligning mellem forskellige redskaber.

Den samlede værdi af vibrationer kan også bruges til en indledende vurdering af eksponeringen.

b) ADVARSEL: Den faktiske udsendelse af vibrationer fra værktøjet i forbindelse med brug kan afvige fra den samlede attesterede værdi afhængigt af den konkrete brug af værktøjet. Derfor er det nødvendigt, at man under arbejdet tager følgende sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren. Bær handsker under brug, begræns den tid maskinen bruges og forkort den tid hvor gashåndtaget holdes indtrykket.

[1] DE - TECHNISCHE DATEN

[2] Netzspannung und -frequenz /

Stromaufnahme MAX

[3] Netzspannung und -frequenz /

Stromaufnahme NOMINAL

[4] Leerlaufdrehzahl

[5] Klingengeschwindigkeit

[6] Messerlänge

[7] Messer bremse

[8] Führungsschwert

[9] Gewicht ohne Batterieeinheit

[10] Gemessener Schalldruckpegel

[11] Messungenauigkeit

[12] Gemessener Schallleistungspegel

[13] Garantierter Schallleistungspegel

[14] Vibrationspegel

[15] - Vorderer Handgriff

[16] - Hinterer Handgriff

[17] ZUBEHÖR AUF ANFRAGE

[18] Batterieeinheit, Mod.

[19] Batterieladegerät a) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der

Vibrationen wurde durch eine standardisierte

Methode gemessen. Er kann verwendet werden, um einen Vergleich zwischen verschiedenen

Werkzeugen anzustellen. Der Gesamtwert der

Vibrationen kann auch bei einer Vorabbewertung der Vibrationsbelastung eingesetzt werden.

b) WARNUNG: Die Schwingungsemission bei der effektiven Verwendung des Werkzeugs kann sich je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erklärten Gesamtwert unterscheiden. Deshalb ist es notwendig, während der Arbeit die folgenden

Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den

Bediener zu schützen: Handschuhe während der Verwendung anziehen, die Einsatzzeiten der

Maschine begrenzen und die Zeiten verkürzen, in denen man den Gashebel gedrückt hält.

[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

[2] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας ΜΕΓ.

[3] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας

ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ

[4] Ταχύτητα χωρίς φορτίο

[5] Ταχύτητα λάμας

[4] Μήκος λάμας

[5] Διάκενο λάμας

[7] Χρόνος ακινητοποίησης λάμας

[8] Κωδικός συστήματος κοπής

[9] Βάρος χωρίς μπαταρία

[10] Μετρημένη στάθμη ακουστικής πίεσης

[11] Αβεβαιότητα μέτρησης

[12] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος

[13] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος

[14] Επίπεδο κραδασμών

[15] - Εμπρός χειρολαβή

[16] - Πίσω χειρολαβή

[17] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ

[18] Μπαταρία, μοντ.

[19] Φορτιστής Μπαταρίας

α) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συνολική δηλωμένη τιμή των

κραδασμών έχει μετρηθεί με βάση μια πρότυπη

μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί

για τη σύγκριση διαφόρων εργαλείων. Η

συνολική τιμή των κραδασμών μπορεί επίσης να

χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική εκτίμηση

της έκθεσης.

β) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η εκπομπή κραδασμών κατά

την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να

είναι διαφορετική από τη συνολική δηλωμένη τιμή

ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.

Επομένως είναι απαραίτητο, κατά την εργασία,

να λάβετε τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας για

την προστασία του χειριστή: φορέστε γάντια

κατά τη χρήση, περιορίστε το χρόνο χρήσης του

μηχανήματος και μειώστε το χρόνο χρήσης του

μοχλού γκαζιού.

[1] EN - TECHNICAL DATA

[2] Power supply frequency and voltage MAX

[3] Power supply frequency and voltage

NOMINAL

[4] No load speed

[5] Blade speed

[6] Blade lenght

[7] Blade brake time

[8] Cutting means code

[9] Weight without battery pack

[10] Measured sound pressure level

[11] Uncertainty of measure

[12] Measuered sound power level

[13] Guaranteed sound power level

[14] Vibration level

[15] Front handle

[16] Rear handle

[17] ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST

[18] Battery pack, model

[19] Battery charger a) NOTE: the declared total vibration value was measured using a normalised test method and can be used to conduct comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary exposure evaluation.

b) WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can differ from the declared total value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time and decrease the time during which the throttle control lever is pressed.

[1] ES - DATOS TÉCNICOS

[2] Tensión y frecuencia de alimentación MÁX

[3] Tensión y frecuencia de alimentación

NOMINAL

[4] Velocidad sin carga

[5] Velocidad cuchilla

[4] Longitud cuchilla

[5] Separación cuchilla

[7] Tiempo freno cuchilla

[8] Código dispositivo de corte

[9] Peso sin el grupo de la batería

[10] Nivel de presión acústica medido

[11] Incertidumbre de medida

[12] Nivel de potencia acústica medido

[13] Nivel de potencia acústica garantizado

[14] Nivel de vibraciones

[15] - Empuñadura anterior

[16] - Empuñadura posterior

[17] ACCESORIOS POR ENCARGO

[18] Grupo de la batería, mod.

[19] Cargador de la batería a) NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método normalizado de prueba y puede utilizarse para realizar una comparación entre una máquina y otra . El valor total de la vibración también se puede emplear para la valoración preliminar de la exposición.

b) ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato puede ser diferente al valor total dependiendo de cómo se utiliza el mismo.

Por ello, durante la actividad se deben poner en práctica las siguientes medidas de seguridad para el usuario: usar guantes, limitar el tiempo de uso de la máquina, así como el tiempo que se mantiene presionada la palanca de mando del acelerador.

[1] ET - TEHNILISED ANDMED

[2] Pinge ja toitesagedus/ MAKS.

[3] Pinge ja toitesagedus/ NOMINAALNE.

[4] Kiirus ilma koormuseta

[5] Tera kiirus

[4] Tera pikkus

[5] Teravahe

[7] Tera peatumisaeg

[8] Lõikeseadme kood

[9] Kaal ilma akuta

[10] Mõõdetud helirõhutase

[11] Mõõtemääramatus

[12] Mõõdetud müravõimsuse tase

[13] Garanteeritud müravõimsuse tase

[14] Vibratsiooni tase

[15] - Eesmine käepide

[16] - Tagumine käepide

[17] LISASEADMED TELLIMISEL

[18] Aku, mud.

[19] Akulaadija a) MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsiooni tase mõõdeti standardiseeritud testi käigus, mille abil on võimalik võrrelda omavahel erinevate tööriistade vibratsiooni. Deklareeritud koguvibratsiooni võib kasutada ka eeldatava vibratsiooni käes olemise hindamiseks.

b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasutamisel tekkivad vibratsioonid võivad erineda deklareeritud koguvibratsiooni tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise viisist. Seepärast tuleb töö ajal kasutusel võtta ohutusmeetodid, millega töötajat kaitsta: kandke kasutamise ajal kindaid, piirake masina kasutamise aega ja lühendage perioode, mille vältel hoitakse gaasihooba all.

[1] FI - TEKNISET TIEDOT

[2] Syöttöjännite ja -taajuus MAX

[3] Syöttöjännite ja -taajuus NOMINAL

[4] Nopeus kuormittamattomana

[5] Terän nopeus

[4] Terän pituus

[5] Terän välinen tila

[7] Teräjarrun aika

[8] Leikkuuvälineen koodi

[9] Paino ilman akkuyksikköä

[10] Mitattu äänenpaineen taso

[11] Mittausepävarmuus

[12] Mitattu äänitehotaso

[13] Taattu äänitehotaso

[14] Tärinätaso

[15] - Etukahva

[16] - Takakahva

[17] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET

[18] Akkuyksikkö, malli

[19] Akkulaturi a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo on mitattu käyttämällä normalisoitua testimenetelmää ja sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään.

Tärinän kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kun tehdään altistumista koskeva esiarviointi.

b) VAROITUS: laitteen tuottama tärinä työvälineen todellisen käytön aikana saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta käyttötavasta riippuen. Tämän vuoksi on tarpeen soveltaa seuraavia käyttäjää suojaavia turvatoimenpiteitä: käyttää käsineitä käytön aikana, rajoittaa laitteen käyttöaikaa ja lyhentää aikoja jolloin kaasuttimen vipua pidetään painettuna.

[1] FR - DONNÉES TECHNIQUES

[2] Tension et fréquence d’alimentation MAX

[3] Tension et fréquence d’alimentation

NOMINAL

[4] Vitesse sans charge

[5] Vitesse lame

[4] Longueur lame

[5] Espace entre deux lames

[7] Temps de frein lame

[8] Code organe de coupe

[9] Poids sans le groupe batterie

[10] Niveau de pression acoustique mesuré

[11] Incertitude de mesure

[12] Niveau de puissance acoustique mesuré

[13] Niveau de puissance acoustique garanti

[14] Niveau de vibrations

[15] - Poignée avant

[16] - Poignée arrière

[17] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE

[18] Groupe de batteries, mod.

[19] Chargeur de batterie a) REMARQUE : la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l’exposition.

b) AVERTISSEMENT: l’émission des vibrations à usage effectif de l’outillage peut être différent de la valeur totale déclarée selon les modes d’utilisation de l’outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d’adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l’opérateur

: porter des gants durant l’utilisation, limiter les temps d’utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l’accélérateur est enfoncé.

[1] HR - TEHNIČKI PODACI

[2] Napon i frekvencija napajanja MAKS.

[3] Napon i frekvencija napajanja NAZIVNI

[4] Brzina bez opterećenja

[5] Brzina noža

[4] Dužina noža

[5] Međuprostor noža

[7] Vrijeme kočenja noža

[8] Šifra reznog alata

[9] Težina bez sklopa baterije

[10] Izmjerena razina zvučnog tlaka

[11] Mjerna nesigurnost

[12] Izmjerena razina zvučne snage

[13] Zajamčena razina zvučne snage

[14] Razina vibracija

[15] - Prednja ručka

[16] - Stražnja ručka

[17] DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI

[18] Sklop baterije, mod.

[19] Punjač baterija a) NAPOMENA: izjavljena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je pridržavajući se normirane probne metode i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Ukupnu vrijednost vibracija može se koristiti i u preliminarnoj procjeni izloženosti.

b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri stvarnoj uporabi alata može se razlikovati od izjavljene ukupne vrijednosti, ovisno o načinima korištenja alata. Stoga je za vrijeme rada potrebno poduzeti sljedeće sigurnosne mjere namijenjene zaštiti rukovatelja: nositi rukavice tijekom uporabe, ograničiti vrijeme korištenja stroja te skratiti vrijeme držanja pritisnute upravljačke ručice gasa.

[1] HU - MŰSZAKI ADATOK

[2] MAX hálózati feszültség és frekvencia

[3] NÉVLEGES hálózati feszültség és frekvencia

[4] Sebesség terhelés nélkül

[5] Vágókés sebessége

[4] Vágókés hosszúsága

[5] Vágókés helyköz

[7] Vágókés fék idő

[8] Vágóegység kódszáma

[9] Súly az akkumulátor-egység nélkül

[10] Mért hangnyomásszint

[11] Mérési bizonytalanság

[12] Mért egyenértékű hangnyomásszint

[13] Garantált zajteljesítmény szint

[14] Vibrációszint

[15] - Elülső markolat

[16] - Hátsó markolat

[17] RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK

[18] Akkumulátor-egység, típus

[19] Akkumulátor-töltő a) MEGJEGYZÉS: a rezgés névleges összértékét szabványos teszt módszerrel mértük, ezért alkalmazható más szerszámokkal való

összehasonlításra. A rezgés névleges összértéke a kitettség előzetes értékelésére is alkalmas.

b) FIGYELMEZTETÉS: A szerszám valós használata során keletkező rezgés eltérhet a névleges összértéktől a szerszám használati módjának függvényében. Ezért a munka alatt alkalmazni kell a kezelő védelmét szolgáló biztonsági intézkedéseket: viseljen munkakesztyűt a használat során, korlátozza a gép használati idejét

és lehetőleg rövid ideig tartsa nyomva a gázkart.

[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS

[2] MAKSIMALI maitinimo įtampa ir dažnis

[3] NOMINALI maitinimo įtampa ir dažnis

[4] Greitis be apkrovos

[5] Peilio greitis

[4] Peilio ilgis

[5] Peilio intarpas

[7] Peilio stabdžio laikas

[8] Pjovimo įtaiso kodas

[9] Svoris be akumuliatoriaus bloko

[10] Išmatuotas garso slėgio lygis

[11] Matavimo paklaida

[12] Išmatuotas garso galios lygis

[13] Garantuotas garso galios lygis

[14] Vibracijų lygis

[15] - Priekinė rankena

[16] - Galinė rankena

[17] UŽSAKOMI PRIEDAI

[18] Akumuliatoriaus blokas, mod.

[19] Akumuliatoriaus įkroviklis a) PASTABA: bendras deklaruojamas vibracijų lygis buvo išmatuotas laikantis standartizuoto bandymo metodo ir gali būti naudojamas lyginant vieną įrankį su kitu. Bendras vibracijų lygis gali būti naudojamas preliminariam vibracijų įvertinimui.

b) ĮSPĖJIMAS: vibracijų skleidimo lygis eksploatuojant įrenginį gali skirtis nuo bendro deklaruojamo vibracijų lygio, priklausomai nuo būdų, kaip bus naudojamas įrankis. Dėl šios priežasties darbo metu yra būtina imtis saugos priemonių, susijusių su operatoriaus apsauga: naudojimo metu mūvėti pirštines, riboti įrenginio darbo trukmę ir trumpinti laiką, kurio metu būna paspausta akceleratoriaus valdymo svirtis.

[1] LV - TEHNISKIE DATI

[2] MAKS. barošanas spriegums un frekvence

[3] NOMINĀLAIS barošanas spriegums un frekvence

[4] Ātrums bez slodzes

[5] Asmens ātrums

[4] Asmens garums

[5] Asmens sprauga

[7] Asmens apturēšanas laiks

[8] Griezējierīces kods

[9] Svars bez akumulatora mezgla

[10] Izmērītais skaņas spiediena līmenis

[11] Mērījuma kļūda

[12] Izmērītais akustiskās jaudas līmenis

[13] Garantētais akustiskās jaudas līmenis

[14] Vibrāciju līmenis

[15] - Priekšējais rokturis

[16] - Aizmugurējais rokturis

[17] PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA

[18] Akumulatora mezgls, mod.

[19] Akumulatoru lādētājs a) PIEZĪME: kopējā norādītā vibrāciju intensitātes vērtība tika izmērīta, izmantojot standarta pārbaudes metodi, un to var izmantot ierīču savstarpējai salīdzināšanai. Kopējo vibrāciju intensitātes vērtību var izmantot arī sākotnējai ekspozīcijas novērtēšanai.

b) BRĪDINĀJUMS: vibrāciju līmenis ierīces faktiskās izmantošanas laikā var atšķirties no kopējās norādītās vērtības, atkarībā no ierīces izmantošanas veida. Tāpēc darba laikā ir svarīgi izmantot šādus operatora aizsardzības līdzekļus: izmantošanas laikā valkājiet cimdus, ierobežojiet mašīnas izmantošanas laiku un saīsiniet laiku, kuru akseleratora vadības svira atrodas nospiestā stāvoklī.

[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

[2] Волтажа и вид напојување МАКС

[3] Волтажа и вид напојување НОМИНАЛНО

[4] Брзина без полнењето

[5] Брзина на сечивото

[4] Должина на сечивото

[5] Растојание на сечивото

[7] Време на сопирање на сечивото

[8] Код на уредот за сечење

[9] Тежина без батеријата

[10] Ниво на измерена акустичен притисок

[11] Отстапување при мерење

[12] Ниво на измерена акустична моќност

[13] Ниво на гарантирана акустична моќност

[14] Ниво на вибрации

[15] - Предна рачка

[16] - Задна рачка

[17] ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА ПО ИЗБОР

[18] Комплет со батерија, модел

[19] Полнач за батерија a) ЗАБЕЛЕШКА: вкупната посочена вредност за вибрациите е измерена со пробен метод за нормализирање и може да се користи за споредбена вредност на еден уред со друг.

Вкупната вредност на вибрациите може да се користи и за прелиминарна проценка на изложеноста.

b) ВНИМАНИЕ: емисијата на вибрациите при ефективна употреба треба да се разликува од вкупната посочена вредност според начинот на употреба на уредот. Затоа е неопходно во текот на работата да се направат повеќе безбедносни мерења за да се заштити операторот: носете чевли во текот на употребата, ограничете го времето на употреба на машината и скратете го времето кога треба да се притисне рачката за управување со забрзувачот.

[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS

[2] Spanning en frequentie voeding MAX

[3] Spanning en frequentie voeding NOMINAAL

[4] Snelheid zonder belasting

[5] Snelheid Blad

[4] Lengte blad

[5] Tussenruimte blad

[7] Remtijd blad

[8] Code snij-inrichting

[9] Gewicht zonder accugroep

[10] Gemeten niveau geluidsdruk

[11] Meetonzekerheid

[12] Gemeten akoestisch vermogen .

[13] Gegarandeerd geluidsniveau

[14] Trillingsniveau

[15] - Voorste handgreep

[16] - Achterste handgreep

[17] OP AANVRAAG LEVERBARE

ACCESSOIRES

[18] Accugroep, mod.

[19] Batterijlader a) OPMERING: de totale verklaarde waarde van de trillingen werd gemeten met een genormaliseerde testmethode en kan gebruikt worden voor een vergelijking tussen twee werktuigen. De totale waarde van de trillingen kan ook gebruikt worden in een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.

b) WAARSCHUWING: de emissie van trillingen bij het effectief gebruik van het werktuig kan verschillen van de totale verklaarde waarden, al naar gelang de manieren waarop het werktuig gebruikt wordt. Daarom is het noodzakelijk, tijdens het werk, de volgende veiligheidsmaatregelen toe te passen om de bediener te beschermen: handschoenen te gebruiken tijdens het gebruik, het gebruik van de machine te beperken en de de bedieningshendel van de versnelling zo kort mogelijk ingedrukt te houden.

[1] NO - TEKNISKE DATA

[2] MAKS matespenning og -frekvens

[3] NOMINELL matespenning og -frekvens

[4] Hastighet uten last

[5] Hastighet knivblad

[4] Lengde knivblad

[5] Mellomrom knivblad

[7] Bremsetid knivblad

[8] Artikkelnummer for klippeinnretning

[9] Vekt uten batteri

[10] Målt lydtrykknivå

[11] Måleusikkerhet

[12] Målt lydeffektnivå

[13] Garantert lydeffektnivå

[14] Vibrasjonsnivå

[15] - Håndtak fremme

[16] - Håndtak bak

[17] TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL

[18] Batteri, modell

[19] Batterilader a) MERK: Oppgitt totalverdi for vibrasjonene har blitt målt ved å bruke en normal prøvemetode og kan brukes for å sammenligne et redskap med et annet.

Den totale vibrasjonsverdien kan også brukes i en foreløpig eksponeringsvurdering.

b) ADVARSEL: Avhengig av hvordan redskapet brukes, kan vibrasjonene ved en effektiv bruk av redskapet avvike fra oppgitt totalverdi. Derfor er det nødvendig, under arbeidet, å ta i bruk følgende sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren: iføre seg hansker ved bruk, begrense maskinens brukstid og korte ned på tiden som man holder inne akselerator kommandospaken.

[1] PL - DANE TECHNICZNE

[2] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX

[3] Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL

[4] Prędkość bez obciążenia

[5] Prędkość ostrza

[4] Długość ostrza

[5] Szczelina ostrza

[7] Czas zatrzymania ostrza

[8] Kod agregatu tnącego

[9] Waga bez zespołu akumulatora

[10] Zmierzony poziom mocy ciśnienia akustycznego

[11] Błąd pomiaru

[12] Poziom mocy akustycznej zmierzony

[13] Gwarantowany poziom mocy akustycznej

[14] Poziom wibracji

[15] - Uchwyt przedni

[16] - Uchwyt tylny

[17] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE

[18] Zespół akumulatora, mod.

[19] Ładowarka akumulatora a) UWAGA: Całkowita wskazana wartość drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą badania i może być wykorzystana w celu dokonania porównania między dwoma urządzeniami. Całkowita wartość drgań może być również stosowana do wstępnej oceny zagrożenia.

b) OSTRZEŻENIE: emisja drgań w praktycznym zastosowaniu niniejszego narzędzia może się różnić od deklarowanej wartości łącznej, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.

Dlatego, w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, konieczne jest podczas pracy z urządzeniem podjęcie następujących środków bezpieczeństwa: noszenie rękawic podczas korzystania z urządzenia, ograniczenie czasu użytkowania urządzenia i skrócenie czasu trzymania wciśniętej dźwigni regulacji obrotów silnika.

[1] PT - DADOS TÉCNICOS

[2] Tensão e frequência de alimentação MÁX

[3] Tensão e frequência de alimentação

NOMINAL

[4] Velocidade sem carga

[5] Velocidade da barra

[4] Comprimento da barra

[5] Espaço barra

[7] Tempo frenagem barra

[8] Código dispositivo de corte

[9] Peso sem grupo bateria

[10] Nível de pressão acústica mensurada

[11] Incerteza de medição

[12] Nível de potência acústica mensurado

[13] Nível de potência acústica garantido

[14] Nível de vibrações

[15] - Pega dianteira

[16] - Pega traseira

[17] ACESSÓRIOS A PEDIDO

[18] Grupo bateria, mod.

[19] Carregador de bateria a) NOTA: o valor total declarado das vibrações foi mensurado de acordo com um método normalizado de ensaio e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com a outra. O valor total das vibrações também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.

b) ADVERTÊNCIA: a emissão de vibrações no uso efetivo da ferramenta pode ser diversa do valor total declarado de acordo com os modos com os quais a ferramenta é utilizada. Portanto, durante o trabalho, é necessário adotar as seguintes medidas de segurança para proteger o operador: usar luvas durante o uso, limitar o tempo de utilização da máquina e encurtar o tempo durante o qual a alavanca de comando é mantida pressionada.

[1] RO - DATE TEHNICE

[2] Tensiune și frecvență de alimentare MAX

[3] Tensiune și frecvență de alimentare

NOMINAL

[4] Viteză fără sarcină

[5] Viteza lamei

[4] Lungimea lamei

[5] Interspațiu lamă

[7] Interval de frânare a lamei

[8] Codul dispozitivului de tăiere

[9] Greutate fără ansamblul baterie

[10] Nivel măsurat de presiune acustică

[11] Nesiguranță în măsurare

[12] Nivel de putere acustică măsurat

[13] Nivel de putere acustică garantat

[14] Nivel de vibrații

[15] - Mâner față

[16] - Mâner spate

[17] ACCESORII LA CERERE

[18] Ansamblu baterie, mod.

[19] Alimentator pentru baterie a) OBSERVAŢIE: valoarea totală declarată a vibrațiilor a fost măsurată ținându-se cont de o metodă de probă normalizată și poate fi utilizată pentru a compara instrumentele între ele. Valoarea totală a vibrațiilor poate fi utilizată și pentru o evaluare preliminară a expunerii.

b) AVERTISMENT: emisia de vibrații în utilizarea efectivă a instrumentului poate fi diferită față de valoarea totală declarată, în funcție de modurile

în care se utilizează instrumentul. Din acest motiv este nevoie ca, în timpul sesiunii de lucru, să se adopte următoarele măsuri de siguranță menite să protejeze operatorul: purtarea mănușilor în timpul utilizării, limitarea duratei de utilizarea a mașinii și scurtarea duratei în care se ține apăsată maneta de comandă a acceleratorului.

[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

[2] Напряжение и частота питания МАКС.

[3] Напряжение и частота питания НОМИНАЛЬНЫЕ

[4] Скорость без нагрузки

[5] Скорость ножа

[4] Длина ножа

[5] Зазор ножа

[7] Время торможения ножа

[8] Код режущего приспособления

[9] Вес без батарейного блока

[10] Измеренный уровень звукового давления

[11] Погрешность измерения

[12] Измеренный уровень звуковой мощности

[13] Гарантируемый уровень звуковой мощности

[14] Уровень вибрации

[15] - Передняя рукоятка

[16] - Задняя рукоятка

[17] ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

ПО ТРЕБОВАНИЮ

[18] Батарейный блок, мод.

[19] Зарядное устройство a) ПРИМЕЧАНИЕ: общий заявленный уровень вибрации был измерен с использованием нормализованного метода испытаний, и его можно использовать для сравнения различных инструментов между собой. Общий уровень вибрации можно также использовать для предварительной оценки подверженности воздействию вибрации.

b) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уровень вибрации во время фактической эксплуатации инструмента может отличаться от общего заявленного значения и зависит от режимов эксплуатации инструмента. Поэтому во время работы необходимо принимать следующие меры безопасности для защиты оператора: работать в перчатках, ограничивать время использования машины и сократить время, в течение которого рычаг управления дросселем остается нажатым.

[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE

[2] MAX. napájacie napätie a frekvencia

[3] MENOVITÉ napájacie napätie a frekvencia

[4] Rýchlosť bez záťaže

[5] Rýchlosť noža

[4] Dĺžka noža

[5] Medzipriestor noža

[7] Doba brzdy noža

[8] Kód kosiaceho zariadenia

[9] Hmotnosť jednotky akumulátora

[10] Nameraná úroveň akustického tlaku

[11] Nepresnosť merania

[12] Nameraná úroveň akustického výkonu

[13] Zaručená úroveň akustického výkonu

[14] Úroveň vibrácií

[15] - Predná rukoväť

[16] - Zadná rukoväť

[17] VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

[18] Akumulátorová jednotka, mod.

[19] Nabíjačka akumulátora a) POZNÁMKA: vyhlásená celková hodnota vibrácií bola nameraná s použitím normalizovanej skúšobnej metódy a je možné ju použiť na porovnanie jednotlivých nástrojov. Celková hodnota vibrácií môže byť použitá aj pri prípravnom vyhodnocovaní vibrácií.

b) VAROVANIE: emisie vibrácií pri skutočnom použití nástroja môžu byť iné ako sú stanovené celkové hodnoty, a to v závislosti na režimoch, pri ktorých sa daný nástroj používa. Preto je potrebné počas práce prijať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia, ktoré majú za cieľ ochrániť operátora: počas bežného použitia majte nasadené rukavice, obmedzte dobu použitia stroja a skráťte doby, počas ktorých je zatlačená ovládacia páka plynu.

[1] SL - TEHNIČNI PODATKI

[2] Napetost in frekvenca električnega napajanja

- MAX

[3] Napetost in frekvenca električnega napajanja

- NAZIVNA

[4] Hitrost brez obremenitve

[5] Hitrost rezila

[4] Dolžina rezila

[5] Razmik med zobmi

[7] Čas zaustavitve rezila

[8] Šifra rezalne naprave

[9] Teža brez sklopa baterije

[10] Izmerjena raven zvočnega tlaka

[11] Nezanesljivost meritve

[12] Izmerjena raven zvočne moči

[13] Zagotovljena raven zvočnega tlaka

[14] Nivo vibracij

[15] - Prednji ročaj

[16] - Zadnji ročaj

[17] DODATNA OPREMA PO NAROČILU

[18] Sklop baterije, mod.

[19] Polnilnik baterije a) OPOMBA: Deklarirana skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu z normirano metodo preizkušanja; mogoče jo je uporabiti za primerjavo med različnimi orodji. Skupna vrednost vibracij se lahko uporabi tudi za predhodno oceno izpostavitve.

b) OPOZORILO: Med dejansko uporabo orodja se oddajane vibracije lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja. Zato je treba med delom udejanjati naslednje varnostne ukrepe za zaščito upravljavca: med delom nosite rokavice, omejite čas uporabe stroja in skrajšajte intervale, med katerimi pritiskate na komandni vzvod pospeševalnika.

[1] SR - TEHNIČKI PODACI

[2] MAKS. napon i frekvencija napajanja

[3] NAZIVNI napon i frekvencija napajanja

[4] Brzina bez tereta

[5] Brzina sečiva

[4] Dužina sečiva

[5] Međuprostor sečiva

[7] Vreme kočenja sečiva

[8] Šifra rezne glave

[9] Težina bez baterije

[10] Izmereni nivo zvučnog pritiska

[11] Merna nesigurnost

[12] Izmereni nivo zvučne snage

[13] Garantovani nivo zvučne snage

[14] Nivo vibracija

[15] - Prednja drška

[16] - Zadnja drška

[17] DODATNI PRIBOR PO NARUDŽBINI

[18] Baterija, mod.

[19] Punjač baterije a) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrednost vibracija izmerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za poređenje dve alatke. Ukupna vrednost vibracija može se koristiti i prilikom uvodne procene izloženosti.

b) UPOZORENJE: emisija vibracija prilikom efektivne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrednosti u zavisnosti od načina na koji se alatka koristi. Stoga je potrebno, za vreme rada, primeniti sledeće sigurnosne mere u cilju zaštite radnika: nositi rukavice za vreme upotrebe, smanjiti vreme korišćenja mašine i skratiti vreme pritiskanja poluge komande gasa.

[1] SV - TEKNISKA DATA

[2] MAX utspänning och strömförsörjningsfrekvens

[3] NOMINELL utspänning och strömförsörjningsfrekvens

[4] Hastighet utan belastning

[5] Bladets hastighet

[4] Bladets längd

[5] Bladets mellanrum

[7] Bladets bromstid

[8] Skärenhetens kod

[9] Vikt utan batterienhet

[10] Uppmätt ljudtrycknivå

[11] Tvivel med mått

[12] Mätt ljudeffektnivå

[13] Garanterad ljudeffektsnivå

[14] Vibrationsnivå

[15] - Främre handtag

[16] - Bakre handtag

[17] TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING

[18] Batterienhet, mod.

[19] Batteriladdare a) ANMÄRKNING: det totala angivna vibrationsvärdet har mätts i enlighet med en standardiserad testmetod och kan användas för en jämförelse mellan olika verktyg. Det totala vibrationsvärdet kan användas även vid en preliminär exponeringsbedömning.

b) VARNING: vibrationsemissioner under användningen av verktyget kan skilja sig från det totala värdet som anges beroende på hur verktyget används. Därför är det nödvändigt, under arbetet, att tillämpa de följande säkerhetsåtgärderna som avses för att skydda föraren: bär handskar under användningen, begränsa användningstiden och tiderna som gasreglagets spak hålls nedtryckt.

[1] TR - TEKNİK VERİLER

[2] MAKS besleme gerilimi ve frekansı

[3] NOMİNAL besleme gerilimi ve frekansı

[4] Yüksüz hız

[5] Bıçak hızı

[4] Bıçak uzunluğu

[5] Bıçak aralığı

[7] Bıçak fren süresi

[8] Kesim düzeni kodu

[9] Batarya grubu olmadan ağırlık

[10] Ölçülen ses basıncı seviyesi

[11] Ölçüm belirsizliği

[12] Ölçülen ses güç seviyesi

[13] Garanti edilen ses gücü seviyesi

[14] Titreşim seviyesi

[15] - Ön kabza

[16] - Arka kabza

[17] TALEP ÜZERİNE TEDARİK EDİLEN

AKSESUARLAR

[18] Batarya grubu, mod.

[19] Batarya şarj cihazı a) NOT: beyan edilen toplam titreşim değeri, normalize edilmiş test yöntemine uygun şekilde

ölçülmüştür ve bir takım ile diğeri arasında karşılaştırma yapmak amacıyla kullanılabilir.

Toplam titreşim değeri aynı zamanda maruz kalma durumuna dair ön değerlendirme yaparken de kullanılabilir.

b) UYARI: takımın etkili kullanımı sırasında yayılan titreşim, takımın kullanılma şekline bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklı olabilir. Bu nedenle, çalışma yapılırken operatörü korumaya yönelik aşağıdaki güvenlik tedbirleri alınmalıdır: kullanım sırasında eldiven takın, makinenin kullanıldığı süreleri sınırlandırın ve gaz kumanda levyesinin basılı tutulduğu süreleri kısaltın.

FI VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN

LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten.

SISÄLLYSLUETTELO

1. YLEISTÄ ................................................................. 1

2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ............................. 2

3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ........................... 4

3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ................... 4

3.2 Turvamerkinnät ............................................... 4

3.3 Tuotteen tunnistustarra ................................... 5

3.4 Pääosat .......................................................... 5

4. ASENNUS .............................................................. 5

4.1 Asennusosat .................................................. 6

4.2 Pensasaitaleikkurin asennus .......................... 6

4.3 Pensasaitaleikkurin JATKOVARSI ................. 6

4.4 Pensasaitaleikkurin IRROTTAMINEN ............ 6

5. HALLINTALAITTEET .............................................. 6

5.1 Turvapainike (väline päälle laittamiseksi / pois päältä ottamiseksi) (Kuva 5.c) ........................ 6

5.2 Kaasuvipu ...................................................... 6

5.3 Kaasuttimen turvavipu .................................... 6

6. LAITTEEN KÄYTTÖ................................................ 6

6.1 Esitoimenpiteet .............................................. 6

6.2 Turvallisuustarkastukset ................................. 7

6.3 Käynnistys ...................................................... 7

6.4 Työskentely .................................................... 7

6.5 Pysäytys ......................................................... 8

6.6 Käytön jälkeen ................................................ 8

7. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO ..................................... 8

7.1 Yleistä ............................................................ 8

7.2 Akku ............................................................... 9

7.3 Laitteen puhdistus .......................................... 9

7.4 leikkuuvälineen puhdistus ja voitelu ............. 10

7.5 Mutterit ja kiinnitysruuvit ............................... 10

8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO .................................... 10

8.1 Leikkuuvälineen ylimääräinen huolto ............ 10

9. VARASTOINTI....................................................... 10

9.1 Laitteen varastointi ....................................... 10

9.2 Akun varastointi ............................................ 11

10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS ........................... 11

11. HUOLTO JA KORJAUS ......................................... 11

12. TAKUUSUOJA ...................................................... 11

13. HUOLTOTAULUKKO ............................................. 11

14. VIKOJEN PAIKANNUS ......................................... 12

15. SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET .............. 13

15.1 Akku ............................................................. 13

15.2 Akkulaturi ..................................................... 13

1. YLEISTÄ

1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN

Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla:

HUOMAUTUS tai TÄRKEÄÄ tarkentaa tai antaa lisätietoa jo aiemmin selitettyihin tietoihin. Niiden tarkoituksena on estää laitteen vaurioituminen tai vahinkojen syntyminen.

Merkki korostaa vaaraa. Varoituksen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai kolmansille tahoille syntyviä vaaroja ja/tai vahinkoja.

Ruudulla korostetut kappaleet joiden reunoissa on harmaita pisteitä osoittavat valinnaiset ominaisuudet, joita ei ole kaikissa tässä käyttöohjeessa mainituissa malleissa. Tarkista jos ominaisuus esiintyy hankkimassasi mallissa.

”Etuosa", "takaosa", "oikea" ja "vasen" viittaukset ovat käyttäjän työasennosta katsottuna.

1.2 VIITTEET

1.2.1 Kuvat

Käyttöohjeissa annetut kuvat on numeroitu 1, 2, 3, jne.

Kuvissa annetut osat on merkitty kirjaimilla A, B, C jne.

Viite kuvassa 2 annettuun osaan C osoitetaan:

”Ks. kuva 2.C" tai yksinkertaisesti "(kuva 2.C)".

Kuvat ovat suuntaa-antavia. Asennetut osat voivat poiketa kuvissa annetuista.

1.2.2 Otsikot

Käyttöopas on jaettu lukuihin ja kappaleisiin.

Otsikko "2.1 Koulutus" on kappaleen "2.

Turvallisuusmääräykset" alaotsikko. Viittaukset lukuihin tai kappaleisiin osoitetaan sanoilla luku tai kappale sekä vastaavalla numerolla.

Esimerkiksi: ”luku 2" tai "kappale 2.1”.

FI - 1

2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET

2.1 ELEKTRILISTE MASINATE

ÜLDISED OHUTUSJUHISED

Varoitus Lue kaikki turvallisuutta koskevat huomautukset ja ohjeet.

Näiden lukematta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/ tai vakavan loukkaantumisen.

Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.

Varoituksissa käytetty käsite

“sähkötyökalu” viittaa työkaluun, joka saa virran akusta (ilman johtoa).

1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Hoida tööala puhtana ja hästi valgustatuna.

Likaiset ja sekaiset alueet lisäävät onnettomuuksien riskiä.

b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähettyvillä.

Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivustakatsojat kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua.

Keskittymisen herpaantuminen saattaa aiheuttaa kontrollin menetyksen.

2) Sähköturvallisuus a) Vältä kehon osumista maadoitettuihin pintoihin kuten putkiin, lämpökennoihin, sähkölevyihin, jäähdyttimiin.

Sähköiskun vaara kasvaa, jos keho on maadoitettu.

b) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteille olosuhteille.

Sähkötyökalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun riskiä.

3) Henkilöturvallisuus a) b)

Ole tarkkana, kontrolloi mitä olet tekemässä ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua.

käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Hetken herpaantuminen käytettäessä sähkötyökalua saattaa aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.

Käytä suojasuojalaseja.

asusteita.

Älä

Käytä aina

Suojavarusteiden kuten pölynaamarin, liukumisen estävien jalkineiden, suojakypärän ja kuulokkeiden käyttö vähentää henkilövahinkoja.

c) Vältä vahingossa käynnistymisiä.

Varmista, että laite on sammutettu ennen akun asettamista paikoilleen, sähkötyökaluun tarttumista tai sen kuljettamista.

Sähkötyökalun kuljettaminen niin, että sormi on kytkimellä tai akun asentaminen niin, että kytkin on asennossa ”ON” altistaa onnettomuuksille.

d) Irrota kaikki säätöavaimet tai työkalut ennen sähkötyökalun käynnistämistä.

Avain tai työkalu, joka osuu pyörivään osaan saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.

e) Pysy tasapainossa. Säilytä aina sopiva tuki ja tasapaino.

Tämä antaa paremman kontrollin sähkötyökalusta yllättävissä tilanteissa.

f) Pukeudu oikein.

Älä käytä leveitä asuja tai koruja. Pidä hiukset, asusteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista.

Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset g) h) saattavat tarttua liikkuviin osiin.

Jos on tarpeen kytkeä laitteita pölynpoistotavalla.

ja pölynkeräyslaitteistoon varmista, että ne on kytketty oikealla

Näiden laitteiden käyttö saattaa vähentää pölystä aiheutuvia riskejä.

Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden käyttää laitetta.

Paikalliset lait voivat määrätä laitteen käytölle minimi–ikärajan.

FI - 2

4) Sähkötyökalun käyttö ja turvallisuus a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua.

Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin ja juuri sillä nopeudella johon se on suunniteltu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos kytkin ei käynnistä sitä tai pysäytä sitä oikein.

Sähkötyökalu, jota ei voi käynnistää kytkimestä on vaarallinen ja se on korjattava.

c) Poista akku akkutilasta ennen säätöjen tekemistä tai lisäosien vaihtamista tai ennen sähkötyökalun laittamista paikoilleen.

Nämä turvallisuuteen liittyvät ennaltaehkäisevät toimenpiteet vähentävät riskiä, että sähkötyökalu käynnistyy vahingossa.

d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua eikä siihen liittyviä ohjeita käyttää sähkötyökalua.

Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Huolehdi sähkötyökalujen huollosta.

Tarkista, että liikkuvat osat ovat kohdistetut ja että ne liikkuvat vapaasti, etteivät ne ole rikki tai

f) g) niissä ole muuta sellaista vikaa, joka voisi vaikuttaa sähkötyövälineen toimintaan. Jos työkalussa on vikoja, on työkalu korjattava ennen käyttöä.

Monet onnettomuudet johtuvat huonosta huollosta.

Pidä leikkuuosat teroitettuina ja puhtaina.

Leikkuuosien oikea huolto ja terien terävyydestä huolehtiminen, vähentää leikkuuosien riskiä jumiutua ja tekee niistä helpommin kontrolloitavia.

Käytä sähkötyökalua ja lisäosia annettujen ohjeiden mukaan, huomioiden työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.

aiheuttaa vaaratilanteita.

Sähkötyökalun käyttö alkuperäisestä poikkeavaan tarkoitukseen saattaa

5) Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja varotoimenpiteet a) Lataa työkalu vain valmistajan määrittelemällä laturilla.

Akkuyksikölle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran jos sitä käytetään muiden akkuyksikköjen lataamiseen.

b) Käytä sähkötyökaluja vain määrättyjen akkuyksiköiden kanssa.

Muun akkuyksikön käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkojen ja tulipalon vaaran.

c) Kun akkuyksikköä ei käytetä, pidä sitä loitolla metalliesineistä, kuten klemmarit, kolikot, naulat, ruuvit tai muut pienet metalliesineet, jotka voivat aiheuttaa yhteyden kahden liittimen välillä.

Oikosulun syntyminen kahden liittimen välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipaloja.

d) Jos akun kunto on huono, siitä voi valua akkunestettä: vältä siihen koskemista. Jos siihen kuitenkin kosketaan vahingossa, huuhtele välittömästi vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.

Valunut akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.

6) Huoltopalvelu

• a) Anna pätevän henkilökunnan korjata sähkötyökalu, käyttäen ainoastaan alkuperäisiä varaosia.

Tämä mahdollistaa sähkötyökalun turvallisuuden ylläpitämisen.

PENSASAITALEIKKUREILLE

Huomioi ilmassa olevat sähkölinjat.

2.2 MÄÄRÄTYT TURVAMÄÄRÄYKSET

Jos leikkuuväline törmää ulkopuoliseen esineeseen tai jos siitä kuuluu poikkeavaa

ääntä tai se tärisee oudosti, sammuta moottori ja anna laitteen pysähtyä. Irrota sytytystulpan kaapeli sytytystulpasta ja toimi seuraavalla tavalla:

– tarkista vauriot;

– tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne;

– vaihda tai korjaa vaurioituneet osat vastaavilla ominaisuuksilla varustetuilla osilla.

• Huomioi aina ympäristö ja mahdolliset vaarat, jotka jäävät helposti huomaamatta laitteen aiheuttaman melun vuoksi.

• Työskentelyn aikana laitteesta on aina pidettävä kiinni kaksin käsin.

Laitteen käyttö pitämällä siitä kiinni yhdellä ainoalla kädellä voi aiheuttaa hallinnan menettämisen ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja

• Pidä kaikki kehonosat kaukana

• leikkuuterästä. Älä irrota leikkausmateriaalia tai pidä paikoillaan leikattavaa materiaalia terän ollessa toiminnassa. Varmista, että katkaisin on pysäytysasennossa silloin, kun leikattu materiaali liikkuu.

Huomion herpaantuminen pensasaitaleikkuria käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.

• Kuljeta pensasaitaleikkuria kahvasta ja terä pysähtyneenä. Aseta aina paikoilleen leikkausvälineen suojus kuljetuksen ajaksi tai kun laite asetetaan säilytykseen.

Pensasaitaleikkurin oikea liikuttelu vähentää terästä johtuvien henkilövahinkojen syntymistä.

Tartu sähkötyökaluun ainoastaan kahvojen eristetyistä kohdista, koska terä saattaa osua piilossa oleviin kaapeleihin.

Leikkausterän osuminen jännitteiseen kaapeliin saattaa aiheuttaa jännitteen välineen metalliosissa ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.

2.3 YMPÄRISTÖNSUOJELU

FI - 3

Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytettäessä laitetta rauhanomaisen rinnakkaiselon ja ympäristön eduksi.

• Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille.

Käytä laitetta vain järkevään aikaan (älä käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään illalla, sillä se voi häiritä henkilöitä).

• Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pakkausten, hajonneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä.

Näitä jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.

• Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien jätteiden hävitystä.

• Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä luontoon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä noudattaen.

Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteiden seassa. Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi

2012/19/EY sähkö– ja elektroniikkaromusta ja sen toteuttaminen kansallisten säädösten mukaisesti määrää sähkölaitteiden erillisen keräyksen niin, että ne voidaan käyttää uudelleen ympäristöystävällisesti. Jos sähköisiä laitteita hävitetään kaatopaikalle tai maaperään, vahingolliset aineet saattavat joutua pohjaveteen ja ravintoketjuun vahingoittaen siten terveyttä ja hyvinvointia. Lisätietoja tämän laitteen hävittämisestä saa kotitalousjätteiden hävityksestä vastaavalta elimeltä tai jälleenmyyjältä.

Käyttöiän lopussa, hävitä akut kiinnittämällä riittävästi huomioita ympäristöömme. Akku sisältää sekä sinulle että ympäristölle vaarallista materiaalia. Se on irrotettava ja hävitettävä erillisessä paikassa, joka hyväksyy litiumioniakkuja.

Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erillinen keräys sallii materiaalien kierrätyksen ja uusiokäytön.

Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ennaltaehkäisemään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineiden käyttöä.

3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN

• pienikokoisista oksista koostuvien puskien ja pensaiden leikkaamiseen ja viimeistelyyn

• yhden ainoan käyttäjän käytettäväksi.

3.1.2 Väärä käyttö

Käyttö mihin tahansa muuhun tarkoitukseen, joka poikkeaa edellä mainituista, saattaa olla vaarallista ja aiheuttaa vahinkoja henkilöille ja/tai esineille. Sopimattomaksi käytöksi katsotaan (esimerkiksi, mutta ei ainoastaan):

• ruohonleikkuu yleensä ja erityisesti reunojen lähellä

• materiaalien silppuaminen kompostointia varten

• puiden karsinta

• leikkuuvälineen käyttö käyttäjän olkapäiden korkeuden yläpuolella

• leikkuuvälineen käyttö muiden kuin kasviperäisten materiaalien leikkaamiseen

• leikkuuvälineiden käyttö muihin kuin taulukossa

"Tekniset tiedot" lueteltuihin käyttöihin.

Vakavien loukkaantumisien ja vammojen vaara.

• laitteen käyttö samanaikaisesti yhdessä useamman henkilön kanssa.

TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille osapuolille koituvista vahingoista tai loukkaantumisista siirtyvän vastuun.

3.1.3 Käyttäjätyyppi

Tämä laite on tarkoitettu kuluttajien käyttöön eli muille kuin ammattikäyttäjille. Tämä laite on tarkoitettu harrastuskäyttöön.

3.1 LAITTEEN KUVAUS JA

KÄYTTÖTARKOITUS

Tämä laite on puutarhanhoitoväline ja tarkemmin sanottuna käsin kannateltava akkukäyttöinen pystykarsintasaha.

Laite koostuu ensisijaisesti moottorista, joka käynnistää leikkuuvälineen.

Käyttäjä voi käyttää ensisijaisia ohjauksia pysyttelemällä aina turvaetäisyydellä leikkuuvälineestä.

3.1.1 Käyttötarkoitus

Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu:

3.2 TURVAMERKINNÄT

Laitteeseen on kiinnitetty erilaisia merkkejä (kuva 2). Niiden tehtävänä on muistuttaa käyttäjää tarvittavista toimenpiteistä, jotta laitetta voitaisiin käyttää varovaisesti ja riittävän turvallisesti.

Merkkien merkitys:

VAROITUS!

VAARA!

Tämä laite saattaa olla vaarallinen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virheellisesti.

FI - 4

VAROITUS!

VAARA!

mahdollisesti sinkoutuvia materiaaleja, jotka voivat aiheuttaa vakavia vammoja henkilöille tai esineille.

SINKOUTUVIEN OSIEN

VAARA!

Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä.

Käytä kuulosuojaimia, suojalaseja.

Käytä paksuja ja liukumista estäviä työkäsineitä.

Älä altista vesisateelle

(tai kosteudelle)

Leikkautumisvaara! Pidä kädet ja jalat poissa teristä.

SINKOUTUVIEN OSIEN

Varo leikkuuvälineestä

Pidä kaikki henkilöt tai kotieläimet ainakin 15 metrin etäisyydellä käyttäessäsi laitetta

TÄRKEÄÄ Huonokuntoiset tai lukukelvottomat tarrat on vaihdettava. Pyydä tilalle uudet tarrat valtuutetulta laitekohtaiselta huoltokeskukselta.

3.3 TUOTTEEN TUNNISTUSTARRA

Tunnistustarrassa annetaan seuraavat tiedot (kuva 1 ):

1. Äänitehon taso

2. Vaatimustenmukaisuusmerkki

3. Valmistuskuukausi/vuosi

4. Laitetyyppi

5. Sarjanumero

6. Valmistajan nimi ja osoite

7. Tuotekoodi

Kirjoita laitteen tunnistustiedot tarrassa oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin, joka löytyy takakannesta.

TÄRKEÄÄ Käytä tarrassa lukevia tunnistavia tietoja joka kerta kun valtuutettuun huoltokorjaamoon otetaan yhteyttä.

TÄRKEÄÄ Esimerkki vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta.

3.4 PÄÄOSAT

Laite on valmistettu seuraavista pääosista, joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1 ):

A. Moottori : antaa liikkeen leikkuuvälineelle.

B. Ohjaustanko : siinä sijaitsevat kaasuttimen pääohjaukset.

C. Takakahva : ohjaustangon takaosassa sijaitseva tukikahva.

Siihen tartutaan oikealla kädellä.

D. Etukahva : ohjaustangossa sijaitseva tukikahva. Siihen tartutaan vasemmalla kädellä.

E. Pensasaitaleikkuri: puiden oksitukseen ja karsintaan tarkoitettu laite. Se toimitetaan valmiiksi asennettuna vastaavan tangon kanssa.

F. Valjaat : kangashihna, joka olan päälle asetettuna auttaa kannattelemaan laitteen painoa työskentelyn aikana.

G. Terä (leikkuuväline) : kasviston leikkuuseen tarkoitettu elementti.

H. Terän suoja (laitteen kuljettamista ja liikuttamista varten): suojaa tahattomilta kosketuksilta leikkuuvälineeseen, jotka voivat aiheuttaa vakavia vammoja.

I. Akku (jos sitä ei toimiteta laitteen ohella, ks. luku 15 “pyynnöstä saatavat lisävarusteet): tuottaa sähkövirtaa laitteelle.

Akun ominaisuudet ja käyttösäännöt on esitelty sen erityisessä käsikirjassa.

J. Akkulaturi (pyynnöstä saatava laite, kappale

15.2): laite, jota käytetään akun lataamiseen.

Akun ominaisuudet ja käyttösäännöt on esitelty sen erityisessä käsikirjassa.

Saatavana on kaksi akkulaturimallia: J1 pika-akkulaturi); J2 (vakioakkulaturi).

4. ASENNUS

Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.

Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä jotkut laitteen osat toimitetaan purettuina ja ne tulee koota pakkauksesta purkamisen jälkeen, seuraavia ohjeita noudattaen.

FI - 5

Pakkauksesta purkaminen ja laitteen asentaminen on suoritettava tasaisella ja kiinteällä tasolla, jossa on

riittävästi tilaa laitteen ja pakkausten liikuttamiseen, käyttämällä aina tarkoituksenmukaisia välineitä. Älä käytä laitetta ennen kuin osassa "ASENNUS" annetut ohjeet on suoritettu loppuun.

4.1 ASENNUSOSAT

Pakkaus sisältää osat asennusta varten.

4.1.1 Pakkauksen purkaminen

1. Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä

2. Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon, nämä ohjeet mukaan luettuina.

3. Ota pois laatikosta kaikki irralliset osat.

4. Ota laite pois laatikosta.

5. Hävitä laatikko ja pakkausmateriaalit paikallisten määräysten mukaisesti.

4.2 PENSASAITALEIKKURIN ASENNUS

5. HALLINTALAITTEET

5.1 TURVAPAINIKE (VÄLINE PÄÄLLE

LAITTAMISEKSI / POIS PÄÄLTÄ

OTTAMISEKSI) (KUVA 5.C)

Tätä painiketta painamalla aktivoidaan ja deaktivoidaan laitteen sähköpiiri.

Led-valo palaa: laitteen sähköpiiri on päällä.

Laite on käyttövalmis.

Molemmat led-valot palavat: kone on käynnissä.

Led-valot sammuneet: sähköpiiri on kytketty kokonaan pois päältä.

Ennen asennukseen ryhtymistä tarkista, ettei akkua ole asetettu sille kuuluvaan paikkaan.

TÄRKEÄÄ Siirtojen aikana

älä koskaan pidä sormea painikkeen päällä tahattoman käynnistyksen estämiseksi.

Kuvake "Varoitus" syttyy palamaan koneessa syntyneen vian vuoksi

(tutustu taulukkoon vikojen paikantaminen, kappale 14).

• Aseta ohjaustanko (kuva 3.A) pystykarsintasahaan (kuva 3.B).

• Anna kiinnittimen (kuva 3.C) liukua yläsuuntaan ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes se kiinnittyy.

Tarkista liittimet säännöllisesti varmistaaksesi, että ne ovat kunnolla kiinni.

4.3 PENSASAITALEIKKURIN JATKOVARSI

• Löysää nuppia (kuva 4.A) noudattamalla nuolen osoittamaa suuntaa - lukko auki

• vedä tai työnnä tankoa (kuva 4.B), kunnes saat haluamasi pituuden

• kun säätö on suoritettu, kiristä nuppi kunnolla noudattamalla nuolessa osoitettua suuntaa - lukko kiinni.

5.2 KAASUVIPU

Kaasuvivun (kuva 5.A) avulla leikkuuväline voidaan käynnistää.

Kaasuvivun käyttö (kuva 5.A) on mahdollista vain jos kaasuttimen turvavipua painetaan (kuva 5.B).

5.3 KAASUTTIMEN TURVAVIPU

Kaasuttimen turvavipu (kuva 5.B) kaasuvipu voidaan laittaa päälle (kuva 5.A).

Tarkista liittimet säännöllisesti varmistaaksesi, että ne ovat kunnolla kiinni.

4.4 PENSASAITALEIKKURIN

IRROTTAMINEN

• Pensasaitaleikkurin (kuva 3.B) irrottamiseksi, aseta ohjaustanko (kuva 3.A) maahan, löysää kiinnitintä (kuva 3.C) ja irrota pensasleikkuri

6. LAITTEEN KÄYTTÖ

TÄRKEÄÄ Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.

FI - 6

6.1 ESITOIMENPITEET

Ennen työskentelyn aloittamista, on suoritettava erilaisia tarkistuksia ja toimenpiteitä työturvallisuuden ja työskentelytehon takaamiseksi.

Aseta laite vaaka-asentoon ja tukevasti maahan.

6.1.1 Akun tarkastus

Ennen jokaista käyttökertaa:

• tarkista akun lataus noudattaen akun ohjekirjassa annettuja ohjeita.

6.1.2 Pensasaitaleikkurin leikkuukulman säätö

Pensasaitaleikkuri kääntyy 112° ja se voidaan lukita 6 eri asentoon.

• Aseta laite maahan, paina kääntöpainikkeita

(kuva 6.A) pensasaitaleikkurin kääntämiseksi, joka asettuu oikein paikoilleen

6.1.3 Valjaiden käyttö

Tarkista pikakoukun toiminta niin, että hätätapauksessa laitteen saa nopeasti irti valjaista.

Valjaat puetaan päälle ennen kuin laite kiinnitetään ja hihna säädetään käyttäjän pituuden ja ruumiinrakenteen mukaan.

• Hihnan (kuva 7.A) on kuljettava vasemman olkapään yli kohti oikeaa kylkeä.

• Kiinnitä jousisalpa (kuva 7.B) ohjaustangossa olevaan tarkoituksenmukaiseen kiinnityskohtaan.

• Jos tarpeen, irrota solkiklipsi (kuva 7.C) koneen irrottamiseksi valjaista.

6.2 TURVALLISUUSTARKASTUKSET

Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset ja tarkasta, että tulokset vastaavat taulukoissa annettuja.

Suorita turvallisuustarkastukset aina ennen käyttöä.

6.2.1 Yleistarkastus

Kohde Tulos

Kahvat ja suojat

Laitteessa ja terässä olevat ruuvit

Puhdistetut, kuivat, kiinnitetty oikein ja tiukasti kiinni laitteessa

Kiristetty kunnolla

(ei löystyneet)

Jäähdytysilman kulkureitit Ei tukossa

Terä Teroitettu, ei vahingoittumisen tai kulumisen merkkejä

Suojat

Akku

Laite

Kaasuvipu, kaasuttimen lukitusvipu

Koekäyttö

Ehjät, eivät vahingoittuneet.

Kotelossa ei vahinkoja, ei nesteiden vuotoja

Ei vahingoittumisen tai kulumisen merkkejä

Niiden tulee liikkua vapaasti, niitä ei saa pakottaa.

Ei poikkeavaa tärinää.

Ei poikkeavaa ääntä

6.2.2 Laitteen toimintatesti

Toimenpide

Aseta akku sille kuuluvaan koteloon (kappale 7.2.3 ).

Tulos

Terä ei saa liikkua

Käytä kaasuvipua.

(painamatta kaasuttimen lukitusvipu).

Paina kaasuttimen lukitusvipua ja kaasuvipua.

Vapauta kaasuvipu.

Kaasuvivun on pysyttävä lukittuna.

Vipujen tulee liikkua vapaasti, niitä ei saa pakottaa. Terä liikkuu.

Vivun on palauduttava automaattisesti ja nopeasti neutraaliin asentoon.

Terän tulee pysähtyä.

Jos mikä tahansa tuloksista poikkeaa seuraavissa taulukoissa osoitetuista arvoista, älä käytä laitetta! Toimita laite huoltokeskukseen laitekohtaisia tarkastuksia ja korjaustoimenpiteitä varten.

6.3 KÄYNNISTYS

1. Irrota terän suoja (kuva 1.H) (jos käytössä);

2. varmista ettei terä osu maahan tai muihin esineisiin.

3. aseta akku oikein sille kuuluvaan koteloon (kappale 7.2.3

) ;

4. Paina turvapainiketta ( kuva 5.

C) ;

5. Käytä kaasun lukitusvipua (kuva

5.B) ja kaasuvipua. (Kuva 5.A) .

6.4 TYÖSKENTELY

FI - 7

Ennen ensimmäistä leikkuukertaa ja puskien ja pensaiden leikkuuta on hyvä:

– suorittaa tämäntyyppisen varusteen käyttöön liittyvä koulutus

– pukea valjaat oikein

– lukea huolellisesti turvallisuutta koskevat huomautukset ja tässä käsikirjassa olevat ohjeet

– harjoitella niin, että tottuu laitteeseen ja leikkuutekniikoihin.

Laitteen käyttöä varten toimi seuraavassa kuvatulla tavalla:

• kiinnitä laite aina oikein päälle puettuihin valjaisiin (ks. kappale 6.3.1)

• Pidä laitteesta aina kiinni kaksin käsin vasen käsi etukahvalla ja oikea käsi takakahvalla riippumatta siitä, onko käyttäjä vasen- vai oikeakätinen.

Älä irrota leikkausmateriaalia tai pidä paikoillaan leikattavaa materiaalia terän ollessa toiminnassa.

Varmista, että laite on sammutettu kun leikattua materiaalia poistetaan.

HUOMAUTUS Työskentelyn aikana akku on suojattu sen tyhjentymiseltä kokonaan suojalaitteella, joka sammuttaa laitteen ja estää sen toiminnan.

6.4.1 Työskentelytekniikka

Suosittelemme leikkaamaan ensin pensaan kaksi pystysivua ja sitten yläosan.

HUOMAUTUS Akun kesto (ja näin ollen leikattava kasvillisuus ennen latausta) riippuu eri tekijöistä, jotka on kuvattu kohdassa (kappale 7.1.2).

6.4.1.a Pystysuuntainen leikkaus

Leikkaus on suoritettava kaaressa alhaalta ylöspäin, pitämällä terää mahdollisimman etäällä kehosta (kuva 8).

6.4.1.b Vaakasuuntainen leikkaus

Paras tulos saadaan pitämällä terä (kuva

9) kevyesti kallistettuna (0° - 15°) kohti leikkaussuuntaa, kaarevalla liikkeellä ja jatkuvalla ja hitaalla etenemisellä, erityisesti erittäin tiheän pensasaidan ollessa kyseessä (kuva 9).

6.4.2 Käyttövinkkejä

Jos käytön aikana terät jäävät kiinni tai tarttuvat pensaan oksiin:

1. pysäytä laite välittömästi (kappale 6.5);

2. odota, että leikkuuväline pysähtyy kokonaan

3. irrota akku (kappale 7.2.2)

4. Irrota kiinni jäänyt materiaali.

6.4.3 Terien voitelu työskentelyn aikana

Jos leikkuulaite kuumenee liikaa työskentelyn aikana, suosittelemme voitelemaan terien sisäpinnat (kappale 7.4).

Tämä toimenpide on suoritettava laite pysähdyksissä ja akku pois paikoiltaan (kappale 7.2.2).

6.5 PYSÄYTYS

Laitteen pysäyttämiseksi:

• Vapauta kaasuvipu (kuva 5.A).

• Laita turvapainike pois päältä (valo sammutettu) (kuva 5.C) .

Kun laite on pysäytetty kuluu useampi sekunti ennen kuin leikkuuväline pysähtyy.

Pysäytä aina laite:

– liikuttaessa työskentelyalueiden välillä.

Siirtojen aikana älä koskaan pidä sormea painikkeen päällä tahattoman käynnistyksen estämiseksi.

6.6 KÄYTÖN JÄLKEEN

• Ota akku pois paikoiltaan ja lataa se (kappale 7.2.2).

• Asenna terälevyn suojus.

• Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen asettamista säilytystiloihin.

• Suorita puhdistus (kappale 7.3).

• Tarkista, ettei paikalla ole löystyneitä tai vahingoittuneita osia. Tarpeen vaatiessa vaihda vahingoittuneet osat ja kiristä mahdollisesti löystyneet ruuvit ja pultit.

TÄRKEÄÄ Ota akku aina pois (kappale

7.2.2) ja asenna terän suoja aina kun laitetta ei käytetä tai vartioida.

7. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO

7.1 YLEISTÄ

Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.

FI - 8

Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puhdistusta tai huolto-/säätötoimenpiteitä:

• Pysäytä laite;

• Odota leikkuuvälineen pysähtymistä;

• Ota akku pois paikoiltaan;

• Pidä terän suoja asennettuna paitsi työskennellessäsi ko. terän parissa.

• Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla

• Lue vastaavat käyttöohjeet

• Käytä sopivaa vaatetusta, työkäsineitä ja suojalaseja

Jos laitetta halutaan käyttää standardin akun käyttöön nähden pidemmissä työstöjaksoissa, voit:

• hankkia toisen vakioakun vaihtaaksesi tyhjän akun välittömästi vaarantamatta näin käytön jatkuvuutta hankkia standardiin akkuun nähden suuremman akun (kappale 15.1).

7.2.2 Akun irrotus ja lataus

Toimenpiteiden suoritustiheydet ja-tyypit on annettu "Huoltotaulukossa". Taulukon tarkoituksena on auttaa säilyttämään laite tehokkaana ja turvallisena. Siinä on esitelty tärkeimmät toimenpiteet sekä niiden kaikkien suoritustiheydet. Suorita vastaava toimenpide ensimmäiseksi vastaantulevan määräajan yhteydessä.

• Ei-alkuperäisten ja/tai väärin asennettujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen toimintaan ja turvallisuuteen. Valmistaja ei vastaa kyseisten tuotteiden aiheuttamista vahingoista, onnettomuuksista tai vammoista.

• Alkuperäiset varaosat toimitetaan huoltokorjaamoiden ja valtuutettujen jälleenmyyjien toimista.

1.

2.

3.

4.

Paina akussa olevaa painiketta (kuva

10.A) ja irrota se paikoiltaan (kuva 10.B) aseta akku (kuva 11.A) akkulaturissa olevaan paikkaan (kuva 11.B) kytke akkulaturi (kuva 11.B) pistorasiaan, jonka jännite vastaa tarrassa annettua.

suorita aina täydellinen lataus, noudattaen akun/akkulaturin ohjekirjasessa annettuja ohjeita.

HUOMAUTUS Akku on varustettu suojuksella, joka estää latauksen jos ympäristölämpötila ei ole välillä 0 - +45 °C.

HUOMAUTUS Akku voidaan ladata milloin tahansa, myös osittain, ilman vaaraa sen vaurioitumisesta.

TÄRKEÄÄ Kaikki huolto- ja säätötoimenpiteet joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa on suoritettava jälleenmyyjän tai ammattitaitoisen huoltokeskuksen toimesta.

7.2.3 Akun asentaminen takaisin laitteeseen

7.2 AKKU

7.2.1 Akun kesto

Latauksen loputtua:

1. Irrota akku (kuva 12.A) akkulaturista

(vältä sen pitämistä latauksessa kun lataus on päättynyt)

2. Irrota akkulaturi sähköverkosta;

3. aseta akku (kuva 10.A) paikoilleen työntämällä se pohjaan, kunnes se napsahtaa paikoilleen ja takaa kosketuksen.

Akun kesto riippuu pääasiallisesti: a. ympäristöllisistä tekijöistä, jotka vaativat suuremman määrän energiaa:

– erittäin tiheiden tai kosteiden pensasaitojen leikkuu/muotoilu;

– puskien leikkuu/muotoilu joiden oksat ovat liian suuria b. käyttäjän käyttäytymisestä, jonka on vältettävä:

– toistuvia laitteen käynnistyksiä ja sammutuksia työstön aikana

– sopimatonta leikkuutekniikkaa suoritettavaan työhön nähden (kappale 6.4.1)

Akun keston optimoimiseksi on aina suositeltavaa:

• leikata pensasaita kun se on kuiva käyttää suoritettavaan työhön sopivaa tekniikkaa.

7.3 LAITTEEN PUHDISTUS

Jokaisen työsession jälkeen puhdista laite huolellisesti pölystä ja muista jätteistä.

Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista laite ja erityisesti moottori lehdistä, oksista tai liiallisesta rasvasta.

Puhdista laite aina käytön jälkeen käyttämällä puhdasta ja neutraaliin pesuaineeseen kostutettua puhdasta liinaa.

• Poista kosteusjäämät käyttämällä pehmeää ja kuivaa liinaa. Kosteus voi saada aikaan sähköiskujen vaaran.

• Älä käytä aggressiivisia pesuaineita tai liuottimia muoviosien tai kahvojen puhdistamisessa.

FI - 9

• Älä käytä vesisuihkuja ja vältä kastamasta moottoria ja sähköosia.

• Moottoria tai akkua vahingoittavan ylikuumenemisen estämiseksi, varmista aina, että jäähdytysilman imuritilät ovat puhtaat eikä niissä esiinny jäämiä.

7.4 LEIKKUUVÄLINEEN

PUHDISTUS JA VOITELU

Jokaisen työskentelykerran jälkeen, suosittelemme puhdistamaan ja voitelemaan terät, laitteen tehokkuuden parantamiseksi ja keston pidentämiseksi.

Älä koske leikkuuvälineeseen ennen kuin akku on irrotettu ja leikkuuväline on kokonaan pysähtynyt.

• Aseta laite vaaka-asentoon ja tukevasti maahan.

• Puhdista terä kuivalla rievulla ja käytä harjaa pinttyneeseen likaan.

• Voitele terät levittämällä niiden päälle ohut kerros erikoisöljyä, mieluummin ei saastuttavaa, terän yläreunalle.

7.5 MUTTERIT JA KIINNITYSRUUVIT

• Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta laite olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.

• Tarkista säännöllisesti, että kahvat on kiinnitetty tiukasti.

8.1.2 Teroitus

Teroitus on tarpeen kun leikkauksen teho heikkenee ja oksat sotkeutuvat usein laitteeseen.

Turvallisuussyistä on hyvä, että teroituksen suorittaa ammattitaitoinen huoltokeskus, jolla on tarkoituksenmukainen pätevyys ja sopivat varusteet toimenpiteiden suorittamista varten vahingoittamatta terää ja tekemättä siitä epävakaan käytön aikana.

Kulunutta terää ei saa teroittaa vaan se tulee vaihtaa.

8.1.3 Vaihtaminen

Terää ei saa korjata vaan se on vaihdettava heti kun ilmenee jälkiä rikkoontumisesta tai teroitusraja ylittyy. Turvallisuussyistä on hyvä, että se vaihdetaan ammattitaitoisessa huoltokeskuksessa.

Tässä laitteessa tulee käyttää teriä, joissa on koodi joka on osoitettu tekniset tiedot sisältävässä taulukossa.

Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi "Tekniset tiedot" taulukossa osoitetut terät saatetaan ajan kuluessa vaihtaa toisiin, mutta leikkuuvälineet pysyvät aina keskenään vaihtokelpoisina ja käyttöturvallisuuden kannalta samanarvoisina.

8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO

8.1 LEIKKUUVÄLINEEN

YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO

9. VARASTOINTI

TÄRKEÄÄ Noudatettavat turvallisuusmääräykset varastoinnin aikana on kuvattu kappaleessa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.

Älä koske leikkuuvälineeseen ennen kuin akku on irrotettu ja leikkuuväline on kokonaan pysähtynyt.

Jos laitetta käytetään ohjeita noudattaen, terät eivät vaadi huoltoa tai teroitusta.

8.1.1 Tarkastus

Tarkista säännöllisesti, etteivät terät ole taipuneet tai kuluneet. Tarkista lisäksi, että ruuvit on kiinnitetty kunnolla.

Terien välistä etäisyyttä ei ole tarpeen säätää, koska etäisyys asetetaan tehtaalla.

9.1 LAITTEEN VARASTOINTI

Kun laite on varastoitava:

1. Ota akku pois paikoiltaan ja lataa se (kappale 7.2.2).

2. Kiinnitä terän suojus.

3. Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla

4. Suorita puhdistus (kappale 7.3).

5. Tarkista, ettei paikalla ole löystyneitä tai vahingoittuneita osia. Tarpeen vaatiessa vaihda vahingoittuneet osat ja kiristä mahdollisesti löystyneet ruuvit ja pultit tai ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.

6. Varastoi laite:

FI - 10

– kuivaan ympäristöön

– sääolosuhteilta suojaan

– paikkaan, johon lapset eivät pääse.

– varmista, että avaimet tai huollossa käytetyt työkalut on poistettu.

9.2 AKUN VARASTOINTI

Akkua on säilytettävä varjossa, raikkaassa ja kuivassa tilassa.

HUOMAUTUS Jos akkua pidetään pitkään pois käytöstä, lataa se kahden kuukauden välein sen käyttöiän pidentämiseksi.

10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS

Aina kun laitetta on tarpeen liikuttaa, nostaa, kuljettaa tai kallistaa:

• Pysäytä laite;

• Odota leikkuuvälineen pysähtymistä;

• Ota akku pois paikoiltaan ja lataa se

• Kiinnitä terän suojus.

• Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla

• Käytä paksuja työhanskoja

• Ota kiinni yksinomaan laitteen kahvoista ja kohdista terälevy kulkusuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.

Kun laitetta kuljetetaan ajoneuvolla:

• kiinnitä laite huolellisesti köysillä tai kettingeillä.

• asemoi se siten, ettei siitä aiheudu vaaraa.

11. HUOLTO JA KORJAUS

Käyttöopas sisältää kaikki laitteen käyttöön ja käyttäjän suorittamaan oikeaan perushuoltoon tarvittavat ohjeet. Kaikki säätö- ja huoltotoimenpiteet, joita ei ole kuvattu tässä ohjekirjassa tulee suorittaa jälleenmyyjän tai jonkin muun huoltokeskuksen toimesta, joka tuntee laitteen ja jolla on erityistyökalut

13. HUOLTOTAULUKKO

Toimenpide

LAITE

Kaikkien kiinnitysten tarkastus

Turvallisuustarkastukset / Ohjainten tarkastus

Varsien kiinnityksen tarkistus

Akun latauksen tarkistus

Tiheys

Ennen jokaista käyttöä

Ennen jokaista käyttöä

Ennen jokaista käyttöä

Ennen jokaista käyttöä niin, että työ suoritetaan oikein ja säilytetään laitteen alkuperäinen turvallisuustaso.

Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henkilöiden suorittamat toimenpiteet saavat takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan.

• Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat korjaus- ja huoltotöitä takuun puitteissa.

• Valtuutetut huoltokorjaamot käyttävät vain alkuperäisiä varaosia. Alkuperäiset varaosat ja varusteet on kehitetty tarkoituksenmukaisesti laitteille.

• Muita kuin alkuperäisiä varaosia ja varusteita ei hyväksytä. Muiden kuin alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden käyttö saa takuun raukeamaan.

• On hyvä jättää laite kerran vuodessa valtuutettuun huoltokeskukseen turvalaitteiden huoltoa, apua ja tarkastusta varten.

12. TAKUUSUOJA

Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Käyttäjän on noudatettava huolellisesti kaikkia liitteenä annetussa dokumentaatiossa olevia ohjeita.

Takuu ei koske vahinkoja, jotka syntyvät seuraavista seikoista:

• Liitteenä annettuun dokumentaation ei ole tutustuttu.

• Huolimattomuus.

• Käyttö ja asennus on suoritettu väärin tai niitä ei ole sallittu.

• Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty.

• Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja ei ole toimittanut tai hyväksynyt.

Lisäksi tämä takuu ei kata:

• Kulutusmateriaalien normaalia kulumista, kuten voimansiirtohihnat, ajovalot, pyörät, terät, turvapultit ja narut.

• Normaalia kulumista.

Hankkijaa suojaa omassa maassa voimassa olevat lait. Omassa maassa voimassa olevia oikeuksia ei millään tavoin rajoiteta tällä takuulla.

Huomautuksia kappale 7.5

kappale 6.2

4.3, 4.4

*

FI - 11

Toimenpide

Akun lataus

Laitteen ja moottorin puhdistus

Leikkuuvälineen puhdistus ja voitelu

Laitteessa esiintyvien mahdollisten vahinkojen tarkastus. Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.

Leikkuuvälineen tarkastus

Leikkuuvälineen teroitus

Leikkuuvälineen vaihto

Tiheys

Jokaisen käytön jälkeen

Jokaisen käytön jälkeen

Jokaisen käytön jälkeen

Jokaisen käytön jälkeen

Jokaisen käytön jälkeen

-

-

* Tutustu akun/akkulaturin käsikirjaan.

** Toimenpide, jonka saa suorittaa joko jälleenmyyjä tai huoltokeskus

Huomautuksia kappale 7.2.2

* kappale 7.3

kappale 7.4

kappale 8.1.1

kappale 8.1.2

** kappale 8.1.3

**

14. VIKOJEN PAIKANNUS

VIKA

1. Turvapainiketta painamalla turvapainikkeeseen asetettu sininen valo (kuva 5.C) ei syty

2. Turvapainiketta painamalla sininen valo (kuva 5.C) ei syty, ja merkkivalo vilkkuu

3. Moottori pysähtyy työstön aikana

MAHDOLLINEN SYY

Akku puuttuu tai sitä ei ole asetettu oikein paikoilleen

Tyhjä akku

Akkua ei ole asetettu oikein

Laite vahingoittunut

4. Kaasuvipu (kuva 5.A) ja lukitusvipu (kuva

5.B) käynnistettyinä, leikkuulaite ei pyöri

5. Leikkuuväline kuumenee liikaa työskentelyn aikana

6. Leikkuuväline osuu linjaan tai sähköjohtoon

7. Leikkuuväline osuu vieraaseen esineeseen.

-

Laite vahingoittunut.

-

Terien voitelu ei ole riittävä

KORJAUSTOIMENPIDE

Varmista, että akku on asetettu oikein (kappale 7.2.3)

Tarkista akun lataus ja lataa akku uudelleen (kappale 7.2.2)

Varmista, että akku on asetettu oikein (kappale 7.2.3)

Älä käytä laitetta, irrota akku ja ota yhteyttä huoltokeskukseen.

Laitetta ei saa käyttää. Pysäytä laite välittömästi, irrota akku ja ota yhteyttä huoltokeskukseen.

Pysäytä laite, odota leikkuuvälineen pysähtymistä, irrota akku, voitelu terät (kappale 7.4)

ÄLÄ KOSKE TERÄÄN, SILLÄ SE VOI

JOHTAA SÄHKÖÄ JA TULLE ERITYISEN

VAARALLISEKSI! Ota laitteesta kiinni käyttämällä vain eristettyä takakahvaa ja aseta se varovaisesti sinusta loitolle. Katkaise linjaan tai johtoon syöttävä virtaa ja irrota akku ennen kuin terän hampaat vapautetaan.

Pysäytä laite, irrota akku ja:

– tarkista vauriot

– tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne

– vaihda tai korjaa vaurioituneet osat vastaavilla ominaisuuksilla varustetuilla osilla.

FI - 12

VIKA

8. Liiallista melua ja/tai tärinää työstön aikana

9. Laite savuttaa sen toiminnan aikana

10. Lyhyt akun kesto

MAHDOLLINEN SYY

Löystyneitä tai vahingoittuneita osia

Laite vahingoittunut.

KORJAUSTOIMENPIDE

– tarkista vauriot

– tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne

– vaihda tai korjaa vaurioituneet osat vastaavilla ominaisuuksilla varustetuilla osilla.

Laitetta ei saa käyttää. Pysäytä laite välittömästi, irrota akku ja ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.

Optimoi käyttö (kappale 7.2.1)

11. Akkulaturi ei lataa akkua

Vaikeat käyttöolosuhteet suuremmalla virrankulutuksella

Akun teho ei riitä vaadittuun käyttöön

Akun kapasiteetin heikentyminen

Akkua ei ole asetettu oikein akkulaturiin

Ympäristölliset olosuhteet eivät ole asianmukaiset

Likaiset koskettimet

Akussa ei ole virtaa

Viallinen akkulaturi

Käytä toista tai parannettua akkua (kappale 15.1)

Hanki uusi akku

Tarkista, että se on asetettu oikein (kappale 7.2.3)

Suorita lataus ympäristössä sopivassa lämpötilassa (ks. akun/ akkulaturin käsikirjaan)

Puhdista koskettimet

Tarkista, että pistoke on kytketty ja että pistorasiassa on virta

Vaihda käyttämällä alkuperäistä varaosaa

Jos vika jatkuu, tutustu akun/ akkulaturin käsikirjaan.

Jos ongelmat jatkuvat sen jälkeen kun olet suorittanut yllämainitut toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään.

15.2 AKKULATURI

Akun lataukseen käytettävä laite : nopea

(kuva 14.A), vakio (kuva 14.B).

15.1 AKKU

Saatavilla on kapasiteetiltaan erilaisia akkuja erilaisiin käyttövaatimuksiin mukautumista varten (kuva 13). Tässä laitteessa käytettävien hyväksyttyjen akkujen luettelo löytyy taulukosta "Tekniset tiedot".

FI - 13

EXAMPLE

EXAMPLE

© by STIGA S.p.A.

IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –

E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права

– Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.

BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.

CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –

Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.

DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.

DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.

EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA S.p.A. και

προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του

εγγράφου χωρίς έγκριση.

EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited.

ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento.

ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus – dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.

FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.

FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.

HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.

HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.

LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.

LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.

MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA S.p.A. и се заштитени со авторски права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.

NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.

NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.

PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorski mi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.

PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA

S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas deste Manual estão expressamente proibidas.

RO • Conținutul şi imaginile din manualul de utilizare de față au fost realizate în numele STIGA S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor

– Este interzisă orice reproducere sau modificare chiar şi parțială neautorizată a documentului.

RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.

SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti STIGA S.p.A. a sú chránené autorským právom

– Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.

SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.

SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.

SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av repro duktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.

TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça STIGA S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.

Type: ................................

Art.N .......................................................

.................. -s/n ........................................

L

WA dB

STIGA S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY stiga.com

advertisement

Related manuals