Quax 303100 Series Manual
The Quax 303100 Series travel cot is designed to provide a safe and comfortable sleeping environment for your child. It features a sturdy frame, adjustable mattress height, and a compact fold for easy storage and transportation. The cot is suitable for children who cannot climb out of bed by themselves and meets all relevant safety standards.
Advertisement
Advertisement
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Handboek Manuel Handbuch Manual
V3.3 May 2015
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
Tested by Offi cial Bodies
For children who cannot climb out the bed by themselves
Nederlands : pagina 2
Français : page 6
Deutsch : Seite 10
English : page 14
Español : página 18
First dreams
First steps
Quax
®
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
NEDERLANDS
BELANGRIJK : TE BEWAREN VOOR TOEKOM-
STIG GEBRUIK - ZORGVULDIG TE LEZEN.
VOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT ALLE PLASTIEKVERPAKKING WEGNE-
MEN OM RISICO OP VERSTIKKING TE VOORKOMEN. VERNIETIG DEZE VERPAK-
KING OF HOU ZE BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN KINDEREN.
WAARSCHUWING : LAAT HET KIND NIET ONBEWAAKT ACHTER
2
1.
Waarschuwingen
LEEFTIJD EN GEBRUIK
Het babybedje is enkel geschikt voor kinderen die er niet zelfstandig kunnen uitkruipen en neem het babybedje uit gebruik van zodra dit het geval is.
Gebruik het bedje alleen als alle bovenrails volledig ontplooid zijn en het vergrendelingsmechanisme volledig vastgeklikt is. Indien dit niet het geval is, kan het kind in de ruimte tussen de matras en de zijbekleding rollen, hetgeen verstikking kan teweeg brengen.
Monteer het kinderbed zorgvuldig volgens de onderstaande instructies.
Wijzig niets aan de vormgeving en de montage van dit bed.
Ingebruikname : Controleer alvorens de ingebruikname van het bed of alle onderdelen zich in goede staat bevinden, goed aangespannen zijn en geen scherpe randen vertonen, waardoor het kind zich kan kwetsen of blijven hangen met zijn kledij (of koordjes, halssnoer, en lintje van de zuigspeen), wat een gevaar voor ophanging betekent. Controleer alle verbindingspunten.
Inspectie : Controleer het bed regelmatig op onderdelen die gebroken, verwrongen of verdwenen zijn. Bij vaststelling ervan, het bed uit gebruik nemen.
Vervanging van onderdelen : Gebruik steeds originele onderdelen, te verkrijgen bij de fabrikant of verdeler van dit bed.
Bodem : Gebruik het bed nooit zonder de bodem. De laagste bodempositie is de veiligste. Plaats de bodem altijd in deze positie van zodra de baby zich rechtop, op de knieën of op handen en voeten kan zetten.
Matras : De dikte van de matras moet zodanig zijn dat afstand tussen de bovenkant van de matras en de bovenzijde van de bedrand minimaal 500 mm in de laagste stand, en minimaal 200 mm in de hoogste stand bedraagt en aangeduid door de markering op het bed.
De matras mag niet boven de bovenkant van de poten komen. Wij raden een matras van 120x60 cm aan, waarbij de afstand tussen het hoofdeinde en de matras maximaal 30 mm mag bedragen, idem dito voor afstand voeteinde en matras. Gebruik nooit een tweede matras, plaats nooit twee matrassen boven elkaar.
Wieltjes : Indien het bedje voorzien is van wieltjes met remsysteem, dan moeten ze geblokkeerd worden tijdens het gebruik.
Voorwerpen aan of in het bed : Laat geen voorwerpen in het bed liggen of plaats het bed niet dicht bij voorwerpen waar de baby kan opklauteren, of die de baby kan inslikken en waardoor hij zou kunnen verstikken.
Hang geen voorwerpen aan of over het bed en plaats er geen tegen.
Brandgevaar : Plaats het bed niet bij een warmtebron, zoals bijvoorbeeld elektrische verwarming, gasverwarming enz., om brandgevaar te vermijden.
Onderhoud : Reinig het kinderbed enkel met zeep of een ander mild schoonmaakmiddel zonder toxische bestanddelen en met warm water.
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
2. Veiligheid en algemene gegevens
Veiligheid
Dit reisbed voldoet aan de veiligheidsvoorschriften omschreven in de norm EN
716:2008+A1:2013.
Productinformatie
Afmetingen van het gemonteerde bedje : 132*74*75H cm
Afmeting van de matras : 120*60*4H cm
Stoffering : voldoet aan de eisen van EN 71-3
Beschikbare kleuren ( xx ) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31
Theodore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo en 34 Hippo
Gewicht : 10 kg
Garantie
Dit reisbed wordt twee jaar lang gewaarborgd op fabricagefouten en middels vertoon van een aankoopbewijs.
Info en Contact
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Algemene informatie
Verkoop
Klantenservice
Internet
www.quax.eu
3
First dreams
First steps
Quax
®
LOUISE
01 02 43XX
3. Onderdelenlijst
Controleer of je alle hieronder vermelde onderdelen terugvindt in de verpakking.
1. Bedstruktuur
2. Matras
3. Reistas
4. Handboek
4. Beschrijving van de onderdelen
Short top rails = korte bovenrails
Long top rails = lange bovenrails
Wheels = wielen
Brake = rem
5. Uitvouwen van het reisbedje
4
1. Haal het bedje uit de reiszak
2. Haal de matras van rond het bed
3. Hou met de ene hand de PVC handgreep (A) vast, het bed rechtop houdend (3a) en hef met de andere hand de korte bovenrails naar boven (3b) tot ze vergrendeld worden. (B) Duw de bodem niet naar beneden zolang de rails niet vergrendeld zijn.
4. Herhaal deze beweging met de lange bovenrails. Hou zolang het bed rechtop.
5. Eens alle vier de bedzijden vergrendeld zijn, duwt u alle uiteinden naar buiten, vervolgens de bodem
(a) naar beneden gevolgd door de bodemhoeken (b) totdat de bodem vergrendeld wordt.
6. Breng de matras in het bed met de zachte kant naar boven.
7. Bevestig de matras door de strips door de opening te trekken en deze vast te maken aan de struktuur.
Versie met wieltjes
C. Duw de hendel naar beneden om het wiel te vergrendelen en naar omhoog om het vrij te maken.
Opgelet : bevindt het kind zich in het bed, vergrendel dan steeds de wielen, zodat het bed niet onverwachts verschuift.
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
6. Samenvouwen van het reisbedje
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
1. Neem de matras uit het bedje.
2. Trek het middelpunt van de bodem 50 cm naar boven.
3. Trek de bovenrails lichtjes naar boven terwijl u drukt op de centrale veerknop om de rails te ontgrendelen. Eens deze ontgrendeld zijn, duwt u ze naar beneden. Het middelpunt van de bodem moet omhoog getrokken worden om de bovenrails te kunnen ontgrendelen. Als de centrale knop niet loslaat, trek dan de centrale PVC greep iets hoger, doch forceer niets. Als het bedje niet wil plooien kontroleer dan de bovenrails op een gedeeltelijke blokkering en druk op de veerknop om de rail los te maken.
4. Als alle bovenrails los gekomen zijn, vouwt u het bedje tot het rechtop staat.
7. Inpakken van het reisbedje
1. Draai de matras rond het rechtopstaande bedje met de zachte kant naar het bed toe.
2. Trek de klittenbandstrips door de plastieken beugels aan de tegenovergestelde kant van de matras.
3. Kleef de klittenbandstrips samen.
4. Plaats het reisbedje in zijn tas en laat hierbij de wielen en de handgreep buiten de tas, zodat u zich makkelijk kunt verplaatsen.
5
First dreams
First steps
Quax
®
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
FRANCAIS
IMPORTANT - A CONSERVER POUR CON-
SULTATION ULTÉRIEURE - A LIRE SOIGNEU-
SEMENT.
POUR ÉVITER TOUT DANGER D’ÉTOUFFEMENT ENLEVER LA PROTECTION AVANT
D’UTILISER CET ARTICLE. CETTE PROTECTION DOIT ETRE DEDRUITE OU RAN-
GEE HORS DE PORTEE DES BEBES ET DES ENFANTS.
AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE
6
1.
Avertissements
AGE ET USAGE
Nous vous prévenons du risque de chute quand l’enfant est capable de sortir seul du lit. Dès que c’est le cas le lit ne doit plus être utilisé pour cet enfant.
N’utilisez le lit que lorsque les rails supérieurs sont complètement déployés et le systême de verrouillage est complètement enclenché. Si ceci n’est pas le cas l’enfant pourrait tomber dans l’espace entre le matelas et le revêtement latéral, causant un risque d’étouffement.
Assemblez le lit suivant les instructions décrites ci-dessous.
Ne modifi ez jamais le design et le montage de ce lit.
Mise en service : Avant la mise en service du lit enfant, contrôlez si toutes les pièces détachées sont en bon état, sont bien serrées et ne présentent pas de bords tranchants auxquels l’enfant pourrait se blesser ou rester accroché par ses vêtements (ou cordelettes, collier, ruban de la tétine), ce qui comprend un risque de pendaison. Contrôlez tous les points de jonction.
Inspection et remplacement de composants : ne pas utiliser le lit si certains éléments sont cassés, endommagés ou manquants et n’utiliser que des pièces détachées approuvées par le fabricant.
Fond : N’utilisez jamais le lit sans le fond. La position du fond la plus basse est la plus sûre et dès que le bébé est en âge de s’asseoir, de s’agenouiller ou de se hisser seul, il est indispensable de toujours utiliser le fond dans cette position.
Matelas : L’épaisseur du matelas doit être telle que la distance de la surface du matelas jusqu’à la partie supérieure du cadre du lit soit au moins 500 mm dans la position la plus basse du sommier et au moins
200 mm dans la position la plus haute et indiqué par le marquage sur la têtière du lit. Utilisez un matelas de
120x60 cm. La distance entre la têtière et le matelas ne peut dépasser 30 mm, ainsi que pour la distance entre le pied du lit et du matelas. Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le lit.
Roulettes : Si le lit est muni de roulettes verrouillables, elles doivent être bloquées lors de l’utilisation.
Objets autour du et dans le lit : Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer à côté d’un produit qui pourrait fournir une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un danger d’étouffement ou d’étranglement, par exemple des fi celles, des cordons de rideaux, etc...
Risque d’incendie : Attention au danger de placer le lit à proximité de fl ammes nues et d’autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage à gaz, etc...
Entretien : Nettoyez le lit uniquement avec du savon ou un autre détergent doux sans composants toxiques et de l’eau chaude.
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
2. Sécurité et données générales
Sécurité
Ce lit de voyage répond aux prescriptions de sécurité décrites dans la norme EN
716:2008+A1:2013.
Information produit
Dimensions du lit assemblé : 132*74*75H cm
Dimensions du matelas : 120*60*4H cm
Garnissage : répond aux prescriptions de sécurité décrites dans la norme EN 71-3
Coloris disponibles ( xx ) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31 Theodore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo et 34 Hippo
Poids : 10 kg
Garantie
Ce lit de voyage bénéfi cie d’une garantie de deux ans contre tout défaut de fabrication et sur présentation d’une preuve d’achât.
Info et Contact
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Informations générales [email protected]
Vente [email protected]
Service à la clientèle [email protected]
Internet www.quax.eu
7
First dreams
First steps
LOUISE
01 02 43XX
3. Liste des pièces détachées
Contrôlez si vous retrouvez dans l’emballage toutes les pièces détachées mentionnées ci-dessous.
1. Structure du lit
2. Matelas
3. Sac de voyage
4. Manuel
4. Descriptions des pièces détachés
Short top rails = rails supérieurs courts
Long top rails = rails supérieurs longs
Wheels = roulettes
Brake = frein
5. Dépliage du lit de voyage
8
1. Enlevez le lit de son sac de voyage
2. Retirez le matelas du lit
3. Tenez par une main la poignée en PVC (A) et maintenez le lit debout (3a) et soulevez avec l’autre main les rails supérieurs courts (3b) jusqu’ils soient verrouillés. (B) Ne poussez pas le fond vers le bas avant que tout les rails soient verrouillés.
4. Répétez ce mouvement avec les rails supérieurs longs. Tenez le lit toujours debout.
5. Une fois les quatre côtés verrouillés, poussez les extrêmités vers l’extérieur, ensuite le fond (a) vers le bas, suivi des coins du fond (b) jusque le fond soit verrouillé.
6. Posez le matelas dans le lit, le côté doux vers le haut.
7. Fixez le matelas en tirant les boucles par travers les ouvertures et en les attachant à la structure.
Modèle avec roulettes
C. Poussez le levier vers le bas afi n de verouiller la roulettes et vers le haut pour les libérer.
Attention : quand l’enfant se trouve dans son lit, verouillez toujours les roulettes afi n que le lit ne se déplace pas de façon imprévue.
303100 xx
6. Rangement du lit de voyage
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
1. Enlevez le matelas du lit
2. Levez le centre du fond 50 cm.
3. Tirez légèrement les rails supérieurs vers le haut en poussant sur le bouton afi n de déverouiller les rails.
Une fois déverouillé, poussez les rails vers le bas. Le centre du fond doit être soulevé afi n de pourvoir déverouiller les rails. Si le bouton central ne lâche pas, essayez de tirez le levier central en PVC un peu plus haut, mais ne forcez rien du tout. Si lit ne se plie pas, veuillez contrôller les rails supérieurs pour un bloccage partiel et secouez le bouton afi n de libérer le rail.
4. Une fois tous les rails déverouillés, pliez le lit dans sa position à la verticale.
7. Emballage du lit de voyage
1. Envellopez le lit dans sa position verticale, par son matelas, le côté doux vers le lit.
2. Tirez les bandes Velcro à travers les boucles en plastiques du côté opposé du matelas.
3. Collez ensemble les bandes Velcro.
4. Placez le lit dans son sac de voyage et laisser les roulettes et la poignée libre afi n de faciliter votre façon de voyager.
9
First dreams
First steps
Quax
®
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
DEUTSCH
WICHTIG : ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
VOR DIE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ALLE KUNSTSTOFFVERPACKUNG
ENTFERNEN UM ERSTICKUNGSGEFAHR ZU VERHINDERN. DIE PACKUNG ZER-
STÖREN ODER AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN HALTEN.
WARNUNG : DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
10
1.
Warnungen
ALTER UND BENUTZUNG
Das Babybett ist nur geeignet für Kinder die nicht selbst herausklettern können und sobald dies der Fall ist das Bett außer Betrieb nehmen.
Benutzen Sie das Bett nicht, es sei denn, die oberen Schienen sind völlig ausgeklappt und das Verriegelungssystem ist völlig eingeschaltet. Falls dies nicht der Fall ist, könnte das Kind in den Raum zwischen der
Matratze und der lateralen Ankleidung fallen, wodurch es ersticken könnte.
Bauen sie das Bett zusammen gemäss untenstehende Anleitung.
Ändern Sie nichts an der Formgestaltung und der Montage dieses Bettes.
Inbetriebnahme : Überprüfen Sie vor Gebrauch des Bettes, ob sich alle Teile in gutem Zustand befi nden, gut angedreht sind und keine scharfen Ränder aufweisen, an denen das Kind sich verletzen könnte oder es mit der Kleidung hängen bleiben könnte (oder Kordeln, Halskette und Band des Schnullers), wodurch es ein
Erhängungsrisiko gibt. Kontrollieren Sie alle Verbindungsstellen.
Kontrolle : Überprüfen Sie das Bett regelmäßig angesichts zerbrochener, verzerrter oder verschwundener
Teile. Bei Feststellung solcher Mängel sofort den Gebrauch des Bettes unterbrechen.
Austausch von Unterteile : Gebrauchen Sie nur Originalteile. Zu erhalten beim Hersteller oder beim Vertriebsgesellschaft.
Boden : Bitte das Bett niemals ohne Boden verwenden. Die niedrigste Bodenposition ist die meist sichere.
Legen Sie der Boden immer in dieser Position sobald das Baby sich aufrecht erhalten kann, sowohl auf den
Knien als auf Hände und Füsse.
Matratze : Die Dicke der Matratze muss so sein dass der Abstand zwischen die obere Seite der Matratze und die obere Bettkante höher ist als 200 mm in die höchste Bodenposition (durch die Markierung auf dem
Bett angedeutet) und höher als 500 mm in die niedrigste Bodenposition. Gebrauchen Sie eine Matratze von 120x60 cm. Die Abstand zwischen Kopfende und Matratze bedarf maximal 30 mm sein, idem dito die
Abstand zwischen Fussende und Matratze. Gebrauchen sie niemals eine zweite Matratze in das Bett.
Räder : Falls das Bett mit Rädern mit Bremse ausgestattet ist, müssen diese beim Gebrauch blockiert werden.
Gegenstande im Bett : Keine Gegenstände im Bett liegenlassen oder stellen Sie das Bett nicht in der Nähe von Objekten die wie Stütze für das Kind dienen könnten. Keine Gegenstände, die das Kind in den Mund nehmen könnte und wodurch es ersticken könnte, im Bett hinterlassen. Hängen Sie keine Objekte ans Bett oder obendrauf und stellen Sie keine Gegenstände gegen das Bett.
Brandgefahr : Setzen Sie das Bett zur Vorbeugung der Brandgefahr keiner Heizquelle, wie zum Beispiel der elektrischen Heizung, Gasheizung usw. aus.
Pfl ege : Reinigen Sie das Bett nur mit Seife oder einem anderen milden Reinigungsmittel ohne toxische
Bestandteile und mit warmem Wasser.
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
2. Sicherheit und Allgemeine Information
Sicherheit
Dieses Reisebett entspricht den im Standard EN716:2008+A1:2013 beschriebenen Sicherheitsvorschriften.
Productinformation
Abmessungen des montierte Bettes : 132*74*75H cm
Abmessung der Matraze : 120*60*4H cm
Polsterung : entspricht den im Standard EN 71-3 beschriebenen Sicherheitsvorschriften.
Verfügbare Farben ( xx ) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31 Theodore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo und 34 Hippo
Gewicht : 10 kg
Garantie
Für dieses Bett gibt es eine zweijährige Garantie angesichts Produktionsfehler mittels
Vorzeigung einer Einkaufsnachweis.
Info und Kontakt
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Allgemeine Information [email protected]
Verkauf [email protected]
Kundenservice [email protected]
Internet www.quax.eu
11
First dreams
First steps
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
3. Unterteileliste
Überprüfen Sie die Vollständigkeit aller nachstehenden Unterteile in der Verpackung.
1. Bettstruktur
2. Matratze
3. Reisetasche
4. Handbuch
4. Beschreibung der Unterteile
Short top rails = kurze Oberschienen
Long top rails = lange Oberschienen
Wheels = Räder
Brake = Bremse
5. Bett ausklappen
12
1. Nehmen Sie das Bettchen aus der Reisetasche
2. Entfernen Sie die Matratze von dem Bett
3. Halten Sie mit einer Hand den PVC-Handgriff (A) fest, wobei das Bett aufrecht gehalten wird (3a) und heben Sie mit der anderen Hand die kurzen Oberschienen nach oben (3b) bis sie verriegelt werden
4. Wiederholen Sie diese Bewegung mit den langen Oberschienen. Halten Sie solange das Bett aufrecht.
5. Sobald alle Bettseiten verriegelt sind, drücken Sie alle Enden nach außen, anschließend den Boden (a) nach unten und dann die Bodenecken (b), bis der Boden verriegelt wird.
6. Legen Sie die Matratze ins Bett mit der weichen Seite nach oben.
7. Befestigen Sie die Matratze, indem die Streifen durch die Öffnung gezogen werden und an der Struktur befestigt werden.
Version mit Rädern
C. Drücken Sie den Hebel nach unten zur Verriegelung des Rads und nach oben zur Entriegelung des Rads.
Achtung : Befi ndet sich das Kind im Bett, verriegeln Sie dann immer die Räder, sodass das Bett sich nicht unerwartet verschiebt.
303100 xx
6. Bett zusammenklappen
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
1. Nehmen Sie die Matratze aus dem Bettchen.
2. Ziehen Sie den Mittelpunkt des Bodens 50 cm nach oben.
3. Ziehen sie die Oberschienen leicht nach oben, wobei Sie auf die zentrale Federtaste drücken, um die
Schienen zu entriegeln. Sobald diese entriegelt sind, drücken sie diese nach unten. Der Mittelpunkt des
Bodens soll hochgezogen werden, damit die Oberschienen entriegelt werden können. Wenn die zentrale aste nicht löst, dann ziehen Sie den zentralen PVC-Griff etwas höher, doch Sie dürfen nichts überdrehen.
Wenn das Bettchen sich nicht falten lässt, so überprüfen Sie, ob die Oberschienen teilweise blockiert sind und drücken Sie dann auf die Federtaste um die Schiene zu lösen.
4. Wenn alle Oberschienen gelöst sind, falten Sie das Bettchen bis es aufrecht steht.
7. Bett verpacken
1. Drehen Sie die Matratze um das aufrecht stehende Bett mit der weichen Seite zum Bett gerichtet.
2. Ziehen Sie die Klettbandstreifen durch die Plastikbügel an der gegenüberliegende Seite der Matratze.
3. Kleben Sie die Klettbandstreifen zusammen.
4. Stellen Sie das Reisebett in seine Tasche und sorgen Sie dafür, dass die Räder und der Handgriff sich außerhalb der Tasche befi nden, damit Sie sich bequem bewegen können.
13
First dreams
First steps
Quax
®
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
ENGLISH
IMPORTANT RETAIN FOR FUTURE REFE-
RENCE - READ CAREFULLY.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION REMOVE PLASTIC COVER BEFORE USING
THIS ARTICLE. THIS COVER SHOULD BE DESTROYED OR KEPT AWAY FROM BA-
BIES AND CHILDREN.
WARNING : DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
1.
Warnings
AGE AND USE
The babybed is intended for children who cannot climb out the bed by themselves and as soon as this is the case remove the cot from use.
Do not leave the child in the bed with the sides lowered. Be sure the sides are in raised and locked position.
Otherwise the child may roll into the space between the mattress and the mesh side causing suffocation.
Assemble the bed following the instructions hereunder.
Do not change the design and the assembly method of this bed.
Introduction : Before putting into use, check if all parts of the bed are in good condition, well tightened, and do not show sharp edges which may injure the child or snag on its clothing (or cords, necklaces, pacifi er ribbons), causing a strangulation hazard. Check all connection points.
Inspection : Regularly check the bed for broken, warped or missing parts. No longer use the bed whenever such parts are found.
Replacement of parts : Allways use original parts, to obtain from the manufacturer or the distributor.
Base : Do not use this bed without the base. The lowest position is the safest and the base should always be used in that position as soon as the child is old enough to sit, kneel or to pull itself up.
Mattress : The thickness of the mattress must be so that the distance between the upper side of the mattress and the upper side of the bed is minimally 500 mm with the base in the lowest position and minimally
200 mm in the highest position indicated by the marking on the bed. We recommend a mattress of 120*60 cm, whereby the distance between the mattress and the legframes is maximally 30 mm. Never use a second mattress. Do not put two mattresses one upon another.
Wheels : If the bed is equipped with wheels with a brakesystem, allways block the wheels.
Objects over or in the bed : Do not leave anything in the bed or place the bed near objects which could provide a foothold or create a danger of suffocation or strangulation. Do not hang anything on or over the bed, do not place anything against the bed.
Fire hazard : Do not place the bed near a heat source such as electrical heating, gas heating, etc. in order to avoid any fi re hazard.
Maintenance : Only clean the bed with soap or any other mild cleaning agent without toxic components and with warm water.
14
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
2. Safety and general information
Safety
This travelcot meets the safety prescriptions provided in the EN716:2008+A1:2013 standard.
Productinformation
Dimensions of the assembled bed : 132*74*75H cm
Dimensions of the mattress : 120*60*4H cm
Upholstery : meets the safety prescriptions provided in the EN 71-3 standard
Available colors ( xx ) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31 Theodore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo and 34 Hippo
Weight : 10 kg
Guarantee
This travelcot comes with a two-year guarantee on manufacturing defects and proof of purchase.
Info and Contact
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
General information [email protected]
Sales [email protected]
Customer service [email protected]
Internet www.quax.eu
15
First dreams
First steps
LOUISE
01 02 43XX
3. Parts list
Check whether all parts mentioned below are included in the packaging.
1. Structure of the bed
2. Mattress
3. Travelbag
4. Manual
4. Description of the parts
5. Unfolding the travelcot
16
1. Take the travelcot out of the travel bag.
2. Remove the mattress from around the travelcot.
3. While holding the plastic handle (A) to keep the center of the travelcot upright (3a), use your other hand to lift short top rails (3b) until these lock into position. (B) Do not push the bottom down before all rails are locked.
4. Repeat step 3 for both long top rails. The center of the bed must remain upright until all rails are locked.
5. Once all sides are locked into position, extend all corners and press the center of the bottom down (a) followed by the outside edges (b). Untill the bottom of the bed locks into position.
6. Add the mattress to the travelcot with soft side up.
7. Put the straps of the mattress through the holes and fasten securely to the structure fo the bed.
Version with wheels.
C. Lift lever up to unlock the wheels and press lever down to lock wheels.
Warning : Always keep the wheels locked when your child is in the travelcot. Failure to do so may cause the bed to move unexpectedly.
303100 xx
6. Folding the travelcot
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
1. Take the mattress out of the travelcot.
2. Pull the center of the bottom 50 cm upwards.
3. Slightly lift top rail up while pressing the center button to release the rail. Once the rails are released, push them down. The center of the bottom must be pulled up to release the top rails, if you can’t release the central button freely, lift the central plastic handle bar a bit higher, but do not force it. If the bed will not fold, look for a partially latched top rail. Squeeze the latch button to release the rail.
4. Once all top rails are released, fold the travelcot to upright position.
7. Packing the travelcot
1. Put the travelcot in upright position and place the mattress with its soft side around the bed.
2. Pull the top velcro straps through the plastic loops on the opposite side of the mattress and fasten.
3. Pull the two lower velcro straps through the remaining plastic loops on the matress and fasten.
4. Insert the travelcot into the travel bag and leave the wheels and handle exposed for easy travel.
17
First dreams
First steps
Quax
®
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
ESPAÑOL
IMPORTANTE - RETENER PARA FUTURAS
REFERENCIA - LEER CUIDADOSAMENTE.
PARA EVITAR PELIGRO DE AHOGO QUITAR LA FUNDA DE PLÁSTICO ANTES DE
USAR ESTE ARTÍCULO. DICHA FUNDA DEBE SER DESTRUIDA O MANTENERSE
LEJO S DE BEBES Y NIÑOS.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJ E AL NIÑO SIN VIGILANCIA.
18
1.
Advertencias
EDAD Y USO
Para niños que no puedan salir de la cuna por si mismos y tan pronto como este es el caso quitar la cuna del uso.
Antes de usar el producto, asegurase que todas las barandillas superiores estén rígidas y aseguradas en su lugar. Nunca deje al niño con las barandas bajadas. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfi xia.
Montar la cuna siguiendo las instrucciones aqui descrit.as.
No cambiar el diseño o método de montaje de esta cuna.
Introducción : Antes de comenzar, compruebe que todas las partes de la cuna se encuentren en buen estado, bien ajustadas y no presentan cantos puntiagudos que puedan dañar al niño o engancharse en su ropa ( o cordones, collares, cinta del chupete), causando riesgo de estrangulamiento. Compruebe todos los puntos de conexión.
Inspección : Compruebe regularmente que no existan en la cuna piezas rotas, combadas o perdidas. No seguir usando la cuna en caso de encontrar dichas piezas.
Recambio de piezas : Utilizar siempre piezas originales, a obtener a través del fabricante o el distribuidor.
Somier : No utilice esta cuna sin el somier. La posición más baja es la más segura y el somier debe usarse siempre en esa posición hasta el momento en que el niño sea capaz de sentarse, arrodillarse o levantarse.
Colchón : El espesor del colchón debe ser tal que la distancia entre la parte más alta del colchón y la parte más alta de la cuna sea como mínimo de 500 mm con el somier en la posición más baja y de 200 mm en la posición más alta, indicado por la marca en la cama. Se recomienda un colchón de 120 x 60, en el cual la distancia entre el colchón y los cabezales sea máximo de 30 mm. Nunca utilice un segundo colchón. No ponga dos colchones uno sobre el otro.
Ruedas : Si la cuna está equipada con ruedas con freno, bloquee siempre las ruedas.
Objetos sobre o dentro de la cuna : No deje nada dentro de la cuna o coloque la cama cerca de objetos que pudiera servir de punto de apoyo o suponer peligro de ahogo o estrangulamiento. No cuelgue nada de la cuna o sobre ella, no apoye nada contra la cuna.
Riesgo de incendio : No sitúe la cuna cerca de una fuente de calor como un radiador eléctrico, radiador de gas, etc. para evitar cualquier tipo de riesgo de incendio.
Mantenimiento : Limpie únicamente la cuna con jabón u otro agente de limpieza suave sin componentes tóxicos y con agua caliente.
303100 xx
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
2. 2. Seguridad y datos generales
Seguridad
Este producto cumple a todas las prescripciones de seguridad conforme la norma EN
716:2008+A1:2013.
Información del producto
Medidas cuna montada: 132*74*75 cm
Medida del colchón: 120*60*4 cm
Tela: cumple las normas EN 71-3
Colores disponibles (xx) : 16 Elephante, 23 Tartufo, 26 Leo & Lena, 27 Nuages, 31 Theodore, 32 Mimi & C°, 33 Bobo y 34 Hippo
Peso: 10 kg
Garantía
Esta cuna tiene una garantía de 2 años, por defectos de fabricación.
Informaciones y contacto
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgica
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Informaciones generales
Venta
Atención al cliente
Internet
www.quax.eu
19
First dreams
First steps
Quax
®
LOUISE
01 02 43XX
3. Lista de los componentes
Revise esta lista de piezas para asegurase que tiene todas las piezas de este modelo en el embalaje.
1. Armazón de la cuna
2. Colchón
3. Bolsa de viaje
4. Manual de instrucciones
4. Descripción de los componentes
Short top rails = barandillas cortas
Long top rails = barandillas largas
Wheels = ruedas
Brake = freno
5. Montar la cuna
20
1. Abra la bolsa y saque al armazón.
2. Desabroche el colchón.
3. Coloque una mano en el tirador de PVC (A), dejando la cuna de pie (3 a ), levante con la otra mano las barandillas cortas hacia arriba (3 b ) hasta que estén rígidas y bloqueadas. (B) Todavía no empuje el centro hacia abajo.
4. Repita esta acción con las barandillas largas. Deje la cuna en pie.
5. Una vez que las cuatro barandillas superiores estén aseguradas y bloqueadas en su lugar, empuje el asa central (a) y después empuje las esquinas del fondo
(b) hasta bloquear el centro.
6. Coloque el colchón en el fondo de la cuna con la parte acolchada hacia arriba.
7. Introduzca las cintas a través de las ranuras del piso. Sujete las cintas a la estructura de la cuna para evitar que el colchón se mueva.
Modelo cuna con ruedas
C. Presione las palancas del freno hacia abajo para operar los frenos de las ruedas. Para liberar, levante la palanca.
Atención : siempre frenar las ruedas cuando el niño está en la cuna para evitar desplazamientos imprevistos.
303100 xx
6. Plegar la cuna
Reisbedjes
Reisebetten
Lits de voyages
Travelcots
Cunas de viaje
Quax
®
First dreams
First steps
1. Quite el colchón.
2. Levante el asa central hacia arriba hasta 50 cm.
3. Levante suavemente las barandillas hacia arriba mientras presiona el pulsador central para desbloquear las barandillas. Una vez desbloqueadas, empuje las barandillas hacia abajo. El centro del piso siempre debe estar elevado antes de destrabar las barandillas.
4. Si no funciona bien el pulsador central, levante el tirador de PVC más alto. Pero NO lo fuerce. Si no puede plegar la cuna, compruebe que las barandillas no estén bloqueadas y presione de nuevo el pulsador central para desbloquear las barandillas. Cuando están desbloqueadas todas las barandillas, pliegue la cuna y déjela recta.
7. Envolver la cuna
1. Envuelva el colchón alrededor del armazón de la cuna, con el lado acolchado hacia adentro.
2 y 3. Asegure las cintas de velcro pasándolas por las presillas en el extremo del colchón y plagándolas sobre sí.
4. Coloque la cuna plegada en la bolsa de transporte, dejando que las ruedas y la manilla salgan por las aberturas.
21
Advertisement