schmersal AZM300Z-I1-ST-1P2P Solenoid interlock Instrucciones de operación
El schmersal AZM300Z-I1-ST-1P2P es un dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide que se utiliza para monitorear la posición de resguardos de seguridad móviles. Este dispositivo está diseñado para ser utilizado en circuitos eléctricos de seguridad y ofrece una alta seguridad con su codificación individual. Puede ser instalado en una variedad de aplicaciones, incluyendo equipos industriales y maquinaria.
Publicidad
Publicidad
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
ES
Manual de instrucciones. . . . . . . . .páginas 1 a 12
Original
AZM 300
6.1 LED's de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
6.2 Dispositivo de bloqueo con salida de diagnóstico convencional . . .8
7 Puesta en servicio y mantenimiento
7.1 Prueba de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8.1 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
9.1 Ejemplos de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
9.2 Conexionado y conectores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Declaración de conformidad CE
Contenido
1.2 A quién va dirigido: personal experto autorizado. . . . . . . . . . . . . . .1
1.3 Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.5 Instrucciones de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.7 Exención de responsabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.1 Código de pedidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.2 Versiones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.3 Amplio sistema de garantía de la calidad según 2006/42/CE . . . . .2
2.4 Descripción y uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.6
Certificación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3.1 Instrucciones generales para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3.2 Rearme/rearranque manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.4 Montaje con grupo de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.5 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.6 Actuadores y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . .7
5 Principios ajuste de la fuerza de retención
5.1 Control del solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5.2 Funcionamiento de las salidas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5.3
Codificación de actuadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5.4 Fuerza de retención ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1. Acerca de este documento
1.1 Función
El presente manual de instrucciones ofrece la información necesaria para el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento seguro, así como el desmontaje del dispositivo de seguridad. El manual siempre debe conservarse en estado legible y estar accesible en todo momento.
1.2 A quién va dirigido: personal experto autorizado
Todas las acciones descritas en este manual de instrucciones sólo deberán ser realizadas por personal experto debidamente formado y autorizado por el usuario de la máquina.
Sólo instale y ponga en servicio el equipo tras haber leído y entendido el manual de instrucciones, y conocer las normas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.
La selección y el montaje de los equipos así como su inclusión técnica en el sistema de control van unidos a los conocimientos cualificados de la legislación y normativa aplicable por parte del fabricante de la máquina.
1.3 Símbolos utilizados
Información, sugerencia, nota:
Este símbolo indica que se trata de información adicional útil.
Atención: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse fallos o errores de funcionamiento.
Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina.
1.4 Uso previsto
Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual. Es responsabilidad del fabricante de la instalación o máquina asegurar la seguridad del funcionamiento en general.
El dispositivo de seguridad sólo puede ser utilizado siguiendo las indicaciones que se presentan a continuación o para aplicaciones autorizadas por el fabricante. Encontrará más detalles sobre el ámbito de aplicación en el capítulo 2. "Descripción del producto“.
1.5 Instrucciones de seguridad generales
Deberán cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en el manual de instrucciones, así como las normas nacionales relativas a la instalación, seguridad y prevención de accidentes.
ES 1
2
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
Encontrará más información técnica en los catálogos de
Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com.
No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico. No se conocen riesgos residuales si se observan las indicaciones relativas a la seguridad, así como las instrucciones para el montaje, la puesta en servicio, el servicio y el mantenimiento.
1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado
El uso inadecuado o distinto al previsto, así como cualquier neutralización/manipulación pueden ocasionar daños personales o a las máquinas/partes de la instalación al utilizar el dispositivo de seguridad. Rogamos observar también las instrucciones correspondientes de la norma EN ISO 14119.
1.7 Exención de responsabilidad
El fabricante no se hace responsable de daños y fallos de funcionamiento ocasionados por errores de montaje o la no observación de este manual de instrucciones. Tampoco asume responsabilidad alguna por daños derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no autorizados.
Por motivos de seguridad está prohibido realizar cualquier tipo de reparación, reforma y modificación arbitraria, que anula la responsabilidad del fabricante sobre daños resultantes de ello.
2. Descripción del producto
2.1 Código de pedidos
AZM300 ➀ ➁ -ST➂ ➃ ➄
N°. Opción Descripción
➀
➁
➃
➄
Z
B
I1
I2
Dispositivo de bloqueo monitorizado
Actuador monitorizado
Codificación estándar
Codificación individual
Codificación individual, reprogramable
➂ 1P2P 1 salida de diagnóstico, tipo p y
N
T
T8
2 salidas de seguridad tipo p
SD2P Salida de diagnóstico en serie y
2 salidas de seguridad, tipo p
Principio de desbloqueo por tensión
A Principio de bloqueo por tensión
Rearme/rearranque manual
Desbloqueo de emergencia (anti-pánico)
Dispositivo de desbloqueo de escape
Desbloqueo de emergencia (anti-pánico), distancia 8,5 mm
Actuador AZ/AZM300-B1
2.2 Versiones especiales
Para versiones especiales que no figuran en el punto 2.1 "Código de pedidos", los datos mencionados y los que se mencionan a continuación son de aplicación en la medida en que correspondan a la versión fabricada de serie.
2.3 Amplio sistema de garantía de la calidad según 2006/42/CE
Schmersal es una empresa certificada según el anexo X de la directiva de máquinas. Gracias a esta autorización, Schmersal realiza la marcación CE de los productos listados en el anexo IV bajo su propia responsabilidad. Además, podemos enviarle los certificados de homologación, si así lo solicita, o puede consultarlos a través de
Internet en products.schmersal.com.
AZM 300
2.4 Descripción y uso
El interruptor de seguridad que funciona sin contacto, ha sido diseñado para ser utilizado en circuitos eléctricos de seguridad y sirve para la monitorización de la posición de resguardos de seguridad móviles.
Los interruptores de seguridad están clasificados como dispositivos de bloqueo de tipo 4 según la norma
EN ISO 14119. Las versiones con codificación individual se consideran como altamente codificadas.
Las distintas variantes del equipo se pueden utilizar como interruptores de seguridad con función de bloqueo o como bloqueo de seguridad.
Si el análisis de riesgos requiere un dispositivo de bloqueo con monitorización segura , deberá utilizarse una variante con monitorización de bloqueo, marcada en el código de pedidos con el símbolo .
La variante con actuador monitorizado (B) es un interruptor de seguridad con una función de bloqueo adicional para la protección de procesos..
La función de seguridad es desconectar de forma segura las salidas de seguridad al desbloquear o al abrir el resguardo de seguridad y mantener esa desconexión de forma segura mientras el resguardo de seguridad está abierto o desbloqueado.
Los dispositivos de bloqueo por solenoide con bloqueo por tensión sólo pueden ser utilizados en casos excepcionales y tras una evaluación estricta del riesgo de accidente, ya que en caso de fallo de alimentación o al accionar el interruptor principal el resguardo de seguridad puede ser abierto inmediatamente.
Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) (-T/-T8)
Montaje y accionamiento solamente dentro de la zona de peligro.
Para el desbloqueo de emergencia (anti-pánico), girar la palanca roja en dirección de la flecha hasta el tope. Las salidas de seguridad se desconectan y es posible abrir el resguardo de seguridad. La posición de bloqueo se elimina girando la palanca en sentido contrario. En posición desbloqueada, el resguardo de seguridad está protegido contra un bloqueo involuntario.
Desbloqueo de necesidad (anti-pánico) (-N)
Montaje y accionamiento solamente fuera de la zona de peligro.
Para el desbloqueo de emergencia (anti-pánico), girar la palanca roja en dirección de la flecha hasta el tope. Las salidas de seguridad se desconectan y es posible abrir el resguardo de seguridad. La palanca está encajada y no se puede girar nuevamente hacia atrás. Para eliminar la posición de bloqueo se debe extraer el tornillo de sujeción central tanto como sea necesario para eliminar la posición de bloqueo. A continuación, girar la palanca a su posición inicial y apretar el tornillo firmemente.
Es posible combinar un desbloqueo de escape y un desbloqueo de emergencia. Para ello deberá tenerse en cuenta que en el caso de accionar la palanca roja, la palanca que se encuentra en el lado opuesto también girará. En consecuencia, para eliminar la posición de bloqueo de la palanca de desbloqueo de emergencia, es necesario el procedimiento descrito.
Conexión en serie
Es posible realizar una conexión en serie. Los tiempos de reacción y riesgo se mantienen incluso con una conexión en serie. El número de equipos solamente está limitado por las pérdidas de conducción y la protección de cables externa, según los datos técnicos. Es posible establecer una conexión en serie de AZM300 .. SD con función de diagnóstico de serie con hasta 31 equipos. En equipos con función de diagnóstico de serie (sufijo de pedido -SD) las conexiones de diagnóstico de serie se conectan en serie y se llevan al Gateway SD para su evaluación. Encontrará ejemplos de conexiones en serie en el anexo.
ES
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide AZM 300
El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de seguridad necesario. Si en la misma función de seguridad hay involucrados varios interruptores de seguridad, deberán sumarse los valores PFH de los distintos componentes.
El concepto general del control en el que se incorpore el componente de seguridad deberá validarse según las normas relevantes.
2.5 Datos técnicos
Normas: IEC 60947-5-3, EN ISO 14119,
EN ISO 13849-1, IEC 61508
Caja: termoplástico reforzado con fibra de vidrio,
auto-extinguible
Principio: RFID
Banda de frecuencia:
Potencia de emisión:
Nivel de codificación según EN ISO 14119:
125 kHz máx. -6 dBm
- Variante I1: alto
- Variante I2: alto
- Variante de codificación estándar: bajo
Tienmpo de reacción:
- Actuador:
- Entradas:
Tiempo de riesgo:
Retardo de disponibilidad:
Conexión en serie:
≤ 100 ms
≤ 0,5 ms
≤ 200 ms
Longitud de la cadena de sensores:
Datos mecánicos
Fuerza de bloqueo F máx
≤ 5 s
Número de equipos ilimitado, observar protección de cables externa, máx. 31 equipos con diagnóstico de serie máx. 200 m
Fuerza de bloqueo F
Zh
:
:
Fuerza de retención:
Vida mecánica:
1.500 N
1.150 N
25 N / 50 N
≥ 1.000.000 de maniobras
- Si se utiliza como tope de resguardo: ≥ 50.000 maniobras
(con pesos de resguardos (puertas) de ≤ 5 kg y una velocidad de accionamiento ≤ 0,5 m/s)
Desplazamiento del ángulo entre dispositivo de bloqueo y actuador: ≤ 2°
Conexionado:
Tornillos de sujeción:
Conector empotrado M12, 8-polos, codificación A
2x M6
6 … 7 Nm Par de apriete de los tornillos de sujeción:
Distancias de conmutación según IEC 60947-5-3
Distancia de conmutación típica:
Distancia de conmutación asegurada s a o
:
: Distancia de desconexión asegurada s ar
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente:
Temperatura de almacén y de transporte:
Humedad relativa:
2 mm
1 mm
20 mm
0 °C … +60 °C
−10 °C … +90 °C máx. 93 %, sin condensación, sin congelación
IP66, IP67, IP69 según EN 60529 Grado de protección:
Altitud / altura de montaje s.n.m.:
Clase de protección:
Resistencia al impacto: máx. 2.000 m
III
30 g / 11 ms
Resistencia a la fatiga por vibración: 10 … 150 Hz, Amplitude 0,35 mm
Valores de aislamiento según IEC/EN 60664-1:
- Tensión de aislamiento nominal U
- Tensión transitoria nominal U imp i
: 32 VDC
: 0,8 kV
- Categoría de sobretensión: III
- Grado de polución: 3
Frecuencia de conmutación: ≤ 0,5 Hz
Datos eléctricos
Tensión operativa U
B
:
Consumo de corriente del dispositivo:
Consumo de corriente del equipo con solenoide encendido:
- Promedio:
- Pico de corriente:
24 VDC -15% / +10%
(fuente de alimentación PELV estabilizada)
Corriente de cortocircuito nominal condicionada:
Fusible externo del dispositivo:
< 0,1 A
< 0,2 A
< 0,35 A / 200 ms
100 A
2 A gG
ES
Datos eléctricos – entradas de seguridad
Entradas de seguridad:
Umbrales de conmutación:
X1 y X2
−3 V … 5 V (Low),
15 V … 30 V (High)
≤ 5 mA / 24 V Consumo de corriente en cada entrada:
Duración del impulso de prueba aceptada tras señal de entrada: ≤ 1,0 ms
- Con un intervalo de impulso de prueba de:
Clasificación:
≥ 100 ms
ZVEI CB24I
Depresión: C1 Fuente: C1 C2 C3
Datos eléctricos – salidas de seguridad
Salidas de seguridad: Y1 y Y2
Ejecución de los elementos de conmutación: tipo p, protegido contra
Categoría de utilización:
- Tensión nominal operativa U
- Corriente nominal operativa l e
Corriente residual I r e
:
: cortocircuitos
DC-12, DC-13
24 VDC máx. cada 0,25 A
Caída de tensión U d
:
:
Monitorización de cortocircuito entre hilos por el equipo: sí
Duración de impulso de prueba:
Intervalo de impulso de prueba:
Clasificación:
≤ 0,5 mA
≤ 4 V
≤ 0,3 ms
1.000 ms
ZVEI CB24I
Fuente: C2 Depresión: C1 C2
Datos eléctricos - salida de diagnóstico
Salida de diagnóstico: OUT
Ejecución del elemento de conmutación:
Categoría de utilización:
- Tensión nominal operativa U
- Corriente nominal operativa l e
Caída de tensión U d e
:
: tipo p, protegido contra cortocircuitos
DC-12, DC-13
24 VDC máx. cada 0,05 A
≤ 4 V :
Diagnóstico en serie SD
Corriente operativa:
Capacidad del cable:
Datos eléctricos – Control del solenoide
Entrada de solenoide: IN
Umbrales de conmutación:
0,15 A máx. 50 nF
Consumo de corriente:
Ciclo de trabajo del solenoide:
− 3 V … 5 V (Low - bajo),
5 V … 30 V (High - alto)
10 mA / 24 V
100 %
Duración del impulso de prueba aceptada tras señal de entrada: ≤ 5,0 ms
- Con un intervalo de impulso de prueba de:
Clasificación:
≥ 40 ms
ZVEI CB24I
Depresión: C0 Fuente: C1 C2 C3
LED indicador del estado
LED verde:
LED amarillo:
Tensión de alimentación
Estado del equipo
LED rojo: error
This device is intended to be powered by a Listed Limited
Voltage, Limited Current or Class 2 source.
This device shall be powered with the use of a Listed (CYJV) cable/connector assembly rated 24Vdc, 0.8 A minimum.
This device complies with part 15 of the FCC Rules and contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development
Canada’s licence-exempt RSS(s):
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This device complies with the Nerve Stimulation Exposure
Limits (ISED SPR-002) for direct touch operations. Changes or modifications not expressly approved by K.A. Schmersal
GmbH & Co. KG could void the user‘s authority to operate the equipment.
3
4
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation,
Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage.
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Cet appareil est conforme aux limites d‘exposition relatives à la stimulation des nerfs (ISED CNR-102) pour les opérations tactiles directes. Changements ou modifications non expressément approuvés par K.A. Schmersal GmbH & Co. KG pourrait annuler le droit de l‘utilisateur à utiliser l‘équipement.
AZM 300
3. Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje
Rogamos observar las instrucciones de las normas
EN ISO 12100, EN ISO 14119 y EN ISO 14120.
Para la fijación del dispositivo de seguridad con bloqueo y del actuador, se dispone de dos taladros de sujeción para tornillos M6 (par de apriete:
6 … 7 Nm).
La posición de montaje es libre. La operación del sistema sólo está permitida si se mantiene un ángulo entre dispositivo de bloqueo y actuador ≤ 2°.
2.6 Certificación de seguridad
- de la función de enclavamiento:
Normas:
PL:
Categoría de control:
PFH:
PFD:
SIL:
Vida útil:
EN ISO 13849-1, IEC 61508 hasta e hasta 4
5,2 x 10 -10 / h
4,5 x 10 -5 adecuado para aplicaciones en SIL 3
20 años
- de la función de bloqueo:
Normas:
PL:
Categoría de control:
PFH:
PFD:
SIL:
Vida útil:
EN ISO 13849-1, IEC 61508 hasta d hasta 2
2,0 x 10 -9 / h
1,8 x 10 -4 adecuado para aplicaciones en SIL 2
20 años
La certificación de seguridad de la función de bloqueo sólo es válida para equipos estándar con función de bloqueo monitorizada AZM300Z-…-1P2P-… (véase código de pedidos) No está permitida la certificación de seguridad de la función de bloqueo para equipos con diagnóstico de serie "SD2P" debido a la señal de bloqueo/ desbloqueo no segura a través del gateway SD.
2°
El dispositivo de bloqueo por solenoide se puede utilizar como tope.
Dependiendo de la masa del resguardo (puerta) y de la velocidad de accionamiento puede generarse una reducción de la vida mecánica.
Montaje del dispositivo de bloqueo y del actuador
Véase el manual de instrucciones del actuador correspondiente.
El actuador debe fijarse de manera definitiva al resguardo de seguridad (mediante tornillos de uso único, pegado, taladrado de cabezas de tornillo, enclavijado) y de forma que no se pueda desplazar.
Direcciones de accionamiento
2°
El control del dispositivo de bloqueo debe compararse de forma externa con la habilitación OSSD. Si aparece una desconexión por desbloqueo no intencionado, el diagnóstico externo lo descubrirá.
Si en una determinada aplicación no es posible utilizar la versión de bloqueo con accionamiento por falta de tensión en un dispositivo, se podrá utilizar excepcionalmente un dispositivo de bloqueo con accionamiento por tensión, si se aplican medidas de seguridad adicionales, que garanticen un nivel de seguridad equiparable.
La certificación de seguridad de la función de bloqueo se refiere al componente "dispositivo de seguridad AZM" dentro de la instalación completa.
El cliente deberá tomar medidas adicionales, como por ejemplo un control seguro y un cableado seguro, con el fin de excluir posibles fallos.
Al aparecer un fallo que puede tener como consecuencia el desbloqueo de la función de bloqueo, el dispositivo de bloqueo de seguridad lo detecta y las salidas de seguridad
Y1/Y2 se desconectan de manera segura. Por la aparición de un fallo de este tipo el dispositivo de bloqueo de seguridad podría abrirse de inmediato y una única vez antes de alcanzar el estado seguro de la máquina. El comportamiento de sistema de categoría 2 permite que entre las pruebas, la aparición de un error pueda tener como consecuencia la pérdida de la función de seguridad y que la pérdida de la función de seguridad sea reconocida por la prueba.
Las imágenes muestran un resguardo de seguridad cerrado con una fuerza de enclavamiento configurada de 50 N (ajuste de la fuerza de enclavamiento, véase capítulo 5.4).
Asegurar el acceso/entrada suficiente del actuador en la cruz giratoria.
Correcto Incorrecto
Para evitar cualquier variación del sistema y la reducción de las distancias de detección, se recomienda atender las siguientes recomendaciones:
• Piezas metálicas cerca del interruptor de seguridad podrían modificar la distancia de conmutación.
• Evitar todo tipo de virutas metálicas.
ES
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
Distancia mínima entre dos dispositivos de bloqueo o respecto a otros sistemas con la misma frecuencia (125 kHz): 100 mm.
250
AZM 300
3.3 Desbloqueo de escape -T/-T8 o desbloqueo de emergencia
(anti-pánico) -N
En las variantes con desbloqueo de emergencia y desbloqueo de necesidad, la palanca roja va incluida suelta. Antes de la primera puesta en servicio, con ayuda del tornillo adjunto, la palanca debe montarse, sobre el triángulo del desbloqueo de tal manera, que la flecha en el triángulo y el eje de la palanca roja coincidan.
La palanca se puede montar a ambos lados. El lado opuesto puede ser utilizado como desbloqueo manual con ayuda de una llave triangular TK-M5.
El usuario deberá eliminar el rearme del desbloqueo manual mediante el accionamiento de la palanca de desbloqueo de escape.
A A
250
B B
La distancia mínima entre superficies de sujeción metálicas y la cara frontal "A", resp. la cara base "B" del equipo es de 5 mm.
250
70
3.2 Rearme/rearranque manual
Para la colocación de la máquina se puede desbloquear el dispositivo de bloqueo estando libre de tensión. El dispositivo de bloqueo se desbloquea girando el rearme manual a la posición
P se vuelve a la función normal.
Q .
Sólo después de girar nuevamente el rearme manual a su posición inicial
Atención: ¡No girar más allá del tope!
A
Fault
Status
Power
B
Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) (-T/-T8)
Montaje y accionamiento solamente dentro de la zona de peligro.
Desbloqueo de necesidad (anti-pánico) (-N)
Montaje y accionamiento solamente fuera de la zona de peligro.
El desbloqueo de emergencia sólo debe utilizarse en caso de emergencia. El dispositivo de bloqueo de seguridad deberá montarse y/o protegerse de tal manera que sea imposible que el desbloqueo de emergencia abra el dispositivo de bloqueo de forma no intencionada.
El desbloqueo de emergencia debe estar marcado claramente con la indicación de que sólo deberá utilizarse en caso de emergencia. Para ello se podrá utilizar la pegatina adjunta.
Para poder garantizar un funcionamiento correcto del desbloqueo anti-pánico -T/-T8 y del desbloqueo de emergencia -N, el resguardo de seguridad no debe encontrarse en un estado de tensión mecánica.
3.4 Montaje con grupo de montaje
Para resguardos (puertas) que cierran al ras del marco (de la puerta) se puede utilizar el grupo de montaje opcional MP-AZ/AZM300-1.
C1 C2
Leyenda
A: Conector empotrado M12, 8-polos
B: Indicador LED
C1: Desbloqueo manual mediante destornillador plano
C2: Desbloqueo manual mediante llave triangular TK-M5
El desbloqueo manual debe estar protegido contra un accionamiento involuntario, por ejemplo mediante el uso de precinto adjunto después de la puesta en servicio.
ES 5
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
3.5 Dimensiones
Todas las medidas en mm.
Ø34
3.6 Actuadores y accesorios
Actuador AZ/AZM300-B1 (no incluido en el suministro)
23.4
AZM 300
25
Ø5
Ø6.5
55 16.4
Ø6.3
87.4
43
17.5
Ø6.7
127
Placa de montaje MP-AZ/AZM300-1 (disponibles como accesorio)
40
24
R2.5
18.5
AZM300…-T/-T8 o -N
Equipos con desbloqueo de escape o desbloqueo de emergencia
(anti-pánico)
R15
R8
Pieza de bloqueo SZ 200-1 (disponibles como accesorio)
107
25 37
23,5
10
12.5
Ø 4 t = 3mm
Ø 10
20,5 35 17,5
13,5
6
Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -T8
ES
Desbloqueo por cable Bowden ACC-AZM300-BOW-.M-.M
Deberán observarse las instrucciones adicionales que se encuentran en el manual de instrucciones para el desbloqueo por cable Bowden.
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide AZM 300
4. Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado.
Las entradas de tensión A1, X1, X2 e IN deben estar protegidas contra sobretensión. Deben utilizarse fuentes de alimentación PELV según
EN 60204-1.
En la instalación debe preverse la correspondiente protección de cables y fusible del equipo.
Las salidas de seguridad se pueden utilizar directamente para la conexión en la parte relevante para la seguridad del control del circuito de control.
Requisitos para una evaluación posterior:
• Entrada de seguridad de dos canales, adecuada para 2 salidas de semiconductor tipo p
Configuración del PLC de seguridad
Al conectar el sensor de seguridad a relés de seguridad electrónicos recomendamos configurar un tiempo de discrepancia de por lo menos 100 ms. Las entradas de seguridad del relé deben ser capaces de ocultar un impulso de prueba de aprox. 1 ms. No es necesario el reconocimiento de cortocircuitos entre hilos y, dado el caso, deberá desconectarse.
Las salidas de seguridad se desconectan cuando la advertencia de error persiste durante 30 minutos. La combinación de señales, salida de diagnóstico desconectada y salidas de seguridad aún conectadas, puede utilizarse para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada. Una vez eliminado el error, el mensaje de error se cancela abriendo el resguardo de seguridad correspondiente. En equipos con diagnóstico de serie, la cancelación de errores se puede realizar activando/eliminando un bit en el telegrama de llamada.
5.3 Codificación de actuadores
Los dispositivos de bloqueo con codificación estándar están listos para funcionar en el momento de su entrega.
Los dispositivos de bloqueo y actuadores con codificación individual deben aprendizados entre ellos de la siguiente manera:
1. Desconectar el dispositivo de bloqueo y aplicarle tensión nuevamente.
2. Llevar el actuador a la zona de detección. El procedimiento de aprendizaje se indica en el dispositivo de bloqueo, el LED verde se apaga, el LED rojo se enciende y el LED amarillo parpadea (1 Hz).
3. Tras 10 segundos el equipo solicita mediante breves impulsos parpadeantes (3 Hz) la desconexión de la tensión operativa del dispositivo de bloqueo. (Si no se desconecta en un plazo de
5 minutos, el dispositivo de bloqueo interrumpe el proceso de aprendizaje y comunica la existencia de un actuador equivocado parpadeando 5 veces en color rojo).
4. Tras la siguiente conexión de la tensión operativa el actuador debe programarse nuevamente para activar el código de actuador que se ha aprendido/programado. De esta manera el código activado se guarda definitivamente.
Encontrará información para la selección de los relés de seguridad adecuados en los catálogos de Schmersal, así como en el catálogo online disponible en products.schmersal.com.
Cableado para diagnóstico en serie
Al cablear equipos SD, rogamos tener en cuenta las caídas de tensión en los cables y la intensidad de corriente máxima admisible de los distintos componentes.
El cable conectado al dispositivo de bloqueo no debe tener una capacidad superior a 50 nF. Los cables de control normales, LIYY
0,25 mm² hasta 1,5 mm² no apantallados tienen, dependiendo de la estructura del cableado con una longitud de 30 m, una capacidad de aprox. 3 … 7 nF.
5. Principios ajuste de la fuerza de retención
5.1 Control del solenoide
En la variante con principio de desbloqueo por tensión del AZM300, el bloqueo está desactivado cuando la señal IN se activa durante el funcionamiento normal (= 24 V). En la variante con principio de bloqueo por tensión del AZM300 el bloqueo está activado cuando se activa la señal IN durante el funcionamiento normal (= 24 V).
5.2 Funcionamiento de las salidas de seguridad
En la versión del AZM 300Z, el desbloqueo del dispositivo de bloqueo tiene como consecuencia la deshabilitación de las salidas de seguridad. El resguardo de seguridad desbloqueado se puede bloquear de nuevo mientras el actuador del dispositivo de bloqueo AZM
300Z permanezca en posición de detección. En tal caso, las salidas de seguridad se habilitan nuevamente. No es necesario abrir el resguardo de seguridad. En la variante AZM300B la apertura del resguardo de seguridad causa la deshabilitación de las salidas de seguridad.
En salidas de seguridad que ya están conectadas, los errores que no ponen en peligro inmediato el funcionamiento seguro del dispositivo de bloqueo (p.ej. temperatura ambiente demasiado elevada, salida de seguridad en potencial extraño, corto circuito entre hilos) tienen como consecuencia un mensaje de advertencia, la desconexión de la salida de diagnóstico y el retardo de la desconexión de las salidas de seguridad.
ES
En la opción de pedido -I1 la asignación de interruptor de seguridad y actuador así definida es irreversible.
En la opción de pedido -I2 el proceso de aprendizaje de un nuevo actuador se puede repetir ilimitadamente. Al realizar el aprendizaje de un nuevo actuador, el código utilizado hasta ese momento es invalidado. A continuación, una habilitación del bloqueo durante 10 minutos garantiza una mayor protección contra la neutralización/ manipulación. El LED verde parpadea hasta que haya finalizado el tiempo de habilitación y se haya registrado el nuevo actuador. En caso de interrupción de la alimentación de tensión durante el tiempo de habilitación, los 10 minutos de tiempo de protección contra la neutralización/manipulación empezarán nuevamente en cuanto se restablezca la tensión.
5.4 Fuerza de retención ajustable
Para un funcionamiento correcto del equipo, la cruz giratoria debe estar en posición I o II cuando el resguardo de seguridad esté abierto. El bloqueo no es posible en las posiciones intermedias.
Girando la cruz giratoria 180º se modifica la fuerza de retención.
En la posición I la fuerza de retención es de aprox. 25 N.
En la posición II la fuerza de retención es de aprox. 50 N.
7
8
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide AZM 300
6. Función de diagnóstico
6.1 LED's de diagnóstico
El dispositivo de bloqueo señaliza el estado de operación, así como posibles fallos, a través de tres LED's de distintos colores. verde (Power) tensión de alimentación disponible amarillo (Status) estado de funcionamiento rojo (error) Error (vease Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo)
6.2 Dispositivo de bloqueo con salida de diagnóstico convencional
La salida de diagnosis, a prueba de cortos circuitos, puede ser usada para tareas centrales de indicación o control, por ejemplo por un PLC.
Comportamiento de la salida de diagnóstico mediante el ejemplo de un dispositivo de bloqueo con principio de desbloqueo por tensión
Señal de entrada control del solenoide
IN
Proceso normal, el resguardo ha sido bloqueado
OUT t ≤ 200 ms
¡La salida de diagnóstico no es una salida relevante para la seguridad!
Error
Los errores que ya no garantizan el funcionamiento seguro del dispositivo de bloqueo (errores internos), tienen como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad dentro del tiempo de riesgo. Un error que no ponga en peligro inmediato el funcionamiento seguro de un dispositivo de bloqueo
(p.ej. temperatura ambiente demasiado alta, salida de seguridad en potencial extraño, cortocircuito entre hilos) tiene como consecuencia el retardo de la desconexión (véase la tabla 2). Una vez eliminado el error, el mensaje de error se cancela abriendo el resguardo de seguridad correspondiente y cerrándolo nuevamente.
El resguardo no se ha podido bloquear o error
OUT
Leyenda
Resguardo abierto
Resguardo no bloqueado o error
Bloquear
Resguardo (puerta) cerrado
Resguardo (puerta) bloqueado
Desbloquear
Tiempo de bloqueo
Advertencia de error
Ha aparecido un error, que después de 30 minutos tiene como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad (el LED rojo "error" parpadea, v. tabla 2). Las salidas de seguridad, de momento, permanecen conectadas.
Esta combinación de señales, salida de diagnóstico desconectada y salidas de seguridad conectadas aún, puede utilizarse para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada. La advertencia de error es retirada al eliminar la causa del error.
Tabla 1: Información de diagnóstico del interruptor de seguridad
Estado del sistema Control del solenoide IN
Principio de desbloqueo por tensión
Resguardo de seguridad (puerta) abierto 24 V (0 V)
Resguardo (puerta) cerrado, no bloqueado
Resguardo cerrado, imposible bloquear
24 V
0 V
Resguardo cerrado, y bloqueado
Advertencia de error
Error
1)
Adicional en la versión I1/I2:
Aprendizaje del actuador iniciado
Sólo I2: Actuador "Proceso de aprendizaje" (bloqueo de habilitación)
0 V
0 V
0 V (24 V)
LED Salidas de seguridad
Y1, Y2
Principio de bloqueo por tensión verde rojo amarillo AZM300Z AZM300B
0 V (24 V) encendido apagado apagado
0 V encendido apagado parpadea
0 V
0 V
0 V
24 V
24 V
24 V
24 V encendido apagado parpadea encendido apagado encendido encendido parpadea
24 V (0 V) encendido parpadea
2)
2) apagado apagado
0 V
24 V
24 V 1)
0 V
24 V
24 V
24 V 1)
0 V apagado parpadea encendido parpadea apagado apagado
0 V
0 V
0 V
0 V
1) después de 30 min: desconexión por error 2) véase código de parpadeo
Salida de diagnóstico
OUT
0 V
24 V
0 V
24 V
0 V
0 V
0 V
0 V
Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo
Códigos de parpadeo (rojo)
1 parpadeo
2 parpadeos
Denominación
(Advertencia de) error en la salida Y1
(Advertencia de) error en la salida Y2
3 parpadeos
4 parpadeos
(Advertencia de) error por cortocircuito entre hilos
(Advertencia de) error por sobretemperatura
5 parpadeos
6 parpadeos
Error actuador
Fallo cruz giratoria
Rojo constante Error interno desconexión autónoma tras
30 min
30 min
30 min
30 min
0 min
0 min
0 min
Motivo del error
Error en la comprobación de salida o tensión en la salida Y1, a pesar de que la salida está desconectada
Error en la comprobación de salida o tensión en la salida Y2, a pesar de que la salida está desconectada
Cortocircuito entre los cables de salida o error en ambas salidas
La medición de temperatura da una temperatura interior demasiado alta
Actuador erróneo o defectuoso, rotura de estribo
Cruz giratoria en posición intermedia no permitida
Equipo defectuoso
ES
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
6.3 Dispositivo de seguridad con bloqueo con función de diagnóstico en serie SD
Los dispositivos de seguridad con bloqueo con cable de diagnóstico en serie disponen, en lugar de una salida de diagnóstico convencional, de un cable de entrada y de salida de serie. Si los dispositivos de seguridad con bloqueo son conectados en serie, se transferirán datos de diagnóstico a través de la conexión en serie de estos cables de entrada y salida.
Se puede conectar un máximo de 31 dispositivos de seguridad con bloqueo en serie. Para la evaluación del cable de diagnóstico en serie se utiliza el Gateway PROFIBUS SD-I-DP-V0-2 o el Gateway Universal
SD-I-U-... Este interface de diagnóstico en serie se incluye como esclavo en un sistema de bus de campo existente. De esta forma, las señales de diagnóstico se pueden evaluar con un PLC.
El software necesario para incluir los Gateways SD se encuentra en
Internet, en la página products.schmersal.com.
Los datos de respuesta y los datos de diagnóstico de cada dispositivo de seguridad con bloqueo en la cadena de conexión en serie se registran de forma automática y continua en un byte de entrada del
PLC. Los datos de activación para cada dispositivo de bloqueo se transmiten a través de un byte de salida del PLC al equipo. Si aparece un error de comunicación entre el Gateway SD y el dispositivo de bloqueo, el dispositivo mantendrá su estado de conexión.
Error
Ha aparecido un error que ha causado la desconexión de las salidas de seguridad. El error se retira, si se elimina la causa y el bit 7 del byte de llamada cambia de 1 a 0 o si se abre el resguardo. Los errores en las salidas de seguridad no se borran hasta la siguientes habilitación, ya que la eliminación de errores no se puede detectar antes.
AZM 300
Advertencia de error
Ha aparecido un error, que después de 30 minutos tiene como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad. Las salidas de seguridad, de momento, permanecen conectadas. Esto sirve para la desconexión controlada del proceso. La advertencia de error es retirada al eliminar la causa del error.
Diagnóstico (advertencia) de error
Si en el byte de respuesta se señaliza un (una advertencia de) error, se puede consultar información adicional sobre éste.
Accesorios para la conexión en serie
Para un cableado más cómodo y la conexión en serie de equipos SD, se dispone de cables con conectores enchufables, así como de los distribuidores PFB-SD-4M
12-SD (variante tipo caja IP67 de distribución para el campo) y PDM-SD-4 CC-SD (variante tipo distribuidor IP20 para el montaje en armarios eléctricos, montable carril DIN) así como muchos más accesorios. Encontrará información detallada en Internet bajo products.schmersal.com.
Al cablear equipos SD, rogamos tener en cuenta la caída de tensión en los cables y la intensidad de corriente máxima admisible de los distintos componentes.
Tabla 3: Datos E/S y datos de diagnóstico
(El estado descrito se ha alcanzado cuando el bit = 1)
Byte de respuesta Núm. de bit
Byte de llamada
Bit 0: Solenoide encendido, independientemente del principio de bloqueo o desbloqueo por tensión.
Bit 1: ---
Salida de seguridad conectada
Bit 2:
Bit 3:
Bit 4:
Bit 5:
Bit 6:
Bit 7:
---
---
---
---
---
Cancelación de errores
Advertencia de error de diagnóstico Error de diagnóstico
Error en la salida Y1 Error en la salida Y1
Resguardo de seguridad cerrado
Y bloqueo/desbloqueo posible
Actuador válido detectado
Advertencia de error 1)
Error (circuito de habilitación desconectado)
Error en la salida Y2
Actuador detectado y bloqueado Cortocircuito entre hilos
---
Estado de entrada X1 y X2
Sobretemperatura
---
Error interno del equipo
Error de comunicación entre Gateway de bus de campo y dispositivo de bloqueo
Cruz giratoria en posición intermedia no permitida
Error en la salida Y2
Cortocircuito entre hilos
Sobretemperatura
Actuador erróneo o defectuoso, rotura de estribo
Error interno del equipo
---
Cruz giratoria en posición intermedia no permitida
1)
después de 30 min -> error
El aviso de diagnóstico inicial mediante el bit 1 indica si es posible bloquear o desbloquear el resguardo de seguridad.
El dispositivo de bloqueo de seguridad no puede ser desbloqueado, si, p.ej. el resguardo extrae la cruz giratoria de su posición de reposo por encima de la fuerza de enclavamiento configurada. Este puede ser el caso con resguardos (puertas) especialmente tensadas o al tirar del resguardo (puerta).
El dispositivo de bloqueo de seguridad sólo puede ser bloqueado Cuando la cruz giratoria se encuentra en posición de reposo, es decir que la fuerza de enclavamiento es suficiente para tirar del resguardo de seguridad hacia la posición correcta.
ES 9
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
7. Puesta en servicio y mantenimiento
7.1 Prueba de funcionamiento
Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de seguridad. Debe asegurarse lo siguiente:
1. Comprobar el desplazamiento lateral máx. de la unidad de actuador y el dispositivo de bloqueo.
2. Comprobar el desplazamiento angular máx. (véase sección montaje)
3. Los cables de conexión deben estar en perfecto estado.
4. Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada.
5. Eliminar suciedad.
6. Para las variantes con desbloqueo de emergencia y de necesidad deberá tenerse en cuenta además, lo siguiente:
• En variantes con desbloqueo de emergencia debe ser posible abrir el resguardo de seguridad desde dentro de la zona de peligro y no debe ser posible bloquear el resguardo de seguridad desde dentro..
• Debe ser posible abrir el resguardo de seguridad accionando la palanca de desbloqueo de necesidad desde fuera de la zona de peligro.
AZM 300
7.2 Mantenimiento
Si está correctamente instalado y se utiliza de la manera prevista, el interruptor de seguridad no requiere de mantenimiento.
Recomendamos realizar regularmente una inspección visual y una prueba de funcionamiento, siguiendo los pasos que se indican a continuación:
• Comprobar que el actuador y el dispositivo de bloqueo por solenoide de seguridad estén montados correctamente.
• Comprobar el desplazamiento lateral máx. de la unidad de actuador y el dispositivo de bloqueo.
• Comprobar el desplazamiento angular máx. (véase sección montaje).
• Los cables de conexión deben estar en perfecto estado.
• Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada
• Eliminar suciedad
En todas las fases de vida de funcionamiento del dispositivo de seguridad deberán tomarse las medidas constructivas y organizativas necesarias para la protección contra la neutralización/manipulación o evasión del dispositivo, como por ejemplo mediante la instalación de un actuador de reserva.
Los equipos dañados o defectuosos se deberán sustituir.
8. Desmontaje y retirada
8.1 Desmontaje
El dispositivo de seguridad sólo debe desmontarse estando libre de tensión.
8.2 Retirada
El interruptor de seguridad se debe retirar de forma adecuada cumpliendo las normas y leyes nacionales.
9. Anexo
9.1 Ejemplos de conexión
Los ejemplos de aplicación mostrados son propuestas por lo que el usuario deberá comprobar que las conexiones sean realmente adecuadas para cada caso individual.
Ejemplo de conexión 1: Conexión en serie del AZM300 con salida de diagnóstico convencional
La tensión de alimentación se conecta a ambas entradas de seguridad a través del último interruptor de seguridad de la cadena (visto desde el relé de seguridad). Las salidas de seguridad del primer interruptor de seguridad son conectadas al relé de seguridad.
10
24 VDC
GND
5 2 6 1 3 7 4 8
24V GND
Y1
Y2
SPS/PLC
X1
X2
5 2 6 1 3 7 4 8
X1 X2 24V GND
Y1
Y2
SPS/PLC
Salidas de seguridad → Relé de seguridad
ES
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide AZM 300
Ejemplo de conexión 2: Conexión en serie AZM300 con función de diagnóstico en serie
Las salidas de seguridad del primer interruptor de seguridad son conectadas al relé de seguridad. El Gateway de diagnóstico de serie es conectada a la entrada de diagnóstico de serie del primer interruptor de seguridad.
5 2 6 1 3 7 4 8
24V GND
5 2 6 1 3 7 4 8
24V GND
SD IN
Y1
Y2
SD OUT
X1
X2
24 VDC
GND
máx. 31 equipos en serie
9.2 Conexionado y conectores accesorios
SD IN
Y1
Y2
Gateway → bus de campo
Salidas de seguridad → Relé de seguridad
Función dispositivo de seguridad con salida de diagnóstico convencional con función de diagnóstico en serie
A1
X1
A2
Ue
Entrada de seguridad 1
GND
Y1 Salida de seguridad 1
OUT Salida de diagnóstico Salida SD
X2
Y2
Entrada de seguridad 2
Salida de seguridad 2
IN Control del electroimán Entrada SD
Asignación de los
PIN's del conector empotrado
5
6 4
7 3
1
8
6
7
4
5
1
2
3
8
2
Código de color de los conectores Schmersal
IP67 / IP69 según DIN 47100
WH (blanco)
BN (marrón)
GN (verde)
YE (amarillo)
GY (gris)
PK (rosa)
BU (azul)
RD (rojo)
IP69K
(PVC)
BN (marrón)
WH (blanco)
BU (azul)
BK (negro)
GY (gris)
VT (violeta)
RD (rojo)
PK (rosa)
Posible Código de colores de otros conectores enchufables habituales en el mercado según
EN 60947-5-2
BN (marrón)
WH (blanco)
BU (azul)
BK (negro)
GY (gris)
PK (rosa)
VT (violeta)
OR (naranja)
Cables de conexión con conector hembra
IP67 / IP69, M12, 8-polos – 8 x 0,25 mm² según DIN 47100
Longitud del cable Nº artículo
2,5 m
5,0 m
10,0 m
15,0 m
103011415
103007358
103007359
103011414
Cables de conexión con conector hembra
IP69K, M12, 8-polos – 8 x 0,21 mm²
Longitud del cable
5,0 m
5,0 m, acodado
10,0 m
Nº artículo
101210560
101210561
103001389
ES 11
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
10. Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad CE
Original K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Por el presente documento declaramos que debido a su concepción y tipo de construcción, las piezas relacionadas cumplen con los requisitos de las Directivas Europeas que se indican a continuación.
Denominación del producto: AZM 300 véase código de pedidos Modelo:
Descripción de la pieza: Enclavamiento con bloqueo por solenoide para funciones de seguridad
Directivas aplicables:
Normas aplicadas:
Directiva de Máquinas
Directiva RED
Directiva RoHS
IEC 60947-5-3:2013,
EN ISO 14119:2013,
EN 300 330 V2.1.1:2017,
EN ISO 13849-1:2015,
IEC 61508 parte 1-7:2010
2006/42/CE
2014/53/UE
2011/65/UE
Entidad designada para la homologación de tipo:
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Alboinstr. 56, 12103 Berlin
Certif. núm.: 0035
Certificación de homologación de tipo CE:
01/205.5281.03/20
Responsable de la recopilación de la documentación técnica:
Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Lugar y fecha de emisión: Wuppertal, 25 de agosto de 2020
AZM 300
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal
Alemania
Telefon: +49 202 6474-0
Telefax: +49 202 6474-100
E-Mail: [email protected]
Internet: www.schmersal.com
12
Firma legal
Philip Schmersal
Director General
La declaración de conformidad vigente está a disposición para su descarga en Internet en products.schmersal.com.
ES

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.
Publicidad
Características clave
- Codificación individual
- Bloqueo monitorizado
- 1 salida de diagnóstico
- 2 salidas de seguridad
- Rearme/rearranque manual
- Desbloqueo de emergencia (anti-pánico)
- Función de seguridad
- Montaje con grupo de montaje
- Conexión eléctrica
- Actuadores y accesorios