Advertisement
Advertisement
SKYLINER
A300
CASADA BUSINESS CLASS
h e a l t h c a r e since
2000
< relax my way
Seit der Gründung im Jahr 2000 steht der Name CASADA für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und Fitness.
Heute sind CASADA – Geräte weltweit erhältlich. Kontinuierliche Weiterentwicklung, unverwechselbares
Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität zeichnen die CASADA-Produkte ebenso aus, wie die zuverlässige und hervorragende Qualität.
Wir gratulieren!
Mit dem Kauf dieses Massagesessels haben Sie Gesundheitsbewusstsein bewiesen.
Damit Sie auf lange Zeit die Vorzüge dieses Gerätes nutzen können, möchten wir Sie bitten, die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen Skyliner A300.
Inhaltsverzeichnis
14
18
9
10
12
4
5
6
22
22
22
23
23
Sicherheitshinweise
Kontraindikationen
Aufbau
Transport
Inbetriebnahme
Ausstattung / Funktionen
Fernbedienung
Besonderheiten
Störungssuche
Lagerung / Pflege
Technische Daten
EU – Konformitätserklärung
Gewährleistungsbestimmungen
2 www.casada.com
3
4
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihren Massagesessel in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise, um die einwandfreie Funktion und optimale Wirkungsweise zu gewährleisten. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgsam auf!
•
Der Massagesessel entspricht den anerkannten Grundsätzen der Technik und den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
• Der Massagesessel ist wartungsfrei. Evtl. anfallende Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden.
•
Unsachgemäßer Gebrauch sowie unautorisierte Reparaturen sind aus Sicherheitsgründen untersagt und führen zum Garantieverlust.
•
Um Unfälle zu vermeiden, greifen Sie nicht mit den Fingern zwischen die Massagerollen.
•
Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
• Vermeiden Sie Kontakt des Massagesessels mit Wasser, hohen Temperaturen und direkter Sonneneinstrahlung.
•
Verwenden Sie den Massagesessel nicht in einer Umgebung mit zu hoher Luftfeuchtigkeit, wie z.B. in einem Badezimmer.
•
Bitte verwenden Sie den Massagesessel nicht, wenn er eingeengt oder an einem Platz steht an dem die
Ventilatoren abgedeckt sind und eine Frischluftzufuhr nicht gewährleistet ist.
•
Um die Gefahr eines Kurzschlusses zu vermeiden, trennen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Massagesessel von der Stromverbindung.
•
Benutzen Sie keine beschädigten Stecker, Kabel oder losen Fassungen.
•
Beschädigte Stecker/Kabel müssen vom Hersteller, einem Service-Vertreter oder von qualifiziertem
Personal ersetzt werden.
•
Bei Funktionsstörung trennen Sie bitte sofort die Verbindung zur Stromzufuhr.
•
Zweckentfremdung oder falsche Nutzung schließt Haftung für Schäden aus.
•
Um eine übermäßige Strapazierung der Muskulatur und der Nerven zu vermeiden, sollten Sie die täglich empfohlene Massagedauer von 30 Minuten nicht überschreiten.
•
Um Beschädigungen an Ihrem Massagesessel zu vermeiden, verwenden Sie niemals spitze oder scharfe
Gegenstände.
•
Um die Gefahr von Kurzschluss oder Brand zu vermindern, sollten Sie unbedingt zum Stecker passende
Steckdosen verwenden und sicherstellen, dass der Stecker vollständig in der Steckdose eingesteckt ist.
•
Nach der Anwendung und vor der Reinigung, trennen Sie Ihren Massagesessel unbedingt von der Stromzufuhr.
•
Sollte es während der Anwendung zu einem unvorhergesehenem Stromausfall kommen, stellen Sie den
Schalter bitte unverzüglich auf OFF und ziehen Sie den Stecker, um Beschädigungen an Ihrem Massagesessel zu vermeiden.
•
Bei feuchten oder beschädigten elektrischen Kabeln dürfen Sie den Massagesessel nicht betreiben.
•
Wenn Kinder, Menschen mit Behinderung oder gebrechliche Personen sich in der Nähe des Massagesessels aufhalten oder diesen benutzen, müssen Sie unbedingt beaufsichtigt werden.
•
Benutzen Sie den Massagesessel nicht direkt nach Einnahme einer Mahlzeit oder unter Einfluss von
Alkohol.
•
Verwenden Sie das Produkt nur zu dem in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
•
Bitte verwenden Sie nur Zubehör des Lieferanten.
•
Bitte stehen, sitzen oder hüpfen sie nicht auf der Fußstütze, um Beschädigungen zu vermeiden.
•
Um Schäden und Selbstverletzungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht auf Arm- oder Rückenlehne zu sitzen.
•
Bitte halten Sie Ihren Massagesessel regelmäßig sauber und vermeiden Sie dabei das Einfallen von Fremdkörpern in die Ritzen des Massagesessels.
•
Bitte vermeiden Sie direktes Ziehen am Stromkabel Ihres Massagesessels.
•
Bitte stellen Sie bei der Verstellung von Fußstütze oder Rückenlehne sicher, dass sich darunter keine anderen Objekte befinden, insbesondere keine Kinder.
•
Das Produkt ist ausschließlich für den Heimgebrauch vorgesehen.
•
Bei Beschädigung des flexiblen Stromkabels muss ein dafür vorgesehenes flexibles Kabel verwendet werden oder vom Hersteller oder dessen Wartungsstelle ein dafür vorgesehenes flexibles Kabel zum
Austausch erworben werden.
Kontraindikationen
Falls Sie nicht sicher sind, ob Sie den Massagesessel benutzen dürfen, konsultieren Sie in jedem Fall
Ihren Arzt.
•
Massagen während der Schwangerschaft oder bei einer/mehreren der folgenden Beschwerden im Massagebereich sind untersagt:
Frische Verletzungen, thrombotische Erkrankungen, Entzündungen und Schwellungen aller Art, sowie
Krebs. Während der Behandlung von Gebrechen und Leiden ist vor einer Massage die Absprache mit
Ihrem Arzt zu empfehlen.
•
Personen mit Beeinträchtigung von Körper, Wahrnehmung oder Psyche oder Personen mit mangelnder
Erfahrung und Kenntnis – ist die Benutzung des Massagesessels nur unter Aufsicht und Anleitung durch die für Ihre Sicherheit verantwortliche Personen zulässig.
•
Um Unannehmlichkeiten oder Gefährdungen durch die Benutzung des Massagesessels zu vermeiden, bitten wir die folgenden Personen vor der Benutzung um Konsultation eines Arztes:
- Ruhebedürftige Personen
- In medizinischer Behandlung befindliche Personen
- Rückenpatienten, Personen mit Wirbelsäulenproblemen oder -verbiegungen
- Personen mit Herzschrittmachern
•
Bei Schmerzempfindungen während der Massage beenden Sie die Anwendung bitte unverzüglich.
•
Bei Verletzungen während der Anwendung begeben Sie sich bitte unverzüglich in ärztliche Behandlung.
•
Massieren Sie bitte keine geröteten, geschwollenen oder entzündeten Hautstellen.
•
Dieser Massagesessel dient nur Ihrer heimischen Wellness-Massage, ist kein medizinisches Massageprodukt und kann daher eine medizinische Fachbehandlung nicht ersetzen.
•
Wir empfehlen Ihnen eine tägliche Anwendung durch den Massagesessel von 30 Minuten. An gleicher
Körperstelle sollten Sie höchstens 15 Minuten massieren, da ansonsten eine entgegengesetzte Wirkung auf Grund übermäßiger Massage eintreten kann.
•
Dieses Produkt ist für Kinder unter 12 Jahren nicht geeignet.
•
Kinder sind zu beaufsichtigen. Stellen Sie sicher, dass Kinder den Massagesessel nicht zum Spielen benutzen.
5
P OWE R INP UT
ON/OF F ON/OF F TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
3
1
F US E ON/OF F TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K P OWE R INP UT
Diagram of the switch position of power supply
Aufbau
Method of turn off power
AUFBAU DER ARMLEHNE
1. Zunächst nehmen Sie bitte die Verbindungsstecker und den Luftschlauch, welche sich an der Seite des
Sitzteils befinden
(Abbildung 1).
3 ben, verbinden Sie nun jeden Anschluss mit dem dazugehörigen Gegenstück der Armlehne. Achten Sie bitte beim Einstecken der Kabel darauf, immer die gleichen Farben zusammenzustecken!
(Abbildung 2+3).
1 2 zurück in das Sitzteil. Seien Sie vorsichtig, damit Sie die Steckverbindungen und den Luftschlauch nicht knicken oder einklemmen. (Abbildung 4).
4
Aufbau
2
4
7. Anschließend schieben Sie die Armlehne zurück in Richtung Rückenlehne und vergewissern Sie sich, dass die Haken komplett eingerastet sind. (Abbildung 7)
Abbildung 7
Abbildung 1 Abbildung 2
Sitzkissen
8. Auf der vorderen Innenseite befindet sich jeweils rechts und links ein Installationsloch um das Seitenteil mit einer Schraube zu fixieren.
Hierfür heben Sie die Vorderseite des Sitzkissens hoch, um an das
Loch zu gelangen. Schrauben Sie die Sechskantschrauben mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel fest. (Abbildung 8)
Abbildung 8
6
Abbildung 3 Abbildung 4
4. An der Innenseite der Armlehne befinden sich 4 Befestigungshaken, die zur Fixierung benötigt werden.
Evtl. vormontierte Schrauben bitte lösen, befestigen Sie diese erst in Schritt 9 der Aufbauanleitung. Entsprechende Nummerierung entnehmen Sie bitte der Abbildung 5.
Method of turn off power
4 gegen die Außenseite der Armlehne, dieser sollte leicht einrasten. Bitte keinen großen Druck ausüben, kontrollieren Sie besser, ob das Seitenteil nicht zu weit hinten eingesetzt wurde. (Abbildung 5+6).
Abbildung 5 Abbildung 6
Haken der
Armlehnen-
Unterseite
3
3
Schrauben
4
4
Vorderseite
2 Haken der
Armlehnen-
Oberseite
1
1
2
2
HINWEIS: Das Verbindungskabel muss sich am richtigen Platz befinden, um ein Festklemmen zu vermeiden.
Diagram of the switch position of power supply
Armlehne
9. Auf der hinteren Innenseite zwischen dem Rücken- und Seitenteil befindet sich (jeweils rechts und links) ein weiteres Installationsloch.
Um an dieses zu gelangen, schlagen Sie den Rückenbezug zur Seite.
Schrauben Sie die Sechskantschrauben fest. (Abbildung 9)
K AC
N EE
ER
CR
OLL
H S
NTR
TOUC
CO FF FU
UT INP WER PO
Hinweis
Bitte seien Sie bei der Installation der Armlehnen vorsichtig und behutsam um Beschädigungen zu vermeiden.
7
3
1
3
1
2
2
4
4
Aufbau
ANBRINGUNG UND VERWENDUNG DES KOPF- UND RÜCKENKISSENS
Das Rückenkissen verbinden Sie bitte wie in (1) über dem praktischen Reißverschluss am Massagesessel. Um das Rückenkissen bequem zu reinigen, können Sie es jederzeit mit dem Reißverschluss wieder vom Sessel trennen. Eine Benutzung des Massagesessels ohne das Rückenkissen raten wir dringend ab.
Das Kopfkissen befestigen Sie bitte mit Hilfe der Klettstreifen am oberen Teil des Rückenkissens (2).
Reißverschluss Klettverschluss
Aufbau
In der rückwärtigen Sicherheitsabdeckung über den Rollen am Massagesessel befinden sich 2 Sensoren.
Diese verhindern bei Belastung des Deckels die komplette Funktion des Massagesessels. Achten Sie bitte stets darauf, dass sich keine Gegenstände oder Personen während der Anwendung hinter dem Massagesessel befinden.
8
BODENSCHUTZ
Um eine unmäßige Abnutzung Ihres Bodenbelages durch den gewichtigen Massagesessel abzuwenden, empfehlen wir Ihnen einen Teppich oder ähnliches unterzulegen.
Transport
Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel weit vom Boden weg sind.
Schieben Sie den Stuhl an der Rückenlehne zur gewünschten
Position und stellen Sie ihn vorsichtig wieder auf.
Hinweis
Vor dem Transport muss die Stromversorgung ausgeschaltet und das Netzkabel mit dem Kabel der Fernbedienung ausgesteckt sein.
Hinweis:
Bewegen Sie den Massagesessel nicht bei unebenen oder empfindlichen Bodenbelägen. In diesem Fall sollten Sie den Massagesessel mit mindestens 2 Personen bewegen. Heben Sie hierfür den Sessel an dem Eingriff im Rückenteil und Fußteil hoch, dabei klappt das Fußteil vollständig hoch.
9
10
Massage chair
Method of usage
Massage chair
Method of usage
The angle of backrest and calf rest
Buttons Description
Auto lay down mode : with 3 auto lay down mode , when press the button, turn into one mode, follow by cycle.
iPhone or Android tablet system operate massage chair
Application program interface
7
Inbetriebnahme
Calf rest lifting button: press this button, calf rest lifting slowly, stop when release it.
Calf rest decline button: press this button, calf rest decline slowly, stop when release it.
1
8
STARTEN DER MASSAGE
1) Verbinden Sie die Fernbedienung mit dem Sessel (CONTROLLER JACK). Als nächstes schließen Sie den
Massagesessel an das Stromnetz an. Verbinden Sie hierfür das mitgelieferte Stromkabel mit der Steckdose und dem Sessel (POWER INPUT). Die Anschlüsse befinden sich unten auf der Rückseite des Gerätes
(s. folgende Abbildung). Nun schalten Sie den Hauptschalter auf ON.
P OWE R INP UT
F US E ON/OF F
TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
Backrest lifting button: press this button, back rest lifting slowly, stop when release it.
Backrest decline button: press this button, back rest decline slowly, stop when release it.
2
3
Shut off power and finish massage
MASSAGE BEENDEN one setting massage program finished, backrest and footrest won't return to original position, and the remote controller display SA & Memory twinkle.
4
5 gezeit erreicht wurde, werden alle Massagefunktionen sofort beendet. Jedoch bleiben das Fußteil und die
Rückenlehne in ihrer Endposition.
C.Or waiting for 10 seconds , the massage hands return to original position ,but
Number
1 function keys
Description Number
7 status-bar
Description
2 massage status information display area
Nun wird am Regler ein „SA“-Symbol angezeigt und das „Memory“-Symbol blinkt.
4 massage button
5 long press for 2 seconds to exit program
8
9
10
11
Service operation/pause key
function setting function information prompt line
6 minimize program
Turn off power
Figure (Cut off the power of the machine)
9
10
11
Anschlussvorgehensweise Schalter der Stromversorgung
2) Betätigen Sie den Power-Knopf an der Fernbedienung. Der Sessel fährt automatisch in eine voreingestellte Position.
POWER INPUT
FUSE
A. Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden M1 oder M2 um die Einstellungen der letzten Massage zu
ON/OFF speichern.
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
1)Installation program download and install
Installation program supplied by agent or download from the network provide by agent .
B. Wenn Sie dann innerhalb von 10 Sekunden den Power-Knopf nochmal betätigen, fahren die Massageköpfe, die Rückenlehne und das Fußteil zurück in ihre Ausgangsposition.
Instruction manual Instruction manual
C. Sollten Sie innerhalb der 10 Sekunden keine Aktion durchführen, fahren die Massageköpfe automatisch in ihre Ausgangsposition zurück. Fußteil und Rückenlehne bleiben jedoch in der Abschlusspo sition.
3) Der Sessel beginnt nun automatisch mit dem Scannen Ihrer Körperform und Schulterhöhe. Ist dieses beendet (Fernbedienung beginnt zu piepen), können Sie Ihr Automatikprogramm auswählen. Sollten Sie keine Auswahl treffen, startet das Programm „Comfort“ automatisch.
4) Wenn die erfasste Schulterposition von der eigentlichen Schulterhöhe abweicht, kann dies durch die
„Hoch“- oder „Runter“-Taste manuell eingestellt werden (s. Abbildung).
Tasten auf der Fernbedienung
Beschreibung Displayanzeige
Schulterposition
Ausrichtung (obere Taste)
Damit werden die Massageköpfe nach oben bewegt.
Schulterposition
Ausrichtung (untere Taste)
Damit werden die Massageköpfe nach unten bewegt.
5) Während des Scanvorgangs der Schulterhöhe können Sie direkt ein vormals gespeichertes Massageprogramm M1 oder M2 (Memory-Funktion) wählen. Dadurch wird der Scanvorgang direkt beendet und der
Sessel beginnt mit dem Memory-Programm.
PROGRAM MEMORY
6) Sollten Sie kein Automatikprogramm wünschen, können Sie selbstverständlich auch in den manuellen
Modus schalten.
11
12
Ausstattung / Funktionen
Kopfkissen
Lautsprecher
Unterarm-Airbag
Sitzkissen
Waden-Airbag
Fußteil
Ventilator
Schulter-Airbag
Rückenkissen
Armlehne
LED-Logo
Anschlussbuchse des Klinke
Musikkabels.
Rückenabdeckung
Griff
Fernbedienung
Sicherheitsabdeckung
Sicherheitsschalter
Transportrollen
Netzkabel und -stecker
Ausstattung / Funktionen
•
Der Massagesessel ist mit einem intelligenten 3D Massagemechanismus ausgestattet. Dieser gestattet dem
Massagesessel die Vermessung Ihres Rückens nicht nur in der Körperhöhe, sondern er ist auch in der Lage die genauere Position der Abschnitte Ihrer Wirbelsäule zu bestimmen. Die ausgewählte Massage bekommt somit Ihre ganz persönliche Wohlfühlnote.
•
Speziell entwickelte Ganzkörper – Automatikprogramme wie: Comfort, Relax, Ache Relief, Fatigue Recovery, Waist Stretch und Synchronous Music, bieten eine breite Palette unterschiedlicher Massagetechniken an. Hierbei lässt sich wahlweise die Wärme / Heating Funktion zuschalten.
•
Mit der intelligenten Memory Funktion erinnert sich Ihr Massagesessel genau an Ihre Lieblingsmassage und startet direkt ohne den Scanvorgang. Mit den Tasten (M1 & M2) haben Sie die Möglichkeit zwei Programmabläufe zu speichern.
• Im manuellen Massagefunktionsbereich für den Oberkörper können Sie zwischen den Massagebereichen
„Gesamt“, „Lokal“ und „Punktuell“ wählen. Zur Auswahl stehen Ihnen hierbei 6 Massagetechniken: Shoulder Grasp, Kneading, Tapping, Dual Action, Shiatsu und 3D. Sie können die jeweilige Massagetechnik in 5
Geschwindigkeitsstufen und Breitengraden einstellen.
• Wohltuende Airbag Armmassagen verteilt auf 18 Luftkissen, am oberen Arm mit 4 Luftkissen sind jeweils auf 3 Intensitäten einstellbar.
•
Unterkörper Airbag Massagefunktion: Airbag Rückenmassage mit 4 Luftkissen, Airbag Gesäßmassage mit 16
Luftkissen, Airbag Beinmassage mit 36 Luftkissen, ebenso auf 3 Intensitäten einstellbar.
•
Wärmefunktion im Rückenbereich
•
Das Fußteil besitzt eine 5-stufige Verlängerungsfunktion und passt sich somit den unterschiedlichen Körpergrößen an.
•
Bei dem Design dieses Massagesessel ist besonders platzsparend konstruiert worden. Durch den „Zero
Space“ Faktor, fährt der Massagesessel nach vorne und nicht nach hinten. Auf Grund dessen benötigen
Sie selbst in vollständiger Liegeposition des Massagesessels max. 20 cm Abstand zur Wand oder anderen
Gegenständen die sich hinter der Rückenlehne befinden.
•
Mit Hilfe der Höhenverstellung des Fußteils, der Rückenlehne und einer automatischen Justierung beim
Liegemodus können Sie sich Ihre ganz persönliche Wohlfühlposition einstellen.
•
Über das im Lieferumfang enthaltene 3,5 Klinke Musikkabel sowie über die integrierte Bluetooth Funktion, können Sie zur Massage Ihre persönliche Musik abspielen. Wenn Sie die Musik mit der Massage synchronisieren möchten, wählen Sie das Programm „Synchronous Music“ und Sie genießen eine Massage im Rhythmus Ihrer Lieblingsmusik.
Netzkabelanschluss
Power
-Schalt er
Buchse für
13
Massage chair
Method of usage
Standard functions
1.Negative oxygen ion function (button on left upper arm).
Innovative negative oxygen ionizer design on head part, it can emit negative oxygen ion ceaseless.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, its negative oxygen ion concentrations up to 240 thousand /cm3, equal to forest or waterfall, helpful for spontaneous recovery on human body.
Negative oxygen ion can reduce PM 2.5, optimize room air, play an important part in improving human body immunity.
2.Magnet therapy function
10 natural magnets equipped in massage balls and calf rest airbags.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, the surface of the magnetic intensity is 73mT, according with the best protection strength of national standard 40-110mT .
Magnet therapy can lower cholesterol, eliminate free radicals accumulation in the body, enhance human immunity, and other functions.
2.3D Digital Audio
With 3D digital audio equipment on each side of the upper armrest, connect with cell phone music to play through, you can enjoy perfect fusion of music and massage when relaxing.
4.LED colorful light
LED Colorful light on armrest: with colorful light on each side, red, green, blue, blue-green, purple, yellow, white changed automatically.
Negative oxygen ion function
Magnet therapy function
WARNING
3D Digital Audio LED colorful ligh
With safety switch in the power source box, if any heavy weights on the box cover, the backrest lay down function will be stopped, avoiding accident crush injuries when the backrest down.
Instruction manual
LCD
14
Massage chair
Method of usage
NOTE: This is for reference only.
Fernbedienung
MANUELLE MASSAGE
Tasten auf der Fernbedienung
Beschreibung
Shoulder Grasp
Gezielte Knetmassage im Schulter-/Nackenbereich mit einstellbarer Intensität und Geschwindigkeit.
Kneading
Tapping
Knead&Tap
Massagetechnik zum Lösen von Verspannungen mit einstellbarer Intensität und Geschwindigkeit.
Klopfmassage fördert die Durchblutung und löst angespannte Muskeln.
T1 -> gleichbleibendes Tapping
T2 -> Intervall Tapping
Kombination aus Kneading und Tapping, einstellbare Intensität und Geschwindigkeit
Shiatsu
Shiatsu stimuliert einzelne Punkte am Körper und mobilisiert die Muskulatur.
S1 -> normaler Druck
S2 -> tiefer Druck
3D
1. Leichtes Kneading kombiniert mit Shiatsu
2. Intensives Tapping kombiniert mit Shiatsu
3. Kombination aus 1. und 2.
4. Intensives Intervall Tapping kombiniert mit Shiatsu
5 Geschwindigkeitsstufen
Speed
5-fache Breitenverstellung
Width
Back Stretch
& Rolling tiefer höher
Displayanzeige
Massage an einem festgelegten Punkt
H0
Partielle Massage in bestimmtem Körperbereich
H4
Partielle Massage im Bereich des Oberkörpers
H1
Partielle Massage im Bereich des oberen Rückens
H2
Partielle Massage im Bereich des unteren Rückens
H3
An dem festgelegten Punkt oder im partiellen Massagemodus kann die Position der Massageköpfe nach unten bewegt werden.
An dem festgelegten Punkt oder im partiellen Massagemodus kann die Position der Massageköpfe nach oben bewegt werden.
Anpassung der
Massageposition
(bei festgelegten
Massagemodus und partiellen Massagemodus kann die
Massageposition angepasst werden).
15
Instruction manual
16
Fernbedienung
AUTOMATIK-MASSAGE
Tasten auf der Fernbedienung
Beschreibung
DEMO Schnelldurchlauf-Gesamtprogramm-Funktion
COMFORT
FATIGUE
RECOVERY
ACHE
RELIEVE
FULL AIR
WAIST
STRETCH
SYNCHRONOUS
MUSIC
Entspannung für Muskeln und Knochen
Bekämpfen Sie Müdigkeitserscheinungen und erhalten Sie
Ihre Energie wieder
Eine tiefe Massage der Akupunkturpunkte, die verspannten
Stellen Linderung verschafft
Airbags für Taille, Gesäß und Arme arbeiten gleichzeitig und entspannen den Körper.
Airbags im unteren Bereich des Rückens, sorgen für eine sanfte Streckung des Beckens.
Massage mit Musik
Fördert die Durchblutung und entspannt den Körper
RELAX
Displayanzeige
F0 Auto
F1 Auto
F2 Auto
F3 Auto
F5 Auto
F6 Auto
F7 Auto
F8 Auto
AIRBAG-MASSAGE
Tasten auf der Fernbedienung
Beschreibung
Lower Body
Airbag-Massage Unterkörper
(gesamt 3 Bereiche: Unterkörper, Rücken und Taille, Bein)
Intensity
Arthroris Traction
Arm Air Pressure
Intensivität der Airbag-Massage in 3 Stufen einstellbar.
Während der Unterkörper-Airbag-Massage oder der
Bein-Airbag-Massage kann die Fußteil-Streck-Funktion zugeschaltet werden.
An-/Ausschalten der Arm-Airbag-Massage
(Intensität in 3 Stufen einstellbar)
WEITERE FUNKTIONEN
Tasten auf der Fernbedienung
Beschreibung
Upper Body Intensity
Massageintensität im Rückenbereich wird abgemildert.
Upper Body Intensity
Massageintensität im Rückenbereich wird intensiver.
Sole Roller
Ein-/Ausschalten der Fußroller
Geschwindigkeitseinstellung mit 3 Stufen.
Ein-/Ausschalten der Wärmefunktion im Rückenbereich
Heating
Displayanzeige
Displayanzeige
Fernbedienung
FESTGELEGTE ZEIT
Tasten auf der Fernbedienung
Time
Beschreibung
Die voreingestellte Zeit beträgt 20 Minuten. Die Höchstzeit sollte 40 Minuten nicht überschreiten. Bei jedem Drücken werden der festgelegten Zeit 5 Minuten hinzugefügt. Wenn
40 Minuten überschritten werden, dann gelangt man bei erneutem Drücken wieder auf 5 Minuten, und der Zyklus beginnt von Neuem.
Displayanzeige
VENTILATOR (BEDIENUNG AM KOPFTEIL)
Beschreibung
Starten und Beenden des Ventilators
2 Intensitätsstufen einstellbar
Displayanzeige
EINSTELLUNGEN AM FUSSTEIL
Tasten auf der Fernbedienung
Beschreibung
ZERO-G: Bei jedem Drücken wird zu einem automatischen Liegemodus gewechselt, von dem es drei Einstellungen gibt.
Fußteil anheben: Beim Drücken dieser Taste hebt sich das Fußteil langsam. Lassen
Sie die Taste los, um zu stoppen.
Fußteil absenken: Beim Drücken dieser Taste senkt sich das Fußteil langsam ab.
Lassen Sie die Taste los, um zu stoppen.
Rückenlehne anheben: Beim Drücken dieser Taste hebt sich die Rückenlehne langsam. Lassen Sie die Taste los, um zu stoppen.
Rückenlehne absenken: Beim Drücken dieser Taste senkt sich die Rückenlehne langsam ab. Lassen Sie die Taste los, um zu stoppen.
17
18
Besonderheiten
ROLLEN
Das Rollen ist eine angenehme Abwechslung zwischen Spannung und Lösung der Muskulatur und wirkt daher besonders beruhigend und entspannend. Diese Technik wird häufig zum
Abschluss der Massage, zur Entspannung der Muskulatur und zur Erholung angewendet.
KNETEN
Haut und Muskulatur werden entweder zwischen Daumen und Zeigefinger oder mit beiden
Händen gefasst und geknetet. Diese Massagetechnik wird vor allem zum Lösen von Verspannungen verwendet.
LUFTDRUCK
Auf- und abschwellende Airbags bewirken eine pumpende Bewegung, welche natürliche
Muskelreflexe erzeugt. Besonders wohltuend auch im Waden- und Fußbereich.
CARBON WÄRME
Durch die tiefenwirksame Carbon Infrarotwärme werden die Blutgefäße erweitert, der
Blutdurchfluss steigt an und der Muskeltonus reduziert sich. Darüber hinaus übt sie eine äu-
ßerst wohltuende Wirkung auf die Nervenzellen aus, welche für die Meldung von Schmerz an das Gehirn verantwortlich sind.
KNETEN & KLOPFEN (DUAL ACTION)
Hier werden die Techniken des Knetens und Klopfens kombiniert, um gleichzeitig Verspannungen zu lösen und die Durchblutung zu fördern.
KLOPFEN
Mit der Hand kante, der flachen Hand oder der Faust werden kurze, klopfende Bewegungen ausgeführt. Dadurch wird die Durchblutung gefördert und die angespannte Muskulatur gelockert. Wird das Klopfen auf Höhe der Lunge durchgeführt, kann die Schleimlösung in der
Lunge verbessert werden.
GUA SHA
Das Schaben mit leichtem Druck öffnet die oberflächlichen Blutgefäße und regt die Durchblutung an. GuaSha wird gerne in Kombination mit Akupressur anwendet, um über die „Shu
Punkte“ zusätzliche Reize auszulösen, welche zur Linderung von Beschwerden führen.
L-FORM
Eine tief greifende Ganzkörpermassage vom Nacken bis hinunter zum Gesäß.
S-FORM
Bei diesem Automatikprogramm massieren besonders körpernahe Massageköpfe den gesamten Rücken bis hin zum Gesäß. Die S-förmige Mechanik ist der natürlichen Anatomie der Wirbelsäule nachempfunden.
PLATZSPAREND
Für die Liegepositionen fährt der Massagesessel nach vorne und benötigt daher einen sehr geringen Wandabstand. Platzsparend und komfortabel!
Besonderheiten
SCHWERELOS POSITION
Sie begeben sich in eine für Astronauten entwickelte Position mit „Schwerelos-Gefühl“.
2D MASSAGE
Der 2D Massagemechanismus gestattet dem Massagesessel die Vermessung Ihres Rückens und ist auch in der Lage die genaue Position der Abschnitte Ihrer Wirbelsäule zu erkennen.
AUTOMATIK
8 speziell entwickelte Ganzkörper-Automatikprogramme bieten eine breite Palette unterschiedlicher Massagetechniken an. Hierbei lässt sich wahlweise die Wärme-Funktion zuschalten.
SPEICHER
Mit der intelligenten Speicher Funktion erinnert sich Ihr Massagesessel genau an Ihre Lieblingsmassage und startet direkt ohne den Scanvorgang. Mit den Tasten (M1 & M2) haben Sie die Möglichkeit zwei Programmabläufe zu speichern.
RÜCKENBEREICH
Ein individuell auf jede Größe anwendbarer Massagebereich.
ARTHROSE TRAKTION
Bei der Traktion handelt es sich um sanften Streckdruck. Dieser wirkt stimulierend auf die
Knorpel, so dass der Flüssigkeitstransport angeregt, Nährstoffe besser aufgenommen und
Arthrose Beschwerden gelindert werden.
EINSTELLBARE FUSSSTÜTZE
Die Fußstütze kann bis zu 15 cm verlängert werden und passt sich somit jeder Körpergröße individuell an.
MAGNET THERAPIE
Es werden magnetische Wechselfelder im Körper erzeugt. Die Durchblutung sowie der
Zellstoffwechsel werden positiv beeinflusst und der Sauerstoffgehalt im Zellgewebe erhöht.
EINSTELLBARES KISSEN
Bei Bedarf kann das doppelte Kissen angebracht werden, um die Nacken- und Schultermassageintensität zu reduzieren.
LIEGEPOSITION
Die Verstellbarkeit von Rückenlehne und Fußstütze trägt zur persönlichen Wohlfühlposition des Körpers bei.
19
20
Besonderheiten
SICHERHEITSSCHILD
Sicherheitssensoren in der Stromversorgung stoppen bei übermäßigem Druck sämtliche
Funktionen des Massagesessels, um Verletzungen vorzubeugen.
SCHULTERBEREICH EINSTELLEN
Die Massageköpfe im Schulterbereich können nach oben oder unten bewegt werden.
LUFTINTENSITÄT
Die Intensivität der Airbag-Massage ist einstellbar.
LUFTBEREICH
Airbag-Massage für 3 Bereiche (ganzer Körper, Arme und Beine, unterer Körper).
STRECKMASSAGE RÜCKEN
Eine gezielte Streckmassage, die den Körper aktiviert und eine belebende Wirkung auf den gesamten Organismus hat.
3D MASSAGE
Bei dieser neuen Technik bewegt sich der Massageroboter nicht nur hoch und runter, sondern auch vor und zurück.
SHIATSU
Shiatsu (Fingerdruck) ist eine in Japan entwickelte Form der Körpertherapie. Die Massagetechnik besteht aus sanften, rhythmischen, tiefer wirkenden Dehnungen und Rotationen.
Shiatsu hat das Ziel einzelne Punkte am Körper zu stimulieren und die Muskulatur zu mobilisieren.
SCHULTERGRIFF
Gezielte Knetmassage im Schulter-/Nackenbereich – genial bei gezielten Beschwerden in dieser Körperzone.
HÜFTSCHWUNG
Die Swing Hip Funktion konzentriert sich auf sanfte rechts-links-Schwingungen im Gesäß-/
Hüfte- und Beckenbereich zur Lockerung der Hüfte.
Besonderheiten
TAILLENSTRECKUNG
Airbags im unteren Bereich des Rückens, sorgen für eine sanfte Streckung des Beckens.
Wirkt ideal Verspannungen entgegen.
PUNKT
Die Massageköpfe können punktuell massieren.
GESCHWINDIGKEIT
Die Massage-Geschwindigkeit ist einstellbar.
WEITE
Der Abstand zwischen den beiden Massageköpfen ist einstellbar (eng, mittel und weit).
MUSIK
Zusätzlich entspannen und genießen mit der Musikfunktion.
BLUETOOTH
Kabellose Datenübertragung.
AKUPRESSURPUNKTE
Acht entscheidende Akupressurpunkte (an den Oberschenkeln, Waden und Knöcheln) werden massiert.
21
22
Störungssuche
Störung
•
Bei Betrieb ertönt das Geräusch des Motors.
• Die Fernbedienung funktioniert nicht richtig.
• Das Gerät stellt den Betrieb ein.
• Musik kann nicht abgespielt werden.
Erklärung
•
Es ist ein normales Betriebsgeräusch.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker richtig in die Steckdose gesteckt und dass der
Stromschalter angeschaltet wurde. Überprüfen
Sie das Kabel der Fernbedienung.
• Nach Erreichen der voreingestellten Laufzeit oder nach zu langer Nutzungsdauer schaltet sich der Sessel automatisch ab. So wird die längere Lebensdauer des Sessels gesichert.
• Bitte beachten Sie, dass die Musik entweder
über Bluetooth oder Kabel abgespielt werden kann. Vergewissern Sie sich, dass nicht beide
Funktionen gleichzeitig aktiv sind.
Lagerung / Pflege
•
Wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, dann sollte das Stromkabel aufgewickelt werden und das
Gerät sollte in einer trockenen Umgebung aufbewahrt werden.
•
Bewahren Sie das Gerät niemals bei hoher Temperatur oder in der Nähe von offenem Feuer auf, vermeiden
Sie eine langfristige Aussetzung unter Sonnenlicht.
•
Verwenden Sie bei der Reinigung bitte nur handelsübliche Kunstlederpflege. Reinigen Sie es zu keiner Zeit mit Verdünner, Benzole oder Alkohole.
• Steht das Gerät auf einer ungeraden Flächen, dann rollen oder schieben Sie es nicht; heben Sie es, um es zu bewegen.
• Bitte machen Sie nach der Benutzung Pausen und benutzen Sie das Gerät nicht mehrere Male ohne Unterbrechung hintereinander.
Technische Daten
Maße: aufrecht: 86 x 123 x 142 cm liegend: 86 x 95 x 220 cm
Gewicht: 145 kg
~ 50/60Hz
Nennleistung: 250 W
Laufzeit: max. 40 Minuten
Zertifikate:
EU-Konformitätserklärung
Entspricht den europäischen Richtlinien EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Gewährleistungsbestimmungen
Der Händler gewährt auf das umseitig beschriebene Produkt eine gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistungszeit. Die Gewährleistung gilt ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum ist mit dem Kaufbeleg nachzuweisen. Der
Händler wird die innerhalb Deutschlands erfassten Produkte, bei denen Fehler festgestellt wurden, kostenlos reparieren bzw. ersetzen. Hiervon nicht betroffen sind Verschleißteile wie z.B. Stoff-abdeckungen. Voraussetzung dafür ist die Einsendung des fehlerhaften Gerätes mit Kaufbeleg vor Ablauf der Gewährleistungszeit.
Der Gewährleistungsanspruch entfällt, sofern nach Feststellung eines Fehlers, dieser z.B. durch äußere Einwirkung oder als Folge von Reparatur oder Änderung, die nicht vom Hersteller oder einem autorisierten
Vertragshändler vorgenommen wurde, aufgetreten ist. Die Gewährleistung vom Händler beschränkt sich auf
Reparatur bzw. Austausch des Produktes. Im Rahmen dieser Gewährleistung übernimmt der Hersteller bzw.
Verkäufer keine weitergehende Haftung und ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Missachtung der Bedienungsanleitung und /oder missbräuchliche Anwendung des Produktes entstanden sind.
Stellt sich bei Überprüfung des Produktes durch den Hersteller heraus, dass das Gewährleistungsverlangen einen nicht von der Gewährleistung erfassten Fehler betrifft oder dass die Gewährleistungsfrist abgelaufen ist, sind die Kosten der Überprüfung und Reparatur vom Kunden zu tragen.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Germany [email protected] h e a l t h c a r e www.casada.com
since
2000
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dürfen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden.
Copyright © 2016 CASADA International GmbH.
Alle Rechte vorbehalten.
23
h e a l t h c a r e since
2000
< relax my way
Since the company was founded in the year 2000, the name CASADA has stood for high grade products in the area of wellness and fitness.
Today, CASADA – products are available worldwide. What distinguishes CASADA products is their continuous development, unmistakable design and their absolute focus on improving quality of life as well as their reliable and excellent quality.
Congratulations!
By purchasing this massage chair you have demonstrated an awareness for your health.
So that you can benefit from the advantages of this device for a long time, we would ask you to read and observe the safety instructions carefully.
We hope you really enjoy using your personal Skyliner A300.
Table of contents
36
40
31
32
34
26
27
28
44
44
44
45
45
Safety instructions
Contraindications
Assembly
Transportation
Starting up the chair
Equipment / Functions
Remote control
Specials
Troubleshooting
Storage / Maintenance
Specifications
EU – Declaration of Conformity
Warranty conditions
24 www.casada.com
25
26
Safety instructions
Please read the following instructions carefully before putting your massage chair into use to ensure that it functions properly and with the best efficiency. Please retain these operating instructions for further use!
•
The massage chair conforms to recognised technical principles and the latest safety regulations.
• The massage chair does not require maintenance.
•
Any possible repairs may only be carried out by authorised experts.
•
Improper use and unauthorised repairs are not permitted for safety reasons and lead to loss of warranty.
•
In order to avoid injury please do not stick your fingers between the massage rollers
• Never touch the power plug with wet hands.
•
Avoid contact of the massage chair with water, high temperatures and direct sunlight.
•
Do not use the massage chair in an environment with high humidity levels e.g. in the bathroom.
•
Do not use the massage chair in an area with insufficient space or in an area where the fans are covered and a supply of fresh air is not guaranteed.
•
To avoid the danger of short-circuits, disconnect the massage chair from the power supply if it is not being used for a long period of time.
•
Do not use any damaged cables, plugs or loose sockets.
•
If cables/plugs are damaged, they must be replaced by the manufacturer, a service representative or by qualified personnel.
•
In case of malfunction, disconnect immediately from the mains.
•
Inappropriate or incorrect use disclaims any liability for damage.
•
Do not exceed the daily recommended massage duration of 30 minutes in order to avoid excessive strain on the muscles and the nerves.
•
Never use pointed or sharp objects to avoid damaging the massage chair.
•
It is essential to use only sockets that fit the plug and ensure that the plug is fully inserted into the socket in order to reduce the danger of short circuits or fire.
•
It is necessary to disconnect the massage chair from the power supply after use and before cleaning.
•
If an unexpected power failure occurs during use, set the switch to the OFF position immediately and disconnect the plug in order to avoid damage to the massage chair.
•
Do not use the massage chair if the electric cables are wet or damaged.
•
Any children, disabled or frail people who are in the vicinity of the massage chair or who are using the massage chair must be supervised by all means.
•
Do not use the massage chair immediately after consuming a meal or under the influence of alcohol.
•
Use the product for the purpose described in the operating instructions only.
•
Please only use accessories provided by the supplier.
•
Please do not stand, sit or bounce on the footrest in order to prevent damage.
•
Do not try to sit on the arm or backrest in order to avoid damage or injuring yourself.
•
Please keep the massage chair clean regularly and prevent foreign bodies from penetrating the crevises of the massage chair.
•
Please do not pull directly on the power supply cable.
•
When adjusting the position of the footrest or the backrest, ensure that there are no other objects underneath, in particular small children.
•
The product is only intended for domestic use.
•
If the flexible power cable becomes damaged, another flexible cable designated for the same purpose must be used or a designated flexible cable must be purchased from the manufacturer or their service point as a replacement.
Contraindications
If you are unsure whether you should use the massage chair, consult your doctor by all means.
Massages during pregnancy or in case of one or several of the following complaints in the massage area are not permitted:
Recent injuries, thrombotic diseases, all kinds of inflammations and swellings, and cancer. It is recommended to consult a doctor before having a massage for the treatment of ailments and illnesses.
•
Persons with impairments of the body, perception or mind or persons lacking experience and knowledge should only use this chair under the supervision and guidance of persons responsible for their safety.
•
In order to avoid unpleasantness or hazards through the use of the massage chair, we would ask the following people to consult a doctor before using the product:
- Persons in need of a rest
- Persons receiving medical treatment
- Back patients, persons with spinal problems or malposition
- Persons with pacemakers
•
If you feel pain during the massage, stop the treatment immediately.
•
If you injure yourself when using the chair, seek medical treatment immediately.
• Please do not massage any reddened, swollen or inflamed areas of the skin.
•
This massage chair is to be used only for home wellness massages and is not a medical massage device. It can therefore not be used as a substitute for specialist medical treatment.
•
It is recommended to use the massage chair on a daily basis for 30 minutes. Each part of the body should be massaged for a maximum of 15 minutes, as otherwise excessive massaging can have a counterproductive effect.
•
This product is not suitable for children under the age of 12.
•
Children must be supervised. Ensure that children do not play with the massage chair.
27
P OWE R INP UT P OWE R
ON/OF F ON/OF F
TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
3
1
F US E ON/OF F TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K P OWE R INP UT
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
Assembly
ASSEMBLING THE ARMREST
1. Locate the connector and the air hose which can be found on the side of the seat part. (Illustration 1).
2. After feeding the connector and the air hose through the metal device, link each connection with its counterpart on the armrest. Please ensure when plugging in the cables that you always plug in the same colours together! (Illustration 2+3).
3
4
3. After linking the connections to each other, feed the protruding cables back into the seat part. Be careful that the plug-in connectors and the air hose do not bend or jam. (Illustration 4).
1 2
2
4
Assembly
7. Then slide the armrest back towards the backrest and ensure that the hooks are fully engaged. (Illustration 7)
28
Illustration 1 Illustration 2
Illustration 7
Seat cushion
8. There is a mounting hole on the right and left hand side of the front interior in order to fix the side section with a screw. To do this, raise the front side of the seat cushion in order to reach the hole. Fasten the hex bolt with the Allen key provided. (Illustration 8)
Illustration 3 Illustration 4
4. In the inside of the armrest there are 4 mounting hooks which are required for fixing. Please loosen any possible pre-assembled screws and then attach them in step 9 of the assembly instructions. Please refer to Illustration 5 for corresponding numbering.
Method of turn off power outside of the armrest, this should engage easily. Please do not exert a great deal of pressure. It is better to check whether the side section has not been inserted too far back. (Illustration 5+6).
Illustration 5 Illustration 6
Armrest hooksunderside
3
3
2 armrest hooksupper side
1
1
2
2
Screws
4
4 front part
NOTE: The connecting cable must be in the right place in order to avoid jamming.
Diagram of the switch position of power supply
Illustration 8
K AC
N EE
ER
CR
OLL
H S
NTR
TOUC
CO FF ON/O SE FU
Armrest
UT INP WER PO
9. There is another mounting hole on the rear inside wall between the back and side sections (on the left and right). In order to reach this, whip the backrest cover to the side. Fasten the hex bolts.
(Illustration 9)
Illustration 9
Note
Please be careful and cautious when installing the armrest in order to avoid damage.
29
3
1
3
1
2
2
4
4
Assembly
FITTING AND USING THE HEAD AND BACKREST CUSHION
Please connect the backrest cushion as shown in (1) via the practical zipper on the massage chair. To clean the backrest cushion easily you can separate it from the chair at any time with the zipper. We would strongly advise that you do not use the massage chair without the backrest cushion. Please fasten the pillow using the
Velcro strips on the upper part of the back cushion (2).
Zipper Velcro strip
Assembly
There are 2 sensors in the rear safety cover over the rollers on the massage chair. These prevent the complete function of the massage chair if the cover is placed under stress. Always ensure that there are no objects or persons behind the massage chair during treatment.
30
FLOOR PROTECTION
In order to prevent excessive wear and tear of your floor covering due to the heavy weight of the massage chair, we recommend placing carpet or similar underneath the chair.
Transportation
Ensure that all cables are far from the ground.
Slide the chair on the backrest to the desired position and carefully set it upright again.
Note:
Before transportation the electric power supply must be switched off and the power cable with the remote control cable must be disconnected.
Note:
Do not move the massage chair on uneven or sensitive floor coverings. In such cases at least 2 people should move the chair. To do this, lift the chair using the handle on the back section and the footrest.
This way the footrest is completely folded up.
31
32
Massage chair
Method of usage
Massage chair
Method of usage
The angle of backrest and calf rest
Buttons Description
Auto lay down mode : with 3 auto lay down mode , when press the button, turn into one mode, follow by cycle.
iPhone or Android tablet system operate massage chair
Application program interface
7
Putting the chair into use
Calf rest lifting button: press this button, calf rest lifting slowly, stop when release it. 1
Calf rest decline button: press this button, calf rest decline slowly, stop when release it.
Backrest lifting button: press this button, back rest lifting slowly, stop when release it.
Backrest decline button: press this button, back rest decline slowly, stop when release it.
2
Putting the chair into use
3
8
9
STARTING THE MASSAGE
1) Connect the remote control to the chair (CONTROLLER JACK). Then connect the massage chair to the power supply system. To do this, connect the power cable supplied with the socket and the chair (POWER INPUT). The connections are located at the bottom part of the back of the device (see following illustration). Now turn the main switch to the ON position.
P OWE R INP UT
F US E ON/OF F
TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
Shut off power and finish massage
FINISHING THE MASSAGE one setting massage program finished, backrest and footrest won't return to original position, and the remote controller display SA & Memory twinkle.
4
5 reached, all massage functions are ended immediately. However, the footrest and the backrest remain in their end position.
C.Or waiting for 10 seconds , the massage hands return to original position ,but
Number
1 function keys
Description Number
7 status-bar
Description
2 massage status information display area
Now a “SA” symbol is displayed on the controller and the “Memory” symbol flashes.
4 massage button
8
9
10
Service operation/pause key
function setting function
5 long press for 2 seconds to exit program 11
6 minimize program
Turn off power
A. Press M1 or M2 within 10 seconds in order to save the settings of the previous massage. information prompt line
10
11
Connection procedures Electrical power switch
2) Press the power button on the remote control. The chair automatically moves to the preset position.
POWER INPUT
FUSE
B. If you press the power button again within 10 seconds, the massage heads, the backrest and the footre-
ON/OFF st return to their starting position.
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
1)Installation program download and install
Installation program supplied by agent or download from the network provide by agent .
C. If you do not perform any action within the 10 seconds, the massage heads automatically return to their starting position. Footrest and backrest remain in the final position.
3) The chair now automatically starts to scan your body shape and shoulder height. Once this is finished (remote control starts to beep), you can select your automatic programme. If you do not make a selection, the “Comfort” programme starts automatically.
Instruction manual Instruction manual
4) If the shoulder position detected deviates from the actual shoulder height, this can be manually set using the „Up“ – or „Down“ button (see illustration).
Keys on the remote control
Description Display
Shoulder position
Alignment (upper button)
This moves the massage heads upwards.
Shoulder position
Alignment (lower button)
This moves the massage heads downwards.
5) During scanning of the shoulder height, you can directly select a previously stored massage programme
M1 or M2 (Memory Function). This way the scanning is directly terminated and the chair starts the memory programme.
PROGRAM MEMORY
6) If you do not require an automatic programme, you can of course switch to manual mode.
33
34
Equipment / Functions
Pillow
Speakers
Forearm airbag
Seat cushion
Calves airbag
Footrest
Ventilator
Shoulder airbag
Backrest cushion
Armrest
LED-Logo
Connection socket of the audio jack cable
Back cover
Handle
Remote control
Safety cover
Safety switch
Rollers
Power cord and plug
Equipment / Functions
•
The massage chair is equipped with an intelligent 3D massage mechanism. This allows the massage chair to measure your back not only in stature, but it is also able to determine a more exact position of the sections of the spine. You can therefore give your selected massage your own personal touch.
•
Specially developed whole body – automatic programmes such as Comfort, Relax, Ache Relief, Fatigue
Recovery, Waist Stretch and Synchronous Music offer a wide variety of different massage techniques. This enables you to switch on either the warming/heating function.
• Using the intelligent memory function the massage chair remembers your favourite massage exactly and begins at once without a scan. You have the opportunity to save two programmes with buttons (M1 & M2).
•
You can choose between the massage areas „entire“, „local“ and „selective“ for the upper body in the manual massage functional area. You have 6 massage techniques to choose from: Shoulder Grasp, Kneading,
Tapping, Dual Action, Shiatsu and 3D. You can set the relevant massage technique at 5 speed levels and latitudes.
•
Soothing airbag arm massages are distributed over 18 air cushions, the upper arm with 4 air cushions can be adjusted to 3 different intensities.
•
Lower body airbag massage function: Airbag back massage with 4 air cushions, airbag buttocks massage with 16 air cushions, airbag leg massage with 36 air cushions, also adjustable to 3 intensities.
•
Heating function for the back area
•
The footrest has a 5x extension function and can therefore adapt to different body shapes.
•
The massage chair has been designed in such a way that it is particularly space-saving. The massage chair moves backwards and forwards due the to „Zero Space“ factor. As a result you need a maximum of 20cm distance to the wall or other objects which are located behind the backrest even if the massage chair is in full reclining position.
•
Using the height adjustment of the foot rest, the backrest and an automatic adjustment of the reclining mode, you can set your own personal comfortable position.
•
You can play your own personal music to the massage using the 3.5 jack audio cable or via the integrated
Bluetooth function. If you would like to synchronise the music with the massage, select the programme
„Synchronous Music“ and enjoy a massage in the rhythm of your favourite music.
Fuse box
Power switch
Power cord connection
Socket for remote control
35
Massage chair
Method of usage
Standard functions
1.Negative oxygen ion function (button on left upper arm).
Innovative negative oxygen ionizer design on head part, it can emit negative oxygen ion ceaseless.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, its negative oxygen ion concentrations up to 240 thousand /cm3, equal to forest or waterfall, helpful for spontaneous recovery on human body.
Negative oxygen ion can reduce PM 2.5, optimize room air, play an important part in improving human body immunity.
2.Magnet therapy function
10 natural magnets equipped in massage balls and calf rest airbags.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, the surface of the magnetic intensity is 73mT, according with the best protection strength of national standard 40-110mT .
Magnet therapy can lower cholesterol, eliminate free radicals accumulation in the body, enhance human immunity, and other functions.
2.3D Digital Audio
With 3D digital audio equipment on each side of the upper armrest, connect with cell phone music to play through, you can enjoy perfect fusion of music and massage when relaxing.
4.LED colorful light
LED Colorful light on armrest: with colorful light on each side, red, green, blue, blue-green, purple, yellow, white changed automatically.
Negative oxygen ion function
Magnet therapy function
WARNING
3D Digital Audio LED colorful ligh
With safety switch in the power source box, if any heavy weights on the box cover, the backrest lay down function will be stopped, avoiding accident crush injuries when the backrest down.
Instruction manual
LCD
36
Massage chair
Method of usage
NOTE: This is for reference only.
Remote control
MANUAL MASSAGE
Keys on the remote control
Description
Shoulder Grasp
Targeted kneading massage in the shoulder and neck area with adjustable intensity and speed.
Kneading
Tapping
Knead&Tap
Massage technique to relieve tension with adjustable intensity and speed.
Tapping massage promotes circulation of the blood and relaxes tense muscles.
T1 -> Consistent Tapping
T2 -> Interval Tapping
Combination of kneading and tapping, adjustable intensity and speed
Shiatsu
Shiatsu stimulates specific parts of the body and mobilises the muscles.
S1 -> normal pressure
S2 -> deep pressure
3D
1. Light Kneading combined with Shiatsu
2. Intensive Tapping combined with Shiatsu
3. Combination of 1 and 2
4. Intensive Interval Tapping combined mit Shiatsu
5 different speed levels
Speed
5 different speed levels
Width
Massage at a fixed point
Back Stretch
& Rolling deeper higher
Display
Partial massage in a certain area of the body
Partial massage in the upper body area
H0
H4
H1
Partial massage in the upper back area
Partial massage in the lower back area
H2
H3
At a pre-determined point or in partial massage mode, the position of the massage heads can be moved downwards.
At a fixed point or in partial massage mode, the position of the massage heads can be moved upwards.
Adjustment of the massage position (at fixed massage mode and partial massage mode the massage position can be adjusted).
37
Instruction manual
38
Remote control
AUTOMATIC MASSAGE
Keys on the remote control
Description
DEMO Scroll-Entire programme-Function
Relaxation for muscles and bones COMFORT
FATIGUE
RECOVERY
ACHE
RELIEVE
FULL AIR
WAIST
STRETCH
SYNCHRONOUS
MUSIC
Combat the signs of fatigue and regain your energy
A deep massage of the acupuncture points which helps to relieve tense spots
Airbags for waist, buttocks and arms work together simultaneously and relax the body.
Airbags in the lower area of the back ensure gentle stretching of the pelvis.
Massage with music
Promotes circulation of the blood and relaxes the body
RELAX
AIRBAG MASSAGE
Keys on the remote control
Description
Lower Body
Airbag massage lower body
(3 areas in total: Lower body, back and waist, leg)
Intensity
Intensity of the airbag massage can be adjusted at 3 levels.
Arthroris Traction
Arm Air Pressure
The foot stretching function can be activated during the lower body airbag massage or the leg airbag massage.
Switch on/off the arm airbag massage
(Intensity adjustable at 3 levels)
FURTHER FUNCTIONS
Keys on the remote control
Description
Upper Body Intensity
Massage intensity in the back area is reduced.
Upper Body Intensity
Massage intensity in the back area becomes more intense.
Sole Roller
Switching on/off the foot rollers
Speed setting with 3 levels.
Switching on/off the heating function for the back area
Heating
Display
F0 Auto
F1 Auto
F2 Auto
F3 Auto
F5 Auto
F6 Auto
F7 Auto
F8 Auto
Display
Display
Remote control
SPECIFIED TIME
Keys on the remote control
Description
Time
The preset time is 20 minutes. The maximum time should not exceed 40 minutes. With each press, 5 minutes are added to the specified time. If 40 minutes are exceeded, you can go back to 5 minutes by pressing again, and the cycle restarts.
Display
FAN (OPERATED AT THE HEAD SECTION)
Description
Starting and stopping the fan
Can be adjusted to 2 different levels of intensity
Display
SETTINGS FOR THE FOOTREST
Keys on the remote control
Description
ZERO-G: Each time the button is pressed there is a switch to automatic reclining mode, with which there are three settings.
Raise footrest: When this button is pressed, the footrest rises slowly. Release the button to stop.
Lower footrest: When this button is pressed, the footrest lowers itself slowly. Release the button to stop.
Raise backrest: When this button is pressed, the backrest rises slowly. Release the button to stop.
Lower backrest: When this button is pressed, the backrest lowers itself slowly.
Release the button to stop.
39
40
Specials
ROLLING
Pleasant alternation between relaxation and releasing the muscles – also perfectly suited for a final massage, for relaxation and recovery of the muscles.
KNEADING
Skin and muscles are either clasped and kneaded between the thumb and the index finger or with both hands. This massage technique is used in particular to ease tension.
AIR COMPRESSION
Rising and receding airbags have a pumping motion which produces natural muscle reflexes.
This is particularly beneficial in the calf and foot area.
CARBON HEATING
Deeply penetrating Carbon infrared heat, blood vessels expand, the blood flow increases and the muscle tone is reduced. In addition, it carries out a highly beneficial effect on nerve cells, which are responsible for reporting pain to the brain.
KNEAD & TAP (DUAL ACTION)
The techniques of kneading and tapping are combined in order to relieve tension and stimulate blood circulation at the same time.
TAPPING
Short, tapping movements are performed with the edge of the hand, the palm or the fist. This promotes blood circulation in the skin and softens tense muscles. If tapping is performed at lung height, this can improve the release of mucus in the lung.
GUA SHA
The scraping of -GuaSha- with slight pressure opens superficial blood vessels and stimulates blood circulation. GuaSha is often applied in combination with acupressure „shu points“ to bring additional stimulation to relieve ache symptoms.
L-SHAPE
You can expect a profound full body massage from the neck down to the buttocks.
S-LINE
With this automatic program the massage heads are working very close to your body, they massage the whole back down to your buttocks. The S-shaped mechanic is constructed after the natural anatomy of the spine.
ZERO SPACE
For the lying-position the massage chair moves forward and therefore requires very little distance to the wall behind. Space saving and comfortable!
Specials
ZERO GRAVITY
You put yourself in the position of an astronaut – that “weightless feeling”.
2D MASSAGE
The intelligent 2D massage mechanism allows the massage chair to measure your back to determine a more exact position of the sections of the spine.
AUTOMATIC
Specifically developed automatic programmes for the whole body, which offer a big range of different massage techniques. Additionally you can also turn on the heating function, if you‘d like.
MEMORY
Using the intelligent memory function the massage chair remembers your favourite massage exactly and begins immediately without a scan. You have the opportunity to save two programmes with different buttons (M1 & M2).
BACK AREA
An individual applicable to any size massage area.
ARTHROSE TRACTION
Arthrose Traction is a gentle stretching and pressure. This stimulates the cartilages, so that liquid transport is stimulated, nutrients are better received and Arthrose symptoms can be alleviated.
ADJUSTABLE FOOTREST
The footrest can be extended up to 15 cm, this way it is adaptable to different body sizes.
MAGNET THERAPY
Magnetic therapy generate magnetic alternating fields in your body. Blood circulation and cell metabolism can be influenced positively and oxygen content in cell tissues increases.
ADJUSTABLE PILLOW
If necessary, the double cushion can be placed to reduce the neck and shoulder massage intensity.
41
42
Specials
RECLINING POSITION
The adjustability of the backrest and footrest contributes to personal well-being of the body position.
SAFETY SHIELD
In case of excessive pressure, security sensors in the power supply stop all functions of the massage chair to prevent injuries.
ADJUST SHOULDER
The massage heads can be moved upward or downward to a suitable position in the shoulder area.
AIR INTENSITY
Adjustable airbag massage intensity.
AIR AREA
Three air pressure modes (full body, arm and leg / lower body).
BACK STRETCH ROLLING
Targeted stretch massages activate the body and have an invigorating effect on the whole body.
3D MASSAGE
In this new technique, the massage robot not only moves upwards and downwards, but also forwards and backwards.
SHIATSU
Shiatsu (finger press) is a form of body therapy originating in Japan. The massage technique consists of soft, rhythmic, far-reaching stretches and rotations. The aim of Shiatsu is to simulate individual parts of the body and to mobilise the muscles.
SHOULDER GRASP
Targeted kneading massage in the shoulder/neck area – brilliant for specific complaints in this area of the body.
SWING HIP
The Swing Hip Function focuses on soft right-to-left oscillations in the buttocks/hips and pelvis area to relax the hips.
Specials
WAIST STRETCH
Airbags in the lower area of the back ensure gentle stretching of the pelvis. Effectively counteracts tensions.
SPOT
The massage heads can massage a particular spot.
SPEED
Massage speed is adjustable.
WIDTH
The distance between the both massage heads can be set (narrow, medium and wide).
MUSIC
Further relaxation and fun with the music function.
BLUETOOTH
Wireless data transmission.
ACUPRESSURE POINTS
Eight key acupressure points on the thighs, calves and ankles are massaged.
43
44
Troubleshooting
Fault
•
The noise of the engine sounds during use.
•
The remote control does not work properly.
•
•
The device stops operating.
Music cannot be played.
Description
•
This is a normal operating noise.
•
Ensure that the mains plug is properly inserted into the socket and that the power switch is switched on. Please check the cable of the remote control.
•
If the preset time is reached, the device automatically switches off or if the operating time of the device is too long, then the high-temperature cut-out turns the device off.
•
Please note that the music can be played either via Bluetooth or cable. Make sure that both functions are not active at the same time.
Storage / Maintenance
•
If the device is not used for a longer period of time, the power cable should be wound up and the device should be stored in a dry environment.
•
Never store the device at high temperatures or in proximity to open fire. Avoid prolonged exposure to sunlight.
•
Please use only artificial leather care products that are commercially available for cleaning. Do not clean it with thinner, benzene, or alcohol at any time.
• If the device is on an uneven surface, do not roll or push it; lift it up in order to move it. Please take breaks after each use and do not use the device a number of items without pauses.
Specifications
Measurements:
Nominal Power:
Period:
Certificates: upright: 86 x 123 x 142 cm reclining: 86 x 95 x 220 cm
Weight: 145 kg
~ 50/60Hz
250 W max. 40 minutes
EU – Declaration of conformity
Complies with European Regulatory Standards EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Warranty Conditions
The retailer guarantees a statutory period of warranty for the product described on the reverse. The warranty applies from the date of purchase. The purchase date is to be shown on the proof of purchase. The retailer will repair or replace free-of-charge all items covered in Germany for which faults have been discovered. This does not include parts subject to wear e.g. fabric covers. The requirement for this is that the faulty device is sent in with proof of purchase before expiry of the warranty period.
The warranty claim shall not be applicable if a defect is determined that has been caused e.g by external influences or as the result of a repair or modificaion that has not been carried out by the manufacturer or an authorised dealer. The warranty on the part of the retailer is limited to repair or exchange of the product.
Within the framework of this warranty, the manufacturer or retailer will not assume any further liability and is not responsible for damages that have arisen as a result of non-compliance with the operating instructions and /or improper use of the product.
If upon examination of the product by the manufacturer it is found that the warranty request does not concern a defect covered by the warranty or that the warranty period has expired, the customer must bear the costs for the inspection and repair.
h e a l t h c a r e
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Germany [email protected] www.casada.com
since
2000
Copyright Images and text are subject to the copyright of CASADA International GmbH and may not be used without express consent.
Copyright © 2016 CASADA International GmbH.
All rights reserved.
45
h e a l t h c a r e since
2000
< relax my way
Depuis sa fondation en 2000, CASADA est synonyme de produits de haute qualité dans le domaine du bien-
être et de la forme.
Aujourd‘hui, les appareils CASADA sont commercialisés dans le monde entier. Développement continu, design unique et objectif d‘amélioration de la qualité de vie, mais aussi fiabilité et qualité hors norme: voilà ce qui caractérise les produits CASADA.
Félicitations!
Faire l‘acquisition de ce fauteuil de massage, c‘est prendre soin de sa santé.
Pour que vous puissiez profiter aussi longtemps que possible des avantages que procure ce dispositif, nous vous remercions de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité ci-après.
Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur dans l‘utilisation de votre Skyliner A300
Sommaire
58
62
53
54
56
48
49
50
66
66
66
67
67
Consignes de sécurité
Contre-indications
Installation
Transport
Mise en marche
Équipements / Fonctions
Télécommande
Particularités
Dépannage
Rangement / Entretien
Données techniques
Déclaration de conformité européenne
Garantie
47 46 www.casada.com
48
Consignes de Sécurité
Avant de mettre en marche votre fauteuil de massage, merci de lire attentivement les présentes consignes afin de préserver un parfait fonctionnement de l‘appareil.
Conservez soigneusement ce mode d‘emploi.
• Le fauteuil de massage est conforme aux principes techniques actuellement reconnus et respecte les critères de sécurité en vigueur.
• Le fauteuil de massage ne nécessite aucun entretien. Les éventuelles réparations du dispositif ne peuvent
être entreprises que par le personnel qualifié autorisé.
• Pour des raisons de sécurité, l‘utilisation incorrecte du fauteuil ainsi que ses réparations non autorisées sont interdites et entraînent la perte de la garantie.
• Pour éviter tout accident, n‘introduisez pas vos doigts entre les rouleaux de massage.
• Ne touchez jamais la fiche d‘alimentation avec les mains humides.
• Évitez tout contact du fauteuil de massage avec de l‘eau et ne le soumettez pas à des températures élevées ni à la lumière directe du soleil.
• N‘utilisez pas le fauteuil de massage dans un lieu présentant un fort taux d‘humidité atmosphérique, comme par exemple dans une salle de bain.
• N‘utilisez pas le fauteuil de massage lorsque celui-ci ne dispose pas d‘espace libre autour de lui ou lorsqu‘il se trouve à un endroit qui recouvre ses ventilateurs et où il ne peut bénéficier d‘une arrivée d‘air frais.
• En cas d‘absence prolongée d‘utilisation du fauteuil, débranchez-le de la prise électrique pour éviter tout risque de court-circuit.
• N‘utilisez pas de fiche d‘alimentation ou de câble endommagé ni de prise femelle mal fixée.
• Les fiches d‘alimentation et câbles endommagés sont à faire remplacer par le fabricant, un partenaire de
SAV ou encore par du personnel qualifié.
• En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l‘appareil de la prise électrique.
• La mauvaise utilisation ou l‘utilisation détournée de l‘appareil entraînera l‘exclusion de toute forme de responsabilité à votre égard quant aux dommages subis.
• Pour éviter de fatiguer excessivement vos muscles et vos nerfs, ne dépassez pas la durée maximale quotidienne de massage conseillée qui est de 30 minutes.
• Afin d‘éviter tout endommagement de votre fauteuil de massage, ne le mettez jamais en contact avec des objets pointus ou tranchants.
• Pour limiter les risques de court-circuit et d‘incendie, raccordez la fiche d‘alimentation exclusivement à des prises électriques adaptées et assurez-vous que la fiche est entièrement enfoncée dans la prise.
• Après utilisation du fauteuil de massage et avant son nettoyage, débranchez impérativement celui-ci de la prise électrique.
• Si une panne de courant survient durant l‘utilisation du fauteuil, vous devez absolument placer l‘interrupteur en position OFF et débrancher la fiche d‘alimentation de la prise afin d‘éviter tout dommage à votre fauteuil.
• Si les fils électriques sont humides ou endommagés, abstenez-vous de faire fonctionner le fauteuil de massage.
• Si des enfants, des infirmes ou des personnes séniles se trouvent à proximité du fauteuil ou utilisent ce dernier, vous devez absolument veiller à leur surveillance.
• N‘utilisez pas le fauteuil de massage immédiatement après un repas ou sous l‘influence de l‘alcool.
• Utilisez le produit exclusivement aux fins décrites dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez pas d‘accessoires autres que ceux du fournisseur.
• Pour éviter toute dégradation, ne vous mettez pas en position debout ou assis sur le repose-pied et ne sautez pas sur celui-ci.
Consignes de Sécurité
• Afin d‘éviter tout dommage ou blessure, ne tentez pas de vous asseoir sur l‘accoudoir ou le dossier.
• Nettoyez régulièrement le fauteuil de massage et évitez que des corps étrangers n‘y pénètrent par ses fentes.
• Évitez de tirer directement sur le fil électrique du fauteuil.
• Lors du réglage du repose-pied ou du dossier, assurez-vous qu‘aucun enfant ni aucun objet ne se trouve dessous.
• Ce produit est exclusivement prévu pour un usage domestique.
• Si le fil électrique flexible est endommagé, remplacez-le par un autre fil prévu pour être utilisé avec cet appareil ou bien échangez-le auprès du fabricant ou de son service de maintenance.
Contre-Indications
Si vous n‘êtes pas sûr de pouvoir utiliser le fauteuil de massage, consultez absolument votre médecin.
• Les massages sont interdits durant la grossesse ou en cas de survenance d‘un ou de plusieurs des symptômes suivants au niveau des zones de massage:
Blessures récentes, maladies thrombotiques, inflammations et gonflements de toutes sortes, cancer. Durant le traitement de déficiences et d‘affections, il est conseillé de demander l‘accord du médecin traitant avant de subir tout massage.
• Pour les personnes présentant des troubles corporels, psychiques ou de la perception et les personnes manquant d‘expérience et de connaissances: l‘utilisation du fauteuil de massage n‘est permise que sous la surveillance des personnes responsables de leur sécurité.
• Pour éviter tout désagrément et toute mise en danger lors de l‘utilisation du fauteuil, nous prions les personnes suivantes de consulter au préalable leur médecin:
- Personnes ayant besoin de calme
- Personnes sous traitement médical de la colonne vertébrale
- Personnes portant un stimulateur cardiaque
• En cas de sensibilité douloureuse durant un massage, cessez immédiatement d‘utiliser le fauteuil.
• Si vous vous blessez au cours de l‘utilisation du fauteuil, faites-vous immédiatement prendre en charge médicalement.
• Ne massez pas des zones de la peau rougies, enflées ou irritées.
• Ce fauteuil de massage est destiné exclusivement à un soin bien-être domestique. Il ne constitue en aucun cas un produit de massage médical et, à ce titre, ne peut absolument pas se substituer à une prise en charge médicale spécialisée.
• Nous vous conseillons d‘utiliser ce fauteuil au quotidien et 30 minutes par jour. Une même zone du corps ne doit pas être massée plus de 15 minutes par jour, faute de quoi vous risquez de ressentir des effets indésirables dus à un massage excessif.
• Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 12 ans.
• Les enfants doivent être surveillés. Assurez-vous qu‘aucun enfant ne joue avec le fauteuil.
49
50
P OWE R INP UT P OWE R
ON/OF F ON/OF F TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power 3
1
4
F US E ON/OF F TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K P OWE R INP UT
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
Installation
MISE EN PLACE DE L‘ACCOUDOIR
1. Prenez la fiche d‘alimentation et le tuyau qui se trouvent sur le côté du siège (illustration 1).
2. Après avoir passé la fiche d‘alimentation et le tuyau à travers la structure métallique, raccordez chaque bout avec son pendant de l‘accoudoir. Attention: lorsque vous branchez les câbles, raccordez toujours des couleurs identiques (illustrations 2+3)!
3
3. Après avoir raccordé les différents branchements, placez l‘excédent dans l‘assise. Veillez à ce que les connecteurs et le tuyau ne se plient et ne se coincent pas (illustration 4).
1 2
4
2
Installation
7. Ensuite, poussez en arrière l‘accoudoir en direction du dossier et assurez-vous que les crochets sont entièrement encliquetés
(illustration 7).
Illustration 7
Illustration 1 Illustration 2
Coussin
8. Dans la partie intérieure avant se trouve, à droite et à gauche, un trou permettant de fixer l‘assise à l‘aide d‘une vis. Soulevez l‘avant du coussin de siège afin d‘atteindre le trou. Serrez les vis à tête hexagonale au moyen de la clé Allen fournie (illustration 8).
Illustration 3 Illustration 4
4. Dans la partie intérieure de l‘accoudoir se trouvent quatre crochets de fixation. Desserrez les éventuelles vis prémontées et attendez l‘étape neuf avant de les fixer à nouveau. La numérotation figure dans l‘illustration 5. de la structure. Poussez vers le bas de sorte que les crochets 2 et 3 s‘encliquettent. Appuyez doucement sur le crochet 4 contre la face externe de l‘accoudoir: celui-ci doit s‘encliqueter légèrement. N‘exercez pas de pression excessive: vérifiez que l‘assise ne s‘est pas enfoncée trop en arrière (illustrations 5+6).
Illustration 5 Illustration 6
Crochet de la partie inférieure de l‘accoudoir
3
3
2 crochets de la partie supérieure de l‘accoudoir
1
1
2
2
Vis
4
4 de l‘accoudoir
REMARQUE: le cordon de raccordement doit être placé au bon endroit afin d‘éviter tout coincement.
Diagram of the switch position of power supply
Illustration 8
K AC
N EE
ER
CR
OLL
H S
NTR
TOUC
CO FF ON/O SE FU
Illustration 9
Appuie-bras
9. Dans la partie intérieure arrière, entre le dos et l‘assise, se trouve (à droite et à gauche) un autre trou d‘installation. Pour l‘atteindre, renversez sur le côté la housse dorsale. Serrez les vis à tête hexagonale
(illustration 9).
UT INP WER PO
Remarque
Soyez prudent et précautionneux lors de l‘installation de l‘accoudoir afin d‘éviter toute dégradation.
51
3
1
3
1
2
2
4
4
Installation
MONTAGE ET UTILISATION DES COUSSINS DE TETE ET DE DOS
Reliez le coussin de dos au fauteuil de massage comme en (1) à l‘aide du zip. Pour nettoyer plus facilement le coussin de dos, il suffit de le séparer du fauteuil en ouvrant le zip. Il est absolument déconseillé d‘utiliser le fauteuil de massage sans son coussin de dos. À l‘aide de la bande velcro, fixez le coussin de tête à la partie supérieure du coussin de dos (2).
Fermeture à glissière Fermeture velcro
Installation
À l‘arrière, dans le revêtement de sécurité au-dessus des roulettes du fauteuil de massage, sont installés deux capteurs. En cas de pression exercée sur le revêtement de sécurité, ces capteurs empêchent le fauteuil de fonctionner. Veillez constamment à ce qu‘aucune personne ni aucun objet ne se trouve derrière le fauteuil de massage durant l‘utilisation de celui-ci.
52
PROTECTION DU SOL
Pour éviter une usure excessive de votre revêtement de sol due au poids du fauteuil de massage, nous vous recommandons de couvrir le sol d‘un tapis ou de tout autre élément similaire.
Transport
Assurez-vous qu‘aucun câble ne traîne au sol.
Poussez le siège par le dossier dans la position souhaitée et réinstallez-le avec précaution.
Remarque
Avant de transporter l‘appareil, débranchez le câble d‘alimentation ainsi que le câble de la télécommande.
Remarque:
Évitez de déplacer le fauteuil de massage sur des revêtements de sol inégaux ou fragiles. Si vous devez changer le fauteuil de place alors qu‘il est posé sur ce type de sol, prenez-vous-y à deux personnes au minimum. Pour cela, soulevez le fauteuil en tenant son dos et son repose-pieds: de cette manière, le pied du fauteuil se relève entièrement.
53
54
Massage chair
Method of usage
Massage chair
Method of usage
The angle of backrest and calf rest
Buttons Description
Auto lay down mode : with 3 auto lay down mode , when press the button, turn into one mode, follow by cycle.
iPhone or Android tablet system operate massage chair
Application program interface
7
Calf rest lifting button: press this button, calf rest lifting slowly, stop when release it.
8
1
Mise en Marche
Calf rest decline button: press this button, calf rest decline slowly, stop when release it.
Backrest lifting button: press this button, back rest lifting slowly, stop when release it.
Mise en Marche
2
LANCEMENT DU MASSAGE
1) Raccordez la télécommande au fauteuil (CONTROLLER JACK). Ensuite, branchez le fauteuil à la prise de courant. Pour cela, reliez le fil électrique fourni à la prise et au fauteuil (POWER INPUT). Les branchements sont situés en bas à l‘arrière du siège (voir l‘illustration suivante). Placez l‘interrupteur principal en position ON.
Procédure de branchement
P OWE R INP UT
F US E ON/OF F
TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
Interrupteur d‘alimentation
2) Appuyez sur le bouton de mise en marche de la télécommande. Le fauteuil se place automatiquement dans une position prédéfinie.
Backrest decline button: press this button, back rest decline slowly, stop when release it.
ARRET DU MASSAGE
Shut off power and finish massage
3
4 original position, and the remote controller display SA & Memory twinkle.
Si, pendant votre massage, vous actionnez prématurément le bouton de mise en marche ou si la durée de massage réglée est atteinte, le fauteuil s‘arrête de fonctionner. Toutefois, le repose-pieds et le dossier du fauteuil restent en position.
A.Press M1 or M2 button within 10 seconds to store the massage mode.
B.Or press the power button Within 10 seconds, the massage hands, backrest and footrest will return to original position automatically.
C.Or waiting for 10 seconds , the massage hands return to original position ,but
6
Number
1 function keys
Description Number
7 status-bar
Description
2 massage status information display area
Le régulateur affiche „SA“ et l‘indication „Memory“ clignote.
4 massage button
8
9
10
Service operation/pause key
function setting function
9
10
11
5
6
long press for 2 seconds to exit program minimize program
11 information prompt line
Turn off power
Figure (Cut off the power of the machine)
POWER INPUT
FUSE
Preparation before operation
ON/OFF
Appuyez dans les dix secondes sur M1 ou M2 afin de sauvegarder les paramètres du dernier
Method of turn off power
Installation program supplied by agent or download from the network provide by agent .
3) Le fauteuil lance automatiquement l‘analyse de votre morphologie et de la hauteur de vos épaules. Une
Instruction manual fois l‘analyse terminée (la télécommande émet un bip), vous pouvez sélectionner votre programme automatique. Si vous n‘effectuez aucune sélection, le programme « Comfort » démarre.
B. Si, dans un délai de dix secondes, vous actionnez une nouvelle fois le bouton de mise en marche, alors les têtes de massage, le dossier et le repose-pieds du fauteuil se replacent dans leur position de départ.
Instruction manual
C. Si vous n‘effectuez aucune action dans les dix secondes, les têtes de massage se replacent automatiquement dans leur position de départ. Toutefois, le repose-pieds et le dossier du fauteuil restent quant à eux dans leur position.
4) Si la position des épaules enregistrée diffère de leur hauteur réelle, vous pouvez modifier le réglage à l‘aide des touches Haut et Bas (voir l‘illustration).
Touches de la télécommande
Description Affichage à l‘écran
Réglage de la position des
épaules (touche du haut)
Permet de rehausser les têtes de massage
Réglage de la position des
épaules (touche du bas)
Permet d‘abaisser les têtes de massage.
5) Durant l‘analyse de la hauteur des épaules, vous pouvez lancer le programme de massage préalablement enregistré M1 ou M2 (fonction de mise en mémoire). Cette action interrompt l‘analyse et démarre le programme choisi.
PROGRAM MEMORY
6) Si vous ne souhaitez pas lancer de programme automatique, vous pouvez bien évidemment passer en mode manuel.
55
56
Équipments / Fonctions
Coussin de tête
Haut-parleur
Airbag d‘avant-bras
Coussin de siège
Airbag de mollet
Repose-pieds
Ventilateur
Airbag d‘épaule
Coussin de dos
Accoudoir
Logo LED
Prise jack du câble audio
Revêtement du dos
Poignée
Télécommande
Revêtement de sécurité
Interrupteur de sécurité
Roulettes de transport
Câble et fiche d‘alimentation
Équipments / Fonctions
•
Le fauteuil de massage est équipé d‘un mécanisme 3D intelligent. Celui-ci permet au fauteuil non seulement de mesurer votre dos en hauteur, mais aussi de déterminer la position exacte des différentes parties de votre colonne vertébrale. De la sorte, le massage choisi est suffisamment personnalisé pour vous procurer un véritable sentiment de bien-être.
•
Les programmes automatiques de massage de l‘intégralité du corps tels que: Comfort, Relax, Ache Relief,
Fatigue Recovery, Waist Stretch et Synchronous Music vous font bénéficier d‘une grande diversité de techniques de massage. Ces programmes vous permettent en outre d‘activer la fonction thermique.
•
Grâce à la fonction de mise en mémoire intelligente, votre fauteuil de massage se souvient parfaitement de votre massage préféré et démarre directement celui-ci sans lancer d‘analyse. Vous pouvez enregistrer deux programmes en mémoire grâce aux touches M1 et M2.
• Les réglages manuels de massage du haut du corps vous permettent de choisir entre les zones de massage suivantes: « Intégral », « Local » et « Ponctuel ». Six techniques de massage sont à votre disposition: Shoulder
Grasp, Kneading, Tapping, Kneadstep, Shiatsu et 3D. Par ailleurs, chaque technique de massage dispose de cinq niveaux de vitesse et d‘étendue.
• Massage bienfaisant des bras par airbag à l‘aide de 18 coussins d‘air; pour la partie supérieure des bras dotée de 4 coussins d‘air: possibilité de régler l‘intensité sur trois niveaux.
•
Fonction de massage par airbag du bas du corps: massage du dos par airbag via 4 coussins d‘air; massage des fesses par airbag via 16 coussins d‘air; massage des jambes par airbag via 36 coussins d‘air, là aussi avec trois niveaux d‘intensité différents.
•
Fonction thermique dans la zone dorsale
•
Pour s‘adapter à votre taille, le repose-pieds possède une fonction d‘allongement à cinq niveaux.
•
Le fauteuil de massage a été conçu pour occuper le moins de place possible. Grâce au facteur « Zero Space », le fauteuil se place en position allongée en avançant toujours vers l‘avant, jamais vers l‘arrière. De la sorte, en position entièrement allongée, vous n‘avez besoin que de 20 cm d‘écart au maximum avec le mur ou d‘autres objets situés derrière le dossier.
•
Grâce au réglage en hauteur du repose-pieds et du dossier ainsi qu‘à l‘ajustement automatique en mode couché, vous pouvez choisir la position la plus confortable pour vous.
•
Le câble audio 3,5 mm livré et la fonction Bluetooth intégrée vous permettent d‘écouter vos morceaux de musique préférés durant votre massage. Si vous souhaitez synchroniser la musique avec le massage, sélectionnez le programme « Synchronous Music » et profitez d‘un moment de détente au rythme de vos sons préférés.
câble d‘alimentation
57
Massage chair
Method of usage
Standard functions
1.Negative oxygen ion function (button on left upper arm).
Innovative negative oxygen ionizer design on head part, it can emit negative oxygen ion ceaseless.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, its negative oxygen ion concentrations up to 240 thousand /cm3, equal to forest or waterfall, helpful for spontaneous recovery on human body.
Negative oxygen ion can reduce PM 2.5, optimize room air, play an important part in improving human body immunity.
2.Magnet therapy function
10 natural magnets equipped in massage balls and calf rest airbags.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, the surface of the magnetic intensity is 73mT, according with the best protection strength of national standard 40-110mT .
Magnet therapy can lower cholesterol, eliminate free radicals accumulation in the body, enhance human immunity, and other functions.
2.3D Digital Audio
With 3D digital audio equipment on each side of the upper armrest, connect with cell phone music to play through, you can enjoy perfect fusion of music and massage when relaxing.
4.LED colorful light
LED Colorful light on armrest: with colorful light on each side, red, green, blue, blue-green, purple, yellow, white changed automatically.
Negative oxygen ion function
Magnet therapy function
WARNING
3D Digital Audio LED colorful ligh
With safety switch in the power source box, if any heavy weights on the box cover, the backrest lay down function will be stopped, avoiding accident crush injuries when the backrest down.
Instruction manual
LCD
58
Massage chair
Method of usage
NOTE: This is for reference only.
Télécommande
MASSAGE MANUEL
Touches de la télécommande
Description
Shoulder Grasp
Pétrissage ciblé des épaules et de la nuque avec intensité et vitesse réglables.
Kneading
Tapping
Knead&Tap
Shiatsu
Technique de massage destinée à l‘apaisement des contractures avec intensité et vitesse réglables.
Le massage par tapotement favorise la circulation sanguine et soulage les muscles tendus.
T1 -> tapotement permanent
T2 -> tapotement par intermittence
Combinaison de pétrissage et de tapotement avec intensité et vitesse réglables
Le shiatsu stimule des points précis du corps et mobilise les muscles.
S1 -> pression normale
S2 -> pression augmentée
3D
1. Pétrissage léger associé au shiatsu
2. Tapotement intense associé au shiatsu
3. Combinaison de 1. et 2.
4. Tapotement intense par intermittence associé au shiatsu
Affichage à l‘écran
5 niveaux de vitesse
Speed
5 niveaux d‘étendue
Width
Back Stretch
& Rolling deeper higher
Massage d‘un point prédéterminé
H0
Massage partiel d‘une zone du corps donnée
H4
Massage partiel du haut du corps
H1
Massage partiel du haut du dos
H2
Massage partiel du bas du dos
Au niveau du point prédéterminé ou dans le mode de massage partiel, permet d‘abaisser les têtes de massage.
Au niveau du point prédéterminé ou dans le mode de massage partiel, permet de rehausser les têtes de massage.
H3
Ajustement de la position de massage (en mode de massage d‘un point prédéterminé et en mode de massage partiel, permet de modifier la position du massage).
59
Instruction manual
60
Télécommande
MASSAGE AUTOMATIQUE
Touches de la télécommande
Description
DEMO Fonction d‘exécution rapide du programme intégral
Fonction d‘exécution rapide du programme intégral COMFORT
FATIGUE
RECOVERY
ACHE
RELIEVE
FULL AIR
WAIST
STRETCH
SYNCHRONOUS
MUSIC
Luttez contre la fatigue et récupérez de l‘énergie
Massage profond des points d‘acupuncture soulageant les zones contractées
Les coussins pour la taille, les fesses et les bras s‘actionnent simultanément et détendent le corps.
Les coussins du bas du dos procurent un étirement doux du bassin.
Massage en musique
Affichage à l‘écran
F0 Auto
F1 Auto
F2 Auto
F3 Auto
F5 Auto
F6 Auto
F7 Auto
Favorise la circulation sanguine et détend le corps.
F8 Auto
RELAX
MASSAGE PAR AIRBAG
Touches de la télécommande
Description
Lower Body
Massage par airbag du bas du corps
(3 domaines en tout: bas du corps, dos et taille, jambes)
Intensity
Intensité du massage par airbag (trois niveaux d‘intensité disponibles).
Arthroris Traction
Arm Air Pressure
Lors du massage par airbag du bas du corps ou des jambes, vous pouvez activer la fonction d‘étirement des pieds.
Lancement / Arrêt du massage par airbag des bras
(trois niveaux d‘intensité disponibles)
Affichage à l‘écran
AUTRES FONCTIONS
Touches de la télécommande
Description
Upper Body Intensity
Diminue l‘intensité du massage du dos.
Upper Body Intensity
Augmente l‘intensité du massage du dos.
Sole Roller
Heating
Activation / Désactivation des rouleaux au niveau des pieds.
Trois niveaux de vitesse disponibles.
Activation / Désactivation de la fonction thermique dans la zone dorsale
Affichage à l‘écran
Télécommande
RÉGLAGE DE LA DURÉE
Touches de la télécommande
Description
Time
La durée préréglée est de 20 minutes. Ne dépassez pas une durée maximale de 40 minutes. À chaque pression, vous augmentez la durée de 5 minutes. Si vous dépassez le stade de 40 minutes, un nouvel appui vous fait revenir à 5 minutes, et ainsi de suite.
Affichage à l‘écran
VENTILATEUR (COMMANDE AU NIVEAU DE LA TETE)
Description
Activation et désactivation du ventilateur
Deux niveaux d‘intensité réglables
Affichage à l‘écran
REGLAGES AU NIVEAU DES PIEDS
Touches de la télécommande
Description
ZERO-G: à chaque appui, vous sélectionnez l‘un des trois réglages du mode couché automatique.
Soulever les pieds: en appuyant sur cette touche, vous levez lentement le reposepieds du fauteuil. Relâchez la touche pour stopper la commande.
Abaisser les pieds: en appuyant sur cette touche, vous baissez lentement le reposepieds du fauteuil. Relâchez la touche pour stopper la commande.
Soulever le dossier: en appuyant sur cette touche, vous levez lentement le dossier du fauteuil. Relâchez la touche pour stopper la commande.
Abaisser le dossier: en appuyant sur cette touche, vous baissez lentement le dossier du fauteuil. Relâchez la touche pour stopper la commande.
61
62
Particularités
ROULEMENT
Une technique qui alterne agréablement contraction et détente de la musculature pour un effet apaisant et relaxant. Cette technique est souvent mise en œuvre à la fin d‘un massage dans le but de relaxer les muscles et de provoquer une sensation de repos.
PÉTRIR
La peau et les muscles sont apaisés et massés soit entre le pouce et l‘index, soit à l‘aide des deux mains. Cette technique de massage est avant tout employée pour faire disparaître les contractures.
PRESSION PNEUMATIQUE
Des coussins qui se remplissent d‘air puis expulsent celui-ci provoquent un mouvement de pompe générant des réflexes musculaires naturels. Cette technique s‘avère aussi particulièrement bienfaisante pour les pieds et les mollets.
CHALEUR PAR CARBONE
La chaleur infrarouge carbone agissant en profondeur dilate les vaisseaux sanguins, l’irrigation sanguine augmente et le tonus musculaire se réduit. En outre, elle exerce un effet exceptionnellement bienfaisant sur les cellules nerveuses signalant la douleur au cerveau.
PÉTRIR & MARTELER (DUAL ACTION)
Ici se retrouvent associées les techniques du pétrissage et du tapotement pour à la fois défaire les contractures et favoriser la circulation sanguine.
MARTELER
Le MARTELER consiste à exécuter de courts mouvements pulsatifs avec le bord ou le plat de la main ou avec le poing. Cette technique favorise l‘irrigation sanguine de la peau et soulage les muscles tendus. Si elle est mise en œuvre à hauteur des poumons, elle permet de fluidifier les bronches.
GUA SHA
Gratter en appuyant légèrement ouvre les vaisseaux sanguins superficiels et stimule l‘irrigation.
GuaSha s‘utilise combiné avec de l‘accupression pour provoquer un stimulus supplémentaire via les « points Shu », stimulus qui apaise les douleurs.
FORME EN L
Massage en profondeur de la totalité du corps, depuis la nuque jusqu‘aux fesses.
FORME EN S
Avec ce programme automatique, des têtes de massage disposées très près du corps traitent l‘ensemble du dos jusqu‘aux fesses. La mécanique en forme de S est inspirée de la forme naturelle de la colonne vertébrale.
COMPACT
Pour la position allongée, le fauteuil avance vers l‘avant, ne nécessitant ainsi que 5 cm de distance par rapport au mur. Gain de place et confort assurés!
Particularités
SANS GRAVITÉ
Cette position développée pour les astronautes vous fait ressentir une « sensation d‘apesanteur ».
MASSAGE 2D
Le mécanisme de massage 2D donne au fauteuil de massage les mensurations de votre dos et peut également détecter la position exacte des sections de votre colonne vertébrale.
AUTOMATIQUE
Programmes automatiques développés spécialement pour tout le corps offrent une large gamme de différentes techniques de massage. Ce faisant, la fonction chaleur/chauffage peut
être activée au choix.
MÉMOIRE
Avec la fonction intelligente MÉMOIRE, votre fauteuil de massage se souvient précisément de votre massage préféré et démarre directement sans réaliser le scan. Les touches (M1 & M2) vous permettent d'enregistrer deux programmes différents.
ZONE DU DOS
Un espace de massage individuel utilisable pour toutes les tailles.
TRACTION ARTHROSE
La traction est une pression douce roulante. Elle stimule le cartilage pour favoriser le transport des liquides, mieux absorber les nutriment et apaiser les douleurs liées à l'arthrose.
REPOSE-PIEDS REGLABLE
Le repose-pied peut être allongé jusqu'à 15 cm et s'adapte ainsi individuellement à toutes les tailles de corps.
MAGNETOTHERAPIE
Des champs alternatifs sont créés dans le corps. L‘irrigation et le métabolisme des cellules sont favorisés, la concentration en oxygène dans les tissus cellulaires augmentent.
COUSSINS REGLABLES
Au besoin, un coussin double peut être installé pour réduire l’intensité de massage à la nuque et aux épaules.
63
64
Particularités
POSITION COUCHE
Régler le dossier et le repose-pied contribue à trouver la position de bien-être personnelle du corps.
PANNEAU DE SECURITE
Les capteurs de sécurité dans l’alimentation électrique stoppent l’ensemble des fonctions du fauteuil de massage si la pression est trop forte afin de prévenir toute blessure.
REGLAGE AU NIVEAU DES EPAULES les têtes de massage au niveau des épaules peuvent être déplacées vers le haut ou vers le bas.
INTENSITE DE L'AIR COMPRIME
L'intensité du massage par airbag peut être réglée.
ZONE D'AIR
Massage Airbag pour 3 zones (tout le corps bras et jambes, bas du corps).
MASSAGE EXTENSIF DOS
Un massage roulant ciblé activant le corps et a un effet revigorant sur l'ensemble de l'organisme.
MASSAGE 3D
Avec cette nouvelle technique, le mouvement de massage ne s‘effectue plus seulement vers le haut et vers le bas, mais aussi en avant et en arrière.
SHIATSU
Le shiatsu (pression des doigts) est une forme de thérapie corporelle inventée au Japon. Cette technique consiste en des étirements et rotations rythmés et doux à la fois dont les effets sont particulièrement puissants. L‘objectif du shiatsu est de stimuler des points précis du corps et de mobiliser les muscles.
RELAXATION DES ÉPAULES
Pétrissage ciblé des épaules et de la nuque – parfait pour les douleurs localisées dans ces zones.
DÉTENTE DES HANCHES
La fonction DÉTENTE DES HANCHES déclenche de légères oscillations vers la droite et vers la gauche au niveau des fesses, des hanches et du bassin afin de relaxer les hanches.
Particularités
ETIREMENT TAILLE
Les coussins du bas du dos procurent un étirement doux du bassin. Cette technique traite parfaitement les contractures.
POINT
Les têtes de massage peuvent masser ponctuellement.
VITESSE
La vitesse de massage est réglable.
LARGEUR
La distance entre les deux têtes de massage peut être réglée (étroit, moyen, large).
MUSIQUE
La musique assure une détente et un plaisir encore plus intenses.
BLUETOOTH
Transmission de données sans fil.
POINTS D’ACUPRESSION
Points d‘acupression majeurs (aux cuisses, mollets et chevilles) sont massés.
65
66
Dépannage
Problème
•
En fonctionnement, le moteur émet un bruit.
Explication
•
Ce bruit est tout à fait normal.
• La télécommande ne marche pas correctement.
• Assurez-vous que la fiche d‘alimentation est bien insérée dans la prise électrique et que l‘interrupteur est allumé. Contrôlez le câble de la télécommande.
• L‘appareil cesse de fonctionner.
•
Il est impossible de diffuser de la musique.
• Lorsque la durée de fonctionnement prédéterminée est atteinte, l‘appareil s‘arrête automatiquement. Par ailleurs, lorsque la durée de fonctionnement est trop longue, le système de protection contre la surchauffe arrête l‘appareil.
•
Vérifiez que la musique puisse être diffusée grâce au Bluetooth ou au câble. Assurez-vous que les deux fonctions ne sont pas actives simultanément.
Rangement / Entretien
•
Lorsque l‘appareil est inutilisé durant une longue période, enroulez le fil électrique et stockez le fauteuil dans un lieu sec.
• Ne stockez jamais l‘appareil sous une haute température ou à proximité d‘un feu en plein air et évitez de l‘exposer trop longtemps à la lumière du soleil.
• Pour le nettoyage, utilisez uniquement des produits pour cuir synthétique disponibles dans le commerce.
N‘employez jamais de diluant, de benzène ou d‘alcool.
•
Si l‘appareil est posé sur une surface irrégulière, ne le poussez pas et ne le faites pas rouler: soulevez-le pour le déplacer.
•
Accordez-vous une pause après usage et ne vous servez pas de l‘appareil plusieurs fois d‘affilée sans interruption.
Données Techniques
Dimensions:
à la verticale: couché:
Poids:
Tension électrique:
Puissance nominale:
86 x 123 x 142 cm
86 x 96 x 220 cm
145 kg
220-240V ~ 50/60Hz
250 W
Durée de fonctionnement: 40 minutes max.
Certificats:
Déclaration de Conformité Europeenne
Conforme à la directive EMC 2014/30/EU et LVD 2014/35/EU du Parlement européen.
Garantie
Le commerçant accorde, pour le produit indiqué au verso, le délai de garantie prévu par la loi. Ce délai court
à compter de la date d‘achat du produit, date qui figure sur votre preuve d‘achat. Le marchand réparera ou remplacera gratuitement les produits enregistrés en Allemagne pour lesquels des défauts sont constatés. Ne sont pas couvertes par cette garantie les pièces sujettes à usure, telles que les revêtements en tissu. Pour bénéficier de la garantie, il est nécessaire de procéder à l‘expédition de l‘appareil défectueux accompagné de sa preuve d‘achat avant l‘expiration de la période de garantie.
Le droit à garantie est annulé s‘il s‘avère que le défaut constaté fait suite par exemple à une action extérieure ou à une réparation ou modification qui n‘aurait pas été effectuée par le fabricant ou par un partenaire agréé.
La garantie accordée par le revendeur se limite à la réparation ou à l‘échange du produit. Dans le cadre de la présente garantie, le fabricant et le commerçant n‘assument aucune autre responsabilité et notamment en ce qui concerne les dommages survenus à la suite du non-respect du mode d‘emploi et/ou d‘une utilisation abusive du produit.
S‘il s‘avère, après contrôle du produit par le fabricant, que la demande de garantie concerne un vice sortant du champ de la garantie ou bien que le délai de garantie a expiré, les frais de contrôle et de réparation seront portés à la charge du client.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Allemagne [email protected]
www.casada.com
h e a l t h c a r e since
2000
Les images et les textes sont protégés par le droit d‘auteur et appartiennent à CASADA International
GmbH. Réutilisation interdite sans autorisation expresse de CASADA International GmbH.
Copyright © 2016 CASADA International GmbH.
Tous droits réservés.
67
< relax my way
Od 2000 roku – kiedy CASADA została założona, nazwa ta jest symbolem najwyższej jakości produktów wellness & spa.
Dziś produkty CASADA są dostępne w przeszło 37 krajach na całym świecie! Ciągła ewolucja, niepowtarzalny design oraz niekończące się dążenie w kierunku poprawy jakości życia, wyróżniają produkty CASADA tak samo, jak najwyższa jakość naszych produktów, na której można polegać.
Gratulujemy!
Dokonując tego zakupu udowodnili Państwo wysoką świadomość profilaktyki zdrowia.
Aby fotel masujący służył Państwu jak najdłużej, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją i przestrzeganie jej.
Życzymy Państwu wielu przyjemnych chwil w fotelu masującym Skyliner A300.
Spis treści
75
76
78
80
84
70
71
72
88
88
88
89
89
Instrukcja bezpieczeństwa
Przeciwwskazania
Konstrukcja fotela
Transport
Uruchomienie
Wyposażenie / Funkcje
Pilot zdalnego sterowania
Właściwości
Rozwiązywanie problemów
Przechowywanie / Konserwacja
Dane techniczne
Europejska deklaracja zgodności
Warunki gwarancji
69 68 www.casada.com
h e a l t h c a r e since
2000
70
Instrukcja Bezpieczeństwa
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed pierwszym uruchomieniem fotela masującego, by zapewnić jego prawidłowe i najbardziej efektywne funkcjonowanie.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.
• Fotel masujący odpowiada obowiązującym normom technicznym i aktualnym wymogom bezpieczeństwa.
• Urządzenie nie wymaga częstej konserwacji. Wszystkie naprawy powinny być dokonywane przez autoryzowany serwis techniczny.
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia i nieautoryzowane naprawy są zabronione ze względów bezpieczeństwa i prowadzą do utraty gwarancji.
• W celu uniknięcia wypadku prosimy o nie wsuwanie palców pomiędzy rolki masujące.
• Nigdy nie należy dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękami.
• Prosimy o zabezpieczenie urządzenia przed kontaktem z wodą, wysokimi temperaturami oraz bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Fotela masującego nie należy używać w pomieszczeniach o dużym stopniu wilgotności np. w łazienkach.
• Nie należy korzystać z fotela w miejscach o ograniczonej powierzchni lub takich, gdzie wentylatory urządzenia są zasłonięte, a dopływ świeżego powietrza jest ograniczony.
• Aby uniknąć ryzyka wystąpienia tzw. krótkiego spięcia, urządzenie należy odłączać od zasilania, jeśli nie jest użytkowane przez dłuższy czas
• Nie należy używać uszkodzonych wtyczek, kabli lub opraw.
• Jeśli kable / wtyczki są uszkodzone muszą zostać wymienione na fabrycznie nowe przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalifikowany personel.
• W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia należy je niezwłocznie odłączyć od zasilania.
• Użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób nieprawidłowy prowadzi do utraty gwarancji.
• Nie należy przekraczać zalecanego dziennego limitu czasu masażu, wynoszącego 30 min., aby uniknąć nadmiernej stymulacji mięśni i nerwów.
• Nie należy używać zaostrzonych ani ostrych przedmiotów, by uniknąć uszkodzenia fotela.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do odpowiednich, pasujących gniazd elektrycznych. Zawsze należy się upewnić, że wtyczka jest całkowicie wetknięta do gniazda, aby ograniczyć ryzyko wystąpienia krótkiego spięcia lub pożaru
• Urządzenie należy odłączyć od zasilania niezwłocznie po zakończeniu użytkowania i przed rozpoczęciem jego czyszczenia.
• Jeśli w trakcie użytkowania urządzenia nastąpi przerwa w dostawie prądu, należy niezwłocznie przesunąć główny włącznik na pozycję OFF i odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć jego uszkodzenia.
• Nie należy używać urządzenia jeśli kable zasilające są mokre lub uszkodzone.
• Dzieci, osoby niepełnosprawne i szczególnie narażone na ryzyko uszkodzenia/złamania kości przebywające w pobliżu urządzenia lub korzystające z niego nie powinny być pozostawiane bez nadzoru
• Nie należy korzystać z urządzenia bezpośrednio po zjedzeniu posiłku ani pod wpływem alkoholu.
• Urządzenie należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem, opisanym w niniejszej instrukcji.
• Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów do urządzenia, pochodzących od producenta urządzenia
• Nie wolno stawać, siadać ani huśtać się na podnóżku fotela, aby uniknąć jego uszkodzenia.
• Nie należy siadać na poręczach ani oparciu fotela, aby uniknąć zranienia czy uszkodzenia fotela.
• Urządzenie należy utrzymywać w czystości i dbać o to, by żadne ciało obce nie dostawało się w zagłębienia fotela.
Instrukcja Bezpieczeństwa
• Nie wolno ciągnąć urządzenia za kabel zasilający w celu np. przesunięcia fotela.
• Podczas regulacji pozycji fotela należy upewnić się, że ani za podnóżkiem, ani za oparciem nie znajdują się żadne obiekty, a w szczególności małe dzieci
• Produkt przeznaczony do użytku domowego.
• Jeśli elastyczny kabel zasilający zostanie uszkodzony musi zostać zastąpiony kablem o tym samym przeznaczeniu – powinien on zostać zakupiony od producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przeciwwskazania
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek wątpliwości, dotyczących korzystania z urządzenia należy zasięgnąć opinii lekarza.
Nie należy korzystać z masażu podczas ciąży, po niedawno przebytych urazach, w chorobach zakrzepowych, stanach zapalnych i obrzękach ani w chorobach nowotworowych.
Zaleca się konsultację lekarską przed rozpoczęciem korzystania z masażu, jeśli jest się w trakcie leczenia.
• Osoby z zaburzeniami fizycznymi i psychicznymi, a także osoby nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia powinny korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem opiekuna.
• W celu uniknięcia nieprzyjemnych doznać lub wystąpienia jakiegokolwiek zagrożenia prosimy o zasięgnięcie porady lekarskiej przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia:
- Osoby przemęczone
- Osoby będący w trakcie terapii
- Osoby cierpiące na schorzenia kręgosłupa, bóle pleców, mające nieprawidłową postawę
- Osoby z rozrusznikami serca
• Jeśli podczas korzystania z urządzenia pojawi się ból należy natychmiast przerwać masaż.
• Jeśli podczas korzystania z urządzenia wystąpi jakikolwiek uraz ciała należy niezwłocznie wezwać pomoc medyczną
• Nie należy korzystać z masażu w przypadku wystąpienia zaczerwienienia skóry, jej stanów zapalnych lub obrzęku.
• Niniejszy produkt przeznaczony jest do użytku domowego w celu realizowania masażu relaksacyjnego i nie jest urządzeniem medycznym. Z tego powodu nie może być on użytkowany zamiast specjalistycznej terapii.
• Zaleca się, aby czas użytkowania urządzenia nie przekraczał 30 min. dziennie. Każda partia ciała powinna być masowana przez max. 15 min., w przeciwnym razie masaż może przynieść efekt odwrotny do zamierzonego.
• Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 12 roku życia.
• Dzieci znajdujące się w pobliżu urządzenia muszą przebywać pod opieką. Nie należy dopuszczać, aby dzieci manipulowały przy fotelu.
71
P OWE R INP UT P OWE R
ON/OF F ON/OF F
TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
3
1
F US E ON/OF F TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K P OWE R INP UT
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
Konstrukcja Fotela
BUDOWA PODŁOKIETNIKA
1. Najpierw należy wziąć złaczę i przewód powietrza, które znajdują się z boku siedziska (Rys. 1).
2. Po przeciagnieciu złącza i przewodu powietrza należy połączyć je do odpowiednich portów każdego z
3
3. Po podłączeniu w/w części ukryć przewody w siedzisku. Należy uważać, aby nie skręcać i nie zginać przewodów powietrza (Rys. 4).
4
1 2
2
4
Konstrukcja Fotela
7. Następnie należy przesunąć podłokietnik w kierunku oparcia i upewnić się, że został prawidłowo zamocowany na zaczepach mocujących. (Rysunek 7)
72
Rysunek 1 Rysunek 2
Rysunek 3 Rysunek 4
4. Na wewnętrznej powierzchni podłokietnika znajdują się 4 zaczepy mocujące. Zamontowane śruby należy odkręcić – ich montaż nastąpi później i opisany jest w punkcie 9 instrukcji. Prosimy o zapoznanie się z rys. 5. wysokości zaczepu nr 4, aż zapięcie zaskoczy. Nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na panel boczny. Należy się upewnić, czy nie zmienił on swojego położenia i nie przsunął sie zbyt mocno do tyłu
(Rys. 5+6).
Rysunek 5 Rysunek 6
Zaczep dolny podłokietnika
3
3
2 Zaczepy górne podłokietnik
1
1
2
2
Śruby
4
4 podłokietnika
WSKAZÓWKA : Przewód przyłączeniowy musi przebiegać w taki sposób, aby uniknąć zakleszczenia.
Diagram of the switch position of power supply
Rysunek 7
Siedzisko
8. Na wewnętrznej stronie znajdują się odpowiednio po prawej i lewej stronie otwory montażowe, w które należy wkręcić śruby mocujace panel boczny. Aby dotrzeć do otworów należy podnieść przód siedziska. Śruby należy wkręcać przy pomocy dołączonego do zestawu klucza Allena. (Rysunek 8)
Rysunek 8
K AC
N EE
ER
CR
OLL
H S
NTR
TOUC
CO FF ON/O SE FU
Podłokietnik
UT INP WER PO
9. Z tyłu wewnętrznej strony, pomiędzy oparciem a panelem bocznym znajdują się (odpowienio – lewa i prawa) otwory montażowe.
Aby uzyskać do nich dostęp należy odchylić tylną pokrywę na bok.
Następnie należy dokręcić śruby. (Rysunek 9)
Rysunek 9
Wskazówka
Podczas montażu podłokietników należy zachować ostrożność, aby uniknąć ich uszkodzenia.
73
3
1
3
1
2
2
4
4
Montaż
ZAGŁÓWKA I PODUSZKI OPARCIA
Poduszkę oparcia należy przypiąć jak na (1) do fotela za pomocą zamka błyskawicznego (1). Jeśli zajdzie konieczność wyczyszczenia poduszki łatwo można ją odpiąć. Nie należy używać fotela bez zamocowanej poduszki oparcia. Zagłówek mocowany jest do górnej części poduszki pod plecy przy pomocy rzepów (2).
Zamek błyskawiczny Rzep
Montaż
Z tyłu, za osłoną bezpieczeństwa nad rolkami masujacymi znajdują się 2 czukniki. Zapobiegają one przeciążeniom i zachowanie pełnej funkcjonalności fotela. Przed rozłozeniem fotela należy sie zawsze upewnić, że nie znajdują się za nim żadne osoby ani przedmioty.
74
ZABEZPIECZENIE PODŁOGI
Aby uniknąć zniszczenia podłogi podczas przesmieszczania cieżkiego fotela zalecamy podłożenie pod spód fotela dywanika lub innego materiału, który zabezpieczy podłogę.
Wskazówka:
Nie należy przesuwać fotela po nierównym podłożu, ani po łatwych do zarysowania podłogach. w przypadku konieczności przesuniecia fotela powinny wykonywać to 2 osoby Fotel należy podnieść za uchwyty umieszczone w oparciu i pod przednimi nogami fotela – podnóżek należy wtedy całkowicie złożyć.
Transport
Należy usunać wszystkie kable z podłogi.
Odchylić fotel fo tyłu, ostrożnie przesunąć na właściwe miejce i postawić.
Wskazówka:
Przed przesunięciem fotela należy odłączyć go od prądu i odłaczyć pilot zdalnego sterowania.
75
76
Massage chair
Method of usage
Massage chair
Method of usage
The angle of backrest and calf rest
Buttons Description
Auto lay down mode : with 3 auto lay down mode , when press the button, turn into one mode, follow by cycle.
iPhone or Android tablet system operate massage chair
Application program interface
7
8 Calf rest lifting button: press this button, calf rest lifting slowly, stop when release it.
Calf rest decline button: press this button, calf rest decline slowly, stop when release it.
1
Uruchomienie
Backrest lifting button: press this button, back rest lifting slowly, stop when release it.
Backrest decline button: press this button, back rest decline slowly, stop when release it.
Uruchomienie
2
3 9
ROZPOCZYNANIE MASAŻU
1) Najpierw należy podłaczyć pilota zdalnego sterowania do fotela (CONTROLLER JACK). Następnie podłączamy fotel do źródła zasilania – w tym celu kabel zasilający przyłączamy do fotela i wkładamy do gniazdka (POWER INPUT). Przyłącza znajdują się z tyłu oparcia fotela (jak na ryzunku). Teraz należy przesunąć włacznik na pozycję ON.
Shut off power and finish massage
KOŃCZENIE MASAŻU one setting massage program finished, backrest and footrest won't return to original position, and the remote controller display SA & Memory twinkle.
4
5 mu funkcja masażu wyłączy sie samoczynnie. Podnóżek i stopy pozostaną wtedy w swoim położeniu końcowym.
C.Or waiting for 10 seconds , the massage hands return to original position ,but
Number
1 function keys
Description Number
7 status-bar
Description
Teraz wskaźnik pokazuje symbol „SA“ a napis „Memory“ mruga.
2
3
4 massage status information display area upper body intensity adjustment massage button
8
9
10
Service operation/pause key
function setting function
10
11
Sposób podłączania Wyłącznik zasilania
2) Należy nacisnąć włacznik (POWER) na pilocie zdalnego sterowania. Fotel automatycznie ustawi się w odpowiedniej pozycji.
P OWE R INP UT
F US E ON/OF F
TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
5 long press for 2 seconds to exit program ściowej, natomiast oparcie fotela i podnóżek pozostaną pozycji końcowej.
11 information prompt line
6 minimize program
Turn off power
Figure (Cut off the power of the machine)
POWER INPUT
FUSE
A. Aby zapisać w pamięci ustawienia ostatniego masażu należy przycisnać przycisk M1 lub M2 przez 10
ON/OFF sekund.
CONTROLLER JACK
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
B. Przyciśnięcie włacznika przez 10 sekund spowoduje, że głowice masujące, oparcie i podnóżek powrócą do pozycji wyjściowej.
1)Installation program download and install
Installation program supplied by agent or download from the network provide by agent .
3) Fotel automatycznie rozpoczyna skanowanie i mierzenie ciała. Po zakończeniu tej procedury (pilot za-
Instruction manual cznie pikać), można dokonać wuboru automatycznego programu masażu. Jeśli program nie zostanie wybrany, fotel zacznie automatycznie realizowac program „Comfort“.
4) W przypadku niewłaściwego dopasowania fotela do wysokości barków, można skorzystać z ustawień manualnych przy pomocy przycisków „Góra“ lub „Dół“ (jak na rysunku).
Funkcje Pilota Opis Wyświetlacz
Pozycja barków
Regulacja (górny przycisk)
Głowice masujące poruszają się w górę.
Pozycja barków
Regulacja (dolny przycisk)
Głowice masujące poruszają się w dół
5) Podczas skanowania poziomu ramion można bezpośrednio wybrać wcześniej zapisany program masażu – M1 i M2 (Funkcja Memory). Wtedy, bezpośrednio po zakończeniu funkcji skanowania, fotel rozpocznie realizowanie programu masażu z pamięci.
PROGRAM MEMORY
6) Oczywiscie nie trzeba korzystać z programów automatycznych – opcję masażu można skonfigurować manualnie według własnych preferencji.
77
78
Wyposażenie / Funkcje
Zagłówek
Głośnik
Poduszka powietrzna
– przedramie
Siedzisko
Poduszka powietrzna – masaż łydek
Podnóżek
Wentylator
Poduszka powietrzna – baraki
Poduszka oparcia
Podłokietnik
LED-Logo
Odtwarzanie muzyki – przyłącze kabla (jack)
Tylna obudowa
Uchwyt
Pilot
Osłona bezpieczeństwa
Wyłącznik bezpieczeństwa
Kółka transportowe
Kabel zasilający i wtyczka
Wyposażenie / Funkcje
Fotel masujacy wyposażony jest w inteligentny system masażu 3D. Dzięki niemu fotel realizuje nie tylko masaż wzdłuż linii ciała, lecz również jest w stanie określić dokładne położenie poszczególnych odinków kręgosłupa. To sprawia, że każdy masaż zostaje dopasowany do użytkownika.
• Specjalnie zaprojektowane programy masażu całego ciała, takie jak: Komfort, Relaks, Ulga w bólu, Zmęczenie, Regeneracja, Rozciąganie talii und Synchronizacja z muzyką, oferują szeroką gamę różnych technik masażu. Można również uruchomić dodatkowo funkcję Podgrzewania.
• Dzięki funkcji inteligentnej pamięci fotel zapamiętuje uluiony masaż użytkownika i realizuje go bezpośrednio – bez skanowania ciała. Za pomocą tej fukcji i przycisków M1 i M2 można wprowadzic do pamięci fotela 2 ustawienia programów.
• W manualnych ustawieniach zakresu masażu dla górnych partii ciała można wybrać zakres masażu:
„Całe“, „Punktowy“ lub „Wybiórczy“. Do wyboru jest również 6 technik masażu: Ugniatanie ramion, Ugniatanie, Ostukiwanie, Kneadstep – ugniatanie i ostukiwanie, Shiatsu oraz 3D. Dla każdej techniki masażu można wybrać jedną z 5 prędkości oraz zakresu szerokości masażu.
• Kojący masaż rąk wykonywany jest przez 18 poduszek powietrznych, po 4 poduszki powietrzne przypadają na każde ramię, w 3 stopniach intensywności.
• Masaż dolnych pleców poduszkami powietrznymi: masaż pleców wykonują 4 poduszki, masaż pośladków – 16 poduszek, masaż nóg – 36 poduszek, również w 3 stopniach intensywności.
• Funkcja ogrzewania w oparciu
• Podnóżek posida 5 stopni regulacji długości, można więc go dopasować do różnego wzrostu użytkowników.
•
Skyliner A300 został zaprojektowany w taki sposób, aby oszczędzał przestrzeń. Dzięki fukcjonalności
„Zero Space“ – „Zero przestrzeni“, fotel rozkłada się w kierunku do przodu, a nie do tyłu. Aby swobodnie rozłożyć się do pozycji leżącej fotel potrzebuje jedynie 20 cm odstępu pomiędzy oparciem a ścianą czy inną przeszkodą, która znajduje się za nim.
• Dzięki możliwości regulacji wysokości podnóżka, oparcia i ustawień automatycznych dla pozycji leżącej użytkownik może ustawić fotel w najwygodniejszej pozycji.
• Dołączony do fotela kabel jack 3,5 oraz zintegrowana funkcja Bluetooth pozwalaja na odtwarzanie ulubionej muzyki podczas masażu. Aby zsynchronizować masaż z muzyką należy wybrać program „Zsynchronizowany z musyką“, a masaż będzie się odbywał w rytm ulubionych dźwięków. i ego
Złacz e pr zew odu zasilając
Bezpiecznik
Gniaz
79
Massage chair
Method of usage
Standard functions
1.Negative oxygen ion function (button on left upper arm).
Innovative negative oxygen ionizer design on head part, it can emit negative oxygen ion ceaseless.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, its negative oxygen ion concentrations up to 240 thousand /cm3, equal to forest or waterfall, helpful for spontaneous recovery on human body.
Negative oxygen ion can reduce PM 2.5, optimize room air, play an important part in improving human body immunity.
2.Magnet therapy function
10 natural magnets equipped in massage balls and calf rest airbags.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, the surface of the magnetic intensity is 73mT, according with the best protection strength of national standard 40-110mT .
Magnet therapy can lower cholesterol, eliminate free radicals accumulation in the body, enhance human immunity, and other functions.
2.3D Digital Audio
With 3D digital audio equipment on each side of the upper armrest, connect with cell phone music to play through, you can enjoy perfect fusion of music and massage when relaxing.
4.LED colorful light
LED Colorful light on armrest: with colorful light on each side, red, green, blue, blue-green, purple, yellow, white changed automatically.
Negative oxygen ion function
Magnet therapy function
WARNING
3D Digital Audio LED colorful ligh
With safety switch in the power source box, if any heavy weights on the box cover, the backrest lay down function will be stopped, avoiding accident crush injuries when the backrest down.
Instruction manual
LCD
80
Massage chair
Method of usage
NOTE: This is for reference only.
Instruction manual
Pilot Zdalnego Sterowania
USTAWIENIA MANUALNE MASAŻU
Funkcje Pilota Opis
Shoulder Grasp
Ukierunkowane ugniatanie okolic ramion/szyi z regulacją prędkości i intensywności.
Kneading
Tapping
Knead&Tap
Technika masażu wykorzystywana w łagodzeniu napięć z regulacją prędkości i intensywności.
Masaż styuluje krążenie krwi i rozluźnia spięte mięśnie.
T1 -> jednostajne ostukiwanie
T2 -> ostukiwanie w interwałach
Kombinacja ugniatania i ostukiwania z regulacją prędkości i intensywności.
Shiatsu
3D
Shiatsu stimuluje określone punkty na ciele i mobilizuje mięśnie.
S1 -> normalny ucisk
S2 -> głęboki ucisk
1. Lekki ugniatanie łączone z Shiatsu
2. Intensywne ostukiwanie łaczone z Shiatsu
3. Kombinacja 1.i 2.
4. Intensywne ostukiwanie w interwałach łączone z
Shiatsu
5 poziomów regulacji prędkości
Speed
5 poziomów regulacji zakresu szerokości
Width
Masaż w określonym punkcie
Back Stretch
& Rolling deeper higher
Masaż częściowy w danym obszarze ciała
Masaż częściowy w obszarze górnej partii ciała
Masaż częściowy w obszarze górnych pleców
Saż częściowy w obszarze dolnych pleców
Dla funkcji masażu w określonym punkcie lub masażu częściowego można opuścić głowice masujace.
Dla funkcji masażu w określonym punkcie lub masażu częściowego można podnieść głowice masujące.
Wyświetlacz
H0
H4
H1
H2
H3
Dostosowanie pozycji masażu
(możliwość regulacji masażu w trybie masażu ustalonego i częściowego)
81
82
Pilot Zdalnego Sterowania
AUTOMATIK-MASSAGE
Funkcje Pilota Opis
DEMO
Szybki program ogólnego masażu
COMFORT
FATIGUE
RECOVERY
Relaks dla mięśni i kośćca
ACHE
RELIEVE
FULL AIR
WAIST
STRETCH
SYNCHRONOUS
MUSIC
Zwalcza zmęczenie i pomaga odzyskać energię
Głęboki masaż punktów akupunktury, przynosi ulgę w punktach napięcia
Poduszki powietrzne masują talię, pośladki i ramiona by zrelaksować całe ciało.
Poduszki powietrzne w dolnej części pleców zapewniają delikatne rozciąganie miednicy.
Masaż z muzyką
Wspomaga krążenie i relaksuje ciało.
RELAX
Wyświetlacz
F0 Auto
F1 Auto
F2 Auto
F3 Auto
F5 Auto
F6 Auto
F7 Auto
F8 Auto
MASAŻ PODUSZKAMI POWIETRZNYMI
Funkcje Pilota Opis
Lower Body
Masaż poduszkami powietrznymi dolnych partii ciała
(dla 3 obszarów: dolne partie ciała, plecy i talia, nogi)
Intensity
Arthroris Traction
Masaż poduszkami powietrznymi ma 3 poziomy inetnsywności
Podczas masażu poduszkami powietrznymi dolnych partii ciała lub nóg funkcja rozciągania podnóżka może być właczona.
Arm Air Pressure
Włączanie / Wyłączanie masażu ramion poduszkami powietrznymi (3 stopnie intensywności)
POZOSTAŁE FUNKCJE
Funkcje Pilota Opis
Upper Body Intensity
Intensywność masażu w obszarze pleców jest ograniczona.
Upper Body Intensity
Intensywność masażu w obszarze pleców jest wysoka.
Sole Roller
Włączanie / Wyłączanie rolki do stóp
3 poziomy prędkości.
Włączanie / Wyłączanie funkcji podgrzewaniaw oparciu.
Heating
Wyświetlacz
Wyświetlacz
Pilot Zdalnego Sterowania
ZAPROGRAMOWANY CZAS
Funkcje Pilota Opis
Time
Zaprogramowany czas wynosi 20 minut. Maksymalny czas pracy nie powinien przekraczać 40 minut. Każde naciśnięcie przedłuża czas pracy o dodatkowe 5 minut.
Kiedy 40 min. czas pracy dobiega końca należy nacisnać przycisk, co wydłży czas pracy o 5 min., po czym cykl pracy rozpocznie się od nowa.
WENTYLATOR
Opis
Włączanie i wyłączanie wentylatora
Wyświetlacz
Wyświetlacz
2 poziomy intensywności
USTAWIENIE WYSOKOSCI CZĘŚCI NA STOPY
Funkcje Pilota Opis
ZERO-G: każde naciśnięcie powoduje przełączenie na jeden z trzech automatycznych trybów leżenia.
Unoszenie podnóżka: Po naciśnięciu przycisku podnóżek powoli się unosi. Aby zatrzymać podnóżek należy zwolnić przycisk.
Opuszczanie podnóżka: Po naciśnięciu przycisku podnóżek powoli się opuszcza.
Aby zatrzymać podnóżek należy zwolnić przycisk.
Podnoszenie oparcia: Po naciśnięciu przycisku oparcie powoli się unosi. Aby zatrzymać oparcie należy zwolnić przycisk.
Opuszczanie oparcia: Po naciśnięciu przycisku oparcie powoli się opuszcza. Aby zatrzymać oparcie należy zwolnić przycisk.
83
84
Właściwości
WAŁKOWANIE
Wałkowanie to przyjemny ruch, powodujący naprzemienne napinanie i rozluźnianie mięśni, który kojąco działa na organizm. Ta technika stosowana jest zazwyczaj na koniec masażu, aby rozluźnić mięśnie oraz w celach regeneracyjnych.
UGNIATANIE
Skóra i mięśnie są ściskane i ugniatane pomiędzy kciukami a palcami wskazującymi obu dłoni – mechanizm masujący realizuje tę technikę, skutecznie łagodząc napięcia mięśniowe.
KOMPRESJA POWIETRZNA
Poduszki powietrzne są naprzemiennie pompowane i opróżniane – ten pompujący ruch pobudza naturalne odruchy mięśni. Ta technika masażu ma szczególnie dobroczynny wpływ na okolice łydek i stóp.
OGRZEWANIE WĘGLOWE PODCZERWONE
Włókna węglowe są elastyczne, a przez to niezwykle wytrzymałe. Doskonale przewodzą ciepło, przy czym same nie nagrzewają się do wysokich temperatur. Emitowane w ten sposób ciepło przenika ludzkie ciało, rozluźniając najgłębsze warstwy mięśni.
UGNIATANIE + OSTUKIWANIE
Połączenie dwóch technik masażu – ugniatania i ostukiwania, pozwala na jednoczesne złagodzenie napięcia i pobudzenie krążenia.
OSTUKIWANIE
Ostukiwanie to seria krótkich ruchów, wykonywanych krawędzią dłoni, otwartą dłonią lub pięścią. Technika ta, dokładnie naśladowana przez mechanizm masujący, poprawia ukrwienie skóry i łagodzi napięcie mięśniowe. Wykonywana na wysokości płuc ułatwia odkrztuszanie wydzieliny z płuc.
GUA SHA
Fotel naśladuje technikę masażu skrobiącego Gua Sha z delikatnym uciskiem (akupresurą) punktów „shu”. Otwiera on powierzchniowe naczynia krwionośne i pobudza krążenie krwi, a także przynosi ulgę w bólu.
KSZTAŁT „L”
Fotel realizuje głęboki, pełny masaż na odcinku od szyi do pośladków.
LINIA-S
Dzięki specjalnemu wyprofilowaniu mechanizmu, głowice masujące pracują bardzo blisko ciała, masując całe plecy aż do pośladków. Kształt mechanizmu naśladuje naturalne wygięcie kręgosłupa.
OSZCZĘDNOŚĆ MIEJSCA
Fotel rozkłada się, wysuwając mechanizm do przodu, dzięki czemu nie potrzebuje dużej przestrzeni z tyłu – wystarczy postawić go w odległości 5 cm od ściany. Kompaktowe rozwiązanie, zapewniające komfort użytkowania!
Właściwości
ZERO GRAWITACJI
Ta technika stworzona została na potrzeby astronautów. Pozycja „Zero-G” redukuje ucisk na kręgosłup, odciążając go całkowicie.
MASAŻ 2D
Fotel wyposażony jest w inteligentny system masażu 2D. Dokonuje on pomiaru pleców, by ustalić dokładną pozycję poszczególnych odcinków kręgosłupa.
PROGRAM AUTOMATYCZNY
Specjalnie zaprojektowane programy masażu całego ciała, wykorzystujące różnorodne techniki masażu. Dodatkowo można uruchomić funkcję ogrzewania.
ZAPAMIĘTYWANIE
Używając tej inteligentnej funkcji, fotel zapamiętuje dokładnie ulubione ustawienia masażu i rozpoczyna go bez skanowania. Dwa przyciski (M1 i M2) pozwalają zapisać dwa programy.
CAŁE PLECY
Użycie tej technologii pozwala na dokładne wymasowanie całych pleców – niezależnie od ich gabarytów.
POPRAWA KONDYCJI STAWÓW
Ta funkcja polega na delikatnym rozciąganiu, połączonym z uciskiem. Stymuluje ona chrząstki w stawach kolanowych, które zaczynają lepiej przyswajać płyny i składniki odżywcze. Poprawia również ukrwienie całych nóg.
DOPASOWANIE PODNÓŻKA
Podnóżek może być wyciągnięty o 15 cm, co pozwala na jego dostosowanie do wzrostu użytkownika.
MAGNETOTERAPIA
Terapia magnetyczna powoduje powstawanie naprzemiennych pól magnetycznych w organizmie. Wpływają one dodatnio na krążenie krwi, metabolizm komórkowy i powodują wzrost zawartości tlenu w komórkach.
DOPASOWANIE PODUSZKI
W razie konieczności podwójna poduszka zredukuje intensywność masażu karku i barków.
85
86
Właściwości
POZYCJA LEŻĄCA
Ta funkcja ma na celu regulację pozycji oparcia i podnóżka, dla zapewnienia maksymalnego komfortu użytkownika.
SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA
Mechanizm zabezpieczający – system czujników bezpieczeństwa, powodujących wyłączenie urządzenia w przypadku wykrycia zakłóceń pracy fotela.
DOPASOWANIE RAMION
Regulacja głowic masujących góra / dół w obszarze ramion.
INTENSYWNOŚĆ KOMPRESJI
Regulacja intensywności masażu poduszkami powietrznymi.
OBSZAR MASAŻU KOMPRESYJNEGO
Masaż poduszkami powietrznymi w trzech obszarach (całe ciało, ręce i nogi).
ROZCIĄGANIE PLECÓW
Masaż skoncentrowany na rozciąganiu pobudza ciało i ma ożywczy wpływ na cały organizm.
MASAŻ 3D
Podczas stosowania tej techniki robot masujący porusza się nie tylko do góry i w dół, ale także do przodu i w tył.
SHIATSU
Shiatsu (uciskanie palcami) to technika lecznicza, wywodząca się z Japonii. Masaż shiatsu polega na płynnym, delikatnym i rytmicznym ruchu rozciągająco – rotacyjnym. Jego celem jest stymulowanie poszczególnych partii ciała i pobudzanie mięśni.
MASAŻ RAMION
Punktowy masaż ugniatający ramion / karku ma wspaniały wpływ na wszelkie dolegliwości w tym obszarze.
KOŁYSANIE BIODER
Funkcja Swing Hip koncentruje się na delikatnym kołysaniu obszarów pośladków/bioder i miednicy.
Właściwości
ROZCIĄGANIE TALII
Poduszki powietrzne w dolnym obszarze pleców realizują o delikatne rozciąganie miednicy. Działa świetnie na napięcia.
Masaż punktowy
Głowice masujące mogą masować dowolnie wybrany punkt.
PRĘDKOŚĆ
Regulacja prędkości masażu.
SZEROKOŚĆ
Regulacja odległości pomiędzy głowicami masującymi (wąska – średnia – szeroka).
MUZYKA
Funkcja muzyki potęguje uczucie relaksu podczas masażu.
BLUETOOTH
Bluetooth – bezprzewodowa transmisja danych.
PUNKTY AKUPRESURY
Masaż kluczowych punktów akupresury, zlokalizowanych na udach, łydkach i kostkach.
87
88
Rowiazywanie Problemów
Zakłócenie pracy
• W trakcie pracy urządzenia silnik pracuje bardzo głośno.
• Pilot nie działa prawidłowo.
• Urządzenie nie działa.
• Funkcja muzyki nie działa.
Wyjaśnienie
• To normalne zjawisko podczas pracy fotela.
• Należy sprawdzić, czy kabel zasilający jest włożony do gniazdka, a włacznik zasilania właczony. Należy sprawdzić podłączenie pilota.
• Po osiągnieciu zaprogramowanego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie. Gdy czas pracy urządzenia jest zbyt długi włacza się zabezpieczenie przed przegrzaniem i urządzenie się wyłącza.
• Należy pamiętać, że muzyka może być odtwarzana przez
Bluetooth lub poprzez podłączenie kabla. Obie funkcje nie mogą działać jednocześnie.
Przechowywanie / Konserwacja
• Jeśli urządzenie nie bedzie używane przez dłuższy czas kabel zasilajacy powinien zostać odłączony i zapezbieczony, a urządzenie powinno znajdować sie w bezpiecznym, suchym miejscu.
• Nie należy narażać urządzenia na kontakt z wysokimi temperaturami, otwartym ogniem, ani wystawiać go na ekspozycję słoneczną.
• Do czyszczenia należy używać jedynie ogólnodostępnych preparatów do pielęgnacji skóry. Nigdy nie należy czyścić urządzenia przy pomocy rozcieńczalników, benzyny czy alkoholu.
• Jeśli urządzenie stoi na nierównej powierzchni nie należy go przesuwać, a podnieść i przenieść na równe podłoże.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciagłej – pomiędzy kolejnymi użyciami należy zachować odstęp czasowy.
Dane Techniczne
Wymiary:
Czas pracy:
Certyfikaty: złożony: rozłożony:
Waga:
Napięcie:
Moc znamionowa:
86 x 123 x 142 cm
86 x 95 x 220 cm
145 kg
220-240V ~ 50/60Hz
250 W max. 40 Minut
Europejska Deklaracja Zgodności
Produkt zgodny z europejską normą EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Warunki Gwarancji
Produkt objęty jest przez dystrybutora ustawowym czasem gwarancji. Bieg okresu gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu urządzenia. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest okazanie dowodu zakupu. W okresie gwarancji dystrybutor dokonuje naprawy lub wymiany oryginalnego urządzenia nieodpłatnie. Gwarancja nie obejmuje części, które ulegają zużyciu jak m.in. pokrycie fotela. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu przed upływem obowiązującego czasu gwarancji. Prawo do gwarancji nie obowiązuje, jeśli uszkodzenie urządzenia spowodowane zostało np. przez czynniki zewnętrzne, wskutek dokonywania naprawy lub modyfikacji przez osoby nieupoważnione do takich czynności przez autoryzowanego dystrybutora. Obowiązki gwarancyjne dystrybutora ograniczone są do naprawy lub wymiany urządzenia. Na podstawie niniejszej gwarancji ani producent, ani dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności za szkody spowodowane wskutek niezgodnego z instrukcją lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia. Jeśli w trakcie przeglądu reklamowanego urządzenia okaże się, że istniejące uszkodzenie nie jest objęte gwarancją, lub że upłynął okres gwarancji klient zostanie obciążony kosztem przeglądu urządzenia i jego naprawy.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Germany [email protected]
www.casada.com
h e a l t h c a r e
Prawa autorskie. Prawa autorskie. Zdjęcia i teksty są chronione prawem autorskim przez Casada International GmbH i nie mogą być wykorzystywane bez otrzymania zgody.
Copyright © 2016 CASADA International GmbH.
Wszystkie prawa zastrzeżone.
since
2000
89
h e a l t h c a r e since
2000
< relax my way
Sedan företaget grundades år 2000 har namnet CASADA stått för hög kvalitetsprodukter inom området friskvård och fitness.
Idag finns CASADA produkter tillgängliga i hela världen. Vad som kännetecknar CASADA produkter är deras fortsatta utveckling, omisskännlig design och deras absoluta fokus på att förbättra livskvaliteten samt deras pålitliga och utmärkta kvalitet.
Grattis!
Genom att köpa denna massagestol har du visat medvetenhet för din hälsa.
Så att du kan dra nytta av fördelarna med denna enhet under en längre tid, ber vi dig läsa och följa säkerhetsinstruktionerna noga.
Vi hoppas att du verkligen tycker om att använda din personliga Skyliner A300.
Innehållsförteckning
92
93
94
Säkerhetsinstruktioner
Kontraindikationer
Montering
97
98
Transport
Starta stolen
100 Utrustning/funktioner
102 Fjärrkontroll
106 Specialfunktioner
110 Felsökning
110 Lagring/underhåll
110 Specifikationer
102 EU konformitetsförklaring
102 Garantivillkor
90 www.casada.com
91
92
Säkerhetsinstruktioner
Läs nedanstående instruktioner noga innan du börjar använda din massagestol för att säkerställa att den fungerar på rätt sätt och med bästa möjliga effektivitet. Behåll dessa användarinstruktioner för framtida användning!
• Massagestolen uppfyller erkända tekniska principer och de senaste säkerhetsföreskrifterna.
• Massagestolen kräver inte något underhåll.
• Eventuella reparationer får endast utföras av auktoriserade experter.
• Felaktig användning och otillåtna reparationer är förbjudna av säkerhetsskäl och gör garantin ogiltig.
• För att undvika skador stick inte in fingrarna mellan massagerullarna
• Rör aldrig stickproppen med våta händer.
• Låt inte massagestolen få komma i kontakt med vatten, höga temperaturer och direkt solljus.
• Använd inte massagestolen i en miljö med hög luftfuktighet t.ex. i badrummet.
• Använd inte massagestolen i ett område med tillräckligt utrymme eller i ett område där fläktarna är täckta och en tillförsel av frisk luft inte kan garanteras.
• För att undvika risken för kortslutning, koppla bort massagestolen från strömförsörjningen om det inte används under en längre tid.
• Använd inte några skadade kablar, stickproppar eller lösa uttag.
• Om kablar/stickproppar måste bytas ut av tillverkaren, servicerepresentant eller av kvalificerad personal.
• Vid fel, koppla omedelbart från elnätet.
• Vid olämpligt eller felaktig användning bortfaller allt ansvar för skador.
• Överskrid inte den rekommenderade dagliga massagevaraktigheten på 30 minuter för att undvika alltför stor belastning på muskler och nerver.
• Använd aldrig spetsiga eller vassa föremål för att undvika skador på massagestolen.
• Det är viktigt att använda endast uttag som passar kontakten och se till att kontakten är helt införd i uttaget för att minska risken för kortslutning eller brand.
• Det är nödvändigt att koppla bort massagestolen från elnätet efter användning och före rengöring.
• Om ett oväntat strömavbrott inträffar under användning, ställ omedelbart omkopplaren i läge OFF och dra ut kontakten för att undvika skador på massagestolen.
• Använd inte massagestolen om elkablarna är våta eller skadade.
• Alla barn, funktionshindrade eller svaga personer som befinner sig i närheten av massagestolen eller som använder massagestolen måste övervakas under alla omständigheter.
• Använd inte massagestolen direkt efter att du har ätit en måltid eller under påverkan av alkohol.
• Använd bara produkten för det ändamål som beskrivs i bruksanvisningarna.
• Använd endast tillbehör som tillhandahålls av leverantören.
• Vänligen inte stå, sitta eller studsa på fotstödet för att förhindra skador.
• Försök inte att sitta på armen eller ryggstödet för att undvika skador eller skador på dig själv.
• Rengör massagestolen regelbundet och förhindra att främmande föremål tränger in i mellanrummen i massagestolen.
• Dra inte direkt på elkabeln.
• Vid justering av läget för fotstödet eller ryggstödet, se till att det inte finns några andra objekt under, särskilt små barn.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
• Om den flexibla strömkabeln skadas måste en annan flexibel kabel som utsetts för samma ändamål användas eller en lämplig böjlig kabel måste köpas från tillverkaren eller från deras servicepunkt som en ersättning.
Kontraindikationer
Om du är osäker på om du skall använda massagestolen, kontakta under alla omständigheter din läkare.
Massage under graviditeten eller vid en eller flera av följande besvär i massageområdet är inte tillåtna:
Nya skador, trombotiska sjukdomar, alla typer av inflammationer och svullnader, och cancer. Det rekommenderas att konsultera en läkare innan en massage för behandling av krämpor och sjukdomar.
• Personer med funktionsnedsättningar i kroppen, uppfattningsförmåga eller sinne eller personer som saknar erfarenhet och kunskap bör endast använda den här stolen under överinseende och vägledning av personer som ansvarar för deras säkerhet.
• För att undvika obehag eller risker vid användning av massagestolen, ber vi följande personer att konsultera en läkare innan användning av produkten:
- Personer som behöver vila
- Personer som får medicinsk behandling
- Ryggpatienter, personer med rygg- och hållningsproblem
- Personer med pacemakers
• Om du känner smärta under massagen, stoppa omedelbart behandlingen.
• Om du skadar dig när du använder stolen, söka läkarvård omedelbart.
• Massera inte rodnade, svullnade eller inflammerade områden i huden.
• Denna massagestol skall endast användas för hemma wellness massage och är inte en medicinsk massageenhet. Den kan därför inte användas som en ersättning för behandling av specialistläkare.
• Det rekommenderas att använda massagestolen på en daglig basis under 30 minuter. Varje del av kroppen skall masseras i högst 15 minuter, i annat fall kan överdriven massage kan ha en kontraproduktiv verkan.
• Denna produkt är inte lämplig för barn under 12 år.
• Barn måste övervakas. Se till att barn inte leker med massagestolen.
93
P OWE R INP UT P OWE R
ON/OF F ON/OF F TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power 3
1
F US E ON/OF F TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K P OWE R INP UT
Diagram of the switch position of power supply Method of turn off power
Montering
MONTERING AV ARMSTÖDET
1. Lokalisera kontakten och luftslangen, som finns på sidan av sitsdelen. (Illustration 1).
2. Efter isättning av kontaktdonet och luftslangen genom metallanordningen, koppla varje anslutning med dess motsvarighet på armstödet. Se till när du sätter i kablarna att du alltid kopplar in samma färger tillsammans! (Illustration 2+3).
3
3. Efter att ha kopplat anslutningarna till varandra, mata tillbaka utskjutande kablar in i sitsen. Var noga med att instickskontakterna och luftslangen inte böjs eller fastnar. (Illustration 4).
1 2
4
2
4
Montering
7. Skjut sedan armstödet tillbaka mot ryggstödet och se till att hakarna
är helt inkopplade. (Illustration 7)
Illustration 1 Illustration 2
94
Illustration 3 Illustration 4
4. På insidan av armstödet finns det 4 monteringskrokar som krävs för fixering. Lossa eventuella förmonterade skruvar och sätt sedan fast dem enligt steg 9 i monteringsanvisningen. Se illustration 5 för motsvarande numrering. Method of turn off power
5. Sätt i sidosektionen i en liten vinkel som börjar med krok 1 i den övre skenan på enheten. Tryck denna ned-
åt så att krokarna 2 och 3 slutligen låses på plats. Tryck lätt på toppen av hake 4 mot utsidan av armstödet, denna bör kopplas in lätt. Utöva inte för hårt tryck. Det är bättre att kontrollera om sidosektionen inte har satts in för långt bak. (Illustration 5+6).
Armstöd krokarundersida
2 armstöd krokar-
översida
3
3
1
1
Illustration 5
4
4 framdel
Skruvar
2
2
Illustration 6
NOTERA: Anslutningskabeln måste vara på rätt plats för att undvika att den kläms.
Diagram of the switch position of power supply
Illustration 7 sittdynan
8. Det finns ett monteringshål på höger och vänster sida av den främre insidan för att fixera sidosektionen med en skruv. För att göra detta, lyft på framsidan av sittdynan för att nå hålet. Fäst bulten med medföljande insexnyckel. (Illustration 8)
Illustration 8
K AC
N EE
ER
CR
OLL
H S
NTR
TOUC
CO FF ON/O SE FU
Armstöd
9. Det finns ett ytterligare monteringshål på den bakre innerväggen mellan baksidan och sidodelarna (till vänster och höger). För att nå detta, dra ryggstödsklädseln åt sidan. Dra åt sexkantsbultarna.
(Illustration 9)
UT INP WER PO
Illustration 9
NOTERA: Var försiktig när du installerar armstödet för att undvika skador.
95
3
1
3
1
2
2
4
4
Montering
MONTERING OCH ANVÄNDNING AV HUVUD- OCH RYGGSTÖDSDYNAN
Anslut ryggdynan som visas i (1) via den praktiska dragkedjan på massagestolen. För att enkelt rengöra ryggdynan kan du skilja den från stolen när som helst med blixtlåset. Vi rekommenderar starkt att du inte använder massagestolen utan ryggdynan. Sätt fast kudden med hjälp av kardborrbandet på den övre delen av ryggdynan (2).
Blixtlås Kardborrband
Montering
Det finns 2 sensorer i det bakre säkerhetsskyddet över rullarna på massagestolen. Dessa förhindrar massagestolens fullständiga funktion om locket placeras under belastning. Se alltid till att det inte finns några föremål eller personer bakom massagestolen under behandlingen.
96
GOLVSKYDD
För att förhindra överdrivet slitage på din golvbeläggning på grund av massagestolens tunga vikt, rekommenderar vi att du placerar en matta eller liknande under stolen.
Transport
Se till att alla kablar är långt från marken.
Skjut stolen på ryggstödet till önskat läge och sätt den försiktigt upprätt igen.
NOTERA:
Innan transport måste den elektriska energiförsörjningen stängas av och elkabeln med fjärrkontrollen måste vara avstängd.
NOTERA:
Flytta inte massagestolen på ojämna eller känsliga golvbeläggningar. I sådana fall bör minst 2 personer flytta stolen. För att göra detta, lyft stolen med hjälp av handtaget på den bakre delen och fotstödet. På så sätt är fotstödet helt uppfällt.
97
98
Massage chair
Method of usage
Massage chair
Method of usage
The angle of backrest and calf rest
Buttons Description
Auto lay down mode : with 3 auto lay down mode , when press the button, turn into one mode, follow by cycle.
iPhone or Android tablet system operate massage chair
Application program interface
Sätta stolen i användning
STARTA MASSAGEN
1) Anslut fjärrkontrollen till stolen (CONTROLLER JACK). Anslut sedan massagestolen till strömförsörjningen. För att göra detta, anslut den medföljande strömkabeln till uttaget och stolen (POWER INPUT).
Anslutningarna är belägna vid den nedre delen på baksidan av enheten (se följande illustration). Vrid nu huvudbrytaren till läge ON.
Calf rest lifting button: press this button, calf rest lifting slowly, stop when release it. 1
Calf rest decline button: press this button, calf rest decline slowly, stop when release it.
2
Backrest lifting button: press this button, back rest lifting slowly, stop when release it.
Backrest decline button: press this button, back rest decline slowly, stop when release it.
Sätta stolen i användning
Shut off power and finish massage
4
Press power button during massage to stop all massage functions immediately or one setting massage program finished, backrest and footrest won't return to original position, and the remote controller display SA & Memory twinkle.
A.Press M1 or M2 button within 10 seconds to store the massage mode. nåtts, avslutas omedelbart alla massagefunktioner. Men fotstödet och ryggstödet förblir i sina slutlägen.
C.Or waiting for 10 seconds , the massage hands return to original position ,but
5
6
Om du trycker på strömbrytaren i förtid under massagen eller om den definierade massagetiden har upp-
1 function keys
Description Number
7 status-bar
Description
Service 2
Nu visas symbolen ”SA” på kontrollenheten och symbolen “Memory” - minne blinkar.
4 massage status information display area upper body intensity adjustment massage button
5 long press for 2 seconds to exit program
6 minimize program
8
9
10
11 operation/pause key
function setting function information prompt line
Turn off power
Figure (Cut off the power of the machine)
TOUC H S C R E E N
C ONTR OLLE R J AC K P OWE R INP UT
F US E ON/OF F
Anslutningsprocedurer Huvudströmbrytare
2) Tryck på strömbrytaren på fjärrkontrollen. Stolen flyttas automatiskt till det förinställda läget.
Instruction manual
POWER INPUT
FUSE ON/OFF
B.
TOUCH SCREEN
CONTROLLER JACK
1)Installation program download and install
Om du trycker på strömbrytaren igen inom 10 sekunder, återvänder massagehuvudena, ryggstödet och fotstödet till deras utgångslägen.
C. Om du inte utför någon åtgärd inom 10 sekunder, återgår massagehuvudena automatiskt till deras utgångs-
Instruction manual lägen. Fotstöd och ryggstödet förblir i det slutliga läget.
10
8
9
11
3) Stolen börjar nu automatiskt att skanna din kroppsform och axelhöjd. När detta är klart (fjärrkontrollen börjar pipa), kan du välja ditt automatiska program. Om du inte gör ett val, startar ”Comfort” programmet automatiskt.
7
4) Om den detekterade axelpositionen avviker från den faktiska axelhöjden, kan detta ställas in manuellt med hjälp av ”Upp” - eller ”Ned” -knappen (se illustration).
Nycklar för fjärrkontroll
Beskrivning Display
På så sätt flyttas massagehuvudena uppåt.
Axelpositioner inriktning (övre knapp)
På så sätt flyttas massagehuvudena nedåt.
Axelpositioner inriktning (undre knapp)
5) Under skanning av axelhöjden, kan du direkt välja ett tidigare lagrat massageprogram M1 eller M2 (minnesfunktion). På detta sätt avslutas direkt skanningen och stolen startar minnesprogrammet.
PROGRAM MEMORY
6) Om du inte behöver ett automatiskt program, kan du naturligtvis byta till manuellt läge.
99
100
Utrustning/funktioner
Kudde
Högtalare
Underarm luftkudde
Sittdyna
Vader luftkudde
Fotstöd
Fläkt
Axel luftkudde
Ryggdyna
Armstöd
LED-logo
Uttag för ljudutgångskabeln
Bakskydd
Handtag
Fjärrkontroll
Säkerhetsskydd
Säkerhetsbrytare
Rullar
Nätsladd och stickpropp
Utrustning/funktioner
• Massagestolen är utrustad med en intelligent 3D massagemekanism. Detta gör det möjligt för massagestolen att inte bara mäta ryggen till växten, men det är också möjligt att fastställa en mer exakt placering av ryggradens delar. Du kan därför ge din valda massage din egen personliga touch.
• Speciellt utvecklade helkropp – automatiska program som Comfort, Relax (avslappning), Ache Relief (axellavslappning), fatigue Recovery (trötthetsåterhämtning), Waist Stretch (midjestretch) och Synchronous
Music (synkron musik) erbjuder ett brett utbud av olika massagetekniker. Detta gör det möjligt att koppla på antingen uppvärmningen/värmefunktionen.
• Genom att använda den intelligenta minnesfunktionen, kommer massagestolen exakt ihåg din favoritmassage och börjar direkt utan en skanning. Du har möjlighet att spara två program med knapparna (M1 & M2).
• Du kan välja mellan massageområdena „entire“ (hela), „local“ (lokalt) och „selective“ (selektiv) för överrkroppen i det manuella massagefunktionsområdet. Du har 6 massagetekniker att välja mellan: Shoulder
Grasp (ryggtag), Kneading (knådning), Tapping (knackning), Dual Action (dubbel aktion), Shiatsu och 3D.
Du kan ställa in den aktuella massagetekniken i 5 hastighetsnivåer och latituder.
• Lugnande luftkudde-armmassage är fördelade över 18 luftkuddar, den övre armen kan justeras med 4 luftkuddar i 3 olika intensiteter.
• Underkropp luftkudde-massagefunktion: Airbag back massage - luftkudde ryggmassage med 4 luftkuddar, airbag buttocks massage - luftkudde stjärtmassage med 16 luftkuddar, airbag leg massage - luftkudde benmassage med 36 luftkuddar, även justerbar i 3 intensiteter.
• Värmefunktion för ryggområdet
• Fotstödet har en 5x förlängningsfunktion och kan därför anpassas till olika kroppsformer.
• Massagestolen har utformats på ett sådant sätt att den är särskilt platsbesparande. Massagestolen flyttas bakåt och framåt tack vare „Zero Space“ - noll utrymme faktorn. Som ett resultat behöver du max. 20 cm avstånd till väggen eller andra föremål som sitter bakom ryggstödet, även om massagestolen är i fullt liggande läge.
• Genom att använda höjdjusteringen av fotstödet, ryggstödet och en automatisk justering av det fällbara läget, kan du ställa in din egen personliga bekväma position.
• Du kan spela din egen personliga musik till massagen med 3,5 uttag ljudkabel eller via den inbyggda Bluetooth-funktionen. Om du vill synkronisera musiken med massagen, välj programmet „Synchronous Music“
- synkron musik och njut av en massage i takt med din favoritmusik.
Säkringslåda
ör fjär rkon troll
101
Massage chair
Method of usage
Standard functions
1.Negative oxygen ion function (button on left upper arm).
Innovative negative oxygen ionizer design on head part, it can emit negative oxygen ion ceaseless.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, its negative oxygen ion concentrations up to 240 thousand /cm3, equal to forest or waterfall, helpful for spontaneous recovery on human body.
Negative oxygen ion can reduce PM 2.5, optimize room air, play an important part in improving human body immunity.
2.Magnet therapy function
10 natural magnets equipped in massage balls and calf rest airbags.
By the national infrared and industrial electric products quality supervision and inspection center verification, the surface of the magnetic intensity is 73mT, according with the best protection strength of national standard 40-110mT .
Magnet therapy can lower cholesterol, eliminate free radicals accumulation in the body, enhance human immunity, and other functions.
2.3D Digital Audio
With 3D digital audio equipment on each side of the upper armrest, connect with cell phone music to play through, you can enjoy perfect fusion of music and massage when relaxing.
4.LED colorful light
LED Colorful light on armrest: with colorful light on each side, red, green, blue, blue-green, purple, yellow, white changed automatically.
Negative oxygen ion function
Magnet therapy function
WARNING
3D Digital Audio LED colorful ligh
With safety switch in the power source box, if any heavy weights on the box cover, the backrest lay down function will be stopped, avoiding accident crush injuries when the backrest down.
Instruction manual
LCD
102
Massage chair
Method of usage
NOTE: This is for reference only.
Fjärrkontroll
MANUELL MASSAGE
Nycklar för fjärrkontroll
Beskrivning
Shoulder Grasp - ryggtag
Målinriktad knådningsmassage i axeln och nacken med justerbar intensitet och hastighet.
Knådning
Tapping - knackning
Massageteknik för att lindra spänningar med justerbar intensitet och hastighet.
Målinriktad knådningsmassage i axeln och nacken med justerbar intensitet och hastighet.
Massageteknik för att lindra spänningar med justerbar intensitet och hastighet.
Knead&Tap
- knåda & knacka
Kombination av knådning och knackning, justerbar intensitet och hastighet
Shiatsu
3D
Shiatsu stimulerar specifika delar av kroppen och mobiliserar musklerna.
S1 -> normalt tryck
S2 -> djupt tryck
1. Lätt knådning kombinerat med Shiatsu
2. Intensiv knådning kombinerat med Shiatsu
3. Kombination av 1 och 2
4. Intensiv intervall knådning kombinerat med Shiatsu
5 olika hastighetsnivåer
Hastighet
5 olika hastighetsnivåer
Bredd
Massage vid en fixerad punkt
Ryggstretch
& rullning djupare högre
Display
Delvis massage på en särskild del av kroppen
Delvis massage på det övre kroppsområdet
H0
H4
H1
Delvis massage på det övre ryggområdet
Delvis massage på det nedre ryggområdet
H2
H3
Vid en förutbestämd punkt eller i ett partiellt massageläge kan positionen för massagehuvudena förflyttas nedåt.
Vid en fixerad punkt eller i ett partiellt massageläge kan positionen för massagehuvudena förflyttas uppåt.
Justering av massageläget (vid fast massageläge och partiellt massage läge kan massageläget justeras).
103
Instruction manual
104
Fjärrkontroll
AUTOMATISK MASSAGE
Nycklar för fjärrkontroll
Beskrivning
DEMO Rulla-hela programmet-funktion
Avslappning för muskler och ben COMFORT
FATIGUE
RECOVERY
ACHE
RELIEVE
FULL AIR
WAIST
STRETCH
SYNCHRONOUS
MUSIC
Bekämpa tecken på trötthet och återhämta din energi
En djup massage av akupunkturpunkter som bidrar till att lindra spända punkter
Luftkuddar för midja, stjärt och armar arbetar samtidigt och slappnar av kroppen.
Luftkuddar i den nedre delen av ryggen säkerställer försiktig stretching av bäckenet.
Massage med musik
Främjar blodcirkulationen och slappnar av kroppen
RELAX
LUFTKUDDE MASSAGE
Nycklar för fjärrkontroll
Beskrivning
Underkropp
Luftkuddemassage underkropp
(3 områden total underkropp, rygg och midja, ben)
Intensitet
Arthroris Traction - artroskraft
Arm lufttryck
Intensiteten av luftkuddemassagen kan justeras i 3 nivåer.
Fot-stretching funktionen kan aktiveras under luftkuddemassagen av underkroppen eller under ben-luftkuddemassagen.
Starta/stänga av arm-luftkuddemassagen
(Intensiteten är justerbar i 3 nivåer)
YTTERLIGARE FUNKTIONER
Nycklar för fjärrkontroll
Beskrivning
Överkropp intensitet
Massageintensiteten i ryggområdet är reducerad.
Överkropp intensitet
Massageintensiteten i ryggområdet blir mer intensiv.
Sole Roller - enkel rulle
Starta/stänga av fotrullarna
Hastighetsinställning 3 nivåer.
Starta/stänga av värmefunktionen för ryggområdet
Värme
Display
F0 Auto
F1 Auto
F2 Auto
F3 Auto
F5 Auto
F6 Auto
F7 Auto
F8 Auto
Display
Display
Fjärrkontroll
SPECIFICERAD TID
Nycklar för fjärrkontroll
Beskrivning
Tid
Den förinställda tiden är 20 minuter. Den maximala tiden bör inte överstiga 40 minuter. Med varje tryckning, läggs 5 minuter till den specificerade tiden Om 40 minuter överskrids, kan du gå tillbaka till 5 minuter genom att trycka igen, och cykeln startar om igen.
Display
FLÄKT (MANÖVRERAS VID HUVUDSEKTIONEN)
Beskrivning
Starta och stoppa fläkten
Kan justeras i 2 olika intensitetsnivåer
Display
INSTÄLLNINGAR FÖR FOTSTÖD
Nycklar för fjärrkontroll
Beskrivning
ZERO-G: Varje gång man trycker på knappen kopplas det om till automatiskt fällbart läge, med vilket det finns tre inställningar.
Höja fotstödet: När man trycker på denna knapp, höjs fotsteget långsamt. Släpp på knappen för att stoppa
Sänka fotsteget: När man trycker på denna knapp, sänks fotsteget långsamt av sig själv. Släpp på knappen för att stoppa
Höja ryggstödet När man trycker på denna knapp, höjs ryggstödet långsamt. Släpp på knappen för att stoppa
Sänka ryggstödet När man trycker på denna knapp, sänks ryggstödet långsamt av sig själv. Släpp på knappen för att stoppa
105
106
Specialfunktioner
RULLNING
Rullning är behagligt omväxlande spänning och avslappning av muskulaturen med synnerligen lugnande och avslappnande effekt. Den här tekniken används ofta för att avsluta en massage, lösa upp spänningar i muskulaturen samt för återhämtning.
KNÅDNING
Här fattar man tag om hud och muskulatur och knådar, antingen med tummar och pekfingrar eller med båda händerna. Den här massagetekniken används framför allt för att lösa upp spänningar.
LUFTTRYCK
Luftkuddar som sväller och sjunker ihop skapar en pumprörelse som framkallar naturliga muskelreflexer. Särskilt välgörande på vader och fötter.
KOLUPPVÄRMNING
Genom djupverkande infraröd koluppvärmning vidgas blodkärlen, blodflödet ökar och muskelspänningen minskar. Dessutom har den en mycket gynnsam effekt på nervcellerna, vilka är ansvariga för att meddela smärta till hjärnan.
KNÅDA & KNACKA
(DUAL ACTION)
Det här är en kombination av knådnings- och klappningstekniken för att lossa spänningar och samtidigt öka genomblödningen.
KNACKNING
KNACKNING innebär snabba klappande rörelser med sidan av handen, handflatan eller knytnäven. Det främjar hudens genomblödning och mjukar upp spända muskler. KNACK-
NING i området kring lungorna hjälper till att lossa slem.
GUA SHA
Skrapning med ett lätt tryck för att öppna de ytliga blodkärlen och stimulera blodcirkulationen. GuaSha används ofta i kombination med akupressur, för att via „Shu-punkterna“ ge ytterligare stimulans som lindrar besvär.
L-FORM
Djupverkande helkroppsmassage från nacken till nedanför sätet.
S-LINJE
I det här autoprogrammet masseras hela ryggen ner till sätet med extra kroppsnära massagehuvuden. Den S-formade mekaniken efterliknar ryggradens naturliga anatomi.
INGET UTRYMME
När man ställer in liggande positioner åker fåtöljen framåt och det behövs bara ett avstånd på 5 cm till väggen. Det är både bekvämt och sparar plats!
Specialfunktioner
INGEN GRAVITATION
Du hamnar i ett läge som är tänkt för astronauter och får uppleva en känsla av tyngdlöshet.
2D-MASSAGE
2D-massagemekanismen gör att massagestolen kan mäta din rygg och även se den exakta positionen för delar av ryggraden.
AUTOMATISK
Specialdesignade automatiska helkroppsprogram erbjuder ett brett utbud av olika massagetekniker. Du kan därmed välja mellan antingen värme- eller uppvärmningsfunktionen.
MINNE
Med den intelligenta minnesfunktionen minns massagestolen din favoritmassage och startar den direkt utan att skanna. Med knapparna (M1 & M2) har du möjlighet att spara två programsekvenser.
RYGGOMRÅDET
Ett individuellt och för varje storlek användbart massageområde.
OSTEOARTRIT DRAGKRAFT
Med dragkraft menas ett försiktigt sträckningstryck. Detta stimulerar brosk, vilket gör att
även kroppens vätsketransport stimuleras, näringsämnen tas upp bättre och artrosbesvär lindras.
JUSTERBART FOTSTÖD
Fotstödet kan förlängas upp till 15 cm och anpassar sig därmed efter alla kroppsstorlekar.
MAGNETTERAPI
Den producerar växlande magnetfält i kroppen. Blodcirkulationen och cellomsättningen påverkas positivt och ökar syrehalten i cellvävnaderna.
JUSTERBAR KUDDE
Vid behov kan den dubbla kudden användas, i syfte att minska intensiteten på massagen av nacke och axlar.
107
108
Specialfunktioner
NEDFÄLLBAR POSITION
Att ryggstöd och fotstöd kan justeras bidrar till en personlig, bekväm position för kroppen.
SÄKERHETSSPÄRR
Säkerhetssensorerna i strömförsörjningen stoppar vid övertryck alla funktioner i massagestolen, för att förhindra skador.
JUSTERA AXELN
Massagehuvudena i axelområdet kan förflyttas uppåt eller nedåt.
LUFTINTENSITET
Intensiteten på airbag-massagen är justerbar.
LUFTOMRÅDE
Airbag-massage (luftkuddar) för 3 områden (hela kroppen, armar och ben, underkroppen).
RYGGSTRÄCKNING- OCH RULLNING
Riktad sträckmassage, som aktiverar kroppen och har en uppfriskande effekt på hela organismen.
3D-MASSAGE
Med denna nya teknik förflyttar sig massageroboten inte bara upp och ner, utan också fram och tillbaka.
SHIATSU
Shiatsu (fingertrycksmasssage) är en form av kroppsterapi som utvecklats i Japan. Den här massagetekniken består av mjukt och rytmiskt sträckande och cirklande rörelser som verkar på djupet. Målet med shiatsu är att stimulera enskilda punkter på kroppen och mobilisera muskulaturen.
AXELGREPP
Punktriktad knådningsmassage i axel- / nackområdet – perfekt för specifika besvär i detta område av kroppen.
HÖFTSVÄNGNING
Höftsvängningsfunktionen fokuserar på mjuka höger-vänster-svängningar i skink- / höft- och bäckenområdet så att höften slappnar av.
Specialfunktioner
MIDJETRETCHING
Luftkuddar i nedre delen av ryggen ger en mild sträckning av bäckenet. Mycket verksamt mot spänningar.
PUNKT
Massagehuvudena kan massera vissa punkter.
HASTIGHET
Massagehastigheten är justerbar.
BREDD
Avståndet mellan de båda massagehuvudena är justerbart (smal, medium och bred).
MUSIK
Du kan koppla av ännu bättre när du lyssnar på musik.
BLUETOOTH
Trådlös dataöverföring.
AKUPRESSURPUNKTER
Viktiga akupressurpunkter (på låren, vaderna och vristerna) masseras.
109
Felsökning
Fel
• Motorljud under användning.
• Fjärrkontrollen fungerar inte riktigt.
• Enheten slutar fungera.
Beskrivning
• Detta är ett normalt driftljud.
• Se till att nätkontakten sitter ordentligt i uttaget och att strömbrytaren är påslagen. Kontrollera kabeln i fjärrkontrollen.
• Om den förinställda tiden har nåtts, stänger enheten automatiskt av eller om drifttiden för enheten är för lång, då stänger hög temperatur-avstängningen av enheten.
• Musik kan inte spelas.
• Observera att musiken kan spelas antingen via Bluetooth eller kabel. Se till att båda funktionerna inte är aktiva samtidigt.
Lagring/underhåll
• Om enheten inte används under en längre tid, skall strömkabeln lindas upp och enheten bör förvaras i en torr miljö.
• Förvara aldrig enheten vid höga temperaturer eller i närheten av öppen eld. Undvik långvarig exponering i solljus.
• Använd endast artificiella läder hygienprodukter som är kommersiellt tillgängliga för rengöring. Rengör den inte med thinner, bensen eller alkohol vid något tillfälle.
• Om enheten är på en ojämn yta, rulla eller tryck den inte; lyft upp den för att flytta den. Ta pauser efter varje användning och använd inte enheten ett antal gånger utan pauser.
110
Specifikationer
Mått:
Vikt:
Spänning: upprätt: 86 x 123 x 142 cm lutande: 86 x 95 x 220 cm
145 kg
220-240V ~ 50/60Hz
Nominell effekt: 250 W
Period: max. 40 minuter
Certifikat
EU – konformitetsförklaring
Uppfyller europeisk regulatorisk standard EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Garantivillkor
Återförsäljaren garanterar en lagstadgad garantiperiod för den produkt som beskrivs på baksidan. Garantin gäller från inköpsdatum. Inköpsdatum skall visas som bevis för köpet. Återförsäljaren kommer att reparera eller byta ut alla objekt gratis i Tyskland för vilka fel har upptäckts. Detta inkluderar inte delar utsatta för slitage t.ex. tygöverdrag. Kravet för detta är att den felaktiga enheten skickas in med inköpsbevis före utgången av garantiperioden.
Garantianspråk skall inte tillämpas om ett fel har fastställts som har orsakats av t.ex. genom yttre påverkan eller som ett resultat av en reparation eller ändring som inte har utförts av tillverkaren eller av en auktoriserad återförsäljare. Återförsäljarens garantiansvar är begränsat till reparation eller utbyte av produkten. Inom ramen för denna garanti, kommer tillverkaren eller återförsäljaren inte påta sig något ytterligare ansvar och
är inte ansvarig inte för skador som har uppstått på grund av bristande efterlevnad av bruksanvisningen och/ eller felaktig användning av produkten.
Om det efter granskning av produkten av tillverkaren, visar sig att garantibegäran inte gäller en defekt som täcks av garantin eller att garantitiden har gått ut, måste kunden betala kostnaderna för inspektion och reparation.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Tyskland [email protected]
www.casada.com
h e a l t h c a r e
Copyright bilder och texter är föremål för upphovsrätt till Casada International GmbH och får inte användas since för andra ändamål utan uttryckligt godkännande.
Copyright © 2016 CASADA International GmbH.
Med förbehåll för alla rättigheter
2000
111

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement